Revision 3198 po/be.po

View differences:

be.po
4 4
msgstr ""
5 5
"Project-Id-Version: sylpheed 3.2.0\n"
6 6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
7
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
8 8
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 15:36+0300\n"
9 9
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
10 10
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
......
25 25
msgid "Junk mail filter"
26 26
msgstr "Фільтр непажаданай пошты"
27 27

  
28
#: libsylph/imap.c:549
28
#: libsylph/imap.c:552
29 29
#, c-format
30 30
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
31 31
msgstr "Злучэнне IMAP4 з %s было разарвана. Перазлучэнне...\n"
32 32

  
33
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
33
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
34 34
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
35 35
msgstr "Сервер IMAP4 не дазваляе LOGIN.\n"
36 36

  
37
#: libsylph/imap.c:671
37
#: libsylph/imap.c:674
38 38
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
39 39
msgstr "Немагчыма устанавіць злучэнне IMAP4.\n"
40 40

  
41
#: libsylph/imap.c:690
41
#: libsylph/imap.c:693
42 42
#, c-format
43 43
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
44 44
msgstr "стварэнне злучэнне IMAP4 з %s:%d ...\n"
45 45

  
46
#: libsylph/imap.c:743
46
#: libsylph/imap.c:746
47 47
msgid "Can't start TLS session.\n"
48 48
msgstr "Нельга пачаць сеанс TLS.\n"
49 49

  
50
#: libsylph/imap.c:890
50
#: libsylph/imap.c:893
51 51
msgid "(retrieving FLAGS...)"
52 52
msgstr "(атрыманне FLAGS...)"
53 53

  
54
#: libsylph/imap.c:1281
54
#: libsylph/imap.c:1284
55 55
#, c-format
56 56
msgid "Getting message %u"
57 57
msgstr "Атрыманне паведамлення %u"
58 58

  
59
#: libsylph/imap.c:1403
59
#: libsylph/imap.c:1406
60 60
#, c-format
61 61
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
62 62
msgstr "Далучэнне паведамлення да %s (%d / %d)"
63 63

  
64
#: libsylph/imap.c:1529
64
#: libsylph/imap.c:1532
65 65
#, c-format
66 66
msgid "Moving messages %s to %s ..."
67 67
msgstr "Перанос паведамленняў %s у %s ..."
68 68

  
69
#: libsylph/imap.c:1534
69
#: libsylph/imap.c:1537
70 70
#, c-format
71 71
msgid "Copying messages %s to %s ..."
72 72
msgstr "Капіраванне паведамленняў %s у %s ..."
73 73

  
74
#: libsylph/imap.c:1676
74
#: libsylph/imap.c:1679
75 75
#, c-format
76 76
msgid "Removing messages %s"
77 77
msgstr "Сціранне паведамленняў %s"
78 78

  
79
#: libsylph/imap.c:1682
79
#: libsylph/imap.c:1685
80 80
#, c-format
81 81
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
82 82
msgstr "нельга ўстанавіць флагі сцірання: %s\n"
83 83

  
84
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
84
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
85 85
msgid "can't expunge\n"
86 86
msgstr "нельга выкрасліць\n"
87 87

  
88
#: libsylph/imap.c:1780
88
#: libsylph/imap.c:1783
89 89
#, c-format
90 90
msgid "Removing all messages in %s"
91 91
msgstr "Сціранне ўсіх паведамленняў з %s..."
92 92

  
93
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
93
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
94 94
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
95 95
msgstr "нельга ўстанавіць флагі сцірання: 1:*\n"
96 96

  
97
#: libsylph/imap.c:1841
97
#: libsylph/imap.c:1844
98 98
msgid "can't close folder\n"
99 99
msgstr "нельга закрыць каталог\n"
100 100

  
101
#: libsylph/imap.c:1920
101
#: libsylph/imap.c:1923
102 102
#, c-format
103 103
msgid "root folder %s not exist\n"
104 104
msgstr "каталог кораню %s не існуе\n"
105 105

