Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 3185

History | View | Annotate | Download (212 KB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

    
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20

    
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Kaust"
25

    
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Kaust"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:549
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP serveri kataloog"
40

    
41
#: libsylph/imap.c:671
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:690
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:743
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:890
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1281
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Kustutan kirja %d"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1403
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1529
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1534
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1676
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1682
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "ei suuda väljastada\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1780
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:1841
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1920
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
117

    
118
#: libsylph/imap.c:2360
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
122

    
123
#: libsylph/imap.c:2365
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
127

    
128
#: libsylph/imap.c:2427
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
131

    
132
#: libsylph/imap.c:2450
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
135

    
136
#: libsylph/imap.c:2579
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
140

    
141
#: libsylph/imap.c:2668
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
144

    
145
#: libsylph/imap.c:2698
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
149

    
150
#: libsylph/imap.c:2750
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
153

    
154
#: libsylph/imap.c:2771
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
158

    
159
#: libsylph/imap.c:2828
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
162

    
163
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
167

    
168
#: libsylph/imap.c:2971
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
172

    
173
#: libsylph/imap.c:3046
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3670
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3708
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
186

    
187
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "Autoriseerimise meetod"
191

    
192
#: libsylph/imap.c:3920
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
195

    
196
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
200

    
201
#: libsylph/imap.c:4342
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(saadan faili...)"
204

    
205
#: libsylph/imap.c:4371
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
209

    
210
#: libsylph/imap.c:4403
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
214

    
215
#: libsylph/imap.c:4426
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
219

    
220
#: libsylph/imap.c:4442
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
223

    
224
#: libsylph/imap.c:4457
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
228

    
229
#: libsylph/imap.c:4778
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
233

    
234
#: libsylph/imap.c:4810
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
238

    
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
242

    
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
247

    
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
251

    
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
256

    
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "paha mbox: %s\n"
261

    
262
#: libsylph/mbox.c:143
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
265

    
266
#: libsylph/mbox.c:195
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
273
"%s"
274

    
275
#: libsylph/mbox.c:342
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
279

    
280
#: libsylph/mbox.c:343
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
283

    
284
#: libsylph/mbox.c:355
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "ei suuda luua %s\n"
288

    
289
#: libsylph/mbox.c:361
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
292

    
293
#: libsylph/mbox.c:390
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
297

    
298
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "vale luku tüüp\n"
301

    
302
#: libsylph/mbox.c:433
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
306

    
307
#: libsylph/mbox.c:468
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
310

    
311
#: libsylph/mbox.c:508
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
315

    
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
320

    
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
324

    
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
329

    
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"Fail %s on juba olemas.\n"
337
"Ei saa kausta luua."
338

    
339
#: libsylph/mh.c:1773
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350

    
351
#: libsylph/news.c:223
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:301
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:404
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:424
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "võtan artikli %d...\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:428
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:703
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:729
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:786
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:823
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
394

    
395
#: libsylph/news.c:836
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:846
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
403

    
404
#: libsylph/news.c:850
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "*ei saa xover'it\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:860
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
411

    
412
#: libsylph/news.c:870
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
416

    
417
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
420

    
421
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
429

    
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "protokolli viga: %s\n"
434

    
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "protokolli viga\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
442

    
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
447

    
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
455

    
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
460

    
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
464

    
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
469

    
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
474

    
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
479

    
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "kirjakast on lukus\n"
483

    
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487

    
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
491

    
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
495

    
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "Käsklus"
500

    
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
505

    
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
511

    
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "Leiti %s\n"
516

    
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
520

    
521
#: libsylph/procmime.c:1307
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
524

    
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
528

    
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
533

    
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
538

    
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
542

    
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
546

    
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
550

    
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554

    
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
583

    
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
587

    
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
597

    
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
602

    
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
607

    
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
612

    
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "Sellest"
616

    
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624

    
625
#: src/about.c:231
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
634
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
635
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
636
"\n"
637

    
638
#: src/about.c:237
639
msgid ""
640
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
641
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
642
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
643
"more details.\n"
644
"\n"
645
msgstr ""
646
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
647
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
648
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
649
"\n"
650

    
651
#: src/about.c:243
652
msgid ""
653
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
654
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
msgstr ""
657
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
658
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
659
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
660

    
661
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
662
msgid ""
663
"Some composing windows are open.\n"
664
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
665
msgstr ""
666
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
667
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
668

    
669
#: src/account_dialog.c:143
670
msgid "Opening account edit window...\n"
671
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
672

    
673
#: src/account_dialog.c:191
674
#, fuzzy
675
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
676
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
677

    
678
#: src/account_dialog.c:193
679
#, fuzzy
680
msgid "Creation of the folder tree failed."
681
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
682

    
683
#: src/account_dialog.c:296
684
msgid "Creating account edit window...\n"
685
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
686

    
687
#: src/account_dialog.c:301
688
msgid "Edit accounts"
689
msgstr "Kontode redigeerimine"
690

    
691
#: src/account_dialog.c:321
692
msgid ""
693
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
694
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
695
msgstr ""
696
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
697
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
698

    
699
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
700
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
701
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
702
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
703
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
704
msgid "Name"
705
msgstr "Nimi"
706

    
707
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
708
msgid "Protocol"
709
msgstr "Protokoll"
710

    
711
#: src/account_dialog.c:386
712
msgid "Server"
713
msgstr "Server"
714

    
715
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
716
msgid "Edit"
717
msgstr "Redigeeri"
718

    
719
#: src/account_dialog.c:450
720
#, fuzzy
721
msgid " _Set as default account "
722
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
723

    
724
#: src/account_dialog.c:530
725
#, fuzzy, c-format
726
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
727
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
728

    
729
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
730
#, fuzzy
731
msgid "(Untitled)"
732
msgstr "Tiitlita"
733

    
734
#: src/account_dialog.c:533
735
msgid "Delete account"
736
msgstr "Kustuta konto"
737

    
738
#: src/action.c:331
739
#, fuzzy, c-format
740
msgid "Could not get message file %d"
741
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
742

    
743
#: src/action.c:362
744
msgid "Could not get message part."
745
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
746

    
747
#: src/action.c:379
748
msgid "Can't get part of multipart message"
749
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
750

    
751
#: src/action.c:472
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
755
"because it contains %%f, %%F or %%p."
756
msgstr ""
757
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
758
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
759

    
760
#: src/action.c:711
761
#, c-format
762
msgid ""
763
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
767
"%s"
768

    
769
#. Fork error
770
#: src/action.c:810
771
#, c-format
772
msgid ""
773
"Could not fork to execute the following command:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
msgstr ""
777
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
778
"%s\n"
779
"%s"
780

    
781
#: src/action.c:1052
782
#, c-format
783
msgid "--- Running: %s\n"
784
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
785

    
786
#: src/action.c:1056
787
#, c-format
788
msgid "--- Ended: %s\n"
789
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
790

    
791
#: src/action.c:1088
792
msgid "Action's input/output"
793
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
794

    
795
#: src/action.c:1148
796
msgid " Send "
797
msgstr " Saada "
798

    
799
#: src/action.c:1159
800
msgid "Abort"
801
msgstr "Katkesta"
802

    
803
#: src/action.c:1349
804
#, fuzzy, c-format
805
msgid ""
806
"Enter the argument for the following action:\n"
807
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
808
"  %s"
809
msgstr ""
810
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
811
"(%s asendatakse failinimega)"
812

    
813
#: src/action.c:1354
814
msgid "Action's hidden user argument"
815
msgstr ""
816

    
817
#: src/action.c:1358
818
#, fuzzy, c-format
819
msgid ""
820
"Enter the argument for the following action:\n"
821
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
822
"  %s"
823
msgstr ""
824
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
825
"(%s asendatakse failinimega)"
826

    
827
#: src/action.c:1363
828
msgid "Action's user argument"
829
msgstr ""
830

    
831
#: src/addressadd.c:156
832
msgid "Add Address to Book"
833
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
834

    
835
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
836
#: src/select-keys.c:312
837
msgid "Address"
838
msgstr "Aadress"
839

    
840
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
841
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
842
msgid "Remarks"
843
msgstr "Märkused"
844

    
845
#: src/addressadd.c:220
846
msgid "Select Address Book Folder"
847
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
848

    
849
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
850
#, fuzzy
851
msgid "Auto-registered address"
852
msgstr "Registreeritud reeglid"
853

    
854
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
855
#: src/messageview.c:166
856
msgid "/_File"
857
msgstr "/_Fail"
858

    
859
#: src/addressbook.c:406
860
msgid "/_File/New _Book"
861
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
862

    
863
#: src/addressbook.c:407
864
msgid "/_File/New _vCard"
865
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
866

    
867
#: src/addressbook.c:409
868
msgid "/_File/New _JPilot"
869
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
870

    
871
#: src/addressbook.c:412
872
#, fuzzy
873
msgid "/_File/New _LDAP Server"
874
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
875

    
876
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
877
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
878
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
879
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
880
#: src/messageview.c:173
881
msgid "/_File/---"
882
msgstr "/_Fail/---"
883

    
884
#: src/addressbook.c:415
885
msgid "/_File/_Edit"
886
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
887

    
888
#: src/addressbook.c:416
889
msgid "/_File/_Delete"
890
msgstr "/_Fail/Kustuta"
891

    
892
#: src/addressbook.c:418
893
msgid "/_File/_Save"
894
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
895

    
896
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
897
msgid "/_File/_Close"
898
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
899

    
900
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
901
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
902
msgid "/_Edit"
903
msgstr "/R_edaktor"
904

    
905
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
906
#: src/messageview.c:177
907
msgid "/_Edit/_Copy"
908
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
909

    
910
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
911
msgid "/_Edit/_Paste"
912
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
913

    
914
#: src/addressbook.c:425
915
msgid "/_Address"
916
msgstr "/_Aadress"
917

    
918
#: src/addressbook.c:426
919
msgid "/_Address/New _Address"
920
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
921

    
922
#: src/addressbook.c:427
923
msgid "/_Address/New _Group"
924
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
925

    
926
#: src/addressbook.c:428
927
msgid "/_Address/New _Folder"
928
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
929

    
930
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
931
msgid "/_Address/---"
932
msgstr "/_Aadress/---"
933

    
934
#: src/addressbook.c:430
935
#, fuzzy
936
msgid "/_Address/Add _to recipient"
937
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
938

    
939
#: src/addressbook.c:432
940
#, fuzzy
941
msgid "/_Address/Add to _Cc"
942
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
943

    
944
#: src/addressbook.c:434
945
#, fuzzy
946
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
947
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
948

    
949
#: src/addressbook.c:437
950
msgid "/_Address/_Edit"
951
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
952

    
953
#: src/addressbook.c:438
954
msgid "/_Address/_Delete"
955
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
956

    
957
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
958
#: src/messageview.c:299
959
msgid "/_Tools"
960
msgstr "/_Tööriist"
961

    
962
#: src/addressbook.c:441
963
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
964
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
965

    
966
#: src/addressbook.c:442
967
#, fuzzy
968
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
969
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
970

    
971
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
972
#: src/messageview.c:319
973
msgid "/_Help"
974
msgstr "/_Abi"
975

    
976
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
977
#: src/messageview.c:320
978
msgid "/_Help/_About"
979
msgstr "/_Abi/Sellest"
980

    
981
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
982
msgid "/New _Address"
983
msgstr "/Uus _Aadress"
984

    
985
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
986
msgid "/New _Group"
987
msgstr "/Uus _Grupp"
988

    
989
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
990
msgid "/New _Folder"
991
msgstr "/Uus Kaust"
992

    
993
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
994
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
995
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
996
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
997
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
998
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
999
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1000
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1001
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1002
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1003
msgid "/---"
1004
msgstr "/---"
1005

    
1006
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1007
msgid "/_Delete"
1008
msgstr "/Kustuta"
1009

    
1010
#: src/addressbook.c:478
1011
msgid "/Add _to recipient"
1012
msgstr ""
1013

    
1014
#: src/addressbook.c:480
1015
msgid "/Add t_o Cc"
1016
msgstr ""
1017

    
1018
#: src/addressbook.c:482
1019
msgid "/Add to _Bcc"
1020
msgstr ""
1021

    
1022
#: src/addressbook.c:488
1023
#, fuzzy
1024
msgid "/_Copy"
1025
msgstr "/Kopeeri..."
1026

    
1027
#: src/addressbook.c:489
1028
#, fuzzy
1029
msgid "/_Paste"
1030
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
1031

    
1032
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1033
msgid "Address book"
1034
msgstr "Aadressiraamat"
1035

    
1036
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1037
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1038
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1039
msgid "Folder"
1040
msgstr "Kaust"
1041

    
1042
#: src/addressbook.c:808
1043
msgid "E-Mail address"
1044
msgstr "E-Posti aadress"
1045

    
1046
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1047
#, fuzzy
1048
msgid "Search:"
1049
msgstr "Otsi"
1050

    
1051
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1052
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1053
msgid "To:"
1054
msgstr "Kellele:"
1055

    
1056
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1057
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1058
msgid "Cc:"
1059
msgstr "Koopia:"
1060

    
1061
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1062
#: src/prefs_template.c:204
1063
msgid "Bcc:"
1064
msgstr "Pimekoopia:"
1065

    
1066
#. Buttons
1067
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1068
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1069
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1070
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1071
msgid "Delete"
1072
msgstr "Kustuta"
1073

    
1074
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1075
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1076
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1077
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1078
msgid "Add"
1079
msgstr "Lisa"
1080

    
1081
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1082
#, fuzzy
1083
msgid "Search"
1084
msgstr "Otsi"
1085

    
1086
#: src/addressbook.c:942
1087
#, fuzzy
1088
msgid "_Close"
1089
msgstr "Sulge"
1090

    
1091
#. Confirm deletion
1092
#: src/addressbook.c:1138
1093
msgid "Delete address(es)"
1094
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1095

    
1096
#: src/addressbook.c:1139
1097
msgid "Really delete the address(es)?"
1098
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1099

    
1100
#: src/addressbook.c:2321
1101
#, fuzzy, c-format
1102
msgid ""
1103
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1104
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1105
msgstr ""
1106
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1107
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1108

    
1109
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1110
msgid "Delete folder"
1111
msgstr "Kustuta kaust"
1112

    
1113
#: src/addressbook.c:2324
1114
#, fuzzy
1115
msgid "_Folder only"
1116
msgstr "Ainult kataloog"
1117

    
1118
#: src/addressbook.c:2324
1119
#, fuzzy
1120
msgid "Folder and _addresses"
1121
msgstr "Kaust ja aadressid"
1122

    
1123
#: src/addressbook.c:2329
1124
#, c-format
1125
msgid "Really delete `%s' ?"
1126
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1127

    
1128
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1129
msgid "New user, could not save index file."
1130
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1131

