Statistics
| Revision:

root / po / zh_CN.po @ 3185

History | View | Annotate | Download (207.5 kB)

1
# Chinese translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 for initial GB2312 translation
4
# Updated by : Zhangtao <zhangtao@zhangtao.org>, 2002-5-14
5
# Updated by : Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002,2005
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n"
13
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
14
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
#: libsylph/account.c:55
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "正在读取所有帐号的配置...\n"
22
23
#: libsylph/filter.c:1608
24
#, fuzzy
25
msgid "Junk mail filter (manual)"
26
msgstr "文件夹:"
27
28
#: libsylph/filter.c:1611
29
#, fuzzy
30
msgid "Junk mail filter"
31
msgstr "文件夹:"
32
33
#: libsylph/imap.c:549
34
#, c-format
35
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
36
msgstr "到 %s 的 IMAP4 连接已断开。正在重新连接...\n"
37
38
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
39
#, fuzzy
40
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
41
msgstr "IMAP4 服务器目录"
42
43
#: libsylph/imap.c:671
44
#, fuzzy
45
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
46
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
47
48
#: libsylph/imap.c:690
49
#, c-format
50
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
51
msgstr "正在创建到 %s:%d 的 IMAP4 连接...\n"
52
53
#: libsylph/imap.c:743
54
msgid "Can't start TLS session.\n"
55
msgstr "无法启动 TLS 会话。\n"
56
57
#: libsylph/imap.c:890
58
msgid "(retrieving FLAGS...)"
59
msgstr ""
60
61
#: libsylph/imap.c:1281
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Getting message %u"
64
msgstr "正在删除邮件 %d"
65
66
#: libsylph/imap.c:1403
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
69
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
70
71
#: libsylph/imap.c:1529
72
#, fuzzy, c-format
73
msgid "Moving messages %s to %s ..."
74
msgstr "正在移动邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
75
76
#: libsylph/imap.c:1534
77
#, fuzzy, c-format
78
msgid "Copying messages %s to %s ..."
79
msgstr "正在复制邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1676
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing messages %s"
84
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
85
86
#: libsylph/imap.c:1682
87
#, c-format
88
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
89
msgstr "无法设置删除标志:%s\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
92
msgid "can't expunge\n"
93
msgstr "无法清除\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:1780
96
#, fuzzy, c-format
97
msgid "Removing all messages in %s"
98
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
99
100
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "无法设置删除标志:1:*\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:1841
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "无法关闭文件夹\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1920
109
#, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "根文件夹 %s 不存在\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "获取列表时发生错误。\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2360
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "无法创建“%s”\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2365
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "无法在收件箱中创建“%s”\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2427
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "无法创建邮箱:LIST 失败\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2450
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "无法创建邮箱\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2579
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "无法将邮箱 %s 重命名为 %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2668
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "无法删除邮箱\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2698
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
148
149
#: libsylph/imap.c:2750
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "获取信封时发生错误。\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2771
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "无法解析信封:%s\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2828
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "无法获取信封\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:2971
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3046
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "无法获得名字空间\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3670
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "无法选择文件夹:%s\n"
180
181
#: libsylph/imap.c:3708
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:CLOSE\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 验证失败。\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3920
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "IMAP4 登录失败。\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "无法把 %s 添加到 %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4342
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(正在发送文件...)"
202
203
#: libsylph/imap.c:4371
204
#, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "无法追加邮件到 %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4403
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "无法将 %s 复制到 %s\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:4426
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:STORE %s %s\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4442
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:EXPUNGE\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4457
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:CLOSE\n"
225
226
#: libsylph/imap.c:4778
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv 无法转换 UTF-7 到 %s\n"
230
231
#: libsylph/imap.c:4810
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv 无法转换 %s 到 UTF-7\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "无法写入临时文件\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "正在从 %s 获取邮件到 %s...\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "无法读取 mbox 文件。\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "无效的 mbox 格式:%s\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "格式不正确的 mbox:%s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:143
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "无法打开临时文件\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:195
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"找到没有转码的发件人:\n"
270
"%s"
271
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "无法创建锁文件 %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "如果可能,用“flock”代替“file”。\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "无法创建 %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "另一个进程拥有该邮箱,等待...\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "无法锁住 %s\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "无效的锁类型\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "无法解锁 %s\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "无法将邮箱删除为空。\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "正在从 %s 导出信件到 %s...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "无法复制邮件 %s 到 %s\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "源文件夹与目的文件夹是同一个。\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "正在复制邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
326
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"文件“%s”已存在。\n"
334
"无法创建文件件。"
335
336
#: libsylph/mh.c:1773
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347
348
#: libsylph/news.c:223
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "正在创建到 %s:%d 的NNTP连接...\n"
352
353
#: libsylph/news.c:301
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "到 %s:%d 的NNTP连接已断开。正在重新连接...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:404
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "文章 %d 已被缓存。\n"
362
363
#: libsylph/news.c:424
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "正在下载文章 %d...\n"
367
368
#: libsylph/news.c:428
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "无法读取文章 %d\n"
372
373
#: libsylph/news.c:703
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "无法发表文章。\n"
376
377
#: libsylph/news.c:729
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "无法获取文章 %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:786
383
#, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "无法选择组:%s\n"
386
387
#: libsylph/news.c:823
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "无效的文章范围:%d - %d\n"
391
392
#: libsylph/news.c:836
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "没有新文章。\n"
395
396
#: libsylph/news.c:846
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "正在获取 %3$s 里的 xover %1$d - %2$d...\n"
400
401
#: libsylph/news.c:850
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "无法获取 xover\n"
404
405
#: libsylph/news.c:860
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "获取 xover 时发生错误。\n"
408
409
#: libsylph/news.c:870
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "无效的 xover 行:%s\n"
413
414
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "无法获取 xhdr\n"
417
418
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "获取 xhdr 时发生错误。\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "无法连接到NNTP服务器:%s:%d\n"
426
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "协议错误:%s\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "协议错误\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "发表文章时发生错误\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
msgid "Error occurred while sending command\n"
442
msgstr "发送命令时发生错误\n"
443
444
#: libsylph/pop.c:156
445
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
446
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
447
448
#: libsylph/pop.c:163
449
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
450
msgstr "在问候信息中时间戳语法错误\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:171
453
#, fuzzy
454
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
455
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
458
msgid "POP3 protocol error\n"
459
msgstr "POP3 协议错误\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:270
462
#, c-format
463
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
464
msgstr "无效的 UIDL 回应:%s\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:647
467
#, c-format
468
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
469
msgstr "POP3: 正在删除过期邮件 %d\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:656
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
474
msgstr "POP3:跳过邮件 %d (%d 字节)\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:690
477
msgid "mailbox is locked\n"
478
msgstr "信箱被锁住了\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:693
481
msgid "session timeout\n"
482
msgstr "会话超时\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
485
msgid "can't start TLS session\n"
486
msgstr "无法启动 TLS 会话\n"
487
488
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
489
msgid "error occurred on authentication\n"
490
msgstr "验证时发生错误\n"
491
492
#: libsylph/pop.c:711
493
msgid "command not supported\n"
494
msgstr "不支持的命令\n"
495
496
#: libsylph/pop.c:715
497
msgid "error occurred on POP3 session\n"
498
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
499
500
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
501
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
502
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
503
msgid "failed to write configuration to file\n"
504
msgstr "无法写入配置文件\n"
505
506
#: libsylph/prefs.c:252
507
#, c-format
508
msgid "Found %s\n"
509
msgstr "发现 %s\n"
510
511
#: libsylph/prefs.c:285
512
msgid "Configuration is saved.\n"
513
msgstr "配置已经保存。\n"
514
515
#: libsylph/procmime.c:1307
516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517
msgstr "procmime_get_text_content():代码转换失败。\n"
518
519
#: libsylph/procmsg.c:875
520
msgid "can't open mark file\n"
521
msgstr "无法打开标记文件\n"
522
523
#: libsylph/procmsg.c:1467
524
#, c-format
525
msgid "can't fetch message %d\n"
526
msgstr "无法获取邮件 %d\n"
527
528
#: libsylph/procmsg.c:1706
529
#, c-format
530
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
531
msgstr "打印命令行无效:“%s”\n"
532
533
#: libsylph/recv.c:141
534
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
535
msgstr "下载数据时发生错误。\n"
536
537
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
538
msgid "Can't write to file.\n"
539
msgstr "无法写入文件。\n"
540
541
#: libsylph/smtp.c:157
542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
543
msgstr "SMTP验证不可用\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
546
msgid "bad SMTP response\n"
547
msgstr "错误的 SMTP 回应\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
551
msgstr "SMTP 会话发生错误\n"
552
553
#: libsylph/ssl.c:130
554
msgid "SSLv23 not available\n"
555
msgstr "SSLv23不可用\n"
556
557
#: libsylph/ssl.c:132
558
msgid "SSLv23 available\n"
559
msgstr "SSLv23可用\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:141
562
msgid "TLSv1 not available\n"
563
msgstr "TLSv1不可用\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:143
566
msgid "TLSv1 available\n"
567
msgstr "TLSv1可用\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
570
msgid "SSL method not available\n"
571
msgstr "SSL方法不可用\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:244
574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
575
msgstr "不知道的SSL方法 *程序错误*\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:250
578
msgid "Error creating ssl context\n"
579
msgstr "创建SSL上下文时发生错误\n"
580
581
#. Get the cipher
582
#: libsylph/ssl.c:269
583
#, c-format
584
msgid "SSL connection using %s\n"
585
msgstr "使用 %s 的SSL连接\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:285
588
msgid "Server certificate:\n"
589
msgstr "服务器证书:\n"
590
591
#: libsylph/ssl.c:288
592
#, c-format
593
msgid "  Subject: %s\n"
594
msgstr "  标题:%s\n"
595
596
#: libsylph/ssl.c:293
597
#, c-format
598
msgid "  Issuer: %s\n"
599
msgstr "  签发者:%s\n"
600
601
#: libsylph/utils.c:2961
602
#, c-format
603
msgid "writing to %s failed.\n"
604
msgstr "写入 %s 时失败。\n"
605
606
#: src/about.c:91
607
msgid "About"
608
msgstr "关于"
609
610
#: src/about.c:227
611
msgid ""
612
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
613
"\n"
614
msgstr ""
615
"GPGME 版权所有 (C) 2001,Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
618
#: src/about.c:231
619
msgid ""
620
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
621
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
622
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
623
"version.\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"本程序是自由软件。你可以在自由软件基金发布的 GNU 公共授权的条款下重新分发或修"
627
"改它。GPL可以使用版本 2 或(由你选择)任何随后的版本。\n"
628
"\n"
629
630
#: src/about.c:237
631
msgid ""
632
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
633
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
634
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
635
"more details.\n"
636
"\n"
637
msgstr ""
638
"本程序分发的目的是它可能对其它人有用,但不提供任何的担保,包括隐含的适销和适"
639
"合特定用途的保证。请查阅GNU通用公共许可证获得详细的信息。\n"
640
"\n"
641
642
#: src/about.c:243
643
msgid ""
644
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
645
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
646
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
647
msgstr ""
648
"你应该已经随该软件一起收到一份GNU通用公共许可。如果还没有,请写信给Free "
649
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
650
"1307, USA."
651
652
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
653
msgid ""
654
"Some composing windows are open.\n"
655
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
656
msgstr ""
657
"一些撰写窗口已打开。\n"
658
"在编辑帐号前,请关闭所有的撰写窗口。"
659
660
#: src/account_dialog.c:143
661
msgid "Opening account edit window...\n"
662
msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n"
663
664
#: src/account_dialog.c:191
665
#, fuzzy
666
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
667
msgstr "正在创建文件夹视图...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:193
670
#, fuzzy
671
msgid "Creation of the folder tree failed."
672
msgstr "重建文件夹树失败。"
673
674
#: src/account_dialog.c:296
675
msgid "Creating account edit window...\n"
676
msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n"
677
678
#: src/account_dialog.c:301
679
msgid "Edit accounts"
680
msgstr "编辑帐号"
681
682
#: src/account_dialog.c:321
683
msgid ""
684
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
685
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
686
msgstr ""
687
"按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n"
688
"时会检查新邮件。"
689
690
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
691
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
692
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
693
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
694
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
695
msgid "Name"
696
msgstr "名称"
697
698
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
699
msgid "Protocol"
700
msgstr "协议"
701
702
#: src/account_dialog.c:386
703
msgid "Server"
704
msgstr "服务器"
705
706
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
707
msgid "Edit"
708
msgstr "编辑"
709
710
#: src/account_dialog.c:450
711
#, fuzzy
712
msgid " _Set as default account "
713
msgstr " 设为默认帐号 "
714
715
#: src/account_dialog.c:530
716
#, fuzzy, c-format
717
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
718
msgstr "您真的要删除该帐号吗?"
719
720
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
721
#, fuzzy
722
msgid "(Untitled)"
723
msgstr "无标题"
724
725
#: src/account_dialog.c:533
726
msgid "Delete account"
727
msgstr "删除帐号"
728
729
#: src/action.c:331
730
#, c-format
731
msgid "Could not get message file %d"
732
msgstr "无法获取邮件文件 %d"
733
734
#: src/action.c:362
735
msgid "Could not get message part."
736
msgstr "无法获取邮件分块。"
737
738
#: src/action.c:379
739
msgid "Can't get part of multipart message"
740
msgstr "无法获得多分块邮件的分块。"
741
742
#: src/action.c:472
743
#, c-format
744
msgid ""
745
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
746
"because it contains %%f, %%F or %%p."
747
msgstr ""
748
"选择的动作不能在撰写窗口使用,\n"
749
"因为它包括 %%f, %%F or %%p 。"
750
751
#: src/action.c:711
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
755
"%s"
756
msgstr ""
757
"命令无法启动。创建管道失败。\n"
758
"%s"
759
760
#. Fork error
761
#: src/action.c:810
762
#, c-format
763
msgid ""
764
"Could not fork to execute the following command:\n"
765
"%s\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"无法fork() 以执行下列命令:\n"
769
"%s\n"
770
"%s"
771
772
#: src/action.c:1052
773
#, c-format
774
msgid "--- Running: %s\n"
775
msgstr "--- 正在运行:%s\n"
776
777
#: src/action.c:1056
778
#, c-format
779
msgid "--- Ended: %s\n"
780
msgstr "--- 结束:%s\n"
781
782
#: src/action.c:1088
783
msgid "Action's input/output"
784
msgstr "动作的输入/输出"
785
786
#: src/action.c:1148
787
msgid " Send "
788
msgstr " 发送 "
789
790
#: src/action.c:1159
791
msgid "Abort"
792
msgstr "终止"
793
794
#: src/action.c:1349
795
#, c-format
796
msgid ""
797
"Enter the argument for the following action:\n"
798
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
799
"  %s"
800
msgstr ""
801
"输入下列动作的参数:\n"
802
"(“%%h”将被替换为参数)\n"
803
"  %s"
804
805
#: src/action.c:1354
806
msgid "Action's hidden user argument"
807
msgstr "参数的用户隐藏参数"
808
809
#: src/action.c:1358
810
#, c-format
811
msgid ""
812
"Enter the argument for the following action:\n"
813
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
814
"  %s"
815
msgstr ""
816
"输入下列动作的参数:\n"
817
"(“%%u”将被替换为参数)\n"
818
"  %s"
819
820
#: src/action.c:1363
821
msgid "Action's user argument"
822
msgstr "动作的用户参数"
823
824
#: src/addressadd.c:156
825
msgid "Add Address to Book"
826
msgstr "将地址添加到地址簿"
827
828
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
829
#: src/select-keys.c:312
830
msgid "Address"
831
msgstr "地址"
832
833
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
834
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
835
msgid "Remarks"
836
msgstr "注释"
837
838
#: src/addressadd.c:220
839
msgid "Select Address Book Folder"
840
msgstr "选择地址簿文件夹"
841
842
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
843
#, fuzzy
844
msgid "Auto-registered address"
845
msgstr "已注册的规则"
846
847
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
848
#: src/messageview.c:166
849
msgid "/_File"
850
msgstr "/文件(_F)"
851
852
#: src/addressbook.c:406
853
msgid "/_File/New _Book"
854
msgstr "/文件(_F)/新建地址簿(_B)"
855
856
#: src/addressbook.c:407
857
msgid "/_File/New _vCard"
858
msgstr "/文件(_F)/新建 vCard(_V)"
859
860
#: src/addressbook.c:409
861
msgid "/_File/New _JPilot"
862
msgstr "/文件(_F)/新建 JPilot(_J)"
863
864
#: src/addressbook.c:412
865
#, fuzzy
866
msgid "/_File/New _LDAP Server"
867
msgstr "/文件(_F)/新建服务器(_S)"
868
869
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
870
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
871
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
872
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
873
#: src/messageview.c:173
874
msgid "/_File/---"
875
msgstr "/文件(_F)/---"
876
877
#: src/addressbook.c:415
878
msgid "/_File/_Edit"
879
msgstr "/文件(_F)/编辑(_E)"
880
881
#: src/addressbook.c:416
882
msgid "/_File/_Delete"
883
msgstr "/文件(_F)/删除(_D)"
884
885
#: src/addressbook.c:418
886
msgid "/_File/_Save"
887
msgstr "/文件(_F)/保存(_S)"
888
889
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
890
msgid "/_File/_Close"
891
msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
892
893
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
894
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
895
msgid "/_Edit"
896
msgstr "/编辑(_E)"
897
898
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
899
#: src/messageview.c:177
900
msgid "/_Edit/_Copy"
901
msgstr "/编辑(_E)/复制(_C)"
902
903
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
904
msgid "/_Edit/_Paste"
905
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
906
907
#: src/addressbook.c:425
908
msgid "/_Address"
909
msgstr "/地址(_A)"
910
911
#: src/addressbook.c:426
912
msgid "/_Address/New _Address"
913
msgstr "/地址(_A)/新建地址(_A)"
914
915
#: src/addressbook.c:427
916
msgid "/_Address/New _Group"
917
msgstr "/地址(_A)/新建组(_G)"
918
919
#: src/addressbook.c:428
920
msgid "/_Address/New _Folder"
921
msgstr "/地址(_A)/新建文件夹(_F)"
922
923
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
924
msgid "/_Address/---"
925
msgstr "/地址(_A)/---"
926
927
#: src/addressbook.c:430
928
#, fuzzy
929
msgid "/_Address/Add _to recipient"
930
msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
931
932
#: src/addressbook.c:432
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add to _Cc"
935
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
936
937
#: src/addressbook.c:434
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
940
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
941
942
#: src/addressbook.c:437
943
msgid "/_Address/_Edit"
944
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
945
946
#: src/addressbook.c:438
947
msgid "/_Address/_Delete"
948
msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
949
950
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
951
#: src/messageview.c:299
952
msgid "/_Tools"
953
msgstr "/工具(_T)"
954
955
#: src/addressbook.c:441
956
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
957
msgstr "/工具(_T)/导入LDIF文件(_L)"
958
959
#: src/addressbook.c:442
960
#, fuzzy
961
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
962
msgstr "/工具(_T)/导入LDIF文件(_L)"
963
964
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
965
#: src/messageview.c:319
966
msgid "/_Help"
967
msgstr "/帮助(_H)"
968
969
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
970
#: src/messageview.c:320
971
msgid "/_Help/_About"
972
msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
973
974
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
975
msgid "/New _Address"
976
msgstr "/新建地址(_A)"
977
978
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
979
msgid "/New _Group"
980
msgstr "/新建组(_G)"
981
982
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
983
msgid "/New _Folder"
984
msgstr "/新建文件夹(_F)"
985
986
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
987
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
988
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
989
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
990
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
991
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
992
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
993
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
994
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
995
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
996
msgid "/---"
997
msgstr "/---"
998
999
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1000
msgid "/_Delete"
1001
msgstr "/删除(_D)"
1002
1003
#: src/addressbook.c:478
1004
msgid "/Add _to recipient"
1005
msgstr ""
1006
1007
#: src/addressbook.c:480
1008
msgid "/Add t_o Cc"
1009
msgstr ""
1010
1011
#: src/addressbook.c:482
1012
msgid "/Add to _Bcc"
1013
msgstr ""
1014
1015
#: src/addressbook.c:488
1016
#, fuzzy
1017
msgid "/_Copy"
1018
msgstr "/复制(_C)..."
1019
1020
#: src/addressbook.c:489
1021
#, fuzzy
1022
msgid "/_Paste"
1023
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1024
1025
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1026
msgid "Address book"
1027
msgstr "地址簿"
1028
1029
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1030
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1031
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1032
msgid "Folder"
1033
msgstr "文件夹"
1034
1035
#: src/addressbook.c:808
1036
msgid "E-Mail address"
1037
msgstr "电子邮件地址"
1038
1039
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1040
#, fuzzy
1041
msgid "Search:"
1042
msgstr "搜索"
1043
1044
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1045
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1046
msgid "To:"
1047
msgstr "收件人:"
1048
1049
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1050
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1051
msgid "Cc:"
1052
msgstr "抄送:"
1053
1054
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1055
#: src/prefs_template.c:204
1056
msgid "Bcc:"
1057
msgstr "密件抄送:"
1058
1059
#. Buttons
1060
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1061
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1062
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1063
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1064
msgid "Delete"
1065
msgstr "删除"
1066
1067
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1068
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1069
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1070
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1071
msgid "Add"
1072
msgstr "添加"
1073
1074
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1075
#, fuzzy
1076
msgid "Search"
1077
msgstr "搜索"
1078
1079
#: src/addressbook.c:942
1080
#, fuzzy
1081
msgid "_Close"
1082
msgstr "关闭"
1083
1084
#. Confirm deletion
1085
#: src/addressbook.c:1138
1086
msgid "Delete address(es)"
1087
msgstr "删除地址"
1088
1089
#: src/addressbook.c:1139
1090
msgid "Really delete the address(es)?"