  
106
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
106
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
107 107
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
108 108
msgstr "памылка здарылася падчас атрымання LIST.\n"
109 109

  
110
#: libsylph/imap.c:2360
110
#: libsylph/imap.c:2363
111 111
#, c-format
112 112
msgid "Can't create '%s'\n"
113 113
msgstr "Нельга стварыць `%s'\n"
114 114

  
115
#: libsylph/imap.c:2365
115
#: libsylph/imap.c:2368
116 116
#, c-format
117 117
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
118 118
msgstr "Нельга стварыць '%s' у INBOX\n"
119 119

  
120
#: libsylph/imap.c:2427
120
#: libsylph/imap.c:2430
121 121
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
122 122
msgstr "нельга стварыць скрынку: LIST схібіў\n"
123 123

  
124
#: libsylph/imap.c:2450
124
#: libsylph/imap.c:2453
125 125
msgid "can't create mailbox\n"
126 126
msgstr "нельга стварыць скрынку\n"
127 127

  
128
#: libsylph/imap.c:2579
128
#: libsylph/imap.c:2582
129 129
#, c-format
130 130
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
131 131
msgstr "нельга перайменаваць скрынку: %s у %s\n"
132 132

  
133
#: libsylph/imap.c:2668
133
#: libsylph/imap.c:2671
134 134
msgid "can't delete mailbox\n"
135 135
msgstr "нельга сцерці скрынку\n"
136 136

  
137
#: libsylph/imap.c:2698
137
#: libsylph/imap.c:2701
138 138
#, c-format
139 139
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
140 140
msgstr "Атрыманне загалоўкаў паведамлення (%d / %d)"
141 141

  
142
#: libsylph/imap.c:2750
142
#: libsylph/imap.c:2753
143 143
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
144 144
msgstr "памылка здарылася падчас атрымання канверта.\n"
145 145

  
146
#: libsylph/imap.c:2771
146
#: libsylph/imap.c:2774
147 147
#, c-format
148 148
msgid "can't parse envelope: %s\n"
149 149
msgstr "немагчыма разабраць канверт: %s\n"
150 150

  
151
#: libsylph/imap.c:2828
151
#: libsylph/imap.c:2831
152 152
msgid "can't get envelope\n"
153 153
msgstr "нельга атрымаць канверт\n"
154 154

  
155
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
155
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
156 156
#, c-format
157 157
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
158 158
msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам IMAP4: %s:%d\n"
159 159

  
160
#: libsylph/imap.c:2971
160
#: libsylph/imap.c:2974
161 161
#, c-format
162 162
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
163 163
msgstr "Немагчыма устанавіць сеанс IMAP4 з: %s:%d\n"
164 164

  
165
#: libsylph/imap.c:3046
165
#: libsylph/imap.c:3049
166 166
msgid "can't get namespace\n"
167 167
msgstr "нельга атрымаць прастору імён\n"
168 168

  
169
#: libsylph/imap.c:3670
169
#: libsylph/imap.c:3673
170 170
#, c-format
171 171
msgid "can't select folder: %s\n"
172 172
msgstr "нельга выбраць каталог: %s\n"
173 173

  
174
#: libsylph/imap.c:3708
174
#: libsylph/imap.c:3711
175 175
msgid "error on imap command: STATUS\n"
176 176
msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: STATUS\n"
177 177

  
178
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
178
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
179 179
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
180 180
msgstr "Аўтэнтыфікацыя IMAP4 схібіла.\n"
181 181

  
182
#: libsylph/imap.c:3920
182
#: libsylph/imap.c:3923
183 183
msgid "IMAP4 login failed.\n"
184 184
msgstr "Уваход на сервер IMAP4 схібіў.\n"
185 185

  
186
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
186
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
187 187
#, c-format
188 188
msgid "can't append %s to %s\n"
189 189
msgstr "нельга далучыць %s да %s\n"
190 190

  
191
#: libsylph/imap.c:4342
191
#: libsylph/imap.c:4345
192 192
msgid "(sending file...)"
193 193
msgstr "(адпраўленне файла...)"
194 194

