Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 3185

History | View | Annotate | Download (211 KB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

    
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20

    
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "폴더"
25

    
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "폴더"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:549
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
40

    
41
#: libsylph/imap.c:671
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:690
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:743
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:890
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1281
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1403
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1529
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1534
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1676
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1682
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1780
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:1841
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1920
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
117

    
118
#: libsylph/imap.c:2360
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
122

    
123
#: libsylph/imap.c:2365
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
127

    
128
#: libsylph/imap.c:2427
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
131

    
132
#: libsylph/imap.c:2450
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
135

    
136
#: libsylph/imap.c:2579
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
140

    
141
#: libsylph/imap.c:2668
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
144

    
145
#: libsylph/imap.c:2698
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
149

    
150
#: libsylph/imap.c:2750
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
153

    
154
#: libsylph/imap.c:2771
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
158

    
159
#: libsylph/imap.c:2828
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
162

    
163
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
167

    
168
#: libsylph/imap.c:2971
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
172

    
173
#: libsylph/imap.c:3046
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3670
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3708
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
186

    
187
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "인증 방법"
191

    
192
#: libsylph/imap.c:3920
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
195

    
196
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
200

    
201
#: libsylph/imap.c:4342
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
204

    
205
#: libsylph/imap.c:4371
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
209

    
210
#: libsylph/imap.c:4403
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
214

    
215
#: libsylph/imap.c:4426
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
219

    
220
#: libsylph/imap.c:4442
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
223

    
224
#: libsylph/imap.c:4457
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
228

    
229
#: libsylph/imap.c:4778
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
233

    
234
#: libsylph/imap.c:4810
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
238

    
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
242

    
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
247

    
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
251

    
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
256

    
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
261

    
262
#: libsylph/mbox.c:143
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
265

    
266
#: libsylph/mbox.c:195
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
273
"%s"
274

    
275
#: libsylph/mbox.c:342
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
279

    
280
#: libsylph/mbox.c:343
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
283

    
284
#: libsylph/mbox.c:355
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
288

    
289
#: libsylph/mbox.c:361
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
292

    
293
#: libsylph/mbox.c:390
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
297

    
298
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
301

    
302
#: libsylph/mbox.c:433
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
306

    
307
#: libsylph/mbox.c:468
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
310

    
311
#: libsylph/mbox.c:508
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
315

    
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
320

    
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
324

    
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
329

    
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
337
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
338

    
339
#: libsylph/mh.c:1773
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350

    
351
#: libsylph/news.c:223
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:301
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:404
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:424
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:428
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:703
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:729
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:786
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:823
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
394

    
395
#: libsylph/news.c:836
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:846
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
403

    
404
#: libsylph/news.c:850
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:860
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
411

    
412
#: libsylph/news.c:870
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
416

    
417
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
420

    
421
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
429

    
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
434

    
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "프로토콜 에러\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
442

    
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
447

    
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
455

    
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
460

    
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
464

    
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
469

    
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
474

    
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
479

    
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
483

    
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487

    
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
491

    
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
495

    
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "명령어"
500

    
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
505

    
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
511

    
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "%s을 발견\n"
516

    
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
520

    
521
#: libsylph/procmime.c:1307
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
524

    
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
528

    
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
533

    
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
538

    
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
542

    
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
546

    
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
550

    
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554

    
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
583

    
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
587

    
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "서버 증명:\n"
597

    
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  제목: %s\n"
602

    
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  발행인: %s\n"
607

    
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
612

    
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "이 프로그램은"
616

    
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624

    
625
#: src/about.c:231
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633

    
634
#: src/about.c:237
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642

    
643
#: src/about.c:243
644
msgid ""
645
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
646
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
647
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
648
msgstr ""
649

    
650
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
651
msgid ""
652
"Some composing windows are open.\n"
653
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
654
msgstr ""
655
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
656
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
657

    
658
#: src/account_dialog.c:143
659
msgid "Opening account edit window...\n"
660
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
661

    
662
#: src/account_dialog.c:191
663
#, fuzzy
664
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
665
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
666

    
667
#: src/account_dialog.c:193
668
#, fuzzy
669
msgid "Creation of the folder tree failed."
670
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
671

    
672
#: src/account_dialog.c:296
673
msgid "Creating account edit window...\n"
674
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
675

    
676
#: src/account_dialog.c:301
677
msgid "Edit accounts"
678
msgstr "계정 편집"
679

    
680
#: src/account_dialog.c:321
681
msgid ""
682
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
683
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
684
msgstr ""
685
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
686
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
687

    
688
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
689
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
690
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
691
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
692
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
693
msgid "Name"
694
msgstr "이름"
695

    
696
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
697
msgid "Protocol"
698
msgstr "프로토콜"
699

    
700
#: src/account_dialog.c:386
701
msgid "Server"
702
msgstr "서버"
703

    
704
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
705
msgid "Edit"
706
msgstr "편집"
707

    
708
#: src/account_dialog.c:450
709
#, fuzzy
710
msgid " _Set as default account "
711
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
712

    
713
#: src/account_dialog.c:530
714
#, fuzzy, c-format
715
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
716
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
717

    
718
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
719
#, fuzzy
720
msgid "(Untitled)"
721
msgstr "제목 없슴"
722

    
723
#: src/account_dialog.c:533
724
msgid "Delete account"
725
msgstr "계정 삭제"
726

    
727
#: src/action.c:331
728
#, fuzzy, c-format
729
msgid "Could not get message file %d"
730
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
731

    
732
#: src/action.c:362
733
msgid "Could not get message part."
734
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
735

    
736
#: src/action.c:379
737
msgid "Can't get part of multipart message"
738
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
739

    
740
#: src/action.c:472
741
#, c-format
742
msgid ""
743
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
744
"because it contains %%f, %%F or %%p."
745
msgstr ""
746
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
747
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
748

    
749
#: src/action.c:711
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
753
"%s"
754
msgstr ""
755
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
756
"%s"
757

    
758
#. Fork error
759
#: src/action.c:810
760
#, c-format
761
msgid ""
762
"Could not fork to execute the following command:\n"
763
"%s\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
767
"%s\n"
768
"%s"
769

    
770
#: src/action.c:1052
771
#, c-format
772
msgid "--- Running: %s\n"
773
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
774

    
775
#: src/action.c:1056
776
#, c-format
777
msgid "--- Ended: %s\n"
778
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
779

    
780
#: src/action.c:1088
781
msgid "Action's input/output"
782
msgstr ""
783

    
784
#: src/action.c:1148
785
msgid " Send "
786
msgstr " 발송 "
787

    
788
#: src/action.c:1159
789
msgid "Abort"
790
msgstr "중지됨"
791

    
792
#: src/action.c:1349
793
#, fuzzy, c-format
794
msgid ""
795
"Enter the argument for the following action:\n"
796
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
797
"  %s"
798
msgstr ""
799
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
800
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
801

    
802
#: src/action.c:1354
803
msgid "Action's hidden user argument"
804
msgstr ""
805

    
806
#: src/action.c:1358
807
#, fuzzy, c-format
808
msgid ""
809
"Enter the argument for the following action:\n"
810
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
811
"  %s"
812
msgstr ""
813
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
814
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
815

    
816
#: src/action.c:1363
817
msgid "Action's user argument"
818
msgstr ""
819

    
820
#: src/addressadd.c:156
821
msgid "Add Address to Book"
822
msgstr "주소록에 추가"
823

    
824
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
825
#: src/select-keys.c:312
826
msgid "Address"
827
msgstr "주소"
828

    
829
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
830
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
831
msgid "Remarks"
832
msgstr "메모"
833

    
834
#: src/addressadd.c:220
835
msgid "Select Address Book Folder"
836
msgstr "주소록 폴더 선택"
837

    
838
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
839
#, fuzzy
840
msgid "Auto-registered address"
841
msgstr "등록된 규칙"
842

    
843
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
844
#: src/messageview.c:166
845
msgid "/_File"
846
msgstr "/파일(_F)"
847

    
848
#: src/addressbook.c:406
849
msgid "/_File/New _Book"
850
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
851

    
852
#: src/addressbook.c:407
853
msgid "/_File/New _vCard"
854
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
855

    
856
#: src/addressbook.c:409
857
msgid "/_File/New _JPilot"
858
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
859

    
860
#: src/addressbook.c:412
861
#, fuzzy
862
msgid "/_File/New _LDAP Server"
863
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
864

    
865
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
866
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
867
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
868
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
869
#: src/messageview.c:173
870
msgid "/_File/---"
871
msgstr "/파일(_F)/---"
872

    
873
#: src/addressbook.c:415
874
msgid "/_File/_Edit"
875
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
876

    
877
#: src/addressbook.c:416
878
msgid "/_File/_Delete"
879
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
880

    
881
#: src/addressbook.c:418
882
msgid "/_File/_Save"
883
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
884

    
885
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
886
msgid "/_File/_Close"
887
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
888

    
889
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
890
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
891
msgid "/_Edit"
892
msgstr "/편집(_E)"
893

    
894
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
895
#: src/messageview.c:177
896
msgid "/_Edit/_Copy"
897
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
898

    
899
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
900
msgid "/_Edit/_Paste"
901
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
902

    
903
#: src/addressbook.c:425
904
msgid "/_Address"
905
msgstr "/주소(_A)"
906

    
907
#: src/addressbook.c:426
908
msgid "/_Address/New _Address"
909
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
910

    
911
#: src/addressbook.c:427
912
msgid "/_Address/New _Group"
913
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
914

    
915
#: src/addressbook.c:428
916
msgid "/_Address/New _Folder"
917
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
918

    
919
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
920
msgid "/_Address/---"
921
msgstr "/주소(_A)/---"
922

    
923
#: src/addressbook.c:430
924
#, fuzzy
925
msgid "/_Address/Add _to recipient"
926
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
927

    
928
#: src/addressbook.c:432
929
#, fuzzy
930
msgid "/_Address/Add to _Cc"
931
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
932

    
933
#: src/addressbook.c:434
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
936
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
937

    
938
#: src/addressbook.c:437
939
msgid "/_Address/_Edit"
940
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
941

    
942
#: src/addressbook.c:438
943
msgid "/_Address/_Delete"
944
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
945

    
946
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
947
#: src/messageview.c:299
948
msgid "/_Tools"
949
msgstr "/도구(_T)"
950

    
951
#: src/addressbook.c:441
952
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
953
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
954

    
955
#: src/addressbook.c:442
956
#, fuzzy
957
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
958
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
959

    
960
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
961
#: src/messageview.c:319
962
msgid "/_Help"
963
msgstr "/도움말(_H)"
964

    
965
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
966
#: src/messageview.c:320
967
msgid "/_Help/_About"
968
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
969

    
970
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
971
msgid "/New _Address"
972
msgstr "/새 주소(_A)"
973

    
974
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
975
msgid "/New _Group"
976
msgstr "/새 그룹(_G)"
977

    
978
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
979
msgid "/New _Folder"
980
msgstr "/새 폴더(_F)"
981

    
982
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
983
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
984
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
985
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
986
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
987
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
988
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
989
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
990
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
991
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
992
msgid "/---"
993
msgstr "/---"
994

    
995
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
996
msgid "/_Delete"
997
msgstr "/삭제(_D)"
998

    
999
#: src/addressbook.c:478
1000
msgid "/Add _to recipient"
1001
msgstr ""
1002

    
1003
#: src/addressbook.c:480
1004
msgid "/Add t_o Cc"
1005
msgstr ""
1006

    
1007
#: src/addressbook.c:482
1008
msgid "/Add to _Bcc"
1009
msgstr ""
1010

    
1011
#: src/addressbook.c:488
1012
#, fuzzy
1013
msgid "/_Copy"
1014
msgstr "/복사(_C)..."
1015

    
1016
#: src/addressbook.c:489
1017
#, fuzzy
1018
msgid "/_Paste"
1019
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
1020

    
1021
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1022
msgid "Address book"
1023
msgstr "주소록"
1024

    
1025
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1026
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1027
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1028
msgid "Folder"
1029
msgstr "폴더"
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:808
1032
msgid "E-Mail address"
1033
msgstr "이메일 주소"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1036
#, fuzzy
1037
msgid "Search:"
1038
msgstr "찾기"
1039

    
1040
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1041
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1042
msgid "To:"
1043
msgstr "받는 사람:"
1044

    
1045
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1046
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1047
msgid "Cc:"
1048
msgstr "참조:"
1049

    
1050
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1051
#: src/prefs_template.c:204
1052
msgid "Bcc:"
1053
msgstr "숨은 참조:"
1054

    
1055
#. Buttons
1056
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1057
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1058
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1059
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1060
msgid "Delete"
1061
msgstr "삭제"
1062

    
1063
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1064
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1065
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1066
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1067
msgid "Add"
1068
msgstr "추가"
1069

    
1070
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1071
#, fuzzy
1072
msgid "Search"
1073
msgstr "찾기"
1074

    
1075
#: src/addressbook.c:942
1076
#, fuzzy
1077
msgid "_Close"
1078
msgstr "닫기"
1079

    
1080
#. Confirm deletion
1081
#: src/addressbook.c:1138
1082
msgid "Delete address(es)"
1083
msgstr "주소를 삭제"
1084

    
1085
#: src/addressbook.c:1139
1086
msgid "Really delete the address(es)?"
1087
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1088

    
1089
#: src/addressbook.c:2321
1090
#, fuzzy, c-format
1091
msgid ""
1092
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1093
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1094
msgstr ""
1095
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1096
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1097

    
1098
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1099
msgid "Delete folder"
1100
msgstr "폴더 삭제"
1101

    
1102
#: src/addressbook.c:2324
1103
#, fuzzy
1104
msgid "_Folder only"
1105
msgstr "폴더만"
1106

    
1107
#: src/addressbook.c:2324
1108
#, fuzzy
1109
msgid "Folder and _addresses"
1110
msgstr "폴더와 주소"
1111

    
1112
#: src/addressbook.c:2329
1113
#, c-format
1114
msgid "Really delete `%s' ?"
1115
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1116

    
1117
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1118
msgid "New user, could not save index file."
1119
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1122
msgid "New user, could not save address book files."
1123
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1124

    
1125
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1126
msgid "Old address book converted successfully."
1127
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1128

    
1129
#: src/addressbook.c:3311
1130
msgid ""
1131
"Old address book converted,\n"
1132
"could not save new address index file"
1133
msgstr ""
1134
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1135
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1136