    
1132
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1133
msgid "New user, could not save address book files."
1134
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1135

    
1136
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1137
msgid "Old address book converted successfully."
1138
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1139

    
1140
#: src/addressbook.c:3311
1141
msgid ""
1142
"Old address book converted,\n"
1143
"could not save new address index file"
1144
msgstr ""
1145
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1146
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1147

    
1148
#: src/addressbook.c:3324
1149
msgid ""
1150
"Could not convert address book,\n"
1151
"but created empty new address book files."
1152
msgstr ""
1153
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1154
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1155

    
1156
#: src/addressbook.c:3330
1157
msgid ""
1158
"Could not convert address book,\n"
1159
"could not create new address book files."
1160
msgstr ""
1161
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1162
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1163

    
1164
#: src/addressbook.c:3335
1165
msgid ""
1166
"Could not convert address book\n"
1167
"and could not create new address book files."
1168
msgstr ""
1169
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1170
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1171

    
1172
#: src/addressbook.c:3342
1173
#, fuzzy
1174
msgid "Address book conversion error"
1175
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1176

    
1177
#: src/addressbook.c:3346
1178
#, fuzzy
1179
msgid "Address book conversion"
1180
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1181

    
1182
#: src/addressbook.c:3385
1183
#, fuzzy, c-format
1184
msgid ""
1185
"Could not read address index:\n"
1186
"\n"
1187
"%s%c%s"
1188
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1189

    
1190
#: src/addressbook.c:3388
1191
#, fuzzy
1192
msgid "Address Book Error"
1193
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1194

    
1195
#: src/addressbook.c:3449
1196
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1197
msgstr ""
1198
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1199

    
1200
#: src/addressbook.c:3463
1201
msgid ""
1202
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1203
msgstr ""
1204
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1205
"aadressiraamatu failid."
1206

    
1207
#: src/addressbook.c:3469
1208
msgid ""
1209
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1210
msgstr ""
1211
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1212
"faile."
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:3475
1215
msgid ""
1216
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1217
msgstr ""
1218
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1219
"faile."
1220

    
1221
#: src/addressbook.c:3487
1222
msgid "Could not read address index"
1223
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1224

    
1225
#: src/addressbook.c:3493
1226
#, fuzzy
1227
msgid "Address Book Conversion Error"
1228
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1229

    
1230
#: src/addressbook.c:3499
1231
#, fuzzy
1232
msgid "Address Book Conversion"
1233
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1234

    
1235
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1236
msgid "Interface"
1237
msgstr "Kasutajaliides"
1238

    
1239
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1240
msgid "Address Book"
1241
msgstr "Aadressiraamat"
1242

    
1243
#: src/addressbook.c:4207
1244
msgid "Person"
1245
msgstr "Persoon"
1246

    
1247
#: src/addressbook.c:4221
1248
msgid "EMail Address"
1249
msgstr "EPosti Aadress"
1250

    
1251
#: src/addressbook.c:4235
1252
msgid "Group"
1253
msgstr "Grupp"
1254

    
1255
#: src/addressbook.c:4263
1256
msgid "vCard"
1257
msgstr "V-Kaart"
1258

    
1259
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1260
msgid "JPilot"
1261
msgstr "JPiloot"
1262

    
1263
#: src/addressbook.c:4305
1264
msgid "LDAP Server"
1265
msgstr "LDAP Server"
1266

    
1267
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1268
msgid "Common address"
1269
msgstr "Üldine aadress"
1270

    
1271
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1272
msgid "Personal address"
1273
msgstr "Isiklik aadress"
1274

    
1275
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1276
msgid "Notice"
1277
msgstr "Märkus"
1278

    
1279
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1280
msgid "Warning"
1281
msgstr "Hoiatus"
1282

    
1283
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1284
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1285
msgid "Error"
1286
msgstr "Viga"
1287

    
1288
#: src/alertpanel.c:223
1289
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1290
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1291

    
1292
#: src/alertpanel.c:318
1293
msgid "Show this message next time"
1294
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1295

    
1296
#: src/colorlabel.c:47
1297
msgid "Orange"
1298
msgstr "Oranž"
1299

    
1300
#: src/colorlabel.c:48
1301
msgid "Red"
1302
msgstr "Punane"
1303

    
1304
#: src/colorlabel.c:49
1305
msgid "Pink"
1306
msgstr "Roosa"
1307

    
1308
#: src/colorlabel.c:50
1309
msgid "Sky blue"
1310
msgstr "Taevasinine"
1311

    
1312
#: src/colorlabel.c:51
1313
msgid "Blue"
1314
msgstr "Sinine"
1315

    
1316
#: src/colorlabel.c:52
1317
msgid "Green"
1318
msgstr "Roheline"
1319

    
1320
#: src/colorlabel.c:53
1321
msgid "Brown"
1322
msgstr "Pruun"
1323

    
1324
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1325
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1326
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1327
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1328
msgid "None"
1329
msgstr "Mittemiski"
1330

    
1331
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1332
msgid "/_Open"
1333
msgstr "/Ava"
1334

    
1335
#: src/compose.c:574
1336
msgid "/_Add..."
1337
msgstr "/Lis_a..."
1338

    
1339
#: src/compose.c:575
1340
msgid "/_Remove"
1341
msgstr "/Eemalda"
1342

    
1343
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1344
#: src/folderview.c:321
1345
#, fuzzy
1346
msgid "/_Properties..."
1347
msgstr "/Omadus..."
1348

    
1349
#: src/compose.c:583
1350
#, fuzzy
1351
msgid "/_File/_Send"
1352
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1353

    
1354
#: src/compose.c:585
1355
#, fuzzy
1356
msgid "/_File/Send _later"
1357
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1358

    
1359
#: src/compose.c:588
1360
#, fuzzy
1361
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1362
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1363

    
1364
#: src/compose.c:590
1365
#, fuzzy
1366
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1367
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1368

    
1369
#: src/compose.c:593
1370
msgid "/_File/_Attach file"
1371
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1372

    
1373
#: src/compose.c:594
1374
msgid "/_File/_Insert file"
1375
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1376

    
1377
#: src/compose.c:596
1378
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1379
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1380

    
1381
#: src/compose.c:597
1382
#, fuzzy
1383
msgid "/_File/A_ppend signature"
1384
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1385

    
1386
#: src/compose.c:602
1387
msgid "/_Edit/_Undo"
1388
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1389

    
1390
#: src/compose.c:603
1391
msgid "/_Edit/_Redo"
1392
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1393

    
1394
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1395
#: src/messageview.c:179
1396
msgid "/_Edit/---"
1397
msgstr "/R-edaktor/---"
1398

    
1399
#: src/compose.c:605
1400
msgid "/_Edit/Cu_t"
1401
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1402

    
1403
#: src/compose.c:608
1404
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1405
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1406

    
1407
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1408
msgid "/_Edit/Select _all"
1409
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1410

    
1411
#: src/compose.c:612
1412
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1413
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1414

    
1415
#: src/compose.c:614
1416
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1417
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1418

    
1419
#: src/compose.c:616
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1422
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1423

    
1424
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1425
#: src/summaryview.c:476
1426
msgid "/_View"
1427
msgstr "/_Vaade"
1428

    
1429
#: src/compose.c:618
1430
msgid "/_View/_To"
1431
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1432

    
1433
#: src/compose.c:619
1434
msgid "/_View/_Cc"
1435
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1436

    
1437
#: src/compose.c:620
1438
msgid "/_View/_Bcc"
1439
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1440

    
1441
#: src/compose.c:621
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/_Reply-To"
1444
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1445

    
1446
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1447
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1448
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1449
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1450
msgid "/_View/---"
1451
msgstr "/_vaade/---"
1452

    
1453
#: src/compose.c:623
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/_Followup-To"
1456
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1457

    
1458
#: src/compose.c:625
1459
msgid "/_View/R_uler"
1460
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1461

    
1462
#: src/compose.c:627
1463
msgid "/_View/_Attachment"
1464
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1465

    
1466
#: src/compose.c:629
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1469
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
1470

    
1471
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding"
1474
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1475

    
1476
#: src/compose.c:638
1477
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1478
msgstr ""
1479

    
1480
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1481
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1482
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1483
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1484
#: src/messageview.c:186
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1487
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1488

    
1489
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1492
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1493

    
1494
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1497
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1498

    
1499
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1502
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1503

    
1504
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1507
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1508

    
1509
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1512
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1513

    
1514
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1517
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1518

    
1519
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1520
#, fuzzy
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1522
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1523

    
1524
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1527
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1528

    
1529
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1532
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1533

    
1534
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1537
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1538

    
1539
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1542
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1543

    
1544
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1547
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1548

    
1549
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1550
#, fuzzy
1551
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1552
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1553

    
1554
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1555
#, fuzzy
1556
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1557
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1558

    
1559
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1560
#, fuzzy
1561
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1562
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1563

    
1564
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1565
#, fuzzy
1566
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1567
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1568

    
1569
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1570
#, fuzzy
1571
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1572
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1573

    
1574
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1575
#, fuzzy
1576
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1577
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1578

    
1579
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1580
#, fuzzy
1581
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1582
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1583

    
1584
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1585
#, fuzzy
1586
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1587
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1588

    
1589
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1590
#, fuzzy
1591
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1592
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1593

    
1594
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1595
#, fuzzy
1596
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1597
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1598

    
1599
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1600
#, fuzzy
1601
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1602
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1603

    
1604
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1605
#, fuzzy
1606
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1607
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1608

    
1609
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1610
#, fuzzy
1611
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1612
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1613

    
1614
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1615
msgid "/_Tools/_Address book"
1616
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1617

    
1618
#: src/compose.c:719
1619
msgid "/_Tools/_Template"
1620
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1621

    
1622
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1623
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1624
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1625

    
1626
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1627
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1628
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1629
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1630
msgid "/_Tools/---"
1631
msgstr "/_Tööriist/---"
1632

    
1633
#: src/compose.c:724
1634
#, fuzzy
1635
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1636
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1637

    
1638
#: src/compose.c:727
1639
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1640
msgstr ""
1641

    
1642
#: src/compose.c:731
1643
#, fuzzy
1644
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1645
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1646

    
1647
#: src/compose.c:732
1648
#, fuzzy
1649
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1650
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1651

    
1652
#: src/compose.c:737
1653
#, fuzzy
1654
msgid "/_Tools/_Check spell"
1655
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
1656

    
1657
#: src/compose.c:738
1658
#, fuzzy
1659
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1660
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1661

    
1662
#: src/compose.c:1026
1663
#, c-format
1664
msgid "%s: file not exist\n"
1665
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1666

    
1667
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1668
msgid "Can't get text part\n"
1669
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1670

    
1671
#: src/compose.c:1756
1672
msgid "Quote mark format error."
1673
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1674

    
1675
#: src/compose.c:1768
1676
msgid "Message reply/forward format error."
1677
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1678

    
1679
#: src/compose.c:2281
1680
#, c-format
1681
msgid "File %s doesn't exist\n"
1682
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1683

    
1684
#: src/compose.c:2285
1685
#, c-format
1686
msgid "Can't get file size of %s\n"
1687
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1688

    
1689
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1690
#, c-format
1691
msgid "File %s is empty."
1692
msgstr "Fail %s on tühi."
1693

    
1694
#: src/compose.c:2295
1695
#, c-format
1696
msgid "Can't read %s."
1697
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1698

    
1699
#: src/compose.c:2328
1700
#, c-format
1701
msgid "Message: %s"
1702
msgstr "Kiri: %s"
1703

    
1704
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1705
msgid "Can't get the part of multipart message."
1706
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1707

    
1708
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1709
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1710
msgid "(No Subject)"
1711
msgstr "(Pole pealkirja)"
1712

    
1713
#: src/compose.c:2881
1714
#, fuzzy, c-format
1715
msgid "%s - Compose%s"
1716
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1717

    
1718
#: src/compose.c:3004
1719
msgid "Recipient is not specified."
1720
msgstr "Saaja pole määratud."
1721

    
1722
#: src/compose.c:3012
1723
#, fuzzy
1724
msgid "Empty subject"
1725
msgstr "Pealkiri"
1726

    
1727
#: src/compose.c:3013
1728
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1729
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1730

    
1731
#: src/compose.c:3077
1732
#, fuzzy
1733
msgid "Attachment is missing"
1734
msgstr "Manused"
1735

    
1736
#: src/compose.c:3078
1737
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1738
msgstr ""
1739

    
1740
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1741
msgid "Check recipients"
1742
msgstr ""
1743

    
1744
#: src/compose.c:3241
1745
#, fuzzy
1746
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1747
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
1748

    
1749
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1750
msgid "From:"
1751
msgstr "Kellelt:"
1752

    
1753
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1754
msgid "Subject:"
1755
msgstr "Pealkiri:"
1756

    
1757
#: src/compose.c:3369
1758
#, fuzzy
1759
msgid "_Send"
1760
msgstr "Saada"
1761

    
1762
#: src/compose.c:3399
1763
#, fuzzy
1764
msgid ""
1765
"Checking for new messages is currently running.\n"
1766
"Please try again later."
1767
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
1768

    
1769
#: src/compose.c:3535
1770
msgid "can't get recipient list."
1771
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1772

    
1773
#: src/compose.c:3563
1774
msgid ""
1775
"Account for sending mail is not specified.\n"
1776
"Please select a mail account before sending."
1777
msgstr ""
1778
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1779
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1780

    
1781
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1782
#, c-format
1783
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1784
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1785

    
1786
#: src/compose.c:3633
1787
msgid ""
1788
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1789
"outbox."
1790
msgstr ""
1791

    
1792
#: src/compose.c:3677
1793
#, c-format
1794
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1795
msgstr ""
1796
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1797

    
1798
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1799
#, fuzzy
1800
msgid "Can't sign the message."
1801
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1802

    
1803
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1804
#, fuzzy
1805
msgid "Can't encrypt the message."
1806
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1807

    
1808
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1809
#, fuzzy
1810
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1811
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1812

    
1813
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1814
msgid "can't change file mode\n"
1815
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
1816

    
1817
#: src/compose.c:3845
1818
#, fuzzy, c-format
1819
msgid ""
1820
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1821
"\n"
1822
"Send it as %s anyway?"
1823
msgstr ""
1824
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1825
"Kas igatahes saata ?"
1826

    
1827
#: src/compose.c:3851
1828
#, fuzzy
1829
msgid "Code conversion error"
1830
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1831

    
1832
#: src/compose.c:3937
1833
#, c-format
1834
msgid ""
1835
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1836
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1837
"\n"
1838
"Send it anyway?"
1839
msgstr ""
1840

    
1841
#: src/compose.c:3941
1842
msgid "Line length limit"
1843
msgstr ""
1844

    
1845
#: src/compose.c:4107
1846
msgid "Encrypting with Bcc"
1847
msgstr ""
1848

    
1849
#: src/compose.c:4108
1850
msgid ""
1851
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1852
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1853
"loss of confidentiality.\n"
1854
"\n"
1855
"Send it anyway?"
1856
msgstr ""
1857

