Statistics
| Revision:

root / po / sv.po @ 3185

History | View | Annotate | Download (204 kB)

1
# Swedish translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>, 2001
4
# Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>, 2004
5
# Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>, 2005
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n"
12
"Last-Translator: Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
21
22
#: libsylph/filter.c:1608
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Skräppostfilter"
26
27
#: libsylph/filter.c:1611
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Skräppostfilter"
30
31
#: libsylph/imap.c:549
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4-förbindelse till %s har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
37
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
38
msgstr "IMAP-server stänger av LOGIN.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:671
41
#, fuzzy
42
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
43
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:690
46
#, c-format
47
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
48
msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
49
50
#: libsylph/imap.c:743
51
msgid "Can't start TLS session.\n"
52
msgstr "Kan inte starta TLS-session.\n"
53
54
#: libsylph/imap.c:890
55
msgid "(retrieving FLAGS...)"
56
msgstr ""
57
58
#: libsylph/imap.c:1281
59
#, fuzzy, c-format
60
msgid "Getting message %u"
61
msgstr "Hämtar meddelande %d"
62
63
#: libsylph/imap.c:1403
64
#, c-format
65
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
66
msgstr "Lägger till meddelande till %s (%d / %d)"
67
68
#: libsylph/imap.c:1529
69
#, c-format
70
msgid "Moving messages %s to %s ..."
71
msgstr "Flyttar meddelande %s till %s..."
72
73
#: libsylph/imap.c:1534
74
#, c-format
75
msgid "Copying messages %s to %s ..."
76
msgstr "Kopierar meddelanden %s till %s..."
77
78
#: libsylph/imap.c:1676
79
#, c-format
80
msgid "Removing messages %s"
81
msgstr "Tar bort meddelanden %s"
82
83
#: libsylph/imap.c:1682
84
#, c-format
85
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
86
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %s\n"
87
88
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
89
msgid "can't expunge\n"
90
msgstr "kan inte utplåna\n"
91
92
#: libsylph/imap.c:1780
93
#, c-format
94
msgid "Removing all messages in %s"
95
msgstr "Tar bort alla meddelanden i %s"
96
97
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
98
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
99
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:*\n"
100
101
#: libsylph/imap.c:1841
102
msgid "can't close folder\n"
103
msgstr "kan inte stänga mapp\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:1920
106
#, c-format
107
msgid "root folder %s not exist\n"
108
msgstr "rotmapp %s finns inte\n"
109
110
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
111
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
112
msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2360
115
#, c-format
116
msgid "Can't create '%s'\n"
117
msgstr "Kan inte skapa \"%s\"\n"
118
119
#: libsylph/imap.c:2365
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
122
msgstr "kan inte skapa \"%s\" under INBOX\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2427
125
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
126
msgstr "kan inte skapa brevlåda: LIST misslyckades\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2450
129
msgid "can't create mailbox\n"
130
msgstr "kan inte skapa brevlåda\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2579
133
#, c-format
134
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
135
msgstr "kan inte byta namn på brevlåda %s till %s\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2668
138
msgid "can't delete mailbox\n"
139
msgstr "kan inte ta bort brevlåda\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2698
142
#, c-format
143
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
144
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
145
146
#: libsylph/imap.c:2750
147
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
148
msgstr "fel uppstod vid hämtning av kuvert.\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2771
151
#, c-format
152
msgid "can't parse envelope: %s\n"
153
msgstr "kan inte tolka kuvert: %s\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2828
156
msgid "can't get envelope\n"
157
msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
160
#, c-format
161
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
162
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-server: %s:%d\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:2971
165
#, c-format
166
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
167
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:3046
170
msgid "can't get namespace\n"
171
msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3670
174
#, c-format
175
msgid "can't select folder: %s\n"
176
msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
177
178
#: libsylph/imap.c:3708
179
msgid "error on imap command: STATUS\n"
180
msgstr "fel vid imapkommando: STATUS\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
183
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
184
msgstr "IMAP4-autentisering misslyckades.\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:3920
187
msgid "IMAP4 login failed.\n"
188
msgstr "IMAP4-inloggning misslyckades.\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
191
#, c-format
192
msgid "can't append %s to %s\n"
193
msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
194
195
#: libsylph/imap.c:4342
196
msgid "(sending file...)"
197
msgstr "(skickar fil...)"
198
199
#: libsylph/imap.c:4371
200
#, c-format
201
msgid "can't append message to %s\n"
202
msgstr "kan inte lägga till meddelande till %s\n"
203
204
#: libsylph/imap.c:4403
205
#, c-format
206
msgid "can't copy %s to %s\n"
207
msgstr "kan inte kopiera %s till %s\n"
208
209
#: libsylph/imap.c:4426
210
#, c-format
211
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
212
msgstr "fel vid imapkommando: STORE %s %s\n"
213
214
#: libsylph/imap.c:4442
215
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
216
msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4457
219
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
220
msgstr "fel vid imapkommando: CLOSE\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4778
223
#, c-format
224
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
225
msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n"
226
227
#: libsylph/imap.c:4810
228
#, c-format
229
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
230
msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n"
231
232
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
233
msgid "can't write to temporary file\n"
234
msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:84
237
#, c-format
238
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
239
msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
240
241
#: libsylph/mbox.c:96
242
msgid "can't read mbox file.\n"
243
msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:103
246
#, c-format
247
msgid "invalid mbox format: %s\n"
248
msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
249
250
#: libsylph/mbox.c:110
251
#, c-format
252
msgid "malformed mbox: %s\n"
253
msgstr "felformad mbox: %s\n"
254
255
#: libsylph/mbox.c:143
256
msgid "can't open temporary file\n"
257
msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:195
260
#, c-format
261
msgid ""
262
"unescaped From found:\n"
263
"%s"
264
msgstr ""
265
"o-esc:at Från-fält funnet:\n"
266
"%s"
267
268
#: libsylph/mbox.c:342
269
#, c-format
270
msgid "can't create lock file %s\n"
271
msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n"
272
273
#: libsylph/mbox.c:343
274
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
275
msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:355
278
#, c-format
279
msgid "can't create %s\n"
280
msgstr "kan inte skapa %s\n"
281
282
#: libsylph/mbox.c:361
283
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
284
msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:390
287
#, c-format
288
msgid "can't lock %s\n"
289
msgstr "kan inte låsa %s\n"
290
291
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
292
msgid "invalid lock type\n"
293
msgstr "felaktig låstyp\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:433
296
#, c-format
297
msgid "can't unlock %s\n"
298
msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
299
300
#: libsylph/mbox.c:468
301
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
302
msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:508
305
#, c-format
306
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
307
msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
308
309
#: libsylph/mh.c:509
310
#, c-format
311
msgid "can't copy message %s to %s\n"
312
msgstr "kan inte kopiera meddelande %s till %s\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
315
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
316
msgstr "ursprungsmappen är identisk med dest.\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:828
319
#, fuzzy, c-format
320
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
321
msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
322
323
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
324
#, c-format
325
msgid ""
326
"File `%s' already exists.\n"
327
"Can't create folder."
328
msgstr ""
329
"Filen \"%s\" finns redan.\n"
330
"Kan inte skapa mapp."
331
332
#: libsylph/mh.c:1773
333
#, c-format
334
msgid ""
335
"Directory name\n"
336
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
337
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
338
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
339
"(see README for detail):\n"
340
"\n"
341
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
342
msgstr ""
343
"Katalognamn\n"
344
"'%s' är inte en giltig UTF-8 sträng.\n"
345
"Kanske lokala kodningen används för filnamn.\n"
346
"Om detta är fallet, måste du sätta följande miljövariabel\n"
347
"(se README för detalj):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350
351
#: libsylph/news.c:223
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:301
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:404
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "inlägget %d har redan cachats.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:424
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "hämtar inlägg %d...\n"
370
371
#: libsylph/news.c:428
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "kan inte läsa inlägg %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:703
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "kan inte posta inlägg.\n"
379
380
#: libsylph/news.c:729
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "kan inte hämta inlägg %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:786
386
#, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
389
390
#: libsylph/news.c:823
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "felaktigt inläggsomfång: %d - %d\n"
394
395
#: libsylph/news.c:836
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "inga nya inlägg.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:846
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
403
404
#: libsylph/news.c:850
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "kan inte hämta xover\n"
407
408
#: libsylph/news.c:860
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
411
412
#: libsylph/news.c:870
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
416
417
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
420
421
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "protokollfel: %s\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "protokollfel\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
442
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
msgid "Error occurred while sending command\n"
445
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:156
448
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
449
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:163
452
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
453
msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:171
456
#, fuzzy
457
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
458
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
461
msgid "POP3 protocol error\n"
462
msgstr "POP3-protokollfel\n"
463
464
#: libsylph/pop.c:270
465
#, c-format
466
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
467
msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n"
468
469
#: libsylph/pop.c:647
470
#, c-format
471
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
472
msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:656
475
#, c-format
476
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
477
msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n"
478
479
#: libsylph/pop.c:690
480
msgid "mailbox is locked\n"
481
msgstr "brevlådan är låst\n"
482
483
#: libsylph/pop.c:693
484
msgid "session timeout\n"
485
msgstr "sessionens väntetid tog slut\n"
486
487
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
488
msgid "can't start TLS session\n"
489
msgstr "kan inte starta TLS-session\n"
490
491
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
492
msgid "error occurred on authentication\n"
493
msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
494
495
#: libsylph/pop.c:711
496
msgid "command not supported\n"
497
msgstr "kommando är inte stött\n"
498
499
#: libsylph/pop.c:715
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
508
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "Fann %s\n"
513
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Konfigurationen är sparad.\n"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1307
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Kodkonvertering misslyckades.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: \"%s\"\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fel uppstod vid inhämtning av data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tillgängligt\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL-metod ej tillgänglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fel vid skapande av SSL-kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL-anslutning med %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Servercertifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Ärende:  %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "skrivning till %s misslyckades.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
630
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
631
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
632
"version.\n"
633
"\n"
634
635
#: src/about.c:237
636
msgid ""
637
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
638
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
639
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
640
"more details.\n"
641
"\n"
642
msgstr ""
643
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
644
"NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR "
645
"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare "
646
"information.\n"
647
"\n"
648
649
#: src/about.c:243
650
msgid ""
651
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
652
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
653
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654
msgstr ""
655
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
656
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
657
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
659
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
660
msgid ""
661
"Some composing windows are open.\n"
662
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
663
msgstr ""
664
"Några skrivfönster är öppna.\n"
665
"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona."
666
667
#: src/account_dialog.c:143
668
msgid "Opening account edit window...\n"
669
msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
670
671
#: src/account_dialog.c:191
672
#, fuzzy
673
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
674
msgstr "Skapar mappvy...\n"
675
676
#: src/account_dialog.c:193
677
#, fuzzy
678
msgid "Creation of the folder tree failed."
679
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
680
681
#: src/account_dialog.c:296
682
msgid "Creating account edit window...\n"
683
msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n"
684
685
#: src/account_dialog.c:301
686
msgid "Edit accounts"
687
msgstr "Redigera konton"
688
689
#: src/account_dialog.c:321
690
msgid ""
691
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
692
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
693
msgstr ""
694
"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
695
"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n"
696
"via \"Hämta alla\""
697
698
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
699
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
700
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
701
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
702
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
703
msgid "Name"
704
msgstr "Namn"
705
706
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
707
msgid "Protocol"
708
msgstr "Protokoll"
709
710
#: src/account_dialog.c:386
711
msgid "Server"
712
msgstr "Server"
713
714
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
715
msgid "Edit"
716
msgstr "Redigera"
717
718
#: src/account_dialog.c:450
719
msgid " _Set as default account "
720
msgstr " _Använd som förvalt konto "
721
722
#: src/account_dialog.c:530
723
#, c-format
724
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
725
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot '%s'?"
726
727
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
728
msgid "(Untitled)"
729
msgstr "(Namnlös)"
730
731
#: src/account_dialog.c:533
732
msgid "Delete account"
733
msgstr "Ta bort konto"
734
735
#: src/action.c:331
736
#, c-format
737
msgid "Could not get message file %d"
738
msgstr "Kunde inte läsa meddelandefil %d"
739
740
#: src/action.c:362
741
msgid "Could not get message part."
742
msgstr "Kunde inte läsa del av meddelande."
743
744
#: src/action.c:379
745
msgid "Can't get part of multipart message"
746
msgstr "Kan inte läsa del av multipart-meddelande"
747
748
#: src/action.c:472
749
#, c-format
750
msgid ""
751
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
752
"because it contains %%f, %%F or %%p."
753
msgstr ""
754
"Den valda åtgärden kan inte användas i skrivfönstret\n"
755
"eftersom det innehåller %%f, %%F eller %%p."
756
757
#: src/action.c:711
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
761
"%s"
762
msgstr ""
763
"Kommandot kunde inte startas. Misslyckades med att skapa rör.\n"
764
"%s"
765
766
#. Fork error
767
#: src/action.c:810
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"Could not fork to execute the following command:\n"
771
"%s\n"
772
"%s"
773
msgstr ""
774
"Kunde inte skapa en gren för att köra följande kommando:\n"
775
"%s\n"
776
"%s"
777
778
#: src/action.c:1052
779
#, c-format
780
msgid "--- Running: %s\n"
781
msgstr "--- Kör: %s\n"
782
783
#: src/action.c:1056
784
#, c-format
785
msgid "--- Ended: %s\n"
786
msgstr "--- Avslutad: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1088
789
msgid "Action's input/output"
790
msgstr "Åtgärdens in-/utdata"
791
792
#: src/action.c:1148
793
msgid " Send "
794
msgstr " Skicka "
795
796
#: src/action.c:1159
797
msgid "Abort"
798
msgstr "Avbryt"
799
800
#: src/action.c:1349
801
#, c-format
802
msgid ""
803
"Enter the argument for the following action:\n"
804
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
805
"  %s"
806
msgstr ""
807
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
808
"(\"%%h\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
809
"  %s"
810
811
#: src/action.c:1354
812
msgid "Action's hidden user argument"
813
msgstr "Åtgärdens dolda användarargument"
814
815
#: src/action.c:1358
816
#, c-format
817
msgid ""
818
"Enter the argument for the following action:\n"
819
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
820
"  %s"
821
msgstr ""
822
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
823
"(\"%%u\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
824
"  %s"
825
826
#: src/action.c:1363
827
msgid "Action's user argument"
828
msgstr "Åtgärdens användarargument"
829
830
#: src/addressadd.c:156
831
msgid "Add Address to Book"
832
msgstr "Lägg till i adressbok"
833
834
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
835
#: src/select-keys.c:312
836
msgid "Address"
837
msgstr "Adress"
838
839
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
840
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
841
msgid "Remarks"
842
msgstr "Kommentarer"
843
844
#: src/addressadd.c:220
845
msgid "Select Address Book Folder"
846
msgstr "Välj adressboksmapp"
847
848
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
849
#, fuzzy
850
msgid "Auto-registered address"
851
msgstr "Registrerade mallar"
852
853
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
854
#: src/messageview.c:166
855
msgid "/_File"
856
msgstr "/_Arkiv"
857
858
#: src/addressbook.c:406
859
msgid "/_File/New _Book"
860
msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
861
862
#: src/addressbook.c:407
863
msgid "/_File/New _vCard"
864
msgstr "/_Arkiv/Nytt _vCard"
865
866
#: src/addressbook.c:409
867
msgid "/_File/New _JPilot"
868
msgstr "/_Arkiv/Ny _JPilot"
869
870
#: src/addressbook.c:412
871
#, fuzzy
872
msgid "/_File/New _LDAP Server"
873
msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
874
875
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
876
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
877
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
878
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
879
#: src/messageview.c:173
880
msgid "/_File/---"
881
msgstr "/_Arkiv/---"
882
883
#: src/addressbook.c:415
884
msgid "/_File/_Edit"
885
msgstr "/_Arkiv/_Redigera"
886
887
#: src/addressbook.c:416
888
msgid "/_File/_Delete"
889
msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
890
891
#: src/addressbook.c:418
892
msgid "/_File/_Save"
893
msgstr "/_Arkiv/_Spara"
894
895
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
896
msgid "/_File/_Close"
897
msgstr "/_Arkiv/St_äng"
898
899
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
900
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
901
msgid "/_Edit"
902
msgstr "/_Redigera"
903
904
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
905
#: src/messageview.c:177
906
msgid "/_Edit/_Copy"
907
msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
908
909
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
910
msgid "/_Edit/_Paste"
911
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
912
913
#: src/addressbook.c:425
914
msgid "/_Address"
915
msgstr "/A_dress"
916
917
#: src/addressbook.c:426
918
msgid "/_Address/New _Address"
919
msgstr "/A_dress/Ny _adress"
920
921
#: src/addressbook.c:427
922
msgid "/_Address/New _Group"
923
msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
924
925
#: src/addressbook.c:428
926
msgid "/_Address/New _Folder"
927
msgstr "/A_dress/Ny _mapp"
928
929
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
930
msgid "/_Address/---"
931
msgstr "/A_dress/---"
932
933
#: src/addressbook.c:430
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Address/Add _to recipient"
936
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
937
938
#: src/addressbook.c:432
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Address/Add to _Cc"
941
msgstr "/A_dress/_Redigera"
942
943
#: src/addressbook.c:434
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
946
msgstr "/A_dress/_Redigera"
947
948
#: src/addressbook.c:437
949
msgid "/_Address/_Edit"
950
msgstr "/A_dress/_Redigera"
951
952
#: src/addressbook.c:438
953
msgid "/_Address/_Delete"
954
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
955
956
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
957
#: src/messageview.c:299
958
msgid "/_Tools"
959
msgstr "/V_erktyg"
960
961
#: src/addressbook.c:441
962
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
963
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
964
965
#: src/addressbook.c:442
966
#, fuzzy
967
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
968
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
969
970
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
971
#: src/messageview.c:319
972
msgid "/_Help"
973
msgstr "/_Hjälp"
974
975
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
976
#: src/messageview.c:320
977
msgid "/_Help/_About"
978
msgstr "/_Hjälp/_Om"
979
980
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
981
msgid "/New _Address"
982
msgstr "/Ny _adress"
983
984
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
985
msgid "/New _Group"
986
msgstr "/Ny _grupp"
987
988
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
989
msgid "/New _Folder"
990
msgstr "/Ny _mapp"
991
992
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
993
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
994
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
995
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
996
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
997
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
998
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
999
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1000
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1001
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1002
msgid "/---"
1003
msgstr "/---"
1004
1005
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1006
msgid "/_Delete"
1007
msgstr "/_Ta bort"
1008
1009
#: src/addressbook.c:478
1010
msgid "/Add _to recipient"
1011
msgstr ""
1012
1013
#: src/addressbook.c:480
1014
msgid "/Add t_o Cc"
1015
msgstr ""
1016
1017
#: src/addressbook.c:482
1018
msgid "/Add to _Bcc"
1019
msgstr ""
1020
1021
#: src/addressbook.c:488
1022
#, fuzzy
1023
msgid "/_Copy"
1024
msgstr "/_Kopiera..."
1025
1026
#: src/addressbook.c:489
1027
#, fuzzy
1028
msgid "/_Paste"
1029
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
1030
1031
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1032
msgid "Address book"
1033
msgstr "Adressbok"
1034
1035
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1036
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1037
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1038
msgid "Folder"
1039
msgstr "Mapp"
1040
1041
#: src/addressbook.c:808
1042
msgid "E-Mail address"
1043
msgstr "E-postadress"
1044
1045
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1046
#, fuzzy
1047
msgid "Search:"
1048
msgstr "Sök"
1049
1050
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1051
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1052
msgid "To:"
1053
msgstr "Till:"
1054
1055
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1056
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1057
msgid "Cc:"
1058
msgstr "Kopia:"
1059
1060
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1061
#: src/prefs_template.c:204
1062
msgid "Bcc:"
1063
msgstr "Dold kopia:"
1064
1065
#. Buttons
1066
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1067
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1068
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1069
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1070
msgid "Delete"
1071
msgstr "Ta bort"
1072
1073
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1074
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1075
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1076
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1077
msgid "Add"
1078
msgstr "Lägg till"
1079
1080
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1081
#, fuzzy
1082
msgid "Search"
1083
msgstr "Sök"
1084
1085
#: src/addressbook.c:942
1086
#, fuzzy
1087
msgid "_Close"
1088
msgstr "Stäng"
1089
1090
#. Confirm deletion
1091
#: src/addressbook.c:1138
1092
msgid "Delete address(es)"
1093
msgstr "Ta bort adress(er)"
1094
1095
#: src/addressbook.c:1139
1096
msgid "Really delete the address(es)?"
1097
msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(erna)?"
1098
1099
#: src/addressbook.c:2321
1100
#, c-format
1101
msgid ""
1102
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1103
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1104
msgstr ""
1105
"Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s' ?\n"
1106
"Tar du bara bort mappen, kommer adresserna att flyttas\n"
1107
"en mapp uppåt i hierarkin."
