Statistics
| Revision:

root / po / el.po @ 3185

History | View | Annotate | Download (246 KB)

1
# Greek translations of Sylpheed-Claws
2
# Copyright (C) 2001,2005,2006,2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed-Claws package.
4
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
5
# Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2005,2006,2007
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: sylpheed 2.4.0beta5\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 00:57+0200\n"
13
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>\n"
14
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19

    
20
#: libsylph/account.c:55
21
msgid "Reading all config for each account...\n"
22
msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων λογαριασμών...\n"
23

    
24
#: libsylph/filter.c:1608
25
msgid "Junk mail filter (manual)"
26
msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας (χειροκίνητο)"
27

    
28
#: libsylph/filter.c:1611
29
msgid "Junk mail filter"
30
msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
31

    
32
#: libsylph/imap.c:549
33
#, c-format
34
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
35
msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
36

    
37
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "Ο διακομιστής IMAP4 απενεργοποίησε το LOGIN.\n"
40

    
41
#: libsylph/imap.c:671
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στον διακομιστή IMAP4: %s:%d\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:690
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης IMAP4 στο %s:%d ...\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:743
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Δεν είναι δυνατό να ξεκινήσει συνεδρία TLS.\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:890
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1281
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Λήψη μηνύματος %d"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1403
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο %s"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1529
70
#, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων %s στο %s ..."
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1534
75
#, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων %s στο %s ..."
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1676
80
#, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων %s"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1682
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1780
94
#, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στο %s"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:1841
104
msgid "can't close folder\n"
105
msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του φακέλου\n"
106

    
107
#: libsylph/imap.c:1920
108
#, c-format
109
msgid "root folder %s not exist\n"
110
msgstr "Ο ριζικός φάκελος %s δεν υπάρχει.\n"
111

    
112
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
113
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
114
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας.\n"
115

    
116
#: libsylph/imap.c:2360
117
#, c-format
118
msgid "Can't create '%s'\n"
119
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του '%s'\n"
120

    
121
#: libsylph/imap.c:2365
122
#, c-format
123
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
124
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του '%s' μέσα στο INBOX\n"
125

    
126
#: libsylph/imap.c:2427
127
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
128
msgstr ""
129
"δεν είναι δυνατή η δημιουργία γραμματοκιβωτίου: η εντολή LIST απέτυχε\n"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2450
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία γραμματοκιβωτίου\n"
134

    
135
#: libsylph/imap.c:2579
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του γραμματοκιβωτίου: %s σε %s\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2668
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
143

    
144
#: libsylph/imap.c:2698
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "Εμφάνιση Όλων των _Κεφαλίδων"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2750
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη λήψη του φακέλου.\n"
152

    
153
#: libsylph/imap.c:2771
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάλυση του φακέλου: %s\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:2828
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου\n"
161

    
162
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στον διακομιστή IMAP4: %s:%d\n"
166

    
167
#: libsylph/imap.c:2971
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στον διακομιστή IMAP4: %s:%d\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3046
173
#, fuzzy
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "Αδυναμία λήψης όνοματος χρήστη"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3670
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3708
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "σφάλμα στην εντολή imap: STATUS\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "Η πιστοποίηση στον IMAP4 απέτυχε.\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:3920
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "Η είσοδος στον IMAP4 απέτυχε.\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "δεν είναι δυνατή η προσάρτηση του %s στο %s\n"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4342
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(αποστολή αρχείου...)"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4371
204
#, fuzzy, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στον φάκελο `%s': %s"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4403
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του %s στο %s\n"
212

    
213
#: libsylph/imap.c:4426
214
#, fuzzy, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4442
219
#, fuzzy
220
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
221
msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
222

    
223
#: libsylph/imap.c:4457
224
#, fuzzy
225
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
226
msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
227

    
228
#: libsylph/imap.c:4778
229
#, c-format
230
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
231
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του UTF-7 σε %s από το iconv\n"
232

    
233
#: libsylph/imap.c:4810
234
#, c-format
235
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
236
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του %s σε UTF-7 από το iconv\n"
237

    
238
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
239
msgid "can't write to temporary file\n"
240
msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο προσωρινό αρχείο\n"
241

    
242
#: libsylph/mbox.c:84
243
#, fuzzy, c-format
244
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
245
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s"
246

    
247
#: libsylph/mbox.c:96
248
msgid "can't read mbox file.\n"
249
msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο mbox.\n"
250

    
251
#: libsylph/mbox.c:103
252
#, c-format
253
msgid "invalid mbox format: %s\n"
254
msgstr "μη έγκυρη μορφή mbox: %s\n"
255

    
256
#: libsylph/mbox.c:110
257
#, c-format
258
msgid "malformed mbox: %s\n"
259
msgstr "κακοσχηματισμένο mbox: %s\n"
260

    
261
#: libsylph/mbox.c:143
262
msgid "can't open temporary file\n"
263
msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου\n"
264

    
265
#: libsylph/mbox.c:195
266
#, fuzzy, c-format
267
msgid ""
268
"unescaped From found:\n"
269
"%s"
270
msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε."
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου κλειδώματος %s\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr ""
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία του %s\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "το γραμματοκιβώτιο ανήκει σε άλλη διεργασία, αναμονή...\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείδωμα του %s\n"
294

    
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "μη έγκυρος τύπος κλειδιού\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "δεν είναι δυνατό το ξεκλείδωμα του %s\n"
303

    
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "δεν είναι δυνατή η περικοπή του γραμματοκιβωτίου σε μηδενικό.\n"
307

    
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από το %s στο %s...\n"
312

    
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n"
317

    
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "ο φάκελος προορισμού είναι ο ίδιος με τον αρχικό.\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %s%c%d στο %s ...\n"
326

    
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
334
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου."
335

    
336
#: libsylph/mh.c:1773
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347
"Το όνομα καταλόγου\n"
348
"'%s' δεν είναι έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8.\n"
349
"Ίσως να χρησιμοποιείται άλλη κωδικοποίηση για τα ονόματα αρχείων.\n"
350
"Αν ισχύει αυτό, θα πρέπει να ορίσετε την εξής μεταβλητή κέλυφους\n"
351
"(συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες):\n"
352
"\n"
353
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
354

    
355
#: libsylph/news.c:223
356
#, c-format
357
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
358
msgstr "δημιουργώ NNTP σύνδεση στο %s:%d ...\n"
359

    
360
#: libsylph/news.c:301
361
#, c-format
362
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
363
msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
364

    
365
#: libsylph/news.c:404
366
#, c-format
367
msgid "article %d has been already cached.\n"
368
msgstr "το άρθρο %d υπάρχει ήδη στην προσωρινή μνήμη.\n"
369

    
370
#: libsylph/news.c:424
371
#, c-format
372
msgid "getting article %d...\n"
373
msgstr "λήψη άρθρου %d...\n"
374

    
375
#: libsylph/news.c:428
376
#, c-format
377
msgid "can't read article %d\n"
378
msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του άρθρου %d\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:703
381
msgid "can't post article.\n"
382
msgstr "δεν μπορώ να στείλω το άρθρο.\n"
383

    
384
#: libsylph/news.c:729
385
#, c-format
386
msgid "can't retrieve article %d\n"
387
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n"
388

    
389
#: libsylph/news.c:786
390
#, c-format
391
msgid "can't select group: %s\n"
392
msgstr "δεν είναι δυνατή η επιλογή της ομάδας: %s\n"
393

    
394
#: libsylph/news.c:823
395
#, c-format
396
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
397
msgstr "μη έγκυρη ακολουθία άρθρων: %d - %d\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:836
400
msgid "no new articles.\n"
401
msgstr "δεν υπάρχουν νέα άρθρα.\n"
402

    
403
#: libsylph/news.c:846
404
#, c-format
405
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
406
msgstr "λαμβάνω xover %d - %d στο %s...\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:850
409
msgid "can't get xover\n"
410
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xover\n"
411

    
412
#: libsylph/news.c:860
413
msgid "error occurred while getting xover.\n"
414
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xover.\n"
415

    
416
#: libsylph/news.c:870
417
#, c-format
418
msgid "invalid xover line: %s\n"
419
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
420

    
421
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
422
msgid "can't get xhdr\n"
423
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xhdr\n"
424

    
425
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
426
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
427
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xhdr.\n"
428

    
429
#: libsylph/nntp.c:81
430
#, c-format
431
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
432
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον NNTP server: %s:%d\n"
433

    
434
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
435
#, c-format
436
msgid "protocol error: %s\n"
437
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: %s\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
440
msgid "protocol error\n"
441
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
442

    
443
#: libsylph/nntp.c:323
444
msgid "Error occurred while posting\n"
445
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
446

    
447
#: libsylph/nntp.c:403
448
msgid "Error occurred while sending command\n"
449
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή της εντολής\n"
450

    
451
#: libsylph/pop.c:156
452
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
453
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
454

    
455
#: libsylph/pop.c:163
456
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
457
msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n"
458

    
459
#: libsylph/pop.c:171
460
#, fuzzy
461
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
462
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
463

    
464
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
465
msgid "POP3 protocol error\n"
466
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
467

    
468
#: libsylph/pop.c:270
469
#, c-format
470
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
471
msgstr "Μη έγκυρη απάντηση UIDL: %s\n"
472

    
473
#: libsylph/pop.c:647
474
#, c-format
475
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
476
msgstr "POP3: Διαγραφή ληγμένου μηνύματος %d\n"
477

    
478
#: libsylph/pop.c:656
479
#, c-format
480
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
481
msgstr "POP3: Προσπέραση μηνύματος (%d / %d bytes)\n"
482

    
483
#: libsylph/pop.c:690
484
msgid "mailbox is locked\n"
485
msgstr "το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο\n"
486

    
487
#: libsylph/pop.c:693
488
msgid "session timeout\n"
489
msgstr "λήξη ορίου χρόνου συνεδρίας\n"
490

    
491
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
492
msgid "can't start TLS session\n"
493
msgstr "δεν είναι δυνατό να ξεκινήσει συνεδρία TLS\n"
494

    
495
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
496
msgid "error occurred on authentication\n"
497
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την πιστοποίηση\n"
498

    
499
#: libsylph/pop.c:711
500
msgid "command not supported\n"
501
msgstr "η εντολή δεν υποστηρίζεται\n"
502

    
503
#: libsylph/pop.c:715
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στη συνεδρία POP3\n"
506

    
507
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
508
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
509
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
510
msgid "failed to write configuration to file\n"
511
msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο ρυθμίσεων απέτυχε\n"
512

    
513
#: libsylph/prefs.c:252
514
#, c-format
515
msgid "Found %s\n"
516
msgstr "Βρέθηκαν %s\n"
517

    
518
#: libsylph/prefs.c:285
519
msgid "Configuration is saved.\n"
520
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n"
521

    
522
#: libsylph/procmime.c:1307
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:875
527
#, fuzzy
528
msgid "can't open mark file\n"
529
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
530

    
531
#: libsylph/procmsg.c:1467
532
#, fuzzy, c-format
533
msgid "can't fetch message %d\n"
534
msgstr "Δέν είναι δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος"
535

    
536
#: libsylph/procmsg.c:1706
537
#, fuzzy, c-format
538
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
539
msgstr ""
540
"Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
541
"'%s'"
542

    
543
#: libsylph/recv.c:141
544
#, fuzzy
545
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
546
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση αρχείων."
547

    
548
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
549
msgid "Can't write to file.\n"
550
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο αρχείο.\n"
551

    
552
#: libsylph/smtp.c:157
553
msgid "SMTP AUTH not available\n"
554
msgstr "Το SMTP AUTH δεν είναι διαθέσιμο\n"
555

    
556
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
557
msgid "bad SMTP response\n"
558
msgstr "εσφαλμένη απάντηση SMTP\n"
559

    
560
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
561
msgid "error occurred on SMTP session\n"
562
msgstr "προέκυψε σφάλμα στη σύνοδο SMTP\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:130
565
msgid "SSLv23 not available\n"
566
msgstr "Το SSLv23 δεν είναι διαθέσιμο\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:132
569
msgid "SSLv23 available\n"
570
msgstr "Το SSLv23 είναι διαθέσιμο\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:141
573
msgid "TLSv1 not available\n"
574
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:143
577
msgid "TLSv1 available\n"
578
msgstr "Το TLSv1 είναι διαθέσιμο\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
581
msgid "SSL method not available\n"
582
msgstr "Η μέθοδος SSL δεν είναι διαθέσιμη\n"
583

    
584
#: libsylph/ssl.c:244
585
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
586
msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *ΣΦΑΛΜΑ ΣΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ*\n"
587

    
588
#: libsylph/ssl.c:250
589
#, fuzzy
590
msgid "Error creating ssl context\n"
591
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας signal pipe."
592

    
593
#. Get the cipher
594
#: libsylph/ssl.c:269
595
#, c-format
596
msgid "SSL connection using %s\n"
597
msgstr "Σύνδεση SSL με χρήση %s\n"
598

    
599
#: libsylph/ssl.c:285
600
msgid "Server certificate:\n"
601
msgstr "Πιστοποιητικό διακομιστή:\n"
602

    
603
#: libsylph/ssl.c:288
604
#, c-format
605
msgid "  Subject: %s\n"
606
msgstr "  Θέμα: %s\n"
607

    
608
#: libsylph/ssl.c:293
609
#, c-format
610
msgid "  Issuer: %s\n"
611
msgstr "  Εκδότης: %s\n"
612

    
613
#: libsylph/utils.c:2961
614
#, c-format
615
msgid "writing to %s failed.\n"
616
msgstr "η εγγραφή στο %s απέτυχε.\n"
617

    
618
#: src/about.c:91
619
msgid "About"
620
msgstr "Σχετικά"
621

    
622
#: src/about.c:227
623
msgid ""
624
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
625
"\n"
626
msgstr ""
627

    
628
#: src/about.c:231
629
msgid ""
630
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
631
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
632
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
633
"version.\n"
634
"\n"
635
msgstr ""
636
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το  επαναδιανείμετε "
637
"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσεως "
638
"Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το "
639
"Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην έκδοση 2, "
640
"ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
641
"\n"
642

    
643
#: src/about.c:237
644
msgid ""
645
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
646
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
647
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
648
"more details.\n"
649
"\n"
650
msgstr ""
651
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
652
"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
653
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Αναφερθείτε στο GNU General Public License για "
654
"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
655
"\n"
656

    
657
#: src/about.c:243
658
msgid ""
659
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
660
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
661
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
662
msgstr ""
663
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας GNU General Public License "
664
"μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
665
"(Free Software Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 "
666
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA."
667

    
668
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
669
msgid ""
670
"Some composing windows are open.\n"
671
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
672
msgstr ""
673
"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
674
"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
675
"λογαριασμούς."
676

    
677
#: src/account_dialog.c:143
678
msgid "Opening account edit window...\n"
679
msgstr "Άνοιγμα παραθύρου επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
680

    
681
#: src/account_dialog.c:191
682
#, fuzzy
683
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
684
msgstr "Δημιουργία προβολής φακέλων...\n"
685

    
686
#: src/account_dialog.c:193
687
#, fuzzy
688
msgid "Creation of the folder tree failed."
689
msgstr "Η επαναδημιουργία της λίστας φακέλων απέτυχε."
690

    
691
#: src/account_dialog.c:296
692
msgid "Creating account edit window...\n"
693
msgstr "Δημιουργία παραθύρου επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
694

    
695
#: src/account_dialog.c:301
696
msgid "Edit accounts"
697
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
698

    
699
#: src/account_dialog.c:321
700
msgid ""
701
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
702
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
703
msgstr ""
704
"Ο έλεγχος για νέα μηνύματα θα γίνει με αυτή τη σειρά. Επιλέξτε τα κουτάκια\n"
705
"στη στήλη 'G' για να ενεργοποιήσετε τη λήψη μηνυμάτων με την εντολή 'Λήψη "
706
"όλων'."
707

    
708
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
709
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
710
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
711
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
712
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
713
msgid "Name"
714
msgstr "Όνομα"
715

    
716
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
717
msgid "Protocol"
718
msgstr "Πρωτόκολλο"
719

    
720
#: src/account_dialog.c:386
721
msgid "Server"
722
msgstr "Διακομιστής"
723

    
724
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
725
msgid "Edit"
726
msgstr "Επεξεργασία"
727

    
728
#: src/account_dialog.c:450
729
msgid " _Set as default account "
730
msgstr " Ορι_σμός ως προεπιλεγμένου λογαριασμού "
731

    
732
#: src/account_dialog.c:530
733
#, c-format
734
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
735
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το λογαριασμό '%s';"
736

    
737
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
738
msgid "(Untitled)"
739
msgstr "(Χωρίς τίτλο)"
740

    
741
#: src/account_dialog.c:533
742
msgid "Delete account"
743
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
744

    
745
#: src/action.c:331
746
#, c-format
747
msgid "Could not get message file %d"
748
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %d"
749

    
750
#: src/action.c:362
751
msgid "Could not get message part."
752
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μέρους του μηνύματος."
753

    
754
#: src/action.c:379
755
msgid "Can't get part of multipart message"
756
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος"
757

    
758
#: src/action.c:472
759
#, fuzzy, c-format
760
msgid ""
761
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
762
"because it contains %%f, %%F or %%p."
763
msgstr ""
764
"Η συγκεκριμένη ενέργεια δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί στο\n"
765
"παράθυρο σύνταξης γιατί περιέχει %%f, %%F, %%as ή %%p."
766

    
767
#: src/action.c:711
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Η εντολή δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί. Η δημιουργία της διασωλήνωσης "
774
"απέτυχε.\n"
775
"%s"
776

    
777
#. Fork error
778
#: src/action.c:810
779
#, c-format
780
msgid ""
781
"Could not fork to execute the following command:\n"
782
"%s\n"
783
"%s"
784
msgstr ""
785
"Δεν είναι δυνατή η χρήση της fork για την εκτέλεση της εντολής:\n"
786
"%s\n"
787
"%s"
788

    
789
#: src/action.c:1052
790
#, c-format
791
msgid "--- Running: %s\n"
792
msgstr "--- Εκτελείται: %s\n"
793

    
794
#: src/action.c:1056
795
#, c-format
796
msgid "--- Ended: %s\n"
797
msgstr "--- Ολοκληρώθηκε: %s\n"
798

    
799
#: src/action.c:1088
800
msgid "Action's input/output"
801
msgstr "Είσοδος/έξοδος ενέργειας"
802

    
803
#: src/action.c:1148
804
msgid " Send "
805
msgstr " Αποστολή "
806

    
807
#: src/action.c:1159
808
msgid "Abort"
809
msgstr "Άκυρο"
810

    
811
#: src/action.c:1349
812
#, fuzzy, c-format
813
msgid ""
814
"Enter the argument for the following action:\n"
815
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
816
"  %s"
817
msgstr ""
818
"Εισάγετε το όρισμα για την εξής ενέργεια:\n"
819
"('%%h' θα αντικατασταθεί με το όρισμα)\n"
820
"  %s"
821

    
822
#: src/action.c:1354
823
msgid "Action's hidden user argument"
824
msgstr "Το κρυμμένο όρισμα της ενέργειας"
825

    
826
#: src/action.c:1358
827
#, c-format
828
msgid ""
829
"Enter the argument for the following action:\n"
830
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
831
"  %s"
832
msgstr ""
833
"Εισάγετε το όρισμα για την ενέργεια που ακολουθεί:\n"
834
"(Το '%%u' θα αντικατασταθεί με το όρισμα)\n"
835
"  %s"
836

    
837
#: src/action.c:1363
838
msgid "Action's user argument"
839
msgstr "Παράμετρος ενέργειας χρήστη"
840

    
841
#: src/addressadd.c:156
842
msgid "Add Address to Book"
843
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο ευρετήριο"
844

    
845
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
846
#: src/select-keys.c:312
847
msgid "Address"
848
msgstr "Διεύθυνση"
849