    
1858
#: src/compose.c:4306
1859
msgid "can't remove the old message\n"
1860
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1861

    
1862
#: src/compose.c:4324
1863
msgid "queueing message...\n"
1864
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1865

    
1866
#: src/compose.c:4412
1867
msgid "can't find queue folder\n"
1868
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1869

    
1870
#: src/compose.c:4419
1871
msgid "can't queue the message\n"
1872
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1873

    
1874
#: src/compose.c:4464
1875
#, fuzzy, c-format
1876
msgid "File %s doesn't exist."
1877
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1878

    
1879
#: src/compose.c:4473
1880
#, fuzzy, c-format
1881
msgid "Can't open file %s."
1882
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
1883

    
1884
#: src/compose.c:5224
1885
msgid "Creating compose window...\n"
1886
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1887

    
1888
#: src/compose.c:5351
1889
#, fuzzy
1890
msgid "PGP Sign"
1891
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1892

    
1893
#: src/compose.c:5354
1894
#, fuzzy
1895
msgid "PGP Encrypt"
1896
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1897

    
1898
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1899
#, fuzzy
1900
msgid "Data type"
1901
msgstr "Kuupäev"
1902

    
1903
#. S_COL_DATE
1904
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1905
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1906
#: src/summaryview.c:5475
1907
msgid "Size"
1908
msgstr "Suurus"
1909

    
1910
#: src/compose.c:6495
1911
msgid "Invalid MIME type."
1912
msgstr "Vale MIME tüüp."
1913

    
1914
#: src/compose.c:6513
1915
msgid "File doesn't exist or is empty."
1916
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1917

    
1918
#: src/compose.c:6582
1919
#, fuzzy
1920
msgid "Properties"
1921
msgstr "Omadus"
1922

    
1923
#: src/compose.c:6600
1924
msgid "MIME type"
1925
msgstr "MIME tüüp"
1926

    
1927
#. Encoding
1928
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1929
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1930
msgid "Encoding"
1931
msgstr "Kodeerimine"
1932

    
1933
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1934
msgid "Path"
1935
msgstr "Tee"
1936

    
1937
#: src/compose.c:6626
1938
msgid "File name"
1939
msgstr "Failinimi"
1940

    
1941
#: src/compose.c:6715
1942
#, fuzzy
1943
msgid "File not exist."
1944
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1945

    
1946
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1947
msgid "Opening executable file"
1948
msgstr ""
1949

    
1950
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1951
msgid ""
1952
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1953
"security.\n"
1954
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1955
"virus or something like a malicious program."
1956
msgstr ""
1957

    
1958
#: src/compose.c:6768
1959
#, c-format
1960
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1961
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1962

    
1963
#: src/compose.c:6830
1964
#, fuzzy, c-format
1965
msgid ""
1966
"The external editor is still working.\n"
1967
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1968
msgstr ""
1969
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1970
"Kas hävitame protsessi?\n"
1971
"protsessi grupi id: %d"
1972

    
1973
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1974
msgid "_Customize toolbar..."
1975
msgstr ""
1976

    
1977
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1978
msgid "Can't queue the message."
1979
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1980

    
1981
#: src/compose.c:7468
1982
#, fuzzy
1983
msgid "Select files"
1984
msgstr "Määra fail"
1985

    
1986
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1987
msgid "Select file"
1988
msgstr "Määra fail"
1989

    
1990
#: src/compose.c:7545
1991
#, fuzzy
1992
msgid "Save message"
1993
msgstr "Saada kiri"
1994

    
1995
#: src/compose.c:7546
1996
#, fuzzy
1997
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1998
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1999

    
2000
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
2001
msgid "Close _without saving"
2002
msgstr ""
2003

    
2004
#: src/compose.c:7599
2005
#, c-format
2006
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2007
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
2008

    
2009
#: src/compose.c:7601
2010
msgid "Apply template"
2011
msgstr "Lisa mall"
2012

    
2013
#: src/compose.c:7602
2014
#, fuzzy
2015
msgid "_Replace"
2016
msgstr "Asenda"
2017

    
2018
#: src/compose.c:7602
2019
#, fuzzy
2020
msgid "_Insert"
2021
msgstr "Lisa"
2022

    
2023
#: src/editaddress.c:161
2024
msgid "Add New Person"
2025
msgstr "Lisa uus persoon"
2026

    
2027
#: src/editaddress.c:162
2028
msgid "Edit Person Details"
2029
msgstr "Muuda persooni detaile"
2030

    
2031
#: src/editaddress.c:303
2032
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2033
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
2034

    
2035
#: src/editaddress.c:422
2036
msgid "A Name and Value must be supplied."
2037
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
2038

    
2039
#: src/editaddress.c:479
2040
msgid "Edit Person Data"
2041
msgstr "Muuda persooni andmeid"
2042

    
2043
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2044
msgid "Display Name"
2045
msgstr "Ekraani nimi"
2046

    
2047
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2048
msgid "Last Name"
2049
msgstr "Perekonnanimi"
2050

    
2051
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2052
msgid "First Name"
2053
msgstr "Eesnii"
2054

    
2055
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2056
msgid "Nick Name"
2057
msgstr "Hüüdnimi"
2058

    
2059
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2060
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2061
msgid "E-Mail Address"
2062
msgstr "E-Posti aadress"
2063

    
2064
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2065
msgid "Alias"
2066
msgstr "Alias"
2067

    
2068
#. Buttons
2069
#: src/editaddress.c:713
2070
msgid "Move Up"
2071
msgstr "Liiguta ülesse"
2072

    
2073
#: src/editaddress.c:716
2074
msgid "Move Down"
2075
msgstr "Liiguta alla"
2076

    
2077
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2078
msgid "Modify"
2079
msgstr "Muuda"
2080

    
2081
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2082
msgid "Clear"
2083
msgstr "Kustuta"
2084

    
2085
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2086
msgid "Value"
2087
msgstr "Väärtus"
2088

    
2089
#: src/editaddress.c:886
2090
msgid "Basic Data"
2091
msgstr "Baasandmed"
2092

    
2093
#: src/editaddress.c:888
2094
msgid "User Attributes"
2095
msgstr "Kasutaja atribuudid"
2096

    
2097
#: src/editbook.c:120
2098
msgid "File appears to be Ok."
2099
msgstr "Fail paistab olevad korras."
2100

    
2101
#: src/editbook.c:123
2102
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2103
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
2104

    
2105
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2106
msgid "Could not read file."
2107
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
2108

    
2109
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2110
#, fuzzy
2111
msgid "Edit Address Book"
2112
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
2113

    
2114
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2115
msgid " Check File "
2116
msgstr " Kontrolli faili "
2117

    
2118
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2119
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2120
msgid "File"
2121
msgstr "Fail"
2122

    
2123
#: src/editbook.c:309
2124
#, fuzzy
2125
msgid "Add New Address Book"
2126
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2127

    
2128
#: src/editgroup.c:107
2129
msgid "A Group Name must be supplied."
2130
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2131

    
2132
#: src/editgroup.c:272
2133
msgid "Edit Group Data"
2134
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2135

    
2136
#: src/editgroup.c:302
2137
msgid "Group Name"
2138
msgstr "Grupi nimi"
2139

    
2140
#: src/editgroup.c:319
2141
msgid "Available Addresses"
2142
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2143

    
2144
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2145
#: src/prefs_summary_column.c:253
2146
msgid "  ->  "
2147
msgstr "  ->  "
2148

    
2149
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2150
#: src/prefs_summary_column.c:257
2151
msgid "  <-  "
2152
msgstr "  <-  "
2153

    
2154
#: src/editgroup.c:359
2155
msgid "Addresses in Group"
2156
msgstr "Aadress grupis"
2157

    
2158
#: src/editgroup.c:429
2159
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2160
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2161

    
2162
#: src/editgroup.c:481
2163
msgid "Edit Group Details"
2164
msgstr "Muuda grupi detaile"
2165

    
2166
#: src/editgroup.c:484
2167
msgid "Add New Group"
2168
msgstr "Lisa uus grupp"
2169

    
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Edit folder"
2172
msgstr "Redigeeri kausta"
2173

    
2174
#: src/editgroup.c:537
2175
msgid "Input the new name of folder:"
2176
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2177

    
2178
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2179
#: src/folderview.c:2442
2180
msgid "New folder"
2181
msgstr "Uus kaust"
2182

    
2183
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2184
msgid "Input the name of new folder:"
2185
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2186

    
2187
#: src/editjpilot.c:200
2188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2189
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2190

    
2191
#: src/editjpilot.c:212
2192
msgid "Select JPilot File"
2193
msgstr "Vali JPilot Fail"
2194

    
2195
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2196
msgid "Edit JPilot Entry"
2197
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2198

    
2199
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2200
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2201
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2202
msgid " ... "
2203
msgstr " ... "
2204

    
2205
#: src/editjpilot.c:294
2206
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2207
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2208

    
2209
#: src/editjpilot.c:387
2210
msgid "Add New JPilot Entry"
2211
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2212

    
2213
#: src/editldap.c:171
2214
msgid "Connected successfully to server"
2215
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2216

    
2217
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2218
msgid "Could not connect to server"
2219
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2220

    
2221
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2222
msgid "Edit LDAP Server"
2223
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2224

    
2225
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2226
msgid "Hostname"
2227
msgstr "Arvuti nimi"
2228

    
2229
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2230
msgid "Port"
2231
msgstr "Port"
2232

    
2233
#: src/editldap.c:337
2234
msgid " Check Server "
2235
msgstr " Kontrolli Serverit "
2236

    
2237
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2238
msgid "Search Base"
2239
msgstr "Otsingu baas"
2240

    
2241
#: src/editldap.c:399
2242
msgid "Search Criteria"
2243
msgstr "Otsingu riteerium"
2244

    
2245
#: src/editldap.c:406
2246
msgid " Reset "
2247
msgstr " Resett "
2248

    
2249
#: src/editldap.c:411
2250
msgid "Bind DN"
2251
msgstr "Seo DN"
2252

    
2253
#: src/editldap.c:420
2254
msgid "Bind Password"
2255
msgstr "Seo parool"
2256

    
2257
#: src/editldap.c:430
2258
msgid "Timeout (secs)"
2259
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2260

    
2261
#: src/editldap.c:444
2262
msgid "Maximum Entries"
2263
msgstr "Sissekannete piirarv"
2264

    
2265
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2266
msgid "Basic"
2267
msgstr "Baas"
2268

    
2269
#: src/editldap.c:472
2270
msgid "Extended"
2271
msgstr "Laiendatud"
2272

    
2273
#: src/editldap.c:558
2274
msgid "Add New LDAP Server"
2275
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2276

    
2277
#: src/editldap_basedn.c:148
2278
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2279
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2280

    
2281
#: src/editldap_basedn.c:209
2282
msgid "Available Search Base(s)"
2283
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2284

    
2285
#: src/editldap_basedn.c:296
2286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2287
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2288

    
2289
#: src/editvcard.c:104
2290
msgid "File does not appear to be vCard format."
2291
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2292

    
2293
#: src/editvcard.c:116
2294
msgid "Select vCard File"
2295
msgstr "Vali vCard Fail"
2296

    
2297
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2298
msgid "Edit vCard Entry"
2299
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2300

    
2301
#: src/editvcard.c:274
2302
msgid "Add New vCard Entry"
2303
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2304

    
2305
#: src/export.c:226
2306
#, fuzzy, c-format
2307
msgid "Exporting %s ..."
2308
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2309

    
2310
#: src/export.c:228
2311
#, fuzzy
2312
msgid "Exporting"
2313
msgstr "Väljasta"
2314

    
2315
#: src/export.c:261
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Error occurred on export."
2318
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
2319

    
2320
#: src/export.c:355
2321
msgid "Export"
2322
msgstr "Väljasta"
2323

    
2324
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2325
#, fuzzy
2326
msgid "Specify source folder and destination file."
2327
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2328

    
2329
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2330
#, fuzzy
2331
msgid "File format:"
2332
msgstr "Kuupäeva formaat"
2333

    
2334
#: src/export.c:389
2335
#, fuzzy
2336
msgid "Source folder:"
2337
msgstr "Lähte kataloog"
2338

    
2339
#: src/export.c:394
2340
#, fuzzy
2341
msgid "Destination:"
2342
msgstr "Sihtkaust"
2343

    
2344
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2345
msgid "UNIX mbox"
2346
msgstr ""
2347

    
2348
#: src/export.c:407
2349
msgid "eml (number + .eml)"
2350
msgstr ""
2351

    
2352
#: src/export.c:410
2353
msgid "MH (number only)"
2354
msgstr ""
2355

    
2356
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2357
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2358
msgid " Select... "
2359
msgstr " Vali... "
2360

    
2361
#: src/export.c:441
2362
#, fuzzy
2363
msgid "Export only selected messages"
2364
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
2365

    
2366
#: src/export.c:474
2367
#, fuzzy
2368
msgid "Specify source folder and destination folder."
2369
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2370

    
2371
#: src/export.c:500
2372
#, fuzzy
2373
msgid "Select destination file"
2374
msgstr "Vali väljastatav fail"
2375

    
2376
#: src/export.c:504
2377
#, fuzzy
2378
msgid "Select destination folder"
2379
msgstr "Vali väljastatav fail"
2380

    
2381
#: src/filesel.c:216
2382
#, fuzzy
2383
msgid "The link target not found."
2384
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
2385

    
2386
#: src/filesel.c:247
2387
msgid "Save as"
2388
msgstr "Salvesta kui"
2389

    
2390
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2391
#, fuzzy
2392
msgid "Overwrite existing file"
2393
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2394

    
2395
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2396
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2397
msgstr ""
2398

    
2399
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2400
msgid "Select folder"
2401
msgstr "Vali kaust"
2402

    
2403
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2404
msgid "Inbox"
2405
msgstr "Saabunud"
2406

    
2407
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2408
msgid "Sent"
2409
msgstr "Saadetud"
2410

    
2411
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2412
msgid "Queue"
2413
msgstr "Järjekord"
2414

    
2415
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2416
msgid "Trash"
2417
msgstr "Prügikast"
2418

    
2419
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2420
msgid "Drafts"
2421
msgstr "Mustandid"
2422

    
2423
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2424
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2425
msgid "Junk"
2426
msgstr ""
2427

    
2428
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2429
msgid "NewFolder"
2430
msgstr "Uus Kaust"
2431

    
2432
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2433
#: src/folderview.c:2524
2434
#, c-format
2435
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2436
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2437

    
2438
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2439
#: src/query_search.c:1157
2440
#, c-format
2441
msgid "The folder `%s' already exists."
2442
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2443