  
195
#: libsylph/imap.c:4371
195
#: libsylph/imap.c:4374
196 196
#, c-format
197 197
msgid "can't append message to %s\n"
198 198
msgstr "нельга далучыць паведамленне да %s\n"
199 199

  
200
#: libsylph/imap.c:4403
200
#: libsylph/imap.c:4406
201 201
#, c-format
202 202
msgid "can't copy %s to %s\n"
203 203
msgstr "нельга скапіраваць %s у %s\n"
204 204

  
205
#: libsylph/imap.c:4426
205
#: libsylph/imap.c:4429
206 206
#, c-format
207 207
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
208 208
msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: STORE %s %s\n"
209 209

  
210
#: libsylph/imap.c:4442
210
#: libsylph/imap.c:4445
211 211
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
212 212
msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: EXPUNGE\n"
213 213

  
214
#: libsylph/imap.c:4457
214
#: libsylph/imap.c:4460
215 215
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
216 216
msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: CLOSE\n"
217 217

  
218
#: libsylph/imap.c:4778
218
#: libsylph/imap.c:4781
219 219
#, c-format
220 220
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
221 221
msgstr "iconv не можа канверсаваць UTF-7 у %s\n"
222 222

  
223
#: libsylph/imap.c:4810
223
#: libsylph/imap.c:4813
224 224
#, c-format
225 225
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
226 226
msgstr "iconv не можа канверсаваць %s у UTF-7\n"
......
316 316
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
317 317
msgstr "Капіраванне паведамленняў %s/%d у %s ...\n"
318 318

  
319
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
319
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
320 320
#, c-format
321 321
msgid ""
322 322
"File `%s' already exists.\n"
......
325 325
"Файл `%s' ужо існуе.\n"
326 326
"Нельга стварыць каталог."
327 327

  
328
#: libsylph/mh.c:1773
328
#: libsylph/mh.c:1795
329 329
#, c-format
330 330
msgid ""
331 331
"Directory name\n"
......
344 344
"\n"
345 345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346 346

  
347
#: libsylph/news.c:223
347
#: libsylph/news.c:226
348 348
#, c-format
349 349
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
350 350
msgstr "стварэнне злучэння NNTP з %s:%d ...\n"
351 351

  
352
#: libsylph/news.c:301
352
#: libsylph/news.c:304
353 353
#, c-format
354 354
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
355 355
msgstr "Злучэнне NNTP з %s:%d было разарвана. Перазлучэнне...\n"
356 356

  
357
#: libsylph/news.c:404
357
#: libsylph/news.c:407
358 358
#, c-format
359 359
msgid "article %d has been already cached.\n"
360 360
msgstr "артыкул %d ужо быў скэшаваны.\n"
361 361

  
362
#: libsylph/news.c:424
362
#: libsylph/news.c:427
363 363
#, c-format
364 364
msgid "getting article %d...\n"
365 365
msgstr "атрыманне артыкула %d...\n"
366 366

  
367
#: libsylph/news.c:428
367
#: libsylph/news.c:431
368 368
#, c-format
369 369
msgid "can't read article %d\n"
370 370
msgstr "нельга прачытаць артыкул %d\n"
371 371

  
372
#: libsylph/news.c:703
372
#: libsylph/news.c:706
373 373
msgid "can't post article.\n"
374 374
msgstr "нельга выслаць артыкул.\n"
375 375

  
376
#: libsylph/news.c:729
376
#: libsylph/news.c:732
377 377
#, c-format
378 378
msgid "can't retrieve article %d\n"
379 379
msgstr "нельга атрымаць артыкул %d\n"
380 380

  
381
#: libsylph/news.c:786
381
#: libsylph/news.c:789
382 382
#, c-format
383 383
msgid "can't select group: %s\n"
384 384
msgstr "нельга выбраць групу: %s\n"
385 385