1108
1109
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1110
msgid "Delete folder"
1111
msgstr "Ta bort mapp"
1112
1113
#: src/addressbook.c:2324
1114
msgid "_Folder only"
1115
msgstr "_Endast mapp"
1116
1117
#: src/addressbook.c:2324
1118
msgid "Folder and _addresses"
1119
msgstr "Mapp och _adresser"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2329
1122
#, c-format
1123
msgid "Really delete `%s' ?"
1124
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\" ?"
1125
1126
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1127
msgid "New user, could not save index file."
1128
msgstr "Ny användare, kunde inte spara indexfil."
1129
1130
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1131
msgid "New user, could not save address book files."
1132
msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
1133
1134
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1135
msgid "Old address book converted successfully."
1136
msgstr "Den gamla adressboken är konverterad."
1137
1138
#: src/addressbook.c:3311
1139
msgid ""
1140
"Old address book converted,\n"
1141
"could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
"Gammal adressbok konverterad,\n"
1144
"kunde inte spara ny adressindexfil"
1145
1146
#: src/addressbook.c:3324
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book,\n"
1149
"but created empty new address book files."
1150
msgstr ""
1151
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1152
"men skapade nya tomma adressboksfiler."
1153
1154
#: src/addressbook.c:3330
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book,\n"
1157
"could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1160
"kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1161
1162
#: src/addressbook.c:3335
1163
msgid ""
1164
"Could not convert address book\n"
1165
"and could not create new address book files."
1166
msgstr ""
1167
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1168
"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1169
1170
#: src/addressbook.c:3342
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address book conversion error"
1173
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3346
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion"
1178
msgstr "Adressbokskonvertering"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3385
1181
#, fuzzy, c-format
1182
msgid ""
1183
"Could not read address index:\n"
1184
"\n"
1185
"%s%c%s"
1186
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1187
1188
#: src/addressbook.c:3388
1189
#, fuzzy
1190
msgid "Address Book Error"
1191
msgstr "Adressboksfel"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3449
1194
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1195
msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr ""
1201
"Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya tomma adressboksfiler."
1202
1203
#: src/addressbook.c:3469
1204
msgid ""
1205
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1206
msgstr "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1207
1208
#: src/addressbook.c:3475
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1213
1214
#: src/addressbook.c:3487
1215
msgid "Could not read address index"
1216
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1217
1218
#: src/addressbook.c:3493
1219
#, fuzzy
1220
msgid "Address Book Conversion Error"
1221
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1222
1223
#: src/addressbook.c:3499
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Address Book Conversion"
1226
msgstr "Adressbokskonvertering"
1227
1228
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1229
msgid "Interface"
1230
msgstr "Gränssnitt"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1233
msgid "Address Book"
1234
msgstr "Adressbok"
1235
1236
#: src/addressbook.c:4207
1237
msgid "Person"
1238
msgstr "Person"
1239
1240
#: src/addressbook.c:4221
1241
msgid "EMail Address"
1242
msgstr "E-postadress"
1243
1244
#: src/addressbook.c:4235
1245
msgid "Group"
1246
msgstr "Grupp"
1247
1248
#: src/addressbook.c:4263
1249
msgid "vCard"
1250
msgstr "vCard"
1251
1252
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1253
msgid "JPilot"
1254
msgstr "JPilot"
1255
1256
#: src/addressbook.c:4305
1257
msgid "LDAP Server"
1258
msgstr "LDAP-server"
1259
1260
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1261
msgid "Common address"
1262
msgstr "Vanlig adress"
1263
1264
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1265
msgid "Personal address"
1266
msgstr "Privat adress"
1267
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1269
msgid "Notice"
1270
msgstr "Notera"
1271
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1273
msgid "Warning"
1274
msgstr "Varning"
1275
1276
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1277
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1278
msgid "Error"
1279
msgstr "Fel"
1280
1281
#: src/alertpanel.c:223
1282
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1283
msgstr "Skapar dialog för meddelandepanel...\n"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:318
1286
msgid "Show this message next time"
1287
msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
1288
1289
#: src/colorlabel.c:47
1290
msgid "Orange"
1291
msgstr "Orange"
1292
1293
#: src/colorlabel.c:48
1294
msgid "Red"
1295
msgstr "Röd"
1296
1297
#: src/colorlabel.c:49
1298
msgid "Pink"
1299
msgstr "Rosa"
1300
1301
#: src/colorlabel.c:50
1302
msgid "Sky blue"
1303
msgstr "Himmelsblå"
1304
1305
#: src/colorlabel.c:51
1306
msgid "Blue"
1307
msgstr "Blå"
1308
1309
#: src/colorlabel.c:52
1310
msgid "Green"
1311
msgstr "Grön"
1312
1313
#: src/colorlabel.c:53
1314
msgid "Brown"
1315
msgstr "Brun"
1316
1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1321
msgid "None"
1322
msgstr "Ingen"
1323
1324
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1325
msgid "/_Open"
1326
msgstr "/_Öppna"
1327
1328
#: src/compose.c:574
1329
msgid "/_Add..."
1330
msgstr "/_Lägg till..."
1331
1332
#: src/compose.c:575
1333
msgid "/_Remove"
1334
msgstr "/_Ta bort"
1335
1336
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1337
#: src/folderview.c:321
1338
msgid "/_Properties..."
1339
msgstr "/_Egenskaper..."
1340
1341
#: src/compose.c:583
1342
msgid "/_File/_Send"
1343
msgstr "/_Arkiv/_Skicka"
1344
1345
#: src/compose.c:585
1346
msgid "/_File/Send _later"
1347
msgstr "/_Arkiv/S_kicka senare"
1348
1349
#: src/compose.c:588
1350
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1351
msgstr "/_Arkiv/Spara i _utkast-mappen"
1352
1353
#: src/compose.c:590
1354
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1355
msgstr "/_Arkiv/Spara och _fortsätt redigera"
1356
1357
#: src/compose.c:593
1358
msgid "/_File/_Attach file"
1359
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1360
1361
#: src/compose.c:594
1362
msgid "/_File/_Insert file"
1363
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
1364
1365
#: src/compose.c:596
1366
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1367
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1368
1369
#: src/compose.c:597
1370
#, fuzzy
1371
msgid "/_File/A_ppend signature"
1372
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1373
1374
#: src/compose.c:602
1375
msgid "/_Edit/_Undo"
1376
msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1377
1378
#: src/compose.c:603
1379
msgid "/_Edit/_Redo"
1380
msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1381
1382
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1383
#: src/messageview.c:179
1384
msgid "/_Edit/---"
1385
msgstr "/_Redigera/---"
1386
1387
#: src/compose.c:605
1388
msgid "/_Edit/Cu_t"
1389
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1390
1391
#: src/compose.c:608
1392
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1393
msgstr "/_Redigera/Klistra in som _citat"
1394
1395
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1396
msgid "/_Edit/Select _all"
1397
msgstr "/_Redigera/Markera _allt"
1398
1399
#: src/compose.c:612
1400
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1401
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1402
1403
#: src/compose.c:614
1404
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1405
msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
1406
1407
#: src/compose.c:616
1408
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1409
msgstr "/_Redigera/Automatisk _radbrytning"
1410
1411
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1412
#: src/summaryview.c:476
1413
msgid "/_View"
1414
msgstr "/_Visa"
1415
1416
#: src/compose.c:618
1417
msgid "/_View/_To"
1418
msgstr "/_Visa/_Till"
1419
1420
#: src/compose.c:619
1421
msgid "/_View/_Cc"
1422
msgstr "/_Visa/_Kopia"
1423
1424
#: src/compose.c:620
1425
msgid "/_View/_Bcc"
1426
msgstr "/_Visa/_Dold kopia"
1427
1428
#: src/compose.c:621
1429
#, fuzzy
1430
msgid "/_View/_Reply-To"
1431
msgstr "/_Visa/_Svara till"
1432
1433
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1434
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1435
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1436
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1437
msgid "/_View/---"
1438
msgstr "/_Visa/---"
1439
1440
#: src/compose.c:623
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/_Followup-To"
1443
msgstr "/_Visa/_Följ upp till"
1444
1445
#: src/compose.c:625
1446
msgid "/_View/R_uler"
1447
msgstr "/_Visa/_Linjal"
1448
1449
#: src/compose.c:627
1450
msgid "/_View/_Attachment"
1451
msgstr "/_Visa/_Bilagor"
1452
1453
#: src/compose.c:629
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1456
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
1457
1458
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1459
msgid "/_View/Character _encoding"
1460
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
1461
1462
#: src/compose.c:638
1463
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1464
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk"
1465
1466
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1467
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1468
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1469
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1470
#: src/messageview.c:186
1471
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1472
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/---"
1473
1474
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1475
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1476
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
1477
1478
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1480
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Unicode (_UTF-8)"
1481
1482
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1484
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
1485
1486
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1488
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
1489
1490
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1492
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
1493
1494
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1495
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1496
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
1497
1498
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1500
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1501
1502
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1505
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1506
1507
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1509
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
1510
1511
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1514
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1515
1516
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1519
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1520
1521
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1523
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (ISO-8859-_8)"
1524
1525
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1527
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (Windows-1255)"
1528
1529
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1531
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
1532
1533
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1535
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
1536
1537
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1539
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
1540
1541
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1543
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_U)"
1544
1545
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1547
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1548
1549
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1550
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1551
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
1552
1553
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1555
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
1556
1557
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1559
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GBK)"
1560
1561
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1563
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
1564
1565
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1566
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1567
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (EUC-_KR)"
1568
1569
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1570
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1571
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (TIS-620)"
1572
1573
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1575
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (Windows-874)"
1576
1577
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1578
msgid "/_Tools/_Address book"
1579
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1580
1581
#: src/compose.c:719
1582
msgid "/_Tools/_Template"
1583
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1584
1585
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1586
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1587
msgstr "/V_erktyg/_Åtgärder"
1588
1589
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1590
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1591
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1592
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1593
msgid "/_Tools/---"
1594
msgstr "/V_erktyg/---"
1595
1596
#: src/compose.c:724
1597
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1598
msgstr "/V_erktyg/Redigera med e_xtern redigerare"
1599
1600
#: src/compose.c:727
1601
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1602
msgstr ""
1603
1604
#: src/compose.c:731
1605
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1606
msgstr "/V_erktyg/_Signera"
1607
1608
#: src/compose.c:732
1609
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1610
msgstr "/V_erktyg/_Kryptera"
1611
1612
#: src/compose.c:737
1613
#, fuzzy
1614
msgid "/_Tools/_Check spell"
1615
msgstr "/V_erktyg/Utför _köade åtgärder"
1616
1617
#: src/compose.c:738
1618
#, fuzzy
1619
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1620
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1621
1622
#: src/compose.c:1026
1623
#, c-format
1624
msgid "%s: file not exist\n"
1625
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1626
1627
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1628
msgid "Can't get text part\n"
1629
msgstr "Kan inte läsa textdel\n"
1630
1631
#: src/compose.c:1756
1632
msgid "Quote mark format error."
1633
msgstr "Citationsteckensformatfel."
1634
1635
#: src/compose.c:1768
1636
msgid "Message reply/forward format error."
1637
msgstr "Formatfel vid meddelandesvar eller -vidarebefordran"
1638
1639
#: src/compose.c:2281
1640
#, c-format
1641
msgid "File %s doesn't exist\n"
1642
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1643
1644
#: src/compose.c:2285
1645
#, c-format
1646
msgid "Can't get file size of %s\n"
1647
msgstr "Kan inte läsa filstorlek på %s\n"
1648
1649
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1650
#, c-format
1651
msgid "File %s is empty."
1652
msgstr "Filen %s är tom."
1653
1654
#: src/compose.c:2295
1655
#, c-format
1656
msgid "Can't read %s."
1657
msgstr "kan inte läsa %s"
1658
1659
#: src/compose.c:2328
1660
#, c-format
1661
msgid "Message: %s"
1662
msgstr "Meddelande: %s"
1663
1664
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1665
msgid "Can't get the part of multipart message."
1666
msgstr "Kan inte läsa delen av multipart-meddelandet."
1667
1668
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1669
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1670
msgid "(No Subject)"
1671
msgstr "(Inget Ämne)"
1672
1673
#: src/compose.c:2881
1674
#, c-format
1675
msgid "%s - Compose%s"
1676
msgstr "%s - Skriv%s"
1677
1678
#: src/compose.c:3004
1679
msgid "Recipient is not specified."
1680
msgstr "Mottagare är inte angiven."
1681
1682
#: src/compose.c:3012
1683
msgid "Empty subject"
1684
msgstr "Tomt ämne"
1685
1686
#: src/compose.c:3013
1687
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1688
msgstr "Ämnesraden är tom. Skicka ändå?"
1689
1690
#: src/compose.c:3077
1691
#, fuzzy
1692
msgid "Attachment is missing"
1693
msgstr "Bilagor"
1694
1695
#: src/compose.c:3078
1696
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1697
msgstr ""
1698
1699
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1700
msgid "Check recipients"
1701
msgstr ""
1702
1703
#: src/compose.c:3241
1704
#, fuzzy
1705
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1706
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
1707
1708
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1709
msgid "From:"
1710
msgstr "Från:"
1711
1712
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1713
msgid "Subject:"
1714
msgstr "Ämne:"
1715
1716
#: src/compose.c:3369
1717
#, fuzzy
1718
msgid "_Send"
1719
msgstr "Skicka"
1720
1721
#: src/compose.c:3399
1722
#, fuzzy
1723
msgid ""
1724
"Checking for new messages is currently running.\n"
1725
"Please try again later."
1726
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
1727
1728
#: src/compose.c:3535
1729
msgid "can't get recipient list."
1730
msgstr "kan inte läsa mottagarlista"
1731
1732
#: src/compose.c:3563
1733
msgid ""
1734
"Account for sending mail is not specified.\n"
1735
"Please select a mail account before sending."
1736
msgstr ""
1737
"Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1738
"Välj ett e-postkonto innan du skickar."
1739
1740
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1741
#, c-format
1742
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1743
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skulle skickas till %s."
1744
1745
#: src/compose.c:3633
1746
msgid ""
1747
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1748
"outbox."
1749
msgstr ""
1750
1751
#: src/compose.c:3677
1752
#, c-format
1753
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1754
msgstr ""
1755
"Kunde inte hitta någon nyckel associerad med nu aktiva nyckel-ID \"%s\"."
1756
1757
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1758
#, fuzzy
1759
msgid "Can't sign the message."
1760
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1761
1762
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1763
#, fuzzy
1764
msgid "Can't encrypt the message."
1765
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1766
1767
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1768
#, fuzzy
1769
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1770
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1771
1772
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1773
msgid "can't change file mode\n"
1774
msgstr "kan inte ändra filrättigheter\n"
1775
1776
#: src/compose.c:3845
1777
#, c-format
1778
msgid ""
1779
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1780
"\n"
1781
"Send it as %s anyway?"
1782
msgstr ""
1783
"Kan inte konvertera meddelandets teckenkodning från %s till %s.\n"
1784
"\n"
1785
"Skicka det som %s ändå?"
1786
1787
#: src/compose.c:3851
1788
msgid "Code conversion error"
1789
msgstr "Fel vid konvertering av kod"
1790
1791
#: src/compose.c:3937
1792
#, c-format
1793
msgid ""
1794
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1795
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1796
"\n"
1797
"Send it anyway?"
1798
msgstr ""
1799
"Raden %d överskrider radlängdsbegränsningen (998 byte).\n"
1800
"Meddelandets innehåll kan kanske skadas på väg till leverans.\n"
1801
"\n"
1802
"Sänd det ändå?"
1803
1804
#: src/compose.c:3941
1805
msgid "Line length limit"
1806
msgstr "Radlängdsbegränsning"
1807
1808
#: src/compose.c:4107
1809
msgid "Encrypting with Bcc"
1810
msgstr ""
1811
1812
#: src/compose.c:4108
1813
msgid ""
1814
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1815
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1816
"loss of confidentiality.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it anyway?"
1819
msgstr ""
1820
1821
#: src/compose.c:4306
1822
msgid "can't remove the old message\n"
1823
msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4324
1826
msgid "queueing message...\n"
1827
msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
1828
1829
#: src/compose.c:4412
1830
msgid "can't find queue folder\n"
1831
msgstr "kan inte hitta kömapp\n"
1832
1833
#: src/compose.c:4419
1834
msgid "can't queue the message\n"
1835
msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
1836
1837
#: src/compose.c:4464
1838
#, fuzzy, c-format
1839
msgid "File %s doesn't exist."
1840
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1841
1842
#: src/compose.c:4473
1843
#, fuzzy, c-format
1844
msgid "Can't open file %s."
1845
msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
1846
1847
#: src/compose.c:5224
1848
msgid "Creating compose window...\n"
1849
msgstr "Skapar skrivfönster...\n"
1850
1851
#: src/compose.c:5351
1852
msgid "PGP Sign"
1853
msgstr "PGP Tecken"
1854
1855
#: src/compose.c:5354
1856
msgid "PGP Encrypt"
1857
msgstr "PGP Kryptera"
1858
1859
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1860
#, fuzzy
1861
msgid "Data type"
1862
msgstr "Datum"
1863
1864
#. S_COL_DATE
1865
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1866
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1867
#: src/summaryview.c:5475
1868
msgid "Size"
1869
msgstr "Storlek"
1870
1871
#: src/compose.c:6495
1872
msgid "Invalid MIME type."
1873
msgstr "Ogiltig MIME-typ"
1874
1875
#: src/compose.c:6513
1876
msgid "File doesn't exist or is empty."
1877
msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1878
1879
#: src/compose.c:6582
1880
msgid "Properties"
1881
msgstr "Egenskaper"
1882
1883
#: src/compose.c:6600
1884
msgid "MIME type"
1885
msgstr "MIME-typ"
1886
1887
#. Encoding
1888
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1889
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1890
msgid "Encoding"
1891
msgstr "Kodning"
1892
1893
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1894
msgid "Path"
1895
msgstr "Sökväg"
1896
1897
#: src/compose.c:6626
1898
msgid "File name"
1899
msgstr "Filnamn"
1900
1901
#: src/compose.c:6715
1902
#, fuzzy
1903
msgid "File not exist."
1904
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1905
1906
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1907
msgid "Opening executable file"
1908
msgstr "Öppnande av körbar fil"
1909
1910
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1911
msgid ""
1912
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1913
"security.\n"
1914
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1915
"virus or something like a malicious program."
1916
msgstr ""
1917
"Detta är en körbar fil. Att öppna körbara filer är restrikterat av "
1918
"säkerhet.\n"
1919
"Om du vil köra den, spara den någonstans och kolla att det inte är ett virus "
1920
"eller något illasinnat program."
1921
1922
#: src/compose.c:6768
1923
#, c-format
1924
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1925
msgstr "Ogiltig kommandorad för extern redigerare: \"%s\"\n"
1926
1927
#: src/compose.c:6830
1928
#, fuzzy, c-format
1929
msgid ""
1930
"The external editor is still working.\n"
1931
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1932
msgstr ""
1933
"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1934
"Framtvinga avslutning av processen?\n"
1935
"processgrupps-id: %d"
1936
1937
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1938
msgid "_Customize toolbar..."
1939
msgstr ""
1940
1941
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1942
msgid "Can't queue the message."
1943
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1944
1945
#: src/compose.c:7468
1946
msgid "Select files"
1947
msgstr "Välj filer"
1948
1949
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1950
msgid "Select file"
1951
msgstr "Välj fil"
1952
1953
#: src/compose.c:7545
1954
msgid "Save message"
1955
msgstr "Spara meddelande"
1956
1957
#: src/compose.c:7546
1958
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1959
msgstr "Detta meddelande har ändrats. Spara det till utkastmappen?"
1960
1961
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1962
msgid "Close _without saving"
1963
msgstr "Stäng _utan att spara"
1964
1965
#: src/compose.c:7599
1966
#, c-format
1967
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1968
msgstr "Vill du använda mallen \"%s\" ?"
1969
1970
#: src/compose.c:7601
1971
msgid "Apply template"
1972
msgstr "Använd mall"
1973
1974
#: src/compose.c:7602
1975
msgid "_Replace"
1976
msgstr "_Ersätt"
1977
1978
#: src/compose.c:7602
1979
msgid "_Insert"
1980
msgstr "_Infoga"
1981
1982
#: src/editaddress.c:161
1983
msgid "Add New Person"
1984
msgstr "Lägg till ny person"
1985
1986
#: src/editaddress.c:162
1987
msgid "Edit Person Details"
1988
msgstr "Redigera persondetaljer"
1989
1990
#: src/editaddress.c:303
1991
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1992
msgstr "En e-postadress måste anges."
1993
1994
#: src/editaddress.c:422
1995
msgid "A Name and Value must be supplied."
1996
msgstr "Namn och Värde måste anges."
