Statistics
| Revision:

root / po / sv.po @ 3185

History | View | Annotate | Download (204 KB)

1
# Swedish translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>, 2001
4
# Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>, 2004
5
# Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>, 2005
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n"
12
"Last-Translator: Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17

    
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
21

    
22
#: libsylph/filter.c:1608
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Skräppostfilter"
26

    
27
#: libsylph/filter.c:1611
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Skräppostfilter"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:549
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4-förbindelse till %s har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
37
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
38
msgstr "IMAP-server stänger av LOGIN.\n"
39

    
40
#: libsylph/imap.c:671
41
#, fuzzy
42
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
43
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
44

    
45
#: libsylph/imap.c:690
46
#, c-format
47
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
48
msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
49

    
50
#: libsylph/imap.c:743
51
msgid "Can't start TLS session.\n"
52
msgstr "Kan inte starta TLS-session.\n"
53

    
54
#: libsylph/imap.c:890
55
msgid "(retrieving FLAGS...)"
56
msgstr ""
57

    
58
#: libsylph/imap.c:1281
59
#, fuzzy, c-format
60
msgid "Getting message %u"
61
msgstr "Hämtar meddelande %d"
62

    
63
#: libsylph/imap.c:1403
64
#, c-format
65
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
66
msgstr "Lägger till meddelande till %s (%d / %d)"
67

    
68
#: libsylph/imap.c:1529
69
#, c-format
70
msgid "Moving messages %s to %s ..."
71
msgstr "Flyttar meddelande %s till %s..."
72

    
73
#: libsylph/imap.c:1534
74
#, c-format
75
msgid "Copying messages %s to %s ..."
76
msgstr "Kopierar meddelanden %s till %s..."
77

    
78
#: libsylph/imap.c:1676
79
#, c-format
80
msgid "Removing messages %s"
81
msgstr "Tar bort meddelanden %s"
82

    
83
#: libsylph/imap.c:1682
84
#, c-format
85
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
86
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %s\n"
87

    
88
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
89
msgid "can't expunge\n"
90
msgstr "kan inte utplåna\n"
91

    
92
#: libsylph/imap.c:1780
93
#, c-format
94
msgid "Removing all messages in %s"
95
msgstr "Tar bort alla meddelanden i %s"
96

    
97
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
98
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
99
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:*\n"
100

    
101
#: libsylph/imap.c:1841
102
msgid "can't close folder\n"
103
msgstr "kan inte stänga mapp\n"
104

    
105
#: libsylph/imap.c:1920
106
#, c-format
107
msgid "root folder %s not exist\n"
108
msgstr "rotmapp %s finns inte\n"
109

    
110
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
111
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
112
msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
113

    
114
#: libsylph/imap.c:2360
115
#, c-format
116
msgid "Can't create '%s'\n"
117
msgstr "Kan inte skapa \"%s\"\n"
118

    
119
#: libsylph/imap.c:2365
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
122
msgstr "kan inte skapa \"%s\" under INBOX\n"
123

    
124
#: libsylph/imap.c:2427
125
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
126
msgstr "kan inte skapa brevlåda: LIST misslyckades\n"
127

    
128
#: libsylph/imap.c:2450
129
msgid "can't create mailbox\n"
130
msgstr "kan inte skapa brevlåda\n"
131

    
132
#: libsylph/imap.c:2579
133
#, c-format
134
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
135
msgstr "kan inte byta namn på brevlåda %s till %s\n"
136

    
137
#: libsylph/imap.c:2668
138
msgid "can't delete mailbox\n"
139
msgstr "kan inte ta bort brevlåda\n"
140

    
141
#: libsylph/imap.c:2698
142
#, c-format
143
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
144
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
145

    
146
#: libsylph/imap.c:2750
147
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
148
msgstr "fel uppstod vid hämtning av kuvert.\n"
149

    
150
#: libsylph/imap.c:2771
151
#, c-format
152
msgid "can't parse envelope: %s\n"
153
msgstr "kan inte tolka kuvert: %s\n"
154

    
155
#: libsylph/imap.c:2828
156
msgid "can't get envelope\n"
157
msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
158

    
159
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
160
#, c-format
161
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
162
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-server: %s:%d\n"
163

    
164
#: libsylph/imap.c:2971
165
#, c-format
166
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
167
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
168

    
169
#: libsylph/imap.c:3046
170
msgid "can't get namespace\n"
171
msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
172

    
173
#: libsylph/imap.c:3670
174
#, c-format
175
msgid "can't select folder: %s\n"
176
msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
177

    
178
#: libsylph/imap.c:3708
179
msgid "error on imap command: STATUS\n"
180
msgstr "fel vid imapkommando: STATUS\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
183
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
184
msgstr "IMAP4-autentisering misslyckades.\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3920
187
msgid "IMAP4 login failed.\n"
188
msgstr "IMAP4-inloggning misslyckades.\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
191
#, c-format
192
msgid "can't append %s to %s\n"
193
msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
194

    
195
#: libsylph/imap.c:4342
196
msgid "(sending file...)"
197
msgstr "(skickar fil...)"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4371
200
#, c-format
201
msgid "can't append message to %s\n"
202
msgstr "kan inte lägga till meddelande till %s\n"
203

    
204
#: libsylph/imap.c:4403
205
#, c-format
206
msgid "can't copy %s to %s\n"
207
msgstr "kan inte kopiera %s till %s\n"
208

    
209
#: libsylph/imap.c:4426
210
#, c-format
211
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
212
msgstr "fel vid imapkommando: STORE %s %s\n"
213

    
214
#: libsylph/imap.c:4442
215
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
216
msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4457
219
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
220
msgstr "fel vid imapkommando: CLOSE\n"
221

    
222
#: libsylph/imap.c:4778
223
#, c-format
224
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
225
msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n"
226

    
227
#: libsylph/imap.c:4810
228
#, c-format
229
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
230
msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n"
231

    
232
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
233
msgid "can't write to temporary file\n"
234
msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
235

    
236
#: libsylph/mbox.c:84
237
#, c-format
238
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
239
msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
240

    
241
#: libsylph/mbox.c:96
242
msgid "can't read mbox file.\n"
243
msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
244

    
245
#: libsylph/mbox.c:103
246
#, c-format
247
msgid "invalid mbox format: %s\n"
248
msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
249

    
250
#: libsylph/mbox.c:110
251
#, c-format
252
msgid "malformed mbox: %s\n"
253
msgstr "felformad mbox: %s\n"
254

    
255
#: libsylph/mbox.c:143
256
msgid "can't open temporary file\n"
257
msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
258

    
259
#: libsylph/mbox.c:195
260
#, c-format
261
msgid ""
262
"unescaped From found:\n"
263
"%s"
264
msgstr ""
265
"o-esc:at Från-fält funnet:\n"
266
"%s"
267

    
268
#: libsylph/mbox.c:342
269
#, c-format
270
msgid "can't create lock file %s\n"
271
msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n"
272

    
273
#: libsylph/mbox.c:343
274
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
275
msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:355
278
#, c-format
279
msgid "can't create %s\n"
280
msgstr "kan inte skapa %s\n"
281

    
282
#: libsylph/mbox.c:361
283
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
284
msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:390
287
#, c-format
288
msgid "can't lock %s\n"
289
msgstr "kan inte låsa %s\n"
290

    
291
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
292
msgid "invalid lock type\n"
293
msgstr "felaktig låstyp\n"
294

    
295
#: libsylph/mbox.c:433
296
#, c-format
297
msgid "can't unlock %s\n"
298
msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
299

    
300
#: libsylph/mbox.c:468
301
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
302
msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n"
303

    
304
#: libsylph/mbox.c:508
305
#, c-format
306
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
307
msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
308

    
309
#: libsylph/mh.c:509
310
#, c-format
311
msgid "can't copy message %s to %s\n"
312
msgstr "kan inte kopiera meddelande %s till %s\n"
313

    
314
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
315
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
316
msgstr "ursprungsmappen är identisk med dest.\n"
317

    
318
#: libsylph/mh.c:828
319
#, fuzzy, c-format
320
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
321
msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
322

    
323
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
324
#, c-format
325
msgid ""
326
"File `%s' already exists.\n"
327
"Can't create folder."
328
msgstr ""
329
"Filen \"%s\" finns redan.\n"
330
"Kan inte skapa mapp."
331

    
332
#: libsylph/mh.c:1773
333
#, c-format
334
msgid ""
335
"Directory name\n"
336
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
337
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
338
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
339
"(see README for detail):\n"
340
"\n"
341
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
342
msgstr ""
343
"Katalognamn\n"
344
"'%s' är inte en giltig UTF-8 sträng.\n"
345
"Kanske lokala kodningen används för filnamn.\n"
346
"Om detta är fallet, måste du sätta följande miljövariabel\n"
347
"(se README för detalj):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350

    
351
#: libsylph/news.c:223
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:301
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:404
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "inlägget %d har redan cachats.\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:424
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "hämtar inlägg %d...\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:428
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "kan inte läsa inlägg %d\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:703
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "kan inte posta inlägg.\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:729
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "kan inte hämta inlägg %d\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:786
386
#, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:823
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "felaktigt inläggsomfång: %d - %d\n"
394

    
395
#: libsylph/news.c:836
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "inga nya inlägg.\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:846
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
403

    
404
#: libsylph/news.c:850
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "kan inte hämta xover\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:860
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
411

    
412
#: libsylph/news.c:870
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
416

    
417
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
420

    
421
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
429

    
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "protokollfel: %s\n"
434

    
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "protokollfel\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
442

    
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
msgid "Error occurred while sending command\n"
445
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
446

    
447
#: libsylph/pop.c:156
448
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
449
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
450

    
451
#: libsylph/pop.c:163
452
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
453
msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
454

    
455
#: libsylph/pop.c:171
456
#, fuzzy
457
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
458
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
459

    
460
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
461
msgid "POP3 protocol error\n"
462
msgstr "POP3-protokollfel\n"
463

    
464
#: libsylph/pop.c:270
465
#, c-format
466
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
467
msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n"
468

    
469
#: libsylph/pop.c:647
470
#, c-format
471
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
472
msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n"
473

    
474
#: libsylph/pop.c:656
475
#, c-format
476
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
477
msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n"
478

    
479
#: libsylph/pop.c:690
480
msgid "mailbox is locked\n"
481
msgstr "brevlådan är låst\n"
482

    
483
#: libsylph/pop.c:693
484
msgid "session timeout\n"
485
msgstr "sessionens väntetid tog slut\n"
486

    
487
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
488
msgid "can't start TLS session\n"
489
msgstr "kan inte starta TLS-session\n"
490

    
491
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
492
msgid "error occurred on authentication\n"
493
msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
494

    
495
#: libsylph/pop.c:711
496
msgid "command not supported\n"
497
msgstr "kommando är inte stött\n"
498

    
499
#: libsylph/pop.c:715
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
502

    
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
508

    
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "Fann %s\n"
513

    
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Konfigurationen är sparad.\n"
517

    
518
#: libsylph/procmime.c:1307
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Kodkonvertering misslyckades.\n"
521

    
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
530

    
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: \"%s\"\n"
535

    
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fel uppstod vid inhämtning av data.\n"
539

    
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
543

    
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n"
547

    
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
551

    
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n"
555

    
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tillgängligt\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL-metod ej tillgänglig\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fel vid skapande av SSL-kontext\n"
583

    
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL-anslutning med %s\n"
589

    
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Servercertifikat:\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Ärende:  %s\n"
598

    
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
603

    
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "skrivning till %s misslyckades.\n"
608

    
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612

    
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620

    
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
630
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
631
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
632
"version.\n"
633
"\n"
634

    
635
#: src/about.c:237
636
msgid ""
637
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
638
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
639
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
640
"more details.\n"
641
"\n"
642
msgstr ""
643
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
644
"NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR "
645
"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare "
646
"information.\n"
647
"\n"
648

    
649
#: src/about.c:243
650
msgid ""
651
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
652
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
653
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654
msgstr ""
655
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
656
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
657
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658

    
659
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
660
msgid ""
661
"Some composing windows are open.\n"
662
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
663
msgstr ""
664
"Några skrivfönster är öppna.\n"
665
"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona."
666

    
667
#: src/account_dialog.c:143
668
msgid "Opening account edit window...\n"
669
msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
670

    
671
#: src/account_dialog.c:191
672
#, fuzzy
673
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
674
msgstr "Skapar mappvy...\n"
675

    
676
#: src/account_dialog.c:193
677
#, fuzzy
678
msgid "Creation of the folder tree failed."
679
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
680

    
681
#: src/account_dialog.c:296
682
msgid "Creating account edit window...\n"
683
msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n"
684

    
685
#: src/account_dialog.c:301
686
msgid "Edit accounts"
687
msgstr "Redigera konton"
688

    
689
#: src/account_dialog.c:321
690
msgid ""
691
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
692
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
693
msgstr ""
694
"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
695
"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n"
696
"via \"Hämta alla\""
697

    
698
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
699
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
700
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
701
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
702
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
703
msgid "Name"
704
msgstr "Namn"
705

    
706
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
707
msgid "Protocol"
708
msgstr "Protokoll"
709

    
710
#: src/account_dialog.c:386
711
msgid "Server"
712
msgstr "Server"
713

    
714
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
715
msgid "Edit"
716
msgstr "Redigera"
717

    
718
#: src/account_dialog.c:450
719
msgid " _Set as default account "
720
msgstr " _Använd som förvalt konto "
721

    
722
#: src/account_dialog.c:530
723
#, c-format
724
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
725
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot '%s'?"
726

    
727
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
728
msgid "(Untitled)"
729
msgstr "(Namnlös)"
730

    
731
#: src/account_dialog.c:533
732
msgid "Delete account"
733
msgstr "Ta bort konto"
734

    
735
#: src/action.c:331
736
#, c-format
737
msgid "Could not get message file %d"
738
msgstr "Kunde inte läsa meddelandefil %d"
739

    
740
#: src/action.c:362
741
msgid "Could not get message part."
742
msgstr "Kunde inte läsa del av meddelande."
743

    
744
#: src/action.c:379
745
msgid "Can't get part of multipart message"
746
msgstr "Kan inte läsa del av multipart-meddelande"
747

    
748
#: src/action.c:472
749
#, c-format
750
msgid ""
751
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
752
"because it contains %%f, %%F or %%p."
753
msgstr ""
754
"Den valda åtgärden kan inte användas i skrivfönstret\n"
755
"eftersom det innehåller %%f, %%F eller %%p."
756

    
757
#: src/action.c:711
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
761
"%s"
762
msgstr ""
763
"Kommandot kunde inte startas. Misslyckades med att skapa rör.\n"
764
"%s"
765

    
766
#. Fork error
767
#: src/action.c:810
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"Could not fork to execute the following command:\n"
771
"%s\n"
772
"%s"
773
msgstr ""
774
"Kunde inte skapa en gren för att köra följande kommando:\n"
775
"%s\n"
776
"%s"
777

    
778
#: src/action.c:1052
779
#, c-format
780
msgid "--- Running: %s\n"
781
msgstr "--- Kör: %s\n"
782

    
783
#: src/action.c:1056
784
#, c-format
785
msgid "--- Ended: %s\n"
786
msgstr "--- Avslutad: %s\n"
787

    
788
#: src/action.c:1088
789
msgid "Action's input/output"
790
msgstr "Åtgärdens in-/utdata"
791

    
792
#: src/action.c:1148
793
msgid " Send "
794
msgstr " Skicka "
795

    
796
#: src/action.c:1159
797
msgid "Abort"
798
msgstr "Avbryt"
799

    
800
#: src/action.c:1349
801
#, c-format
802
msgid ""
803
"Enter the argument for the following action:\n"
804
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
805
"  %s"
806
msgstr ""
807
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
808
"(\"%%h\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
809
"  %s"
810

    
811
#: src/action.c:1354
812
msgid "Action's hidden user argument"
813
msgstr "Åtgärdens dolda användarargument"
814

    
815
#: src/action.c:1358
816
#, c-format
817
msgid ""
818
"Enter the argument for the following action:\n"
819
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
820
"  %s"
821
msgstr ""
822
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
823
"(\"%%u\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
824
"  %s"
825

    
826
#: src/action.c:1363
827
msgid "Action's user argument"
828
msgstr "Åtgärdens användarargument"
829

    
830
#: src/addressadd.c:156
831
msgid "Add Address to Book"
832
msgstr "Lägg till i adressbok"
833

    
834
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
835
#: src/select-keys.c:312
836
msgid "Address"
837
msgstr "Adress"
838

    
839
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
840
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
841
msgid "Remarks"
842
msgstr "Kommentarer"
843

    
844
#: src/addressadd.c:220
845
msgid "Select Address Book Folder"
846
msgstr "Välj adressboksmapp"
847

    
848
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
849
#, fuzzy
850
msgid "Auto-registered address"
851
msgstr "Registrerade mallar"
852

    
853
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
854
#: src/messageview.c:166
855
msgid "/_File"
856
msgstr "/_Arkiv"
857

    
858
#: src/addressbook.c:406
859
msgid "/_File/New _Book"
860
msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
861

    
862
#: src/addressbook.c:407
863
msgid "/_File/New _vCard"
864
msgstr "/_Arkiv/Nytt _vCard"
865

    
866
#: src/addressbook.c:409
867
msgid "/_File/New _JPilot"
868
msgstr "/_Arkiv/Ny _JPilot"
869