    
2444
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2445
#, c-format
2446
msgid "Can't create the folder `%s'."
2447
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2448

    
2449
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2450
msgid "/Create _new folder..."
2451
msgstr "/Loo uus kaust..."
2452

    
2453
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2454
msgid "/_Rename folder..."
2455
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2456

    
2457
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2458
#, fuzzy
2459
msgid "/_Move folder..."
2460
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2461

    
2462
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2463
msgid "/_Delete folder"
2464
msgstr "/Kustuta kaust"
2465

    
2466
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2467
#, fuzzy
2468
msgid "/Empty _junk"
2469
msgstr "Tühjenda prügikast"
2470

    
2471
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2472
#, fuzzy
2473
msgid "/Empty _trash"
2474
msgstr "Tühjenda prügikast"
2475

    
2476
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2477
msgid "/_Check for new messages"
2478
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2479

    
2480
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/R_ebuild folder tree"
2483
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2484

    
2485
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/_Update summary"
2488
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2489

    
2490
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/Mar_k all read"
2493
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
2494

    
2495
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2496
#, fuzzy
2497
msgid "/Send _queued messages"
2498
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
2499

    
2500
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2501
msgid "/_Search messages..."
2502
msgstr "/_Otsi kirju..."
2503

    
2504
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2505
msgid "/Ed_it search condition..."
2506
msgstr ""
2507

    
2508
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2509
#, fuzzy
2510
msgid "/Down_load"
2511
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2512

    
2513
#: src/folderview.c:304
2514
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2515
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2516

    
2517
#: src/folderview.c:306
2518
msgid "/_Remove newsgroup"
2519
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2520

    
2521
#: src/folderview.c:343
2522
msgid "Creating folder view...\n"
2523
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2524

    
2525
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2526
msgid "New"
2527
msgstr "Uus"
2528

    
2529
#. S_COL_MARK
2530
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2531
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2532
#: src/quick_search.c:108
2533
msgid "Unread"
2534
msgstr "Pole loetud"
2535

    
2536
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2537
msgid "Total"
2538
msgstr ""
2539

    
2540
#: src/folderview.c:602
2541
msgid "Setting folder info...\n"
2542
msgstr "Sean kausta info...\n"
2543

    
2544
#: src/folderview.c:603
2545
msgid "Setting folder info..."
2546
msgstr "Sean kausta info..."
2547

    
2548
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2549
#, c-format
2550
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2551
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2552

    
2553
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2554
#, c-format
2555
msgid "Scanning folder %s ..."
2556
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2557

    
2558
#: src/folderview.c:959
2559
#, fuzzy
2560
msgid "Rebuild folder tree"
2561
msgstr "Uuenda kausta puu"
2562

    
2563
#: src/folderview.c:960
2564
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2565
msgstr ""
2566

    
2567
#: src/folderview.c:969
2568
#, fuzzy
2569
msgid "Rebuilding folder tree..."
2570
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2571

    
2572
#: src/folderview.c:976
2573
#, fuzzy
2574
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2575
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2576

    
2577
#: src/folderview.c:1114
2578
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2579
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2580

    
2581
#: src/folderview.c:2083
2582
#, c-format
2583
msgid "Folder %s is selected\n"
2584
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2585

    
2586
#: src/folderview.c:2252
2587
#, fuzzy, c-format
2588
msgid "Downloading messages in %s ..."
2589
msgstr "Saadan kirja"
2590

    
2591
#: src/folderview.c:2280
2592
#, fuzzy, c-format
2593
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2594
msgstr "Saadan kirja"
2595

    
2596
#: src/folderview.c:2283
2597
#, fuzzy
2598
msgid "Download all messages"
2599
msgstr "Saadan kirja"
2600

    
2601
#: src/folderview.c:2332
2602
#, fuzzy, c-format
2603
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2604
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2605

    
2606
#: src/folderview.c:2437
2607
msgid ""
2608
"Input the name of new folder:\n"
2609
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2610
" append `/' at the end of the name)"
2611
msgstr ""
2612
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2613
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2614
" siis lisage / nime lõppu)"
2615

    
2616
#: src/folderview.c:2512
2617
#, c-format
2618
msgid "Input new name for `%s':"
2619
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2620

    
2621
#: src/folderview.c:2513
2622
msgid "Rename folder"
2623
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2624

    
2625
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2626
#, fuzzy, c-format
2627
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2628
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2629

    
2630
#: src/folderview.c:2628
2631
#, fuzzy, c-format
2632
msgid "Can't move the folder `%s'."
2633
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2634

    
2635
#: src/folderview.c:2697
2636
#, fuzzy, c-format
2637
msgid ""
2638
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2639
"The real messages are not deleted."
2640
msgstr ""
2641
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2642
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2643

    
2644
#: src/folderview.c:2699
2645
#, fuzzy
2646
msgid "Delete search folder"
2647
msgstr "Kustuta kaust"
2648

    
2649
#: src/folderview.c:2704
2650
#, fuzzy, c-format
2651
msgid ""
2652
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2653
"Recovery will not be possible.\n"
2654
"\n"
2655
"Do you really want to delete?"
2656
msgstr ""
2657
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2658
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2659

    
2660
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2661
#, fuzzy, c-format
2662
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2663
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2664

    
2665
#: src/folderview.c:2785
2666
msgid "Empty trash"
2667
msgstr "Tühjenda prügikast"
2668

    
2669
#: src/folderview.c:2786
2670
#, fuzzy
2671
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2672
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2673

    
2674
#: src/folderview.c:2793
2675
#, fuzzy
2676
msgid "Empty junk"
2677
msgstr "Pealkiri"
2678

    
2679
#: src/folderview.c:2794
2680
#, fuzzy
2681
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2682
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2683

    
2684
#: src/folderview.c:2841
2685
#, c-format
2686
msgid ""
2687
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2688
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2689
msgstr ""
2690
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2691
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2692

    
2693
#: src/folderview.c:2843
2694
msgid "Remove mailbox"
2695
msgstr "Eemalda kirjakst"
2696

    
2697
#: src/folderview.c:2893
2698
#, c-format
2699
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2700
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2701

    
2702
#: src/folderview.c:2894
2703
msgid "Delete IMAP4 account"
2704
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2705

    
2706
#: src/folderview.c:3047
2707
#, c-format
2708
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2709
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2710

    
2711
#: src/folderview.c:3048
2712
msgid "Delete newsgroup"
2713
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2714

    
2715
#: src/folderview.c:3098
2716
#, c-format
2717
msgid "Really delete news account `%s'?"
2718
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2719

    
2720
#: src/folderview.c:3099
2721
msgid "Delete news account"
2722
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2723

    
2724
#: src/headerview.c:59
2725
msgid "Newsgroups:"
2726
msgstr "Uudistegrupid:"
2727

    
2728
#: src/headerview.c:93
2729
msgid "Creating header view...\n"
2730
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2731

    
2732
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2733
#: src/summaryview.c:2511
2734
msgid "(No From)"
2735
msgstr "(Eikelleltki)"
2736

    
2737
#: src/imageview.c:55
2738
msgid "Creating image view...\n"
2739
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2740

    
2741
#: src/imageview.c:109
2742
msgid "Can't load the image."
2743
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2744

    
2745
#: src/import.c:211
2746
#, fuzzy
2747
msgid "The source file does not exist."
2748
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
2749

    
2750
#: src/import.c:222
2751
#, fuzzy
2752
msgid "Can't find the destination folder."
2753
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2754

    
2755
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2756
#, fuzzy, c-format
2757
msgid "Importing %s ..."
2758
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2759

    
2760
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2761
#, fuzzy
2762
msgid "Importing"
2763
msgstr "Impordi"
2764

    
2765
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Scanning folder..."
2768
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2769

    
2770
#: src/import.c:262
2771
#, fuzzy
2772
msgid "Error occurred on import."
2773
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
2774

    
2775
#: src/import.c:511
2776
msgid "Importing Outlook Express folders"
2777
msgstr ""
2778

    
2779
#: src/import.c:546
2780
#, fuzzy, c-format
2781
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2782
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2783

    
2784
#: src/import.c:594
2785
msgid "Import"
2786
msgstr "Impordi"
2787

    
2788
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2789
#, fuzzy
2790
msgid "Specify source file and destination folder."
2791
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2792

    
2793
#: src/import.c:628
2794
#, fuzzy
2795
msgid "Source:"
2796
msgstr "Lähte kataloog"
2797

    
2798
#: src/import.c:633
2799
#, fuzzy
2800
msgid "Destination folder:"
2801
msgstr "Sihtkataloog:"
2802

    
2803
#: src/import.c:646
2804
#, fuzzy
2805
msgid "eml (folder)"
2806
msgstr "Uus kaust"
2807

    
2808
#: src/import.c:649
2809
msgid "Outlook Express (dbx)"
2810
msgstr ""
2811

    
2812
#: src/import.c:698
2813
#, fuzzy
2814
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2815
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2816

    
2817
#: src/import.c:728
2818
#, fuzzy
2819
msgid "Select importing folder"
2820
msgstr "Märgi importiv fail"
2821

    
2822
#: src/import.c:731
2823
msgid "Select importing file"
2824
msgstr "Märgi importiv fail"
2825

    
2826
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2827
msgid "Please specify address book name and file to import."
2828
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2829

    
2830
#: src/importcsv.c:156
2831
#, fuzzy
2832
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2833
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2834

    
2835
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2836
msgid "File imported."
2837
msgstr "Fail imporditud."
2838

    
2839
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2840
msgid "Please select a file."
2841
msgstr "Palun valige fail."
2842

    
2843
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2844
msgid "Address book name must be supplied."
2845
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2846

    
2847
#: src/importcsv.c:533
2848
#, fuzzy
2849
msgid "Error reading CSV fields."
2850
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2851

    
2852
#: src/importcsv.c:559
2853
#, fuzzy
2854
msgid "CSV file imported successfully."
2855
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2856

    
2857
#: src/importcsv.c:621
2858
#, fuzzy
2859
msgid "Select CSV File"
2860
msgstr "Vali vCard Fail"
2861

    
2862
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2863
msgid "File Name"
2864
msgstr "Faili Nimi"
2865

    
2866
#: src/importcsv.c:705
2867
msgid "Comma-separated"
2868
msgstr ""
2869

    
2870
#: src/importcsv.c:709
2871
msgid "Tab-separated"
2872
msgstr ""
2873

    
2874
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2875
msgid "S"
2876
msgstr "S"
2877

    
2878
#: src/importcsv.c:741
2879
#, fuzzy
2880
msgid "CSV Field"
2881
msgstr "LDIF Väli"
2882

    
2883
#: src/importcsv.c:742
2884
#, fuzzy
2885
msgid "Address Book Field"
2886
msgstr "Aadressiraamat :"
2887

    
2888
#: src/importcsv.c:759
2889
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2890
msgstr ""
2891

    
2892
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2893
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2894
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2895
msgid "Up"
2896
msgstr "Üles"
2897

    
2898
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2899
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2900
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2901
msgid "Down"
2902
msgstr "Alla"
2903

    
2904
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2905
msgid "Address Book :"
2906
msgstr "Aadressiraamat :"
2907

    
2908
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2909
msgid "File Name :"
2910
msgstr "Faili nimi:"
2911

    
2912
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2913
msgid "Records :"
2914
msgstr "Salvestisi :"
2915

    
2916
#: src/importcsv.c:887
2917
#, fuzzy
2918
msgid "Import CSV file into Address Book"
2919
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2920

    
2921
#. Button panel
2922
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2923
msgid "Next"
2924
msgstr "Järgmine"
2925

    
2926
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2927
msgid "Prev"
2928
msgstr "Eelm"
2929

    
2930
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2931
msgid "File Info"
2932
msgstr "Faili-info"
2933

    
2934
#: src/importcsv.c:953
2935
#, fuzzy
2936
msgid "Fields"
2937
msgstr "LDIF Väli"
2938

    
2939
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2940
msgid "Finish"
2941
msgstr "Soome"
2942

    
2943
#: src/importldif.c:125
2944
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2945
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2946

    
2947
#: src/importldif.c:341
2948
msgid "Error reading LDIF fields."
2949
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2950

    
2951
#: src/importldif.c:364
2952
msgid "LDIF file imported successfully."
2953
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2954

    
2955
#: src/importldif.c:426
2956
msgid "Select LDIF File"
2957
msgstr "Vali LDIF fail"
2958

    
2959
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2960
msgid "LDIF Field"
2961
msgstr "LDIF Väli"
2962

    
2963
#: src/importldif.c:532
2964
msgid "Attribute Name"
2965
msgstr "Atribuudi nimi"
2966

    
2967
#: src/importldif.c:591
2968
msgid "Attribute"
2969
msgstr "Atribuudid"
2970

    
2971
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2972
msgid "Select"
2973
msgstr "Vali"
2974

    
2975
#: src/importldif.c:701
2976
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2977
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2978

    
2979
#: src/importldif.c:767
2980
msgid "Attributes"
2981
msgstr "Atribuudid"
2982

    
2983
#: src/inc.c:197
2984
#, fuzzy, c-format
2985
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2986
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2987

    
2988
#: src/inc.c:208
2989
#, c-format
2990
msgid "[Local]: %d"
2991
msgstr ""
2992

    
2993
#: src/inc.c:612
2994
#, fuzzy
2995
msgid "Authenticating with POP3"
2996
msgstr "Autoriseerimine"
2997

    
2998
#: src/inc.c:641
2999
msgid "Retrieving new messages"
3000
msgstr "Võtan uusi kirju"
3001

    
3002
#: src/inc.c:643
3003
#, fuzzy
3004
msgid "Cancel _all"
3005
msgstr "Loobu"
3006

    
3007
#: src/inc.c:689
3008
msgid "Standby"
3009
msgstr "*Juures"
3010

    
3011
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
3012
msgid "Cancelled"
3013
msgstr "Katkestatud"
3014

    
3015
#: src/inc.c:857
3016
msgid "Retrieving"
3017
msgstr "Tirin"
3018

    
3019
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
3020
#, fuzzy, c-format
3021
msgid "%d message(s) (%s) received"
3022
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
3023

    
3024
#: src/inc.c:870
3025
#, fuzzy, c-format
3026
msgid "no new messages"
3027
msgstr "Uusi kirju ei ole."
3028

    
3029
#: src/inc.c:871
3030
msgid "Done"
3031
msgstr "Tehtud"
3032

    
3033
#: src/inc.c:876
3034
#, fuzzy
3035
msgid "Server not found"
3036
msgstr "Serveri informatsioon"
3037

    
3038
#: src/inc.c:880
3039
msgid "Connection failed"
3040
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
3041

    
3042
#: src/inc.c:883
3043
msgid "Auth failed"
3044
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
3045