1091
msgstr "真的要删除地址?"
1092
1093
#: src/addressbook.c:2321
1094
#, fuzzy, c-format
1095
msgid ""
1096
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1097
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1098
msgstr ""
1099
"您要删除“%s”中的文件夹和所有地址吗?\n"
1100
"如果仅删除文件夹,地址将被移到上一级文件夹中。"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1103
msgid "Delete folder"
1104
msgstr "删除文件夹"
1105
1106
#: src/addressbook.c:2324
1107
#, fuzzy
1108
msgid "_Folder only"
1109
msgstr "仅文件夹"
1110
1111
#: src/addressbook.c:2324
1112
#, fuzzy
1113
msgid "Folder and _addresses"
1114
msgstr "文件夹和地址"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2329
1117
#, c-format
1118
msgid "Really delete `%s' ?"
1119
msgstr "真的要删除“%s”?"
1120
1121
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1122
msgid "New user, could not save index file."
1123
msgstr "新建用户,无法保存索引文件。"
1124
1125
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1126
msgid "New user, could not save address book files."
1127
msgstr "新建用户,无法保存地址簿文件。"
1128
1129
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1130
msgid "Old address book converted successfully."
1131
msgstr "成功转换旧的地址簿。"
1132
1133
#: src/addressbook.c:3311
1134
msgid ""
1135
"Old address book converted,\n"
1136
"could not save new address index file"
1137
msgstr ""
1138
"已经转换旧的地址簿,\n"
1139
"无法保存新的地址索引文件"
1140
1141
#: src/addressbook.c:3324
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book,\n"
1144
"but created empty new address book files."
1145
msgstr ""
1146
"无法转换地址簿,\n"
1147
"但创建了空的新地址簿文件。"
1148
1149
#: src/addressbook.c:3330
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book,\n"
1152
"could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
"无法转换地址簿,\n"
1155
"无法创建新的地址簿文件。"
1156
1157
#: src/addressbook.c:3335
1158
msgid ""
1159
"Could not convert address book\n"
1160
"and could not create new address book files."
1161
msgstr "无法转换地址簿且无法创建新的地址簿文件。"
1162
1163
#: src/addressbook.c:3342
1164
#, fuzzy
1165
msgid "Address book conversion error"
1166
msgstr "地址簿转换错误"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3346
1169
#, fuzzy
1170
msgid "Address book conversion"
1171
msgstr "地址簿转换"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3385
1174
#, fuzzy, c-format
1175
msgid ""
1176
"Could not read address index:\n"
1177
"\n"
1178
"%s%c%s"
1179
msgstr "无法读取地址索引"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3388
1182
#, fuzzy
1183
msgid "Address Book Error"
1184
msgstr "地址簿错误"
1185
1186
#: src/addressbook.c:3449
1187
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1188
msgstr "已经转换旧的地址簿,无法保存新的地址索引文件"
1189
1190
#: src/addressbook.c:3463
1191
msgid ""
1192
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1193
msgstr "无法转换地址簿,但创建了空的新地址簿文件。"
1194
1195
#: src/addressbook.c:3469
1196
msgid ""
1197
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1198
msgstr "无法转换地址簿,无法创建新的地址簿文件。"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3475
1201
msgid ""
1202
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1203
msgstr "无法转换地址簿且无法创建新的地址簿文件。"
1204
1205
#: src/addressbook.c:3487
1206
msgid "Could not read address index"
1207
msgstr "无法读取地址索引"
1208
1209
#: src/addressbook.c:3493
1210
#, fuzzy
1211
msgid "Address Book Conversion Error"
1212
msgstr "地址簿转换错误"
1213
1214
#: src/addressbook.c:3499
1215
#, fuzzy
1216
msgid "Address Book Conversion"
1217
msgstr "地址簿转换"
1218
1219
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1220
msgid "Interface"
1221
msgstr "界面"
1222
1223
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1224
msgid "Address Book"
1225
msgstr "地址簿"
1226
1227
#: src/addressbook.c:4207
1228
msgid "Person"
1229
msgstr "个人"
1230
1231
#: src/addressbook.c:4221
1232
msgid "EMail Address"
1233
msgstr "电子邮件地址"
1234
1235
#: src/addressbook.c:4235
1236
msgid "Group"
1237
msgstr "群组"
1238
1239
#: src/addressbook.c:4263
1240
msgid "vCard"
1241
msgstr "vCard"
1242
1243
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1244
msgid "JPilot"
1245
msgstr "JPilot"
1246
1247
#: src/addressbook.c:4305
1248
msgid "LDAP Server"
1249
msgstr "LDAP 服务器"
1250
1251
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1252
msgid "Common address"
1253
msgstr "公用地址"
1254
1255
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1256
msgid "Personal address"
1257
msgstr "个人地址"
1258
1259
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1260
msgid "Notice"
1261
msgstr "注意"
1262
1263
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1264
msgid "Warning"
1265
msgstr "警告"
1266
1267
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1268
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1269
msgid "Error"
1270
msgstr "错误"
1271
1272
#: src/alertpanel.c:223
1273
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1274
msgstr "正在创建提醒面板对话框...\n"
1275
1276
#: src/alertpanel.c:318
1277
msgid "Show this message next time"
1278
msgstr "下次还显示该信息"
1279
1280
#: src/colorlabel.c:47
1281
msgid "Orange"
1282
msgstr "橙色"
1283
1284
#: src/colorlabel.c:48
1285
msgid "Red"
1286
msgstr "红色"
1287
1288
#: src/colorlabel.c:49
1289
msgid "Pink"
1290
msgstr "紫色"
1291
1292
#: src/colorlabel.c:50
1293
msgid "Sky blue"
1294
msgstr "天蓝色"
1295
1296
#: src/colorlabel.c:51
1297
msgid "Blue"
1298
msgstr "蓝色"
1299
1300
#: src/colorlabel.c:52
1301
msgid "Green"
1302
msgstr "绿色"
1303
1304
#: src/colorlabel.c:53
1305
msgid "Brown"
1306
msgstr "棕色"
1307
1308
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1309
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1310
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1311
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1312
msgid "None"
1313
msgstr "没有"
1314
1315
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1316
msgid "/_Open"
1317
msgstr "/打开(_O)"
1318
1319
#: src/compose.c:574
1320
msgid "/_Add..."
1321
msgstr "/添加(_A)..."
1322
1323
#: src/compose.c:575
1324
msgid "/_Remove"
1325
msgstr "/删除(_R)"
1326
1327
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1328
#: src/folderview.c:321
1329
msgid "/_Properties..."
1330
msgstr "/属性(_P)..."
1331
1332
#: src/compose.c:583
1333
msgid "/_File/_Send"
1334
msgstr "/文件(_F)/发送(_S)"
1335
1336
#: src/compose.c:585
1337
msgid "/_File/Send _later"
1338
msgstr "/文件(_F)/以后发送(_L)"
1339
1340
#: src/compose.c:588
1341
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1342
msgstr "/文件(_F)/保存到草稿夹(_D)"
1343
1344
#: src/compose.c:590
1345
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1346
msgstr "/文件(_F)/保存并继续编辑(_K)"
1347
1348
#: src/compose.c:593
1349
msgid "/_File/_Attach file"
1350
msgstr "/文件(_F)/添加附件(_A)"
1351
1352
#: src/compose.c:594
1353
msgid "/_File/_Insert file"
1354
msgstr "/文件(_F)/插入文件(_I)"
1355
1356
#: src/compose.c:596
1357
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1358
msgstr "/文件(_F)/插入签名(_G)"
1359
1360
#: src/compose.c:597
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/A_ppend signature"
1363
msgstr "/文件(_F)/插入签名(_G)"
1364
1365
#: src/compose.c:602
1366
msgid "/_Edit/_Undo"
1367
msgstr "/编辑(_E)/撤销(_U)"
1368
1369
#: src/compose.c:603
1370
msgid "/_Edit/_Redo"
1371
msgstr "/编辑(_E)/重复(_R)"
1372
1373
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1374
#: src/messageview.c:179
1375
msgid "/_Edit/---"
1376
msgstr "/编辑(_E)/---"
1377
1378
#: src/compose.c:605
1379
msgid "/_Edit/Cu_t"
1380
msgstr "/编辑(_E)/剪切(_T)"
1381
1382
#: src/compose.c:608
1383
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1384
msgstr "/编辑(_E)/作为引文粘贴(_Q)"
1385
1386
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1387
msgid "/_Edit/Select _all"
1388
msgstr "/编辑(_E)/全选(_A)"
1389
1390
#: src/compose.c:612
1391
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1392
msgstr "/编辑(_E)/当前段落折行(_W)"
1393
1394
#: src/compose.c:614
1395
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1396
msgstr "/编辑(_E)/所有长行折行(_L)"
1397
1398
#: src/compose.c:616
1399
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1400
msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_O)"
1401
1402
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1403
#: src/summaryview.c:476
1404
msgid "/_View"
1405
msgstr "/查看(_V)"
1406
1407
#: src/compose.c:618
1408
msgid "/_View/_To"
1409
msgstr "/查看(_V)/收件人(_T)"
1410
1411
#: src/compose.c:619
1412
msgid "/_View/_Cc"
1413
msgstr "/查看(_V)/抄送(_C)"
1414
1415
#: src/compose.c:620
1416
msgid "/_View/_Bcc"
1417
msgstr "/查看(_V)/密件抄送(_B)"
1418
1419
#: src/compose.c:621
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/_Reply-To"
1422
msgstr "/查看(_V)/回复至(_R)"
1423
1424
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1425
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1426
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1427
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1428
msgid "/_View/---"
1429
msgstr "/查看(_V)/---"
1430
1431
#: src/compose.c:623
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/_Followup-To"
1434
msgstr "/查看(_V)/跟贴(_F)"
1435
1436
#: src/compose.c:625
1437
msgid "/_View/R_uler"
1438
msgstr "/查看(_V)/标尺(_U)"
1439
1440
#: src/compose.c:627
1441
msgid "/_View/_Attachment"
1442
msgstr "/查看(_V)/附件(_A)"
1443
1444
#: src/compose.c:629
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1447
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
1448
1449
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1450
msgid "/_View/Character _encoding"
1451
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
1452
1453
#: src/compose.c:638
1454
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1455
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/自动(_A)"
1456
1457
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1458
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1459
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1460
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1461
#: src/messageview.c:186
1462
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1463
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/---"
1464
1465
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1466
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1467
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/7位 ASCII (US-ASC_II)"
1468
1469
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1471
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/Unicode (_UTF-8)"
1472
1473
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1475
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-_1)"
1476
1477
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1479
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-15)"
1480
1481
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1483
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)"
1484
1485
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1486
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1487
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-13)"
1488
1489
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1491
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-_4)"
1492
1493
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1496
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1497
1498
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1500
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/希腊语 (ISO-8859-_7)"
1501
1502
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1505
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-_4)"
1506
1507
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1510
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1511
1512
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1515
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/希腊语 (ISO-8859-_7)"
1516
1517
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1520
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1521
1522
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1524
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/土耳其语 (ISO-8859-_9)"
1525
1526
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1528
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (ISO-8859-_5)"
1529
1530
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1532
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (KOI8-_R)"
1533
1534
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1536
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (KOI8-U)"
1537
1538
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1540
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1541
1542
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1544
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (ISO-2022-_JP)"
1545
1546
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1548
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/简体中文 (_GB2312)"
1549
1550
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1553
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/简体中文 (_GB2312)"
1554
1555
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1556
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1557
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/繁体中文 (_Big5)"
1558
1559
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1560
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1561
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (EUC-_KR)"
1562
1563
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1565
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/泰国语 (TIS-620)"
1566
1567
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1569
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/泰国语 (Windows-874)"
1570
1571
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1572
msgid "/_Tools/_Address book"
1573
msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1574
1575
#: src/compose.c:719
1576
msgid "/_Tools/_Template"
1577
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)"
1578
1579
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1580
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1581
msgstr "/工具(_T)/动作(_N)"
1582
1583
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1584
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1585
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1586
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1587
msgid "/_Tools/---"
1588
msgstr "/工具(_T)/---"
1589
1590
#: src/compose.c:724
1591
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1592
msgstr "/工具(_T)/用外部编辑器编辑(_X)"
1593
1594
#: src/compose.c:727
1595
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1596
msgstr ""
1597
1598
#: src/compose.c:731
1599
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1600
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)"
1601
1602
#: src/compose.c:732
1603
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1604
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1605
1606
#: src/compose.c:737
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_Tools/_Check spell"
1609
msgstr "/工具(_T)/执行(_X)"
1610
1611
#: src/compose.c:738
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1614
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)"
1615
1616
#: src/compose.c:1026
1617
#, c-format
1618
msgid "%s: file not exist\n"
1619
msgstr "%s:文件不存在\n"
1620
1621
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1622
msgid "Can't get text part\n"
1623
msgstr "无法得到文本分块\n"
1624
1625
#: src/compose.c:1756
1626
msgid "Quote mark format error."
1627
msgstr "引文标记格式错误。"
1628
1629
#: src/compose.c:1768
1630
msgid "Message reply/forward format error."
1631
msgstr "邮件回复/转发格式错误。"
1632
1633
#: src/compose.c:2281
1634
#, c-format
1635
msgid "File %s doesn't exist\n"
1636
msgstr "文件 %s 不存在\n"
1637
1638
#: src/compose.c:2285
1639
#, c-format
1640
msgid "Can't get file size of %s\n"
1641
msgstr "无法获得文件 %s 的大小\n"
1642
1643
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1644
#, c-format
1645
msgid "File %s is empty."
1646
msgstr "文件 %s 是空的。"
1647
1648
#: src/compose.c:2295
1649
#, c-format
1650
msgid "Can't read %s."
1651
msgstr "无法读取 %s。"
1652
1653
#: src/compose.c:2328
1654
#, c-format
1655
msgid "Message: %s"
1656
msgstr "邮件:%s"
1657
1658
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1659
msgid "Can't get the part of multipart message."
1660
msgstr "无法获得分块邮件的分块。"
1661
1662
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1663
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1664
msgid "(No Subject)"
1665
msgstr "(没有主题)"
1666
1667
#: src/compose.c:2881
1668
#, fuzzy, c-format
1669
msgid "%s - Compose%s"
1670
msgstr "%s - 撰写邮件%s"
1671
1672
#: src/compose.c:3004
1673
msgid "Recipient is not specified."
1674
msgstr "没有指定收件人。"
1675
1676
#: src/compose.c:3012
1677
#, fuzzy
1678
msgid "Empty subject"
1679
msgstr "主题"
1680
1681
#: src/compose.c:3013
1682
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1683
msgstr "主题是空的。还要发送吗?"
1684
1685
#: src/compose.c:3077
1686
#, fuzzy
1687
msgid "Attachment is missing"
1688
msgstr "附件"
1689
1690
#: src/compose.c:3078
1691
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1692
msgstr ""
1693
1694
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1695
msgid "Check recipients"
1696
msgstr ""
1697
1698
#: src/compose.c:3241
1699
#, fuzzy
1700
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1701
msgstr "自动设置以下地址"
1702
1703
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1704
msgid "From:"
1705
msgstr "发件人:"
1706
1707
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1708
msgid "Subject:"
1709
msgstr "标题:"
1710
1711
#: src/compose.c:3369
1712
#, fuzzy
1713
msgid "_Send"
1714
msgstr "发送"
1715
1716
#: src/compose.c:3399
1717
#, fuzzy
1718
msgid ""
1719
"Checking for new messages is currently running.\n"
1720
"Please try again later."
1721
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..."
1722
1723
#: src/compose.c:3535
1724
msgid "can't get recipient list."
1725
msgstr "无法获得收件人列表。"
1726
1727
#: src/compose.c:3563
1728
msgid ""
1729
"Account for sending mail is not specified.\n"
1730
"Please select a mail account before sending."
1731
msgstr ""
1732
"没有指定发送邮件要用的帐号。\n"
1733
"请在发送前选择一个邮件帐号。"
1734
1735
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1736
#, c-format
1737
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1738
msgstr "发送邮件到 %s 时发生错误。"
1739
1740
#: src/compose.c:3633
1741
msgid ""
1742
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1743
"outbox."
1744
msgstr ""
1745
1746
#: src/compose.c:3677
1747
#, c-format
1748
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1749
msgstr "无法找到和当前选中的密钥标识“%s”相联系的钥匙。"
1750
1751
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1752
#, fuzzy
1753
msgid "Can't sign the message."
1754
msgstr "无法将该邮件排队。"
1755
1756
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1757
#, fuzzy
1758
msgid "Can't encrypt the message."
1759
msgstr "无法将该邮件排队。"
1760
1761
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1762
#, fuzzy
1763
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1764
msgstr "无法将该邮件排队。"
1765
1766
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1767
msgid "can't change file mode\n"
1768
msgstr "无法改变文件属性\n"
1769
1770
#: src/compose.c:3845
1771
#, fuzzy, c-format
1772
msgid ""
1773
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1774
"\n"
1775
"Send it as %s anyway?"
1776
msgstr ""
1777
"无法将邮件的字符编码从 %s 转换到 %s。\n"
1778
"仍然用 %s 发送吗?"
1779
1780
#: src/compose.c:3851
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Code conversion error"
1783
msgstr "地址簿转换错误"
1784
1785
#: src/compose.c:3937
1786
#, c-format
1787
msgid ""
1788
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1789
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1790
"\n"
1791
"Send it anyway?"
1792
msgstr ""
1793
1794
#: src/compose.c:3941
1795
msgid "Line length limit"
1796
msgstr ""
1797
1798
#: src/compose.c:4107
1799
msgid "Encrypting with Bcc"
1800
msgstr ""
1801
1802
#: src/compose.c:4108
1803
msgid ""
1804
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1805
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1806
"loss of confidentiality.\n"
1807
"\n"
1808
"Send it anyway?"
1809
msgstr ""
1810
1811
#: src/compose.c:4306
1812
msgid "can't remove the old message\n"
1813
msgstr "无法删除旧邮件\n"
1814
1815
#: src/compose.c:4324
1816
msgid "queueing message...\n"
1817
msgstr "正在排队邮件...\n"
1818
1819
#: src/compose.c:4412
1820
msgid "can't find queue folder\n"
1821
msgstr "无法找到队列文件夹:%s\n"
1822
1823
#: src/compose.c:4419
1824
msgid "can't queue the message\n"
1825
msgstr "无法排队该邮件\n"
1826
1827
#: src/compose.c:4464
1828
#, fuzzy, c-format
1829
msgid "File %s doesn't exist."
1830
msgstr "文件 %s 不存在\n"
1831
1832
#: src/compose.c:4473
1833
#, fuzzy, c-format
1834
msgid "Can't open file %s."
1835
msgstr "无法打开文件 %s\n"
1836
1837
#: src/compose.c:5224
1838
msgid "Creating compose window...\n"
1839
msgstr "正在创建撰写窗口...\n"
1840
1841
#: src/compose.c:5351
1842
#, fuzzy
1843
msgid "PGP Sign"
1844
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)"
1845
1846
#: src/compose.c:5354
1847
#, fuzzy
1848
msgid "PGP Encrypt"
1849
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1850
1851
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1852
#, fuzzy
1853
msgid "Data type"
1854
msgstr "日期"
1855
1856
#. S_COL_DATE
1857
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1858
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1859
#: src/summaryview.c:5475
1860
msgid "Size"
1861
msgstr "大小"
1862
1863
#: src/compose.c:6495
1864
msgid "Invalid MIME type."
1865
msgstr "无效的MIME类型。"
1866
1867
#: src/compose.c:6513
1868
msgid "File doesn't exist or is empty."
1869
msgstr "文件不存在或为空。"
1870
1871
#: src/compose.c:6582
1872
msgid "Properties"
1873
msgstr "属性"
1874
1875
#: src/compose.c:6600
1876
msgid "MIME type"
1877
msgstr "MIME 类型"
1878
1879
#. Encoding
1880
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1881
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1882
msgid "Encoding"
1883
msgstr "编码方式"
1884
1885
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1886
msgid "Path"
1887
msgstr "路径"
1888
1889
#: src/compose.c:6626
1890
msgid "File name"
1891
msgstr "文件名"
1892
1893
#: src/compose.c:6715
1894
#, fuzzy
1895
msgid "File not exist."
1896
msgstr "%s:文件不存在\n"
1897
1898
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1899
msgid "Opening executable file"
1900
msgstr ""
1901
1902
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1903
msgid ""
1904
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1905
"security.\n"
1906
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1907
"virus or something like a malicious program."
1908
msgstr ""
1909
1910
#: src/compose.c:6768
1911
#, c-format
1912
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1913
msgstr "外部编辑器命令行无效:“%s”\n"
1914
1915
#: src/compose.c:6830
1916
#, fuzzy, c-format
1917
msgid ""
1918
"The external editor is still working.\n"
1919
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1920
msgstr ""
1921
"外部编辑器仍在工作。\n"
1922
"强制结束程序?\n"
1923
"程序组标识号:%d"
1924
1925
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1926
msgid "_Customize toolbar..."
1927
msgstr ""
1928
1929
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1930
msgid "Can't queue the message."
1931
msgstr "无法将该邮件排队。"
1932
1933
#: src/compose.c:7468
1934
msgid "Select files"
1935
msgstr "选择文件"
1936
1937
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1938
msgid "Select file"
1939
msgstr "选择文件"
1940
1941
#: src/compose.c:7545
1942
#, fuzzy
1943
msgid "Save message"
1944
msgstr "立即发送邮件"
1945
1946
#: src/compose.c:7546
1947
#, fuzzy
1948
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1949
msgstr "该邮件已修改。丢弃它?"
1950
1951
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1952
msgid "Close _without saving"
1953
msgstr ""
1954
1955
#: src/compose.c:7599
1956
#, c-format
1957
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1958
msgstr "您要使用模板“%s”吗?"
