Revision 3198 po/bg.po

View differences:

bg.po
8 8
msgstr ""
9 9
"Project-Id-Version: Sylpheed 0.9.8\n"
10 10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
12 12
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 02:06+0200\n"
13 13
"Last-Translator: Pavel Pyuter <pavel@unix-bg.org>\n"
14 14
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
......
30 30
msgid "Junk mail filter"
31 31
msgstr "Папка"
32 32

  
33
#: libsylph/imap.c:549
33
#: libsylph/imap.c:552
34 34
#, c-format
35 35
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
36 36
msgstr "IMAP4 връзката до %s се разпадна. Свързване...\n"
37 37

  
38
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
38
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
39 39
#, fuzzy
40 40
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
41 41
msgstr "IMAP директория на сървъра"
42 42

  
43
#: libsylph/imap.c:671
43
#: libsylph/imap.c:674
44 44
#, fuzzy
45 45
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
46 46
msgstr "Не може да се установи IMAP4 сесия с:  %s:%d\n"
47 47

  
48
#: libsylph/imap.c:690
48
#: libsylph/imap.c:693
49 49
#, c-format
50 50
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
51 51
msgstr "създаване на IMAP4 връзка до %s:%d ...\n"
52 52

  
53
#: libsylph/imap.c:743
53
#: libsylph/imap.c:746
54 54
msgid "Can't start TLS session.\n"
55 55
msgstr "Не може да се стартира TLS сесия.\n"
56 56

  
57
#: libsylph/imap.c:890
57
#: libsylph/imap.c:893
58 58
msgid "(retrieving FLAGS...)"
59 59
msgstr ""
60 60

  
61
#: libsylph/imap.c:1281
61
#: libsylph/imap.c:1284
62 62
#, fuzzy, c-format
63 63
msgid "Getting message %u"
64 64
msgstr "Изтриване на съобщение %d"
65 65

  
66
#: libsylph/imap.c:1403
66
#: libsylph/imap.c:1406
67 67
#, fuzzy, c-format
68 68
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
69 69
msgstr "Изпращане на съобщение (%d / %d байта)"
70 70

  
71
#: libsylph/imap.c:1529
71
#: libsylph/imap.c:1532
72 72
#, fuzzy, c-format
73 73
msgid "Moving messages %s to %s ..."
74 74
msgstr "Копиране на съобщение %s%c%d във %s ...\n"
75 75

  
76
#: libsylph/imap.c:1534
76
#: libsylph/imap.c:1537
77 77
#, fuzzy, c-format
78 78
msgid "Copying messages %s to %s ..."
79 79
msgstr "Копиране на съобщение %s%c%d във %s ...\n"
80 80

  
81
#: libsylph/imap.c:1676
81
#: libsylph/imap.c:1679
82 82
#, fuzzy, c-format
83 83
msgid "Removing messages %s"
84 84
msgstr "Получаване на съобщения от %s..."
85 85

  
86
#: libsylph/imap.c:1682
86
#: libsylph/imap.c:1685
87 87
#, c-format
88 88
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
89 89
msgstr "не могат да се установят изтрити флагове: %s\n"
90 90

  
91
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
91
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
92 92
msgid "can't expunge\n"
93 93
msgstr "не може да се заличи\n"
94 94

  
95
#: libsylph/imap.c:1780
95
#: libsylph/imap.c:1783
96 96
#, fuzzy, c-format
97 97
msgid "Removing all messages in %s"
98 98
msgstr "Получаване на съобщения от %s..."
99 99

  
100
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
100
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
101 101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102 102
msgstr "не могат да се установят изтрити флагове: 1:*\n"
103 103

  
104
#: libsylph/imap.c:1841
104
#: libsylph/imap.c:1844
105 105
msgid "can't close folder\n"
106 106
msgstr "не може да затвори папка\n"
107 107

