Revision 3198 po/es.po

View differences:

es.po
6 6
msgstr ""
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
10 10
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 19:45+0200\n"
11 11
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
12 12
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
......
27 27
msgid "Junk mail filter"
28 28
msgstr "Filtro de correo basura"
29 29

  
30
#: libsylph/imap.c:549
30
#: libsylph/imap.c:552
31 31
#, c-format
32 32
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
33 33
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha roto. Reconectando...\n"
34 34

  
35
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
35
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
36 36
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
37 37
msgstr "El servidor IMAP4 deshabilita LOGIN.\n"
38 38

  
39
#: libsylph/imap.c:671
39
#: libsylph/imap.c:674
40 40
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
41 41
msgstr "No puedo establecer la conexión IMAP4.\n"
42 42

  
43
#: libsylph/imap.c:690
43
#: libsylph/imap.c:693
44 44
#, c-format
45 45
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
46 46
msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
47 47

  
48
#: libsylph/imap.c:743
48
#: libsylph/imap.c:746
49 49
msgid "Can't start TLS session.\n"
50 50
msgstr "No puedo iniciar la sesión TLS.\n"
51 51

  
52
#: libsylph/imap.c:890
52
#: libsylph/imap.c:893
53 53
msgid "(retrieving FLAGS...)"
54 54
msgstr "(recuperando FLAGS...)"
55 55

  
56
#: libsylph/imap.c:1281
56
#: libsylph/imap.c:1284
57 57
#, c-format
58 58
msgid "Getting message %u"
59 59
msgstr "Obteniendo mensaje %u"
60 60

  
61
#: libsylph/imap.c:1403
61
#: libsylph/imap.c:1406
62 62
#, c-format
63 63
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
64 64
msgstr "Agregando mensajes a %s (%d / %d)"
65 65

  
66
#: libsylph/imap.c:1529
66
#: libsylph/imap.c:1532
67 67
#, c-format
68 68
msgid "Moving messages %s to %s ..."
69 69
msgstr "Moviendo mensajes %s a %s ..."
70 70

  
71
#: libsylph/imap.c:1534
71
#: libsylph/imap.c:1537
72 72
#, c-format
73 73
msgid "Copying messages %s to %s ..."
74 74
msgstr "Copiando mensajes %s a %s ..."
75 75

  
76
#: libsylph/imap.c:1676
76
#: libsylph/imap.c:1679
77 77
#, c-format
78 78
msgid "Removing messages %s"
79 79
msgstr "Borrando mensajes %s"
80 80

  
81
#: libsylph/imap.c:1682
81
#: libsylph/imap.c:1685
82 82
#, c-format
83 83
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
84 84
msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %s\n"
85 85

  
86
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
86
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
87 87
msgid "can't expunge\n"
88 88
msgstr "no puedo vaciar\n"
89 89

  
90
#: libsylph/imap.c:1780
90
#: libsylph/imap.c:1783
91 91
#, c-format
92 92
msgid "Removing all messages in %s"
93 93
msgstr "Borrando todos los mensajes en %s"
94 94

  
95
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
95
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
96 96
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
97 97
msgstr "no puedo establecer los flags borrados: 1:*\n"
98 98

  
99
#: libsylph/imap.c:1841
99
#: libsylph/imap.c:1844
100 100
msgid "can't close folder\n"
101 101
msgstr "no se puede cerrar la carpeta\n"
102 102

  
103
#: libsylph/imap.c:1920
103
#: libsylph/imap.c:1923
104 104
#, c-format
105 105
msgid "root folder %s not exist\n"
106 106
msgstr "la carpeta raíz %s no existe\n"
107 107

  
108
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
108
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
109 109
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
110 110
msgstr "hubo un error obteniendo LIST.\n"
111 111

  
112
#: libsylph/imap.c:2360
112
#: libsylph/imap.c:2363
113 113
#, c-format
114 114
msgid "Can't create '%s'\n"
115 115
msgstr "No puedo crear «%s»\n"
116 116

  
117
#: libsylph/imap.c:2365
117
#: libsylph/imap.c:2368
118 118
#, c-format
119 119
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
120 120
msgstr "No puedo crear «%s» bajo Entrada\n"
121 121