    
870
#: src/addressbook.c:412
871
#, fuzzy
872
msgid "/_File/New _LDAP Server"
873
msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
874

    
875
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
876
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
877
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
878
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
879
#: src/messageview.c:173
880
msgid "/_File/---"
881
msgstr "/_Arkiv/---"
882

    
883
#: src/addressbook.c:415
884
msgid "/_File/_Edit"
885
msgstr "/_Arkiv/_Redigera"
886

    
887
#: src/addressbook.c:416
888
msgid "/_File/_Delete"
889
msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
890

    
891
#: src/addressbook.c:418
892
msgid "/_File/_Save"
893
msgstr "/_Arkiv/_Spara"
894

    
895
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
896
msgid "/_File/_Close"
897
msgstr "/_Arkiv/St_äng"
898

    
899
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
900
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
901
msgid "/_Edit"
902
msgstr "/_Redigera"
903

    
904
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
905
#: src/messageview.c:177
906
msgid "/_Edit/_Copy"
907
msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
908

    
909
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
910
msgid "/_Edit/_Paste"
911
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
912

    
913
#: src/addressbook.c:425
914
msgid "/_Address"
915
msgstr "/A_dress"
916

    
917
#: src/addressbook.c:426
918
msgid "/_Address/New _Address"
919
msgstr "/A_dress/Ny _adress"
920

    
921
#: src/addressbook.c:427
922
msgid "/_Address/New _Group"
923
msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
924

    
925
#: src/addressbook.c:428
926
msgid "/_Address/New _Folder"
927
msgstr "/A_dress/Ny _mapp"
928

    
929
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
930
msgid "/_Address/---"
931
msgstr "/A_dress/---"
932

    
933
#: src/addressbook.c:430
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Address/Add _to recipient"
936
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
937

    
938
#: src/addressbook.c:432
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Address/Add to _Cc"
941
msgstr "/A_dress/_Redigera"
942

    
943
#: src/addressbook.c:434
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
946
msgstr "/A_dress/_Redigera"
947

    
948
#: src/addressbook.c:437
949
msgid "/_Address/_Edit"
950
msgstr "/A_dress/_Redigera"
951

    
952
#: src/addressbook.c:438
953
msgid "/_Address/_Delete"
954
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
955

    
956
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
957
#: src/messageview.c:299
958
msgid "/_Tools"
959
msgstr "/V_erktyg"
960

    
961
#: src/addressbook.c:441
962
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
963
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
964

    
965
#: src/addressbook.c:442
966
#, fuzzy
967
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
968
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
969

    
970
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
971
#: src/messageview.c:319
972
msgid "/_Help"
973
msgstr "/_Hjälp"
974

    
975
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
976
#: src/messageview.c:320
977
msgid "/_Help/_About"
978
msgstr "/_Hjälp/_Om"
979

    
980
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
981
msgid "/New _Address"
982
msgstr "/Ny _adress"
983

    
984
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
985
msgid "/New _Group"
986
msgstr "/Ny _grupp"
987

    
988
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
989
msgid "/New _Folder"
990
msgstr "/Ny _mapp"
991

    
992
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
993
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
994
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
995
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
996
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
997
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
998
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
999
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1000
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1001
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1002
msgid "/---"
1003
msgstr "/---"
1004

    
1005
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1006
msgid "/_Delete"
1007
msgstr "/_Ta bort"
1008

    
1009
#: src/addressbook.c:478
1010
msgid "/Add _to recipient"
1011
msgstr ""
1012

    
1013
#: src/addressbook.c:480
1014
msgid "/Add t_o Cc"
1015
msgstr ""
1016

    
1017
#: src/addressbook.c:482
1018
msgid "/Add to _Bcc"
1019
msgstr ""
1020

    
1021
#: src/addressbook.c:488
1022
#, fuzzy
1023
msgid "/_Copy"
1024
msgstr "/_Kopiera..."
1025

    
1026
#: src/addressbook.c:489
1027
#, fuzzy
1028
msgid "/_Paste"
1029
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1032
msgid "Address book"
1033
msgstr "Adressbok"
1034

    
1035
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1036
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1037
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1038
msgid "Folder"
1039
msgstr "Mapp"
1040

    
1041
#: src/addressbook.c:808
1042
msgid "E-Mail address"
1043
msgstr "E-postadress"
1044

    
1045
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1046
#, fuzzy
1047
msgid "Search:"
1048
msgstr "Sök"
1049

    
1050
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1051
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1052
msgid "To:"
1053
msgstr "Till:"
1054

    
1055
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1056
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1057
msgid "Cc:"
1058
msgstr "Kopia:"
1059

    
1060
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1061
#: src/prefs_template.c:204
1062
msgid "Bcc:"
1063
msgstr "Dold kopia:"
1064

    
1065
#. Buttons
1066
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1067
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1068
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1069
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1070
msgid "Delete"
1071
msgstr "Ta bort"
1072

    
1073
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1074
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1075
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1076
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1077
msgid "Add"
1078
msgstr "Lägg till"
1079

    
1080
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1081
#, fuzzy
1082
msgid "Search"
1083
msgstr "Sök"
1084

    
1085
#: src/addressbook.c:942
1086
#, fuzzy
1087
msgid "_Close"
1088
msgstr "Stäng"
1089

    
1090
#. Confirm deletion
1091
#: src/addressbook.c:1138
1092
msgid "Delete address(es)"
1093
msgstr "Ta bort adress(er)"
1094

    
1095
#: src/addressbook.c:1139
1096
msgid "Really delete the address(es)?"
1097
msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(erna)?"
1098

    
1099
#: src/addressbook.c:2321
1100
#, c-format
1101
msgid ""
1102
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1103
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1104
msgstr ""
1105
"Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s' ?\n"
1106
"Tar du bara bort mappen, kommer adresserna att flyttas\n"
1107
"en mapp uppåt i hierarkin."
1108

    
1109
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1110
msgid "Delete folder"
1111
msgstr "Ta bort mapp"
1112

    
1113
#: src/addressbook.c:2324
1114
msgid "_Folder only"
1115
msgstr "_Endast mapp"
1116

    
1117
#: src/addressbook.c:2324
1118
msgid "Folder and _addresses"
1119
msgstr "Mapp och _adresser"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2329
1122
#, c-format
1123
msgid "Really delete `%s' ?"
1124
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\" ?"
1125

    
1126
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1127
msgid "New user, could not save index file."
1128
msgstr "Ny användare, kunde inte spara indexfil."
1129

    
1130
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1131
msgid "New user, could not save address book files."
1132
msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
1133

    
1134
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1135
msgid "Old address book converted successfully."
1136
msgstr "Den gamla adressboken är konverterad."
1137

    
1138
#: src/addressbook.c:3311
1139
msgid ""
1140
"Old address book converted,\n"
1141
"could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
"Gammal adressbok konverterad,\n"
1144
"kunde inte spara ny adressindexfil"
1145

    
1146
#: src/addressbook.c:3324
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book,\n"
1149
"but created empty new address book files."
1150
msgstr ""
1151
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1152
"men skapade nya tomma adressboksfiler."
1153

    
1154
#: src/addressbook.c:3330
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book,\n"
1157
"could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1160
"kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1161

    
1162
#: src/addressbook.c:3335
1163
msgid ""
1164
"Could not convert address book\n"
1165
"and could not create new address book files."
1166
msgstr ""
1167
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1168
"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1169

    
1170
#: src/addressbook.c:3342
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address book conversion error"
1173
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1174

    
1175
#: src/addressbook.c:3346
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion"
1178
msgstr "Adressbokskonvertering"
1179

    
1180
#: src/addressbook.c:3385
1181
#, fuzzy, c-format
1182
msgid ""
1183
"Could not read address index:\n"
1184
"\n"
1185
"%s%c%s"
1186
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1187

    
1188
#: src/addressbook.c:3388
1189
#, fuzzy
1190
msgid "Address Book Error"
1191
msgstr "Adressboksfel"
1192

    
1193
#: src/addressbook.c:3449
1194
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1195
msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
1196

    
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr ""
1201
"Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya tomma adressboksfiler."
1202

    
1203
#: src/addressbook.c:3469
1204
msgid ""
1205
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1206
msgstr "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1207

    
1208
#: src/addressbook.c:3475
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:3487
1215
msgid "Could not read address index"
1216
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:3493
1219
#, fuzzy
1220
msgid "Address Book Conversion Error"
1221
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:3499
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Address Book Conversion"
1226
msgstr "Adressbokskonvertering"
1227

    
1228
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1229
msgid "Interface"
1230
msgstr "Gränssnitt"
1231

    
1232
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1233
msgid "Address Book"
1234
msgstr "Adressbok"
1235

    
1236
#: src/addressbook.c:4207
1237
msgid "Person"
1238
msgstr "Person"
1239

    
1240
#: src/addressbook.c:4221
1241
msgid "EMail Address"
1242
msgstr "E-postadress"
1243

    
1244
#: src/addressbook.c:4235
1245
msgid "Group"
1246
msgstr "Grupp"
1247

    
1248
#: src/addressbook.c:4263
1249
msgid "vCard"
1250
msgstr "vCard"
1251

    
1252
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1253
msgid "JPilot"
1254
msgstr "JPilot"
1255

    
1256
#: src/addressbook.c:4305
1257
msgid "LDAP Server"
1258
msgstr "LDAP-server"
1259

    
1260
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1261
msgid "Common address"
1262
msgstr "Vanlig adress"
1263

    
1264
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1265
msgid "Personal address"
1266
msgstr "Privat adress"
1267

    
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1269
msgid "Notice"
1270
msgstr "Notera"
1271

    
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1273
msgid "Warning"
1274
msgstr "Varning"
1275

    
1276
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1277
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1278
msgid "Error"
1279
msgstr "Fel"
1280

    
1281
#: src/alertpanel.c:223
1282
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1283
msgstr "Skapar dialog för meddelandepanel...\n"
1284

    
1285
#: src/alertpanel.c:318
1286
msgid "Show this message next time"
1287
msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
1288

    
1289
#: src/colorlabel.c:47
1290
msgid "Orange"
1291
msgstr "Orange"
1292

    
1293
#: src/colorlabel.c:48
1294
msgid "Red"
1295
msgstr "Röd"
1296

    
1297
#: src/colorlabel.c:49
1298
msgid "Pink"
1299
msgstr "Rosa"
1300

    
1301
#: src/colorlabel.c:50
1302
msgid "Sky blue"
1303
msgstr "Himmelsblå"
1304

    
1305
#: src/colorlabel.c:51
1306
msgid "Blue"
1307
msgstr "Blå"
1308

    
1309
#: src/colorlabel.c:52
1310
msgid "Green"
1311
msgstr "Grön"
1312

    
1313
#: src/colorlabel.c:53
1314
msgid "Brown"
1315
msgstr "Brun"
1316

    
1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1321
msgid "None"
1322
msgstr "Ingen"
1323

    
1324
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1325
msgid "/_Open"
1326
msgstr "/_Öppna"
1327

    
1328
#: src/compose.c:574
1329
msgid "/_Add..."
1330
msgstr "/_Lägg till..."
1331

    
1332
#: src/compose.c:575
1333
msgid "/_Remove"
1334
msgstr "/_Ta bort"
1335

    
1336
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1337
#: src/folderview.c:321
1338
msgid "/_Properties..."
1339
msgstr "/_Egenskaper..."
1340

    
1341
#: src/compose.c:583
1342
msgid "/_File/_Send"
1343
msgstr "/_Arkiv/_Skicka"
1344

    
1345
#: src/compose.c:585
1346
msgid "/_File/Send _later"
1347
msgstr "/_Arkiv/S_kicka senare"
1348

    
1349
#: src/compose.c:588
1350
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1351
msgstr "/_Arkiv/Spara i _utkast-mappen"
1352

    
1353
#: src/compose.c:590
1354
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1355
msgstr "/_Arkiv/Spara och _fortsätt redigera"
1356

    
1357
#: src/compose.c:593
1358
msgid "/_File/_Attach file"
1359
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1360

    
1361
#: src/compose.c:594
1362
msgid "/_File/_Insert file"
1363
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
1364

    
1365
#: src/compose.c:596
1366
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1367
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1368

    
1369
#: src/compose.c:597
1370
#, fuzzy
1371
msgid "/_File/A_ppend signature"
1372
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1373

    
1374
#: src/compose.c:602
1375
msgid "/_Edit/_Undo"
1376
msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1377

    
1378
#: src/compose.c:603
1379
msgid "/_Edit/_Redo"
1380
msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1381

    
1382
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1383
#: src/messageview.c:179
1384
msgid "/_Edit/---"
1385
msgstr "/_Redigera/---"
1386

    
1387
#: src/compose.c:605
1388
msgid "/_Edit/Cu_t"
1389
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1390

    
1391
#: src/compose.c:608
1392
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1393
msgstr "/_Redigera/Klistra in som _citat"
1394

    
1395
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1396
msgid "/_Edit/Select _all"
1397
msgstr "/_Redigera/Markera _allt"
1398

    
1399
#: src/compose.c:612
1400
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1401
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1402

    
1403
#: src/compose.c:614
1404
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1405
msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
1406

    
1407
#: src/compose.c:616
1408
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1409
msgstr "/_Redigera/Automatisk _radbrytning"
1410

    
1411
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1412
#: src/summaryview.c:476
1413
msgid "/_View"
1414
msgstr "/_Visa"
1415

    
1416
#: src/compose.c:618
1417
msgid "/_View/_To"
1418
msgstr "/_Visa/_Till"
1419

    
1420
#: src/compose.c:619
1421
msgid "/_View/_Cc"
1422
msgstr "/_Visa/_Kopia"
1423

    
1424
#: src/compose.c:620
1425
msgid "/_View/_Bcc"
1426
msgstr "/_Visa/_Dold kopia"
1427

    
1428
#: src/compose.c:621
1429
#, fuzzy
1430
msgid "/_View/_Reply-To"
1431
msgstr "/_Visa/_Svara till"
1432

    
1433
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1434
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1435
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1436
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1437
msgid "/_View/---"
1438
msgstr "/_Visa/---"
1439

    
1440
#: src/compose.c:623
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/_Followup-To"
1443
msgstr "/_Visa/_Följ upp till"
1444

    
1445
#: src/compose.c:625
1446
msgid "/_View/R_uler"
1447
msgstr "/_Visa/_Linjal"
1448

    
1449
#: src/compose.c:627
1450
msgid "/_View/_Attachment"
1451
msgstr "/_Visa/_Bilagor"
1452

    
1453
#: src/compose.c:629
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1456
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
1457

    
1458
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1459
msgid "/_View/Character _encoding"
1460
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
1461

    
1462
#: src/compose.c:638
1463
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1464
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk"
1465

    
1466
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1467
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1468
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1469
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1470
#: src/messageview.c:186
1471
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1472
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/---"
1473

    
1474
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1475
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1476
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
1477

    
1478
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1480
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Unicode (_UTF-8)"
1481

    
1482
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1484
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
1485

    
1486
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1488
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
1489

    
1490
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1492
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
1493

    
1494
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1495
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1496
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
1497

    
1498
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1500
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1501

    
1502
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1505
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1506

    
1507
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1509
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
1510

    
1511
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1514
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1519
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1520

    
1521
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1523
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (ISO-8859-_8)"
1524

    
1525
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1527
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (Windows-1255)"
1528

    
1529
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1531
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
1532

    
1533
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1535
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
1536

    
1537
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1539
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
1540

    
1541
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1543
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_U)"
1544

    
1545
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1547
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1548

    
1549
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1550
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1551
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
1552

    
1553
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1555
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
1556

    
1557
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1559
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GBK)"
1560

    
1561
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1563
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
1564

    
1565
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1566
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1567
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (EUC-_KR)"
1568

    
1569
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1570
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1571
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (TIS-620)"
1572

    
1573
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1575
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (Windows-874)"
1576

    
1577
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1578
msgid "/_Tools/_Address book"
1579
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1580

    
1581
#: src/compose.c:719
1582
msgid "/_Tools/_Template"
1583
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1584

    
1585
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1586
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1587
msgstr "/V_erktyg/_Åtgärder"
1588

    
1589
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1590
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1591
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1592
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1593
msgid "/_Tools/---"
1594
msgstr "/V_erktyg/---"
1595

    
1596
#: src/compose.c:724
1597
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1598
msgstr "/V_erktyg/Redigera med e_xtern redigerare"
1599

    
1600
#: src/compose.c:727
1601
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1602
msgstr ""
1603

    
1604
#: src/compose.c:731
1605
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1606
msgstr "/V_erktyg/_Signera"
1607

    
1608
#: src/compose.c:732
1609
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1610
msgstr "/V_erktyg/_Kryptera"
1611

    
1612
#: src/compose.c:737
1613
#, fuzzy
1614
msgid "/_Tools/_Check spell"
1615
msgstr "/V_erktyg/Utför _köade åtgärder"
1616

    
1617
#: src/compose.c:738
1618
#, fuzzy
1619
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1620
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1621

    
1622
#: src/compose.c:1026
1623
#, c-format
1624
msgid "%s: file not exist\n"
1625
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1626

    
1627
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1628
msgid "Can't get text part\n"
1629
msgstr "Kan inte läsa textdel\n"
1630

    
1631
#: src/compose.c:1756
1632
msgid "Quote mark format error."
1633
msgstr "Citationsteckensformatfel."
1634