  
108
#: libsylph/imap.c:1920
108
#: libsylph/imap.c:1923
109 109
#, c-format
110 110
msgid "root folder %s not exist\n"
111 111
msgstr "коренната папка %s не съществува\n"
112 112

  
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
113
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
114 114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115 115
msgstr "грешка при получаване на LIST.\n"
116 116

  
117
#: libsylph/imap.c:2360
117
#: libsylph/imap.c:2363
118 118
#, c-format
119 119
msgid "Can't create '%s'\n"
120 120
msgstr "Не може да се създаде '%s'\n"
121 121

  
122
#: libsylph/imap.c:2365
122
#: libsylph/imap.c:2368
123 123
#, c-format
124 124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125 125
msgstr "Не може да се създаде '%s' под Входящи\n"
126 126

  
127
#: libsylph/imap.c:2427
127
#: libsylph/imap.c:2430
128 128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129 129
msgstr "Не може да се създаде пощенска кутия: LIST се провали\n"
130 130

  
131
#: libsylph/imap.c:2450
131
#: libsylph/imap.c:2453
132 132
msgid "can't create mailbox\n"
133 133
msgstr "Не може да се създаде пощенска кутия\n"
134 134

  
135
#: libsylph/imap.c:2579
135
#: libsylph/imap.c:2582
136 136
#, c-format
137 137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138 138
msgstr "Не може да се преименува пощенска кутия: %s до %s\n"
139 139

  
140
#: libsylph/imap.c:2668
140
#: libsylph/imap.c:2671
141 141
msgid "can't delete mailbox\n"
142 142
msgstr "Не може да се изтрие пощенска кутия\n"
143 143

  
144
#: libsylph/imap.c:2698
144
#: libsylph/imap.c:2701
145 145
#, fuzzy, c-format
146 146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147 147
msgstr "Изпращане на съобщение (%d / %d байта)"
148 148

  
149
#: libsylph/imap.c:2750
149
#: libsylph/imap.c:2753
150 150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151 151
msgstr "грешка при вземане на envelope.\n"
152 152

  
153
#: libsylph/imap.c:2771
153
#: libsylph/imap.c:2774
154 154
#, c-format
155 155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156 156
msgstr "не може да се анализира envelope: %s\n"
157 157

  
158
#: libsylph/imap.c:2828
158
#: libsylph/imap.c:2831
159 159
msgid "can't get envelope\n"
160 160
msgstr "не може да се вземе envelope\n"
161 161

  
162
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
162
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
163 163
#, c-format
164 164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165 165
msgstr "Не може да се установи връзка с IMAP4 сървър: %s:%d\n"
166 166

  
167
#: libsylph/imap.c:2971
167
#: libsylph/imap.c:2974
168 168
#, c-format
169 169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170 170
msgstr "Не може да се установи IMAP4 сесия с:  %s:%d\n"
171 171

  
172
#: libsylph/imap.c:3046
172
#: libsylph/imap.c:3049
173 173
msgid "can't get namespace\n"
174 174
msgstr "не може да се получи пространството от имена\n"
175 175

  
176
#: libsylph/imap.c:3670
176
#: libsylph/imap.c:3673
177 177
#, c-format
178 178
msgid "can't select folder: %s\n"
179 179
msgstr "не може да се избере папка: %s\n"
180 180

  
181
#: libsylph/imap.c:3708
181
#: libsylph/imap.c:3711
182 182
#, fuzzy
183 183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184 184
msgstr "грешка при imap команда: CLOSE\n"
185 185

  
186
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
186
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
187 187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188 188
msgstr "IMAP4 удостоверяване провалено.\n"
189 189

  
190
#: libsylph/imap.c:3920
190
#: libsylph/imap.c:3923
191 191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192 192
msgstr "IMAP4 влизане провалено.\n"
193 193

  
194
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
194
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
195 195
#, c-format
196 196
msgid "can't append %s to %s\n"
197 197
msgstr "не може да се прибави %s към %s\n"
198 198