1997
1998
#: src/editaddress.c:479
1999
msgid "Edit Person Data"
2000
msgstr "Redigera persondata"
2001
2002
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2003
msgid "Display Name"
2004
msgstr "Visat namn"
2005
2006
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2007
msgid "Last Name"
2008
msgstr "Efternamn"
2009
2010
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2011
msgid "First Name"
2012
msgstr "Förnamn"
2013
2014
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2015
msgid "Nick Name"
2016
msgstr "Smeknamn"
2017
2018
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2019
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2020
msgid "E-Mail Address"
2021
msgstr "E-postadress"
2022
2023
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2024
msgid "Alias"
2025
msgstr "Alias"
2026
2027
#. Buttons
2028
#: src/editaddress.c:713
2029
msgid "Move Up"
2030
msgstr "Flytta upp"
2031
2032
#: src/editaddress.c:716
2033
msgid "Move Down"
2034
msgstr "Flytta ner"
2035
2036
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2037
msgid "Modify"
2038
msgstr "Ändra"
2039
2040
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2041
msgid "Clear"
2042
msgstr "Töm"
2043
2044
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2045
msgid "Value"
2046
msgstr "Värde"
2047
2048
#: src/editaddress.c:886
2049
msgid "Basic Data"
2050
msgstr "Grundläggande data"
2051
2052
#: src/editaddress.c:888
2053
msgid "User Attributes"
2054
msgstr "Användarattribut"
2055
2056
#: src/editbook.c:120
2057
msgid "File appears to be Ok."
2058
msgstr "Filen verkar vara OK."
2059
2060
#: src/editbook.c:123
2061
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2062
msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat."
2063
2064
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2065
msgid "Could not read file."
2066
msgstr "Kunde inte läsa fil."
2067
2068
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2069
#, fuzzy
2070
msgid "Edit Address Book"
2071
msgstr "Redigera adressbok"
2072
2073
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2074
msgid " Check File "
2075
msgstr " Kontrollera fil "
2076
2077
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2078
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2079
msgid "File"
2080
msgstr "Fil"
2081
2082
#: src/editbook.c:309
2083
#, fuzzy
2084
msgid "Add New Address Book"
2085
msgstr "Lägg till ny adressbok"
2086
2087
#: src/editgroup.c:107
2088
msgid "A Group Name must be supplied."
2089
msgstr "Ett gruppnamn måste anges."
2090
2091
#: src/editgroup.c:272
2092
msgid "Edit Group Data"
2093
msgstr "Redigera gruppdata"
2094
2095
#: src/editgroup.c:302
2096
msgid "Group Name"
2097
msgstr "Gruppnamn"
2098
2099
#: src/editgroup.c:319
2100
msgid "Available Addresses"
2101
msgstr "Tillgängliga adresser"
2102
2103
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2104
#: src/prefs_summary_column.c:253
2105
msgid "  ->  "
2106
msgstr "  ->  "
2107
2108
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2109
#: src/prefs_summary_column.c:257
2110
msgid "  <-  "
2111
msgstr "  <-  "
2112
2113
#: src/editgroup.c:359
2114
msgid "Addresses in Group"
2115
msgstr "Adresser i grupp"
2116
2117
#: src/editgroup.c:429
2118
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2119
msgstr "Flytta e-postadresser till eller från grupp med pilknapparna"
2120
2121
#: src/editgroup.c:481
2122
msgid "Edit Group Details"
2123
msgstr "Redigera gruppdetaljer"
2124
2125
#: src/editgroup.c:484
2126
msgid "Add New Group"
2127
msgstr "Lägg till ny grupp"
2128
2129
#: src/editgroup.c:537
2130
msgid "Edit folder"
2131
msgstr "Redigera mapp"
2132
2133
#: src/editgroup.c:537
2134
msgid "Input the new name of folder:"
2135
msgstr "Skriv in det nya namnet på mappen:"
2136
2137
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2138
#: src/folderview.c:2442
2139
msgid "New folder"
2140
msgstr "Ny mapp"
2141
2142
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2143
msgid "Input the name of new folder:"
2144
msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
2145
2146
#: src/editjpilot.c:200
2147
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2148
msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format."
2149
2150
#: src/editjpilot.c:212
2151
msgid "Select JPilot File"
2152
msgstr "Välj JPilot-fil"
2153
2154
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2155
msgid "Edit JPilot Entry"
2156
msgstr "Redigera JPilot-post"
2157
2158
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2159
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2160
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2161
msgid " ... "
2162
msgstr " ... "
2163
2164
#: src/editjpilot.c:294
2165
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2166
msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt"
2167
2168
#: src/editjpilot.c:387
2169
msgid "Add New JPilot Entry"
2170
msgstr "Lägg till ny JPilot-post"
2171
2172
#: src/editldap.c:171
2173
msgid "Connected successfully to server"
2174
msgstr "Anslöt framgångsrikt till server"
2175
2176
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2177
msgid "Could not connect to server"
2178
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
2179
2180
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2181
msgid "Edit LDAP Server"
2182
msgstr "Redigera LDAP-server"
2183
2184
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2185
msgid "Hostname"
2186
msgstr "Värdnamn"
2187
2188
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2189
msgid "Port"
2190
msgstr "Port"
2191
2192
#: src/editldap.c:337
2193
msgid " Check Server "
2194
msgstr " Kontrollera server "
2195
2196
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2197
msgid "Search Base"
2198
msgstr "Sökbas"
2199
2200
#: src/editldap.c:399
2201
msgid "Search Criteria"
2202
msgstr "Sökkriterier"
2203
2204
#: src/editldap.c:406
2205
msgid " Reset "
2206
msgstr " Återställ "
2207
2208
#: src/editldap.c:411
2209
msgid "Bind DN"
2210
msgstr "Bind-DN"
2211
2212
#: src/editldap.c:420
2213
msgid "Bind Password"
2214
msgstr "Bind-lösenord"
2215
2216
#: src/editldap.c:430
2217
msgid "Timeout (secs)"
2218
msgstr "Väntetid (sek)"
2219
2220
#: src/editldap.c:444
2221
msgid "Maximum Entries"
2222
msgstr "Maximalt antal poster"
2223
2224
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2225
msgid "Basic"
2226
msgstr "Grundläggande"
2227
2228
#: src/editldap.c:472
2229
msgid "Extended"
2230
msgstr "Utökad"
2231
2232
#: src/editldap.c:558
2233
msgid "Add New LDAP Server"
2234
msgstr "Lägg till ny LDAP-server"
2235
2236
#: src/editldap_basedn.c:148
2237
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2238
msgstr "Redigera LDAP - Välj sökbas"
2239
2240
#: src/editldap_basedn.c:209
2241
msgid "Available Search Base(s)"
2242
msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
2243
2244
#: src/editldap_basedn.c:296
2245
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2246
msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från server - ställ in dem manuellt"
2247
2248
#: src/editvcard.c:104
2249
msgid "File does not appear to be vCard format."
2250
msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
2251
2252
#: src/editvcard.c:116
2253
msgid "Select vCard File"
2254
msgstr "Välj vCard-fil"
2255
2256
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2257
msgid "Edit vCard Entry"
2258
msgstr "Redigera vCard-post"
2259
2260
#: src/editvcard.c:274
2261
msgid "Add New vCard Entry"
2262
msgstr "Lägg till ny vCard-post"
2263
2264
#: src/export.c:226
2265
#, fuzzy, c-format
2266
msgid "Exporting %s ..."
2267
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2268
2269
#: src/export.c:228
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Exporting"
2272
msgstr "Exportera"
2273
2274
#: src/export.c:261
2275
#, fuzzy
2276
msgid "Error occurred on export."
2277
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2278
2279
#: src/export.c:355
2280
msgid "Export"
2281
msgstr "Exportera"
2282
2283
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2284
#, fuzzy
2285
msgid "Specify source folder and destination file."
2286
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2287
2288
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2289
#, fuzzy
2290
msgid "File format:"
2291
msgstr "Datumformat"
2292
2293
#: src/export.c:389
2294
#, fuzzy
2295
msgid "Source folder:"
2296
msgstr "Ursprungskatalog:"
2297
2298
#: src/export.c:394
2299
#, fuzzy
2300
msgid "Destination:"
2301
msgstr "Destinationskatalog:"
2302
2303
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2304
msgid "UNIX mbox"
2305
msgstr ""
2306
2307
#: src/export.c:407
2308
msgid "eml (number + .eml)"
2309
msgstr ""
2310
2311
#: src/export.c:410
2312
msgid "MH (number only)"
2313
msgstr ""
2314
2315
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2316
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2317
msgid " Select... "
2318
msgstr " Välj... "
2319
2320
#: src/export.c:441
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Export only selected messages"
2323
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
2324
2325
#: src/export.c:474
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Specify source folder and destination folder."
2328
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2329
2330
#: src/export.c:500
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Select destination file"
2333
msgstr "Välj exportfil"
2334
2335
#: src/export.c:504
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Select destination folder"
2338
msgstr "Välj exportfil"
2339
2340
#: src/filesel.c:216
2341
#, fuzzy
2342
msgid "The link target not found."
2343
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
2344
2345
#: src/filesel.c:247
2346
msgid "Save as"
2347
msgstr "Spara som"
2348
2349
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2350
#, fuzzy
2351
msgid "Overwrite existing file"
2352
msgstr "Skriv över befintlig fil?"
2353
2354
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2355
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2356
msgstr ""
2357
2358
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2359
msgid "Select folder"
2360
msgstr "Välj mapp"
2361
2362
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2363
msgid "Inbox"
2364
msgstr "Inkorg"
2365
2366
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2367
msgid "Sent"
2368
msgstr "Skickat"
2369
2370
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2371
msgid "Queue"
2372
msgstr "Kö"
2373
2374
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2375
msgid "Trash"
2376
msgstr "Papperskorg"
2377
2378
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2379
msgid "Drafts"
2380
msgstr "Utkast"
2381
2382
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2383
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2384
msgid "Junk"
2385
msgstr "Skräp"
2386
2387
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2388
msgid "NewFolder"
2389
msgstr "NyMapp"
2390
2391
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2392
#: src/folderview.c:2524
2393
#, c-format
2394
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2395
msgstr "\"%c\" får inte finnas i mappnamn."
2396
2397
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2398
#: src/query_search.c:1157
2399
#, c-format
2400
msgid "The folder `%s' already exists."
2401
msgstr "Mappen \"%s\" finns redan."
2402
2403
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2404
#, c-format
2405
msgid "Can't create the folder `%s'."
2406
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2407
2408
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2409
msgid "/Create _new folder..."
2410
msgstr "/_Ny mapp..."
2411
2412
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2413
msgid "/_Rename folder..."
2414
msgstr "/_Byt namn..."
2415
2416
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2417
msgid "/_Move folder..."
2418
msgstr "/_Flytta..."
2419
2420
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2421
msgid "/_Delete folder"
2422
msgstr "/_Ta bort"
2423
2424
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2425
#, fuzzy
2426
msgid "/Empty _junk"
2427
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2428
2429
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2430
msgid "/Empty _trash"
2431
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2432
2433
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2434
msgid "/_Check for new messages"
2435
msgstr "/Ta emot nya _meddelanden"
2436
2437
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2438
msgid "/R_ebuild folder tree"
2439
msgstr "/_Uppdatera mappträd"
2440
2441
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2442
#, fuzzy
2443
msgid "/_Update summary"
2444
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
2445
2446
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2447
#, fuzzy
2448
msgid "/Mar_k all read"
2449
msgstr "Markera som läst"
2450
2451
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2452
#, fuzzy
2453
msgid "/Send _queued messages"
2454
msgstr "Skicka köade meddelanden"
2455
2456
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2457
msgid "/_Search messages..."
2458
msgstr "/_Sök meddelanden..."
2459
2460
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2461
msgid "/Ed_it search condition..."
2462
msgstr ""
2463
2464
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2465
msgid "/Down_load"
2466
msgstr "/_Hämta"
2467
2468
#: src/folderview.c:304
2469
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2470
msgstr "/Prenumerera på _diskussionsgrupp"
2471
2472
#: src/folderview.c:306
2473
msgid "/_Remove newsgroup"
2474
msgstr "/T_a bort diskussionsgrupp"
2475
2476
#: src/folderview.c:343
2477
msgid "Creating folder view...\n"
2478
msgstr "Skapar mappvy...\n"
2479
2480
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2481
msgid "New"
2482
msgstr "Nya"
2483
2484
#. S_COL_MARK
2485
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2486
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2487
#: src/quick_search.c:108
2488
msgid "Unread"
2489
msgstr "Olästa"
2490
2491
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2492
msgid "Total"
2493
msgstr ""
2494
2495
#: src/folderview.c:602
2496
msgid "Setting folder info...\n"
2497
msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
2498
2499
#: src/folderview.c:603
2500
msgid "Setting folder info..."
2501
msgstr "Ställer in mappinfo..."
2502
2503
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2504
#, c-format
2505
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2506
msgstr "Söker igenom mapp %s%c%s..."
2507
2508
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2509
#, c-format
2510
msgid "Scanning folder %s ..."
2511
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2512
2513
#: src/folderview.c:959
2514
msgid "Rebuild folder tree"
2515
msgstr "Uppdatera mappträd"
2516
2517
#: src/folderview.c:960
2518
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2519
msgstr "Mappträdet kommer att uppdateras. Fortsätt?"
2520
2521
#: src/folderview.c:969
2522
msgid "Rebuilding folder tree..."
2523
msgstr "Uppdaterar mappträd..."
2524
2525
#: src/folderview.c:976
2526
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2527
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
2528
2529
#: src/folderview.c:1114
2530
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2531
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
2532
2533
#: src/folderview.c:2083
2534
#, c-format
2535
msgid "Folder %s is selected\n"
2536
msgstr "Mappen %s är vald\n"
2537
2538
#: src/folderview.c:2252
2539
#, c-format
2540
msgid "Downloading messages in %s ..."
2541
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2542
2543
#: src/folderview.c:2280
2544
#, fuzzy, c-format
2545
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2546
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2547
2548
#: src/folderview.c:2283
2549
#, fuzzy
2550
msgid "Download all messages"
2551
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2552
2553
#: src/folderview.c:2332
2554
#, c-format
2555
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2556
msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdning av meddelanden i \"%s\"."
2557
2558
#: src/folderview.c:2437
2559
msgid ""
2560
"Input the name of new folder:\n"
2561
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2562
" append `/' at the end of the name)"
2563
msgstr ""
2564
"Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2565
"(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2566
" lägg till \"/\" vid slutet av namnet)"
2567
2568
#: src/folderview.c:2512
2569
#, c-format
2570
msgid "Input new name for `%s':"
2571
msgstr "Skriv in nytt namn på \"%s\":"
2572
2573
#: src/folderview.c:2513
2574
msgid "Rename folder"
2575
msgstr "Byt namn på mapp"
2576
2577
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2578
#, fuzzy, c-format
2579
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2580
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2581
2582
#: src/folderview.c:2628
2583
#, c-format
2584
msgid "Can't move the folder `%s'."
2585
msgstr "Kan inte flytta mappen \"%s\"."
2586
2587
#: src/folderview.c:2697
2588
#, fuzzy, c-format
2589
msgid ""
2590
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2591
"The real messages are not deleted."
2592
msgstr ""
2593
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2594
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2595
2596
#: src/folderview.c:2699
2597
#, fuzzy
2598
msgid "Delete search folder"
2599
msgstr "Ta bort mapp"
2600
2601
#: src/folderview.c:2704
2602
#, fuzzy, c-format
2603
msgid ""
2604
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2605
"Recovery will not be possible.\n"
2606
"\n"
2607
"Do you really want to delete?"
2608
msgstr ""
2609
"Alla mappar och meddelanden under \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n"
2610
"Att återfå dem går ej.\n"
2611
"\n"
2612
"Vill du verkligen ta bort dem?"
2613
2614
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2615
#, fuzzy, c-format
2616
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2617
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2618
2619
#: src/folderview.c:2785
2620
msgid "Empty trash"
2621
msgstr "Töm papperskorgen"
2622
2623
#: src/folderview.c:2786
2624
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2625
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2626
2627
#: src/folderview.c:2793
2628
#, fuzzy
2629
msgid "Empty junk"
2630
msgstr "Inte Skräp"
2631
2632
#: src/folderview.c:2794
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2635
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2636
2637
#: src/folderview.c:2841
2638
#, c-format
2639
msgid ""
2640
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2641
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2642
msgstr ""
2643
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2644
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2645
2646
#: src/folderview.c:2843
2647
msgid "Remove mailbox"
2648
msgstr "Ta bort brevlåda"
2649
2650
#: src/folderview.c:2893
2651
#, c-format
2652
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2653
msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot \"%s\"?"
2654
2655
#: src/folderview.c:2894
2656
msgid "Delete IMAP4 account"
2657
msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2658
2659
#: src/folderview.c:3047
2660
#, c-format
2661
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2662
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgrupp \"%s\"?"
2663
2664
#: src/folderview.c:3048
2665
msgid "Delete newsgroup"
2666
msgstr "Ta bort diskussionsgrupp"
2667
2668
#: src/folderview.c:3098
2669
#, c-format
2670
msgid "Really delete news account `%s'?"
2671
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgruppskonto \"%s\"?"
2672
2673
#: src/folderview.c:3099
2674
msgid "Delete news account"
2675
msgstr "Ta bort diskussionsgruppskonto"
2676
2677
#: src/headerview.c:59
2678
msgid "Newsgroups:"
2679
msgstr "Diskussionsgrupper:"
2680
2681
#: src/headerview.c:93
2682
msgid "Creating header view...\n"
2683
msgstr "Skapar brevhuvudvy...\n"
2684
2685
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2686
#: src/summaryview.c:2511
2687
msgid "(No From)"
2688
msgstr "(Inget Från)"
2689
2690
#: src/imageview.c:55
2691
msgid "Creating image view...\n"
2692
msgstr "Skapar bildvy...\n"
2693
2694
#: src/imageview.c:109
2695
msgid "Can't load the image."
2696
msgstr "Kan inte öppna bilden."
2697
2698
#: src/import.c:211
2699
#, fuzzy
2700
msgid "The source file does not exist."
2701
msgstr "Filen %s finns inte\n"
2702
2703
#: src/import.c:222
2704
#, fuzzy
2705
msgid "Can't find the destination folder."
2706
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2707
2708
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2709
#, fuzzy, c-format
2710
msgid "Importing %s ..."
2711
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2712
2713
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2714
#, fuzzy
2715
msgid "Importing"
2716
msgstr "Importera"
2717
2718
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2719
#, fuzzy
2720
msgid "Scanning folder..."
2721
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2722
2723
#: src/import.c:262
2724
#, fuzzy
2725
msgid "Error occurred on import."
2726
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2727
2728
#: src/import.c:511
2729
msgid "Importing Outlook Express folders"
2730
msgstr ""
2731
2732
#: src/import.c:546
2733
#, fuzzy, c-format
2734
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2735
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2736
2737
#: src/import.c:594
2738
msgid "Import"
2739
msgstr "Importera"
2740
2741
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2742
#, fuzzy
2743
msgid "Specify source file and destination folder."
2744
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2745
2746
#: src/import.c:628
2747
#, fuzzy
2748
msgid "Source:"
2749
msgstr "Ursprungskatalog:"
2750
2751
#: src/import.c:633
2752
#, fuzzy
2753
msgid "Destination folder:"
2754
msgstr "Destinationskatalog:"
2755
2756
#: src/import.c:646
2757
#, fuzzy
2758
msgid "eml (folder)"
2759
msgstr "Ny mapp"
2760
2761
#: src/import.c:649
2762
msgid "Outlook Express (dbx)"
2763
msgstr ""
2764
2765
#: src/import.c:698
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2768
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2769
2770
#: src/import.c:728
2771
#, fuzzy
2772
msgid "Select importing folder"
2773
msgstr "Välj fil att importera"
2774
2775
#: src/import.c:731
2776
msgid "Select importing file"
2777
msgstr "Välj fil att importera"
2778
2779
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2780
msgid "Please specify address book name and file to import."
2781
msgstr "Ange adressboksnamn och fil att importera."
2782
2783
#: src/importcsv.c:156
2784
#, fuzzy
2785
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2786
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2787
2788
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2789
msgid "File imported."
2790
msgstr "Fil importerad."
2791
2792
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2793
msgid "Please select a file."
2794
msgstr "Välj en fil."
2795
2796
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2797
msgid "Address book name must be supplied."
2798
msgstr "Adressboksnamn måste anges."
2799
2800
#: src/importcsv.c:533
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Error reading CSV fields."
2803
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2804
2805
#: src/importcsv.c:559
2806
#, fuzzy
2807
msgid "CSV file imported successfully."
2808
msgstr "LDIF-fil importerad."