    
3046
#: src/inc.c:887
3047
msgid "Locked"
3048
msgstr "Lukustatud"
3049

    
3050
#: src/inc.c:897
3051
#, fuzzy
3052
msgid "Timeout"
3053
msgstr "Ajalimiit (sek)"
3054

    
3055
#: src/inc.c:947
3056
#, c-format
3057
msgid "Finished (%d new message(s))"
3058
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
3059

    
3060
#: src/inc.c:950
3061
#, c-format
3062
msgid "Finished (no new messages)"
3063
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
3064

    
3065
#: src/inc.c:959
3066
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3067
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
3068

    
3069
#: src/inc.c:995
3070
#, c-format
3071
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3072
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
3073

    
3074
#: src/inc.c:999
3075
#, fuzzy, c-format
3076
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3077
msgstr "Autoriseerimine"
3078

    
3079
#: src/inc.c:1002
3080
#, c-format
3081
msgid "%s: Retrieving new messages"
3082
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
3083

    
3084
#: src/inc.c:1007
3085
#, fuzzy, c-format
3086
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3087
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
3088

    
3089
#: src/inc.c:1025
3090
#, c-format
3091
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3092
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
3093

    
3094
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3095
#, c-format
3096
msgid "Authenticating..."
3097
msgstr "Autoriseerin..."
3098

    
3099
#: src/inc.c:1112
3100
#, fuzzy, c-format
3101
msgid "Retrieving messages from %s..."
3102
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
3103

    
3104
#: src/inc.c:1117
3105
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3106
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
3107

    
3108
#: src/inc.c:1121
3109
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3110
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
3111

    
3112
#: src/inc.c:1125
3113
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3114
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
3115

    
3116
#: src/inc.c:1129
3117
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3118
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
3119

    
3120
#: src/inc.c:1139
3121
#, c-format
3122
msgid "Deleting message %d"
3123
msgstr "Kustutan kirja %d"
3124

    
3125
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3126
msgid "Quitting"
3127
msgstr "Väljun"
3128

    
3129
#: src/inc.c:1183
3130
#, c-format
3131
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3132
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
3133

    
3134
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3135
#: src/summaryview.c:5052
3136
msgid ""
3137
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3138
"Please check the junk mail control setting."
3139
msgstr ""
3140

    
3141
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3142
#, fuzzy
3143
msgid "Server not found."
3144
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
3145

    
3146
#: src/inc.c:1543
3147
#, fuzzy, c-format
3148
msgid "Server %s not found."
3149
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
3150

    
3151
#: src/inc.c:1546
3152
#, fuzzy
3153
msgid "Connection failed."
3154
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
3155

    
3156
#: src/inc.c:1550
3157
#, fuzzy, c-format
3158
msgid "Connection to %s:%d failed."
3159
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
3160

    
3161
#: src/inc.c:1554
3162
msgid "Error occurred while processing mail."
3163
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3164

    
3165
#: src/inc.c:1559
3166
#, fuzzy, c-format
3167
msgid ""
3168
"Error occurred while processing mail:\n"
3169
"%s"
3170
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3171

    
3172
#: src/inc.c:1565
3173
msgid "No disk space left."
3174
msgstr "Ketas täis."
3175

    
3176
#: src/inc.c:1570
3177
#, fuzzy
3178
msgid "Can't write file."
3179
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
3180

    
3181
#: src/inc.c:1575
3182
#, fuzzy
3183
msgid "Socket error."
3184
msgstr "Soketi viga\n"
3185

    
3186
#. consider EOF right after QUIT successful
3187
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3188
#: src/send_message.c:1014
3189
msgid "Connection closed by the remote host."
3190
msgstr ""
3191

    
3192
#: src/inc.c:1587
3193
msgid "Mailbox is locked."
3194
msgstr "Kirjakast on lukus."
3195

    
3196
#: src/inc.c:1591
3197
#, fuzzy, c-format
3198
msgid ""
3199
"Mailbox is locked:\n"
3200
"%s"
3201
msgstr "Kirjakast on lukus."
3202

    
3203
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3204
#, fuzzy
3205
msgid "Authentication failed."
3206
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3207

    
3208
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3209
#, fuzzy, c-format
3210
msgid ""
3211
"Authentication failed:\n"
3212
"%s"
3213
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3214

    
3215
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3216
msgid "Session timed out."
3217
msgstr ""
3218

    
3219
#: src/inc.c:1648
3220
msgid "Incorporation cancelled\n"
3221
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
3222

    
3223
#: src/inc.c:1760
3224
#, c-format
3225
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3226
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
3227

    
3228
#: src/inputdialog.c:151
3229
#, c-format
3230
msgid "Input password for %s on %s:"
3231
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
3232

    
3233
#: src/inputdialog.c:153
3234
msgid "Input password"
3235
msgstr "Sisesta parool"
3236

    
3237
#: src/logwindow.c:72
3238
msgid "Protocol log"
3239
msgstr "Protokolli sündmustik"
3240

    
3241
#: src/main.c:615
3242
#, fuzzy, c-format
3243
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3244
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
3245

    
3246
#: src/main.c:618
3247
#, fuzzy
3248
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3249
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
3250

    
3251
#: src/main.c:619
3252
msgid ""
3253
"  --attach file1 [file2]...\n"
3254
"                         open composition window with specified files\n"
3255
"                         attached"
3256
msgstr ""
3257
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
3258
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
3259
"                          on manustatud kirjale"
3260

    
3261
#: src/main.c:622
3262
msgid "  --receive              receive new messages"
3263
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
3264

    
3265
#: src/main.c:623
3266
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3267
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
3268

    
3269
#: src/main.c:624
3270
msgid "  --send                 send all queued messages"
3271
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
3272

    
3273
#: src/main.c:625
3274
#, fuzzy
3275
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3276
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
3277

    
3278
#: src/main.c:626
3279
#, fuzzy
3280
msgid ""
3281
"  --status-full [folder]...\n"
3282
"                         show the status of each folder"
3283
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
3284

    
3285
#: src/main.c:628
3286
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3287
msgstr ""
3288

    
3289
#: src/main.c:629
3290
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3291
msgstr ""
3292

    
3293
#: src/main.c:630
3294
msgid ""
3295
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3296
msgstr ""
3297

    
3298
#: src/main.c:632
3299
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3300
msgstr ""
3301

    
3302
#: src/main.c:634
3303
#, fuzzy
3304
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3305
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3306

    
3307
#: src/main.c:635
3308
msgid "  --debug                debug mode"
3309
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3310

    
3311
#: src/main.c:636
3312
msgid "  --help                 display this help and exit"
3313
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
3314

    
3315
#: src/main.c:637
3316
msgid "  --version              output version information and exit"
3317
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
3318

    
3319
#: src/main.c:641
3320
#, fuzzy, c-format
3321
msgid "Press any key..."
3322
msgstr ""
3323
"või vajuta 'y' klahvi.\n"
3324
"\n"
3325

    
3326
#: src/main.c:791
3327
#, fuzzy
3328
msgid "Filename encoding"
3329
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
3330

    
3331
#: src/main.c:792
3332
msgid ""
3333
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3334
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3335
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3336
"work correctly.\n"
3337
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3338
"for detail):\n"
3339
"\n"
3340
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3341
"\n"
3342
"Continue?"
3343
msgstr ""
3344

    
3345
#: src/main.c:875
3346
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3347
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
3348

    
3349
#: src/main.c:886
3350
msgid "Queued messages"
3351
msgstr "kirjad järjekorras"
3352

    
3353
#: src/main.c:887
3354
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3355
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
3356

    
3357
#: src/main.c:1012
3358
msgid ""
3359
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3360
"OpenPGP support disabled."
3361
msgstr ""
3362
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
3363
"OpenPGP toetus keelustatud."
3364

    
3365
#: src/main.c:1245
3366
msgid "Loading plug-ins..."
3367
msgstr ""
3368

    
3369
#. remote command mode
3370
#: src/main.c:1441
3371
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3372
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
3373

    
3374
#: src/main.c:1729
3375
#, fuzzy
3376
msgid "Migration of configuration"
3377
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
3378

    
3379
#: src/main.c:1730
3380
msgid ""
3381
"The previous version of configuration found.\n"
3382
"Do you want to migrate it?"
3383
msgstr ""
3384

    
3385
#: src/mainwindow.c:551
3386
msgid "/_File/_Folder"
3387
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3388

    
3389
#: src/mainwindow.c:552
3390
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3391
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
3392

    
3393
#: src/mainwindow.c:554
3394
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3395
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3396

    
3397
#: src/mainwindow.c:555
3398
#, fuzzy
3399
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3400
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3401

    
3402
#: src/mainwindow.c:556
3403
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3404
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
3405

    
3406
#: src/mainwindow.c:557
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_File/_Mailbox"
3409
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3410

    
3411
#: src/mainwindow.c:558
3412
#, fuzzy
3413
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3414
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3415

    
3416
#: src/mainwindow.c:559
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3419
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
3420

    
3421
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3424
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:561
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3429
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
3430

    
3431
#: src/mainwindow.c:563
3432
#, fuzzy
3433
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3434
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
3435

    
3436
#: src/mainwindow.c:566
3437
#, fuzzy
3438
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3439
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
3440

    
3441
#: src/mainwindow.c:569
3442
#, fuzzy
3443
msgid "/_File/_Import mail data..."
3444
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3445

    
3446
#: src/mainwindow.c:570
3447
#, fuzzy
3448
msgid "/_File/_Export mail data..."
3449
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3450

    
3451
#: src/mainwindow.c:572
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_File/Empty all _trash"
3454
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3455

    
3456
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3457
msgid "/_File/_Save as..."
3458
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3459

    
3460
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3461
#, fuzzy
3462
msgid "/_File/Page set_up..."
3463
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3464

    
3465
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3466
msgid "/_File/_Print..."
3467
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3468

    
3469
#: src/mainwindow.c:581
3470
#, fuzzy
3471
msgid "/_File/_Work offline"
3472
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3473

    
3474
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3475
#: src/mainwindow.c:584
3476
msgid "/_File/E_xit"
3477
msgstr "/_Fail/_Välju"
3478

    
3479
#: src/mainwindow.c:589
3480
msgid "/_Edit/Select _thread"
3481
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3482

    
3483
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3484
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3485
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3486

    
3487
#: src/mainwindow.c:593
3488
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3489
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3490

    
3491
#: src/mainwindow.c:594
3492
#, fuzzy
3493
msgid "/_Edit/_Quick search"
3494
msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
3495

    
3496
#: src/mainwindow.c:597
3497
msgid "/_View/Show or hi_de"
3498
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3499

    
3500
#: src/mainwindow.c:598
3501
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3502
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3503

    
3504
#: src/mainwindow.c:600
3505
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3506
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3507

    
3508
#: src/mainwindow.c:602
3509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3510
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3511

    
3512
#: src/mainwindow.c:604
3513
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3514
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3515

    
3516
#: src/mainwindow.c:606
3517
#, fuzzy
3518
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3519
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3520

    
3521
#: src/mainwindow.c:608
3522
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3523
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3524

    
3525
#: src/mainwindow.c:610
3526
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3527
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3528

    
3529
#: src/mainwindow.c:612
3530
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3531
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3532

    
3533
#: src/mainwindow.c:614
3534
#, fuzzy
3535
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3536
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3537

    
3538
#: src/mainwindow.c:616
3539
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3540
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3541

    
3542
#: src/mainwindow.c:618
3543
#, fuzzy
3544
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3545
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3546

    
3547
#: src/mainwindow.c:620
3548
#, fuzzy
3549
msgid "/_View/Layou_t"
3550
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3551

    
3552
#: src/mainwindow.c:621
3553
#, fuzzy
3554
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3555
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3556

    
3557
#: src/mainwindow.c:622
3558
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3559
msgstr ""
3560

    
3561
#: src/mainwindow.c:623
3562
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3563
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3564

    
3565
#: src/mainwindow.c:624
3566
#, fuzzy
3567
msgid "/_View/Separate _message view"
3568
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3569

    
3570
#: src/mainwindow.c:626
3571
msgid "/_View/_Sort"
3572
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3573

    
3574
#: src/mainwindow.c:627
3575
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3576
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3577

    
3578
#: src/mainwindow.c:628
3579
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3580
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3581

    
3582
#: src/mainwindow.c:629
3583
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3584
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3585

    
3586
#: src/mainwindow.c:630
3587
#, fuzzy
3588
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3589
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3590

    
3591
#: src/mainwindow.c:631
3592
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3593
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3594

    
3595
#: src/mainwindow.c:632
3596
#, fuzzy
3597
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3598
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3599

    
3600
#: src/mainwindow.c:633
3601
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3602
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3603

    
3604
#: src/mainwindow.c:634
3605
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3606
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3607

    
3608
#: src/mainwindow.c:636
3609
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3610
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3611

    
3612
#: src/mainwindow.c:637
3613
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3614
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3615

    
3616
#: src/mainwindow.c:638
3617
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3618
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3619

    
3620
#: src/mainwindow.c:640
3621
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3622
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3623

    
3624
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3625
msgid "/_View/_Sort/---"
3626
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3627

    
3628
#: src/mainwindow.c:642
3629
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3630
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3631

    
3632
#: src/mainwindow.c:643
3633
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3634
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3635

    
3636
#: src/mainwindow.c:645
3637
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3638
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3639

    
3640
#: src/mainwindow.c:647
3641
msgid "/_View/Th_read view"
3642
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3643

    
3644
#: src/mainwindow.c:648
3645
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3646
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3647

    
3648
#: src/mainwindow.c:649
3649
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3650
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3651

    
3652
#: src/mainwindow.c:650
3653
msgid "/_View/Set display _item..."
3654
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3655

    
3656
#: src/mainwindow.c:653
3657
msgid "/_View/_Go to"
3658
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3659

    
3660
#: src/mainwindow.c:654
3661
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3662
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3663

    
3664
#: src/mainwindow.c:655
3665
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3666
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3667

    
3668
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3669
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3670
msgid "/_View/_Go to/---"
3671
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3672

    
3673
#: src/mainwindow.c:657
3674
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3675
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3676

    
3677
#: src/mainwindow.c:659
3678
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3679
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3680

    
3681
#: src/mainwindow.c:662
3682
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3683
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3684

    
3685
#: src/mainwindow.c:663
3686
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3687
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3688

    
3689
#: src/mainwindow.c:665
3690
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3691
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3692

    
3693
#: src/mainwindow.c:667
3694
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3695
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3696

    
3697
#: src/mainwindow.c:670
3698
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3699
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3700

    
3701
#: src/mainwindow.c:672
3702
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3703
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3704

    
3705
#: src/mainwindow.c:675
3706
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3707
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3708

    
3709
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3712
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3713

    
3714
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3717
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
3718

    
3719
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3722
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3723

    
3724
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3727
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3728

    
3729
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3730
#, fuzzy
3731
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3732
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3735
#, fuzzy
3736
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3737
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
3738