    
1635
#: src/compose.c:1768
1636
msgid "Message reply/forward format error."
1637
msgstr "Formatfel vid meddelandesvar eller -vidarebefordran"
1638

    
1639
#: src/compose.c:2281
1640
#, c-format
1641
msgid "File %s doesn't exist\n"
1642
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1643

    
1644
#: src/compose.c:2285
1645
#, c-format
1646
msgid "Can't get file size of %s\n"
1647
msgstr "Kan inte läsa filstorlek på %s\n"
1648

    
1649
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1650
#, c-format
1651
msgid "File %s is empty."
1652
msgstr "Filen %s är tom."
1653

    
1654
#: src/compose.c:2295
1655
#, c-format
1656
msgid "Can't read %s."
1657
msgstr "kan inte läsa %s"
1658

    
1659
#: src/compose.c:2328
1660
#, c-format
1661
msgid "Message: %s"
1662
msgstr "Meddelande: %s"
1663

    
1664
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1665
msgid "Can't get the part of multipart message."
1666
msgstr "Kan inte läsa delen av multipart-meddelandet."
1667

    
1668
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1669
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1670
msgid "(No Subject)"
1671
msgstr "(Inget Ämne)"
1672

    
1673
#: src/compose.c:2881
1674
#, c-format
1675
msgid "%s - Compose%s"
1676
msgstr "%s - Skriv%s"
1677

    
1678
#: src/compose.c:3004
1679
msgid "Recipient is not specified."
1680
msgstr "Mottagare är inte angiven."
1681

    
1682
#: src/compose.c:3012
1683
msgid "Empty subject"
1684
msgstr "Tomt ämne"
1685

    
1686
#: src/compose.c:3013
1687
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1688
msgstr "Ämnesraden är tom. Skicka ändå?"
1689

    
1690
#: src/compose.c:3077
1691
#, fuzzy
1692
msgid "Attachment is missing"
1693
msgstr "Bilagor"
1694

    
1695
#: src/compose.c:3078
1696
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1697
msgstr ""
1698

    
1699
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1700
msgid "Check recipients"
1701
msgstr ""
1702

    
1703
#: src/compose.c:3241
1704
#, fuzzy
1705
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1706
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
1707

    
1708
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1709
msgid "From:"
1710
msgstr "Från:"
1711

    
1712
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1713
msgid "Subject:"
1714
msgstr "Ämne:"
1715

    
1716
#: src/compose.c:3369
1717
#, fuzzy
1718
msgid "_Send"
1719
msgstr "Skicka"
1720

    
1721
#: src/compose.c:3399
1722
#, fuzzy
1723
msgid ""
1724
"Checking for new messages is currently running.\n"
1725
"Please try again later."
1726
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
1727

    
1728
#: src/compose.c:3535
1729
msgid "can't get recipient list."
1730
msgstr "kan inte läsa mottagarlista"
1731

    
1732
#: src/compose.c:3563
1733
msgid ""
1734
"Account for sending mail is not specified.\n"
1735
"Please select a mail account before sending."
1736
msgstr ""
1737
"Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1738
"Välj ett e-postkonto innan du skickar."
1739

    
1740
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1741
#, c-format
1742
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1743
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skulle skickas till %s."
1744

    
1745
#: src/compose.c:3633
1746
msgid ""
1747
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1748
"outbox."
1749
msgstr ""
1750

    
1751
#: src/compose.c:3677
1752
#, c-format
1753
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1754
msgstr ""
1755
"Kunde inte hitta någon nyckel associerad med nu aktiva nyckel-ID \"%s\"."
1756

    
1757
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1758
#, fuzzy
1759
msgid "Can't sign the message."
1760
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1761

    
1762
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1763
#, fuzzy
1764
msgid "Can't encrypt the message."
1765
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1766

    
1767
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1768
#, fuzzy
1769
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1770
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1771

    
1772
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1773
msgid "can't change file mode\n"
1774
msgstr "kan inte ändra filrättigheter\n"
1775

    
1776
#: src/compose.c:3845
1777
#, c-format
1778
msgid ""
1779
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1780
"\n"
1781
"Send it as %s anyway?"
1782
msgstr ""
1783
"Kan inte konvertera meddelandets teckenkodning från %s till %s.\n"
1784
"\n"
1785
"Skicka det som %s ändå?"
1786

    
1787
#: src/compose.c:3851
1788
msgid "Code conversion error"
1789
msgstr "Fel vid konvertering av kod"
1790

    
1791
#: src/compose.c:3937
1792
#, c-format
1793
msgid ""
1794
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1795
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1796
"\n"
1797
"Send it anyway?"
1798
msgstr ""
1799
"Raden %d överskrider radlängdsbegränsningen (998 byte).\n"
1800
"Meddelandets innehåll kan kanske skadas på väg till leverans.\n"
1801
"\n"
1802
"Sänd det ändå?"
1803

    
1804
#: src/compose.c:3941
1805
msgid "Line length limit"
1806
msgstr "Radlängdsbegränsning"
1807

    
1808
#: src/compose.c:4107
1809
msgid "Encrypting with Bcc"
1810
msgstr ""
1811

    
1812
#: src/compose.c:4108
1813
msgid ""
1814
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1815
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1816
"loss of confidentiality.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it anyway?"
1819
msgstr ""
1820

    
1821
#: src/compose.c:4306
1822
msgid "can't remove the old message\n"
1823
msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1824

    
1825
#: src/compose.c:4324
1826
msgid "queueing message...\n"
1827
msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
1828

    
1829
#: src/compose.c:4412
1830
msgid "can't find queue folder\n"
1831
msgstr "kan inte hitta kömapp\n"
1832

    
1833
#: src/compose.c:4419
1834
msgid "can't queue the message\n"
1835
msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
1836

    
1837
#: src/compose.c:4464
1838
#, fuzzy, c-format
1839
msgid "File %s doesn't exist."
1840
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1841

    
1842
#: src/compose.c:4473
1843
#, fuzzy, c-format
1844
msgid "Can't open file %s."
1845
msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
1846

    
1847
#: src/compose.c:5224
1848
msgid "Creating compose window...\n"
1849
msgstr "Skapar skrivfönster...\n"
1850

    
1851
#: src/compose.c:5351
1852
msgid "PGP Sign"
1853
msgstr "PGP Tecken"
1854

    
1855
#: src/compose.c:5354
1856
msgid "PGP Encrypt"
1857
msgstr "PGP Kryptera"
1858

    
1859
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1860
#, fuzzy
1861
msgid "Data type"
1862
msgstr "Datum"
1863

    
1864
#. S_COL_DATE
1865
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1866
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1867
#: src/summaryview.c:5475
1868
msgid "Size"
1869
msgstr "Storlek"
1870

    
1871
#: src/compose.c:6495
1872
msgid "Invalid MIME type."
1873
msgstr "Ogiltig MIME-typ"
1874

    
1875
#: src/compose.c:6513
1876
msgid "File doesn't exist or is empty."
1877
msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1878

    
1879
#: src/compose.c:6582
1880
msgid "Properties"
1881
msgstr "Egenskaper"
1882

    
1883
#: src/compose.c:6600
1884
msgid "MIME type"
1885
msgstr "MIME-typ"
1886

    
1887
#. Encoding
1888
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1889
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1890
msgid "Encoding"
1891
msgstr "Kodning"
1892

    
1893
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1894
msgid "Path"
1895
msgstr "Sökväg"
1896

    
1897
#: src/compose.c:6626
1898
msgid "File name"
1899
msgstr "Filnamn"
1900

    
1901
#: src/compose.c:6715
1902
#, fuzzy
1903
msgid "File not exist."
1904
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1905

    
1906
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1907
msgid "Opening executable file"
1908
msgstr "Öppnande av körbar fil"
1909

    
1910
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1911
msgid ""
1912
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1913
"security.\n"
1914
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1915
"virus or something like a malicious program."
1916
msgstr ""
1917
"Detta är en körbar fil. Att öppna körbara filer är restrikterat av "
1918
"säkerhet.\n"
1919
"Om du vil köra den, spara den någonstans och kolla att det inte är ett virus "
1920
"eller något illasinnat program."
1921

    
1922
#: src/compose.c:6768
1923
#, c-format
1924
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1925
msgstr "Ogiltig kommandorad för extern redigerare: \"%s\"\n"
1926

    
1927
#: src/compose.c:6830
1928
#, fuzzy, c-format
1929
msgid ""
1930
"The external editor is still working.\n"
1931
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1932
msgstr ""
1933
"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1934
"Framtvinga avslutning av processen?\n"
1935
"processgrupps-id: %d"
1936

    
1937
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1938
msgid "_Customize toolbar..."
1939
msgstr ""
1940

    
1941
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1942
msgid "Can't queue the message."
1943
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1944

    
1945
#: src/compose.c:7468
1946
msgid "Select files"
1947
msgstr "Välj filer"
1948

    
1949
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1950
msgid "Select file"
1951
msgstr "Välj fil"
1952

    
1953
#: src/compose.c:7545
1954
msgid "Save message"
1955
msgstr "Spara meddelande"
1956

    
1957
#: src/compose.c:7546
1958
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1959
msgstr "Detta meddelande har ändrats. Spara det till utkastmappen?"
1960

    
1961
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1962
msgid "Close _without saving"
1963
msgstr "Stäng _utan att spara"
1964

    
1965
#: src/compose.c:7599
1966
#, c-format
1967
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1968
msgstr "Vill du använda mallen \"%s\" ?"
1969

    
1970
#: src/compose.c:7601
1971
msgid "Apply template"
1972
msgstr "Använd mall"
1973

    
1974
#: src/compose.c:7602
1975
msgid "_Replace"
1976
msgstr "_Ersätt"
1977

    
1978
#: src/compose.c:7602
1979
msgid "_Insert"
1980
msgstr "_Infoga"
1981

    
1982
#: src/editaddress.c:161
1983
msgid "Add New Person"
1984
msgstr "Lägg till ny person"
1985

    
1986
#: src/editaddress.c:162
1987
msgid "Edit Person Details"
1988
msgstr "Redigera persondetaljer"
1989

    
1990
#: src/editaddress.c:303
1991
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1992
msgstr "En e-postadress måste anges."
1993

    
1994
#: src/editaddress.c:422
1995
msgid "A Name and Value must be supplied."
1996
msgstr "Namn och Värde måste anges."
1997

    
1998
#: src/editaddress.c:479
1999
msgid "Edit Person Data"
2000
msgstr "Redigera persondata"
2001

    
2002
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2003
msgid "Display Name"
2004
msgstr "Visat namn"
2005

    
2006
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2007
msgid "Last Name"
2008
msgstr "Efternamn"
2009

    
2010
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2011
msgid "First Name"
2012
msgstr "Förnamn"
2013

    
2014
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2015
msgid "Nick Name"
2016
msgstr "Smeknamn"
2017

    
2018
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2019
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2020
msgid "E-Mail Address"
2021
msgstr "E-postadress"
2022

    
2023
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2024
msgid "Alias"
2025
msgstr "Alias"
2026

    
2027
#. Buttons
2028
#: src/editaddress.c:713
2029
msgid "Move Up"
2030
msgstr "Flytta upp"
2031

    
2032
#: src/editaddress.c:716
2033
msgid "Move Down"
2034
msgstr "Flytta ner"
2035

    
2036
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2037
msgid "Modify"
2038
msgstr "Ändra"
2039

    
2040
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2041
msgid "Clear"
2042
msgstr "Töm"
2043

    
2044
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2045
msgid "Value"
2046
msgstr "Värde"
2047

    
2048
#: src/editaddress.c:886
2049
msgid "Basic Data"
2050
msgstr "Grundläggande data"
2051

    
2052
#: src/editaddress.c:888
2053
msgid "User Attributes"
2054
msgstr "Användarattribut"
2055

    
2056
#: src/editbook.c:120
2057
msgid "File appears to be Ok."
2058
msgstr "Filen verkar vara OK."
2059

    
2060
#: src/editbook.c:123
2061
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2062
msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat."
2063

    
2064
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2065
msgid "Could not read file."
2066
msgstr "Kunde inte läsa fil."
2067

    
2068
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2069
#, fuzzy
2070
msgid "Edit Address Book"
2071
msgstr "Redigera adressbok"
2072

    
2073
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2074
msgid " Check File "
2075
msgstr " Kontrollera fil "
2076

    
2077
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2078
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2079
msgid "File"
2080
msgstr "Fil"
2081

    
2082
#: src/editbook.c:309
2083
#, fuzzy
2084
msgid "Add New Address Book"
2085
msgstr "Lägg till ny adressbok"
2086

    
2087
#: src/editgroup.c:107
2088
msgid "A Group Name must be supplied."
2089
msgstr "Ett gruppnamn måste anges."
2090

    
2091
#: src/editgroup.c:272
2092
msgid "Edit Group Data"
2093
msgstr "Redigera gruppdata"
2094

    
2095
#: src/editgroup.c:302
2096
msgid "Group Name"
2097
msgstr "Gruppnamn"
2098

    
2099
#: src/editgroup.c:319
2100
msgid "Available Addresses"
2101
msgstr "Tillgängliga adresser"
2102

    
2103
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2104
#: src/prefs_summary_column.c:253
2105
msgid "  ->  "
2106
msgstr "  ->  "
2107

    
2108
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2109
#: src/prefs_summary_column.c:257
2110
msgid "  <-  "
2111
msgstr "  <-  "
2112

    
2113
#: src/editgroup.c:359
2114
msgid "Addresses in Group"
2115
msgstr "Adresser i grupp"
2116

    
2117
#: src/editgroup.c:429
2118
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2119
msgstr "Flytta e-postadresser till eller från grupp med pilknapparna"
2120

    
2121
#: src/editgroup.c:481
2122
msgid "Edit Group Details"
2123
msgstr "Redigera gruppdetaljer"
2124

    
2125
#: src/editgroup.c:484
2126
msgid "Add New Group"
2127
msgstr "Lägg till ny grupp"
2128

    
2129
#: src/editgroup.c:537
2130
msgid "Edit folder"
2131
msgstr "Redigera mapp"
2132

    
2133
#: src/editgroup.c:537
2134
msgid "Input the new name of folder:"
2135
msgstr "Skriv in det nya namnet på mappen:"
2136

    
2137
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2138
#: src/folderview.c:2442
2139
msgid "New folder"
2140
msgstr "Ny mapp"
2141

    
2142
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2143
msgid "Input the name of new folder:"
2144
msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
2145

    
2146
#: src/editjpilot.c:200
2147
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2148
msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format."
2149

    
2150
#: src/editjpilot.c:212
2151
msgid "Select JPilot File"
2152
msgstr "Välj JPilot-fil"
2153

    
2154
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2155
msgid "Edit JPilot Entry"
2156
msgstr "Redigera JPilot-post"
2157

    
2158
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2159
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2160
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2161
msgid " ... "
2162
msgstr " ... "
2163

    
2164
#: src/editjpilot.c:294
2165
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2166
msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt"
2167

    
2168
#: src/editjpilot.c:387
2169
msgid "Add New JPilot Entry"
2170
msgstr "Lägg till ny JPilot-post"
2171

    
2172
#: src/editldap.c:171
2173
msgid "Connected successfully to server"
2174
msgstr "Anslöt framgångsrikt till server"
2175

    
2176
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2177
msgid "Could not connect to server"
2178
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
2179

    
2180
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2181
msgid "Edit LDAP Server"
2182
msgstr "Redigera LDAP-server"
2183

    
2184
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2185
msgid "Hostname"
2186
msgstr "Värdnamn"
2187

    
2188
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2189
msgid "Port"
2190
msgstr "Port"
2191

    
2192
#: src/editldap.c:337
2193
msgid " Check Server "
2194
msgstr " Kontrollera server "
2195

    
2196
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2197
msgid "Search Base"
2198
msgstr "Sökbas"
2199

    
2200
#: src/editldap.c:399
2201
msgid "Search Criteria"
2202
msgstr "Sökkriterier"
2203

    
2204
#: src/editldap.c:406
2205
msgid " Reset "
2206
msgstr " Återställ "
2207

    
2208
#: src/editldap.c:411
2209
msgid "Bind DN"
2210
msgstr "Bind-DN"
2211

    
2212
#: src/editldap.c:420
2213
msgid "Bind Password"
2214
msgstr "Bind-lösenord"
2215

    
2216
#: src/editldap.c:430
2217
msgid "Timeout (secs)"
2218
msgstr "Väntetid (sek)"
2219

    
2220
#: src/editldap.c:444
2221
msgid "Maximum Entries"
2222
msgstr "Maximalt antal poster"
2223

    
2224
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2225
msgid "Basic"
2226
msgstr "Grundläggande"
2227

    
2228
#: src/editldap.c:472
2229
msgid "Extended"
2230
msgstr "Utökad"
2231

    
2232
#: src/editldap.c:558
2233
msgid "Add New LDAP Server"
2234
msgstr "Lägg till ny LDAP-server"
2235

    
2236
#: src/editldap_basedn.c:148
2237
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2238
msgstr "Redigera LDAP - Välj sökbas"
2239

    
2240
#: src/editldap_basedn.c:209
2241
msgid "Available Search Base(s)"
2242
msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
2243

    
2244
#: src/editldap_basedn.c:296
2245
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2246
msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från server - ställ in dem manuellt"
2247

