Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 317

History | View | Annotate | Download (159.5 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-06-07 17:35+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "이 프로그램은"
20
21
#: src/about.c:211
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:215
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
38
#: src/about.c:221
39
msgid ""
40
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
41
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
42
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
43
"more details.\n"
44
"\n"
45
msgstr ""
46
47
#: src/about.c:227
48
msgid ""
49
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
50
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
51
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
52
msgstr ""
53
54
#: src/account.c:137
55
msgid "Reading all config for each account...\n"
56
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
57
58
#: src/account.c:357
59
msgid ""
60
"Some composing windows are open.\n"
61
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
62
msgstr ""
63
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
64
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
65
66
#: src/account.c:363
67
msgid "Opening account edit window...\n"
68
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
69
70
#: src/account.c:614
71
msgid "Creating account edit window...\n"
72
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
73
74
#: src/account.c:619
75
msgid "Edit accounts"
76
msgstr "계정 편집"
77
78
#: src/account.c:637
79
msgid ""
80
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
81
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
82
msgstr ""
83
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
84
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
85
86
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:191 src/addressbook.c:490
87
#: src/compose.c:3965 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
88
#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264
89
#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216
90
#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
91
#: src/select-keys.c:319
92
msgid "Name"
93
msgstr "이름"
94
95
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:833
96
msgid "Protocol"
97
msgstr "프로토콜"
98
99
#: src/account.c:701
100
msgid "Server"
101
msgstr "서버"
102
103
#: src/account.c:716 src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:888
104
#: src/editaddress.c:1021 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
105
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
106
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
107
msgid "Add"
108
msgstr "추가"
109
110
#: src/account.c:722 src/prefs_filter.c:320
111
msgid "Edit"
112
msgstr "편집"
113
114
#: src/account.c:728 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
115
msgid " Delete "
116
msgstr "삭제"
117
118
#: src/account.c:734 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
119
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:284
120
msgid "Down"
121
msgstr "아래로"
122
123
#: src/account.c:740 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
124
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:280
125
msgid "Up"
126
msgstr "위로"
127
128
#: src/account.c:754
129
msgid " Set as default account "
130
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
131
132
#: src/account.c:807
133
#, fuzzy, c-format
134
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
135
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
136
137
#: src/account.c:809 src/prefs_filter.c:759
138
#, fuzzy
139
msgid "(Untitled)"
140
msgstr "제목 없슴"
141
142
#: src/account.c:810
143
msgid "Delete account"
144
msgstr "계정 삭제"
145
146
#: src/account.c:811 src/compose.c:2653 src/compose.c:5077
147
#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2177
148
#: src/folderview.c:2318 src/folderview.c:2364
149
msgid "Yes"
150
msgstr "확인"
151
152
#: src/account.c:811 src/compose.c:2653 src/compose.c:5077
153
#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2177
154
#: src/folderview.c:2318 src/folderview.c:2364
155
msgid "+No"
156
msgstr "아니요"
157
158
#: src/action.c:329
159
#, fuzzy, c-format
160
msgid "Could not get message file %d"
161
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
162
163
#: src/action.c:360
164
msgid "Could not get message part."
165
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
166
167
#: src/action.c:377
168
msgid "Can't get part of multipart message"
169
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
170
171
#: src/action.c:470
172
#, c-format
173
msgid ""
174
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
175
"because it contains %%f, %%F or %%p."
176
msgstr ""
177
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
178
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
179
180
#: src/action.c:705
181
#, c-format
182
msgid ""
183
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
184
"%s"
185
msgstr ""
186
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
187
"%s"
188
189
#. Fork error
190
#: src/action.c:793
191
#, c-format
192
msgid ""
193
"Could not fork to execute the following command:\n"
194
"%s\n"
195
"%s"
196
msgstr ""
197
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
198
"%s\n"
199
"%s"
200
201
#: src/action.c:1016
202
#, c-format
203
msgid "--- Running: %s\n"
204
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
205
206
#: src/action.c:1020
207
#, c-format
208
msgid "--- Ended: %s\n"
209
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
210
211
#: src/action.c:1052
212
msgid "Action's input/output"
213
msgstr ""
214
215
#: src/action.c:1112
216
msgid " Send "
217
msgstr " 발송 "
218
219
#: src/action.c:1123
220
msgid "Abort"
221
msgstr "중지됨"
222
223
#: src/action.c:1294
224
#, fuzzy, c-format
225
msgid ""
226
"Enter the argument for the following action:\n"
227
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
228
"  %s"
229
msgstr ""
230
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
231
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
232
233
#: src/action.c:1299
234
msgid "Action's hidden user argument"
235
msgstr ""
236
237
#: src/action.c:1303
238
#, fuzzy, c-format
239
msgid ""
240
"Enter the argument for the following action:\n"
241
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
242
"  %s"
243
msgstr ""
244
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
245
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
246
247
#: src/action.c:1308
248
msgid "Action's user argument"
249
msgstr ""
250
251
#: src/addressadd.c:171
252
msgid "Add Address to Book"
253
msgstr "주소록에 추가"
254
255
#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4395 src/editaddress.c:200
256
#: src/select-keys.c:320
257
msgid "Address"
258
msgstr "주소"
259
260
#: src/addressadd.c:211 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:201
261
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:858 src/editgroup.c:266
262
msgid "Remarks"
263
msgstr "메모"
264
265
#: src/addressadd.c:233
266
msgid "Select Address Book Folder"
267
msgstr "주소록 폴더 선택"
268
269
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:487 src/mainwindow.c:464
270
#: src/messageview.c:137
271
msgid "/_File"
272
msgstr "/파일(_F)"
273
274
#: src/addressbook.c:337
275
msgid "/_File/New _Book"
276
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
277
278
#: src/addressbook.c:338
279
msgid "/_File/New _vCard"
280
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
281
282
#: src/addressbook.c:340
283
msgid "/_File/New _JPilot"
284
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
285
286
#: src/addressbook.c:343
287
msgid "/_File/New _Server"
288
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
289
290
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:492
291
#: src/compose.c:497 src/compose.c:501 src/mainwindow.c:481
292
#: src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:489
293
#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:140
294
msgid "/_File/---"
295
msgstr "/파일(_F)/---"
296
297
#: src/addressbook.c:346
298
msgid "/_File/_Edit"
299
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
300
301
#: src/addressbook.c:347
302
msgid "/_File/_Delete"
303
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
304
305
#: src/addressbook.c:349
306
msgid "/_File/_Save"
307
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
308
309
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:502 src/messageview.c:141
310
msgid "/_File/_Close"
311
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
312
313
#: src/addressbook.c:351
314
msgid "/_Address"
315
msgstr "/주소(_A)"
316
317
#: src/addressbook.c:352
318
msgid "/_Address/New _Address"
319
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
320
321
#: src/addressbook.c:353
322
msgid "/_Address/New _Group"
323
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
324
325
#: src/addressbook.c:354
326
msgid "/_Address/New _Folder"
327
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
328
329
#: src/addressbook.c:355
330
msgid "/_Address/---"
331
msgstr "/주소(_A)/---"
332
333
#: src/addressbook.c:356
334
msgid "/_Address/_Edit"
335
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
336
337
#: src/addressbook.c:357
338
msgid "/_Address/_Delete"
339
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
340
341
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:718
342
#: src/messageview.c:256
343
msgid "/_Tools"
344
msgstr "/도구(_T)"
345
346
#: src/addressbook.c:359
347
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
348
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
349
350
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:624 src/mainwindow.c:763
351
#: src/messageview.c:274
352
msgid "/_Help"
353
msgstr "/도움말(_H)"
354
355
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:774
356
#: src/messageview.c:275
357
msgid "/_Help/_About"
358
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
359
360
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
361
msgid "/New _Address"
362
msgstr "/새 주소(_A)"
363
364
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
365
msgid "/New _Group"
366
msgstr "/새 그룹(_G)"
367
368
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
369
msgid "/New _Folder"
370
msgstr "/새 폴더(_F)"
371
372
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:481
373
#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:231 src/folderview.c:235
374
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:247 src/folderview.c:249
375
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265
376
#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:371 src/summaryview.c:375
377
#: src/summaryview.c:379 src/summaryview.c:389 src/summaryview.c:391
378
#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:400
379
msgid "/---"
380
msgstr "/---"
381
382
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:504
383
#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:143
384
msgid "/_Edit"
385
msgstr "/편집(_E)"
386
387
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:378
388
msgid "/_Delete"
389
msgstr "/삭제(_D)"
390
391
#: src/addressbook.c:491
392
msgid "E-Mail address"
393
msgstr "이메일 주소"
394
395
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4396 src/prefs_common.c:2370
396
msgid "Address book"
397
msgstr "주소록"
398
399
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
400
msgid "Name:"
401
msgstr "이름:"
402
403
#. Buttons
404
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673
405
#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2275
406
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
407
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
408
msgid "Delete"
409
msgstr "삭제"
410
411
#: src/addressbook.c:633
412
msgid "Lookup"
413
msgstr "찾기"
414
415
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:308
416
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:221
417
msgid "To:"
418
msgstr "받는 사람:"
419
420
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
421
msgid "Cc:"
422
msgstr "참조:"
423
424
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:336
425
msgid "Bcc:"
426
msgstr "숨은 참조:"
427
428
#. Confirm deletion
429
#: src/addressbook.c:840
430
msgid "Delete address(es)"
431
msgstr "주소를 삭제"
432
433
#: src/addressbook.c:841
434
msgid "Really delete the address(es)?"
435
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
436
437
#: src/addressbook.c:1664
438
#, c-format
439
msgid ""
440
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
441
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
442
msgstr ""
443
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
444
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
445
446
#: src/addressbook.c:1667
447
msgid "Folder only"
448
msgstr "폴더만"
449
450
#: src/addressbook.c:1667
451
msgid "Folder and Addresses"
452
msgstr "폴더와 주소"
453
454
#: src/addressbook.c:1672
455
#, c-format
456
msgid "Really delete `%s' ?"
457
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
458
459
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
460
msgid "New user, could not save index file."
461
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
462
463
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
464
msgid "New user, could not save address book files."
465
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
466
467
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
468
msgid "Old address book converted successfully."
469
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
470
471
#: src/addressbook.c:2371
472
msgid ""
473
"Old address book converted,\n"
474
"could not save new address index file"
475
msgstr ""
476
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
477
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
478
479
#: src/addressbook.c:2384
480
msgid ""
481
"Could not convert address book,\n"
482
"but created empty new address book files."
483
msgstr ""
484
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
485
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
486
487
#: src/addressbook.c:2390
488
msgid ""
489
"Could not convert address book,\n"
490
"could not create new address book files."
491
msgstr ""
492
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
493
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
494
495
#: src/addressbook.c:2395
496
msgid ""
497
"Could not convert address book\n"
498
"and could not create new address book files."
499
msgstr ""
500
"주소록을 변환하지 못했고\n"
501
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
502
503
#: src/addressbook.c:2402
504
msgid "Addressbook conversion error"
505
msgstr "주소록 변환 에러"
506
507
#: src/addressbook.c:2406
508
msgid "Addressbook conversion"
509
msgstr "주소록 변환"
510
511
#: src/addressbook.c:2441
512
msgid "Addressbook Error"
513
msgstr "주소록 에러"
514
515
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
516
msgid "Could not read address index"
517
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
518
519
#: src/addressbook.c:2504
520
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
521
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
522
523
#: src/addressbook.c:2518
524
msgid ""
525
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
526
msgstr ""
527
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
528
529
#: src/addressbook.c:2524
530
msgid ""
531
"Could not convert address book, could not create new address book files."
532
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
533
534
#: src/addressbook.c:2530
535
msgid ""
536
"Could not convert address book and could not create new address book files."
537
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
538
539
#: src/addressbook.c:2548
540
msgid "Addressbook Conversion Error"
541
msgstr "주소록 변환 에러"
542
543
#: src/addressbook.c:2554
544
msgid "Addressbook Conversion"
545
msgstr "주소록 변환"
546
547
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:904
548
msgid "Interface"
549
msgstr "인터페이스"
550
551
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
552
msgid "Address Book"
553
msgstr "주소록"
554
555
#: src/addressbook.c:3087
556
msgid "Person"
557
msgstr "사람"
558
559
#: src/addressbook.c:3103
560
msgid "EMail Address"
561
msgstr "이메일 주소"
562
563
#: src/addressbook.c:3119
564
msgid "Group"
565
msgstr "그룹"
566
567
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
568
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:339 src/prefs_account.c:1824
569
msgid "Folder"
570
msgstr "폴더"
571
572
#: src/addressbook.c:3151
573
msgid "vCard"
574
msgstr "vCard"
575
576
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
577
msgid "JPilot"
578
msgstr "JPilot"
579
580
#: src/addressbook.c:3199
581
msgid "LDAP Server"
582
msgstr "LDAP 서버"
583
584
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
585
msgid "Common address"
586
msgstr "공용 주소록"
587
588
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
589
msgid "Personal address"
590
msgstr "개인 주소록"
591
592
#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5077 src/main.c:460
593
msgid "Notice"
594
msgstr "알림"
595
596
#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:1982
597
msgid "Warning"
598
msgstr "경고"
599
600
#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2653 src/inc.c:561
601
msgid "Error"
602
msgstr "에러"
603
604
#: src/alertpanel.c:190
605
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
606
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
607
608
#: src/alertpanel.c:269
609
msgid "Show this message next time"
610
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
611
612
#: src/colorlabel.c:46
613
msgid "Orange"
614
msgstr "오렌지색"
615
616
#: src/colorlabel.c:47
617
msgid "Red"
618
msgstr "적색"
619
620
#: src/colorlabel.c:48
621
msgid "Pink"
622
msgstr "분홍색"
623
624
#: src/colorlabel.c:49
625
msgid "Sky blue"
626
msgstr "하늘색"
627
628
#: src/colorlabel.c:50
629
msgid "Blue"
630
msgstr "청색"
631
632
#: src/colorlabel.c:51
633
msgid "Green"
634
msgstr "녹색"
635
636
#: src/colorlabel.c:52
637
msgid "Brown"
638
msgstr "갈색"
639
640
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
641
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
642
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
643
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3971
644
msgid "None"
645
msgstr "없음"
646
647
#: src/compose.c:479
648
msgid "/_Add..."
649
msgstr "/추가(_A)..."
650
651
#: src/compose.c:480
652
msgid "/_Remove"
653
msgstr "/삭제(_R)"
654
655
#: src/compose.c:482 src/folderview.c:237 src/folderview.c:255
656
#: src/folderview.c:270
657
#, fuzzy
658
msgid "/_Properties..."
659
msgstr "/특성(_P)..."
660
661
#: src/compose.c:488
662
#, fuzzy
663
msgid "/_File/_Send"
664
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
665
666
#: src/compose.c:490
667
#, fuzzy
668
msgid "/_File/Send _later"
669
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
670
671
#: src/compose.c:493
672
#, fuzzy
673
msgid "/_File/Save to _draft folder"
674
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
675
676
#: src/compose.c:495
677
#, fuzzy
678
msgid "/_File/Save and _keep editing"
679
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
680
681
#: src/compose.c:498
682
msgid "/_File/_Attach file"
683
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
684
685
#: src/compose.c:499
686
msgid "/_File/_Insert file"
687
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
688
689
#: src/compose.c:500
690
msgid "/_File/Insert si_gnature"
691
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
692
693
#: src/compose.c:505
694
msgid "/_Edit/_Undo"
695
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
696
697
#: src/compose.c:506
698
msgid "/_Edit/_Redo"
699
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
700
701
#: src/compose.c:507 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:499
702
#: src/messageview.c:146
703
msgid "/_Edit/---"
704
msgstr "/편집(_E)/---"
705
706
#: src/compose.c:508
707
msgid "/_Edit/Cu_t"
708
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
709
710
#: src/compose.c:509 src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:144
711
msgid "/_Edit/_Copy"
712
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
713
714
#: src/compose.c:510
715
msgid "/_Edit/_Paste"
716
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
717
718
#: src/compose.c:511
719
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
720
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
721
722
#: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:145
723
msgid "/_Edit/Select _all"
724
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
725
726
#: src/compose.c:515
727
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
728
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
729
730
#: src/compose.c:517
731
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
732
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
733
734
#: src/compose.c:519
735
#, fuzzy
736
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
737
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
738
739
#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:150
740
#: src/summaryview.c:395
741
msgid "/_View"
742
msgstr "/보기(_V)"
743
744
#: src/compose.c:521
745
msgid "/_View/_To"
746
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
747
748
#: src/compose.c:522
749
msgid "/_View/_Cc"
750
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
751
752
#: src/compose.c:523
753
msgid "/_View/_Bcc"
754
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
755
756
#: src/compose.c:524
757
msgid "/_View/_Reply to"
758
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
759
760
#: src/compose.c:525 src/compose.c:527 src/compose.c:529 src/compose.c:531
761
#: src/mainwindow.c:522 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:551
762
#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:672
763
#: src/messageview.c:233
764
msgid "/_View/---"
765
msgstr "/보기(_V)/---"
766
767
#: src/compose.c:526
768
msgid "/_View/_Followup to"
769
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
770
771
#: src/compose.c:528
772
msgid "/_View/R_uler"
773
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
774
775
#: src/compose.c:530
776
msgid "/_View/_Attachment"
777
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
778
779
#: src/compose.c:537 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:157
780
#, fuzzy
781
msgid "/_View/Character _encoding"
782
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
783
784
#: src/compose.c:538
785
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
786
msgstr ""
787
788
#: src/compose.c:540 src/compose.c:546 src/compose.c:552 src/compose.c:556
789
#: src/compose.c:562 src/compose.c:566 src/compose.c:572 src/compose.c:576
790
#: src/compose.c:586 src/compose.c:590 src/compose.c:600 src/compose.c:604
791
#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:153
792
#, fuzzy
793
msgid "/_View/Character _encoding/---"
794
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
795
796
#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:161
797
#, fuzzy
798
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
799
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
800
801
#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:164
802
#, fuzzy
803
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
804
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
805
806
#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:167
807
#, fuzzy
808
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
809
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
810
811
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:169
812
#, fuzzy
813
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
814
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
815
816
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:172
817
#, fuzzy
818
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
819
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
820
821
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:175
822
#, fuzzy
823
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
824
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
825
826
#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:177
827
#, fuzzy
828
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
829
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
830
831
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:180
832
#, fuzzy
833
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
834
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
835
836
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:183
837
#, fuzzy
838
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
839
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
840
841
#: src/compose.c:570 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:185
842
#, fuzzy
843
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
844
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
845
846
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:188
847
#, fuzzy
848
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
849
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
850
851
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:191
852
#, fuzzy
853
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
854
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
855
856
#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:193
857
#, fuzzy
858
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
859
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
860
861
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:195
862
#, fuzzy
863
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
864
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
865
866
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:197
867
#, fuzzy
868
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
869
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
870
871
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:200
872
#, fuzzy
873
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
874
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
875
876
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:209
877
#, fuzzy
878
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
879
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
880
881
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:211
882
#, fuzzy
883
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
884
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
885
886
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:213
887
#, fuzzy
888
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
889
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
890
891
#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:215
892
#, fuzzy
893
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
894
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
895
896
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:220
897
#, fuzzy
898
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
899
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
900
901
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:225
902
#, fuzzy
903
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
904
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
905
906
#: src/compose.c:608 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:227
907
#, fuzzy
908
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
909
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
910
911
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:257
912
msgid "/_Tools/_Address book"
913
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
914
915
#: src/compose.c:613
916
msgid "/_Tools/_Template"
917
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
918
919
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:272
920
msgid "/_Tools/Actio_ns"
921
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
922
923
#: src/compose.c:615 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:722
924
#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741
925
#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:260 src/messageview.c:271
926
msgid "/_Tools/---"
927
msgstr "/도구(_T)/---"
928
929
#: src/compose.c:616
930
#, fuzzy
931
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
932
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
933
934
#: src/compose.c:620
935
#, fuzzy
936
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
937
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
938
939
#: src/compose.c:621
940
#, fuzzy
941
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
942
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
943
944
#: src/compose.c:837
945
#, c-format
946
msgid "%s: file not exist\n"
947
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
948
949
#: src/compose.c:936 src/compose.c:995 src/procmsg.c:1333
950
msgid "Can't get text part\n"
951
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
952
953
#: src/compose.c:1379
954
msgid "Quote mark format error."