    
850
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
851
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
852
msgid "Remarks"
853
msgstr "Σχόλια"
854

    
855
#: src/addressadd.c:220
856
msgid "Select Address Book Folder"
857
msgstr "Επιλογή φακέλου από το Ευρετήριο διευθύνσεων"
858

    
859
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
860
#, fuzzy
861
msgid "Auto-registered address"
862
msgstr "Αποθηκευμένα πρότυπα"
863

    
864
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
865
#: src/messageview.c:166
866
msgid "/_File"
867
msgstr "/_Αρχείο"
868

    
869
#: src/addressbook.c:406
870
msgid "/_File/New _Book"
871
msgstr "/_Αρχείο/Νέο ε_υρετήριο διευθύνσεων"
872

    
873
#: src/addressbook.c:407
874
msgid "/_File/New _vCard"
875
msgstr "/_Αρχείο/Νέα _vCard"
876

    
877
#: src/addressbook.c:409
878
msgid "/_File/New _JPilot"
879
msgstr "/_Αρχείο/Νέο _JPilot"
880

    
881
#: src/addressbook.c:412
882
msgid "/_File/New _LDAP Server"
883
msgstr "/_Αρχείο/Προσθήκη νέου διακομιστή _LDAP"
884

    
885
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
886
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
887
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
888
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
889
#: src/messageview.c:173
890
msgid "/_File/---"
891
msgstr "/_Αρχείο/---"
892

    
893
#: src/addressbook.c:415
894
msgid "/_File/_Edit"
895
msgstr "/_Αρχείο/_Επεξεργασία"
896

    
897
#: src/addressbook.c:416
898
msgid "/_File/_Delete"
899
msgstr "/_Αρχείο/_Διαγραφή"
900

    
901
#: src/addressbook.c:418
902
msgid "/_File/_Save"
903
msgstr "/_Αρχείο/_Αποθήκευση"
904

    
905
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
906
msgid "/_File/_Close"
907
msgstr "/_Αρχείο/_Κλείσιμο"
908

    
909
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
910
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
911
msgid "/_Edit"
912
msgstr "/_Επεξεργασία"
913

    
914
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
915
#: src/messageview.c:177
916
msgid "/_Edit/_Copy"
917
msgstr "/_Επεξεργασία/_Αντιγραφή"
918

    
919
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
920
msgid "/_Edit/_Paste"
921
msgstr "/_Επεξεργασία/Ε_πικόλληση"
922

    
923
#: src/addressbook.c:425
924
msgid "/_Address"
925
msgstr "/_Διεύθυνση"
926

    
927
#: src/addressbook.c:426
928
msgid "/_Address/New _Address"
929
msgstr "/_Διεύθυνση/Νέα δ_ιεύθυνση"
930

    
931
#: src/addressbook.c:427
932
msgid "/_Address/New _Group"
933
msgstr "/_Διεύθυνση/Νέα ο_μάδα"
934

    
935
#: src/addressbook.c:428
936
msgid "/_Address/New _Folder"
937
msgstr "/_Διεύθυνση/Νέος _φάκελος"
938

    
939
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
940
msgid "/_Address/---"
941
msgstr "/_Διεύθυνση/---"
942

    
943
#: src/addressbook.c:430
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Address/Add _to recipient"
946
msgstr "/_Διεύθυνση/_Διαγραφή"
947

    
948
#: src/addressbook.c:432
949
#, fuzzy
950
msgid "/_Address/Add to _Cc"
951
msgstr "/_Διεύθυνση/_Επεξεργασία"
952

    
953
#: src/addressbook.c:434
954
#, fuzzy
955
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
956
msgstr "/_Διεύθυνση/_Επεξεργασία"
957

    
958
#: src/addressbook.c:437
959
msgid "/_Address/_Edit"
960
msgstr "/_Διεύθυνση/_Επεξεργασία"
961

    
962
#: src/addressbook.c:438
963
msgid "/_Address/_Delete"
964
msgstr "/_Διεύθυνση/_Διαγραφή"
965

    
966
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
967
#: src/messageview.c:299
968
msgid "/_Tools"
969
msgstr "/_Εργαλεία"
970

    
971
#: src/addressbook.c:441
972
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
973
msgstr "/_Εργαλεία/Εισαγωγή αρχείου _LDIF"
974

    
975
#: src/addressbook.c:442
976
#, fuzzy
977
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
978
msgstr "/_Εργαλεία/Εισαγωγή αρχείου _LDIF"
979

    
980
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
981
#: src/messageview.c:319
982
msgid "/_Help"
983
msgstr "/_Βοήθεια"
984

    
985
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
986
#: src/messageview.c:320
987
msgid "/_Help/_About"
988
msgstr "/_Βοήθεια/_Σχετικά"
989

    
990
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
991
msgid "/New _Address"
992
msgstr "/Νέα δ_ιεύθυνση"
993

    
994
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
995
msgid "/New _Group"
996
msgstr "/Νέα _ομάδα"
997

    
998
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
999
msgid "/New _Folder"
1000
msgstr "/Νέος _φάκελος"
1001

    
1002
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
1003
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
1004
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
1005
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
1006
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1007
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1008
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1009
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1010
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1011
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1012
msgid "/---"
1013
msgstr "/---"
1014

    
1015
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1016
msgid "/_Delete"
1017
msgstr "/_Διαγραφή"
1018

    
1019
#: src/addressbook.c:478
1020
msgid "/Add _to recipient"
1021
msgstr ""
1022

    
1023
#: src/addressbook.c:480
1024
msgid "/Add t_o Cc"
1025
msgstr ""
1026

    
1027
#: src/addressbook.c:482
1028
msgid "/Add to _Bcc"
1029
msgstr ""
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:488
1032
msgid "/_Copy"
1033
msgstr "/_Αντιγραφή"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:489
1036
msgid "/_Paste"
1037
msgstr "/Ε_πικόλληση"
1038

    
1039
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1040
msgid "Address book"
1041
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
1042

    
1043
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1044
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1045
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1046
msgid "Folder"
1047
msgstr "Φάκελος"
1048

    
1049
#: src/addressbook.c:808
1050
msgid "E-Mail address"
1051
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
1052

    
1053
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1054
msgid "Search:"
1055
msgstr "Αναζήτηση:"
1056

    
1057
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1058
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1059
msgid "To:"
1060
msgstr "Προς:"
1061

    
1062
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1063
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1064
msgid "Cc:"
1065
msgstr "Κοινοποίηση:"
1066

    
1067
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1068
#: src/prefs_template.c:204
1069
msgid "Bcc:"
1070
msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:"
1071

    
1072
#. Buttons
1073
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1074
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1075
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1076
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1077
msgid "Delete"
1078
msgstr "Διαγραφή"
1079

    
1080
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1081
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1082
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1083
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1084
msgid "Add"
1085
msgstr "Προσθήκη"
1086

    
1087
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1088
msgid "Search"
1089
msgstr "Αναζήτηση"
1090

    
1091
#: src/addressbook.c:942
1092
msgid "_Close"
1093
msgstr "_Κλείσιμο"
1094

    
1095
#. Confirm deletion
1096
#: src/addressbook.c:1138
1097
msgid "Delete address(es)"
1098
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
1099

    
1100
#: src/addressbook.c:1139
1101
msgid "Really delete the address(es)?"
1102
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τις διευθύνσεις;"
1103

    
1104
#: src/addressbook.c:2321
1105
#, fuzzy, c-format
1106
msgid ""
1107
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1108
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1109
msgstr ""
1110
"Θέλετε να διαγράψετε το '%s' ; Αν διαγράψετε μόνο το φάκελο, οι διευθύνσεις "
1111
"που περιέχει θα μετακινηθούν στον γονικό φάκελο."
1112

    
1113
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1114
msgid "Delete folder"
1115
msgstr "Διαγραφή φακέλου"
1116

    
1117
#: src/addressbook.c:2324
1118
msgid "_Folder only"
1119
msgstr "_Φάκελος μόνο"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2324
1122
msgid "Folder and _addresses"
1123
msgstr "Φάκελος και _διευθύνσεις"
1124

    
1125
#: src/addressbook.c:2329
1126
#, c-format
1127
msgid "Really delete `%s' ?"
1128
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το '%s' ;"
1129

    
1130
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1131
msgid "New user, could not save index file."
1132
msgstr "Νέος χρήστης, δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του ευρετηρίου."
1133

    
1134
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1135
msgid "New user, could not save address book files."
1136
msgstr ""
1137
"Νέος χρήστης, δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του ευρετηρίου διευθύνσεων."
1138

    
1139
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1140
msgid "Old address book converted successfully."
1141
msgstr "Το παλιό ευρετήριο διευθύνσεων μετατράπηκε με επιτυχία."
1142

    
1143
#: src/addressbook.c:3311
1144
#, fuzzy
1145
msgid ""
1146
"Old address book converted,\n"
1147
"could not save new address index file"
1148
msgstr ""
1149
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς,\n"
1150
"δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του νέου ευρετηρίου διευθύνσεων"
1151

    
1152
#: src/addressbook.c:3324
1153
msgid ""
1154
"Could not convert address book,\n"
1155
"but created empty new address book files."
1156
msgstr ""
1157
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων.\n"
1158
"Δημιουργήθηκε νέο, κενό αρχείο."
1159

    
1160
#: src/addressbook.c:3330
1161
#, fuzzy
1162
msgid ""
1163
"Could not convert address book,\n"
1164
"could not create new address book files."
1165
msgstr ""
1166
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων,\n"
1167
"ούτε η δημιουργία νέου."
1168

    
1169
#: src/addressbook.c:3335
1170
msgid ""
1171
"Could not convert address book\n"
1172
"and could not create new address book files."
1173
msgstr ""
1174
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων,\n"
1175
"ούτε η δημιουργία νέου."
1176

    
1177
#: src/addressbook.c:3342
1178
#, fuzzy
1179
msgid "Address book conversion error"
1180
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων"
1181

    
1182
#: src/addressbook.c:3346
1183
#, fuzzy
1184
msgid "Address book conversion"
1185
msgstr "Μετατροπή ευρετηρίου διευθύνσεων"
1186

    
1187
#: src/addressbook.c:3385
1188
#, fuzzy, c-format
1189
msgid ""
1190
"Could not read address index:\n"
1191
"\n"
1192
"%s%c%s"
1193
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ευρετηρίου διευθύνσεων"
1194

    
1195
#: src/addressbook.c:3388
1196
#, fuzzy
1197
msgid "Address Book Error"
1198
msgstr "Σφάλμα ευρετηρίου διευθύνσεων"
1199

    
1200
#: src/addressbook.c:3449
1201
#, fuzzy
1202
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1203
msgstr ""
1204
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς,\n"
1205
"δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του νέου ευρετηρίου διευθύνσεων"
1206

    
1207
#: src/addressbook.c:3463
1208
#, fuzzy
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων.\n"
1213
"Δημιουργήθηκε νέο, κενό αρχείο."
1214

    
1215
#: src/addressbook.c:3469
1216
#, fuzzy
1217
msgid ""
1218
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1219
msgstr ""
1220
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων,\n"
1221
"ούτε η δημιουργία νέου."
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:3475
1224
#, fuzzy
1225
msgid ""
1226
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1227
msgstr ""
1228
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων,\n"
1229
"ούτε η δημιουργία νέου."
1230

    
1231
#: src/addressbook.c:3487
1232
msgid "Could not read address index"
1233
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ευρετηρίου διευθύνσεων"
1234

    
1235
#: src/addressbook.c:3493
1236
#, fuzzy
1237
msgid "Address Book Conversion Error"
1238
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων"
1239

    
1240
#: src/addressbook.c:3499
1241
#, fuzzy
1242
msgid "Address Book Conversion"
1243
msgstr "Μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων"
1244

    
1245
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1246
msgid "Interface"
1247
msgstr "Διεπαφή"
1248

    
1249
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1250
msgid "Address Book"
1251
msgstr "Ευρετήριο διευθύνσεων"
1252

    
1253
#: src/addressbook.c:4207
1254
msgid "Person"
1255
msgstr "Άτομο"
1256

    
1257
#: src/addressbook.c:4221
1258
msgid "EMail Address"
1259
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
1260

    
1261
#: src/addressbook.c:4235
1262
msgid "Group"
1263
msgstr "Ομάδα"
1264

    
1265
# Untrans.
1266
#: src/addressbook.c:4263
1267
msgid "vCard"
1268
msgstr "vCard"
1269

    
1270
# Untans.
1271
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1272
msgid "JPilot"
1273
msgstr "JPilot"
1274

    
1275
#: src/addressbook.c:4305
1276
msgid "LDAP Server"
1277
msgstr "Διακομιστής LDAP"
1278

    
1279
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1280
msgid "Common address"
1281
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
1282

    
1283
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1284
msgid "Personal address"
1285
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
1286

    
1287
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1288
msgid "Notice"
1289
msgstr "Σημείωση"
1290

    
1291
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1292
msgid "Warning"
1293
msgstr "Προειδοποίηση"
1294

    
1295
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1296
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1297
msgid "Error"
1298
msgstr "Σφάλμα"
1299

    
1300
#: src/alertpanel.c:223
1301
#, fuzzy
1302
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1303
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου εκτέλεσης ταμπλώ"
1304

    
1305
#: src/alertpanel.c:318
1306
msgid "Show this message next time"
1307
msgstr "Να εμφανιστεί αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
1308

    
1309
#: src/colorlabel.c:47
1310
msgid "Orange"
1311
msgstr "Πορτοκαλί"
1312

    
1313
#: src/colorlabel.c:48
1314
msgid "Red"
1315
msgstr "Κόκκινο"
1316

    
1317
#: src/colorlabel.c:49
1318
msgid "Pink"
1319
msgstr "Ροζ"
1320

    
1321
#: src/colorlabel.c:50
1322
msgid "Sky blue"
1323
msgstr "Μπλε ουρανού"
1324

    
1325
#: src/colorlabel.c:51
1326
msgid "Blue"
1327
msgstr "Μπλε"
1328

    
1329
#: src/colorlabel.c:52
1330
msgid "Green"
1331
msgstr "Πράσινο"
1332

    
1333
#: src/colorlabel.c:53
1334
msgid "Brown"
1335
msgstr "Καφέ"
1336

    
1337
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1338
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1339
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1340
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1341
msgid "None"
1342
msgstr "Κανένα"
1343

    
1344
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1345
msgid "/_Open"
1346
msgstr "/_Άνοιγμα"
1347

    
1348
#: src/compose.c:574
1349
msgid "/_Add..."
1350
msgstr "/_Προσθήκη..."
1351

    
1352
#: src/compose.c:575
1353
msgid "/_Remove"
1354
msgstr "/_Διαγραφή"
1355

    
1356
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1357
#: src/folderview.c:321
1358
msgid "/_Properties..."
1359
msgstr "/_Ιδιότητες..."
1360

    
1361
#: src/compose.c:583
1362
msgid "/_File/_Send"
1363
msgstr "/_Αρχείο/Απο_στολή"
1364

    
1365
#: src/compose.c:585
1366
msgid "/_File/Send _later"
1367
msgstr "/_Αρχείο/Αποστο_λή αργότερα"
1368

    
1369
#: src/compose.c:588
1370
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1371
msgstr "/_Αρχείο/Αποθήκευση στον φάκελο _πρόχειρα"
1372

    
1373
#: src/compose.c:590
1374
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1375
msgstr "/_Αρχείο/Αποθήκευση και _συνέχεια επεξεργασίας"
1376

    
1377
#: src/compose.c:593
1378
msgid "/_File/_Attach file"
1379
msgstr "/_Αρχείο/Επισύνα_ψη αρχείου"
1380

    
1381
#: src/compose.c:594
1382
msgid "/_File/_Insert file"
1383
msgstr "/_Αρχείο/Ε_ισαγωγή αρχείου"
1384

    
1385
#: src/compose.c:596
1386
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1387
msgstr "/_Αρχείο/Εισαγωγή υπο_γραφής"
1388

    
1389
#: src/compose.c:597
1390
msgid "/_File/A_ppend signature"
1391
msgstr "/_Αρχείο/Επισύναψη υπογ_ραφής"
1392

    
1393
#: src/compose.c:602
1394
msgid "/_Edit/_Undo"
1395
msgstr "/_Επεξεργασία/Α_ναίρεση"
1396

    
1397
#: src/compose.c:603
1398
msgid "/_Edit/_Redo"
1399
msgstr "/_Επεξεργασία/Επανά_ληψη"
1400

    
1401
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1402
#: src/messageview.c:179
1403
msgid "/_Edit/---"
1404
msgstr "/_Επεξεργασία/---"
1405

    
1406
#: src/compose.c:605
1407
msgid "/_Edit/Cu_t"
1408
msgstr "/_Επεξεργασία/Απο_κοπή"
1409

    
1410
#: src/compose.c:608
1411
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1412
msgstr "/_Επεξεργασία/Eπικόλληση ως πα_ράθεση"
1413

    
1414
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1415
msgid "/_Edit/Select _all"
1416
msgstr "/_Επεξεργασία/Επιλ_ογή όλων"
1417

    
1418
#: src/compose.c:612
1419
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1420
msgstr "/_Επεξεργασία/Ανα_δίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
1421

    
1422
#: src/compose.c:614
1423
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1424
msgstr "/_Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακρών _γραμμών"
1425

    
1426
#: src/compose.c:616
1427
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1428
msgstr "/Επεξεργασία/Αυτό_ματη αναδίπλωση"
1429

    
1430
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1431
#: src/summaryview.c:476
1432
msgid "/_View"
1433
msgstr "/_Προβολή"
1434

    
1435
#: src/compose.c:618
1436
msgid "/_View/_To"
1437
msgstr "/_Προβολή/_Προς"
1438

    
1439
#: src/compose.c:619
1440
msgid "/_View/_Cc"
1441
msgstr "/_Προβολή/_Κοινοποίηση"
1442

    
1443
#: src/compose.c:620
1444
msgid "/_View/_Bcc"
1445
msgstr "/_Προβολή/Κ_ρυφή κοινοποίηση"
1446

    
1447
#: src/compose.c:621
1448
#, fuzzy
1449
msgid "/_View/_Reply-To"
1450
msgstr "/_Προβολή/_Απάντηση σε"
1451

    
1452
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1453
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1454
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1455
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1456
msgid "/_View/---"
1457
msgstr "/_Προβολή/---"
1458

    
1459
#: src/compose.c:623
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/_Followup-To"
1462
msgstr "/_Προβολή/_Συνέχεια προς"
1463

    
1464
#: src/compose.c:625
1465
msgid "/_View/R_uler"
1466
msgstr "/_Προβολή/_Χάρακας"
1467

    
1468
#: src/compose.c:627
1469
msgid "/_View/_Attachment"
1470
msgstr "/_Προβολή/Σ_υνημμένου"
1471

    
1472
#: src/compose.c:629
1473
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1474
msgstr "/_Προβολή/Προσαρμογή ε_ργαλειοθήκης..."
1475

    
1476
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1477
msgid "/_View/Character _encoding"
1478
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων"
1479

    
1480
#: src/compose.c:638
1481
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1482
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/_Αυτόματη"
1483

    
1484
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1485
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1486
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1487
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1488
#: src/messageview.c:186
1489
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1490
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/---"
1491

    
1492
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1493
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1494
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/7bit ascii (US-ASC_II)"
1495

    
1496
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1498
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Unicode (_UTF-8)"
1499

    
1500
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1502
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1503

    
1504
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1506
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)"
1507

    
1508
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1510
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
1511

    
1512
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1513
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1514
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/_Βαλτικής (ISO-8859-13)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1519

    
1520
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1522
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Βαλτικής (Windows-1257)"
1523

    
1524
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1526
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ελληνικά (ISO-8859-_7)"
1527

    
1528
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1530
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Αραβική (ISO-8859-_6)"
1531

    
1532
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1534
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Αραβική (Windows-1256)"
1535