  
122
#: libsylph/imap.c:2427
122
#: libsylph/imap.c:2430
123 123
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
124 124
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
125 125

  
126
#: libsylph/imap.c:2450
126
#: libsylph/imap.c:2453
127 127
msgid "can't create mailbox\n"
128 128
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
129 129

  
130
#: libsylph/imap.c:2579
130
#: libsylph/imap.c:2582
131 131
#, c-format
132 132
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
133 133
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
134 134

  
135
#: libsylph/imap.c:2668
135
#: libsylph/imap.c:2671
136 136
msgid "can't delete mailbox\n"
137 137
msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
138 138

  
139
#: libsylph/imap.c:2698
139
#: libsylph/imap.c:2701
140 140
#, c-format
141 141
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
142 142
msgstr "Obteniendo las cabeceras de mensaje (%d / %d)"
143 143

  
144
#: libsylph/imap.c:2750
144
#: libsylph/imap.c:2753
145 145
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
146 146
msgstr "error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
147 147

  
148
#: libsylph/imap.c:2771
148
#: libsylph/imap.c:2774
149 149
#, c-format
150 150
msgid "can't parse envelope: %s\n"
151 151
msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
152 152

  
153
#: libsylph/imap.c:2828
153
#: libsylph/imap.c:2831
154 154
msgid "can't get envelope\n"
155 155
msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
156 156

  
157
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
157
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
158 158
#, c-format
159 159
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
160 160
msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
161 161

  
162
#: libsylph/imap.c:2971
162
#: libsylph/imap.c:2974
163 163
#, c-format
164 164
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
165 165
msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4: %s:%d\n"
166 166

  
167
#: libsylph/imap.c:3046
167
#: libsylph/imap.c:3049
168 168
msgid "can't get namespace\n"
169 169
msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
170 170

  
171
#: libsylph/imap.c:3670
171
#: libsylph/imap.c:3673
172 172
#, c-format
173 173
msgid "can't select folder: %s\n"
174 174
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
175 175

  
176
#: libsylph/imap.c:3708
176
#: libsylph/imap.c:3711
177 177
msgid "error on imap command: STATUS\n"
178 178
msgstr "error en el mandato imap: STATUS\n"
179 179

  
180
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
180
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
181 181
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
182 182
msgstr "La autentificación IMAP falló.\n"
183 183

  
184
#: libsylph/imap.c:3920
184
#: libsylph/imap.c:3923
185 185
msgid "IMAP4 login failed.\n"
186 186
msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
187 187

  
188
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
188
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
189 189
#, c-format
190 190
msgid "can't append %s to %s\n"
191 191
msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
192 192

  
193
#: libsylph/imap.c:4342
193
#: libsylph/imap.c:4345
194 194
msgid "(sending file...)"
195 195
msgstr "(enviando fichero...)"
196 196

  
197
#: libsylph/imap.c:4371
197
#: libsylph/imap.c:4374
198 198
#, c-format
199 199
msgid "can't append message to %s\n"
200 200
msgstr "no se puede añadir el mensaje a %s\n"
201 201

  
202
#: libsylph/imap.c:4403
202
#: libsylph/imap.c:4406
203 203
#, c-format
204 204
msgid "can't copy %s to %s\n"
205 205
msgstr "no puedo copiar %s a %s\n"
206 206

  
207
#: libsylph/imap.c:4426
207
#: libsylph/imap.c:4429
208 208
#, c-format
209 209
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
210 210
msgstr "error en el mandato imap: STORE %s %s\n"
211 211

  
212
#: libsylph/imap.c:4442
212
#: libsylph/imap.c:4445
213 213
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
214 214
msgstr "error en el mandato imap: EXPUNGE\n"
215 215

  
216
#: libsylph/imap.c:4457
216
#: libsylph/imap.c:4460
217 217
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
218 218
msgstr "error en el mandato imap: CLOSE\n"
219 219

  
220
#: libsylph/imap.c:4778
220
#: libsylph/imap.c:4781
221 221
#, c-format
222 222
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
223 223
msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
224 224