955
msgstr "인용 부호 형식 에러."
956
957
#: src/compose.c:1391
958
msgid "Message reply/forward format error."
959
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
960
961
#: src/compose.c:1717
962
#, c-format
963
msgid "File %s doesn't exist\n"
964
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
965
966
#: src/compose.c:1721
967
#, c-format
968
msgid "Can't get file size of %s\n"
969
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
970
971
#: src/compose.c:1725
972
#, c-format
973
msgid "File %s is empty."
974
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
975
976
#: src/compose.c:1729
977
#, c-format
978
msgid "Can't read %s."
979
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
980
981
#: src/compose.c:1764
982
#, c-format
983
msgid "Message: %s"
984
msgstr "메시지: %s"
985
986
#: src/compose.c:1836 src/mimeview.c:560
987
msgid "Can't get the part of multipart message."
988
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
989
990
#: src/compose.c:2270
991
msgid " [Edited]"
992
msgstr " [수정됨]"
993
994
#: src/compose.c:2272
995
#, c-format
996
msgid "%s - Compose message%s"
997
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
998
999
#: src/compose.c:2275
1000
#, c-format
1001
msgid "Compose message%s"
1002
msgstr "메시지%s 편집"
1003
1004
#: src/compose.c:2386
1005
msgid "Recipient is not specified."
1006
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1007
1008
#: src/compose.c:2394 src/compose.c:4316 src/mainwindow.c:2206
1009
#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:888
1010
msgid "Send"
1011
msgstr "메일 발송"
1012
1013
#: src/compose.c:2395
1014
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1015
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1016
1017
#: src/compose.c:2446
1018
msgid "can't get recipient list."
1019
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1020
1021
#: src/compose.c:2466
1022
msgid ""
1023
"Account for sending mail is not specified.\n"
1024
"Please select a mail account before sending."
1025
msgstr ""
1026
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1027
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1028
1029
#: src/compose.c:2480 src/send_message.c:294
1030
#, c-format
1031
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1032
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1033
1034
#: src/compose.c:2503
1035
msgid "Can't save the message to outbox."
1036
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1037
1038
#: src/compose.c:2553
1039
#, c-format
1040
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1041
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1042
1043
#: src/compose.c:2616 src/compose.c:2845 src/compose.c:2908 src/compose.c:3028
1044
#: src/utils.c:2229
1045
msgid "can't change file mode\n"
1046
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1047
1048
#: src/compose.c:2648
1049
#, fuzzy, c-format
1050
msgid ""
1051
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1052
"Send it as %s anyway?"
1053
msgstr ""
1054
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1055
"그래도 보낼까요?"
1056
1057
#: src/compose.c:2716
1058
msgid "can't write headers\n"
1059
msgstr "헤더를 쓸 수가 없습니다\n"
1060
1061
#: src/compose.c:2988
1062
msgid "can't remove the old message\n"
1063
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1064
1065
#: src/compose.c:3006
1066
msgid "queueing message...\n"
1067
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1068
1069
#: src/compose.c:3088
1070
msgid "can't find queue folder\n"
1071
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1072
1073
#: src/compose.c:3095
1074
msgid "can't queue the message\n"
1075
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1076
1077
#: src/compose.c:3676
1078
#, c-format
1079
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1080
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1081
1082
#: src/compose.c:3785
1083
msgid "Creating compose window...\n"
1084
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1085
1086
#: src/compose.c:3833 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
1087
msgid "From:"
1088
msgstr "보낸 사람:"
1089
1090
#: src/compose.c:3905
1091
#, fuzzy
1092
msgid "PGP Sign"
1093
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1094
1095
#: src/compose.c:3908
1096
#, fuzzy
1097
msgid "PGP Encrypt"
1098
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1099
1100
#: src/compose.c:3946 src/compose.c:4868
1101
msgid "MIME type"
1102
msgstr "마임 타입"
1103
1104
#. S_COL_DATE
1105
#: src/compose.c:3955 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
1106
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4114
1107
msgid "Size"
1108
msgstr "크기"
1109
1110
#: src/compose.c:4317
1111
msgid "Send message"
1112
msgstr "메시지 보내기"
1113
1114
#: src/compose.c:4325
1115
msgid "Send later"
1116
msgstr "나중에 보내기"
1117
1118
#: src/compose.c:4326
1119
msgid "Put into queue folder and send later"
1120
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
1121
1122
#: src/compose.c:4334
1123
msgid "Draft"
1124
msgstr "임시 보관함"
1125
1126
#: src/compose.c:4335
1127
msgid "Save to draft folder"
1128
msgstr "임시 보관함에 넣기"
1129
1130
#: src/compose.c:4345 src/compose.c:5665
1131
msgid "Insert"
1132
msgstr "삽입"
1133
1134
#: src/compose.c:4346
1135
msgid "Insert file"
1136
msgstr "파일을 삽입합니다"
1137
1138
#: src/compose.c:4354
1139
msgid "Attach"
1140
msgstr "첨부"
1141
1142
#: src/compose.c:4355
1143
msgid "Attach file"
1144
msgstr "파일 첨부"
1145
1146
#. signature
1147
#: src/compose.c:4365 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1321
1148
msgid "Signature"
1149
msgstr "서명"
1150
1151
#: src/compose.c:4366
1152
msgid "Insert signature"
1153
msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
1154
1155
#: src/compose.c:4375 src/prefs_common.c:1343 src/prefs_common.c:2349
1156
msgid "Editor"
1157
msgstr "편집기"
1158
1159
#: src/compose.c:4376
1160
msgid "Edit with external editor"
1161
msgstr "외부 편집기로 편집"
1162
1163
#: src/compose.c:4384
1164
msgid "Linewrap"
1165
msgstr "줄바꿈"
1166
1167
#: src/compose.c:4385
1168
msgid "Wrap all long lines"
1169
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1170
1171
#: src/compose.c:4764
1172
msgid "Invalid MIME type."
1173
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1174
1175
#: src/compose.c:4782
1176
msgid "File doesn't exist or is empty."
1177
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1178
1179
#: src/compose.c:4850
1180
#, fuzzy
1181
msgid "Properties"
1182
msgstr "특성"
1183
1184
#: src/compose.c:4870
1185
msgid "Encoding"
1186
msgstr "인코딩"
1187
1188
#: src/compose.c:4893 src/prefs_folder_item.c:183
1189
msgid "Path"
1190
msgstr "경로"
1191
1192
#: src/compose.c:4894
1193
msgid "File name"
1194
msgstr "파일 이름"
1195
1196
#: src/compose.c:5048
1197
#, c-format
1198
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1199
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1200
1201
#: src/compose.c:5074
1202
#, c-format
1203
msgid ""
1204
"The external editor is still working.\n"
1205
"Force terminating the process?\n"
1206
"process group id: %d"
1207
msgstr ""
1208
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1209
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1210
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1211
1212
#: src/compose.c:5087
1213
#, c-format
1214
msgid "Terminated process group id: %d"
1215
msgstr "프로세스 그룹 id: %d를 종료시킴"
1216
1217
#: src/compose.c:5088
1218
#, c-format
1219
msgid "Temporary file: %s"
1220
msgstr "임시 파일: %s"
1221
1222
#: src/compose.c:5112
1223
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1224
msgstr "편집: 모니터링하는 프로세스로부터 입력이 있었습니다\n"
1225
1226
#. failed
1227
#: src/compose.c:5145
1228
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1229
msgstr "외부 편집기를 실행할 수가 없습니다\n"
1230
1231
#: src/compose.c:5149
1232
msgid "Couldn't write to file\n"
1233
msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
1234
1235
#: src/compose.c:5151
1236
msgid "Pipe read failed\n"
1237
msgstr "파이프 읽기 실패\n"
1238
1239
#: src/compose.c:5456 src/compose.c:5464 src/compose.c:5470
1240
msgid "Can't queue the message."
1241
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1242
1243
#: src/compose.c:5561
1244
#, fuzzy
1245
msgid "Select files"
1246
msgstr "파일 선택"
1247
1248
#: src/compose.c:5583
1249
msgid "Select file"
1250
msgstr "파일 선택"
1251
1252
#: src/compose.c:5618
1253
msgid "Discard message"
1254
msgstr "메시지 버리기"
1255
1256
#: src/compose.c:5619
1257
msgid "This message has been modified. discard it?"
1258
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1259
1260
#: src/compose.c:5620
1261
msgid "Discard"
1262
msgstr "버리기"
1263
1264
#: src/compose.c:5620
1265
msgid "to Draft"
1266
msgstr "임시 보관함으로"
1267
1268
#: src/compose.c:5662
1269
#, c-format
1270
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1271
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1272
1273
#: src/compose.c:5664
1274
msgid "Apply template"
1275
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1276
1277
#: src/compose.c:5665
1278
msgid "Replace"
1279
msgstr "대체"
1280
1281
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1282
#: src/editaddress.c:181
1283
msgid "Edit address"
1284
msgstr "주소 편집"
1285
1286
#: src/editaddress.c:325
1287
msgid "Add New Person"
1288
msgstr "새 인물 추가"
1289
1290
#: src/editaddress.c:326
1291
msgid "Edit Person Details"
1292
msgstr "인물 상세내역 편집"
1293
1294
#: src/editaddress.c:467
1295
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1296
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1297
1298
#: src/editaddress.c:586
1299
msgid "A Name and Value must be supplied."
1300
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1301
1302
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1303
#: src/editaddress.c:644
1304
msgid "Edit Person Data"
1305
msgstr "인물 자료 편집"
1306
1307
#: src/editaddress.c:742
1308
msgid "Display Name"
1309
msgstr "표시 명"
1310
1311
#: src/editaddress.c:748 src/editaddress.c:752
1312
msgid "Last Name"
1313
msgstr "마지막 이름"
1314
1315
#: src/editaddress.c:749 src/editaddress.c:751
1316
msgid "First Name"
1317
msgstr "처음 이름"
1318
1319
#: src/editaddress.c:754
1320
msgid "Nick Name"
1321
msgstr "가명"
1322
1323
#: src/editaddress.c:791 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:1049
1324
#: src/editgroup.c:265
1325
msgid "E-Mail Address"
1326
msgstr "이메일 주소"
1327
1328
#: src/editaddress.c:792 src/editaddress.c:849
1329
msgid "Alias"
1330
msgstr "별명"
1331
1332
#. Buttons
1333
#: src/editaddress.c:876
1334
msgid "Move Up"
1335
msgstr "위로 이동"
1336
1337
#: src/editaddress.c:879
1338
msgid "Move Down"
1339
msgstr "아래로 이동"
1340
1341
#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/importldif.c:642
1342
msgid "Modify"
1343
msgstr "수정"
1344
1345
#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:1024
1346
msgid "Clear"
1347
msgstr "지움"
1348
1349
#: src/editaddress.c:941 src/editaddress.c:997 src/prefs_customheader.c:206
1350
msgid "Value"
1351
msgstr "값"
1352
1353
#: src/editaddress.c:1048
1354
msgid "Basic Data"
1355
msgstr "기본 자료"
1356
1357
#: src/editaddress.c:1050
1358
msgid "User Attributes"
1359
msgstr "사용자 속성"
1360
1361
#: src/editbook.c:119
1362
msgid "File appears to be Ok."
1363
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1364
1365
#: src/editbook.c:122
1366
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1367
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1368
1369
#: src/editbook.c:125 src/editjpilot.c:200 src/editvcard.c:104
1370
msgid "Could not read file."
1371
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1372
1373
#: src/editbook.c:173 src/editbook.c:284
1374
msgid "Edit Addressbook"
1375
msgstr "주소록 편집"
1376
1377
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:310 src/editvcard.c:223
1378
msgid " Check File "
1379
msgstr " 파일 확인 "
1380
1381
#: src/editbook.c:207 src/editjpilot.c:315 src/editvcard.c:228
1382
#: src/prefs_account.c:1350
1383
msgid "File"
1384
msgstr "파일"
1385
1386
#: src/editbook.c:303
1387
msgid "Add New Addressbook"
1388
msgstr "새 주소록 추가"
1389
1390
#: src/editgroup.c:112
1391
msgid "A Group Name must be supplied."
1392
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
1393
1394
#: src/editgroup.c:271
1395
msgid "Edit Group Data"
1396
msgstr "그룹 자료 편집"
1397
1398
#: src/editgroup.c:299
1399
msgid "Group Name"
1400
msgstr "그룹명"
1401
1402
#: src/editgroup.c:318
1403
msgid "Addresses in Group"
1404
msgstr "그룹의 주소"
1405
1406
#: src/editgroup.c:320
1407
msgid " -> "
1408
msgstr " -> "
1409
1410
#: src/editgroup.c:347
1411
msgid " <- "
1412
msgstr " <- "
1413
1414
#: src/editgroup.c:349
1415
msgid "Available Addresses"
1416
msgstr "사용가능한 주소"
1417
1418
#: src/editgroup.c:414
1419
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1420
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
1421
1422
#: src/editgroup.c:464
1423
msgid "Edit Group Details"
1424
msgstr "그룹 상세내용 편집"
1425
1426
#: src/editgroup.c:467
1427
msgid "Add New Group"
1428
msgstr "새 그룹 추가"
1429
1430
#: src/editgroup.c:517
1431
msgid "Edit folder"
1432
msgstr "폴더 편집"
1433
1434
#: src/editgroup.c:517
1435
msgid "Input the new name of folder:"
1436
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1437
1438
#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1885
1439
#: src/folderview.c:1891
1440
msgid "New folder"
1441
msgstr "새 폴더"
1442
1443
#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1892
1444
msgid "Input the name of new folder:"
1445
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1446
1447
#: src/editjpilot.c:197
1448
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1449
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
1450
1451
#: src/editjpilot.c:233
1452
msgid "Select JPilot File"
1453
msgstr "JPilot 파일 선택"
1454
1455
#: src/editjpilot.c:281 src/editjpilot.c:409
1456
msgid "Edit JPilot Entry"
1457
msgstr "JPilot 항목 편집"
1458
1459
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
1460
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:2004
1461
msgid " ... "
1462
msgstr " ... "
1463
1464
#: src/editjpilot.c:327
1465
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1466
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
1467
1468
#: src/editjpilot.c:416
1469
msgid "Add New JPilot Entry"
1470
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
1471
1472
#: src/editldap.c:170
1473
msgid "Connected successfully to server"
1474
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
1475
1476
#: src/editldap.c:173 src/editldap_basedn.c:297
1477
msgid "Could not connect to server"
1478
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
1479
1480
#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:541
1481
msgid "Edit LDAP Server"
1482
msgstr "LDAP 서버 편집"
1483
1484
#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:167
1485
msgid "Hostname"
1486
msgstr "호스트명"
1487
1488
#: src/editldap.c:323 src/editldap_basedn.c:177
1489
msgid "Port"
1490
msgstr "포트"
1491
1492
#: src/editldap.c:335
1493
msgid " Check Server "
1494
msgstr " 서버 확인 "
1495
1496
#: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187
1497
msgid "Search Base"
1498
msgstr ""
1499
1500
#: src/editldap.c:397
1501
msgid "Search Criteria"
1502
msgstr ""
1503
1504
#: src/editldap.c:404
1505
msgid " Reset "
1506
msgstr ""
1507
1508
#: src/editldap.c:409
1509
msgid "Bind DN"
1510
msgstr ""
1511
1512
#: src/editldap.c:418
1513
msgid "Bind Password"
1514
msgstr ""
1515
1516
#: src/editldap.c:427
1517
msgid "Timeout (secs)"
1518
msgstr ""
1519
1520
#: src/editldap.c:441
1521
msgid "Maximum Entries"
1522
msgstr ""
1523
1524
#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:699
1525
msgid "Basic"
1526
msgstr "기본"
1527
1528
#: src/editldap.c:469
1529
msgid "Extended"
1530
msgstr "확장"
1531
1532
#: src/editldap.c:553
1533
msgid "Add New LDAP Server"
1534
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
1535
1536
#: src/editldap_basedn.c:147
1537
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1538
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
1539
1540
#: src/editldap_basedn.c:208
1541
msgid "Available Search Base(s)"
1542
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
1543
1544
#: src/editldap_basedn.c:293
1545
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1546
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
1547
1548
#: src/editvcard.c:101
1549
msgid "File does not appear to be vCard format."
1550
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
1551
1552
#: src/editvcard.c:137
1553
msgid "Select vCard File"
1554
msgstr "vCard 파일 선택"
1555
1556
#: src/editvcard.c:194 src/editvcard.c:298
1557
msgid "Edit vCard Entry"
1558
msgstr "vCard 항목 편집"
1559
1560
#: src/editvcard.c:303
1561
msgid "Add New vCard Entry"
1562
msgstr "새 vCard 항목 추가"
1563
1564
#: src/export.c:138
1565
msgid "Export"
1566
msgstr ""
1567
1568
#: src/export.c:157
1569
msgid "Specify target folder and mbox file."
1570
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
1571
1572
#: src/export.c:167
1573
msgid "Source dir:"
1574
msgstr ""
1575
1576
#: src/export.c:172
1577
msgid "Exporting file:"
1578
msgstr ""
1579
1580
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1581
#: src/prefs_account.c:1082
1582
msgid " Select... "
1583
msgstr "고르기..."
1584
1585
#: src/export.c:231
1586
msgid "Select exporting file"
1587
msgstr ""
1588
1589
#: src/filesel.c:135
1590
msgid "Save as"
1591
msgstr "새 이름으로"
1592
1593
#: src/filesel.c:141
1594
msgid "Overwrite"
1595
msgstr "덮어쓰기"
1596
1597
#: src/filesel.c:142
1598
msgid "Overwrite existing file?"
1599
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
1600
1601
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1602
#: src/prefs_account.c:563 src/prefs_account.c:577
1603
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1604
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1605
msgid "failed to write configuration to file\n"
1606
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
1607
1608
#: src/foldersel.c:220
1609
msgid "Select folder"
1610
msgstr "폴더 선택"
1611
1612
#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1052 src/prefs_folder_item.c:212
1613
msgid "Inbox"
1614
msgstr "받은 편지함"
1615
1616
#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1058 src/prefs_folder_item.c:213
1617
msgid "Sent"
1618
msgstr "발송 편지함"
1619
1620
#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1064 src/prefs_folder_item.c:215
1621
msgid "Queue"
1622
msgstr "보낼 편지함"
1623
1624
#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216
1625
msgid "Trash"
1626
msgstr "지운 편지함"
1627
1628
#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1077 src/prefs_folder_item.c:214
1629
msgid "Drafts"
1630
msgstr "임시 보관함"
1631
1632
#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1889 src/folderview.c:1893
1633
msgid "NewFolder"
1634
msgstr "새 폴더"
1635
1636
#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1901 src/folderview.c:1957
1637
#, c-format
1638
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1639
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
1640
1641
#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1964
1642
#, c-format
1643
msgid "The folder `%s' already exists."
1644
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
1645
1646
#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1918
1647
#, c-format
1648
msgid "Can't create the folder `%s'."
1649
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
1650
1651
#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:242
1652
msgid "/Create _new folder..."
1653
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
1654
1655
#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:243
1656
msgid "/_Rename folder..."
1657
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
1658
1659
#: src/folderview.c:228 src/folderview.c:244
1660
msgid "/_Delete folder"
1661
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
1662
1663
#: src/folderview.c:230 src/folderview.c:246
1664
#, fuzzy
1665
msgid "/Empty _trash"
1666
msgstr "지운 편지함 비우기"
1667
1668
#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:250 src/folderview.c:266
1669
msgid "/_Check for new messages"
1670
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
1671
1672
#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:252
1673
msgid "/R_ebuild folder tree"
1674
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
1675
1676
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:254 src/folderview.c:269
1677
msgid "/_Search messages..."