    
1137
#: src/addressbook.c:3324
1138
msgid ""
1139
"Could not convert address book,\n"
1140
"but created empty new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1143
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1144

    
1145
#: src/addressbook.c:3330
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book,\n"
1148
"could not create new address book files."
1149
msgstr ""
1150
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1151
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1152

    
1153
#: src/addressbook.c:3335
1154
msgid ""
1155
"Could not convert address book\n"
1156
"and could not create new address book files."
1157
msgstr ""
1158
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1159
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1160

    
1161
#: src/addressbook.c:3342
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address book conversion error"
1164
msgstr "주소록 변환 에러"
1165

    
1166
#: src/addressbook.c:3346
1167
#, fuzzy
1168
msgid "Address book conversion"
1169
msgstr "주소록 변환"
1170

    
1171
#: src/addressbook.c:3385
1172
#, fuzzy, c-format
1173
msgid ""
1174
"Could not read address index:\n"
1175
"\n"
1176
"%s%c%s"
1177
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1178

    
1179
#: src/addressbook.c:3388
1180
#, fuzzy
1181
msgid "Address Book Error"
1182
msgstr "주소록 에러"
1183

    
1184
#: src/addressbook.c:3449
1185
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1186
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1187

    
1188
#: src/addressbook.c:3463
1189
msgid ""
1190
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1191
msgstr ""
1192
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1193

    
1194
#: src/addressbook.c:3469
1195
msgid ""
1196
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1197
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1198

    
1199
#: src/addressbook.c:3475
1200
msgid ""
1201
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1202
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1203

    
1204
#: src/addressbook.c:3487
1205
msgid "Could not read address index"
1206
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1207

    
1208
#: src/addressbook.c:3493
1209
#, fuzzy
1210
msgid "Address Book Conversion Error"
1211
msgstr "주소록 변환 에러"
1212

    
1213
#: src/addressbook.c:3499
1214
#, fuzzy
1215
msgid "Address Book Conversion"
1216
msgstr "주소록 변환"
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1219
msgid "Interface"
1220
msgstr "인터페이스"
1221

    
1222
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1223
msgid "Address Book"
1224
msgstr "주소록"
1225

    
1226
#: src/addressbook.c:4207
1227
msgid "Person"
1228
msgstr "사람"
1229

    
1230
#: src/addressbook.c:4221
1231
msgid "EMail Address"
1232
msgstr "이메일 주소"
1233

    
1234
#: src/addressbook.c:4235
1235
msgid "Group"
1236
msgstr "그룹"
1237

    
1238
#: src/addressbook.c:4263
1239
msgid "vCard"
1240
msgstr "vCard"
1241

    
1242
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1243
msgid "JPilot"
1244
msgstr "JPilot"
1245

    
1246
#: src/addressbook.c:4305
1247
msgid "LDAP Server"
1248
msgstr "LDAP 서버"
1249

    
1250
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1251
msgid "Common address"
1252
msgstr "공용 주소록"
1253

    
1254
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1255
msgid "Personal address"
1256
msgstr "개인 주소록"
1257

    
1258
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1259
msgid "Notice"
1260
msgstr "알림"
1261

    
1262
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1263
msgid "Warning"
1264
msgstr "경고"
1265

    
1266
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1267
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1268
msgid "Error"
1269
msgstr "에러"
1270

    
1271
#: src/alertpanel.c:223
1272
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1273
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1274

    
1275
#: src/alertpanel.c:318
1276
msgid "Show this message next time"
1277
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1278

    
1279
#: src/colorlabel.c:47
1280
msgid "Orange"
1281
msgstr "오렌지색"
1282

    
1283
#: src/colorlabel.c:48
1284
msgid "Red"
1285
msgstr "적색"
1286

    
1287
#: src/colorlabel.c:49
1288
msgid "Pink"
1289
msgstr "분홍색"
1290

    
1291
#: src/colorlabel.c:50
1292
msgid "Sky blue"
1293
msgstr "하늘색"
1294

    
1295
#: src/colorlabel.c:51
1296
msgid "Blue"
1297
msgstr "청색"
1298

    
1299
#: src/colorlabel.c:52
1300
msgid "Green"
1301
msgstr "녹색"
1302

    
1303
#: src/colorlabel.c:53
1304
msgid "Brown"
1305
msgstr "갈색"
1306

    
1307
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1308
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1309
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1310
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1311
msgid "None"
1312
msgstr "없음"
1313

    
1314
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1315
msgid "/_Open"
1316
msgstr "/열기(_O)"
1317

    
1318
#: src/compose.c:574
1319
msgid "/_Add..."
1320
msgstr "/추가(_A)..."
1321

    
1322
#: src/compose.c:575
1323
msgid "/_Remove"
1324
msgstr "/삭제(_R)"
1325

    
1326
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1327
#: src/folderview.c:321
1328
#, fuzzy
1329
msgid "/_Properties..."
1330
msgstr "/특성(_P)..."
1331

    
1332
#: src/compose.c:583
1333
#, fuzzy
1334
msgid "/_File/_Send"
1335
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1336

    
1337
#: src/compose.c:585
1338
#, fuzzy
1339
msgid "/_File/Send _later"
1340
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1341

    
1342
#: src/compose.c:588
1343
#, fuzzy
1344
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1345
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1346

    
1347
#: src/compose.c:590
1348
#, fuzzy
1349
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1350
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1351

    
1352
#: src/compose.c:593
1353
msgid "/_File/_Attach file"
1354
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1355

    
1356
#: src/compose.c:594
1357
msgid "/_File/_Insert file"
1358
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1359

    
1360
#: src/compose.c:596
1361
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1362
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1363

    
1364
#: src/compose.c:597
1365
#, fuzzy
1366
msgid "/_File/A_ppend signature"
1367
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1368

    
1369
#: src/compose.c:602
1370
msgid "/_Edit/_Undo"
1371
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1372

    
1373
#: src/compose.c:603
1374
msgid "/_Edit/_Redo"
1375
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1376

    
1377
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1378
#: src/messageview.c:179
1379
msgid "/_Edit/---"
1380
msgstr "/편집(_E)/---"
1381

    
1382
#: src/compose.c:605
1383
msgid "/_Edit/Cu_t"
1384
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1385

    
1386
#: src/compose.c:608
1387
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1388
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1389

    
1390
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1391
msgid "/_Edit/Select _all"
1392
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1393

    
1394
#: src/compose.c:612
1395
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1396
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1397

    
1398
#: src/compose.c:614
1399
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1400
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1401

    
1402
#: src/compose.c:616
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1405
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1406

    
1407
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1408
#: src/summaryview.c:476
1409
msgid "/_View"
1410
msgstr "/보기(_V)"
1411

    
1412
#: src/compose.c:618
1413
msgid "/_View/_To"
1414
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1415

    
1416
#: src/compose.c:619
1417
msgid "/_View/_Cc"
1418
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1419

    
1420
#: src/compose.c:620
1421
msgid "/_View/_Bcc"
1422
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1423

    
1424
#: src/compose.c:621
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/_Reply-To"
1427
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1428

    
1429
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1430
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1431
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1432
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1433
msgid "/_View/---"
1434
msgstr "/보기(_V)/---"
1435

    
1436
#: src/compose.c:623
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/_Followup-To"
1439
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1440

    
1441
#: src/compose.c:625
1442
msgid "/_View/R_uler"
1443
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1444

    
1445
#: src/compose.c:627
1446
msgid "/_View/_Attachment"
1447
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1448

    
1449
#: src/compose.c:629
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1452
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
1453

    
1454
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding"
1457
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1458

    
1459
#: src/compose.c:638
1460
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1461
msgstr ""
1462

    
1463
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1464
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1465
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1466
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1467
#: src/messageview.c:186
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1470
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1471

    
1472
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1475
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1476

    
1477
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1480
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1481

    
1482
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1485
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1486

    
1487
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1490
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1491

    
1492
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1495
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1496

    
1497
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1500
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1501

    
1502
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1505
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1506

    
1507
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1510
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1511

    
1512
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1515
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1516

    
1517
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1520
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1521

    
1522
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1525
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1526

    
1527
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1530
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1531

    
1532
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1535
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1536

    
1537
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1540
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1541

    
1542
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1545
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1546

    
1547
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1550
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1551

    
1552
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1555
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1556

    
1557
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1558
#, fuzzy
1559
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1560
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1561

    
1562
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1565
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1566

    
1567
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1568
#, fuzzy
1569
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1570
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1571

    
1572
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1573
#, fuzzy
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1575
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1576

    
1577
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1578
#, fuzzy
1579
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1580
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1581

    
1582
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1583
#, fuzzy
1584
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1585
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1586

    
1587
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1588
#, fuzzy
1589
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1590
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1591

    
1592
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1593
#, fuzzy
1594
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1595
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1596

    
1597
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1598
msgid "/_Tools/_Address book"
1599
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1600

    
1601
#: src/compose.c:719
1602
msgid "/_Tools/_Template"
1603
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1604

    
1605
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1606
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1607
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1608

    
1609
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1610
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1611
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1612
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1613
msgid "/_Tools/---"
1614
msgstr "/도구(_T)/---"
1615

    
1616
#: src/compose.c:724
1617
#, fuzzy
1618
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1619
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1620

    
1621
#: src/compose.c:727
1622
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1623
msgstr ""
1624

    
1625
#: src/compose.c:731
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1628
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1629

    
1630
#: src/compose.c:732
1631
#, fuzzy
1632
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1633
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1634

    
1635
#: src/compose.c:737
1636
#, fuzzy
1637
msgid "/_Tools/_Check spell"
1638
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1639

    
1640
#: src/compose.c:738
1641
#, fuzzy
1642
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1643
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1644

    
1645
#: src/compose.c:1026
1646
#, c-format
1647
msgid "%s: file not exist\n"
1648
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1649

    
1650
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1651
msgid "Can't get text part\n"
1652
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1653

    
1654
#: src/compose.c:1756
1655
msgid "Quote mark format error."
1656
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1657

    
1658
#: src/compose.c:1768
1659
msgid "Message reply/forward format error."
1660
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1661

    
1662
#: src/compose.c:2281
1663
#, c-format
1664
msgid "File %s doesn't exist\n"
1665
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1666

    
1667
#: src/compose.c:2285
1668
#, c-format
1669
msgid "Can't get file size of %s\n"
1670
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1671

    
1672
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1673
#, c-format
1674
msgid "File %s is empty."
1675
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1676

    
1677
#: src/compose.c:2295
1678
#, c-format
1679
msgid "Can't read %s."
1680
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1681

    
1682
#: src/compose.c:2328
1683
#, c-format
1684
msgid "Message: %s"
1685
msgstr "메시지: %s"
1686

    
1687
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1688
msgid "Can't get the part of multipart message."
1689
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1690

    
1691
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1692
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1693
msgid "(No Subject)"
1694
msgstr "(제목 없음)"
1695

    
1696
#: src/compose.c:2881
1697
#, fuzzy, c-format
1698
msgid "%s - Compose%s"
1699
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1700

    
1701
#: src/compose.c:3004
1702
msgid "Recipient is not specified."
1703
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1704

    
1705
#: src/compose.c:3012
1706
#, fuzzy
1707
msgid "Empty subject"
1708
msgstr "제목"
1709

    
1710
#: src/compose.c:3013
1711
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1712
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1713

    
1714
#: src/compose.c:3077
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Attachment is missing"
1717
msgstr "첨부"
1718

    
1719
#: src/compose.c:3078
1720
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1721
msgstr ""
1722

    
1723
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1724
msgid "Check recipients"
1725
msgstr ""
1726

    
1727
#: src/compose.c:3241
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1730
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
1731

    
1732
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1733
msgid "From:"
1734
msgstr "보낸 사람:"
1735

    
1736
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1737
msgid "Subject:"
1738
msgstr "제목:"
1739

    
1740
#: src/compose.c:3369
1741
#, fuzzy
1742
msgid "_Send"
1743
msgstr "메일 발송"
1744

    
1745
#: src/compose.c:3399
1746
#, fuzzy
1747
msgid ""
1748
"Checking for new messages is currently running.\n"
1749
"Please try again later."
1750
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
1751

    
1752
#: src/compose.c:3535
1753
msgid "can't get recipient list."
1754
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1755

    
1756
#: src/compose.c:3563
1757
msgid ""
1758
"Account for sending mail is not specified.\n"
1759
"Please select a mail account before sending."
1760
msgstr ""
1761
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1762
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1763

    
1764
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1765
#, c-format
1766
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1767
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1768

    
1769
#: src/compose.c:3633
1770
msgid ""
1771
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1772
"outbox."
1773
msgstr ""
1774

    
1775
#: src/compose.c:3677
1776
#, c-format
1777
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1778
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1779

    
1780
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Can't sign the message."
1783
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1784

    
1785
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1786
#, fuzzy
1787
msgid "Can't encrypt the message."
1788
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1789

    
1790
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1791
#, fuzzy
1792
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1793
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1794

    
1795
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1796
msgid "can't change file mode\n"
1797
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1798

    
1799
#: src/compose.c:3845
1800
#, fuzzy, c-format
1801
msgid ""
1802
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1803
"\n"
1804
"Send it as %s anyway?"
1805
msgstr ""
1806
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1807
"그래도 보낼까요?"
1808

    
1809
#: src/compose.c:3851
1810
#, fuzzy
1811
msgid "Code conversion error"
1812
msgstr "주소록 변환 에러"
1813

    
1814
#: src/compose.c:3937
1815
#, c-format
1816
msgid ""
1817
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1818
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1819
"\n"
1820
"Send it anyway?"
1821
msgstr ""
1822

    
1823
#: src/compose.c:3941
1824
msgid "Line length limit"
1825
msgstr ""
1826

    
1827
#: src/compose.c:4107
1828
msgid "Encrypting with Bcc"
1829
msgstr ""
1830

    
1831
#: src/compose.c:4108
1832
msgid ""
1833
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1834
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1835
"loss of confidentiality.\n"
1836
"\n"
1837
"Send it anyway?"
1838
msgstr ""
1839

    
1840
#: src/compose.c:4306
1841
msgid "can't remove the old message\n"
1842
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1843

    
1844
#: src/compose.c:4324
1845
msgid "queueing message...\n"
1846
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1847

    
1848
#: src/compose.c:4412
1849
msgid "can't find queue folder\n"
1850
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1851

    
1852
#: src/compose.c:4419
1853
msgid "can't queue the message\n"
1854
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1855