2809
2810
#: src/importcsv.c:621
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select CSV File"
2813
msgstr "Välj vCard-fil"
2814
2815
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2816
msgid "File Name"
2817
msgstr "Filnamn"
2818
2819
#: src/importcsv.c:705
2820
msgid "Comma-separated"
2821
msgstr ""
2822
2823
#: src/importcsv.c:709
2824
msgid "Tab-separated"
2825
msgstr ""
2826
2827
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2828
msgid "S"
2829
msgstr "S"
2830
2831
#: src/importcsv.c:741
2832
#, fuzzy
2833
msgid "CSV Field"
2834
msgstr "LDIF-fält"
2835
2836
#: src/importcsv.c:742
2837
#, fuzzy
2838
msgid "Address Book Field"
2839
msgstr "Adressbok:"
2840
2841
#: src/importcsv.c:759
2842
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2843
msgstr ""
2844
2845
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2846
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2847
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2848
msgid "Up"
2849
msgstr "Upp"
2850
2851
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2852
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2853
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2854
msgid "Down"
2855
msgstr "Ner"
2856
2857
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2858
msgid "Address Book :"
2859
msgstr "Adressbok:"
2860
2861
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2862
msgid "File Name :"
2863
msgstr "Filnamn:"
2864
2865
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2866
msgid "Records :"
2867
msgstr "Register:"
2868
2869
#: src/importcsv.c:887
2870
#, fuzzy
2871
msgid "Import CSV file into Address Book"
2872
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2873
2874
#. Button panel
2875
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2876
msgid "Next"
2877
msgstr "Nästa"
2878
2879
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2880
msgid "Prev"
2881
msgstr "Föregående"
2882
2883
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2884
msgid "File Info"
2885
msgstr "Filinfo"
2886
2887
#: src/importcsv.c:953
2888
#, fuzzy
2889
msgid "Fields"
2890
msgstr "LDIF-fält"
2891
2892
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2893
msgid "Finish"
2894
msgstr "Avsluta"
2895
2896
#: src/importldif.c:125
2897
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2898
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2899
2900
#: src/importldif.c:341
2901
msgid "Error reading LDIF fields."
2902
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2903
2904
#: src/importldif.c:364
2905
msgid "LDIF file imported successfully."
2906
msgstr "LDIF-fil importerad."
2907
2908
#: src/importldif.c:426
2909
msgid "Select LDIF File"
2910
msgstr "Välj LDIF-fil"
2911
2912
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2913
msgid "LDIF Field"
2914
msgstr "LDIF-fält"
2915
2916
#: src/importldif.c:532
2917
msgid "Attribute Name"
2918
msgstr "Attributnamn"
2919
2920
#: src/importldif.c:591
2921
msgid "Attribute"
2922
msgstr "Attribut"
2923
2924
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2925
msgid "Select"
2926
msgstr "Välj"
2927
2928
#: src/importldif.c:701
2929
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2930
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2931
2932
#: src/importldif.c:767
2933
msgid "Attributes"
2934
msgstr "Attribut"
2935
2936
#: src/inc.c:197
2937
#, c-format
2938
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2939
msgstr "Sylpheed: %d nya meddelanden"
2940
2941
#: src/inc.c:208
2942
#, c-format
2943
msgid "[Local]: %d"
2944
msgstr ""
2945
2946
#: src/inc.c:612
2947
#, fuzzy
2948
msgid "Authenticating with POP3"
2949
msgstr "Autentiserar"
2950
2951
#: src/inc.c:641
2952
msgid "Retrieving new messages"
2953
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2954
2955
#: src/inc.c:643
2956
#, fuzzy
2957
msgid "Cancel _all"
2958
msgstr "Avbryt"
2959
2960
#: src/inc.c:689
2961
msgid "Standby"
2962
msgstr "Vänta"
2963
2964
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2965
msgid "Cancelled"
2966
msgstr "Avbruten"
2967
2968
#: src/inc.c:857
2969
msgid "Retrieving"
2970
msgstr "Hämtar"
2971
2972
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
2973
#, fuzzy, c-format
2974
msgid "%d message(s) (%s) received"
2975
msgstr "Färdig (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2976
2977
#: src/inc.c:870
2978
#, fuzzy, c-format
2979
msgid "no new messages"
2980
msgstr "Inga nya meddelanden."
2981
2982
#: src/inc.c:871
2983
#, fuzzy
2984
msgid "Done"
2985
msgstr "Färdig."
2986
2987
#: src/inc.c:876
2988
#, fuzzy
2989
msgid "Server not found"
2990
msgstr "Serverinformation"
2991
2992
#: src/inc.c:880
2993
msgid "Connection failed"
2994
msgstr "Förbindelse misslyckades"
2995
2996
#: src/inc.c:883
2997
msgid "Auth failed"
2998
msgstr "Autentisering misslyckades"
2999
3000
#: src/inc.c:887
3001
msgid "Locked"
3002
msgstr "Låst"
3003
3004
#: src/inc.c:897
3005
msgid "Timeout"
3006
msgstr "Slut på väntetid"
3007
3008
#: src/inc.c:947
3009
#, c-format
3010
msgid "Finished (%d new message(s))"
3011
msgstr "Avslutad (%d nya meddelanden)"
3012
3013
#: src/inc.c:950
3014
#, c-format
3015
msgid "Finished (no new messages)"
3016
msgstr "Avslutad (inga nya meddelanden)"
3017
3018
#: src/inc.c:959
3019
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3020
msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
3021
3022
#: src/inc.c:995
3023
#, c-format
3024
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3025
msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
3026
3027
#: src/inc.c:999
3028
#, fuzzy, c-format
3029
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3030
msgstr "Autentiserar"
3031
3032
#: src/inc.c:1002
3033
#, c-format
3034
msgid "%s: Retrieving new messages"
3035
msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
3036
3037
#: src/inc.c:1007
3038
#, c-format
3039
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3040
msgstr "Ansluter till POP3-server: %s ..."
3041
3042
#: src/inc.c:1025
3043
#, c-format
3044
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3045
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
3046
3047
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3048
#, c-format
3049
msgid "Authenticating..."
3050
msgstr "Autentiserar..."
3051
3052
#: src/inc.c:1112
3053
#, c-format
3054
msgid "Retrieving messages from %s..."
3055
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
3056
3057
#: src/inc.c:1117
3058
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3059
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
3060
3061
#: src/inc.c:1121
3062
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3063
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
3064
3065
#: src/inc.c:1125
3066
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3067
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
3068
3069
#: src/inc.c:1129
3070
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3071
msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
3072
3073
#: src/inc.c:1139
3074
#, c-format
3075
msgid "Deleting message %d"
3076
msgstr "Tar bort meddelande %d"
3077
3078
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3079
msgid "Quitting"
3080
msgstr "Avslutar"
3081
3082
#: src/inc.c:1183
3083
#, c-format
3084
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3085
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3086
3087
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3088
#: src/summaryview.c:5052
3089
msgid ""
3090
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3091
"Please check the junk mail control setting."
3092
msgstr ""
3093
3094
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3095
#, fuzzy
3096
msgid "Server not found."
3097
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3098
3099
#: src/inc.c:1543
3100
#, fuzzy, c-format
3101
msgid "Server %s not found."
3102
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3103
3104
#: src/inc.c:1546
3105
msgid "Connection failed."
3106
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3107
3108
#: src/inc.c:1550
3109
#, fuzzy, c-format
3110
msgid "Connection to %s:%d failed."
3111
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3112
3113
#: src/inc.c:1554
3114
msgid "Error occurred while processing mail."
3115
msgstr "Fel uppstod när e-posten behandlades."
3116
3117
#: src/inc.c:1559
3118
#, c-format
3119
msgid ""
3120
"Error occurred while processing mail:\n"
3121
"%s"
3122
msgstr ""
3123
"Fel uppstod när e-posten behandlades:\n"
3124
"%s"
3125
3126
#: src/inc.c:1565
3127
msgid "No disk space left."
3128
msgstr "Inget diskutrymme kvar."
3129
3130
#: src/inc.c:1570
3131
msgid "Can't write file."
3132
msgstr "Kan inte skriva fil."
3133
3134
#: src/inc.c:1575
3135
msgid "Socket error."
3136
msgstr "Fel på uttag (socket)."
3137
3138
#. consider EOF right after QUIT successful
3139
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3140
#: src/send_message.c:1014
3141
msgid "Connection closed by the remote host."
3142
msgstr "Anslutningen stängdes av fjärrvärden."
3143
3144
#: src/inc.c:1587
3145
msgid "Mailbox is locked."
3146
msgstr "Brevlådan är låst."
3147
3148
#: src/inc.c:1591
3149
#, c-format
3150
msgid ""
3151
"Mailbox is locked:\n"
3152
"%s"
3153
msgstr ""
3154
"Brevlådan är låst:\n"
3155
"%s"
3156
3157
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3158
msgid "Authentication failed."
3159
msgstr "Autentisering misslyckades."
3160
3161
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3162
#, c-format
3163
msgid ""
3164
"Authentication failed:\n"
3165
"%s"
3166
msgstr ""
3167
"Autentisering misslyckades:\n"
3168
"%s"
3169
3170
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3171
msgid "Session timed out."
3172
msgstr "Sessionens väntetid tog slut."
3173
3174
#: src/inc.c:1648
3175
msgid "Incorporation cancelled\n"
3176
msgstr "Inkorporering avbruten\n"
3177
3178
#: src/inc.c:1760
3179
#, c-format
3180
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3181
msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
3182
3183
#: src/inputdialog.c:151
3184
#, c-format
3185
msgid "Input password for %s on %s:"
3186
msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3187
3188
#: src/inputdialog.c:153
3189
msgid "Input password"
3190
msgstr "Skriv in lösenord"
3191
3192
#: src/logwindow.c:72
3193
msgid "Protocol log"
3194
msgstr "Protokollogg"
3195
3196
#: src/main.c:615
3197
#, fuzzy, c-format
3198
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3199
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
3200
3201
#: src/main.c:618
3202
#, fuzzy
3203
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3204
msgstr "  --compose [adress]    öppna skrivfönster"
3205
3206
#: src/main.c:619
3207
msgid ""
3208
"  --attach file1 [file2]...\n"
3209
"                         open composition window with specified files\n"
3210
"                         attached"
3211
msgstr ""
3212
" --attach fil1 [fil2]...\n"
3213
"                         öppna skrivfönster med angivna filer\n"
3214
"                         bifogade"
3215
3216
#: src/main.c:622
3217
msgid "  --receive              receive new messages"
3218
msgstr "  --receive             ta emot nya meddelanden"
3219
3220
#: src/main.c:623
3221
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3222
msgstr "  --receive-all         ta emot nya meddelanden från alla konton"
3223
3224
#: src/main.c:624
3225
msgid "  --send                 send all queued messages"
3226
msgstr "  --send                skicka alla köade meddelanden"
3227
3228
#: src/main.c:625
3229
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3230
msgstr "  --status [mapp]...    visar det totala antalet meddelanden"
3231
3232
#: src/main.c:626
3233
msgid ""
3234
"  --status-full [folder]...\n"
3235
"                         show the status of each folder"
3236
msgstr ""
3237
"  --status-full [mapp]...\n"
3238
"                          visa status för varje mapp"
3239
3240
#: src/main.c:628
3241
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3242
msgstr ""
3243
3244
#: src/main.c:629
3245
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3246
msgstr ""
3247
3248
#: src/main.c:630
3249
msgid ""
3250
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3251
msgstr ""
3252
3253
#: src/main.c:632
3254
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3255
msgstr ""
3256
3257
#: src/main.c:634
3258
#, fuzzy
3259
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3260
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3261
3262
#: src/main.c:635
3263
msgid "  --debug                debug mode"
3264
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3265
3266
#: src/main.c:636
3267
msgid "  --help                 display this help and exit"
3268
msgstr "  --help                visa denna hjälp och avsluta"
3269
3270
#: src/main.c:637
3271
msgid "  --version              output version information and exit"
3272
msgstr "  --version             skriv ut versionsinformation och avsluta"
3273
3274
#: src/main.c:641
3275
#, fuzzy, c-format
3276
msgid "Press any key..."
3277
msgstr ""
3278
"eller tryck på \"y\"-tangenten.\n"
3279
"\n"
3280
3281
#: src/main.c:791
3282
msgid "Filename encoding"
3283
msgstr "Filnamn kodning"
3284
3285
#: src/main.c:792
3286
msgid ""
3287
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3288
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3289
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3290
"work correctly.\n"
3291
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3292
"for detail):\n"
3293
"\n"
3294
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3295
"\n"
3296
"Continue?"
3297
msgstr ""
3298
"Den lokala kodningen är inte UTF-8, men miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING "
3299
"är inte angiven.\n"
3300
"Om lokala kodningen används för filnamn eller katalognamn kommer det inte "
3301
"att fungera korrekt.\n"
3302
"I detta fall måste du angiva följande miljövariabel (se README för "
3303
"detaljer):\n"
3304
"\n"
3305
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3306
"\n"
3307
"Fortsätt?"
3308
3309
#: src/main.c:875
3310
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3311
msgstr "Ett skrivet meddelande finns. Avsluta ändå?"
3312
3313
#: src/main.c:886
3314
msgid "Queued messages"
3315
msgstr "Meddelanden i kö"
3316
3317
#: src/main.c:887
3318
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3319
msgstr "Några oskickade meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3320
3321
#: src/main.c:1012
3322
msgid ""
3323
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3324
"OpenPGP support disabled."
3325
msgstr ""
3326
"GnuPG är inte installerad riktigt eller så är versionen för gammal.\n"
3327
"OpenPGP-stöd avstängt."
3328
3329
#: src/main.c:1245
3330
msgid "Loading plug-ins..."
3331
msgstr ""
3332
3333
#. remote command mode
3334
#: src/main.c:1441
3335
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3336
msgstr "en annan instans av Sylpheed är redan igång.\n"
3337
3338
#: src/main.c:1729
3339
msgid "Migration of configuration"
3340
msgstr "Migration av konfiguration"
3341
3342
#: src/main.c:1730
3343
msgid ""
3344
"The previous version of configuration found.\n"
3345
"Do you want to migrate it?"
3346
msgstr ""
3347
"Den tidigare versionen av konfigurationen hittad.\n"
3348
"Vill du flytta den?"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:551
3351
msgid "/_File/_Folder"
3352
msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:552
3355
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3356
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ny mapp..."
3357
3358
#: src/mainwindow.c:554
3359
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3360
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn..."
3361
3362
#: src/mainwindow.c:555
3363
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3364
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Flytta..."
3365
3366
#: src/mainwindow.c:556
3367
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3368
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:557
3371
msgid "/_File/_Mailbox"
3372
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda..."
3373
3374
#: src/mainwindow.c:558
3375
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3376
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Lägg till..."
3377
3378
#: src/mainwindow.c:559
3379
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3380
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Ta bort"
3381
3382
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3383
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3384
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/---"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:561
3387
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3388
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya _meddelanden"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:563
3391
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3392
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya meddelanden i _alla brevlådor"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:566
3395
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3396
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Uppdatera mappträd"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:569
3399
#, fuzzy
3400
msgid "/_File/_Import mail data..."
3401
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3402
3403
#: src/mainwindow.c:570
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_File/_Export mail data..."
3406
msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3407
3408
#: src/mainwindow.c:572
3409
msgid "/_File/Empty all _trash"
3410
msgstr "/_Arkiv/Töm alla _papperskorgar"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3413
msgid "/_File/_Save as..."
3414
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3415
3416
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_File/Page set_up..."
3419
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3420
3421
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3422
msgid "/_File/_Print..."
3423
msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3424
3425
#: src/mainwindow.c:581
3426
msgid "/_File/_Work offline"
3427
msgstr "/_Arkiv/Arbeta _offline"
3428
3429
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3430
#: src/mainwindow.c:584
3431
msgid "/_File/E_xit"
3432
msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:589
3435
msgid "/_Edit/Select _thread"
3436
msgstr "/_Redigera/Välj _tråd"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3439
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3440
msgstr "/_Redigera/Sök _i aktuellt meddelande..."
3441
3442
#: src/mainwindow.c:593
3443
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3444
msgstr "/_Redigera/_Sök meddelanden..."
3445
3446
#: src/mainwindow.c:594
3447
#, fuzzy
3448
msgid "/_Edit/_Quick search"
3449
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:597
3452
msgid "/_View/Show or hi_de"
3453
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:598
3456
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3457
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Mappträd"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:600
3460
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3461
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/Me_ddelandevy"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:602
3464
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3465
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:604
3468
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3469
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:606
3472
#, fuzzy
3473
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3474
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:608
3477
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3478
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:610
3481
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3482
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Text"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:612
3485
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3486
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:614
3489
#, fuzzy
3490
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3491
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:616
3494
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3495
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:618
3498
#, fuzzy
3499
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3500
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3501
3502
#: src/mainwindow.c:620
3503
#, fuzzy
3504
msgid "/_View/Layou_t"
3505
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:621
3508
#, fuzzy
3509
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3510
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:622
3513
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3514
msgstr ""
3515
3516
#: src/mainwindow.c:623
3517
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3518
msgstr "/_Visa/Separat ma_ppträd"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:624
3521
msgid "/_View/Separate _message view"
3522
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:626
3525
msgid "/_View/_Sort"
3526
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:627
3529
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3530
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _nummer"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:628
3533
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3534
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter stor_lek"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:629
3537
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3538
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _datum"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:630
3541
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3542
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _tråddatum"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:631
3545
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3546
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:632
3549
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3550
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _mottagare"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:633
3553
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3554
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _ämne"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:634
3557
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3558
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter fä_rgmarkering"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:636
3561
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3562
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter mar_kering"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:637
3565
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3566
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _oläst"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:638
3569
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3570
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _bilaga"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:640
3573
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3574
msgstr "/_Visa/_Sortera/_inte alls"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3577
msgid "/_View/_Sort/---"
3578
msgstr "/_Visa/_Sortera/---"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:642
3581
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3582
msgstr "/_Visa/_Sortera/Uppstigande"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:643
3585
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3586
msgstr "/_Visa/_Sortera/Nedstigande"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:645
3589
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3590
msgstr "/_Visa/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:647
3593
msgid "/_View/Th_read view"
3594
msgstr "/_Visa/_Trådvy"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:648
3597
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3598
msgstr "/_Visa/E_xpandera alla trådar"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:649
3601
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3602
msgstr "/_Visa/Ko_llapsa alla trådar"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:650
3605
msgid "/_View/Set display _item..."
3606
msgstr "/_Visa/_Poster i summeringsvyn..."
3607
3608
#: src/mainwindow.c:653
3609
msgid "/_View/_Go to"
3610
msgstr "/_Visa/_Gå till"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:654
3613
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3614
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Föreg. meddelande"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:655
3617
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3618
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Nästa meddelande"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3621
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3622
msgid "/_View/_Go to/---"
3623
msgstr "/_Visa/_Gå till/---"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:657
3626
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3627
msgstr "/_Visa/_Gå till/F_öreg. olästa meddelande"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:659
3630
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3631
msgstr "/_Visa/_Gå till/N_ästa olästa meddelande"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:662
3634
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3635
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. n_ya meddelande"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:663
3638
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3639
msgstr "/_Visa/_Gå till/Näs_ta nya meddelande"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:665
3642
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3643
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _markerade meddelande"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:667
3646
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3647
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa m_arkerade meddelande"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:670
3650
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3651
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _färgade meddelande"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:672
3654
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3655
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa fä_rgade meddelande"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:675
3658
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3659
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3660
3661
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3662
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3663
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk igenkänning"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3666
#, fuzzy
3667
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3668
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3671
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3672
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3675
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3676
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_EUC-JP)"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3679
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3680
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3683
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3684
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3687
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3688
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3691
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3692
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3695
msgid "/_View/Open in new _window"
3696
msgstr "/_Visa/_Öppna i nytt fönster"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3699
msgid "/_View/Mess_age source"
3700
msgstr "/_Visa/_Meddelandekällkod"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3703
#, fuzzy
3704
msgid "/_View/All _headers"
3705
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
3706
3707
#: src/mainwindow.c:784
3708
msgid "/_View/_Update summary"
3709
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
3710
3711
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3712
msgid "/_Message"
3713
msgstr "/_Meddelande"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:787
3716
msgid "/_Message/Recei_ve"
3717
msgstr "/_Meddelande/Mott_ag"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:788
3720
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3721
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från _detta konto"
3722
3723
#: src/mainwindow.c:790
3724
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3725
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3726
3727
#: src/mainwindow.c:792
3728
#, fuzzy
3729
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3730
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Avbryt hämtnin_g"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:794
3733
#, fuzzy
3734
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3735
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:796
3738
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3739
msgstr "/_Meddelande/Mottag/---"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:797
3742
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3743
msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3746
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3747
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3748
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3749
msgid "/_Message/---"
3750
msgstr "/_Meddelande/---"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3753
msgid "/_Message/Compose _new message"
3754
msgstr "/_Meddelande/Skriv _nytt meddelande"
3755
3756
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3757
msgid "/_Message/_Reply"
3758
msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3759
3760
#: src/mainwindow.c:802
3761
msgid "/_Message/Repl_y to"
3762
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3765
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3766
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
3767
3768
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3769
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3770
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_avsändaren"
3771
3772
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3773
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3774
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_e-postlista"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3777
msgid "/_Message/_Forward"
3778
msgstr "/_Meddelande/Vi_darebefordra"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3781
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3782
msgstr "/_Meddelande/Vidarebefordra som bil_aga"
3783
3784
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3785
msgid "/_Message/Redirec_t"
3786
msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:813
3789
msgid "/_Message/M_ove..."
3790
msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3791
3792
#: src/mainwindow.c:814
3793
msgid "/_Message/_Copy..."