1678
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
1679
1680
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:264
1681
#, fuzzy
1682
msgid "/Down_load"
1683
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
1684
1685
#: src/folderview.c:260
1686
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1687
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
1688
1689
#: src/folderview.c:262
1690
msgid "/_Remove newsgroup"
1691
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
1692
1693
#: src/folderview.c:291
1694
msgid "Creating folder view...\n"
1695
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
1696
1697
#: src/folderview.c:370
1698
msgid "New"
1699
msgstr "새것"
1700
1701
#. S_COL_MARK
1702
#: src/folderview.c:384 src/prefs_summary_column.c:69
1703
msgid "Unread"
1704
msgstr "안읽음"
1705
1706
#: src/folderview.c:398
1707
msgid "#"
1708
msgstr "전체"
1709
1710
#: src/folderview.c:512
1711
msgid "Setting folder info...\n"
1712
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
1713
1714
#: src/folderview.c:513
1715
msgid "Setting folder info..."
1716
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
1717
1718
#: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:3273 src/setup.c:81
1719
#, c-format
1720
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1721
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
1722
1723
#: src/folderview.c:792 src/mainwindow.c:3278 src/setup.c:86
1724
#, c-format
1725
msgid "Scanning folder %s ..."
1726
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
1727
1728
#: src/folderview.c:834
1729
msgid "Rebuild folder tree"
1730
msgstr "폴더 트리 갱신"
1731
1732
#: src/folderview.c:835
1733
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1734
msgstr ""
1735
1736
#: src/folderview.c:844
1737
msgid "Rebuilding folder tree..."
1738
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
1739
1740
#: src/folderview.c:851
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1743
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
1744
1745
#: src/folderview.c:921
1746
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1747
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
1748
1749
#: src/folderview.c:1651
1750
#, c-format
1751
msgid "Folder %s is selected\n"
1752
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
1753
1754
#: src/folderview.c:1801
1755
#, fuzzy, c-format
1756
msgid "Downloading messages in %s ..."
1757
msgstr "메시지을 보내는 중"
1758
1759
#: src/folderview.c:1836
1760
#, fuzzy, c-format
1761
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1762
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1763
1764
#: src/folderview.c:1886
1765
msgid ""
1766
"Input the name of new folder:\n"
1767
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1768
" append `/' at the end of the name)"
1769
msgstr ""
1770
"새 폴더의 이름 입력:\n"
1771
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
1772
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
1773
1774
#: src/folderview.c:1948
1775
#, c-format
1776
msgid "Input new name for `%s':"
1777
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
1778
1779
#: src/folderview.c:1949
1780
msgid "Rename folder"
1781
msgstr "폴더 이름 변경"
1782
1783
#: src/folderview.c:2032
1784
#, c-format
1785
msgid ""
1786
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1787
"Do you really want to delete?"
1788
msgstr ""
1789
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
1790
"정말로 삭제하시겠습니까?"
1791
1792
#: src/folderview.c:2034
1793
msgid "Delete folder"
1794
msgstr "폴더 삭제"
1795
1796
#: src/folderview.c:2058
1797
#, c-format
1798
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1799
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
1800
1801
#: src/folderview.c:2092
1802
msgid "Empty trash"
1803
msgstr "지운 편지함 비우기"
1804
1805
#: src/folderview.c:2092
1806
msgid "Empty all messages in trash?"
1807
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
1808
1809
#: src/folderview.c:2128
1810
#, c-format
1811
msgid ""
1812
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1813
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1814
msgstr ""
1815
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
1816
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
1817
1818
#: src/folderview.c:2130
1819
msgid "Remove mailbox"
1820
msgstr "메일박스를 제거합니다"
1821
1822
#: src/folderview.c:2175
1823
#, c-format
1824
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1825
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
1826
1827
#: src/folderview.c:2176
1828
msgid "Delete IMAP4 account"
1829
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
1830
1831
#: src/folderview.c:2316
1832
#, c-format
1833
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1834
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
1835
1836
#: src/folderview.c:2317
1837
msgid "Delete newsgroup"
1838
msgstr "뉴스그룹 삭제"
1839
1840
#: src/folderview.c:2362
1841
#, c-format
1842
msgid "Really delete news account `%s'?"
1843
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
1844
1845
#: src/folderview.c:2363
1846
msgid "Delete news account"
1847
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
1848
1849
#: src/grouplistdialog.c:177
1850
msgid "Subscribe to newsgroup"
1851
msgstr "뉴스그룹 구독"
1852
1853
#: src/grouplistdialog.c:193
1854
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1855
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
1856
1857
#: src/grouplistdialog.c:199
1858
msgid "Find groups:"
1859
msgstr "그룹 찾기:"
1860
1861
#: src/grouplistdialog.c:207
1862
msgid " Search "
1863
msgstr " 찾기 "
1864
1865
#: src/grouplistdialog.c:219
1866
msgid "Newsgroup name"
1867
msgstr "뉴스그룹 이름"
1868
1869
#: src/grouplistdialog.c:220
1870
msgid "Messages"
1871
msgstr "메시지"
1872
1873
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1874
msgid "Type"
1875
msgstr "형식"
1876
1877
#: src/grouplistdialog.c:351
1878
msgid "moderated"
1879
msgstr ""
1880
1881
#: src/grouplistdialog.c:353
1882
msgid "readonly"
1883
msgstr "읽기전용"
1884
1885
#: src/grouplistdialog.c:355
1886
msgid "unknown"
1887
msgstr ""
1888
1889
#: src/grouplistdialog.c:404
1890
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1891
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
1892
1893
#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:724
1894
msgid "Done."
1895
msgstr "완료."
1896
1897
#: src/grouplistdialog.c:483
1898
#, c-format
1899
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1900
msgstr ""
1901
1902
#: src/headerview.c:56
1903
msgid "Newsgroups:"
1904
msgstr "뉴스그룹:"
1905
1906
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:228
1907
msgid "Subject:"
1908
msgstr "제목:"
1909
1910
#: src/headerview.c:87
1911
msgid "Creating header view...\n"
1912
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
1913
1914
#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1873
1915
msgid "(No From)"
1916
msgstr "(???)"
1917
1918
#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1870
1919
msgid "(No Subject)"
1920
msgstr "(제목 없음)"
1921
1922
#: src/imageview.c:55
1923
msgid "Creating image view...\n"
1924
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
1925
1926
#: src/imageview.c:107
1927
msgid "Can't load the image."
1928
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
1929
1930
#: src/imap.c:457
1931
#, fuzzy, c-format
1932
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1933
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
1934
1935
#: src/imap.c:508 src/imap.c:514
1936
#, fuzzy
1937
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1938
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
1939
1940
#: src/imap.c:587
1941
#, c-format
1942
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1943
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
1944
1945
#: src/imap.c:628
1946
msgid "Can't start TLS session.\n"
1947
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
1948
1949
#: src/imap.c:1411
1950
#, fuzzy, c-format
1951
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1952
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
1953
1954
#: src/imap.c:1419 src/imap.c:1511
1955
msgid "can't expunge\n"
1956
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
1957
1958
#: src/imap.c:1505
1959
#, fuzzy
1960
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1961
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
1962
1963
#: src/imap.c:1550
1964
#, fuzzy
1965
msgid "can't close folder\n"
1966
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
1967
1968
#: src/imap.c:1628
1969
#, fuzzy, c-format
1970
msgid "root folder %s not exist\n"
1971
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
1972
1973
#: src/imap.c:1808 src/imap.c:1816
1974
#, fuzzy
1975
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1976
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
1977
1978
#: src/imap.c:1930
1979
#, c-format
1980
msgid "Can't create '%s'\n"
1981
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
1982
1983
#: src/imap.c:1935
1984
#, c-format
1985
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1986
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
1987
1988
#: src/imap.c:1996
1989
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1990
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
1991
1992
#: src/imap.c:2016
1993
msgid "can't create mailbox\n"
1994
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
1995
1996
#: src/imap.c:2085
1997
#, c-format
1998
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1999
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
2000
2001
#: src/imap.c:2147
2002
msgid "can't delete mailbox\n"
2003
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
2004
2005
#: src/imap.c:2186
2006
msgid "can't get envelope\n"
2007
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
2008
2009
#: src/imap.c:2194
2010
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2011
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
2012
2013
#: src/imap.c:2215
2014
#, c-format
2015
msgid "can't parse envelope: %s\n"
2016
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
2017
2018
#: src/imap.c:2338
2019
#, c-format
2020
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2021
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2022
2023
#: src/imap.c:2345
2024
#, c-format
2025
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2026
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
2027
2028
#: src/imap.c:2420
2029
msgid "can't get namespace\n"
2030
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
2031
2032
#: src/imap.c:2938
2033
#, c-format
2034
msgid "can't select folder: %s\n"
2035
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
2036
2037
#: src/imap.c:3110
2038
#, fuzzy
2039
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2040
msgstr "인증 방법"
2041
2042
#: src/imap.c:3127
2043
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2044
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
2045
2046
#: src/imap.c:3451
2047
#, c-format
2048
msgid "can't append %s to %s\n"
2049
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
2050
2051
#: src/imap.c:3458
2052
msgid "(sending file...)"
2053
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
2054
2055
#: src/imap.c:3486
2056
#, fuzzy, c-format
2057
msgid "can't append message to %s\n"
2058
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
2059
2060
#: src/imap.c:3518
2061
#, fuzzy, c-format
2062
msgid "can't copy %s to %s\n"
2063
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
2064
2065
#: src/imap.c:3542
2066
#, fuzzy, c-format
2067
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2068
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
2069
2070
#: src/imap.c:3556
2071
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2072
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
2073
2074
#: src/imap.c:3569
2075
#, fuzzy
2076
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2077
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
2078
2079
#: src/imap.c:3796
2080
#, c-format
2081
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2082
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
2083
2084
#: src/imap.c:3826
2085
#, c-format
2086
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2087
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
2088
2089
#: src/import.c:144
2090
msgid "Import"
2091
msgstr "가져오기"
2092
2093
#: src/import.c:163
2094
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2095
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2096
2097
#: src/import.c:173
2098
msgid "Importing file:"
2099
msgstr "가져올 파일:"
2100
2101
#: src/import.c:178
2102
msgid "Destination dir:"
2103
msgstr "저장할 폴더:"
2104
2105
#: src/import.c:237
2106
msgid "Select importing file"
2107
msgstr "불러올 파일을 선택"
2108
2109
#: src/importldif.c:125
2110
msgid "Please specify address book name and file to import."
2111
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2112
2113
#: src/importldif.c:128
2114
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2115
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2116
2117
#: src/importldif.c:131
2118
msgid "File imported."
2119
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2120
2121
#: src/importldif.c:320
2122
msgid "Please select a file."
2123
msgstr "파일을 선택하세요."
2124
2125
#: src/importldif.c:326
2126
msgid "Address book name must be supplied."
2127
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2128
2129
#: src/importldif.c:341
2130
msgid "Error reading LDIF fields."
2131
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2132
2133
#: src/importldif.c:364
2134
msgid "LDIF file imported successfully."
2135
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2136
2137
#: src/importldif.c:449
2138
msgid "Select LDIF File"
2139
msgstr "LDIF 파일 선택"
2140
2141
#: src/importldif.c:525
2142
msgid "File Name"
2143
msgstr "파일 이름"
2144
2145
#: src/importldif.c:566
2146
msgid "S"
2147
msgstr "S"
2148
2149
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2150
msgid "LDIF Field"
2151
msgstr "LDIF Field"
2152
2153
#: src/importldif.c:568
2154
msgid "Attribute Name"
2155
msgstr "속성 이름"
2156
2157
#: src/importldif.c:626
2158
msgid "Attribute"
2159
msgstr "속성"
2160
2161
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2162
msgid "Select"
2163
msgstr "선택"
2164
2165
#: src/importldif.c:688
2166
msgid "Address Book :"
2167
msgstr "주소록 :"
2168
2169
#: src/importldif.c:698
2170
msgid "File Name :"
2171
msgstr "파일 이름 :"
2172
2173
#: src/importldif.c:708
2174
msgid "Records :"
2175
msgstr ""
2176
2177
#: src/importldif.c:736
2178
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2179
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2180
2181
#. Button panel
2182
#: src/importldif.c:767
2183
msgid "Prev"
2184
msgstr "이전"
2185
2186
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2305
2187
msgid "Next"
2188
msgstr "다음"
2189
2190
#: src/importldif.c:797
2191
msgid "File Info"
2192
msgstr "파일 정보"
2193
2194
#: src/importldif.c:798
2195
msgid "Attributes"
2196
msgstr "속성"
2197
2198
#: src/importldif.c:799
2199
msgid "Finish"
2200
msgstr ""
2201
2202
#: src/inc.c:339
2203
msgid "Retrieving new messages"
2204
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2205
2206
#: src/inc.c:387
2207
msgid "Standby"
2208
msgstr ""
2209
2210
#: src/inc.c:516 src/inc.c:567
2211
msgid "Cancelled"
2212
msgstr "취소되었습니다"
2213
2214
#: src/inc.c:527
2215
msgid "Retrieving"
2216
msgstr ""
2217
2218
#: src/inc.c:536
2219
#, c-format
2220
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2221
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2222
2223
#: src/inc.c:540
2224
msgid "Done (no new messages)"
2225
msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
2226
2227
#: src/inc.c:546
2228
msgid "Connection failed"
2229
msgstr "연결이 실패했습니다"
2230
2231
#: src/inc.c:550
2232
msgid "Auth failed"
2233
msgstr "인증이 실패했습니다."
2234
2235
#: src/inc.c:554
2236
msgid "Locked"
2237
msgstr ""
2238
2239
#: src/inc.c:564
2240
msgid "Timeout"
2241
msgstr ""
2242
2243
#: src/inc.c:614
2244
#, c-format
2245
msgid "Finished (%d new message(s))"
2246
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2247
2248
#: src/inc.c:617
2249
msgid "Finished (no new messages)"
2250
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2251
2252
#: src/inc.c:626
2253
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2254
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2255
2256
#: src/inc.c:662
2257
#, c-format
2258
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2259
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2260
2261
#: src/inc.c:665
2262
#, c-format
2263
msgid "%s: Retrieving new messages"
2264
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2265
2266
#: src/inc.c:684
2267
#, fuzzy, c-format
2268
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2269
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2270
2271
#: src/inc.c:693
2272
#, c-format
2273
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2274
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2275
2276
#: src/inc.c:772 src/send_message.c:529
2277
msgid "Authenticating..."
2278
msgstr "인증 중입니다..."
2279
2280
#: src/inc.c:773
2281
#, fuzzy, c-format
2282
msgid "Retrieving messages from %s..."
2283
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2284
2285
#: src/inc.c:778
2286
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2287
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2288
2289
#: src/inc.c:782
2290
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2291
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2292
2293
#: src/inc.c:786
2294
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2295
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2296
2297
#: src/inc.c:790
2298
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2299
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2300
2301
#: src/inc.c:800
2302
#, c-format
2303
msgid "Deleting message %d"
2304
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2305
2306
#: src/inc.c:807 src/send_message.c:547
2307
msgid "Quitting"
2308
msgstr "끝마치는 중"
2309
2310
#: src/inc.c:832
2311
#, c-format
2312
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2313
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2314
2315
#: src/inc.c:853
2316
#, fuzzy, c-format
2317
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2318
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2319
2320
#: src/inc.c:1080
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Connection failed."
2323
msgstr "연결이 실패했습니다"
2324
2325
#: src/inc.c:1086
2326
msgid "Error occurred while processing mail."
2327
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2328
2329
#: src/inc.c:1091
2330
#, fuzzy, c-format
2331
msgid ""
2332
"Error occurred while processing mail:\n"
2333
"%s"
2334
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2335
2336
#: src/inc.c:1097
2337
msgid "No disk space left."
2338
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2339
2340
#: src/inc.c:1102
2341
msgid "Can't write file."
2342
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2343
2344
#: src/inc.c:1107
2345
msgid "Socket error."
2346
msgstr "소켓 에러."
2347
2348
#. consider EOF right after QUIT successful
2349
#: src/inc.c:1113 src/send_message.c:482 src/send_message.c:670
2350
msgid "Connection closed by the remote host."
2351
msgstr ""
2352
2353
#: src/inc.c:1119
2354
msgid "Mailbox is locked."
2355
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2356
2357
#: src/inc.c:1123
2358
#, fuzzy, c-format
2359
msgid ""
2360
"Mailbox is locked:\n"
2361
"%s"
2362
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2363
2364
#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:655
2365
#, fuzzy
2366
msgid "Authentication failed."
2367
msgstr "인증 방법"
2368
2369
#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:658
2370
#, fuzzy, c-format
2371
msgid ""
2372
"Authentication failed:\n"
2373
"%s"
2374
msgstr "인증 방법"
2375
2376
#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:674
2377
msgid "Session timed out."
2378
msgstr ""
2379
2380
#: src/inc.c:1175
2381
msgid "Incorporation cancelled\n"
2382
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2383
2384
#: src/inc.c:1258
2385
#, c-format
2386
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2387
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2388
2389
#: src/inputdialog.c:154
2390
#, c-format
2391
msgid "Input password for %s on %s:"
2392
msgstr ""
2393
2394
#: src/inputdialog.c:156
2395
msgid "Input password"
2396
msgstr "암호 입력"
2397
2398
#: src/logwindow.c:62
2399
msgid "Protocol log"
2400
msgstr "프로토콜 로그"
2401
2402
#: src/main.c:133 src/mh.c:800
2403
#, c-format
2404
msgid ""
2405
"File `%s' already exists.\n"
2406
"Can't create folder."
2407
msgstr ""
2408
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
2409
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
2410
2411
#: src/main.c:179
2412
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2413
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2414
2415
#: src/main.c:258
2416
msgid ""
2417
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2418
"OpenPGP support disabled."
2419
msgstr ""
2420
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
2421
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
2422
2423
#: src/main.c:416
2424
#, c-format
2425
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2426
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2427
2428
#: src/main.c:419
2429
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2430
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2431
2432
#: src/main.c:420
2433
msgid ""
2434
"  --attach file1 [file2]...\n"
2435
"                         open composition window with specified files\n"
2436
"                         attached"
2437
msgstr ""
2438
"  --attach file1 [file2]...\n"
2439
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2440
"                         attached"
2441
2442
#: src/main.c:423
2443
msgid "  --receive              receive new messages"
2444
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2445
2446
#: src/main.c:424
2447
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2448
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2449
2450
#: src/main.c:425
2451
msgid "  --send                 send all queued messages"
2452
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2453
2454
#: src/main.c:426
2455
#, fuzzy
2456
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2457
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2458
2459
#: src/main.c:427
2460
#, fuzzy
2461
msgid ""
2462
"  --status-full [folder]...\n"
2463
"                         show the status of each folder"
2464
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2465
2466
#: src/main.c:429
2467
msgid "  --debug                debug mode"
2468
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2469
2470
#: src/main.c:430
2471
msgid "  --help                 display this help and exit"
2472
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
2473
2474
#: src/main.c:431
2475
msgid "  --version              output version information and exit"
2476
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
2477
2478
#: src/main.c:461
2479
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2480
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
2481
2482
#: src/main.c:469
2483
msgid "Queued messages"
2484
msgstr ""
2485
2486
#: src/main.c:470
2487
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2488
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
2489
2490
#. remote command mode
2491
#: src/main.c:548
2492
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2493
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
2494
2495
#: src/main.c:714
2496
#, fuzzy
2497
msgid "Migration of configuration"
2498
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
2499
2500
#: src/main.c:715
2501
msgid ""
2502
"The previous version of configuration found.\n"
2503
"Do you want to migrate it?"