    
1536
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1538
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Εβραϊκή (ISO-8859-_8)"
1539

    
1540
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1542
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Εβραϊκή (Windows-1255)"
1543

    
1544
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1545
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1546
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Τούρκικη (ISO-8859-_9)"
1547

    
1548
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1550
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (ISO-8859-_5)"
1551

    
1552
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1554
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (KOI8-_R)"
1555

    
1556
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1558
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (KOI8-U)"
1559

    
1560
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1561
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1562
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (Windows-1251)"
1563

    
1564
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1565
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1566
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (ISO-2022-_JP)"
1567

    
1568
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1569
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1570
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Απλοποιημένη Κινέζικη (_GB2312)"
1571

    
1572
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1574
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Απλοποιημένη Κινέζικη (GBK)"
1575

    
1576
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1578
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Απλοποιημένη Κινέζικη (_Big5)"
1579

    
1580
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1581
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1582
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κορεάτικη (EUC-_KR)"
1583

    
1584
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1585
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1586
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ταϊλανδέζικη (TIS-620)"
1587

    
1588
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1589
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1590
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ταϊλανδέζικη (Windows-874)"
1591

    
1592
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1593
msgid "/_Tools/_Address book"
1594
msgstr "/_Εργαλεία/_Ευρετήριο διευθύνσεων"
1595

    
1596
#: src/compose.c:719
1597
msgid "/_Tools/_Template"
1598
msgstr "/_Εργαλεία/_Πρότυπο"
1599

    
1600
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1601
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1602
msgstr "/_Εργαλεία/Ε_νέργειες"
1603

    
1604
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1605
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1606
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1607
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1608
msgid "/_Tools/---"
1609
msgstr "/_Εργαλεία/---"
1610

    
1611
#: src/compose.c:724
1612
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1613
msgstr "/_Εργαλεία/Επεξεργασία με ε_ξωτερικό πρόγραμμα"
1614

    
1615
#: src/compose.c:727
1616
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1617
msgstr ""
1618

    
1619
#: src/compose.c:731
1620
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1621
msgstr "/_Εργαλεία/_Υπογραφή με PGP"
1622

    
1623
#: src/compose.c:732
1624
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1625
msgstr "/Ε_πιλογές/_Κρυπτογράφηση με PGP"
1626

    
1627
#: src/compose.c:737
1628
msgid "/_Tools/_Check spell"
1629
msgstr "/_Εργαλεία/Ορθογραφικός έλε_γχος"
1630

    
1631
#: src/compose.c:738
1632
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1633
msgstr "/_Εργαλεία/Ορισμός _γλώσσας ορθογραφίας"
1634

    
1635
#: src/compose.c:1026
1636
#, c-format
1637
msgid "%s: file not exist\n"
1638
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
1639

    
1640
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1641
msgid "Can't get text part\n"
1642
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του κειμένου\n"
1643

    
1644
#: src/compose.c:1756
1645
msgid "Quote mark format error."
1646
msgstr "Σφάλμα μορφοποίησης σημείωσης παράθεσης."
1647

    
1648
#: src/compose.c:1768
1649
msgid "Message reply/forward format error."
1650
msgstr "Σφάλμα στην απάντηση/προώθηση του μηνύματος."
1651

    
1652
#: src/compose.c:2281
1653
#, c-format
1654
msgid "File %s doesn't exist\n"
1655
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
1656

    
1657
#: src/compose.c:2285
1658
#, c-format
1659
msgid "Can't get file size of %s\n"
1660
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μεγέθους του %s\n"
1661

    
1662
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1663
#, c-format
1664
msgid "File %s is empty."
1665
msgstr "Το αρχείο %s είναι κενό."
1666

    
1667
#: src/compose.c:2295
1668
#, c-format
1669
msgid "Can't read %s."
1670
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του %s."
1671

    
1672
#: src/compose.c:2328
1673
#, c-format
1674
msgid "Message: %s"
1675
msgstr "Μήνυμα: %s"
1676

    
1677
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1678
msgid "Can't get the part of multipart message."
1679
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος."
1680

    
1681
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1682
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1683
msgid "(No Subject)"
1684
msgstr "(Χωρίς θέμα)"
1685

    
1686
#: src/compose.c:2881
1687
#, c-format
1688
msgid "%s - Compose%s"
1689
msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s"
1690

    
1691
#: src/compose.c:3004
1692
msgid "Recipient is not specified."
1693
msgstr "Δεν έχει οριστεί παραλήπτης."
1694

    
1695
#: src/compose.c:3012
1696
msgid "Empty subject"
1697
msgstr "Κενό θέμα"
1698

    
1699
#: src/compose.c:3013
1700
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1701
msgstr "Το θέμα είναι κενό. Να γίνει η αποστολή;"
1702

    
1703
#: src/compose.c:3077
1704
#, fuzzy
1705
msgid "Attachment is missing"
1706
msgstr "Συνημμένα"
1707

    
1708
#: src/compose.c:3078
1709
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1710
msgstr ""
1711

    
1712
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1713
msgid "Check recipients"
1714
msgstr ""
1715

    
1716
#: src/compose.c:3241
1717
#, fuzzy
1718
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1719
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
1720

    
1721
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1722
msgid "From:"
1723
msgstr "Από:"
1724

    
1725
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1726
msgid "Subject:"
1727
msgstr "Θέμα:"
1728

    
1729
#: src/compose.c:3369
1730
#, fuzzy
1731
msgid "_Send"
1732
msgstr "Αποστολή"
1733

    
1734
#: src/compose.c:3399
1735
#, fuzzy
1736
msgid ""
1737
"Checking for new messages is currently running.\n"
1738
"Please try again later."
1739
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους..."
1740

    
1741
#: src/compose.c:3535
1742
msgid "can't get recipient list."
1743
msgstr "δεν είναι δυνατή η λήψη λίστας παραληπτών."
1744

    
1745
#: src/compose.c:3563
1746
msgid ""
1747
"Account for sending mail is not specified.\n"
1748
"Please select a mail account before sending."
1749
msgstr ""
1750
"Ο λογαριασμός για αποστολή μηνύματος δεν έχει οριστεί.\n"
1751
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό πριν στείλετε."
1752

    
1753
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1754
#, c-format
1755
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1756
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος στο %s ."
1757

    
1758
#: src/compose.c:3633
1759
msgid ""
1760
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1761
"outbox."
1762
msgstr ""
1763

    
1764
#: src/compose.c:3677
1765
#, c-format
1766
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1767
msgstr ""
1768
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του κλειδιού που σχετίζεται με το επιλεγμένο "
1769
"αναγνωριστικό `%s'."
1770

    
1771
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1772
#, fuzzy
1773
msgid "Can't sign the message."
1774
msgstr "Δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά."
1775

    
1776
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1777
#, fuzzy
1778
msgid "Can't encrypt the message."
1779
msgstr "Δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά."
1780

    
1781
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1782
#, fuzzy
1783
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1784
msgstr "Δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά."
1785

    
1786
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1787
#, fuzzy
1788
msgid "can't change file mode\n"
1789
msgstr "Η αλλαγή της κατάστασης του `%s' απέτυχε"
1790

    
1791
#: src/compose.c:3845
1792
#, fuzzy, c-format
1793
msgid ""
1794
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1795
"\n"
1796
"Send it as %s anyway?"
1797
msgstr ""
1798
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του συνόλου χαρακτήρων \n"
1799
"του μηνύματος στο προσδιορισμένο σύνολο %s.\n"
1800
"Να αποσταλεί ως %s;"
1801

    
1802
#: src/compose.c:3851
1803
msgid "Code conversion error"
1804
msgstr "Σφάλμα μετατροπής κώδικα"
1805

    
1806
#: src/compose.c:3937
1807
#, c-format
1808
msgid ""
1809
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1810
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1811
"\n"
1812
"Send it anyway?"
1813
msgstr ""
1814
"Η γραμμή %d ξεπερνά το όριο μήκους γραμμής (998 bytes).\n"
1815
"Το περιεχόμενο του μηνύματος μπορεί να αλλοιωθεί κατά την παράδοση.\n"
1816
"\n"
1817
"Να γίνει αποστολή;"
1818

    
1819
#: src/compose.c:3941
1820
msgid "Line length limit"
1821
msgstr "Όριο μήκους γραμμής"
1822

    
1823
#: src/compose.c:4107
1824
msgid "Encrypting with Bcc"
1825
msgstr "Κρυπτογράφηση στους κρυφούς παραλήπτες"
1826

    
1827
#: src/compose.c:4108
1828
msgid ""
1829
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1830
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1831
"loss of confidentiality.\n"
1832
"\n"
1833
"Send it anyway?"
1834
msgstr ""
1835
"Αυτό το μήνυμα έχει κρυφούς παραλήπτες. Αν το κρυπτογραφήσετε, όλοι οι "
1836
"κρυφοί παραλήπτες θα είναι ορατοί στη λίστα με τα κλειδιά κρυπτογράφησης, "
1837
"πράγμα που οδηγεί σε απώλεια της εμπιστευτικότητας.\n"
1838
"\n"
1839
"Να γίνει η αποστολή;"
1840

    
1841
#: src/compose.c:4306
1842
msgid "can't remove the old message\n"
1843
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του παλιού μηνύματος\n"
1844

    
1845
#: src/compose.c:4324
1846
msgid "queueing message...\n"
1847
msgstr "προσθήκη στην ουρά...\n"
1848

    
1849
#: src/compose.c:4412
1850
#, fuzzy
1851
msgid "can't find queue folder\n"
1852
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του πηγαίου φακέλου."
1853

    
1854
#: src/compose.c:4419
1855
msgid "can't queue the message\n"
1856
msgstr "δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά\n"
1857

    
1858
#: src/compose.c:4464
1859
#, fuzzy, c-format
1860
msgid "File %s doesn't exist."
1861
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
1862

    
1863
#: src/compose.c:4473
1864
#, fuzzy, c-format
1865
msgid "Can't open file %s."
1866
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σημείωση του αρχείου.\n"
1867

    
1868
#: src/compose.c:5224
1869
msgid "Creating compose window...\n"
1870
msgstr "Δημιουργία παραθύρου σύνθεσης...\n"
1871

    
1872
#: src/compose.c:5351
1873
msgid "PGP Sign"
1874
msgstr "Υπογραφή PGP"
1875

    
1876
#: src/compose.c:5354
1877
msgid "PGP Encrypt"
1878
msgstr "Κρυπτογράφηση PGP"
1879

    
1880
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1881
#, fuzzy
1882
msgid "Data type"
1883
msgstr "Ημερομηνία"
1884

    
1885
#. S_COL_DATE
1886
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1887
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1888
#: src/summaryview.c:5475
1889
msgid "Size"
1890
msgstr "Μέγεθος"
1891

    
1892
#: src/compose.c:6495
1893
msgid "Invalid MIME type."
1894
msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME"
1895

    
1896
#: src/compose.c:6513
1897
msgid "File doesn't exist or is empty."
1898
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή είναι άδειο."
1899

    
1900
#: src/compose.c:6582
1901
msgid "Properties"
1902
msgstr "Ιδιότητες"
1903

    
1904
#: src/compose.c:6600
1905
msgid "MIME type"
1906
msgstr "τύπος MIME"
1907

    
1908
#. Encoding
1909
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1910
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1911
msgid "Encoding"
1912
msgstr "Κωδικοποίηση"
1913

    
1914
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1915
msgid "Path"
1916
msgstr "Διαδρομή"
1917

    
1918
#: src/compose.c:6626
1919
msgid "File name"
1920
msgstr "Όνομα αρχείου"
1921

    
1922
#: src/compose.c:6715
1923
#, fuzzy
1924
msgid "File not exist."
1925
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
1926

    
1927
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1928
msgid "Opening executable file"
1929
msgstr "Άνοιγμα εκτελέσιμου αρχείου"
1930

    
1931
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1932
msgid ""
1933
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1934
"security.\n"
1935
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1936
"virus or something like a malicious program."
1937
msgstr ""
1938

    
1939
#: src/compose.c:6768
1940
#, fuzzy, c-format
1941
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1942
msgstr ""
1943
"Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
1944
"'%s'"
1945

    
1946
#: src/compose.c:6830
1947
#, fuzzy, c-format
1948
msgid ""
1949
"The external editor is still working.\n"
1950
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1951
msgstr ""
1952
"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
1953
"Να επιβάλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
1954
"process group id: %d"
1955

    
1956
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1957
msgid "_Customize toolbar..."
1958
msgstr "Προσαρμο_γή εργαλειοθήκης..."
1959

    
1960
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1961
msgid "Can't queue the message."
1962
msgstr "Δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά."
1963

    
1964
#: src/compose.c:7468
1965
msgid "Select files"
1966
msgstr "Επιλογή αρχείων"
1967

    
1968
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1969
msgid "Select file"
1970
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1971

    
1972
#: src/compose.c:7545
1973
msgid "Save message"
1974
msgstr "Αποθήκευση μηνύματος"
1975

    
1976
#: src/compose.c:7546
1977
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1978
msgstr ""
1979
"Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να το αποθηκεύσετε στα πρόχειρα;"
1980

    
1981
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1982
msgid "Close _without saving"
1983
msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
1984

    
1985
#: src/compose.c:7599
1986
#, c-format
1987
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1988
msgstr "Θέλετε να εφαρμόσετε το πρότυπο '%s' ;"
1989

    
1990
#: src/compose.c:7601
1991
msgid "Apply template"
1992
msgstr "Εφαρμογή προτύπου"
1993

    
1994
#: src/compose.c:7602
1995
msgid "_Replace"
1996
msgstr "_Αντικατάσταση"
1997

    
1998
#: src/compose.c:7602
1999
msgid "_Insert"
2000
msgstr "_Εισαγωγή"
2001

    
2002
#: src/editaddress.c:161
2003
msgid "Add New Person"
2004
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
2005

    
2006
#: src/editaddress.c:162
2007
msgid "Edit Person Details"
2008
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών"
2009

    
2010
#: src/editaddress.c:303
2011
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2012
msgstr "Πρέπει να δώσετε μια διεύθυνση αλληλογραφίας."
2013

    
2014
#: src/editaddress.c:422
2015
msgid "A Name and Value must be supplied."
2016
msgstr "Πρέπει να προσδιοριστεί όνομα και τιμή."
2017

    
2018
#: src/editaddress.c:479
2019
msgid "Edit Person Data"
2020
msgstr "Επεξεργασία δεδομένων"
2021

    
2022
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2023
msgid "Display Name"
2024
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
2025

    
2026
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2027
msgid "Last Name"
2028
msgstr "Επώνυμο"
2029

    
2030
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2031
msgid "First Name"
2032
msgstr "Όνομα"
2033

    
2034
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2035
msgid "Nick Name"
2036
msgstr "Ψευδώνυμο"
2037

    
2038
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2039
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2040
msgid "E-Mail Address"
2041
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
2042

    
2043
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2044
msgid "Alias"
2045
msgstr "Ψευδώνυμο"
2046

    
2047
#. Buttons
2048
#: src/editaddress.c:713
2049
msgid "Move Up"
2050
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2051

    
2052
#: src/editaddress.c:716
2053
msgid "Move Down"
2054
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2055

    
2056
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2057
msgid "Modify"
2058
msgstr "Τροποποίηση "
2059

    
2060
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2061
msgid "Clear"
2062
msgstr "Εκκαθάριση "
2063

    
2064
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2065
msgid "Value"
2066
msgstr "Τιμή"
2067

    
2068
#: src/editaddress.c:886
2069
msgid "Basic Data"
2070
msgstr "Βασικά δεδομένα"
2071

    
2072
#: src/editaddress.c:888
2073
msgid "User Attributes"
2074
msgstr "Γνωρίσματα χρήστη"
2075

    
2076
#: src/editbook.c:120
2077
msgid "File appears to be Ok."
2078
msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει."
2079

    
2080
#: src/editbook.c:123
2081
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2082
msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι έγκυρο ευρετήριο διευθύνσεων."
2083

    
2084
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2085
msgid "Could not read file."
2086
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου."
2087

    
2088
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2089
#, fuzzy
2090
msgid "Edit Address Book"
2091
msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου διευθύνσεων"
2092

    
2093
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2094
msgid " Check File "
2095
msgstr " Έλεγχος αρχείου "
2096

    
2097
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2098
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2099
msgid "File"
2100
msgstr "Αρχείο"
2101

    
2102
#: src/editbook.c:309
2103
#, fuzzy
2104
msgid "Add New Address Book"
2105
msgstr "Νέο ευρετήριο διευθύνσεων"
2106

    
2107
#: src/editgroup.c:107
2108
msgid "A Group Name must be supplied."
2109
msgstr "Θα πρέπει να καθοριστεί όνομα ομάδας."
2110

    
2111
#: src/editgroup.c:272
2112
msgid "Edit Group Data"
2113
msgstr "Επεξεργασία δεδομένων ομάδας"
2114

    
2115
#: src/editgroup.c:302
2116
msgid "Group Name"
2117
msgstr "Όνομα ομάδας"
2118

    
2119
#: src/editgroup.c:319
2120
msgid "Available Addresses"
2121
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
2122

    
2123
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2124
#: src/prefs_summary_column.c:253
2125
msgid "  ->  "
2126
msgstr "  ->  "
2127

    
2128
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2129
#: src/prefs_summary_column.c:257
2130
msgid "  <-  "
2131
msgstr "  <-  "
2132

    
2133
#: src/editgroup.c:359
2134
msgid "Addresses in Group"
2135
msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα"
2136

    
2137
#: src/editgroup.c:429
2138
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2139
msgstr "Μετακινήστε διευθύνσεις μέσα ή έξω από την ομάδα με τα βελάκια"
2140

    
2141
#: src/editgroup.c:481
2142
msgid "Edit Group Details"
2143
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας"
2144

    
2145
#: src/editgroup.c:484
2146
msgid "Add New Group"
2147
msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας"
2148

    
2149
#: src/editgroup.c:537
2150
msgid "Edit folder"
2151
msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
2152

    
2153
#: src/editgroup.c:537
2154
msgid "Input the new name of folder:"
2155
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του φακέλου:"
2156

    
2157
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2158
#: src/folderview.c:2442
2159
msgid "New folder"
2160
msgstr "Νέος φάκελος"
2161

    
2162
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2163
msgid "Input the name of new folder:"
2164
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου φακέλου:"
2165

    
2166
#: src/editjpilot.c:200
2167
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2168
msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot."
2169

    
2170
#: src/editjpilot.c:212
2171
msgid "Select JPilot File"
2172
msgstr "Επιλογή αρχείου JPilot"
2173

    
2174
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2175
msgid "Edit JPilot Entry"
2176
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot"
2177

    
2178
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2179
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2180
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2181
msgid " ... "
2182
msgstr " ... "
2183

    
2184
#: src/editjpilot.c:294
2185
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2186
msgstr "Επιπλέον διευθύνσεις ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
2187

    
2188
#: src/editjpilot.c:387
2189
msgid "Add New JPilot Entry"
2190
msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης JPilot"
2191

    
2192
#: src/editldap.c:171
2193
msgid "Connected successfully to server"
2194
msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή πραγματοποιήθηκε επιτυχώς"
2195

    
2196
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2197
msgid "Could not connect to server"
2198
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή"
2199

    
2200
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2201
msgid "Edit LDAP Server"
2202
msgstr "Επεξεργασία με το διακομιστή LDAP"
2203

    
2204
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2205
msgid "Hostname"
2206
msgstr "Όνομα διακομιστή"
2207

    
2208
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2209
msgid "Port"
2210
msgstr "Θύρα"
2211

    
2212
#: src/editldap.c:337
2213
msgid " Check Server "
2214
msgstr " Έλεγχος διακομιστή "
2215

    
2216
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2217
msgid "Search Base"
2218
msgstr "Βάση αναζήτησης"
2219

    
2220
#: src/editldap.c:399
2221
msgid "Search Criteria"
2222
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
2223