1959
1960
#: src/compose.c:7601
1961
msgid "Apply template"
1962
msgstr "使用模板"
1963
1964
#: src/compose.c:7602
1965
#, fuzzy
1966
msgid "_Replace"
1967
msgstr "替换"
1968
1969
#: src/compose.c:7602
1970
#, fuzzy
1971
msgid "_Insert"
1972
msgstr "插入"
1973
1974
#: src/editaddress.c:161
1975
msgid "Add New Person"
1976
msgstr "添加新联系人"
1977
1978
#: src/editaddress.c:162
1979
msgid "Edit Person Details"
1980
msgstr "编辑联系人详细信息"
1981
1982
#: src/editaddress.c:303
1983
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1984
msgstr "必须输入电子邮件地址。"
1985
1986
#: src/editaddress.c:422
1987
msgid "A Name and Value must be supplied."
1988
msgstr "必须输入名字和值。"
1989
1990
#: src/editaddress.c:479
1991
msgid "Edit Person Data"
1992
msgstr "编辑联系人信息"
1993
1994
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1995
msgid "Display Name"
1996
msgstr "显示姓名"
1997
1998
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1999
msgid "Last Name"
2000
msgstr "姓氏"
2001
2002
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2003
msgid "First Name"
2004
msgstr "名字"
2005
2006
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2007
msgid "Nick Name"
2008
msgstr "昵称"
2009
2010
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2011
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2012
msgid "E-Mail Address"
2013
msgstr "电子邮件地址"
2014
2015
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2016
msgid "Alias"
2017
msgstr "别名"
2018
2019
#. Buttons
2020
#: src/editaddress.c:713
2021
msgid "Move Up"
2022
msgstr "上移"
2023
2024
#: src/editaddress.c:716
2025
msgid "Move Down"
2026
msgstr "下移"
2027
2028
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2029
msgid "Modify"
2030
msgstr "修改"
2031
2032
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2033
msgid "Clear"
2034
msgstr "清除"
2035
2036
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2037
msgid "Value"
2038
msgstr "值"
2039
2040
#: src/editaddress.c:886
2041
msgid "Basic Data"
2042
msgstr "基本信息"
2043
2044
#: src/editaddress.c:888
2045
msgid "User Attributes"
2046
msgstr "用户属性"
2047
2048
#: src/editbook.c:120
2049
msgid "File appears to be Ok."
2050
msgstr "文件是好的。"
2051
2052
#: src/editbook.c:123
2053
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2054
msgstr "文件不是正确的地址簿格式。"
2055
2056
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2057
msgid "Could not read file."
2058
msgstr "无法读取文件。"
2059
2060
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2061
#, fuzzy
2062
msgid "Edit Address Book"
2063
msgstr "编辑地址簿"
2064
2065
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2066
msgid " Check File "
2067
msgstr " 检查文件 "
2068
2069
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2070
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2071
msgid "File"
2072
msgstr "文件"
2073
2074
#: src/editbook.c:309
2075
#, fuzzy
2076
msgid "Add New Address Book"
2077
msgstr "添加新地址簿"
2078
2079
#: src/editgroup.c:107
2080
msgid "A Group Name must be supplied."
2081
msgstr "必须提供群组名。"
2082
2083
#: src/editgroup.c:272
2084
msgid "Edit Group Data"
2085
msgstr "编辑群组信息"
2086
2087
#: src/editgroup.c:302
2088
msgid "Group Name"
2089
msgstr "群组名"
2090
2091
#: src/editgroup.c:319
2092
msgid "Available Addresses"
2093
msgstr "可用邮件地址"
2094
2095
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2096
#: src/prefs_summary_column.c:253
2097
msgid "  ->  "
2098
msgstr "  ->  "
2099
2100
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2101
#: src/prefs_summary_column.c:257
2102
msgid "  <-  "
2103
msgstr "  <-  "
2104
2105
#: src/editgroup.c:359
2106
msgid "Addresses in Group"
2107
msgstr "群组中的地址"
2108
2109
#: src/editgroup.c:429
2110
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2111
msgstr "用箭头按钮将电子邮件地址移入和移出群组"
2112
2113
#: src/editgroup.c:481
2114
msgid "Edit Group Details"
2115
msgstr "编辑群组细节"
2116
2117
#: src/editgroup.c:484
2118
msgid "Add New Group"
2119
msgstr "添加新群组"
2120
2121
#: src/editgroup.c:537
2122
msgid "Edit folder"
2123
msgstr "编辑文件夹"
2124
2125
#: src/editgroup.c:537
2126
msgid "Input the new name of folder:"
2127
msgstr "输入文件夹的新名字:"
2128
2129
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2130
#: src/folderview.c:2442
2131
msgid "New folder"
2132
msgstr "新建文件夹"
2133
2134
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2135
msgid "Input the name of new folder:"
2136
msgstr "输入新建文件夹的名字:"
2137
2138
#: src/editjpilot.c:200
2139
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2140
msgstr "文件不象是 JPilot 格式。"
2141
2142
#: src/editjpilot.c:212
2143
msgid "Select JPilot File"
2144
msgstr "选择 JPilot 文件"
2145
2146
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2147
msgid "Edit JPilot Entry"
2148
msgstr "编辑 JPilot 项"
2149
2150
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2151
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2152
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2153
msgid " ... "
2154
msgstr " ... "
2155
2156
#: src/editjpilot.c:294
2157
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2158
msgstr "其它邮件地址项"
2159
2160
#: src/editjpilot.c:387
2161
msgid "Add New JPilot Entry"
2162
msgstr "添加新 JPilot 项"
2163
2164
#: src/editldap.c:171
2165
msgid "Connected successfully to server"
2166
msgstr "成功连接到服务器"
2167
2168
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2169
msgid "Could not connect to server"
2170
msgstr "无法连接到服务器"
2171
2172
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2173
msgid "Edit LDAP Server"
2174
msgstr "编辑LDAP服务器"
2175
2176
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2177
msgid "Hostname"
2178
msgstr "主机名"
2179
2180
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2181
msgid "Port"
2182
msgstr "端口"
2183
2184
#: src/editldap.c:337
2185
msgid " Check Server "
2186
msgstr " 检查服务器 "
2187
2188
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2189
msgid "Search Base"
2190
msgstr "搜索起点"
2191
2192
#: src/editldap.c:399
2193
msgid "Search Criteria"
2194
msgstr "搜索条件"
2195
2196
#: src/editldap.c:406
2197
msgid " Reset "
2198
msgstr " 重新设置 "
2199
2200
#: src/editldap.c:411
2201
msgid "Bind DN"
2202
msgstr "绑定 DN"
2203
2204
#: src/editldap.c:420
2205
msgid "Bind Password"
2206
msgstr "绑定密码"
2207
2208
#: src/editldap.c:430
2209
msgid "Timeout (secs)"
2210
msgstr "超时(秒)"
2211
2212
#: src/editldap.c:444
2213
msgid "Maximum Entries"
2214
msgstr "最大项数"
2215
2216
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2217
msgid "Basic"
2218
msgstr "基本"
2219
2220
#: src/editldap.c:472
2221
msgid "Extended"
2222
msgstr "扩展"
2223
2224
#: src/editldap.c:558
2225
msgid "Add New LDAP Server"
2226
msgstr "添加新的LDAP服务器"
2227
2228
#: src/editldap_basedn.c:148
2229
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2230
msgstr "编辑LDAP-选择搜索起点"
2231
2232
#: src/editldap_basedn.c:209
2233
msgid "Available Search Base(s)"
2234
msgstr "可用的搜索起点"
2235
2236
#: src/editldap_basedn.c:296
2237
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2238
msgstr "无法从服务器读取搜索起点-请手工设置"
2239
2240
#: src/editvcard.c:104
2241
msgid "File does not appear to be vCard format."
2242
msgstr "文件不象是 vCard 格式。"
2243
2244
#: src/editvcard.c:116
2245
msgid "Select vCard File"
2246
msgstr "选择 vCard 文件"
2247
2248
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2249
msgid "Edit vCard Entry"
2250
msgstr "编辑 vCard 项"
2251
2252
#: src/editvcard.c:274
2253
msgid "Add New vCard Entry"
2254
msgstr "添加新 vCard 项"
2255
2256
#: src/export.c:226
2257
#, fuzzy, c-format
2258
msgid "Exporting %s ..."
2259
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2260
2261
#: src/export.c:228
2262
#, fuzzy
2263
msgid "Exporting"
2264
msgstr "导出"
2265
2266
#: src/export.c:261
2267
#, fuzzy
2268
msgid "Error occurred on export."
2269
msgstr "发表文章时发生错误\n"
2270
2271
#: src/export.c:355
2272
msgid "Export"
2273
msgstr "导出"
2274
2275
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2276
#, fuzzy
2277
msgid "Specify source folder and destination file."
2278
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2279
2280
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2281
#, fuzzy
2282
msgid "File format:"
2283
msgstr "日期格式"
2284
2285
#: src/export.c:389
2286
#, fuzzy
2287
msgid "Source folder:"
2288
msgstr "源目录:"
2289
2290
#: src/export.c:394
2291
#, fuzzy
2292
msgid "Destination:"
2293
msgstr "目标文件夹"
2294
2295
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2296
msgid "UNIX mbox"
2297
msgstr ""
2298
2299
#: src/export.c:407
2300
msgid "eml (number + .eml)"
2301
msgstr ""
2302
2303
#: src/export.c:410
2304
msgid "MH (number only)"
2305
msgstr ""
2306
2307
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2308
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2309
msgid " Select... "
2310
msgstr " 选择... "
2311
2312
#: src/export.c:441
2313
#, fuzzy
2314
msgid "Export only selected messages"
2315
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件"
2316
2317
#: src/export.c:474
2318
#, fuzzy
2319
msgid "Specify source folder and destination folder."
2320
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2321
2322
#: src/export.c:500
2323
#, fuzzy
2324
msgid "Select destination file"
2325
msgstr "选择导出文件"
2326
2327
#: src/export.c:504
2328
#, fuzzy
2329
msgid "Select destination folder"
2330
msgstr "选择导出文件"
2331
2332
#: src/filesel.c:216
2333
#, fuzzy
2334
msgid "The link target not found."
2335
msgstr "没发现标记的文件。\n"
2336
2337
#: src/filesel.c:247
2338
msgid "Save as"
2339
msgstr "另存为"
2340
2341
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2342
#, fuzzy
2343
msgid "Overwrite existing file"
2344
msgstr "覆盖已存在的文件?"
2345
2346
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2347
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2348
msgstr ""
2349
2350
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2351
msgid "Select folder"
2352
msgstr "选择文件夹"
2353
2354
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2355
msgid "Inbox"
2356
msgstr "收件箱"
2357
2358
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2359
msgid "Sent"
2360
msgstr "已发送"
2361
2362
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2363
msgid "Queue"
2364
msgstr "队列"
2365
2366
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2367
msgid "Trash"
2368
msgstr "废件箱"
2369
2370
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2371
msgid "Drafts"
2372
msgstr "草稿箱"
2373
2374
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2375
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2376
msgid "Junk"
2377
msgstr ""
2378
2379
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2380
msgid "NewFolder"
2381
msgstr "新文件夹"
2382
2383
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2384
#: src/folderview.c:2524
2385
#, c-format
2386
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2387
msgstr "字符“%c”不能包含在文件夹名字中。"
2388
2389
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2390
#: src/query_search.c:1157
2391
#, c-format
2392
msgid "The folder `%s' already exists."
2393
msgstr "文件夹“%s”已存在。"
2394
2395
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2396
#, c-format
2397
msgid "Can't create the folder `%s'."
2398
msgstr "无法创建文件夹“%s”。"
2399
2400
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2401
msgid "/Create _new folder..."
2402
msgstr "/创建新文件夹(_N)..."
2403
2404
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2405
msgid "/_Rename folder..."
2406
msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
2407
2408
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2409
#, fuzzy
2410
msgid "/_Move folder..."
2411
msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
2412
2413
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2414
msgid "/_Delete folder"
2415
msgstr "/删除文件夹(_D)"
2416
2417
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2418
#, fuzzy
2419
msgid "/Empty _junk"
2420
msgstr "/清空废件箱(_T)"
2421
2422
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2423
msgid "/Empty _trash"
2424
msgstr "/清空废件箱(_T)"
2425
2426
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2427
msgid "/_Check for new messages"
2428
msgstr "/检查新邮件(_C)"
2429
2430
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2431
msgid "/R_ebuild folder tree"
2432
msgstr "/重建文件夹树(_E)"
2433
2434
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2435
#, fuzzy
2436
msgid "/_Update summary"
2437
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)"
2438
2439
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2440
#, fuzzy
2441
msgid "/Mar_k all read"
2442
msgstr "标记为已读"
2443
2444
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2445
#, fuzzy
2446
msgid "/Send _queued messages"
2447
msgstr "发送队列中的邮件"
2448
2449
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2450
msgid "/_Search messages..."
2451
msgstr "/查找邮件(_S)..."
2452
2453
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2454
msgid "/Ed_it search condition..."
2455
msgstr ""
2456
2457
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2458
msgid "/Down_load"
2459
msgstr "/下载(_L)"
2460
2461
#: src/folderview.c:304
2462
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2463
msgstr "/订阅新闻组(_B)..."
2464
2465
#: src/folderview.c:306
2466
msgid "/_Remove newsgroup"
2467
msgstr "/删除新闻组(_R)"
2468
2469
#: src/folderview.c:343
2470
msgid "Creating folder view...\n"
2471
msgstr "正在创建文件夹视图...\n"
2472
2473
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2474
msgid "New"
2475
msgstr "新建"
2476
2477
#. S_COL_MARK
2478
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2479
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2480
#: src/quick_search.c:108
2481
msgid "Unread"
2482
msgstr "未读"
2483
2484
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2485
msgid "Total"
2486
msgstr ""
2487
2488
#: src/folderview.c:602
2489
msgid "Setting folder info...\n"
2490
msgstr "正在设置文件夹信息...\n"
2491
2492
#: src/folderview.c:603
2493
msgid "Setting folder info..."
2494
msgstr "正在设置文件夹信息..."
2495
2496
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2497
#, c-format
2498
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2499
msgstr "正在扫描文件夹 %s%c%s ..."
2500
2501
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2502
#, c-format
2503
msgid "Scanning folder %s ..."
2504
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2505
2506
#: src/folderview.c:959
2507
msgid "Rebuild folder tree"
2508
msgstr "重建文件夹树"
2509
2510
#: src/folderview.c:960
2511
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2512
msgstr "文件夹树将重建。继续吗?"
2513
2514
#: src/folderview.c:969
2515
msgid "Rebuilding folder tree..."
2516
msgstr "正在重建文件夹树..."
2517
2518
#: src/folderview.c:976
2519
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2520
msgstr "重建文件夹树失败。"
2521
2522
#: src/folderview.c:1114
2523
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2524
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..."
2525
2526
#: src/folderview.c:2083
2527
#, c-format
2528
msgid "Folder %s is selected\n"
2529
msgstr "选中文件夹 %s\n"
2530
2531
#: src/folderview.c:2252
2532
#, c-format
2533
msgid "Downloading messages in %s ..."
2534
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2535
2536
#: src/folderview.c:2280
2537
#, fuzzy, c-format
2538
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2539
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2540
2541
#: src/folderview.c:2283
2542
#, fuzzy
2543
msgid "Download all messages"
2544
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2545
2546
#: src/folderview.c:2332
2547
#, c-format
2548
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2549
msgstr "下载“%s”中的邮件时发生错误。"
2550
2551
#: src/folderview.c:2437
2552
msgid ""
2553
"Input the name of new folder:\n"
2554
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2555
" append `/' at the end of the name)"
2556
msgstr ""
2557
"输入新文件夹的名字:\n"
2558
"(如果您要创建一个保存子文件夹的文件夹,\n"
2559
"在名字的最后添加“/”)"
2560
2561
#: src/folderview.c:2512
2562
#, c-format
2563
msgid "Input new name for `%s':"
2564
msgstr "输入“%s”的新名字:"
2565
2566
#: src/folderview.c:2513
2567
msgid "Rename folder"
2568
msgstr "重命名文件件"
2569
2570
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2573
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2574
2575
#: src/folderview.c:2628
2576
#, fuzzy, c-format
2577
msgid "Can't move the folder `%s'."
2578
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2579
2580
#: src/folderview.c:2697
2581
#, fuzzy, c-format
2582
msgid ""
2583
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2584
"The real messages are not deleted."
2585
msgstr ""
2586
"真的要删除邮件箱“%s”?\n"
2587
"(邮件不会从磁盘删除)"
2588
2589
#: src/folderview.c:2699
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Delete search folder"
2592
msgstr "删除文件夹"
2593
2594
#: src/folderview.c:2704
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid ""
2597
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2598
"Recovery will not be possible.\n"
2599
"\n"
2600
"Do you really want to delete?"
2601
msgstr ""
2602
"“%s”下的所有文件夹和邮件将被删除。\n"
2603
"您真的要删除吗?"
2604
2605
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2606
#, fuzzy, c-format
2607
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2608
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2609
2610
#: src/folderview.c:2785
2611
msgid "Empty trash"
2612
msgstr "清空废件箱"
2613
2614
#: src/folderview.c:2786
2615
#, fuzzy
2616
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2617
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
2618
2619
#: src/folderview.c:2793
2620
#, fuzzy
2621
msgid "Empty junk"
2622
msgstr "主题"
2623
2624
#: src/folderview.c:2794
2625
#, fuzzy
2626
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2627
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
2628
2629
#: src/folderview.c:2841
2630
#, c-format
2631
msgid ""
2632
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2633
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2634
msgstr ""
2635
"真的要删除邮件箱“%s”?\n"
2636
"(邮件不会从磁盘删除)"
2637
2638
#: src/folderview.c:2843
2639
msgid "Remove mailbox"
2640
msgstr "删除邮箱"
2641
2642
#: src/folderview.c:2893
2643
#, c-format
2644
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2645
msgstr "真的要删除 IMAP4 帐号“%s”?"
2646
2647
#: src/folderview.c:2894
2648
msgid "Delete IMAP4 account"
2649
msgstr "删除 IMAP4 帐号"
2650
2651
#: src/folderview.c:3047
2652
#, c-format
2653
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2654
msgstr "真的要删除新闻组“%s”?"
2655
2656
#: src/folderview.c:3048
2657
msgid "Delete newsgroup"
2658
msgstr "删除新闻组"
2659
2660
#: src/folderview.c:3098
2661
#, c-format
2662
msgid "Really delete news account `%s'?"
2663
msgstr "真到要删除新闻组帐号“%s”?"
2664
2665
#: src/folderview.c:3099
2666
msgid "Delete news account"
2667
msgstr "删除新闻组帐号"
2668
2669
#: src/headerview.c:59
2670
msgid "Newsgroups:"
2671
msgstr "新闻组:"
2672
2673
#: src/headerview.c:93
2674
msgid "Creating header view...\n"
2675
msgstr "正在创建标题视图...\n"
2676
2677
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2678
#: src/summaryview.c:2511
2679
msgid "(No From)"
2680
msgstr "(没有发件人)"
2681
2682
#: src/imageview.c:55
2683
msgid "Creating image view...\n"
2684
msgstr "正在创建图像视图...\n"
2685
2686
#: src/imageview.c:109
2687
msgid "Can't load the image."
2688
msgstr "无法加载该图像。"
2689
2690
#: src/import.c:211
2691
#, fuzzy
2692
msgid "The source file does not exist."
2693
msgstr "文件 %s 不存在\n"
2694
2695
#: src/import.c:222
2696
#, fuzzy
2697
msgid "Can't find the destination folder."
2698
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2699
2700
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2701
#, fuzzy, c-format
2702
msgid "Importing %s ..."
2703
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2704
2705
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2706
#, fuzzy
2707
msgid "Importing"
2708
msgstr "导入"
2709
2710
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2711
#, fuzzy
2712
msgid "Scanning folder..."
2713
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2714
2715
#: src/import.c:262
2716
#, fuzzy
2717
msgid "Error occurred on import."
2718
msgstr "发表文章时发生错误\n"
2719
2720
#: src/import.c:511
2721
msgid "Importing Outlook Express folders"
2722
msgstr ""
2723
2724
#: src/import.c:546
2725
#, fuzzy, c-format
2726
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2727
msgstr "无法创建文件夹“%s”。"
2728
2729
#: src/import.c:594
2730
msgid "Import"
2731
msgstr "导入"
2732
2733
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2734
#, fuzzy
2735
msgid "Specify source file and destination folder."
2736
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2737
2738
#: src/import.c:628
2739
#, fuzzy
2740
msgid "Source:"
2741
msgstr "源目录:"
2742
2743
#: src/import.c:633
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Destination folder:"
2746
msgstr "目标目录:"
2747
2748
#: src/import.c:646
2749
#, fuzzy
2750
msgid "eml (folder)"
2751
msgstr "新建文件夹"
2752
2753
#: src/import.c:649
2754
msgid "Outlook Express (dbx)"
2755
msgstr ""
2756
2757
#: src/import.c:698
2758
#, fuzzy
2759
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2760
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2761
2762
#: src/import.c:728
2763
#, fuzzy
2764
msgid "Select importing folder"
2765
msgstr "选择导入文件"
2766
2767
#: src/import.c:731
2768
msgid "Select importing file"
2769
msgstr "选择导入文件"
2770
2771
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2772
msgid "Please specify address book name and file to import."
2773
msgstr "请指定要导入的地址簿名和文件。"
2774
2775
#: src/importcsv.c:156
2776
#, fuzzy
2777
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2778
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
2779
2780
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2781
msgid "File imported."
2782
msgstr "文件已导入。"
2783
2784
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2785
msgid "Please select a file."
2786
msgstr "请选择一个文件。"
2787
2788
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2789
msgid "Address book name must be supplied."