2504
msgstr ""
2505
2506
#: src/mainwindow.c:465
2507
msgid "/_File/_Folder"
2508
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2509
2510
#: src/mainwindow.c:466
2511
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2512
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
2513
2514
#: src/mainwindow.c:468
2515
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2516
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2517
2518
#: src/mainwindow.c:469
2519
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2520
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
2521
2522
#: src/mainwindow.c:470
2523
#, fuzzy
2524
msgid "/_File/_Mailbox"
2525
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2526
2527
#: src/mainwindow.c:471
2528
#, fuzzy
2529
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2530
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2531
2532
#: src/mainwindow.c:472
2533
#, fuzzy
2534
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2535
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
2536
2537
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:478
2538
#, fuzzy
2539
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2540
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2541
2542
#: src/mainwindow.c:474
2543
#, fuzzy
2544
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2545
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2546
2547
#: src/mainwindow.c:476
2548
#, fuzzy
2549
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2550
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
2551
2552
#: src/mainwindow.c:479
2553
#, fuzzy
2554
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2555
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2556
2557
#: src/mainwindow.c:482
2558
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2559
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
2560
2561
#: src/mainwindow.c:483
2562
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2563
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
2564
2565
#: src/mainwindow.c:485
2566
#, fuzzy
2567
msgid "/_File/Empty all _trash"
2568
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
2569
2570
#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:138
2571
msgid "/_File/_Save as..."
2572
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
2573
2574
#: src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:139
2575
msgid "/_File/_Print..."
2576
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
2577
2578
#: src/mainwindow.c:490
2579
#, fuzzy
2580
msgid "/_File/_Work offline"
2581
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
2582
2583
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2584
#: src/mainwindow.c:493
2585
msgid "/_File/E_xit"
2586
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
2587
2588
#: src/mainwindow.c:498
2589
msgid "/_Edit/Select _thread"
2590
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
2591
2592
#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:147
2593
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2594
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
2595
2596
#: src/mainwindow.c:502
2597
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2598
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
2599
2600
#: src/mainwindow.c:505
2601
msgid "/_View/Show or hi_de"
2602
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
2603
2604
#: src/mainwindow.c:506
2605
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2606
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
2607
2608
#: src/mainwindow.c:508
2609
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2610
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
2611
2612
#: src/mainwindow.c:510
2613
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2614
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
2615
2616
#: src/mainwindow.c:512
2617
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2618
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
2619
2620
#: src/mainwindow.c:514
2621
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2622
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
2623
2624
#: src/mainwindow.c:516
2625
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2626
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
2627
2628
#: src/mainwindow.c:518
2629
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2630
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
2631
2632
#: src/mainwindow.c:520
2633
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2634
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
2635
2636
#: src/mainwindow.c:523
2637
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2638
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
2639
2640
#: src/mainwindow.c:524
2641
#, fuzzy
2642
msgid "/_View/Separate _message view"
2643
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
2644
2645
#: src/mainwindow.c:526
2646
msgid "/_View/_Sort"
2647
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
2648
2649
#: src/mainwindow.c:527
2650
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2651
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
2652
2653
#: src/mainwindow.c:528
2654
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2655
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
2656
2657
#: src/mainwindow.c:529
2658
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2659
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
2660
2661
#: src/mainwindow.c:530
2662
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2663
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
2664
2665
#: src/mainwindow.c:531
2666
#, fuzzy
2667
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2668
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
2669
2670
#: src/mainwindow.c:532
2671
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2672
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
2673
2674
#: src/mainwindow.c:533
2675
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2676
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
2677
2678
#: src/mainwindow.c:535
2679
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2680
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
2681
2682
#: src/mainwindow.c:536
2683
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2684
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
2685
2686
#: src/mainwindow.c:537
2687
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2688
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
2689
2690
#: src/mainwindow.c:539
2691
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2692
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
2693
2694
#: src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:543
2695
msgid "/_View/_Sort/---"
2696
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
2697
2698
#: src/mainwindow.c:541
2699
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2700
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
2701
2702
#: src/mainwindow.c:542
2703
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2704
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
2705
2706
#: src/mainwindow.c:544
2707
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2708
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
2709
2710
#: src/mainwindow.c:546
2711
msgid "/_View/Th_read view"
2712
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
2713
2714
#: src/mainwindow.c:547
2715
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2716
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
2717
2718
#: src/mainwindow.c:548
2719
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2720
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
2721
2722
#: src/mainwindow.c:549
2723
msgid "/_View/Set display _item..."
2724
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
2725
2726
#: src/mainwindow.c:552
2727
msgid "/_View/_Go to"
2728
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
2729
2730
#: src/mainwindow.c:553
2731
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2732
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
2733
2734
#: src/mainwindow.c:554
2735
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2736
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
2737
2738
#: src/mainwindow.c:555 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:563
2739
#: src/mainwindow.c:568 src/mainwindow.c:573
2740
msgid "/_View/_Go to/---"
2741
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
2742
2743
#: src/mainwindow.c:556
2744
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2745
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
2746
2747
#: src/mainwindow.c:558
2748
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2749
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
2750
2751
#: src/mainwindow.c:561
2752
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2753
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
2754
2755
#: src/mainwindow.c:562
2756
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2757
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
2758
2759
#: src/mainwindow.c:564
2760
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2761
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
2762
2763
#: src/mainwindow.c:566
2764
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2765
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
2766
2767
#: src/mainwindow.c:569
2768
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2769
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
2770
2771
#: src/mainwindow.c:571
2772
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2773
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
2774
2775
#: src/mainwindow.c:574
2776
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2777
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
2778
2779
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:158
2780
#, fuzzy
2781
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2782
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
2783
2784
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:202
2785
#, fuzzy
2786
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2787
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
2788
2789
#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:204
2790
#, fuzzy
2791
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2792
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
2793
2794
#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:206
2795
#, fuzzy
2796
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2797
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
2798
2799
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:217
2800
#, fuzzy
2801
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2802
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2803
2804
#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:222
2805
#, fuzzy
2806
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2807
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
2808
2809
#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:396
2810
msgid "/_View/Open in new _window"
2811
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
2812
2813
#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:234
2814
msgid "/_View/Mess_age source"
2815
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
2816
2817
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:235
2818
msgid "/_View/Show all _header"
2819
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_h)"
2820
2821
#: src/mainwindow.c:673
2822
msgid "/_View/_Update summary"
2823
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2824
2825
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:237
2826
msgid "/_Message"
2827
msgstr "/메시지(_M)"
2828
2829
#: src/mainwindow.c:676
2830
#, fuzzy
2831
msgid "/_Message/Recei_ve"
2832
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2833
2834
#: src/mainwindow.c:677
2835
#, fuzzy
2836
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2837
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
2838
2839
#: src/mainwindow.c:679
2840
#, fuzzy
2841
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2842
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
2843
2844
#: src/mainwindow.c:681
2845
#, fuzzy
2846
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2847
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
2848
2849
#: src/mainwindow.c:683
2850
#, fuzzy
2851
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2852
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2853
2854
#: src/mainwindow.c:684
2855
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2856
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
2857
2858
#: src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:694
2859
#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:712
2860
#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
2861
#: src/messageview.c:253
2862
msgid "/_Message/---"
2863
msgstr "/메시지(_M)/---"
2864
2865
#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:238
2866
msgid "/_Message/Compose _new message"
2867
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
2868
2869
#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:241
2870
msgid "/_Message/_Reply"
2871
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
2872
2873
#: src/mainwindow.c:689
2874
msgid "/_Message/Repl_y to"
2875
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
2876
2877
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:242
2878
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2879
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
2880
2881
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:244
2882
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2883
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
2884
2885
#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:246
2886
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2887
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
2888
2889
#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:249
2890
msgid "/_Message/_Forward"
2891
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
2892
2893
#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:250
2894
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2895
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
2896
2897
#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:252
2898
msgid "/_Message/Redirec_t"
2899
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
2900
2901
#: src/mainwindow.c:700
2902
msgid "/_Message/M_ove..."
2903
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
2904
2905
#: src/mainwindow.c:701
2906
msgid "/_Message/_Copy..."
2907
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
2908
2909
#: src/mainwindow.c:702
2910
msgid "/_Message/_Delete"
2911
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
2912
2913
#: src/mainwindow.c:704
2914
msgid "/_Message/_Mark"
2915
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
2916
2917
#: src/mainwindow.c:705
2918
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2919
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
2920
2921
#: src/mainwindow.c:706
2922
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2923
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
2924
2925
#: src/mainwindow.c:707
2926
msgid "/_Message/_Mark/---"
2927
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
2928
2929
#: src/mainwindow.c:708
2930
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2931
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
2932
2933
#: src/mainwindow.c:709
2934
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2935
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2936
2937
#: src/mainwindow.c:711
2938
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2939
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
2940
2941
#: src/mainwindow.c:713
2942
#, fuzzy
2943
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
2944
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
2945
2946
#: src/mainwindow.c:714
2947
#, fuzzy
2948
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
2949
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
2950
2951
#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:254
2952
msgid "/_Message/Re-_edit"
2953
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2954
2955
#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:258
2956
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2957
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
2958
2959
#: src/mainwindow.c:723
2960
#, fuzzy
2961
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2962
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
2963
2964
#: src/mainwindow.c:725
2965
#, fuzzy
2966
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2967
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
2968
2969
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:261
2970
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2971
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
2972
2973
#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:263
2974
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2975
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
2976
2977
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:265
2978
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2979
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
2980
2981
#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:267
2982
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2983
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
2984
2985
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:269
2986
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2987
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
2988
2989
#: src/mainwindow.c:739
2990
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
2991
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
2992
2993
#: src/mainwindow.c:742
2994
msgid "/_Tools/E_xecute"
2995
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
2996
2997
#: src/mainwindow.c:744
2998
msgid "/_Tools/_Log window"
2999
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3000
3001
#: src/mainwindow.c:746
3002
msgid "/_Configuration"
3003
msgstr "/설정(_C)"
3004
3005
#: src/mainwindow.c:747
3006
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3007
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3008
3009
#: src/mainwindow.c:749
3010
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3011
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3012
3013
#: src/mainwindow.c:751
3014
msgid "/_Configuration/_Template..."
3015
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3016
3017
#: src/mainwindow.c:752
3018
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3019
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3020
3021
#: src/mainwindow.c:753
3022
msgid "/_Configuration/---"
3023
msgstr "/설정(_C)/---"
3024
3025
#: src/mainwindow.c:754
3026
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3027
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3028
3029
#: src/mainwindow.c:756
3030
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3031
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3032
3033
#: src/mainwindow.c:758
3034
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3035
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3036
3037
#: src/mainwindow.c:760
3038
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3039
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3040
3041
#: src/mainwindow.c:764
3042
msgid "/_Help/_Manual"
3043
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3044
3045
#: src/mainwindow.c:765
3046
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3047
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3048
3049
#: src/mainwindow.c:766
3050
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3051
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3052
3053
#: src/mainwindow.c:767
3054
msgid "/_Help/_FAQ"
3055
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3056
3057
#: src/mainwindow.c:768
3058
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3059
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3060
3061
#: src/mainwindow.c:769
3062
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3063
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3064
3065
#: src/mainwindow.c:770
3066
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3067
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3068
3069
#: src/mainwindow.c:771
3070
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3071
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3072
3073
#: src/mainwindow.c:772
3074
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3075
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3076
3077
#: src/mainwindow.c:773
3078
msgid "/_Help/---"
3079
msgstr "/도움말(_H)/---"
3080
3081
#: src/mainwindow.c:813
3082
msgid "Creating main window...\n"
3083
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3084
3085
#: src/mainwindow.c:975
3086
#, c-format
3087
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3088
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3089
3090
#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2067
3091
#: src/summaryview.c:3305 src/summaryview.c:3378 src/summaryview.c:3648
3092
msgid "done.\n"
3093
msgstr "마침.\n"
3094
3095
#: src/mainwindow.c:1184 src/mainwindow.c:1225 src/mainwindow.c:1253
3096
msgid "Untitled"
3097
msgstr "제목 없슴"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:1254
3100
msgid "none"
3101
msgstr "없음"
3102
3103
#: src/mainwindow.c:1304
3104
#, c-format
3105
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3106
msgstr "창 분리 형식을 %d에서 %d로 바꿉니다\n"
3107
3108
#: src/mainwindow.c:1524
3109
msgid "Offline"
3110
msgstr ""
3111
3112
#: src/mainwindow.c:1525
3113
msgid "You are offline. Go online?"
3114
msgstr ""
3115
3116
#: src/mainwindow.c:1539
3117
#, fuzzy
3118
msgid "Empty all trash"
3119
msgstr "지운 편지함 비우기"
3120
3121
#: src/mainwindow.c:1540
3122
#, fuzzy
3123
msgid "Empty messages in all trash?"
3124
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3125
3126
#: src/mainwindow.c:1568
3127
msgid "Add mailbox"
3128
msgstr "메일박스 추가"
3129
3130
#: src/mainwindow.c:1569
3131
msgid ""
3132
"Input the location of mailbox.\n"
3133
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3134
"scanned automatically."
3135
msgstr ""
3136
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3137
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3138
"스캔될것입니다."
3139
3140
#: src/mainwindow.c:1575
3141
#, c-format
3142
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3143
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3144
3145
#: src/mainwindow.c:1580 src/setup.c:57
3146
msgid "Mailbox"
3147
msgstr "메일박스"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:1586 src/setup.c:63
3150
msgid ""
3151
"Creation of the mailbox failed.\n"
3152
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3153
"there."
3154
msgstr ""
3155
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3156
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3157
3158
#: src/mainwindow.c:1971
3159
msgid "Sylpheed - Folder View"
3160
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3161
3162
#: src/mainwindow.c:1991 src/messageview.c:368
3163
msgid "Sylpheed - Message View"
3164
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:2138 src/summaryview.c:365
3167
msgid "/_Reply"
3168
msgstr "/회신(_R)"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:2139
3171
#, fuzzy
3172
msgid "/Reply to _all"
3173
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3174
3175
#: src/mainwindow.c:2140
3176
#, fuzzy
3177
msgid "/Reply to _sender"
3178
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3179
3180
#: src/mainwindow.c:2141
3181
#, fuzzy
3182
msgid "/Reply to mailing _list"
3183
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3184
3185
#: src/mainwindow.c:2146 src/summaryview.c:372
3186
msgid "/_Forward"
3187
msgstr "/전달(_F)"
3188
3189
#: src/mainwindow.c:2147 src/summaryview.c:373
3190
msgid "/For_ward as attachment"
3191
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3192
3193
#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:374
3194
msgid "/Redirec_t"
3195
msgstr "/Redirec_t"
3196
3197
#: src/mainwindow.c:2187
3198
msgid "Get"
3199
msgstr "받기"
3200
3201
#: src/mainwindow.c:2188
3202
msgid "Incorporate new mail"
3203
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
3204
3205
#: src/mainwindow.c:2195
3206
msgid "Get all"
3207
msgstr "전부 받기"
3208
3209
#: src/mainwindow.c:2196
3210
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3211
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:2207
3214
msgid "Send queued message(s)"
3215
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
3216
3217
#: src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:890
3218
#: src/prefs_folder_item.c:137
3219
msgid "Compose"
3220
msgstr "작성"
3221
3222
#: src/mainwindow.c:2218
3223
msgid "Compose new message"
3224
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
3225
3226
#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1413
3227
msgid "Reply"
3228
msgstr "회신"
3229
3230
#: src/mainwindow.c:2227 src/mainwindow.c:2240
3231
msgid "Reply to the message"
3232
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:2245
3235
msgid "Reply all"
3236
msgstr "전체 회신"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:2246
3239
msgid "Reply to all"
3240
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:2254 src/prefs_filter_edit.c:741
3243
msgid "Forward"
3244
msgstr "전달"
3245
3246
#: src/mainwindow.c:2255 src/mainwindow.c:2268
3247
msgid "Forward the message"
3248
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
3249
3250
#: src/mainwindow.c:2276
3251
msgid "Delete the message"
3252
msgstr "메시지를 지웁니다"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1955
3255
msgid "Junk"
3256
msgstr ""
3257
3258
#: src/mainwindow.c:2286
3259
#, fuzzy
3260
msgid "Set as junk mail"
3261
msgstr "기본 계정으로 설정"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:2295
3264
msgid "Execute"
3265
msgstr "실행"
3266
3267
#: src/mainwindow.c:2296
3268
msgid "Execute marked process"
3269
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3270
3271
#: src/mainwindow.c:2306
3272
msgid "Next unread message"
3273
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
3274
3275
#: src/mainwindow.c:2317
3276
msgid "Prefs"
3277
msgstr "설정"
3278
3279
#: src/mainwindow.c:2318
3280
msgid "Common preferences"
3281
msgstr "기본적인 환경 설정"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:2325 src/prefs_folder_item.c:258
3284
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:50
3285
msgid "Account"
3286
msgstr "계정"
3287
3288
#: src/mainwindow.c:2326
3289
msgid "Account setting"
3290
msgstr "계정을 설정합니다"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:2509
3293
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3294
msgstr ""
3295
3296
#: src/mainwindow.c:2520
3297
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3298
msgstr ""
3299
3300
#: src/mainwindow.c:2708
3301
msgid "Exit"
3302
msgstr "끝내기"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:2708
3305
msgid "Exit this program?"
3306
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3307
3308
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3309
msgid "can't write to temporary file\n"
3310
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
3311
3312
#: src/mbox.c:69
3313
#, c-format
3314
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3315
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
3316
3317
#: src/mbox.c:79
3318
msgid "can't read mbox file.\n"
3319
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
3320
3321
#: src/mbox.c:86
3322
#, c-format
3323
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3324
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
3325
3326
#: src/mbox.c:93
3327
#, c-format
3328
msgid "malformed mbox: %s\n"
3329
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
3330
3331
#: src/mbox.c:110
3332
msgid "can't open temporary file\n"
3333
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
3334
3335
#: src/mbox.c:161
3336
#, c-format
3337
msgid ""
3338
"unescaped From found:\n"
3339
"%s"
3340
msgstr ""
3341
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
3342
"%s"
3343
3344
#: src/mbox.c:253
3345
#, c-format
3346
msgid "%d messages found.\n"
3347
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
3348
3349
#: src/mbox.c:270
3350
#, c-format
3351
msgid "can't create lock file %s\n"
3352
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
3353
3354
#: src/mbox.c:271
3355
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3356
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
3357
3358
#: src/mbox.c:283
3359
#, c-format
3360
msgid "can't create %s\n"
3361
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
3362
3363
#: src/mbox.c:289
3364
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3365
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
3366
3367
#: src/mbox.c:318
3368
#, c-format
3369
msgid "can't lock %s\n"
3370
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
3371
3372
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3373
msgid "invalid lock type\n"
3374
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
3375
3376
#: src/mbox.c:358
3377
#, c-format
3378
msgid "can't unlock %s\n"
3379
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
3380
3381
#: src/mbox.c:389
3382
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3383
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
3384
3385
#: src/mbox.c:410
3386
#, c-format
3387
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3388
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
3389
3390
#: src/message_search.c:108
3391
msgid "Find in current message"
3392
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3393
3394
#: src/message_search.c:126
3395
msgid "Find text:"
3396
msgstr "찾을 문자열:"
3397
3398
#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:247
3399
msgid "Case sensitive"
3400
msgstr "대소 문자 구별"
3401
3402
#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:385
3403
msgid "Search failed"
3404
msgstr "찾기 실패"
3405
3406
#: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:386
3407
msgid "Search string not found."
3408
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3409
3410
#: src/message_search.c:210
3411
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3412
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3413
3414
#: src/message_search.c:213
3415
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3416
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
3417
3418
#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:396
3419
msgid "Search finished"
3420
msgstr "찾기가 완료"
3421
3422
#: src/messageview.c:288
3423
msgid "Creating message view...\n"
3424
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
3425
3426
#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1610
3427
msgid "Text"
3428
msgstr "텍스트"
3429
3430
#: src/messageview.c:318
3431
msgid "Attachments"
3432
msgstr "첨부"
3433
3434
#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2906
3435
#, c-format
3436
msgid "Can't save the file `%s'."
3437
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3438
3439
#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2338 src/summaryview.c:2925
3440
msgid "Print"
3441
msgstr "인쇄"
3442
3443
#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2926
3444
#, c-format
3445
msgid ""
3446
"Enter the print command line:\n"
3447
"(`%s' will be replaced with file name)"
3448
msgstr ""
3449
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
3450
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3451
3452
#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2932
3453
#, c-format
3454
msgid ""
3455
"Print command line is invalid:\n"
3456
"`%s'"
3457
msgstr ""
3458
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
3459
"`%s'"
3460
3461
#: src/mh.c:388
3462
#, c-format
3463
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3464
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
3465
3466
#: src/mh.c:460 src/mh.c:581
3467
msgid "Can't open mark file.\n"
3468
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
3469
3470
#: src/mh.c:467 src/mh.c:587
3471
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3472
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
3473
3474
#: src/mh.c:590
3475
#, c-format
3476
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3477
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
3478
3479
#: src/mh.c:757
3480
#, c-format
3481
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3482
msgstr "디렉토리 %s에서 마지막 숫자 = %d\n"
3483
3484
#: src/mimeview.c:124
3485
msgid "/_Open"
3486
msgstr "/열기(_O)"
3487
3488
#: src/mimeview.c:125
3489
msgid "/Open _with..."