  
386
#: libsylph/news.c:823
386
#: libsylph/news.c:826
387 387
#, c-format
388 388
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
389 389
msgstr "няправільны дыяпазон артыкулаў: %d - %d\n"
390 390

  
391
#: libsylph/news.c:836
391
#: libsylph/news.c:839
392 392
msgid "no new articles.\n"
393 393
msgstr "няма новых артыкулаў.\n"
394 394

  
395
#: libsylph/news.c:846
395
#: libsylph/news.c:849
396 396
#, c-format
397 397
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
398 398
msgstr "атрыманне xover %d - %d у %s...\n"
399 399

  
400
#: libsylph/news.c:850
400
#: libsylph/news.c:853
401 401
msgid "can't get xover\n"
402 402
msgstr "нельга атрымаць xover\n"
403 403

  
404
#: libsylph/news.c:860
404
#: libsylph/news.c:863
405 405
msgid "error occurred while getting xover.\n"
406 406
msgstr "памылка пад час атрымання xover.\n"
407 407

  
408
#: libsylph/news.c:870
408
#: libsylph/news.c:873
409 409
#, c-format
410 410
msgid "invalid xover line: %s\n"
411 411
msgstr "няправільны радок xover: %s\n"
412 412

  
413
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
413
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
414 414
msgid "can't get xhdr\n"
415 415
msgstr "нельга атрымаць xhdr\n"
416 416

  
417
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
417
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
418 418
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
419 419
msgstr "памылка пад час атрымання xhdr.\n"
420 420

  
......
1246 1246
msgid "Personal address"
1247 1247
msgstr "Асабовы адрас"
1248 1248

  
1249
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1249
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1250 1250
msgid "Notice"
1251 1251
msgstr "Заўвага"
1252 1252

  
1253
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1253
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1254 1254
msgid "Warning"
1255 1255
msgstr "Папярэджанне"
1256 1256

  
......
2897 2897
msgid "Retrieving"
2898 2898
msgstr "Атрыманне"
2899 2899

  
2900
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
2900
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
2901 2901
#, c-format
2902 2902
msgid "%d message(s) (%s) received"
2903 2903
msgstr "%d паведамленне(яў) (%s) атрымана"
......
2970 2970
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2971 2971
msgstr "Нельга злучыцца з серверам POP3: %s:%d\n"
2972 2972

  
2973
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
2973
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
2974 2974
#, c-format
2975 2975
msgid "Authenticating..."
2976 2976
msgstr "Аўтэнтыфікацыя..."
2977 2977

  
2978
#: src/inc.c:1112
2978
#: src/inc.c:1116
2979 2979
#, c-format
2980 2980
msgid "Retrieving messages from %s..."
2981 2981
msgstr "Атрыманне паведамленняў з %s..."
2982 2982

  
2983
#: src/inc.c:1117
2983
#: src/inc.c:1121
2984 2984
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2985 2985
msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (STAT)..."
2986 2986

  
2987
#: src/inc.c:1121
2987
#: src/inc.c:1125
2988 2988
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2989 2989
msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (LAST)..."
2990 2990

  
2991
#: src/inc.c:1125
2991
#: src/inc.c:1129
2992 2992
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2993 2993
msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (UIDL)"
2994 2994

  
2995
#: src/inc.c:1129
2995
#: src/inc.c:1133
2996 2996
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2997 2997
msgstr "Атрыманне памеру паведамленняў (LIST)..."
2998 2998

  
2999
#: src/inc.c:1139
2999
#: src/inc.c:1143
3000 3000
#, c-format
3001 3001
msgid "Deleting message %d"
3002 3002
msgstr "Сціранне паведамлення %d"
3003 3003

  
3004
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3004
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3005 3005
msgid "Quitting"
3006 3006
msgstr "Адлучэнне"
3007 3007

  
3008
#: src/inc.c:1183
3008
#: src/inc.c:1187
3009 3009
#, c-format
3010 3010
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3011 3011
msgstr "Атрыманне ліста (%d / %d) (%s / %s)"
3012 3012