  
225
#: libsylph/imap.c:4810
225
#: libsylph/imap.c:4813
226 226
#, c-format
227 227
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
228 228
msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
......
318 318
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
319 319
msgstr "Copiando mensaje %s/%d a %s ...\n"
320 320

  
321
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
321
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
322 322
#, c-format
323 323
msgid ""
324 324
"File `%s' already exists.\n"
......
327 327
"El fichero «%s» ya existe.\n"
328 328
"No puedo crear la carpeta."
329 329

  
330
#: libsylph/mh.c:1773
330
#: libsylph/mh.c:1795
331 331
#, c-format
332 332
msgid ""
333 333
"Directory name\n"
......
346 346
"\n"
347 347
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
348 348

  
349
#: libsylph/news.c:223
349
#: libsylph/news.c:226
350 350
#, c-format
351 351
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
352 352
msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
353 353

  
354
#: libsylph/news.c:301
354
#: libsylph/news.c:304
355 355
#, c-format
356 356
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
357 357
msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
358 358

  
359
#: libsylph/news.c:404
359
#: libsylph/news.c:407
360 360
#, c-format
361 361
msgid "article %d has been already cached.\n"
362 362
msgstr "el artículo %d ya esta en caché.\n"
363 363

  
364
#: libsylph/news.c:424
364
#: libsylph/news.c:427
365 365
#, c-format
366 366
msgid "getting article %d...\n"
367 367
msgstr "obteniendo artículo %d...\n"
368 368

  
369
#: libsylph/news.c:428
369
#: libsylph/news.c:431
370 370
#, c-format
371 371
msgid "can't read article %d\n"
372 372
msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
373 373

  
374
#: libsylph/news.c:703
374
#: libsylph/news.c:706
375 375
msgid "can't post article.\n"
376 376
msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
377 377

  
378
#: libsylph/news.c:729
378
#: libsylph/news.c:732
379 379
#, c-format
380 380
msgid "can't retrieve article %d\n"
381 381
msgstr "no puedo recuperar el artículo %d\n"
382 382

  
383
#: libsylph/news.c:786
383
#: libsylph/news.c:789
384 384
#, c-format
385 385
msgid "can't select group: %s\n"
386 386
msgstr "no puedo seleccionar el grupo: %s\n"
387 387

  
388
#: libsylph/news.c:823
388
#: libsylph/news.c:826
389 389
#, c-format
390 390
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
391 391
msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
392 392

  
393
#: libsylph/news.c:836
393
#: libsylph/news.c:839
394 394
msgid "no new articles.\n"
395 395
msgstr "no hay artículos nuevos.\n"
396 396

  
397
#: libsylph/news.c:846
397
#: libsylph/news.c:849
398 398
#, c-format
399 399
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
400 400
msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
401 401

  
402
#: libsylph/news.c:850
402
#: libsylph/news.c:853
403 403
msgid "can't get xover\n"
404 404
msgstr "no se puede obtener xover\n"
405 405

  
406
#: libsylph/news.c:860
406
#: libsylph/news.c:863
407 407
msgid "error occurred while getting xover.\n"
408 408
msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
409 409

  
410
#: libsylph/news.c:870
410
#: libsylph/news.c:873
411 411
#, c-format
412 412
msgid "invalid xover line: %s\n"
413 413
msgstr "línea xover no válida: %s\n"
414 414

  
415
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
415
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
416 416
msgid "can't get xhdr\n"
417 417
msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
418 418

  
419
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
419
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
420 420
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
421 421
msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
422 422

  
......
1251 1251
msgid "Personal address"
1252 1252
msgstr "Dirección personal"
1253 1253

  
1254
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1254
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1255 1255
msgid "Notice"
1256 1256
msgstr "Notificación"
1257 1257

  
1258
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1258
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1259 1259
msgid "Warning"
1260 1260
msgstr "Aviso"
1261 1261

  
......
2908 2908
msgid "Retrieving"
2909 2909
msgstr "Recuperando"
2910 2910

  
2911
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
2911
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
2912 2912
#, c-format
2913 2913
msgid "%d message(s) (%s) received"
2914 2914
msgstr "%d mensaje(s) (%s) recibido(s)"
......
2981 2981
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2982 2982
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
2983 2983