3490
msgstr "/...로 열기(_w)"
3491
3492
#: src/mimeview.c:126
3493
msgid "/_Display as text"
3494
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3495
3496
#: src/mimeview.c:127
3497
msgid "/_Save as..."
3498
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3499
3500
#: src/mimeview.c:130
3501
msgid "/_Check signature"
3502
msgstr "/서명 확인(_C)"
3503
3504
#: src/mimeview.c:155
3505
msgid "Creating MIME view...\n"
3506
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
3507
3508
#: src/mimeview.c:184
3509
msgid "MIME Type"
3510
msgstr "마임 타입"
3511
3512
#: src/mimeview.c:297
3513
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3514
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
3515
3516
#: src/mimeview.c:618
3517
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3518
msgstr ""
3519
3520
#: src/mimeview.c:637
3521
#, fuzzy
3522
msgid "Open _with..."
3523
msgstr "/...로 열기(_w)"
3524
3525
#: src/mimeview.c:641
3526
#, fuzzy
3527
msgid "_Display as text"
3528
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3529
3530
#: src/mimeview.c:645
3531
#, fuzzy
3532
msgid "_Save as..."
3533
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3534
3535
#: src/mimeview.c:691
3536
msgid ""
3537
"This signature has not been checked yet.\n"
3538
"\n"
3539
msgstr ""
3540
3541
#: src/mimeview.c:696
3542
#, fuzzy
3543
msgid "_Check signature"
3544
msgstr "/서명 확인(_C)"
3545
3546
#: src/mimeview.c:953 src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1040
3547
#: src/mimeview.c:1063
3548
msgid "Can't save the part of multipart message."
3549
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
3550
3551
#: src/mimeview.c:1073
3552
msgid "Open with"
3553
msgstr "...로 열기"
3554
3555
#: src/mimeview.c:1074
3556
#, c-format
3557
msgid ""
3558
"Enter the command line to open file:\n"
3559
"(`%s' will be replaced with file name)"
3560
msgstr ""
3561
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
3562
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3563
3564
#: src/mimeview.c:1129
3565
#, c-format
3566
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3567
msgstr "마임 뷰어의 명령행이 부적절합니다: `%s'"
3568
3569
#: src/news.c:208
3570
#, c-format
3571
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3572
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
3573
3574
#: src/news.c:278
3575
#, c-format
3576
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3577
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
3578
3579
#: src/news.c:369
3580
#, c-format
3581
msgid "article %d has been already cached.\n"
3582
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
3583
3584
#: src/news.c:389
3585
#, c-format
3586
msgid "getting article %d...\n"
3587
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
3588
3589
#: src/news.c:393
3590
#, c-format
3591
msgid "can't read article %d\n"
3592
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
3593
3594
#: src/news.c:547
3595
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3596
msgstr "뉴스그룹 목록을 받을 수가 없습니다\n"
3597
3598
#: src/news.c:660
3599
msgid "can't post article.\n"
3600
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
3601
3602
#: src/news.c:686
3603
#, c-format
3604
msgid "can't retrieve article %d\n"
3605
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
3606
3607
#: src/news.c:742
3608
#, fuzzy, c-format
3609
msgid "can't select group: %s\n"
3610
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
3611
3612
#: src/news.c:777
3613
#, c-format
3614
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3615
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
3616
3617
#: src/news.c:790
3618
msgid "no new articles.\n"
3619
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
3620
3621
#: src/news.c:800
3622
#, c-format
3623
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3624
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
3625
3626
#: src/news.c:804
3627
msgid "can't get xover\n"
3628
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
3629
3630
#: src/news.c:814
3631
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3632
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3633
3634
#: src/news.c:824
3635
#, c-format
3636
msgid "invalid xover line: %s\n"
3637
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
3638
3639
#: src/news.c:843 src/news.c:875
3640
msgid "can't get xhdr\n"
3641
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
3642
3643
#: src/news.c:855 src/news.c:887
3644
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3645
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3646
3647
#: src/nntp.c:68
3648
#, c-format
3649
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3650
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3651
3652
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3653
#, c-format
3654
msgid "protocol error: %s\n"
3655
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
3656
3657
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3658
msgid "protocol error\n"
3659
msgstr "프로토콜 에러\n"
3660
3661
#: src/nntp.c:283
3662
msgid "Error occurred while posting\n"
3663
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
3664
3665
#: src/nntp.c:363
3666
#, fuzzy
3667
msgid "Error occurred while sending command\n"
3668
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3669
3670
#: src/passphrase.c:88
3671
msgid "Passphrase"
3672
msgstr "Passphrase"
3673
3674
#: src/passphrase.c:239
3675
msgid "[no user id]"
3676
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
3677
3678
#: src/passphrase.c:247
3679
#, c-format
3680
msgid ""
3681
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3682
"\n"
3683
"  %.*s  \n"
3684
"(%.*s)\n"
3685
msgstr ""
3686
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
3687
"\n"
3688
"  %.*s  \n"
3689
"(%.*s)\n"
3690
3691
#: src/passphrase.c:251
3692
msgid ""
3693
"Bad passphrase! Try again...\n"
3694
"\n"
3695
msgstr ""
3696
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
3697
"\n"
3698
3699
#: src/pop.c:149
3700
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3701
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
3702
3703
#: src/pop.c:156
3704
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3705
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
3706
3707
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3708
msgid "POP3 protocol error\n"
3709
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
3710
3711
#: src/pop.c:254
3712
#, fuzzy, c-format
3713
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3714
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
3715
3716
#: src/pop.c:616
3717
#, c-format
3718
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3719
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
3720
3721
#: src/pop.c:624
3722
#, c-format
3723
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3724
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
3725
3726
#: src/pop.c:655
3727
msgid "mailbox is locked\n"
3728
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
3729
3730
#: src/pop.c:658
3731
msgid "session timeout\n"
3732
msgstr ""
3733
3734
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3735
msgid "can't start TLS session\n"
3736
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
3737
3738
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3739
msgid "error occurred on authentication\n"
3740
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
3741
3742
#: src/pop.c:676
3743
#, fuzzy
3744
msgid "command not supported\n"
3745
msgstr "명령어"
3746
3747
#: src/pop.c:680
3748
#, fuzzy
3749
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3750
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
3751
3752
#: src/prefs.c:201
3753
#, c-format
3754
msgid "Found %s\n"
3755
msgstr "%s을 발견\n"
3756
3757
#: src/prefs.c:234
3758
msgid "Configuration is saved.\n"
3759
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
3760
3761
#: src/prefs_account.c:608
3762
msgid "Opening account preferences window...\n"
3763
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
3764
3765
#: src/prefs_account.c:634
3766
#, c-format
3767
msgid "Account%d"
3768
msgstr "계정%d"
3769
3770
#: src/prefs_account.c:653
3771
msgid "Preferences for new account"
3772
msgstr "새 계정에대한 설정"
3773
3774
#: src/prefs_account.c:658
3775
msgid "Account preferences"
3776
msgstr "계정 기본 설정"
3777
3778
#: src/prefs_account.c:681
3779
msgid "Creating account preferences window...\n"
3780
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
3781
3782
#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:886
3783
msgid "Receive"
3784
msgstr "받기"
3785
3786
#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:901
3787
msgid "Privacy"
3788
msgstr "프라이버시"
3789
3790
#: src/prefs_account.c:712
3791
msgid "SSL"
3792
msgstr "SSL"
3793
3794
#: src/prefs_account.c:715
3795
msgid "Advanced"
3796
msgstr "고급"
3797
3798
#: src/prefs_account.c:764
3799
msgid "Name of this account"
3800
msgstr "이 계정의 이름"
3801
3802
#: src/prefs_account.c:773
3803
msgid "Set as default"
3804
msgstr "기본 계정으로 설정"
3805
3806
#: src/prefs_account.c:777
3807
msgid "Personal information"
3808
msgstr "신상 정보"
3809
3810
#: src/prefs_account.c:786
3811
msgid "Full name"
3812
msgstr "정식 이름"
3813
3814
#: src/prefs_account.c:792
3815
msgid "Mail address"
3816
msgstr "메일 주소"
3817
3818
#: src/prefs_account.c:798
3819
msgid "Organization"
3820
msgstr "기관"
3821
3822
#: src/prefs_account.c:822
3823
msgid "Server information"
3824
msgstr "서버 정보"
3825
3826
#: src/prefs_account.c:843 src/prefs_account.c:990 src/prefs_account.c:1596
3827
msgid "POP3"
3828
msgstr "POP3"
3829
3830
#: src/prefs_account.c:845 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:1613
3831
#: src/prefs_account.c:1800
3832
msgid "IMAP4"
3833
msgstr "IMAP4"
3834
3835
#: src/prefs_account.c:847
3836
msgid "News (NNTP)"
3837
msgstr "뉴스(NNTP)"
3838
3839
#: src/prefs_account.c:849
3840
msgid "None (local)"
3841
msgstr "로컬"
3842
3843
#: src/prefs_account.c:862
3844
msgid "This server requires authentication"
3845
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
3846
3847
#: src/prefs_account.c:901
3848
msgid "News server"
3849
msgstr "뉴스 서버"
3850
3851
#: src/prefs_account.c:907
3852
msgid "Server for receiving"
3853
msgstr "받는 서버"
3854
3855
#: src/prefs_account.c:913
3856
msgid "SMTP server (send)"
3857
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
3858
3859
#: src/prefs_account.c:920 src/prefs_account.c:1259
3860
msgid "User ID"
3861
msgstr "사용자 계정"
3862
3863
#: src/prefs_account.c:926 src/prefs_account.c:1268
3864
msgid "Password"
3865
msgstr "암호"
3866
3867
#: src/prefs_account.c:998
3868
#, fuzzy
3869
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3870
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
3871
3872
#: src/prefs_account.c:1001
3873
msgid "Remove messages on server when received"
3874
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
3875
3876
#: src/prefs_account.c:1012
3877
msgid "Remove after"
3878
msgstr ""
3879
3880
#: src/prefs_account.c:1021
3881
msgid "days"
3882
msgstr ""
3883
3884
#: src/prefs_account.c:1038
3885
msgid "(0 days: remove immediately)"
3886
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
3887
3888
#: src/prefs_account.c:1045
3889
msgid "Download all messages on server"
3890
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
3891
3892
#: src/prefs_account.c:1051
3893
msgid "Receive size limit"
3894
msgstr "받을 크기 한도"
3895
3896
#: src/prefs_account.c:1058 src/prefs_filter_edit.c:643
3897
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
3898
msgid "KB"
3899
msgstr ""
3900
3901
#: src/prefs_account.c:1065
3902
msgid "Filter messages on receiving"
3903
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
3904
3905
#: src/prefs_account.c:1073
3906
msgid "Default inbox"
3907
msgstr "기본 우편함"
3908
3909
#: src/prefs_account.c:1096
3910
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3911
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
3912
3913
#: src/prefs_account.c:1113 src/prefs_account.c:1229
3914
msgid "Authentication method"
3915
msgstr "인증 방법"
3916
3917
#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1248
3918
msgid "Automatic"
3919
msgstr "자동"
3920
3921
#: src/prefs_account.c:1131
3922
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3923
msgstr ""
3924
3925
#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_customheader.c:189
3926
msgid "Header"
3927
msgstr "헤더"
3928
3929
#: src/prefs_account.c:1186
3930
msgid "Add Date header field"
3931
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
3932
3933
#: src/prefs_account.c:1187
3934
msgid "Generate Message-ID"
3935
msgstr "Message-ID 생성"
3936
3937
#: src/prefs_account.c:1194
3938
msgid "Add user-defined header"
3939
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
3940
3941
#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1776 src/prefs_common.c:1801
3942
msgid " Edit... "
3943
msgstr " 편집..."
3944
3945
#: src/prefs_account.c:1206
3946
msgid "Authentication"
3947
msgstr "인증"
3948
3949
#: src/prefs_account.c:1214
3950
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3951
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
3952
3953
#: src/prefs_account.c:1290
3954
msgid ""
3955
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
3956
"will be used."
3957
msgstr ""
3958
3959
#: src/prefs_account.c:1302
3960
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3961
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
3962
3963
#: src/prefs_account.c:1358
3964
#, fuzzy
3965
msgid "Command output"
3966
msgstr "명령어"
3967
3968
#: src/prefs_account.c:1369 src/prefs_folder_item.c:300
3969
msgid "Automatically set the following addresses"
3970
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
3971
3972
#: src/prefs_account.c:1378
3973
msgid "Cc"
3974
msgstr "참조"
3975
3976
#: src/prefs_account.c:1391
3977
msgid "Bcc"
3978
msgstr "숨은 참조"
3979
3980
#: src/prefs_account.c:1404
3981
msgid "Reply-To"
3982
msgstr "회신주소"
3983
3984
#: src/prefs_account.c:1456
3985
msgid "Sign message by default"
3986
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
3987
3988
#: src/prefs_account.c:1458
3989
msgid "Encrypt message by default"
3990
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
3991
3992
#: src/prefs_account.c:1460
3993
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
3994
msgstr ""
3995
3996
#: src/prefs_account.c:1462
3997
msgid "Use clear text signature"
3998
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
3999
4000
#: src/prefs_account.c:1467
4001
msgid "Sign key"
4002
msgstr ""
4003
4004
#: src/prefs_account.c:1475
4005
msgid "Use default GnuPG key"
4006
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4007
4008
#: src/prefs_account.c:1484
4009
msgid "Select key by your email address"
4010
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4011
4012
#: src/prefs_account.c:1493
4013
msgid "Specify key manually"
4014
msgstr "수동으로 키 지정"
4015
4016
#: src/prefs_account.c:1509
4017
msgid "User or key ID:"
4018
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4019
4020
#: src/prefs_account.c:1604 src/prefs_account.c:1621 src/prefs_account.c:1637
4021
#: src/prefs_account.c:1655
4022
msgid "Don't use SSL"
4023
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4024
4025
#: src/prefs_account.c:1607
4026
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4027
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4028
4029
#: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1627 src/prefs_account.c:1661
4030
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4031
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4032
4033
#: src/prefs_account.c:1624
4034
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4035
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4036
4037
#: src/prefs_account.c:1630
4038
msgid "NNTP"
4039
msgstr "NNTP"
4040
4041
#: src/prefs_account.c:1645
4042
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4043
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4044
4045
#: src/prefs_account.c:1647
4046
msgid "Send (SMTP)"
4047
msgstr ""
4048
4049
#: src/prefs_account.c:1658
4050
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4051
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4052
4053
#: src/prefs_account.c:1669
4054
msgid "Use non-blocking SSL"
4055
msgstr ""
4056
4057
#: src/prefs_account.c:1681
4058
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4059
msgstr ""
4060
4061
#: src/prefs_account.c:1770
4062
msgid "Specify SMTP port"
4063
msgstr "SMTP 포트 번호"
4064
4065
#: src/prefs_account.c:1776
4066
msgid "Specify POP3 port"
4067
msgstr "POP3 포트 번호"
4068
4069
#: src/prefs_account.c:1782
4070
msgid "Specify IMAP4 port"
4071
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4072
4073
#: src/prefs_account.c:1788
4074
msgid "Specify NNTP port"
4075
msgstr "NNTP 포트 지정"
4076
4077
#: src/prefs_account.c:1793
4078
msgid "Specify domain name"
4079
msgstr "도메인 이름 지정"
4080
4081
#: src/prefs_account.c:1811
4082
msgid "IMAP server directory"
4083
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4084
4085
#: src/prefs_account.c:1865
4086
msgid "Put sent messages in"
4087
msgstr "보낸 메시지 저장"
4088
4089
#: src/prefs_account.c:1867
4090
msgid "Put draft messages in"
4091
msgstr "임시 메시지 저장"
4092
4093
#: src/prefs_account.c:1869
4094
msgid "Put deleted messages in"
4095
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4096
4097
#: src/prefs_account.c:1930
4098
msgid "Account name is not entered."
4099
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4100
4101
#: src/prefs_account.c:1934
4102
msgid "Mail address is not entered."
4103
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4104
4105
#: src/prefs_account.c:1939
4106
msgid "SMTP server is not entered."
4107
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4108
4109
#: src/prefs_account.c:1944
4110
msgid "User ID is not entered."
4111
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4112
4113
#: src/prefs_account.c:1949
4114
msgid "POP3 server is not entered."
4115
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4116
4117
#: src/prefs_account.c:1954
4118
msgid "IMAP4 server is not entered."
4119
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4120
4121
#: src/prefs_account.c:1959
4122
msgid "NNTP server is not entered."
4123
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4124
4125
#: src/prefs_account.c:2041
4126
msgid ""
4127
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4128
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4129
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4130
msgstr ""
4131
4132
#: src/prefs_actions.c:169
4133
#, fuzzy
4134
msgid "Actions configuration"
4135
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4136
4137
#: src/prefs_actions.c:191
4138
msgid "Menu name:"
4139
msgstr "메뉴 이름:"
4140
4141
#: src/prefs_actions.c:200
4142
msgid "Command line:"
4143
msgstr "명령어:"
4144
4145
#: src/prefs_actions.c:212
4146
msgid ""
4147
"Menu name:\n"
4148
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4149
"Command line:\n"
4150
" Begin with:\n"
4151
"   | to send message body or selection to command\n"
4152
"   > to send user provided text to command\n"
4153
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4154
" End with:\n"
4155
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4156
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4157
"   & to run command asynchronously\n"
4158
" Use:\n"
4159
"   %f for message file name\n"
4160
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4161
"   %p for the selected message part\n"
4162
"   %u for a user provided argument\n"
4163
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4164
"   %s for the text selection"
4165
msgstr ""
4166
4167
#: src/prefs_actions.c:257
4168
#, fuzzy
4169
msgid " Replace "
4170
msgstr "대체"
4171
4172
#: src/prefs_actions.c:269
4173
msgid " Syntax help "
4174
msgstr ""
4175
4176
#: src/prefs_actions.c:288
4177
msgid "Registered actions"
4178
msgstr "등록된 동작"
4179
4180
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4181
msgid "(New)"
4182
msgstr "(새 규칙)"
4183
4184
#: src/prefs_actions.c:463
4185
msgid "Menu name is not set."
4186
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4187
4188
#: src/prefs_actions.c:468
4189
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4190
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4191
4192
#: src/prefs_actions.c:478
4193
msgid "Menu name is too long."
4194
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4195
4196
#: src/prefs_actions.c:487
4197
msgid "Command line not set."
4198
msgstr "명령이 지정되지않음"
4199
4200
#: src/prefs_actions.c:492
4201
msgid "Menu name and command are too long."
4202
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4203
4204
#: src/prefs_actions.c:497
4205
#, c-format
4206
msgid ""
4207
"The command\n"
4208
"%s\n"
4209
"has a syntax error."
4210
msgstr ""
4211
"명령\n"
4212
"%s\n"
4213
"에 형식에러가 있습니다."
4214
4215
#: src/prefs_actions.c:558
4216
msgid "Delete action"
4217
msgstr "동작 삭제"
4218
4219
#: src/prefs_actions.c:559
4220
msgid "Do you really want to delete this action?"
