Statistics
| Revision:

root / po / zh_CN.po @ 3185

History | View | Annotate | Download (208 KB)

1
# Chinese translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 for initial GB2312 translation
4
# Updated by : Zhangtao <zhangtao@zhangtao.org>, 2002-5-14
5
# Updated by : Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002,2005
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n"
13
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
14
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18

    
19
#: libsylph/account.c:55
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "正在读取所有帐号的配置...\n"
22

    
23
#: libsylph/filter.c:1608
24
#, fuzzy
25
msgid "Junk mail filter (manual)"
26
msgstr "文件夹:"
27

    
28
#: libsylph/filter.c:1611
29
#, fuzzy
30
msgid "Junk mail filter"
31
msgstr "文件夹:"
32

    
33
#: libsylph/imap.c:549
34
#, c-format
35
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
36
msgstr "到 %s 的 IMAP4 连接已断开。正在重新连接...\n"
37

    
38
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
39
#, fuzzy
40
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
41
msgstr "IMAP4 服务器目录"
42

    
43
#: libsylph/imap.c:671
44
#, fuzzy
45
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
46
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
47

    
48
#: libsylph/imap.c:690
49
#, c-format
50
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
51
msgstr "正在创建到 %s:%d 的 IMAP4 连接...\n"
52

    
53
#: libsylph/imap.c:743
54
msgid "Can't start TLS session.\n"
55
msgstr "无法启动 TLS 会话。\n"
56

    
57
#: libsylph/imap.c:890
58
msgid "(retrieving FLAGS...)"
59
msgstr ""
60

    
61
#: libsylph/imap.c:1281
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Getting message %u"
64
msgstr "正在删除邮件 %d"
65

    
66
#: libsylph/imap.c:1403
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
69
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
70

    
71
#: libsylph/imap.c:1529
72
#, fuzzy, c-format
73
msgid "Moving messages %s to %s ..."
74
msgstr "正在移动邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
75

    
76
#: libsylph/imap.c:1534
77
#, fuzzy, c-format
78
msgid "Copying messages %s to %s ..."
79
msgstr "正在复制邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
80

    
81
#: libsylph/imap.c:1676
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing messages %s"
84
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
85

    
86
#: libsylph/imap.c:1682
87
#, c-format
88
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
89
msgstr "无法设置删除标志:%s\n"
90

    
91
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
92
msgid "can't expunge\n"
93
msgstr "无法清除\n"
94

    
95
#: libsylph/imap.c:1780
96
#, fuzzy, c-format
97
msgid "Removing all messages in %s"
98
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
99

    
100
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "无法设置删除标志:1:*\n"
103

    
104
#: libsylph/imap.c:1841
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "无法关闭文件夹\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1920
109
#, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "根文件夹 %s 不存在\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "获取列表时发生错误。\n"
116

    
117
#: libsylph/imap.c:2360
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "无法创建“%s”\n"
121

    
122
#: libsylph/imap.c:2365
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "无法在收件箱中创建“%s”\n"
126

    
127
#: libsylph/imap.c:2427
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "无法创建邮箱:LIST 失败\n"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2450
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "无法创建邮箱\n"
134

    
135
#: libsylph/imap.c:2579
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "无法将邮箱 %s 重命名为 %s\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2668
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "无法删除邮箱\n"
143

    
144
#: libsylph/imap.c:2698
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2750
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "获取信封时发生错误。\n"
152

    
153
#: libsylph/imap.c:2771
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "无法解析信封:%s\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:2828
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "无法获取信封\n"
161

    
162
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
166

    
167
#: libsylph/imap.c:2971
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3046
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "无法获得名字空间\n"
175

    
176
#: libsylph/imap.c:3670
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "无法选择文件夹:%s\n"
180

    
181
#: libsylph/imap.c:3708
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:CLOSE\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 验证失败。\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:3920
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "IMAP4 登录失败。\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "无法把 %s 添加到 %s\n"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4342
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(正在发送文件...)"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4371
204
#, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "无法追加邮件到 %s\n"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4403
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "无法将 %s 复制到 %s\n"
212

    
213
#: libsylph/imap.c:4426
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:STORE %s %s\n"
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4442
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:EXPUNGE\n"
221

    
222
#: libsylph/imap.c:4457
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:CLOSE\n"
225

    
226
#: libsylph/imap.c:4778
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv 无法转换 UTF-7 到 %s\n"
230

    
231
#: libsylph/imap.c:4810
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv 无法转换 %s 到 UTF-7\n"
235

    
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "无法写入临时文件\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "正在从 %s 获取邮件到 %s...\n"
244

    
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "无法读取 mbox 文件。\n"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "无效的 mbox 格式:%s\n"
253

    
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "格式不正确的 mbox:%s\n"
258

    
259
#: libsylph/mbox.c:143
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "无法打开临时文件\n"
262

    
263
#: libsylph/mbox.c:195
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"找到没有转码的发件人:\n"
270
"%s"
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "无法创建锁文件 %s\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "如果可能,用“flock”代替“file”。\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "无法创建 %s\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "另一个进程拥有该邮箱,等待...\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "无法锁住 %s\n"
294

    
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "无效的锁类型\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "无法解锁 %s\n"
303

    
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "无法将邮箱删除为空。\n"
307

    
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "正在从 %s 导出信件到 %s...\n"
312

    
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "无法复制邮件 %s 到 %s\n"
317

    
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "源文件夹与目的文件夹是同一个。\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "正在复制邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
326

    
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"文件“%s”已存在。\n"
334
"无法创建文件件。"
335

    
336
#: libsylph/mh.c:1773
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347

    
348
#: libsylph/news.c:223
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "正在创建到 %s:%d 的NNTP连接...\n"
352

    
353
#: libsylph/news.c:301
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "到 %s:%d 的NNTP连接已断开。正在重新连接...\n"
357

    
358
#: libsylph/news.c:404
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "文章 %d 已被缓存。\n"
362

    
363
#: libsylph/news.c:424
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "正在下载文章 %d...\n"
367

    
368
#: libsylph/news.c:428
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "无法读取文章 %d\n"
372

    
373
#: libsylph/news.c:703
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "无法发表文章。\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:729
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "无法获取文章 %d\n"
381

    
382
#: libsylph/news.c:786
383
#, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "无法选择组:%s\n"
386

    
387
#: libsylph/news.c:823
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "无效的文章范围:%d - %d\n"
391

    
392
#: libsylph/news.c:836
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "没有新文章。\n"
395

    
396
#: libsylph/news.c:846
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "正在获取 %3$s 里的 xover %1$d - %2$d...\n"
400

    
401
#: libsylph/news.c:850
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "无法获取 xover\n"
404

    
405
#: libsylph/news.c:860
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "获取 xover 时发生错误。\n"
408

    
409
#: libsylph/news.c:870
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "无效的 xover 行:%s\n"
413

    
414
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "无法获取 xhdr\n"
417

    
418
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "获取 xhdr 时发生错误。\n"
421

    
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "无法连接到NNTP服务器:%s:%d\n"
426

    
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "协议错误:%s\n"
431

    
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "协议错误\n"
435

    
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "发表文章时发生错误\n"
439

    
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
msgid "Error occurred while sending command\n"
442
msgstr "发送命令时发生错误\n"
443

    
444
#: libsylph/pop.c:156
445
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
446
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
447

    
448
#: libsylph/pop.c:163
449
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
450
msgstr "在问候信息中时间戳语法错误\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:171
453
#, fuzzy
454
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
455
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
456

    
457
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
458
msgid "POP3 protocol error\n"
459
msgstr "POP3 协议错误\n"
460

    
461
#: libsylph/pop.c:270
462
#, c-format
463
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
464
msgstr "无效的 UIDL 回应:%s\n"
465

    
466
#: libsylph/pop.c:647
467
#, c-format
468
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
469
msgstr "POP3: 正在删除过期邮件 %d\n"
470

    
471
#: libsylph/pop.c:656
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
474
msgstr "POP3:跳过邮件 %d (%d 字节)\n"
475

    
476
#: libsylph/pop.c:690
477
msgid "mailbox is locked\n"
478
msgstr "信箱被锁住了\n"
479

    
480
#: libsylph/pop.c:693
481
msgid "session timeout\n"
482
msgstr "会话超时\n"
483

    
484
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
485
msgid "can't start TLS session\n"
486
msgstr "无法启动 TLS 会话\n"
487

    
488
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
489
msgid "error occurred on authentication\n"
490
msgstr "验证时发生错误\n"
491

    
492
#: libsylph/pop.c:711
493
msgid "command not supported\n"
494
msgstr "不支持的命令\n"
495

    
496
#: libsylph/pop.c:715
497
msgid "error occurred on POP3 session\n"
498
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
499

    
500
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
501
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
502
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
503
msgid "failed to write configuration to file\n"
504
msgstr "无法写入配置文件\n"
505

    
506
#: libsylph/prefs.c:252
507
#, c-format
508
msgid "Found %s\n"
509
msgstr "发现 %s\n"
510

    
511
#: libsylph/prefs.c:285
512
msgid "Configuration is saved.\n"
513
msgstr "配置已经保存。\n"
514

    
515
#: libsylph/procmime.c:1307
516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517
msgstr "procmime_get_text_content():代码转换失败。\n"
518

    
519
#: libsylph/procmsg.c:875
520
msgid "can't open mark file\n"
521
msgstr "无法打开标记文件\n"
522

    
523
#: libsylph/procmsg.c:1467
524
#, c-format
525
msgid "can't fetch message %d\n"
526
msgstr "无法获取邮件 %d\n"
527

    
528
#: libsylph/procmsg.c:1706
529
#, c-format
530
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
531
msgstr "打印命令行无效:“%s”\n"
532

    
533
#: libsylph/recv.c:141
534
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
535
msgstr "下载数据时发生错误。\n"
536

    
537
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
538
msgid "Can't write to file.\n"
539
msgstr "无法写入文件。\n"
540

    
541
#: libsylph/smtp.c:157
542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
543
msgstr "SMTP验证不可用\n"
544

    
545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
546
msgid "bad SMTP response\n"
547
msgstr "错误的 SMTP 回应\n"
548

    
549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
551
msgstr "SMTP 会话发生错误\n"
552

    
553
#: libsylph/ssl.c:130
554
msgid "SSLv23 not available\n"
555
msgstr "SSLv23不可用\n"
556

    
557
#: libsylph/ssl.c:132
558
msgid "SSLv23 available\n"
559
msgstr "SSLv23可用\n"
560

    
561
#: libsylph/ssl.c:141
562
msgid "TLSv1 not available\n"
563
msgstr "TLSv1不可用\n"
564

    
565
#: libsylph/ssl.c:143
566
msgid "TLSv1 available\n"
567
msgstr "TLSv1可用\n"
568

    
569
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
570
msgid "SSL method not available\n"
571
msgstr "SSL方法不可用\n"
572

    
573
#: libsylph/ssl.c:244
574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
575
msgstr "不知道的SSL方法 *程序错误*\n"
576

    
577
#: libsylph/ssl.c:250
578
msgid "Error creating ssl context\n"
579
msgstr "创建SSL上下文时发生错误\n"
580

    
581
#. Get the cipher
582
#: libsylph/ssl.c:269
583
#, c-format
584
msgid "SSL connection using %s\n"
585
msgstr "使用 %s 的SSL连接\n"
586

    
587
#: libsylph/ssl.c:285
588
msgid "Server certificate:\n"
589
msgstr "服务器证书:\n"
590

    
591
#: libsylph/ssl.c:288
592
#, c-format
593
msgid "  Subject: %s\n"
594
msgstr "  标题:%s\n"
595

    
596
#: libsylph/ssl.c:293
597
#, c-format
598
msgid "  Issuer: %s\n"
599
msgstr "  签发者:%s\n"
600

    
601
#: libsylph/utils.c:2961
602
#, c-format
603
msgid "writing to %s failed.\n"
604
msgstr "写入 %s 时失败。\n"
605

    
606
#: src/about.c:91
607
msgid "About"
608
msgstr "关于"
609

    
610
#: src/about.c:227
611
msgid ""
612
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
613
"\n"
614
msgstr ""
615
"GPGME 版权所有 (C) 2001,Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617

    
618
#: src/about.c:231
619
msgid ""
620
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
621
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
622
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
623
"version.\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"本程序是自由软件。你可以在自由软件基金发布的 GNU 公共授权的条款下重新分发或修"
627
"改它。GPL可以使用版本 2 或(由你选择)任何随后的版本。\n"
628
"\n"
629

    
630
#: src/about.c:237
631
msgid ""
632
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
633
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
634
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
635
"more details.\n"
636
"\n"
637
msgstr ""
638
"本程序分发的目的是它可能对其它人有用,但不提供任何的担保,包括隐含的适销和适"
639
"合特定用途的保证。请查阅GNU通用公共许可证获得详细的信息。\n"
640
"\n"
641

    
642
#: src/about.c:243
643
msgid ""
644
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
645
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
646
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
647
msgstr ""
648
"你应该已经随该软件一起收到一份GNU通用公共许可。如果还没有,请写信给Free "
649
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
650
"1307, USA."
651

    
652
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
653
msgid ""
654
"Some composing windows are open.\n"
655
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
656
msgstr ""
657
"一些撰写窗口已打开。\n"
658
"在编辑帐号前,请关闭所有的撰写窗口。"
659

    
660
#: src/account_dialog.c:143
661
msgid "Opening account edit window...\n"
662
msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n"
663

    
664
#: src/account_dialog.c:191
665
#, fuzzy
666
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
667
msgstr "正在创建文件夹视图...\n"
668

    
669
#: src/account_dialog.c:193
670
#, fuzzy
671
msgid "Creation of the folder tree failed."
672
msgstr "重建文件夹树失败。"
673

    
674
#: src/account_dialog.c:296
675
msgid "Creating account edit window...\n"
676
msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n"
677

    
678
#: src/account_dialog.c:301
679
msgid "Edit accounts"
680
msgstr "编辑帐号"
681

    
682
#: src/account_dialog.c:321
683
msgid ""
684
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
685
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
686
msgstr ""
687
"按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n"
688
"时会检查新邮件。"
689

    
690
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
691
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
692
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
693
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
694
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
695
msgid "Name"
696
msgstr "名称"
697

    
698
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
699
msgid "Protocol"
700
msgstr "协议"
701

    
702
#: src/account_dialog.c:386
703
msgid "Server"
704
msgstr "服务器"
705

    
706
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
707
msgid "Edit"
708
msgstr "编辑"
709

    
710
#: src/account_dialog.c:450
711
#, fuzzy
712
msgid " _Set as default account "
713
msgstr " 设为默认帐号 "
714

    
715
#: src/account_dialog.c:530
716
#, fuzzy, c-format
717
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
718
msgstr "您真的要删除该帐号吗?"
719

    
720
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
721
#, fuzzy
722
msgid "(Untitled)"
723
msgstr "无标题"
724

    
725
#: src/account_dialog.c:533
726
msgid "Delete account"
727
msgstr "删除帐号"
728

    
729
#: src/action.c:331
730
#, c-format
731
msgid "Could not get message file %d"
732
msgstr "无法获取邮件文件 %d"
733

    
734
#: src/action.c:362
735
msgid "Could not get message part."
736
msgstr "无法获取邮件分块。"
737

    
738
#: src/action.c:379
739
msgid "Can't get part of multipart message"
740
msgstr "无法获得多分块邮件的分块。"
741

    
742
#: src/action.c:472
743
#, c-format
744
msgid ""
745
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
746
"because it contains %%f, %%F or %%p."
747
msgstr ""
748
"选择的动作不能在撰写窗口使用,\n"
749
"因为它包括 %%f, %%F or %%p 。"
750

    
751
#: src/action.c:711
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
755
"%s"
756
msgstr ""
757
"命令无法启动。创建管道失败。\n"
758
"%s"
759

    
760
#. Fork error
761
#: src/action.c:810
762
#, c-format
763
msgid ""
764
"Could not fork to execute the following command:\n"
765
"%s\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"无法fork() 以执行下列命令:\n"
769
"%s\n"
770
"%s"
771

    
772
#: src/action.c:1052
773
#, c-format
774
msgid "--- Running: %s\n"
775
msgstr "--- 正在运行:%s\n"
776

    
777
#: src/action.c:1056
778
#, c-format
779
msgid "--- Ended: %s\n"
780
msgstr "--- 结束:%s\n"
781

    
782
#: src/action.c:1088
783
msgid "Action's input/output"
784
msgstr "动作的输入/输出"
785

    
786
#: src/action.c:1148
787
msgid " Send "
788
msgstr " 发送 "
789

    
790
#: src/action.c:1159
791
msgid "Abort"
792
msgstr "终止"
793

    
794
#: src/action.c:1349
795
#, c-format
796
msgid ""
797
"Enter the argument for the following action:\n"
798
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
799
"  %s"
800
msgstr ""
801
"输入下列动作的参数:\n"
802
"(“%%h”将被替换为参数)\n"
803
"  %s"
804

    
805
#: src/action.c:1354
806
msgid "Action's hidden user argument"
807
msgstr "参数的用户隐藏参数"
808

    
809
#: src/action.c:1358
810
#, c-format
811
msgid ""
812
"Enter the argument for the following action:\n"
813
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
814
"  %s"
815
msgstr ""
816
"输入下列动作的参数:\n"
817
"(“%%u”将被替换为参数)\n"
818
"  %s"
819

    
820
#: src/action.c:1363
821
msgid "Action's user argument"
822
msgstr "动作的用户参数"
823

    
824
#: src/addressadd.c:156
825
msgid "Add Address to Book"
826
msgstr "将地址添加到地址簿"
827

    
828
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
829
#: src/select-keys.c:312
830
msgid "Address"
831
msgstr "地址"
832

    
833
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
834
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
835
msgid "Remarks"
836
msgstr "注释"
837

    
838
#: src/addressadd.c:220
839
msgid "Select Address Book Folder"
840
msgstr "选择地址簿文件夹"
841

    
842
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
843
#, fuzzy
844
msgid "Auto-registered address"
845
msgstr "已注册的规则"
846

    
847
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
848
#: src/messageview.c:166
849
msgid "/_File"
850
msgstr "/文件(_F)"
851