  
2984
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
2984
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
2985 2985
#, c-format
2986 2986
msgid "Authenticating..."
2987 2987
msgstr "Autentificando..."
2988 2988

  
2989
#: src/inc.c:1112
2989
#: src/inc.c:1116
2990 2990
#, c-format
2991 2991
msgid "Retrieving messages from %s..."
2992 2992
msgstr "Obteniendo mensajes desde %s..."
2993 2993

  
2994
#: src/inc.c:1117
2994
#: src/inc.c:1121
2995 2995
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2996 2996
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
2997 2997

  
2998
#: src/inc.c:1121
2998
#: src/inc.c:1125
2999 2999
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3000 3000
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
3001 3001

  
3002
#: src/inc.c:1125
3002
#: src/inc.c:1129
3003 3003
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3004 3004
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
3005 3005

  
3006
#: src/inc.c:1129
3006
#: src/inc.c:1133
3007 3007
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3008 3008
msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
3009 3009

  
3010
#: src/inc.c:1139
3010
#: src/inc.c:1143
3011 3011
#, c-format
3012 3012
msgid "Deleting message %d"
3013 3013
msgstr "Borrando mensaje %d"
3014 3014

  
3015
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3015
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3016 3016
msgid "Quitting"
3017 3017
msgstr "Saliendo"
3018 3018

  
3019
#: src/inc.c:1183
3019
#: src/inc.c:1187
3020 3020
#, c-format
3021 3021
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3022 3022
msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
3023 3023

  
3024
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3024
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3025 3025
#: src/summaryview.c:5052
3026 3026
msgid ""
3027 3027
"Execution of the junk filter command failed.\n"
......
3030 3030
"La ejecución de la orden del filtro de correo basura falló.\n"
3031 3031
"Por favor, compruebe la configuración del filtro de correo basura."
3032 3032

  
3033
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3033
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3034 3034
msgid "Server not found."
3035 3035
msgstr "Servidor no encontrado."
3036 3036

  
3037
#: src/inc.c:1543
3037
#: src/inc.c:1547
3038 3038
#, c-format
3039 3039
msgid "Server %s not found."
3040 3040
msgstr "Servidor %s no encontrado."
3041 3041

  
3042
#: src/inc.c:1546
3042
#: src/inc.c:1550
3043 3043
msgid "Connection failed."
3044 3044
msgstr "Conexión fallida."
3045 3045

  
3046
#: src/inc.c:1550
3046
#: src/inc.c:1554
3047 3047
#, c-format
3048 3048
msgid "Connection to %s:%d failed."
3049 3049
msgstr "Conexión con %s:%d fallida."
3050 3050

  
3051
#: src/inc.c:1554
3051
#: src/inc.c:1558
3052 3052
msgid "Error occurred while processing mail."
3053 3053
msgstr "Hubo un error mientras se procesaba el correo."
3054 3054

  
3055
#: src/inc.c:1559
3055
#: src/inc.c:1563
3056 3056
#, c-format
3057 3057
msgid ""
3058 3058
"Error occurred while processing mail:\n"
......
3061 3061
"Hubo un error procesando el correo:\n"
3062 3062
"%s"
3063 3063

  
3064
#: src/inc.c:1565
3064
#: src/inc.c:1569
3065 3065
msgid "No disk space left."
3066 3066
msgstr "No hay espacio libre en disco."
3067 3067

  
3068
#: src/inc.c:1570
3068
#: src/inc.c:1574
3069 3069
msgid "Can't write file."
3070 3070
msgstr "No se puede escribir el fichero."
3071 3071

  
3072
#: src/inc.c:1575
3072
#: src/inc.c:1579
3073 3073
msgid "Socket error."
3074 3074
msgstr "Error de socket."
3075 3075

  
3076 3076
#. consider EOF right after QUIT successful
3077
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3077
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3078 3078
#: src/send_message.c:1014
3079 3079
msgid "Connection closed by the remote host."
3080 3080
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
3081 3081

  
3082
#: src/inc.c:1587
3082
#: src/inc.c:1591
3083 3083
msgid "Mailbox is locked."
3084 3084
msgstr "El buzón esta bloqueado."
3085 3085