    
2248
#: src/editvcard.c:104
2249
msgid "File does not appear to be vCard format."
2250
msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
2251

    
2252
#: src/editvcard.c:116
2253
msgid "Select vCard File"
2254
msgstr "Välj vCard-fil"
2255

    
2256
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2257
msgid "Edit vCard Entry"
2258
msgstr "Redigera vCard-post"
2259

    
2260
#: src/editvcard.c:274
2261
msgid "Add New vCard Entry"
2262
msgstr "Lägg till ny vCard-post"
2263

    
2264
#: src/export.c:226
2265
#, fuzzy, c-format
2266
msgid "Exporting %s ..."
2267
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2268

    
2269
#: src/export.c:228
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Exporting"
2272
msgstr "Exportera"
2273

    
2274
#: src/export.c:261
2275
#, fuzzy
2276
msgid "Error occurred on export."
2277
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2278

    
2279
#: src/export.c:355
2280
msgid "Export"
2281
msgstr "Exportera"
2282

    
2283
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2284
#, fuzzy
2285
msgid "Specify source folder and destination file."
2286
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2287

    
2288
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2289
#, fuzzy
2290
msgid "File format:"
2291
msgstr "Datumformat"
2292

    
2293
#: src/export.c:389
2294
#, fuzzy
2295
msgid "Source folder:"
2296
msgstr "Ursprungskatalog:"
2297

    
2298
#: src/export.c:394
2299
#, fuzzy
2300
msgid "Destination:"
2301
msgstr "Destinationskatalog:"
2302

    
2303
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2304
msgid "UNIX mbox"
2305
msgstr ""
2306

    
2307
#: src/export.c:407
2308
msgid "eml (number + .eml)"
2309
msgstr ""
2310

    
2311
#: src/export.c:410
2312
msgid "MH (number only)"
2313
msgstr ""
2314

    
2315
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2316
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2317
msgid " Select... "
2318
msgstr " Välj... "
2319

    
2320
#: src/export.c:441
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Export only selected messages"
2323
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
2324

    
2325
#: src/export.c:474
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Specify source folder and destination folder."
2328
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2329

    
2330
#: src/export.c:500
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Select destination file"
2333
msgstr "Välj exportfil"
2334

    
2335
#: src/export.c:504
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Select destination folder"
2338
msgstr "Välj exportfil"
2339

    
2340
#: src/filesel.c:216
2341
#, fuzzy
2342
msgid "The link target not found."
2343
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
2344

    
2345
#: src/filesel.c:247
2346
msgid "Save as"
2347
msgstr "Spara som"
2348

    
2349
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2350
#, fuzzy
2351
msgid "Overwrite existing file"
2352
msgstr "Skriv över befintlig fil?"
2353

    
2354
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2355
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2356
msgstr ""
2357

    
2358
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2359
msgid "Select folder"
2360
msgstr "Välj mapp"
2361

    
2362
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2363
msgid "Inbox"
2364
msgstr "Inkorg"
2365

    
2366
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2367
msgid "Sent"
2368
msgstr "Skickat"
2369

    
2370
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2371
msgid "Queue"
2372
msgstr "Kö"
2373

    
2374
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2375
msgid "Trash"
2376
msgstr "Papperskorg"
2377

    
2378
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2379
msgid "Drafts"
2380
msgstr "Utkast"
2381

    
2382
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2383
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2384
msgid "Junk"
2385
msgstr "Skräp"
2386

    
2387
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2388
msgid "NewFolder"
2389
msgstr "NyMapp"
2390

    
2391
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2392
#: src/folderview.c:2524
2393
#, c-format
2394
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2395
msgstr "\"%c\" får inte finnas i mappnamn."
2396

    
2397
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2398
#: src/query_search.c:1157
2399
#, c-format
2400
msgid "The folder `%s' already exists."
2401
msgstr "Mappen \"%s\" finns redan."
2402

    
2403
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2404
#, c-format
2405
msgid "Can't create the folder `%s'."
2406
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2407

    
2408
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2409
msgid "/Create _new folder..."
2410
msgstr "/_Ny mapp..."
2411

    
2412
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2413
msgid "/_Rename folder..."
2414
msgstr "/_Byt namn..."
2415

    
2416
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2417
msgid "/_Move folder..."
2418
msgstr "/_Flytta..."
2419

    
2420
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2421
msgid "/_Delete folder"
2422
msgstr "/_Ta bort"
2423

    
2424
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2425
#, fuzzy
2426
msgid "/Empty _junk"
2427
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2428

    
2429
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2430
msgid "/Empty _trash"
2431
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2432

    
2433
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2434
msgid "/_Check for new messages"
2435
msgstr "/Ta emot nya _meddelanden"
2436

    
2437
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2438
msgid "/R_ebuild folder tree"
2439
msgstr "/_Uppdatera mappträd"
2440

    
2441
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2442
#, fuzzy
2443
msgid "/_Update summary"
2444
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
2445

    
2446
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2447
#, fuzzy
2448
msgid "/Mar_k all read"
2449
msgstr "Markera som läst"
2450

    
2451
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2452
#, fuzzy
2453
msgid "/Send _queued messages"
2454
msgstr "Skicka köade meddelanden"
2455

    
2456
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2457
msgid "/_Search messages..."
2458
msgstr "/_Sök meddelanden..."
2459

    
2460
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2461
msgid "/Ed_it search condition..."
2462
msgstr ""
2463

    
2464
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2465
msgid "/Down_load"
2466
msgstr "/_Hämta"
2467

    
2468
#: src/folderview.c:304
2469
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2470
msgstr "/Prenumerera på _diskussionsgrupp"
2471

    
2472
#: src/folderview.c:306
2473
msgid "/_Remove newsgroup"
2474
msgstr "/T_a bort diskussionsgrupp"
2475

    
2476
#: src/folderview.c:343
2477
msgid "Creating folder view...\n"
2478
msgstr "Skapar mappvy...\n"
2479

    
2480
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2481
msgid "New"
2482
msgstr "Nya"
2483

    
2484
#. S_COL_MARK
2485
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2486
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2487
#: src/quick_search.c:108
2488
msgid "Unread"
2489
msgstr "Olästa"
2490

    
2491
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2492
msgid "Total"
2493
msgstr ""
2494

    
2495
#: src/folderview.c:602
2496
msgid "Setting folder info...\n"
2497
msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
2498

    
2499
#: src/folderview.c:603
2500
msgid "Setting folder info..."
2501
msgstr "Ställer in mappinfo..."
2502

    
2503
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2504
#, c-format
2505
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2506
msgstr "Söker igenom mapp %s%c%s..."
2507

    
2508
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2509
#, c-format
2510
msgid "Scanning folder %s ..."
2511
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2512

    
2513
#: src/folderview.c:959
2514
msgid "Rebuild folder tree"
2515
msgstr "Uppdatera mappträd"
2516

    
2517
#: src/folderview.c:960
2518
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2519
msgstr "Mappträdet kommer att uppdateras. Fortsätt?"
2520

    
2521
#: src/folderview.c:969
2522
msgid "Rebuilding folder tree..."
2523
msgstr "Uppdaterar mappträd..."
2524

    
2525
#: src/folderview.c:976
2526
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2527
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
2528

    
2529
#: src/folderview.c:1114
2530
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2531
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
2532

    
2533
#: src/folderview.c:2083
2534
#, c-format
2535
msgid "Folder %s is selected\n"
2536
msgstr "Mappen %s är vald\n"
2537

    
2538
#: src/folderview.c:2252
2539
#, c-format
2540
msgid "Downloading messages in %s ..."
2541
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2542

    
2543
#: src/folderview.c:2280
2544
#, fuzzy, c-format
2545
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2546
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2547

    
2548
#: src/folderview.c:2283
2549
#, fuzzy
2550
msgid "Download all messages"
2551
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2552

    
2553
#: src/folderview.c:2332
2554
#, c-format
2555
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2556
msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdning av meddelanden i \"%s\"."
2557

    
2558
#: src/folderview.c:2437
2559
msgid ""
2560
"Input the name of new folder:\n"
2561
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2562
" append `/' at the end of the name)"
2563
msgstr ""
2564
"Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2565
"(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2566
" lägg till \"/\" vid slutet av namnet)"
2567

    
2568
#: src/folderview.c:2512
2569
#, c-format
2570
msgid "Input new name for `%s':"
2571
msgstr "Skriv in nytt namn på \"%s\":"
2572

    
2573
#: src/folderview.c:2513
2574
msgid "Rename folder"
2575
msgstr "Byt namn på mapp"
2576

    
2577
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2578
#, fuzzy, c-format
2579
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2580
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2581

    
2582
#: src/folderview.c:2628
2583
#, c-format
2584
msgid "Can't move the folder `%s'."
2585
msgstr "Kan inte flytta mappen \"%s\"."
2586

    
2587
#: src/folderview.c:2697
2588
#, fuzzy, c-format
2589
msgid ""
2590
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2591
"The real messages are not deleted."
2592
msgstr ""
2593
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2594
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2595

    
2596
#: src/folderview.c:2699
2597
#, fuzzy
2598
msgid "Delete search folder"
2599
msgstr "Ta bort mapp"
2600

    
2601
#: src/folderview.c:2704
2602
#, fuzzy, c-format
2603
msgid ""
2604
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2605
"Recovery will not be possible.\n"
2606
"\n"
2607
"Do you really want to delete?"
2608
msgstr ""
2609
"Alla mappar och meddelanden under \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n"
2610
"Att återfå dem går ej.\n"
2611
"\n"
2612
"Vill du verkligen ta bort dem?"
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2615
#, fuzzy, c-format
2616
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2617
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2618

    
2619
#: src/folderview.c:2785
2620
msgid "Empty trash"
2621
msgstr "Töm papperskorgen"
2622

    
2623
#: src/folderview.c:2786
2624
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2625
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2626

    
2627
#: src/folderview.c:2793
2628
#, fuzzy
2629
msgid "Empty junk"
2630
msgstr "Inte Skräp"
2631

    
2632
#: src/folderview.c:2794
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2635
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2636

    
2637
#: src/folderview.c:2841
2638
#, c-format
2639
msgid ""
2640
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2641
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2642
msgstr ""
2643
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2644
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2645

    
2646
#: src/folderview.c:2843
2647
msgid "Remove mailbox"
2648
msgstr "Ta bort brevlåda"
2649

    
2650
#: src/folderview.c:2893
2651
#, c-format
2652
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2653
msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot \"%s\"?"
2654

    
2655
#: src/folderview.c:2894
2656
msgid "Delete IMAP4 account"
2657
msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2658

    
2659
#: src/folderview.c:3047
2660
#, c-format
2661
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2662
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgrupp \"%s\"?"
2663

    
2664
#: src/folderview.c:3048
2665
msgid "Delete newsgroup"
2666
msgstr "Ta bort diskussionsgrupp"
2667

    
2668
#: src/folderview.c:3098
2669
#, c-format
2670
msgid "Really delete news account `%s'?"
2671
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgruppskonto \"%s\"?"
2672

    
2673
#: src/folderview.c:3099
2674
msgid "Delete news account"
2675
msgstr "Ta bort diskussionsgruppskonto"
2676

    
2677
#: src/headerview.c:59
2678
msgid "Newsgroups:"
2679
msgstr "Diskussionsgrupper:"
2680

    
2681
#: src/headerview.c:93
2682
msgid "Creating header view...\n"
2683
msgstr "Skapar brevhuvudvy...\n"
2684

    
2685
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2686
#: src/summaryview.c:2511
2687
msgid "(No From)"
2688
msgstr "(Inget Från)"
2689

    
2690
#: src/imageview.c:55
2691
msgid "Creating image view...\n"
2692
msgstr "Skapar bildvy...\n"
2693

    
2694
#: src/imageview.c:109
2695
msgid "Can't load the image."
2696
msgstr "Kan inte öppna bilden."
2697

    
2698
#: src/import.c:211
2699
#, fuzzy
2700
msgid "The source file does not exist."
2701
msgstr "Filen %s finns inte\n"
2702

    
2703
#: src/import.c:222
2704
#, fuzzy
2705
msgid "Can't find the destination folder."
2706
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2707

    
2708
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2709
#, fuzzy, c-format
2710
msgid "Importing %s ..."
2711
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2712

    
2713
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2714
#, fuzzy
2715
msgid "Importing"
2716
msgstr "Importera"
2717

    
2718
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2719
#, fuzzy
2720
msgid "Scanning folder..."
2721
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2722

    
2723
#: src/import.c:262
2724
#, fuzzy
2725
msgid "Error occurred on import."
2726
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2727

    
2728
#: src/import.c:511
2729
msgid "Importing Outlook Express folders"
2730
msgstr ""
2731

    
2732
#: src/import.c:546
2733
#, fuzzy, c-format
2734
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2735
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2736

    
2737
#: src/import.c:594
2738
msgid "Import"
2739
msgstr "Importera"
2740

    
2741
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2742
#, fuzzy
2743
msgid "Specify source file and destination folder."
2744
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2745

    
2746
#: src/import.c:628
2747
#, fuzzy
2748
msgid "Source:"
2749
msgstr "Ursprungskatalog:"
2750

    
2751
#: src/import.c:633
2752
#, fuzzy
2753
msgid "Destination folder:"
2754
msgstr "Destinationskatalog:"
2755

    
2756
#: src/import.c:646
2757
#, fuzzy
2758
msgid "eml (folder)"
2759
msgstr "Ny mapp"
2760

    
2761
#: src/import.c:649
2762
msgid "Outlook Express (dbx)"
2763
msgstr ""
2764

    
2765
#: src/import.c:698
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2768
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2769

    
2770
#: src/import.c:728
2771
#, fuzzy
2772
msgid "Select importing folder"
2773
msgstr "Välj fil att importera"
2774

    
2775
#: src/import.c:731
2776
msgid "Select importing file"
2777
msgstr "Välj fil att importera"
2778

    
2779
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2780
msgid "Please specify address book name and file to import."
2781
msgstr "Ange adressboksnamn och fil att importera."
2782

    
2783
#: src/importcsv.c:156
2784
#, fuzzy
2785
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2786
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2787

    
2788
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2789
msgid "File imported."
2790
msgstr "Fil importerad."
2791

    
2792
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2793
msgid "Please select a file."
2794
msgstr "Välj en fil."
2795

    
2796
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2797
msgid "Address book name must be supplied."
2798
msgstr "Adressboksnamn måste anges."
2799

    
2800
#: src/importcsv.c:533
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Error reading CSV fields."
2803
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2804

    
2805
#: src/importcsv.c:559
2806
#, fuzzy
2807
msgid "CSV file imported successfully."
2808
msgstr "LDIF-fil importerad."
2809

    
2810
#: src/importcsv.c:621
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select CSV File"
2813
msgstr "Välj vCard-fil"
2814

    
2815
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2816
msgid "File Name"
2817
msgstr "Filnamn"
2818

    
2819
#: src/importcsv.c:705
2820
msgid "Comma-separated"
2821
msgstr ""
2822

    
2823
#: src/importcsv.c:709
2824
msgid "Tab-separated"
2825
msgstr ""
2826

    
2827
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2828
msgid "S"
2829
msgstr "S"
2830

    
2831
#: src/importcsv.c:741
2832
#, fuzzy
2833
msgid "CSV Field"
2834
msgstr "LDIF-fält"
2835

    
2836
#: src/importcsv.c:742
2837
#, fuzzy
2838
msgid "Address Book Field"
2839
msgstr "Adressbok:"
2840

    
2841
#: src/importcsv.c:759
2842
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2843
msgstr ""
2844

    
2845
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2846
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2847
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2848
msgid "Up"
2849
msgstr "Upp"
2850

    
2851
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2852
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2853
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2854
msgid "Down"
2855
msgstr "Ner"
2856

    
2857
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2858
msgid "Address Book :"
2859
msgstr "Adressbok:"
2860

    
2861
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2862
msgid "File Name :"
2863
msgstr "Filnamn:"
2864

    
2865
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2866
msgid "Records :"
2867
msgstr "Register:"
2868

    
2869
#: src/importcsv.c:887
2870
#, fuzzy
2871
msgid "Import CSV file into Address Book"
2872
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2873

    
2874
#. Button panel
2875
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2876
msgid "Next"
2877
msgstr "Nästa"
2878

    
2879
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2880
msgid "Prev"
2881
msgstr "Föregående"
2882

    
2883
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2884
msgid "File Info"
2885
msgstr "Filinfo"
2886

    
2887
#: src/importcsv.c:953
2888
#, fuzzy
2889
msgid "Fields"
2890
msgstr "LDIF-fält"
2891

    
2892
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2893
msgid "Finish"
2894
msgstr "Avsluta"
2895

    
2896
#: src/importldif.c:125
2897
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2898
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2899

    
2900
#: src/importldif.c:341
2901
msgid "Error reading LDIF fields."
2902
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2903

    
2904
#: src/importldif.c:364
2905
msgid "LDIF file imported successfully."
2906
msgstr "LDIF-fil importerad."
2907

    
2908
#: src/importldif.c:426
2909
msgid "Select LDIF File"
2910
msgstr "Välj LDIF-fil"
2911

    
2912
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2913
msgid "LDIF Field"
2914
msgstr "LDIF-fält"
2915

    
2916
#: src/importldif.c:532
2917
msgid "Attribute Name"
2918
msgstr "Attributnamn"
2919