    
852
#: src/addressbook.c:406
853
msgid "/_File/New _Book"
854
msgstr "/文件(_F)/新建地址簿(_B)"
855

    
856
#: src/addressbook.c:407
857
msgid "/_File/New _vCard"
858
msgstr "/文件(_F)/新建 vCard(_V)"
859

    
860
#: src/addressbook.c:409
861
msgid "/_File/New _JPilot"
862
msgstr "/文件(_F)/新建 JPilot(_J)"
863

    
864
#: src/addressbook.c:412
865
#, fuzzy
866
msgid "/_File/New _LDAP Server"
867
msgstr "/文件(_F)/新建服务器(_S)"
868

    
869
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
870
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
871
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
872
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
873
#: src/messageview.c:173
874
msgid "/_File/---"
875
msgstr "/文件(_F)/---"
876

    
877
#: src/addressbook.c:415
878
msgid "/_File/_Edit"
879
msgstr "/文件(_F)/编辑(_E)"
880

    
881
#: src/addressbook.c:416
882
msgid "/_File/_Delete"
883
msgstr "/文件(_F)/删除(_D)"
884

    
885
#: src/addressbook.c:418
886
msgid "/_File/_Save"
887
msgstr "/文件(_F)/保存(_S)"
888

    
889
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
890
msgid "/_File/_Close"
891
msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
892

    
893
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
894
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
895
msgid "/_Edit"
896
msgstr "/编辑(_E)"
897

    
898
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
899
#: src/messageview.c:177
900
msgid "/_Edit/_Copy"
901
msgstr "/编辑(_E)/复制(_C)"
902

    
903
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
904
msgid "/_Edit/_Paste"
905
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
906

    
907
#: src/addressbook.c:425
908
msgid "/_Address"
909
msgstr "/地址(_A)"
910

    
911
#: src/addressbook.c:426
912
msgid "/_Address/New _Address"
913
msgstr "/地址(_A)/新建地址(_A)"
914

    
915
#: src/addressbook.c:427
916
msgid "/_Address/New _Group"
917
msgstr "/地址(_A)/新建组(_G)"
918

    
919
#: src/addressbook.c:428
920
msgid "/_Address/New _Folder"
921
msgstr "/地址(_A)/新建文件夹(_F)"
922

    
923
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
924
msgid "/_Address/---"
925
msgstr "/地址(_A)/---"
926

    
927
#: src/addressbook.c:430
928
#, fuzzy
929
msgid "/_Address/Add _to recipient"
930
msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
931

    
932
#: src/addressbook.c:432
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add to _Cc"
935
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
936

    
937
#: src/addressbook.c:434
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
940
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
941

    
942
#: src/addressbook.c:437
943
msgid "/_Address/_Edit"
944
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
945

    
946
#: src/addressbook.c:438
947
msgid "/_Address/_Delete"
948
msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
949

    
950
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
951
#: src/messageview.c:299
952
msgid "/_Tools"
953
msgstr "/工具(_T)"
954

    
955
#: src/addressbook.c:441
956
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
957
msgstr "/工具(_T)/导入LDIF文件(_L)"
958

    
959
#: src/addressbook.c:442
960
#, fuzzy
961
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
962
msgstr "/工具(_T)/导入LDIF文件(_L)"
963

    
964
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
965
#: src/messageview.c:319
966
msgid "/_Help"
967
msgstr "/帮助(_H)"
968

    
969
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
970
#: src/messageview.c:320
971
msgid "/_Help/_About"
972
msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
973

    
974
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
975
msgid "/New _Address"
976
msgstr "/新建地址(_A)"
977

    
978
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
979
msgid "/New _Group"
980
msgstr "/新建组(_G)"
981

    
982
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
983
msgid "/New _Folder"
984
msgstr "/新建文件夹(_F)"
985

    
986
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
987
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
988
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
989
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
990
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
991
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
992
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
993
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
994
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
995
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
996
msgid "/---"
997
msgstr "/---"
998

    
999
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1000
msgid "/_Delete"
1001
msgstr "/删除(_D)"
1002

    
1003
#: src/addressbook.c:478
1004
msgid "/Add _to recipient"
1005
msgstr ""
1006

    
1007
#: src/addressbook.c:480
1008
msgid "/Add t_o Cc"
1009
msgstr ""
1010

    
1011
#: src/addressbook.c:482
1012
msgid "/Add to _Bcc"
1013
msgstr ""
1014

    
1015
#: src/addressbook.c:488
1016
#, fuzzy
1017
msgid "/_Copy"
1018
msgstr "/复制(_C)..."
1019

    
1020
#: src/addressbook.c:489
1021
#, fuzzy
1022
msgid "/_Paste"
1023
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1024

    
1025
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1026
msgid "Address book"
1027
msgstr "地址簿"
1028

    
1029
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1030
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1031
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1032
msgid "Folder"
1033
msgstr "文件夹"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:808
1036
msgid "E-Mail address"
1037
msgstr "电子邮件地址"
1038

    
1039
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1040
#, fuzzy
1041
msgid "Search:"
1042
msgstr "搜索"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1045
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1046
msgid "To:"
1047
msgstr "收件人:"
1048

    
1049
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1050
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1051
msgid "Cc:"
1052
msgstr "抄送:"
1053

    
1054
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1055
#: src/prefs_template.c:204
1056
msgid "Bcc:"
1057
msgstr "密件抄送:"
1058

    
1059
#. Buttons
1060
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1061
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1062
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1063
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1064
msgid "Delete"
1065
msgstr "删除"
1066

    
1067
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1068
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1069
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1070
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1071
msgid "Add"
1072
msgstr "添加"
1073

    
1074
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1075
#, fuzzy
1076
msgid "Search"
1077
msgstr "搜索"
1078

    
1079
#: src/addressbook.c:942
1080
#, fuzzy
1081
msgid "_Close"
1082
msgstr "关闭"
1083

    
1084
#. Confirm deletion
1085
#: src/addressbook.c:1138
1086
msgid "Delete address(es)"
1087
msgstr "删除地址"
1088

    
1089
#: src/addressbook.c:1139
1090
msgid "Really delete the address(es)?"
1091
msgstr "真的要删除地址?"
1092

    
1093
#: src/addressbook.c:2321
1094
#, fuzzy, c-format
1095
msgid ""
1096
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1097
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1098
msgstr ""
1099
"您要删除“%s”中的文件夹和所有地址吗?\n"
1100
"如果仅删除文件夹,地址将被移到上一级文件夹中。"
1101

    
1102
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1103
msgid "Delete folder"
1104
msgstr "删除文件夹"
1105

    
1106
#: src/addressbook.c:2324
1107
#, fuzzy
1108
msgid "_Folder only"
1109
msgstr "仅文件夹"
1110

    
1111
#: src/addressbook.c:2324
1112
#, fuzzy
1113
msgid "Folder and _addresses"
1114
msgstr "文件夹和地址"
1115

    
1116
#: src/addressbook.c:2329
1117
#, c-format
1118
msgid "Really delete `%s' ?"
1119
msgstr "真的要删除“%s”?"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1122
msgid "New user, could not save index file."
1123
msgstr "新建用户,无法保存索引文件。"
1124

    
1125
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1126
msgid "New user, could not save address book files."
1127
msgstr "新建用户,无法保存地址簿文件。"
1128

    
1129
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1130
msgid "Old address book converted successfully."
1131
msgstr "成功转换旧的地址簿。"
1132

    
1133
#: src/addressbook.c:3311
1134
msgid ""
1135
"Old address book converted,\n"
1136
"could not save new address index file"
1137
msgstr ""
1138
"已经转换旧的地址簿,\n"
1139
"无法保存新的地址索引文件"
1140

    
1141
#: src/addressbook.c:3324
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book,\n"
1144
"but created empty new address book files."
1145
msgstr ""
1146
"无法转换地址簿,\n"
1147
"但创建了空的新地址簿文件。"
1148

    
1149
#: src/addressbook.c:3330
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book,\n"
1152
"could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
"无法转换地址簿,\n"
1155
"无法创建新的地址簿文件。"
1156

    
1157
#: src/addressbook.c:3335
1158
msgid ""
1159
"Could not convert address book\n"
1160
"and could not create new address book files."
1161
msgstr "无法转换地址簿且无法创建新的地址簿文件。"
1162

    
1163
#: src/addressbook.c:3342
1164
#, fuzzy
1165
msgid "Address book conversion error"
1166
msgstr "地址簿转换错误"
1167

    
1168
#: src/addressbook.c:3346
1169
#, fuzzy
1170
msgid "Address book conversion"
1171
msgstr "地址簿转换"
1172

    
1173
#: src/addressbook.c:3385
1174
#, fuzzy, c-format
1175
msgid ""
1176
"Could not read address index:\n"
1177
"\n"
1178
"%s%c%s"
1179
msgstr "无法读取地址索引"
1180

    
1181
#: src/addressbook.c:3388
1182
#, fuzzy
1183
msgid "Address Book Error"
1184
msgstr "地址簿错误"
1185

    
1186
#: src/addressbook.c:3449
1187
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1188
msgstr "已经转换旧的地址簿,无法保存新的地址索引文件"
1189

    
1190
#: src/addressbook.c:3463
1191
msgid ""
1192
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1193
msgstr "无法转换地址簿,但创建了空的新地址簿文件。"
1194

    
1195
#: src/addressbook.c:3469
1196
msgid ""
1197
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1198
msgstr "无法转换地址簿,无法创建新的地址簿文件。"
1199

    
1200
#: src/addressbook.c:3475
1201
msgid ""
1202
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1203
msgstr "无法转换地址簿且无法创建新的地址簿文件。"
1204

    
1205
#: src/addressbook.c:3487
1206
msgid "Could not read address index"
1207
msgstr "无法读取地址索引"
1208

    
1209
#: src/addressbook.c:3493
1210
#, fuzzy
1211
msgid "Address Book Conversion Error"
1212
msgstr "地址簿转换错误"
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:3499
1215
#, fuzzy
1216
msgid "Address Book Conversion"
1217
msgstr "地址簿转换"
1218

    
1219
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1220
msgid "Interface"
1221
msgstr "界面"
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1224
msgid "Address Book"
1225
msgstr "地址簿"
1226

    
1227
#: src/addressbook.c:4207
1228
msgid "Person"
1229
msgstr "个人"
1230

    
1231
#: src/addressbook.c:4221
1232
msgid "EMail Address"
1233
msgstr "电子邮件地址"
1234

    
1235
#: src/addressbook.c:4235
1236
msgid "Group"
1237
msgstr "群组"
1238

    
1239
#: src/addressbook.c:4263
1240
msgid "vCard"
1241
msgstr "vCard"
1242

    
1243
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1244
msgid "JPilot"
1245
msgstr "JPilot"
1246

    
1247
#: src/addressbook.c:4305
1248
msgid "LDAP Server"
1249
msgstr "LDAP 服务器"
1250

    
1251
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1252
msgid "Common address"
1253
msgstr "公用地址"
1254

    
1255
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1256
msgid "Personal address"
1257
msgstr "个人地址"
1258

    
1259
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1260
msgid "Notice"
1261
msgstr "注意"
1262

    
1263
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1264
msgid "Warning"
1265
msgstr "警告"
1266

    
1267
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1268
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1269
msgid "Error"
1270
msgstr "错误"
1271

    
1272
#: src/alertpanel.c:223
1273
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1274
msgstr "正在创建提醒面板对话框...\n"
1275

    
1276
#: src/alertpanel.c:318
1277
msgid "Show this message next time"
1278
msgstr "下次还显示该信息"
1279

    
1280
#: src/colorlabel.c:47
1281
msgid "Orange"
1282
msgstr "橙色"
1283

    
1284
#: src/colorlabel.c:48
1285
msgid "Red"
1286
msgstr "红色"
1287

    
1288
#: src/colorlabel.c:49
1289
msgid "Pink"
1290
msgstr "紫色"
1291

    
1292
#: src/colorlabel.c:50
1293
msgid "Sky blue"
1294
msgstr "天蓝色"
1295

    
1296
#: src/colorlabel.c:51
1297
msgid "Blue"
1298
msgstr "蓝色"
1299

    
1300
#: src/colorlabel.c:52
1301
msgid "Green"
1302
msgstr "绿色"
1303

    
1304
#: src/colorlabel.c:53
1305
msgid "Brown"
1306
msgstr "棕色"
1307

    
1308
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1309
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1310
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1311
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1312
msgid "None"
1313
msgstr "没有"
1314

    
1315
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1316
msgid "/_Open"
1317
msgstr "/打开(_O)"
1318

    
1319
#: src/compose.c:574
1320
msgid "/_Add..."
1321
msgstr "/添加(_A)..."
1322

    
1323
#: src/compose.c:575
1324
msgid "/_Remove"
1325
msgstr "/删除(_R)"
1326

    
1327
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1328
#: src/folderview.c:321
1329
msgid "/_Properties..."
1330
msgstr "/属性(_P)..."
1331

    
1332
#: src/compose.c:583
1333
msgid "/_File/_Send"
1334
msgstr "/文件(_F)/发送(_S)"
1335

    
1336
#: src/compose.c:585
1337
msgid "/_File/Send _later"
1338
msgstr "/文件(_F)/以后发送(_L)"
1339

    
1340
#: src/compose.c:588
1341
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1342
msgstr "/文件(_F)/保存到草稿夹(_D)"
1343

    
1344
#: src/compose.c:590
1345
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1346
msgstr "/文件(_F)/保存并继续编辑(_K)"
1347

    
1348
#: src/compose.c:593
1349
msgid "/_File/_Attach file"
1350
msgstr "/文件(_F)/添加附件(_A)"
1351

    
1352
#: src/compose.c:594
1353
msgid "/_File/_Insert file"
1354
msgstr "/文件(_F)/插入文件(_I)"
1355

    
1356
#: src/compose.c:596
1357
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1358
msgstr "/文件(_F)/插入签名(_G)"
1359

    
1360
#: src/compose.c:597
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/A_ppend signature"
1363
msgstr "/文件(_F)/插入签名(_G)"
1364

    
1365
#: src/compose.c:602
1366
msgid "/_Edit/_Undo"
1367
msgstr "/编辑(_E)/撤销(_U)"
1368

    
1369
#: src/compose.c:603
1370
msgid "/_Edit/_Redo"
1371
msgstr "/编辑(_E)/重复(_R)"
1372

    
1373
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1374
#: src/messageview.c:179
1375
msgid "/_Edit/---"
1376
msgstr "/编辑(_E)/---"
1377

    
1378
#: src/compose.c:605
1379
msgid "/_Edit/Cu_t"
1380
msgstr "/编辑(_E)/剪切(_T)"
1381

    
1382
#: src/compose.c:608
1383
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1384
msgstr "/编辑(_E)/作为引文粘贴(_Q)"
1385

    
1386
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1387
msgid "/_Edit/Select _all"
1388
msgstr "/编辑(_E)/全选(_A)"
1389

    
1390
#: src/compose.c:612
1391
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1392
msgstr "/编辑(_E)/当前段落折行(_W)"
1393

    
1394
#: src/compose.c:614
1395
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1396
msgstr "/编辑(_E)/所有长行折行(_L)"
1397

    
1398
#: src/compose.c:616
1399
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1400
msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_O)"
1401

    
1402
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1403
#: src/summaryview.c:476
1404
msgid "/_View"
1405
msgstr "/查看(_V)"
1406

    
1407
#: src/compose.c:618
1408
msgid "/_View/_To"
1409
msgstr "/查看(_V)/收件人(_T)"
1410

    
1411
#: src/compose.c:619
1412
msgid "/_View/_Cc"
1413
msgstr "/查看(_V)/抄送(_C)"
1414

    
1415
#: src/compose.c:620
1416
msgid "/_View/_Bcc"
1417
msgstr "/查看(_V)/密件抄送(_B)"
1418

    
1419
#: src/compose.c:621
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/_Reply-To"
1422
msgstr "/查看(_V)/回复至(_R)"
1423

    
1424
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1425
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1426
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1427
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1428
msgid "/_View/---"
1429
msgstr "/查看(_V)/---"
1430

    
1431
#: src/compose.c:623
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/_Followup-To"
1434
msgstr "/查看(_V)/跟贴(_F)"
1435

    
1436
#: src/compose.c:625
1437
msgid "/_View/R_uler"
1438
msgstr "/查看(_V)/标尺(_U)"
1439

    
1440
#: src/compose.c:627
1441
msgid "/_View/_Attachment"
1442
msgstr "/查看(_V)/附件(_A)"
1443

    
1444
#: src/compose.c:629
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1447
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
1448

    
1449
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1450
msgid "/_View/Character _encoding"
1451
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
1452

    
1453
#: src/compose.c:638
1454
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1455
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/自动(_A)"
1456

    
1457
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1458
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1459
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1460
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1461
#: src/messageview.c:186
1462
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1463
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/---"
1464

    
1465
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1466
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1467
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/7位 ASCII (US-ASC_II)"
1468

    
1469
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1471
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/Unicode (_UTF-8)"
1472

    
1473
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1475
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-_1)"
1476

    
1477
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1479
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-15)"
1480

    
1481
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1483
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)"
1484

    
1485
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1486
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1487
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-13)"
1488

    
1489
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1491
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-_4)"
1492

    
1493
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1496
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1497

    
1498
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1500
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/希腊语 (ISO-8859-_7)"
1501

    
1502
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1505
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-_4)"
1506

    
1507
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1510
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1511

    
1512
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1515
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/希腊语 (ISO-8859-_7)"
1516

    
1517
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1520
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1521

    
1522
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1524
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/土耳其语 (ISO-8859-_9)"
1525

    
1526
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1528
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (ISO-8859-_5)"
1529

    
1530
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1532
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (KOI8-_R)"
1533

    
1534
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1536
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (KOI8-U)"
1537

    
1538
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1540
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1541

    
1542
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1544
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (ISO-2022-_JP)"
1545

    
1546
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1548
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/简体中文 (_GB2312)"
1549

    
1550
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1553
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/简体中文 (_GB2312)"
1554

    
1555
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1556
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1557
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/繁体中文 (_Big5)"
1558

    
1559
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1560
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1561
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (EUC-_KR)"
1562

    
1563
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1565
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/泰国语 (TIS-620)"
1566