  
199
#: libsylph/imap.c:4342
199
#: libsylph/imap.c:4345
200 200
msgid "(sending file...)"
201 201
msgstr "(изпращане на файл...)"
202 202

  
203
#: libsylph/imap.c:4371
203
#: libsylph/imap.c:4374
204 204
#, c-format
205 205
msgid "can't append message to %s\n"
206 206
msgstr "съобщението не може да се прибави към %s\n"
207 207

  
208
#: libsylph/imap.c:4403
208
#: libsylph/imap.c:4406
209 209
#, c-format
210 210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211 211
msgstr "не може да се копира %s в %s\n"
212 212

  
213
#: libsylph/imap.c:4426
213
#: libsylph/imap.c:4429
214 214
#, c-format
215 215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216 216
msgstr "грешка при imap команда: STORE %s %s\n"
217 217

  
218
#: libsylph/imap.c:4442
218
#: libsylph/imap.c:4445
219 219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220 220
msgstr "грешка при imap команда: EXPUNGE\n"
221 221

  
222
#: libsylph/imap.c:4457
222
#: libsylph/imap.c:4460
223 223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224 224
msgstr "грешка при imap команда: CLOSE\n"
225 225

  
226
#: libsylph/imap.c:4778
226
#: libsylph/imap.c:4781
227 227
#, c-format
228 228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229 229
msgstr "iconv не може да преобразува UTF-7 до %s\n"
230 230

  
231
#: libsylph/imap.c:4810
231
#: libsylph/imap.c:4813
232 232
#, c-format
233 233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234 234
msgstr "iconv не може да преобразува %s до UTF-7\n"
......
322 322
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
323 323
msgstr "Копиране на съобщение %s%c%d във %s ...\n"
324 324

  
325
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
325
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
326 326
#, c-format
327 327
msgid ""
328 328
"File `%s' already exists.\n"
......
331 331
"Файлът `%s' вече съществува.\n"
332 332
"Папката не може да се създаде."
333 333

  
334
#: libsylph/mh.c:1773
334
#: libsylph/mh.c:1795
335 335
#, c-format
336 336
msgid ""
337 337
"Directory name\n"
......
343 343
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
344 344
msgstr ""
345 345

  
346
#: libsylph/news.c:223
346
#: libsylph/news.c:226
347 347
#, c-format
348 348
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
349 349
msgstr "създаване на NNTP връзка до %s:%d ...\n"
350 350

  
351
#: libsylph/news.c:301
351
#: libsylph/news.c:304
352 352
#, c-format
353 353
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
354 354
msgstr "NNTP връзката до %s:%d беше прекъсната. Свързване...\n"
355 355

  
356
#: libsylph/news.c:404
356
#: libsylph/news.c:407
357 357
#, c-format
358 358
msgid "article %d has been already cached.\n"
359 359
msgstr "статия %d е вече кеширана.\n"
360 360

  
361
#: libsylph/news.c:424
361
#: libsylph/news.c:427
362 362
#, c-format
363 363
msgid "getting article %d...\n"
364 364
msgstr "взимане на статия %d...\n"
365 365

  
366
#: libsylph/news.c:428
366
#: libsylph/news.c:431
367 367
#, c-format
368 368
msgid "can't read article %d\n"
369 369
msgstr "не може да се прочете статия %d\n"
370 370

  
371
#: libsylph/news.c:703
371
#: libsylph/news.c:706
372 372
msgid "can't post article.\n"
373 373
msgstr "не може да се публикува статия.\n"
374 374

  
375
#: libsylph/news.c:729
375
#: libsylph/news.c:732
376 376
#, c-format
377 377
msgid "can't retrieve article %d\n"
378 378
msgstr "не може да се извлече статия %d\n"
379 379

  
380
#: libsylph/news.c:786
380
#: libsylph/news.c:789
381 381
#, fuzzy, c-format
382 382
msgid "can't select group: %s\n"
383 383
msgstr "не може да се избере група %s\n"
384 384