  
3013
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3013
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3014 3014
#: src/summaryview.c:5052
3015 3015
msgid ""
3016 3016
"Execution of the junk filter command failed.\n"
......
3019 3019
"Выкананне загаду фільтравання спаму схібіла.\n"
3020 3020
"Калі ласка, праверце настаўленні кантролю спаму."
3021 3021

  
3022
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3022
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3023 3023
msgid "Server not found."
3024 3024
msgstr "Сервер не знойдзены."
3025 3025

  
3026
#: src/inc.c:1543
3026
#: src/inc.c:1547
3027 3027
#, c-format
3028 3028
msgid "Server %s not found."
3029 3029
msgstr "Сервер %s не знойдзены."
3030 3030

  
3031
#: src/inc.c:1546
3031
#: src/inc.c:1550
3032 3032
msgid "Connection failed."
3033 3033
msgstr "Злучэнне не атрымалася."
3034 3034

  
3035
#: src/inc.c:1550
3035
#: src/inc.c:1554
3036 3036
#, c-format
3037 3037
msgid "Connection to %s:%d failed."
3038 3038
msgstr "Злучэнне з %s:%d не атрымалася."
3039 3039

  
3040
#: src/inc.c:1554
3040
#: src/inc.c:1558
3041 3041
msgid "Error occurred while processing mail."
3042 3042
msgstr "Памылка здарылася пад час апрацоўкі пошты."
3043 3043

  
3044
#: src/inc.c:1559
3044
#: src/inc.c:1563
3045 3045
#, c-format
3046 3046
msgid ""
3047 3047
"Error occurred while processing mail:\n"
......
3050 3050
"Здарылася памылка пад час апрацоўкі пошты:\n"
3051 3051
"%s"
3052 3052

  
3053
#: src/inc.c:1565
3053
#: src/inc.c:1569
3054 3054
msgid "No disk space left."
3055 3055
msgstr "Не засталося месца на дыску."
3056 3056

  
3057
#: src/inc.c:1570
3057
#: src/inc.c:1574
3058 3058
msgid "Can't write file."
3059 3059
msgstr "Нельга запісаць файл."
3060 3060

  
3061
#: src/inc.c:1575
3061
#: src/inc.c:1579
3062 3062
msgid "Socket error."
3063 3063
msgstr "Памылка сокета."
3064 3064

  
3065 3065
#. consider EOF right after QUIT successful
3066
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3066
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3067 3067
#: src/send_message.c:1014
3068 3068
msgid "Connection closed by the remote host."
3069 3069
msgstr "Злучэнне закрытае аддаленым серверам."
3070 3070

  
3071
#: src/inc.c:1587
3071
#: src/inc.c:1591
3072 3072
msgid "Mailbox is locked."
3073 3073
msgstr "Скрынка замкнутая."
3074 3074

  
3075
#: src/inc.c:1591
3075
#: src/inc.c:1595
3076 3076
#, c-format
3077 3077
msgid ""
3078 3078
"Mailbox is locked:\n"
......
3081 3081
"Паштовая скрынка замкнутая:\n"
3082 3082
"%s"
3083 3083

  
3084
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3084
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3085 3085
msgid "Authentication failed."
3086 3086
msgstr "Аўтэнтыфікацыя схібіла."
3087 3087

  
3088
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3088
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3089 3089
#, c-format
3090 3090
msgid ""
3091 3091
"Authentication failed:\n"
......
3094 3094
"Аўтэнтыфікацыя схібіла:\n"
3095 3095
"%s"
3096 3096

  
3097
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3097
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3098 3098
msgid "Session timed out."
3099 3099
msgstr "Таймаут сеансу."
3100 3100

  
3101
#: src/inc.c:1648
3101
#: src/inc.c:1652
3102 3102
msgid "Incorporation cancelled\n"
3103 3103
msgstr "Атрыманне скасавана\n"
3104 3104