    
1567
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1569
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/泰国语 (Windows-874)"
1570

    
1571
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1572
msgid "/_Tools/_Address book"
1573
msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1574

    
1575
#: src/compose.c:719
1576
msgid "/_Tools/_Template"
1577
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)"
1578

    
1579
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1580
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1581
msgstr "/工具(_T)/动作(_N)"
1582

    
1583
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1584
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1585
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1586
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1587
msgid "/_Tools/---"
1588
msgstr "/工具(_T)/---"
1589

    
1590
#: src/compose.c:724
1591
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1592
msgstr "/工具(_T)/用外部编辑器编辑(_X)"
1593

    
1594
#: src/compose.c:727
1595
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1596
msgstr ""
1597

    
1598
#: src/compose.c:731
1599
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1600
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)"
1601

    
1602
#: src/compose.c:732
1603
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1604
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1605

    
1606
#: src/compose.c:737
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_Tools/_Check spell"
1609
msgstr "/工具(_T)/执行(_X)"
1610

    
1611
#: src/compose.c:738
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1614
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)"
1615

    
1616
#: src/compose.c:1026
1617
#, c-format
1618
msgid "%s: file not exist\n"
1619
msgstr "%s:文件不存在\n"
1620

    
1621
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1622
msgid "Can't get text part\n"
1623
msgstr "无法得到文本分块\n"
1624

    
1625
#: src/compose.c:1756
1626
msgid "Quote mark format error."
1627
msgstr "引文标记格式错误。"
1628

    
1629
#: src/compose.c:1768
1630
msgid "Message reply/forward format error."
1631
msgstr "邮件回复/转发格式错误。"
1632

    
1633
#: src/compose.c:2281
1634
#, c-format
1635
msgid "File %s doesn't exist\n"
1636
msgstr "文件 %s 不存在\n"
1637

    
1638
#: src/compose.c:2285
1639
#, c-format
1640
msgid "Can't get file size of %s\n"
1641
msgstr "无法获得文件 %s 的大小\n"
1642

    
1643
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1644
#, c-format
1645
msgid "File %s is empty."
1646
msgstr "文件 %s 是空的。"
1647

    
1648
#: src/compose.c:2295
1649
#, c-format
1650
msgid "Can't read %s."
1651
msgstr "无法读取 %s。"
1652

    
1653
#: src/compose.c:2328
1654
#, c-format
1655
msgid "Message: %s"
1656
msgstr "邮件:%s"
1657

    
1658
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1659
msgid "Can't get the part of multipart message."
1660
msgstr "无法获得分块邮件的分块。"
1661

    
1662
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1663
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1664
msgid "(No Subject)"
1665
msgstr "(没有主题)"
1666

    
1667
#: src/compose.c:2881
1668
#, fuzzy, c-format
1669
msgid "%s - Compose%s"
1670
msgstr "%s - 撰写邮件%s"
1671

    
1672
#: src/compose.c:3004
1673
msgid "Recipient is not specified."
1674
msgstr "没有指定收件人。"
1675

    
1676
#: src/compose.c:3012
1677
#, fuzzy
1678
msgid "Empty subject"
1679
msgstr "主题"
1680

    
1681
#: src/compose.c:3013
1682
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1683
msgstr "主题是空的。还要发送吗?"
1684

    
1685
#: src/compose.c:3077
1686
#, fuzzy
1687
msgid "Attachment is missing"
1688
msgstr "附件"
1689

    
1690
#: src/compose.c:3078
1691
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1692
msgstr ""
1693

    
1694
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1695
msgid "Check recipients"
1696
msgstr ""
1697

    
1698
#: src/compose.c:3241
1699
#, fuzzy
1700
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1701
msgstr "自动设置以下地址"
1702

    
1703
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1704
msgid "From:"
1705
msgstr "发件人:"
1706

    
1707
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1708
msgid "Subject:"
1709
msgstr "标题:"
1710

    
1711
#: src/compose.c:3369
1712
#, fuzzy
1713
msgid "_Send"
1714
msgstr "发送"
1715

    
1716
#: src/compose.c:3399
1717
#, fuzzy
1718
msgid ""
1719
"Checking for new messages is currently running.\n"
1720
"Please try again later."
1721
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..."
1722

    
1723
#: src/compose.c:3535
1724
msgid "can't get recipient list."
1725
msgstr "无法获得收件人列表。"
1726

    
1727
#: src/compose.c:3563
1728
msgid ""
1729
"Account for sending mail is not specified.\n"
1730
"Please select a mail account before sending."
1731
msgstr ""
1732
"没有指定发送邮件要用的帐号。\n"
1733
"请在发送前选择一个邮件帐号。"
1734

    
1735
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1736
#, c-format
1737
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1738
msgstr "发送邮件到 %s 时发生错误。"
1739

    
1740
#: src/compose.c:3633
1741
msgid ""
1742
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1743
"outbox."
1744
msgstr ""
1745

    
1746
#: src/compose.c:3677
1747
#, c-format
1748
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1749
msgstr "无法找到和当前选中的密钥标识“%s”相联系的钥匙。"
1750

    
1751
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1752
#, fuzzy
1753
msgid "Can't sign the message."
1754
msgstr "无法将该邮件排队。"
1755

    
1756
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1757
#, fuzzy
1758
msgid "Can't encrypt the message."
1759
msgstr "无法将该邮件排队。"
1760

    
1761
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1762
#, fuzzy
1763
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1764
msgstr "无法将该邮件排队。"
1765

    
1766
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1767
msgid "can't change file mode\n"
1768
msgstr "无法改变文件属性\n"
1769

    
1770
#: src/compose.c:3845
1771
#, fuzzy, c-format
1772
msgid ""
1773
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1774
"\n"
1775
"Send it as %s anyway?"
1776
msgstr ""
1777
"无法将邮件的字符编码从 %s 转换到 %s。\n"
1778
"仍然用 %s 发送吗?"
1779

    
1780
#: src/compose.c:3851
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Code conversion error"
1783
msgstr "地址簿转换错误"
1784

    
1785
#: src/compose.c:3937
1786
#, c-format
1787
msgid ""
1788
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1789
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1790
"\n"
1791
"Send it anyway?"
1792
msgstr ""
1793

    
1794
#: src/compose.c:3941
1795
msgid "Line length limit"
1796
msgstr ""
1797

    
1798
#: src/compose.c:4107
1799
msgid "Encrypting with Bcc"
1800
msgstr ""
1801

    
1802
#: src/compose.c:4108
1803
msgid ""
1804
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1805
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1806
"loss of confidentiality.\n"
1807
"\n"
1808
"Send it anyway?"
1809
msgstr ""
1810

    
1811
#: src/compose.c:4306
1812
msgid "can't remove the old message\n"
1813
msgstr "无法删除旧邮件\n"
1814

    
1815
#: src/compose.c:4324
1816
msgid "queueing message...\n"
1817
msgstr "正在排队邮件...\n"
1818

    
1819
#: src/compose.c:4412
1820
msgid "can't find queue folder\n"
1821
msgstr "无法找到队列文件夹:%s\n"
1822

    
1823
#: src/compose.c:4419
1824
msgid "can't queue the message\n"
1825
msgstr "无法排队该邮件\n"
1826

    
1827
#: src/compose.c:4464
1828
#, fuzzy, c-format
1829
msgid "File %s doesn't exist."
1830
msgstr "文件 %s 不存在\n"
1831

    
1832
#: src/compose.c:4473
1833
#, fuzzy, c-format
1834
msgid "Can't open file %s."
1835
msgstr "无法打开文件 %s\n"
1836

    
1837
#: src/compose.c:5224
1838
msgid "Creating compose window...\n"
1839
msgstr "正在创建撰写窗口...\n"
1840

    
1841
#: src/compose.c:5351
1842
#, fuzzy
1843
msgid "PGP Sign"
1844
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)"
1845

    
1846
#: src/compose.c:5354
1847
#, fuzzy
1848
msgid "PGP Encrypt"
1849
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1850

    
1851
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1852
#, fuzzy
1853
msgid "Data type"
1854
msgstr "日期"
1855

    
1856
#. S_COL_DATE
1857
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1858
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1859
#: src/summaryview.c:5475
1860
msgid "Size"
1861
msgstr "大小"
1862

    
1863
#: src/compose.c:6495
1864
msgid "Invalid MIME type."
1865
msgstr "无效的MIME类型。"
1866

    
1867
#: src/compose.c:6513
1868
msgid "File doesn't exist or is empty."
1869
msgstr "文件不存在或为空。"
1870

    
1871
#: src/compose.c:6582
1872
msgid "Properties"
1873
msgstr "属性"
1874

    
1875
#: src/compose.c:6600
1876
msgid "MIME type"
1877
msgstr "MIME 类型"
1878

    
1879
#. Encoding
1880
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1881
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1882
msgid "Encoding"
1883
msgstr "编码方式"
1884

    
1885
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1886
msgid "Path"
1887
msgstr "路径"
1888

    
1889
#: src/compose.c:6626
1890
msgid "File name"
1891
msgstr "文件名"
1892

    
1893
#: src/compose.c:6715
1894
#, fuzzy
1895
msgid "File not exist."
1896
msgstr "%s:文件不存在\n"
1897

    
1898
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1899
msgid "Opening executable file"
1900
msgstr ""
1901

    
1902
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1903
msgid ""
1904
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1905
"security.\n"
1906
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1907
"virus or something like a malicious program."
1908
msgstr ""
1909

    
1910
#: src/compose.c:6768
1911
#, c-format
1912
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1913
msgstr "外部编辑器命令行无效:“%s”\n"
1914

    
1915
#: src/compose.c:6830
1916
#, fuzzy, c-format
1917
msgid ""
1918
"The external editor is still working.\n"
1919
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1920
msgstr ""
1921
"外部编辑器仍在工作。\n"
1922
"强制结束程序?\n"
1923
"程序组标识号:%d"
1924

    
1925
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1926
msgid "_Customize toolbar..."
1927
msgstr ""
1928

    
1929
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1930
msgid "Can't queue the message."
1931
msgstr "无法将该邮件排队。"
1932

    
1933
#: src/compose.c:7468
1934
msgid "Select files"
1935
msgstr "选择文件"
1936

    
1937
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1938
msgid "Select file"
1939
msgstr "选择文件"
1940

    
1941
#: src/compose.c:7545
1942
#, fuzzy
1943
msgid "Save message"
1944
msgstr "立即发送邮件"
1945

    
1946
#: src/compose.c:7546
1947
#, fuzzy
1948
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1949
msgstr "该邮件已修改。丢弃它?"
1950

    
1951
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1952
msgid "Close _without saving"
1953
msgstr ""
1954

    
1955
#: src/compose.c:7599
1956
#, c-format
1957
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1958
msgstr "您要使用模板“%s”吗?"
1959

    
1960
#: src/compose.c:7601
1961
msgid "Apply template"
1962
msgstr "使用模板"
1963

    
1964
#: src/compose.c:7602
1965
#, fuzzy
1966
msgid "_Replace"
1967
msgstr "替换"
1968

    
1969
#: src/compose.c:7602
1970
#, fuzzy
1971
msgid "_Insert"
1972
msgstr "插入"
1973

    
1974
#: src/editaddress.c:161
1975
msgid "Add New Person"
1976
msgstr "添加新联系人"
1977

    
1978
#: src/editaddress.c:162
1979
msgid "Edit Person Details"
1980
msgstr "编辑联系人详细信息"
1981

    
1982
#: src/editaddress.c:303
1983
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1984
msgstr "必须输入电子邮件地址。"
1985

    
1986
#: src/editaddress.c:422
1987
msgid "A Name and Value must be supplied."
1988
msgstr "必须输入名字和值。"
1989

    
1990
#: src/editaddress.c:479
1991
msgid "Edit Person Data"
1992
msgstr "编辑联系人信息"
1993

    
1994
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1995
msgid "Display Name"
1996
msgstr "显示姓名"
1997

    
1998
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1999
msgid "Last Name"
2000
msgstr "姓氏"
2001

    
2002
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2003
msgid "First Name"
2004
msgstr "名字"
2005

    
2006
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2007
msgid "Nick Name"
2008
msgstr "昵称"
2009

    
2010
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2011
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2012
msgid "E-Mail Address"
2013
msgstr "电子邮件地址"
2014

    
2015
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2016
msgid "Alias"
2017
msgstr "别名"
2018

    
2019
#. Buttons
2020
#: src/editaddress.c:713
2021
msgid "Move Up"
2022
msgstr "上移"
2023

    
2024
#: src/editaddress.c:716
2025
msgid "Move Down"
2026
msgstr "下移"
2027

    
2028
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2029
msgid "Modify"
2030
msgstr "修改"
2031

    
2032
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2033
msgid "Clear"
2034
msgstr "清除"
2035

    
2036
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2037
msgid "Value"
2038
msgstr "值"
2039

    
2040
#: src/editaddress.c:886
2041
msgid "Basic Data"
2042
msgstr "基本信息"
2043

    
2044
#: src/editaddress.c:888
2045
msgid "User Attributes"
2046
msgstr "用户属性"
2047

    
2048
#: src/editbook.c:120
2049
msgid "File appears to be Ok."
2050
msgstr "文件是好的。"
2051

    
2052
#: src/editbook.c:123
2053
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2054
msgstr "文件不是正确的地址簿格式。"
2055

    
2056
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2057
msgid "Could not read file."
2058
msgstr "无法读取文件。"
2059

    
2060
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2061
#, fuzzy
2062
msgid "Edit Address Book"
2063
msgstr "编辑地址簿"
2064

    
2065
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2066
msgid " Check File "
2067
msgstr " 检查文件 "
2068

    
2069
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2070
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2071
msgid "File"
2072
msgstr "文件"
2073

    
2074
#: src/editbook.c:309
2075
#, fuzzy
2076
msgid "Add New Address Book"
2077
msgstr "添加新地址簿"
2078

    
2079
#: src/editgroup.c:107
2080
msgid "A Group Name must be supplied."
2081
msgstr "必须提供群组名。"
2082

    
2083
#: src/editgroup.c:272
2084
msgid "Edit Group Data"
2085
msgstr "编辑群组信息"
2086

    
2087
#: src/editgroup.c:302
2088
msgid "Group Name"
2089
msgstr "群组名"
2090

    
2091
#: src/editgroup.c:319
2092
msgid "Available Addresses"
2093
msgstr "可用邮件地址"
2094

    
2095
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2096
#: src/prefs_summary_column.c:253
2097
msgid "  ->  "
2098
msgstr "  ->  "
2099

    
2100
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2101
#: src/prefs_summary_column.c:257
2102
msgid "  <-  "
2103
msgstr "  <-  "
2104

    
2105
#: src/editgroup.c:359
2106
msgid "Addresses in Group"
2107
msgstr "群组中的地址"
2108

    
2109
#: src/editgroup.c:429
2110
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2111
msgstr "用箭头按钮将电子邮件地址移入和移出群组"
2112

    
2113
#: src/editgroup.c:481
2114
msgid "Edit Group Details"
2115
msgstr "编辑群组细节"
2116

    
2117
#: src/editgroup.c:484
2118
msgid "Add New Group"
2119
msgstr "添加新群组"
2120

    
2121
#: src/editgroup.c:537
2122
msgid "Edit folder"
2123
msgstr "编辑文件夹"
2124

    
2125
#: src/editgroup.c:537
2126
msgid "Input the new name of folder:"
2127
msgstr "输入文件夹的新名字:"
2128

    
2129
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2130
#: src/folderview.c:2442
2131
msgid "New folder"
2132
msgstr "新建文件夹"
2133

    
2134
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2135
msgid "Input the name of new folder:"
2136
msgstr "输入新建文件夹的名字:"
2137

    
2138
#: src/editjpilot.c:200
2139
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2140
msgstr "文件不象是 JPilot 格式。"
2141

    
2142
#: src/editjpilot.c:212
2143
msgid "Select JPilot File"
2144
msgstr "选择 JPilot 文件"
2145

    
2146
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2147
msgid "Edit JPilot Entry"
2148
msgstr "编辑 JPilot 项"
2149

    
2150
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2151
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2152
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2153
msgid " ... "
2154
msgstr " ... "
2155

    
2156
#: src/editjpilot.c:294
2157
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2158
msgstr "其它邮件地址项"
2159

    
2160
#: src/editjpilot.c:387
2161
msgid "Add New JPilot Entry"
2162
msgstr "添加新 JPilot 项"
2163

    
2164
#: src/editldap.c:171
2165
msgid "Connected successfully to server"
2166
msgstr "成功连接到服务器"
2167

    
2168
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2169
msgid "Could not connect to server"
2170
msgstr "无法连接到服务器"
2171

    
2172
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2173
msgid "Edit LDAP Server"
2174
msgstr "编辑LDAP服务器"
2175

    
2176
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2177
msgid "Hostname"
2178
msgstr "主机名"
2179

    
2180
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2181
msgid "Port"
2182
msgstr "端口"
2183

    
2184
#: src/editldap.c:337
2185
msgid " Check Server "
2186
msgstr " 检查服务器 "
2187

    
2188
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2189
msgid "Search Base"
2190
msgstr "搜索起点"
2191

    
2192
#: src/editldap.c:399
2193
msgid "Search Criteria"
2194
msgstr "搜索条件"
2195

    
2196
#: src/editldap.c:406
2197
msgid " Reset "
2198
msgstr " 重新设置 "
2199

    
2200
#: src/editldap.c:411
2201
msgid "Bind DN"
2202
msgstr "绑定 DN"
2203

    
2204
#: src/editldap.c:420
2205
msgid "Bind Password"
2206
msgstr "绑定密码"
2207

    
2208
#: src/editldap.c:430
2209
msgid "Timeout (secs)"
2210
msgstr "超时(秒)"
2211

    
2212
#: src/editldap.c:444
2213
msgid "Maximum Entries"
2214
msgstr "最大项数"
2215

    
2216
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2217
msgid "Basic"
2218
msgstr "基本"
2219

    
2220
#: src/editldap.c:472
2221
msgid "Extended"
2222
msgstr "扩展"
2223

    
2224
#: src/editldap.c:558
2225
msgid "Add New LDAP Server"
2226
msgstr "添加新的LDAP服务器"
2227