3794
msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:816
3797
msgid "/_Message/_Mark"
3798
msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:817
3801
#, fuzzy
3802
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3803
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:818
3806
#, fuzzy
3807
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3808
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:819
3811
msgid "/_Message/_Mark/---"
3812
msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3813
3814
#: src/mainwindow.c:820
3815
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3816
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3817
3818
#: src/mainwindow.c:821
3819
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3820
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:823
3823
#, fuzzy
3824
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3825
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:825
3828
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3829
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_ästa"
3830
3831
#: src/mainwindow.c:827
3832
msgid "/_Message/_Delete"
3833
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:829
3836
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3837
msgstr "/_Meddelande/Sätt som _skräppost"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:830
3840
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3841
msgstr "/_Meddelande/Sätt som inte skr_äppost"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3844
msgid "/_Message/Re-_edit"
3845
msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3846
3847
#: src/mainwindow.c:836
3848
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3849
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_k..."
3850
3851
#: src/mainwindow.c:839
3852
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3853
msgstr "/V_erktyg/_Filtrera alla meddelanden i mappen"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:841
3856
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3857
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _valda meddelanden"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3860
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3861
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel"
3862
3863
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3864
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3865
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/_Automatiskt"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3868
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3869
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Från"
3870
3871
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3872
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3873
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Till"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3876
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3877
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Ämne"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:853
3880
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3881
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _skräppost i mappen"
3882
3883
#: src/mainwindow.c:855
3884
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3885
msgstr "/V_erktyg/Filtrera skräp_post i valda meddelanden"
3886
3887
#: src/mainwindow.c:862
3888
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3889
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3890
3891
#: src/mainwindow.c:864
3892
#, fuzzy
3893
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3894
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3895
3896
#: src/mainwindow.c:867
3897
#, fuzzy
3898
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3899
msgstr "Kör markerad process"
3900
3901
#: src/mainwindow.c:869
3902
msgid "/_Tools/_Log window"
3903
msgstr "/V_erktyg/_Loggfönster"
3904
3905
#: src/mainwindow.c:871
3906
msgid "/_Configuration"
3907
msgstr "/_Konfiguration"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:872
3910
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3911
msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3912
3913
#: src/mainwindow.c:874
3914
#, fuzzy
3915
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3916
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3917
3918
#: src/mainwindow.c:876
3919
msgid "/_Configuration/_Template..."
3920
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3921
3922
#: src/mainwindow.c:878
3923
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3924
msgstr "/_Konfiguration/_Åtgärder..."
3925
3926
#: src/mainwindow.c:880
3927
#, fuzzy
3928
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3929
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3930
3931
#: src/mainwindow.c:882
3932
msgid "/_Configuration/---"
3933
msgstr "/_Konfiguration/---"
3934
3935
#: src/mainwindow.c:883
3936
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3937
msgstr "/_Konfiguration/_Inställningar för aktuellt konto..."
3938
3939
#: src/mainwindow.c:885
3940
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3941
msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3942
3943
#: src/mainwindow.c:887
3944
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3945
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3946
3947
#: src/mainwindow.c:889
3948
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3949
msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:893
3952
msgid "/_Help/_Manual"
3953
msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3954
3955
#: src/mainwindow.c:894
3956
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3957
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3958
3959
#: src/mainwindow.c:895
3960
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3961
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3962
3963
#: src/mainwindow.c:896
3964
msgid "/_Help/_FAQ"
3965
msgstr "/_Hjälp/_FAQ"
3966
3967
#: src/mainwindow.c:897
3968
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3969
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Engelsk"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:898
3972
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3973
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Tysk"
3974
3975
#: src/mainwindow.c:899
3976
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3977
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Spansk"
3978
3979
#: src/mainwindow.c:900
3980
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3981
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Fransk"
3982
3983
#: src/mainwindow.c:901
3984
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3985
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Italiensk"
3986
3987
#: src/mainwindow.c:902
3988
#, fuzzy
3989
msgid "/_Help/_Command line options"
3990
msgstr "Kommandorad saknas."
3991
3992
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3993
msgid "/_Help/---"
3994
msgstr "/_Hjälp/---"
3995
3996
#: src/mainwindow.c:905
3997
msgid "/_Help/_Update check..."
3998
msgstr ""
3999
4000
#: src/mainwindow.c:907
4001
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4002
msgstr ""
4003
4004
#: src/mainwindow.c:954
4005
msgid "Creating main window...\n"
4006
msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
4007
4008
#: src/mainwindow.c:1134
4009
#, c-format
4010
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4011
msgstr "Huvudfönster: färgtilldelning %d misslyckades\n"
4012
4013
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4014
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4015
msgid "done.\n"
4016
msgstr "färdigt.\n"
4017
4018
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4019
msgid "Untitled"
4020
msgstr "Namnlös"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:1411
4023
msgid "none"
4024
msgstr "inget"
4025
4026
#: src/mainwindow.c:1780
4027
msgid "Offline"
4028
msgstr "Frånkopplad"
4029
4030
#: src/mainwindow.c:1781
4031
msgid "You are offline. Go online?"
4032
msgstr "Du är frånkopplad. Vill du ansluta?"
4033
4034
#: src/mainwindow.c:1798
4035
msgid "Empty all trash"
4036
msgstr "Töm alla papperskorgar"
4037
4038
#: src/mainwindow.c:1799
4039
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4040
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:1830
4043
msgid "Add mailbox"
4044
msgstr "Lägg till brevlåda"
4045
4046
#: src/mainwindow.c:1831
4047
msgid ""
4048
"Specify the location of mailbox.\n"
4049
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4050
"scanned automatically."
4051
msgstr ""
4052
"Skriv in brevlådans plats.\n"
4053
"Om den existerande brevlådan specificeras, kommer den\n"
4054
"att sökas igenom automatiskt."
4055
4056
#: src/mainwindow.c:1837
4057
#, c-format
4058
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4059
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
4060
4061
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4062
msgid "Mailbox"
4063
msgstr "Brevlåda"
4064
4065
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4066
msgid ""
4067
"Creation of the mailbox failed.\n"
4068
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4069
"there."
4070
msgstr ""
4071
"Brevlådan kunde inte skapas.\n"
4072
"Några filer finns redan eller så saknar du skrivrättigheter där."
4073
4074
#: src/mainwindow.c:2375
4075
msgid "Sylpheed - Folder View"
4076
msgstr "Sylpheed - Mappvy"
4077
4078
#: src/mainwindow.c:2395
4079
msgid "Sylpheed - Message View"
4080
msgstr "Sylpheed - Meddelandevy"
4081
4082
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4083
msgid "/_Reply"
4084
msgstr "/Sva_ra"
4085
4086
#: src/mainwindow.c:2592
4087
msgid "/Reply to _all"
4088
msgstr "/Svara till _alla"
4089
4090
#: src/mainwindow.c:2593
4091
msgid "/Reply to _sender"
4092
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4093
4094
#: src/mainwindow.c:2594
4095
msgid "/Reply to mailing _list"
4096
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4097
4098
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4099
msgid "/_Forward"
4100
msgstr "/Vi_darebefordra"
4101
4102
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4103
msgid "/For_ward as attachment"
4104
msgstr "/Vidarebefordra som _bilaga"
4105
4106
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4107
msgid "/Redirec_t"
4108
msgstr "/_Omdirigera"
4109
4110
#: src/mainwindow.c:3060
4111
msgid "Icon _and text"
4112
msgstr ""
4113
4114
#: src/mainwindow.c:3061
4115
#, fuzzy
4116
msgid "Text at the _right of icon"
4117
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
4118
4119
#: src/mainwindow.c:3063
4120
msgid "_Icon"
4121
msgstr ""
4122
4123
#: src/mainwindow.c:3064
4124
#, fuzzy
4125
msgid "_Text"
4126
msgstr "Text"
4127
4128
#: src/mainwindow.c:3065
4129
#, fuzzy
4130
msgid "_None"
4131
msgstr "Ingen"
4132
4133
#: src/mainwindow.c:3103
4134
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4135
msgstr "Du är frånkopplad. Klicka på ikonen för att ansluta."
4136
4137
#: src/mainwindow.c:3115
4138
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4139
msgstr "Du är ansluten. Klicka på ikonen för att koppla från."
4140
4141
#: src/mainwindow.c:3397
4142
msgid "Exit"
4143
msgstr "Avsluta"
4144
4145
#: src/mainwindow.c:3397
4146
msgid "Exit this program?"
4147
msgstr "Avsluta detta program?"
4148
4149
#: src/mainwindow.c:3800
4150
msgid "The selected messages could not be combined."
4151
msgstr ""
4152
4153
#: src/mainwindow.c:3910
4154
#, fuzzy
4155
msgid "Select folder to open"
4156
msgstr "Välj mapp"
4157
4158
#: src/mainwindow.c:4080
4159
#, fuzzy
4160
msgid "Command line options"
4161
msgstr "Kommandorad saknas."
4162
4163
#: src/mainwindow.c:4093
4164
#, fuzzy
4165
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4166
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
4167
4168
#: src/mainwindow.c:4101
4169
msgid ""
4170
"--compose [address]\n"
4171
"--attach file1 [file2]...\n"
4172
"--receive\n"
4173
"--receive-all\n"
4174
"--send\n"
4175
"--status [folder]...\n"
4176
"--status-full [folder]...\n"
4177
"--open folderid/msgnum\n"
4178
"--configdir dirname\n"
4179
"--exit\n"
4180
"--debug\n"
4181
"--help\n"
4182
"--version"
4183
msgstr ""
4184
4185
#: src/mainwindow.c:4118
4186
msgid ""
4187
"open composition window\n"
4188
"open composition window with specified files attached\n"
4189
"receive new messages\n"
4190
"receive new messages of all accounts\n"
4191
"send all queued messages\n"
4192
"show the total number of messages\n"
4193
"show the status of each folder\n"
4194
"open message in new window\n"
4195
"specify directory which stores configuration files\n"
4196
"exit Sylpheed\n"
4197
"debug mode\n"
4198
"display this help and exit\n"
4199
"output version information and exit"
4200
msgstr ""
4201
4202
#: src/mainwindow.c:4136
4203
msgid "Windows-only option:"
4204
msgstr ""
4205
4206
#: src/mainwindow.c:4144
4207
msgid "--ipcport portnum"
4208
msgstr ""
4209
4210
#: src/mainwindow.c:4149
4211
msgid "specify port for IPC remote commands"
4212
msgstr ""
4213
4214
#: src/message_search.c:120
4215
msgid "Find in current message"
4216
msgstr "Sök i aktuellt meddelande"
4217
4218
#: src/message_search.c:138
4219
msgid "Find text:"
4220
msgstr "Söktext:"
4221
4222
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4223
#: src/query_search.c:346
4224
msgid "Case sensitive"
4225
msgstr "Skiftlägeskänslig"
4226
4227
#: src/message_search.c:211
4228
msgid "Search failed"
4229
msgstr "Sökning misslyckades"
4230
4231
#: src/message_search.c:212
4232
msgid "Search string not found."
4233
msgstr "Söksträngen inte funnen."
4234
4235
#: src/message_search.c:220
4236
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4237
msgstr "Början av meddelandet nått; fortsätta från slutet?"
4238
4239
#: src/message_search.c:223
4240
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4241
msgstr "Slutet av meddelandet nått; fortsätta från början?"
4242
4243
#: src/message_search.c:226
4244
msgid "Search finished"
4245
msgstr "Sökning klar"
4246
4247
#: src/messageview.c:301
4248
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4249
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken"
4250
4251
#: src/messageview.c:343
4252
msgid "Creating message view...\n"
4253
msgstr "Skapar meddelandevy...\n"
4254
4255
#: src/messageview.c:368
4256
msgid "Text"
4257
msgstr "Text"
4258
4259
#: src/messageview.c:373
4260
msgid "Attachments"
4261
msgstr "Bilagor"
4262
4263
#: src/messageview.c:399
4264
msgid "Switch to attachment list view"
4265
msgstr ""
4266
4267
#: src/messageview.c:417
4268
#, fuzzy
4269
msgid "Save _all attachments..."
4270
msgstr "Bilaga"
4271
4272
#: src/messageview.c:481
4273
msgid "Message View - Sylpheed"
4274
msgstr "Meddelandevy - Sylpheed"
4275
4276
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4277
#, c-format
4278
msgid "Can't save the file `%s'."
4279
msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"."
4280
4281
#: src/mimeview.c:136
4282
msgid "/Open _with..."
4283
msgstr "/Öppna _med..."
4284
4285
#: src/mimeview.c:137
4286
msgid "/_Display as text"
4287
msgstr "/Visa som _text"
4288
4289
#: src/mimeview.c:138
4290
msgid "/_Save as..."
4291
msgstr "/_Spara som..."
4292
4293
#: src/mimeview.c:139
4294
msgid "/Save _all..."
4295
msgstr "/Spara -alla..."
4296
4297
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4298
msgid "/_Print..."
4299
msgstr "/Skriv _ut"
4300
4301
#: src/mimeview.c:143
4302
#, fuzzy
4303
msgid "/_Reply/_Reply"
4304
msgstr "/_Visa/_Svara till"
4305
4306
#: src/mimeview.c:144
4307
#, fuzzy
4308
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4309
msgstr "/Svara till _alla"
4310
4311
#: src/mimeview.c:146
4312
#, fuzzy
4313
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4314
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4315
4316
#: src/mimeview.c:148
4317
#, fuzzy
4318
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4319
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4320
4321
#: src/mimeview.c:152
4322
msgid "/_Check signature"
4323
msgstr "/_Undersök signatur"
4324
4325
#: src/mimeview.c:180
4326
msgid "Creating MIME view...\n"
4327
msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
4328
4329
#: src/mimeview.c:332
4330
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4331
msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
4332
4333
#: src/mimeview.c:648
4334
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4335
msgstr "Välj en åtgärd för den bifogade filen:\n"
4336
4337
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4338
msgid "Open _with..."
4339
msgstr "Öppna _med..."
4340
4341
#: src/mimeview.c:674
4342
msgid "_Display as text"
4343
msgstr "Visa som _text"
4344
4345
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4346
msgid "_Save as..."
4347
msgstr "_Spara som..."
4348
4349
#: src/mimeview.c:724
4350
msgid ""
4351
"This signature has not been checked yet.\n"
4352
"\n"
4353
msgstr ""
4354
"Denna signatur har ännu inte undersökts.\n"
4355
"\n"
4356
4357
#: src/mimeview.c:730
4358
msgid "_Check signature"
4359
msgstr "_Undersök signatur"
4360
4361
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4362
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4363
msgid "Can't save the part of multipart message."
4364
msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet."
4365
4366
#: src/mimeview.c:1090
4367
msgid "Can't save the attachments."
4368
msgstr "Kan inte spara bilagorna."
4369
4370
#: src/mimeview.c:1182
4371
msgid "Open with"
4372
msgstr "Öppna med"
4373
4374
#: src/mimeview.c:1183
4375
#, c-format
4376
msgid ""
4377
"Enter the command line to open file:\n"
4378
"(`%s' will be replaced with file name)"
4379
msgstr ""
4380
"Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4381
"(\"%s\" kommer att ersättas med filnamnet)"
4382
4383
#: src/passphrase.c:95
4384
msgid "Passphrase"
4385
msgstr "Lösenfras"
4386
4387
#: src/passphrase.c:247
4388
msgid "[no user id]"
4389
msgstr "[inget användarid]"
4390
4391
#: src/passphrase.c:255
4392
#, c-format
4393
msgid ""
4394
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4395
"\n"
4396
"  %.*s  \n"
4397
"(%.*s)\n"
4398
msgstr ""
4399
"%sSkriv in lösenfrasen för:\n"
4400
"\n"
4401
"  %.*s  \n"
4402
"(%.*s)\n"
4403
4404
#: src/passphrase.c:259
4405
msgid ""
4406
"Bad passphrase! Try again...\n"
4407
"\n"
4408
msgstr ""
4409
"Fel lösenfras! Försök igen...\n"
4410
"\n"
4411
4412
#: src/plugin_manager.c:131
4413
msgid "Plug-in manager"
4414
msgstr ""
4415
4416
#: src/plugin_manager.c:142
4417
msgid "Check for _update"
4418
msgstr ""
4419
4420
#: src/plugin_manager.c:193
4421
#, fuzzy
4422
msgid "Plug-in information"
4423
msgstr "Personlig information"
4424
4425
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4426
#, fuzzy
4427
msgid "(Unknown)"
4428
msgstr "okänd"
4429
4430
#: src/plugin_manager.c:222
4431
msgid "Author: "
4432
msgstr ""
4433
4434
#: src/plugin_manager.c:223
4435
#, fuzzy
4436
msgid "File: "
4437
msgstr "Fil"
4438
4439
#: src/plugin_manager.c:225
4440
#, fuzzy
4441
msgid "Description: "
4442
msgstr "Beskrivning"
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4445
msgid "Opening account preferences window...\n"
4446
msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4449
#, c-format
4450
msgid "Account%d"
4451
msgstr "Konto%d"
4452
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4454
msgid "Preferences for new account"
4455
msgstr "Inställningar för nytt konto"
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4458
msgid "Account preferences"
4459
msgstr "Kontoinställningar"
4460
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4462
msgid "Creating account preferences window...\n"
4463
msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
4464
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4466
msgid "Receive"
4467
msgstr "Ta emot"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4470
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4471
msgid "Send"
4472
msgstr "Skicka"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4475
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4476
msgid "Compose"
4477
msgstr "Skriv"
4478
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4480
msgid "Privacy"
4481
msgstr "Integritet"
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4484
msgid "SSL"
4485
msgstr "SSL"
4486
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4488
msgid "Proxy"
4489
msgstr ""
4490
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4492
msgid "Advanced"
4493
msgstr "Avancerat"
4494
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4496
msgid "Name of this account"
4497
msgstr "Detta kontos namn"
4498
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4500
msgid "Set as default"
4501
msgstr "Använd som förvalt konto"
4502
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4504
msgid "Personal information"
4505
msgstr "Personlig information"
4506
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4508
msgid "Full name"
4509
msgstr "Fullst. namn"
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4512
msgid "Mail address"
4513
msgstr "E-postadress"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4516
msgid "Organization"
4517
msgstr "Organisation"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4520
msgid "Server information"
4521
msgstr "Serverinformation"
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4525
msgid "POP3"
4526
msgstr "POP3"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4530
msgid "IMAP4"
4531
msgstr "IMAP4"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4534
msgid "News (NNTP)"
4535
msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4538
msgid "None (local)"
4539
msgstr "Inget (lokalt)"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4542
msgid "This server requires authentication"
4543
msgstr "Denna server kräver autentisering"
4544
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4546
msgid "News server"
4547
msgstr "Diskussionsgruppsserver"
4548
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4550
msgid "Server for receiving"
4551
msgstr "Server för mottagning"
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4554
msgid "SMTP server (send)"
4555
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
4556
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4558
msgid "User ID"
4559
msgstr "Användar-ID"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4562
msgid "Password"
4563
msgstr "Lösenord"
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4566
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4567
msgstr "Använd säker autentisering (APOP)"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4570
msgid "Remove messages on server when received"
4571
msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4574
msgid "Remove after"
4575
msgstr "Ta bort efter"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4578
msgid "days"
4579
msgstr "dagar"
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4582
#, fuzzy
4583
msgid "0 days: remove immediately"
4584
msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4587
#, fuzzy
4588
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4589
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4592
msgid "Receive size limit"
4593
msgstr "Gräns för mottagningsstorlek"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4596
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4597
msgid "KB"
4598
msgstr "KB"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4601
msgid "Filter messages on receiving"
4602
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4605
msgid "Default inbox"
4606
msgstr "Förvald inkorg"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4609
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4610
msgstr "Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4613
msgid "Authentication method"
4614
msgstr "Autentiseringsmetod"
4615
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4617
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4618
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4619
msgid "Automatic"
4620
msgstr "Automatisk"
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4623
#, fuzzy
4624
msgid "Only check INBOX on receiving"
4625
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
4626
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4628
#, fuzzy
4629
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4630
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4631
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4633
msgid "News"
4634
msgstr "Diskussionsgrupper"
4635
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4637
msgid "Maximum number of articles to download"
4638
msgstr "Maximalt antal inlägg att hämta"
4639
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4641
msgid "No limit if 0 is specified."
4642
msgstr "Ingen begränsning om 0 är angivet."
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4645
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4646
msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto"
4647
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4649
msgid "Header"
4650
msgstr "Brevhuvud"
4651
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4653
msgid "Add Date header field"
4654
msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud"
4655
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4657
msgid "Generate Message-ID"
4658
msgstr "Skapa Meddelande-ID"
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4661
msgid "Add user-defined header"
4662
msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud"
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4665
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4666
msgid " Edit... "
4667
msgstr "Redigera..."
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4670
msgid "Authentication"
4671
msgstr "Autentisering"
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4674
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4675
msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
4676
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4678
msgid ""
4679
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4680
"will be used."