    
1856
#: src/compose.c:4464
1857
#, fuzzy, c-format
1858
msgid "File %s doesn't exist."
1859
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1860

    
1861
#: src/compose.c:4473
1862
#, fuzzy, c-format
1863
msgid "Can't open file %s."
1864
msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
1865

    
1866
#: src/compose.c:5224
1867
msgid "Creating compose window...\n"
1868
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1869

    
1870
#: src/compose.c:5351
1871
#, fuzzy
1872
msgid "PGP Sign"
1873
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1874

    
1875
#: src/compose.c:5354
1876
#, fuzzy
1877
msgid "PGP Encrypt"
1878
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1879

    
1880
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1881
#, fuzzy
1882
msgid "Data type"
1883
msgstr "날짜"
1884

    
1885
#. S_COL_DATE
1886
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1887
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1888
#: src/summaryview.c:5475
1889
msgid "Size"
1890
msgstr "크기"
1891

    
1892
#: src/compose.c:6495
1893
msgid "Invalid MIME type."
1894
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1895

    
1896
#: src/compose.c:6513
1897
msgid "File doesn't exist or is empty."
1898
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1899

    
1900
#: src/compose.c:6582
1901
#, fuzzy
1902
msgid "Properties"
1903
msgstr "특성"
1904

    
1905
#: src/compose.c:6600
1906
msgid "MIME type"
1907
msgstr "마임 타입"
1908

    
1909
#. Encoding
1910
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1911
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1912
msgid "Encoding"
1913
msgstr "인코딩"
1914

    
1915
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1916
msgid "Path"
1917
msgstr "경로"
1918

    
1919
#: src/compose.c:6626
1920
msgid "File name"
1921
msgstr "파일 이름"
1922

    
1923
#: src/compose.c:6715
1924
#, fuzzy
1925
msgid "File not exist."
1926
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1927

    
1928
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1929
msgid "Opening executable file"
1930
msgstr ""
1931

    
1932
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1933
msgid ""
1934
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1935
"security.\n"
1936
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1937
"virus or something like a malicious program."
1938
msgstr ""
1939

    
1940
#: src/compose.c:6768
1941
#, c-format
1942
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1943
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1944

    
1945
#: src/compose.c:6830
1946
#, fuzzy, c-format
1947
msgid ""
1948
"The external editor is still working.\n"
1949
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1950
msgstr ""
1951
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1952
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1953
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1954

    
1955
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1956
msgid "_Customize toolbar..."
1957
msgstr ""
1958

    
1959
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1960
msgid "Can't queue the message."
1961
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1962

    
1963
#: src/compose.c:7468
1964
#, fuzzy
1965
msgid "Select files"
1966
msgstr "파일 선택"
1967

    
1968
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1969
msgid "Select file"
1970
msgstr "파일 선택"
1971

    
1972
#: src/compose.c:7545
1973
#, fuzzy
1974
msgid "Save message"
1975
msgstr "메시지 보내기"
1976

    
1977
#: src/compose.c:7546
1978
#, fuzzy
1979
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1980
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1981

    
1982
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1983
msgid "Close _without saving"
1984
msgstr ""
1985

    
1986
#: src/compose.c:7599
1987
#, c-format
1988
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1989
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1990

    
1991
#: src/compose.c:7601
1992
msgid "Apply template"
1993
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1994

    
1995
#: src/compose.c:7602
1996
#, fuzzy
1997
msgid "_Replace"
1998
msgstr "대체"
1999

    
2000
#: src/compose.c:7602
2001
#, fuzzy
2002
msgid "_Insert"
2003
msgstr "삽입"
2004

    
2005
#: src/editaddress.c:161
2006
msgid "Add New Person"
2007
msgstr "새 인물 추가"
2008

    
2009
#: src/editaddress.c:162
2010
msgid "Edit Person Details"
2011
msgstr "인물 상세내역 편집"
2012

    
2013
#: src/editaddress.c:303
2014
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2015
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
2016

    
2017
#: src/editaddress.c:422
2018
msgid "A Name and Value must be supplied."
2019
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
2020

    
2021
#: src/editaddress.c:479
2022
msgid "Edit Person Data"
2023
msgstr "인물 자료 편집"
2024

    
2025
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2026
msgid "Display Name"
2027
msgstr "표시 명"
2028

    
2029
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2030
msgid "Last Name"
2031
msgstr "마지막 이름"
2032

    
2033
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2034
msgid "First Name"
2035
msgstr "처음 이름"
2036

    
2037
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2038
msgid "Nick Name"
2039
msgstr "가명"
2040

    
2041
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2042
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2043
msgid "E-Mail Address"
2044
msgstr "이메일 주소"
2045

    
2046
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2047
msgid "Alias"
2048
msgstr "별명"
2049

    
2050
#. Buttons
2051
#: src/editaddress.c:713
2052
msgid "Move Up"
2053
msgstr "위로 이동"
2054

    
2055
#: src/editaddress.c:716
2056
msgid "Move Down"
2057
msgstr "아래로 이동"
2058

    
2059
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2060
msgid "Modify"
2061
msgstr "수정"
2062

    
2063
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2064
msgid "Clear"
2065
msgstr "지움"
2066

    
2067
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2068
msgid "Value"
2069
msgstr "값"
2070

    
2071
#: src/editaddress.c:886
2072
msgid "Basic Data"
2073
msgstr "기본 자료"
2074

    
2075
#: src/editaddress.c:888
2076
msgid "User Attributes"
2077
msgstr "사용자 속성"
2078

    
2079
#: src/editbook.c:120
2080
msgid "File appears to be Ok."
2081
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
2082

    
2083
#: src/editbook.c:123
2084
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2085
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
2086

    
2087
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2088
msgid "Could not read file."
2089
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
2090

    
2091
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2092
#, fuzzy
2093
msgid "Edit Address Book"
2094
msgstr "주소록 편집"
2095

    
2096
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2097
msgid " Check File "
2098
msgstr " 파일 확인 "
2099

    
2100
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2101
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2102
msgid "File"
2103
msgstr "파일"
2104

    
2105
#: src/editbook.c:309
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Add New Address Book"
2108
msgstr "새 주소록 추가"
2109

    
2110
#: src/editgroup.c:107
2111
msgid "A Group Name must be supplied."
2112
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2113

    
2114
#: src/editgroup.c:272
2115
msgid "Edit Group Data"
2116
msgstr "그룹 자료 편집"
2117

    
2118
#: src/editgroup.c:302
2119
msgid "Group Name"
2120
msgstr "그룹명"
2121

    
2122
#: src/editgroup.c:319
2123
msgid "Available Addresses"
2124
msgstr "사용가능한 주소"
2125

    
2126
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2127
#: src/prefs_summary_column.c:253
2128
msgid "  ->  "
2129
msgstr "  ->  "
2130

    
2131
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2132
#: src/prefs_summary_column.c:257
2133
msgid "  <-  "
2134
msgstr "  <-  "
2135

    
2136
#: src/editgroup.c:359
2137
msgid "Addresses in Group"
2138
msgstr "그룹의 주소"
2139

    
2140
#: src/editgroup.c:429
2141
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2142
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2143

    
2144
#: src/editgroup.c:481
2145
msgid "Edit Group Details"
2146
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2147

    
2148
#: src/editgroup.c:484
2149
msgid "Add New Group"
2150
msgstr "새 그룹 추가"
2151

    
2152
#: src/editgroup.c:537
2153
msgid "Edit folder"
2154
msgstr "폴더 편집"
2155

    
2156
#: src/editgroup.c:537
2157
msgid "Input the new name of folder:"
2158
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2159

    
2160
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2161
#: src/folderview.c:2442
2162
msgid "New folder"
2163
msgstr "새 폴더"
2164

    
2165
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2166
msgid "Input the name of new folder:"
2167
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2168

    
2169
#: src/editjpilot.c:200
2170
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2171
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2172

    
2173
#: src/editjpilot.c:212
2174
msgid "Select JPilot File"
2175
msgstr "JPilot 파일 선택"
2176

    
2177
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2178
msgid "Edit JPilot Entry"
2179
msgstr "JPilot 항목 편집"
2180

    
2181
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2182
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2183
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2184
msgid " ... "
2185
msgstr " ... "
2186

    
2187
#: src/editjpilot.c:294
2188
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2189
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2190

    
2191
#: src/editjpilot.c:387
2192
msgid "Add New JPilot Entry"
2193
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2194

    
2195
#: src/editldap.c:171
2196
msgid "Connected successfully to server"
2197
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2198

    
2199
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2200
msgid "Could not connect to server"
2201
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2202

    
2203
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2204
msgid "Edit LDAP Server"
2205
msgstr "LDAP 서버 편집"
2206

    
2207
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2208
msgid "Hostname"
2209
msgstr "호스트명"
2210

    
2211
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2212
msgid "Port"
2213
msgstr "포트"
2214

    
2215
#: src/editldap.c:337
2216
msgid " Check Server "
2217
msgstr " 서버 확인 "
2218

    
2219
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2220
msgid "Search Base"
2221
msgstr ""
2222

    
2223
#: src/editldap.c:399
2224
msgid "Search Criteria"
2225
msgstr ""
2226

    
2227
#: src/editldap.c:406
2228
msgid " Reset "
2229
msgstr ""
2230

    
2231
#: src/editldap.c:411
2232
msgid "Bind DN"
2233
msgstr ""
2234

    
2235
#: src/editldap.c:420
2236
msgid "Bind Password"
2237
msgstr ""
2238

    
2239
#: src/editldap.c:430
2240
msgid "Timeout (secs)"
2241
msgstr ""
2242

    
2243
#: src/editldap.c:444
2244
msgid "Maximum Entries"
2245
msgstr ""
2246

    
2247
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2248
msgid "Basic"
2249
msgstr "기본"
2250

    
2251
#: src/editldap.c:472
2252
msgid "Extended"
2253
msgstr "확장"
2254

    
2255
#: src/editldap.c:558
2256
msgid "Add New LDAP Server"
2257
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2258

    
2259
#: src/editldap_basedn.c:148
2260
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2261
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2262

    
2263
#: src/editldap_basedn.c:209
2264
msgid "Available Search Base(s)"
2265
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2266

    
2267
#: src/editldap_basedn.c:296
2268
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2269
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2270

    
2271
#: src/editvcard.c:104
2272
msgid "File does not appear to be vCard format."
2273
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2274

    
2275
#: src/editvcard.c:116
2276
msgid "Select vCard File"
2277
msgstr "vCard 파일 선택"
2278

    
2279
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2280
msgid "Edit vCard Entry"
2281
msgstr "vCard 항목 편집"
2282

    
2283
#: src/editvcard.c:274
2284
msgid "Add New vCard Entry"
2285
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2286

    
2287
#: src/export.c:226
2288
#, fuzzy, c-format
2289
msgid "Exporting %s ..."
2290
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2291

    
2292
#: src/export.c:228
2293
#, fuzzy
2294
msgid "Exporting"
2295
msgstr "가져오기"
2296

    
2297
#: src/export.c:261
2298
#, fuzzy
2299
msgid "Error occurred on export."
2300
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2301

    
2302
#: src/export.c:355
2303
msgid "Export"
2304
msgstr ""
2305

    
2306
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Specify source folder and destination file."
2309
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2310

    
2311
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2312
#, fuzzy
2313
msgid "File format:"
2314
msgstr "날짜 형식"
2315

    
2316
#: src/export.c:389
2317
#, fuzzy
2318
msgid "Source folder:"
2319
msgstr "새 폴더"
2320

    
2321
#: src/export.c:394
2322
#, fuzzy
2323
msgid "Destination:"
2324
msgstr "저장 폴더"
2325

    
2326
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2327
msgid "UNIX mbox"
2328
msgstr ""
2329

    
2330
#: src/export.c:407
2331
msgid "eml (number + .eml)"
2332
msgstr ""
2333

    
2334
#: src/export.c:410
2335
msgid "MH (number only)"
2336
msgstr ""
2337

    
2338
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2339
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2340
msgid " Select... "
2341
msgstr "고르기..."
2342

    
2343
#: src/export.c:441
2344
#, fuzzy
2345
msgid "Export only selected messages"
2346
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
2347

    
2348
#: src/export.c:474
2349
#, fuzzy
2350
msgid "Specify source folder and destination folder."
2351
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2352

    
2353
#: src/export.c:500
2354
#, fuzzy
2355
msgid "Select destination file"
2356
msgstr "불러올 파일을 선택"
2357

    
2358
#: src/export.c:504
2359
#, fuzzy
2360
msgid "Select destination folder"
2361
msgstr "불러올 파일을 선택"
2362

    
2363
#: src/filesel.c:216
2364
#, fuzzy
2365
msgid "The link target not found."
2366
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
2367

    
2368
#: src/filesel.c:247
2369
msgid "Save as"
2370
msgstr "새 이름으로"
2371

    
2372
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Overwrite existing file"
2375
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2376

    
2377
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2378
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2379
msgstr ""
2380

    
2381
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2382
msgid "Select folder"
2383
msgstr "폴더 선택"
2384

    
2385
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2386
msgid "Inbox"
2387
msgstr "받은 편지함"
2388

    
2389
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2390
msgid "Sent"
2391
msgstr "발송 편지함"
2392

    
2393
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2394
msgid "Queue"
2395
msgstr "보낼 편지함"
2396

    
2397
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2398
msgid "Trash"
2399
msgstr "지운 편지함"
2400

    
2401
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2402
msgid "Drafts"
2403
msgstr "임시 보관함"
2404

    
2405
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2406
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2407
msgid "Junk"
2408
msgstr ""
2409

    
2410
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2411
msgid "NewFolder"
2412
msgstr "새 폴더"
2413

    
2414
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2415
#: src/folderview.c:2524
2416
#, c-format
2417
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2418
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2419

    
2420
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2421
#: src/query_search.c:1157
2422
#, c-format
2423
msgid "The folder `%s' already exists."
2424
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2425

    
2426
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2427
#, c-format
2428
msgid "Can't create the folder `%s'."
2429
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2430

    
2431
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2432
msgid "/Create _new folder..."
2433
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2434

    
2435
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2436
msgid "/_Rename folder..."
2437
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2438

    
2439
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2440
#, fuzzy
2441
msgid "/_Move folder..."
2442
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2443

    
2444
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2445
msgid "/_Delete folder"
2446
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2447

    
2448
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2449
#, fuzzy
2450
msgid "/Empty _junk"
2451
msgstr "지운 편지함 비우기"
2452