    
2920
#: src/importldif.c:591
2921
msgid "Attribute"
2922
msgstr "Attribut"
2923

    
2924
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2925
msgid "Select"
2926
msgstr "Välj"
2927

    
2928
#: src/importldif.c:701
2929
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2930
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2931

    
2932
#: src/importldif.c:767
2933
msgid "Attributes"
2934
msgstr "Attribut"
2935

    
2936
#: src/inc.c:197
2937
#, c-format
2938
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2939
msgstr "Sylpheed: %d nya meddelanden"
2940

    
2941
#: src/inc.c:208
2942
#, c-format
2943
msgid "[Local]: %d"
2944
msgstr ""
2945

    
2946
#: src/inc.c:612
2947
#, fuzzy
2948
msgid "Authenticating with POP3"
2949
msgstr "Autentiserar"
2950

    
2951
#: src/inc.c:641
2952
msgid "Retrieving new messages"
2953
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2954

    
2955
#: src/inc.c:643
2956
#, fuzzy
2957
msgid "Cancel _all"
2958
msgstr "Avbryt"
2959

    
2960
#: src/inc.c:689
2961
msgid "Standby"
2962
msgstr "Vänta"
2963

    
2964
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2965
msgid "Cancelled"
2966
msgstr "Avbruten"
2967

    
2968
#: src/inc.c:857
2969
msgid "Retrieving"
2970
msgstr "Hämtar"
2971

    
2972
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
2973
#, fuzzy, c-format
2974
msgid "%d message(s) (%s) received"
2975
msgstr "Färdig (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2976

    
2977
#: src/inc.c:870
2978
#, fuzzy, c-format
2979
msgid "no new messages"
2980
msgstr "Inga nya meddelanden."
2981

    
2982
#: src/inc.c:871
2983
#, fuzzy
2984
msgid "Done"
2985
msgstr "Färdig."
2986

    
2987
#: src/inc.c:876
2988
#, fuzzy
2989
msgid "Server not found"
2990
msgstr "Serverinformation"
2991

    
2992
#: src/inc.c:880
2993
msgid "Connection failed"
2994
msgstr "Förbindelse misslyckades"
2995

    
2996
#: src/inc.c:883
2997
msgid "Auth failed"
2998
msgstr "Autentisering misslyckades"
2999

    
3000
#: src/inc.c:887
3001
msgid "Locked"
3002
msgstr "Låst"
3003

    
3004
#: src/inc.c:897
3005
msgid "Timeout"
3006
msgstr "Slut på väntetid"
3007

    
3008
#: src/inc.c:947
3009
#, c-format
3010
msgid "Finished (%d new message(s))"
3011
msgstr "Avslutad (%d nya meddelanden)"
3012

    
3013
#: src/inc.c:950
3014
#, c-format
3015
msgid "Finished (no new messages)"
3016
msgstr "Avslutad (inga nya meddelanden)"
3017

    
3018
#: src/inc.c:959
3019
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3020
msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
3021

    
3022
#: src/inc.c:995
3023
#, c-format
3024
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3025
msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
3026

    
3027
#: src/inc.c:999
3028
#, fuzzy, c-format
3029
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3030
msgstr "Autentiserar"
3031

    
3032
#: src/inc.c:1002
3033
#, c-format
3034
msgid "%s: Retrieving new messages"
3035
msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
3036

    
3037
#: src/inc.c:1007
3038
#, c-format
3039
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3040
msgstr "Ansluter till POP3-server: %s ..."
3041

    
3042
#: src/inc.c:1025
3043
#, c-format
3044
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3045
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
3046

    
3047
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3048
#, c-format
3049
msgid "Authenticating..."
3050
msgstr "Autentiserar..."
3051

    
3052
#: src/inc.c:1112
3053
#, c-format
3054
msgid "Retrieving messages from %s..."
3055
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
3056

    
3057
#: src/inc.c:1117
3058
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3059
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
3060

    
3061
#: src/inc.c:1121
3062
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3063
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
3064

    
3065
#: src/inc.c:1125
3066
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3067
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
3068

    
3069
#: src/inc.c:1129
3070
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3071
msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
3072

    
3073
#: src/inc.c:1139
3074
#, c-format
3075
msgid "Deleting message %d"
3076
msgstr "Tar bort meddelande %d"
3077

    
3078
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3079
msgid "Quitting"
3080
msgstr "Avslutar"
3081

    
3082
#: src/inc.c:1183
3083
#, c-format
3084
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3085
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3086

    
3087
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3088
#: src/summaryview.c:5052
3089
msgid ""
3090
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3091
"Please check the junk mail control setting."
3092
msgstr ""
3093

    
3094
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3095
#, fuzzy
3096
msgid "Server not found."
3097
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3098

    
3099
#: src/inc.c:1543
3100
#, fuzzy, c-format
3101
msgid "Server %s not found."
3102
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3103

    
3104
#: src/inc.c:1546
3105
msgid "Connection failed."
3106
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3107

    
3108
#: src/inc.c:1550
3109
#, fuzzy, c-format
3110
msgid "Connection to %s:%d failed."
3111
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3112

    
3113
#: src/inc.c:1554
3114
msgid "Error occurred while processing mail."
3115
msgstr "Fel uppstod när e-posten behandlades."
3116

    
3117
#: src/inc.c:1559
3118
#, c-format
3119
msgid ""
3120
"Error occurred while processing mail:\n"
3121
"%s"
3122
msgstr ""
3123
"Fel uppstod när e-posten behandlades:\n"
3124
"%s"
3125

    
3126
#: src/inc.c:1565
3127
msgid "No disk space left."
3128
msgstr "Inget diskutrymme kvar."
3129

    
3130
#: src/inc.c:1570
3131
msgid "Can't write file."
3132
msgstr "Kan inte skriva fil."
3133

    
3134
#: src/inc.c:1575
3135
msgid "Socket error."
3136
msgstr "Fel på uttag (socket)."
3137

    
3138
#. consider EOF right after QUIT successful
3139
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3140
#: src/send_message.c:1014
3141
msgid "Connection closed by the remote host."
3142
msgstr "Anslutningen stängdes av fjärrvärden."
3143

    
3144
#: src/inc.c:1587
3145
msgid "Mailbox is locked."
3146
msgstr "Brevlådan är låst."
3147

    
3148
#: src/inc.c:1591
3149
#, c-format
3150
msgid ""
3151
"Mailbox is locked:\n"
3152
"%s"
3153
msgstr ""
3154
"Brevlådan är låst:\n"
3155
"%s"
3156

    
3157
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3158
msgid "Authentication failed."
3159
msgstr "Autentisering misslyckades."
3160

    
3161
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3162
#, c-format
3163
msgid ""
3164
"Authentication failed:\n"
3165
"%s"
3166
msgstr ""
3167
"Autentisering misslyckades:\n"
3168
"%s"
3169

    
3170
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3171
msgid "Session timed out."
3172
msgstr "Sessionens väntetid tog slut."
3173

    
3174
#: src/inc.c:1648
3175
msgid "Incorporation cancelled\n"
3176
msgstr "Inkorporering avbruten\n"
3177

    
3178
#: src/inc.c:1760
3179
#, c-format
3180
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3181
msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
3182

    
3183
#: src/inputdialog.c:151
3184
#, c-format
3185
msgid "Input password for %s on %s:"
3186
msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3187

    
3188
#: src/inputdialog.c:153
3189
msgid "Input password"
3190
msgstr "Skriv in lösenord"
3191

    
3192
#: src/logwindow.c:72
3193
msgid "Protocol log"
3194
msgstr "Protokollogg"
3195

    
3196
#: src/main.c:615
3197
#, fuzzy, c-format
3198
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3199
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
3200

    
3201
#: src/main.c:618
3202
#, fuzzy
3203
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3204
msgstr "  --compose [adress]    öppna skrivfönster"
3205

    
3206
#: src/main.c:619
3207
msgid ""
3208
"  --attach file1 [file2]...\n"
3209
"                         open composition window with specified files\n"
3210
"                         attached"
3211
msgstr ""
3212
" --attach fil1 [fil2]...\n"
3213
"                         öppna skrivfönster med angivna filer\n"
3214
"                         bifogade"
3215

    
3216
#: src/main.c:622
3217
msgid "  --receive              receive new messages"
3218
msgstr "  --receive             ta emot nya meddelanden"
3219

    
3220
#: src/main.c:623
3221
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3222
msgstr "  --receive-all         ta emot nya meddelanden från alla konton"
3223

    
3224
#: src/main.c:624
3225
msgid "  --send                 send all queued messages"
3226
msgstr "  --send                skicka alla köade meddelanden"
3227

    
3228
#: src/main.c:625
3229
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3230
msgstr "  --status [mapp]...    visar det totala antalet meddelanden"
3231

    
3232
#: src/main.c:626
3233
msgid ""
3234
"  --status-full [folder]...\n"
3235
"                         show the status of each folder"
3236
msgstr ""
3237
"  --status-full [mapp]...\n"
3238
"                          visa status för varje mapp"
3239

    
3240
#: src/main.c:628
3241
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3242
msgstr ""
3243

    
3244
#: src/main.c:629
3245
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3246
msgstr ""
3247

    
3248
#: src/main.c:630
3249
msgid ""
3250
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3251
msgstr ""
3252

    
3253
#: src/main.c:632
3254
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3255
msgstr ""
3256

    
3257
#: src/main.c:634
3258
#, fuzzy
3259
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3260
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3261

    
3262
#: src/main.c:635
3263
msgid "  --debug                debug mode"
3264
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3265

    
3266
#: src/main.c:636
3267
msgid "  --help                 display this help and exit"
3268
msgstr "  --help                visa denna hjälp och avsluta"
3269

    
3270
#: src/main.c:637
3271
msgid "  --version              output version information and exit"
3272
msgstr "  --version             skriv ut versionsinformation och avsluta"
3273

    
3274
#: src/main.c:641
3275
#, fuzzy, c-format
3276
msgid "Press any key..."
3277
msgstr ""
3278
"eller tryck på \"y\"-tangenten.\n"
3279
"\n"
3280

    
3281
#: src/main.c:791
3282
msgid "Filename encoding"
3283
msgstr "Filnamn kodning"
3284

    
3285
#: src/main.c:792
3286
msgid ""
3287
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3288
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3289
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3290
"work correctly.\n"
3291
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3292
"for detail):\n"
3293
"\n"
3294
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3295
"\n"
3296
"Continue?"
3297
msgstr ""
3298
"Den lokala kodningen är inte UTF-8, men miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING "
3299
"är inte angiven.\n"
3300
"Om lokala kodningen används för filnamn eller katalognamn kommer det inte "
3301
"att fungera korrekt.\n"
3302
"I detta fall måste du angiva följande miljövariabel (se README för "
3303
"detaljer):\n"
3304
"\n"
3305
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3306
"\n"
3307
"Fortsätt?"
3308

    
3309
#: src/main.c:875
3310
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3311
msgstr "Ett skrivet meddelande finns. Avsluta ändå?"
3312

    
3313
#: src/main.c:886
3314
msgid "Queued messages"
3315
msgstr "Meddelanden i kö"
3316

    
3317
#: src/main.c:887
3318
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3319
msgstr "Några oskickade meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3320

    
3321
#: src/main.c:1012
3322
msgid ""
3323
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3324
"OpenPGP support disabled."
3325
msgstr ""
3326
"GnuPG är inte installerad riktigt eller så är versionen för gammal.\n"
3327
"OpenPGP-stöd avstängt."
3328

    
3329
#: src/main.c:1245
3330
msgid "Loading plug-ins..."
3331
msgstr ""
3332

    
3333
#. remote command mode
3334
#: src/main.c:1441
3335
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3336
msgstr "en annan instans av Sylpheed är redan igång.\n"
3337

    
3338
#: src/main.c:1729
3339
msgid "Migration of configuration"
3340
msgstr "Migration av konfiguration"
3341

    
3342
#: src/main.c:1730
3343
msgid ""
3344
"The previous version of configuration found.\n"
3345
"Do you want to migrate it?"
3346
msgstr ""
3347
"Den tidigare versionen av konfigurationen hittad.\n"
3348
"Vill du flytta den?"
3349

    
3350
#: src/mainwindow.c:551
3351
msgid "/_File/_Folder"
3352
msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3353

    
3354
#: src/mainwindow.c:552
3355
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3356
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ny mapp..."
3357

    
3358
#: src/mainwindow.c:554
3359
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3360
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn..."
3361

    
3362
#: src/mainwindow.c:555
3363
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3364
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Flytta..."
3365

    
3366
#: src/mainwindow.c:556
3367
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3368
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort"
3369

    
3370
#: src/mainwindow.c:557
3371
msgid "/_File/_Mailbox"
3372
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda..."
3373

    
3374
#: src/mainwindow.c:558
3375
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3376
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Lägg till..."
3377

    
3378
#: src/mainwindow.c:559
3379
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3380
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Ta bort"
3381

    
3382
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3383
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3384
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/---"
3385

    
3386
#: src/mainwindow.c:561
3387
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3388
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya _meddelanden"
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:563
3391
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3392
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya meddelanden i _alla brevlådor"
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:566
3395
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3396
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Uppdatera mappträd"
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:569
3399
#, fuzzy
3400
msgid "/_File/_Import mail data..."
3401
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3402

    
3403
#: src/mainwindow.c:570
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_File/_Export mail data..."
3406
msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3407

    
3408
#: src/mainwindow.c:572
3409
msgid "/_File/Empty all _trash"
3410
msgstr "/_Arkiv/Töm alla _papperskorgar"
3411

    
3412
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3413
msgid "/_File/_Save as..."
3414
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3415

    
3416
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_File/Page set_up..."
3419
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3420

    
3421
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3422
msgid "/_File/_Print..."
3423
msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3424

    
3425
#: src/mainwindow.c:581
3426
msgid "/_File/_Work offline"
3427
msgstr "/_Arkiv/Arbeta _offline"
3428

    
3429
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3430
#: src/mainwindow.c:584
3431
msgid "/_File/E_xit"
3432
msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3433

    
3434
#: src/mainwindow.c:589
3435
msgid "/_Edit/Select _thread"
3436
msgstr "/_Redigera/Välj _tråd"
3437

    
3438
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3439
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3440
msgstr "/_Redigera/Sök _i aktuellt meddelande..."
3441

    
3442
#: src/mainwindow.c:593
3443
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3444
msgstr "/_Redigera/_Sök meddelanden..."
3445

    
3446
#: src/mainwindow.c:594
3447
#, fuzzy
3448
msgid "/_Edit/_Quick search"
3449
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
3450

    
3451
#: src/mainwindow.c:597
3452
msgid "/_View/Show or hi_de"
3453
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj"
3454

    
3455
#: src/mainwindow.c:598
3456
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3457
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Mappträd"
3458

    
3459
#: src/mainwindow.c:600
3460
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3461
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/Me_ddelandevy"
3462

    
3463
#: src/mainwindow.c:602
3464
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3465
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad"
3466

    
3467
#: src/mainwindow.c:604
3468
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3469
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3470

    
3471
#: src/mainwindow.c:606
3472
#, fuzzy
3473
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3474
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3475

    
3476
#: src/mainwindow.c:608
3477
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3478
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3479

    
3480
#: src/mainwindow.c:610
3481
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3482
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Text"
3483

    
3484
#: src/mainwindow.c:612
3485
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3486
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3487

    
3488
#: src/mainwindow.c:614
3489
#, fuzzy
3490
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3491
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3492

    
3493
#: src/mainwindow.c:616
3494
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3495
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3496

    
3497
#: src/mainwindow.c:618
3498
#, fuzzy
3499
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3500
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3501

    
3502
#: src/mainwindow.c:620
3503
#, fuzzy
3504
msgid "/_View/Layou_t"
3505
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3506

    
3507
#: src/mainwindow.c:621
3508
#, fuzzy
3509
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3510
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3511

    
3512
#: src/mainwindow.c:622
3513
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3514
msgstr ""
3515

    
3516
#: src/mainwindow.c:623
3517
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3518
msgstr "/_Visa/Separat ma_ppträd"
3519

    
3520
#: src/mainwindow.c:624
3521
msgid "/_View/Separate _message view"
3522
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3523

    
3524
#: src/mainwindow.c:626
3525
msgid "/_View/_Sort"
3526
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3527

    
3528
#: src/mainwindow.c:627
3529
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3530
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _nummer"
3531

    
3532
#: src/mainwindow.c:628
3533
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3534
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter stor_lek"
3535

    
3536
#: src/mainwindow.c:629
3537
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3538
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _datum"
3539

    
3540
#: src/mainwindow.c:630
3541
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3542
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _tråddatum"
3543

    
3544
#: src/mainwindow.c:631
3545
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3546
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3547

    
3548
#: src/mainwindow.c:632
3549
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3550
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _mottagare"
3551

    
3552
#: src/mainwindow.c:633
3553
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3554
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _ämne"
3555

    
3556
#: src/mainwindow.c:634
3557
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3558
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter fä_rgmarkering"
3559

    
3560
#: src/mainwindow.c:636
3561
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3562
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter mar_kering"
3563

    
3564
#: src/mainwindow.c:637
3565
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3566
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _oläst"
3567

    
3568
#: src/mainwindow.c:638
3569
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3570
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _bilaga"
3571

    
3572
#: src/mainwindow.c:640
3573
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3574
msgstr "/_Visa/_Sortera/_inte alls"
3575

