Statistics
| Revision:

root / po / sr.po @ 3166

History | View | Annotate | Download (213.2 kB)

1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 17:59+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
21
22
#: libsylph/filter.c:1608
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Direktorijum"
26
27
#: libsylph/filter.c:1611
28
#, fuzzy
29
msgid "Junk mail filter"
30
msgstr "Direktorijum"
31
32
#: libsylph/imap.c:549
33
#, fuzzy, c-format
34
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
35
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
36
37
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
38
#, fuzzy
39
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
40
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
41
42
#: libsylph/imap.c:671
43
#, fuzzy
44
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
45
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
46
47
#: libsylph/imap.c:690
48
#, c-format
49
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
50
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
51
52
#: libsylph/imap.c:743
53
msgid "Can't start TLS session.\n"
54
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
55
56
#: libsylph/imap.c:890
57
msgid "(retrieving FLAGS...)"
58
msgstr ""
59
60
#: libsylph/imap.c:1281
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Getting message %u"
63
msgstr "Brišem poruke %d"
64
65
#: libsylph/imap.c:1403
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
68
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
69
70
#: libsylph/imap.c:1529
71
#, fuzzy, c-format
72
msgid "Moving messages %s to %s ..."
73
msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n"
74
75
#: libsylph/imap.c:1534
76
#, fuzzy, c-format
77
msgid "Copying messages %s to %s ..."
78
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
79
80
#: libsylph/imap.c:1676
81
#, fuzzy, c-format
82
msgid "Removing messages %s"
83
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
84
85
#: libsylph/imap.c:1682
86
#, fuzzy, c-format
87
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
88
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
89
90
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
91
msgid "can't expunge\n"
92
msgstr "ne mogu obrisati\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1780
95
#, fuzzy, c-format
96
msgid "Removing all messages in %s"
97
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
100
#, fuzzy
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:1841
105
#, fuzzy
106
msgid "can't close folder\n"
107
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:1920
110
#, fuzzy, c-format
111
msgid "root folder %s not exist\n"
112
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
115
#, fuzzy
116
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
117
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
118
119
#: libsylph/imap.c:2360
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s'\n"
122
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2365
125
#, c-format
126
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
127
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2427
130
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
131
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2450
134
msgid "can't create mailbox\n"
135
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2579
138
#, c-format
139
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
140
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
141
142
#: libsylph/imap.c:2668
143
msgid "can't delete mailbox\n"
144
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2698
147
#, fuzzy, c-format
148
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
149
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
150
151
#: libsylph/imap.c:2750
152
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
153
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2771
156
#, c-format
157
msgid "can't parse envelope: %s\n"
158
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
159
160
#: libsylph/imap.c:2828
161
msgid "can't get envelope\n"
162
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:2947 libsylph/imap.c:2953
165
#, c-format
166
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
167
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:2970
170
#, c-format
171
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
172
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
173
174
#: libsylph/imap.c:3045
175
msgid "can't get namespace\n"
176
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
177
178
#: libsylph/imap.c:3669
179
#, c-format
180
msgid "can't select folder: %s\n"
181
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
182
183
#: libsylph/imap.c:3707
184
#, fuzzy
185
msgid "error on imap command: STATUS\n"
186
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
187
188
#: libsylph/imap.c:3831 libsylph/imap.c:3866
189
#, fuzzy
190
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
191
msgstr "Način provere identieta"
192
193
#: libsylph/imap.c:3919
194
msgid "IMAP4 login failed.\n"
195
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:4327 libsylph/imap.c:4334
198
#, c-format
199
msgid "can't append %s to %s\n"
200
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:4341
203
msgid "(sending file...)"
204
msgstr "(šaljem datoteku...)"