4221
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4222
4223
#: src/prefs_common.c:866
4224
msgid "Creating common preferences window...\n"
4225
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4226
4227
#: src/prefs_common.c:870
4228
msgid "Common Preferences"
4229
msgstr "일반 설정"
4230
4231
#: src/prefs_common.c:892
4232
msgid "Quote"
4233
msgstr "인용"
4234
4235
#: src/prefs_common.c:894
4236
msgid "Display"
4237
msgstr "보기"
4238
4239
#: src/prefs_common.c:896
4240
msgid "Message"
4241
msgstr "본문"
4242
4243
#: src/prefs_common.c:898
4244
msgid "Junk mail"
4245
msgstr ""
4246
4247
#: src/prefs_common.c:906 src/select-keys.c:344
4248
msgid "Other"
4249
msgstr "기타"
4250
4251
#: src/prefs_common.c:947 src/prefs_common.c:1114
4252
msgid "External program"
4253
msgstr "외부 프로그램"
4254
4255
#: src/prefs_common.c:956
4256
msgid "Use external program for incorporation"
4257
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
4258
4259
#: src/prefs_common.c:963 src/prefs_common.c:1129
4260
msgid "Command"
4261
msgstr "명령어"
4262
4263
#: src/prefs_common.c:977
4264
msgid "Local spool"
4265
msgstr "Local spool"
4266
4267
#: src/prefs_common.c:988
4268
msgid "Incorporate from spool"
4269
msgstr "spool로부터 합체"
4270
4271
#: src/prefs_common.c:990
4272
msgid "Filter on incorporation"
4273
msgstr "합체시 필터링"
4274
4275
#: src/prefs_common.c:998
4276
msgid "Spool path"
4277
msgstr ""
4278
4279
#: src/prefs_common.c:1016
4280
msgid "Auto-check new mail"
4281
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4282
4283
#: src/prefs_common.c:1018
4284
msgid "every"
4285
msgstr ""
4286
4287
#: src/prefs_common.c:1030
4288
msgid "minute(s)"
4289
msgstr "분"
4290
4291
#: src/prefs_common.c:1039
4292
msgid "Check new mail on startup"
4293
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4294
4295
#: src/prefs_common.c:1041
4296
msgid "Update all local folders after incorporation"
4297
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4298
4299
#: src/prefs_common.c:1043
4300
msgid "News"
4301
msgstr "뉴스"
4302
4303
#: src/prefs_common.c:1051
4304
msgid ""
4305
"Maximum number of articles to download\n"
4306
"(unlimited if 0 is specified)"
4307
msgstr ""
4308
"내려받을 최대 기사 수\n"
4309
"(0인 경우 제한 없음)"
4310
4311
#: src/prefs_common.c:1122
4312
msgid "Use external program for sending"
4313
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4314
4315
#: src/prefs_common.c:1148
4316
msgid "Save sent messages to outbox"
4317
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4318
4319
#: src/prefs_common.c:1150
4320
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4321
msgstr ""
4322
4323
#: src/prefs_common.c:1156
4324
#, fuzzy
4325
msgid "Outgoing encoding"
4326
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4327
4328
#: src/prefs_common.c:1171
4329
msgid "Automatic (Recommended)"
4330
msgstr "자동 (추천)"
4331
4332
#: src/prefs_common.c:1173
4333
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4334
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
4335
4336
#: src/prefs_common.c:1175
4337
msgid "Unicode (UTF-8)"
4338
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
4339
4340
#: src/prefs_common.c:1177
4341
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4342
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
4343
4344
#: src/prefs_common.c:1178
4345
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4346
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
4347
4348
#: src/prefs_common.c:1180
4349
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4350
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
4351
4352
#: src/prefs_common.c:1182
4353
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4354
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
4355
4356
#: src/prefs_common.c:1183
4357
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4358
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
4359
4360
#: src/prefs_common.c:1185
4361
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4362
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
4363
4364
#: src/prefs_common.c:1187
4365
#, fuzzy
4366
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4367
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
4368
4369
#: src/prefs_common.c:1188
4370
#, fuzzy
4371
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
4372
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
4373
4374
#: src/prefs_common.c:1190
4375
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4376
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
4377
4378
#: src/prefs_common.c:1192
4379
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4380
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4381
4382
#: src/prefs_common.c:1193
4383
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4384
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
4385
4386
#: src/prefs_common.c:1194
4387
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4388
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
4389
4390
#: src/prefs_common.c:1195
4391
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4392
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
4393
4394
#: src/prefs_common.c:1197
4395
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4396
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
4397
4398
#: src/prefs_common.c:1199
4399
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4400
msgstr "일본 (EUC-JP)"
4401
4402
#: src/prefs_common.c:1200
4403
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4404
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
4405
4406
#: src/prefs_common.c:1203
4407
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4408
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
4409
4410
#: src/prefs_common.c:1204
4411
#, fuzzy
4412
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4413
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
4414
4415
#: src/prefs_common.c:1205
4416
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4417
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
4418
4419
#: src/prefs_common.c:1207
4420
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4421
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4422
4423
#: src/prefs_common.c:1208
4424
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4425
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
4426
4427
#: src/prefs_common.c:1211
4428
msgid "Korean (EUC-KR)"
4429
msgstr "한국 (EUC-KR)"
4430
4431
#: src/prefs_common.c:1213
4432
msgid "Thai (TIS-620)"
4433
msgstr "Thai (TIS-620)"
4434
4435
#: src/prefs_common.c:1214
4436
msgid "Thai (Windows-874)"
4437
msgstr "Thai (Windows-874)"
4438
4439
#: src/prefs_common.c:1224
4440
#, fuzzy
4441
msgid ""
4442
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4443
"be used."
4444
msgstr ""
4445
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
4446
"인코딩 방식이 사용됩니다."
4447
4448
#: src/prefs_common.c:1238
4449
#, fuzzy
4450
msgid "Transfer encoding"
4451
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4452
4453
#: src/prefs_common.c:1261
4454
msgid ""
4455
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4456
"characters."
4457
msgstr ""
4458
4459
#: src/prefs_common.c:1332
4460
msgid "Signature separator"
4461
msgstr "서명 분리자"
4462
4463
#: src/prefs_common.c:1341
4464
msgid "Insert automatically"
4465
msgstr "지동으로 삽입"
4466
4467
#: src/prefs_common.c:1351
4468
msgid "Automatically launch the external editor"
4469
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4470
4471
#: src/prefs_common.c:1361
4472
msgid "Undo level"
4473
msgstr ""
4474
4475
#: src/prefs_common.c:1381
4476
msgid "Wrap messages at"
4477
msgstr "줄 바꿈 at"
4478
4479
#: src/prefs_common.c:1393
4480
msgid "characters"
4481
msgstr "글자"
4482
4483
#: src/prefs_common.c:1403
4484
msgid "Wrap quotation"
4485
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4486
4487
#: src/prefs_common.c:1409
4488
msgid "Wrap on input"
4489
msgstr ""
4490
4491
#: src/prefs_common.c:1411
4492
msgid "Wrap before sending"
4493
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4494
4495
#: src/prefs_common.c:1421
4496
msgid "Automatically select account for replies"
4497
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4498
4499
#: src/prefs_common.c:1423
4500
msgid "Quote message when replying"
4501
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4502
4503
#: src/prefs_common.c:1425
4504
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4505
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4506
4507
#. reply
4508
#: src/prefs_common.c:1471
4509
msgid "Reply format"
4510
msgstr "회신 형식"
4511
4512
#: src/prefs_common.c:1486 src/prefs_common.c:1528
4513
msgid "Quotation mark"
4514
msgstr "인용 부호"
4515
4516
#. forward
4517
#: src/prefs_common.c:1513
4518
msgid "Forward format"
4519
msgstr "전달 형식"
4520
4521
#: src/prefs_common.c:1560
4522
msgid " Description of symbols "
4523
msgstr " 부호 설명 "
4524
4525
#: src/prefs_common.c:1601
4526
msgid "Font"
4527
msgstr "글꼴"
4528
4529
#: src/prefs_common.c:1633
4530
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4531
msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
4532
4533
#: src/prefs_common.c:1636
4534
msgid "Display unread number next to folder name"
4535
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4536
4537
#: src/prefs_common.c:1645
4538
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4539
msgstr ""
4540
4541
#: src/prefs_common.c:1660
4542
msgid "letters"
4543
msgstr ""
4544
4545
#. ---- Summary ----
4546
#: src/prefs_common.c:1666
4547
msgid "Summary View"
4548
msgstr "요약 보기"
4549
4550
#: src/prefs_common.c:1675
4551
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4552
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
4553
4554
#: src/prefs_common.c:1677
4555
msgid "Expand threads"
4556
msgstr "쓰레드 펴기"
4557
4558
#: src/prefs_common.c:1685 src/prefs_common.c:2627 src/prefs_common.c:2665
4559
msgid "Date format"
4560
msgstr "날짜 형식"
4561
4562
#: src/prefs_common.c:1706
4563
msgid " Set display item of summary... "
4564
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
4565
4566
#: src/prefs_common.c:1772
4567
msgid "Enable coloration of message"
4568
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
4569
4570
#: src/prefs_common.c:1786
4571
msgid ""
4572
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4573
"ASCII character (Japanese only)"
4574
msgstr ""
4575
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
4576
"표시 (일본어인 경우에만)"
4577
4578
#: src/prefs_common.c:1792
4579
msgid "Display header pane above message view"
4580
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
4581
4582
#: src/prefs_common.c:1799
4583
msgid "Display short headers on message view"
4584
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4585
4586
#: src/prefs_common.c:1811
4587
msgid "Render HTML messages as text"
4588
msgstr ""
4589
4590
#: src/prefs_common.c:1814
4591
#, fuzzy
4592
msgid "Display cursor in message view"
4593
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4594
4595
#: src/prefs_common.c:1826
4596
msgid "Line space"
4597
msgstr "줄 간격"
4598
4599
#: src/prefs_common.c:1840 src/prefs_common.c:1878
4600
msgid "pixel(s)"
4601
msgstr "픽셀"
4602
4603
#: src/prefs_common.c:1845
4604
msgid "Scroll"
4605
msgstr "스크롤"
4606
4607
#: src/prefs_common.c:1852
4608
msgid "Half page"
4609
msgstr "반 페이지"
4610
4611
#: src/prefs_common.c:1858
4612
msgid "Smooth scroll"
4613
msgstr "부드러운 스크롤"
4614
4615
#: src/prefs_common.c:1864
4616
msgid "Step"
4617
msgstr ""
4618
4619
#: src/prefs_common.c:1884
4620
msgid "Images"
4621
msgstr ""
4622
4623
#: src/prefs_common.c:1892
4624
#, fuzzy
4625
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4626
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
4627
4628
#: src/prefs_common.c:1894
4629
#, fuzzy
4630
msgid "Display images as inline"
4631
msgstr "표시될 헤더 설정"
4632
4633
#: src/prefs_common.c:1934
4634
msgid "Enable Junk mail control"
4635
msgstr ""
4636
4637
#: src/prefs_common.c:1946
4638
#, fuzzy
4639
msgid "Learning command:"
4640
msgstr "실행"
4641
4642
#: src/prefs_common.c:1967
4643
msgid "Not Junk"
4644
msgstr ""
4645
4646
#: src/prefs_common.c:1979
4647
msgid ""
4648
"Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule with "
4649
"'Result of command' as a condition to enable automatic filtering using the "
4650
"result of this learning."
4651
msgstr ""
4652
4653
#: src/prefs_common.c:1996
4654
#, fuzzy
4655
msgid "Junk folder"
4656
msgstr "폴더"
4657
4658
#: src/prefs_common.c:2013
4659
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
4660
msgstr ""
4661
4662
#: src/prefs_common.c:2055
4663
msgid "Automatically check signatures"
4664
msgstr "자동으로 서명 확인"
4665
4666
#: src/prefs_common.c:2058
4667
msgid "Show signature check result in a popup window"
4668
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
4669
4670
#: src/prefs_common.c:2061
4671
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4672
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
4673
4674
#: src/prefs_common.c:2076
4675
msgid "Expired after"
4676
msgstr ""
4677
4678
#: src/prefs_common.c:2089
4679
msgid "minute(s) "
4680
msgstr "분 "
4681
4682
#: src/prefs_common.c:2102
4683
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4684
msgstr ""
4685
4686
#: src/prefs_common.c:2116
4687
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4688
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
4689
4690
#: src/prefs_common.c:2121
4691
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4692
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
4693
4694
#: src/prefs_common.c:2173
4695
#, fuzzy
4696
msgid "Always open messages in summary when selected"
4697
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
4698
4699
#: src/prefs_common.c:2177
4700
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4701
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
4702
4703
#: src/prefs_common.c:2181
4704
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4705
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
4706
4707
#: src/prefs_common.c:2185
4708
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4709
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
4710
4711
#: src/prefs_common.c:2193
4712
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4713
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4714
4715
#: src/prefs_common.c:2205
4716
#, fuzzy
4717
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4718
msgstr ""
4719
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
4720
"단지 표시만 될 것입니다)"
4721
4722
#: src/prefs_common.c:2213
4723
msgid "Receive dialog"
4724
msgstr "받기 대화상자"
4725
4726
#: src/prefs_common.c:2223
4727
msgid "Show receive dialog"
4728
msgstr "받기 대화상자 보기"
4729
4730
#: src/prefs_common.c:2233
4731
msgid "Always"
4732
msgstr "항상"
4733
4734
#: src/prefs_common.c:2234
4735
msgid "Only on manual receiving"
4736
msgstr ""
4737
4738
#: src/prefs_common.c:2236
4739
msgid "Never"
4740
msgstr "보이지 않음"
4741
4742
#: src/prefs_common.c:2241
4743
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4744
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
4745
4746
#: src/prefs_common.c:2244
4747
msgid "Close receive dialog when finished"
4748
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
4749
4750
#: src/prefs_common.c:2250
4751
msgid " Set key bindings... "
4752
msgstr " 키 바인딩 설정... "
4753
4754
#: src/prefs_common.c:2306
4755
#, c-format
4756
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4757
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
4758
4759
#: src/prefs_common.c:2315
4760
msgid "Web browser"
4761
msgstr "웹 탐색기"
4762
4763
#: src/prefs_common.c:2379
4764
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4765
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
4766
4767
#: src/prefs_common.c:2381
4768
msgid "On exit"
4769
msgstr "끝낼때"
4770
4771
#: src/prefs_common.c:2389
4772
msgid "Confirm on exit"
4773
msgstr "끝냈때 확인"
4774
4775
#: src/prefs_common.c:2396
4776
msgid "Empty trash on exit"
4777
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
4778
4779
#: src/prefs_common.c:2398
4780
msgid "Ask before emptying"
4781
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
4782
4783
#: src/prefs_common.c:2402
4784
msgid "Warn if there are queued messages"
4785
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
4786
4787
#: src/prefs_common.c:2408
4788
msgid "Socket I/O timeout:"
4789
msgstr ""
4790
4791
#: src/prefs_common.c:2421
4792
msgid "second(s)"
4793
msgstr ""
4794
4795
#: src/prefs_common.c:2603
4796
msgid "the full abbreviated weekday name"
4797
msgstr ""
4798
4799
#: src/prefs_common.c:2604
4800
msgid "the full weekday name"
4801
msgstr ""
4802
4803
#: src/prefs_common.c:2605
4804
msgid "the abbreviated month name"
4805
msgstr ""
4806
4807
#: src/prefs_common.c:2606
4808
msgid "the full month name"
4809
msgstr ""
4810
4811
#: src/prefs_common.c:2607
4812
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4813
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
4814
4815
#: src/prefs_common.c:2608
4816
msgid "the century number (year/100)"
4817
msgstr "년도 (년/100)"
4818
4819
#: src/prefs_common.c:2609
4820
msgid "the day of the month as a decimal number"
4821
msgstr ""
4822
4823
#: src/prefs_common.c:2610
4824
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4825
msgstr ""
4826
4827
#: src/prefs_common.c:2611
4828
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4829
msgstr ""
4830
4831
#: src/prefs_common.c:2612
4832
msgid "the day of the year as a decimal number"
4833
msgstr ""
4834
4835
#: src/prefs_common.c:2613
4836
msgid "the month as a decimal number"
4837
msgstr ""
4838
4839
#: src/prefs_common.c:2614
4840
msgid "the minute as a decimal number"
4841
msgstr ""
4842
4843
#: src/prefs_common.c:2615
4844
msgid "either AM or PM"
4845
msgstr ""
4846
4847
#: src/prefs_common.c:2616
4848
msgid "the second as a decimal number"
4849
msgstr ""
4850
4851
#: src/prefs_common.c:2617
4852
msgid "the day of the week as a decimal number"
4853
msgstr ""
4854
4855
#: src/prefs_common.c:2618
4856
msgid "the preferred date for the current locale"
4857
msgstr ""
4858
4859
#: src/prefs_common.c:2619
4860
msgid "the last two digits of a year"
4861
msgstr ""
4862
4863
#: src/prefs_common.c:2620
4864
msgid "the year as a decimal number"
4865
msgstr ""
4866
4867
#: src/prefs_common.c:2621
4868
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4869
msgstr ""
4870
4871
#: src/prefs_common.c:2642
4872
msgid "Specifier"
4873
msgstr ""
4874
4875
#: src/prefs_common.c:2643
4876
msgid "Description"
4877
msgstr "설명"
4878
4879
#: src/prefs_common.c:2683
4880
msgid "Example"
4881
msgstr "예제"
4882
4883
#: src/prefs_common.c:2764
4884
msgid "Set message colors"
4885
msgstr "메시지 색 설정"
4886
4887
#: src/prefs_common.c:2772
4888
msgid "Colors"
4889
msgstr "색"
4890
4891
#: src/prefs_common.c:2806
4892
msgid "Quoted Text - First Level"
4893
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
4894
4895
#: src/prefs_common.c:2812
4896
msgid "Quoted Text - Second Level"
4897
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
4898
4899
#: src/prefs_common.c:2818
4900
msgid "Quoted Text - Third Level"
4901
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
4902
4903
#: src/prefs_common.c:2824
4904
msgid "URI link"
4905
msgstr "URI 링크"
4906
4907
#: src/prefs_common.c:2831
4908
msgid "Recycle quote colors"
4909
msgstr "인용 색 반복"
4910
4911
#: src/prefs_common.c:2891
4912
msgid "Pick color for quotation level 1"
4913
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
4914
4915
#: src/prefs_common.c:2894
4916
msgid "Pick color for quotation level 2"
4917
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
4918
4919
#: src/prefs_common.c:2897
4920
msgid "Pick color for quotation level 3"
4921
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
4922
4923
#: src/prefs_common.c:2900
4924
msgid "Pick color for URI"
4925
msgstr "URI 색 선택"
4926
4927
#: src/prefs_common.c:3037
4928
msgid "Description of symbols"
4929
msgstr "부호 설명"
4930
4931
#: src/prefs_common.c:3093
4932
msgid ""
4933
"Date\n"
4934
"From\n"
4935
"Full Name of Sender\n"
4936
"First Name of Sender\n"
4937
"Initial of Sender\n"
4938
"Subject\n"
4939
"To\n"
4940
"Cc\n"
4941
"Newsgroups\n"
4942
"Message-ID"
4943
msgstr ""
4944
"날짜\n"
4945
"보낸 사람\n"
4946
"보낸 사람의 이름\n"
4947
"보낸 사람의 성\n"
4948
"보낸 사람의 이니셜\n"
4949
"제목\n"
4950
"받는 사람\n"
4951
"참조\n"
4952
"뉴스그룹\n"
4953
"메시지-ID"
4954
4955
#: src/prefs_common.c:3106
4956
msgid "If x is set, displays expr"
4957
msgstr ""
4958
4959
#: src/prefs_common.c:3110
4960
msgid ""
4961
"Message body\n"
4962
"Quoted message body\n"
4963
"Message body without signature\n"
4964
"Quoted message body without signature\n"
4965
"Literal %"
4966
msgstr ""
4967
4968
#: src/prefs_common.c:3118
4969
msgid ""
4970
"Literal backslash\n"
4971
"Literal question mark\n"
4972
"Literal opening curly brace\n"
4973
"Literal closing curly brace"
4974
msgstr ""
4975
4976
#: src/prefs_common.c:3155
4977
msgid "Font selection"
4978
msgstr "글꼴 선택"
4979
4980
#: src/prefs_common.c:3224
4981
msgid "Key bindings"
4982
msgstr "키 바인딩"
4983
4984
#: src/prefs_common.c:3238
4985
msgid ""
4986
"Select the preset of key bindings.\n"
4987
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4988
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4989
msgstr ""
4990
4991
#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574
4992
msgid "Default"
4993
msgstr "기본"
4994
4995
#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583
4996
msgid "Old Sylpheed"
4997
msgstr "예전 Sylpheed"
4998
4999
#: src/prefs_customheader.c:164
5000
msgid "Custom header setting"
5001
msgstr "사용자 헤더 설정"
5002
5003
#: src/prefs_customheader.c:260
5004
msgid "Custom headers"
5005
msgstr "사용자 헤더"
5006
5007
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
5008
msgid "Header name is not set."