    
2228
#: src/editldap_basedn.c:148
2229
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2230
msgstr "编辑LDAP-选择搜索起点"
2231

    
2232
#: src/editldap_basedn.c:209
2233
msgid "Available Search Base(s)"
2234
msgstr "可用的搜索起点"
2235

    
2236
#: src/editldap_basedn.c:296
2237
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2238
msgstr "无法从服务器读取搜索起点-请手工设置"
2239

    
2240
#: src/editvcard.c:104
2241
msgid "File does not appear to be vCard format."
2242
msgstr "文件不象是 vCard 格式。"
2243

    
2244
#: src/editvcard.c:116
2245
msgid "Select vCard File"
2246
msgstr "选择 vCard 文件"
2247

    
2248
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2249
msgid "Edit vCard Entry"
2250
msgstr "编辑 vCard 项"
2251

    
2252
#: src/editvcard.c:274
2253
msgid "Add New vCard Entry"
2254
msgstr "添加新 vCard 项"
2255

    
2256
#: src/export.c:226
2257
#, fuzzy, c-format
2258
msgid "Exporting %s ..."
2259
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2260

    
2261
#: src/export.c:228
2262
#, fuzzy
2263
msgid "Exporting"
2264
msgstr "导出"
2265

    
2266
#: src/export.c:261
2267
#, fuzzy
2268
msgid "Error occurred on export."
2269
msgstr "发表文章时发生错误\n"
2270

    
2271
#: src/export.c:355
2272
msgid "Export"
2273
msgstr "导出"
2274

    
2275
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2276
#, fuzzy
2277
msgid "Specify source folder and destination file."
2278
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2279

    
2280
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2281
#, fuzzy
2282
msgid "File format:"
2283
msgstr "日期格式"
2284

    
2285
#: src/export.c:389
2286
#, fuzzy
2287
msgid "Source folder:"
2288
msgstr "源目录:"
2289

    
2290
#: src/export.c:394
2291
#, fuzzy
2292
msgid "Destination:"
2293
msgstr "目标文件夹"
2294

    
2295
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2296
msgid "UNIX mbox"
2297
msgstr ""
2298

    
2299
#: src/export.c:407
2300
msgid "eml (number + .eml)"
2301
msgstr ""
2302

    
2303
#: src/export.c:410
2304
msgid "MH (number only)"
2305
msgstr ""
2306

    
2307
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2308
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2309
msgid " Select... "
2310
msgstr " 选择... "
2311

    
2312
#: src/export.c:441
2313
#, fuzzy
2314
msgid "Export only selected messages"
2315
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件"
2316

    
2317
#: src/export.c:474
2318
#, fuzzy
2319
msgid "Specify source folder and destination folder."
2320
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2321

    
2322
#: src/export.c:500
2323
#, fuzzy
2324
msgid "Select destination file"
2325
msgstr "选择导出文件"
2326

    
2327
#: src/export.c:504
2328
#, fuzzy
2329
msgid "Select destination folder"
2330
msgstr "选择导出文件"
2331

    
2332
#: src/filesel.c:216
2333
#, fuzzy
2334
msgid "The link target not found."
2335
msgstr "没发现标记的文件。\n"
2336

    
2337
#: src/filesel.c:247
2338
msgid "Save as"
2339
msgstr "另存为"
2340

    
2341
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2342
#, fuzzy
2343
msgid "Overwrite existing file"
2344
msgstr "覆盖已存在的文件?"
2345

    
2346
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2347
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2348
msgstr ""
2349

    
2350
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2351
msgid "Select folder"
2352
msgstr "选择文件夹"
2353

    
2354
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2355
msgid "Inbox"
2356
msgstr "收件箱"
2357

    
2358
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2359
msgid "Sent"
2360
msgstr "已发送"
2361

    
2362
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2363
msgid "Queue"
2364
msgstr "队列"
2365

    
2366
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2367
msgid "Trash"
2368
msgstr "废件箱"
2369

    
2370
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2371
msgid "Drafts"
2372
msgstr "草稿箱"
2373

    
2374
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2375
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2376
msgid "Junk"
2377
msgstr ""
2378

    
2379
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2380
msgid "NewFolder"
2381
msgstr "新文件夹"
2382

    
2383
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2384
#: src/folderview.c:2524
2385
#, c-format
2386
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2387
msgstr "字符“%c”不能包含在文件夹名字中。"
2388

    
2389
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2390
#: src/query_search.c:1157
2391
#, c-format
2392
msgid "The folder `%s' already exists."
2393
msgstr "文件夹“%s”已存在。"
2394

    
2395
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2396
#, c-format
2397
msgid "Can't create the folder `%s'."
2398
msgstr "无法创建文件夹“%s”。"
2399

    
2400
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2401
msgid "/Create _new folder..."
2402
msgstr "/创建新文件夹(_N)..."
2403

    
2404
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2405
msgid "/_Rename folder..."
2406
msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
2407

    
2408
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2409
#, fuzzy
2410
msgid "/_Move folder..."
2411
msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
2412

    
2413
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2414
msgid "/_Delete folder"
2415
msgstr "/删除文件夹(_D)"
2416

    
2417
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2418
#, fuzzy
2419
msgid "/Empty _junk"
2420
msgstr "/清空废件箱(_T)"
2421

    
2422
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2423
msgid "/Empty _trash"
2424
msgstr "/清空废件箱(_T)"
2425

    
2426
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2427
msgid "/_Check for new messages"
2428
msgstr "/检查新邮件(_C)"
2429

    
2430
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2431
msgid "/R_ebuild folder tree"
2432
msgstr "/重建文件夹树(_E)"
2433

    
2434
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2435
#, fuzzy
2436
msgid "/_Update summary"
2437
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)"
2438

    
2439
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2440
#, fuzzy
2441
msgid "/Mar_k all read"
2442
msgstr "标记为已读"
2443

    
2444
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2445
#, fuzzy
2446
msgid "/Send _queued messages"
2447
msgstr "发送队列中的邮件"
2448

    
2449
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2450
msgid "/_Search messages..."
2451
msgstr "/查找邮件(_S)..."
2452

    
2453
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2454
msgid "/Ed_it search condition..."
2455
msgstr ""
2456

    
2457
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2458
msgid "/Down_load"
2459
msgstr "/下载(_L)"
2460

    
2461
#: src/folderview.c:304
2462
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2463
msgstr "/订阅新闻组(_B)..."
2464

    
2465
#: src/folderview.c:306
2466
msgid "/_Remove newsgroup"
2467
msgstr "/删除新闻组(_R)"
2468

    
2469
#: src/folderview.c:343
2470
msgid "Creating folder view...\n"
2471
msgstr "正在创建文件夹视图...\n"
2472

    
2473
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2474
msgid "New"
2475
msgstr "新建"
2476

    
2477
#. S_COL_MARK
2478
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2479
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2480
#: src/quick_search.c:108
2481
msgid "Unread"
2482
msgstr "未读"
2483

    
2484
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2485
msgid "Total"
2486
msgstr ""
2487

    
2488
#: src/folderview.c:602
2489
msgid "Setting folder info...\n"
2490
msgstr "正在设置文件夹信息...\n"
2491

    
2492
#: src/folderview.c:603
2493
msgid "Setting folder info..."
2494
msgstr "正在设置文件夹信息..."
2495

    
2496
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2497
#, c-format
2498
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2499
msgstr "正在扫描文件夹 %s%c%s ..."
2500

    
2501
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2502
#, c-format
2503
msgid "Scanning folder %s ..."
2504
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2505

    
2506
#: src/folderview.c:959
2507
msgid "Rebuild folder tree"
2508
msgstr "重建文件夹树"
2509

    
2510
#: src/folderview.c:960
2511
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2512
msgstr "文件夹树将重建。继续吗?"
2513

    
2514
#: src/folderview.c:969
2515
msgid "Rebuilding folder tree..."
2516
msgstr "正在重建文件夹树..."
2517

    
2518
#: src/folderview.c:976
2519
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2520
msgstr "重建文件夹树失败。"
2521

    
2522
#: src/folderview.c:1114
2523
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2524
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..."
2525

    
2526
#: src/folderview.c:2083
2527
#, c-format
2528
msgid "Folder %s is selected\n"
2529
msgstr "选中文件夹 %s\n"
2530

    
2531
#: src/folderview.c:2252
2532
#, c-format
2533
msgid "Downloading messages in %s ..."
2534
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2535

    
2536
#: src/folderview.c:2280
2537
#, fuzzy, c-format
2538
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2539
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2540

    
2541
#: src/folderview.c:2283
2542
#, fuzzy
2543
msgid "Download all messages"
2544
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2545

    
2546
#: src/folderview.c:2332
2547
#, c-format
2548
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2549
msgstr "下载“%s”中的邮件时发生错误。"
2550

    
2551
#: src/folderview.c:2437
2552
msgid ""
2553
"Input the name of new folder:\n"
2554
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2555
" append `/' at the end of the name)"
2556
msgstr ""
2557
"输入新文件夹的名字:\n"
2558
"(如果您要创建一个保存子文件夹的文件夹,\n"
2559
"在名字的最后添加“/”)"
2560

    
2561
#: src/folderview.c:2512
2562
#, c-format
2563
msgid "Input new name for `%s':"
2564
msgstr "输入“%s”的新名字:"
2565

    
2566
#: src/folderview.c:2513
2567
msgid "Rename folder"
2568
msgstr "重命名文件件"
2569

    
2570
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2573
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2574

    
2575
#: src/folderview.c:2628
2576
#, fuzzy, c-format
2577
msgid "Can't move the folder `%s'."
2578
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2579

    
2580
#: src/folderview.c:2697
2581
#, fuzzy, c-format
2582
msgid ""
2583
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2584
"The real messages are not deleted."
2585
msgstr ""
2586
"真的要删除邮件箱“%s”?\n"
2587
"(邮件不会从磁盘删除)"
2588

    
2589
#: src/folderview.c:2699
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Delete search folder"
2592
msgstr "删除文件夹"
2593

    
2594
#: src/folderview.c:2704
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid ""
2597
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2598
"Recovery will not be possible.\n"
2599
"\n"
2600
"Do you really want to delete?"
2601
msgstr ""
2602
"“%s”下的所有文件夹和邮件将被删除。\n"
2603
"您真的要删除吗?"
2604

    
2605
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2606
#, fuzzy, c-format
2607
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2608
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2609

    
2610
#: src/folderview.c:2785
2611
msgid "Empty trash"
2612
msgstr "清空废件箱"
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2786
2615
#, fuzzy
2616
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2617
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
2618

    
2619
#: src/folderview.c:2793
2620
#, fuzzy
2621
msgid "Empty junk"
2622
msgstr "主题"
2623

    
2624
#: src/folderview.c:2794
2625
#, fuzzy
2626
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2627
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
2628

    
2629
#: src/folderview.c:2841
2630
#, c-format
2631
msgid ""
2632
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2633
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2634
msgstr ""
2635
"真的要删除邮件箱“%s”?\n"
2636
"(邮件不会从磁盘删除)"
2637

    
2638
#: src/folderview.c:2843
2639
msgid "Remove mailbox"
2640
msgstr "删除邮箱"
2641

    
2642
#: src/folderview.c:2893
2643
#, c-format
2644
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2645
msgstr "真的要删除 IMAP4 帐号“%s”?"
2646

    
2647
#: src/folderview.c:2894
2648
msgid "Delete IMAP4 account"
2649
msgstr "删除 IMAP4 帐号"
2650

    
2651
#: src/folderview.c:3047
2652
#, c-format
2653
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2654
msgstr "真的要删除新闻组“%s”?"
2655

    
2656
#: src/folderview.c:3048
2657
msgid "Delete newsgroup"
2658
msgstr "删除新闻组"
2659

    
2660
#: src/folderview.c:3098
2661
#, c-format
2662
msgid "Really delete news account `%s'?"
2663
msgstr "真到要删除新闻组帐号“%s”?"
2664

    
2665
#: src/folderview.c:3099
2666
msgid "Delete news account"
2667
msgstr "删除新闻组帐号"
2668

    
2669
#: src/headerview.c:59
2670
msgid "Newsgroups:"
2671
msgstr "新闻组:"
2672

    
2673
#: src/headerview.c:93
2674
msgid "Creating header view...\n"
2675
msgstr "正在创建标题视图...\n"
2676

    
2677
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2678
#: src/summaryview.c:2511
2679
msgid "(No From)"
2680
msgstr "(没有发件人)"
2681

    
2682
#: src/imageview.c:55
2683
msgid "Creating image view...\n"
2684
msgstr "正在创建图像视图...\n"
2685

    
2686
#: src/imageview.c:109
2687
msgid "Can't load the image."
2688
msgstr "无法加载该图像。"
2689

    
2690
#: src/import.c:211
2691
#, fuzzy
2692
msgid "The source file does not exist."
2693
msgstr "文件 %s 不存在\n"
2694

    
2695
#: src/import.c:222
2696
#, fuzzy
2697
msgid "Can't find the destination folder."
2698
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2699

    
2700
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2701
#, fuzzy, c-format
2702
msgid "Importing %s ..."
2703
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2704

    
2705
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2706
#, fuzzy
2707
msgid "Importing"
2708
msgstr "导入"
2709

    
2710
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2711
#, fuzzy
2712
msgid "Scanning folder..."
2713
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2714

    
2715
#: src/import.c:262
2716
#, fuzzy
2717
msgid "Error occurred on import."
2718
msgstr "发表文章时发生错误\n"
2719

    
2720
#: src/import.c:511
2721
msgid "Importing Outlook Express folders"
2722
msgstr ""
2723

    
2724
#: src/import.c:546
2725
#, fuzzy, c-format
2726
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2727
msgstr "无法创建文件夹“%s”。"
2728

    
2729
#: src/import.c:594
2730
msgid "Import"
2731
msgstr "导入"
2732

    
2733
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2734
#, fuzzy
2735
msgid "Specify source file and destination folder."
2736
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2737

    
2738
#: src/import.c:628
2739
#, fuzzy
2740
msgid "Source:"
2741
msgstr "源目录:"
2742

    
2743
#: src/import.c:633
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Destination folder:"
2746
msgstr "目标目录:"
2747

    
2748
#: src/import.c:646
2749
#, fuzzy
2750
msgid "eml (folder)"
2751
msgstr "新建文件夹"
2752

    
2753
#: src/import.c:649
2754
msgid "Outlook Express (dbx)"
2755
msgstr ""
2756

    
2757
#: src/import.c:698
2758
#, fuzzy
2759
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2760
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2761

    
2762
#: src/import.c:728
2763
#, fuzzy
2764
msgid "Select importing folder"
2765
msgstr "选择导入文件"
2766

    
2767
#: src/import.c:731
2768
msgid "Select importing file"
2769
msgstr "选择导入文件"
2770

    
2771
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2772
msgid "Please specify address book name and file to import."
2773
msgstr "请指定要导入的地址簿名和文件。"
2774

    
2775
#: src/importcsv.c:156
2776
#, fuzzy
2777
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2778
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
2779

    
2780
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2781
msgid "File imported."
2782
msgstr "文件已导入。"
2783

    
2784
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2785
msgid "Please select a file."
2786
msgstr "请选择一个文件。"
2787

    
2788
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2789
msgid "Address book name must be supplied."
2790
msgstr "必须输入地址簿名。"
2791

    
2792
#: src/importcsv.c:533
2793
#, fuzzy
2794
msgid "Error reading CSV fields."
2795
msgstr "读取 LDIF 字段时发生错误。"
2796

    
2797
#: src/importcsv.c:559
2798
#, fuzzy
2799
msgid "CSV file imported successfully."
2800
msgstr "成功导入 LDIF 文件。"
2801

    
2802
#: src/importcsv.c:621
2803
#, fuzzy
2804
msgid "Select CSV File"
2805
msgstr "选择 vCard 文件"
2806

    
2807
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2808
msgid "File Name"
2809
msgstr "文件名"
2810

    
2811
#: src/importcsv.c:705
2812
msgid "Comma-separated"
2813
msgstr ""
2814

    
2815
#: src/importcsv.c:709
2816
msgid "Tab-separated"
2817
msgstr ""
2818

    
2819
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2820
msgid "S"
2821
msgstr "S"
2822

    
2823
#: src/importcsv.c:741
2824
#, fuzzy
2825
msgid "CSV Field"
2826
msgstr "LDIF 字段"
2827

    
2828
#: src/importcsv.c:742
2829
#, fuzzy
2830
msgid "Address Book Field"
2831
msgstr "地址簿:"
2832

    
2833
#: src/importcsv.c:759
2834
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2835
msgstr ""
2836

    
2837
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2838
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2839
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2840
msgid "Up"
2841
msgstr "上移"
2842

    
2843
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2844
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2845
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2846
msgid "Down"
2847
msgstr "下移"
2848

    
2849
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2850
msgid "Address Book :"
2851
msgstr "地址簿:"
2852

    
2853
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2854
msgid "File Name :"
2855
msgstr "文件名:"
2856

    
2857
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2858
msgid "Records :"
2859
msgstr "记录:"
2860

    
2861
#: src/importcsv.c:887
2862
#, fuzzy
2863
msgid "Import CSV file into Address Book"
2864
msgstr "导入 LDIF 文件到地址簿"
2865

    
2866
#. Button panel
2867
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2868
msgid "Next"
2869
msgstr "下一个"
2870

    
2871
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2872
msgid "Prev"
2873
msgstr "上一个"
2874

    
2875
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2876
msgid "File Info"
2877
msgstr "文件信息"
2878

    
2879
#: src/importcsv.c:953
2880
#, fuzzy
2881
msgid "Fields"
2882
msgstr "LDIF 字段"
2883

    
2884
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2885
msgid "Finish"
2886
msgstr "完成"
2887

    
2888
#: src/importldif.c:125
2889
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2890
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
2891

    
2892
#: src/importldif.c:341
2893
msgid "Error reading LDIF fields."
2894
msgstr "读取 LDIF 字段时发生错误。"
2895

    
2896
#: src/importldif.c:364
2897
msgid "LDIF file imported successfully."
2898
msgstr "成功导入 LDIF 文件。"
2899

    
2900
#: src/importldif.c:426
2901
msgid "Select LDIF File"
2902
msgstr "选择 LDIF 文件"
2903