2790
msgstr "必须输入地址簿名。"
2791
2792
#: src/importcsv.c:533
2793
#, fuzzy
2794
msgid "Error reading CSV fields."
2795
msgstr "读取 LDIF 字段时发生错误。"
2796
2797
#: src/importcsv.c:559
2798
#, fuzzy
2799
msgid "CSV file imported successfully."
2800
msgstr "成功导入 LDIF 文件。"
2801
2802
#: src/importcsv.c:621
2803
#, fuzzy
2804
msgid "Select CSV File"
2805
msgstr "选择 vCard 文件"
2806
2807
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2808
msgid "File Name"
2809
msgstr "文件名"
2810
2811
#: src/importcsv.c:705
2812
msgid "Comma-separated"
2813
msgstr ""
2814
2815
#: src/importcsv.c:709
2816
msgid "Tab-separated"
2817
msgstr ""
2818
2819
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2820
msgid "S"
2821
msgstr "S"
2822
2823
#: src/importcsv.c:741
2824
#, fuzzy
2825
msgid "CSV Field"
2826
msgstr "LDIF 字段"
2827
2828
#: src/importcsv.c:742
2829
#, fuzzy
2830
msgid "Address Book Field"
2831
msgstr "地址簿:"
2832
2833
#: src/importcsv.c:759
2834
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2835
msgstr ""
2836
2837
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2838
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2839
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2840
msgid "Up"
2841
msgstr "上移"
2842
2843
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2844
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2845
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2846
msgid "Down"
2847
msgstr "下移"
2848
2849
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2850
msgid "Address Book :"
2851
msgstr "地址簿:"
2852
2853
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2854
msgid "File Name :"
2855
msgstr "文件名:"
2856
2857
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2858
msgid "Records :"
2859
msgstr "记录:"
2860
2861
#: src/importcsv.c:887
2862
#, fuzzy
2863
msgid "Import CSV file into Address Book"
2864
msgstr "导入 LDIF 文件到地址簿"
2865
2866
#. Button panel
2867
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2868
msgid "Next"
2869
msgstr "下一个"
2870
2871
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2872
msgid "Prev"
2873
msgstr "上一个"
2874
2875
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2876
msgid "File Info"
2877
msgstr "文件信息"
2878
2879
#: src/importcsv.c:953
2880
#, fuzzy
2881
msgid "Fields"
2882
msgstr "LDIF 字段"
2883
2884
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2885
msgid "Finish"
2886
msgstr "完成"
2887
2888
#: src/importldif.c:125
2889
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2890
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
2891
2892
#: src/importldif.c:341
2893
msgid "Error reading LDIF fields."
2894
msgstr "读取 LDIF 字段时发生错误。"
2895
2896
#: src/importldif.c:364
2897
msgid "LDIF file imported successfully."
2898
msgstr "成功导入 LDIF 文件。"
2899
2900
#: src/importldif.c:426
2901
msgid "Select LDIF File"
2902
msgstr "选择 LDIF 文件"
2903
2904
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2905
msgid "LDIF Field"
2906
msgstr "LDIF 字段"
2907
2908
#: src/importldif.c:532
2909
msgid "Attribute Name"
2910
msgstr "属性名"
2911
2912
#: src/importldif.c:591
2913
msgid "Attribute"
2914
msgstr "属性"
2915
2916
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2917
msgid "Select"
2918
msgstr "选择"
2919
2920
#: src/importldif.c:701
2921
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2922
msgstr "导入 LDIF 文件到地址簿"
2923
2924
#: src/importldif.c:767
2925
msgid "Attributes"
2926
msgstr "属性"
2927
2928
#: src/inc.c:197
2929
#, fuzzy, c-format
2930
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2931
msgstr "完成 (%d 个新邮件)"
2932
2933
#: src/inc.c:208
2934
#, c-format
2935
msgid "[Local]: %d"
2936
msgstr ""
2937
2938
#: src/inc.c:612
2939
#, fuzzy
2940
msgid "Authenticating with POP3"
2941
msgstr "正在验证"
2942
2943
#: src/inc.c:641
2944
msgid "Retrieving new messages"
2945
msgstr "正在获取新邮件"
2946
2947
#: src/inc.c:643
2948
#, fuzzy
2949
msgid "Cancel _all"
2950
msgstr "取消"
2951
2952
#: src/inc.c:689
2953
msgid "Standby"
2954
msgstr "请等待"
2955
2956
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2957
msgid "Cancelled"
2958
msgstr "取消"
2959
2960
#: src/inc.c:857
2961
msgid "Retrieving"
2962
msgstr "正在获取"
2963
2964
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
2965
#, fuzzy, c-format
2966
msgid "%d message(s) (%s) received"
2967
msgstr "完成 (收到 %d 个邮件 (%s))"
2968
2969
#: src/inc.c:870
2970
#, fuzzy, c-format
2971
msgid "no new messages"
2972
msgstr "没有新邮件"
2973
2974
#: src/inc.c:871
2975
msgid "Done"
2976
msgstr "完成"
2977
2978
#: src/inc.c:876
2979
#, fuzzy
2980
msgid "Server not found"
2981
msgstr "服务器资料"
2982
2983
#: src/inc.c:880
2984
msgid "Connection failed"
2985
msgstr "连接失败"
2986
2987
#: src/inc.c:883
2988
msgid "Auth failed"
2989
msgstr "验证失败"
2990
2991
#: src/inc.c:887
2992
msgid "Locked"
2993
msgstr "锁住"
2994
2995
#: src/inc.c:897
2996
msgid "Timeout"
2997
msgstr "超时"
2998
2999
#: src/inc.c:947
3000
#, c-format
3001
msgid "Finished (%d new message(s))"
3002
msgstr "完成 (%d 个新邮件)"
3003
3004
#: src/inc.c:950
3005
#, c-format
3006
msgid "Finished (no new messages)"
3007
msgstr "完成 (没有新邮件)"
3008
3009
#: src/inc.c:959
3010
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3011
msgstr "获取邮件时发生错误。"
3012
3013
#: src/inc.c:995
3014
#, c-format
3015
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3016
msgstr "正在获取帐号 %s 的新邮件...\n"
3017
3018
#: src/inc.c:999
3019
#, fuzzy, c-format
3020
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3021
msgstr "正在验证"
3022
3023
#: src/inc.c:1002
3024
#, c-format
3025
msgid "%s: Retrieving new messages"
3026
msgstr "%s:正在获取新邮件"
3027
3028
#: src/inc.c:1007
3029
#, c-format
3030
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3031
msgstr "正在连接POP3服务器:%s..."
3032
3033
#: src/inc.c:1025
3034
#, c-format
3035
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3036
msgstr "无法连接POP3服务器:%s:%d\n"
3037
3038
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3039
#, c-format
3040
msgid "Authenticating..."
3041
msgstr "正在验证..."
3042
3043
#: src/inc.c:1112
3044
#, c-format
3045
msgid "Retrieving messages from %s..."
3046
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
3047
3048
#: src/inc.c:1117
3049
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3050
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
3051
3052
#: src/inc.c:1121
3053
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3054
msgstr "正在获取新邮件数量(LAST)..."
3055
3056
#: src/inc.c:1125
3057
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3058
msgstr "正在获取新邮件数量(UIDL)..."
3059
3060
#: src/inc.c:1129
3061
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3062
msgstr "正在获取新邮件的大小(LIST)..."
3063
3064
#: src/inc.c:1139
3065
#, c-format
3066
msgid "Deleting message %d"
3067
msgstr "正在删除邮件 %d"
3068
3069
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3070
msgid "Quitting"
3071
msgstr "正在退出"
3072
3073
#: src/inc.c:1183
3074
#, c-format
3075
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3076
msgstr "正在获取邮件 (%d / %d) (%s / %s)"
3077
3078
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3079
#: src/summaryview.c:5052
3080
msgid ""
3081
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3082
"Please check the junk mail control setting."
3083
msgstr ""
3084
3085
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3086
#, fuzzy
3087
msgid "Server not found."
3088
msgstr "没发现标记的文件。\n"
3089
3090
#: src/inc.c:1543
3091
#, fuzzy, c-format
3092
msgid "Server %s not found."
3093
msgstr "没发现标记的文件。\n"
3094
3095
#: src/inc.c:1546
3096
msgid "Connection failed."
3097
msgstr "连接失败"
3098
3099
#: src/inc.c:1550
3100
#, fuzzy, c-format
3101
msgid "Connection to %s:%d failed."
3102
msgstr "连接失败"
3103
3104
#: src/inc.c:1554
3105
msgid "Error occurred while processing mail."
3106
msgstr "处理邮件时发生错误。"
3107
3108
#: src/inc.c:1559
3109
#, c-format
3110
msgid ""
3111
"Error occurred while processing mail:\n"
3112
"%s"
3113
msgstr ""
3114
"处理邮件时发生错误:\n"
3115
"%s"
3116
3117
#: src/inc.c:1565
3118
msgid "No disk space left."
3119
msgstr "没有剩余磁盘空间。"
3120
3121
#: src/inc.c:1570
3122
msgid "Can't write file."
3123
msgstr "无法写入文件。"
3124
3125
#: src/inc.c:1575
3126
msgid "Socket error."
3127
msgstr "Socket错误。"
3128
3129
#. consider EOF right after QUIT successful
3130
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3131
#: src/send_message.c:1014
3132
msgid "Connection closed by the remote host."
3133
msgstr "远程主机关闭了连接。"
3134
3135
#: src/inc.c:1587
3136
msgid "Mailbox is locked."
3137
msgstr "信箱被锁住。"
3138
3139
#: src/inc.c:1591
3140
#, c-format
3141
msgid ""
3142
"Mailbox is locked:\n"
3143
"%s"
3144
msgstr ""
3145
"信箱被锁住:\n"
3146
"%s"
3147
3148
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3149
msgid "Authentication failed."
3150
msgstr "验证失败。"
3151
3152
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3153
#, c-format
3154
msgid ""
3155
"Authentication failed:\n"
3156
"%s"
3157
msgstr ""
3158
"验证失败:\n"
3159
"%s"
3160
3161
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3162
msgid "Session timed out."
3163
msgstr "会话超时。"
3164
3165
#: src/inc.c:1648
3166
msgid "Incorporation cancelled\n"
3167
msgstr "合并新邮件被取消\n"
3168
3169
#: src/inc.c:1760
3170
#, c-format
3171
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3172
msgstr "正在从 %s 获取新邮件到 %s...\n"
3173
3174
#: src/inputdialog.c:151
3175
#, c-format
3176
msgid "Input password for %s on %s:"
3177
msgstr "输入在 %2$s 上的 %1$s 的密码:"
3178
3179
#: src/inputdialog.c:153
3180
msgid "Input password"
3181
msgstr "输入密码"
3182
3183
#: src/logwindow.c:72
3184
msgid "Protocol log"
3185
msgstr "协议记录"
3186
3187
#: src/main.c:615
3188
#, fuzzy, c-format
3189
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3190
msgstr "用法:%s [OPTION]...\n"
3191
3192
#: src/main.c:618
3193
#, fuzzy
3194
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3195
msgstr "  --compose [address]    打开撰写窗口"
3196
3197
#: src/main.c:619
3198
msgid ""
3199
"  --attach file1 [file2]...\n"
3200
"                         open composition window with specified files\n"
3201
"                         attached"
3202
msgstr ""
3203
"  --attach 文件1 [文件2]...\n"
3204
"                         打开撰写窗口并添加指定的附件"
3205
3206
#: src/main.c:622
3207
msgid "  --receive              receive new messages"
3208
msgstr "  --receive              接收新邮件"
3209
3210
#: src/main.c:623
3211
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3212
msgstr "  --receive-all          接收所有帐号的新邮件"
3213
3214
#: src/main.c:624
3215
msgid "  --send                 send all queued messages"
3216
msgstr "  --send                 发送队列中的邮件"
3217
3218
#: src/main.c:625
3219
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3220
msgstr "  --status [文件夹]...   显示邮件总数"
3221
3222
#: src/main.c:626
3223
msgid ""
3224
"  --status-full [folder]...\n"
3225
"                         show the status of each folder"
3226
msgstr ""
3227
"  --status-full [文件夹]...\n"
3228
"                         显示每个文件夹的状态"
3229
3230
#: src/main.c:628
3231
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3232
msgstr ""
3233
3234
#: src/main.c:629
3235
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3236
msgstr ""
3237
3238
#: src/main.c:630
3239
msgid ""
3240
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3241
msgstr ""
3242
3243
#: src/main.c:632
3244
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3245
msgstr ""
3246
3247
#: src/main.c:634
3248
#, fuzzy
3249
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3250
msgstr "  --debug                调试模式"
3251
3252
#: src/main.c:635
3253
msgid "  --debug                debug mode"
3254
msgstr "  --debug                调试模式"
3255
3256
#: src/main.c:636
3257
msgid "  --help                 display this help and exit"
3258
msgstr "  --help                 显示该帮助并退出"
3259
3260
#: src/main.c:637
3261
msgid "  --version              output version information and exit"
3262
msgstr "  --version              输出版本信息并退出"
3263
3264
#: src/main.c:641
3265
#, fuzzy, c-format
3266
msgid "Press any key..."
3267
msgstr ""
3268
"或按下“y”键。\n"
3269
"\n"
3270
3271
#: src/main.c:791
3272
#, fuzzy
3273
msgid "Filename encoding"
3274
msgstr "发送时使用的字符编码"
3275
3276
#: src/main.c:792
3277
msgid ""
3278
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3279
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3280
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3281
"work correctly.\n"
3282
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3283
"for detail):\n"
3284
"\n"
3285
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3286
"\n"
3287
"Continue?"
3288
msgstr ""
3289
3290
#: src/main.c:875
3291
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3292
msgstr "正在撰写邮件。真的要退出吗?"
3293
3294
#: src/main.c:886
3295
msgid "Queued messages"
3296
msgstr "队列中的邮件"
3297
3298
#: src/main.c:887
3299
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3300
msgstr "一些未发送的信件被放入队列。现在退出吗?"
3301
3302
#: src/main.c:1012
3303
msgid ""
3304
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3305
"OpenPGP support disabled."
3306
msgstr ""
3307
"没有正确安装 GnuPG,或者版本太老。\n"
3308
"已禁用 OpenPGP 支持。"
3309
3310
#: src/main.c:1245
3311
msgid "Loading plug-ins..."
3312
msgstr ""
3313
3314
#. remote command mode
3315
#: src/main.c:1441
3316
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3317
msgstr "另外一个 Sylpheed 正在运行。\n"
3318
3319
#: src/main.c:1729
3320
msgid "Migration of configuration"
3321
msgstr "正在迁移配置"
3322
3323
#: src/main.c:1730
3324
msgid ""
3325
"The previous version of configuration found.\n"
3326
"Do you want to migrate it?"
3327
msgstr ""
3328
"发现以前版本的配置。\n"
3329
"您要迁移吗?"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:551
3332
msgid "/_File/_Folder"
3333
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)"
3334
3335
#: src/mainwindow.c:552
3336
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3337
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/新建文件夹(_N)..."
3338
3339
#: src/mainwindow.c:554
3340
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3341
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/重命名文件夹(_R)..."
3342
3343
#: src/mainwindow.c:555
3344
#, fuzzy
3345
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3346
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/重命名文件夹(_R)..."
3347
3348
#: src/mainwindow.c:556
3349
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3350
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/删除文件夹(_D)"
3351
3352
#: src/mainwindow.c:557
3353
msgid "/_File/_Mailbox"
3354
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:558
3357
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3358
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/添加邮箱(_M)..."
3359
3360
#: src/mainwindow.c:559
3361
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3362
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/删除邮箱(_R)..."
3363
3364
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3365
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3366
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/---"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:561
3369
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3370
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/检查新邮件(_C)"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:563
3373
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3374
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/检查所有邮箱的新邮件(_A)"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:566
3377
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3378
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/重建文件夹树(_E)"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:569
3381
#, fuzzy
3382
msgid "/_File/_Import mail data..."
3383
msgstr "/文件(_F)/导入mbox文件(_I)..."
3384
3385
#: src/mainwindow.c:570
3386
#, fuzzy
3387
msgid "/_File/_Export mail data..."
3388
msgstr "/文件(_F)/导出到mbox文件(_E)..."
3389
3390
#: src/mainwindow.c:572
3391
msgid "/_File/Empty all _trash"
3392
msgstr "/文件(_F)/清空废件箱(_T)"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3395
msgid "/_File/_Save as..."
3396
msgstr "/文件(_F)/另存为(_S)..."
3397
3398
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3399
#, fuzzy
3400
msgid "/_File/Page set_up..."
3401
msgstr "/文件(_F)/另存为(_S)..."
3402
3403
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3404
msgid "/_File/_Print..."
3405
msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
3406
3407
#: src/mainwindow.c:581
3408
msgid "/_File/_Work offline"
3409
msgstr "/文件(_F)/离线工作(_W)"
3410
3411
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3412
#: src/mainwindow.c:584
3413
msgid "/_File/E_xit"
3414
msgstr "/文件(_F)/退出(_X)"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:589
3417
msgid "/_Edit/Select _thread"
3418
msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3421
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3422
msgstr "/编辑(_E)/在当前邮件中查找(_F)..."
3423
3424
#: src/mainwindow.c:593
3425
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3426
msgstr "/编辑(_E)/查找邮件(_S)..."
3427
3428
#: src/mainwindow.c:594
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_Edit/_Quick search"
3431
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:597
3434
msgid "/_View/Show or hi_de"
3435
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:598
3438
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3439
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/文件夹树(_F)"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:600
3442
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3443
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/邮件视图(_M)"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:602
3446
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3447
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:604
3450
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3451
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标和文字(_A)"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:606
3454
#, fuzzy
3455
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3456
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:608
3459
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3460
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:610
3463
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3464
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/文字(_T)"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:612
3467
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3468
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/无(_N)"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:614
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3473
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/状态栏(_B)"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:616
3476
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3477
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/状态栏(_B)"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:618
3480
#, fuzzy
3481
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3482
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
3483
3484
#: src/mainwindow.c:620
3485
#, fuzzy
3486
msgid "/_View/Layou_t"
3487
msgstr "/查看/排序(_S)"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:621
3490
#, fuzzy
3491
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3492
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发件人(_F)"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:622
3495
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3496
msgstr ""
3497
3498
#: src/mainwindow.c:623
3499
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3500
msgstr "/查看(_V)/分离文件夹树窗口(_O)"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:624
3503
msgid "/_View/Separate _message view"
3504
msgstr "/查看(_V)/分离邮件视图窗口(_M)"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:626
3507
msgid "/_View/_Sort"
3508
msgstr "/查看/排序(_S)"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:627
3511
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3512
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按序号(_N)"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:628
3515
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3516
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_I)"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:629
3519
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3520
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:630
3523
#, fuzzy
3524
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3525
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:631
3528
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3529
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发件人(_F)"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:632
3532
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3533
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收件人(_R)"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:633
3536
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3537
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_S)"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:634
3540
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3541
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标注(_C)"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:636
3544
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3545
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_M)"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:637
3548
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3549
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按未读(_U)"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:638
3552
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3553
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_T)"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:640
3556
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3557
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3560
msgid "/_View/_Sort/---"
3561
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:642
3564
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3565
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:643
3568
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3569
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:645
3572
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3573
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题集中(_A)"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:647
3576
msgid "/_View/Th_read view"
3577
msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:648
3580
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3581
msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:649
3584
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3585
msgstr "/查看(_V)/收缩所有线索(_L)"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:650
3588
msgid "/_View/Set display _item..."
3589
msgstr "/查看(_V)/设置显示项(_I)..."
3590
3591
#: src/mainwindow.c:653
3592
msgid "/_View/_Go to"
3593
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:654
3596
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3597
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个邮件(_P)"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:655
3600
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3601
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个邮件(_N)"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3604
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3605
msgid "/_View/_Go to/---"
3606
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:657
3609
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3610
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个未读邮件(_R)"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:659
3613
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3614
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个未读邮件(_E)"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:662
3617
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3618
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个新邮件(_W)"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:663
3621
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3622
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个新邮件(_X)"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:665
3625
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3626
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个标记的邮件(_M)"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:667
3629
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3630
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个标记的邮件(_A)"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:670
3633
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3634
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个用颜色标注的邮件(_L)"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:672
3637
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3638
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个用颜色标注的邮件(_B)"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:675
3641
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3642
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
3643
3644
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3645
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3646
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/自动检测(_A)"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3649
#, fuzzy
3650
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3651
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-15)"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3654
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3655
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (ISO-2022-JP-2)"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3658
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3659
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (_EUC-JP)"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3662
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3663
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (_Shift__JIS)"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3666
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3667
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/繁体中文 (EUC-_TW)"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3670
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3671
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3674
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3675
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (ISO-2022-KR)"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3678
msgid "/_View/Open in new _window"
3679
msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_W)"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3682
msgid "/_View/Mess_age source"
3683
msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_A)"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3686
#, fuzzy
3687
msgid "/_View/All _headers"
3688
msgstr "/查看(_V)/所有标题(_H)"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:784
3691
msgid "/_View/_Update summary"
3692
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3695
msgid "/_Message"
3696
msgstr "/邮件(_M)"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:787
3699
msgid "/_Message/Recei_ve"
3700
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:788
3703
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3704
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/当前帐号(_C)"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:790
3707
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3708
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/所有帐号(_A)"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:792
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3713
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/取消(_G)"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:794
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3718
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/所有帐号(_A)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:796
3721
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3722
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/---"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:797
3725
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3726
msgstr "/邮件(_M)/发送队列中的邮件(_S)"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3729
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3730
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3731
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3732
msgid "/_Message/---"
3733
msgstr "/邮件(_M)/---"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3736
msgid "/_Message/Compose _new message"
3737
msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3740
msgid "/_Message/_Reply"
3741
msgstr "/邮件(_M)/回复(_R)"
3742
3743
#: src/mainwindow.c:802
3744
msgid "/_Message/Repl_y to"
3745
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)"
3746
3747
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3748
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3749
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/所有人(_AL)"
3750
3751
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3752
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3753
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/发件人(_S)"
3754
3755
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3756
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3757
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/邮件列表(_L)"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3760
msgid "/_Message/_Forward"
3761
msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3764
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3765
msgstr "/邮件(_M)/作为附件转发(_W)"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3768
msgid "/_Message/Redirec_t"
3769
msgstr "/邮件(_M)/重定向(_T)"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:813
3772
msgid "/_Message/M_ove..."