5009
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
5010
5011
#: src/prefs_customheader.c:539
5012
msgid "Delete header"
5013
msgstr "헤더 삭제"
5014
5015
#: src/prefs_customheader.c:540
5016
msgid "Do you really want to delete this header?"
5017
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
5018
5019
#: src/prefs_display_header.c:175
5020
msgid "Creating display header setting window...\n"
5021
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
5022
5023
#: src/prefs_display_header.c:199
5024
msgid "Display header setting"
5025
msgstr "표시될 헤더 설정"
5026
5027
#: src/prefs_display_header.c:219
5028
msgid "Header name"
5029
msgstr "헤더 이름"
5030
5031
#: src/prefs_display_header.c:251
5032
msgid "Displayed Headers"
5033
msgstr "표시될 헤더"
5034
5035
#: src/prefs_display_header.c:309
5036
msgid "Hidden headers"
5037
msgstr "숨길 헤더"
5038
5039
#: src/prefs_display_header.c:338
5040
msgid "Show all unspecified headers"
5041
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
5042
5043
#: src/prefs_display_header.c:363
5044
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5045
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
5046
5047
#: src/prefs_display_header.c:401
5048
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5049
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
5050
5051
#: src/prefs_display_header.c:533
5052
msgid "This header is already in the list."
5053
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
5054
5055
#: src/prefs_filter.c:209
5056
msgid "Filter setting"
5057
msgstr "거르개 설정"
5058
5059
#: src/prefs_filter.c:253
5060
msgid "Enabled"
5061
msgstr ""
5062
5063
#: src/prefs_filter.c:758
5064
#, fuzzy, c-format
5065
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5066
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
5067
5068
#: src/prefs_filter.c:760
5069
msgid "Delete rule"
5070
msgstr "규칙 삭제"
5071
5072
#: src/prefs_filter_edit.c:347
5073
#, fuzzy
5074
msgid "Filter rule"
5075
msgstr "규칙 삭제"
5076
5077
#: src/prefs_filter_edit.c:381
5078
msgid "If any of the following condition matches"
5079
msgstr ""
5080
5081
#: src/prefs_filter_edit.c:383
5082
msgid "If all of the following conditions match"
5083
msgstr ""
5084
5085
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5086
msgid "Perform the following actions:"
5087
msgstr ""
5088
5089
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5090
msgid "To or Cc"
5091
msgstr ""
5092
5093
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5094
#, fuzzy
5095
msgid "Any header"
5096
msgstr "숨길 헤더"
5097
5098
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5099
#, fuzzy
5100
msgid "Edit header..."
5101
msgstr "헤더"
5102
5103
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5104
#, fuzzy
5105
msgid "Message body"
5106
msgstr "본문"
5107
5108
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5109
msgid "Result of command"
5110
msgstr ""
5111
5112
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5113
msgid "Age"
5114
msgstr ""
5115
5116
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5117
msgid "contains"
5118
msgstr "포함"
5119
5120
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5121
#, fuzzy
5122
msgid "doesn't contain"
5123
msgstr "포함 안됨"
5124
5125
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5126
msgid "is"
5127
msgstr ""
5128
5129
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5130
msgid "is not"
5131
msgstr ""
5132
5133
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5134
msgid "match to regex"
5135
msgstr ""
5136
5137
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5138
msgid "doesn't match to regex"
5139
msgstr ""
5140
5141
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5142
msgid "is larger than"
5143
msgstr ""
5144
5145
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5146
msgid "is smaller than"
5147
msgstr ""
5148
5149
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5150
msgid "is longer than"
5151
msgstr ""
5152
5153
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5154
msgid "is shorter than"
5155
msgstr ""
5156
5157
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5158
#, fuzzy
5159
msgid "Move to"
5160
msgstr "아래로 이동"
5161
5162
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5163
#, fuzzy
5164
msgid "Copy to"
5165
msgstr "/복사(_C)..."
5166
5167
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5168
msgid "Don't receive"
5169
msgstr "받지 않음"
5170
5171
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5172
#, fuzzy
5173
msgid "Delete from server"
5174
msgstr "폴더 삭제"
5175
5176
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5177
#, fuzzy
5178
msgid "Set mark"
5179
msgstr "메모"
5180
5181
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5182
#, fuzzy
5183
msgid "Set color"
5184
msgstr "메시지 색 설정"
5185
5186
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5187
#, fuzzy
5188
msgid "Mark as read"
5189
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5190
5191
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Forward as attachment"
5194
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
5195
5196
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5197
#, fuzzy
5198
msgid "Redirect"
5199
msgstr "/Redirec_t"
5200
5201
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5202
#, fuzzy
5203
msgid "Execute command"
5204
msgstr "실행"
5205
5206
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5207
msgid "Stop rule evaluation"
5208
msgstr ""
5209
5210
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5211
#, fuzzy
5212
msgid "folder:"
5213
msgstr "폴더"
5214
5215
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5216
msgid "day(s)"
5217
msgstr ""
5218
5219
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5220
#, fuzzy
5221
msgid "address:"
5222
msgstr "주소"
5223
5224
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5225
#, fuzzy
5226
msgid "Edit header list"
5227
msgstr "헤더"
5228
5229
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5230
#, fuzzy
5231
msgid "Headers"
5232
msgstr "헤더"
5233
5234
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5235
#, fuzzy
5236
msgid "Header:"
5237
msgstr "헤더"
5238
5239
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5240
#, fuzzy
5241
msgid "Rule name is not specified."
5242
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
5243
5244
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5245
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5246
#, fuzzy
5247
msgid "Command is not specified."
5248
msgstr "명령이 지정되지않음"
5249
5250
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5251
msgid "Invalid condition exists."
5252
msgstr ""
5253
5254
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5255
#, fuzzy
5256
msgid "Destination folder is not specified."
5257
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
5258
5259
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5260
msgid "Invalid action exists."
5261
msgstr ""
5262
5263
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5264
#, fuzzy
5265
msgid "Condition not exist."
5266
msgstr "명령이 지정되지않음"
5267
5268
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5269
#, fuzzy
5270
msgid "Action not exist."
5271
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
5272
5273
#: src/prefs_folder_item.c:115
5274
#, fuzzy
5275
msgid "Folder properties"
5276
msgstr "폴더 특성"
5277
5278
#: src/prefs_folder_item.c:136
5279
msgid "General"
5280
msgstr "일반"
5281
5282
#: src/prefs_folder_item.c:211
5283
msgid "Normal"
5284
msgstr "보통"
5285
5286
#: src/prefs_folder_item.c:224
5287
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5288
msgstr ""
5289
5290
#: src/prefs_folder_item.c:226
5291
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5292
msgstr ""
5293
5294
#: src/prefs_folder_item.c:298
5295
msgid "Apply to subfolders"
5296
msgstr "하위 폴더에 적용"
5297
5298
#: src/prefs_folder_item.c:323
5299
msgid "use also on reply"
5300
msgstr "회신시에도 사용"
5301
5302
#: src/prefs_folder_item.c:347
5303
msgid "Reply-To:"
5304
msgstr "회신주소:"
5305
5306
#: src/prefs_summary_column.c:68
5307
msgid "Mark"
5308
msgstr "표시"
5309
5310
#. S_COL_UNREAD
5311
#: src/prefs_summary_column.c:70
5312
msgid "Attachment"
5313
msgstr "첨부"
5314
5315
#. S_COL_MIME
5316
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4107
5317
msgid "Subject"
5318
msgstr "제목"
5319
5320
#. S_COL_SUBJECT
5321
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4110
5322
msgid "From"
5323
msgstr "보낸 사람"
5324
5325
#. S_COL_FROM
5326
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4112
5327
msgid "Date"
5328
msgstr "날짜"
5329
5330
#. S_COL_SIZE
5331
#: src/prefs_summary_column.c:75
5332
msgid "Number"
5333
msgstr "숫자"
5334
5335
#: src/prefs_summary_column.c:167
5336
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5337
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
5338
5339
#: src/prefs_summary_column.c:175
5340
msgid "Summary display item setting"
5341
msgstr "요약 표시 항목 설정"
5342
5343
#: src/prefs_summary_column.c:190
5344
msgid ""
5345
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5346
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5347
msgstr ""
5348
5349
#: src/prefs_summary_column.c:217
5350
msgid "Available items"
5351
msgstr "사용가능한 항목"
5352
5353
#: src/prefs_summary_column.c:235
5354
msgid "  ->  "
5355
msgstr "  ->  "
5356
5357
#: src/prefs_summary_column.c:239
5358
msgid "  <-  "
5359
msgstr "  <-  "
5360
5361
#: src/prefs_summary_column.c:260
5362
msgid "Displayed items"
5363
msgstr "표시될 항목"
5364
5365
#: src/prefs_summary_column.c:301
5366
msgid " Revert to default "
5367
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5368
5369
#: src/prefs_template.c:157
5370
msgid "Template name"
5371
msgstr "템플릿 이름"
5372
5373
#: src/prefs_template.c:215
5374
msgid "Register"
5375
msgstr "등록"
5376
5377
#: src/prefs_template.c:221
5378
msgid " Substitute "
5379
msgstr " 치환"
5380
5381
#: src/prefs_template.c:233
5382
msgid " Symbols "
5383
msgstr " 심볼 "
5384
5385
#: src/prefs_template.c:247
5386
msgid "Registered templates"
5387
msgstr "등록된 템플릿"
5388
5389
#: src/prefs_template.c:267
5390
msgid "Templates"
5391
msgstr "템플릿"
5392
5393
#: src/prefs_template.c:380
5394
msgid "Template"
5395
msgstr "템플릿"
5396
5397
#: src/prefs_template.c:449
5398
msgid "Template format error."
5399
msgstr "템플릿 형식 에러."
5400
5401
#: src/prefs_template.c:525
5402
msgid "Delete template"
5403
msgstr "템플릿을 지웁니다"
5404
5405
#: src/prefs_template.c:526
5406
msgid "Do you really want to delete this template?"
5407
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
5408
5409
#: src/procmime.c:742
5410
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5411
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
5412
5413
#: src/procmsg.c:542
5414
msgid "can't open mark file\n"
5415
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
5416
5417
#: src/procmsg.c:953
5418
#, c-format
5419
msgid "can't fetch message %d\n"
5420
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
5421
5422
#: src/procmsg.c:1376
5423
#, c-format
5424
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5425
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
5426
5427
#: src/progressdialog.c:51
5428
msgid "Status"
5429
msgstr "상태"
5430
5431
#: src/progressdialog.c:53
5432
msgid "Creating progress dialog...\n"
5433
msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
5434
5435
#: src/recv.c:114
5436
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5437
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
5438
5439
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5440
msgid "Can't write to file.\n"
5441
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
5442
5443
#: src/rfc2015.c:137
5444
msgid "Cannot find user ID for this key."
5445
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
5446
5447
#: src/rfc2015.c:148
5448
#, c-format
5449
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5450
msgstr ""
5451
5452
#: src/rfc2015.c:175
5453
#, c-format
5454
msgid "Signature made at %s\n"
5455
msgstr ""
5456
5457
#: src/rfc2015.c:278 src/sigstatus.c:266
5458
msgid "Error verifying the signature"
5459
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
5460
5461
#: src/select-keys.c:105
5462
#, c-format
5463
msgid "Please select key for `%s'"
5464
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
5465
5466
#: src/select-keys.c:108
5467
#, c-format
5468
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5469
msgstr ""
5470
5471
#: src/select-keys.c:291
5472
msgid "Select Keys"
5473
msgstr "키 선택"
5474
5475
#: src/select-keys.c:318
5476
msgid "Key ID"
5477
msgstr "키 ID"
5478
5479
#: src/select-keys.c:321
5480
msgid "Val"
5481
msgstr "값"
5482
5483
#: src/select-keys.c:468
5484
msgid "Add key"
5485
msgstr "키 추가"
5486
5487
#: src/select-keys.c:469
5488
msgid "Enter another user or key ID:"
5489
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
5490
5491
#: src/select-keys.c:485
5492
msgid "Trust key"
5493
msgstr ""
5494
5495
#: src/select-keys.c:486
5496
msgid ""
5497
"The selected key is not fully trusted.\n"
5498
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5499
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5500
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5501
msgstr ""
5502
5503
#: src/send_message.c:178
5504
msgid "Queued message header is broken.\n"
5505
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
5506
5507
#: src/send_message.c:315
5508
#, fuzzy, c-format
5509
msgid "Sending message using command: %s\n"
5510
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5511
5512
#: src/send_message.c:322
5513
#, fuzzy, c-format
5514
msgid "Can't execute command: %s"
5515
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
5516
5517
#: src/send_message.c:350
5518
#, fuzzy, c-format
5519
msgid "Error occurred while executing command: %s"
5520
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
5521
5522
#: src/send_message.c:448
5523
msgid "Connecting"
5524
msgstr "연결 중입니다"
5525
5526
#: src/send_message.c:452
5527
#, c-format
5528
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5529
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
5530
5531
#: src/send_message.c:519
5532
msgid "Sending HELO..."
5533
msgstr "HELO를 보냅니다..."
5534
5535
#: src/send_message.c:520 src/send_message.c:525 src/send_message.c:530
5536
msgid "Authenticating"
5537
msgstr "인증"
5538
5539
#: src/send_message.c:521 src/send_message.c:526
5540
#, fuzzy
5541
msgid "Sending message..."
5542
msgstr "메시지을 보내는 중"
5543
5544
#: src/send_message.c:524
5545
msgid "Sending EHLO..."
5546
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
5547
5548
#: src/send_message.c:533
5549
msgid "Sending MAIL FROM..."
5550
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
5551
5552
#: src/send_message.c:534 src/send_message.c:538 src/send_message.c:543
5553
msgid "Sending"
5554
msgstr "보냅니다"
5555
5556
#: src/send_message.c:537
5557
msgid "Sending RCPT TO..."
5558
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
5559
5560
#: src/send_message.c:542
5561
msgid "Sending DATA..."
5562
msgstr "DATA를 보냅니다..."
5563
5564
#: src/send_message.c:546
5565
msgid "Quitting..."
5566
msgstr "끝마치는 중..."
5567
5568
#: src/send_message.c:574
5569
#, c-format
5570
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5571
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5572
5573
#: src/send_message.c:602
5574
msgid "Sending message"
5575
msgstr "메시지을 보내는 중"
5576
5577
#: src/send_message.c:646 src/send_message.c:666
5578
msgid "Error occurred while sending the message."
5579
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5580
5581
#: src/send_message.c:649
5582
#, fuzzy, c-format
5583
msgid ""
5584
"Error occurred while sending the message:\n"
5585
"%s"
5586
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5587
5588
#: src/setup.c:43
5589
msgid "Mailbox setting"
5590
msgstr "메일박스 설정"
5591
5592
#: src/setup.c:44
5593
msgid ""
5594
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5595
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5596
"if you have the one.\n"
5597
"If you're not sure, just select OK."
5598
msgstr ""
5599
"먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n"
5600
"기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n"
5601
"사용하실 수 있습니다\n"
5602
"잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
5603
5604
#: src/sigstatus.c:116
5605
#, fuzzy
5606
msgid "Signature check result"
5607
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5608
5609
#: src/sigstatus.c:135
5610
msgid "Checking signature"
5611
msgstr "서명 확인"
5612
5613
#: src/sigstatus.c:205
5614
#, c-format
5615
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5616
msgstr ""
5617
5618
#: src/sigstatus.c:229
5619
msgid "No signature found"
5620
msgstr "서명이 발견되지않음"
5621
5622
#: src/sigstatus.c:236
5623
#, c-format
5624
msgid "Good signature from \"%s\""
5625
msgstr ""
5626
5627
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:602
5628
msgid "Good signature"
5629
msgstr "Good signature"
5630
5631
#: src/sigstatus.c:241
5632
#, c-format
5633
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5634
msgstr ""
5635
5636
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:604
5637
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5638
msgstr ""
5639
5640
#: src/sigstatus.c:247
5641
#, c-format
5642
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5643
msgstr ""
5644
5645
#: src/sigstatus.c:248
5646
msgid "Signature valid but expired"
5647
msgstr ""
5648
5649
#: src/sigstatus.c:251
5650
#, c-format
5651
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5652
msgstr ""
5653
5654
#: src/sigstatus.c:252
5655
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5656
msgstr ""
5657
5658
#: src/sigstatus.c:255
5659
#, c-format
5660
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5661
msgstr ""
5662
5663
#: src/sigstatus.c:256
5664
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5665
msgstr ""
5666
5667
#: src/sigstatus.c:259
5668
#, c-format
5669
msgid "BAD signature from \"%s\""
5670
msgstr ""
5671
5672
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:606
5673
msgid "BAD signature"
5674
msgstr "BAD signature"
5675
5676
#: src/sigstatus.c:263
5677
msgid "No public key to verify the signature"
5678
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
5679
5680
#: src/smtp.c:156
5681
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5682
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
5683
5684
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5685
msgid "bad SMTP response\n"
5686
msgstr ""
5687
5688
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5689
#, fuzzy
5690
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5691
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
5692
5693
#: src/sourcewindow.c:61
5694
msgid "Creating source window...\n"
5695
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
5696
5697
#: src/sourcewindow.c:65
5698
msgid "Source of the message"
5699
msgstr "메시지의 소스"
5700
5701
#: src/sourcewindow.c:135
5702
#, c-format
5703
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5704
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
5705
5706
#: src/sourcewindow.c:137
5707
#, c-format
5708
msgid "%s - Source"
5709
msgstr "%s - 소스"
5710
5711
#: src/ssl.c:44
5712
msgid "SSLv23 not available\n"
5713
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
5714
5715
#: src/ssl.c:46
5716
msgid "SSLv23 available\n"
5717
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
5718
5719
#: src/ssl.c:51
5720
msgid "TLSv1 not available\n"
5721
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
5722
5723
#: src/ssl.c:53
5724
msgid "TLSv1 available\n"
5725
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
5726
5727
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5728
msgid "SSL method not available\n"
5729
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
5730
5731
#: src/ssl.c:94
5732
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5733
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
5734
5735
#: src/ssl.c:100
5736
msgid "Error creating ssl context\n"
5737
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
5738
5739
#: src/ssl.c:106
5740
#, c-format
5741
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5742
msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
5743
5744
#. Get the cipher
5745
#: src/ssl.c:113
5746
#, c-format
5747
msgid "SSL connection using %s\n"
5748
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
5749
5750
#: src/ssl.c:121
5751
msgid "Server certificate:\n"
5752
msgstr "서버 증명:\n"
5753
5754
#: src/ssl.c:124
5755
#, c-format
5756
msgid "  Subject: %s\n"
5757
msgstr "  제목: %s\n"
5758
5759
#: src/ssl.c:129
5760
#, c-format
5761
msgid "  Issuer: %s\n"
5762
msgstr "  발행인: %s\n"
5763
5764
#: src/summary_search.c:148
5765
msgid "Search messages"
5766
msgstr "메시지 찾기"
5767
5768
#: src/summary_search.c:171
5769
msgid "Match any of the following"
5770
msgstr ""
5771
5772
#: src/summary_search.c:172
5773
#, fuzzy
5774
msgid "Match all of the following"
5775
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5776
5777
#: src/summary_search.c:235
5778
msgid "Body:"
5779
msgstr "본문:"
5780
5781
#: src/summary_search.c:258
5782
msgid "Find all"
5783
msgstr ""
5784
5785
#: src/summary_search.c:392
5786
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5787
msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
5788
5789
#: src/summary_search.c:394
5790
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5791
msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
5792
5793
#: src/summaryview.c:366
5794
msgid "/Repl_y to"
5795
msgstr "/회신(_y)"
5796
5797
#: src/summaryview.c:367
5798
msgid "/Repl_y to/_all"
5799
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
5800
5801
#: src/summaryview.c:368
5802
msgid "/Repl_y to/_sender"
5803
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
5804
5805
#: src/summaryview.c:369
5806
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5807
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
5808
5809
#: src/summaryview.c:376
5810
msgid "/M_ove..."