    
2904
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2905
msgid "LDIF Field"
2906
msgstr "LDIF 字段"
2907

    
2908
#: src/importldif.c:532
2909
msgid "Attribute Name"
2910
msgstr "属性名"
2911

    
2912
#: src/importldif.c:591
2913
msgid "Attribute"
2914
msgstr "属性"
2915

    
2916
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2917
msgid "Select"
2918
msgstr "选择"
2919

    
2920
#: src/importldif.c:701
2921
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2922
msgstr "导入 LDIF 文件到地址簿"
2923

    
2924
#: src/importldif.c:767
2925
msgid "Attributes"
2926
msgstr "属性"
2927

    
2928
#: src/inc.c:197
2929
#, fuzzy, c-format
2930
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2931
msgstr "完成 (%d 个新邮件)"
2932

    
2933
#: src/inc.c:208
2934
#, c-format
2935
msgid "[Local]: %d"
2936
msgstr ""
2937

    
2938
#: src/inc.c:612
2939
#, fuzzy
2940
msgid "Authenticating with POP3"
2941
msgstr "正在验证"
2942

    
2943
#: src/inc.c:641
2944
msgid "Retrieving new messages"
2945
msgstr "正在获取新邮件"
2946

    
2947
#: src/inc.c:643
2948
#, fuzzy
2949
msgid "Cancel _all"
2950
msgstr "取消"
2951

    
2952
#: src/inc.c:689
2953
msgid "Standby"
2954
msgstr "请等待"
2955

    
2956
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2957
msgid "Cancelled"
2958
msgstr "取消"
2959

    
2960
#: src/inc.c:857
2961
msgid "Retrieving"
2962
msgstr "正在获取"
2963

    
2964
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
2965
#, fuzzy, c-format
2966
msgid "%d message(s) (%s) received"
2967
msgstr "完成 (收到 %d 个邮件 (%s))"
2968

    
2969
#: src/inc.c:870
2970
#, fuzzy, c-format
2971
msgid "no new messages"
2972
msgstr "没有新邮件"
2973

    
2974
#: src/inc.c:871
2975
msgid "Done"
2976
msgstr "完成"
2977

    
2978
#: src/inc.c:876
2979
#, fuzzy
2980
msgid "Server not found"
2981
msgstr "服务器资料"
2982

    
2983
#: src/inc.c:880
2984
msgid "Connection failed"
2985
msgstr "连接失败"
2986

    
2987
#: src/inc.c:883
2988
msgid "Auth failed"
2989
msgstr "验证失败"
2990

    
2991
#: src/inc.c:887
2992
msgid "Locked"
2993
msgstr "锁住"
2994

    
2995
#: src/inc.c:897
2996
msgid "Timeout"
2997
msgstr "超时"
2998

    
2999
#: src/inc.c:947
3000
#, c-format
3001
msgid "Finished (%d new message(s))"
3002
msgstr "完成 (%d 个新邮件)"
3003

    
3004
#: src/inc.c:950
3005
#, c-format
3006
msgid "Finished (no new messages)"
3007
msgstr "完成 (没有新邮件)"
3008

    
3009
#: src/inc.c:959
3010
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3011
msgstr "获取邮件时发生错误。"
3012

    
3013
#: src/inc.c:995
3014
#, c-format
3015
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3016
msgstr "正在获取帐号 %s 的新邮件...\n"
3017

    
3018
#: src/inc.c:999
3019
#, fuzzy, c-format
3020
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3021
msgstr "正在验证"
3022

    
3023
#: src/inc.c:1002
3024
#, c-format
3025
msgid "%s: Retrieving new messages"
3026
msgstr "%s:正在获取新邮件"
3027

    
3028
#: src/inc.c:1007
3029
#, c-format
3030
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3031
msgstr "正在连接POP3服务器:%s..."
3032

    
3033
#: src/inc.c:1025
3034
#, c-format
3035
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3036
msgstr "无法连接POP3服务器:%s:%d\n"
3037

    
3038
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3039
#, c-format
3040
msgid "Authenticating..."
3041
msgstr "正在验证..."
3042

    
3043
#: src/inc.c:1112
3044
#, c-format
3045
msgid "Retrieving messages from %s..."
3046
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
3047

    
3048
#: src/inc.c:1117
3049
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3050
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
3051

    
3052
#: src/inc.c:1121
3053
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3054
msgstr "正在获取新邮件数量(LAST)..."
3055

    
3056
#: src/inc.c:1125
3057
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3058
msgstr "正在获取新邮件数量(UIDL)..."
3059

    
3060
#: src/inc.c:1129
3061
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3062
msgstr "正在获取新邮件的大小(LIST)..."
3063

    
3064
#: src/inc.c:1139
3065
#, c-format
3066
msgid "Deleting message %d"
3067
msgstr "正在删除邮件 %d"
3068

    
3069
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3070
msgid "Quitting"
3071
msgstr "正在退出"
3072

    
3073
#: src/inc.c:1183
3074
#, c-format
3075
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3076
msgstr "正在获取邮件 (%d / %d) (%s / %s)"
3077

    
3078
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3079
#: src/summaryview.c:5052
3080
msgid ""
3081
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3082
"Please check the junk mail control setting."
3083
msgstr ""
3084

    
3085
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3086
#, fuzzy
3087
msgid "Server not found."
3088
msgstr "没发现标记的文件。\n"
3089

    
3090
#: src/inc.c:1543
3091
#, fuzzy, c-format
3092
msgid "Server %s not found."
3093
msgstr "没发现标记的文件。\n"
3094

    
3095
#: src/inc.c:1546
3096
msgid "Connection failed."
3097
msgstr "连接失败"
3098

    
3099
#: src/inc.c:1550
3100
#, fuzzy, c-format
3101
msgid "Connection to %s:%d failed."
3102
msgstr "连接失败"
3103

    
3104
#: src/inc.c:1554
3105
msgid "Error occurred while processing mail."
3106
msgstr "处理邮件时发生错误。"
3107

    
3108
#: src/inc.c:1559
3109
#, c-format
3110
msgid ""
3111
"Error occurred while processing mail:\n"
3112
"%s"
3113
msgstr ""
3114
"处理邮件时发生错误:\n"
3115
"%s"
3116

    
3117
#: src/inc.c:1565
3118
msgid "No disk space left."
3119
msgstr "没有剩余磁盘空间。"
3120

    
3121
#: src/inc.c:1570
3122
msgid "Can't write file."
3123
msgstr "无法写入文件。"
3124

    
3125
#: src/inc.c:1575
3126
msgid "Socket error."
3127
msgstr "Socket错误。"
3128

    
3129
#. consider EOF right after QUIT successful
3130
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3131
#: src/send_message.c:1014
3132
msgid "Connection closed by the remote host."
3133
msgstr "远程主机关闭了连接。"
3134

    
3135
#: src/inc.c:1587
3136
msgid "Mailbox is locked."
3137
msgstr "信箱被锁住。"
3138

    
3139
#: src/inc.c:1591
3140
#, c-format
3141
msgid ""
3142
"Mailbox is locked:\n"
3143
"%s"
3144
msgstr ""
3145
"信箱被锁住:\n"
3146
"%s"
3147

    
3148
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3149
msgid "Authentication failed."
3150
msgstr "验证失败。"
3151

    
3152
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3153
#, c-format
3154
msgid ""
3155
"Authentication failed:\n"
3156
"%s"
3157
msgstr ""
3158
"验证失败:\n"
3159
"%s"
3160

    
3161
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3162
msgid "Session timed out."
3163
msgstr "会话超时。"
3164

    
3165
#: src/inc.c:1648
3166
msgid "Incorporation cancelled\n"
3167
msgstr "合并新邮件被取消\n"
3168

    
3169
#: src/inc.c:1760
3170
#, c-format
3171
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3172
msgstr "正在从 %s 获取新邮件到 %s...\n"
3173

    
3174
#: src/inputdialog.c:151
3175
#, c-format
3176
msgid "Input password for %s on %s:"
3177
msgstr "输入在 %2$s 上的 %1$s 的密码:"
3178

    
3179
#: src/inputdialog.c:153
3180
msgid "Input password"
3181
msgstr "输入密码"
3182

    
3183
#: src/logwindow.c:72
3184
msgid "Protocol log"
3185
msgstr "协议记录"
3186

    
3187
#: src/main.c:615
3188
#, fuzzy, c-format
3189
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3190
msgstr "用法:%s [OPTION]...\n"
3191

    
3192
#: src/main.c:618
3193
#, fuzzy
3194
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3195
msgstr "  --compose [address]    打开撰写窗口"
3196

    
3197
#: src/main.c:619
3198
msgid ""
3199
"  --attach file1 [file2]...\n"
3200
"                         open composition window with specified files\n"
3201
"                         attached"
3202
msgstr ""
3203
"  --attach 文件1 [文件2]...\n"
3204
"                         打开撰写窗口并添加指定的附件"
3205

    
3206
#: src/main.c:622
3207
msgid "  --receive              receive new messages"
3208
msgstr "  --receive              接收新邮件"
3209

    
3210
#: src/main.c:623
3211
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3212
msgstr "  --receive-all          接收所有帐号的新邮件"
3213

    
3214
#: src/main.c:624
3215
msgid "  --send                 send all queued messages"
3216
msgstr "  --send                 发送队列中的邮件"
3217

    
3218
#: src/main.c:625
3219
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3220
msgstr "  --status [文件夹]...   显示邮件总数"
3221

    
3222
#: src/main.c:626
3223
msgid ""
3224
"  --status-full [folder]...\n"
3225
"                         show the status of each folder"
3226
msgstr ""
3227
"  --status-full [文件夹]...\n"
3228
"                         显示每个文件夹的状态"
3229

    
3230
#: src/main.c:628
3231
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3232
msgstr ""
3233

    
3234
#: src/main.c:629
3235
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3236
msgstr ""
3237

    
3238
#: src/main.c:630
3239
msgid ""
3240
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3241
msgstr ""
3242

    
3243
#: src/main.c:632
3244
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3245
msgstr ""
3246

    
3247
#: src/main.c:634
3248
#, fuzzy
3249
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3250
msgstr "  --debug                调试模式"
3251

    
3252
#: src/main.c:635
3253
msgid "  --debug                debug mode"
3254
msgstr "  --debug                调试模式"
3255

    
3256
#: src/main.c:636
3257
msgid "  --help                 display this help and exit"
3258
msgstr "  --help                 显示该帮助并退出"
3259

    
3260
#: src/main.c:637
3261
msgid "  --version              output version information and exit"
3262
msgstr "  --version              输出版本信息并退出"
3263

    
3264
#: src/main.c:641
3265
#, fuzzy, c-format
3266
msgid "Press any key..."
3267
msgstr ""
3268
"或按下“y”键。\n"
3269
"\n"
3270

    
3271
#: src/main.c:791
3272
#, fuzzy
3273
msgid "Filename encoding"
3274
msgstr "发送时使用的字符编码"
3275

    
3276
#: src/main.c:792
3277
msgid ""
3278
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3279
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3280
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3281
"work correctly.\n"
3282
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3283
"for detail):\n"
3284
"\n"
3285
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3286
"\n"
3287
"Continue?"
3288
msgstr ""
3289

    
3290
#: src/main.c:875
3291
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3292
msgstr "正在撰写邮件。真的要退出吗?"
3293

    
3294
#: src/main.c:886
3295
msgid "Queued messages"
3296
msgstr "队列中的邮件"
3297

    
3298
#: src/main.c:887
3299
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3300
msgstr "一些未发送的信件被放入队列。现在退出吗?"
3301

    
3302
#: src/main.c:1012
3303
msgid ""
3304
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3305
"OpenPGP support disabled."
3306
msgstr ""
3307
"没有正确安装 GnuPG,或者版本太老。\n"
3308
"已禁用 OpenPGP 支持。"
3309

    
3310
#: src/main.c:1245
3311
msgid "Loading plug-ins..."
3312
msgstr ""
3313

    
3314
#. remote command mode
3315
#: src/main.c:1441
3316
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3317
msgstr "另外一个 Sylpheed 正在运行。\n"
3318

    
3319
#: src/main.c:1729
3320
msgid "Migration of configuration"
3321
msgstr "正在迁移配置"
3322

    
3323
#: src/main.c:1730
3324
msgid ""
3325
"The previous version of configuration found.\n"
3326
"Do you want to migrate it?"
3327
msgstr ""
3328
"发现以前版本的配置。\n"
3329
"您要迁移吗?"
3330

    
3331
#: src/mainwindow.c:551
3332
msgid "/_File/_Folder"
3333
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)"
3334

    
3335
#: src/mainwindow.c:552
3336
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3337
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/新建文件夹(_N)..."
3338

    
3339
#: src/mainwindow.c:554
3340
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3341
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/重命名文件夹(_R)..."
3342

    
3343
#: src/mainwindow.c:555
3344
#, fuzzy
3345
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3346
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/重命名文件夹(_R)..."
3347

    
3348
#: src/mainwindow.c:556
3349
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3350
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/删除文件夹(_D)"
3351

    
3352
#: src/mainwindow.c:557
3353
msgid "/_File/_Mailbox"
3354
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)"
3355

    
3356
#: src/mainwindow.c:558
3357
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3358
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/添加邮箱(_M)..."
3359

    
3360
#: src/mainwindow.c:559
3361
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3362
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/删除邮箱(_R)..."
3363

    
3364
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3365
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3366
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/---"
3367

    
3368
#: src/mainwindow.c:561
3369
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3370
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/检查新邮件(_C)"
3371

    
3372
#: src/mainwindow.c:563
3373
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3374
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/检查所有邮箱的新邮件(_A)"
3375

    
3376
#: src/mainwindow.c:566
3377
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3378
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/重建文件夹树(_E)"
3379

    
3380
#: src/mainwindow.c:569
3381
#, fuzzy
3382
msgid "/_File/_Import mail data..."
3383
msgstr "/文件(_F)/导入mbox文件(_I)..."
3384

    
3385
#: src/mainwindow.c:570
3386
#, fuzzy
3387
msgid "/_File/_Export mail data..."
3388
msgstr "/文件(_F)/导出到mbox文件(_E)..."
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:572
3391
msgid "/_File/Empty all _trash"
3392
msgstr "/文件(_F)/清空废件箱(_T)"
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3395
msgid "/_File/_Save as..."
3396
msgstr "/文件(_F)/另存为(_S)..."
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3399
#, fuzzy
3400
msgid "/_File/Page set_up..."
3401
msgstr "/文件(_F)/另存为(_S)..."
3402

    
3403
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3404
msgid "/_File/_Print..."
3405
msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
3406

    
3407
#: src/mainwindow.c:581
3408
msgid "/_File/_Work offline"
3409
msgstr "/文件(_F)/离线工作(_W)"
3410

    
3411
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3412
#: src/mainwindow.c:584
3413
msgid "/_File/E_xit"
3414
msgstr "/文件(_F)/退出(_X)"
3415

    
3416
#: src/mainwindow.c:589
3417
msgid "/_Edit/Select _thread"
3418
msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
3419

    
3420
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3421
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3422
msgstr "/编辑(_E)/在当前邮件中查找(_F)..."
3423

    
3424
#: src/mainwindow.c:593
3425
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3426
msgstr "/编辑(_E)/查找邮件(_S)..."
3427

    
3428
#: src/mainwindow.c:594
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_Edit/_Quick search"
3431
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
3432

    
3433
#: src/mainwindow.c:597
3434
msgid "/_View/Show or hi_de"
3435
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)"
3436

    
3437
#: src/mainwindow.c:598
3438
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3439
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/文件夹树(_F)"
3440

    
3441
#: src/mainwindow.c:600
3442
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3443
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/邮件视图(_M)"
3444

    
3445
#: src/mainwindow.c:602
3446
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3447
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)"
3448

    
3449
#: src/mainwindow.c:604
3450
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3451
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标和文字(_A)"
3452

    
3453
#: src/mainwindow.c:606
3454
#, fuzzy
3455
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3456
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3457

    
3458
#: src/mainwindow.c:608
3459
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3460
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3461

    
3462
#: src/mainwindow.c:610
3463
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3464
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/文字(_T)"
3465

    
3466
#: src/mainwindow.c:612
3467
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3468
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/无(_N)"
3469

    
3470
#: src/mainwindow.c:614
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3473
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/状态栏(_B)"
3474

    
3475
#: src/mainwindow.c:616
3476
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3477
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/状态栏(_B)"
3478

    
3479
#: src/mainwindow.c:618
3480
#, fuzzy
3481
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3482
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
3483

    
3484
#: src/mainwindow.c:620
3485
#, fuzzy
3486
msgid "/_View/Layou_t"
3487
msgstr "/查看/排序(_S)"
3488

    
3489
#: src/mainwindow.c:621
3490
#, fuzzy
3491
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3492
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发件人(_F)"
3493

    
3494
#: src/mainwindow.c:622
3495
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3496
msgstr ""
3497

    
3498
#: src/mainwindow.c:623
3499
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3500
msgstr "/查看(_V)/分离文件夹树窗口(_O)"
3501

    
3502
#: src/mainwindow.c:624
3503
msgid "/_View/Separate _message view"
3504
msgstr "/查看(_V)/分离邮件视图窗口(_M)"
3505

    
3506
#: src/mainwindow.c:626
3507
msgid "/_View/_Sort"
3508
msgstr "/查看/排序(_S)"
3509

    
3510
#: src/mainwindow.c:627
3511
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3512
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按序号(_N)"
3513

    
3514
#: src/mainwindow.c:628
3515
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3516
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_I)"
3517

    
3518
#: src/mainwindow.c:629
3519
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3520
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:630
3523
#, fuzzy
3524
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3525
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
3526

    
3527
#: src/mainwindow.c:631
3528
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3529
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发件人(_F)"
3530

    
3531
#: src/mainwindow.c:632
3532
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3533
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收件人(_R)"
3534

    
3535
#: src/mainwindow.c:633
3536
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3537
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_S)"
3538

    
3539
#: src/mainwindow.c:634
3540
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3541
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标注(_C)"
3542

    
3543
#: src/mainwindow.c:636
3544
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3545
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_M)"
3546

    
3547
#: src/mainwindow.c:637
3548
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3549
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按未读(_U)"
3550