  
3086
#: src/inc.c:1591
3086
#: src/inc.c:1595
3087 3087
#, c-format
3088 3088
msgid ""
3089 3089
"Mailbox is locked:\n"
......
3092 3092
"El buzón está bloqueado:\n"
3093 3093
"%s"
3094 3094

  
3095
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3095
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3096 3096
msgid "Authentication failed."
3097 3097
msgstr "La autentificación falló."
3098 3098

  
3099
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3099
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3100 3100
#, c-format
3101 3101
msgid ""
3102 3102
"Authentication failed:\n"
......
3105 3105
"La autentificación falló:\n"
3106 3106
"%s"
3107 3107

  
3108
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3108
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3109 3109
msgid "Session timed out."
3110 3110
msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la sesión."
3111 3111

  
3112
#: src/inc.c:1648
3112
#: src/inc.c:1652
3113 3113
msgid "Incorporation cancelled\n"
3114 3114
msgstr "Incorporación cancelada\n"
3115 3115

  
3116
#: src/inc.c:1760
3116
#: src/inc.c:1764
3117 3117
#, c-format
3118 3118
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3119 3119
msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
......
3131 3131
msgid "Protocol log"
3132 3132
msgstr "Traza del protocolo"
3133 3133

  
3134
#: src/main.c:615
3134
#: src/main.c:618
3135 3135
#, fuzzy, c-format
3136 3136
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3137 3137
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
3138 3138

  
3139
#: src/main.c:618
3139
#: src/main.c:621
3140 3140
#, fuzzy
3141 3141
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3142 3142
msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de composición"
3143 3143

  
3144
#: src/main.c:619
3144
#: src/main.c:622
3145 3145
msgid ""
3146 3146
"  --attach file1 [file2]...\n"
3147 3147
"                         open composition window with specified files\n"
......
3151 3151
"                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
3152 3152
"                         especificados como adjuntos"
3153 3153

  
3154
#: src/main.c:622
3154
#: src/main.c:625
3155 3155
msgid "  --receive              receive new messages"
3156 3156
msgstr "  --receive              recive los mensajes nuevos"
3157 3157

  
3158
#: src/main.c:623
3158
#: src/main.c:626
3159 3159
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3160 3160
msgstr "  --receive-all          recibe nuevos para todas las cuentas"
3161 3161

  
3162
#: src/main.c:624
3162
#: src/main.c:627
3163 3163
msgid "  --send                 send all queued messages"
3164 3164
msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
3165 3165

  
3166
#: src/main.c:625
3166
#: src/main.c:628
3167 3167
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3168 3168
msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
3169 3169

  
3170
#: src/main.c:626
3170
#: src/main.c:629
3171 3171
msgid ""
3172 3172
"  --status-full [folder]...\n"
3173 3173
"                         show the status of each folder"
......
3175 3175
"  --status-full [carpeta]...\n"
3176 3176
"                         muestra el estado de cada carpeta"
3177 3177

  
3178
#: src/main.c:628
3178
#: src/main.c:631
3179 3179
#, fuzzy
3180 3180
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3181 3181
msgstr "  --open idcarpeta/nºmsj abre el mensaje en una ventana nueva"
3182 3182

  
3183
#: src/main.c:629
3183
#: src/main.c:632
3184 3184
#, fuzzy
3185 3185
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3186 3186
msgstr "  --open idcarpeta/nºmsj abre el mensaje en una ventana nueva"
3187 3187

  
3188
#: src/main.c:630
3188
#: src/main.c:633
3189 3189
msgid ""
3190 3190
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3191 3191
msgstr ""
3192 3192
"  --configdir nombredir  indicar el directorio con ficheros de configuración"
3193 3193

  
3194
#: src/main.c:632
3194
#: src/main.c:635
3195 3195
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3196 3196
msgstr ""
3197 3197
"  --ipcport numpuerto    especificar el puerto IPC para órdenes remotas"
3198 3198

  
3199
#: src/main.c:634
3199
#: src/main.c:637
3200 3200
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3201 3201
msgstr "  --exit                 finalizar Sylpheed"
3202 3202

  
3203
#: src/main.c:635
3203
#: src/main.c:638
3204 3204
msgid "  --debug                debug mode"
3205 3205
msgstr "  --debug                modo de depuración"
3206 3206