    
2224
#: src/editldap.c:406
2225
msgid " Reset "
2226
msgstr "Επαναφορά"
2227

    
2228
#: src/editldap.c:411
2229
msgid "Bind DN"
2230
msgstr ""
2231

    
2232
#: src/editldap.c:420
2233
msgid "Bind Password"
2234
msgstr ""
2235

    
2236
#: src/editldap.c:430
2237
msgid "Timeout (secs)"
2238
msgstr "Λήξη χρονικού ορίου (δευτ)"
2239

    
2240
#: src/editldap.c:444
2241
msgid "Maximum Entries"
2242
msgstr "Μέγιστες εγγραφές"
2243

    
2244
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2245
msgid "Basic"
2246
msgstr "Βασικά"
2247

    
2248
#: src/editldap.c:472
2249
msgid "Extended"
2250
msgstr "Εκτεταμένο"
2251

    
2252
#: src/editldap.c:558
2253
msgid "Add New LDAP Server"
2254
msgstr "Προσθήκη νέου διακομιστή LDAP"
2255

    
2256
#: src/editldap_basedn.c:148
2257
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2258
msgstr "Επεξεργασία LDAP - Επιλογή βάσης αναζήτησης"
2259

    
2260
#: src/editldap_basedn.c:209
2261
msgid "Available Search Base(s)"
2262
msgstr "Διαθέσιμες βάσεις αναζήτησης"
2263

    
2264
#: src/editldap_basedn.c:296
2265
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2266
msgstr ""
2267
"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση των βάσεων αναζήτησης από το διακομιστή - "
2268
"παρακαλώ κάντε τις ρυθμίσεις χειροκίνητα"
2269

    
2270
#: src/editvcard.c:104
2271
msgid "File does not appear to be vCard format."
2272
msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι έγκυρη μορφή vCard."
2273

    
2274
#: src/editvcard.c:116
2275
msgid "Select vCard File"
2276
msgstr "Επιλογή αρχείου vCard"
2277

    
2278
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2279
msgid "Edit vCard Entry"
2280
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής vCard"
2281

    
2282
#: src/editvcard.c:274
2283
msgid "Add New vCard Entry"
2284
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής vCard"
2285

    
2286
#: src/export.c:226
2287
#, fuzzy, c-format
2288
msgid "Exporting %s ..."
2289
msgstr "Αναζήτηση για %s..."
2290

    
2291
#: src/export.c:228
2292
#, fuzzy
2293
msgid "Exporting"
2294
msgstr "Εξαγωγή"
2295

    
2296
#: src/export.c:261
2297
#, fuzzy
2298
msgid "Error occurred on export."
2299
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
2300

    
2301
#: src/export.c:355
2302
msgid "Export"
2303
msgstr "Εξαγωγή"
2304

    
2305
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2306
#, fuzzy
2307
msgid "Specify source folder and destination file."
2308
msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού."
2309

    
2310
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2311
#, fuzzy
2312
msgid "File format:"
2313
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
2314

    
2315
#: src/export.c:389
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Source folder:"
2318
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
2319

    
2320
#: src/export.c:394
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Destination:"
2323
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2324

    
2325
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2326
msgid "UNIX mbox"
2327
msgstr ""
2328

    
2329
#: src/export.c:407
2330
msgid "eml (number + .eml)"
2331
msgstr ""
2332

    
2333
#: src/export.c:410
2334
msgid "MH (number only)"
2335
msgstr ""
2336

    
2337
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2338
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2339
msgid " Select... "
2340
msgstr " Επιλογή ... "
2341

    
2342
#: src/export.c:441
2343
#, fuzzy
2344
msgid "Export only selected messages"
2345
msgstr "/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα ε_πιλεγμένων μηνυμάτων"
2346

    
2347
#: src/export.c:474
2348
#, fuzzy
2349
msgid "Specify source folder and destination folder."
2350
msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού."
2351

    
2352
#: src/export.c:500
2353
#, fuzzy
2354
msgid "Select destination file"
2355
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
2356

    
2357
#: src/export.c:504
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Select destination folder"
2360
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
2361

    
2362
#: src/filesel.c:216
2363
#, fuzzy
2364
msgid "The link target not found."
2365
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
2366

    
2367
#: src/filesel.c:247
2368
msgid "Save as"
2369
msgstr "Αποθήκευση ως"
2370

    
2371
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2372
#, fuzzy
2373
msgid "Overwrite existing file"
2374
msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;"
2375

    
2376
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2377
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2378
msgstr ""
2379

    
2380
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2381
msgid "Select folder"
2382
msgstr "Επιλογή φακέλου"
2383

    
2384
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2385
msgid "Inbox"
2386
msgstr "Εισερχόμενα"
2387

    
2388
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2389
msgid "Sent"
2390
msgstr "Σταλμένα"
2391

    
2392
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2393
msgid "Queue"
2394
msgstr "Ουρά"
2395

    
2396
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2397
msgid "Trash"
2398
msgstr "Διαγραμμένα"
2399

    
2400
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2401
msgid "Drafts"
2402
msgstr "Πρόχειρα"
2403

    
2404
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2405
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2406
msgid "Junk"
2407
msgstr "Ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
2408

    
2409
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2410
msgid "NewFolder"
2411
msgstr "ΝέοςΦάκελος"
2412

    
2413
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2414
#: src/folderview.c:2524
2415
#, c-format
2416
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2417
msgstr "Το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα φακέλου."
2418

    
2419
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2420
#: src/query_search.c:1157
2421
#, c-format
2422
msgid "The folder `%s' already exists."
2423
msgstr "Ο φάκελος `%s' υπάρχει ήδη."
2424

    
2425
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2426
#, c-format
2427
msgid "Can't create the folder `%s'."
2428
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου `%s'."
2429

    
2430
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2431
msgid "/Create _new folder..."
2432
msgstr "/Δημιουργία _νέου φακέλου..."
2433

    
2434
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2435
msgid "/_Rename folder..."
2436
msgstr "/_Μετονομασία φακέλου..."
2437

    
2438
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2439
msgid "/_Move folder..."
2440
msgstr "/_Μετακίνηση φακέλου..."
2441

    
2442
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2443
msgid "/_Delete folder"
2444
msgstr "/_Διαγραφή φακέλου"
2445

    
2446
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2447
#, fuzzy
2448
msgid "/Empty _junk"
2449
msgstr "/Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
2450

    
2451
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2452
msgid "/Empty _trash"
2453
msgstr "/Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
2454

    
2455
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2456
msgid "/_Check for new messages"
2457
msgstr "/Έλε_γχος για νέα μηνύματα"
2458

    
2459
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2460
msgid "/R_ebuild folder tree"
2461
msgstr "/Ανακατασκευή _διάταξης φακέλων"
2462

    
2463
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2464
msgid "/_Update summary"
2465
msgstr "/Ε_νημέρωση περίληψης"
2466

    
2467
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2468
msgid "/Mar_k all read"
2469
msgstr "/Σήμανση ό_λων ως αναγνωσμένα"
2470

    
2471
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2472
#, fuzzy
2473
msgid "/Send _queued messages"
2474
msgstr "Α_ποστολή μηνυμάτων στην ουρά"
2475

    
2476
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2477
msgid "/_Search messages..."
2478
msgstr "/Ανα_ζήτηση στα μηνύματα..."
2479

    
2480
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2481
msgid "/Ed_it search condition..."
2482
msgstr "/Επεξεργασία κρ_ιτηρίων αναζήτησης..."
2483

    
2484
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2485
msgid "/Down_load"
2486
msgstr "/_Λήψη"
2487

    
2488
#: src/folderview.c:304
2489
#, fuzzy
2490
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2491
msgstr "/_Συνδρομή σε ομάδα συζητήσεων / νέων..."
2492

    
2493
#: src/folderview.c:306
2494
#, fuzzy
2495
msgid "/_Remove newsgroup"
2496
msgstr "Συνδρομές νέων:"
2497

    
2498
#: src/folderview.c:343
2499
msgid "Creating folder view...\n"
2500
msgstr "Δημιουργία προβολής φακέλων...\n"
2501

    
2502
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2503
msgid "New"
2504
msgstr "Νέα"
2505

    
2506
#. S_COL_MARK
2507
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2508
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2509
#: src/quick_search.c:108
2510
msgid "Unread"
2511
msgstr "Αδιάβαστα"
2512

    
2513
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2514
msgid "Total"
2515
msgstr "Σύνολο"
2516

    
2517
#: src/folderview.c:602
2518
msgid "Setting folder info...\n"
2519
msgstr "Ορισμός πληροφοριών φακέλου...\n"
2520

    
2521
#: src/folderview.c:603
2522
msgid "Setting folder info..."
2523
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες φακέλων..."
2524

    
2525
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2526
#, c-format
2527
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2528
msgstr "Σάρωση φακέλων %s%c%s ..."
2529

    
2530
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2531
#, c-format
2532
msgid "Scanning folder %s ..."
2533
msgstr "Σάρωση φακέλου %s ..."
2534

    
2535
#: src/folderview.c:959
2536
msgid "Rebuild folder tree"
2537
msgstr "Επαναδημιουργία διάταξης φακέλων"
2538

    
2539
#: src/folderview.c:960
2540
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2541
msgstr "Θα ξαναδημιουργηθεί η διάταξη των φακέλων. Συνέχεια;"
2542

    
2543
#: src/folderview.c:969
2544
msgid "Rebuilding folder tree..."
2545
msgstr "Επαναδημιουργία διάταξης φακέλων..."
2546

    
2547
#: src/folderview.c:976
2548
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2549
msgstr "Η επαναδημιουργία της λίστας φακέλων απέτυχε."
2550

    
2551
#: src/folderview.c:1114
2552
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2553
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους..."
2554

    
2555
#: src/folderview.c:2083
2556
#, c-format
2557
msgid "Folder %s is selected\n"
2558
msgstr "Επιλέχθηκε ο φάκελος %s\n"
2559

    
2560
#: src/folderview.c:2252
2561
#, c-format
2562
msgid "Downloading messages in %s ..."
2563
msgstr "Λήψη μηνυμάτων στο %s ..."
2564

    
2565
#: src/folderview.c:2280
2566
#, fuzzy, c-format
2567
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2568
msgstr "Λήψη μηνυμάτων στο %s ..."
2569

    
2570
#: src/folderview.c:2283
2571
#, fuzzy
2572
msgid "Download all messages"
2573
msgstr "Λήψη μηνυμάτων στο %s ..."
2574

    
2575
#: src/folderview.c:2332
2576
#, c-format
2577
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2578
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά τη λήψη μηνυμάτων στο '%s'."
2579

    
2580
#: src/folderview.c:2437
2581
msgid ""
2582
"Input the name of new folder:\n"
2583
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2584
" append `/' at the end of the name)"
2585
msgstr ""
2586
"Εισάγετε το όνομα του νέου φακέλου:\n"
2587
"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα φάκελο για να βάλετε υποφακέλους\n"
2588
" προσθέστε ένα '/' στο τέλος του ονόματος)"
2589

    
2590
#: src/folderview.c:2512
2591
#, c-format
2592
msgid "Input new name for `%s':"
2593
msgstr "Επιλέξτε ένα νέο όνομα για το `%s':"
2594

    
2595
#: src/folderview.c:2513
2596
msgid "Rename folder"
2597
msgstr "Μετονομασία φακέλου"
2598

    
2599
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2600
#, c-format
2601
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2602
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s'."
2603

    
2604
#: src/folderview.c:2628
2605
#, c-format
2606
msgid "Can't move the folder `%s'."
2607
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση του φακέλου '%s'."
2608

    
2609
#: src/folderview.c:2697
2610
#, c-format
2611
msgid ""
2612
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2613
"The real messages are not deleted."
2614
msgstr ""
2615
"Σίγουρα να διαγραφεί ο φάκελος αναζήτησης '%s' ;\n"
2616
"(Τα μηνύματα δε διαγράφονται από τον δίσκο)"
2617

    
2618
#: src/folderview.c:2699
2619
msgid "Delete search folder"
2620
msgstr "Διαγραφή φακέλου αναζήτησης"
2621

    
2622
#: src/folderview.c:2704
2623
#, c-format
2624
msgid ""
2625
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2626
"Recovery will not be possible.\n"
2627
"\n"
2628
"Do you really want to delete?"
2629
msgstr ""
2630
"Όλοι οι φάκελοι και τα μηνύματα μέσα στο '%s' θα διαγραφούν μόνιμα,\n"
2631
" χωρίς δυνατότητα ανάκτησης.\n"
2632
"\n"
2633
"Θέλετε πράγματι να τα διαγράψετε;"
2634

    
2635
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2636
#, c-format
2637
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2638
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s'."
2639

    
2640
#: src/folderview.c:2785
2641
msgid "Empty trash"
2642
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
2643

    
2644
#: src/folderview.c:2786
2645
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2646
msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στο φάκελο απορριμμάτων;"
2647

    
2648
#: src/folderview.c:2793
2649
#, fuzzy
2650
msgid "Empty junk"
2651
msgstr "Επιθυμητή αλληλογραφία"
2652

    
2653
#: src/folderview.c:2794
2654
#, fuzzy
2655
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2656
msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στο φάκελο απορριμμάτων;"
2657

    
2658
#: src/folderview.c:2841
2659
#, c-format
2660
msgid ""
2661
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2662
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2663
msgstr ""
2664
"Σίγουρα να διαγραφεί το γραμματοκιβώτιο `%s' ;\n"
2665
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2666

    
2667
#: src/folderview.c:2843
2668
msgid "Remove mailbox"
2669
msgstr "Αφαίρεση γραμματοκιβωτίου"
2670

    
2671
#: src/folderview.c:2893
2672
#, c-format
2673
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2674
msgstr "Να διαγραφεί ο λογαριασμός IMAP4 `%s';"
2675

    
2676
#: src/folderview.c:2894
2677
msgid "Delete IMAP4 account"
2678
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
2679

    
2680
#: src/folderview.c:3047
2681
#, c-format
2682
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2683
msgstr "Να διαγραφεί η ομάδα νέων `%s';"
2684

    
2685
#: src/folderview.c:3048
2686
msgid "Delete newsgroup"
2687
msgstr "Διαγραφή ομάδας νέων"
2688

    
2689
#: src/folderview.c:3098
2690
#, c-format
2691
msgid "Really delete news account `%s'?"
2692
msgstr "Να διαγραφεί ο λογαριασμός νέων `%s';"
2693

    
2694
#: src/folderview.c:3099
2695
msgid "Delete news account"
2696
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού νέων"
2697

    
2698
#: src/headerview.c:59
2699
msgid "Newsgroups:"
2700
msgstr "Ομάδες συζητήσεων:"
2701

    
2702
#: src/headerview.c:93
2703
msgid "Creating header view...\n"
2704
msgstr "Δημιουργία προβολής κεφαλίδων...\n"
2705

    
2706
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2707
#: src/summaryview.c:2511
2708
msgid "(No From)"
2709
msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
2710

    
2711
#: src/imageview.c:55
2712
msgid "Creating image view...\n"
2713
msgstr "Δημιουργία προβολής εικόνας...\n"
2714

    
2715
#: src/imageview.c:109
2716
msgid "Can't load the image."
2717
msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
2718

    
2719
#: src/import.c:211
2720
#, fuzzy
2721
msgid "The source file does not exist."
2722
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
2723

    
2724
#: src/import.c:222
2725
#, fuzzy
2726
msgid "Can't find the destination folder."
2727
msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού."
2728

    
2729
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2730
#, fuzzy, c-format
2731
msgid "Importing %s ..."
2732
msgstr "Αναζήτηση για %s..."
2733

    
2734
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2735
#, fuzzy
2736
msgid "Importing"
2737
msgstr "Εισαγωγή"
2738

    
2739
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2740
#, fuzzy
2741
msgid "Scanning folder..."
2742
msgstr "Σάρωση φακέλου %s ..."
2743

    
2744
#: src/import.c:262
2745
#, fuzzy
2746
msgid "Error occurred on import."
2747
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
2748

    
2749
#: src/import.c:511
2750
msgid "Importing Outlook Express folders"
2751
msgstr ""
2752

    
2753
#: src/import.c:546
2754
#, fuzzy, c-format
2755
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2756
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου `%s'."
2757

    
2758
#: src/import.c:594
2759
msgid "Import"
2760
msgstr "Εισαγωγή"
2761

    
2762
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2763
#, fuzzy
2764
msgid "Specify source file and destination folder."
2765
msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού."
2766

    
2767
#: src/import.c:628
2768
#, fuzzy
2769
msgid "Source:"
2770
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
2771

    
2772
#: src/import.c:633
2773
#, fuzzy
2774
msgid "Destination folder:"
2775
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2776

    
2777
#: src/import.c:646
2778
#, fuzzy
2779
msgid "eml (folder)"
2780
msgstr "Νέος φάκελος"
2781

    
2782
#: src/import.c:649
2783
msgid "Outlook Express (dbx)"
2784
msgstr ""
2785

    
2786
#: src/import.c:698
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2789
msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού."
2790

    
2791
#: src/import.c:728
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Select importing folder"
2794
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2795

    
2796
#: src/import.c:731
2797
msgid "Select importing file"
2798
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2799

    
2800
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2801
msgid "Please specify address book name and file to import."
2802
msgstr ""
2803
"Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα ευρετηρίου διευθύνσεων και αρχείο για εισαγωγή."
2804

    
2805
#: src/importcsv.c:156
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2808
msgstr "Επιλέξτε και μετονομάστε τα πεδία LDIF που θα εισάγετε."
2809

    
2810
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2811
msgid "File imported."
2812
msgstr "Το αρχείο εισήχθη."
2813

    
2814
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2815
msgid "Please select a file."
2816
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο."
2817

    
2818
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2819
msgid "Address book name must be supplied."
2820
msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα ευρετηρίου διευθύνσεων."
2821

    
2822
#: src/importcsv.c:533
2823
#, fuzzy
2824
msgid "Error reading CSV fields."
2825
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των πεδίων LDIF."
2826

    
2827
#: src/importcsv.c:559
2828
#, fuzzy
2829
msgid "CSV file imported successfully."
2830
msgstr "Το αρχείο LDIF εισήχθη επιτυχώς."
2831

    
2832
#: src/importcsv.c:621
2833
#, fuzzy
2834
msgid "Select CSV File"
2835
msgstr "Επιλογή αρχείου vCard"
2836

    
2837
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2838
msgid "File Name"
2839
msgstr "Όνομα αρχείου"
2840

    
2841
#: src/importcsv.c:705
2842
msgid "Comma-separated"
2843
msgstr ""
2844

    
2845
#: src/importcsv.c:709
2846
msgid "Tab-separated"
2847
msgstr ""
2848

    
2849
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2850
msgid "S"
2851
msgstr "Ε"
2852

    
2853
#: src/importcsv.c:741
2854
#, fuzzy
2855
msgid "CSV Field"
2856
msgstr "Πεδίο LDIF"
2857

    
2858
#: src/importcsv.c:742
2859
#, fuzzy
2860
msgid "Address Book Field"
2861
msgstr "Ευρετήριο διευθύνσεων :"
2862

    
2863
#: src/importcsv.c:759
2864
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2865
msgstr ""
2866

    
2867
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2868
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2869
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2870
msgid "Up"
2871
msgstr "Πάνω"
2872

    
2873
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2874
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2875
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2876
msgid "Down"
2877
msgstr "Κάτω"
2878

    
2879
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2880
msgid "Address Book :"
2881
msgstr "Ευρετήριο διευθύνσεων :"
2882

    
2883
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2884
msgid "File Name :"
2885
msgstr "Όνομα αρχείου :"
2886

    
2887
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2888
msgid "Records :"
2889
msgstr "Εγγραφές :"
2890

    
2891
#: src/importcsv.c:887
2892
#, fuzzy
2893
msgid "Import CSV file into Address Book"
2894
msgstr "Εισαγωγή αρχείου LDIF στο ευρετήριο διευθύνσεων"
2895