3773
msgstr "/邮件(_M)/移动(_O)..."
3774
3775
#: src/mainwindow.c:814
3776
msgid "/_Message/_Copy..."
3777
msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)..."
3778
3779
#: src/mainwindow.c:816
3780
msgid "/_Message/_Mark"
3781
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:817
3784
#, fuzzy
3785
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3786
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记(_M)"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:818
3789
#, fuzzy
3790
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3791
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/取消标记(_U)"
3792
3793
#: src/mainwindow.c:819
3794
msgid "/_Message/_Mark/---"
3795
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
3796
3797
#: src/mainwindow.c:820
3798
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3799
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_E)"
3800
3801
#: src/mainwindow.c:821
3802
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3803
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_D)"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:823
3806
#, fuzzy
3807
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3808
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_D)"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:825
3811
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3812
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/全部标记为已读(_R)"
3813
3814
#: src/mainwindow.c:827
3815
msgid "/_Message/_Delete"
3816
msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)"
3817
3818
#: src/mainwindow.c:829
3819
#, fuzzy
3820
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3821
msgstr "/邮件(_M)/接收新邮件(_i)"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:830
3824
#, fuzzy
3825
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3826
msgstr "/邮件(_M)/接收新邮件(_i)"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3829
msgid "/_Message/Re-_edit"
3830
msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_E)"
3831
3832
#: src/mainwindow.c:836
3833
#, fuzzy
3834
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3835
msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
3836
3837
#: src/mainwindow.c:839
3838
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3839
msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有的邮件(_F)"
3840
3841
#: src/mainwindow.c:841
3842
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3843
msgstr "/工具(_T)/过滤选中的邮件(_S)"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3846
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3847
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3850
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3851
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动(_A)"
3852
3853
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3854
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3855
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按发件人(_F)"
3856
3857
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3858
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3859
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按收件人(_T)"
3860
3861
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3862
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3863
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按主题(_S)"
3864
3865
#: src/mainwindow.c:853
3866
#, fuzzy
3867
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3868
msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有的邮件(_F)"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:855
3871
#, fuzzy
3872
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3873
msgstr "/工具(_T)/过滤选中的邮件(_S)"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:862
3876
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3877
msgstr "/工具(_T)/删除重复的邮件(_P)"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:864
3880
#, fuzzy
3881
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3882
msgstr "/工具(_T)/删除重复的邮件(_P)"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:867
3885
#, fuzzy
3886
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3887
msgstr "执行标记的处理"
3888
3889
#: src/mainwindow.c:869
3890
msgid "/_Tools/_Log window"
3891
msgstr "/工具(_T)/记录窗口(_L)"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:871
3894
msgid "/_Configuration"
3895
msgstr "/配置(_C)"
3896
3897
#: src/mainwindow.c:872
3898
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3899
msgstr "/配置(_C)/通用首选项(_C)..."
3900
3901
#: src/mainwindow.c:874
3902
#, fuzzy
3903
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3904
msgstr "/配置(_C)/过滤设置(_F)..."
3905
3906
#: src/mainwindow.c:876
3907
msgid "/_Configuration/_Template..."
3908
msgstr "/配置(_C)/模板(_T)..."
3909
3910
#: src/mainwindow.c:878
3911
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3912
msgstr "/配置(_C)/动作(_A)..."
3913
3914
#: src/mainwindow.c:880
3915
#, fuzzy
3916
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3917
msgstr "/配置(_C)/模板(_T)..."
3918
3919
#: src/mainwindow.c:882
3920
msgid "/_Configuration/---"
3921
msgstr "/配置(_C)/---"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:883
3924
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3925
msgstr "/配置(_C)/当前帐号首选项(_P)..."
3926
3927
#: src/mainwindow.c:885
3928
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3929
msgstr "/配置(_C)/创建新帐号(_N)..."
3930
3931
#: src/mainwindow.c:887
3932
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3933
msgstr "/配置(_C)/编辑帐号(_E)..."
3934
3935
#: src/mainwindow.c:889
3936
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3937
msgstr "/配置(_C)/改变当前帐号(_H)"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:893
3940
msgid "/_Help/_Manual"
3941
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)"
3942
3943
#: src/mainwindow.c:894
3944
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3945
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)/英语(_E)"
3946
3947
#: src/mainwindow.c:895
3948
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3949
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)/日语(_J)"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:896
3952
msgid "/_Help/_FAQ"
3953
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)"
3954
3955
#: src/mainwindow.c:897
3956
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3957
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/英语(_E)"
3958
3959
#: src/mainwindow.c:898
3960
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3961
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/德语(_G)"
3962
3963
#: src/mainwindow.c:899
3964
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3965
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/西班牙语(_S)"
3966
3967
#: src/mainwindow.c:900
3968
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3969
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/法语(_F)"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:901
3972
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3973
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/意大利语(_I)"
3974
3975
#: src/mainwindow.c:902
3976
#, fuzzy
3977
msgid "/_Help/_Command line options"
3978
msgstr "没有设置命令行。"
3979
3980
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3981
msgid "/_Help/---"
3982
msgstr "/帮助(_H)/---"
3983
3984
#: src/mainwindow.c:905
3985
msgid "/_Help/_Update check..."
3986
msgstr ""
3987
3988
#: src/mainwindow.c:907
3989
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3990
msgstr ""
3991
3992
#: src/mainwindow.c:954
3993
msgid "Creating main window...\n"
3994
msgstr "正在创建主窗口...\n"
3995
3996
#: src/mainwindow.c:1134
3997
#, c-format
3998
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3999
msgstr "主窗口:分配颜色 %d 失败\n"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4002
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4003
msgid "done.\n"
4004
msgstr "完成。\n"
4005
4006
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4007
msgid "Untitled"
4008
msgstr "无标题"
4009
4010
#: src/mainwindow.c:1411
4011
msgid "none"
4012
msgstr "无"
4013
4014
#: src/mainwindow.c:1780
4015
msgid "Offline"
4016
msgstr "离线"
4017
4018
#: src/mainwindow.c:1781
4019
msgid "You are offline. Go online?"
4020
msgstr "您处于离线状态。切换到在线状态吗?"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:1798
4023
msgid "Empty all trash"
4024
msgstr "清空所有废件箱"
4025
4026
#: src/mainwindow.c:1799
4027
#, fuzzy
4028
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4029
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
4030
4031
#: src/mainwindow.c:1830
4032
msgid "Add mailbox"
4033
msgstr "添加邮箱"
4034
4035
#: src/mainwindow.c:1831
4036
#, fuzzy
4037
msgid ""
4038
"Specify the location of mailbox.\n"
4039
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4040
"scanned automatically."
4041
msgstr ""
4042
"输入邮箱位置。\n"
4043
"如果指定了已存在的邮箱,它将被自动扫描。"
4044
4045
#: src/mainwindow.c:1837
4046
#, c-format
4047
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4048
msgstr "邮箱“%s”已经存在。"
4049
4050
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4051
msgid "Mailbox"
4052
msgstr "邮箱"
4053
4054
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4055
msgid ""
4056
"Creation of the mailbox failed.\n"
4057
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4058
"there."
4059
msgstr ""
4060
"创建邮件箱失败。\n"
4061
"也许某些文件已经存在,或者您没有写权限。"
4062
4063
#: src/mainwindow.c:2375
4064
msgid "Sylpheed - Folder View"
4065
msgstr "Sylpheed-文件夹视图"
4066
4067
#: src/mainwindow.c:2395
4068
msgid "Sylpheed - Message View"
4069
msgstr "Sylpheed-邮件视图"
4070
4071
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4072
msgid "/_Reply"
4073
msgstr "/回复(_R)"
4074
4075
#: src/mainwindow.c:2592
4076
msgid "/Reply to _all"
4077
msgstr "/回复到所有人(_A)"
4078
4079
#: src/mainwindow.c:2593
4080
msgid "/Reply to _sender"
4081
msgstr "/回复到发件人(_S)"
4082
4083
#: src/mainwindow.c:2594
4084
msgid "/Reply to mailing _list"
4085
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
4086
4087
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4088
msgid "/_Forward"
4089
msgstr "/转发(_F)"
4090
4091
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4092
msgid "/For_ward as attachment"
4093
msgstr "/作为附件转发(_W)"
4094
4095
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4096
msgid "/Redirec_t"
4097
msgstr "/重定向(_T)"
4098
4099
#: src/mainwindow.c:3060
4100
msgid "Icon _and text"
4101
msgstr ""
4102
4103
#: src/mainwindow.c:3061
4104
#, fuzzy
4105
msgid "Text at the _right of icon"
4106
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
4107
4108
#: src/mainwindow.c:3063
4109
msgid "_Icon"
4110
msgstr ""
4111
4112
#: src/mainwindow.c:3064
4113
#, fuzzy
4114
msgid "_Text"
4115
msgstr "文本"
4116
4117
#: src/mainwindow.c:3065
4118
#, fuzzy
4119
msgid "_None"
4120
msgstr "没有"
4121
4122
#: src/mainwindow.c:3103
4123
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4124
msgstr "您处于离线状态。单击图标切换到在线状态。"
4125
4126
#: src/mainwindow.c:3115
4127
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4128
msgstr "您处于在线状态。单击图标切换到离线状态。"
4129
4130
#: src/mainwindow.c:3397
4131
msgid "Exit"
4132
msgstr "退出"
4133
4134
#: src/mainwindow.c:3397
4135
msgid "Exit this program?"
4136
msgstr "要退出本程序吗?"
4137
4138
#: src/mainwindow.c:3800
4139
msgid "The selected messages could not be combined."
4140
msgstr ""
4141
4142
#: src/mainwindow.c:3910
4143
#, fuzzy
4144
msgid "Select folder to open"
4145
msgstr "选择文件夹"
4146
4147
#: src/mainwindow.c:4080
4148
#, fuzzy
4149
msgid "Command line options"
4150
msgstr "没有设置命令行。"
4151
4152
#: src/mainwindow.c:4093
4153
#, fuzzy
4154
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4155
msgstr "用法:%s [OPTION]...\n"
4156
4157
#: src/mainwindow.c:4101
4158
msgid ""
4159
"--compose [address]\n"
4160
"--attach file1 [file2]...\n"
4161
"--receive\n"
4162
"--receive-all\n"
4163
"--send\n"
4164
"--status [folder]...\n"
4165
"--status-full [folder]...\n"
4166
"--open folderid/msgnum\n"
4167
"--configdir dirname\n"
4168
"--exit\n"
4169
"--debug\n"
4170
"--help\n"
4171
"--version"
4172
msgstr ""
4173
4174
#: src/mainwindow.c:4118
4175
msgid ""
4176
"open composition window\n"
4177
"open composition window with specified files attached\n"
4178
"receive new messages\n"
4179
"receive new messages of all accounts\n"
4180
"send all queued messages\n"
4181
"show the total number of messages\n"
4182
"show the status of each folder\n"
4183
"open message in new window\n"
4184
"specify directory which stores configuration files\n"
4185
"exit Sylpheed\n"
4186
"debug mode\n"
4187
"display this help and exit\n"
4188
"output version information and exit"
4189
msgstr ""
4190
4191
#: src/mainwindow.c:4136
4192
msgid "Windows-only option:"
4193
msgstr ""
4194
4195
#: src/mainwindow.c:4144
4196
msgid "--ipcport portnum"
4197
msgstr ""
4198
4199
#: src/mainwindow.c:4149
4200
msgid "specify port for IPC remote commands"
4201
msgstr ""
4202
4203
#: src/message_search.c:120
4204
msgid "Find in current message"
4205
msgstr "在当前邮件中查找"
4206
4207
#: src/message_search.c:138
4208
msgid "Find text:"
4209
msgstr "查找文字:"
4210
4211
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4212
#: src/query_search.c:346
4213
msgid "Case sensitive"
4214
msgstr "区分大小写"
4215
4216
#: src/message_search.c:211
4217
msgid "Search failed"
4218
msgstr "搜索失败"
4219
4220
#: src/message_search.c:212
4221
msgid "Search string not found."
4222
msgstr "要搜索的字符串没找到。"
4223
4224
#: src/message_search.c:220
4225
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4226
msgstr "已查找到邮件开头;从结尾继续?"
4227
4228
#: src/message_search.c:223
4229
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4230
msgstr "已查找到邮件结尾;从开头继续?"
4231
4232
#: src/message_search.c:226
4233
msgid "Search finished"
4234
msgstr "搜索结束"
4235
4236
#: src/messageview.c:301
4237
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4238
msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
4239
4240
#: src/messageview.c:343
4241
msgid "Creating message view...\n"
4242
msgstr "正在创建邮件视图...\n"
4243
4244
#: src/messageview.c:368
4245
msgid "Text"
4246
msgstr "文本"
4247
4248
#: src/messageview.c:373
4249
msgid "Attachments"
4250
msgstr "附件"
4251
4252
#: src/messageview.c:399
4253
msgid "Switch to attachment list view"
4254
msgstr ""
4255
4256
#: src/messageview.c:417
4257
#, fuzzy
4258
msgid "Save _all attachments..."
4259
msgstr "附件"
4260
4261
#: src/messageview.c:481
4262
msgid "Message View - Sylpheed"
4263
msgstr ""
4264
4265
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4266
#, c-format
4267
msgid "Can't save the file `%s'."
4268
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
4269
4270
#: src/mimeview.c:136
4271
msgid "/Open _with..."
4272
msgstr "/打开方式(_W)..."
4273
4274
#: src/mimeview.c:137
4275
msgid "/_Display as text"
4276
msgstr "/作为文本显示(_D)"
4277
4278
#: src/mimeview.c:138
4279
msgid "/_Save as..."
4280
msgstr "/另存为(_S)..."
4281
4282
#: src/mimeview.c:139
4283
#, fuzzy
4284
msgid "/Save _all..."
4285
msgstr "/另存为(_S)..."
4286
4287
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4288
msgid "/_Print..."
4289
msgstr "/打印(_P)..."
4290
4291
#: src/mimeview.c:143
4292
#, fuzzy
4293
msgid "/_Reply/_Reply"
4294
msgstr "/查看(_V)/回复至(_R)"
4295
4296
#: src/mimeview.c:144
4297
#, fuzzy
4298
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4299
msgstr "/回复到所有人(_A)"
4300
4301
#: src/mimeview.c:146
4302
#, fuzzy
4303
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4304
msgstr "/回复到发件人(_S)"
4305
4306
#: src/mimeview.c:148
4307
#, fuzzy
4308
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4309
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
4310
4311
#: src/mimeview.c:152
4312
msgid "/_Check signature"
4313
msgstr "/检查签名(_C)"
4314
4315
#: src/mimeview.c:180
4316
msgid "Creating MIME view...\n"
4317
msgstr "正在创建MIME视图...\n"
4318
4319
#: src/mimeview.c:332
4320
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4321
msgstr "选择“检查签名”来检查"
4322
4323
#: src/mimeview.c:648
4324
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4325
msgstr "选择对附件文件的操作:\n"
4326
4327
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4328
msgid "Open _with..."
4329
msgstr "打开方式(_W)..."
4330
4331
#: src/mimeview.c:674
4332
msgid "_Display as text"
4333
msgstr "作为文本显示(_D)"
4334
4335
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4336
msgid "_Save as..."
4337
msgstr "另存为(_S)..."
4338
4339
#: src/mimeview.c:724
4340
msgid ""
4341
"This signature has not been checked yet.\n"
4342
"\n"
4343
msgstr ""
4344
"该签名还没有被检查。\n"
4345
"\n"
4346
4347
#: src/mimeview.c:730
4348
msgid "_Check signature"
4349
msgstr "检查签名(_C)"
4350
4351
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4352
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4353
msgid "Can't save the part of multipart message."
4354
msgstr "无法保存分块邮件的分块。"
4355
4356
#: src/mimeview.c:1090
4357
#, fuzzy
4358
msgid "Can't save the attachments."
4359
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
4360
4361
#: src/mimeview.c:1182
4362
msgid "Open with"
4363
msgstr "打开方式"
4364
4365
#: src/mimeview.c:1183
4366
#, c-format
4367
msgid ""
4368
"Enter the command line to open file:\n"
4369
"(`%s' will be replaced with file name)"
4370
msgstr ""
4371
"输入打开文件的命令行:\n"
4372
"(“%s”将被替换为文件名)"
4373
4374
#: src/passphrase.c:95
4375
msgid "Passphrase"
4376
msgstr "口令串"
4377
4378
#: src/passphrase.c:247
4379
msgid "[no user id]"
4380
msgstr "[没有用户标识]"
4381
4382
#: src/passphrase.c:255
4383
#, c-format
4384
msgid ""
4385
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4386
"\n"
4387
"  %.*s  \n"
4388
"(%.*s)\n"
4389
msgstr ""
4390
"%s请输入口令串:\n"
4391
"\n"
4392
"  %.*s  \n"
4393
"(%.*s)\n"
4394
4395
#: src/passphrase.c:259
4396
msgid ""
4397
"Bad passphrase! Try again...\n"
4398
"\n"
4399
msgstr ""
4400
"错误的口令串!重试...\n"
4401
"\n"
4402
4403
#: src/plugin_manager.c:131
4404
msgid "Plug-in manager"
4405
msgstr ""
4406
4407
#: src/plugin_manager.c:142
4408
msgid "Check for _update"
4409
msgstr ""
4410
4411
#: src/plugin_manager.c:193
4412
#, fuzzy
4413
msgid "Plug-in information"
4414
msgstr "个人资料"
4415
4416
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4417
#, fuzzy
4418
msgid "(Unknown)"
4419
msgstr "未知"
4420
4421
#: src/plugin_manager.c:222
4422
msgid "Author: "
4423
msgstr ""
4424
4425
#: src/plugin_manager.c:223
4426
#, fuzzy
4427
msgid "File: "
4428
msgstr "文件"
4429
4430
#: src/plugin_manager.c:225
4431
#, fuzzy
4432
msgid "Description: "
4433
msgstr "描述"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4436
msgid "Opening account preferences window...\n"
4437
msgstr "正在打开帐号首选项窗口...\n"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4440
#, c-format
4441
msgid "Account%d"
4442
msgstr "帐号%d"
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4445
msgid "Preferences for new account"
4446
msgstr "新帐号的首选项"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4449
msgid "Account preferences"
4450
msgstr "帐号首选项"
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4453
msgid "Creating account preferences window...\n"
4454
msgstr "正在创建帐号首选项窗口...\n"
4455
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4457
msgid "Receive"
4458
msgstr "接收"
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4461
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4462
msgid "Send"
4463
msgstr "发送"
4464
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4466
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4467
msgid "Compose"
4468
msgstr "撰写"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4471
msgid "Privacy"
4472
msgstr "隐私"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4475
msgid "SSL"
4476
msgstr "SSL"
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4479
msgid "Proxy"
4480
msgstr ""
4481
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4483
msgid "Advanced"
4484
msgstr "高级"
4485
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4487
msgid "Name of this account"
4488
msgstr "帐号名称"
4489
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4491
msgid "Set as default"
4492
msgstr "设置为默认帐号"
4493
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4495
msgid "Personal information"
4496
msgstr "个人资料"
4497
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4499
msgid "Full name"
4500
msgstr "全名"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4503
msgid "Mail address"
4504
msgstr "邮件地址"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4507
msgid "Organization"
4508
msgstr "组织"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4511
msgid "Server information"
4512
msgstr "服务器资料"
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4516
msgid "POP3"
4517
msgstr "POP3"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4521
msgid "IMAP4"
4522
msgstr "IMAP4"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4525
msgid "News (NNTP)"
4526
msgstr "新闻组 (NNTP)"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4529
msgid "None (local)"
4530
msgstr "无(本地)"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4533
msgid "This server requires authentication"
4534
msgstr "该服务器需要验证"
4535
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4537
msgid "News server"
4538
msgstr "新闻组服务器"
4539
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4541
msgid "Server for receiving"
4542
msgstr "接收服务器"
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4545
msgid "SMTP server (send)"
4546
msgstr "SMTP服务器(发送)"
4547
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4549
msgid "User ID"
4550
msgstr "用户名"
4551
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4553
msgid "Password"
4554
msgstr "密码"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4557
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4558
msgstr "使用安全验证 (APOP)"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4561
msgid "Remove messages on server when received"
4562
msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4565
msgid "Remove after"
4566
msgstr "以后删除"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4569
msgid "days"
4570
msgstr "天"
4571
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4573
#, fuzzy
4574
msgid "0 days: remove immediately"
4575
msgstr "(0 天:立即删除)"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4578
#, fuzzy
4579
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4580
msgstr "下载服务器上的所有邮件"
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4583
msgid "Receive size limit"
4584
msgstr "接收大小限制"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4587
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4588
msgid "KB"
4589
msgstr "KB"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4592
msgid "Filter messages on receiving"
4593
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4596
msgid "Default inbox"
4597
msgstr "默认收件箱"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4600
#, fuzzy
4601
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4602
msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4605
msgid "Authentication method"
4606
msgstr "验证方法"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4609
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4610
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4611
msgid "Automatic"
4612
msgstr "自动"
4613
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4615
#, fuzzy
4616
msgid "Only check INBOX on receiving"
4617
msgstr "仅在手工接收时"
4618
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4620
#, fuzzy
4621
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4622
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
4623
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4625
msgid "News"
4626
msgstr "新闻"
4627
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4629
#, fuzzy
4630
msgid "Maximum number of articles to download"
4631
msgstr ""
4632
"下载文章的最大数量\n"
4633
"(指定 0 表示无限制)"
4634
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4636
#, fuzzy
4637
msgid "No limit if 0 is specified."