205
206
#: libsylph/imap.c:4370
207
#, fuzzy, c-format
208
msgid "can't append message to %s\n"
209
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4402
212
#, fuzzy, c-format
213
msgid "can't copy %s to %s\n"
214
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4425
217
#, fuzzy, c-format
218
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
219
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
220
221
#: libsylph/imap.c:4441
222
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
223
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
224
225
#: libsylph/imap.c:4456
226
#, fuzzy
227
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
228
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
229
230
#: libsylph/imap.c:4777
231
#, c-format
232
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
233
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
234
235
#: libsylph/imap.c:4809
236
#, c-format
237
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
238
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
241
msgid "can't write to temporary file\n"
242
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:84
245
#, c-format
246
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
247
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:96
250
msgid "can't read mbox file.\n"
251
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:103
254
#, c-format
255
msgid "invalid mbox format: %s\n"
256
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
257
258
#: libsylph/mbox.c:110
259
#, c-format
260
msgid "malformed mbox: %s\n"
261
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:143
264
msgid "can't open temporary file\n"
265
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:195
268
#, c-format
269
msgid ""
270
"unescaped From found:\n"
271
"%s"
272
msgstr ""
273
"neizbežan Od pronađen:\n"
274
"%s"
275
276
#: libsylph/mbox.c:342
277
#, c-format
278
msgid "can't create lock file %s\n"
279
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:343
282
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
283
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:355
286
#, c-format
287
msgid "can't create %s\n"
288
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:361
291
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
292
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:390
295
#, c-format
296
msgid "can't lock %s\n"
297
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
300
msgid "invalid lock type\n"
301
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
302
303
#: libsylph/mbox.c:433
304
#, c-format
305
msgid "can't unlock %s\n"
306
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:468
309
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
310
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
311
312
#: libsylph/mbox.c:508
313
#, c-format
314
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
315
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:509
318
#, c-format
319
msgid "can't copy message %s to %s\n"
320
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
323
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
324
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
325
326
#: libsylph/mh.c:828
327
#, fuzzy, c-format
328
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
329
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
330
331
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
332
#, c-format
333
msgid ""
334
"File `%s' already exists.\n"
335
"Can't create folder."
336
msgstr ""
337
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
338
"Ne mogu napraviti direktorijum."
339
340
#: libsylph/mh.c:1773
341
#, c-format
342
msgid ""
343
"Directory name\n"
344
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
345
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
346
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
347
"(see README for detail):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350
msgstr ""
351
352
#: libsylph/news.c:223
353
#, c-format
354
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
355
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:301
358
#, c-format
359
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
360
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:404
363
#, c-format
364
msgid "article %d has been already cached.\n"
365
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
366
367
#: libsylph/news.c:424
368
#, c-format
369
msgid "getting article %d...\n"
370
msgstr "primam članak %d...\n"
371
372
#: libsylph/news.c:428
373
#, c-format
374
msgid "can't read article %d\n"
375
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
376
377
#: libsylph/news.c:703
378
msgid "can't post article.\n"
379
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
380
381
#: libsylph/news.c:729
382
#, c-format
383
msgid "can't retrieve article %d\n"
384
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
385
386
#: libsylph/news.c:786
387
#, fuzzy, c-format
388
msgid "can't select group: %s\n"
389
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
390
391
#: libsylph/news.c:823
392
#, c-format
393
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
394
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
395
396
#: libsylph/news.c:836
397
msgid "no new articles.\n"
398
msgstr "nema novih članaka.\n"
399
400
#: libsylph/news.c:846
401
#, c-format
402
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
403
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
404
405
#: libsylph/news.c:850
406
msgid "can't get xover\n"
407
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
408
409
#: libsylph/news.c:860
410
msgid "error occurred while getting xover.\n"
411
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
412
413
#: libsylph/news.c:870
414
#, c-format
415
msgid "invalid xover line: %s\n"
416
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
417
418
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
419
msgid "can't get xhdr\n"
420
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
421
422
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
423
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
424
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:81
427
#, c-format
428
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
429
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
432
#, c-format
433
msgid "protocol error: %s\n"
434
msgstr "protokol greška: %s\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
437
msgid "protocol error\n"
438
msgstr "protokol greška\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:323
441
msgid "Error occurred while posting\n"
442
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
443
444
#: libsylph/nntp.c:403
445
#, fuzzy
446
msgid "Error occurred while sending command\n"
447
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
448
449
#: libsylph/pop.c:156
450
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
451
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:163
454
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
455
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:171
458
#, fuzzy
459
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
460
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "greška POP3 protokola \n"
465
466
#: libsylph/pop.c:270
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:647
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:656
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:690
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "sanduče je zaključano\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:693
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488
489
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:711
498
#, fuzzy
499
msgid "command not supported\n"
500
msgstr "Naredba"
501
502
#: libsylph/pop.c:715
503
#, fuzzy
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
508
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
509
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
510
msgid "failed to write configuration to file\n"
511
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
512
513
#: libsylph/prefs.c:252
514
#, c-format
515
msgid "Found %s\n"
516
msgstr "Pronađeno %s\n"
517
518
#: libsylph/prefs.c:285
519
msgid "Configuration is saved.\n"
520
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
521
522
#: libsylph/procmime.c:1307
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:875
527
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
529
530
#: libsylph/procmsg.c:1467
531
#, c-format
532
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
534
535
#: libsylph/procmsg.c:1706
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:141
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
543
544
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:157