    
2896
#. Button panel
2897
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2898
msgid "Next"
2899
msgstr "Επόμενο"
2900

    
2901
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2902
msgid "Prev"
2903
msgstr "Προηγ"
2904

    
2905
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2906
msgid "File Info"
2907
msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
2908

    
2909
#: src/importcsv.c:953
2910
#, fuzzy
2911
msgid "Fields"
2912
msgstr "Πεδίο LDIF"
2913

    
2914
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2915
msgid "Finish"
2916
msgstr "Τέλος"
2917

    
2918
#: src/importldif.c:125
2919
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2920
msgstr "Επιλέξτε και μετονομάστε τα πεδία LDIF που θα εισάγετε."
2921

    
2922
#: src/importldif.c:341
2923
msgid "Error reading LDIF fields."
2924
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των πεδίων LDIF."
2925

    
2926
#: src/importldif.c:364
2927
msgid "LDIF file imported successfully."
2928
msgstr "Το αρχείο LDIF εισήχθη επιτυχώς."
2929

    
2930
#: src/importldif.c:426
2931
msgid "Select LDIF File"
2932
msgstr "Επιλογή Αρχείου LDIF"
2933

    
2934
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2935
msgid "LDIF Field"
2936
msgstr "Πεδίο LDIF"
2937

    
2938
#: src/importldif.c:532
2939
msgid "Attribute Name"
2940
msgstr "Όνομα γνωρίσματος"
2941

    
2942
#: src/importldif.c:591
2943
msgid "Attribute"
2944
msgstr "Γνώρισμα"
2945

    
2946
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2947
msgid "Select"
2948
msgstr "Επιλογή"
2949

    
2950
#: src/importldif.c:701
2951
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2952
msgstr "Εισαγωγή αρχείου LDIF στο ευρετήριο διευθύνσεων"
2953

    
2954
#: src/importldif.c:767
2955
msgid "Attributes"
2956
msgstr "Γνωρίσματα"
2957

    
2958
#: src/inc.c:197
2959
#, c-format
2960
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2961
msgstr "Sylpheed: %d νέα μηνύματά"
2962

    
2963
#: src/inc.c:208
2964
#, c-format
2965
msgid "[Local]: %d"
2966
msgstr ""
2967

    
2968
#: src/inc.c:612
2969
msgid "Authenticating with POP3"
2970
msgstr "Πιστοποίηση με POP3"
2971

    
2972
#: src/inc.c:641
2973
msgid "Retrieving new messages"
2974
msgstr "Λήψη νέων μηνυμάτων"
2975

    
2976
#: src/inc.c:643
2977
#, fuzzy
2978
msgid "Cancel _all"
2979
msgstr "Ακυρώθηκε"
2980

    
2981
#: src/inc.c:689
2982
msgid "Standby"
2983
msgstr "Σε αναμονή"
2984

    
2985
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2986
msgid "Cancelled"
2987
msgstr "Ακυρώθηκε"
2988

    
2989
#: src/inc.c:857
2990
msgid "Retrieving"
2991
msgstr "Λήψη"
2992

    
2993
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
2994
#, fuzzy, c-format
2995
msgid "%d message(s) (%s) received"
2996
msgstr "Ολοκληρώθηκε (%d μηνύματα (%s) παρελήφθησαν)"
2997

    
2998
#: src/inc.c:870
2999
#, fuzzy, c-format
3000
msgid "no new messages"
3001
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα."
3002

    
3003
#: src/inc.c:871
3004
#, fuzzy
3005
msgid "Done"
3006
msgstr "Έγινε."
3007

    
3008
#: src/inc.c:876
3009
#, fuzzy
3010
msgid "Server not found"
3011
msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
3012

    
3013
#: src/inc.c:880
3014
msgid "Connection failed"
3015
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
3016

    
3017
#: src/inc.c:883
3018
msgid "Auth failed"
3019
msgstr "Η εντολή Auth απέτυχε"
3020

    
3021
#: src/inc.c:887
3022
msgid "Locked"
3023
msgstr "Κλειδωμένο"
3024

    
3025
#: src/inc.c:897
3026
msgid "Timeout"
3027
msgstr "Όριο χρόνου"
3028

    
3029
#: src/inc.c:947
3030
#, c-format
3031
msgid "Finished (%d new message(s))"
3032
msgstr "Ολοκληρώθηκε (%d νέα μηνύματα)"
3033

    
3034
#: src/inc.c:950
3035
#, c-format
3036
msgid "Finished (no new messages)"
3037
msgstr "Ολοκληρώθηκε (δεν υπάρχουν νέα μηνύματα)"
3038

    
3039
#: src/inc.c:959
3040
#, fuzzy
3041
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3042
msgstr "Συνέβησαν σφάλματα κατά την αποστολή των μηνυμάτων στην ουρά."
3043

    
3044
#: src/inc.c:995
3045
#, c-format
3046
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3047
msgstr "λήψη νέων μηνυμάτων λογαριασμού %s...\n"
3048

    
3049
#: src/inc.c:999
3050
#, c-format
3051
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3052
msgstr "%s: Πιστοποίηση με POP3"
3053

    
3054
#: src/inc.c:1002
3055
#, c-format
3056
msgid "%s: Retrieving new messages"
3057
msgstr "%s: Λήψη νέων μηνυμάτων"
3058

    
3059
#: src/inc.c:1007
3060
#, c-format
3061
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3062
msgstr "Σύνδεση με το διακομιστή POP3: %s..."
3063

    
3064
#: src/inc.c:1025
3065
#, c-format
3066
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3067
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n"
3068

    
3069
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3070
#, c-format
3071
msgid "Authenticating..."
3072
msgstr "Πιστοποίηση..."
3073

    
3074
#: src/inc.c:1112
3075
#, c-format
3076
msgid "Retrieving messages from %s..."
3077
msgstr "Λήψη μηνυμάτων από %s..."
3078

    
3079
#: src/inc.c:1117
3080
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3081
msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (STAT)..."
3082

    
3083
#: src/inc.c:1121
3084
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3085
msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (LAST)..."
3086

    
3087
#: src/inc.c:1125
3088
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3089
msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
3090

    
3091
#: src/inc.c:1129
3092
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3093
msgstr "Λήψη μεγέθους μηνυμάτων (LIST)..."
3094

    
3095
#: src/inc.c:1139
3096
#, c-format
3097
msgid "Deleting message %d"
3098
msgstr "Διαγραφή μηνύματος %d"
3099

    
3100
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3101
msgid "Quitting"
3102
msgstr "Κλείνω τη σύνδεση"
3103

    
3104
#: src/inc.c:1183
3105
#, c-format
3106
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3107
msgstr "Λαμβάνεται το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
3108

    
3109
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3110
#: src/summaryview.c:5052
3111
msgid ""
3112
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3113
"Please check the junk mail control setting."
3114
msgstr ""
3115

    
3116
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3117
#, fuzzy
3118
msgid "Server not found."
3119
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
3120

    
3121
#: src/inc.c:1543
3122
#, fuzzy, c-format
3123
msgid "Server %s not found."
3124
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
3125

    
3126
#: src/inc.c:1546
3127
msgid "Connection failed."
3128
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."
3129

    
3130
#: src/inc.c:1550
3131
#, fuzzy, c-format
3132
msgid "Connection to %s:%d failed."
3133
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."
3134

    
3135
#: src/inc.c:1554
3136
msgid "Error occurred while processing mail."
3137
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το μήνυμα."
3138

    
3139
#: src/inc.c:1559
3140
#, c-format
3141
msgid ""
3142
"Error occurred while processing mail:\n"
3143
"%s"
3144
msgstr ""
3145
"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία μηνυμάτων:\n"
3146
"%s"
3147

    
3148
#: src/inc.c:1565
3149
msgid "No disk space left."
3150
msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο."
3151

    
3152
#: src/inc.c:1570
3153
msgid "Can't write file."
3154
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή του αρχείου."
3155

    
3156
#: src/inc.c:1575
3157
msgid "Socket error."
3158
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
3159

    
3160
#. consider EOF right after QUIT successful
3161
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3162
#: src/send_message.c:1014
3163
msgid "Connection closed by the remote host."
3164
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή."
3165

    
3166
#: src/inc.c:1587
3167
msgid "Mailbox is locked."
3168
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο."
3169

    
3170
#: src/inc.c:1591
3171
#, c-format
3172
msgid ""
3173
"Mailbox is locked:\n"
3174
"%s"
3175
msgstr ""
3176
"Το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο:\n"
3177
"%s"
3178

    
3179
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3180
msgid "Authentication failed."
3181
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
3182

    
3183
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3184
#, c-format
3185
msgid ""
3186
"Authentication failed:\n"
3187
"%s"
3188
msgstr ""
3189
"Η πιστοποίηση απέτυχε:\n"
3190
"%s"
3191

    
3192
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3193
msgid "Session timed out."
3194
msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης."
3195

    
3196
#: src/inc.c:1648
3197
msgid "Incorporation cancelled\n"
3198
msgstr "Η ενσωμάτωση ακυρώθηκε\n"
3199

    
3200
#: src/inc.c:1760
3201
#, c-format
3202
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3203
msgstr "Λήψη μηνυμάτων από %s στο %s ...\n"
3204

    
3205
#: src/inputdialog.c:151
3206
#, c-format
3207
msgid "Input password for %s on %s:"
3208
msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s σε %s:"
3209

    
3210
#: src/inputdialog.c:153
3211
msgid "Input password"
3212
msgstr "Δώστε τον κωδικό"
3213

    
3214
#: src/logwindow.c:72
3215
msgid "Protocol log"
3216
msgstr "Καταγραφή πρωτοκόλλου"
3217

    
3218
#: src/main.c:615
3219
#, fuzzy, c-format
3220
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3221
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
3222

    
3223
#: src/main.c:618
3224
#, fuzzy
3225
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3226
msgstr "  --compose [διεύθυνση]  άνοιγμα παραθύρου σύνθεσης"
3227

    
3228
#: src/main.c:619
3229
msgid ""
3230
"  --attach file1 [file2]...\n"
3231
"                         open composition window with specified files\n"
3232
"                         attached"
3233
msgstr ""
3234
"  --attach αρχείο1 [αρχείο2]...\n"
3235
"                         άνοιγμα του παραθύρου σύνθεσης μηνύματος με\n"
3236
"                         τα καθορισμένα αρχεία συνημμένα"
3237

    
3238
#: src/main.c:622
3239
msgid "  --receive              receive new messages"
3240
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
3241

    
3242
#: src/main.c:623
3243
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3244
msgstr "  --receive-all          λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών"
3245

    
3246
#: src/main.c:624
3247
msgid "  --send                 send all queued messages"
3248
msgstr "  --send                 αποστολή όλων των μηνυμάτων στην ουρά"
3249

    
3250
#: src/main.c:625
3251
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3252
msgstr "  --status [φάκελος]...  εμφάνιση του συνολικού αριθμού μηνυμάτων"
3253

    
3254
#: src/main.c:626
3255
msgid ""
3256
"  --status-full [folder]...\n"
3257
"                         show the status of each folder"
3258
msgstr ""
3259
"  --status-full [φάκελος]...\n"
3260
"                         εμφάνιση της κατάστασης του φακέλου"
3261

    
3262
#: src/main.c:628
3263
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3264
msgstr ""
3265

    
3266
#: src/main.c:629
3267
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3268
msgstr ""
3269

    
3270
#: src/main.c:630
3271
msgid ""
3272
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3273
msgstr ""
3274
"  --config-dir κατάλογος  ορίζει τον κατάλογο που αποθηκεύονται τα αρχεία "
3275
"ρυθμίσεων"
3276

    
3277
#: src/main.c:632
3278
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3279
msgstr ""
3280

    
3281
#: src/main.c:634
3282
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3283
msgstr "  --exit                 έξοδος από το Sylpheed"
3284

    
3285
#: src/main.c:635
3286
msgid "  --debug                debug mode"
3287
msgstr "  --debug                λειτουργία αποσφαλμάτωσης"
3288

    
3289
#: src/main.c:636
3290
msgid "  --help                 display this help and exit"
3291
msgstr "  --help                 εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"
3292

    
3293
#: src/main.c:637
3294
msgid "  --version              output version information and exit"
3295
msgstr "  --version              εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
3296

    
3297
#: src/main.c:641
3298
#, c-format
3299
msgid "Press any key..."
3300
msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο..."
3301

    
3302
#: src/main.c:791
3303
msgid "Filename encoding"
3304
msgstr "Κωδικοποίηση ονομάτων αρχείων"
3305

    
3306
#: src/main.c:792
3307
msgid ""
3308
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3309
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3310
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3311
"work correctly.\n"
3312
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3313
"for detail):\n"
3314
"\n"
3315
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3316
"\n"
3317
"Continue?"
3318
msgstr ""
3319
"Η κωδικοποίηση της ρύθμισης εντοπιότητας δεν είναι UTF-8, αλλά δεν έχει "
3320
"οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING.\n"
3321
"Αν θέλετε να χρησιμοποιηθεί η κωδικοποίηση της ρύθμισης εντοπιότητας για "
3322
"ονόματα αρχείων\n"
3323
" ή καταλόγων, αυτό δεν θα δουλέψει όπως πρέπει.\n"
3324
"Θα πρέπει να ορίσετε την εξής μεταβλητή κέλυφους (συμβουλευτείτε την "
3325
"τεκμηρίωση για περισσότερα):\n"
3326
"\n"
3327
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3328
"\n"
3329
"Συνέχεια;"
3330

    
3331
#: src/main.c:875
3332
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3333
msgstr "Υπάρχει ήδη μήνυμα υπό σύνθεση. Να γίνει έξοδος;"
3334

    
3335
#: src/main.c:886
3336
msgid "Queued messages"
3337
msgstr "Μηνύματα στην ουρά"
3338

    
3339
#: src/main.c:887
3340
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3341
msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;"
3342

    
3343
#: src/main.c:1012
3344
msgid ""
3345
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3346
"OpenPGP support disabled."
3347
msgstr ""
3348
"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά, ή χρειάζεται αναβάθμιση.\n"
3349
"Η υποστήριξη OpenPGP απενεργοποιήθηκε."
3350

    
3351
#: src/main.c:1245
3352
msgid "Loading plug-ins..."
3353
msgstr ""
3354

    
3355
#. remote command mode
3356
#: src/main.c:1441
3357
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3358
msgstr "Τρέχει ήδη ένα Sylpheed.\n"
3359

    
3360
#: src/main.c:1729
3361
msgid "Migration of configuration"
3362
msgstr "Μεταφορά ρυθμίσεων"
3363

    
3364
#: src/main.c:1730
3365
msgid ""
3366
"The previous version of configuration found.\n"
3367
"Do you want to migrate it?"
3368
msgstr ""
3369
"Βρέθηκε η προηγούμενη έκδοση των ρυθμίσεων.\n"
3370
"Θέλετε να τις μεταφέρετε;"
3371

    
3372
#: src/mainwindow.c:551
3373
msgid "/_File/_Folder"
3374
msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος"
3375

    
3376
#: src/mainwindow.c:552
3377
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3378
msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/Δημιουργία _νέου φακέλου..."
3379

    
3380
#: src/mainwindow.c:554
3381
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3382
msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/Μετ_ονομασία φακέλου..."
3383

    
3384
#: src/mainwindow.c:555
3385
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3386
msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/_Μετακίνηση φακέλου..."
3387

    
3388
#: src/mainwindow.c:556
3389
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3390
msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/_Διαγραφή φακέλου..."
3391

    
3392
#: src/mainwindow.c:557
3393
msgid "/_File/_Mailbox"
3394
msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο"
3395

    
3396
#: src/mainwindow.c:558
3397
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3398
msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Προσθήκη _γραμματοκιβωτίου"
3399

    
3400
#: src/mainwindow.c:559
3401
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3402
msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/_Διαγραφή γραμματοκιβωτίου"
3403

    
3404
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3405
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3406
msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/---"
3407

    
3408
#: src/mainwindow.c:561
3409
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3410
msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Έλεγ_χος για νέα μηνύματα"
3411

    
3412
#: src/mainwindow.c:563
3413
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3414
msgstr ""
3415
"/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Έλεγχος για _νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους"
3416

    
3417
#: src/mainwindow.c:566
3418
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3419
msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Ανακατασκε_υή διάταξης φακέλων"
3420

    
3421
#: src/mainwindow.c:569
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_File/_Import mail data..."
3424
msgstr "/_Αρχείο/Ε_ισαγωγή αρχείου mbox..."
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:570
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_File/_Export mail data..."
3429
msgstr "/_Αρχείο/_Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
3430

    
3431
#: src/mainwindow.c:572
3432
msgid "/_File/Empty all _trash"
3433
msgstr "/_Αρχείο/Άδειασμα όλων _των φακέλων Απορριμμάτων"
3434

    
3435
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3436
msgid "/_File/_Save as..."
3437
msgstr "/_Αρχείο/Αποθήκευση _ως..."
3438

    
3439
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3440
msgid "/_File/Page set_up..."
3441
msgstr "/_Αρχείο/_Διαμόρφωση σελίδας..."
3442

    
3443
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3444
msgid "/_File/_Print..."
3445
msgstr "/_Αρχείο/Εκτύ_πωση..."
3446

    
3447
#: src/mainwindow.c:581
3448
msgid "/_File/_Work offline"
3449
msgstr "/_Αρχείο/Εργασία χωρίς σύνδεση"
3450

    
3451
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3452
#: src/mainwindow.c:584
3453
msgid "/_File/E_xit"
3454
msgstr "/_Αρχείο/Έ_ξοδος"
3455

    
3456
#: src/mainwindow.c:589
3457
msgid "/_Edit/Select _thread"
3458
msgstr "/_Επεξεργασία/Επιλογή _νήματος"
3459

    
3460
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3461
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3462
msgstr "/_Επεξεργασία/Εύ_ρεση στο τρέχον μήνυμα..."
3463

    
3464
#: src/mainwindow.c:593
3465
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3466
msgstr "/_Επεξεργασία/Αναζήτη_ση..."
3467

    
3468
#: src/mainwindow.c:594
3469
#, fuzzy
3470
msgid "/_Edit/_Quick search"
3471
msgstr "/_Επεξεργασία/Ε_πικόλληση"
3472

    
3473
#: src/mainwindow.c:597
3474
msgid "/_View/Show or hi_de"
3475
msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη"
3476

    
3477
#: src/mainwindow.c:598
3478
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3479
msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Στήλη _φακέλων"
3480

    
3481
#: src/mainwindow.c:600
3482
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3483
msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Προβολή _μηνύματος"
3484

    
3485
#: src/mainwindow.c:602
3486
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3487
msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη"
3488

    
3489
#: src/mainwindow.c:604
3490
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3491
msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/Εικονίδια κ_αι κείμενο"
3492

    
3493
#: src/mainwindow.c:606
3494
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3495
msgstr ""
3496
"/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/Κείμενο στα _δεξιά του εικονιδίου"
3497

    
3498
#: src/mainwindow.c:608
3499
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3500
msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/_Εικονίδια"
3501

    
3502
#: src/mainwindow.c:610
3503
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3504
msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/_Κείμενο"
3505

    
3506
#: src/mainwindow.c:612
3507
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3508
msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/_Απόκρυψη"
3509

    
3510
#: src/mainwindow.c:614
3511
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3512
msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Γραμμή _αναζήτησης"
3513

    
3514
#: src/mainwindow.c:616
3515
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3516
msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Γραμμή _κατάστασης"
3517

    
3518
#: src/mainwindow.c:618
3519
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3520
msgstr "/_Προβολή/Π_ροσαρμογή εργαλειοθήκης..."
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:620
3523
#, fuzzy
3524
msgid "/_View/Layou_t"
3525
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση"
3526

    
3527
#: src/mainwindow.c:621
3528
#, fuzzy
3529
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3530
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _αποστολέα"
3531