4638
msgstr "没有指定收件人。"
4639
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4641
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4642
msgstr "“全部接收”时检查该帐号的新邮件"
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4645
msgid "Header"
4646
msgstr "邮件头"
4647
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4649
msgid "Add Date header field"
4650
msgstr "添加日期头域"
4651
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4653
msgid "Generate Message-ID"
4654
msgstr "生成邮件标识"
4655
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4657
msgid "Add user-defined header"
4658
msgstr "添加用户定义的头域"
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4661
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4662
msgid " Edit... "
4663
msgstr " 编辑... "
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4666
msgid "Authentication"
4667
msgstr "验证"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4670
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4671
msgstr "SMTP验证(SMTP AUTH)"
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4674
msgid ""
4675
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4676
"will be used."
4677
msgstr "如果您不填这些项,将使用和接收邮件相同的用户名和口令。"
4678
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4680
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4681
msgstr "发送前用POP3验证"
4682
4683
#. signature
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4685
#: src/prefs_toolbar.c:117
4686
msgid "Signature"
4687
msgstr "签名"
4688
4689
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4690
msgid "Direct input"
4691
msgstr ""
4692
4693
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4694
msgid "Command output"
4695
msgstr "命令输出"
4696
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4698
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4699
msgstr ""
4700
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4702
msgid "Automatically set the following addresses"
4703
msgstr "自动设置以下地址"
4704
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4706
msgid "Cc"
4707
msgstr "抄送"
4708
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4710
msgid "Bcc"
4711
msgstr "密件抄送"
4712
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4714
msgid "Reply-To"
4715
msgstr "回复至"
4716
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4718
#, fuzzy
4719
msgid "PGP sign message by default"
4720
msgstr "默认对邮件签名"
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4723
#, fuzzy
4724
msgid "PGP encrypt message by default"
4725
msgstr "默认对邮件加密"
4726
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4728
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4729
msgstr ""
4730
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4732
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4733
msgstr "使用 ASCII 包裹格式进行加密"
4734
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4736
msgid "Use clear text signature"
4737
msgstr "使用明文签名"
4738
4739
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4740
msgid "Sign key"
4741
msgstr "签名密钥"
4742
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4744
msgid "Use default GnuPG key"
4745
msgstr "使用默认的GnuPG密钥"
4746
4747
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4748
msgid "Select key by your email address"
4749
msgstr "按照邮件地址选择密钥"
4750
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4752
msgid "Specify key manually"
4753
msgstr "手工指定密钥"
4754
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4756
msgid "User or key ID:"
4757
msgstr "用户或者密钥ID:"
4758
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4761
msgid "Don't use SSL"
4762
msgstr "不使用SSL"
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4765
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4766
msgstr "使用SSL连接POP3服务器"
4767
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4770
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4771
msgstr "使用STARTTLS命令开始SSL会话"
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4774
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4775
msgstr "使用SSL连接IMAP4服务器"
4776
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4778
msgid "NNTP"
4779
msgstr "NNTP"
4780
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4782
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4783
msgstr "使用SSL连接NNTP服务器"
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4786
msgid "Send (SMTP)"
4787
msgstr "发送(SMTP)"
4788
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4790
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4791
msgstr "使用SSL连接SMTP服务器"
4792
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4794
msgid "Use non-blocking SSL"
4795
msgstr "使用非阻塞式SSL"
4796
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4798
#, fuzzy
4799
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4800
msgstr "(如果您遇到SSL连接问题,请关闭该选项)"
4801
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4803
msgid "Use SOCKS proxy"
4804
msgstr ""
4805
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4807
#, fuzzy
4808
msgid "Hostname:"
4809
msgstr "主机名"
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4812
#, fuzzy
4813
msgid "Port:"
4814
msgstr "端口"
4815
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4817
#, fuzzy
4818
msgid "Use authentication"
4819
msgstr "验证"
4820
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4822
#: src/prefs_search_folder.c:187
4823
msgid "Name:"
4824
msgstr "姓名:"
4825
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4827
#, fuzzy
4828
msgid "Password:"
4829
msgstr "密码"
4830
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4832
#, fuzzy
4833
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4834
msgstr "使用外部程序发送"
4835
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4837
msgid "Specify SMTP port"
4838
msgstr "指定SMTP端口"
4839
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4841
msgid "Specify POP3 port"
4842
msgstr "指定POP3端口"
4843
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4845
msgid "Specify IMAP4 port"
4846
msgstr "指定IMAP4端口"
4847
4848
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4849
msgid "Specify NNTP port"
4850
msgstr "指定NNTP端口"
4851
4852
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4853
msgid "Specify domain name"
4854
msgstr "指定域名"
4855
4856
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4857
msgid "IMAP server directory"
4858
msgstr "IMAP4 服务器目录"
4859
4860
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4861
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4862
msgstr ""
4863
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4865
#, fuzzy
4866
msgid "Clear all message caches on exit"
4867
msgstr "下载服务器上的所有邮件"
4868
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4870
msgid "Put sent messages in"
4871
msgstr "将已发出的邮件保存于"
4872
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4874
msgid "Put draft messages in"
4875
msgstr "将邮件草稿保存于"
4876
4877
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4878
#, fuzzy
4879
msgid "Put queued messages in"
4880
msgstr "将删除的邮件保存于"
4881
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4883
msgid "Put deleted messages in"
4884
msgstr "将删除的邮件保存于"
4885
4886
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4887
msgid "Account name is not entered."
4888
msgstr "没有输入帐号名称。"
4889
4890
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4891
msgid "Mail address is not entered."
4892
msgstr "没有输入邮件地址。"
4893
4894
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4895
msgid "SMTP server is not entered."
4896
msgstr "没有输入SMTP服务器。"
4897
4898
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4899
msgid "User ID is not entered."
4900
msgstr "没有输入用户标识。"
4901
4902
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4903
msgid "POP3 server is not entered."
4904
msgstr "没有输入POP3服务器。"
4905
4906
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4907
msgid "IMAP4 server is not entered."
4908
msgstr "没有输入IMAP4服务器。"
4909
4910
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4911
msgid "NNTP server is not entered."
4912
msgstr "没有输入NNTP服务器。"
4913
4914
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4915
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4916
msgstr ""
4917
4918
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4919
msgid ""
4920
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4921
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4922
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4923
msgstr ""
4924
"不推荐使用旧式的 ASCII 包裹模式加密邮件。它不遵从 RFC\n"
4925
"3156 - OpenGPG MIME 安全。"
4926
4927
#: src/prefs_actions.c:172
4928
msgid "Actions configuration"
4929
msgstr "动作配置"
4930
4931
#: src/prefs_actions.c:194
4932
msgid "Menu name:"
4933
msgstr "菜单名:"
4934
4935
#: src/prefs_actions.c:203
4936
msgid "Command line:"
4937
msgstr "命令行:"
4938
4939
#: src/prefs_actions.c:215
4940
msgid ""
4941
"Menu name:\n"
4942
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4943
"Command line:\n"
4944
" Begin with:\n"
4945
"   | to send message body or selection to command\n"
4946
"   > to send user provided text to command\n"
4947
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4948
" End with:\n"
4949
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4950
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4951
"   & to run command asynchronously\n"
4952
" Use:\n"
4953
"   %f for message file name\n"
4954
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4955
"   %p for the selected message part\n"
4956
"   %u for a user provided argument\n"
4957
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4958
"   %s for the text selection"
4959
msgstr ""
4960
"菜单名:\n"
4961
"  在菜单名中使用 / 生成子菜单。\n"
4962
"命令行:\n"
4963
"  起始用:\n"
4964
"   | 发送邮件内容或选择的内容到命令\n"
4965
"   > 发送用户输入的文本到命令\n"
4966
"   * 发送用户输入的隐藏文本到命令\n"
4967
"  结束用:\n"
4968
"   | 用命令输出替换邮件内容或选择的内容\n"
4969
"   > 将命令输出插入到邮件\n"
4970
"   & 在后台运行命令\n"
4971
"  使用:\n"
4972
"   %f 表示邮件文件名\n"
4973
"   %F 表示选中的邮件文件的列表\n"
4974
"   %p 表示选择的邮件部分\n"
4975
"   %u 表示用户输入的参数\n"
4976
"   %h 表示用户输入的隐藏参数\n"
4977
"   %s 表示选中的内容"
4978
4979
#: src/prefs_actions.c:260
4980
msgid " Replace "
4981
msgstr " 替换 "
4982
4983
#: src/prefs_actions.c:272
4984
msgid " Syntax help "
4985
msgstr " 语法帮助 "
4986
4987
#: src/prefs_actions.c:291
4988
msgid "Registered actions"
4989
msgstr "已注册的动作"
4990
4991
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4992
msgid "(New)"
4993
msgstr "(新建)"
4994
4995
#: src/prefs_actions.c:469
4996
msgid "Menu name is not set."
4997
msgstr "没有设置菜单名。"
4998
4999
#: src/prefs_actions.c:474
5000
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5001
msgstr "在菜单名中不允许有冒号“:”。"
5002
5003
#: src/prefs_actions.c:484
5004
msgid "Menu name is too long."
5005
msgstr "菜单名太长。"
5006
5007
#: src/prefs_actions.c:493
5008
msgid "Command line not set."
5009
msgstr "没有设置命令行。"
5010
5011
#: src/prefs_actions.c:498
5012
msgid "Menu name and command are too long."
5013
msgstr "菜单名和命令太长。"
5014
5015
#: src/prefs_actions.c:503
5016
#, c-format
5017
msgid ""
5018
"The command\n"
5019
"%s\n"
5020
"has a syntax error."
5021
msgstr ""
5022
"命令\n"
5023
"%s\n"
5024
"有一个语法错误。"
5025
5026
#: src/prefs_actions.c:564
5027
msgid "Delete action"
5028
msgstr "删除动作"
5029
5030
#: src/prefs_actions.c:565
5031
msgid "Do you really want to delete this action?"
5032
msgstr "您真的要删除该动作吗?"
5033
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5035
msgid "Creating common preferences window...\n"
5036
msgstr "正在创建通用首选项窗口...\n"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5039
msgid "Common Preferences"
5040
msgstr "通用首选项"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5043
msgid "Display"
5044
msgstr "显示"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5047
#, fuzzy
5048
msgid "Junk mail"
5049
msgstr "文件夹:"
5050
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5052
msgid "Details"
5053
msgstr ""
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5056
msgid "Auto-check new mail"
5057
msgstr "自动检查新邮件"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5060
msgid "every"
5061
msgstr "每"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5064
msgid "minute(s)"
5065
msgstr "分钟"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5068
msgid "Check new mail on startup"
5069
msgstr "启动时检查新邮件"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5072
msgid "Update all local folders after incorporation"
5073
msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹"
5074
5075
#. New message notify
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5077
#, fuzzy
5078
msgid "New message notification"
5079
msgstr "验证"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5082
#, fuzzy
5083
msgid "Play sound when new messages arrive"
5084
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5087
#, fuzzy
5088
msgid "Sound file"
5089
msgstr "无法读取文件。"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5092
#, fuzzy
5093
msgid "Execute command when new messages arrive"
5094
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5098
msgid "Command"
5099
msgstr "命令"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5102
#, fuzzy, c-format
5103
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5104
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5107
#, fuzzy
5108
msgid "Incorporate from local spool"
5109
msgstr "从邮件池合并邮件"
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5112
msgid "Filter on incorporation"
5113
msgstr "合并邮件时进行过滤"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5116
msgid "Spool path"
5117
msgstr "邮件池路径"
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5121
msgid "General"
5122
msgstr "常规"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5125
msgid "Save sent messages to outbox"
5126
msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5129
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5130
msgstr ""
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5133
#, fuzzy
5134
msgid "Automatically add recipients to address book"
5135
msgstr "自动设置以下地址"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5138
#, fuzzy
5139
msgid "Display send dialog"
5140
msgstr "显示的项目"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5143
msgid ""
5144
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5145
"are found in the message body"
5146
msgstr ""
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5149
msgid "(Ex: attach)"
5150
msgstr ""
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5153
#, fuzzy
5154
msgid "Confirm recipients before sending"
5155
msgstr "发送前折行"
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5158
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5159
msgstr ""
5160
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5162
msgid "Transfer encoding"
5163
msgstr "传输编码"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5166
msgid ""
5167
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5168
"characters."
5169
msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。"
5170
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5172
#, fuzzy
5173
msgid "MIME filename encoding"
5174
msgstr "发送时使用的字符编码"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5177
#, fuzzy
5178
msgid "MIME header"
5179
msgstr "发送时使用的字符编码"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5182
msgid ""
5183
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5184
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5185
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5186
msgstr ""
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5189
msgid "Signature separator"
5190
msgstr "签名分隔符"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5193
msgid "Insert automatically"
5194
msgstr "自动插入"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5197
msgid "Reply"
5198
msgstr "回复"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5201
msgid "Automatically select account for replies"
5202
msgstr "自动选择回复用的帐号"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5205
msgid "Quote message when replying"
5206
msgstr "回复时引用原文"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5209
#, fuzzy
5210
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5211
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5214
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5215
msgstr ""
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5218
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5219
msgstr ""
5220
5221
#. editor
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5223
#: src/prefs_toolbar.c:120
5224
msgid "Editor"
5225
msgstr "编辑器"
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5228
msgid "Automatically launch the external editor"
5229
msgstr "自动启动外部编辑器"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5232
msgid "Undo level"
5233
msgstr "撤销次数"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5236
msgid "Wrap messages at"
5237
msgstr "邮件折行于第"
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5240
msgid "characters"
5241
msgstr "个字符"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5244
msgid "Wrap quotation"
5245
msgstr "引文折行"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5248
msgid "Wrap on input"
5249
msgstr "输入时折行"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5252
#, fuzzy
5253
msgid "Auto-save to draft"
5254
msgstr "保存到草稿文件夹"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5257
#, fuzzy
5258
msgid "Format"
5259
msgstr "普通"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5262
msgid "Spell checking"
5263
msgstr ""
5264
5265
#. reply
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5267
msgid "Reply format"
5268
msgstr "回复格式"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5271
msgid "Quotation mark"
5272
msgstr "引文符号"
5273
5274
#. forward
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5276
msgid "Forward format"
5277
msgstr "转发格式"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5280
msgid " Description of symbols "
5281
msgstr " 符号描述 "
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5284
msgid "Enable Spell checking"
5285
msgstr ""
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5288
#, fuzzy
5289
msgid "Default language:"
5290
msgstr "默认收件箱"
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5293
#, fuzzy
5294
msgid "Text font"
5295
msgstr "文本"
5296
5297
#. ---- Folder View ----
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Folder View"
5301
msgstr "文件夹"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5304
msgid "Display unread number next to folder name"
5305
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5308
#, fuzzy
5309
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5310
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5313
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5314
msgstr "缩写新闻组长于"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5317
msgid "letters"
5318
msgstr "信件"
5319
5320
#. ---- Summary ----
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5322
msgid "Summary View"
5323
msgstr "摘要视图"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5326
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5327
msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5330
msgid "Expand threads"
5331
msgstr "展开线索"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5335
msgid "Date format"
5336
msgstr "日期格式"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5339
msgid " Set display item of summary... "
5340
msgstr " 设置摘要中显示的项... "
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5343
msgid "Message"
5344
msgstr "邮件"
5345
5346
#. S_COL_UNREAD
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5348
msgid "Attachment"
5349
msgstr "附件"
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5352
#, fuzzy
5353
msgid "Color label"
5354
msgstr "/颜色标签(_B)"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Default character encoding"
5359
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5362
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5363
msgstr ""
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5366
#, fuzzy
5367
msgid "Outgoing character encoding"
5368
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
5369
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5371
msgid ""
5372
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5373
"be used."
5374
msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5377
msgid "Enable coloration of message"
5378
msgstr "启用邮件的颜色表示"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5381
msgid ""
5382
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5383
"ASCII character (Japanese only)"
5384
msgstr ""
5385
"用单字节字符显示多字节字母和数字\n"
5386
"(仅适用于日语)"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5389
msgid "Display header pane above message view"
5390
msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5393
msgid "Display short headers on message view"
5394
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5397
msgid "Render HTML messages as text"
5398
msgstr "将HTML内容显示为文本"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5401
#, fuzzy
5402
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5403
msgstr "将HTML内容显示为文本"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5406
#, fuzzy
5407
msgid "Display cursor in message view"
5408
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5411
msgid "Line space"
5412
msgstr "邮件内容行间距"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5415
msgid "pixel(s)"
5416
msgstr "个像素"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5419
msgid "Scroll"
5420
msgstr "滚动"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5423
msgid "Half page"
5424
msgstr "半页滚动"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5427
msgid "Smooth scroll"
5428
msgstr "平滑滚动"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5431
msgid "Step"
5432
msgstr "每次滚动"
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5435
msgid "Position of attachment tool button:"
5436
msgstr ""
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5439
msgid "Left"
5440
msgstr ""
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5443
msgid "Right"
5444
msgstr ""
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5447
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5448
msgstr ""
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5451
#, fuzzy
5452
msgid "Show attached files first on message view"
5453
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5456
msgid "Images"
5457
msgstr "图像"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5460
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5461
msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5464
msgid "Display images as inline"
5465
msgstr "嵌入显示图像"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5468
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5469
msgstr ""
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5472
#, fuzzy
5473
msgid "Enable Junk mail control"
5474
msgstr "文件夹:"
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5477
#, fuzzy
5478
msgid "Learning command:"
5479
msgstr "执行命令"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5482
#, fuzzy
5483
msgid "(Select preset)"
5484
msgstr "选择密钥"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5487
msgid "Not Junk"
5488
msgstr ""
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5491
#, fuzzy
5492
msgid "Classifying command"
5493
msgstr "执行命令"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5496
msgid ""
5497
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5498
"learned manually to a certain extent."
5499
msgstr ""
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5502
#, fuzzy
5503
msgid "Junk folder"
5504
msgstr "文件夹:"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5507
#, fuzzy
5508
msgid ""
5509
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5510
"empty, the default junk folder will be used."
5511
msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5514
#, fuzzy
5515
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5516
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5519
#, fuzzy
5520
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5521
msgstr "从服务器上删除"
5522
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5524
#, fuzzy
5525
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5526
msgstr "从服务器上删除"
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5529
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5530
msgstr ""
5531
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5533
msgid "Automatically check signatures"
5534
msgstr "自动检查签名"
5535
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5537
msgid "Show signature check result in a popup window"
5538
msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果"
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5541
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5542
msgstr "将口令串临时存放在内存中"
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5545
msgid "Expired after"
5546
msgstr "过期时间"
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5549
msgid "minute(s) "
5550
msgstr "分钟后"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5553
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5554
msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串"
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5557
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5558
msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)"
5559
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5561
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5562
msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5565
msgid "Always open messages in summary when selected"
5566
msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5569
#, fuzzy
5570
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5571
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
5572
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5574
#, fuzzy
5575
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5576
msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5579
#, fuzzy
5580
msgid "Remember last selected message"
5581
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5584
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5585
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
5586
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5588
#, fuzzy
5589
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5590
msgstr "收到新邮件时转到收件箱"
5591
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5593
#, fuzzy
5594
msgid "Open inbox on startup"
5595
msgstr "启动时检查新邮件"
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5598
msgid "Change current account on folder open"
5599
msgstr ""
5600
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5602
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5603
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5606
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5607
msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。"
5608
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5610
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5611
msgstr ""
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5614
#, fuzzy
5615
msgid "Display tray icon"
5616
msgstr "显示姓名"
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5619
msgid "Minimize to tray icon"
5620
msgstr ""
5621
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5623
msgid "Toggle window on trayicon click"
5624
msgstr ""
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5627
msgid " Set key bindings... "
5628
msgstr " 设置键盘关联... "
5629
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5631
msgid "Other"
5632
msgstr "其它"
5633
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5635
#, fuzzy
5636
msgid "External commands"
5637
msgstr "执行命令"
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5640
#, fuzzy
5641
msgid "Update"
5642
msgstr "日期"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5645
msgid "Receive dialog"
5646
msgstr "收对话框"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5649
msgid "Show receive dialog"
5650
msgstr "显示接收对话框"
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5653
msgid "Always"
5654
msgstr "总是"
5655
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5657
msgid "Only on manual receiving"
5658
msgstr "仅在手工接收时"
5659
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5661
msgid "Never"
5662
msgstr "从不"
5663
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5665
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5666
msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框"
5667
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5669
msgid "Close receive dialog when finished"
5670
msgstr "完成后关闭接收对话框"
5671
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5673
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5674
msgstr "双击时将地址添加为收件人"
5675
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5677
#, fuzzy
5678
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5679
msgstr "自动设置以下地址"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5682
#, fuzzy
5683
msgid "Auto-completion:"
5684
msgstr "地址簿转换"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5687
msgid "Start with Tab"
5688
msgstr ""
5689
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5691
msgid "Disable"
5692
msgstr ""
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5695
msgid "On exit"
5696
msgstr "退出程序时"
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5699
msgid "Confirm on exit"
5700
msgstr "退出时进行确认"
5701
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5703
msgid "Empty trash on exit"
5704
msgstr "退出时清空废件箱"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5707
msgid "Ask before emptying"
5708
msgstr "在清空前询问"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5711
msgid "Warn if there are queued messages"
5712
msgstr "如果队列中有邮件就发出警告"
5713
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5715
#, c-format
5716
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5717
msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)"
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5720
msgid "Web browser"
5721
msgstr "网页浏览器"
5722
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5725
#, fuzzy
5726
msgid "(Default browser)"
5727
msgstr "默认收件箱"
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5730
#, fuzzy
5731
msgid "Use external program for printing"
5732
msgstr "使用外部程序发送"
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5735
msgid "Use external program for incorporation"
5736
msgstr "使用外部程序合并邮件"
5737
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5739
msgid "Use external program for sending"
5740
msgstr "使用外部程序发送"
5741
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5743
msgid "Update check requires 'curl' command."