    
2453
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/Empty _trash"
2456
msgstr "지운 편지함 비우기"
2457

    
2458
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2459
msgid "/_Check for new messages"
2460
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2461

    
2462
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2463
msgid "/R_ebuild folder tree"
2464
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2465

    
2466
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2467
#, fuzzy
2468
msgid "/_Update summary"
2469
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2470

    
2471
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2472
#, fuzzy
2473
msgid "/Mar_k all read"
2474
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2475

    
2476
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2477
#, fuzzy
2478
msgid "/Send _queued messages"
2479
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
2480

    
2481
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2482
msgid "/_Search messages..."
2483
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2484

    
2485
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2486
msgid "/Ed_it search condition..."
2487
msgstr ""
2488

    
2489
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2490
#, fuzzy
2491
msgid "/Down_load"
2492
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2493

    
2494
#: src/folderview.c:304
2495
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2496
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2497

    
2498
#: src/folderview.c:306
2499
msgid "/_Remove newsgroup"
2500
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2501

    
2502
#: src/folderview.c:343
2503
msgid "Creating folder view...\n"
2504
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2505

    
2506
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2507
msgid "New"
2508
msgstr "새것"
2509

    
2510
#. S_COL_MARK
2511
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2512
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2513
#: src/quick_search.c:108
2514
msgid "Unread"
2515
msgstr "안읽음"
2516

    
2517
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2518
msgid "Total"
2519
msgstr ""
2520

    
2521
#: src/folderview.c:602
2522
msgid "Setting folder info...\n"
2523
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2524

    
2525
#: src/folderview.c:603
2526
msgid "Setting folder info..."
2527
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2528

    
2529
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2530
#, c-format
2531
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2532
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2533

    
2534
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2535
#, c-format
2536
msgid "Scanning folder %s ..."
2537
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2538

    
2539
#: src/folderview.c:959
2540
msgid "Rebuild folder tree"
2541
msgstr "폴더 트리 갱신"
2542

    
2543
#: src/folderview.c:960
2544
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2545
msgstr ""
2546

    
2547
#: src/folderview.c:969
2548
msgid "Rebuilding folder tree..."
2549
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2550

    
2551
#: src/folderview.c:976
2552
#, fuzzy
2553
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2554
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2555

    
2556
#: src/folderview.c:1114
2557
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2558
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2559

    
2560
#: src/folderview.c:2083
2561
#, c-format
2562
msgid "Folder %s is selected\n"
2563
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2564

    
2565
#: src/folderview.c:2252
2566
#, fuzzy, c-format
2567
msgid "Downloading messages in %s ..."
2568
msgstr "메시지을 보내는 중"
2569

    
2570
#: src/folderview.c:2280
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2573
msgstr "메시지을 보내는 중"
2574

    
2575
#: src/folderview.c:2283
2576
#, fuzzy
2577
msgid "Download all messages"
2578
msgstr "메시지을 보내는 중"
2579

    
2580
#: src/folderview.c:2332
2581
#, fuzzy, c-format
2582
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2583
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2584

    
2585
#: src/folderview.c:2437
2586
msgid ""
2587
"Input the name of new folder:\n"
2588
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2589
" append `/' at the end of the name)"
2590
msgstr ""
2591
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2592
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2593
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2594

    
2595
#: src/folderview.c:2512
2596
#, c-format
2597
msgid "Input new name for `%s':"
2598
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2599

    
2600
#: src/folderview.c:2513
2601
msgid "Rename folder"
2602
msgstr "폴더 이름 변경"
2603

    
2604
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2605
#, fuzzy, c-format
2606
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2607
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2608

    
2609
#: src/folderview.c:2628
2610
#, fuzzy, c-format
2611
msgid "Can't move the folder `%s'."
2612
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2697
2615
#, fuzzy, c-format
2616
msgid ""
2617
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2618
"The real messages are not deleted."
2619
msgstr ""
2620
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2621
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2622

    
2623
#: src/folderview.c:2699
2624
#, fuzzy
2625
msgid "Delete search folder"
2626
msgstr "폴더 삭제"
2627

    
2628
#: src/folderview.c:2704
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2632
"Recovery will not be possible.\n"
2633
"\n"
2634
"Do you really want to delete?"
2635
msgstr ""
2636
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2637
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2638

    
2639
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2640
#, fuzzy, c-format
2641
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2642
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2643

    
2644
#: src/folderview.c:2785
2645
msgid "Empty trash"
2646
msgstr "지운 편지함 비우기"
2647

    
2648
#: src/folderview.c:2786
2649
#, fuzzy
2650
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2651
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2652

    
2653
#: src/folderview.c:2793
2654
#, fuzzy
2655
msgid "Empty junk"
2656
msgstr "제목"
2657

    
2658
#: src/folderview.c:2794
2659
#, fuzzy
2660
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2661
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2662

    
2663
#: src/folderview.c:2841
2664
#, c-format
2665
msgid ""
2666
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2667
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2668
msgstr ""
2669
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2670
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2671

    
2672
#: src/folderview.c:2843
2673
msgid "Remove mailbox"
2674
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2675

    
2676
#: src/folderview.c:2893
2677
#, c-format
2678
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2679
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2680

    
2681
#: src/folderview.c:2894
2682
msgid "Delete IMAP4 account"
2683
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2684

    
2685
#: src/folderview.c:3047
2686
#, c-format
2687
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2688
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2689

    
2690
#: src/folderview.c:3048
2691
msgid "Delete newsgroup"
2692
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2693

    
2694
#: src/folderview.c:3098
2695
#, c-format
2696
msgid "Really delete news account `%s'?"
2697
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2698

    
2699
#: src/folderview.c:3099
2700
msgid "Delete news account"
2701
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2702

    
2703
#: src/headerview.c:59
2704
msgid "Newsgroups:"
2705
msgstr "뉴스그룹:"
2706

    
2707
#: src/headerview.c:93
2708
msgid "Creating header view...\n"
2709
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2710

    
2711
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2712
#: src/summaryview.c:2511
2713
msgid "(No From)"
2714
msgstr "(???)"
2715

    
2716
#: src/imageview.c:55
2717
msgid "Creating image view...\n"
2718
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2719

    
2720
#: src/imageview.c:109
2721
msgid "Can't load the image."
2722
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2723

    
2724
#: src/import.c:211
2725
#, fuzzy
2726
msgid "The source file does not exist."
2727
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
2728

    
2729
#: src/import.c:222
2730
#, fuzzy
2731
msgid "Can't find the destination folder."
2732
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2733

    
2734
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2735
#, fuzzy, c-format
2736
msgid "Importing %s ..."
2737
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2738

    
2739
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2740
#, fuzzy
2741
msgid "Importing"
2742
msgstr "가져오기"
2743

    
2744
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2745
#, fuzzy
2746
msgid "Scanning folder..."
2747
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2748

    
2749
#: src/import.c:262
2750
#, fuzzy
2751
msgid "Error occurred on import."
2752
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2753

    
2754
#: src/import.c:511
2755
msgid "Importing Outlook Express folders"
2756
msgstr ""
2757

    
2758
#: src/import.c:546
2759
#, fuzzy, c-format
2760
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2761
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2762

    
2763
#: src/import.c:594
2764
msgid "Import"
2765
msgstr "가져오기"
2766

    
2767
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2768
#, fuzzy
2769
msgid "Specify source file and destination folder."
2770
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2771

    
2772
#: src/import.c:628
2773
#, fuzzy
2774
msgid "Source:"
2775
msgstr "새 폴더"
2776

    
2777
#: src/import.c:633
2778
#, fuzzy
2779
msgid "Destination folder:"
2780
msgstr "저장할 폴더:"
2781

    
2782
#: src/import.c:646
2783
#, fuzzy
2784
msgid "eml (folder)"
2785
msgstr "새 폴더"
2786

    
2787
#: src/import.c:649
2788
msgid "Outlook Express (dbx)"
2789
msgstr ""
2790

    
2791
#: src/import.c:698
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2794
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2795

    
2796
#: src/import.c:728
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Select importing folder"
2799
msgstr "불러올 파일을 선택"
2800

    
2801
#: src/import.c:731
2802
msgid "Select importing file"
2803
msgstr "불러올 파일을 선택"
2804

    
2805
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2806
msgid "Please specify address book name and file to import."
2807
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2808

    
2809
#: src/importcsv.c:156
2810
#, fuzzy
2811
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2812
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2813

    
2814
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2815
msgid "File imported."
2816
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2817

    
2818
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2819
msgid "Please select a file."
2820
msgstr "파일을 선택하세요."
2821

    
2822
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2823
msgid "Address book name must be supplied."
2824
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2825

    
2826
#: src/importcsv.c:533
2827
#, fuzzy
2828
msgid "Error reading CSV fields."
2829
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2830

    
2831
#: src/importcsv.c:559
2832
#, fuzzy
2833
msgid "CSV file imported successfully."
2834
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2835

    
2836
#: src/importcsv.c:621
2837
#, fuzzy
2838
msgid "Select CSV File"
2839
msgstr "vCard 파일 선택"
2840

    
2841
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2842
msgid "File Name"
2843
msgstr "파일 이름"
2844

    
2845
#: src/importcsv.c:705
2846
msgid "Comma-separated"
2847
msgstr ""
2848

    
2849
#: src/importcsv.c:709
2850
msgid "Tab-separated"
2851
msgstr ""
2852

    
2853
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2854
msgid "S"
2855
msgstr "S"
2856

    
2857
#: src/importcsv.c:741
2858
#, fuzzy
2859
msgid "CSV Field"
2860
msgstr "LDIF Field"
2861

    
2862
#: src/importcsv.c:742
2863
#, fuzzy
2864
msgid "Address Book Field"
2865
msgstr "주소록 :"
2866

    
2867
#: src/importcsv.c:759
2868
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2869
msgstr ""
2870

    
2871
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2872
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2873
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2874
msgid "Up"
2875
msgstr "위로"
2876

    
2877
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2878
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2879
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2880
msgid "Down"
2881
msgstr "아래로"
2882

    
2883
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2884
msgid "Address Book :"
2885
msgstr "주소록 :"
2886

    
2887
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2888
msgid "File Name :"
2889
msgstr "파일 이름 :"
2890

    
2891
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2892
msgid "Records :"
2893
msgstr ""
2894

    
2895
#: src/importcsv.c:887
2896
#, fuzzy
2897
msgid "Import CSV file into Address Book"
2898
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2899

    
2900
#. Button panel
2901
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2902
msgid "Next"
2903
msgstr "다음"
2904

    
2905
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2906
msgid "Prev"
2907
msgstr "이전"
2908

    
2909
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2910
msgid "File Info"
2911
msgstr "파일 정보"
2912

    
2913
#: src/importcsv.c:953
2914
#, fuzzy
2915
msgid "Fields"
2916
msgstr "LDIF Field"
2917

    
2918
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2919
msgid "Finish"
2920
msgstr ""
2921

    
2922
#: src/importldif.c:125
2923
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2924
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2925

    
2926
#: src/importldif.c:341
2927
msgid "Error reading LDIF fields."
2928
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2929

    
2930
#: src/importldif.c:364
2931
msgid "LDIF file imported successfully."
2932
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2933

    
2934
#: src/importldif.c:426
2935
msgid "Select LDIF File"
2936
msgstr "LDIF 파일 선택"
2937

    
2938
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2939
msgid "LDIF Field"
2940
msgstr "LDIF Field"
2941

    
2942
#: src/importldif.c:532
2943
msgid "Attribute Name"
2944
msgstr "속성 이름"
2945

    
2946
#: src/importldif.c:591
2947
msgid "Attribute"
2948
msgstr "속성"
2949

    
2950
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2951
msgid "Select"
2952
msgstr "선택"
2953

    
2954
#: src/importldif.c:701
2955
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2956
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2957

    
2958
#: src/importldif.c:767
2959
msgid "Attributes"
2960
msgstr "속성"
2961

    
2962
#: src/inc.c:197
2963
#, fuzzy, c-format
2964
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2965
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2966

    
2967
#: src/inc.c:208
2968
#, c-format
2969
msgid "[Local]: %d"
2970
msgstr ""
2971

    
2972
#: src/inc.c:612
2973
#, fuzzy
2974
msgid "Authenticating with POP3"
2975
msgstr "인증"
2976

    
2977
#: src/inc.c:641
2978
msgid "Retrieving new messages"
2979
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2980

    
2981
#: src/inc.c:643
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Cancel _all"
2984
msgstr "취소"
2985

    
2986
#: src/inc.c:689
2987
msgid "Standby"
2988
msgstr ""
2989

    
2990
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2991
msgid "Cancelled"
2992
msgstr "취소되었습니다"
2993

    
2994
#: src/inc.c:857
2995
msgid "Retrieving"
2996
msgstr ""
2997

    
2998
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
2999
#, fuzzy, c-format
3000
msgid "%d message(s) (%s) received"
3001
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
3002

    
3003
#: src/inc.c:870
3004
#, fuzzy, c-format
3005
msgid "no new messages"
3006
msgstr "새 메시지가 없습니다."
3007

    
3008
#: src/inc.c:871
3009
#, fuzzy
3010
msgid "Done"
3011
msgstr "완료."
3012

    
3013
#: src/inc.c:876
3014
#, fuzzy
3015
msgid "Server not found"
3016
msgstr "서버 정보"
3017

    
3018
#: src/inc.c:880
3019
msgid "Connection failed"
3020
msgstr "연결이 실패했습니다"
3021

    
3022
#: src/inc.c:883
3023
msgid "Auth failed"
3024
msgstr "인증이 실패했습니다."
3025

    
3026
#: src/inc.c:887
3027
msgid "Locked"
3028
msgstr ""
3029

    
3030
#: src/inc.c:897
3031
msgid "Timeout"
3032
msgstr ""
3033

    
3034
#: src/inc.c:947
3035
#, c-format
3036
msgid "Finished (%d new message(s))"
3037
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
3038

    
3039
#: src/inc.c:950
3040
#, c-format
3041
msgid "Finished (no new messages)"
3042
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
3043

    
3044
#: src/inc.c:959
3045
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3046
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
3047

    
3048
#: src/inc.c:995
3049
#, c-format
3050
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3051
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
3052

    
3053
#: src/inc.c:999
3054
#, fuzzy, c-format
3055
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3056
msgstr "인증"
3057

    
3058
#: src/inc.c:1002
3059
#, c-format
3060
msgid "%s: Retrieving new messages"
3061
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
3062