4681
msgstr ""
4682
"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma användar-ID och lösenord som "
4683
"vid hämtning att användas."
4684
4685
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4686
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4687
msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
4688
4689
#. signature
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4691
#: src/prefs_toolbar.c:117
4692
msgid "Signature"
4693
msgstr "Signatur"
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4696
msgid "Direct input"
4697
msgstr ""
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4700
msgid "Command output"
4701
msgstr "Kommandoutdata"
4702
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4704
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4705
msgstr ""
4706
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4708
msgid "Automatically set the following addresses"
4709
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4710
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4712
msgid "Cc"
4713
msgstr "Kopia"
4714
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4716
msgid "Bcc"
4717
msgstr "Dold kopia"
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4720
msgid "Reply-To"
4721
msgstr "Svara till"
4722
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4724
#, fuzzy
4725
msgid "PGP sign message by default"
4726
msgstr "Signera alla meddelanden"
4727
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4729
#, fuzzy
4730
msgid "PGP encrypt message by default"
4731
msgstr "Kryptera alla meddelanden"
4732
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4734
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4735
msgstr "Kryptera vid svar på krypterat meddelande"
4736
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4738
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4739
msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering"
4740
4741
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4742
msgid "Use clear text signature"
4743
msgstr "Använd klartextsignatur"
4744
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4746
msgid "Sign key"
4747
msgstr "Signaturnyckel"
4748
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4750
msgid "Use default GnuPG key"
4751
msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel"
4752
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4754
msgid "Select key by your email address"
4755
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
4756
4757
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4758
msgid "Specify key manually"
4759
msgstr "Ange nyckel manuellt"
4760
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4762
msgid "User or key ID:"
4763
msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4764
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4767
msgid "Don't use SSL"
4768
msgstr "Använd inte SSL"
4769
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4771
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4772
msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4773
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4776
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4777
msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4778
4779
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4780
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4781
msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4782
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4784
msgid "NNTP"
4785
msgstr "NNTP"
4786
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4788
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4789
msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
4790
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4792
msgid "Send (SMTP)"
4793
msgstr "Skicka (SMTP)"
4794
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4796
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4797
msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4798
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4800
msgid "Use non-blocking SSL"
4801
msgstr "Använd icke-blockerande SSL"
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4804
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4805
msgstr "Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen"
4806
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4808
msgid "Use SOCKS proxy"
4809
msgstr ""
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4812
#, fuzzy
4813
msgid "Hostname:"
4814
msgstr "Värdnamn"
4815
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4817
#, fuzzy
4818
msgid "Port:"
4819
msgstr "Port"
4820
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4822
#, fuzzy
4823
msgid "Use authentication"
4824
msgstr "Autentisering"
4825
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4827
#: src/prefs_search_folder.c:187
4828
msgid "Name:"
4829
msgstr "Namn:"
4830
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4832
#, fuzzy
4833
msgid "Password:"
4834
msgstr "Lösenord"
4835
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4837
#, fuzzy
4838
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4839
msgstr "Skicka med externt program"
4840
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4842
msgid "Specify SMTP port"
4843
msgstr "Ange SMTP-port"
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4846
msgid "Specify POP3 port"
4847
msgstr "Ange POP3-port"
4848
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4850
msgid "Specify IMAP4 port"
4851
msgstr "Ange IMAP4-port"
4852
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4854
msgid "Specify NNTP port"
4855
msgstr "Ange NNTP-port"
4856
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4858
msgid "Specify domain name"
4859
msgstr "Ange domännamn"
4860
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4862
msgid "IMAP server directory"
4863
msgstr "IMAP-servermapp"
4864
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4866
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4867
msgstr ""
4868
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4870
#, fuzzy
4871
msgid "Clear all message caches on exit"
4872
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4873
4874
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4875
msgid "Put sent messages in"
4876
msgstr "Lägg skickade meddelanden i"
4877
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4879
msgid "Put draft messages in"
4880
msgstr "Lägg utkast i"
4881
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4883
#, fuzzy
4884
msgid "Put queued messages in"
4885
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4886
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4888
msgid "Put deleted messages in"
4889
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4890
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4892
msgid "Account name is not entered."
4893
msgstr "Kontonamn har inte angivits."
4894
4895
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4896
msgid "Mail address is not entered."
4897
msgstr "E-postadress har inte angivits."
4898
4899
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4900
msgid "SMTP server is not entered."
4901
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
4902
4903
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4904
msgid "User ID is not entered."
4905
msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4906
4907
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4908
msgid "POP3 server is not entered."
4909
msgstr "POP3-server har inte angivits."
4910
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4912
msgid "IMAP4 server is not entered."
4913
msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
4914
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4916
msgid "NNTP server is not entered."
4917
msgstr "NNTP-server har inte angivits."
4918
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4920
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4921
msgstr ""
4922
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4924
msgid ""
4925
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4926
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4927
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4928
msgstr ""
4929
"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n"
4930
"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n"
4931
"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4932
4933
#: src/prefs_actions.c:172
4934
msgid "Actions configuration"
4935
msgstr "Åtgärdskonfiguration"
4936
4937
#: src/prefs_actions.c:194
4938
msgid "Menu name:"
4939
msgstr "Menynamn:"
4940
4941
#: src/prefs_actions.c:203
4942
msgid "Command line:"
4943
msgstr "Kommandorad:"
4944
4945
#: src/prefs_actions.c:215
4946
msgid ""
4947
"Menu name:\n"
4948
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4949
"Command line:\n"
4950
" Begin with:\n"
4951
"   | to send message body or selection to command\n"
4952
"   > to send user provided text to command\n"
4953
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4954
" End with:\n"
4955
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4956
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4957
"   & to run command asynchronously\n"
4958
" Use:\n"
4959
"   %f for message file name\n"
4960
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4961
"   %p for the selected message part\n"
4962
"   %u for a user provided argument\n"
4963
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4964
"   %s for the text selection"
4965
msgstr ""
4966
"Menynamn:\n"
4967
" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n"
4968
"Kommandorad:\n"
4969
" Börja med:\n"
4970
"   | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n"
4971
"   > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4972
"   * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4973
" Avsluta med:\n"
4974
"   | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n"
4975
"   > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n"
4976
"   & för att köra kommandot asynkront\n"
4977
" Använd:\n"
4978
"   %f för meddelandets filnamn\n"
4979
"   %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n"
4980
"   %p för den markerade meddelandedelen\n"
4981
"   %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n"
4982
"   %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n"
4983
"   %s för markerad text"
4984
4985
#: src/prefs_actions.c:260
4986
msgid " Replace "
4987
msgstr "Ersätt"
4988
4989
#: src/prefs_actions.c:272
4990
msgid " Syntax help "
4991
msgstr " Syntaxhjälp "
4992
4993
#: src/prefs_actions.c:291
4994
msgid "Registered actions"
4995
msgstr "Registrerade åtgärder"
4996
4997
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4998
msgid "(New)"
4999
msgstr "(Ny)"
5000
5001
#: src/prefs_actions.c:469
5002
msgid "Menu name is not set."
5003
msgstr "Menynamn är inte angivet."
5004
5005
#: src/prefs_actions.c:474
5006
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5007
msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet."
5008
5009
#: src/prefs_actions.c:484
5010
msgid "Menu name is too long."
5011
msgstr "Menynamnet är för långt."
5012
5013
#: src/prefs_actions.c:493
5014
msgid "Command line not set."
5015
msgstr "Kommandorad saknas."
5016
5017
#: src/prefs_actions.c:498
5018
msgid "Menu name and command are too long."
5019
msgstr "Menynamn och kommando är för långa"
5020
5021
#: src/prefs_actions.c:503
5022
#, c-format
5023
msgid ""
5024
"The command\n"
5025
"%s\n"
5026
"has a syntax error."
5027
msgstr ""
5028
"Kommandot\n"
5029
"%s\n"
5030
"har ett syntaktiskt fel."
5031
5032
#: src/prefs_actions.c:564
5033
msgid "Delete action"
5034
msgstr "Ta bort åtgärd"
5035
5036
#: src/prefs_actions.c:565
5037
msgid "Do you really want to delete this action?"
5038
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5041
msgid "Creating common preferences window...\n"
5042
msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5045
msgid "Common Preferences"
5046
msgstr "Allmänna inställningar"
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5049
msgid "Display"
5050
msgstr "Visa"
5051
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5053
msgid "Junk mail"
5054
msgstr "Skräppost"
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5057
msgid "Details"
5058
msgstr ""
5059
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5061
msgid "Auto-check new mail"
5062
msgstr "Hämta ny post automatiskt"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5065
msgid "every"
5066
msgstr "med"
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5069
msgid "minute(s)"
5070
msgstr "minuters mellanrum"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5073
msgid "Check new mail on startup"
5074
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5077
msgid "Update all local folders after incorporation"
5078
msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats"
5079
5080
#. New message notify
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5082
#, fuzzy
5083
msgid "New message notification"
5084
msgstr "Autentisering"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5087
#, fuzzy
5088
msgid "Play sound when new messages arrive"
5089
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5092
#, fuzzy
5093
msgid "Sound file"
5094
msgstr "Kunde inte läsa fil."
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5097
#, fuzzy
5098
msgid "Execute command when new messages arrive"
5099
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5103
msgid "Command"
5104
msgstr "Kommando"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5107
#, c-format
5108
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5109
msgstr "`%d' kommer att ersättas med antalet nya meddelanden."
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5112
msgid "Incorporate from local spool"
5113
msgstr "Inkorporera från spole"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5116
msgid "Filter on incorporation"
5117
msgstr "Filtrera vid inkorporering"
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5120
msgid "Spool path"
5121
msgstr "Sökväg till spole"
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5125
msgid "General"
5126
msgstr "Allmänt"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5129
msgid "Save sent messages to outbox"
5130
msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen"
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5133
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5134
msgstr "Använd filterregler på sända meddelanden"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5137
#, fuzzy
5138
msgid "Automatically add recipients to address book"
5139
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5142
#, fuzzy
5143
msgid "Display send dialog"
5144
msgstr "Visade poster"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5147
msgid ""
5148
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5149
"are found in the message body"
5150
msgstr ""
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5153
msgid "(Ex: attach)"
5154
msgstr ""
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5157
#, fuzzy
5158
msgid "Confirm recipients before sending"
5159
msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
5160
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5162
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5163
msgstr ""
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5166
msgid "Transfer encoding"
5167
msgstr "Kodning för överföring"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5170
msgid ""
5171
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5172
"characters."
5173
msgstr ""
5174
"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n"
5175
"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken."
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5178
#, fuzzy
5179
msgid "MIME filename encoding"
5180
msgstr "Filnamn kodning"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5183
#, fuzzy
5184
msgid "MIME header"
5185
msgstr "Filnamn kodning"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5188
msgid ""
5189
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5190
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5191
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5192
msgstr ""
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5195
msgid "Signature separator"
5196
msgstr "Signaturseparator"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5199
msgid "Insert automatically"
5200
msgstr "Infoga automatiskt"
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5203
msgid "Reply"
5204
msgstr "Svara"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5207
msgid "Automatically select account for replies"
5208
msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5211
msgid "Quote message when replying"
5212
msgstr "Citera meddelande vid svar"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5215
#, fuzzy
5216
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5217
msgstr "/Svara till e-post_lista"
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5220
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5221
msgstr ""
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5224
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5225
msgstr ""
5226
5227
#. editor
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5229
#: src/prefs_toolbar.c:120
5230
msgid "Editor"
5231
msgstr "Redigerare"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5234
msgid "Automatically launch the external editor"
5235
msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
5236
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5238
msgid "Undo level"
5239
msgstr "Ångranivå"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5242
msgid "Wrap messages at"
5243
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5246
msgid "characters"
5247
msgstr "tecken"
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5250
msgid "Wrap quotation"
5251
msgstr "Radbryt citering"
5252
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5254
msgid "Wrap on input"
5255
msgstr "Radbryt vid indata"
5256
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5258
#, fuzzy
5259
msgid "Auto-save to draft"
5260
msgstr "Spara i utkastsmapp"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5263
#, fuzzy
5264
msgid "Format"
5265
msgstr "Normal"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5268
msgid "Spell checking"
5269
msgstr ""
5270
5271
#. reply
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5273
msgid "Reply format"
5274
msgstr "Svarsformat"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5277
msgid "Quotation mark"
5278
msgstr "Citationstecken"
5279
5280
#. forward
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5282
msgid "Forward format"
5283
msgstr "Vidarebefordringsformat"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5286
msgid " Description of symbols "
5287
msgstr " Beskrivning av symboler "
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5290
msgid "Enable Spell checking"
5291
msgstr ""
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5294
#, fuzzy
5295
msgid "Default language:"
5296
msgstr "Förvald inkorg"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Text font"
5301
msgstr "Text"
5302
5303
#. ---- Folder View ----
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5305
msgid "Folder View"
5306
msgstr "Mappvy"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5309
msgid "Display unread number next to folder name"
5310
msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5313
#, fuzzy
5314
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5315
msgstr "Visa meddelandeantalkolumner i mappvyn"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5318
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5319
msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5322
msgid "letters"
5323
msgstr "bokstäver"
5324
5325
#. ---- Summary ----
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5327
msgid "Summary View"
5328
msgstr "Summeringsvy"
5329
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5331
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5332
msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren"
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5335
msgid "Expand threads"
5336
msgstr "Expandera trådar"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5340
msgid "Date format"
5341
msgstr "Datumformat"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5344
msgid " Set display item of summary... "
5345
msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... "
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5348
msgid "Message"
5349
msgstr "Meddelande"
5350
5351
#. S_COL_UNREAD
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5353
msgid "Attachment"
5354
msgstr "Bilaga"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Color label"
5359
msgstr "/F_ärgmarkera"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5362
#, fuzzy
5363
msgid "Default character encoding"
5364
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5365
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5367
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5368
msgstr ""
5369
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5371
#, fuzzy
5372
msgid "Outgoing character encoding"
5373
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5376
msgid ""
5377
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5378
"be used."
5379
msgstr ""
5380
"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n"
5381
"kodningen för det nuvarande språket att användas."
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5384
msgid "Enable coloration of message"
5385
msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5388
msgid ""
5389
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5390
"ASCII character (Japanese only)"
5391
msgstr ""
5392
"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
5393
"ASCII-tecken (endast Japanska)"
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5396
msgid "Display header pane above message view"
5397
msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy"
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5400
msgid "Display short headers on message view"
5401
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5404
msgid "Render HTML messages as text"
5405
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5408
#, fuzzy
5409
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5410
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5413
msgid "Display cursor in message view"
5414
msgstr "Visa markören i meddelandevy"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5417
msgid "Line space"
5418
msgstr "Radavstånd"
5419
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5421
msgid "pixel(s)"
5422
msgstr "bildpunkter"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5425
msgid "Scroll"
5426
msgstr "Rulla"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5429
msgid "Half page"
5430
msgstr "Halvsida"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5433
msgid "Smooth scroll"
5434
msgstr "Mjuk rullning"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5437
msgid "Step"
5438
msgstr "Steg"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5441
msgid "Position of attachment tool button:"
5442
msgstr ""
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5445
msgid "Left"
5446
msgstr ""
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5449
msgid "Right"
5450
msgstr ""
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5453
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5454
msgstr ""
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5457
#, fuzzy
5458
msgid "Show attached files first on message view"
5459
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5462
msgid "Images"
5463
msgstr "Bilder"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5466
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5467
msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5470
msgid "Display images as inline"
5471
msgstr "Visa bilder som inline"
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5474
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5475
msgstr ""
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5478
msgid "Enable Junk mail control"
5479
msgstr "Använd Skräppostkontroll"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5482
msgid "Learning command:"
5483
msgstr "Lärande kommando:"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5486
#, fuzzy
5487
msgid "(Select preset)"
5488
msgstr "Välj nycklar"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5491
msgid "Not Junk"
5492
msgstr "Inte Skräp"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5495
msgid "Classifying command"
5496
msgstr "Klassificerande kommando"
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5499
msgid ""
5500
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5501
"learned manually to a certain extent."
5502
msgstr ""
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5505
msgid "Junk folder"
5506
msgstr "Skräpmapp"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5509
#, fuzzy
5510
msgid ""
5511
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5512
"empty, the default junk folder will be used."
5513
msgstr "Meddelanden som är markerade som skräppost flyttas till denna mapp"
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5516
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5517
msgstr "Filtrera meddelanden klassificerade som skräp vid mottagning"
5518
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5520
#, fuzzy
5521
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5522
msgstr "Ta bort från server"
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5525
#, fuzzy
5526
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5527
msgstr "Ta bort från server"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5530
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5531
msgstr ""
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5534
msgid "Automatically check signatures"
5535
msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5538
msgid "Show signature check result in a popup window"
5539
msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster"
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5542
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5543
msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5546
msgid "Expired after"
5547
msgstr "Utgår efter"
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5550
msgid "minute(s) "
5551
msgstr "minut(er)"
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5554
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5555
msgstr "Om 0 angivits kommer lösenfrasen att lagras hela sessionen."
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5558
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5559
msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5562
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5563
msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5564
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5566
msgid "Always open messages in summary when selected"
5567
msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts"
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5570
#, fuzzy
5571
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5572
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5575
#, fuzzy
5576
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5577
msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5578
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5580
#, fuzzy
5581
msgid "Remember last selected message"
5582
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
5583
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5585
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5586
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5587
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5589
#, fuzzy
5590
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5591
msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit"
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5594
#, fuzzy
5595
msgid "Open inbox on startup"
5596
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5599
msgid "Change current account on folder open"
5600
msgstr ""
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5603
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5604
msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5607
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5608
msgstr ""
5609
"Meddelanden kommer endast vara markerade tills exekvering om detta är "
5610
"avstängt)"
5611
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5613
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5614
msgstr "Gör ordningen på knapparna enligt GNOME HIG"
5615
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5617
#, fuzzy
5618
msgid "Display tray icon"
5619
msgstr "Visat namn"
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5622
msgid "Minimize to tray icon"
5623
msgstr ""
5624
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5626
msgid "Toggle window on trayicon click"
5627
msgstr ""
5628
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5630
msgid " Set key bindings... "
5631
msgstr "Ställ in tangentbindningar..."
5632
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5634
msgid "Other"
5635
msgstr "Övrigt"
5636
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5638
#, fuzzy
5639
msgid "External commands"
5640
msgstr "Kör kommando"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5643
#, fuzzy
5644
msgid "Update"
5645
msgstr "Datum"
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5648
msgid "Receive dialog"
5649
msgstr "Mottagningsdialog"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5652
msgid "Show receive dialog"
5653
msgstr "Visa mottagningsdialog"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5656
msgid "Always"
5657
msgstr "Alltid"
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5660
msgid "Only on manual receiving"
5661
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5664
msgid "Never"
5665
msgstr "Aldrig"
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5668
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5669
msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel"
5670
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5672
msgid "Close receive dialog when finished"
5673
msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt"
5674
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5676
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5677
msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5678
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5680
#, fuzzy
5681
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5682
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
5683
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5685
#, fuzzy
5686
msgid "Auto-completion:"
5687
msgstr "Adressbokskonvertering"
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5690
msgid "Start with Tab"
5691
msgstr ""
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5694
msgid "Disable"
5695
msgstr ""
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5698
msgid "On exit"
5699
msgstr "Vid avslut"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5702
msgid "Confirm on exit"
5703
msgstr "Bekräfta avslut"
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5706
msgid "Empty trash on exit"
5707
msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5708
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5710
msgid "Ask before emptying"
5711
msgstr "Fråga innan tömning"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5714
msgid "Warn if there are queued messages"
5715
msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5718
#, c-format
5719
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5720
msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)"
5721
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5723
msgid "Web browser"
5724
msgstr "Webbläsare"
5725
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5728
msgid "(Default browser)"
5729
msgstr "(Förvald webbläsare)"
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5732
#, fuzzy
5733
msgid "Use external program for printing"
5734
msgstr "Skicka med externt program"
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5737
msgid "Use external program for incorporation"
5738
msgstr "Använd externt program för hämtning"
5739
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5741
msgid "Use external program for sending"
5742
msgstr "Skicka med externt program"
5743
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5745
msgid "Update check requires 'curl' command."
5746
msgstr ""
5747
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5749
msgid "Enable auto update check"
5750
msgstr ""
5751
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5753
msgid "Use HTTP proxy"
5754
msgstr ""
5755
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5757
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5758
msgstr ""
5759
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5761
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5762
msgstr "Använd strikt kontroll av integriteten för summeringscache"
5763
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5765
msgid ""
5766
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5767
"by other applications.\n"
5768
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5769
msgstr ""
5770
"Använd detta om mapparnas innehåll möjligen kan modifieras av andra "
5771
"applikationer.\n"
5772
"Detta val kommer att försämra kapaciteten för visa summering."