    
3551
#: src/mainwindow.c:638
3552
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3553
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_T)"
3554

    
3555
#: src/mainwindow.c:640
3556
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3557
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
3558

    
3559
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3560
msgid "/_View/_Sort/---"
3561
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
3562

    
3563
#: src/mainwindow.c:642
3564
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3565
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
3566

    
3567
#: src/mainwindow.c:643
3568
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3569
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
3570

    
3571
#: src/mainwindow.c:645
3572
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3573
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题集中(_A)"
3574

    
3575
#: src/mainwindow.c:647
3576
msgid "/_View/Th_read view"
3577
msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
3578

    
3579
#: src/mainwindow.c:648
3580
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3581
msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
3582

    
3583
#: src/mainwindow.c:649
3584
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3585
msgstr "/查看(_V)/收缩所有线索(_L)"
3586

    
3587
#: src/mainwindow.c:650
3588
msgid "/_View/Set display _item..."
3589
msgstr "/查看(_V)/设置显示项(_I)..."
3590

    
3591
#: src/mainwindow.c:653
3592
msgid "/_View/_Go to"
3593
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
3594

    
3595
#: src/mainwindow.c:654
3596
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3597
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个邮件(_P)"
3598

    
3599
#: src/mainwindow.c:655
3600
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3601
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个邮件(_N)"
3602

    
3603
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3604
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3605
msgid "/_View/_Go to/---"
3606
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
3607

    
3608
#: src/mainwindow.c:657
3609
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3610
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个未读邮件(_R)"
3611

    
3612
#: src/mainwindow.c:659
3613
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3614
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个未读邮件(_E)"
3615

    
3616
#: src/mainwindow.c:662
3617
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3618
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个新邮件(_W)"
3619

    
3620
#: src/mainwindow.c:663
3621
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3622
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个新邮件(_X)"
3623

    
3624
#: src/mainwindow.c:665
3625
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3626
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个标记的邮件(_M)"
3627

    
3628
#: src/mainwindow.c:667
3629
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3630
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个标记的邮件(_A)"
3631

    
3632
#: src/mainwindow.c:670
3633
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3634
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个用颜色标注的邮件(_L)"
3635

    
3636
#: src/mainwindow.c:672
3637
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3638
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个用颜色标注的邮件(_B)"
3639

    
3640
#: src/mainwindow.c:675
3641
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3642
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
3643

    
3644
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3645
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3646
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/自动检测(_A)"
3647

    
3648
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3649
#, fuzzy
3650
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3651
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-15)"
3652

    
3653
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3654
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3655
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (ISO-2022-JP-2)"
3656

    
3657
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3658
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3659
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (_EUC-JP)"
3660

    
3661
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3662
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3663
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (_Shift__JIS)"
3664

    
3665
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3666
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3667
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/繁体中文 (EUC-_TW)"
3668

    
3669
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3670
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3671
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)"
3672

    
3673
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3674
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3675
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (ISO-2022-KR)"
3676

    
3677
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3678
msgid "/_View/Open in new _window"
3679
msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_W)"
3680

    
3681
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3682
msgid "/_View/Mess_age source"
3683
msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_A)"
3684

    
3685
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3686
#, fuzzy
3687
msgid "/_View/All _headers"
3688
msgstr "/查看(_V)/所有标题(_H)"
3689

    
3690
#: src/mainwindow.c:784
3691
msgid "/_View/_Update summary"
3692
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)"
3693

    
3694
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3695
msgid "/_Message"
3696
msgstr "/邮件(_M)"
3697

    
3698
#: src/mainwindow.c:787
3699
msgid "/_Message/Recei_ve"
3700
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)"
3701

    
3702
#: src/mainwindow.c:788
3703
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3704
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/当前帐号(_C)"
3705

    
3706
#: src/mainwindow.c:790
3707
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3708
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/所有帐号(_A)"
3709

    
3710
#: src/mainwindow.c:792
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3713
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/取消(_G)"
3714

    
3715
#: src/mainwindow.c:794
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3718
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/所有帐号(_A)"
3719

    
3720
#: src/mainwindow.c:796
3721
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3722
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/---"
3723

    
3724
#: src/mainwindow.c:797
3725
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3726
msgstr "/邮件(_M)/发送队列中的邮件(_S)"
3727

    
3728
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3729
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3730
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3731
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3732
msgid "/_Message/---"
3733
msgstr "/邮件(_M)/---"
3734

    
3735
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3736
msgid "/_Message/Compose _new message"
3737
msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
3738

    
3739
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3740
msgid "/_Message/_Reply"
3741
msgstr "/邮件(_M)/回复(_R)"
3742

    
3743
#: src/mainwindow.c:802
3744
msgid "/_Message/Repl_y to"
3745
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)"
3746

    
3747
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3748
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3749
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/所有人(_AL)"
3750

    
3751
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3752
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3753
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/发件人(_S)"
3754

    
3755
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3756
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3757
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/邮件列表(_L)"
3758

    
3759
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3760
msgid "/_Message/_Forward"
3761
msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
3762

    
3763
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3764
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3765
msgstr "/邮件(_M)/作为附件转发(_W)"
3766

    
3767
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3768
msgid "/_Message/Redirec_t"
3769
msgstr "/邮件(_M)/重定向(_T)"
3770

    
3771
#: src/mainwindow.c:813
3772
msgid "/_Message/M_ove..."
3773
msgstr "/邮件(_M)/移动(_O)..."
3774

    
3775
#: src/mainwindow.c:814
3776
msgid "/_Message/_Copy..."
3777
msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)..."
3778

    
3779
#: src/mainwindow.c:816
3780
msgid "/_Message/_Mark"
3781
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
3782

    
3783
#: src/mainwindow.c:817
3784
#, fuzzy
3785
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3786
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记(_M)"
3787

    
3788
#: src/mainwindow.c:818
3789
#, fuzzy
3790
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3791
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/取消标记(_U)"
3792

    
3793
#: src/mainwindow.c:819
3794
msgid "/_Message/_Mark/---"
3795
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
3796

    
3797
#: src/mainwindow.c:820
3798
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3799
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_E)"
3800

    
3801
#: src/mainwindow.c:821
3802
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3803
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_D)"
3804

    
3805
#: src/mainwindow.c:823
3806
#, fuzzy
3807
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3808
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_D)"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:825
3811
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3812
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/全部标记为已读(_R)"
3813

    
3814
#: src/mainwindow.c:827
3815
msgid "/_Message/_Delete"
3816
msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)"
3817

    
3818
#: src/mainwindow.c:829
3819
#, fuzzy
3820
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3821
msgstr "/邮件(_M)/接收新邮件(_i)"
3822

    
3823
#: src/mainwindow.c:830
3824
#, fuzzy
3825
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3826
msgstr "/邮件(_M)/接收新邮件(_i)"
3827

    
3828
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3829
msgid "/_Message/Re-_edit"
3830
msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_E)"
3831

    
3832
#: src/mainwindow.c:836
3833
#, fuzzy
3834
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3835
msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
3836

    
3837
#: src/mainwindow.c:839
3838
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3839
msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有的邮件(_F)"
3840

    
3841
#: src/mainwindow.c:841
3842
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3843
msgstr "/工具(_T)/过滤选中的邮件(_S)"
3844

    
3845
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3846
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3847
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
3848

    
3849
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3850
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3851
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动(_A)"
3852

    
3853
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3854
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3855
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按发件人(_F)"
3856

    
3857
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3858
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3859
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按收件人(_T)"
3860

    
3861
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3862
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3863
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按主题(_S)"
3864

    
3865
#: src/mainwindow.c:853
3866
#, fuzzy
3867
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3868
msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有的邮件(_F)"
3869

    
3870
#: src/mainwindow.c:855
3871
#, fuzzy
3872
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3873
msgstr "/工具(_T)/过滤选中的邮件(_S)"
3874

    
3875
#: src/mainwindow.c:862
3876
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3877
msgstr "/工具(_T)/删除重复的邮件(_P)"
3878

    
3879
#: src/mainwindow.c:864
3880
#, fuzzy
3881
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3882
msgstr "/工具(_T)/删除重复的邮件(_P)"
3883

    
3884
#: src/mainwindow.c:867
3885
#, fuzzy
3886
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3887
msgstr "执行标记的处理"
3888

    
3889
#: src/mainwindow.c:869
3890
msgid "/_Tools/_Log window"
3891
msgstr "/工具(_T)/记录窗口(_L)"
3892

    
3893
#: src/mainwindow.c:871
3894
msgid "/_Configuration"
3895
msgstr "/配置(_C)"
3896

    
3897
#: src/mainwindow.c:872
3898
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3899
msgstr "/配置(_C)/通用首选项(_C)..."
3900

    
3901
#: src/mainwindow.c:874
3902
#, fuzzy
3903
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3904
msgstr "/配置(_C)/过滤设置(_F)..."
3905

    
3906
#: src/mainwindow.c:876
3907
msgid "/_Configuration/_Template..."
3908
msgstr "/配置(_C)/模板(_T)..."
3909

    
3910
#: src/mainwindow.c:878
3911
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3912
msgstr "/配置(_C)/动作(_A)..."
3913

    
3914
#: src/mainwindow.c:880
3915
#, fuzzy
3916
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3917
msgstr "/配置(_C)/模板(_T)..."
3918

    
3919
#: src/mainwindow.c:882
3920
msgid "/_Configuration/---"
3921
msgstr "/配置(_C)/---"
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:883
3924
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3925
msgstr "/配置(_C)/当前帐号首选项(_P)..."
3926

    
3927
#: src/mainwindow.c:885
3928
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3929
msgstr "/配置(_C)/创建新帐号(_N)..."
3930

    
3931
#: src/mainwindow.c:887
3932
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3933
msgstr "/配置(_C)/编辑帐号(_E)..."
3934

    
3935
#: src/mainwindow.c:889
3936
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3937
msgstr "/配置(_C)/改变当前帐号(_H)"
3938

    
3939
#: src/mainwindow.c:893
3940
msgid "/_Help/_Manual"
3941
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)"
3942

    
3943
#: src/mainwindow.c:894
3944
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3945
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)/英语(_E)"
3946

    
3947
#: src/mainwindow.c:895
3948
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3949
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)/日语(_J)"
3950

    
3951
#: src/mainwindow.c:896
3952
msgid "/_Help/_FAQ"
3953
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)"
3954

    
3955
#: src/mainwindow.c:897
3956
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3957
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/英语(_E)"
3958

    
3959
#: src/mainwindow.c:898
3960
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3961
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/德语(_G)"
3962

    
3963
#: src/mainwindow.c:899
3964
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3965
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/西班牙语(_S)"
3966

    
3967
#: src/mainwindow.c:900
3968
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3969
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/法语(_F)"
3970

    
3971
#: src/mainwindow.c:901
3972
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3973
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/意大利语(_I)"
3974

    
3975
#: src/mainwindow.c:902
3976
#, fuzzy
3977
msgid "/_Help/_Command line options"
3978
msgstr "没有设置命令行。"
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3981
msgid "/_Help/---"
3982
msgstr "/帮助(_H)/---"
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:905
3985
msgid "/_Help/_Update check..."
3986
msgstr ""
3987

    
3988
#: src/mainwindow.c:907
3989
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3990
msgstr ""
3991

    
3992
#: src/mainwindow.c:954
3993
msgid "Creating main window...\n"
3994
msgstr "正在创建主窗口...\n"
3995

    
3996
#: src/mainwindow.c:1134
3997
#, c-format
3998
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3999
msgstr "主窗口:分配颜色 %d 失败\n"
4000

    
4001
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4002
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4003
msgid "done.\n"
4004
msgstr "完成。\n"
4005

    
4006
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4007
msgid "Untitled"
4008
msgstr "无标题"
4009

    
4010
#: src/mainwindow.c:1411
4011
msgid "none"
4012
msgstr "无"
4013

    
4014
#: src/mainwindow.c:1780
4015
msgid "Offline"
4016
msgstr "离线"
4017

    
4018
#: src/mainwindow.c:1781
4019
msgid "You are offline. Go online?"
4020
msgstr "您处于离线状态。切换到在线状态吗?"
4021

    
4022
#: src/mainwindow.c:1798
4023
msgid "Empty all trash"
4024
msgstr "清空所有废件箱"
4025

    
4026
#: src/mainwindow.c:1799
4027
#, fuzzy
4028
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4029
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
4030

    
4031
#: src/mainwindow.c:1830
4032
msgid "Add mailbox"
4033
msgstr "添加邮箱"
4034

    
4035
#: src/mainwindow.c:1831
4036
#, fuzzy
4037
msgid ""
4038
"Specify the location of mailbox.\n"
4039
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4040
"scanned automatically."
4041
msgstr ""
4042
"输入邮箱位置。\n"
4043
"如果指定了已存在的邮箱,它将被自动扫描。"
4044

    
4045
#: src/mainwindow.c:1837
4046
#, c-format
4047
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4048
msgstr "邮箱“%s”已经存在。"
4049

    
4050
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4051
msgid "Mailbox"
4052
msgstr "邮箱"
4053

    
4054
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4055
msgid ""
4056
"Creation of the mailbox failed.\n"
4057
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4058
"there."
4059
msgstr ""
4060
"创建邮件箱失败。\n"
4061
"也许某些文件已经存在,或者您没有写权限。"
4062

    
4063
#: src/mainwindow.c:2375
4064
msgid "Sylpheed - Folder View"
4065
msgstr "Sylpheed-文件夹视图"
4066

    
4067
#: src/mainwindow.c:2395
4068
msgid "Sylpheed - Message View"
4069
msgstr "Sylpheed-邮件视图"
4070

    
4071
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4072
msgid "/_Reply"
4073
msgstr "/回复(_R)"
4074

    
4075
#: src/mainwindow.c:2592
4076
msgid "/Reply to _all"
4077
msgstr "/回复到所有人(_A)"
4078

    
4079
#: src/mainwindow.c:2593
4080
msgid "/Reply to _sender"
4081
msgstr "/回复到发件人(_S)"
4082

    
4083
#: src/mainwindow.c:2594
4084
msgid "/Reply to mailing _list"
4085
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
4086

    
4087
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4088
msgid "/_Forward"
4089
msgstr "/转发(_F)"
4090

    
4091
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4092
msgid "/For_ward as attachment"
4093
msgstr "/作为附件转发(_W)"
4094

    
4095
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4096
msgid "/Redirec_t"
4097
msgstr "/重定向(_T)"
4098

    
4099
#: src/mainwindow.c:3060
4100
msgid "Icon _and text"
4101
msgstr ""
4102

    
4103
#: src/mainwindow.c:3061
4104
#, fuzzy
4105
msgid "Text at the _right of icon"
4106
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
4107

    
4108
#: src/mainwindow.c:3063
4109
msgid "_Icon"
4110
msgstr ""
4111

    
4112
#: src/mainwindow.c:3064
4113
#, fuzzy
4114
msgid "_Text"
4115
msgstr "文本"
4116

    
4117
#: src/mainwindow.c:3065
4118
#, fuzzy
4119
msgid "_None"
4120
msgstr "没有"
4121

    
4122
#: src/mainwindow.c:3103
4123
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4124
msgstr "您处于离线状态。单击图标切换到在线状态。"
4125

    
4126
#: src/mainwindow.c:3115
4127
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4128
msgstr "您处于在线状态。单击图标切换到离线状态。"
4129

    
4130
#: src/mainwindow.c:3397
4131
msgid "Exit"
4132
msgstr "退出"
4133

    
4134
#: src/mainwindow.c:3397
4135
msgid "Exit this program?"
4136
msgstr "要退出本程序吗?"
4137

    
4138
#: src/mainwindow.c:3800
4139
msgid "The selected messages could not be combined."
4140
msgstr ""
4141

    
4142
#: src/mainwindow.c:3910
4143
#, fuzzy
4144
msgid "Select folder to open"
4145
msgstr "选择文件夹"
4146

    
4147
#: src/mainwindow.c:4080
4148
#, fuzzy
4149
msgid "Command line options"
4150
msgstr "没有设置命令行。"
4151

    
4152
#: src/mainwindow.c:4093
4153
#, fuzzy
4154
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4155
msgstr "用法:%s [OPTION]...\n"
4156

    
4157
#: src/mainwindow.c:4101
4158
msgid ""
4159
"--compose [address]\n"
4160
"--attach file1 [file2]...\n"
4161
"--receive\n"
4162
"--receive-all\n"
4163
"--send\n"
4164
"--status [folder]...\n"
4165
"--status-full [folder]...\n"
4166
"--open folderid/msgnum\n"
4167
"--configdir dirname\n"
4168
"--exit\n"
4169
"--debug\n"
4170
"--help\n"
4171
"--version"
4172
msgstr ""
4173

    
4174
#: src/mainwindow.c:4118
4175
msgid ""
4176
"open composition window\n"
4177
"open composition window with specified files attached\n"
4178
"receive new messages\n"
4179
"receive new messages of all accounts\n"
4180
"send all queued messages\n"
4181
"show the total number of messages\n"
4182
"show the status of each folder\n"
4183
"open message in new window\n"
4184
"specify directory which stores configuration files\n"
4185
"exit Sylpheed\n"
4186
"debug mode\n"
4187
"display this help and exit\n"
4188
"output version information and exit"
4189
msgstr ""
4190

    
4191
#: src/mainwindow.c:4136
4192
msgid "Windows-only option:"
4193
msgstr ""
4194

    
4195
#: src/mainwindow.c:4144
4196
msgid "--ipcport portnum"
4197
msgstr ""
4198

    
4199
#: src/mainwindow.c:4149
4200
msgid "specify port for IPC remote commands"
4201
msgstr ""
4202

    
4203
#: src/message_search.c:120
4204
msgid "Find in current message"
4205
msgstr "在当前邮件中查找"
4206

    
4207
#: src/message_search.c:138
4208
msgid "Find text:"
4209
msgstr "查找文字:"
4210

    
4211
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4212
#: src/query_search.c:346
4213
msgid "Case sensitive"
4214
msgstr "区分大小写"
4215

    
4216
#: src/message_search.c:211
4217
msgid "Search failed"
4218
msgstr "搜索失败"
4219