    
3576
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3577
msgid "/_View/_Sort/---"
3578
msgstr "/_Visa/_Sortera/---"
3579

    
3580
#: src/mainwindow.c:642
3581
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3582
msgstr "/_Visa/_Sortera/Uppstigande"
3583

    
3584
#: src/mainwindow.c:643
3585
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3586
msgstr "/_Visa/_Sortera/Nedstigande"
3587

    
3588
#: src/mainwindow.c:645
3589
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3590
msgstr "/_Visa/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3591

    
3592
#: src/mainwindow.c:647
3593
msgid "/_View/Th_read view"
3594
msgstr "/_Visa/_Trådvy"
3595

    
3596
#: src/mainwindow.c:648
3597
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3598
msgstr "/_Visa/E_xpandera alla trådar"
3599

    
3600
#: src/mainwindow.c:649
3601
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3602
msgstr "/_Visa/Ko_llapsa alla trådar"
3603

    
3604
#: src/mainwindow.c:650
3605
msgid "/_View/Set display _item..."
3606
msgstr "/_Visa/_Poster i summeringsvyn..."
3607

    
3608
#: src/mainwindow.c:653
3609
msgid "/_View/_Go to"
3610
msgstr "/_Visa/_Gå till"
3611

    
3612
#: src/mainwindow.c:654
3613
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3614
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Föreg. meddelande"
3615

    
3616
#: src/mainwindow.c:655
3617
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3618
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Nästa meddelande"
3619

    
3620
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3621
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3622
msgid "/_View/_Go to/---"
3623
msgstr "/_Visa/_Gå till/---"
3624

    
3625
#: src/mainwindow.c:657
3626
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3627
msgstr "/_Visa/_Gå till/F_öreg. olästa meddelande"
3628

    
3629
#: src/mainwindow.c:659
3630
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3631
msgstr "/_Visa/_Gå till/N_ästa olästa meddelande"
3632

    
3633
#: src/mainwindow.c:662
3634
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3635
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. n_ya meddelande"
3636

    
3637
#: src/mainwindow.c:663
3638
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3639
msgstr "/_Visa/_Gå till/Näs_ta nya meddelande"
3640

    
3641
#: src/mainwindow.c:665
3642
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3643
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _markerade meddelande"
3644

    
3645
#: src/mainwindow.c:667
3646
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3647
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa m_arkerade meddelande"
3648

    
3649
#: src/mainwindow.c:670
3650
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3651
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _färgade meddelande"
3652

    
3653
#: src/mainwindow.c:672
3654
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3655
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa fä_rgade meddelande"
3656

    
3657
#: src/mainwindow.c:675
3658
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3659
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3660

    
3661
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3662
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3663
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk igenkänning"
3664

    
3665
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3666
#, fuzzy
3667
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3668
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3671
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3672
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3673

    
3674
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3675
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3676
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_EUC-JP)"
3677

    
3678
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3679
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3680
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3681

    
3682
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3683
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3684
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3685

    
3686
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3687
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3688
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3689

    
3690
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3691
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3692
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3693

    
3694
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3695
msgid "/_View/Open in new _window"
3696
msgstr "/_Visa/_Öppna i nytt fönster"
3697

    
3698
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3699
msgid "/_View/Mess_age source"
3700
msgstr "/_Visa/_Meddelandekällkod"
3701

    
3702
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3703
#, fuzzy
3704
msgid "/_View/All _headers"
3705
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
3706

    
3707
#: src/mainwindow.c:784
3708
msgid "/_View/_Update summary"
3709
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
3710

    
3711
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3712
msgid "/_Message"
3713
msgstr "/_Meddelande"
3714

    
3715
#: src/mainwindow.c:787
3716
msgid "/_Message/Recei_ve"
3717
msgstr "/_Meddelande/Mott_ag"
3718

    
3719
#: src/mainwindow.c:788
3720
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3721
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från _detta konto"
3722

    
3723
#: src/mainwindow.c:790
3724
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3725
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3726

    
3727
#: src/mainwindow.c:792
3728
#, fuzzy
3729
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3730
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Avbryt hämtnin_g"
3731

    
3732
#: src/mainwindow.c:794
3733
#, fuzzy
3734
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3735
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3736

    
3737
#: src/mainwindow.c:796
3738
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3739
msgstr "/_Meddelande/Mottag/---"
3740

    
3741
#: src/mainwindow.c:797
3742
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3743
msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3744

    
3745
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3746
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3747
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3748
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3749
msgid "/_Message/---"
3750
msgstr "/_Meddelande/---"
3751

    
3752
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3753
msgid "/_Message/Compose _new message"
3754
msgstr "/_Meddelande/Skriv _nytt meddelande"
3755

    
3756
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3757
msgid "/_Message/_Reply"
3758
msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3759

    
3760
#: src/mainwindow.c:802
3761
msgid "/_Message/Repl_y to"
3762
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
3763

    
3764
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3765
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3766
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
3767

    
3768
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3769
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3770
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_avsändaren"
3771

    
3772
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3773
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3774
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_e-postlista"
3775

    
3776
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3777
msgid "/_Message/_Forward"
3778
msgstr "/_Meddelande/Vi_darebefordra"
3779

    
3780
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3781
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3782
msgstr "/_Meddelande/Vidarebefordra som bil_aga"
3783

    
3784
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3785
msgid "/_Message/Redirec_t"
3786
msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
3787

    
3788
#: src/mainwindow.c:813
3789
msgid "/_Message/M_ove..."
3790
msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3791

    
3792
#: src/mainwindow.c:814
3793
msgid "/_Message/_Copy..."
3794
msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3795

    
3796
#: src/mainwindow.c:816
3797
msgid "/_Message/_Mark"
3798
msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3799

    
3800
#: src/mainwindow.c:817
3801
#, fuzzy
3802
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3803
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3804

    
3805
#: src/mainwindow.c:818
3806
#, fuzzy
3807
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3808
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:819
3811
msgid "/_Message/_Mark/---"
3812
msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3813

    
3814
#: src/mainwindow.c:820
3815
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3816
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3817

    
3818
#: src/mainwindow.c:821
3819
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3820
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3821

    
3822
#: src/mainwindow.c:823
3823
#, fuzzy
3824
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3825
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3826

    
3827
#: src/mainwindow.c:825
3828
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3829
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_ästa"
3830

    
3831
#: src/mainwindow.c:827
3832
msgid "/_Message/_Delete"
3833
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3834

    
3835
#: src/mainwindow.c:829
3836
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3837
msgstr "/_Meddelande/Sätt som _skräppost"
3838

    
3839
#: src/mainwindow.c:830
3840
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3841
msgstr "/_Meddelande/Sätt som inte skr_äppost"
3842

    
3843
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3844
msgid "/_Message/Re-_edit"
3845
msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3846

    
3847
#: src/mainwindow.c:836
3848
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3849
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_k..."
3850

    
3851
#: src/mainwindow.c:839
3852
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3853
msgstr "/V_erktyg/_Filtrera alla meddelanden i mappen"
3854

    
3855
#: src/mainwindow.c:841
3856
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3857
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _valda meddelanden"
3858

    
3859
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3860
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3861
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel"
3862

    
3863
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3864
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3865
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/_Automatiskt"
3866

    
3867
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3868
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3869
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Från"
3870

    
3871
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3872
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3873
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Till"
3874

    
3875
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3876
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3877
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Ämne"
3878

    
3879
#: src/mainwindow.c:853
3880
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3881
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _skräppost i mappen"
3882

    
3883
#: src/mainwindow.c:855
3884
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3885
msgstr "/V_erktyg/Filtrera skräp_post i valda meddelanden"
3886

    
3887
#: src/mainwindow.c:862
3888
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3889
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3890

    
3891
#: src/mainwindow.c:864
3892
#, fuzzy
3893
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3894
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3895

    
3896
#: src/mainwindow.c:867
3897
#, fuzzy
3898
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3899
msgstr "Kör markerad process"
3900

    
3901
#: src/mainwindow.c:869
3902
msgid "/_Tools/_Log window"
3903
msgstr "/V_erktyg/_Loggfönster"
3904

    
3905
#: src/mainwindow.c:871
3906
msgid "/_Configuration"
3907
msgstr "/_Konfiguration"
3908

    
3909
#: src/mainwindow.c:872
3910
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3911
msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3912

    
3913
#: src/mainwindow.c:874
3914
#, fuzzy
3915
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3916
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3917

    
3918
#: src/mainwindow.c:876
3919
msgid "/_Configuration/_Template..."
3920
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3921

    
3922
#: src/mainwindow.c:878
3923
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3924
msgstr "/_Konfiguration/_Åtgärder..."
3925

    
3926
#: src/mainwindow.c:880
3927
#, fuzzy
3928
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3929
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3930

    
3931
#: src/mainwindow.c:882
3932
msgid "/_Configuration/---"
3933
msgstr "/_Konfiguration/---"
3934

    
3935
#: src/mainwindow.c:883
3936
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3937
msgstr "/_Konfiguration/_Inställningar för aktuellt konto..."
3938

    
3939
#: src/mainwindow.c:885
3940
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3941
msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3942

    
3943
#: src/mainwindow.c:887
3944
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3945
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3946

    
3947
#: src/mainwindow.c:889
3948
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3949
msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3950

    
3951
#: src/mainwindow.c:893
3952
msgid "/_Help/_Manual"
3953
msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3954

    
3955
#: src/mainwindow.c:894
3956
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3957
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3958

    
3959
#: src/mainwindow.c:895
3960
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3961
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3962

    
3963
#: src/mainwindow.c:896
3964
msgid "/_Help/_FAQ"
3965
msgstr "/_Hjälp/_FAQ"
3966

    
3967
#: src/mainwindow.c:897
3968
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3969
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Engelsk"
3970

    
3971
#: src/mainwindow.c:898
3972
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3973
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Tysk"
3974

    
3975
#: src/mainwindow.c:899
3976
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3977
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Spansk"
3978

    
3979
#: src/mainwindow.c:900
3980
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3981
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Fransk"
3982

    
3983
#: src/mainwindow.c:901
3984
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3985
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Italiensk"
3986

    
3987
#: src/mainwindow.c:902
3988
#, fuzzy
3989
msgid "/_Help/_Command line options"
3990
msgstr "Kommandorad saknas."
3991

    
3992
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3993
msgid "/_Help/---"
3994
msgstr "/_Hjälp/---"
3995

    
3996
#: src/mainwindow.c:905
3997
msgid "/_Help/_Update check..."
3998
msgstr ""
3999

    
4000
#: src/mainwindow.c:907
4001
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4002
msgstr ""
4003

    
4004
#: src/mainwindow.c:954
4005
msgid "Creating main window...\n"
4006
msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
4007

    
4008
#: src/mainwindow.c:1134
4009
#, c-format
4010
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4011
msgstr "Huvudfönster: färgtilldelning %d misslyckades\n"
4012

    
4013
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4014
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4015
msgid "done.\n"
4016
msgstr "färdigt.\n"
4017

    
4018
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4019
msgid "Untitled"
4020
msgstr "Namnlös"
4021

    
4022
#: src/mainwindow.c:1411
4023
msgid "none"
4024
msgstr "inget"
4025

    
4026
#: src/mainwindow.c:1780
4027
msgid "Offline"
4028
msgstr "Frånkopplad"
4029

    
4030
#: src/mainwindow.c:1781
4031
msgid "You are offline. Go online?"
4032
msgstr "Du är frånkopplad. Vill du ansluta?"
4033

    
4034
#: src/mainwindow.c:1798
4035
msgid "Empty all trash"
4036
msgstr "Töm alla papperskorgar"
4037

    
4038
#: src/mainwindow.c:1799
4039
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4040
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
4041

    
4042
#: src/mainwindow.c:1830
4043
msgid "Add mailbox"
4044
msgstr "Lägg till brevlåda"
4045

    
4046
#: src/mainwindow.c:1831
4047
msgid ""
4048
"Specify the location of mailbox.\n"
4049
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4050
"scanned automatically."
4051
msgstr ""
4052
"Skriv in brevlådans plats.\n"
4053
"Om den existerande brevlådan specificeras, kommer den\n"
4054
"att sökas igenom automatiskt."
4055

    
4056
#: src/mainwindow.c:1837
4057
#, c-format
4058
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4059
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
4060

    
4061
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4062
msgid "Mailbox"
4063
msgstr "Brevlåda"
4064

    
4065
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4066
msgid ""
4067
"Creation of the mailbox failed.\n"
4068
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4069
"there."
4070
msgstr ""
4071
"Brevlådan kunde inte skapas.\n"
4072
"Några filer finns redan eller så saknar du skrivrättigheter där."
4073

    
4074
#: src/mainwindow.c:2375
4075
msgid "Sylpheed - Folder View"
4076
msgstr "Sylpheed - Mappvy"
4077

    
4078
#: src/mainwindow.c:2395
4079
msgid "Sylpheed - Message View"
4080
msgstr "Sylpheed - Meddelandevy"
4081

    
4082
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4083
msgid "/_Reply"
4084
msgstr "/Sva_ra"
4085

    
4086
#: src/mainwindow.c:2592
4087
msgid "/Reply to _all"
4088
msgstr "/Svara till _alla"
4089

    
4090
#: src/mainwindow.c:2593
4091
msgid "/Reply to _sender"
4092
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4093

    
4094
#: src/mainwindow.c:2594
4095
msgid "/Reply to mailing _list"
4096
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4097

    
4098
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4099
msgid "/_Forward"
4100
msgstr "/Vi_darebefordra"
4101

    
4102
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4103
msgid "/For_ward as attachment"
4104
msgstr "/Vidarebefordra som _bilaga"
4105

    
4106
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4107
msgid "/Redirec_t"
4108
msgstr "/_Omdirigera"
4109

    
4110
#: src/mainwindow.c:3060
4111
msgid "Icon _and text"
4112
msgstr ""
4113

    
4114
#: src/mainwindow.c:3061
4115
#, fuzzy
4116
msgid "Text at the _right of icon"
4117
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
4118

    
4119
#: src/mainwindow.c:3063
4120
msgid "_Icon"
4121
msgstr ""
4122

    
4123
#: src/mainwindow.c:3064
4124
#, fuzzy
4125
msgid "_Text"
4126
msgstr "Text"
4127

    
4128
#: src/mainwindow.c:3065
4129
#, fuzzy
4130
msgid "_None"
4131
msgstr "Ingen"
4132

    
4133
#: src/mainwindow.c:3103
4134
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4135
msgstr "Du är frånkopplad. Klicka på ikonen för att ansluta."
4136

    
4137
#: src/mainwindow.c:3115
4138
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4139
msgstr "Du är ansluten. Klicka på ikonen för att koppla från."
4140

    
4141
#: src/mainwindow.c:3397
4142
msgid "Exit"
4143
msgstr "Avsluta"
4144

    
4145
#: src/mainwindow.c:3397
4146
msgid "Exit this program?"
4147
msgstr "Avsluta detta program?"
4148

    
4149
#: src/mainwindow.c:3800
4150
msgid "The selected messages could not be combined."
4151
msgstr ""
4152

    
4153
#: src/mainwindow.c:3910
4154
#, fuzzy
4155
msgid "Select folder to open"
4156
msgstr "Välj mapp"
4157

    
4158
#: src/mainwindow.c:4080
4159
#, fuzzy
4160
msgid "Command line options"
4161
msgstr "Kommandorad saknas."
4162

    
4163
#: src/mainwindow.c:4093
4164
#, fuzzy
4165
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4166
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
4167

    
4168
#: src/mainwindow.c:4101
4169
msgid ""
4170
"--compose [address]\n"
4171
"--attach file1 [file2]...\n"
4172
"--receive\n"
4173
"--receive-all\n"
4174
"--send\n"
4175
"--status [folder]...\n"
4176
"--status-full [folder]...\n"
4177
"--open folderid/msgnum\n"
4178
"--configdir dirname\n"
4179
"--exit\n"
4180
"--debug\n"
4181
"--help\n"
4182
"--version"
4183
msgstr ""
4184

    
4185
#: src/mainwindow.c:4118
4186
msgid ""
4187
"open composition window\n"
4188
"open composition window with specified files attached\n"
4189
"receive new messages\n"
4190
"receive new messages of all accounts\n"
4191
"send all queued messages\n"
4192
"show the total number of messages\n"
4193
"show the status of each folder\n"
4194
"open message in new window\n"
4195
"specify directory which stores configuration files\n"
4196
"exit Sylpheed\n"
4197
"debug mode\n"
4198
"display this help and exit\n"
4199
"output version information and exit"
4200
msgstr ""
4201

    
4202
#: src/mainwindow.c:4136
4203
msgid "Windows-only option:"
4204
msgstr ""
4205

    
4206
#: src/mainwindow.c:4144
4207
msgid "--ipcport portnum"
4208
msgstr ""
4209

    
4210
#: src/mainwindow.c:4149
4211
msgid "specify port for IPC remote commands"
4212
msgstr ""
4213

    
4214
#: src/message_search.c:120
4215
msgid "Find in current message"
4216
msgstr "Sök i aktuellt meddelande"
4217

    
4218
#: src/message_search.c:138
4219
msgid "Find text:"
4220
msgstr "Söktext:"
4221

    
4222
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4223
#: src/query_search.c:346
4224
msgid "Case sensitive"
4225
msgstr "Skiftlägeskänslig"
4226