  
385
#: libsylph/news.c:823
385
#: libsylph/news.c:826
386 386
#, fuzzy, c-format
387 387
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
388 388
msgstr "Невалиден обхват на статии: %d - %d\n"
389 389

  
390
#: libsylph/news.c:836
390
#: libsylph/news.c:839
391 391
msgid "no new articles.\n"
392 392
msgstr "няма нови статии.\n"
393 393

  
394
#: libsylph/news.c:846
394
#: libsylph/news.c:849
395 395
#, c-format
396 396
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
397 397
msgstr "получаване на xover %d - %d в %s...\n"
398 398

  
399
#: libsylph/news.c:850
399
#: libsylph/news.c:853
400 400
msgid "can't get xover\n"
401 401
msgstr "не може да се получи xover\n"
402 402

  
403
#: libsylph/news.c:860
403
#: libsylph/news.c:863
404 404
msgid "error occurred while getting xover.\n"
405 405
msgstr "грешка при получаването на xover.\n"
406 406

  
407
#: libsylph/news.c:870
407
#: libsylph/news.c:873
408 408
#, c-format
409 409
msgid "invalid xover line: %s\n"
410 410
msgstr "невалиден xover ред: %s\n"
411 411

  
412
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
412
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
413 413
msgid "can't get xhdr\n"
414 414
msgstr "не може да се получи xhdr\n"
415 415

  
416
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
416
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
417 417
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
418 418
msgstr "грешка при получаването на xhdr.\n"
419 419

  
......
1267 1267
msgid "Personal address"
1268 1268
msgstr "Личен адрес"
1269 1269

  
1270
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1270
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1271 1271
msgid "Notice"
1272 1272
msgstr "Забележка"
1273 1273

  
1274
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1274
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1275 1275
msgid "Warning"
1276 1276
msgstr "Предупреждение"
1277 1277

  
......
3005 3005
msgid "Retrieving"
3006 3006
msgstr "Получаване"
3007 3007

  
3008
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
3008
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
3009 3009
#, fuzzy, c-format
3010 3010
msgid "%d message(s) (%s) received"
3011 3011
msgstr "Завършено (%d съобщения (%s) получени)"
......
3081 3081
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3082 3082
msgstr "Не може да се установи връзка с POP3 сървър: %s:%d\n"
3083 3083

  
3084
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3084
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3085 3085
#, c-format
3086 3086
msgid "Authenticating..."
3087 3087
msgstr "Удостоверяване..."
3088 3088

  
3089
#: src/inc.c:1112
3089
#: src/inc.c:1116
3090 3090
#, c-format
3091 3091
msgid "Retrieving messages from %s..."
3092 3092
msgstr "Получаване на съобщения от %s..."
3093 3093

  
3094
#: src/inc.c:1117
3094
#: src/inc.c:1121
3095 3095
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3096 3096
msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (STAT)..."
3097 3097

  
3098
#: src/inc.c:1121
3098
#: src/inc.c:1125
3099 3099
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3100 3100
msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (LAST)..."
3101 3101

  
3102
#: src/inc.c:1125
3102
#: src/inc.c:1129
3103 3103
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3104 3104
msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (UIDL)..."
3105 3105

  
3106
#: src/inc.c:1129
3106
#: src/inc.c:1133
3107 3107
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3108 3108
msgstr "Взимане на размерът на съобщенията (LIST)... "
3109 3109

  
3110
#: src/inc.c:1139
3110
#: src/inc.c:1143
3111 3111
#, c-format
3112 3112
msgid "Deleting message %d"
3113 3113
msgstr "Изтриване на съобщение %d"
3114 3114

  
3115
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3115
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3116 3116
msgid "Quitting"
3117 3117
msgstr "Прекъсване"
3118 3118