    
3063
#: src/inc.c:1007
3064
#, fuzzy, c-format
3065
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3066
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
3067

    
3068
#: src/inc.c:1025
3069
#, c-format
3070
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3071
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3072

    
3073
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3074
#, c-format
3075
msgid "Authenticating..."
3076
msgstr "인증 중입니다..."
3077

    
3078
#: src/inc.c:1112
3079
#, fuzzy, c-format
3080
msgid "Retrieving messages from %s..."
3081
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
3082

    
3083
#: src/inc.c:1117
3084
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3085
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
3086

    
3087
#: src/inc.c:1121
3088
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3089
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
3090

    
3091
#: src/inc.c:1125
3092
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3093
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
3094

    
3095
#: src/inc.c:1129
3096
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3097
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
3098

    
3099
#: src/inc.c:1139
3100
#, c-format
3101
msgid "Deleting message %d"
3102
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
3103

    
3104
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3105
msgid "Quitting"
3106
msgstr "끝마치는 중"
3107

    
3108
#: src/inc.c:1183
3109
#, c-format
3110
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3111
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
3112

    
3113
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3114
#: src/summaryview.c:5052
3115
msgid ""
3116
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3117
"Please check the junk mail control setting."
3118
msgstr ""
3119

    
3120
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3121
#, fuzzy
3122
msgid "Server not found."
3123
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
3124

    
3125
#: src/inc.c:1543
3126
#, fuzzy, c-format
3127
msgid "Server %s not found."
3128
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
3129

    
3130
#: src/inc.c:1546
3131
#, fuzzy
3132
msgid "Connection failed."
3133
msgstr "연결이 실패했습니다"
3134

    
3135
#: src/inc.c:1550
3136
#, fuzzy, c-format
3137
msgid "Connection to %s:%d failed."
3138
msgstr "연결이 실패했습니다"
3139

    
3140
#: src/inc.c:1554
3141
msgid "Error occurred while processing mail."
3142
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3143

    
3144
#: src/inc.c:1559
3145
#, fuzzy, c-format
3146
msgid ""
3147
"Error occurred while processing mail:\n"
3148
"%s"
3149
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3150

    
3151
#: src/inc.c:1565
3152
msgid "No disk space left."
3153
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
3154

    
3155
#: src/inc.c:1570
3156
msgid "Can't write file."
3157
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
3158

    
3159
#: src/inc.c:1575
3160
msgid "Socket error."
3161
msgstr "소켓 에러."
3162

    
3163
#. consider EOF right after QUIT successful
3164
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3165
#: src/send_message.c:1014
3166
msgid "Connection closed by the remote host."
3167
msgstr ""
3168

    
3169
#: src/inc.c:1587
3170
msgid "Mailbox is locked."
3171
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3172

    
3173
#: src/inc.c:1591
3174
#, fuzzy, c-format
3175
msgid ""
3176
"Mailbox is locked:\n"
3177
"%s"
3178
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3179

    
3180
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3181
#, fuzzy
3182
msgid "Authentication failed."
3183
msgstr "인증 방법"
3184

    
3185
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3186
#, fuzzy, c-format
3187
msgid ""
3188
"Authentication failed:\n"
3189
"%s"
3190
msgstr "인증 방법"
3191

    
3192
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3193
msgid "Session timed out."
3194
msgstr ""
3195

    
3196
#: src/inc.c:1648
3197
msgid "Incorporation cancelled\n"
3198
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
3199

    
3200
#: src/inc.c:1760
3201
#, c-format
3202
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3203
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
3204

    
3205
#: src/inputdialog.c:151
3206
#, c-format
3207
msgid "Input password for %s on %s:"
3208
msgstr ""
3209

    
3210
#: src/inputdialog.c:153
3211
msgid "Input password"
3212
msgstr "암호 입력"
3213

    
3214
#: src/logwindow.c:72
3215
msgid "Protocol log"
3216
msgstr "프로토콜 로그"
3217

    
3218
#: src/main.c:615
3219
#, fuzzy, c-format
3220
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3221
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3222

    
3223
#: src/main.c:618
3224
#, fuzzy
3225
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3226
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
3227

    
3228
#: src/main.c:619
3229
msgid ""
3230
"  --attach file1 [file2]...\n"
3231
"                         open composition window with specified files\n"
3232
"                         attached"
3233
msgstr ""
3234
"  --attach file1 [file2]...\n"
3235
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
3236
"                         attached"
3237

    
3238
#: src/main.c:622
3239
msgid "  --receive              receive new messages"
3240
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
3241

    
3242
#: src/main.c:623
3243
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3244
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
3245

    
3246
#: src/main.c:624
3247
msgid "  --send                 send all queued messages"
3248
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
3249

    
3250
#: src/main.c:625
3251
#, fuzzy
3252
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3253
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3254

    
3255
#: src/main.c:626
3256
#, fuzzy
3257
msgid ""
3258
"  --status-full [folder]...\n"
3259
"                         show the status of each folder"
3260
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3261

    
3262
#: src/main.c:628
3263
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3264
msgstr ""
3265

    
3266
#: src/main.c:629
3267
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3268
msgstr ""
3269

    
3270
#: src/main.c:630
3271
msgid ""
3272
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3273
msgstr ""
3274

    
3275
#: src/main.c:632
3276
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3277
msgstr ""
3278

    
3279
#: src/main.c:634
3280
#, fuzzy
3281
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3282
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3283

    
3284
#: src/main.c:635
3285
msgid "  --debug                debug mode"
3286
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3287

    
3288
#: src/main.c:636
3289
msgid "  --help                 display this help and exit"
3290
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
3291

    
3292
#: src/main.c:637
3293
msgid "  --version              output version information and exit"
3294
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
3295

    
3296
#: src/main.c:641
3297
#, c-format
3298
msgid "Press any key..."
3299
msgstr ""
3300

    
3301
#: src/main.c:791
3302
#, fuzzy
3303
msgid "Filename encoding"
3304
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
3305

    
3306
#: src/main.c:792
3307
msgid ""
3308
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3309
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3310
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3311
"work correctly.\n"
3312
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3313
"for detail):\n"
3314
"\n"
3315
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3316
"\n"
3317
"Continue?"
3318
msgstr ""
3319

    
3320
#: src/main.c:875
3321
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3322
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
3323

    
3324
#: src/main.c:886
3325
msgid "Queued messages"
3326
msgstr ""
3327

    
3328
#: src/main.c:887
3329
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3330
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
3331

    
3332
#: src/main.c:1012
3333
msgid ""
3334
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3335
"OpenPGP support disabled."
3336
msgstr ""
3337
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
3338
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
3339

    
3340
#: src/main.c:1245
3341
msgid "Loading plug-ins..."
3342
msgstr ""
3343

    
3344
#. remote command mode
3345
#: src/main.c:1441
3346
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3347
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
3348

    
3349
#: src/main.c:1729
3350
#, fuzzy
3351
msgid "Migration of configuration"
3352
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
3353

    
3354
#: src/main.c:1730
3355
msgid ""
3356
"The previous version of configuration found.\n"
3357
"Do you want to migrate it?"
3358
msgstr ""
3359

    
3360
#: src/mainwindow.c:551
3361
msgid "/_File/_Folder"
3362
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3363

    
3364
#: src/mainwindow.c:552
3365
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3366
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
3367

    
3368
#: src/mainwindow.c:554
3369
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3370
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3371

    
3372
#: src/mainwindow.c:555
3373
#, fuzzy
3374
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3375
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3376

    
3377
#: src/mainwindow.c:556
3378
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3379
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
3380

    
3381
#: src/mainwindow.c:557
3382
#, fuzzy
3383
msgid "/_File/_Mailbox"
3384
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3385

    
3386
#: src/mainwindow.c:558
3387
#, fuzzy
3388
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3389
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3390

    
3391
#: src/mainwindow.c:559
3392
#, fuzzy
3393
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3394
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
3395

    
3396
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3399
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3400

    
3401
#: src/mainwindow.c:561
3402
#, fuzzy
3403
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3404
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3405

    
3406
#: src/mainwindow.c:563
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3409
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3410

    
3411
#: src/mainwindow.c:566
3412
#, fuzzy
3413
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3414
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3415

    
3416
#: src/mainwindow.c:569
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_File/_Import mail data..."
3419
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3420

    
3421
#: src/mainwindow.c:570
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_File/_Export mail data..."
3424
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:572
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_File/Empty all _trash"
3429
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3430

    
3431
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3432
msgid "/_File/_Save as..."
3433
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3434

    
3435
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3436
#, fuzzy
3437
msgid "/_File/Page set_up..."
3438
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3439

    
3440
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3441
msgid "/_File/_Print..."
3442
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3443

    
3444
#: src/mainwindow.c:581
3445
#, fuzzy
3446
msgid "/_File/_Work offline"
3447
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3448

    
3449
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3450
#: src/mainwindow.c:584
3451
msgid "/_File/E_xit"
3452
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3453

    
3454
#: src/mainwindow.c:589
3455
msgid "/_Edit/Select _thread"
3456
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3457

    
3458
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3459
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3460
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3461

    
3462
#: src/mainwindow.c:593
3463
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3464
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3465

    
3466
#: src/mainwindow.c:594
3467
#, fuzzy
3468
msgid "/_Edit/_Quick search"
3469
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
3470

    
3471
#: src/mainwindow.c:597
3472
msgid "/_View/Show or hi_de"
3473
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3474

    
3475
#: src/mainwindow.c:598
3476
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3477
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3478

    
3479
#: src/mainwindow.c:600
3480
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3481
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3482

    
3483
#: src/mainwindow.c:602
3484
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3485
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3486

    
3487
#: src/mainwindow.c:604
3488
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3489
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3490

    
3491
#: src/mainwindow.c:606
3492
#, fuzzy
3493
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3494
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3495

    
3496
#: src/mainwindow.c:608
3497
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3498
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3499

    
3500
#: src/mainwindow.c:610
3501
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3502
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3503

    
3504
#: src/mainwindow.c:612
3505
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3506
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3507

    
3508
#: src/mainwindow.c:614
3509
#, fuzzy
3510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3511
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3512

    
3513
#: src/mainwindow.c:616
3514
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3515
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3516

    
3517
#: src/mainwindow.c:618
3518
#, fuzzy
3519
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3520
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:620
3523
#, fuzzy
3524
msgid "/_View/Layou_t"
3525
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3526

    
3527
#: src/mainwindow.c:621
3528
#, fuzzy
3529
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3530
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3531

    
3532
#: src/mainwindow.c:622
3533
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3534
msgstr ""
3535

    
3536
#: src/mainwindow.c:623
3537
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3538
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3539

    
3540
#: src/mainwindow.c:624
3541
#, fuzzy
3542
msgid "/_View/Separate _message view"
3543
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3544

    
3545
#: src/mainwindow.c:626
3546
msgid "/_View/_Sort"
3547
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3548

    
3549
#: src/mainwindow.c:627
3550
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3551
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3552

    
3553
#: src/mainwindow.c:628
3554
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3555
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3556

    
3557
#: src/mainwindow.c:629
3558
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3559
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3560

    
3561
#: src/mainwindow.c:630
3562
#, fuzzy
3563
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3564
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3565

    
3566
#: src/mainwindow.c:631
3567
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3568
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3569

    
3570
#: src/mainwindow.c:632
3571
#, fuzzy
3572
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3573
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3574

    
3575
#: src/mainwindow.c:633
3576
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3577
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3578

    
3579
#: src/mainwindow.c:634
3580
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3581
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3582

    
3583
#: src/mainwindow.c:636
3584
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3585
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3586

    
3587
#: src/mainwindow.c:637
3588
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3589
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3590

    
3591
#: src/mainwindow.c:638
3592
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3593
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3594

    
3595
#: src/mainwindow.c:640
3596
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3597
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3598

    
3599
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3600
msgid "/_View/_Sort/---"
3601
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3602

    
3603
#: src/mainwindow.c:642
3604
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3605
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3606

    
3607
#: src/mainwindow.c:643
3608
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3609
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3610

    
3611
#: src/mainwindow.c:645
3612
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3613
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3614

    
3615
#: src/mainwindow.c:647
3616
msgid "/_View/Th_read view"
3617
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3618

    
3619
#: src/mainwindow.c:648
3620
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3621
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3622

    
3623
#: src/mainwindow.c:649
3624
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3625
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3626

    
3627
#: src/mainwindow.c:650
3628
msgid "/_View/Set display _item..."
3629
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3630

    
3631
#: src/mainwindow.c:653
3632
msgid "/_View/_Go to"
3633
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3634

    
3635
#: src/mainwindow.c:654
3636
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3637
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3638

    
3639
#: src/mainwindow.c:655
3640
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3641
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3642

    
3643
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3644
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3645
msgid "/_View/_Go to/---"
3646
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3647

    
3648
#: src/mainwindow.c:657
3649
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3650
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3651

    
3652
#: src/mainwindow.c:659
3653
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3654
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3655

    
3656
#: src/mainwindow.c:662
3657
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3658
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3659

    
3660
#: src/mainwindow.c:663
3661
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3662
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3663

    
3664
#: src/mainwindow.c:665
3665
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3666
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3667

    
3668
#: src/mainwindow.c:667
3669
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3670
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3671

    
3672
#: src/mainwindow.c:670
3673
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3674
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3675

    
3676
#: src/mainwindow.c:672
3677
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3678
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3679

    
3680
#: src/mainwindow.c:675
3681
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3682
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3683

    
3684
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3685
#, fuzzy
3686
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3687
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3688

    
3689
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3690
#, fuzzy
3691
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3692
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3693

    
3694
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3695
#, fuzzy
3696
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3697
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3698

    
3699
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3700
#, fuzzy
3701
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3702
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3703

    
3704
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3705
#, fuzzy
3706
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3707
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3708

    
3709
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3712
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3713

    
3714
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3717
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3718

    
3719
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3722
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3723

    
3724
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3725
msgid "/_View/Open in new _window"
3726
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3727

    
3728
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3729
msgid "/_View/Mess_age source"
3730
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3731

    
3732
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3733
#, fuzzy
3734
msgid "/_View/All _headers"
3735
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
3736

    
3737
#: src/mainwindow.c:784
3738
msgid "/_View/_Update summary"
3739
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3740

    
3741
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3742
msgid "/_Message"
3743
msgstr "/메시지(_M)"
3744

    
3745
#: src/mainwindow.c:787
3746
#, fuzzy
3747
msgid "/_Message/Recei_ve"
3748
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3749