    
3532
#: src/mainwindow.c:622
3533
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3534
msgstr ""
3535

    
3536
#: src/mainwindow.c:623
3537
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3538
msgstr "/_Προβολή/Αποσύνδεση στήλης _φακέλων"
3539

    
3540
#: src/mainwindow.c:624
3541
msgid "/_View/Separate _message view"
3542
msgstr "/_Προβολή/Αποσύνδεση προβολής _μηνύματος"
3543

    
3544
#: src/mainwindow.c:626
3545
msgid "/_View/_Sort"
3546
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση"
3547

    
3548
#: src/mainwindow.c:627
3549
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3550
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _νούμερο"
3551

    
3552
#: src/mainwindow.c:628
3553
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3554
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _μέγεθος"
3555

    
3556
#: src/mainwindow.c:629
3557
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3558
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _χρονολογία"
3559

    
3560
#: src/mainwindow.c:630
3561
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3562
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά χρονολογία νή_ματος"
3563

    
3564
#: src/mainwindow.c:631
3565
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3566
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _αποστολέα"
3567

    
3568
#: src/mainwindow.c:632
3569
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3570
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά πα_ραλήπτη"
3571

    
3572
#: src/mainwindow.c:633
3573
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3574
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _θέμα"
3575

    
3576
#: src/mainwindow.c:634
3577
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3578
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά χρ_ωματική ταμπέλα"
3579

    
3580
#: src/mainwindow.c:636
3581
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3582
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _σημείωση"
3583

    
3584
#: src/mainwindow.c:637
3585
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3586
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/μη αναγν_ωσμένα"
3587

    
3588
#: src/mainwindow.c:638
3589
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3590
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά συν_ημμένο"
3591

    
3592
#: src/mainwindow.c:640
3593
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3594
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/Ατα_ξινόμητα"
3595

    
3596
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3597
msgid "/_View/_Sort/---"
3598
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/---"
3599

    
3600
#: src/mainwindow.c:642
3601
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3602
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/Αύξουσα"
3603

    
3604
#: src/mainwindow.c:643
3605
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3606
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/Φθίνουσα"
3607

    
3608
#: src/mainwindow.c:645
3609
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3610
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/_Ομαδοποίηση κατά θέμα"
3611

    
3612
#: src/mainwindow.c:647
3613
msgid "/_View/Th_read view"
3614
msgstr "/_Προβολή/Κατάταξη σε _νήματα"
3615

    
3616
#: src/mainwindow.c:648
3617
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3618
msgstr "/_Προβολή/Ανάπτυ_ξη όλων των νημάτων"
3619

    
3620
#: src/mainwindow.c:649
3621
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3622
msgstr "/_Προβολή/Σύμπτ_υξη όλων των νημάτων"
3623

    
3624
#: src/mainwindow.c:650
3625
#, fuzzy
3626
msgid "/_View/Set display _item..."
3627
msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3628

    
3629
#: src/mainwindow.c:653
3630
msgid "/_View/_Go to"
3631
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση"
3632

    
3633
#: src/mainwindow.c:654
3634
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3635
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/_Προηγούμενο μήνυμα"
3636

    
3637
#: src/mainwindow.c:655
3638
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3639
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/_Επόμενο μήνυμα"
3640

    
3641
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3642
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3643
msgid "/_View/_Go to/---"
3644
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/---"
3645

    
3646
#: src/mainwindow.c:657
3647
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3648
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
3649

    
3650
#: src/mainwindow.c:659
3651
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3652
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Ε_πόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
3653

    
3654
#: src/mainwindow.c:662
3655
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3656
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Προηγούμενο _νέο μήνυμα"
3657

    
3658
#: src/mainwindow.c:663
3659
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3660
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Επόμενο νέο μήνυμα"
3661

    
3662
#: src/mainwindow.c:665
3663
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3664
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Προηγούμενο _σημειωμένο μήνυμα"
3665

    
3666
#: src/mainwindow.c:667
3667
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3668
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Επόμενο σ_ημειωμένο μήνυμα"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:670
3671
#, fuzzy
3672
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3673
msgstr "/Απεικόνιση/Μετάβαση/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
3674

    
3675
#: src/mainwindow.c:672
3676
#, fuzzy
3677
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3678
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
3679

    
3680
#: src/mainwindow.c:675
3681
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3682
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Ά_λλο φάκελο..."
3683

    
3684
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3685
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3686
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/_Αυτόματη αναγνώριση"
3687

    
3688
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3689
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3690
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"
3691

    
3692
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3693
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3694
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP-2)"
3695

    
3696
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3697
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3698
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (_EUC-JP)"
3699

    
3700
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3701
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3702
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (_Shift__JIS)"
3703

    
3704
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3705
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3706
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Παραδοσιακή Κινέζικη (EUC-_TW)"
3707

    
3708
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3709
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3710
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κινέζικη (ISO-2022-_CN)"
3711

    
3712
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3713
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3714
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κορεάτικη (ISO-2022-KR)"
3715

    
3716
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3717
msgid "/_View/Open in new _window"
3718
msgstr "/_Προβολή/Άνοι_γμα σε νέο παράθυρο"
3719

    
3720
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3721
msgid "/_View/Mess_age source"
3722
msgstr "/_Προβολή/Πηγαίος _κώδικας μηνύματος"
3723

    
3724
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3725
msgid "/_View/All _headers"
3726
msgstr "/Προ_βολή/Ό_λων των κεφαλίδων"
3727

    
3728
#: src/mainwindow.c:784
3729
msgid "/_View/_Update summary"
3730
msgstr "/_Προβολή/Ανανέ_ωση"
3731

    
3732
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3733
msgid "/_Message"
3734
msgstr "/_Μήνυμα"
3735

    
3736
#: src/mainwindow.c:787
3737
msgid "/_Message/Recei_ve"
3738
msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη"
3739

    
3740
#: src/mainwindow.c:788
3741
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3742
msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/Από τον _τρέχοντα λογαριασμό"
3743

    
3744
#: src/mainwindow.c:790
3745
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3746
msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/Από _όλους τους λογαριασμούς"
3747

    
3748
#: src/mainwindow.c:792
3749
#, fuzzy
3750
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3751
msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/_Ακύρωση λήψης"
3752

    
3753
#: src/mainwindow.c:794
3754
#, fuzzy
3755
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3756
msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/Από _όλους τους λογαριασμούς"
3757

    
3758
#: src/mainwindow.c:796
3759
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3760
msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/---"
3761

    
3762
#: src/mainwindow.c:797
3763
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3764
msgstr "/_Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων στην _ουρά"
3765

    
3766
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3767
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3768
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3769
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3770
msgid "/_Message/---"
3771
msgstr "/_Μήνυμα/---"
3772

    
3773
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3774
msgid "/_Message/Compose _new message"
3775
msgstr "/_Μήνυμα/Σύνθεση _νέου μηνύματος"
3776

    
3777
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3778
msgid "/_Message/_Reply"
3779
msgstr "/_Μήνυμα/Α_πάντηση"
3780

    
3781
#: src/mainwindow.c:802
3782
msgid "/_Message/Repl_y to"
3783
msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε"
3784

    
3785
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3786
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3787
msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε/όλ_ους"
3788

    
3789
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3790
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3791
msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε/_αποστολέα"
3792

    
3793
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3794
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3795
msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε/_λίστα αλληλογραφίας"
3796

    
3797
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3798
msgid "/_Message/_Forward"
3799
msgstr "/_Μήνυμα/_Προώθηση"
3800

    
3801
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3802
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3803
msgstr "/_Μήνυμα/Π_ροώθηση ως συνημμένο"
3804

    
3805
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3806
msgid "/_Message/Redirec_t"
3807
msgstr "/_Μήνυμα/Αναμε_τάδοση"
3808

    
3809
#: src/mainwindow.c:813
3810
msgid "/_Message/M_ove..."
3811
msgstr "/_Μήνυμα/_Μετακίνηση..."
3812

    
3813
#: src/mainwindow.c:814
3814
msgid "/_Message/_Copy..."
3815
msgstr "/_Μήνυμα/_Αντιγραφή..."
3816

    
3817
#: src/mainwindow.c:816
3818
msgid "/_Message/_Mark"
3819
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση"
3820

    
3821
#: src/mainwindow.c:817
3822
#, fuzzy
3823
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3824
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Σ_ημείωση"
3825

    
3826
#: src/mainwindow.c:818
3827
#, fuzzy
3828
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3829
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/_Αναίρεση σημείωσης"
3830

    
3831
#: src/mainwindow.c:819
3832
msgid "/_Message/_Mark/---"
3833
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/---"
3834

    
3835
#: src/mainwindow.c:820
3836
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3837
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Ως _μη αναγνωσμένο"
3838

    
3839
#: src/mainwindow.c:821
3840
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3841
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Ως _αναγνωσμένο"
3842

    
3843
#: src/mainwindow.c:823
3844
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3845
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/_Νήμα ως αναγνωσμένο"
3846

    
3847
#: src/mainwindow.c:825
3848
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3849
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Ό_λων ως αναγνωσμένα"
3850

    
3851
#: src/mainwindow.c:827
3852
msgid "/_Message/_Delete"
3853
msgstr "/_Μήνυμα/_Διαγραφή"
3854

    
3855
#: src/mainwindow.c:829
3856
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3857
msgstr "/_Μήνυμα/Α_νεπιθύμητη αλληλογραφία"
3858

    
3859
#: src/mainwindow.c:830
3860
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3861
msgstr "/_Μήνυμα/Επιθ_υμητή αλληλογραφία"
3862

    
3863
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3864
msgid "/_Message/Re-_edit"
3865
msgstr "/_Μήνυμα/Επαν-_επεξεργασία"
3866

    
3867
#: src/mainwindow.c:836
3868
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3869
msgstr "/_Εργαλεία/Προσθήκη αποστολέα στο ευρετήριο _διευθύνσεων"
3870

    
3871
#: src/mainwindow.c:839
3872
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3873
msgstr "/_Εργαλεία/_Φιλτράρισμα όλων των μηνυμάτων στο φάκελο"
3874

    
3875
#: src/mainwindow.c:841
3876
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3877
msgstr "/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα ε_πιλεγμένων μηνυμάτων"
3878

    
3879
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3880
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3881
msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου"
3882

    
3883
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3884
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3885
msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/_Αυτόματα"
3886

    
3887
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3888
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3889
msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/από τον απο_στολέα"
3890

    
3891
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3892
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3893
msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/από τους _παραλήπτες"
3894

    
3895
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3896
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3897
msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/από το _θέμα"
3898

    
3899
#: src/mainwindow.c:853
3900
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3901
msgstr "/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα α_νεπιθύμητης αλληλογραφίας στο φάκελο"
3902

    
3903
#: src/mainwindow.c:855
3904
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3905
msgstr ""
3906
"/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα αν_επιθύμητης αλληλογραφίας στα επιλεγμένα μηνύμάτα"
3907

    
3908
#: src/mainwindow.c:862
3909
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3910
msgstr "/_Εργαλεία/Διαγραφή δ_ιπλών μηνυμάτων"
3911

    
3912
#: src/mainwindow.c:864
3913
#, fuzzy
3914
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3915
msgstr "/_Εργαλεία/Διαγραφή δ_ιπλών μηνυμάτων"
3916

    
3917
#: src/mainwindow.c:867
3918
#, fuzzy
3919
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3920
msgstr "Εκτέλεσης σημειωμένης διεργασίας"
3921

    
3922
#: src/mainwindow.c:869
3923
msgid "/_Tools/_Log window"
3924
msgstr "/_Εργαλεία/Πα_ράθυρο καταγραφής"
3925

    
3926
#: src/mainwindow.c:871
3927
msgid "/_Configuration"
3928
msgstr "/_Ρυθμίσεις"
3929

    
3930
#: src/mainwindow.c:872
3931
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3932
msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Κοινές προτιμήσεις..."
3933

    
3934
#: src/mainwindow.c:874
3935
#, fuzzy
3936
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3937
msgstr "/_Ρυθμίσεις/Ρυθμίσεις _φίλτρων..."
3938

    
3939
#: src/mainwindow.c:876
3940
msgid "/_Configuration/_Template..."
3941
msgstr "/_Ρυθμίσεις/Πρό_τυπα..."
3942

    
3943
#: src/mainwindow.c:878
3944
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3945
msgstr "/_Ρυθμίσεις/Ενέργε_ιες..."
3946

    
3947
#: src/mainwindow.c:880
3948
#, fuzzy
3949
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3950
msgstr "/_Ρυθμίσεις/Πρό_τυπα..."
3951

    
3952
#: src/mainwindow.c:882
3953
msgid "/_Configuration/---"
3954
msgstr "/_Ρυθμίσεις/---"
3955

    
3956
#: src/mainwindow.c:883
3957
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3958
msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Προτιμήσεις ενεργού λογαριασμού..."
3959

    
3960
#: src/mainwindow.c:885
3961
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3962
msgstr "/_Ρυθμίσεις/Δημιουργία _νέου λογαριασμού..."
3963

    
3964
#: src/mainwindow.c:887
3965
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3966
msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Επεξεργασία λογαριασμών..."
3967

    
3968
#: src/mainwindow.c:889
3969
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3970
msgstr "/_Ρυθμίσεις/Α_λλαγή ενεργού λογαριασμού"
3971

    
3972
#: src/mainwindow.c:893
3973
msgid "/_Help/_Manual"
3974
msgstr "/_Βοήθεια/_Τεκμηρίωση"
3975

    
3976
#: src/mainwindow.c:894
3977
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3978
msgstr "/_Βοήθεια/_Τεκμηρίωση/_Αγγλική"
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:895
3981
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3982
msgstr "/_Βοήθεια/_Τεκμηρίωση/_Ιαπωνική"
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:896
3985
msgid "/_Help/_FAQ"
3986
msgstr "/_Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις"
3987

    
3988
#: src/mainwindow.c:897
3989
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3990
msgstr "/Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Αγγλικά"
3991

    
3992
#: src/mainwindow.c:898
3993
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3994
msgstr "/_Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Γερμανικό"
3995

    
3996
#: src/mainwindow.c:899
3997
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3998
msgstr "/Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Ισπανικά"
3999

    
4000
#: src/mainwindow.c:900
4001
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4002
msgstr "/Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Γαλλικά"
4003

    
4004
#: src/mainwindow.c:901
4005
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4006
msgstr "/_Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Ιταλικό"
4007

    
4008
#: src/mainwindow.c:902
4009
msgid "/_Help/_Command line options"
4010
msgstr "/_Βοήθεια/_Επιλογές γραμμής εντολών"
4011

    
4012
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4013
msgid "/_Help/---"
4014
msgstr "/_Βοήθεια/---"
4015

    
4016
#: src/mainwindow.c:905
4017
msgid "/_Help/_Update check..."
4018
msgstr ""
4019

    
4020
#: src/mainwindow.c:907
4021
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4022
msgstr ""
4023

    
4024
#: src/mainwindow.c:954
4025
msgid "Creating main window...\n"
4026
msgstr "Δημιουργία κύριου παραθύρου...\n"
4027

    
4028
#: src/mainwindow.c:1134
4029
#, c-format
4030
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4031
msgstr ""
4032

    
4033
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4034
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4035
msgid "done.\n"
4036
msgstr "έγινε.\n"
4037

    
4038
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4039
msgid "Untitled"
4040
msgstr "Χωρίς τίτλο"
4041

    
4042
#: src/mainwindow.c:1411
4043
msgid "none"
4044
msgstr "κανένα"
4045

    
4046
#: src/mainwindow.c:1780
4047
msgid "Offline"
4048
msgstr "Χωρίς σύνδεση"
4049

    
4050
#: src/mainwindow.c:1781
4051
msgid "You are offline. Go online?"
4052
msgstr "Είστε αποσυνδεδεμένος. Θέλετε να συνδεθείτε;"
4053

    
4054
#: src/mainwindow.c:1798
4055
msgid "Empty all trash"
4056
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
4057

    
4058
#: src/mainwindow.c:1799
4059
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4060
msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων σε όλους τους φακέλους απορριμμάτων;"
4061

    
4062
#: src/mainwindow.c:1830
4063
msgid "Add mailbox"
4064
msgstr "Προσθήκη γραμματοκιβωτίου"
4065

    
4066
#: src/mainwindow.c:1831
4067
msgid ""
4068
"Specify the location of mailbox.\n"
4069
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4070
"scanned automatically."
4071
msgstr ""
4072
"Εισάγετε την τοποθεσία του γραμματοκιβωτίου.\n"
4073
"Αν οριστεί το υπάρχον γραμματοκιβώτιο, θα\n"
4074
"σαρωθεί αυτόματα."
4075

    
4076
#: src/mainwindow.c:1837
4077
#, c-format
4078
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4079
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο '%s' υπάρχει ήδη."
4080

    
4081
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4082
msgid "Mailbox"
4083
msgstr "Γραμματοκιβώτιο"
4084

    
4085
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4086
msgid ""
4087
"Creation of the mailbox failed.\n"
4088
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4089
"there."
4090
msgstr ""
4091
"Η δημιουργία του γραμματοκιβωτίου απέτυχε.\n"
4092
"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί."
4093

    
4094
#: src/mainwindow.c:2375
4095
msgid "Sylpheed - Folder View"
4096
msgstr "Sylpheed - Προβολή φακέλων"
4097

    
4098
#: src/mainwindow.c:2395
4099
msgid "Sylpheed - Message View"
4100
msgstr "Sylpheed - Προβολή μηνύματος"
4101

    
4102
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4103
msgid "/_Reply"
4104
msgstr "/_Απάντηση"
4105

    
4106
#: src/mainwindow.c:2592
4107
msgid "/Reply to _all"
4108
msgstr "Απάντηση σε Ό_λους"
4109

    
4110
#: src/mainwindow.c:2593
4111
msgid "/Reply to _sender"
4112
msgstr "/Απάντηση στον απο_στολέα"
4113

    
4114
#: src/mainwindow.c:2594
4115
msgid "/Reply to mailing _list"
4116
msgstr "/Απάντηση στη _λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
4117

    
4118
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4119
msgid "/_Forward"
4120
msgstr "/Πρ_οώθηση"
4121

    
4122
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4123
msgid "/For_ward as attachment"
4124
msgstr "/Προώθηση ως συ_νημμένο"
4125

    
4126
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4127
msgid "/Redirec_t"
4128
msgstr "/Ε_κτροπή"
4129

    
4130
#: src/mainwindow.c:3060
4131
msgid "Icon _and text"
4132
msgstr ""
4133

    
4134
#: src/mainwindow.c:3061
4135
#, fuzzy
4136
msgid "Text at the _right of icon"
4137
msgstr ""
4138
"/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/Κείμενο στα _δεξιά του εικονιδίου"
4139

    
4140
#: src/mainwindow.c:3063
4141
msgid "_Icon"
4142
msgstr ""
4143

    
4144
#: src/mainwindow.c:3064
4145
#, fuzzy
4146
msgid "_Text"
4147
msgstr "Κείμενο"
4148

    
4149
#: src/mainwindow.c:3065
4150
#, fuzzy
4151
msgid "_None"
4152
msgstr "Κανένα"
4153

    
4154
#: src/mainwindow.c:3103
4155
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4156
msgstr "Είστε συνδεδεμένος. Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να αποσυνδεθείτε."
4157

    
4158
#: src/mainwindow.c:3115
4159
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4160
msgstr "Είστε συνδεδεμένος. Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να αποσυνδεθείτε."
4161

    
4162
#: src/mainwindow.c:3397
4163
msgid "Exit"
4164
msgstr "Έξοδος"
4165

    
4166
#: src/mainwindow.c:3397
4167
msgid "Exit this program?"
4168
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα;"
4169

    
4170
#: src/mainwindow.c:3800
4171
msgid "The selected messages could not be combined."
4172
msgstr ""
4173