    
4227
#: src/message_search.c:211
4228
msgid "Search failed"
4229
msgstr "Sökning misslyckades"
4230

    
4231
#: src/message_search.c:212
4232
msgid "Search string not found."
4233
msgstr "Söksträngen inte funnen."
4234

    
4235
#: src/message_search.c:220
4236
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4237
msgstr "Början av meddelandet nått; fortsätta från slutet?"
4238

    
4239
#: src/message_search.c:223
4240
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4241
msgstr "Slutet av meddelandet nått; fortsätta från början?"
4242

    
4243
#: src/message_search.c:226
4244
msgid "Search finished"
4245
msgstr "Sökning klar"
4246

    
4247
#: src/messageview.c:301
4248
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4249
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken"
4250

    
4251
#: src/messageview.c:343
4252
msgid "Creating message view...\n"
4253
msgstr "Skapar meddelandevy...\n"
4254

    
4255
#: src/messageview.c:368
4256
msgid "Text"
4257
msgstr "Text"
4258

    
4259
#: src/messageview.c:373
4260
msgid "Attachments"
4261
msgstr "Bilagor"
4262

    
4263
#: src/messageview.c:399
4264
msgid "Switch to attachment list view"
4265
msgstr ""
4266

    
4267
#: src/messageview.c:417
4268
#, fuzzy
4269
msgid "Save _all attachments..."
4270
msgstr "Bilaga"
4271

    
4272
#: src/messageview.c:481
4273
msgid "Message View - Sylpheed"
4274
msgstr "Meddelandevy - Sylpheed"
4275

    
4276
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4277
#, c-format
4278
msgid "Can't save the file `%s'."
4279
msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"."
4280

    
4281
#: src/mimeview.c:136
4282
msgid "/Open _with..."
4283
msgstr "/Öppna _med..."
4284

    
4285
#: src/mimeview.c:137
4286
msgid "/_Display as text"
4287
msgstr "/Visa som _text"
4288

    
4289
#: src/mimeview.c:138
4290
msgid "/_Save as..."
4291
msgstr "/_Spara som..."
4292

    
4293
#: src/mimeview.c:139
4294
msgid "/Save _all..."
4295
msgstr "/Spara -alla..."
4296

    
4297
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4298
msgid "/_Print..."
4299
msgstr "/Skriv _ut"
4300

    
4301
#: src/mimeview.c:143
4302
#, fuzzy
4303
msgid "/_Reply/_Reply"
4304
msgstr "/_Visa/_Svara till"
4305

    
4306
#: src/mimeview.c:144
4307
#, fuzzy
4308
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4309
msgstr "/Svara till _alla"
4310

    
4311
#: src/mimeview.c:146
4312
#, fuzzy
4313
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4314
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4315

    
4316
#: src/mimeview.c:148
4317
#, fuzzy
4318
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4319
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4320

    
4321
#: src/mimeview.c:152
4322
msgid "/_Check signature"
4323
msgstr "/_Undersök signatur"
4324

    
4325
#: src/mimeview.c:180
4326
msgid "Creating MIME view...\n"
4327
msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
4328

    
4329
#: src/mimeview.c:332
4330
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4331
msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
4332

    
4333
#: src/mimeview.c:648
4334
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4335
msgstr "Välj en åtgärd för den bifogade filen:\n"
4336

    
4337
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4338
msgid "Open _with..."
4339
msgstr "Öppna _med..."
4340

    
4341
#: src/mimeview.c:674
4342
msgid "_Display as text"
4343
msgstr "Visa som _text"
4344

    
4345
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4346
msgid "_Save as..."
4347
msgstr "_Spara som..."
4348

    
4349
#: src/mimeview.c:724
4350
msgid ""
4351
"This signature has not been checked yet.\n"
4352
"\n"
4353
msgstr ""
4354
"Denna signatur har ännu inte undersökts.\n"
4355
"\n"
4356

    
4357
#: src/mimeview.c:730
4358
msgid "_Check signature"
4359
msgstr "_Undersök signatur"
4360

    
4361
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4362
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4363
msgid "Can't save the part of multipart message."
4364
msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet."
4365

    
4366
#: src/mimeview.c:1090
4367
msgid "Can't save the attachments."
4368
msgstr "Kan inte spara bilagorna."
4369

    
4370
#: src/mimeview.c:1182
4371
msgid "Open with"
4372
msgstr "Öppna med"
4373

    
4374
#: src/mimeview.c:1183
4375
#, c-format
4376
msgid ""
4377
"Enter the command line to open file:\n"
4378
"(`%s' will be replaced with file name)"
4379
msgstr ""
4380
"Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4381
"(\"%s\" kommer att ersättas med filnamnet)"
4382

    
4383
#: src/passphrase.c:95
4384
msgid "Passphrase"
4385
msgstr "Lösenfras"
4386

    
4387
#: src/passphrase.c:247
4388
msgid "[no user id]"
4389
msgstr "[inget användarid]"
4390

    
4391
#: src/passphrase.c:255
4392
#, c-format
4393
msgid ""
4394
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4395
"\n"
4396
"  %.*s  \n"
4397
"(%.*s)\n"
4398
msgstr ""
4399
"%sSkriv in lösenfrasen för:\n"
4400
"\n"
4401
"  %.*s  \n"
4402
"(%.*s)\n"
4403

    
4404
#: src/passphrase.c:259
4405
msgid ""
4406
"Bad passphrase! Try again...\n"
4407
"\n"
4408
msgstr ""
4409
"Fel lösenfras! Försök igen...\n"
4410
"\n"
4411

    
4412
#: src/plugin_manager.c:131
4413
msgid "Plug-in manager"
4414
msgstr ""
4415

    
4416
#: src/plugin_manager.c:142
4417
msgid "Check for _update"
4418
msgstr ""
4419

    
4420
#: src/plugin_manager.c:193
4421
#, fuzzy
4422
msgid "Plug-in information"
4423
msgstr "Personlig information"
4424

    
4425
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4426
#, fuzzy
4427
msgid "(Unknown)"
4428
msgstr "okänd"
4429

    
4430
#: src/plugin_manager.c:222
4431
msgid "Author: "
4432
msgstr ""
4433

    
4434
#: src/plugin_manager.c:223
4435
#, fuzzy
4436
msgid "File: "
4437
msgstr "Fil"
4438

    
4439
#: src/plugin_manager.c:225
4440
#, fuzzy
4441
msgid "Description: "
4442
msgstr "Beskrivning"
4443

    
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4445
msgid "Opening account preferences window...\n"
4446
msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n"
4447

    
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4449
#, c-format
4450
msgid "Account%d"
4451
msgstr "Konto%d"
4452

    
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4454
msgid "Preferences for new account"
4455
msgstr "Inställningar för nytt konto"
4456

    
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4458
msgid "Account preferences"
4459
msgstr "Kontoinställningar"
4460

    
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4462
msgid "Creating account preferences window...\n"
4463
msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
4464

    
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4466
msgid "Receive"
4467
msgstr "Ta emot"
4468

    
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4470
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4471
msgid "Send"
4472
msgstr "Skicka"
4473

    
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4475
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4476
msgid "Compose"
4477
msgstr "Skriv"
4478

    
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4480
msgid "Privacy"
4481
msgstr "Integritet"
4482

    
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4484
msgid "SSL"
4485
msgstr "SSL"
4486

    
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4488
msgid "Proxy"
4489
msgstr ""
4490

    
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4492
msgid "Advanced"
4493
msgstr "Avancerat"
4494

    
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4496
msgid "Name of this account"
4497
msgstr "Detta kontos namn"
4498

    
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4500
msgid "Set as default"
4501
msgstr "Använd som förvalt konto"
4502

    
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4504
msgid "Personal information"
4505
msgstr "Personlig information"
4506

    
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4508
msgid "Full name"
4509
msgstr "Fullst. namn"
4510

    
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4512
msgid "Mail address"
4513
msgstr "E-postadress"
4514

    
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4516
msgid "Organization"
4517
msgstr "Organisation"
4518

    
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4520
msgid "Server information"
4521
msgstr "Serverinformation"
4522

    
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4525
msgid "POP3"
4526
msgstr "POP3"
4527

    
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4530
msgid "IMAP4"
4531
msgstr "IMAP4"
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4534
msgid "News (NNTP)"
4535
msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4538
msgid "None (local)"
4539
msgstr "Inget (lokalt)"
4540

    
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4542
msgid "This server requires authentication"
4543
msgstr "Denna server kräver autentisering"
4544

    
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4546
msgid "News server"
4547
msgstr "Diskussionsgruppsserver"
4548

    
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4550
msgid "Server for receiving"
4551
msgstr "Server för mottagning"
4552

    
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4554
msgid "SMTP server (send)"
4555
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
4556

    
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4558
msgid "User ID"
4559
msgstr "Användar-ID"
4560

    
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4562
msgid "Password"
4563
msgstr "Lösenord"
4564

    
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4566
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4567
msgstr "Använd säker autentisering (APOP)"
4568

    
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4570
msgid "Remove messages on server when received"
4571
msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits"
4572

    
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4574
msgid "Remove after"
4575
msgstr "Ta bort efter"
4576

    
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4578
msgid "days"
4579
msgstr "dagar"
4580

    
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4582
#, fuzzy
4583
msgid "0 days: remove immediately"
4584
msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
4585

    
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4587
#, fuzzy
4588
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4589
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4592
msgid "Receive size limit"
4593
msgstr "Gräns för mottagningsstorlek"
4594

    
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4596
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4597
msgid "KB"
4598
msgstr "KB"
4599

    
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4601
msgid "Filter messages on receiving"
4602
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4605
msgid "Default inbox"
4606
msgstr "Förvald inkorg"
4607

    
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4609
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4610
msgstr "Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp"
4611

    
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4613
msgid "Authentication method"
4614
msgstr "Autentiseringsmetod"
4615

    
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4617
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4618
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4619
msgid "Automatic"
4620
msgstr "Automatisk"
4621

    
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4623
#, fuzzy
4624
msgid "Only check INBOX on receiving"
4625
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
4626

    
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4628
#, fuzzy
4629
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4630
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4631

    
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4633
msgid "News"
4634
msgstr "Diskussionsgrupper"
4635

    
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4637
msgid "Maximum number of articles to download"
4638
msgstr "Maximalt antal inlägg att hämta"
4639

    
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4641
msgid "No limit if 0 is specified."
4642
msgstr "Ingen begränsning om 0 är angivet."
4643

    
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4645
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4646
msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto"
4647

    
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4649
msgid "Header"
4650
msgstr "Brevhuvud"
4651

    
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4653
msgid "Add Date header field"
4654
msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud"
4655

    
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4657
msgid "Generate Message-ID"
4658
msgstr "Skapa Meddelande-ID"
4659

    
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4661
msgid "Add user-defined header"
4662
msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud"
4663

    
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4665
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4666
msgid " Edit... "
4667
msgstr "Redigera..."
4668

    
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4670
msgid "Authentication"
4671
msgstr "Autentisering"
4672

    
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4674
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4675
msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
4676

    
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4678
msgid ""
4679
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4680
"will be used."
4681
msgstr ""
4682
"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma användar-ID och lösenord som "
4683
"vid hämtning att användas."
4684

    
4685
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4686
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4687
msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
4688

    
4689
#. signature
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4691
#: src/prefs_toolbar.c:117
4692
msgid "Signature"
4693
msgstr "Signatur"
4694

    
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4696
msgid "Direct input"
4697
msgstr ""
4698

    
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4700
msgid "Command output"
4701
msgstr "Kommandoutdata"
4702

    
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4704
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4705
msgstr ""
4706

    
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4708
msgid "Automatically set the following addresses"
4709
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4710

    
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4712
msgid "Cc"
4713
msgstr "Kopia"
4714

    
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4716
msgid "Bcc"
4717
msgstr "Dold kopia"
4718

    
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4720
msgid "Reply-To"
4721
msgstr "Svara till"
4722

    
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4724
#, fuzzy
4725
msgid "PGP sign message by default"
4726
msgstr "Signera alla meddelanden"
4727

    
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4729
#, fuzzy
4730
msgid "PGP encrypt message by default"
4731
msgstr "Kryptera alla meddelanden"
4732

    
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4734
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4735
msgstr "Kryptera vid svar på krypterat meddelande"
4736

    
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4738
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4739
msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering"
4740

    
4741
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4742
msgid "Use clear text signature"
4743
msgstr "Använd klartextsignatur"
4744

    
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4746
msgid "Sign key"
4747
msgstr "Signaturnyckel"
4748

    
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4750
msgid "Use default GnuPG key"
4751
msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel"
4752

    
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4754
msgid "Select key by your email address"
4755
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
4756

    
4757
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4758
msgid "Specify key manually"
4759
msgstr "Ange nyckel manuellt"
4760

    
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4762
msgid "User or key ID:"
4763
msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4764

    
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4767
msgid "Don't use SSL"
4768
msgstr "Använd inte SSL"
4769

    
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4771
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4772
msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4773

    
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4776
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4777
msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4778

    
4779
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4780
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4781
msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4782

    
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4784
msgid "NNTP"
4785
msgstr "NNTP"
4786

    
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4788
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4789
msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
4790

    
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4792
msgid "Send (SMTP)"
4793
msgstr "Skicka (SMTP)"
4794

    
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4796
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4797
msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4798

    
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4800
msgid "Use non-blocking SSL"
4801
msgstr "Använd icke-blockerande SSL"
4802

    
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4804
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4805
msgstr "Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen"
4806

    
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4808
msgid "Use SOCKS proxy"
4809
msgstr ""
4810

    
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4812
#, fuzzy
4813
msgid "Hostname:"
4814
msgstr "Värdnamn"
4815

    
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4817
#, fuzzy
4818
msgid "Port:"
4819
msgstr "Port"
4820

    
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4822
#, fuzzy
4823
msgid "Use authentication"
4824
msgstr "Autentisering"
4825

    
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4827
#: src/prefs_search_folder.c:187
4828
msgid "Name:"
4829
msgstr "Namn:"
4830

    
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4832
#, fuzzy
4833
msgid "Password:"
4834
msgstr "Lösenord"
4835

    
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4837
#, fuzzy
4838
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4839
msgstr "Skicka med externt program"
4840

    
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4842
msgid "Specify SMTP port"
4843
msgstr "Ange SMTP-port"
4844

    
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4846
msgid "Specify POP3 port"
4847
msgstr "Ange POP3-port"
4848

    
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4850
msgid "Specify IMAP4 port"
4851
msgstr "Ange IMAP4-port"
4852

    
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4854
msgid "Specify NNTP port"
4855
msgstr "Ange NNTP-port"
4856

    
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4858
msgid "Specify domain name"
4859
msgstr "Ange domännamn"
4860

    
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4862
msgid "IMAP server directory"
4863
msgstr "IMAP-servermapp"
4864

    
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4866
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4867
msgstr ""
4868

    
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4870
#, fuzzy
4871
msgid "Clear all message caches on exit"
4872
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4873

    
4874
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4875
msgid "Put sent messages in"
4876
msgstr "Lägg skickade meddelanden i"
4877

    
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4879
msgid "Put draft messages in"
4880
msgstr "Lägg utkast i"
4881

    
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4883
#, fuzzy
4884
msgid "Put queued messages in"
4885
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4886

    
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4888
msgid "Put deleted messages in"
4889
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4890

    
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4892
msgid "Account name is not entered."
4893
msgstr "Kontonamn har inte angivits."
4894

    
4895
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4896
msgid "Mail address is not entered."
4897
msgstr "E-postadress har inte angivits."
4898

    
4899
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4900
msgid "SMTP server is not entered."
4901
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
4902

    
4903
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4904
msgid "User ID is not entered."
4905
msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4906

    
4907
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4908
msgid "POP3 server is not entered."
4909
msgstr "POP3-server har inte angivits."
4910

    
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4912
msgid "IMAP4 server is not entered."
4913
msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
4914

    
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4916
msgid "NNTP server is not entered."
4917
msgstr "NNTP-server har inte angivits."
4918

    
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4920
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4921
msgstr ""
4922

    
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4924
msgid ""
4925
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4926
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4927
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4928
msgstr ""
4929
"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n"
4930
"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n"
4931
"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4932

    
4933
#: src/prefs_actions.c:172
4934
msgid "Actions configuration"
4935
msgstr "Åtgärdskonfiguration"
4936

    
4937
#: src/prefs_actions.c:194
4938
msgid "Menu name:"
4939
msgstr "Menynamn:"
4940

    
4941
#: src/prefs_actions.c:203
4942
msgid "Command line:"
4943
msgstr "Kommandorad:"
4944

    
4945
#: src/prefs_actions.c:215
4946
msgid ""
4947
"Menu name:\n"
4948
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4949
"Command line:\n"
4950
" Begin with:\n"
4951
"   | to send message body or selection to command\n"
4952
"   > to send user provided text to command\n"
4953
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4954
" End with:\n"
4955
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4956
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4957
"   & to run command asynchronously\n"
4958
" Use:\n"
4959
"   %f for message file name\n"
4960
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4961
"   %p for the selected message part\n"
4962
"   %u for a user provided argument\n"
4963
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4964
"   %s for the text selection"
4965
msgstr ""
4966
"Menynamn:\n"
4967
" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n"
4968
"Kommandorad:\n"
4969
" Börja med:\n"
4970
"   | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n"
4971
"   > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4972
"   * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4973
" Avsluta med:\n"
4974
"   | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n"
4975
"   > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n"
4976
"   & för att köra kommandot asynkront\n"
4977
" Använd:\n"
4978
"   %f för meddelandets filnamn\n"
4979
"   %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n"
4980
"   %p för den markerade meddelandedelen\n"
4981
"   %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n"
4982
"   %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n"
4983
"   %s för markerad text"
4984