  
3119
#: src/inc.c:1183
3119
#: src/inc.c:1187
3120 3120
#, c-format
3121 3121
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3122 3122
msgstr "Получаване на съобшение (%d / %d) (%s / %s)"
3123 3123

  
3124
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3124
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3125 3125
#: src/summaryview.c:5052
3126 3126
msgid ""
3127 3127
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3128 3128
"Please check the junk mail control setting."
3129 3129
msgstr ""
3130 3130

  
3131
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3131
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3132 3132
#, fuzzy
3133 3133
msgid "Server not found."
3134 3134
msgstr "%d намерени съобщения.\n"
3135 3135

  
3136
#: src/inc.c:1543
3136
#: src/inc.c:1547
3137 3137
#, fuzzy, c-format
3138 3138
msgid "Server %s not found."
3139 3139
msgstr "%d намерени съобщения.\n"
3140 3140

  
3141
#: src/inc.c:1546
3141
#: src/inc.c:1550
3142 3142
msgid "Connection failed."
3143 3143
msgstr "Връзката провалена"
3144 3144

  
3145
#: src/inc.c:1550
3145
#: src/inc.c:1554
3146 3146
#, fuzzy, c-format
3147 3147
msgid "Connection to %s:%d failed."
3148 3148
msgstr "Връзката провалена"
3149 3149

  
3150
#: src/inc.c:1554
3150
#: src/inc.c:1558
3151 3151
msgid "Error occurred while processing mail."
3152 3152
msgstr "Възникна грешка при обработка на пощата"
3153 3153

  
3154
#: src/inc.c:1559
3154
#: src/inc.c:1563
3155 3155
#, c-format
3156 3156
msgid ""
3157 3157
"Error occurred while processing mail:\n"
......
3160 3160
"Възникна грешка при обработка на пощата:\n"
3161 3161
"%s"
3162 3162

  
3163
#: src/inc.c:1565
3163
#: src/inc.c:1569
3164 3164
msgid "No disk space left."
3165 3165
msgstr "Няма свободно място на диска"
3166 3166

  
3167
#: src/inc.c:1570
3167
#: src/inc.c:1574
3168 3168
msgid "Can't write file."
3169 3169
msgstr "Файлът не може да се запише."
3170 3170

  
3171
#: src/inc.c:1575
3171
#: src/inc.c:1579
3172 3172
msgid "Socket error."
3173 3173
msgstr "Грешка в сокет."
3174 3174

  
3175 3175
#. consider EOF right after QUIT successful
3176
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3176
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3177 3177
#: src/send_message.c:1014
3178 3178
msgid "Connection closed by the remote host."
3179 3179
msgstr "Връзката е прекратена от отдалечения хост."
3180 3180

  
3181
#: src/inc.c:1587
3181
#: src/inc.c:1591
3182 3182
msgid "Mailbox is locked."
3183 3183
msgstr "Пощенската кутия е заключена."
3184 3184

  
3185
#: src/inc.c:1591
3185
#: src/inc.c:1595
3186 3186
#, c-format
3187 3187
msgid ""
3188 3188
"Mailbox is locked:\n"
......
3191 3191
"Пощенската кутия е заключена:\n"
3192 3192
"%s"
3193 3193

  
3194
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3194
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3195 3195
msgid "Authentication failed."
3196 3196
msgstr "Удостоверяването се провали."
3197 3197

  
3198
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3198
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3199 3199
#, c-format
3200 3200
msgid ""
3201 3201
"Authentication failed:\n"
......
3204 3204
"Удостоверяването се провали:\n"
3205 3205
"%s"
3206 3206

  
3207
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3207
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3208 3208
#, fuzzy
3209 3209
msgid "Session timed out."
3210 3210
msgstr "сесията е просрочена\n"
3211 3211

  
3212
#: src/inc.c:1648
3212
#: src/inc.c:1652
3213 3213
msgid "Incorporation cancelled\n"
3214 3214
msgstr "Обединяването е отменено\n"
3215 3215