549
msgid "SMTP AUTH not available\n"
550
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
553
msgid "bad SMTP response\n"
554
msgstr ""
555
556
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
557
#, fuzzy
558
msgid "error occurred on SMTP session\n"
559
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:130
562
msgid "SSLv23 not available\n"
563
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:132
566
msgid "SSLv23 available\n"
567
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:141
570
msgid "TLSv1 not available\n"
571
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:143
574
msgid "TLSv1 available\n"
575
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
578
msgid "SSL method not available\n"
579
msgstr "SSL metod nije dostupna\n"
580
581
#: libsylph/ssl.c:244
582
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
583
msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n"
584
585
#: libsylph/ssl.c:250
586
msgid "Error creating ssl context\n"
587
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
588
589
#. Get the cipher
590
#: libsylph/ssl.c:269
591
#, c-format
592
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
594
595
#: libsylph/ssl.c:285
596
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Sertifikat servera:\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:288
600
#, c-format
601
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Tema: %s\n"
603
604
#: libsylph/ssl.c:293
605
#, c-format
606
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Izdavač: %s\n"
608
609
#: libsylph/utils.c:2961
610
#, c-format
611
msgid "writing to %s failed.\n"
612
msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n"
613
614
#: src/about.c:91
615
msgid "About"
616
msgstr "O"
617
618
#: src/about.c:227
619
msgid ""
620
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
621
"\n"
622
msgstr ""
623
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
624
"\n"
625
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
635
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
636
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
637
"novija verzija.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
649
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
650
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:243
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
660
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
661
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
662
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
669
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
670
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
674
675
#: src/account_dialog.c:191
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
679
680
#: src/account_dialog.c:193
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
684
685
#: src/account_dialog.c:296
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
688
689
#: src/account_dialog.c:301
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Izmeni naloge"
692
693
#: src/account_dialog.c:321
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
699
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
700
701
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708
709
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712
713
#: src/account_dialog.c:386
714
msgid "Server"
715
msgstr "Server"
716
717
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Izmeni"
720
721
#: src/account_dialog.c:450
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
725
726
#: src/account_dialog.c:530
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
730
731
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Neimenovano"
735
736
#: src/account_dialog.c:533
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Obriši nalog"
739
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
744
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
748
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
752
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
760
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
761
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
769
"%s"
770
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Radi: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Završeno: %s\n"
792
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Input/output akcija"
796
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošalji"
800
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Odustani"
804
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
813
"(`%s' predstavlja datoteku)"
814
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
827
"(`%s' predstavlja datoteku)"
828
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
836
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Adresa"
841
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Beleške"
846
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
850
851
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Zabeležena pravila"
855
856
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:166
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860
861
#: src/addressbook.c:406
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
864
865
#: src/addressbook.c:407
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
868
869
#: src/addressbook.c:409
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
872
873
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
877
878
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
879
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
882
#: src/messageview.c:173
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885
886
#: src/addressbook.c:415
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
889
890
#: src/addressbook.c:416
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
893
894
#: src/addressbook.c:418
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
897
898
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
901
902
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Izmeni"
906
907
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:177
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
911
912
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
915
916
#: src/addressbook.c:425
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Adresa"
919
920
#: src/addressbook.c:426
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
923
924
#: src/addressbook.c:427
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
927
928
#: src/addressbook.c:428
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
931
932
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Adresa/---"
935
936
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Adresa/O_briši"
940
941
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
945
946
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
950
951
#: src/addressbook.c:437
952
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
954
955
#: src/addressbook.c:438
956
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Adresa/O_briši"
958
959
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
960
#: src/messageview.c:299
961
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Alati"
963
964
#: src/addressbook.c:441
965
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
967
968
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
972
973
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
974
#: src/messageview.c:319
975
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoć"
977
978
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
979
#: src/messageview.c:320
980
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoć/_O"
982
983
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nova _adresa"
986
987
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _grupa"
990
991
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Novi _direktorijum"
994
995
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
997
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
998
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
999
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1000
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1001
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1002
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1003
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1004
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1005
msgid "/---"
1006
msgstr "/---"
1007
1008
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Obriši"
1011
1012
#: src/addressbook.c:478
1013
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:480
1017
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:482
1021
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1023
1024
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/_Kopiranje..."