5811
msgstr "이동(_o)..."
5812
5813
#: src/summaryview.c:377
5814
msgid "/_Copy..."
5815
msgstr "/복사(_C)..."
5816
5817
#: src/summaryview.c:380
5818
msgid "/_Mark"
5819
msgstr "/표시(_M)"
5820
5821
#: src/summaryview.c:381
5822
msgid "/_Mark/_Mark"
5823
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
5824
5825
#: src/summaryview.c:382
5826
msgid "/_Mark/_Unmark"
5827
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
5828
5829
#: src/summaryview.c:383
5830
msgid "/_Mark/---"
5831
msgstr "/표시(_M)/---"
5832
5833
#: src/summaryview.c:384
5834
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5835
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
5836
5837
#: src/summaryview.c:385
5838
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5839
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5840
5841
#: src/summaryview.c:387
5842
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5843
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
5844
5845
#: src/summaryview.c:388
5846
msgid "/Color la_bel"
5847
msgstr "/색 라벨(_b)"
5848
5849
#: src/summaryview.c:390
5850
msgid "/Re-_edit"
5851
msgstr "/다시 편집(_e)"
5852
5853
#: src/summaryview.c:392
5854
msgid "/Add sender to address boo_k"
5855
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
5856
5857
#: src/summaryview.c:398
5858
msgid "/_View/_Source"
5859
msgstr "/보기(_V)/소스(_S)"
5860
5861
#: src/summaryview.c:399
5862
msgid "/_View/All _header"
5863
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
5864
5865
#: src/summaryview.c:401
5866
msgid "/_Print..."
5867
msgstr "/인쇄(_)..."
5868
5869
#: src/summaryview.c:426
5870
msgid "Creating summary view...\n"
5871
msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
5872
5873
#: src/summaryview.c:587
5874
msgid "Process mark"
5875
msgstr "표시 처리"
5876
5877
#: src/summaryview.c:588
5878
msgid "Some marks are left. Process it?"
5879
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
5880
5881
#: src/summaryview.c:635
5882
#, c-format
5883
msgid "Scanning folder (%s)..."
5884
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
5885
5886
#: src/summaryview.c:1128
5887
msgid "Search again"
5888
msgstr "다시 찾기"
5889
5890
#: src/summaryview.c:1150 src/summaryview.c:1159
5891
msgid "No more unread messages"
5892
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
5893
5894
#: src/summaryview.c:1151
5895
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5896
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5897
5898
#: src/summaryview.c:1153
5899
msgid "No unread messages."
5900
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
5901
5902
#: src/summaryview.c:1160
5903
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5904
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5905
5906
#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177
5907
msgid "No more new messages"
5908
msgstr "새 메시지가 없습니다."
5909
5910
#: src/summaryview.c:1169
5911
msgid "No new message found. Search from the end?"
5912
msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5913
5914
#: src/summaryview.c:1171
5915
msgid "No new messages."
5916
msgstr "새 메시지가 없습니다."
5917
5918
#: src/summaryview.c:1178
5919
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5920
msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5921
5922
#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195
5923
msgid "No more marked messages"
5924
msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
5925
5926
#: src/summaryview.c:1187
5927
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5928
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5929
5930
#: src/summaryview.c:1189 src/summaryview.c:1198
5931
msgid "No marked messages."
5932
msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
5933
5934
#: src/summaryview.c:1196
5935
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5936
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5937
5938
#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213
5939
msgid "No more labeled messages"
5940
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5941
5942
#: src/summaryview.c:1205
5943
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
5944
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5945
5946
#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
5947
msgid "No labeled messages."
5948
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
5949
5950
#: src/summaryview.c:1214
5951
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
5952
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
5953
5954
#: src/summaryview.c:1494
5955
msgid "Attracting messages by subject..."
5956
msgstr ""
5957
5958
#: src/summaryview.c:1653
5959
#, c-format
5960
msgid "%d deleted"
5961
msgstr "%d개 삭제됨"
5962
5963
#: src/summaryview.c:1657
5964
#, c-format
5965
msgid "%s%d moved"
5966
msgstr "%s%d개 이동"
5967
5968
#: src/summaryview.c:1658 src/summaryview.c:1665
5969
msgid ", "
5970
msgstr ", "
5971
5972
#: src/summaryview.c:1663
5973
#, c-format
5974
msgid "%s%d copied"
5975
msgstr ""
5976
5977
#: src/summaryview.c:1680
5978
msgid " item(s) selected"
5979
msgstr " 아이템 선택"
5980
5981
#: src/summaryview.c:1690
5982
#, c-format
5983
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
5984
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
5985
5986
#: src/summaryview.c:1696
5987
#, c-format
5988
msgid "%d new, %d unread, %d total"
5989
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
5990
5991
#: src/summaryview.c:1737
5992
msgid "Sorting summary..."
5993
msgstr "요약을 정렬합니다..."
5994
5995
#: src/summaryview.c:1810
5996
msgid "(No Date)"
5997
msgstr "(날짜 없슴)"
5998
5999
#: src/summaryview.c:1919
6000
msgid "\tSetting summary from message data..."
6001
msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
6002
6003
#: src/summaryview.c:1921
6004
msgid "Setting summary from message data..."
6005
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
6006
6007
#: src/summaryview.c:2046
6008
#, c-format
6009
msgid "Writing summary cache (%s)..."
6010
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
6011
6012
#: src/summaryview.c:2351
6013
#, c-format
6014
msgid "Message %d is marked\n"
6015
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
6016
6017
#: src/summaryview.c:2393
6018
#, c-format
6019
msgid "Message %d is marked as being read\n"
6020
msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n"
6021
6022
#: src/summaryview.c:2465
6023
#, c-format
6024
msgid "Message %d is marked as unread\n"
6025
msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
6026
6027
#: src/summaryview.c:2518
6028
#, c-format
6029
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
6030
msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n"
6031
6032
#: src/summaryview.c:2536
6033
msgid "Delete message(s)"
6034
msgstr "메시지를 지웁니다"
6035
6036
#: src/summaryview.c:2537
6037
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
6038
msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?"
6039
6040
#: src/summaryview.c:2602
6041
msgid "Deleting duplicated messages..."
6042
msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
6043
6044
#: src/summaryview.c:2639
6045
#, c-format
6046
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
6047
msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
6048
6049
#: src/summaryview.c:2689
6050
#, c-format
6051
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
6052
msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n"
6053
6054
#: src/summaryview.c:2706
6055
msgid "Destination is same as current folder."
6056
msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다"
6057
6058
#: src/summaryview.c:2760
6059
#, c-format
6060
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
6061
msgstr ""
6062
6063
#: src/summaryview.c:2777
6064
#, fuzzy
6065
msgid "Destination for copy is same as current folder."
6066
msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
6067
6068
#: src/summaryview.c:2969
6069
#, fuzzy
6070
msgid "Error occurred while processing messages."
6071
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6072
6073
#: src/summaryview.c:3263 src/summaryview.c:3264
6074
msgid "Building threads..."
6075
msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
6076
6077
#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3362
6078
msgid "Unthreading..."
6079
msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
6080
6081
#: src/summaryview.c:3624
6082
msgid "filtering..."
6083
msgstr "필터링..."
6084
6085
#: src/summaryview.c:3625
6086
msgid "Filtering..."
6087
msgstr "필터링..."
6088
6089
#: src/summaryview.c:3655
6090
#, fuzzy, c-format
6091
msgid "%d message(s) have been filtered."
6092
msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
6093
6094
#: src/summaryview.c:4116
6095
msgid "No."
6096
msgstr "번호"
6097
6098
#: src/template.c:171
6099
#, c-format
6100
msgid "file %s already exists\n"
6101
msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n"
6102
6103
#: src/textview.c:238
6104
msgid "Creating text view...\n"
6105
msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n"
6106
6107
#: src/textview.c:713
6108
#, fuzzy
6109
msgid "This message can't be displayed.\n"
6110
msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6111
6112
#: src/textview.c:1870
6113
#, fuzzy
6114
msgid "Sa_ve this image as..."
6115
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
6116
6117
#: src/textview.c:1890
6118
msgid "Copy this _link"
6119
msgstr ""
6120
6121
#: src/textview.c:1978
6122
#, c-format
6123
msgid ""
6124
"The real URL (%s) is different from\n"
6125
"the apparent URL (%s).\n"
6126
"Open it anyway?"
6127
msgstr ""
6128
6129
#: src/utils.c:181
6130
#, c-format
6131
msgid "%dB"
6132
msgstr ""
6133
6134
#: src/utils.c:183
6135
#, c-format
6136
msgid "%.1fKB"
6137
msgstr ""
6138
6139
#: src/utils.c:185
6140
#, c-format
6141
msgid "%.2fMB"
6142
msgstr ""
6143
6144
#: src/utils.c:187
6145
#, c-format
6146
msgid "%.2fGB"
6147
msgstr ""
6148
6149
#: src/utils.c:2236 src/utils.c:2363
6150
#, c-format
6151
msgid "writing to %s failed.\n"
6152
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
6153
6154
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6155
#~ msgstr "보관된 메시지 %d를 보내기가 실패했습니다.\n"
6156
6157
#~ msgid "Backward search"
6158
#~ msgstr "뒤로 찾기"
6159
6160
#~ msgid "Select all matched"
6161
#~ msgstr "조건에 맞는 것을 모두 선택"
6162
6163
#~ msgid "M"
6164
#~ msgstr "M"
6165
6166
#~ msgid "U"
6167
#~ msgstr "U"
6168
6169
#~ msgid "Selecting all messages..."
6170
#~ msgstr "모든 메시지를 선택..."
6171
6172
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6173
#~ msgstr "실행을 위해 쓰레드를 없앱니다..."
6174
6175
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6176
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)"
6177
6178
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6179
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 이동"
6180
6181
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6182
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 이동"
6183
6184
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6185
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 이동"
6186
6187
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6188
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 이동"
6189
6190
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6191
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 처음으로 이동"
6192
6193
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6194
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 끝으로 이동"
6195
6196
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6197
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/이전 라인으로 이동"
6198
6199
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6200
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/다음 라인으로 이동"
6201
6202
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6203
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 삭제"
6204
6205
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6206
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 삭제"
6207
6208
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6209
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 삭제"
6210
6211
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6212
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 삭제"
6213
6214
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6215
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 삭제"
6216
6217
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6218
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 끝까지 삭제"
6219
6220
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6221
#~ msgstr "모든 폴더 트리를 갱신합니다..."
6222
6223
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6224
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/---"
6225
6226
#~ msgid "/_View/_Code set"
6227
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)"
6228
6229
#, fuzzy
6230
#~ msgid "Top"
6231
#~ msgstr "받는 사람:"
6232
6233
#, fuzzy
6234
#~ msgid "Copy"
6235
#~ msgstr "/복사(_C)..."
6236
6237
#~ msgid "OK"
6238
#~ msgstr "확인"
6239
6240
#~ msgid "Close"
6241
#~ msgstr "닫기"
6242
6243
#~ msgid "Cancel"
6244
#~ msgstr "취소"
6245
6246
#~ msgid "No"
6247
#~ msgstr "아니오"
6248
6249
#~ msgid "Refresh"
6250
#~ msgstr "갱신"
6251
6252
#~ msgid "Search"
6253
#~ msgstr "찾기"
6254
6255
#~ msgid "Apply"
6256
#~ msgstr "적용"
6257
6258
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6259
#~ msgstr "잉?: 서명이 인증되지않았습니다"
6260
6261
#~ msgid "Error: Unknown status"
6262
#~ msgstr "에러: 모르는 상태"
6263
6264
#~ msgid "Found label: %s\n"
6265
#~ msgstr "라벨 %s를 발견했습니다\n"
6266
6267
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6268
#~ msgstr "설정을 읽습니다...\n"
6269
6270
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6271
#~ msgstr "설정 읽기를 마침.\n"
6272
6273
#~ msgid "Leave space on head"
6274
#~ msgstr "머리부분에 공간을 남기기"
6275
6276
#~ msgid "Abcdef"
6277
#~ msgstr "한글"
6278
6279
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6280
#~ msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
6281
6282
#~ msgid "POP3 (normal)"
6283
#~ msgstr "POP3 (보통)"
6284
6285
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6286
#~ msgstr "POP3 (APOP 인증)"
6287
6288
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6289
#~ msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
6290
6291
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6292
#~ msgstr "/IMAP4 계정 삭제(_I)"
6293
6294
#~ msgid "/Remove _news account"
6295
#~ msgstr "/뉴스그룹 계정 삭제(_n)"
6296
6297
#~ msgid "/_Message/_Send"
6298
#~ msgstr "/메시지(_M)/보내기(_S)"
6299
6300
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6301
#~ msgstr "/메시지(_M)/Sign(_g)"
6302
6303
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6304
#~ msgstr "로칼 메일박스에 메시가 없음.\n"
6305
6306
#~ msgid "Spool directory"
6307
#~ msgstr "스풀 디렉토리"
6308
6309
#, fuzzy
6310
#~ msgid "Select..."
6311
#~ msgstr "고르기..."
6312
6313
#~ msgid "Condition"
6314
#~ msgstr "조건"
6315
6316
#~ msgid "Keyword"
6317
#~ msgstr "키워드"
6318
6319
#~ msgid "Destination"
6320
#~ msgstr "저장 폴더"
6321
6322
#~ msgid "Use regex"
6323
#~ msgstr "정규식 사용"
6324
6325
#~ msgid "Registered rules"
6326
#~ msgstr "등록된 규칙"
6327
6328
#~ msgid "(none)"
6329
#~ msgstr "(설정안됨)"
6330
6331
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6332
#~ msgstr "URI열기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'"
6333
6334
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6335
#~ msgstr "캐쉬 데이타가 깨져있습니다\n"
6336
6337
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6338
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)"
6339
6340
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6341
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/자동(_A)"
6342
6343
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6344
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/보낸이로(_F)"
6345
6346
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6347
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/받는이로(_T)"
6348
6349
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6350
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/제목으로(_S)"
6351
6352
#~ msgid "Queueing"
6353
#~ msgstr "임시보관"
6354
6355
#~ msgid ""
6356
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6357
#~ "Put this message into queue folder?"
6358
#~ msgstr ""
6359
#~ "메시지를 보내는 중 에러 발생.\n"
6360
#~ "이 메시지를 임시 보관함에 넣을까요?"
6361
6362
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6363
#~ msgstr "보내기를 실패했을때 메시지를 보낼 편지함으로 보냄"
6364
6365
#~ msgid "/E_xecute"
6366
#~ msgstr "/실행(_x)"
6367
6368
#~ msgid "/Select _all"
6369
#~ msgstr "/전부 선택(_a)"
6370
6371
#~ msgid "/Select t_hread"
6372
#~ msgstr "/쓰레드 선택(_t)"
6373
6374
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6375
#~ msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
6376
6377
#~ msgid "a message won't be received\n"
6378
#~ msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6379
6380
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6381
#~ msgstr "\t캐쉬 파일이 없습니다\n"
6382
6383
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6384
#~ msgstr "\t요약 캐쉬를 읽어드립니다..."
6385
6386
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6387
#~ msgstr "캐쉬 버전이 다릅니다. 그것을 버림.\n"
6388
6389
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6390
#~ msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6391
6392
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6393
#~ msgstr "표시 버전이 다릅니다(%d != %d). 그것을 무시합니다.\n"
6394
6395
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6396
#~ msgstr "추가 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6397
6398
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6399
#~ msgstr "쓰기 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6400
6401
#, fuzzy
6402
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6403
#~ msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
6404
6405
#~ msgid ""
6406
#~ "empty folder\n"
6407
#~ "\n"
6408
#~ msgstr ""
6409
#~ "빈 폴더\n"
6410
#~ "\n"
6411
6412
#~ msgid "Only if a window is active"
6413
#~ msgstr "창이 활성화되어 있을 때만"
6414
6415
#~ msgid ""
6416
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6417
#~ "Continue?"
6418
#~ msgstr ""
6419
#~ "각 폴더에 대한 이전의 모든 설정값을 잃게 됩니다.\n"
6420
#~ "계속할까요?"
6421
6422
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6423
#~ msgstr "창 위치: x = %d, y = %d\n"
6424
6425
#~ msgid "Setting widgets..."
6426
#~ msgstr "위젯들을 설정합니다..."
6427
6428
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6429
#~ msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
6430
6431
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6432
#~ msgstr "\t메시지들을 표시합니다..."
6433
6434
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6435
#~ msgstr "\t%d 새 메시지\n"
6436
6437
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6438
#~ msgstr "%s 우편함을 선택할 수 없습니다\n"
6439
6440
#~ msgid "getting message %d...\n"
6441
#~ msgstr "메시지 %d를 가져옵니다...\n"
6442
6443
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6444
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지 %u를 지움니다 - %u ... "
6445
6446
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6447
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지를 지움니다... "
6448
6449
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6450
#~ msgstr "총 메시지의 갯수를 세는 중...\n"
6451
6452
#~ msgid "Could not get message file."
6453
#~ msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
6454
6455
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6456
#~ msgstr "요약에서 커서 키가 눌려졌을 경우 메시지 열기"
6457
6458
#, fuzzy
6459
#~ msgid ""
6460
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6461
#~ "%s"
6462
#~ msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6463
6464
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6465
#~ msgstr "큐에 있는 메시지를 보내는데 에러 발생"
6466
6467
#~ msgid "No message part selected."
6468
#~ msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
6469
6470
#~ msgid "Predicate"
6471
#~ msgstr "조건"
6472
6473
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6474
#~ msgstr "동작 설정 창을 생성합니다...\n"
6475
6476
#~ msgid "Actions setting"
6477
#~ msgstr "동작 설정"
6478
6479
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6480
#~ msgstr "동작 설정을 읽습니다...\n"
6481
6482
#~ msgid "Action command error\n"
6483
#~ msgstr "동작 명령 에러\n"
6484
6485
#~ msgid "Socket error\n"
6486
#~ msgstr "소켓 에러\n"
6487
6488
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6489
#~ msgstr "계정이 발견되지않음. 현재 계정을 사용...\n"
6490
6491
#~ msgid "Account not found.\n"
6492
#~ msgstr "계정이 발견되지않았습니다.\n"
6493
6494
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6495
#~ msgstr "SMTP 인증이 실패했습니다\n"
6496
6497
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6498
#~ msgstr "QUIT를 보내는 중 에러 발생\n"
6499
6500
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6501
#~ msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6502
6503
#~ msgid "SSL connection failed"
6504
#~ msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
6505
6506
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6507
#~ msgstr "%s로 연결 중 에러 발생:%d\n"
6508
6509
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6510
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
6511
6512
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6513
#~ msgstr "STARTTLS를 보내는 중 에러 발생\n"
6514
6515
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6516
#~ msgstr "EHLO를 보내는 중 에러 발생\n"
6517
6518
#~ msgid "Signature file"
6519
#~ msgstr "서명 파일"
6520
6521
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6522
#~ msgstr "사용자 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
6523
6524
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6525
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 읽어들입니다...\n"
6526
6527
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6528
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 씁니다...\n"
6529
6530
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6531
#~ msgstr "거르개 설정 창을 생성합니다...\n"
6532
6533
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6534
#~ msgstr "필터 설정을 읽어들입니다...\n"
6535
6536
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6537
#~ msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
6538
6539
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6540
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 찾습니다... "
6541
6542
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6543
#~ msgstr "%d개의 캐쉬되지않은 메시지가 발견되었습니다.\n"
6544
6545
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6546
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 정렬합니다..."
6547
6548
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6549
#~ msgstr "설정된 문자셋: %s\n"