  
3216
#: src/inc.c:1760
3216
#: src/inc.c:1764
3217 3217
#, c-format
3218 3218
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3219 3219
msgstr "Получаване на нови съобшения от %s в %s...\n"
......
3231 3231
msgid "Protocol log"
3232 3232
msgstr "Протоколен журнал"
3233 3233

  
3234
#: src/main.c:615
3234
#: src/main.c:618
3235 3235
#, fuzzy, c-format
3236 3236
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3237 3237
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]...\n"
3238 3238

  
3239
#: src/main.c:618
3239
#: src/main.c:621
3240 3240
#, fuzzy
3241 3241
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3242 3242
msgstr " --compose [адрес]    отваряне на прозорец за съставяне"
3243 3243

  
3244
#: src/main.c:619
3244
#: src/main.c:622
3245 3245
msgid ""
3246 3246
"  --attach file1 [file2]...\n"
3247 3247
"                         open composition window with specified files\n"
......
3251 3251
"                         отваряне на прозорец за съставяне с прикрепени\n"
3252 3252
"                         указаните файлове."
3253 3253

  
3254
#: src/main.c:622
3254
#: src/main.c:625
3255 3255
msgid "  --receive              receive new messages"
3256 3256
msgstr "  --receive             получаване на нови съобщения"
3257 3257

  
3258
#: src/main.c:623
3258
#: src/main.c:626
3259 3259
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3260 3260
msgstr "  --receive-all\t     получаване на нови съобщения от всички акаунти"
3261 3261

  
3262
#: src/main.c:624
3262
#: src/main.c:627
3263 3263
msgid "  --send                 send all queued messages"
3264 3264
msgstr "  --send                 изпращане на всички съобщения в опашката"
3265 3265

  
3266
#: src/main.c:625
3266
#: src/main.c:628
3267 3267
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3268 3268
msgstr "  --status [папка]...   показване на пълния брой на съобщения"
3269 3269

  
3270
#: src/main.c:626
3270
#: src/main.c:629
3271 3271
msgid ""
3272 3272
"  --status-full [folder]...\n"
3273 3273
"                         show the status of each folder"
......
3275 3275
"  --status-full [папка]...\n"
3276 3276
"                         показване на състоянието на всяка папка"
3277 3277

  
3278
#: src/main.c:628
3278
#: src/main.c:631
3279 3279
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3280 3280
msgstr ""
3281 3281

  
3282
#: src/main.c:629
3282
#: src/main.c:632
3283 3283
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3284 3284
msgstr ""
3285 3285

  
3286
#: src/main.c:630
3286
#: src/main.c:633
3287 3287
msgid ""
3288 3288
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3289 3289
msgstr ""
3290 3290

  
3291
#: src/main.c:632
3291
#: src/main.c:635
3292 3292
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3293 3293
msgstr ""
3294 3294

  
3295
#: src/main.c:634
3295
#: src/main.c:637
3296 3296
#, fuzzy
3297 3297
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3298 3298
msgstr "  --debug                режим на дебъг"
3299 3299

  
3300
#: src/main.c:635
3300
#: src/main.c:638
3301 3301
msgid "  --debug                debug mode"
3302 3302
msgstr "  --debug                режим на дебъг"
3303 3303

  
3304
#: src/main.c:636
3304
#: src/main.c:639
3305
#, fuzzy
3306
msgid "  --safemode             safe mode"
3307
msgstr "  --debug                режим на дебъг"
3308

  
3309
#: src/main.c:640
3305 3310
msgid "  --help                 display this help and exit"
3306 3311
msgstr ""
3307 3312
"  --help                 извеждане на тази помощна информация и излизане"
3308 3313

  
3309
#: src/main.c:637
3314
#: src/main.c:641
3310 3315
msgid "  --version              output version information and exit"
3311 3316
msgstr "  --version              извеждане на версията и излизане"
3312 3317