    
3739
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3740
#, fuzzy
3741
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3742
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3743

    
3744
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3745
#, fuzzy
3746
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3747
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3748

    
3749
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3750
msgid "/_View/Open in new _window"
3751
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3752

    
3753
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3754
msgid "/_View/Mess_age source"
3755
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3756

    
3757
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3758
#, fuzzy
3759
msgid "/_View/All _headers"
3760
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
3761

    
3762
#: src/mainwindow.c:784
3763
msgid "/_View/_Update summary"
3764
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3765

    
3766
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3767
msgid "/_Message"
3768
msgstr "/_Kiri"
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:787
3771
#, fuzzy
3772
msgid "/_Message/Recei_ve"
3773
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3774

    
3775
#: src/mainwindow.c:788
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3778
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3779

    
3780
#: src/mainwindow.c:790
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3783
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3784

    
3785
#: src/mainwindow.c:792
3786
#, fuzzy
3787
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3788
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3789

    
3790
#: src/mainwindow.c:794
3791
#, fuzzy
3792
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3793
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3794

    
3795
#: src/mainwindow.c:796
3796
#, fuzzy
3797
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3798
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3799

    
3800
#: src/mainwindow.c:797
3801
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3802
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3803

    
3804
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3805
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3806
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3807
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3808
msgid "/_Message/---"
3809
msgstr "/_Kiri/---"
3810

    
3811
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3812
msgid "/_Message/Compose _new message"
3813
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3814

    
3815
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3816
msgid "/_Message/_Reply"
3817
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3818

    
3819
#: src/mainwindow.c:802
3820
msgid "/_Message/Repl_y to"
3821
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3822

    
3823
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3824
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3825
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3826

    
3827
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3828
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3829
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3830

    
3831
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3832
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3833
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3834

    
3835
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3836
msgid "/_Message/_Forward"
3837
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3838

    
3839
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3840
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3841
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3842

    
3843
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3844
msgid "/_Message/Redirec_t"
3845
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3846

    
3847
#: src/mainwindow.c:813
3848
msgid "/_Message/M_ove..."
3849
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3850

    
3851
#: src/mainwindow.c:814
3852
msgid "/_Message/_Copy..."
3853
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3854

    
3855
#: src/mainwindow.c:816
3856
msgid "/_Message/_Mark"
3857
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3858

    
3859
#: src/mainwindow.c:817
3860
#, fuzzy
3861
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3862
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3863

    
3864
#: src/mainwindow.c:818
3865
#, fuzzy
3866
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3867
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:819
3870
msgid "/_Message/_Mark/---"
3871
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3872

    
3873
#: src/mainwindow.c:820
3874
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3875
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3876

    
3877
#: src/mainwindow.c:821
3878
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3879
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3880

    
3881
#: src/mainwindow.c:823
3882
#, fuzzy
3883
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3884
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3885

    
3886
#: src/mainwindow.c:825
3887
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3888
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3889

    
3890
#: src/mainwindow.c:827
3891
msgid "/_Message/_Delete"
3892
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3893

    
3894
#: src/mainwindow.c:829
3895
#, fuzzy
3896
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3897
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3898

    
3899
#: src/mainwindow.c:830
3900
#, fuzzy
3901
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3902
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3903

    
3904
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3905
msgid "/_Message/Re-_edit"
3906
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3907

    
3908
#: src/mainwindow.c:836
3909
#, fuzzy
3910
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3911
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3912

    
3913
#: src/mainwindow.c:839
3914
#, fuzzy
3915
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3916
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3917

    
3918
#: src/mainwindow.c:841
3919
#, fuzzy
3920
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3921
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3924
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3925
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3926

    
3927
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3928
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3929
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3930

    
3931
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3932
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3933
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3934

    
3935
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3936
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3937
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3938

    
3939
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3940
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3941
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3942

    
3943
#: src/mainwindow.c:853
3944
#, fuzzy
3945
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3946
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3947

    
3948
#: src/mainwindow.c:855
3949
#, fuzzy
3950
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3951
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3952

    
3953
#: src/mainwindow.c:862
3954
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3955
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3956

    
3957
#: src/mainwindow.c:864
3958
#, fuzzy
3959
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3960
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3961

    
3962
#: src/mainwindow.c:867
3963
#, fuzzy
3964
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3965
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3966

    
3967
#: src/mainwindow.c:869
3968
msgid "/_Tools/_Log window"
3969
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3970

    
3971
#: src/mainwindow.c:871
3972
msgid "/_Configuration"
3973
msgstr "/_Häälestus"
3974

    
3975
#: src/mainwindow.c:872
3976
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3977
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3978

    
3979
#: src/mainwindow.c:874
3980
#, fuzzy
3981
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3982
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:876
3985
msgid "/_Configuration/_Template..."
3986
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3987

    
3988
#: src/mainwindow.c:878
3989
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3990
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3991

    
3992
#: src/mainwindow.c:880
3993
#, fuzzy
3994
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3995
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3996

    
3997
#: src/mainwindow.c:882
3998
msgid "/_Configuration/---"
3999
msgstr "/_Häälestus/---"
4000

    
4001
#: src/mainwindow.c:883
4002
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4003
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
4004

    
4005
#: src/mainwindow.c:885
4006
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4007
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
4008

    
4009
#: src/mainwindow.c:887
4010
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4011
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
4012

    
4013
#: src/mainwindow.c:889
4014
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4015
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
4016

    
4017
#: src/mainwindow.c:893
4018
msgid "/_Help/_Manual"
4019
msgstr "/_Abi/_Juhend"
4020

    
4021
#: src/mainwindow.c:894
4022
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4023
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
4024

    
4025
#: src/mainwindow.c:895
4026
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4027
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
4028

    
4029
#: src/mainwindow.c:896
4030
msgid "/_Help/_FAQ"
4031
msgstr "/_Abi/_KKK"
4032

    
4033
#: src/mainwindow.c:897
4034
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4035
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
4036

    
4037
#: src/mainwindow.c:898
4038
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4039
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
4040

    
4041
#: src/mainwindow.c:899
4042
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4043
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
4044

    
4045
#: src/mainwindow.c:900
4046
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4047
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
4048

    
4049
#: src/mainwindow.c:901
4050
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4051
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
4052

    
4053
#: src/mainwindow.c:902
4054
#, fuzzy
4055
msgid "/_Help/_Command line options"
4056
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4057

    
4058
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4059
msgid "/_Help/---"
4060
msgstr "/_Abi/---"
4061

    
4062
#: src/mainwindow.c:905
4063
msgid "/_Help/_Update check..."
4064
msgstr ""
4065

    
4066
#: src/mainwindow.c:907
4067
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4068
msgstr ""
4069

    
4070
#: src/mainwindow.c:954
4071
msgid "Creating main window...\n"
4072
msgstr "Loon peamise akna...\n"
4073

    
4074
#: src/mainwindow.c:1134
4075
#, c-format
4076
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4077
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
4078

    
4079
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4080
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4081
msgid "done.\n"
4082
msgstr "tehtud.\n"
4083

    
4084
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4085
msgid "Untitled"
4086
msgstr "Tiitlita"
4087

    
4088
#: src/mainwindow.c:1411
4089
msgid "none"
4090
msgstr "mittemiski"
4091

    
4092
#: src/mainwindow.c:1780
4093
msgid "Offline"
4094
msgstr ""
4095

    
4096
#: src/mainwindow.c:1781
4097
msgid "You are offline. Go online?"
4098
msgstr ""
4099

    
4100
#: src/mainwindow.c:1798
4101
#, fuzzy
4102
msgid "Empty all trash"
4103
msgstr "Tühjenda prügikast"
4104

    
4105
#: src/mainwindow.c:1799
4106
#, fuzzy
4107
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4108
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
4109

    
4110
#: src/mainwindow.c:1830
4111
msgid "Add mailbox"
4112
msgstr "Lisa kirjakast"
4113

    
4114
#: src/mainwindow.c:1831
4115
#, fuzzy
4116
msgid ""
4117
"Specify the location of mailbox.\n"
4118
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4119
"scanned automatically."
4120
msgstr ""
4121
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
4122
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
4123

    
4124
#: src/mainwindow.c:1837
4125
#, c-format
4126
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4127
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
4128

    
4129
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4130
msgid "Mailbox"
4131
msgstr "Kirjakast"
4132

    
4133
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4134
msgid ""
4135
"Creation of the mailbox failed.\n"
4136
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4137
"there."
4138
msgstr ""
4139
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
4140
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
4141

    
4142
#: src/mainwindow.c:2375
4143
msgid "Sylpheed - Folder View"
4144
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
4145

    
4146
#: src/mainwindow.c:2395
4147
msgid "Sylpheed - Message View"
4148
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
4149

    
4150
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4151
msgid "/_Reply"
4152
msgstr "/Vastan"
4153

    
4154
#: src/mainwindow.c:2592
4155
#, fuzzy
4156
msgid "/Reply to _all"
4157
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
4158

    
4159
#: src/mainwindow.c:2593
4160
#, fuzzy
4161
msgid "/Reply to _sender"
4162
msgstr "/Vasta/_saatjale"
4163

    
4164
#: src/mainwindow.c:2594
4165
#, fuzzy
4166
msgid "/Reply to mailing _list"
4167
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
4168

    
4169
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4170
msgid "/_Forward"
4171
msgstr "/Saadan edasi"
4172

    
4173
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4174
msgid "/For_ward as attachment"
4175
msgstr "/Saada edasi manusena"
4176

    
4177
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4178
msgid "/Redirec_t"
4179
msgstr "/Suuna ümber"
4180

    
4181
#: src/mainwindow.c:3060
4182
msgid "Icon _and text"
4183
msgstr ""
4184

    
4185
#: src/mainwindow.c:3061
4186
#, fuzzy
4187
msgid "Text at the _right of icon"
4188
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
4189

    
4190
#: src/mainwindow.c:3063
4191
msgid "_Icon"
4192
msgstr ""
4193

    
4194
#: src/mainwindow.c:3064
4195
#, fuzzy
4196
msgid "_Text"
4197
msgstr "Tekst"
4198

    
4199
#: src/mainwindow.c:3065
4200
#, fuzzy
4201
msgid "_None"
4202
msgstr "Mittemiski"
4203

    
4204
#: src/mainwindow.c:3103
4205
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4206
msgstr ""
4207

    
4208
#: src/mainwindow.c:3115
4209
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4210
msgstr ""
4211

    
4212
#: src/mainwindow.c:3397
4213
msgid "Exit"
4214
msgstr "Välju"
4215

    
4216
#: src/mainwindow.c:3397
4217
msgid "Exit this program?"
4218
msgstr "Lõpetame programmi töö."
4219

    
4220
#: src/mainwindow.c:3800
4221
msgid "The selected messages could not be combined."
4222
msgstr ""
4223

    
4224
#: src/mainwindow.c:3910
4225
#, fuzzy
4226
msgid "Select folder to open"
4227
msgstr "Vali kaust"
4228

    
4229
#: src/mainwindow.c:4080
4230
#, fuzzy
4231
msgid "Command line options"
4232
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4233

    
4234
#: src/mainwindow.c:4093
4235
#, fuzzy
4236
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4237
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
4238

    
4239
#: src/mainwindow.c:4101
4240
msgid ""
4241
"--compose [address]\n"
4242
"--attach file1 [file2]...\n"
4243
"--receive\n"
4244
"--receive-all\n"
4245
"--send\n"
4246
"--status [folder]...\n"
4247
"--status-full [folder]...\n"
4248
"--open folderid/msgnum\n"
4249
"--configdir dirname\n"
4250
"--exit\n"
4251
"--debug\n"
4252
"--help\n"
4253
"--version"
4254
msgstr ""
4255

    
4256
#: src/mainwindow.c:4118
4257
msgid ""
4258
"open composition window\n"
4259
"open composition window with specified files attached\n"
4260
"receive new messages\n"
4261
"receive new messages of all accounts\n"
4262
"send all queued messages\n"
4263
"show the total number of messages\n"
4264
"show the status of each folder\n"
4265
"open message in new window\n"
4266
"specify directory which stores configuration files\n"
4267
"exit Sylpheed\n"
4268
"debug mode\n"
4269
"display this help and exit\n"
4270
"output version information and exit"
4271
msgstr ""
4272

    
4273
#: src/mainwindow.c:4136
4274
msgid "Windows-only option:"
4275
msgstr ""
4276

    
4277
#: src/mainwindow.c:4144
4278
msgid "--ipcport portnum"
4279
msgstr ""
4280

    
4281
#: src/mainwindow.c:4149
4282
msgid "specify port for IPC remote commands"
4283
msgstr ""
4284

    
4285
#: src/message_search.c:120
4286
msgid "Find in current message"
4287
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
4288

    
4289
#: src/message_search.c:138
4290
msgid "Find text:"
4291
msgstr "Otsi teksti:"
4292

    
4293
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4294
#: src/query_search.c:346
4295
msgid "Case sensitive"
4296
msgstr "Tõstutundlik"
4297

    
4298
#: src/message_search.c:211
4299
msgid "Search failed"
4300
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
4301

    
4302
#: src/message_search.c:212
4303
msgid "Search string not found."
4304
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
4305

    
4306
#: src/message_search.c:220
4307
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4308
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
4309

    
4310
#: src/message_search.c:223
4311
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4312
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
4313

    
4314
#: src/message_search.c:226
4315
msgid "Search finished"
4316
msgstr "Otsimine lõpetatud"
4317

    
4318
#: src/messageview.c:301
4319
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4320
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
4321

    
4322
#: src/messageview.c:343
4323
msgid "Creating message view...\n"
4324
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
4325

    
4326
#: src/messageview.c:368
4327
msgid "Text"
4328
msgstr "Tekst"
4329

    
4330
#: src/messageview.c:373
4331
msgid "Attachments"
4332
msgstr "Manused"
4333

    
4334
#: src/messageview.c:399
4335
msgid "Switch to attachment list view"
4336
msgstr ""
4337

    
4338
#: src/messageview.c:417
4339
#, fuzzy
4340
msgid "Save _all attachments..."
4341
msgstr "Manus"
4342

    
4343
#: src/messageview.c:481
4344
msgid "Message View - Sylpheed"
4345
msgstr ""
4346

    
4347
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4348
#, c-format
4349
msgid "Can't save the file `%s'."
4350
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4351

    
4352
#: src/mimeview.c:136
4353
msgid "/Open _with..."
4354
msgstr "/Ava kasutades..."
4355

    
4356
#: src/mimeview.c:137
4357
msgid "/_Display as text"
4358
msgstr "/Näita tekstina"
4359

    
4360
#: src/mimeview.c:138
4361
msgid "/_Save as..."
4362
msgstr "/Salveta kui..."
4363