  
3105
#: src/inc.c:1760
3105
#: src/inc.c:1764
3106 3106
#, c-format
3107 3107
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3108 3108
msgstr "Атрыманне новых паведамленняў з %s у %s...\n"
......
3120 3120
msgid "Protocol log"
3121 3121
msgstr "Журнал пратакола"
3122 3122

  
3123
#: src/main.c:615
3123
#: src/main.c:618
3124 3124
#, fuzzy, c-format
3125 3125
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3126 3126
msgstr "Ужыванне: %s [ОПЦЫЯ]...\n"
3127 3127

  
3128
#: src/main.c:618
3128
#: src/main.c:621
3129 3129
#, fuzzy
3130 3130
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3131 3131
msgstr "  --compose [адрас]      адкрыць акно напісання паведамлення"
3132 3132

  
3133
#: src/main.c:619
3133
#: src/main.c:622
3134 3134
msgid ""
3135 3135
"  --attach file1 [file2]...\n"
3136 3136
"                         open composition window with specified files\n"
......
3140 3140
"                         адкрыць акно напісання паведамлення з далучаным\n"
3141 3141
"                         дадаткам з азначанага файла (файлаў)"
3142 3142

  
3143
#: src/main.c:622
3143
#: src/main.c:625
3144 3144
msgid "  --receive              receive new messages"
3145 3145
msgstr "  --receive              атрымаць новую пошту"
3146 3146

  
3147
#: src/main.c:623
3147
#: src/main.c:626
3148 3148
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3149 3149
msgstr "  --receive-all          атрымаць новую пошту для ўсіх акаунтаў"
3150 3150

  
3151
#: src/main.c:624
3151
#: src/main.c:627
3152 3152
msgid "  --send                 send all queued messages"
3153 3153
msgstr "  --send                 выслаць усе паведамленні з чаргі"
3154 3154

  
3155
#: src/main.c:625
3155
#: src/main.c:628
3156 3156
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3157 3157
msgstr "  --status [каталог]...  паказаць агульную колькасць паведамленняў"
3158 3158

  
3159
#: src/main.c:626
3159
#: src/main.c:629
3160 3160
msgid ""
3161 3161
"  --status-full [folder]...\n"
3162 3162
"                         show the status of each folder"
......
3164 3164
"  --status-full [каталог]...\n"
3165 3165
"                         паказаць статус кожнага каталога"
3166 3166

  
3167
#: src/main.c:628
3167
#: src/main.c:631
3168 3168
#, fuzzy
3169 3169
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3170 3170
msgstr "  --open id_каталога/нум_ліста адкрыць паведамленне ў новым акне"
3171 3171

  
3172
#: src/main.c:629
3172
#: src/main.c:632
3173 3173
#, fuzzy
3174 3174
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3175 3175
msgstr "  --open id_каталога/нум_ліста адкрыць паведамленне ў новым акне"
3176 3176

  
3177
#: src/main.c:630
3177
#: src/main.c:633
3178 3178
msgid ""
3179 3179
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3180 3180
msgstr "  --configdir dirname    задаць каталог з файламі канфігурацыі"
3181 3181

  
3182
#: src/main.c:632
3182
#: src/main.c:635
3183 3183
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3184 3184
msgstr "  --ipcport нум_порта    задаць порт для аддаленых загадаў IPC"
3185 3185

  
3186
#: src/main.c:634
3186
#: src/main.c:637
3187 3187
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3188 3188
msgstr "  --exit                 выйсці з Сілфіда"
3189 3189

  
3190
#: src/main.c:635
3190
#: src/main.c:638
3191 3191
msgid "  --debug                debug mode"
3192 3192
msgstr "  --debug                рэжым адладкі"
3193 3193

  
3194
#: src/main.c:636
3194
#: src/main.c:639
3195
#, fuzzy
3196
msgid "  --safemode             safe mode"
3197
msgstr "  --debug                рэжым адладкі"
3198

  
3199
#: src/main.c:640
3195 3200
msgid "  --help                 display this help and exit"
3196 3201
msgstr "  --help                 паказаць гэту даведку і выйсці"
3197 3202