5773
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5775
msgid "Socket I/O timeout:"
5776
msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5779
msgid "second(s)"
5780
msgstr "sekunder"
5781
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5783
msgid "Automatic (Recommended)"
5784
msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5785
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5787
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5788
msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5789
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5791
msgid "Unicode (UTF-8)"
5792
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5793
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5795
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5796
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5797
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5799
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5800
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5801
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5803
#, fuzzy
5804
msgid "Western European (Windows-1252)"
5805
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5806
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5808
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5809
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
5810
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5812
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5813
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
5814
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5816
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5817
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5818
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5820
#, fuzzy
5821
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5822
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5823
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5825
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5826
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
5827
5828
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5829
#, fuzzy
5830
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5831
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5832
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5834
#, fuzzy
5835
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5836
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5837
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5839
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5840
msgstr "Hebreisk (ISO-8859-7)"
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5843
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5844
msgstr "Hebreisk (Windows-1255)"
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5847
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5848
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
5849
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5851
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5852
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5855
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5856
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5859
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5860
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
5861
5862
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5863
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5864
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5867
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5868
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5871
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5872
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5875
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5876
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5879
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5880
msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5883
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5884
msgstr "Förenklad kinesisk (GBK)"
5885
5886
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5887
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5888
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5891
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5892
msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5895
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5896
msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5899
msgid "Korean (EUC-KR)"
5900
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
5901
5902
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5903
msgid "Thai (TIS-620)"
5904
msgstr "Thai (TIS-620)"
5905
5906
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5907
msgid "Thai (Windows-874)"
5908
msgstr "Thai (Windows-874)"
5909
5910
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
5911
msgid "the full abbreviated weekday name"
5912
msgstr "förkortat veckodagsnamn"
5913
5914
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
5915
msgid "the full weekday name"
5916
msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
5917
5918
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
5919
msgid "the abbreviated month name"
5920
msgstr "förkortat månadsnamn"
5921
5922
#: src/prefs_common_dialog.c:3351
5923
msgid "the full month name"
5924
msgstr "fullständigt månadsnamn"
5925
5926
#: src/prefs_common_dialog.c:3352
5927
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5928
msgstr "datum och tid gällande lokalt"
5929
5930
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
5931
msgid "the century number (year/100)"
5932
msgstr "århundradetal (årtal/100)"
5933
5934
#: src/prefs_common_dialog.c:3354
5935
msgid "the day of the month as a decimal number"
5936
msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
5937
5938
#: src/prefs_common_dialog.c:3355
5939
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5940
msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
5941
5942
#: src/prefs_common_dialog.c:3356
5943
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5944
msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
5945
5946
#: src/prefs_common_dialog.c:3357
5947
msgid "the day of the year as a decimal number"
5948
msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
5949
5950
#: src/prefs_common_dialog.c:3358
5951
msgid "the month as a decimal number"
5952
msgstr "månaden som ett decimaltal"
5953
5954
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
5955
msgid "the minute as a decimal number"
5956
msgstr "minuten som ett decimaltal"
5957
5958
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
5959
msgid "either AM or PM"
5960
msgstr "antingen AM eller PM"
5961
5962
#: src/prefs_common_dialog.c:3361
5963
msgid "the second as a decimal number"
5964
msgstr "sekunden som ett decimaltal"
5965
5966
#: src/prefs_common_dialog.c:3362
5967
msgid "the day of the week as a decimal number"
5968
msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
5969
5970
#: src/prefs_common_dialog.c:3363
5971
msgid "the preferred date for the current locale"
5972
msgstr "datum gällande lokalt"
5973
5974
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
5975
msgid "the last two digits of a year"
5976
msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal"
5977
5978
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
5979
msgid "the year as a decimal number"
5980
msgstr "årtalet som ett decimaltal"
5981
5982
#: src/prefs_common_dialog.c:3366
5983
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5984
msgstr "tidszon eller namn eller förkortning"
5985
5986
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
5987
msgid "Specifier"
5988
msgstr "Symbol"
5989
5990
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5991
msgid "Description"
5992
msgstr "Beskrivning"
5993
5994
#: src/prefs_common_dialog.c:3428
5995
msgid "Example"
5996
msgstr "Exempel"
5997
5998
#: src/prefs_common_dialog.c:3509
5999
msgid "Set message colors"
6000
msgstr "Ställ in meddelandefärger"
6001
6002
#: src/prefs_common_dialog.c:3517
6003
msgid "Colors"
6004
msgstr "Färger"
6005
6006
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
6007
msgid "Quoted Text - First Level"
6008
msgstr "Citerad text - Första nivån"
6009
6010
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
6011
msgid "Quoted Text - Second Level"
6012
msgstr "Citerad text - Andra nivån"
6013
6014
#: src/prefs_common_dialog.c:3563
6015
msgid "Quoted Text - Third Level"
6016
msgstr "Citerad text - Tredje nivån"
6017
6018
#: src/prefs_common_dialog.c:3569
6019
msgid "URI link"
6020
msgstr "URI-länk"
6021
6022
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6023
msgid "Recycle quote colors"
6024
msgstr "Återanvänd citeringsfärger"
6025
6026
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
6027
msgid "Pick color for quotation level 1"
6028
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
6029
6030
#: src/prefs_common_dialog.c:3646
6031
msgid "Pick color for quotation level 2"
6032
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
6033
6034
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
6035
msgid "Pick color for quotation level 3"
6036
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
6037
6038
#: src/prefs_common_dialog.c:3652
6039
msgid "Pick color for URI"
6040
msgstr "Välj färg för URI"
6041
6042
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
6043
msgid "Description of symbols"
6044
msgstr "Beskrivning av symboler"
6045
6046
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6047
msgid ""
6048
"Date\n"
6049
"From\n"
6050
"Full Name of Sender\n"
6051
"First Name of Sender\n"
6052
"Initial of Sender\n"
6053
"Subject\n"
6054
"To\n"
6055
"Cc\n"
6056
"Newsgroups\n"
6057
"Message-ID"
6058
msgstr ""
6059
"Datum\n"
6060
"Från\n"
6061
"Fullständigt avsändarnamn\n"
6062
"Avsändarens förnamn\n"
6063
"Avsändarens initialer\n"
6064
"Ärende\n"
6065
"Till\n"
6066
"Kopia\n"
6067
"Diskussionsgrupper\n"
6068
"Meddelande-ID"
6069
6070
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6071
msgid "If x is set, displays expr"
6072
msgstr "Om x är inställd, visas expr"
6073
6074
#: src/prefs_common_dialog.c:3865
6075
msgid ""
6076
"Message body\n"
6077
"Quoted message body\n"
6078
"Message body without signature\n"
6079
"Quoted message body without signature\n"
6080
"Literal %"
6081
msgstr ""
6082
"Meddelandetext\n"
6083
"Citerad meddelandetext\n"
6084
"Meddelandetext utan signatur\n"
6085
"Citerad meddelandetext utan signatur\n"
6086
"Bokstavligt %"
6087
6088
#: src/prefs_common_dialog.c:3873
6089
msgid ""
6090
"Literal backslash\n"
6091
"Literal question mark\n"
6092
"Literal opening curly brace\n"
6093
"Literal closing curly brace"
6094
msgstr ""
6095
"Bokstavligt bakåtsnedstreck\n"
6096
"Bokstavligt frågetecken\n"
6097
"Bokstavlig öppnande klammerparentes\n"
6098
"Bokstavlig avslutande klammerparentes"
6099
6100
#: src/prefs_common_dialog.c:3927
6101
msgid "Key bindings"
6102
msgstr "Tangentbindningar"
6103
6104
#: src/prefs_common_dialog.c:3940
6105
msgid "Select the preset of key bindings."
6106
msgstr "Välj förvalda tangentbindningar..."
6107
6108
#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
6109
msgid "Default"
6110
msgstr "Standard"
6111
6112
#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
6113
msgid "Old Sylpheed"
6114
msgstr "Gamla Sylpheed"
6115
6116
#: src/prefs_customheader.c:161
6117
msgid "Custom header setting"
6118
msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
6119
6120
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6121
msgid " Delete "
6122
msgstr " Ta bort "
6123
6124
#: src/prefs_customheader.c:257
6125
msgid "Custom headers"
6126
msgstr "Egna brevhuvuden"
6127
6128
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6129
msgid "Header name is not set."
6130
msgstr "Brevhuvudsnamn är inte angivet."
6131
6132
#: src/prefs_customheader.c:410
6133
msgid "Delete header"
6134
msgstr "Ta bort brevhuvud"
6135
6136
#: src/prefs_customheader.c:411
6137
msgid "Do you really want to delete this header?"
6138
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
6139
6140
#: src/prefs_display_header.c:179
6141
msgid "Creating display header setting window...\n"
6142
msgstr "Skapar fönster för brevhuvudinställning...\n"
6143
6144
#: src/prefs_display_header.c:203
6145
msgid "Display header setting"
6146
msgstr "Brevhuvudsinställning"
6147
6148
#: src/prefs_display_header.c:223
6149
msgid "Header name"
6150
msgstr "Brevhuvudsnamn"
6151
6152
#: src/prefs_display_header.c:255
6153
msgid "Displayed Headers"
6154
msgstr "Visade brevhuvuden"
6155
6156
#: src/prefs_display_header.c:314
6157
msgid "Hidden headers"
6158
msgstr "Dolda brevhuvuden"
6159
6160
#: src/prefs_display_header.c:344
6161
msgid "Show all unspecified headers"
6162
msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
6163
6164
#: src/prefs_display_header.c:371
6165
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6166
msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
6167
6168
#: src/prefs_display_header.c:409
6169
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6170
msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
6171
6172
#: src/prefs_display_header.c:541
6173
msgid "This header is already in the list."
6174
msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
6175
6176
#: src/prefs_display_items.c:119
6177
#, fuzzy
6178
msgid "Display items setting"
6179
msgstr "Brevhuvudsinställning"
6180
6181
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6182
msgid "Available items"
6183
msgstr "Tillgängliga poster"
6184
6185
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6186
msgid "Displayed items"
6187
msgstr "Visade poster"
6188
6189
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6190
msgid " Revert to default "
6191
msgstr " Återgå till standardinställning "
6192
6193
#: src/prefs_filter.c:221
6194
#, fuzzy
6195
msgid "Filter settings"
6196
msgstr "Filterinställningar"
6197
6198
#: src/prefs_filter.c:265
6199
msgid "Enabled"
6200
msgstr "Aktiverad"
6201
6202
#: src/prefs_filter.c:707
6203
#, c-format
6204
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6205
msgstr "Vill du verkligen ta bort regeln '%s'?"
6206
6207
#: src/prefs_filter.c:709
6208
msgid "Delete rule"
6209
msgstr "Ta bort regel"
6210
6211
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6212
msgid "Filter rule"
6213
msgstr "Filterregel"
6214
6215
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6216
msgid "If any of the following condition matches"
6217
msgstr "Om något av följande villkor matchar"
6218
6219
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6220
msgid "If all of the following conditions match"
6221
msgstr "Om alla av följande villkor matchar"
6222
6223
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6224
msgid "Perform the following actions:"
6225
msgstr "Utför följande åtgärder:"
6226
6227
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6228
msgid "To or Cc"
6229
msgstr "Till eller Kopia"
6230
6231
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6232
msgid "Any header"
6233
msgstr "Något brevhuvud"
6234
6235
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6236
msgid "Edit header..."
6237
msgstr "Redigera brevhuvud..."
6238
6239
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6240
msgid "Message body"
6241
msgstr "Meddelandetext"
6242
6243
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6244
msgid "Result of command"
6245
msgstr "Resultat av kommando"
6246
6247
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6248
msgid "Age"
6249
msgstr "Ålder"
6250
6251
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6252
#, fuzzy
6253
msgid "Marked"
6254
msgstr "Markering"
6255
6256
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6257
#, fuzzy
6258
msgid "Has color label"
6259
msgstr "/F_ärgmarkera"
6260
6261
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6262
#, fuzzy
6263
msgid "Has attachment"
6264
msgstr "Bilaga"
6265
6266
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6267
msgid "contains"
6268
msgstr "innehåller"
6269
6270
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6271
msgid "doesn't contain"
6272
msgstr "innehåller inte"
6273
6274
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6275
msgid "is"
6276
msgstr "är"
6277
6278
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6279
msgid "is not"
6280
msgstr "är inte"
6281
6282
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6283
msgid "match to regex"
6284
msgstr "matchar regex"
6285
6286
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6287
msgid "doesn't match to regex"
6288
msgstr "matchar inte regex"
6289
6290
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6291
#, fuzzy
6292
msgid "is in addressbook"
6293
msgstr "Adressbok"
6294
6295
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6296
#, fuzzy
6297
msgid "is not in addressbook"
6298
msgstr "Lägg till adress_boken"
6299
6300
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6301
msgid "is larger than"
6302
msgstr "är större än"
6303
6304
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6305
msgid "is smaller than"
6306
msgstr "är mindre än"
6307
6308
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6309
msgid "is shorter than"
6310
msgstr "är kortare än"
6311
6312
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6313
msgid "is longer than"
6314
msgstr "är längre än"
6315
6316
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6317
msgid "matches to status"
6318
msgstr ""
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6321
#, fuzzy
6322
msgid "doesn't match to status"
6323
msgstr "matchar inte regex"
6324
6325
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6326
msgid "Move to"
6327
msgstr "Flytta till"
6328
6329
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6330
msgid "Copy to"
6331
msgstr "Kopiera till"
6332
6333
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6334
msgid "Don't receive"
6335
msgstr "Ta inte emot"
6336
6337
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6338
msgid "Delete from server"
6339
msgstr "Ta bort från server"
6340
6341
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6342
msgid "Set mark"
6343
msgstr "Markera"
6344
6345
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6346
msgid "Set color"
6347
msgstr "Färgmarkera"
6348
6349
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6350
msgid "Mark as read"
6351
msgstr "Markera som läst"
6352
6353
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6354
msgid "Forward"
6355
msgstr "Vidarebefordra"
6356
6357
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6358
msgid "Forward as attachment"
6359
msgstr "Vidarebefordra som bilaga"
6360
6361
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6362
msgid "Redirect"
6363
msgstr "Omdirigera"
6364
6365
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6366
msgid "Execute command"
6367
msgstr "Kör kommando"
6368
6369
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6370
msgid "Stop rule evaluation"
6371
msgstr "Stoppa regelutvärdering"
6372
6373
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6374
msgid "folder:"
6375
msgstr "mapp"
6376
6377
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6378
msgid "day(s)"
6379
msgstr "dagar"
6380
6381
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6382
msgid "address:"
6383
msgstr "adress"
6384
6385
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6386
msgid "Edit header list"
6387
msgstr "Redigera brevhuvudlista"
6388
6389
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6390
msgid "Headers"
6391
msgstr "Brevhuvuden"
6392
6393
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6394
msgid "Header:"
6395
msgstr "Brevhuvud:"
6396
6397
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6398
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6399
msgid "Command is not specified."
6400
msgstr "Kommando är inte angivet."
6401
6402
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6403
msgid "Destination folder is not specified."
6404
msgstr "Destinationsmapp är inte angiven."
6405
6406
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6407
msgid "Invalid condition exists."
6408
msgstr "Ogiltigt villkor existerar."
6409
6410
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6411
msgid "Rule name is not specified."
6412
msgstr "Regelnamn är inte angivet."
6413
6414
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6415
msgid "Invalid action exists."
6416
msgstr "Ogiltig åtgärd existerar."
6417
6418
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6419
msgid "Condition not exist."
6420
msgstr "Villkor saknas."
6421
6422
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6423
msgid "Action not exist."
6424
msgstr "Åtgärd saknas"
6425
6426
#: src/prefs_folder_item.c:118
6427
msgid "Folder properties"
6428
msgstr "Mappegenskaper"
6429
6430
#: src/prefs_folder_item.c:186
6431
msgid "Identifier"
6432
msgstr "Symbol"
6433
6434
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6435
msgid "Type"
6436
msgstr "Typ"
6437
6438
#: src/prefs_folder_item.c:234
6439
msgid "Normal"
6440
msgstr "Normal"
6441
6442
#: src/prefs_folder_item.c:248
6443
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6444
msgstr "Visa inte [...] eller (...) i början av ärendet i summering"
6445
6446
#: src/prefs_folder_item.c:250
6447
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6448
msgstr "Ta bort [...] eller (...) i början av ärendet vid svar"
6449
6450
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6451
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6452
msgid "Account"
6453
msgstr "Konto"
6454
6455
#: src/prefs_folder_item.c:330
6456
msgid "Apply to subfolders"
6457
msgstr "Gäller även undermappar"
6458
6459
#: src/prefs_folder_item.c:355
6460
msgid "use also on reply"
6461
msgstr "använd också vid svar"
6462
6463
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6464
msgid "Reply-To:"
6465
msgstr "Svara till:"
6466
6467
#: src/prefs_search_folder.c:164
6468
#, c-format
6469
msgid "%s - Edit search condition"
6470
msgstr ""
6471
6472
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6473
msgid "Match any of the following"
6474
msgstr "Matcha någon av följande"
6475
6476
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6477
msgid "Match all of the following"
6478
msgstr "Matcha alla av följande"
6479
6480
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6481
#, fuzzy
6482
msgid "Folder:"
6483
msgstr "Mapp"
6484
6485
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6486
#, fuzzy
6487
msgid "Search subfolders"
6488
msgstr "Sökning misslyckades"
6489
6490
#: src/prefs_summary_column.c:66
6491
msgid "Mark"
6492
msgstr "Markering"
6493
6494
#. S_COL_MIME
6495
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6496
#: src/summaryview.c:5468
6497
msgid "Subject"
6498
msgstr "Ärende"
6499
6500
#. S_COL_SUBJECT
6501
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6502
#: src/summaryview.c:5471
6503
msgid "From"
6504
msgstr "Från"
6505
6506
#. S_COL_FROM
6507
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6508
#: src/summaryview.c:5473
6509
msgid "Date"
6510
msgstr "Datum"
6511
6512
#. S_COL_SIZE
6513
#: src/prefs_summary_column.c:73
6514
msgid "Number"
6515
msgstr "Nummer"
6516
6517
#. S_COL_NUMBER
6518
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6519
#, fuzzy
6520
msgid "To"
6521
msgstr "Till:"
6522
6523
#: src/prefs_summary_column.c:183
6524
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6525
msgstr "Skapar fönster för summeringskolumnsinställningar...\n"
6526
6527
#: src/prefs_summary_column.c:192
6528
msgid "Summary display item setting"
6529
msgstr "Inställningar för poster i summeringsvyn"
6530
6531
#: src/prefs_summary_column.c:207
6532
#, fuzzy
6533
msgid ""
6534
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6535
"the order by using the Up / Down button."
6536
msgstr ""
6537
"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n"
6538
"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra "
6539
"posterna. "
6540
6541
#: src/prefs_template.c:183
6542
msgid "Template name"
6543
msgstr "Mallnamn"
6544
6545
#: src/prefs_template.c:251
6546
msgid "Register"
6547
msgstr "Registrera"
6548
6549
#: src/prefs_template.c:257
6550
msgid " Substitute "
6551
msgstr " Byt ut "
6552
6553
#: src/prefs_template.c:269
6554
msgid " Symbols "
6555
msgstr " Symboler "
6556
6557
#: src/prefs_template.c:287
6558
msgid "Registered templates"
6559
msgstr "Registrerade mallar"
6560
6561
#: src/prefs_template.c:329
6562
msgid "Templates"
6563
msgstr "Mallar"
6564
6565
#: src/prefs_template.c:436
6566
#, fuzzy
6567
msgid "Template is modified"
6568
msgstr "Mallnamn"
6569
6570
#: src/prefs_template.c:437
6571
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6572
msgstr ""
6573
6574
#: src/prefs_template.c:455
6575
#, fuzzy
6576
msgid "Templates are modified"
6577
msgstr "Mallnamn"
6578
6579
#: src/prefs_template.c:456
6580
msgid "Really discard modification to templates?"
6581
msgstr ""
6582
6583
#: src/prefs_template.c:476
6584
msgid "Template"
6585
msgstr "Mall"
6586
6587
#: src/prefs_template.c:555
6588
msgid "Template format error."
6589
msgstr "Mallformatfel"
6590
6591
#: src/prefs_template.c:644
6592
msgid "Delete template"
6593
msgstr "Ta bort mall"
6594
6595
#: src/prefs_template.c:645
6596
msgid "Do you really want to delete this template?"
6597
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?"