    
3750
#: src/mainwindow.c:788
3751
#, fuzzy
3752
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3753
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3754

    
3755
#: src/mainwindow.c:790
3756
#, fuzzy
3757
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3758
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3759

    
3760
#: src/mainwindow.c:792
3761
#, fuzzy
3762
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3763
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3764

    
3765
#: src/mainwindow.c:794
3766
#, fuzzy
3767
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3768
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:796
3771
#, fuzzy
3772
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3773
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3774

    
3775
#: src/mainwindow.c:797
3776
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3777
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3778

    
3779
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3780
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3781
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3782
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3783
msgid "/_Message/---"
3784
msgstr "/메시지(_M)/---"
3785

    
3786
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3787
msgid "/_Message/Compose _new message"
3788
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3789

    
3790
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3791
msgid "/_Message/_Reply"
3792
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3793

    
3794
#: src/mainwindow.c:802
3795
msgid "/_Message/Repl_y to"
3796
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3797

    
3798
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3799
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3800
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3801

    
3802
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3803
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3804
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3805

    
3806
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3807
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3808
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3811
msgid "/_Message/_Forward"
3812
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3813

    
3814
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3815
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3816
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3817

    
3818
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3819
msgid "/_Message/Redirec_t"
3820
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3821

    
3822
#: src/mainwindow.c:813
3823
msgid "/_Message/M_ove..."
3824
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3825

    
3826
#: src/mainwindow.c:814
3827
msgid "/_Message/_Copy..."
3828
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3829

    
3830
#: src/mainwindow.c:816
3831
msgid "/_Message/_Mark"
3832
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3833

    
3834
#: src/mainwindow.c:817
3835
#, fuzzy
3836
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3837
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3838

    
3839
#: src/mainwindow.c:818
3840
#, fuzzy
3841
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3842
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3843

    
3844
#: src/mainwindow.c:819
3845
msgid "/_Message/_Mark/---"
3846
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3847

    
3848
#: src/mainwindow.c:820
3849
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3850
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3851

    
3852
#: src/mainwindow.c:821
3853
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3854
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3855

    
3856
#: src/mainwindow.c:823
3857
#, fuzzy
3858
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3859
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3860

    
3861
#: src/mainwindow.c:825
3862
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3863
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3864

    
3865
#: src/mainwindow.c:827
3866
msgid "/_Message/_Delete"
3867
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:829
3870
#, fuzzy
3871
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3872
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3873

    
3874
#: src/mainwindow.c:830
3875
#, fuzzy
3876
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3877
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3878

    
3879
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3880
msgid "/_Message/Re-_edit"
3881
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3882

    
3883
#: src/mainwindow.c:836
3884
#, fuzzy
3885
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3886
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3887

    
3888
#: src/mainwindow.c:839
3889
#, fuzzy
3890
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3891
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3892

    
3893
#: src/mainwindow.c:841
3894
#, fuzzy
3895
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3896
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3897

    
3898
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3899
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3900
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3901

    
3902
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3903
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3904
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3905

    
3906
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3907
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3908
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3909

    
3910
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3911
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3912
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3913

    
3914
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3915
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3916
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3917

    
3918
#: src/mainwindow.c:853
3919
#, fuzzy
3920
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3921
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:855
3924
#, fuzzy
3925
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3926
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3927

    
3928
#: src/mainwindow.c:862
3929
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3930
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3931

    
3932
#: src/mainwindow.c:864
3933
#, fuzzy
3934
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3935
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3936

    
3937
#: src/mainwindow.c:867
3938
#, fuzzy
3939
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3940
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3941

    
3942
#: src/mainwindow.c:869
3943
msgid "/_Tools/_Log window"
3944
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3945

    
3946
#: src/mainwindow.c:871
3947
msgid "/_Configuration"
3948
msgstr "/설정(_C)"
3949

    
3950
#: src/mainwindow.c:872
3951
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3952
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3953

    
3954
#: src/mainwindow.c:874
3955
#, fuzzy
3956
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3957
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3958

    
3959
#: src/mainwindow.c:876
3960
msgid "/_Configuration/_Template..."
3961
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3962

    
3963
#: src/mainwindow.c:878
3964
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3965
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3966

    
3967
#: src/mainwindow.c:880
3968
#, fuzzy
3969
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3970
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3971

    
3972
#: src/mainwindow.c:882
3973
msgid "/_Configuration/---"
3974
msgstr "/설정(_C)/---"
3975

    
3976
#: src/mainwindow.c:883
3977
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3978
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:885
3981
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3982
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:887
3985
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3986
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3987

    
3988
#: src/mainwindow.c:889
3989
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3990
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3991

    
3992
#: src/mainwindow.c:893
3993
msgid "/_Help/_Manual"
3994
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3995

    
3996
#: src/mainwindow.c:894
3997
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3998
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3999

    
4000
#: src/mainwindow.c:895
4001
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4002
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
4003

    
4004
#: src/mainwindow.c:896
4005
msgid "/_Help/_FAQ"
4006
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
4007

    
4008
#: src/mainwindow.c:897
4009
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4010
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
4011

    
4012
#: src/mainwindow.c:898
4013
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4014
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
4015

    
4016
#: src/mainwindow.c:899
4017
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4018
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
4019

    
4020
#: src/mainwindow.c:900
4021
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4022
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
4023

    
4024
#: src/mainwindow.c:901
4025
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4026
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
4027

    
4028
#: src/mainwindow.c:902
4029
#, fuzzy
4030
msgid "/_Help/_Command line options"
4031
msgstr "명령이 지정되지않음"
4032

    
4033
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4034
msgid "/_Help/---"
4035
msgstr "/도움말(_H)/---"
4036

    
4037
#: src/mainwindow.c:905
4038
msgid "/_Help/_Update check..."
4039
msgstr ""
4040

    
4041
#: src/mainwindow.c:907
4042
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4043
msgstr ""
4044

    
4045
#: src/mainwindow.c:954
4046
msgid "Creating main window...\n"
4047
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
4048

    
4049
#: src/mainwindow.c:1134
4050
#, c-format
4051
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4052
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
4053

    
4054
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4055
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4056
msgid "done.\n"
4057
msgstr "마침.\n"
4058

    
4059
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4060
msgid "Untitled"
4061
msgstr "제목 없슴"
4062

    
4063
#: src/mainwindow.c:1411
4064
msgid "none"
4065
msgstr "없음"
4066

    
4067
#: src/mainwindow.c:1780
4068
msgid "Offline"
4069
msgstr ""
4070

    
4071
#: src/mainwindow.c:1781
4072
msgid "You are offline. Go online?"
4073
msgstr ""
4074

    
4075
#: src/mainwindow.c:1798
4076
#, fuzzy
4077
msgid "Empty all trash"
4078
msgstr "지운 편지함 비우기"
4079

    
4080
#: src/mainwindow.c:1799
4081
#, fuzzy
4082
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4083
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
4084

    
4085
#: src/mainwindow.c:1830
4086
msgid "Add mailbox"
4087
msgstr "메일박스 추가"
4088

    
4089
#: src/mainwindow.c:1831
4090
#, fuzzy
4091
msgid ""
4092
"Specify the location of mailbox.\n"
4093
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4094
"scanned automatically."
4095
msgstr ""
4096
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
4097
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
4098
"스캔될것입니다."
4099

    
4100
#: src/mainwindow.c:1837
4101
#, c-format
4102
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4103
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
4104

    
4105
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4106
msgid "Mailbox"
4107
msgstr "메일박스"
4108

    
4109
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4110
msgid ""
4111
"Creation of the mailbox failed.\n"
4112
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4113
"there."
4114
msgstr ""
4115
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
4116
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
4117

    
4118
#: src/mainwindow.c:2375
4119
msgid "Sylpheed - Folder View"
4120
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
4121

    
4122
#: src/mainwindow.c:2395
4123
msgid "Sylpheed - Message View"
4124
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
4125

    
4126
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4127
msgid "/_Reply"
4128
msgstr "/회신(_R)"
4129

    
4130
#: src/mainwindow.c:2592
4131
#, fuzzy
4132
msgid "/Reply to _all"
4133
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4134

    
4135
#: src/mainwindow.c:2593
4136
#, fuzzy
4137
msgid "/Reply to _sender"
4138
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4139

    
4140
#: src/mainwindow.c:2594
4141
#, fuzzy
4142
msgid "/Reply to mailing _list"
4143
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4144

    
4145
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4146
msgid "/_Forward"
4147
msgstr "/전달(_F)"
4148

    
4149
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4150
msgid "/For_ward as attachment"
4151
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
4152

    
4153
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4154
msgid "/Redirec_t"
4155
msgstr "/Redirec_t"
4156

    
4157
#: src/mainwindow.c:3060
4158
msgid "Icon _and text"
4159
msgstr ""
4160

    
4161
#: src/mainwindow.c:3061
4162
#, fuzzy
4163
msgid "Text at the _right of icon"
4164
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
4165

    
4166
#: src/mainwindow.c:3063
4167
msgid "_Icon"
4168
msgstr ""
4169

    
4170
#: src/mainwindow.c:3064
4171
#, fuzzy
4172
msgid "_Text"
4173
msgstr "텍스트"
4174

    
4175
#: src/mainwindow.c:3065
4176
#, fuzzy
4177
msgid "_None"
4178
msgstr "없음"
4179

    
4180
#: src/mainwindow.c:3103
4181
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4182
msgstr ""
4183

    
4184
#: src/mainwindow.c:3115
4185
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4186
msgstr ""
4187

    
4188
#: src/mainwindow.c:3397
4189
msgid "Exit"
4190
msgstr "끝내기"
4191

    
4192
#: src/mainwindow.c:3397
4193
msgid "Exit this program?"
4194
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
4195

    
4196
#: src/mainwindow.c:3800
4197
msgid "The selected messages could not be combined."
4198
msgstr ""
4199

    
4200
#: src/mainwindow.c:3910
4201
#, fuzzy
4202
msgid "Select folder to open"
4203
msgstr "폴더 선택"
4204

    
4205
#: src/mainwindow.c:4080
4206
#, fuzzy
4207
msgid "Command line options"
4208
msgstr "명령이 지정되지않음"
4209

    
4210
#: src/mainwindow.c:4093
4211
#, fuzzy
4212
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4213
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
4214

    
4215
#: src/mainwindow.c:4101
4216
msgid ""
4217
"--compose [address]\n"
4218
"--attach file1 [file2]...\n"
4219
"--receive\n"
4220
"--receive-all\n"
4221
"--send\n"
4222
"--status [folder]...\n"
4223
"--status-full [folder]...\n"
4224
"--open folderid/msgnum\n"
4225
"--configdir dirname\n"
4226
"--exit\n"
4227
"--debug\n"
4228
"--help\n"
4229
"--version"
4230
msgstr ""
4231

    
4232
#: src/mainwindow.c:4118
4233
msgid ""
4234
"open composition window\n"
4235
"open composition window with specified files attached\n"
4236
"receive new messages\n"
4237
"receive new messages of all accounts\n"
4238
"send all queued messages\n"
4239
"show the total number of messages\n"
4240
"show the status of each folder\n"
4241
"open message in new window\n"
4242
"specify directory which stores configuration files\n"
4243
"exit Sylpheed\n"
4244
"debug mode\n"
4245
"display this help and exit\n"
4246
"output version information and exit"
4247
msgstr ""
4248

    
4249
#: src/mainwindow.c:4136
4250
msgid "Windows-only option:"
4251
msgstr ""
4252

    
4253
#: src/mainwindow.c:4144
4254
msgid "--ipcport portnum"
4255
msgstr ""
4256

    
4257
#: src/mainwindow.c:4149
4258
msgid "specify port for IPC remote commands"
4259
msgstr ""
4260

    
4261
#: src/message_search.c:120
4262
msgid "Find in current message"
4263
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
4264

    
4265
#: src/message_search.c:138
4266
msgid "Find text:"
4267
msgstr "찾을 문자열:"
4268

    
4269
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4270
#: src/query_search.c:346
4271
msgid "Case sensitive"
4272
msgstr "대소 문자 구별"
4273

    
4274
#: src/message_search.c:211
4275
msgid "Search failed"
4276
msgstr "찾기 실패"
4277

    
4278
#: src/message_search.c:212
4279
msgid "Search string not found."
4280
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
4281

    
4282
#: src/message_search.c:220
4283
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4284
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
4285

    
4286
#: src/message_search.c:223
4287
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4288
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
4289

    
4290
#: src/message_search.c:226
4291
msgid "Search finished"
4292
msgstr "찾기가 완료"
4293

    
4294
#: src/messageview.c:301
4295
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4296
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
4297

    
4298
#: src/messageview.c:343
4299
msgid "Creating message view...\n"
4300
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
4301

    
4302
#: src/messageview.c:368
4303
msgid "Text"
4304
msgstr "텍스트"
4305

    
4306
#: src/messageview.c:373
4307
msgid "Attachments"
4308
msgstr "첨부"
4309

    
4310
#: src/messageview.c:399
4311
msgid "Switch to attachment list view"
4312
msgstr ""
4313

    
4314
#: src/messageview.c:417
4315
#, fuzzy
4316
msgid "Save _all attachments..."
4317
msgstr "첨부"
4318

    
4319
#: src/messageview.c:481
4320
msgid "Message View - Sylpheed"
4321
msgstr ""
4322

    
4323
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4324
#, c-format
4325
msgid "Can't save the file `%s'."
4326
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4327

    
4328
#: src/mimeview.c:136
4329
msgid "/Open _with..."
4330
msgstr "/...로 열기(_w)"
4331

    
4332
#: src/mimeview.c:137
4333
msgid "/_Display as text"
4334
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4335

    
4336
#: src/mimeview.c:138
4337
msgid "/_Save as..."
4338
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4339

    
4340
#: src/mimeview.c:139
4341
#, fuzzy
4342
msgid "/Save _all..."
4343
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4344

    
4345
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4346
msgid "/_Print..."
4347
msgstr "/인쇄(_)..."
4348

    
4349
#: src/mimeview.c:143
4350
#, fuzzy
4351
msgid "/_Reply/_Reply"
4352
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
4353

    
4354
#: src/mimeview.c:144
4355
#, fuzzy
4356
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4357
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4358

    
4359
#: src/mimeview.c:146
4360
#, fuzzy
4361
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4362
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4363

    
4364
#: src/mimeview.c:148
4365
#, fuzzy
4366
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4367
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4368