  
3198
#: src/main.c:637
3203
#: src/main.c:641
3199 3204
msgid "  --version              output version information and exit"
3200 3205
msgstr "  --version              паказаць звесткі пра версію і выйсці"
3201 3206

  
3202
#: src/main.c:641
3207
#: src/main.c:645
3203 3208
#, c-format
3204 3209
msgid "Press any key..."
3205 3210
msgstr "Націсніце любую клавішу..."
3206 3211

  
3207
#: src/main.c:791
3212
#: src/main.c:795
3208 3213
msgid "Filename encoding"
3209 3214
msgstr "Кадаванне імён файлаў"
3210 3215

  
3211
#: src/main.c:792
3216
#: src/main.c:796
3212 3217
msgid ""
3213 3218
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3214 3219
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3232 3237
"\n"
3233 3238
"Працягваць?"
3234 3239

  
3235
#: src/main.c:875
3240
#: src/main.c:879
3236 3241
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3237 3242
msgstr "Паведамленне ў працэсе напісання. Сапраўды выйсці?"
3238 3243

  
3239
#: src/main.c:886
3244
#: src/main.c:890
3240 3245
msgid "Queued messages"
3241 3246
msgstr "Лісты ў чарзе"
3242 3247

  
3243
#: src/main.c:887
3248
#: src/main.c:891
3244 3249
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3245 3250
msgstr "У чарзе засталіся недасланыя паведамленні. Выйсці зараз?"
3246 3251

  
3247
#: src/main.c:1012
3252
#: src/main.c:1016
3248 3253
msgid ""
3249 3254
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3250 3255
"OpenPGP support disabled."
......
3252 3257
"Праграма GnuPG не устаноўлена як след, ці яе версія надта старая.\n"
3253 3258
"Падтрымка OpenPGP адключаная."
3254 3259

  
3255
#: src/main.c:1245
3260
#: src/main.c:1249
3256 3261
msgid "Loading plug-ins..."
3257 3262
msgstr "Чытанне плагінаў..."
3258 3263

  
3259 3264
#. remote command mode
3260
#: src/main.c:1441
3265
#: src/main.c:1450
3261 3266
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3262 3267
msgstr "другі экземпляр Сілфіда ужо выконваецца.\n"
3263 3268

  
3264
#: src/main.c:1729
3269
#: src/main.c:1738
3265 3270
msgid "Migration of configuration"
3266 3271
msgstr "Міграцыя канфігурацыі"
3267 3272

  
3268
#: src/main.c:1730
3273
#: src/main.c:1739
3269 3274
msgid ""
3270 3275
"The previous version of configuration found.\n"
3271 3276
"Do you want to migrate it?"
......
6260 6265
msgid "Header:"
6261 6266
msgstr "Загаловак:"
6262 6267

  
6263
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6264
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6268
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6269
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6265 6270
msgid "Command is not specified."
6266 6271
msgstr "Загад не азначаны."
6267 6272

  
6268
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6273
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6269 6274
msgid "Destination folder is not specified."
6270 6275
msgstr "Не ўказаны каталог прызначэння."
6271 6276

  
6272
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6277
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6278
#, fuzzy
6279
msgid "The specified destination folder does not exist."
6280
msgstr "Крынічны файл не існуе."
6281

  
6282
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6273 6283
msgid "Invalid condition exists."
6274 6284
msgstr "Есць недапушчальныя умовы."
6275 6285

  
6276
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6286
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6277 6287
msgid "Rule name is not specified."
6278 6288
msgstr "Не задана назва правіла."
6279 6289

  
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6290
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6281 6291
msgid "Invalid action exists."
6282 6292
msgstr "Есць недапушчальнае дзеянне."
6283 6293

  
6284
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6294
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6285 6295
msgid "Condition not exist."
6286 6296
msgstr "Умова не існуе."
6287 6297

  
6288
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6298
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6289 6299
msgid "Action not exist."
6290 6300
msgstr "Дзеянне не існуе."
6291 6301

  

Also available in: Unified diff