    
4364
#: src/mimeview.c:139
4365
#, fuzzy
4366
msgid "/Save _all..."
4367
msgstr "/Salveta kui..."
4368

    
4369
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4370
msgid "/_Print..."
4371
msgstr "Trüki..."
4372

    
4373
#: src/mimeview.c:143
4374
#, fuzzy
4375
msgid "/_Reply/_Reply"
4376
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
4377

    
4378
#: src/mimeview.c:144
4379
#, fuzzy
4380
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4381
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
4382

    
4383
#: src/mimeview.c:146
4384
#, fuzzy
4385
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4386
msgstr "/Vasta/_saatjale"
4387

    
4388
#: src/mimeview.c:148
4389
#, fuzzy
4390
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4391
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
4392

    
4393
#: src/mimeview.c:152
4394
msgid "/_Check signature"
4395
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4396

    
4397
#: src/mimeview.c:180
4398
msgid "Creating MIME view...\n"
4399
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
4400

    
4401
#: src/mimeview.c:332
4402
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4403
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
4404

    
4405
#: src/mimeview.c:648
4406
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4407
msgstr ""
4408

    
4409
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4410
#, fuzzy
4411
msgid "Open _with..."
4412
msgstr "/Ava kasutades..."
4413

    
4414
#: src/mimeview.c:674
4415
#, fuzzy
4416
msgid "_Display as text"
4417
msgstr "/Näita tekstina"
4418

    
4419
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4420
#, fuzzy
4421
msgid "_Save as..."
4422
msgstr "/Salveta kui..."
4423

    
4424
#: src/mimeview.c:724
4425
#, fuzzy
4426
msgid ""
4427
"This signature has not been checked yet.\n"
4428
"\n"
4429
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
4430

    
4431
#: src/mimeview.c:730
4432
#, fuzzy
4433
msgid "_Check signature"
4434
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4435

    
4436
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4437
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4438
msgid "Can't save the part of multipart message."
4439
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
4440

    
4441
#: src/mimeview.c:1090
4442
#, fuzzy
4443
msgid "Can't save the attachments."
4444
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4445

    
4446
#: src/mimeview.c:1182
4447
msgid "Open with"
4448
msgstr "Ava kasutades"
4449

    
4450
#: src/mimeview.c:1183
4451
#, c-format
4452
msgid ""
4453
"Enter the command line to open file:\n"
4454
"(`%s' will be replaced with file name)"
4455
msgstr ""
4456
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
4457
"(%s asendatakse failinimega)"
4458

    
4459
#: src/passphrase.c:95
4460
msgid "Passphrase"
4461
msgstr "Paroolifraas"
4462

    
4463
#: src/passphrase.c:247
4464
msgid "[no user id]"
4465
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
4466

    
4467
#: src/passphrase.c:255
4468
#, c-format
4469
msgid ""
4470
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4471
"\n"
4472
"  %.*s  \n"
4473
"(%.*s)\n"
4474
msgstr ""
4475
"%s Palun sisestage parool:\n"
4476
"\n"
4477
"  %.*s  \n"
4478
"(%.*s)\n"
4479

    
4480
#: src/passphrase.c:259
4481
msgid ""
4482
"Bad passphrase! Try again...\n"
4483
"\n"
4484
msgstr ""
4485
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
4486
"\n"
4487

    
4488
#: src/plugin_manager.c:131
4489
msgid "Plug-in manager"
4490
msgstr ""
4491

    
4492
#: src/plugin_manager.c:142
4493
msgid "Check for _update"
4494
msgstr ""
4495

    
4496
#: src/plugin_manager.c:193
4497
#, fuzzy
4498
msgid "Plug-in information"
4499
msgstr "Isiku informatsioon"
4500

    
4501
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4502
#, fuzzy
4503
msgid "(Unknown)"
4504
msgstr "tundmatu"
4505

    
4506
#: src/plugin_manager.c:222
4507
msgid "Author: "
4508
msgstr ""
4509

    
4510
#: src/plugin_manager.c:223
4511
#, fuzzy
4512
msgid "File: "
4513
msgstr "Fail"
4514

    
4515
#: src/plugin_manager.c:225
4516
#, fuzzy
4517
msgid "Description: "
4518
msgstr "Seletus"
4519

    
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4521
msgid "Opening account preferences window...\n"
4522
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
4523

    
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4525
#, c-format
4526
msgid "Account%d"
4527
msgstr "Konto%d"
4528

    
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4530
msgid "Preferences for new account"
4531
msgstr "Uue konto omadused"
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4534
msgid "Account preferences"
4535
msgstr "Konto omadused"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4538
msgid "Creating account preferences window...\n"
4539
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4540

    
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4542
msgid "Receive"
4543
msgstr "Saabuvad kirjad"
4544

    
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4546
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4547
msgid "Send"
4548
msgstr "Saada"
4549

    
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4551
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4552
msgid "Compose"
4553
msgstr "Kirjuta"
4554

    
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4556
msgid "Privacy"
4557
msgstr "Privaatsus"
4558

    
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4560
msgid "SSL"
4561
msgstr "SSL"
4562

    
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4564
msgid "Proxy"
4565
msgstr ""
4566

    
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4568
msgid "Advanced"
4569
msgstr "Spetsiaalne"
4570

    
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4572
msgid "Name of this account"
4573
msgstr "Selle konto nimi"
4574

    
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4576
msgid "Set as default"
4577
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4578

    
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4580
msgid "Personal information"
4581
msgstr "Isiku informatsioon"
4582

    
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4584
msgid "Full name"
4585
msgstr "Täisnimi"
4586

    
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4588
msgid "Mail address"
4589
msgstr "E-Posti aadress"
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4592
msgid "Organization"
4593
msgstr "Ofganisatsioon"
4594

    
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4596
msgid "Server information"
4597
msgstr "Serveri informatsioon"
4598

    
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4601
msgid "POP3"
4602
msgstr "POP3"
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4606
msgid "IMAP4"
4607
msgstr "IMAP4"
4608

    
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4610
msgid "News (NNTP)"
4611
msgstr "Uudised (NNTP)"
4612

    
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4614
msgid "None (local)"
4615
msgstr "Lokaalarvutist"
4616

    
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4618
msgid "This server requires authentication"
4619
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4620

    
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4622
msgid "News server"
4623
msgstr "Uudiste server"
4624

    
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4626
msgid "Server for receiving"
4627
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4628

    
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4630
msgid "SMTP server (send)"
4631
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4632

    
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4634
msgid "User ID"
4635
msgstr "Kasutajanimi"
4636

    
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4638
msgid "Password"
4639
msgstr "Parool"
4640

    
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4642
#, fuzzy
4643
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4644
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4645

    
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4647
msgid "Remove messages on server when received"
4648
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4649

    
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4651
msgid "Remove after"
4652
msgstr "Eemalda pärast"
4653

    
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4655
msgid "days"
4656
msgstr "päeva"
4657

    
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4659
#, fuzzy
4660
msgid "0 days: remove immediately"
4661
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4662

    
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4664
#, fuzzy
4665
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4666
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4667

    
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4669
msgid "Receive size limit"
4670
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4671

    
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4673
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4674
msgid "KB"
4675
msgstr ""
4676

    
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4678
msgid "Filter messages on receiving"
4679
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4680

    
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4682
msgid "Default inbox"
4683
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4684

    
4685
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4686
#, fuzzy
4687
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4688
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4689

    
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4691
msgid "Authentication method"
4692
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4693

    
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4695
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4696
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4697
msgid "Automatic"
4698
msgstr "Automaatne"
4699

    
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4701
msgid "Only check INBOX on receiving"
4702
msgstr ""
4703

    
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4705
#, fuzzy
4706
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4707
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4708

    
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4710
msgid "News"
4711
msgstr "Uudised"
4712

    
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4714
#, fuzzy
4715
msgid "Maximum number of articles to download"
4716
msgstr ""
4717
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4718
"(määramata kui sisestate 0)"
4719

    
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4721
#, fuzzy
4722
msgid "No limit if 0 is specified."
4723
msgstr "Saaja pole määratud."
4724

    
4725
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4726
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4727
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4728

    
4729
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4730
msgid "Header"
4731
msgstr "Päis"
4732

    
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4734
msgid "Add Date header field"
4735
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4736

    
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4738
msgid "Generate Message-ID"
4739
msgstr "Loo Kirja-ID"
4740

    
4741
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4742
msgid "Add user-defined header"
4743
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4744

    
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4746
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4747
msgid " Edit... "
4748
msgstr " Redigeeri... "
4749

    
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4751
msgid "Authentication"
4752
msgstr "Autoriseerimine"
4753

    
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4755
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4756
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4757

    
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4759
#, fuzzy
4760
msgid ""
4761
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4762
"will be used."
4763
msgstr ""
4764
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4765
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4766

    
4767
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4768
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4769
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4770

    
4771
#. signature
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4773
#: src/prefs_toolbar.c:117
4774
msgid "Signature"
4775
msgstr "Allkiri"
4776

    
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4778
msgid "Direct input"
4779
msgstr ""
4780

    
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4782
#, fuzzy
4783
msgid "Command output"
4784
msgstr "Käsklus"
4785

    
4786
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4787
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4788
msgstr ""
4789

    
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4791
msgid "Automatically set the following addresses"
4792
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4793

    
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4795
msgid "Cc"
4796
msgstr "Cc"
4797

    
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4799
msgid "Bcc"
4800
msgstr "Bcc"
4801

    
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4803
msgid "Reply-To"
4804
msgstr "Vastus saata"
4805

    
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4807
#, fuzzy
4808
msgid "PGP sign message by default"
4809
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4810

    
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4812
#, fuzzy
4813
msgid "PGP encrypt message by default"
4814
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4815

    
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4817
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4818
msgstr ""
4819

    
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4821
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4822
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4823

    
4824
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4825
msgid "Use clear text signature"
4826
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4827

    
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4829
msgid "Sign key"
4830
msgstr "Allkirja võti"
4831

    
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4833
msgid "Use default GnuPG key"
4834
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4835

    
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4837
msgid "Select key by your email address"
4838
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4839

    
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4841
msgid "Specify key manually"
4842
msgstr "Määra võti käsitsi"
4843

    
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4845
msgid "User or key ID:"
4846
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4847

    
4848
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4850
msgid "Don't use SSL"
4851
msgstr "Ära kasuta SSL"
4852

    
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4854
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4855
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4856

    
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4858
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4859
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4860
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4861

    
4862
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4863
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4864
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4865

    
4866
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4867
msgid "NNTP"
4868
msgstr "NNTP"
4869

    
4870
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4871
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4872
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4873

    
4874
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4875
msgid "Send (SMTP)"
4876
msgstr "Saada (SMTP)"
4877

    
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4879
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4880
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4881

    
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4883
msgid "Use non-blocking SSL"
4884
msgstr ""
4885

    
4886
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4887
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4888
msgstr ""
4889

    
4890
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4891
msgid "Use SOCKS proxy"
4892
msgstr ""
4893

    
4894
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4895
#, fuzzy
4896
msgid "Hostname:"
4897
msgstr "Arvuti nimi"
4898

    
4899
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4900
#, fuzzy
4901
msgid "Port:"
4902
msgstr "Port"
4903

    
4904
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4905
#, fuzzy
4906
msgid "Use authentication"
4907
msgstr "Autoriseerimine"
4908

    
4909
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4910
#: src/prefs_search_folder.c:187
4911
msgid "Name:"
4912
msgstr "Nimi:"
4913

    
4914
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4915
#, fuzzy
4916
msgid "Password:"
4917
msgstr "Parool"
4918

    
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4920
#, fuzzy
4921
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4922
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
4923

    
4924
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4925
msgid "Specify SMTP port"
4926
msgstr "Määra SMTP port"
4927

    
4928
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4929
msgid "Specify POP3 port"
4930
msgstr "Määra POP3 port"
4931

    
4932
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4933
msgid "Specify IMAP4 port"
4934
msgstr "Määra IMAP4 port"
4935

    
4936
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4937
msgid "Specify NNTP port"
4938
msgstr "Määra NNTP port"
4939

    
4940
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4941
msgid "Specify domain name"
4942
msgstr "Määra domeeni nimi"
4943

    
4944
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4945
msgid "IMAP server directory"
4946
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4947

    
4948
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4949
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4950
msgstr ""
4951

    
4952
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4953
#, fuzzy
4954
msgid "Clear all message caches on exit"
4955
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4956

    
4957
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4958
msgid "Put sent messages in"
4959
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4960

    
4961
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4962
msgid "Put draft messages in"
4963
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4964

    
4965
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4966
#, fuzzy
4967
msgid "Put queued messages in"
4968
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4969

    
4970
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4971
msgid "Put deleted messages in"
4972
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4973

    
4974
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4975
msgid "Account name is not entered."
4976
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4977

    
4978
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4979
msgid "Mail address is not entered."
4980
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4981

    
4982
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4983
msgid "SMTP server is not entered."
4984
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4985

    
4986
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4987
msgid "User ID is not entered."
4988
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4989

    
4990
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4991
msgid "POP3 server is not entered."
4992
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4993

    
4994
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4995
msgid "IMAP4 server is not entered."
4996
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4997

    
4998
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4999
msgid "NNTP server is not entered."
5000
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
5001

    
5002
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5003
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5004
msgstr ""
5005

    
5006
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5007
msgid ""
5008
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5009
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5010
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5011
msgstr ""
5012
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
5013
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
5014
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
5015

    
5016
#: src/prefs_actions.c:172
5017
#, fuzzy
5018
msgid "Actions configuration"
5019
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
5020

    
5021
#: src/prefs_actions.c:194
5022
msgid "Menu name:"
5023
msgstr "Menüü nimi:"
5024

    
5025
#: src/prefs_actions.c:203
5026
msgid "Command line:"
5027
msgstr "Käsurida:"
5028

    
5029
#: src/prefs_actions.c:215
5030
#, fuzzy
5031
msgid ""
5032
"Menu name:\n"
5033
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5034
"Command line:\n"
5035
" Begin with:\n"
5036
"   | to send message body or selection to command\n"
5037
"   > to send user provided text to command\n"
5038
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5039
" End with:\n"
5040
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5041
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5042
"   & to run command asynchronously\n"
5043
" Use:\n"
5044
"   %f for message file name\n"
5045
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5046
"   %p for the selected message part\n"
5047
"   %u for a user provided argument\n"
5048
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5049
"   %s for the text selection"
5050
msgstr ""
5051
"Menüü nimi:\n"
5052
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
5053
"Käsurida:\n"
5054
" Algab märgiga:\n"
5055
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
5056
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
5057
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
5058
" Lõppeb märgiga:\n"
5059
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
5060
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
5061
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
5062
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
5063
"   %p märgitud kirjaosa."
5064

    
5065
#: src/prefs_actions.c:260
5066
#, fuzzy
5067
msgid " Replace "
5068
msgstr "Asenda"
5069