  
3207
#: src/main.c:636
3207
#: src/main.c:639
3208
#, fuzzy
3209
msgid "  --safemode             safe mode"
3210
msgstr "  --debug                modo de depuración"
3211

  
3212
#: src/main.c:640
3208 3213
msgid "  --help                 display this help and exit"
3209 3214
msgstr "  --help                 presenta esta ayuda y finaliza"
3210 3215

  
3211
#: src/main.c:637
3216
#: src/main.c:641
3212 3217
msgid "  --version              output version information and exit"
3213 3218
msgstr "  --version              da la información de la versión y finaliza"
3214 3219

  
3215
#: src/main.c:641
3220
#: src/main.c:645
3216 3221
#, c-format
3217 3222
msgid "Press any key..."
3218 3223
msgstr "Pulse cualquier tecla..."
3219 3224

  
3220
#: src/main.c:791
3225
#: src/main.c:795
3221 3226
msgid "Filename encoding"
3222 3227
msgstr "Codificación de los nombres de fichero"
3223 3228

  
3224
#: src/main.c:792
3229
#: src/main.c:796
3225 3230
msgid ""
3226 3231
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3227 3232
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3245 3250
"\n"
3246 3251
"¿Desea continuar?"
3247 3252

  
3248
#: src/main.c:875
3253
#: src/main.c:879
3249 3254
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3250 3255
msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Seguro que quiere salir?"
3251 3256

  
3252
#: src/main.c:886
3257
#: src/main.c:890
3253 3258
msgid "Queued messages"
3254 3259
msgstr "Mensajes en cola"
3255 3260

  
3256
#: src/main.c:887
3261
#: src/main.c:891
3257 3262
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3258 3263
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
3259 3264

  
3260
#: src/main.c:1012
3265
#: src/main.c:1016
3261 3266
msgid ""
3262 3267
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3263 3268
"OpenPGP support disabled."
......
3265 3270
"GnuPG no esta convenientemente instalado, o es una versión antigua.\n"
3266 3271
"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
3267 3272

  
3268
#: src/main.c:1245
3273
#: src/main.c:1249
3269 3274
msgid "Loading plug-ins..."
3270 3275
msgstr "Cargando complementos..."
3271 3276

  
3272 3277
#. remote command mode
3273
#: src/main.c:1441
3278
#: src/main.c:1450
3274 3279
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3275 3280
msgstr "ya hay otro Sylpheed en ejecución.\n"
3276 3281

  
3277
#: src/main.c:1729
3282
#: src/main.c:1738
3278 3283
msgid "Migration of configuration"
3279 3284
msgstr "Migración de la configuración"
3280 3285

  
3281
#: src/main.c:1730
3286
#: src/main.c:1739
3282 3287
msgid ""
3283 3288
"The previous version of configuration found.\n"
3284 3289
"Do you want to migrate it?"
......
6277 6282
msgid "Header:"
6278 6283
msgstr "Cabecera:"
6279 6284

  
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6281
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6285
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6286
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6282 6287
msgid "Command is not specified."
6283 6288
msgstr "No se especificó la orden."
6284 6289

  
6285
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6290
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6286 6291
msgid "Destination folder is not specified."
6287 6292
msgstr "No se especificó la carpeta de destino."
6288 6293

  
6289
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6294
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6295
#, fuzzy
6296
msgid "The specified destination folder does not exist."
6297
msgstr "El fichero de origen no existe."
6298

  
6299
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6290 6300
msgid "Invalid condition exists."
6291 6301
msgstr "Existe una condición inválida."
6292 6302

  
6293
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6303
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6294 6304
msgid "Rule name is not specified."
6295 6305
msgstr "No se especificó el nombre de la regla."
6296 6306

  
6297
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6307
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6298 6308
msgid "Invalid action exists."
6299 6309
msgstr "Existe una orden inválida."
6300 6310

  
6301
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6302 6312
msgid "Condition not exist."
6303 6313
msgstr "No existe la condición."
6304 6314

  
6305
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6315
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6306 6316
msgid "Action not exist."
6307 6317
msgstr "No existe la acción."
6308 6318

  

Also available in: Unified diff