    
4220
#: src/message_search.c:212
4221
msgid "Search string not found."
4222
msgstr "要搜索的字符串没找到。"
4223

    
4224
#: src/message_search.c:220
4225
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4226
msgstr "已查找到邮件开头;从结尾继续?"
4227

    
4228
#: src/message_search.c:223
4229
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4230
msgstr "已查找到邮件结尾;从开头继续?"
4231

    
4232
#: src/message_search.c:226
4233
msgid "Search finished"
4234
msgstr "搜索结束"
4235

    
4236
#: src/messageview.c:301
4237
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4238
msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
4239

    
4240
#: src/messageview.c:343
4241
msgid "Creating message view...\n"
4242
msgstr "正在创建邮件视图...\n"
4243

    
4244
#: src/messageview.c:368
4245
msgid "Text"
4246
msgstr "文本"
4247

    
4248
#: src/messageview.c:373
4249
msgid "Attachments"
4250
msgstr "附件"
4251

    
4252
#: src/messageview.c:399
4253
msgid "Switch to attachment list view"
4254
msgstr ""
4255

    
4256
#: src/messageview.c:417
4257
#, fuzzy
4258
msgid "Save _all attachments..."
4259
msgstr "附件"
4260

    
4261
#: src/messageview.c:481
4262
msgid "Message View - Sylpheed"
4263
msgstr ""
4264

    
4265
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4266
#, c-format
4267
msgid "Can't save the file `%s'."
4268
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
4269

    
4270
#: src/mimeview.c:136
4271
msgid "/Open _with..."
4272
msgstr "/打开方式(_W)..."
4273

    
4274
#: src/mimeview.c:137
4275
msgid "/_Display as text"
4276
msgstr "/作为文本显示(_D)"
4277

    
4278
#: src/mimeview.c:138
4279
msgid "/_Save as..."
4280
msgstr "/另存为(_S)..."
4281

    
4282
#: src/mimeview.c:139
4283
#, fuzzy
4284
msgid "/Save _all..."
4285
msgstr "/另存为(_S)..."
4286

    
4287
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4288
msgid "/_Print..."
4289
msgstr "/打印(_P)..."
4290

    
4291
#: src/mimeview.c:143
4292
#, fuzzy
4293
msgid "/_Reply/_Reply"
4294
msgstr "/查看(_V)/回复至(_R)"
4295

    
4296
#: src/mimeview.c:144
4297
#, fuzzy
4298
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4299
msgstr "/回复到所有人(_A)"
4300

    
4301
#: src/mimeview.c:146
4302
#, fuzzy
4303
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4304
msgstr "/回复到发件人(_S)"
4305

    
4306
#: src/mimeview.c:148
4307
#, fuzzy
4308
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4309
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
4310

    
4311
#: src/mimeview.c:152
4312
msgid "/_Check signature"
4313
msgstr "/检查签名(_C)"
4314

    
4315
#: src/mimeview.c:180
4316
msgid "Creating MIME view...\n"
4317
msgstr "正在创建MIME视图...\n"
4318

    
4319
#: src/mimeview.c:332
4320
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4321
msgstr "选择“检查签名”来检查"
4322

    
4323
#: src/mimeview.c:648
4324
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4325
msgstr "选择对附件文件的操作:\n"
4326

    
4327
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4328
msgid "Open _with..."
4329
msgstr "打开方式(_W)..."
4330

    
4331
#: src/mimeview.c:674
4332
msgid "_Display as text"
4333
msgstr "作为文本显示(_D)"
4334

    
4335
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4336
msgid "_Save as..."
4337
msgstr "另存为(_S)..."
4338

    
4339
#: src/mimeview.c:724
4340
msgid ""
4341
"This signature has not been checked yet.\n"
4342
"\n"
4343
msgstr ""
4344
"该签名还没有被检查。\n"
4345
"\n"
4346

    
4347
#: src/mimeview.c:730
4348
msgid "_Check signature"
4349
msgstr "检查签名(_C)"
4350

    
4351
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4352
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4353
msgid "Can't save the part of multipart message."
4354
msgstr "无法保存分块邮件的分块。"
4355

    
4356
#: src/mimeview.c:1090
4357
#, fuzzy
4358
msgid "Can't save the attachments."
4359
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
4360

    
4361
#: src/mimeview.c:1182
4362
msgid "Open with"
4363
msgstr "打开方式"
4364

    
4365
#: src/mimeview.c:1183
4366
#, c-format
4367
msgid ""
4368
"Enter the command line to open file:\n"
4369
"(`%s' will be replaced with file name)"
4370
msgstr ""
4371
"输入打开文件的命令行:\n"
4372
"(“%s”将被替换为文件名)"
4373

    
4374
#: src/passphrase.c:95
4375
msgid "Passphrase"
4376
msgstr "口令串"
4377

    
4378
#: src/passphrase.c:247
4379
msgid "[no user id]"
4380
msgstr "[没有用户标识]"
4381

    
4382
#: src/passphrase.c:255
4383
#, c-format
4384
msgid ""
4385
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4386
"\n"
4387
"  %.*s  \n"
4388
"(%.*s)\n"
4389
msgstr ""
4390
"%s请输入口令串:\n"
4391
"\n"
4392
"  %.*s  \n"
4393
"(%.*s)\n"
4394

    
4395
#: src/passphrase.c:259
4396
msgid ""
4397
"Bad passphrase! Try again...\n"
4398
"\n"
4399
msgstr ""
4400
"错误的口令串!重试...\n"
4401
"\n"
4402

    
4403
#: src/plugin_manager.c:131
4404
msgid "Plug-in manager"
4405
msgstr ""
4406

    
4407
#: src/plugin_manager.c:142
4408
msgid "Check for _update"
4409
msgstr ""
4410

    
4411
#: src/plugin_manager.c:193
4412
#, fuzzy
4413
msgid "Plug-in information"
4414
msgstr "个人资料"
4415

    
4416
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4417
#, fuzzy
4418
msgid "(Unknown)"
4419
msgstr "未知"
4420

    
4421
#: src/plugin_manager.c:222
4422
msgid "Author: "
4423
msgstr ""
4424

    
4425
#: src/plugin_manager.c:223
4426
#, fuzzy
4427
msgid "File: "
4428
msgstr "文件"
4429

    
4430
#: src/plugin_manager.c:225
4431
#, fuzzy
4432
msgid "Description: "
4433
msgstr "描述"
4434

    
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4436
msgid "Opening account preferences window...\n"
4437
msgstr "正在打开帐号首选项窗口...\n"
4438

    
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4440
#, c-format
4441
msgid "Account%d"
4442
msgstr "帐号%d"
4443

    
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4445
msgid "Preferences for new account"
4446
msgstr "新帐号的首选项"
4447

    
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4449
msgid "Account preferences"
4450
msgstr "帐号首选项"
4451

    
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4453
msgid "Creating account preferences window...\n"
4454
msgstr "正在创建帐号首选项窗口...\n"
4455

    
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4457
msgid "Receive"
4458
msgstr "接收"
4459

    
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4461
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4462
msgid "Send"
4463
msgstr "发送"
4464

    
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4466
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4467
msgid "Compose"
4468
msgstr "撰写"
4469

    
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4471
msgid "Privacy"
4472
msgstr "隐私"
4473

    
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4475
msgid "SSL"
4476
msgstr "SSL"
4477

    
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4479
msgid "Proxy"
4480
msgstr ""
4481

    
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4483
msgid "Advanced"
4484
msgstr "高级"
4485

    
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4487
msgid "Name of this account"
4488
msgstr "帐号名称"
4489

    
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4491
msgid "Set as default"
4492
msgstr "设置为默认帐号"
4493

    
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4495
msgid "Personal information"
4496
msgstr "个人资料"
4497

    
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4499
msgid "Full name"
4500
msgstr "全名"
4501

    
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4503
msgid "Mail address"
4504
msgstr "邮件地址"
4505

    
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4507
msgid "Organization"
4508
msgstr "组织"
4509

    
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4511
msgid "Server information"
4512
msgstr "服务器资料"
4513

    
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4516
msgid "POP3"
4517
msgstr "POP3"
4518

    
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4521
msgid "IMAP4"
4522
msgstr "IMAP4"
4523

    
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4525
msgid "News (NNTP)"
4526
msgstr "新闻组 (NNTP)"
4527

    
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4529
msgid "None (local)"
4530
msgstr "无(本地)"
4531

    
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4533
msgid "This server requires authentication"
4534
msgstr "该服务器需要验证"
4535

    
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4537
msgid "News server"
4538
msgstr "新闻组服务器"
4539

    
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4541
msgid "Server for receiving"
4542
msgstr "接收服务器"
4543

    
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4545
msgid "SMTP server (send)"
4546
msgstr "SMTP服务器(发送)"
4547

    
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4549
msgid "User ID"
4550
msgstr "用户名"
4551

    
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4553
msgid "Password"
4554
msgstr "密码"
4555

    
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4557
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4558
msgstr "使用安全验证 (APOP)"
4559

    
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4561
msgid "Remove messages on server when received"
4562
msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
4563

    
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4565
msgid "Remove after"
4566
msgstr "以后删除"
4567

    
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4569
msgid "days"
4570
msgstr "天"
4571

    
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4573
#, fuzzy
4574
msgid "0 days: remove immediately"
4575
msgstr "(0 天:立即删除)"
4576

    
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4578
#, fuzzy
4579
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4580
msgstr "下载服务器上的所有邮件"
4581

    
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4583
msgid "Receive size limit"
4584
msgstr "接收大小限制"
4585

    
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4587
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4588
msgid "KB"
4589
msgstr "KB"
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4592
msgid "Filter messages on receiving"
4593
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
4594

    
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4596
msgid "Default inbox"
4597
msgstr "默认收件箱"
4598

    
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4600
#, fuzzy
4601
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4602
msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4605
msgid "Authentication method"
4606
msgstr "验证方法"
4607

    
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4609
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4610
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4611
msgid "Automatic"
4612
msgstr "自动"
4613

    
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4615
#, fuzzy
4616
msgid "Only check INBOX on receiving"
4617
msgstr "仅在手工接收时"
4618

    
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4620
#, fuzzy
4621
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4622
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
4623

    
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4625
msgid "News"
4626
msgstr "新闻"
4627

    
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4629
#, fuzzy
4630
msgid "Maximum number of articles to download"
4631
msgstr ""
4632
"下载文章的最大数量\n"
4633
"(指定 0 表示无限制)"
4634

    
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4636
#, fuzzy
4637
msgid "No limit if 0 is specified."
4638
msgstr "没有指定收件人。"
4639

    
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4641
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4642
msgstr "“全部接收”时检查该帐号的新邮件"
4643

    
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4645
msgid "Header"
4646
msgstr "邮件头"
4647

    
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4649
msgid "Add Date header field"
4650
msgstr "添加日期头域"
4651

    
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4653
msgid "Generate Message-ID"
4654
msgstr "生成邮件标识"
4655

    
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4657
msgid "Add user-defined header"
4658
msgstr "添加用户定义的头域"
4659

    
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4661
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4662
msgid " Edit... "
4663
msgstr " 编辑... "
4664

    
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4666
msgid "Authentication"
4667
msgstr "验证"
4668

    
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4670
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4671
msgstr "SMTP验证(SMTP AUTH)"
4672

    
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4674
msgid ""
4675
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4676
"will be used."
4677
msgstr "如果您不填这些项,将使用和接收邮件相同的用户名和口令。"
4678

    
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4680
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4681
msgstr "发送前用POP3验证"
4682

    
4683
#. signature
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4685
#: src/prefs_toolbar.c:117
4686
msgid "Signature"
4687
msgstr "签名"
4688

    
4689
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4690
msgid "Direct input"
4691
msgstr ""
4692

    
4693
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4694
msgid "Command output"
4695
msgstr "命令输出"
4696

    
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4698
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4699
msgstr ""
4700

    
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4702
msgid "Automatically set the following addresses"
4703
msgstr "自动设置以下地址"
4704

    
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4706
msgid "Cc"
4707
msgstr "抄送"
4708

    
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4710
msgid "Bcc"
4711
msgstr "密件抄送"
4712

    
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4714
msgid "Reply-To"
4715
msgstr "回复至"
4716

    
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4718
#, fuzzy
4719
msgid "PGP sign message by default"
4720
msgstr "默认对邮件签名"
4721

    
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4723
#, fuzzy
4724
msgid "PGP encrypt message by default"
4725
msgstr "默认对邮件加密"
4726

    
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4728
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4729
msgstr ""
4730

    
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4732
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4733
msgstr "使用 ASCII 包裹格式进行加密"
4734

    
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4736
msgid "Use clear text signature"
4737
msgstr "使用明文签名"
4738

    
4739
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4740
msgid "Sign key"
4741
msgstr "签名密钥"
4742

    
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4744
msgid "Use default GnuPG key"
4745
msgstr "使用默认的GnuPG密钥"
4746

    
4747
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4748
msgid "Select key by your email address"
4749
msgstr "按照邮件地址选择密钥"
4750

    
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4752
msgid "Specify key manually"
4753
msgstr "手工指定密钥"
4754

    
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4756
msgid "User or key ID:"
4757
msgstr "用户或者密钥ID:"
4758

    
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4761
msgid "Don't use SSL"
4762
msgstr "不使用SSL"
4763

    
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4765
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4766
msgstr "使用SSL连接POP3服务器"
4767

    
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4770
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4771
msgstr "使用STARTTLS命令开始SSL会话"
4772

    
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4774
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4775
msgstr "使用SSL连接IMAP4服务器"
4776

    
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4778
msgid "NNTP"
4779
msgstr "NNTP"
4780

    
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4782
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4783
msgstr "使用SSL连接NNTP服务器"
4784

    
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4786
msgid "Send (SMTP)"
4787
msgstr "发送(SMTP)"
4788

    
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4790
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4791
msgstr "使用SSL连接SMTP服务器"
4792

    
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4794
msgid "Use non-blocking SSL"
4795
msgstr "使用非阻塞式SSL"
4796

    
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4798
#, fuzzy
4799
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4800
msgstr "(如果您遇到SSL连接问题,请关闭该选项)"
4801

    
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4803
msgid "Use SOCKS proxy"
4804
msgstr ""
4805

    
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4807
#, fuzzy
4808
msgid "Hostname:"
4809
msgstr "主机名"
4810

    
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4812
#, fuzzy
4813
msgid "Port:"
4814
msgstr "端口"
4815

    
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4817
#, fuzzy
4818
msgid "Use authentication"
4819
msgstr "验证"
4820

    
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4822
#: src/prefs_search_folder.c:187
4823
msgid "Name:"
4824
msgstr "姓名:"
4825

    
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4827
#, fuzzy
4828
msgid "Password:"
4829
msgstr "密码"
4830

    
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4832
#, fuzzy
4833
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4834
msgstr "使用外部程序发送"
4835

    
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4837
msgid "Specify SMTP port"
4838
msgstr "指定SMTP端口"
4839

    
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4841
msgid "Specify POP3 port"
4842
msgstr "指定POP3端口"
4843

    
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4845
msgid "Specify IMAP4 port"
4846
msgstr "指定IMAP4端口"
4847

    
4848
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4849
msgid "Specify NNTP port"
4850
msgstr "指定NNTP端口"
4851

    
4852
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4853
msgid "Specify domain name"
4854
msgstr "指定域名"
4855

    
4856
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4857
msgid "IMAP server directory"
4858
msgstr "IMAP4 服务器目录"
4859

    
4860
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4861
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4862
msgstr ""
4863

    
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4865
#, fuzzy
4866
msgid "Clear all message caches on exit"
4867
msgstr "下载服务器上的所有邮件"
4868

    
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4870
msgid "Put sent messages in"
4871
msgstr "将已发出的邮件保存于"
4872

    
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4874
msgid "Put draft messages in"
4875
msgstr "将邮件草稿保存于"
4876

    
4877
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4878
#, fuzzy
4879
msgid "Put queued messages in"
4880
msgstr "将删除的邮件保存于"
4881

    
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4883
msgid "Put deleted messages in"
4884
msgstr "将删除的邮件保存于"
4885

    
4886
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4887
msgid "Account name is not entered."
4888
msgstr "没有输入帐号名称。"
4889

    
4890
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4891
msgid "Mail address is not entered."
4892
msgstr "没有输入邮件地址。"
4893

    
4894
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4895
msgid "SMTP server is not entered."
4896
msgstr "没有输入SMTP服务器。"
4897

    
4898
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4899
msgid "User ID is not entered."
4900
msgstr "没有输入用户标识。"
4901

    
4902
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4903
msgid "POP3 server is not entered."
4904
msgstr "没有输入POP3服务器。"
4905

    
4906
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4907
msgid "IMAP4 server is not entered."
4908
msgstr "没有输入IMAP4服务器。"
4909

    
4910
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4911
msgid "NNTP server is not entered."
4912
msgstr "没有输入NNTP服务器。"
4913

    
4914
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4915
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4916
msgstr ""
4917

    
4918
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4919
msgid ""
4920
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4921
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4922
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4923
msgstr ""
4924
"不推荐使用旧式的 ASCII 包裹模式加密邮件。它不遵从 RFC\n"
4925
"3156 - OpenGPG MIME 安全。"
4926

    
4927
#: src/prefs_actions.c:172
4928
msgid "Actions configuration"
4929
msgstr "动作配置"
4930

    
4931
#: src/prefs_actions.c:194
4932
msgid "Menu name:"
4933
msgstr "菜单名:"
4934

    
4935
#: src/prefs_actions.c:203
4936
msgid "Command line:"
4937
msgstr "命令行:"
4938