    
4174
#: src/mainwindow.c:3910
4175
#, fuzzy
4176
msgid "Select folder to open"
4177
msgstr "Επιλογή φακέλου"
4178

    
4179
#: src/mainwindow.c:4080
4180
msgid "Command line options"
4181
msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών"
4182

    
4183
#: src/mainwindow.c:4093
4184
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4185
msgstr "Χρήση: sylpheed [ΕΠΙΛΟΓΗ]..."
4186

    
4187
#: src/mainwindow.c:4101
4188
#, fuzzy
4189
msgid ""
4190
"--compose [address]\n"
4191
"--attach file1 [file2]...\n"
4192
"--receive\n"
4193
"--receive-all\n"
4194
"--send\n"
4195
"--status [folder]...\n"
4196
"--status-full [folder]...\n"
4197
"--open folderid/msgnum\n"
4198
"--configdir dirname\n"
4199
"--exit\n"
4200
"--debug\n"
4201
"--help\n"
4202
"--version"
4203
msgstr ""
4204
"--compose [διεύθυνση]\n"
4205
"--attach αρχείο1 [αρχείο2]...\n"
4206
"--receive\n"
4207
"--receive-all\n"
4208
"--send\n"
4209
"--status [φάκελος]...\n"
4210
"--status-full [φάκελος]...\n"
4211
"--configdir κατάλογος\n"
4212
"--exit\n"
4213
"--debug\n"
4214
"--help\n"
4215
"--version"
4216

    
4217
#: src/mainwindow.c:4118
4218
#, fuzzy
4219
msgid ""
4220
"open composition window\n"
4221
"open composition window with specified files attached\n"
4222
"receive new messages\n"
4223
"receive new messages of all accounts\n"
4224
"send all queued messages\n"
4225
"show the total number of messages\n"
4226
"show the status of each folder\n"
4227
"open message in new window\n"
4228
"specify directory which stores configuration files\n"
4229
"exit Sylpheed\n"
4230
"debug mode\n"
4231
"display this help and exit\n"
4232
"output version information and exit"
4233
msgstr ""
4234
"σύνθεση νέου μηνύματος\n"
4235
"σύνθεση νέου μηνύματος και προσάρτηση των αρχείων\n"
4236
"λήψη νέων μηνυμάτων\n"
4237
"λήψη νέων μηνυμάτων από όλους τους λογαριασμούς\n"
4238
"αποστολή όλων των μηνυμάτων στην ουρά\n"
4239
"εμφανιση συνολικού αριθμού μηνυμάτων\n"
4240
"εμφάνιση της κατάστασης κάθε φακέλου\n"
4241
"ορισμός καταλόγου με τα αρχεία ρυθμίσεων\n"
4242
"έξοδος από το Sylpheed\n"
4243
"λειτουργία αποσφαλμάτωσης\n"
4244
"εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
4245
"εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης"
4246

    
4247
#: src/mainwindow.c:4136
4248
msgid "Windows-only option:"
4249
msgstr ""
4250

    
4251
#: src/mainwindow.c:4144
4252
msgid "--ipcport portnum"
4253
msgstr ""
4254

    
4255
#: src/mainwindow.c:4149
4256
msgid "specify port for IPC remote commands"
4257
msgstr ""
4258

    
4259
#: src/message_search.c:120
4260
msgid "Find in current message"
4261
msgstr "Εύρεση στο τρέχον μήνυμα"
4262

    
4263
#: src/message_search.c:138
4264
msgid "Find text:"
4265
msgstr "Εύρεση κειμένου:"
4266

    
4267
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4268
#: src/query_search.c:346
4269
msgid "Case sensitive"
4270
msgstr "Διαχωρισμός πεζών/κεφαλαίων"
4271

    
4272
#: src/message_search.c:211
4273
msgid "Search failed"
4274
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
4275

    
4276
#: src/message_search.c:212
4277
msgid "Search string not found."
4278
msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε."
4279

    
4280
#: src/message_search.c:220
4281
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4282
msgstr "Έφτασα την αρχή του μηνύματος. Να συνεχίσω από το τέλος;"
4283

    
4284
#: src/message_search.c:223
4285
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4286
msgstr "Έφτασα το τέλος του μηνύματος. Να συνεχίσω από την αρχή;"
4287

    
4288
#: src/message_search.c:226
4289
msgid "Search finished"
4290
msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
4291

    
4292
#: src/messageview.c:301
4293
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4294
msgstr "/_Εργαλεία/Προσθήκη αποστολέα στο ευρετήριο _διευθύνσεων"
4295

    
4296
#: src/messageview.c:343
4297
msgid "Creating message view...\n"
4298
msgstr "Δημιουργία προβολής μηνύματος...\n"
4299

    
4300
#: src/messageview.c:368
4301
msgid "Text"
4302
msgstr "Κείμενο"
4303

    
4304
#: src/messageview.c:373
4305
msgid "Attachments"
4306
msgstr "Συνημμένα"
4307

    
4308
#: src/messageview.c:399
4309
msgid "Switch to attachment list view"
4310
msgstr ""
4311

    
4312
#: src/messageview.c:417
4313
#, fuzzy
4314
msgid "Save _all attachments..."
4315
msgstr "Έχει συνημμένο"
4316

    
4317
#: src/messageview.c:481
4318
msgid "Message View - Sylpheed"
4319
msgstr "Προβολή μηνύματος - Sylpheed"
4320

    
4321
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4322
#, c-format
4323
msgid "Can't save the file `%s'."
4324
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου '%s'."
4325

    
4326
#: src/mimeview.c:136
4327
msgid "/Open _with..."
4328
msgstr "/Άνοιγμα _με..."
4329

    
4330
#: src/mimeview.c:137
4331
msgid "/_Display as text"
4332
msgstr "/_Εμφάνιση σαν κείμενο"
4333

    
4334
#: src/mimeview.c:138
4335
msgid "/_Save as..."
4336
msgstr "/_Αποθήκευση ως..."
4337

    
4338
#: src/mimeview.c:139
4339
msgid "/Save _all..."
4340
msgstr "/Αποθήκευση _όλων..."
4341

    
4342
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4343
msgid "/_Print..."
4344
msgstr "/Ε_κτύπωση..."
4345

    
4346
#: src/mimeview.c:143
4347
#, fuzzy
4348
msgid "/_Reply/_Reply"
4349
msgstr "/_Προβολή/_Απάντηση σε"
4350

    
4351
#: src/mimeview.c:144
4352
#, fuzzy
4353
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4354
msgstr "Απάντηση σε Ό_λους"
4355

    
4356
#: src/mimeview.c:146
4357
#, fuzzy
4358
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4359
msgstr "/Απάντηση στον απο_στολέα"
4360

    
4361
#: src/mimeview.c:148
4362
#, fuzzy
4363
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4364
msgstr "/Απάντηση στη _λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
4365

    
4366
#: src/mimeview.c:152
4367
msgid "/_Check signature"
4368
msgstr "/Έ_λεγχος υπογραφής"
4369

    
4370
#: src/mimeview.c:180
4371
msgid "Creating MIME view...\n"
4372
msgstr "Δημιουργία προβολής MIME...\n"
4373

    
4374
#: src/mimeview.c:332
4375
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4376
msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχο υπογραφής\" για έλεγχο"
4377

    
4378
#: src/mimeview.c:648
4379
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4380
msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για το συνημμένο αρχείο:\n"
4381

    
4382
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4383
msgid "Open _with..."
4384
msgstr "Άνοιγμα _με..."
4385

    
4386
#: src/mimeview.c:674
4387
msgid "_Display as text"
4388
msgstr "_Προβολή ως κείμενο"
4389

    
4390
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4391
msgid "_Save as..."
4392
msgstr "_Αποθήκευση ως..."
4393

    
4394
#: src/mimeview.c:724
4395
msgid ""
4396
"This signature has not been checked yet.\n"
4397
"\n"
4398
msgstr ""
4399
"Αυτή η υπογραφή δεν έχει ελεγχθεί ακόμα.\n"
4400
"\n"
4401

    
4402
#: src/mimeview.c:730
4403
msgid "_Check signature"
4404
msgstr "Έλ_εγχος υπογραφής"
4405

    
4406
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4407
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4408
msgid "Can't save the part of multipart message."
4409
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος."
4410

    
4411
#: src/mimeview.c:1090
4412
msgid "Can't save the attachments."
4413
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των συνημμένων."
4414

    
4415
#: src/mimeview.c:1182
4416
msgid "Open with"
4417
msgstr "Άνοιγμα με"
4418

    
4419
#: src/mimeview.c:1183
4420
#, c-format
4421
msgid ""
4422
"Enter the command line to open file:\n"
4423
"(`%s' will be replaced with file name)"
4424
msgstr ""
4425
"Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n"
4426
"(Το '%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
4427

    
4428
#: src/passphrase.c:95
4429
msgid "Passphrase"
4430
msgstr "Φράση πρόσβασης"
4431

    
4432
#: src/passphrase.c:247
4433
msgid "[no user id]"
4434
msgstr "[χωρίς user id]"
4435

    
4436
#: src/passphrase.c:255
4437
#, c-format
4438
msgid ""
4439
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4440
"\n"
4441
"  %.*s  \n"
4442
"(%.*s)\n"
4443
msgstr ""
4444
"%sΠαρακαλώ εισάγετε την φράση πρόσβασης για το:\n"
4445
"\n"
4446
"  %.*s  \n"
4447
"(%.*s)\n"
4448

    
4449
#: src/passphrase.c:259
4450
msgid ""
4451
"Bad passphrase! Try again...\n"
4452
"\n"
4453
msgstr ""
4454
"Λάθος φράση πρόσβασης. Προσπαθήστε ξανά...\n"
4455
"\n"
4456

    
4457
#: src/plugin_manager.c:131
4458
msgid "Plug-in manager"
4459
msgstr ""
4460

    
4461
#: src/plugin_manager.c:142
4462
msgid "Check for _update"
4463
msgstr ""
4464

    
4465
#: src/plugin_manager.c:193
4466
#, fuzzy
4467
msgid "Plug-in information"
4468
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4469

    
4470
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4471
#, fuzzy
4472
msgid "(Unknown)"
4473
msgstr "άγνωστο"
4474

    
4475
#: src/plugin_manager.c:222
4476
msgid "Author: "
4477
msgstr ""
4478

    
4479
#: src/plugin_manager.c:223
4480
#, fuzzy
4481
msgid "File: "
4482
msgstr "Αρχείο"
4483

    
4484
#: src/plugin_manager.c:225
4485
#, fuzzy
4486
msgid "Description: "
4487
msgstr "Περιγραφή"
4488

    
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4490
msgid "Opening account preferences window...\n"
4491
msgstr "Άνοιγμα παράθυρου προτιμήσεων...\n"
4492

    
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4494
#, c-format
4495
msgid "Account%d"
4496
msgstr "Λογαριασμός%d"
4497

    
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4499
msgid "Preferences for new account"
4500
msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
4501

    
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4503
msgid "Account preferences"
4504
msgstr "Προτιμήσεις λογαριασμού"
4505

    
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4507
msgid "Creating account preferences window...\n"
4508
msgstr "Δημιουργία παράθυρου προτιμήσεων λογαριασμού...\n"
4509

    
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4511
msgid "Receive"
4512
msgstr "Λήψη"
4513

    
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4515
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4516
msgid "Send"
4517
msgstr "Αποστολή"
4518

    
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4520
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4521
msgid "Compose"
4522
msgstr "Σύνθεση"
4523

    
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4525
msgid "Privacy"
4526
msgstr "Απόρρητο"
4527

    
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4529
msgid "SSL"
4530
msgstr "SSL"
4531

    
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4533
msgid "Proxy"
4534
msgstr ""
4535

    
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4537
msgid "Advanced"
4538
msgstr "Προχωρημένες"
4539

    
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4541
msgid "Name of this account"
4542
msgstr "Όνομα λογαριασμού"
4543

    
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4545
msgid "Set as default"
4546
msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένου"
4547

    
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4549
msgid "Personal information"
4550
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4551

    
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4553
msgid "Full name"
4554
msgstr "Πλήρες όνομα"
4555

    
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4557
msgid "Mail address"
4558
msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
4559

    
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4561
msgid "Organization"
4562
msgstr "Οργανισμός"
4563

    
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4565
msgid "Server information"
4566
msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
4567

    
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4570
msgid "POP3"
4571
msgstr "POP3"
4572

    
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4575
msgid "IMAP4"
4576
msgstr "IMAP4"
4577

    
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4579
msgid "News (NNTP)"
4580
msgstr "Νέα (NNTP)"
4581

    
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4583
msgid "None (local)"
4584
msgstr "Κανένα (τοπικό)"
4585

    
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4587
msgid "This server requires authentication"
4588
msgstr "Αυτός ο διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση"
4589

    
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4591
msgid "News server"
4592
msgstr "Διακομιστής νέων"
4593

    
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4595
msgid "Server for receiving"
4596
msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
4597

    
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4599
msgid "SMTP server (send)"
4600
msgstr "Διακομιστής SMTP (αποστολή)"
4601

    
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4603
msgid "User ID"
4604
msgstr "Όνομα χρήστη"
4605

    
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4607
msgid "Password"
4608
msgstr "Συνθηματικό"
4609

    
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4611
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4612
msgstr "Χρήση ασφαλούς πιστοποίησης (APOP)"
4613

    
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4615
msgid "Remove messages on server when received"
4616
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον διακομιστή όταν παραληφθούν"
4617

    
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4619
msgid "Remove after"
4620
msgstr "Διαγραφή μετά"
4621

    
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4623
msgid "days"
4624
msgstr "ημέρες"
4625

    
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4627
msgid "0 days: remove immediately"
4628
msgstr "0 μέρες: άμεση διαγραφή"
4629

    
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4631
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4632
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων (και των ήδη ληφθέντων) από τον διακομιστή"
4633

    
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4635
msgid "Receive size limit"
4636
msgstr "Όριο μεγέθους για λήψη"
4637

    
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4639
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4640
msgid "KB"
4641
msgstr "KB"
4642

    
4643
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4644
msgid "Filter messages on receiving"
4645
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4646

    
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4648
msgid "Default inbox"
4649
msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος εισερχομένων"
4650

    
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4652
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4653
msgstr "Τα μη φιλτραρισμένα μηνύματα θα αποθηκεύονται σε αυτό τον φάκελο"
4654

    
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4656
msgid "Authentication method"
4657
msgstr "Μέθοδος πιστοποίησης"
4658

    
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4660
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4661
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4662
msgid "Automatic"
4663
msgstr "Αυτόματη"
4664

    
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4666
#, fuzzy
4667
msgid "Only check INBOX on receiving"
4668
msgstr "Μόνο στη χειροκίνητη λήψη"
4669

    
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4671
#, fuzzy
4672
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4673
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4674

    
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4676
msgid "News"
4677
msgstr "Νέα"
4678

    
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4680
msgid "Maximum number of articles to download"
4681
msgstr "Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν"
4682

    
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4684
msgid "No limit if 0 is specified."
4685
msgstr "χωρίς όριο αν θέσετε 0."
4686

    
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4688
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4689
msgstr "Το `Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
4690

    
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4692
msgid "Header"
4693
msgstr "Επικεφαλίδα"
4694

    
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4696
msgid "Add Date header field"
4697
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ημερομηνίας"
4698

    
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4700
msgid "Generate Message-ID"
4701
msgstr "Δημιουργία Message-ID"
4702

    
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4704
msgid "Add user-defined header"
4705
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
4706

    
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4708
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4709
msgid " Edit... "
4710
msgstr " Επεξεργασία... "
4711

    
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4713
msgid "Authentication"
4714
msgstr "Πιστοποίηση"
4715

    
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4717
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4718
msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
4719

    
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4721
msgid ""
4722
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4723
"will be used."
4724
msgstr ""
4725
"Εάν αφήσετε αυτά τα πεδία άδεια, θα χρησιμοποιηθούν το ίδιο όνομα χρήστη και "
4726
"κωδικός όπως για τη λήψη."
4727

    
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4729
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4730
msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
4731

    
4732
#. signature
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4734
#: src/prefs_toolbar.c:117
4735
msgid "Signature"
4736
msgstr "Yπογραφή"
4737

    
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4739
msgid "Direct input"
4740
msgstr "Απευθείας εισαγωγή"
4741

    
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4743
msgid "Command output"
4744
msgstr "Αποτέλεσμα γραμμής εντολών"
4745

    
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4747
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4748
msgstr ""
4749

    
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4751
msgid "Automatically set the following addresses"
4752
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
4753

    
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4755
msgid "Cc"
4756
msgstr "Κοινοποίηση"
4757

    
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4759
msgid "Bcc"
4760
msgstr "Κρυφή κοινοποίηση"
4761

    
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4763
msgid "Reply-To"
4764
msgstr "Απάντηση σε"
4765

    
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4767
msgid "PGP sign message by default"
4768
msgstr "Ψηφιακή υπογραφή μηνύματος ως προεπιλογή"
4769

    
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4771
msgid "PGP encrypt message by default"
4772
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος ως προεπιλογή"
4773

    
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4775
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4776
msgstr "Κρυπτογράφηση στην απάντηση κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
4777

    
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4779
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4780
msgstr "Χρήση θωρακισμένης κατά ASCII μορφής για την κρυπτογράφηση"
4781

    
4782
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4783
msgid "Use clear text signature"
4784
msgstr "Χρήση υπογραφής καθαρού κειμένου"
4785

    
4786
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4787
msgid "Sign key"
4788
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
4789

    
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4791
msgid "Use default GnuPG key"
4792
msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου κλειδιού GnuPG"
4793

    
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4795
msgid "Select key by your email address"
4796
msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την διεύθυνση αλληλογραφίας"
4797

    
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4799
msgid "Specify key manually"
4800
msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
4801

    
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4803
msgid "User or key ID:"
4804
msgstr "Χρήστης ή key ID:"
4805

    
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4808
msgid "Don't use SSL"
4809
msgstr "Να μην χρησιμοποιηθεί SSL"
4810

    
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4812
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4813
msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση POP3"
4814

    
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4817
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4818
msgstr "Χρήση της εντολής STARTTLS για την έναρξη της συνόδου SSL"
4819

    
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4821
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4822
msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση IMAP4"
4823

    
4824
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4825
msgid "NNTP"
4826
msgstr "NNTP"
4827

    
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4829
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4830
msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση NNTP"
4831

    
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4833
msgid "Send (SMTP)"
4834
msgstr "Αποστολή (SMTP)"
4835

    
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4837
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4838
msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση SMTP"
4839

    
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4841
msgid "Use non-blocking SSL"
4842
msgstr "Χρήση non-blocking SSL"
4843

    
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4845
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4846
msgstr "Απενεργοποιήστε το εάν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το SSL"
4847

    
4848
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4849
msgid "Use SOCKS proxy"
4850
msgstr ""
4851

    
4852
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4853
#, fuzzy
4854
msgid "Hostname:"
4855
msgstr "Όνομα διακομιστή"
4856

    
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4858
#, fuzzy
4859
msgid "Port:"
4860
msgstr "Θύρα"
4861

    
4862
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4863
#, fuzzy
4864
msgid "Use authentication"
4865
msgstr "Πιστοποίηση"
4866

    
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4868
#: src/prefs_search_folder.c:187
4869
msgid "Name:"
4870
msgstr "Όνομα:"
4871

    
4872
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4873
#, fuzzy
4874
msgid "Password:"
4875
msgstr "Συνθηματικό"
4876

    
4877
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4878
#, fuzzy
4879
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4880
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
4881

    
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4883
msgid "Specify SMTP port"
4884
msgstr "Θύρα SMTP"
4885

    
4886
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4887
msgid "Specify POP3 port"
4888
msgstr "Θύρα POP3"
4889

    
4890
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4891
msgid "Specify IMAP4 port"
4892
msgstr "Θύρα IMAP4"
4893