1028
1029
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
1033
1034
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1035
msgid "Address book"
1036
msgstr "Adresar"
1037
1038
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1040
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1041
msgid "Folder"
1042
msgstr "Direktorijum"
1043
1044
#: src/addressbook.c:808
1045
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Adresa e-pošte"
1047
1048
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Search:"
1051
msgstr "Pretraga"
1052
1053
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1054
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1055
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1057
1058
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1059
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1060
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Cc:"
1062
1063
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1064
#: src/prefs_template.c:204
1065
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Bcc:"
1067
1068
#. Buttons
1069
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1070
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1071
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1073
msgid "Delete"
1074
msgstr "Obriši"
1075
1076
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1080
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodaj"
1082
1083
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085
msgid "Search"
1086
msgstr "Pretraga"
1087
1088
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zatvori"
1092
1093
#. Confirm deletion
1094
#: src/addressbook.c:1138
1095
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Obriši adresu/e"
1097
1098
#: src/addressbook.c:1139
1099
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2321
1103
#, fuzzy, c-format
1104
msgid ""
1105
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107
msgstr ""
1108
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
1109
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
1110
"direktorijum."
1111
1112
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1113
msgid "Delete folder"
1114
msgstr "Obriši direktorijum"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118
msgid "_Folder only"
1119
msgstr "Samo direktorijum"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2324
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Folder and _addresses"
1124
msgstr "Direktorijum i adrese"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2329
1127
#, c-format
1128
msgid "Really delete `%s' ?"
1129
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
1130
1131
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1132
msgid "New user, could not save index file."
1133
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
1134
1135
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1136
msgid "New user, could not save address book files."
1137
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
1138
1139
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1140
msgid "Old address book converted successfully."
1141
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
1142
1143
#: src/addressbook.c:3311
1144
msgid ""
1145
"Old address book converted,\n"
1146
"could not save new address index file"
1147
msgstr ""
1148
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
1149
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
1150
1151
#: src/addressbook.c:3324
1152
msgid ""
1153
"Could not convert address book,\n"
1154
"but created empty new address book files."
1155
msgstr ""
1156
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
1157
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1158
1159
#: src/addressbook.c:3330
1160
msgid ""
1161
"Could not convert address book,\n"
1162
"could not create new address book files."
1163
msgstr ""
1164
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1165
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1166
1167
#: src/addressbook.c:3335
1168
msgid ""
1169
"Could not convert address book\n"
1170
"and could not create new address book files."
1171
msgstr ""
1172
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1173
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1174
1175
#: src/addressbook.c:3342
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion error"
1178
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3346
1181
#, fuzzy
1182
msgid "Address book conversion"
1183
msgstr "Prebacivanje adresara"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3385
1186
#, fuzzy, c-format
1187
msgid ""
1188
"Could not read address index:\n"
1189
"\n"
1190
"%s%c%s"
1191
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3388
1194
#, fuzzy
1195
msgid "Address Book Error"
1196
msgstr "Greška adresara"
1197
1198
#: src/addressbook.c:3449
1199
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1200
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
1201
1202
#: src/addressbook.c:3463
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1205
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
1206
1207
#: src/addressbook.c:3469
1208
msgid ""
1209
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1210
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1211
1212
#: src/addressbook.c:3475
1213
msgid ""
1214
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1215
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1216
1217
#: src/addressbook.c:3487
1218
msgid "Could not read address index"
1219
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1220
1221
#: src/addressbook.c:3493
1222
#, fuzzy
1223
msgid "Address Book Conversion Error"
1224
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1225
1226
#: src/addressbook.c:3499
1227
#, fuzzy
1228
msgid "Address Book Conversion"
1229
msgstr "Unos adresara"
1230
1231
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1232
msgid "Interface"
1233
msgstr "Izgled programa"
1234
1235
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1236
msgid "Address Book"
1237
msgstr "Adresar"
1238
1239
#: src/addressbook.c:4207
1240
msgid "Person"
1241
msgstr "Osoba"
1242
1243
#: src/addressbook.c:4221
1244
msgid "EMail Address"
1245
msgstr "Adresa e-pošte"
1246
1247
#: src/addressbook.c:4235
1248
msgid "Group"
1249
msgstr "Grupa"
1250
1251
#: src/addressbook.c:4263
1252
msgid "vCard"
1253
msgstr "vCard"
1254
1255
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1256
msgid "JPilot"
1257
msgstr "JPilot"
1258
1259
#: src/addressbook.c:4305
1260
msgid "LDAP Server"
1261
msgstr "LDAP Server"
1262
1263
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1264