5744
msgstr ""
5745
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5747
msgid "Enable auto update check"
5748
msgstr ""
5749
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5751
msgid "Use HTTP proxy"
5752
msgstr ""
5753
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5755
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5756
msgstr ""
5757
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5759
#, fuzzy
5760
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5761
msgstr "正在写摘要缓存(%s)..."
5762
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5764
msgid ""
5765
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5766
"by other applications.\n"
5767
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5768
msgstr ""
5769
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5771
msgid "Socket I/O timeout:"
5772
msgstr "套接字 I/O 超时:"
5773
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5775
msgid "second(s)"
5776
msgstr "秒"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5779
msgid "Automatic (Recommended)"
5780
msgstr "自动 (建议使用)"
5781
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5783
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5784
msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) "
5785
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5787
msgid "Unicode (UTF-8)"
5788
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5789
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5791
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5792
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
5793
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5795
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5796
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
5797
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5799
#, fuzzy
5800
msgid "Western European (Windows-1252)"
5801
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
5802
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5804
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5805
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
5806
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5808
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5809
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)"
5810
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5812
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5813
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
5814
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5816
#, fuzzy
5817
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5818
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5821
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5822
msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
5823
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5825
#, fuzzy
5826
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5827
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5830
#, fuzzy
5831
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5832
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5835
#, fuzzy
5836
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5837
msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
5838
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5840
#, fuzzy
5841
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5842
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5843
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5845
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5846
msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
5847
5848
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5849
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5850
msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
5851
5852
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5853
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5854
msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
5855
5856
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5857
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5858
msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
5859
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5861
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5862
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5863
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5865
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5866
msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
5867
5868
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5869
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5870
msgstr "日语 (EUC-JP)"
5871
5872
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5873
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5874
msgstr "日语 (Shift_JIS)"
5875
5876
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5877
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5878
msgstr "简体中文 (GB2312)"
5879
5880
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5881
#, fuzzy
5882
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5883
msgstr "简体中文 (GB2312)"
5884
5885
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5886
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5887
msgstr "繁体中文 (Big5)"
5888
5889
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5890
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5891
msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
5892
5893
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5894
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5895
msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
5896
5897
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5898
msgid "Korean (EUC-KR)"
5899
msgstr "朝鲜文 (EUC-KR)"
5900
5901
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5902
msgid "Thai (TIS-620)"
5903
msgstr "泰文 (TIS-620)"
5904
5905
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5906
msgid "Thai (Windows-874)"
5907
msgstr "泰文 (Windows-874)"
5908
5909
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
5910
msgid "the full abbreviated weekday name"
5911
msgstr "缩写的星期名"
5912
5913
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
5914
msgid "the full weekday name"
5915
msgstr "完整的星期名"
5916
5917
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
5918
msgid "the abbreviated month name"
5919
msgstr "缩写的月份名"
5920
5921
#: src/prefs_common_dialog.c:3351
5922
msgid "the full month name"
5923
msgstr "完整的月份名"
5924
5925
#: src/prefs_common_dialog.c:3352
5926
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5927
msgstr "当前区域设置首选的日期和时间格式"
5928
5929
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
5930
msgid "the century number (year/100)"
5931
msgstr "世纪(年份/100)"
5932
5933
#: src/prefs_common_dialog.c:3354
5934
msgid "the day of the month as a decimal number"
5935
msgstr "十进制表示的月中的天数"
5936
5937
#: src/prefs_common_dialog.c:3355
5938
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5939
msgstr "24小时时钟的十进制小时"
5940
5941
#: src/prefs_common_dialog.c:3356
5942
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5943
msgstr "12小时时钟的十进制小时"
5944
5945
#: src/prefs_common_dialog.c:3357
5946
msgid "the day of the year as a decimal number"
5947
msgstr "十进制表示的一年中的天数"
5948
5949
#: src/prefs_common_dialog.c:3358
5950
msgid "the month as a decimal number"
5951
msgstr "十进制表示的月份"
5952
5953
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
5954
msgid "the minute as a decimal number"
5955
msgstr "十进制表示的天数"
5956
5957
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
5958
msgid "either AM or PM"
5959
msgstr "AM或PM"
5960
5961
#: src/prefs_common_dialog.c:3361
5962
msgid "the second as a decimal number"
5963
msgstr "十进制表示的秒"
5964
5965
#: src/prefs_common_dialog.c:3362
5966
msgid "the day of the week as a decimal number"
5967
msgstr "十进制表示的星期中的天数"
5968
5969
#: src/prefs_common_dialog.c:3363
5970
msgid "the preferred date for the current locale"
5971
msgstr "当前区域设置的首选日期格式"
5972
5973
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
5974
msgid "the last two digits of a year"
5975
msgstr "年份的最后两个数字"
5976
5977
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
5978
msgid "the year as a decimal number"
5979
msgstr "十进制的年份"
5980
5981
#: src/prefs_common_dialog.c:3366
5982
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5983
msgstr "时区、名字或缩写"
5984
5985
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
5986
msgid "Specifier"
5987
msgstr "说明符"
5988
5989
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5990
msgid "Description"
5991
msgstr "描述"
5992
5993
#: src/prefs_common_dialog.c:3428
5994
msgid "Example"
5995
msgstr "示例"
5996
5997
#: src/prefs_common_dialog.c:3509
5998
msgid "Set message colors"
5999
msgstr "设置邮件颜色"
6000
6001
#: src/prefs_common_dialog.c:3517
6002
msgid "Colors"
6003
msgstr "颜色"
6004
6005
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
6006
msgid "Quoted Text - First Level"
6007
msgstr "引文-第一级"
6008
6009
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
6010
msgid "Quoted Text - Second Level"
6011
msgstr "引文-第二级"
6012
6013
#: src/prefs_common_dialog.c:3563
6014
msgid "Quoted Text - Third Level"
6015
msgstr "引文-第三级"
6016
6017
#: src/prefs_common_dialog.c:3569
6018
msgid "URI link"
6019
msgstr "URI 链接"
6020
6021
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6022
msgid "Recycle quote colors"
6023
msgstr "循环使用引文颜色"
6024
6025
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
6026
msgid "Pick color for quotation level 1"
6027
msgstr "选择引文级别 1 的颜色"
6028
6029
#: src/prefs_common_dialog.c:3646
6030
msgid "Pick color for quotation level 2"
6031
msgstr "选择引文级别 2 的颜色"
6032
6033
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
6034
msgid "Pick color for quotation level 3"
6035
msgstr "选择引文级别 3 的颜色"
6036
6037
#: src/prefs_common_dialog.c:3652
6038
msgid "Pick color for URI"
6039
msgstr "选择URI的颜色"
6040
6041
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
6042
msgid "Description of symbols"
6043
msgstr "符号的描述"
6044
6045
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6046
msgid ""
6047
"Date\n"
6048
"From\n"
6049
"Full Name of Sender\n"
6050
"First Name of Sender\n"
6051
"Initial of Sender\n"
6052
"Subject\n"
6053
"To\n"
6054
"Cc\n"
6055
"Newsgroups\n"
6056
"Message-ID"
6057
msgstr ""
6058
"日期\n"
6059
"发件人\n"
6060
"发信人的全名\n"
6061
"发信人的名\n"
6062
"发信人的姓\n"
6063
"主题\n"
6064
"收件人\n"
6065
"抄送\n"
6066
"新闻组\n"
6067
"邮件标识号"
6068
6069
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6070
msgid "If x is set, displays expr"
6071
msgstr "如果 x 设置了值则显示 expr"
6072
6073
#: src/prefs_common_dialog.c:3865
6074
msgid ""
6075
"Message body\n"
6076
"Quoted message body\n"
6077
"Message body without signature\n"
6078
"Quoted message body without signature\n"
6079
"Literal %"
6080
msgstr ""
6081
"邮件内容\n"
6082
"引用的邮件内容\n"
6083
"没有签名的邮件内容\n"
6084
"没有签名的引文内容\n"
6085
"%"
6086
6087
#: src/prefs_common_dialog.c:3873
6088
msgid ""
6089
"Literal backslash\n"
6090
"Literal question mark\n"
6091
"Literal opening curly brace\n"
6092
"Literal closing curly brace"
6093
msgstr ""
6094
"反斜线\n"
6095
"问号\n"
6096
"左括号\n"
6097
"右括号"
6098
6099
#: src/prefs_common_dialog.c:3927
6100
msgid "Key bindings"
6101
msgstr "键盘关联"
6102
6103
#: src/prefs_common_dialog.c:3940
6104
#, fuzzy
6105
msgid "Select the preset of key bindings."
6106
msgstr " 设置键盘关联... "
6107
6108
#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
6109
msgid "Default"
6110
msgstr "默认"
6111
6112
#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
6113
msgid "Old Sylpheed"
6114
msgstr "旧式的Sylpheed"
6115
6116
#: src/prefs_customheader.c:161
6117
msgid "Custom header setting"
6118
msgstr "自定义邮件头设置"
6119
6120
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6121
msgid " Delete "
6122
msgstr " 删除 "
6123
6124
#: src/prefs_customheader.c:257
6125
msgid "Custom headers"
6126
msgstr "自定义邮件头"
6127
6128
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6129
msgid "Header name is not set."
6130
msgstr "没有设置邮件头名。"
6131
6132
#: src/prefs_customheader.c:410
6133
msgid "Delete header"
6134
msgstr "删除邮件头"
6135
6136
#: src/prefs_customheader.c:411
6137
msgid "Do you really want to delete this header?"
6138
msgstr "您确实想删除该邮件头吗?"
6139
6140
#: src/prefs_display_header.c:179
6141
msgid "Creating display header setting window...\n"
6142
msgstr "正在创建邮件头显示设置的窗口...\n"
6143
6144
#: src/prefs_display_header.c:203
6145
msgid "Display header setting"
6146
msgstr "邮件头显示设置"
6147
6148
#: src/prefs_display_header.c:223
6149
msgid "Header name"
6150
msgstr "邮件头名"
6151
6152
#: src/prefs_display_header.c:255
6153
msgid "Displayed Headers"
6154
msgstr "显示的邮件头"
6155
6156
#: src/prefs_display_header.c:314
6157
msgid "Hidden headers"
6158
msgstr "隐藏的邮件头"
6159
6160
#: src/prefs_display_header.c:344
6161
msgid "Show all unspecified headers"
6162
msgstr "显示所有没有指定的邮件头"
6163
6164
#: src/prefs_display_header.c:371
6165
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6166
msgstr "正在读取邮件头显示配置...\n"
6167
6168
#: src/prefs_display_header.c:409
6169
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6170
msgstr "正在写邮件头显示配置...\n"
6171
6172
#: src/prefs_display_header.c:541
6173
msgid "This header is already in the list."
6174
msgstr "该邮件头已经在列表中。"
6175
6176
#: src/prefs_display_items.c:119
6177
#, fuzzy
6178
msgid "Display items setting"
6179
msgstr "邮件头显示设置"
6180
6181
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6182
msgid "Available items"
6183
msgstr "可用项目"
6184
6185
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6186
msgid "Displayed items"
6187
msgstr "显示的项目"
6188
6189
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6190
msgid " Revert to default "
6191
msgstr " 还原为默认值 "
6192
6193
#: src/prefs_filter.c:221
6194
#, fuzzy
6195
msgid "Filter settings"
6196
msgstr "过滤设定"
6197
6198
#: src/prefs_filter.c:265
6199
msgid "Enabled"
6200
msgstr "已启用"
6201
6202
#: src/prefs_filter.c:707
6203
#, fuzzy, c-format
6204
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6205
msgstr "您确实要删除该规则吗?"
6206
6207
#: src/prefs_filter.c:709
6208
msgid "Delete rule"
6209
msgstr "删除规则"
6210
6211
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6212
msgid "Filter rule"
6213
msgstr "过滤规则"
6214
6215
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6216
msgid "If any of the following condition matches"
6217
msgstr "如果以下任何条件满足"
6218
6219
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6220
msgid "If all of the following conditions match"
6221
msgstr "如果以下所有条件满足"
6222
6223
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6224
msgid "Perform the following actions:"
6225
msgstr "执行下列动作:"
6226
6227
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6228
msgid "To or Cc"
6229
msgstr "收件人或抄送"
6230
6231
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6232
msgid "Any header"
6233
msgstr "任何邮件头"
6234
6235
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6236
msgid "Edit header..."
6237
msgstr "编辑邮件头..."
6238
6239
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6240
msgid "Message body"
6241
msgstr "邮件内容"
6242
6243
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6244
msgid "Result of command"
6245
msgstr "命令结果"
6246
6247
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6248
msgid "Age"
6249
msgstr "邮件时间"
6250
6251
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6252
#, fuzzy
6253
msgid "Marked"
6254
msgstr "标记"
6255
6256
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6257
#, fuzzy
6258
msgid "Has color label"
6259
msgstr "/颜色标签(_B)"
6260
6261
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6262
#, fuzzy
6263
msgid "Has attachment"
6264
msgstr "附件"
6265
6266
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6267
msgid "contains"
6268
msgstr "包含"
6269
6270
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6271
msgid "doesn't contain"
6272
msgstr "不包含"
6273
6274
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6275
msgid "is"
6276
msgstr "是"
6277
6278
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6279
msgid "is not"
6280
msgstr "不是"
6281
6282
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6283
msgid "match to regex"
6284
msgstr "匹配正则表达式"
6285
6286
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6287
msgid "doesn't match to regex"
6288
msgstr "不匹配正则表达式"
6289
6290
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6291
#, fuzzy
6292
msgid "is in addressbook"
6293
msgstr "地址簿"
6294
6295
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6296
#, fuzzy
6297
msgid "is not in addressbook"
6298
msgstr "/添加发件人到地址簿(_K)"
6299
6300
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6301
msgid "is larger than"
6302
msgstr "大于"
6303
6304
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6305
msgid "is smaller than"
6306
msgstr "小于"
6307
6308
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6309
msgid "is shorter than"
6310
msgstr "短于"
6311
6312
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6313
msgid "is longer than"
6314
msgstr "长于"
6315
6316
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6317
msgid "matches to status"
6318
msgstr ""
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6321
#, fuzzy
6322
msgid "doesn't match to status"
6323
msgstr "不匹配正则表达式"
6324
6325
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6326
msgid "Move to"
6327
msgstr "移到"
6328
6329
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6330
msgid "Copy to"
6331
msgstr "复制到"
6332
6333
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6334
msgid "Don't receive"
6335
msgstr "不接收"
6336
6337
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6338
msgid "Delete from server"
6339
msgstr "从服务器上删除"
6340
6341
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6342
msgid "Set mark"
6343
msgstr "设置标记"
6344
6345
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6346
msgid "Set color"
6347
msgstr "设置颜色"
6348
6349
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6350
msgid "Mark as read"
6351
msgstr "标记为已读"
6352
6353
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6354
msgid "Forward"
6355
msgstr "转发"
6356
6357
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6358
msgid "Forward as attachment"
6359
msgstr "作为附件转发"
6360
6361
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6362
msgid "Redirect"
6363
msgstr "重定向"
6364
6365
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6366
msgid "Execute command"
6367
msgstr "执行命令"
6368
6369
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6370
msgid "Stop rule evaluation"
6371
msgstr "停止匹配规则"
6372
6373
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6374
msgid "folder:"
6375
msgstr "文件夹:"
6376
6377
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6378
#, fuzzy
6379
msgid "day(s)"
6380
msgstr "天"
6381
6382
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6383
msgid "address:"
6384
msgstr "地址:"
6385
6386
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6387
msgid "Edit header list"
6388
msgstr "编辑邮件头列表"
6389
6390
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6391
msgid "Headers"
6392
msgstr "邮件头"
6393
6394
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6395
msgid "Header:"
6396
msgstr "邮件头:"
6397
6398
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6399
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6400
msgid "Command is not specified."
6401
msgstr "没有指定命令行。"
6402
6403
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6404
msgid "Destination folder is not specified."
6405
msgstr "没有指定目标文件夹。"
6406
6407
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6408
msgid "Invalid condition exists."
6409
msgstr "存在无效的条件。"
6410
6411
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6412
msgid "Rule name is not specified."
6413
msgstr "没有指定规则名称。"
6414
6415
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6416
msgid "Invalid action exists."
6417
msgstr "存在无效的动作。"
6418
6419
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6420
msgid "Condition not exist."
6421
msgstr "不存在的条件。"
6422
6423
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6424
msgid "Action not exist."
6425
msgstr "不存在的动作。"
6426
6427
#: src/prefs_folder_item.c:118
6428
msgid "Folder properties"
6429
msgstr "文件夹属性"
6430
6431
#: src/prefs_folder_item.c:186
6432
#, fuzzy
6433
msgid "Identifier"
6434
msgstr "说明符"
6435
6436
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6437
msgid "Type"
6438
msgstr "类型"
6439
6440
#: src/prefs_folder_item.c:234
6441
msgid "Normal"
6442
msgstr "普通"
6443
6444
#: src/prefs_folder_item.c:248
6445
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6446
msgstr "在摘要中主题之前不显示 [...] 或 (...)"
6447
6448
#: src/prefs_folder_item.c:250
6449
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6450
msgstr "回复时删除主题前的 [...] 或 (...)"
6451
6452
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6453
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6454
msgid "Account"
6455
msgstr "帐号"
6456
6457
#: src/prefs_folder_item.c:330
6458
msgid "Apply to subfolders"
6459
msgstr "应用到子文件夹"
6460
6461
#: src/prefs_folder_item.c:355
6462
msgid "use also on reply"
6463
msgstr "回复时也使用"
6464
6465
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6466
msgid "Reply-To:"
6467
msgstr "回复至:"
6468
6469
#: src/prefs_search_folder.c:164
6470
#, c-format
6471
msgid "%s - Edit search condition"
6472
msgstr ""
6473
6474
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6475
msgid "Match any of the following"
6476
msgstr "匹配以下任何"
6477
6478
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6479
msgid "Match all of the following"
6480
msgstr "匹配以下所有"
6481
6482
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6483
#, fuzzy
6484
msgid "Folder:"
6485
msgstr "文件夹"
6486
6487
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6488
#, fuzzy
6489
msgid "Search subfolders"
6490
msgstr "搜索失败"
6491
6492
#: src/prefs_summary_column.c:66
6493
msgid "Mark"
6494
msgstr "标记"
6495
6496
#. S_COL_MIME
6497
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6498
#: src/summaryview.c:5468
6499
msgid "Subject"
6500
msgstr "主题"
6501
6502
#. S_COL_SUBJECT
6503
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6504
#: src/summaryview.c:5471
6505
msgid "From"
6506
msgstr "发件人"
6507
6508
#. S_COL_FROM
6509
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6510
#: src/summaryview.c:5473
6511
msgid "Date"
6512
msgstr "日期"
6513
6514
#. S_COL_SIZE
6515
#: src/prefs_summary_column.c:73
6516
msgid "Number"
6517
msgstr "序号"
6518
6519
#. S_COL_NUMBER
6520
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6521
#, fuzzy
6522
msgid "To"
6523
msgstr "收件人:"
6524
6525
#: src/prefs_summary_column.c:183
6526
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6527
msgstr "正在创建摘要列设置窗口...\n"
6528
6529
#: src/prefs_summary_column.c:192
6530
msgid "Summary display item setting"
6531
msgstr "摘要显示项设置"
6532
6533
#: src/prefs_summary_column.c:207
6534
#, fuzzy
6535
msgid ""
6536
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6537
"the order by using the Up / Down button."
6538
msgstr ""
6539
"选择要显示在摘要视图中的项目。您可以使用“向上”或“向下”按钮\n"
6540
"修改顺序,或拖动项目来修改顺序。"
6541
6542
#: src/prefs_template.c:183
6543
msgid "Template name"
6544
msgstr "模板名"
6545
6546
#: src/prefs_template.c:251
6547
msgid "Register"
6548
msgstr "注册"
6549
6550
#: src/prefs_template.c:257
6551
msgid " Substitute "
6552
msgstr " 替换 "
6553
6554
#: src/prefs_template.c:269
6555
msgid " Symbols "
6556
msgstr " 符号 "
6557
6558
#: src/prefs_template.c:287
6559
msgid "Registered templates"
6560
msgstr "已注册的模板"
6561
6562
#: src/prefs_template.c:329
6563
msgid "Templates"
6564
msgstr "模板"
6565
6566
#: src/prefs_template.c:436
6567
#, fuzzy
6568
msgid "Template is modified"
6569
msgstr "模板名"
6570
6571
#: src/prefs_template.c:437
6572
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6573
msgstr ""
6574
6575
#: src/prefs_template.c:455
6576
#, fuzzy
6577
msgid "Templates are modified"
6578
msgstr "模板名"
6579
6580
#: src/prefs_template.c:456
6581
msgid "Really discard modification to templates?"
6582
msgstr ""
6583
6584
#: src/prefs_template.c:476
6585
msgid "Template"
6586
msgstr "模板"
6587
6588
#: src/prefs_template.c:555
6589
msgid "Template format error."
6590
msgstr "模板格式错误。"
6591
6592
#: src/prefs_template.c:644
6593
msgid "Delete template"
6594
msgstr "删除模板"
6595
6596
#: src/prefs_template.c:645
6597
msgid "Do you really want to delete this template?"
6598
msgstr "您确实要删除该模板吗?"