    
5070
#: src/prefs_actions.c:272
5071
msgid " Syntax help "
5072
msgstr " Süntaksi abi "
5073

    
5074
#: src/prefs_actions.c:291
5075
msgid "Registered actions"
5076
msgstr "Registreeritud tegevused"
5077

    
5078
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5079
msgid "(New)"
5080
msgstr "(Uus)"
5081

    
5082
#: src/prefs_actions.c:469
5083
msgid "Menu name is not set."
5084
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
5085

    
5086
#: src/prefs_actions.c:474
5087
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5088
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
5089

    
5090
#: src/prefs_actions.c:484
5091
msgid "Menu name is too long."
5092
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
5093

    
5094
#: src/prefs_actions.c:493
5095
msgid "Command line not set."
5096
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5097

    
5098
#: src/prefs_actions.c:498
5099
msgid "Menu name and command are too long."
5100
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
5101

    
5102
#: src/prefs_actions.c:503
5103
#, c-format
5104
msgid ""
5105
"The command\n"
5106
"%s\n"
5107
"has a syntax error."
5108
msgstr ""
5109
"Käskluses\n"
5110
"%s\n"
5111
"on süntaksiviga."
5112

    
5113
#: src/prefs_actions.c:564
5114
msgid "Delete action"
5115
msgstr "Kustuta tegevus"
5116

    
5117
#: src/prefs_actions.c:565
5118
msgid "Do you really want to delete this action?"
5119
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
5120

    
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5122
msgid "Creating common preferences window...\n"
5123
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
5124

    
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5126
msgid "Common Preferences"
5127
msgstr "Üldised omadused"
5128

    
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5130
msgid "Display"
5131
msgstr "Ekraan"
5132

    
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5134
#, fuzzy
5135
msgid "Junk mail"
5136
msgstr "Kaust"
5137

    
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5139
msgid "Details"
5140
msgstr ""
5141

    
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5143
msgid "Auto-check new mail"
5144
msgstr "Võta kirju"
5145

    
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5147
msgid "every"
5148
msgstr "iga"
5149

    
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5151
msgid "minute(s)"
5152
msgstr "minuti järel"
5153

    
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5155
msgid "Check new mail on startup"
5156
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
5157

    
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5159
msgid "Update all local folders after incorporation"
5160
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
5161

    
5162
#. New message notify
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5164
#, fuzzy
5165
msgid "New message notification"
5166
msgstr "Autoriseerimine"
5167

    
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5169
#, fuzzy
5170
msgid "Play sound when new messages arrive"
5171
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5172

    
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5174
#, fuzzy
5175
msgid "Sound file"
5176
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
5177

    
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5179
#, fuzzy
5180
msgid "Execute command when new messages arrive"
5181
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5182

    
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5185
msgid "Command"
5186
msgstr "Käsklus"
5187

    
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5189
#, fuzzy, c-format
5190
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5191
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5194
#, fuzzy
5195
msgid "Incorporate from local spool"
5196
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
5197

    
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5199
msgid "Filter on incorporation"
5200
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
5201

    
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5203
msgid "Spool path"
5204
msgstr ""
5205

    
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5208
msgid "General"
5209
msgstr "Üldine"
5210

    
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5212
msgid "Save sent messages to outbox"
5213
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
5214

    
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5216
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5217
msgstr ""
5218

    
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5220
#, fuzzy
5221
msgid "Automatically add recipients to address book"
5222
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5223

    
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5225
#, fuzzy
5226
msgid "Display send dialog"
5227
msgstr "Näidatud elemendid"
5228

    
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5230
msgid ""
5231
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5232
"are found in the message body"
5233
msgstr ""
5234

    
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5236
msgid "(Ex: attach)"
5237
msgstr ""
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5240
#, fuzzy
5241
msgid "Confirm recipients before sending"
5242
msgstr "Äärista enne saatmist"
5243

    
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5245
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5246
msgstr ""
5247

    
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5249
#, fuzzy
5250
msgid "Transfer encoding"
5251
msgstr "Äärista enne saatmist"
5252

    
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5254
msgid ""
5255
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5256
"characters."
5257
msgstr ""
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5260
#, fuzzy
5261
msgid "MIME filename encoding"
5262
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
5263

    
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5265
#, fuzzy
5266
msgid "MIME header"
5267
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
5268

    
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5270
msgid ""
5271
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5272
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5273
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5274
msgstr ""
5275

    
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5277
msgid "Signature separator"
5278
msgstr "Allkirja eraldaja"
5279

    
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5281
msgid "Insert automatically"
5282
msgstr "Lisa automaatselt"
5283

    
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5285
msgid "Reply"
5286
msgstr "Vasta"
5287

    
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5289
msgid "Automatically select account for replies"
5290
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
5291

    
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5293
msgid "Quote message when replying"
5294
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
5295

    
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5297
#, fuzzy
5298
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5299
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
5300

    
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5302
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5303
msgstr ""
5304

    
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5306
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5307
msgstr ""
5308

    
5309
#. editor
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5311
#: src/prefs_toolbar.c:120
5312
msgid "Editor"
5313
msgstr "Redaktor"
5314

    
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5316
msgid "Automatically launch the external editor"
5317
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
5318

    
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5320
msgid "Undo level"
5321
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
5322

    
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5324
msgid "Wrap messages at"
5325
msgstr "Äärista kirjaread"
5326

    
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5328
msgid "characters"
5329
msgstr "sümboli laiuseks"
5330

    
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5332
msgid "Wrap quotation"
5333
msgstr "Äärista tsitaati"
5334

    
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5336
msgid "Wrap on input"
5337
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
5338

    
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5340
#, fuzzy
5341
msgid "Auto-save to draft"
5342
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
5343

    
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5345
#, fuzzy
5346
msgid "Format"
5347
msgstr "Normaalne"
5348

    
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5350
msgid "Spell checking"
5351
msgstr ""
5352

    
5353
#. reply
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5355
msgid "Reply format"
5356
msgstr "Vastuse formaat"
5357

    
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5359
msgid "Quotation mark"
5360
msgstr "Tsitaadi märk"
5361

    
5362
#. forward
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5364
msgid "Forward format"
5365
msgstr "Edasta formaat"
5366

    
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5368
msgid " Description of symbols "
5369
msgstr " Sümbolite seletus "
5370

    
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5372
msgid "Enable Spell checking"
5373
msgstr ""
5374

    
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5376
#, fuzzy
5377
msgid "Default language:"
5378
msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
5379

    
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5381
#, fuzzy
5382
msgid "Text font"
5383
msgstr "Tekst"
5384

    
5385
#. ---- Folder View ----
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5387
#, fuzzy
5388
msgid "Folder View"
5389
msgstr "Kaust"
5390

    
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5392
msgid "Display unread number next to folder name"
5393
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
5394

    
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5396
#, fuzzy
5397
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5398
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
5399

    
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5401
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5402
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
5403

    
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5405
msgid "letters"
5406
msgstr "tähte"
5407

    
5408
#. ---- Summary ----
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5410
msgid "Summary View"
5411
msgstr "Kirjaloendi vaade"
5412

    
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5414
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5415
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
5416

    
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5418
msgid "Expand threads"
5419
msgstr "Paisuta teemad"
5420

    
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5423
msgid "Date format"
5424
msgstr "Kuupäeva formaat"
5425

    
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5427
msgid " Set display item of summary... "
5428
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
5429

    
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5431
msgid "Message"
5432
msgstr "Kiri"
5433

    
5434
#. S_COL_UNREAD
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5436
msgid "Attachment"
5437
msgstr "Manus"
5438

    
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5440
#, fuzzy
5441
msgid "Color label"
5442
msgstr "/Värviline silt"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5445
#, fuzzy
5446
msgid "Default character encoding"
5447
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
5448

    
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5450
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5451
msgstr ""
5452

    
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5454
#, fuzzy
5455
msgid "Outgoing character encoding"
5456
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
5457

    
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5459
#, fuzzy
5460
msgid ""
5461
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5462
"be used."
5463
msgstr ""
5464
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
5465
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
5466

    
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5468
msgid "Enable coloration of message"
5469
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
5470

    
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5472
#, fuzzy
5473
msgid ""
5474
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5475
"ASCII character (Japanese only)"
5476
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
5477

    
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5479
msgid "Display header pane above message view"
5480
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
5481

    
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5483
msgid "Display short headers on message view"
5484
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5485

    
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5487
msgid "Render HTML messages as text"
5488
msgstr ""
5489

    
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5491
#, fuzzy
5492
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5493
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
5494

    
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5496
#, fuzzy
5497
msgid "Display cursor in message view"
5498
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5499

    
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5501
msgid "Line space"
5502
msgstr "Reavahe"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5505
msgid "pixel(s)"
5506
msgstr "pinkti"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5509
msgid "Scroll"
5510
msgstr "Kerimine"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5513
msgid "Half page"
5514
msgstr "Pool lehte"
5515

    
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5517
msgid "Smooth scroll"
5518
msgstr "Sujuv kerimine"
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5521
msgid "Step"
5522
msgstr "Samm"
5523

    
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5525
msgid "Position of attachment tool button:"
5526
msgstr ""
5527

    
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5529
msgid "Left"
5530
msgstr ""
5531

    
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5533
msgid "Right"
5534
msgstr ""
5535

    
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5537
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5538
msgstr ""
5539

    
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5541
#, fuzzy
5542
msgid "Show attached files first on message view"
5543
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5544

    
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5546
msgid "Images"
5547
msgstr ""
5548

    
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5550
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5551
msgstr ""
5552

    
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5554
#, fuzzy
5555
msgid "Display images as inline"
5556
msgstr "Päise näitamine"
5557

    
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5559
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5560
msgstr ""
5561

    
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5563
#, fuzzy
5564
msgid "Enable Junk mail control"
5565
msgstr "Kaust"
5566

    
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5568
#, fuzzy
5569
msgid "Learning command:"
5570
msgstr "Käivita"
5571

    
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5573
#, fuzzy
5574
msgid "(Select preset)"
5575
msgstr "Vali võtmed"
5576

    
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5578
msgid "Not Junk"
5579
msgstr ""
5580

    
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5582
#, fuzzy
5583
msgid "Classifying command"
5584
msgstr "Käivita"
5585

    
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5587
msgid ""
5588
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5589
"learned manually to a certain extent."
5590
msgstr ""
5591

    
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5593
#, fuzzy
5594
msgid "Junk folder"
5595
msgstr "Kaust"
5596

    
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5598
#, fuzzy
5599
msgid ""
5600
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5601
"empty, the default junk folder will be used."
5602
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
5603

    
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5605
#, fuzzy
5606
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5607
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
5608

    
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5610
#, fuzzy
5611
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5612
msgstr "Kustuta kaust"
5613

    
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5615
#, fuzzy
5616
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5617
msgstr "Kustuta kaust"
5618

    
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5620
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5621
msgstr ""
5622

    
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5624
msgid "Automatically check signatures"
5625
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
5626

    
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5628
msgid "Show signature check result in a popup window"
5629
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5630

    
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5632
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5633
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
5634

    
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5636
msgid "Expired after"
5637
msgstr "Aegub pärast"
5638

    
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5640
msgid "minute(s) "
5641
msgstr "minuteid"
5642

    
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5644
#, fuzzy
5645
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5646
msgstr ""
5647
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
5648
"kogu sessiooniks)"
5649

    
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5651
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5652
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
5653

    
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5655
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5656
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
5657

    
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5659
#, fuzzy
5660
msgid "Always open messages in summary when selected"
5661
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
5662

    
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5664
#, fuzzy
5665
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5666
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5667

    
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5669
#, fuzzy
5670
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5671
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
5672

    
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5674
#, fuzzy
5675
msgid "Remember last selected message"
5676
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
5677

    
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5679
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5680
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5681

    
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5683
#, fuzzy
5684
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5685
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
5686

    
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5688
#, fuzzy
5689
msgid "Open inbox on startup"
5690
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
5691

    
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5693
msgid "Change current account on folder open"
5694
msgstr ""
5695

    
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5697
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5698
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5699

    
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5701
#, fuzzy
5702
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5703
msgstr ""
5704
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
5705
" kui see on välja lülitatud)"
5706

    
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5708
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5709
msgstr ""
5710

    
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5712
#, fuzzy
5713
msgid "Display tray icon"
5714
msgstr "Ekraani nimi"
5715

    
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5717
msgid "Minimize to tray icon"
5718
msgstr ""
5719

    
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5721
msgid "Toggle window on trayicon click"
5722
msgstr ""
5723

    
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5725
msgid " Set key bindings... "
5726
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5727

    
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5729
msgid "Other"
5730
msgstr "Muud asjad"
5731

    
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5733
#, fuzzy
5734
msgid "External commands"
5735
msgstr "Käivita"
5736

    
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5738
#, fuzzy
5739
msgid "Update"
5740
msgstr "Kuupäev"
5741

    
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5743
#, fuzzy
5744
msgid "Receive dialog"
5745
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5746

    
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5748
msgid "Show receive dialog"
5749
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5750

    
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5752
msgid "Always"
5753
msgstr "Alati"
5754

    
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5756
msgid "Only on manual receiving"
5757
msgstr ""
5758

    
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5760
msgid "Never"
5761
msgstr "Mitte iial"
5762

    
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5764
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5765
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
5766

    
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5768
msgid "Close receive dialog when finished"
5769
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
5770

    
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5772
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5773
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
5774

    
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5776
#, fuzzy
5777
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5778
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5779

    
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5781
#, fuzzy
5782
msgid "Auto-completion:"
5783
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
5784

    
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5786
msgid "Start with Tab"
5787
msgstr ""
5788

    
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5790
msgid "Disable"
5791
msgstr ""
5792

    
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5794
msgid "On exit"
5795
msgstr "Programmist väljumisel"
5796

    
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5798
msgid "Confirm on exit"
5799
msgstr "Kontrolli väljumist"
5800

    
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5802
msgid "Empty trash on exit"
5803
msgstr "Tühjenda prügikast"
5804

    
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5806
msgid "Ask before emptying"
5807
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
5808

    
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5810
msgid "Warn if there are queued messages"
5811
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
5812

    
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5814
#, c-format
5815
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5816
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
5817

    
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5819
msgid "Web browser"
5820
msgstr "Weebi sirvur"
5821

    
5822
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5824
#, fuzzy
5825
msgid "(Default browser)"
5826
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
5827

    
5828
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5829
#, fuzzy
5830
msgid "Use external program for printing"
5831
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5832

    
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5834
msgid "Use external program for incorporation"
5835
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
5836

    
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5838
msgid "Use external program for sending"
5839
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5840

    
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5842
msgid "Update check requires 'curl' command."
5843
msgstr ""
5844

    
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5846
msgid "Enable auto update check"
5847
msgstr ""
5848