msgid "Common address"
1265
msgstr "Uobičajene adrese"
1266
1267
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1268
msgid "Personal address"
1269
msgstr "Lične adrese"
1270
1271
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1272
msgid "Notice"
1273
msgstr "Obaveštenje"
1274
1275
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1276
msgid "Warning"
1277
msgstr "Upozorenje"
1278
1279
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1280
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1281
msgid "Error"
1282
msgstr "Greška"
1283
1284
#: src/alertpanel.c:223
1285
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1286
msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n"
1287
1288
#: src/alertpanel.c:318
1289
msgid "Show this message next time"
1290
msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put"
1291
1292
#: src/colorlabel.c:47
1293
msgid "Orange"
1294
msgstr "Narandžasta"
1295
1296
#: src/colorlabel.c:48
1297
msgid "Red"
1298
msgstr "Crvena"
1299
1300
#: src/colorlabel.c:49
1301
msgid "Pink"
1302
msgstr "Roze"
1303
1304
#: src/colorlabel.c:50
1305
msgid "Sky blue"
1306
msgstr "Nebesko plava"
1307
1308
#: src/colorlabel.c:51
1309
msgid "Blue"
1310
msgstr "Plava"
1311
1312
#: src/colorlabel.c:52
1313
msgid "Green"
1314
msgstr "Zelena"
1315
1316
#: src/colorlabel.c:53
1317
msgid "Brown"
1318
msgstr "Smeđa"
1319
1320
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1321
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1322
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1323
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1324
msgid "None"
1325
msgstr "Ništa"
1326
1327
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1328
msgid "/_Open"
1329
msgstr "/_Otvori"
1330
1331
#: src/compose.c:574
1332
msgid "/_Add..."
1333
msgstr "/_Dodaj..."
1334
1335
#: src/compose.c:575
1336
msgid "/_Remove"
1337
msgstr "/_Skloni"
1338
1339
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1340
#: src/folderview.c:321
1341
#, fuzzy
1342
msgid "/_Properties..."
1343
msgstr "/_Svojstva..."
1344
1345
#: src/compose.c:583
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/_Send"
1348
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
1349
1350
#: src/compose.c:585
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_File/Send _later"
1353
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1354
1355
#: src/compose.c:588
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1358
msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno"
1359
1360
#: src/compose.c:590
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1363
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš"
1364
1365
#: src/compose.c:593
1366
msgid "/_File/_Attach file"
1367
msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku"
1368
1369
#: src/compose.c:594
1370
msgid "/_File/_Insert file"
1371
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1372
1373
#: src/compose.c:596
1374
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1375
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1376
1377
#: src/compose.c:597
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_File/A_ppend signature"
1380
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1381
1382
#: src/compose.c:602
1383
msgid "/_Edit/_Undo"
1384
msgstr "/_Izmeni/_Undo"
1385
1386
#: src/compose.c:603
1387
msgid "/_Edit/_Redo"
1388
msgstr "/_Izmeni/_Redo"
1389
1390
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1391
#: src/messageview.c:179
1392
msgid "/_Edit/---"
1393
msgstr "/_Izmeni/---"
1394
1395
#: src/compose.c:605
1396
msgid "/_Edit/Cu_t"
1397
msgstr "/_Izmeni/S_eci"
1398
1399
#: src/compose.c:608
1400
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1401
msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat"
1402
1403
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1404
msgid "/_Edit/Select _all"
1405
msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve"
1406
1407
#: src/compose.c:612
1408
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1409
msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf"
1410
1411
#: src/compose.c:614
1412
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1413
msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije"
1414
1415
#: src/compose.c:616
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1418
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
1419
1420
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1421
#: src/summaryview.c:476
1422
msgid "/_View"
1423
msgstr "/_Pregled"
1424
1425
#: src/compose.c:618
1426
msgid "/_View/_To"
1427
msgstr "/_Pregled/_Za"
1428
1429
#: src/compose.c:619
1430
msgid "/_View/_Cc"
1431
msgstr "/_Pregled/_Cc"
1432
1433
#: src/compose.c:620
1434
msgid "/_View/_Bcc"
1435
msgstr "/_Pregled/_Bcc"
1436
1437
#: src/compose.c:621
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/_Reply-To"
1440
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
1441
1442
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1443
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1444
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1445
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1446
msgid "/_View/---"
1447
msgstr "/_Pregled/---"
1448
1449
#: src/compose.c:623
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/_Followup-To"
1452
msgstr "/_Pregled/P_rosledi"
1453
1454
#: src/compose.c:625
1455
msgid "/_View/R_uler"
1456
msgstr "/_Pregled/Len_jir"
1457
1458
#: src/compose.c:627
1459
msgid "/_View/_Attachment"
1460
msgstr "/_Pregled/_Spajalica"
1461
1462
#: src/compose.c:629
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1465
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
1466
1467
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding"
1470
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1471
1472
#: src/compose.c:638
1473
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1474
msgstr ""
1475
1476
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1477
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1478
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1479
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1480
#: src/messageview.c:186
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1483
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1484
1485
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1488
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1489
1490
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1493
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1494
1495
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1498
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)"
1499
1500