    
4369
#: src/mimeview.c:152
4370
msgid "/_Check signature"
4371
msgstr "/서명 확인(_C)"
4372

    
4373
#: src/mimeview.c:180
4374
msgid "Creating MIME view...\n"
4375
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
4376

    
4377
#: src/mimeview.c:332
4378
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4379
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
4380

    
4381
#: src/mimeview.c:648
4382
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4383
msgstr ""
4384

    
4385
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4386
#, fuzzy
4387
msgid "Open _with..."
4388
msgstr "/...로 열기(_w)"
4389

    
4390
#: src/mimeview.c:674
4391
#, fuzzy
4392
msgid "_Display as text"
4393
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4394

    
4395
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4396
#, fuzzy
4397
msgid "_Save as..."
4398
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4399

    
4400
#: src/mimeview.c:724
4401
msgid ""
4402
"This signature has not been checked yet.\n"
4403
"\n"
4404
msgstr ""
4405

    
4406
#: src/mimeview.c:730
4407
#, fuzzy
4408
msgid "_Check signature"
4409
msgstr "/서명 확인(_C)"
4410

    
4411
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4412
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4413
msgid "Can't save the part of multipart message."
4414
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
4415

    
4416
#: src/mimeview.c:1090
4417
#, fuzzy
4418
msgid "Can't save the attachments."
4419
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4420

    
4421
#: src/mimeview.c:1182
4422
msgid "Open with"
4423
msgstr "...로 열기"
4424

    
4425
#: src/mimeview.c:1183
4426
#, c-format
4427
msgid ""
4428
"Enter the command line to open file:\n"
4429
"(`%s' will be replaced with file name)"
4430
msgstr ""
4431
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
4432
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4433

    
4434
#: src/passphrase.c:95
4435
msgid "Passphrase"
4436
msgstr "Passphrase"
4437

    
4438
#: src/passphrase.c:247
4439
msgid "[no user id]"
4440
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
4441

    
4442
#: src/passphrase.c:255
4443
#, c-format
4444
msgid ""
4445
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4446
"\n"
4447
"  %.*s  \n"
4448
"(%.*s)\n"
4449
msgstr ""
4450
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
4451
"\n"
4452
"  %.*s  \n"
4453
"(%.*s)\n"
4454

    
4455
#: src/passphrase.c:259
4456
msgid ""
4457
"Bad passphrase! Try again...\n"
4458
"\n"
4459
msgstr ""
4460
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4461
"\n"
4462

    
4463
#: src/plugin_manager.c:131
4464
msgid "Plug-in manager"
4465
msgstr ""
4466

    
4467
#: src/plugin_manager.c:142
4468
msgid "Check for _update"
4469
msgstr ""
4470

    
4471
#: src/plugin_manager.c:193
4472
#, fuzzy
4473
msgid "Plug-in information"
4474
msgstr "신상 정보"
4475

    
4476
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4477
#, fuzzy
4478
msgid "(Unknown)"
4479
msgstr "(설정안됨)"
4480

    
4481
#: src/plugin_manager.c:222
4482
msgid "Author: "
4483
msgstr ""
4484

    
4485
#: src/plugin_manager.c:223
4486
#, fuzzy
4487
msgid "File: "
4488
msgstr "파일"
4489

    
4490
#: src/plugin_manager.c:225
4491
#, fuzzy
4492
msgid "Description: "
4493
msgstr "설명"
4494

    
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4496
msgid "Opening account preferences window...\n"
4497
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4498

    
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4500
#, c-format
4501
msgid "Account%d"
4502
msgstr "계정%d"
4503

    
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4505
msgid "Preferences for new account"
4506
msgstr "새 계정에대한 설정"
4507

    
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4509
msgid "Account preferences"
4510
msgstr "계정 기본 설정"
4511

    
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4513
msgid "Creating account preferences window...\n"
4514
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4515

    
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4517
msgid "Receive"
4518
msgstr "받기"
4519

    
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4521
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4522
msgid "Send"
4523
msgstr "메일 발송"
4524

    
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4526
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4527
msgid "Compose"
4528
msgstr "작성"
4529

    
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4531
msgid "Privacy"
4532
msgstr "프라이버시"
4533

    
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4535
msgid "SSL"
4536
msgstr "SSL"
4537

    
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4539
msgid "Proxy"
4540
msgstr ""
4541

    
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4543
msgid "Advanced"
4544
msgstr "고급"
4545

    
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4547
msgid "Name of this account"
4548
msgstr "이 계정의 이름"
4549

    
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4551
msgid "Set as default"
4552
msgstr "기본 계정으로 설정"
4553

    
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4555
msgid "Personal information"
4556
msgstr "신상 정보"
4557

    
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4559
msgid "Full name"
4560
msgstr "정식 이름"
4561

    
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4563
msgid "Mail address"
4564
msgstr "메일 주소"
4565

    
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4567
msgid "Organization"
4568
msgstr "기관"
4569

    
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4571
msgid "Server information"
4572
msgstr "서버 정보"
4573

    
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4576
msgid "POP3"
4577
msgstr "POP3"
4578

    
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4581
msgid "IMAP4"
4582
msgstr "IMAP4"
4583

    
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4585
msgid "News (NNTP)"
4586
msgstr "뉴스(NNTP)"
4587

    
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4589
msgid "None (local)"
4590
msgstr "로컬"
4591

    
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4593
msgid "This server requires authentication"
4594
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4595

    
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4597
msgid "News server"
4598
msgstr "뉴스 서버"
4599

    
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4601
msgid "Server for receiving"
4602
msgstr "받는 서버"
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4605
msgid "SMTP server (send)"
4606
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4607

    
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4609
msgid "User ID"
4610
msgstr "사용자 계정"
4611

    
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4613
msgid "Password"
4614
msgstr "암호"
4615

    
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4617
#, fuzzy
4618
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4619
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4620

    
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4622
msgid "Remove messages on server when received"
4623
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4624

    
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4626
#, fuzzy
4627
msgid "Remove after"
4628
msgstr "폴더 이름 변경"
4629

    
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4631
#, fuzzy
4632
msgid "days"
4633
msgstr "항상"
4634

    
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4636
#, fuzzy
4637
msgid "0 days: remove immediately"
4638
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4639

    
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4641
#, fuzzy
4642
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4643
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4644

    
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4646
msgid "Receive size limit"
4647
msgstr "받을 크기 한도"
4648

    
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4650
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4651
msgid "KB"
4652
msgstr ""
4653

    
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4655
msgid "Filter messages on receiving"
4656
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4657

    
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4659
msgid "Default inbox"
4660
msgstr "기본 우편함"
4661

    
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4663
#, fuzzy
4664
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4665
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4666

    
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4668
msgid "Authentication method"
4669
msgstr "인증 방법"
4670

    
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4672
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4673
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4674
msgid "Automatic"
4675
msgstr "자동"
4676

    
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4678
msgid "Only check INBOX on receiving"
4679
msgstr ""
4680

    
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4682
#, fuzzy
4683
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4684
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4685

    
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4687
msgid "News"
4688
msgstr "뉴스"
4689

    
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4691
#, fuzzy
4692
msgid "Maximum number of articles to download"
4693
msgstr ""
4694
"내려받을 최대 기사 수\n"
4695
"(0인 경우 제한 없음)"
4696

    
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4698
#, fuzzy
4699
msgid "No limit if 0 is specified."
4700
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4701

    
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4703
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4704
msgstr ""
4705

    
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4707
msgid "Header"
4708
msgstr "헤더"
4709

    
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4711
msgid "Add Date header field"
4712
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4713

    
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4715
msgid "Generate Message-ID"
4716
msgstr "Message-ID 생성"
4717

    
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4719
msgid "Add user-defined header"
4720
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4721

    
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4723
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4724
msgid " Edit... "
4725
msgstr " 편집..."
4726

    
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4728
msgid "Authentication"
4729
msgstr "인증"
4730

    
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4732
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4733
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4734

    
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4736
msgid ""
4737
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4738
"will be used."
4739
msgstr ""
4740

    
4741
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4742
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4743
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4744

    
4745
#. signature
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4747
#: src/prefs_toolbar.c:117
4748
msgid "Signature"
4749
msgstr "서명"
4750

    
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4752
msgid "Direct input"
4753
msgstr ""
4754

    
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4756
#, fuzzy
4757
msgid "Command output"
4758
msgstr "명령어"
4759

    
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4761
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4762
msgstr ""
4763

    
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4765
msgid "Automatically set the following addresses"
4766
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4767

    
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4769
msgid "Cc"
4770
msgstr "참조"
4771

    
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4773
msgid "Bcc"
4774
msgstr "숨은 참조"
4775

    
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4777
msgid "Reply-To"
4778
msgstr "회신주소"
4779

    
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4781
#, fuzzy
4782
msgid "PGP sign message by default"
4783
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4784

    
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4786
#, fuzzy
4787
msgid "PGP encrypt message by default"
4788
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4789

    
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4791
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4792
msgstr ""
4793

    
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4795
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4796
msgstr ""
4797

    
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4799
msgid "Use clear text signature"
4800
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4801

    
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4803
msgid "Sign key"
4804
msgstr ""
4805

    
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4807
msgid "Use default GnuPG key"
4808
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4809

    
4810
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4811
msgid "Select key by your email address"
4812
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4813

    
4814
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4815
msgid "Specify key manually"
4816
msgstr "수동으로 키 지정"
4817

    
4818
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4819
msgid "User or key ID:"
4820
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4821

    
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4824
msgid "Don't use SSL"
4825
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4826

    
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4828
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4829
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4830

    
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4833
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4834
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4835

    
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4837
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4838
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4839

    
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4841
msgid "NNTP"
4842
msgstr "NNTP"
4843

    
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4845
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4846
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4847

    
4848
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4849
msgid "Send (SMTP)"
4850
msgstr ""
4851

    
4852
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4853
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4854
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4855

    
4856
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4857
msgid "Use non-blocking SSL"
4858
msgstr ""
4859

    
4860
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4861
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4862
msgstr ""
4863

    
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4865
msgid "Use SOCKS proxy"
4866
msgstr ""
4867

    
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4869
#, fuzzy
4870
msgid "Hostname:"
4871
msgstr "호스트명"
4872

    
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4874
#, fuzzy
4875
msgid "Port:"
4876
msgstr "포트"
4877

    
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4879
#, fuzzy
4880
msgid "Use authentication"
4881
msgstr "인증"
4882

    
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4884
#: src/prefs_search_folder.c:187
4885
msgid "Name:"
4886
msgstr "이름:"
4887

    
4888
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4889
#, fuzzy
4890
msgid "Password:"
4891
msgstr "암호"
4892

    
4893
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4894
#, fuzzy
4895
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4896
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4897

    
4898
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4899
msgid "Specify SMTP port"
4900
msgstr "SMTP 포트 번호"
4901

    
4902
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4903
msgid "Specify POP3 port"
4904
msgstr "POP3 포트 번호"
4905

    
4906
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4907
msgid "Specify IMAP4 port"
4908
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4909

    
4910
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4911
msgid "Specify NNTP port"
4912
msgstr "NNTP 포트 지정"
4913

    
4914
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4915
msgid "Specify domain name"
4916
msgstr "도메인 이름 지정"
4917

    
4918
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4919
msgid "IMAP server directory"
4920
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4921

    
4922
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4923
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4924
msgstr ""
4925

    
4926
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4927
#, fuzzy
4928
msgid "Clear all message caches on exit"
4929
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4930

    
4931
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4932
msgid "Put sent messages in"
4933
msgstr "보낸 메시지 저장"
4934

    
4935
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4936
msgid "Put draft messages in"
4937
msgstr "임시 메시지 저장"
4938

    
4939
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4940
#, fuzzy
4941
msgid "Put queued messages in"
4942
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4943

    
4944
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4945
msgid "Put deleted messages in"
4946
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4947

    
4948
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4949
msgid "Account name is not entered."
4950
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4951

    
4952
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4953
msgid "Mail address is not entered."
4954
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4955

    
4956
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4957
msgid "SMTP server is not entered."
4958
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4959

    
4960
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4961
msgid "User ID is not entered."
4962
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4963

    
4964
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4965
msgid "POP3 server is not entered."
4966
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4967

    
4968
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4969
msgid "IMAP4 server is not entered."
4970
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4971

    
4972
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4973
msgid "NNTP server is not entered."
4974
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4975

    
4976
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4977
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4978
msgstr ""
4979

    
4980
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4981
msgid ""
4982
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4983
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4984
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4985
msgstr ""
4986

    
4987
#: src/prefs_actions.c:172
4988
#, fuzzy
4989
msgid "Actions configuration"
4990
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4991

    
4992
#: src/prefs_actions.c:194
4993
msgid "Menu name:"
4994
msgstr "메뉴 이름:"
4995

    
4996
#: src/prefs_actions.c:203
4997
msgid "Command line:"
4998
msgstr "명령어:"
4999

    
5000
#: src/prefs_actions.c:215
5001
msgid ""
5002
"Menu name:\n"
5003
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5004
"Command line:\n"
5005
" Begin with:\n"
5006
"   | to send message body or selection to command\n"
5007
"   > to send user provided text to command\n"
5008
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5009
" End with:\n"
5010
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5011
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5012
"   & to run command asynchronously\n"
5013
" Use:\n"
5014
"   %f for message file name\n"
5015
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5016
"   %p for the selected message part\n"
5017
"   %u for a user provided argument\n"
5018
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5019
"   %s for the text selection"
5020
msgstr ""
5021

    
5022
#: src/prefs_actions.c:260
5023
#, fuzzy
5024
msgid " Replace "
5025
msgstr "대체"
5026

    
5027
#: src/prefs_actions.c:272
5028
msgid " Syntax help "
5029
msgstr ""
5030

    
5031
#: src/prefs_actions.c:291
5032
msgid "Registered actions"
5033
msgstr "등록된 동작"
5034

    
5035
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5036
msgid "(New)"
5037
msgstr "(새 규칙)"
5038

    
5039
#: src/prefs_actions.c:469
5040
msgid "Menu name is not set."
5041
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
5042

    
5043
#: src/prefs_actions.c:474
5044
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5045
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
5046

    
5047
#: src/prefs_actions.c:484
5048
msgid "Menu name is too long."
5049
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
5050

    
5051
#: src/prefs_actions.c:493
5052
msgid "Command line not set."
5053
msgstr "명령이 지정되지않음"
5054