6599
6600
#: src/prefs_toolbar.c:39
6601
#, fuzzy
6602
msgid "---- Separator ----"
6603
msgstr "签名分隔符"
6604
6605
#: src/prefs_toolbar.c:41
6606
msgid "Get"
6607
msgstr "接收"
6608
6609
#: src/prefs_toolbar.c:42
6610
msgid "Incorporate new mail"
6611
msgstr "合并新邮件"
6612
6613
#: src/prefs_toolbar.c:44
6614
msgid "Get all"
6615
msgstr "全部接收"
6616
6617
#: src/prefs_toolbar.c:45
6618
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6619
msgstr "合并所有帐号的新邮件"
6620
6621
#: src/prefs_toolbar.c:47
6622
#, fuzzy
6623
msgid "Remote mailbox"
6624
msgstr "删除邮箱"
6625
6626
#: src/prefs_toolbar.c:48
6627
#, fuzzy
6628
msgid "POP3 Remote mailbox"
6629
msgstr "删除邮箱"
6630
6631
#: src/prefs_toolbar.c:51
6632
msgid "Send queued message(s)"
6633
msgstr "发送队列中的邮件"
6634
6635
#: src/prefs_toolbar.c:54
6636
msgid "Compose new message"
6637
msgstr "撰写新邮件"
6638
6639
#: src/prefs_toolbar.c:57
6640
msgid "Reply to the message"
6641
msgstr "回复该邮件"
6642
6643
#: src/prefs_toolbar.c:59
6644
msgid "Reply all"
6645
msgstr "全部回复"
6646
6647
#: src/prefs_toolbar.c:60
6648
msgid "Reply to all"
6649
msgstr "回复给所有人"
6650
6651
#: src/prefs_toolbar.c:63
6652
msgid "Forward the message"
6653
msgstr "转发该邮件"
6654
6655
#: src/prefs_toolbar.c:66
6656
msgid "Delete the message"
6657
msgstr "删除该邮件"
6658
6659
#: src/prefs_toolbar.c:69
6660
#, fuzzy
6661
msgid "Set as junk mail"
6662
msgstr "设置为默认帐号"
6663
6664
#: src/prefs_toolbar.c:71
6665
msgid "Not junk"
6666
msgstr ""
6667
6668
#: src/prefs_toolbar.c:72
6669
#, fuzzy
6670
msgid "Set as not junk mail"
6671
msgstr "设置为默认帐号"
6672
6673
#: src/prefs_toolbar.c:75
6674
msgid "Next unread message"
6675
msgstr "下一个未读的邮件"
6676
6677
#: src/prefs_toolbar.c:78
6678
#, fuzzy
6679
msgid "Previous unread message"
6680
msgstr "下一个未读的邮件"
6681
6682
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6683
msgid "Search messages"
6684
msgstr "查找邮件"
6685
6686
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6687
msgid "Print"
6688
msgstr "打印"
6689
6690
#: src/prefs_toolbar.c:84
6691
#, fuzzy
6692
msgid "Print message"
6693
msgstr "立即发送邮件"
6694
6695
#: src/prefs_toolbar.c:86
6696
#, fuzzy
6697
msgid "Stop"
6698
msgstr "每次滚动"
6699
6700
#: src/prefs_toolbar.c:87
6701
#, fuzzy
6702
msgid "Stop receiving"
6703
msgstr "接收服务器"
6704
6705
#: src/prefs_toolbar.c:92
6706
msgid "Execute"
6707
msgstr "执行"
6708
6709
#: src/prefs_toolbar.c:93
6710
msgid "Execute marked process"
6711
msgstr "执行标记的处理"
6712
6713
#: src/prefs_toolbar.c:95
6714
msgid "Prefs"
6715
msgstr "首选项"
6716
6717
#: src/prefs_toolbar.c:96
6718
msgid "Common preferences"
6719
msgstr "通用首选项"
6720
6721
#: src/prefs_toolbar.c:103
6722
msgid "Send message"
6723
msgstr "立即发送邮件"
6724
6725
#: src/prefs_toolbar.c:105
6726
msgid "Send later"
6727
msgstr "以后发送"
6728
6729
#: src/prefs_toolbar.c:106
6730
msgid "Put into queue folder and send later"
6731
msgstr "放入队列文件夹,在以后发送"
6732
6733
#: src/prefs_toolbar.c:108
6734
msgid "Draft"
6735
msgstr "草稿"
6736
6737
#: src/prefs_toolbar.c:109
6738
msgid "Save to draft folder"
6739
msgstr "保存到草稿文件夹"
6740
6741
#: src/prefs_toolbar.c:111
6742
msgid "Insert"
6743
msgstr "插入"
6744
6745
#: src/prefs_toolbar.c:112
6746
msgid "Insert file"
6747
msgstr "插入文件内容"
6748
6749
#: src/prefs_toolbar.c:114
6750
msgid "Attach"
6751
msgstr "附件"
6752
6753
#: src/prefs_toolbar.c:115
6754
msgid "Attach file"
6755
msgstr "加入附件"
6756
6757
#: src/prefs_toolbar.c:118
6758
#, fuzzy
6759
msgid "Append signature"
6760
msgstr "签名错误"
6761
6762
#: src/prefs_toolbar.c:121
6763
msgid "Edit with external editor"
6764
msgstr "使用外部编辑器编辑"
6765
6766
#: src/prefs_toolbar.c:127
6767
msgid "Linewrap"
6768
msgstr "换行"
6769
6770
#: src/prefs_toolbar.c:128
6771
msgid "Wrap all long lines"
6772
msgstr "长行换行"
6773
6774
#: src/prefs_toolbar.c:227
6775
#, fuzzy
6776
msgid "Customize toolbar"
6777
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
6778
6779
#: src/prefs_toolbar.c:229
6780
#, fuzzy
6781
msgid ""
6782
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6783
"the order by using the Up / Down button."
6784
msgstr ""
6785
"选择要显示在摘要视图中的项目。您可以使用“向上”或“向下”按钮\n"
6786
"修改顺序,或拖动项目来修改顺序。"
6787
6788
#: src/printing.c:523
6789
msgid "The message will be printed with the following command:"
6790
msgstr ""
6791
6792
#: src/printing.c:524
6793
#, fuzzy
6794
msgid "(Default print command)"
6795
msgstr "执行命令"
6796
6797
#: src/printing.c:534
6798
#, c-format
6799
msgid ""
6800
"Print command line is invalid:\n"
6801
"`%s'"
6802
msgstr ""
6803
"打印命令行无效:\n"
6804
"“%s”"
6805
6806
#: src/progressdialog.c:99
6807
msgid "Status"
6808
msgstr "状态"
6809
6810
#: src/progressdialog.c:107
6811
#, fuzzy
6812
msgid "Progress"
6813
msgstr "属性"
6814
6815
#: src/query_search.c:426
6816
#, fuzzy
6817
msgid "_Save as search folder"
6818
msgstr "保存到草稿文件夹"
6819
6820
#: src/query_search.c:548
6821
#, fuzzy, c-format
6822
msgid "Message not found."
6823
msgstr "没发现标记的文件。\n"
6824
6825
#: src/query_search.c:550
6826
#, fuzzy, c-format
6827
msgid "1 message found."
6828
msgstr "找到 %d 封邮件。\n"
6829
6830
#: src/query_search.c:552
6831
#, fuzzy, c-format
6832
msgid "%d messages found."
6833
msgstr "找到 %d 封邮件。\n"
6834
6835
#: src/query_search.c:587
6836
#, fuzzy, c-format
6837
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6838
msgstr "正在过滤..."
6839
6840
#: src/query_search.c:709
6841
#, fuzzy, c-format
6842
msgid "Searching %s ..."
6843
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
6844
6845
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6846
msgid "(No Date)"
6847
msgstr "(没有日期)"
6848
6849
#: src/query_search.c:995
6850
#, fuzzy
6851
msgid "Save as search folder"
6852
msgstr "保存到草稿文件夹"
6853
6854
#: src/query_search.c:1016
6855
msgid "Location:"
6856
msgstr ""
6857
6858
#: src/query_search.c:1031
6859
#, fuzzy
6860
msgid "Folder name:"
6861
msgstr "文件名"
6862
6863
#: src/quick_search.c:107
6864
msgid "All"
6865
msgstr ""
6866
6867
#: src/quick_search.c:110
6868
#, fuzzy
6869
msgid "Have color label"
6870
msgstr "/颜色标签(_B)"
6871
6872
#: src/quick_search.c:111
6873
#, fuzzy
6874
msgid "Have attachment"
6875
msgstr "附件"
6876
6877
#: src/quick_search.c:113
6878
msgid "Within 1 day"
6879
msgstr ""
6880
6881
#: src/quick_search.c:114
6882
#, fuzzy
6883
msgid "Last 5 days"
6884
msgstr "姓氏"
6885
6886
#: src/quick_search.c:115
6887
#, fuzzy
6888
msgid "Last 7 days"
6889
msgstr "姓氏"
6890
6891
#: src/quick_search.c:117
6892
#, fuzzy
6893
msgid "In addressbook"
6894
msgstr "地址簿"
6895
6896
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6897
msgid "Search for Subject or From"
6898
msgstr ""
6899
6900
#: src/quick_search.c:359
6901
#, c-format
6902
msgid "%1$d in %2$d matched"
6903
msgstr ""
6904
6905
#: src/quick_search.c:362
6906
#, fuzzy, c-format
6907
msgid "No messages matched"
6908
msgstr "没有选择邮件部分。"
6909
6910
#: src/rfc2015.c:144
6911
msgid "Cannot find user ID for this key."
6912
msgstr "无法为该密钥找到用户标识。"
6913
6914
#: src/rfc2015.c:156
6915
#, c-format
6916
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6917
msgstr "\t\t也就是“%s”\n"
6918
6919
#: src/rfc2015.c:186
6920
#, c-format
6921
msgid "Signature made at %s\n"
6922
msgstr "签名创建于 %s\n"
6923
6924
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6925
msgid "Error verifying the signature"
6926
msgstr "验证签名时发生错误"
6927
6928
#: src/rpop3.c:247
6929
#, fuzzy
6930
msgid "_File"
6931
msgstr "/文件(_F)"
6932
6933
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
6934
#, fuzzy
6935
msgid "_Get"
6936
msgstr "接收"
6937
6938
#: src/rpop3.c:254
6939
#, fuzzy
6940
msgid "_Help"
6941
msgstr "/帮助(_H)"
6942
6943
#: src/rpop3.c:255
6944
#, fuzzy
6945
msgid "_About"
6946
msgstr "关于"
6947
6948
#: src/rpop3.c:357
6949
#, fuzzy, c-format
6950
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6951
msgstr "删除邮箱"
6952
6953
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
6954
msgid "No."
6955
msgstr "No."
6956
6957
#: src/rpop3.c:522
6958
#, fuzzy, c-format
6959
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6960
msgstr "正在连接SMTP服务器:%s ..."
6961
6962
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
6963
#, fuzzy, c-format
6964
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6965
msgstr "无法连接POP3服务器:%s:%d\n"
6966
6967
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
6968
#, fuzzy
6969
msgid "Error occurred during POP3 session."
6970
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
6971
6972
#: src/rpop3.c:564
6973
#, fuzzy, c-format
6974
msgid ""
6975
"Error occurred during POP3 session:\n"
6976
"%s"
6977
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
6978
6979
#: src/rpop3.c:724
6980
#, fuzzy, c-format
6981
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6982
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
6983
6984
#: src/rpop3.c:888
6985
#, fuzzy
6986
msgid "Getting the number of messages..."
6987
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
6988
6989
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
6990
#, fuzzy
6991
msgid "No message"
6992
msgstr "没有新邮件"
6993
6994
#: src/rpop3.c:943
6995
#, fuzzy, c-format
6996
msgid "Deleted %d messages"
6997
msgstr "删除邮件"
6998
6999
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
7000
#: src/send_message.c:863
7001
#, c-format
7002
msgid "Quitting..."
7003
msgstr "正在退出..."
7004
7005
#: src/rpop3.c:1044
7006
#, fuzzy, c-format
7007
msgid "Retrieved %d messages"
7008
msgstr "正在获取新邮件"
7009
7010
#: src/rpop3.c:1051
7011
#, fuzzy, c-format
7012
msgid "Opened message %d"
7013
msgstr "立即发送邮件"
7014
7015
#: src/rpop3.c:1068
7016
#, fuzzy, c-format
7017
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7018
msgstr "正在获取新邮件"
7019
7020
#: src/rpop3.c:1072
7021
#, fuzzy, c-format
7022
msgid "Retrieved %d message headers"
7023
msgstr "正在获取新邮件"
7024
7025
#: src/rpop3.c:1193
7026
#, fuzzy, c-format
7027
msgid "Retrieving message %d ..."
7028
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
7029
7030
#: src/rpop3.c:1219
7031
#, fuzzy
7032
msgid "Delete messages"
7033
msgstr "删除邮件"
7034
7035
#: src/rpop3.c:1220
7036
msgid ""
7037
"Really delete selected messages from server?\n"
7038
"This operation cannot be reverted."
7039
msgstr ""
7040
7041
#: src/select-keys.c:96
7042
#, c-format
7043
msgid "Please select key for `%s'"
7044
msgstr "请选择“%s”的密钥"
7045
7046
#: src/select-keys.c:99
7047
#, c-format
7048
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7049
msgstr "正在收集“%s”的信息... %c"
7050
7051
#: src/select-keys.c:282
7052
msgid "Select Keys"
7053
msgstr "选择密钥"
7054
7055
#: src/select-keys.c:310
7056
msgid "Key ID"
7057
msgstr "密钥标识"
7058
7059
#: src/select-keys.c:313
7060
msgid "Val"
7061
msgstr "值"
7062
7063
#: src/select-keys.c:462
7064
msgid "Add key"
7065
msgstr "添加密钥"
7066
7067
#: src/select-keys.c:463
7068
msgid "Enter another user or key ID:"
7069
msgstr "输入另外的用户或密钥标识:"
7070
7071
#: src/select-keys.c:479
7072
msgid "Trust key"
7073
msgstr "信任密钥"
7074
7075
#: src/select-keys.c:480
7076
msgid ""
7077
"The selected key is not fully trusted.\n"
7078
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7079
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7080
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7081
msgstr ""
7082
"选中的密钥不完全受信任。\n"
7083
"如果您选择用该密钥来加密邮件,您无法确切知道它将到达您希望\n"
7084
"的人那里。\n"
7085
"您仍然要使用它吗?"
7086
7087
#: src/send_message.c:199
7088
msgid "Queued message header is broken.\n"
7089
msgstr "队列中的邮件的邮件头头损坏。\n"
7090
7091
#: src/send_message.c:567
7092
#, fuzzy, c-format
7093
msgid "Sending message using command: %s\n"
7094
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
7095
7096
#: src/send_message.c:576
7097
#, fuzzy, c-format
7098
msgid "Can't execute command: %s"
7099
msgstr "无法执行外部命令:%s\n"
7100
7101
#: src/send_message.c:611
7102
#, fuzzy, c-format
7103
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7104
msgstr "发送命令时发生错误\n"
7105
7106
#: src/send_message.c:729
7107
msgid "Connecting"
7108
msgstr "正在连接"
7109
7110
#: src/send_message.c:731
7111
#, c-format
7112
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7113
msgstr "正在连接SMTP服务器:%s ..."
7114
7115
#. ignore errors right after QUIT
7116
#: src/send_message.c:791
7117
#, fuzzy
7118
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7119
msgstr "发送命令时发生错误\n"
7120
7121
#: src/send_message.c:834
7122
#, c-format
7123
msgid "Sending HELO..."
7124
msgstr "正在发送 HELO..."
7125
7126
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7127
msgid "Authenticating"
7128
msgstr "正在验证"
7129
7130
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7131
#, fuzzy, c-format
7132
msgid "Sending message via %s:%d..."
7133
msgstr "正在发送邮件..."
7134
7135
#: src/send_message.c:840
7136
#, c-format
7137
msgid "Sending EHLO..."
7138
msgstr "正在发送 EHLO..."
7139
7140
#: src/send_message.c:850
7141
#, c-format
7142
msgid "Sending MAIL FROM..."
7143
msgstr "正在发送 MAIL FROM..."
7144
7145
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7146
msgid "Sending"
7147
msgstr "正在发送"
7148
7149
#: src/send_message.c:854
7150
#, c-format
7151
msgid "Sending RCPT TO..."
7152
msgstr "正在发送 RCPT TO..."
7153
7154
#: src/send_message.c:859
7155
#, c-format
7156
msgid "Sending DATA..."
7157
msgstr "正在发送 DATA..."
7158
7159
#: src/send_message.c:897
7160
#, c-format
7161
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7162
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
7163
7164
#: src/send_message.c:902
7165
#, c-format
7166
msgid "%d / %d bytes"
7167
msgstr ""
7168
7169
#: src/send_message.c:933
7170
msgid "Sending message"
7171
msgstr "正在发送邮件"
7172
7173
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7174
msgid "Error occurred while sending the message."
7175
msgstr "发送邮件时发生错误。"
7176
7177
#: src/send_message.c:984
7178
#, c-format
7179
msgid ""
7180
"Error occurred while sending the message:\n"
7181
"%s"
7182
msgstr ""
7183
"发送邮件时发生错误:\n"
7184
"%s"
7185
7186
#: src/send_message.c:1003
7187
#, fuzzy, c-format
7188
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7189
msgstr "没有输入SMTP服务器。"
7190
7191
#: src/send_message.c:1005
7192
#, fuzzy
7193
msgid "Can't connect to SMTP server."
7194
msgstr "无法连接SMTP服务器:%s:%d\n"
7195
7196
#: src/send_message.c:1007
7197
#, fuzzy, c-format
7198
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7199
msgstr "无法连接SMTP服务器:%s:%d\n"
7200
7201
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7202
msgid "Mailbox setting"
7203
msgstr "信箱设置"
7204
7205
#: src/setup.c:166
7206
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7207
msgstr ""
7208
7209
#: src/setup.c:180
7210
#, fuzzy
7211
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7212
msgstr "执行下列动作:"
7213
7214
#: src/setup.c:200
7215
msgid ""
7216
"Create mailbox at the following location:\n"
7217
"(enter folder name or full folder path)"
7218
msgstr ""
7219
7220
#: src/setup.c:218
7221
msgid ""
7222
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7223
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7224
msgstr ""
7225
7226
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7227
msgid "Cancel"
7228
msgstr "取消"
7229
7230
#: src/setup.c:241
7231
msgid "Continue without creating mailbox?"
7232
msgstr ""
7233
7234
#: src/setup.c:251
7235
msgid "Please input folder name or full folder path."
7236
msgstr ""
7237
7238
#: src/setup.c:260
7239
#, fuzzy, c-format
7240
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7241
msgstr "邮箱“%s”已经存在。"
7242
7243
#: src/setup.c:266
7244
#, c-format
7245
msgid ""
7246
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7247
msgstr ""
7248
7249
#: src/setup.c:474
7250
#, fuzzy
7251
msgid "Cancel mail account setup?"
7252
msgstr "帐号设置"
7253
7254
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7255
#, fuzzy
7256
msgid "Input value is not valid."
7257
msgstr "没有设置菜单名。"
7258
7259
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7260
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7261
#, fuzzy
7262
msgid "POP3 server:"
7263
msgstr "LDAP 服务器"
7264
7265
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7266
#, fuzzy
7267
msgid "IMAP4 server:"
7268
msgstr "LDAP 服务器"
7269
7270
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7271
#, fuzzy
7272
msgid "New account setup"
7273
msgstr "帐号设置"
7274
7275
#: src/setup.c:727
7276
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7277
msgstr ""
7278
7279
#: src/setup.c:750
7280
#, fuzzy
7281
msgid "Select account type:"
7282
msgstr "删除帐号"
7283
7284
#: src/setup.c:773
7285
#, fuzzy
7286
msgid "Input your name and mail address:"
7287
msgstr "按照邮件地址选择密钥"
7288
7289
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7290
#, fuzzy
7291
msgid "Display name:"
7292
msgstr "显示姓名"
7293
7294
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7295
#, fuzzy
7296
msgid "E-mail address:"
7297
msgstr "电子邮件地址"
7298
7299
#: src/setup.c:802
7300
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7301
msgstr ""
7302
7303
#: src/setup.c:813
7304
msgid "Input user ID and mail server:"
7305
msgstr ""
7306
7307
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7308
#, fuzzy
7309
msgid "User ID:"
7310
msgstr "用户名"
7311
7312
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7313
#, fuzzy
7314
msgid "SMTP server:"
7315
msgstr "SMTP服务器(发送)"
7316
7317
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7318
#, fuzzy
7319
msgid "Use SSL"
7320
msgstr "SSL"
7321
7322
#: src/setup.c:864
7323
#, fuzzy
7324
msgid "Use SMTP authentication"
7325
msgstr "验证"
7326
7327
#: src/setup.c:881
7328
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7329
msgstr ""
7330
7331
#: src/setup.c:884
7332
msgid ""
7333
"If you want to modify the settings, select\n"
7334
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7335
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7336
msgstr ""
7337
7338
#: src/setup.c:1135
7339
#, fuzzy
7340
msgid "Importing mail data"
7341
msgstr "导入文件:"
7342
7343
#: src/setup.c:1135
7344
msgid ""
7345
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
7346
"data of Outlook Express?\n"
7347
"\n"
7348
"(The folder structure will not be reproduced)"
7349
msgstr ""
7350
7351
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
7352
#, fuzzy
7353
msgid "Imported"
7354
msgstr "导入"
7355
7356
#: src/setup.c:1189
7357
#, fuzzy
7358
msgid "Failed to import the mail data."
7359
msgstr "/文件(_F)/导入mbox文件(_I)..."
7360
7361
#: src/setup.c:1238
7362
#, fuzzy
7363
msgid "Importing address book"
7364
msgstr "地址簿"
7365
7366
#: src/setup.c:1238
7367
msgid ""
7368
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
7369
msgstr ""
7370
7371
#: src/setup.c:1275
7372
#, fuzzy
7373