    
4939
#: src/prefs_actions.c:215
4940
msgid ""
4941
"Menu name:\n"
4942
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4943
"Command line:\n"
4944
" Begin with:\n"
4945
"   | to send message body or selection to command\n"
4946
"   > to send user provided text to command\n"
4947
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4948
" End with:\n"
4949
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4950
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4951
"   & to run command asynchronously\n"
4952
" Use:\n"
4953
"   %f for message file name\n"
4954
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4955
"   %p for the selected message part\n"
4956
"   %u for a user provided argument\n"
4957
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4958
"   %s for the text selection"
4959
msgstr ""
4960
"菜单名:\n"
4961
"  在菜单名中使用 / 生成子菜单。\n"
4962
"命令行:\n"
4963
"  起始用:\n"
4964
"   | 发送邮件内容或选择的内容到命令\n"
4965
"   > 发送用户输入的文本到命令\n"
4966
"   * 发送用户输入的隐藏文本到命令\n"
4967
"  结束用:\n"
4968
"   | 用命令输出替换邮件内容或选择的内容\n"
4969
"   > 将命令输出插入到邮件\n"
4970
"   & 在后台运行命令\n"
4971
"  使用:\n"
4972
"   %f 表示邮件文件名\n"
4973
"   %F 表示选中的邮件文件的列表\n"
4974
"   %p 表示选择的邮件部分\n"
4975
"   %u 表示用户输入的参数\n"
4976
"   %h 表示用户输入的隐藏参数\n"
4977
"   %s 表示选中的内容"
4978

    
4979
#: src/prefs_actions.c:260
4980
msgid " Replace "
4981
msgstr " 替换 "
4982

    
4983
#: src/prefs_actions.c:272
4984
msgid " Syntax help "
4985
msgstr " 语法帮助 "
4986

    
4987
#: src/prefs_actions.c:291
4988
msgid "Registered actions"
4989
msgstr "已注册的动作"
4990

    
4991
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4992
msgid "(New)"
4993
msgstr "(新建)"
4994

    
4995
#: src/prefs_actions.c:469
4996
msgid "Menu name is not set."
4997
msgstr "没有设置菜单名。"
4998

    
4999
#: src/prefs_actions.c:474
5000
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5001
msgstr "在菜单名中不允许有冒号“:”。"
5002

    
5003
#: src/prefs_actions.c:484
5004
msgid "Menu name is too long."
5005
msgstr "菜单名太长。"
5006

    
5007
#: src/prefs_actions.c:493
5008
msgid "Command line not set."
5009
msgstr "没有设置命令行。"
5010

    
5011
#: src/prefs_actions.c:498
5012
msgid "Menu name and command are too long."
5013
msgstr "菜单名和命令太长。"
5014

    
5015
#: src/prefs_actions.c:503
5016
#, c-format
5017
msgid ""
5018
"The command\n"
5019
"%s\n"
5020
"has a syntax error."
5021
msgstr ""
5022
"命令\n"
5023
"%s\n"
5024
"有一个语法错误。"
5025

    
5026
#: src/prefs_actions.c:564
5027
msgid "Delete action"
5028
msgstr "删除动作"
5029

    
5030
#: src/prefs_actions.c:565
5031
msgid "Do you really want to delete this action?"
5032
msgstr "您真的要删除该动作吗?"
5033

    
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5035
msgid "Creating common preferences window...\n"
5036
msgstr "正在创建通用首选项窗口...\n"
5037

    
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5039
msgid "Common Preferences"
5040
msgstr "通用首选项"
5041

    
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5043
msgid "Display"
5044
msgstr "显示"
5045

    
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5047
#, fuzzy
5048
msgid "Junk mail"
5049
msgstr "文件夹:"
5050

    
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5052
msgid "Details"
5053
msgstr ""
5054

    
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5056
msgid "Auto-check new mail"
5057
msgstr "自动检查新邮件"
5058

    
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5060
msgid "every"
5061
msgstr "每"
5062

    
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5064
msgid "minute(s)"
5065
msgstr "分钟"
5066

    
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5068
msgid "Check new mail on startup"
5069
msgstr "启动时检查新邮件"
5070

    
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5072
msgid "Update all local folders after incorporation"
5073
msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹"
5074

    
5075
#. New message notify
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5077
#, fuzzy
5078
msgid "New message notification"
5079
msgstr "验证"
5080

    
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5082
#, fuzzy
5083
msgid "Play sound when new messages arrive"
5084
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5085

    
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5087
#, fuzzy
5088
msgid "Sound file"
5089
msgstr "无法读取文件。"
5090

    
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5092
#, fuzzy
5093
msgid "Execute command when new messages arrive"
5094
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5095

    
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5098
msgid "Command"
5099
msgstr "命令"
5100

    
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5102
#, fuzzy, c-format
5103
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5104
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
5105

    
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5107
#, fuzzy
5108
msgid "Incorporate from local spool"
5109
msgstr "从邮件池合并邮件"
5110

    
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5112
msgid "Filter on incorporation"
5113
msgstr "合并邮件时进行过滤"
5114

    
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5116
msgid "Spool path"
5117
msgstr "邮件池路径"
5118

    
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5121
msgid "General"
5122
msgstr "常规"
5123

    
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5125
msgid "Save sent messages to outbox"
5126
msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱"
5127

    
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5129
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5130
msgstr ""
5131

    
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5133
#, fuzzy
5134
msgid "Automatically add recipients to address book"
5135
msgstr "自动设置以下地址"
5136

    
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5138
#, fuzzy
5139
msgid "Display send dialog"
5140
msgstr "显示的项目"
5141

    
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5143
msgid ""
5144
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5145
"are found in the message body"
5146
msgstr ""
5147

    
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5149
msgid "(Ex: attach)"
5150
msgstr ""
5151

    
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5153
#, fuzzy
5154
msgid "Confirm recipients before sending"
5155
msgstr "发送前折行"
5156

    
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5158
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5159
msgstr ""
5160

    
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5162
msgid "Transfer encoding"
5163
msgstr "传输编码"
5164

    
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5166
msgid ""
5167
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5168
"characters."
5169
msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。"
5170

    
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5172
#, fuzzy
5173
msgid "MIME filename encoding"
5174
msgstr "发送时使用的字符编码"
5175

    
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5177
#, fuzzy
5178
msgid "MIME header"
5179
msgstr "发送时使用的字符编码"
5180

    
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5182
msgid ""
5183
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5184
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5185
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5186
msgstr ""
5187

    
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5189
msgid "Signature separator"
5190
msgstr "签名分隔符"
5191

    
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5193
msgid "Insert automatically"
5194
msgstr "自动插入"
5195

    
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5197
msgid "Reply"
5198
msgstr "回复"
5199

    
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5201
msgid "Automatically select account for replies"
5202
msgstr "自动选择回复用的帐号"
5203

    
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5205
msgid "Quote message when replying"
5206
msgstr "回复时引用原文"
5207

    
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5209
#, fuzzy
5210
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5211
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
5212

    
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5214
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5215
msgstr ""
5216

    
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5218
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5219
msgstr ""
5220

    
5221
#. editor
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5223
#: src/prefs_toolbar.c:120
5224
msgid "Editor"
5225
msgstr "编辑器"
5226

    
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5228
msgid "Automatically launch the external editor"
5229
msgstr "自动启动外部编辑器"
5230

    
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5232
msgid "Undo level"
5233
msgstr "撤销次数"
5234

    
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5236
msgid "Wrap messages at"
5237
msgstr "邮件折行于第"
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5240
msgid "characters"
5241
msgstr "个字符"
5242

    
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5244
msgid "Wrap quotation"
5245
msgstr "引文折行"
5246

    
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5248
msgid "Wrap on input"
5249
msgstr "输入时折行"
5250

    
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5252
#, fuzzy
5253
msgid "Auto-save to draft"
5254
msgstr "保存到草稿文件夹"
5255

    
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5257
#, fuzzy
5258
msgid "Format"
5259
msgstr "普通"
5260

    
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5262
msgid "Spell checking"
5263
msgstr ""
5264

    
5265
#. reply
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5267
msgid "Reply format"
5268
msgstr "回复格式"
5269

    
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5271
msgid "Quotation mark"
5272
msgstr "引文符号"
5273

    
5274
#. forward
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5276
msgid "Forward format"
5277
msgstr "转发格式"
5278

    
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5280
msgid " Description of symbols "
5281
msgstr " 符号描述 "
5282

    
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5284
msgid "Enable Spell checking"
5285
msgstr ""
5286

    
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5288
#, fuzzy
5289
msgid "Default language:"
5290
msgstr "默认收件箱"
5291

    
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5293
#, fuzzy
5294
msgid "Text font"
5295
msgstr "文本"
5296

    
5297
#. ---- Folder View ----
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Folder View"
5301
msgstr "文件夹"
5302

    
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5304
msgid "Display unread number next to folder name"
5305
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
5306

    
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5308
#, fuzzy
5309
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5310
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
5311

    
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5313
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5314
msgstr "缩写新闻组长于"
5315

    
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5317
msgid "letters"
5318
msgstr "信件"
5319

    
5320
#. ---- Summary ----
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5322
msgid "Summary View"
5323
msgstr "摘要视图"
5324

    
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5326
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5327
msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人"
5328

    
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5330
msgid "Expand threads"
5331
msgstr "展开线索"
5332

    
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5335
msgid "Date format"
5336
msgstr "日期格式"
5337

    
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5339
msgid " Set display item of summary... "
5340
msgstr " 设置摘要中显示的项... "
5341

    
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5343
msgid "Message"
5344
msgstr "邮件"
5345

    
5346
#. S_COL_UNREAD
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5348
msgid "Attachment"
5349
msgstr "附件"
5350

    
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5352
#, fuzzy
5353
msgid "Color label"
5354
msgstr "/颜色标签(_B)"
5355

    
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Default character encoding"
5359
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
5360

    
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5362
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5363
msgstr ""
5364

    
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5366
#, fuzzy
5367
msgid "Outgoing character encoding"
5368
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
5369

    
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5371
msgid ""
5372
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5373
"be used."
5374
msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。"
5375

    
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5377
msgid "Enable coloration of message"
5378
msgstr "启用邮件的颜色表示"
5379

    
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5381
msgid ""
5382
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5383
"ASCII character (Japanese only)"
5384
msgstr ""
5385
"用单字节字符显示多字节字母和数字\n"
5386
"(仅适用于日语)"
5387

    
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5389
msgid "Display header pane above message view"
5390
msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板"
5391

    
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5393
msgid "Display short headers on message view"
5394
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5395

    
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5397
msgid "Render HTML messages as text"
5398
msgstr "将HTML内容显示为文本"
5399

    
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5401
#, fuzzy
5402
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5403
msgstr "将HTML内容显示为文本"
5404

    
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5406
#, fuzzy
5407
msgid "Display cursor in message view"
5408
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5409

    
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5411
msgid "Line space"
5412
msgstr "邮件内容行间距"
5413

    
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5415
msgid "pixel(s)"
5416
msgstr "个像素"
5417

    
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5419
msgid "Scroll"
5420
msgstr "滚动"
5421

    
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5423
msgid "Half page"
5424
msgstr "半页滚动"
5425

    
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5427
msgid "Smooth scroll"
5428
msgstr "平滑滚动"
5429

    
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5431
msgid "Step"
5432
msgstr "每次滚动"
5433

    
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5435
msgid "Position of attachment tool button:"
5436
msgstr ""
5437

    
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5439
msgid "Left"
5440
msgstr ""
5441

    
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5443
msgid "Right"
5444
msgstr ""
5445

    
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5447
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5448
msgstr ""
5449

    
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5451
#, fuzzy
5452
msgid "Show attached files first on message view"
5453
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5454

    
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5456
msgid "Images"
5457
msgstr "图像"
5458

    
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5460
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5461
msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小"
5462

    
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5464
msgid "Display images as inline"
5465
msgstr "嵌入显示图像"
5466

    
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5468
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5469
msgstr ""
5470

    
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5472
#, fuzzy
5473
msgid "Enable Junk mail control"
5474
msgstr "文件夹:"
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5477
#, fuzzy
5478
msgid "Learning command:"
5479
msgstr "执行命令"
5480

    
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5482
#, fuzzy
5483
msgid "(Select preset)"
5484
msgstr "选择密钥"
5485

    
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5487
msgid "Not Junk"
5488
msgstr ""
5489

    
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5491
#, fuzzy
5492
msgid "Classifying command"
5493
msgstr "执行命令"
5494

    
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5496
msgid ""
5497
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5498
"learned manually to a certain extent."
5499
msgstr ""
5500

    
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5502
#, fuzzy
5503
msgid "Junk folder"
5504
msgstr "文件夹:"
5505

    
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5507
#, fuzzy
5508
msgid ""
5509
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5510
"empty, the default junk folder will be used."
5511
msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
5512

    
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5514
#, fuzzy
5515
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5516
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
5517

    
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5519
#, fuzzy
5520
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5521
msgstr "从服务器上删除"
5522

    
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5524
#, fuzzy
5525
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5526
msgstr "从服务器上删除"
5527

    
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5529
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5530
msgstr ""
5531

    
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5533
msgid "Automatically check signatures"
5534
msgstr "自动检查签名"
5535

    
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5537
msgid "Show signature check result in a popup window"
5538
msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果"
5539

    
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5541
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5542
msgstr "将口令串临时存放在内存中"
5543

    
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5545
msgid "Expired after"
5546
msgstr "过期时间"
5547

    
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5549
msgid "minute(s) "
5550
msgstr "分钟后"
5551

    
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5553
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5554
msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串"
5555

    
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5557
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5558
msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)"
5559

    
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5561
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5562
msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告"
5563

    
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5565
msgid "Always open messages in summary when selected"
5566
msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件"
5567

    
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5569
#, fuzzy
5570
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5571
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
5572

    
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5574
#, fuzzy
5575
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5576
msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件"
5577

    
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5579
#, fuzzy
5580
msgid "Remember last selected message"
5581
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件"
5582

    
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5584
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5585
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
5586

    
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5588
#, fuzzy
5589
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5590
msgstr "收到新邮件时转到收件箱"
5591

    
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5593
#, fuzzy
5594
msgid "Open inbox on startup"
5595
msgstr "启动时检查新邮件"
5596

    
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5598
msgid "Change current account on folder open"
5599
msgstr ""
5600

    
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5602
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5603
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5604

    
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5606
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5607
msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。"
5608

    
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5610
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5611
msgstr ""
5612

    
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5614
#, fuzzy
5615
msgid "Display tray icon"
5616
msgstr "显示姓名"
5617

    
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5619
msgid "Minimize to tray icon"
5620
msgstr ""
5621

    
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5623
msgid "Toggle window on trayicon click"
5624
msgstr ""
5625

    
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5627
msgid " Set key bindings... "
5628
msgstr " 设置键盘关联... "
5629

    
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5631
msgid "Other"
5632
msgstr "其它"
5633

    
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5635
#, fuzzy
5636
msgid "External commands"
5637
msgstr "执行命令"
5638

    
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5640
#, fuzzy
5641
msgid "Update"
5642
msgstr "日期"
5643

    
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5645
msgid "Receive dialog"
5646
msgstr "收对话框"
5647

    
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5649
msgid "Show receive dialog"
5650
msgstr "显示接收对话框"
5651

    
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5653
msgid "Always"
5654
msgstr "总是"
5655

    
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5657
msgid "Only on manual receiving"
5658
msgstr "仅在手工接收时"
5659

    
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5661
msgid "Never"
5662
msgstr "从不"
5663

    
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5665
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5666
msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框"
5667

    
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5669
msgid "Close receive dialog when finished"
5670
msgstr "完成后关闭接收对话框"
5671

    
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5673
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5674
msgstr "双击时将地址添加为收件人"
5675

    
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5677
#, fuzzy
5678
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5679
msgstr "自动设置以下地址"
5680

    
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5682
#, fuzzy
5683
msgid "Auto-completion:"
5684
msgstr "地址簿转换"
5685

    
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5687
msgid "Start with Tab"
5688
msgstr ""
5689

    
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5691
msgid "Disable"
5692
msgstr ""
5693

    
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5695
msgid "On exit"
5696
msgstr "退出程序时"
5697

    
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5699
msgid "Confirm on exit"
5700
msgstr "退出时进行确认"
5701

    
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5703
msgid "Empty trash on exit"
5704
msgstr "退出时清空废件箱"
5705

    
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5707
msgid "Ask before emptying"
5708
msgstr "在清空前询问"
5709

    
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5711
msgid "Warn if there are queued messages"
5712
msgstr "如果队列中有邮件就发出警告"
5713

    
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5715
#, c-format
5716
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5717
msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)"
5718

    
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5720
msgid "Web browser"
5721
msgstr "网页浏览器"
5722

    
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5725
#, fuzzy
5726
msgid "(Default browser)"
5727
msgstr "默认收件箱"
5728

    
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5730
#, fuzzy
5731
msgid "Use external program for printing"
5732
msgstr "使用外部程序发送"
5733

    
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5735
msgid "Use external program for incorporation"
5736
msgstr "使用外部程序合并邮件"
5737

    
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5739
msgid "Use external program for sending"
5740
msgstr "使用外部程序发送"
5741

    
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5743
msgid "Update check requires 'curl' command."
5744
msgstr ""
5745

    
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5747
msgid "Enable auto update check"
5748
msgstr ""
5749

    
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5751
msgid "Use HTTP proxy"
5752
msgstr ""
5753

    
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5755
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5756
msgstr ""
5757

    
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5759
#, fuzzy
5760
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5761
msgstr "正在写摘要缓存(%s)..."
5762

    
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5764
msgid ""
5765
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5766
"by other applications.\n"
5767
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5768
msgstr ""
5769

    
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5771
msgid "Socket I/O timeout:"
5772
msgstr "套接字 I/O 超时:"
5773

    
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5775
msgid "second(s)"
5776
msgstr "秒"
5777

    
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5779
msgid "Automatic (Recommended)"
5780
msgstr "自动 (建议使用)"
5781

    
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5783
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5784
msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) "
5785

    
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5787
msgid "Unicode (UTF-8)"
5788
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5789

    
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5791
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5792
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
5793

    
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5795
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5796
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
5797

    
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5799
#, fuzzy
5800
msgid "Western European (Windows-1252)"
5801
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
5802

    
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5804
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5805
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
5806

    
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5808
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5809
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)"
5810

    
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5812
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5813
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
5814

    
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5816
#, fuzzy
5817
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5818
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5819

    
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5821
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5822
msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
5823

    
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5825
#, fuzzy
5826
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5827
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
5828

    
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5830
#, fuzzy
5831
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5832
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5833

    
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5835
#, fuzzy
5836
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5837
msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
5838

    
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5840
#, fuzzy
5841
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5842
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5843

    
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5845
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5846
msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
5847