6598
6599
#: src/prefs_toolbar.c:39
6600
#, fuzzy
6601
msgid "---- Separator ----"
6602
msgstr "Signaturseparator"
6603
6604
#: src/prefs_toolbar.c:41
6605
msgid "Get"
6606
msgstr "Hämta"
6607
6608
#: src/prefs_toolbar.c:42
6609
msgid "Incorporate new mail"
6610
msgstr "Hämta ny post"
6611
6612
#: src/prefs_toolbar.c:44
6613
msgid "Get all"
6614
msgstr "Hämta allt"
6615
6616
#: src/prefs_toolbar.c:45
6617
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6618
msgstr "Hämta ny post från alla konton"
6619
6620
#: src/prefs_toolbar.c:47
6621
#, fuzzy
6622
msgid "Remote mailbox"
6623
msgstr "Ta bort brevlåda"
6624
6625
#: src/prefs_toolbar.c:48
6626
#, fuzzy
6627
msgid "POP3 Remote mailbox"
6628
msgstr "Ta bort brevlåda"
6629
6630
#: src/prefs_toolbar.c:51
6631
msgid "Send queued message(s)"
6632
msgstr "Skicka köade meddelanden"
6633
6634
#: src/prefs_toolbar.c:54
6635
msgid "Compose new message"
6636
msgstr "Skriv nytt meddelande"
6637
6638
#: src/prefs_toolbar.c:57
6639
msgid "Reply to the message"
6640
msgstr "Svara på meddelandet"
6641
6642
#: src/prefs_toolbar.c:59
6643
msgid "Reply all"
6644
msgstr "Svara alla"
6645
6646
#: src/prefs_toolbar.c:60
6647
msgid "Reply to all"
6648
msgstr "Svara till alla"
6649
6650
#: src/prefs_toolbar.c:63
6651
msgid "Forward the message"
6652
msgstr "Vidarebefordra meddelandet"
6653
6654
#: src/prefs_toolbar.c:66
6655
msgid "Delete the message"
6656
msgstr "Ta bort meddelandet"
6657
6658
#: src/prefs_toolbar.c:69
6659
msgid "Set as junk mail"
6660
msgstr "Sätt som skräppost"
6661
6662
#: src/prefs_toolbar.c:71
6663
#, fuzzy
6664
msgid "Not junk"
6665
msgstr "Inte Skräp"
6666
6667
#: src/prefs_toolbar.c:72
6668
#, fuzzy
6669
msgid "Set as not junk mail"
6670
msgstr "Sätt som skräppost"
6671
6672
#: src/prefs_toolbar.c:75
6673
msgid "Next unread message"
6674
msgstr "Nästa olästa meddelande"
6675
6676
#: src/prefs_toolbar.c:78
6677
#, fuzzy
6678
msgid "Previous unread message"
6679
msgstr "Nästa olästa meddelande"
6680
6681
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6682
msgid "Search messages"
6683
msgstr "Sök meddelanden"
6684
6685
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6686
msgid "Print"
6687
msgstr "Skriv ut"
6688
6689
#: src/prefs_toolbar.c:84
6690
#, fuzzy
6691
msgid "Print message"
6692
msgstr "Skicka meddelande"
6693
6694
#: src/prefs_toolbar.c:86
6695
#, fuzzy
6696
msgid "Stop"
6697
msgstr "Steg"
6698
6699
#: src/prefs_toolbar.c:87
6700
#, fuzzy
6701
msgid "Stop receiving"
6702
msgstr "Server för mottagning"
6703
6704
#: src/prefs_toolbar.c:92
6705
msgid "Execute"
6706
msgstr "Utför köade åtgärder"
6707
6708
#: src/prefs_toolbar.c:93
6709
msgid "Execute marked process"
6710
msgstr "Kör markerad process"
6711
6712
#: src/prefs_toolbar.c:95
6713
msgid "Prefs"
6714
msgstr "Inst."
6715
6716
#: src/prefs_toolbar.c:96
6717
msgid "Common preferences"
6718
msgstr "Allmänna inställningar"
6719
6720
#: src/prefs_toolbar.c:103
6721
msgid "Send message"
6722
msgstr "Skicka meddelande"
6723
6724
#: src/prefs_toolbar.c:105
6725
msgid "Send later"
6726
msgstr "Skicka senare"
6727
6728
#: src/prefs_toolbar.c:106
6729
msgid "Put into queue folder and send later"
6730
msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
6731
6732
#: src/prefs_toolbar.c:108
6733
msgid "Draft"
6734
msgstr "Utkast"
6735
6736
#: src/prefs_toolbar.c:109
6737
msgid "Save to draft folder"
6738
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6739
6740
#: src/prefs_toolbar.c:111
6741
msgid "Insert"
6742
msgstr "Infoga"
6743
6744
#: src/prefs_toolbar.c:112
6745
msgid "Insert file"
6746
msgstr "Infoga fil"
6747
6748
#: src/prefs_toolbar.c:114
6749
msgid "Attach"
6750
msgstr "Bifoga"
6751
6752
#: src/prefs_toolbar.c:115
6753
msgid "Attach file"
6754
msgstr "Bifoga fil"
6755
6756
#: src/prefs_toolbar.c:118
6757
#, fuzzy
6758
msgid "Append signature"
6759
msgstr "FELAKTIG signatur"
6760
6761
#: src/prefs_toolbar.c:121
6762
msgid "Edit with external editor"
6763
msgstr "Redigera med extern redigerare"
6764
6765
#: src/prefs_toolbar.c:127
6766
msgid "Linewrap"
6767
msgstr "Radbrytning"
6768
6769
#: src/prefs_toolbar.c:128
6770
msgid "Wrap all long lines"
6771
msgstr "Radbryt långa rader"
6772
6773
#: src/prefs_toolbar.c:227
6774
#, fuzzy
6775
msgid "Customize toolbar"
6776
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
6777
6778
#: src/prefs_toolbar.c:229
6779
#, fuzzy
6780
msgid ""
6781
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6782
"the order by using the Up / Down button."
6783
msgstr ""
6784
"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n"
6785
"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra "
6786
"posterna. "
6787
6788
#: src/printing.c:523
6789
msgid "The message will be printed with the following command:"
6790
msgstr "Meddelandet kommer att skrivas ut med följande kommando:"
6791
6792
#: src/printing.c:524
6793
msgid "(Default print command)"
6794
msgstr "(Förvalt utskriftkommando)"
6795
6796
#: src/printing.c:534
6797
#, c-format
6798
msgid ""
6799
"Print command line is invalid:\n"
6800
"`%s'"
6801
msgstr ""
6802
"Utskriftskommandot är felaktigt:\n"
6803
"\"%s\""
6804
6805
#: src/progressdialog.c:99
6806
msgid "Status"
6807
msgstr "Status"
6808
6809
#: src/progressdialog.c:107
6810
#, fuzzy
6811
msgid "Progress"
6812
msgstr "Egenskaper"
6813
6814
#: src/query_search.c:426
6815
#, fuzzy
6816
msgid "_Save as search folder"
6817
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6818
6819
#: src/query_search.c:548
6820
#, fuzzy, c-format
6821
msgid "Message not found."
6822
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6823
6824
#: src/query_search.c:550
6825
#, fuzzy, c-format
6826
msgid "1 message found."
6827
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6828
6829
#: src/query_search.c:552
6830
#, fuzzy, c-format
6831
msgid "%d messages found."
6832
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6833
6834
#: src/query_search.c:587
6835
#, fuzzy, c-format
6836
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6837
msgstr "Filtrerar..."
6838
6839
#: src/query_search.c:709
6840
#, fuzzy, c-format
6841
msgid "Searching %s ..."
6842
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
6843
6844
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6845
msgid "(No Date)"
6846
msgstr "(Inget datum)"
6847
6848
#: src/query_search.c:995
6849
#, fuzzy
6850
msgid "Save as search folder"
6851
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6852
6853
#: src/query_search.c:1016
6854
msgid "Location:"
6855
msgstr ""
6856
6857
#: src/query_search.c:1031
6858
#, fuzzy
6859
msgid "Folder name:"
6860
msgstr "Filnamn"
6861
6862
#: src/quick_search.c:107
6863
msgid "All"
6864
msgstr ""
6865
6866
#: src/quick_search.c:110
6867
#, fuzzy
6868
msgid "Have color label"
6869
msgstr "/F_ärgmarkera"
6870
6871
#: src/quick_search.c:111
6872
#, fuzzy
6873
msgid "Have attachment"
6874
msgstr "Bilaga"
6875
6876
#: src/quick_search.c:113
6877
msgid "Within 1 day"
6878
msgstr ""
6879
6880
#: src/quick_search.c:114
6881
#, fuzzy
6882
msgid "Last 5 days"
6883
msgstr "Efternamn"
6884
6885
#: src/quick_search.c:115
6886
#, fuzzy
6887
msgid "Last 7 days"
6888
msgstr "Efternamn"
6889
6890
#: src/quick_search.c:117
6891
#, fuzzy
6892
msgid "In addressbook"
6893
msgstr "Adressbok"
6894
6895
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6896
msgid "Search for Subject or From"
6897
msgstr ""
6898
6899
#: src/quick_search.c:359
6900
#, c-format
6901
msgid "%1$d in %2$d matched"
6902
msgstr ""
6903
6904
#: src/quick_search.c:362
6905
#, fuzzy, c-format
6906
msgid "No messages matched"
6907
msgstr "Inga nya meddelanden."
6908
6909
#: src/rfc2015.c:144
6910
msgid "Cannot find user ID for this key."
6911
msgstr "Kan inte finna användar-ID för denna nyckel."
6912
6913
#: src/rfc2015.c:156
6914
#, c-format
6915
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6916
msgstr ""
6917
6918
#: src/rfc2015.c:186
6919
#, c-format
6920
msgid "Signature made at %s\n"
6921
msgstr "Signatur skapad %s\n"
6922
6923
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6924
msgid "Error verifying the signature"
6925
msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
6926
6927
#: src/rpop3.c:247
6928
#, fuzzy
6929
msgid "_File"
6930
msgstr "/_Arkiv"
6931
6932
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
6933
#, fuzzy
6934
msgid "_Get"
6935
msgstr "Hämta"
6936
6937
#: src/rpop3.c:254
6938
#, fuzzy
6939
msgid "_Help"
6940
msgstr "/_Hjälp"
6941
6942
#: src/rpop3.c:255
6943
#, fuzzy
6944
msgid "_About"
6945
msgstr "Om"
6946
6947
#: src/rpop3.c:357
6948
#, fuzzy, c-format
6949
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6950
msgstr "Ta bort brevlåda"
6951
6952
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
6953
msgid "No."
6954
msgstr "Nr."
6955
6956
#: src/rpop3.c:522
6957
#, fuzzy, c-format
6958
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6959
msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..."
6960
6961
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
6962
#, fuzzy, c-format
6963
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6964
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
6965
6966
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
6967
#, fuzzy
6968
msgid "Error occurred during POP3 session."
6969
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
6970
6971
#: src/rpop3.c:564
6972
#, fuzzy, c-format
6973
msgid ""
6974
"Error occurred during POP3 session:\n"
6975
"%s"
6976
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
6977
6978
#: src/rpop3.c:724
6979
#, fuzzy, c-format
6980
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6981
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
6982
6983
#: src/rpop3.c:888
6984
#, fuzzy
6985
msgid "Getting the number of messages..."
6986
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
6987
6988
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
6989
#, fuzzy
6990
msgid "No message"
6991
msgstr "Inga nya meddelanden."
6992
6993
#: src/rpop3.c:943
6994
#, fuzzy, c-format
6995
msgid "Deleted %d messages"
6996
msgstr "Ta bort meddelande(n)"
6997
6998
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
6999
#: src/send_message.c:863
7000
#, c-format
7001
msgid "Quitting..."
7002
msgstr "Avslutar..."
7003
7004
#: src/rpop3.c:1044
7005
#, fuzzy, c-format
7006
msgid "Retrieved %d messages"
7007
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
7008
7009
#: src/rpop3.c:1051
7010
#, fuzzy, c-format
7011
msgid "Opened message %d"
7012
msgstr "Skicka meddelande"
7013
7014
#: src/rpop3.c:1068
7015
#, fuzzy, c-format
7016
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7017
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
7018
7019
#: src/rpop3.c:1072
7020
#, fuzzy, c-format
7021
msgid "Retrieved %d message headers"
7022
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
7023
7024
#: src/rpop3.c:1193
7025
#, fuzzy, c-format
7026
msgid "Retrieving message %d ..."
7027
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
7028
7029
#: src/rpop3.c:1219
7030
#, fuzzy
7031
msgid "Delete messages"
7032
msgstr "Ta bort meddelande(n)"
7033
7034
#: src/rpop3.c:1220
7035
msgid ""
7036
"Really delete selected messages from server?\n"
7037
"This operation cannot be reverted."
7038
msgstr ""
7039
7040
#: src/select-keys.c:96
7041
#, c-format
7042
msgid "Please select key for `%s'"
7043
msgstr "Välj nyckel för \"%s\""
7044
7045
#: src/select-keys.c:99
7046
#, c-format
7047
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7048
msgstr "Samlar info för \"%s\" ... %c"
7049
7050
#: src/select-keys.c:282
7051
msgid "Select Keys"
7052
msgstr "Välj nycklar"
7053
7054
#: src/select-keys.c:310
7055
msgid "Key ID"
7056
msgstr "Nyckel-ID"
7057
7058
#: src/select-keys.c:313
7059
msgid "Val"
7060
msgstr "Värde"
7061
7062
#: src/select-keys.c:462
7063
msgid "Add key"
7064
msgstr "Lägg till nyckel"
7065
7066
#: src/select-keys.c:463
7067
msgid "Enter another user or key ID:"
7068
msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID"
7069
7070
#: src/select-keys.c:479
7071
msgid "Trust key"
7072
msgstr "Pålitlig nyckel"
7073
7074
#: src/select-keys.c:480
7075
msgid ""
7076
"The selected key is not fully trusted.\n"
7077
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7078
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7079
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7080
msgstr ""
7081
"Den valda nyckeln är inte fullt pålitlig.\n"
7082
"Om du väljer att kryptera meddelandet med denna nyckel vet du inte\n"
7083
"med säkerhet att den kommer att gå till den person du avser.\n"
7084
"Litar du på den tillräckligt för att använda den ändå?"
7085
7086
#: src/send_message.c:199
7087
msgid "Queued message header is broken.\n"
7088
msgstr "Brevhuvud i köat meddelande är trasigt.\n"
7089
7090
#: src/send_message.c:567
7091
#, c-format
7092
msgid "Sending message using command: %s\n"
7093
msgstr "Skickar meddelande med kommando: %s\n"
7094
7095
#: src/send_message.c:576
7096
#, c-format
7097
msgid "Can't execute command: %s"
7098
msgstr "Kan inte köra kommando: %s"
7099
7100
#: src/send_message.c:611
7101
#, c-format
7102
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7103
msgstr "Fel uppstod vid körning av kommando: %s"
7104
7105
#: src/send_message.c:729
7106
msgid "Connecting"
7107
msgstr "Upprättar förbindelse"
7108
7109
#: src/send_message.c:731
7110
#, c-format
7111
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7112
msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..."
7113
7114
#. ignore errors right after QUIT
7115
#: src/send_message.c:791
7116
#, fuzzy
7117
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7118
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
7119
7120
#: src/send_message.c:834
7121
#, c-format
7122
msgid "Sending HELO..."
7123
msgstr "Skickar HELO..."
7124
7125
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7126
msgid "Authenticating"
7127
msgstr "Autentiserar"
7128
7129
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7130
#, fuzzy, c-format
7131
msgid "Sending message via %s:%d..."
7132
msgstr "Skickar meddelande..."
7133
7134
#: src/send_message.c:840
7135
#, c-format
7136
msgid "Sending EHLO..."
7137
msgstr "Skickar EHLO..."
7138
7139
#: src/send_message.c:850
7140
#, c-format
7141
msgid "Sending MAIL FROM..."
7142
msgstr "Skickar MAIL FROM..."
7143
7144
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7145
msgid "Sending"
7146
msgstr "Skickar"
7147
7148
#: src/send_message.c:854
7149
#, c-format
7150
msgid "Sending RCPT TO..."
7151
msgstr "Skickar RCPT TO..."
7152
7153
#: src/send_message.c:859
7154
#, c-format
7155
msgid "Sending DATA..."
7156
msgstr "Skickar DATA..."
7157
7158
#: src/send_message.c:897
7159
#, c-format
7160
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7161
msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
7162
7163
#: src/send_message.c:902
7164
#, c-format
7165
msgid "%d / %d bytes"
7166
msgstr ""
7167
7168
#: src/send_message.c:933
7169
msgid "Sending message"
7170
msgstr "Skickar meddelande"
7171
7172
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7173
msgid "Error occurred while sending the message."
7174
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skickades."
7175
7176
#: src/send_message.c:984
7177
#, c-format
7178
msgid ""
7179
"Error occurred while sending the message:\n"
7180
"%s"
7181
msgstr ""
7182
"Fel uppstod när meddelandet skickades:\n"
7183
"%s"
7184
7185
#: src/send_message.c:1003
7186
#, fuzzy, c-format
7187
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7188
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
7189
7190
#: src/send_message.c:1005
7191
#, fuzzy
7192
msgid "Can't connect to SMTP server."
7193
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
7194
7195
#: src/send_message.c:1007
7196
#, fuzzy, c-format
7197
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7198
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
7199
7200
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7201
msgid "Mailbox setting"
7202
msgstr "Brevlådeinställning"
7203
7204
#: src/setup.c:166
7205
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7206
msgstr ""
7207
7208
#: src/setup.c:180
7209
#, fuzzy
7210
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7211
msgstr "Utför följande åtgärder:"
7212
7213
#: src/setup.c:200
7214
msgid ""
7215
"Create mailbox at the following location:\n"
7216
"(enter folder name or full folder path)"
7217
msgstr ""
7218
7219
#: src/setup.c:218
7220
msgid ""
7221
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7222
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7223
msgstr ""
7224
7225
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7226
msgid "Cancel"
7227
msgstr "Avbryt"
7228
7229
#: src/setup.c:241
7230
msgid "Continue without creating mailbox?"
7231
msgstr ""
7232
7233
#: src/setup.c:251
7234
msgid "Please input folder name or full folder path."
7235
msgstr ""
7236
7237
#: src/setup.c:260
7238
#, fuzzy, c-format
7239
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7240
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
7241
7242
#: src/setup.c:266
7243
#, c-format
7244
msgid ""
7245
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7246
msgstr ""
7247
7248
#: src/setup.c:474
7249
#, fuzzy
7250
msgid "Cancel mail account setup?"
7251
msgstr "Kontoinställningar"
7252
7253
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7254
#, fuzzy
7255
msgid "Input value is not valid."
7256
msgstr "Menynamn är inte angivet."
7257
7258
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7259
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7260
#, fuzzy
7261
msgid "POP3 server:"
7262
msgstr "LDAP-server"
7263
7264
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7265
#, fuzzy
7266
msgid "IMAP4 server:"
7267
msgstr "LDAP-server"
7268
7269
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7270
#, fuzzy
7271
msgid "New account setup"
7272
msgstr "Kontoinställningar"
7273
7274
#: src/setup.c:727
7275
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7276
msgstr ""
7277
7278
#: src/setup.c:750
7279
#, fuzzy
7280
msgid "Select account type:"
7281
msgstr "Ta bort konto"
7282
7283
#: src/setup.c:773
7284
#, fuzzy
7285
msgid "Input your name and mail address:"
7286
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
7287
7288
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7289
#, fuzzy
7290
msgid "Display name:"
7291
msgstr "Visat namn"
7292
7293
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7294
#, fuzzy
7295
msgid "E-mail address:"
7296
msgstr "E-postadress"
7297
7298
#: src/setup.c:802
7299
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7300
msgstr ""
7301
7302
#: src/setup.c:813
7303
msgid "Input user ID and mail server:"
7304
msgstr ""
7305
7306
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7307
#, fuzzy
7308
msgid "User ID:"
7309
msgstr "Användar-ID"
7310
7311
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7312
#, fuzzy
7313
msgid "SMTP server:"
7314
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
7315
7316
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7317
#, fuzzy
7318
msgid "Use SSL"
7319
msgstr "SSL"
7320
7321
#: src/setup.c:864
7322
#, fuzzy
7323
msgid "Use SMTP authentication"
7324
msgstr "Autentisering"
7325
7326
#: src/setup.c:881
7327
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7328
msgstr ""
7329
7330
#: src/setup.c:884
7331
msgid ""
7332
"If you want to modify the settings, select\n"
7333
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7334
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7335
msgstr ""
7336
7337
#: src/setup.c:1135
7338
#, fuzzy
7339
msgid "Importing mail data"
7340
msgstr "Fil att importera:"
7341
7342
#: src/setup.c:1135
7343
msgid ""
7344
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
7345
"data of Outlook Express?\n"
7346
"\n"
7347
"(The folder structure will not be reproduced)"
7348
msgstr ""
7349
7350
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
7351
#, fuzzy
7352
msgid "Imported"
7353
msgstr "Importera"
7354
7355
#: src/setup.c:1189
7356
#, fuzzy
7357
msgid "Failed to import the mail data."
7358
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
7359
7360
#: src/setup.c:1238
7361
#, fuzzy
7362
msgid "Importing address book"
7363
msgstr "Adressbok"
7364
7365
#: src/setup.c:1238
7366
msgid ""
7367
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
7368
msgstr ""
7369
7370
#: src/setup.c:1275
7371
#, fuzzy
7372
msgid "Failed to import the address book."
7373
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
7374
7375
#: src/sigstatus.c:116
7376
msgid "Signature check result"
7377
msgstr "Resultat av signaturundersökning"
7378
7379
#: src/sigstatus.c:135
7380
msgid "Checking signature"
7381
msgstr "Undersöker signatur"
7382