  
3313
#: src/main.c:641
3318
#: src/main.c:645
3314 3319
#, fuzzy, c-format
3315 3320
msgid "Press any key..."
3316 3321
msgstr ""
3317 3322
"или натиснете бутона `y'.\n"
3318 3323
"\n"
3319 3324

  
3320
#: src/main.c:791
3325
#: src/main.c:795
3321 3326
#, fuzzy
3322 3327
msgid "Filename encoding"
3323 3328
msgstr "Изходяща кодова таблица"
3324 3329

  
3325
#: src/main.c:792
3330
#: src/main.c:796
3326 3331
msgid ""
3327 3332
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3328 3333
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3336 3341
"Continue?"
3337 3342
msgstr ""
3338 3343

  
3339
#: src/main.c:875
3344
#: src/main.c:879
3340 3345
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3341 3346
msgstr "Съставя се ново съобщение. Желаете ли изход от програмата?"
3342 3347

  
3343
#: src/main.c:886
3348
#: src/main.c:890
3344 3349
msgid "Queued messages"
3345 3350
msgstr "Съобщения в опашката"
3346 3351

  
3347
#: src/main.c:887
3352
#: src/main.c:891
3348 3353
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3349 3354
msgstr ""
3350 3355
"Някои неизпратени съобщения са в опашката. Желаете ли изход от програмата?"
3351 3356

  
3352
#: src/main.c:1012
3357
#: src/main.c:1016
3353 3358
msgid ""
3354 3359
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3355 3360
"OpenPGP support disabled."
......
3357 3362
"GnuPG не е инсталиран правилно, или версията му е твърде стара.\n"
3358 3363
"OpenPGP поддръжката е отменена."
3359 3364

  
3360
#: src/main.c:1245
3365
#: src/main.c:1249
3361 3366
msgid "Loading plug-ins..."
3362 3367
msgstr ""
3363 3368

  
3364 3369
#. remote command mode
3365
#: src/main.c:1441
3370
#: src/main.c:1450
3366 3371
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3367 3372
msgstr "друг Sylpheed е стартиран вече.\n"
3368 3373

  
3369
#: src/main.c:1729
3374
#: src/main.c:1738
3370 3375
#, fuzzy
3371 3376
msgid "Migration of configuration"
3372 3377
msgstr "Конфигурация на действия"
3373 3378

  
3374
#: src/main.c:1730
3379
#: src/main.c:1739
3375 3380
msgid ""
3376 3381
"The previous version of configuration found.\n"
3377 3382
"Do you want to migrate it?"
......
6512 6517
msgid "Header:"
6513 6518
msgstr "Заглавна част"
6514 6519

  
6515
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6516
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6520
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6521
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6517 6522
#, fuzzy
6518 6523
msgid "Command is not specified."
6519 6524
msgstr "Не е въведен команден ред."
6520 6525

  
6521
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6526
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6522 6527
#, fuzzy
6523 6528
msgid "Destination folder is not specified."
6524 6529
msgstr "Не е указано назначение."
6525 6530

  
6526
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6531
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6532
#, fuzzy
6533
msgid "The specified destination folder does not exist."
6534
msgstr "Файлът %s не съществува\n"
6535

  
6536
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6527 6537
msgid "Invalid condition exists."
6528 6538
msgstr ""
6529 6539

  
6530
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6540
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6531 6541
#, fuzzy
6532 6542
msgid "Rule name is not specified."
6533 6543
msgstr "Не е указан получател"
6534 6544

  
6535
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6545
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6536 6546
msgid "Invalid action exists."
6537 6547
msgstr ""
6538 6548

  
6539
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6549
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6540 6550
#, fuzzy
6541 6551
msgid "Condition not exist."
6542 6552
msgstr "Не е въведен команден ред."
6543 6553

  
6544
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6554
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6545 6555
#, fuzzy
6546 6556
msgid "Action not exist."
6547 6557
msgstr "%s: файлът не съществува\n"

Also available in: Unified diff