    
4894
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4895
msgid "Specify NNTP port"
4896
msgstr "Θύρα NNTP"
4897

    
4898
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4899
msgid "Specify domain name"
4900
msgstr "Όνομα τομέα"
4901

    
4902
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4903
msgid "IMAP server directory"
4904
msgstr "Κατάλογος διακομιστή IMAP"
4905

    
4906
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4907
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4908
msgstr "Θα εμφανίζονται μόνο οι υποφάκελοι αυτού του καταλόγου."
4909

    
4910
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4911
#, fuzzy
4912
msgid "Clear all message caches on exit"
4913
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον διακομιστή"
4914

    
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4916
msgid "Put sent messages in"
4917
msgstr "Αποθήκευση των σταλμένων στο"
4918

    
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4920
msgid "Put draft messages in"
4921
msgstr "Αποθήκευση πρόχειρων στο"
4922

    
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4924
msgid "Put queued messages in"
4925
msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων που βρίσκονται στην ουρά στο"
4926

    
4927
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4928
msgid "Put deleted messages in"
4929
msgstr "Αποθήκευση διαγραμμένων μηνυμάτων στο"
4930

    
4931
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4932
msgid "Account name is not entered."
4933
msgstr "Δεν έχει εισάγει όνομα λογαριασμού."
4934

    
4935
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4936
msgid "Mail address is not entered."
4937
msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας δεν έχει οριστεί."
4938

    
4939
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4940
msgid "SMTP server is not entered."
4941
msgstr "Ο διακομιστής SMTP δεν έχει οριστεί."
4942

    
4943
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4944
msgid "User ID is not entered."
4945
msgstr "Δεν έχετε εισάγει όνομα χρήστη."
4946

    
4947
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4948
msgid "POP3 server is not entered."
4949
msgstr "Ο διακομιστής POP3 δεν έχει οριστεί."
4950

    
4951
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4952
msgid "IMAP4 server is not entered."
4953
msgstr "Ο διακομιστής IMAP4 δεν έχει οριστεί."
4954

    
4955
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4956
msgid "NNTP server is not entered."
4957
msgstr "Ο διακομιστής NNTP δεν έχει οριστεί."
4958

    
4959
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4960
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4961
msgstr "Ο ορισμένος φάκελος δεν είναι φάκελος ουράς."
4962

    
4963
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4964
msgid ""
4965
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4966
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4967
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4968
msgstr ""
4969

    
4970
#: src/prefs_actions.c:172
4971
msgid "Actions configuration"
4972
msgstr "Ρύθμιση ενεργειών"
4973

    
4974
#: src/prefs_actions.c:194
4975
msgid "Menu name:"
4976
msgstr "Όνομα μενού:"
4977

    
4978
#: src/prefs_actions.c:203
4979
msgid "Command line:"
4980
msgstr "Γραμμή εντολών:"
4981

    
4982
#: src/prefs_actions.c:215
4983
msgid ""
4984
"Menu name:\n"
4985
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4986
"Command line:\n"
4987
" Begin with:\n"
4988
"   | to send message body or selection to command\n"
4989
"   > to send user provided text to command\n"
4990
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4991
" End with:\n"
4992
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4993
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4994
"   & to run command asynchronously\n"
4995
" Use:\n"
4996
"   %f for message file name\n"
4997
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4998
"   %p for the selected message part\n"
4999
"   %u for a user provided argument\n"
5000
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5001
"   %s for the text selection"
5002
msgstr ""
5003
"Όνομα μενού:\n"
5004
" Χρησιμοποιήσετε / στο όνομα του μενού για να φτιάξετε υπομενού\n"
5005
"Γραμμή εντολών:\n"
5006
" Ξεκινήστε με:\n"
5007
"   | για να στείλετε το σώμα του μηνύματος ή την επιλογή στην εντολή\n"
5008
"   > για να στείλετε το κείμενο του χρήστη στην εντολή\n"
5009
"   * για να στείλετε το κρυφό κείμενο του χρήστη στην εντολή\n"
5010
" Τελειώστε με:\n"
5011
"   | για να αντικαταστήσετε το σώμα του μηνύματος ή την επιλογή με το "
5012
"αποτέλεσμα της εντολής\n"
5013
"   > για να εισάγετε το αποτέλεσμα της εντολής χωρίς να αντικαταστήσετε το "
5014
"παλιό κείμενο\n"
5015
"   & για να εκτελέσετε την εντολή ασύγχρονα\n"
5016
" Χρησιμοποιήσετε:\n"
5017
"   %f για το όνομα αρχείου του μηνύματος\n"
5018
"   %F για τη λίστα ονομάτων αρχείων των επιλεγμένων μηνυμάτων\n"
5019
"   %p για το επιλεγμένο τμήμα του μηνύματος\n"
5020
"   %u για το κείμενο του χρήστη\n"
5021
"   %h για το κρυφό κείμενο του χρήστη\n"
5022
"   %s για την επιλογή κειμένου"
5023

    
5024
#: src/prefs_actions.c:260
5025
msgid " Replace "
5026
msgstr " Αντικατάσταση "
5027

    
5028
#: src/prefs_actions.c:272
5029
msgid " Syntax help "
5030
msgstr " Βοήθεια σύνταξης "
5031

    
5032
#: src/prefs_actions.c:291
5033
msgid "Registered actions"
5034
msgstr "Καθορισμένες ενέργειες"
5035

    
5036
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5037
msgid "(New)"
5038
msgstr "(Νέο)"
5039

    
5040
#: src/prefs_actions.c:469
5041
msgid "Menu name is not set."
5042
msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα του μενού."
5043

    
5044
#: src/prefs_actions.c:474
5045
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5046
msgstr "Δεν επιτρέπεται η άνω & κάτω τελεία ':' στο όνομα του μενού."
5047

    
5048
#: src/prefs_actions.c:484
5049
msgid "Menu name is too long."
5050
msgstr "Το όνομα του μενού είναι πολύ μακρύ."
5051

    
5052
#: src/prefs_actions.c:493
5053
msgid "Command line not set."
5054
msgstr "Δεν έχει οριστεί η εντολή."
5055

    
5056
#: src/prefs_actions.c:498
5057
msgid "Menu name and command are too long."
5058
msgstr "Το όνομα μενού και η εντολή είναι πολύ μεγάλα."
5059

    
5060
#: src/prefs_actions.c:503
5061
#, c-format
5062
msgid ""
5063
"The command\n"
5064
"%s\n"
5065
"has a syntax error."
5066
msgstr ""
5067
"Η εντολή\n"
5068
"%s\n"
5069
"έχει ένα συντακτικό σφάλμα."
5070

    
5071
#: src/prefs_actions.c:564
5072
msgid "Delete action"
5073
msgstr "Διαγραφή ενέργειας"
5074

    
5075
#: src/prefs_actions.c:565
5076
msgid "Do you really want to delete this action?"
5077
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτή την ενέργεια;"
5078

    
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5080
msgid "Creating common preferences window...\n"
5081
msgstr "Δημιουργία παράθυρου κοινών προτιμήσεων...\n"
5082

    
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5084
msgid "Common Preferences"
5085
msgstr "Κοινές προτιμήσεις"
5086

    
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5088
msgid "Display"
5089
msgstr "Εμφάνιση"
5090

    
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5092
msgid "Junk mail"
5093
msgstr "Ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
5094

    
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5096
msgid "Details"
5097
msgstr "Λεπτομέρειες"
5098

    
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5100
msgid "Auto-check new mail"
5101
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα μηνύματα"
5102

    
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5104
msgid "every"
5105
msgstr "κάθε"
5106

    
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5108
msgid "minute(s)"
5109
msgstr "λεπτά"
5110

    
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5112
msgid "Check new mail on startup"
5113
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα στην αρχή"
5114

    
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5116
#, fuzzy
5117
msgid "Update all local folders after incorporation"
5118
msgstr "Ανανέωση όλων των τοπικών φακέλων μετά τη λήψη"
5119

    
5120
#. New message notify
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5122
#, fuzzy
5123
msgid "New message notification"
5124
msgstr "Πιστοποίηση"
5125

    
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5127
#, fuzzy
5128
msgid "Play sound when new messages arrive"
5129
msgstr "Εκτέλεση εντολής στη λήψη νέων μηνυμάτων"
5130

    
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5132
#, fuzzy
5133
msgid "Sound file"
5134
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου."
5135

    
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5137
#, fuzzy
5138
msgid "Execute command when new messages arrive"
5139
msgstr "Εκτέλεση εντολής στη λήψη νέων μηνυμάτων"
5140

    
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5143
msgid "Command"
5144
msgstr "Εντολή"
5145

    
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5147
#, c-format
5148
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5149
msgstr "το `%d' θα αντικατασταθεί με τον αριθμό των νέων μηνυμάτων."
5150

    
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5152
msgid "Incorporate from local spool"
5153
msgstr "Ενσωμάτωση από την τοπική ουρά"
5154

    
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Filter on incorporation"
5158
msgstr "Φίλτρο βάση _Παραληπτών..."
5159

    
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5161
msgid "Spool path"
5162
msgstr "Διαδρομή ουράς εκτύπωσης"
5163

    
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5166
msgid "General"
5167
msgstr "Γενικές"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5170
msgid "Save sent messages to outbox"
5171
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στον φάκελο Σταλμένα"
5172

    
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5174
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5175
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα απεσταλμένα μηνύματα"
5176

    
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5178
#, fuzzy
5179
msgid "Automatically add recipients to address book"
5180
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
5181

    
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5183
#, fuzzy
5184
msgid "Display send dialog"
5185
msgstr "Εμφανιζόμενα αντικείμενα"
5186

    
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5188
msgid ""
5189
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5190
"are found in the message body"
5191
msgstr ""
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5194
msgid "(Ex: attach)"
5195
msgstr ""
5196

    
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5198
msgid "Confirm recipients before sending"
5199
msgstr ""
5200

    
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5202
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5203
msgstr ""
5204

    
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5206
msgid "Transfer encoding"
5207
msgstr "Κωδικοποίηση μεταφοράς"
5208

    
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5210
msgid ""
5211
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5212
"characters."
5213
msgstr ""
5214
"Ορίστε την κωδικοποίηση μεταφοράς περιεχομένου που θα χρησιμοποιηθεί όταν το "
5215
"σώμα του μηνύματος περιέχει χαρακτήρες μη-ASCII"
5216

    
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5218
msgid "MIME filename encoding"
5219
msgstr "Κωδικοποίηση ονομάτων αρχείων MIME"
5220

    
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5222
msgid "MIME header"
5223
msgstr "Κεφαλίδα MIME"
5224

    
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5226
msgid ""
5227
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5228
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5229
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5230
msgstr ""
5231

    
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5233
msgid "Signature separator"
5234
msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
5235

    
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5237
msgid "Insert automatically"
5238
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
5239

    
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5241
msgid "Reply"
5242
msgstr "Απάντηση"
5243

    
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5245
msgid "Automatically select account for replies"
5246
msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού στις απαντήσεις"
5247

    
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5249
msgid "Quote message when replying"
5250
msgstr "Παράθεση μηνύματος κατά την απάντηση"
5251

    
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5253
#, fuzzy
5254
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5255
msgstr "/Απάντηση στη _λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
5256

    
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5258
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5259
msgstr "Διαδοχή παραληπτών στην απάντηση των δικών σας μηνυμάτων"
5260

    
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5262
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5263
msgstr ""
5264

    
5265
#. editor
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5267
#: src/prefs_toolbar.c:120
5268
msgid "Editor"
5269
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
5270

    
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5272
msgid "Automatically launch the external editor"
5273
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση εξωτερικού συντάκτη κειμένου"
5274

    
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5276
msgid "Undo level"
5277
msgstr "Επίπεδο αναίρεσης"
5278

    
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5280
msgid "Wrap messages at"
5281
msgstr "Αναδίπλωση μηνυμάτων στους"
5282

    
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5284
msgid "characters"
5285
msgstr "χαρακτήρες"
5286

    
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5288
msgid "Wrap quotation"
5289
msgstr "Αναδίπλωση παράθεσης"
5290

    
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5292
msgid "Wrap on input"
5293
msgstr "Αναδίπλωση κατά την εισαγωγή"
5294

    
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5296
msgid "Auto-save to draft"
5297
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση στα πρόχειρα"
5298

    
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5300
msgid "Format"
5301
msgstr "Μορφοποίηση"
5302

    
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5304
msgid "Spell checking"
5305
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
5306

    
5307
#. reply
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5309
msgid "Reply format"
5310
msgstr "Μορφή απάντησης"
5311

    
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5313
msgid "Quotation mark"
5314
msgstr "Σήμα παράθεσης"
5315

    
5316
#. forward
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5318
msgid "Forward format"
5319
msgstr "Μορφή προώθησης"
5320

    
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5322
msgid " Description of symbols "
5323
msgstr " Περιγραφή των συμβόλων "
5324

    
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5326
msgid "Enable Spell checking"
5327
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου"
5328

    
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5330
msgid "Default language:"
5331
msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα:"
5332

    
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5334
msgid "Text font"
5335
msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου"
5336

    
5337
#. ---- Folder View ----
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5339
msgid "Folder View"
5340
msgstr "Προβολή φακέλων"
5341

    
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5343
msgid "Display unread number next to folder name"
5344
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του φακέλου"
5345

    
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5347
#, fuzzy
5348
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5349
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του φακέλου"
5350

    
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5352
#, fuzzy
5353
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5354
msgstr "Σύντμηση ονομάτων ομάδων συζητήσεων που είναι μακρύτερα από"
5355

    
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5357
msgid "letters"
5358
msgstr "χαρακτήρες"
5359

    
5360
#. ---- Summary ----
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5362
msgid "Summary View"
5363
msgstr "Προβολή περιλήψεων"
5364

    
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5366
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5367
msgstr "Εμφάνιση παραλήπτη στη στήλη 'Από' αν αποστολέας είστε εσείς"
5368

    
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5370
msgid "Expand threads"
5371
msgstr "Επέκταση νημάτων"
5372

    
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5375
msgid "Date format"
5376
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
5377

    
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5379
#, fuzzy
5380
msgid " Set display item of summary... "
5381
msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
5382

    
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5384
msgid "Message"
5385
msgstr "Μήνυμα"
5386

    
5387
#. S_COL_UNREAD
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5389
msgid "Attachment"
5390
msgstr "Συνημμένο"
5391

    
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5393
#, fuzzy
5394
msgid "Color label"
5395
msgstr "/_Χρωματική ταμπέλα"
5396

    
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5398
msgid "Default character encoding"
5399
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
5400

    
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5402
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5403
msgstr "Χρησιμοποιείται όταν προβάλλονται μηνύματα που δεν έχουν κωδικοποίηση."
5404

    
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5406
msgid "Outgoing character encoding"
5407
msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων εξερχομένων"
5408

    
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5410
msgid ""
5411
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5412
"be used."
5413
msgstr ""
5414
"Αν επιλεγεί 'Αυτόματη', θα χρησιμοποιηθεί η βέλτιστη κωδικοποίηση για την "
5415
"τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
5416

    
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5418
msgid "Enable coloration of message"
5419
msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
5420

    
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5422
msgid ""
5423
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5424
"ASCII character (Japanese only)"
5425
msgstr ""
5426

    
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5428
msgid "Display header pane above message view"
5429
msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
5430

    
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5432
msgid "Display short headers on message view"
5433
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
5434

    
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5436
msgid "Render HTML messages as text"
5437
msgstr "Απεικόνιση των HTML μηνυμάτων σαν κείμενο"
5438

    
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5440
#, fuzzy
5441
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5442
msgstr "Απεικόνιση των HTML μηνυμάτων σαν κείμενο"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5445
#, fuzzy
5446
msgid "Display cursor in message view"
5447
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως εικονίδια"
5448

    
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5450
msgid "Line space"
5451
msgstr "Διάστημα γραμμών"
5452

    
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5454
msgid "pixel(s)"
5455
msgstr "εικονοστοιχείο(α)"
5456

    
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5458
msgid "Scroll"
5459
msgstr "Κύλιση"
5460

    
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5462
msgid "Half page"
5463
msgstr "Μισή σελίδα"
5464

    
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5466
msgid "Smooth scroll"
5467
msgstr "Ομαλή κύλιση"
5468

    
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5470
msgid "Step"
5471
msgstr "Κατά βήματα"
5472

    
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5474
msgid "Position of attachment tool button:"
5475
msgstr ""
5476

    
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5478
msgid "Left"
5479
msgstr ""
5480

    
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5482
msgid "Right"
5483
msgstr ""
5484

    
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5486
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5487
msgstr ""
5488

    
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5490
#, fuzzy
5491
msgid "Show attached files first on message view"
5492
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
5493

    
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5495
msgid "Images"
5496
msgstr "Εικόνες"
5497

    
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5499
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5500
msgstr "Αυτόματη προσαρμογή των συνημμένων εικόνων"
5501

    
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5503
msgid "Display images as inline"
5504
msgstr "Εμφάνιση εικόνων μέσα στο μήνυμα."
5505

    
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5507
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5508
msgstr ""
5509

    
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5511
msgid "Enable Junk mail control"
5512
msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
5513

    
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5515
msgid "Learning command:"
5516
msgstr "Εντολή εκμάθησης:"
5517

    
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5519
msgid "(Select preset)"
5520
msgstr "(επιλογή πρότυπου)"
5521

    
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5523
msgid "Not Junk"
5524
msgstr "Επιθυμητή αλληλογραφία"
5525

    
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5527
msgid "Classifying command"
5528
msgstr "Εντολή ταξινόμησης"
5529

    
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5531
msgid ""
5532
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5533
"learned manually to a certain extent."
5534
msgstr ""
5535
"Για να γίνει δυνατή η αυτόματη αναγνώριση της ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, θα "
5536
"πρέπει να γίνει χειροκίνητη εκμάθηση ως ένα σημείο."
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5539
msgid "Junk folder"
5540
msgstr "Φάκελος ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
5541

    
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5543
#, fuzzy
5544
msgid ""
5545
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5546
"empty, the default junk folder will be used."
5547
msgstr ""
5548
"Τα μηνύματα που έχουν σημειωθεί ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία θα μετακινηθούν "
5549
"σε αυτό το φάκελο."
5550

    
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5552
#, fuzzy
5553
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5554
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
5555

    
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5557
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5558
msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας πριν τα κανονικά φίλτρα"
5559

    
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5561
#, fuzzy
5562
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5563
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
5564

    
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5566
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5567
msgstr "Σημείωση των φιλτραρισμένων ανεπιθύμητων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
5568

    
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5570
msgid "Automatically check signatures"
5571
msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
5572

    
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5574
msgid "Show signature check result in a popup window"
5575
msgstr "Εμφάνιση του ελέγχου υπογραφής σε αναδυόμενο παράθυρο"
5576

    
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5578
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5579
msgstr "Προσωρινή αποθήκευση της φράσης πρόσβασης στη μνήμη"
5580

    
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5582
msgid "Expired after"
5583
msgstr "Έληξε μετά"
5584

    
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5586
msgid "minute(s) "
5587
msgstr "λεπτά"
5588

    
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5590
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5591
msgstr ""
5592
"Ορίζοντας το σε '0' η φράση πρόσβασης θα αποθηκεύεται για όλη τη σύνοδο"
5593

    
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5595
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5596
msgstr ""
5597

    
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5599
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5600
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί"
5601

    
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5603
#, fuzzy
5604
msgid "Always open messages in summary when selected"
5605
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος όταν επιλεγεί"
5606

    
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5608
#, fuzzy
5609
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5610
msgstr ""
5611
"Σημείωση ενός μηνύματος ως αναγνωσμένου μόνο όταν ανοιχθεί σε νέο παράθυρο"
5612

    
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5614
#, fuzzy
5615
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5616
msgstr "Τα μη φιλτραρισμένα μηνύματα θα αποθηκεύονται σε αυτό τον φάκελο"
5617

    
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5619
#, fuzzy
5620