    
4985
#: src/prefs_actions.c:260
4986
msgid " Replace "
4987
msgstr "Ersätt"
4988

    
4989
#: src/prefs_actions.c:272
4990
msgid " Syntax help "
4991
msgstr " Syntaxhjälp "
4992

    
4993
#: src/prefs_actions.c:291
4994
msgid "Registered actions"
4995
msgstr "Registrerade åtgärder"
4996

    
4997
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4998
msgid "(New)"
4999
msgstr "(Ny)"
5000

    
5001
#: src/prefs_actions.c:469
5002
msgid "Menu name is not set."
5003
msgstr "Menynamn är inte angivet."
5004

    
5005
#: src/prefs_actions.c:474
5006
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5007
msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet."
5008

    
5009
#: src/prefs_actions.c:484
5010
msgid "Menu name is too long."
5011
msgstr "Menynamnet är för långt."
5012

    
5013
#: src/prefs_actions.c:493
5014
msgid "Command line not set."
5015
msgstr "Kommandorad saknas."
5016

    
5017
#: src/prefs_actions.c:498
5018
msgid "Menu name and command are too long."
5019
msgstr "Menynamn och kommando är för långa"
5020

    
5021
#: src/prefs_actions.c:503
5022
#, c-format
5023
msgid ""
5024
"The command\n"
5025
"%s\n"
5026
"has a syntax error."
5027
msgstr ""
5028
"Kommandot\n"
5029
"%s\n"
5030
"har ett syntaktiskt fel."
5031

    
5032
#: src/prefs_actions.c:564
5033
msgid "Delete action"
5034
msgstr "Ta bort åtgärd"
5035

    
5036
#: src/prefs_actions.c:565
5037
msgid "Do you really want to delete this action?"
5038
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?"
5039

    
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5041
msgid "Creating common preferences window...\n"
5042
msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
5043

    
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5045
msgid "Common Preferences"
5046
msgstr "Allmänna inställningar"
5047

    
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5049
msgid "Display"
5050
msgstr "Visa"
5051

    
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5053
msgid "Junk mail"
5054
msgstr "Skräppost"
5055

    
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5057
msgid "Details"
5058
msgstr ""
5059

    
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5061
msgid "Auto-check new mail"
5062
msgstr "Hämta ny post automatiskt"
5063

    
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5065
msgid "every"
5066
msgstr "med"
5067

    
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5069
msgid "minute(s)"
5070
msgstr "minuters mellanrum"
5071

    
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5073
msgid "Check new mail on startup"
5074
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5075

    
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5077
msgid "Update all local folders after incorporation"
5078
msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats"
5079

    
5080
#. New message notify
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5082
#, fuzzy
5083
msgid "New message notification"
5084
msgstr "Autentisering"
5085

    
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5087
#, fuzzy
5088
msgid "Play sound when new messages arrive"
5089
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5090

    
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5092
#, fuzzy
5093
msgid "Sound file"
5094
msgstr "Kunde inte läsa fil."
5095

    
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5097
#, fuzzy
5098
msgid "Execute command when new messages arrive"
5099
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5100

    
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5103
msgid "Command"
5104
msgstr "Kommando"
5105

    
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5107
#, c-format
5108
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5109
msgstr "`%d' kommer att ersättas med antalet nya meddelanden."
5110

    
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5112
msgid "Incorporate from local spool"
5113
msgstr "Inkorporera från spole"
5114

    
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5116
msgid "Filter on incorporation"
5117
msgstr "Filtrera vid inkorporering"
5118

    
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5120
msgid "Spool path"
5121
msgstr "Sökväg till spole"
5122

    
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5125
msgid "General"
5126
msgstr "Allmänt"
5127

    
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5129
msgid "Save sent messages to outbox"
5130
msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen"
5131

    
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5133
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5134
msgstr "Använd filterregler på sända meddelanden"
5135

    
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5137
#, fuzzy
5138
msgid "Automatically add recipients to address book"
5139
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
5140

    
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5142
#, fuzzy
5143
msgid "Display send dialog"
5144
msgstr "Visade poster"
5145

    
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5147
msgid ""
5148
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5149
"are found in the message body"
5150
msgstr ""
5151

    
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5153
msgid "(Ex: attach)"
5154
msgstr ""
5155

    
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5157
#, fuzzy
5158
msgid "Confirm recipients before sending"
5159
msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
5160

    
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5162
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5163
msgstr ""
5164

    
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5166
msgid "Transfer encoding"
5167
msgstr "Kodning för överföring"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5170
msgid ""
5171
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5172
"characters."
5173
msgstr ""
5174
"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n"
5175
"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken."
5176

    
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5178
#, fuzzy
5179
msgid "MIME filename encoding"
5180
msgstr "Filnamn kodning"
5181

    
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5183
#, fuzzy
5184
msgid "MIME header"
5185
msgstr "Filnamn kodning"
5186

    
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5188
msgid ""
5189
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5190
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5191
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5192
msgstr ""
5193

    
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5195
msgid "Signature separator"
5196
msgstr "Signaturseparator"
5197

    
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5199
msgid "Insert automatically"
5200
msgstr "Infoga automatiskt"
5201

    
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5203
msgid "Reply"
5204
msgstr "Svara"
5205

    
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5207
msgid "Automatically select account for replies"
5208
msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
5209

    
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5211
msgid "Quote message when replying"
5212
msgstr "Citera meddelande vid svar"
5213

    
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5215
#, fuzzy
5216
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5217
msgstr "/Svara till e-post_lista"
5218

    
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5220
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5221
msgstr ""
5222

    
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5224
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5225
msgstr ""
5226

    
5227
#. editor
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5229
#: src/prefs_toolbar.c:120
5230
msgid "Editor"
5231
msgstr "Redigerare"
5232

    
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5234
msgid "Automatically launch the external editor"
5235
msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
5236

    
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5238
msgid "Undo level"
5239
msgstr "Ångranivå"
5240

    
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5242
msgid "Wrap messages at"
5243
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
5244

    
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5246
msgid "characters"
5247
msgstr "tecken"
5248

    
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5250
msgid "Wrap quotation"
5251
msgstr "Radbryt citering"
5252

    
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5254
msgid "Wrap on input"
5255
msgstr "Radbryt vid indata"
5256

    
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5258
#, fuzzy
5259
msgid "Auto-save to draft"
5260
msgstr "Spara i utkastsmapp"
5261

    
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5263
#, fuzzy
5264
msgid "Format"
5265
msgstr "Normal"
5266

    
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5268
msgid "Spell checking"
5269
msgstr ""
5270

    
5271
#. reply
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5273
msgid "Reply format"
5274
msgstr "Svarsformat"
5275

    
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5277
msgid "Quotation mark"
5278
msgstr "Citationstecken"
5279

    
5280
#. forward
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5282
msgid "Forward format"
5283
msgstr "Vidarebefordringsformat"
5284

    
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5286
msgid " Description of symbols "
5287
msgstr " Beskrivning av symboler "
5288

    
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5290
msgid "Enable Spell checking"
5291
msgstr ""
5292

    
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5294
#, fuzzy
5295
msgid "Default language:"
5296
msgstr "Förvald inkorg"
5297

    
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Text font"
5301
msgstr "Text"
5302

    
5303
#. ---- Folder View ----
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5305
msgid "Folder View"
5306
msgstr "Mappvy"
5307

    
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5309
msgid "Display unread number next to folder name"
5310
msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
5311

    
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5313
#, fuzzy
5314
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5315
msgstr "Visa meddelandeantalkolumner i mappvyn"
5316

    
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5318
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5319
msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än"
5320

    
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5322
msgid "letters"
5323
msgstr "bokstäver"
5324

    
5325
#. ---- Summary ----
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5327
msgid "Summary View"
5328
msgstr "Summeringsvy"
5329

    
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5331
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5332
msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren"
5333

    
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5335
msgid "Expand threads"
5336
msgstr "Expandera trådar"
5337

    
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5340
msgid "Date format"
5341
msgstr "Datumformat"
5342

    
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5344
msgid " Set display item of summary... "
5345
msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... "
5346

    
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5348
msgid "Message"
5349
msgstr "Meddelande"
5350

    
5351
#. S_COL_UNREAD
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5353
msgid "Attachment"
5354
msgstr "Bilaga"
5355

    
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Color label"
5359
msgstr "/F_ärgmarkera"
5360

    
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5362
#, fuzzy
5363
msgid "Default character encoding"
5364
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5365

    
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5367
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5368
msgstr ""
5369

    
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5371
#, fuzzy
5372
msgid "Outgoing character encoding"
5373
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5374

    
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5376
msgid ""
5377
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5378
"be used."
5379
msgstr ""
5380
"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n"
5381
"kodningen för det nuvarande språket att användas."
5382

    
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5384
msgid "Enable coloration of message"
5385
msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5386

    
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5388
msgid ""
5389
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5390
"ASCII character (Japanese only)"
5391
msgstr ""
5392
"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
5393
"ASCII-tecken (endast Japanska)"
5394

    
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5396
msgid "Display header pane above message view"
5397
msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy"
5398

    
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5400
msgid "Display short headers on message view"
5401
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5402

    
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5404
msgid "Render HTML messages as text"
5405
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5406

    
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5408
#, fuzzy
5409
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5410
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5411

    
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5413
msgid "Display cursor in message view"
5414
msgstr "Visa markören i meddelandevy"
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5417
msgid "Line space"
5418
msgstr "Radavstånd"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5421
msgid "pixel(s)"
5422
msgstr "bildpunkter"
5423

    
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5425
msgid "Scroll"
5426
msgstr "Rulla"
5427

    
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5429
msgid "Half page"
5430
msgstr "Halvsida"
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5433
msgid "Smooth scroll"
5434
msgstr "Mjuk rullning"
5435

    
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5437
msgid "Step"
5438
msgstr "Steg"
5439

    
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5441
msgid "Position of attachment tool button:"
5442
msgstr ""
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5445
msgid "Left"
5446
msgstr ""
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5449
msgid "Right"
5450
msgstr ""
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5453
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5454
msgstr ""
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5457
#, fuzzy
5458
msgid "Show attached files first on message view"
5459
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5460

    
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5462
msgid "Images"
5463
msgstr "Bilder"
5464

    
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5466
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5467
msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret"
5468

    
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5470
msgid "Display images as inline"
5471
msgstr "Visa bilder som inline"
5472

    
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5474
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5475
msgstr ""
5476

    
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5478
msgid "Enable Junk mail control"
5479
msgstr "Använd Skräppostkontroll"
5480

    
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5482
msgid "Learning command:"
5483
msgstr "Lärande kommando:"
5484

    
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5486
#, fuzzy
5487
msgid "(Select preset)"
5488
msgstr "Välj nycklar"
5489

    
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5491
msgid "Not Junk"
5492
msgstr "Inte Skräp"
5493

    
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5495
msgid "Classifying command"
5496
msgstr "Klassificerande kommando"
5497

    
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5499
msgid ""
5500
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5501
"learned manually to a certain extent."
5502
msgstr ""
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5505
msgid "Junk folder"
5506
msgstr "Skräpmapp"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5509
#, fuzzy
5510
msgid ""
5511
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5512
"empty, the default junk folder will be used."
5513
msgstr "Meddelanden som är markerade som skräppost flyttas till denna mapp"
5514

    
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5516
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5517
msgstr "Filtrera meddelanden klassificerade som skräp vid mottagning"
5518

    
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5520
#, fuzzy
5521
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5522
msgstr "Ta bort från server"
5523

    
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5525
#, fuzzy
5526
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5527
msgstr "Ta bort från server"
5528

    
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5530
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5531
msgstr ""
5532

    
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5534
msgid "Automatically check signatures"
5535
msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5536

    
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5538
msgid "Show signature check result in a popup window"
5539
msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster"
5540

    
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5542
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5543
msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet"
5544

    
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5546
msgid "Expired after"
5547
msgstr "Utgår efter"
5548

    
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5550
msgid "minute(s) "
5551
msgstr "minut(er)"
5552

    
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5554
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5555
msgstr "Om 0 angivits kommer lösenfrasen att lagras hela sessionen."
5556

    
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5558
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5559
msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas"
5560

    
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5562
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5563
msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5564

    
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5566
msgid "Always open messages in summary when selected"
5567
msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts"
5568

    
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5570
#, fuzzy
5571
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5572
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5573

    
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5575
#, fuzzy
5576
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5577
msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5578

    
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5580
#, fuzzy
5581
msgid "Remember last selected message"
5582
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
5583

    
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5585
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5586
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5587

    
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5589
#, fuzzy
5590
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5591
msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit"
5592

    
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5594
#, fuzzy
5595
msgid "Open inbox on startup"
5596
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5597

    
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5599
msgid "Change current account on folder open"
5600
msgstr ""
5601

    
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5603
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5604
msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
5605

    
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5607
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5608
msgstr ""
5609
"Meddelanden kommer endast vara markerade tills exekvering om detta är "
5610
"avstängt)"
5611

    
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5613
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5614
msgstr "Gör ordningen på knapparna enligt GNOME HIG"
5615

    
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5617
#, fuzzy
5618
msgid "Display tray icon"
5619
msgstr "Visat namn"
5620

    
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5622
msgid "Minimize to tray icon"
5623
msgstr ""
5624

    
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5626
msgid "Toggle window on trayicon click"
5627
msgstr ""
5628

    
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5630
msgid " Set key bindings... "
5631
msgstr "Ställ in tangentbindningar..."
5632

    
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5634
msgid "Other"
5635
msgstr "Övrigt"
5636

    
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5638
#, fuzzy
5639
msgid "External commands"
5640
msgstr "Kör kommando"
5641

    
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5643
#, fuzzy
5644
msgid "Update"
5645
msgstr "Datum"
5646

    
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5648
msgid "Receive dialog"
5649
msgstr "Mottagningsdialog"
5650

    
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5652
msgid "Show receive dialog"
5653
msgstr "Visa mottagningsdialog"
5654

    
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5656
msgid "Always"
5657
msgstr "Alltid"
5658

    
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5660
msgid "Only on manual receiving"
5661
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
5662

    
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5664
msgid "Never"
5665
msgstr "Aldrig"
5666

    
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5668
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5669
msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel"
5670

    
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5672
msgid "Close receive dialog when finished"
5673
msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt"
5674

    
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5676
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5677
msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5678

    
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5680
#, fuzzy
5681
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5682
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
5683

    
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5685
#, fuzzy
5686
msgid "Auto-completion:"
5687
msgstr "Adressbokskonvertering"
5688

    
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5690
msgid "Start with Tab"
5691
msgstr ""
5692

    
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5694
msgid "Disable"
5695
msgstr ""
5696

    
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5698
msgid "On exit"
5699
msgstr "Vid avslut"
5700

    
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5702
msgid "Confirm on exit"
5703
msgstr "Bekräfta avslut"
5704

    
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5706
msgid "Empty trash on exit"
5707
msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5708

    
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5710
msgid "Ask before emptying"
5711
msgstr "Fråga innan tömning"
5712

    
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5714
msgid "Warn if there are queued messages"
5715
msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5716

    
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5718
#, c-format
5719
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5720
msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)"
5721

    
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5723
msgid "Web browser"
5724
msgstr "Webbläsare"
5725

    
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5728
msgid "(Default browser)"
5729
msgstr "(Förvald webbläsare)"
5730

    
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5732
#, fuzzy
5733
msgid "Use external program for printing"
5734
msgstr "Skicka med externt program"
5735

    
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5737
msgid "Use external program for incorporation"
5738
msgstr "Använd externt program för hämtning"
5739

    
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5741
msgid "Use external program for sending"
5742
msgstr "Skicka med externt program"
5743

    
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5745
msgid "Update check requires 'curl' command."
5746
msgstr ""
5747

    
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5749
msgid "Enable auto update check"
5750
msgstr ""
5751

    
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5753
msgid "Use HTTP proxy"
5754
msgstr ""
5755

    
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5757
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5758
msgstr ""
5759

    
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5761
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5762
msgstr "Använd strikt kontroll av integriteten för summeringscache"
5763

    
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5765
msgid ""
5766
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5767
"by other applications.\n"
5768
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5769
msgstr ""
5770
"Använd detta om mapparnas innehåll möjligen kan modifieras av andra "
5771
"applikationer.\n"
5772
"Detta val kommer att försämra kapaciteten för visa summering."
5773

    
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5775
msgid "Socket I/O timeout:"
5776
msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):"
5777

    
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5779
msgid "second(s)"
5780
msgstr "sekunder"
5781

    
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5783
msgid "Automatic (Recommended)"
5784
msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5785

    
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5787
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5788
msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5789

    
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5791
msgid "Unicode (UTF-8)"
5792
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5793

    
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5795
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5796
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5797

    
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5799
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5800
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5801

    
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5803
#, fuzzy
5804
msgid "Western European (Windows-1252)"
5805
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5806

    
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5808
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5809
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
5810

    
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5812
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5813
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
5814

    
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5816
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
<