    
5055
#: src/prefs_actions.c:498
5056
msgid "Menu name and command are too long."
5057
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
5058

    
5059
#: src/prefs_actions.c:503
5060
#, c-format
5061
msgid ""
5062
"The command\n"
5063
"%s\n"
5064
"has a syntax error."
5065
msgstr ""
5066
"명령\n"
5067
"%s\n"
5068
"에 형식에러가 있습니다."
5069

    
5070
#: src/prefs_actions.c:564
5071
msgid "Delete action"
5072
msgstr "동작 삭제"
5073

    
5074
#: src/prefs_actions.c:565
5075
msgid "Do you really want to delete this action?"
5076
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
5077

    
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5079
msgid "Creating common preferences window...\n"
5080
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
5081

    
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5083
msgid "Common Preferences"
5084
msgstr "일반 설정"
5085

    
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5087
msgid "Display"
5088
msgstr "보기"
5089

    
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5091
#, fuzzy
5092
msgid "Junk mail"
5093
msgstr "폴더"
5094

    
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5096
msgid "Details"
5097
msgstr ""
5098

    
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5100
msgid "Auto-check new mail"
5101
msgstr "새 편지를 자동 검사"
5102

    
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5104
#, fuzzy
5105
msgid "every"
5106
msgstr "보이지 않음"
5107

    
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5109
msgid "minute(s)"
5110
msgstr "분"
5111

    
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5113
msgid "Check new mail on startup"
5114
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5115

    
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5117
msgid "Update all local folders after incorporation"
5118
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
5119

    
5120
#. New message notify
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5122
#, fuzzy
5123
msgid "New message notification"
5124
msgstr "인증"
5125

    
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5127
#, fuzzy
5128
msgid "Play sound when new messages arrive"
5129
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5130

    
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5132
#, fuzzy
5133
msgid "Sound file"
5134
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
5135

    
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5137
#, fuzzy
5138
msgid "Execute command when new messages arrive"
5139
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5140

    
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5143
msgid "Command"
5144
msgstr "명령어"
5145

    
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5147
#, fuzzy, c-format
5148
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5149
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
5150

    
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5152
#, fuzzy
5153
msgid "Incorporate from local spool"
5154
msgstr "spool로부터 합체"
5155

    
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5157
msgid "Filter on incorporation"
5158
msgstr "합체시 필터링"
5159

    
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5161
msgid "Spool path"
5162
msgstr ""
5163

    
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5166
msgid "General"
5167
msgstr "일반"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5170
msgid "Save sent messages to outbox"
5171
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
5172

    
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5174
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5175
msgstr ""
5176

    
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5178
#, fuzzy
5179
msgid "Automatically add recipients to address book"
5180
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5181

    
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5183
#, fuzzy
5184
msgid "Display send dialog"
5185
msgstr "표시될 항목"
5186

    
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5188
msgid ""
5189
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5190
"are found in the message body"
5191
msgstr ""
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5194
msgid "(Ex: attach)"
5195
msgstr ""
5196

    
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5198
#, fuzzy
5199
msgid "Confirm recipients before sending"
5200
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
5201

    
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5203
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5204
msgstr ""
5205

    
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Transfer encoding"
5209
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
5210

    
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5212
msgid ""
5213
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5214
"characters."
5215
msgstr ""
5216

    
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5218
#, fuzzy
5219
msgid "MIME filename encoding"
5220
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5221

    
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5223
#, fuzzy
5224
msgid "MIME header"
5225
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5226

    
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5228
msgid ""
5229
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5230
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5231
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5232
msgstr ""
5233

    
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5235
msgid "Signature separator"
5236
msgstr "서명 분리자"
5237

    
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5239
msgid "Insert automatically"
5240
msgstr "지동으로 삽입"
5241

    
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5243
msgid "Reply"
5244
msgstr "회신"
5245

    
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5247
msgid "Automatically select account for replies"
5248
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
5249

    
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5251
msgid "Quote message when replying"
5252
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
5253

    
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5255
#, fuzzy
5256
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5257
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5260
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5261
msgstr ""
5262

    
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5264
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5265
msgstr ""
5266

    
5267
#. editor
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5269
#: src/prefs_toolbar.c:120
5270
msgid "Editor"
5271
msgstr "편집기"
5272

    
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5274
msgid "Automatically launch the external editor"
5275
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
5276

    
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5278
msgid "Undo level"
5279
msgstr ""
5280

    
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5282
msgid "Wrap messages at"
5283
msgstr "줄 바꿈 at"
5284

    
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5286
msgid "characters"
5287
msgstr "글자"
5288

    
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5290
msgid "Wrap quotation"
5291
msgstr "인용도 줄 바꿈"
5292

    
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5294
#, fuzzy
5295
msgid "Wrap on input"
5296
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
5297

    
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Auto-save to draft"
5301
msgstr "임시 보관함에 넣기"
5302

    
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5304
#, fuzzy
5305
msgid "Format"
5306
msgstr "보통"
5307

    
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5309
msgid "Spell checking"
5310
msgstr ""
5311

    
5312
#. reply
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5314
msgid "Reply format"
5315
msgstr "회신 형식"
5316

    
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5318
msgid "Quotation mark"
5319
msgstr "인용 부호"
5320

    
5321
#. forward
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5323
msgid "Forward format"
5324
msgstr "전달 형식"
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5327
msgid " Description of symbols "
5328
msgstr " 부호 설명 "
5329

    
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5331
msgid "Enable Spell checking"
5332
msgstr ""
5333

    
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5335
#, fuzzy
5336
msgid "Default language:"
5337
msgstr "기본 우편함"
5338

    
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5340
#, fuzzy
5341
msgid "Text font"
5342
msgstr "텍스트"
5343

    
5344
#. ---- Folder View ----
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5346
#, fuzzy
5347
msgid "Folder View"
5348
msgstr "폴더"
5349

    
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5351
msgid "Display unread number next to folder name"
5352
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5353

    
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5355
#, fuzzy
5356
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5357
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5358

    
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5360
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5361
msgstr ""
5362

    
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5364
#, fuzzy
5365
msgid "letters"
5366
msgstr "삭제"
5367

    
5368
#. ---- Summary ----
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5370
msgid "Summary View"
5371
msgstr "요약 보기"
5372

    
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5374
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5375
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
5376

    
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5378
msgid "Expand threads"
5379
msgstr "쓰레드 펴기"
5380

    
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5383
msgid "Date format"
5384
msgstr "날짜 형식"
5385

    
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5387
msgid " Set display item of summary... "
5388
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
5389

    
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5391
msgid "Message"
5392
msgstr "본문"
5393

    
5394
#. S_COL_UNREAD
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5396
msgid "Attachment"
5397
msgstr "첨부"
5398

    
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5400
#, fuzzy
5401
msgid "Color label"
5402
msgstr "/색 라벨(_b)"
5403

    
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5405
#, fuzzy
5406
msgid "Default character encoding"
5407
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5408

    
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5410
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5411
msgstr ""
5412

    
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5414
#, fuzzy
5415
msgid "Outgoing character encoding"
5416
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5417

    
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5419
#, fuzzy
5420
msgid ""
5421
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5422
"be used."
5423
msgstr ""
5424
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
5425
"인코딩 방식이 사용됩니다."
5426

    
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5428
msgid "Enable coloration of message"
5429
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
5430

    
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5432
msgid ""
5433
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5434
"ASCII character (Japanese only)"
5435
msgstr ""
5436
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
5437
"표시 (일본어인 경우에만)"
5438

    
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5440
msgid "Display header pane above message view"
5441
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
5442

    
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5444
msgid "Display short headers on message view"
5445
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5446

    
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5448
msgid "Render HTML messages as text"
5449
msgstr ""
5450

    
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5452
#, fuzzy
5453
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5454
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5457
#, fuzzy
5458
msgid "Display cursor in message view"
5459
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5460

    
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5462
msgid "Line space"
5463
msgstr "줄 간격"
5464

    
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5466
msgid "pixel(s)"
5467
msgstr "픽셀"
5468

    
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5470
msgid "Scroll"
5471
msgstr "스크롤"
5472

    
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5474
msgid "Half page"
5475
msgstr "반 페이지"
5476

    
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5478
msgid "Smooth scroll"
5479
msgstr "부드러운 스크롤"
5480

    
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5482
msgid "Step"
5483
msgstr ""
5484

    
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5486
msgid "Position of attachment tool button:"
5487
msgstr ""
5488

    
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5490
msgid "Left"
5491
msgstr ""
5492

    
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5494
msgid "Right"
5495
msgstr ""
5496

    
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5498
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5499
msgstr ""
5500

    
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5502
#, fuzzy
5503
msgid "Show attached files first on message view"
5504
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5505

    
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5507
msgid "Images"
5508
msgstr ""
5509

    
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5511
#, fuzzy
5512
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5513
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
5514

    
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5516
#, fuzzy
5517
msgid "Display images as inline"
5518
msgstr "표시될 헤더 설정"
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5521
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5522
msgstr ""
5523

    
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5525
#, fuzzy
5526
msgid "Enable Junk mail control"
5527
msgstr "폴더"
5528

    
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5530
#, fuzzy
5531
msgid "Learning command:"
5532
msgstr "실행"
5533

    
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5535
#, fuzzy
5536
msgid "(Select preset)"
5537
msgstr "키 선택"
5538

    
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5540
msgid "Not Junk"
5541
msgstr ""
5542

    
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5544
#, fuzzy
5545
msgid "Classifying command"
5546
msgstr "실행"
5547

    
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5549
msgid ""
5550
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5551
"learned manually to a certain extent."
5552
msgstr ""
5553

    
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5555
#, fuzzy
5556
msgid "Junk folder"
5557
msgstr "폴더"
5558

    
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5560
#, fuzzy
5561
msgid ""
5562
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5563
"empty, the default junk folder will be used."
5564
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
5565

    
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5567
#, fuzzy
5568
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5569
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
5570

    
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5572
#, fuzzy
5573
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5574
msgstr "폴더 삭제"
5575

    
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5577
#, fuzzy
5578
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5579
msgstr "폴더 삭제"
5580

    
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5582
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5583
msgstr ""
5584

    
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5586
msgid "Automatically check signatures"
5587
msgstr "자동으로 서명 확인"
5588

    
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5590
msgid "Show signature check result in a popup window"
5591
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5592

    
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5594
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5595
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
5596

    
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5598
#, fuzzy
5599
msgid "Expired after"
5600
msgstr "나중에 보내기"
5601

    
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5603
msgid "minute(s) "
5604
msgstr "분 "
5605

    
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5607
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5608
msgstr ""
5609

    
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5611
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5612
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
5613

    
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5615
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5616
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5617

    
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5619
#, fuzzy
5620
msgid "Always open messages in summary when selected"
5621
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
5622

    
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5624
#, fuzzy
5625
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5626
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5627

    
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5629
#, fuzzy
5630
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5631
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
5632

    
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5634
#, fuzzy
5635
msgid "Remember last selected message"
5636
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5637

    
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5639
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5640
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5641

    
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5643
#, fuzzy
5644
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5645
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
5646

    
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5648
#, fuzzy
5649
msgid "Open inbox on startup"
5650
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5651

    
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5653
msgid "Change current account on folder open"
5654
msgstr ""
5655

    
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5657
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5658
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5659

    
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5661
#, fuzzy
5662
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5663
msgstr ""
5664
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
5665
"단지 표시만 될 것입니다)"
5666

    
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5668
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5669
msgstr ""
5670

    
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5672
#, fuzzy
5673
msgid "Display tray icon"
5674
msgstr "표시 명"
5675

    
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5677
msgid "Minimize to tray icon"
5678
msgstr ""
5679

    
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5681
msgid "Toggle window on trayicon click"
5682
msgstr ""
5683

    
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5685
msgid " Set key bindings... "
5686
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5687

    
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5689
msgid "Other"
5690
msgstr "기타"
5691

    
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5693
#, fuzzy
5694
msgid "External commands"
5695
msgstr "실행"
5696

    
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5698
#, fuzzy
5699
msgid "Update"
5700
msgstr "날짜"
5701

    
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5703
msgid "Receive dialog"
5704
msgstr "받기 대화상자"
5705

    
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5707
msgid "Show receive dialog"
5708
msgstr "받기 대화상자 보기"
5709

    
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5711
msgid "Always"
5712
msgstr "항상"
5713

    
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5715
msgid "Only on manual receiving"
5716
msgstr ""
5717

    
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5719
msgid "Never"
5720
msgstr "보이지 않음"
5721

    
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5723
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5724
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5725

    
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5727
msgid "Close receive dialog when finished"
5728
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5729

    
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5731
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5732
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5733

    
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5737
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5738

    
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5740
#, fuzzy
5741
msgid "Auto-completion:"
5742
msgstr "주소록 변환"
5743

    
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5745
msgid "Start with Tab"
5746
msgstr ""
5747

    
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5749
msgid "Disable"
5750
msgstr ""
5751

    
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5753
msgid "On exit"
5754
msgstr "끝낼때"
5755

    
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5757
msgid "Confirm on exit"
5758
msgstr "끝냈때 확인"
5759

    
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5761
msgid "Empty trash on exit"
5762
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5763

    
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5765
msgid "Ask before emptying"
5766
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5767

    
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5769
msgid "Warn if there are queued messages"
5770
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5771

    
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5773
#, c-format
5774
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5775
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5776

    
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5778
msgid "Web browser"
5779
msgstr "웹 탐색기"
5780

    
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5783
#, fuzzy
5784
msgid "(Default browser)"
5785
msgstr "기본 우편함"
5786

    
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5788
#, fuzzy
5789
msgid "Use external program for printing"
5790
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5791

    
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5793
msgid "Use external program for incorporation"
5794
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5795

    
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5797
msgid "Use external program for sending"
5798
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5799

    
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5801
msgid "Update check requires 'curl' command."
5802
msgstr ""
5803

    
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5805
msgid "Enable auto update check"
5806
msgstr ""
5807

    
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5809
msgid "Use HTTP proxy"
5810
msgstr ""
5811

    
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5813
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5814
msgstr ""
5815

    
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5817
#, fuzzy
5818
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5819
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5820

    
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5822
msgid ""
5823
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5824
"by other applications.\n"
5825
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5826
msgstr ""
5827

    
5828
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5829
msgid "Socket I/O timeout:"
5830
msgstr ""
5831

    
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5833
msgid "second(s)"
5834
msgstr ""
5835

    
5836
#: src/prefs_common_dialog.c:3127