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1503
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
1504
1505
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1508
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)"
1509
1510
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1513
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1514
1515
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1519
1520
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1523
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1524
1525
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1528
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1529
1530
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1533
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1534
1535
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1538
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1539
1540
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1543
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1544
1545
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1548
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1549
1550
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1553
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1554
1555
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1558
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)"
1559
1560
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1563
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1564
1565
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1568
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1569
1570
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1573
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1574
1575
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1578
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1579
1580
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1583
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1584
1585
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1588
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1589
1590
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1591
#, fuzzy
1592
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1593
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1594
1595
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1596
#, fuzzy
1597
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1598
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1599
1600
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1601
#, fuzzy
1602
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1603
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1604
1605
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1608
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1609
1610
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1611
msgid "/_Tools/_Address book"
1612
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1613
1614
#: src/compose.c:719
1615
msgid "/_Tools/_Template"
1616
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1617
1618
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1619
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1620
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1621
1622
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1623
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1624
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1625
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1626
msgid "/_Tools/---"
1627
msgstr "/_Alati/---"
1628
1629
#: src/compose.c:724
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1632
msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom"
1633
1634
#: src/compose.c:727
1635
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1636
msgstr ""
1637
1638
#: src/compose.c:731
1639
#, fuzzy
1640
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1641
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1642
1643
#: src/compose.c:732
1644
#, fuzzy
1645
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1646
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1647
1648
#: src/compose.c:737
1649
#, fuzzy
1650
msgid "/_Tools/_Check spell"
1651
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
1652
1653
#: src/compose.c:738
1654
#, fuzzy
1655
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1656
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1657
1658
#: src/compose.c:1026
1659
#, c-format
1660
msgid "%s: file not exist\n"
1661
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1662
1663
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1664
msgid "Can't get text part\n"
1665
msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n"
1666
1667
#: src/compose.c:1756
1668
msgid "Quote mark format error."
1669
msgstr "Greška u formatu citata."
1670
1671
#: src/compose.c:1768
1672
msgid "Message reply/forward format error."
1673
msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi."
1674
1675
#: src/compose.c:2281
1676
#, c-format
1677
msgid "File %s doesn't exist\n"
1678
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1679
1680
#: src/compose.c:2285
1681
#, c-format
1682
msgid "Can't get file size of %s\n"
1683
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1684
1685
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1686
#, c-format
1687
msgid "File %s is empty."
1688
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1689
1690
#: src/compose.c:2295
1691
#, c-format
1692
msgid "Can't read %s."
1693
msgstr "Ne mogu pročitati %s."
1694
1695
#: src/compose.c:2328
1696
#, c-format
1697
msgid "Message: %s"
1698
msgstr "Poruka: %s"
1699
1700
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1701
msgid "Can't get the part of multipart message."
1702
msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova."
1703
1704
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1705
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1706
msgid "(No Subject)"
1707
msgstr "(Bez teme)"
1708
1709
#: src/compose.c:2881
1710
#, fuzzy, c-format
1711
msgid "%s - Compose%s"
1712
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1713
1714
#: src/compose.c:3004
1715
msgid "Recipient is not specified."
1716
msgstr "Primalac nije upisan."
1717
1718
#: src/compose.c:3012
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Empty subject"
1721
msgstr "Tema"
1722
1723
#: src/compose.c:3013
1724
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1725
msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?"
1726
1727
#: src/compose.c:3077
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Attachment is missing"
1730
msgstr "Dodatak"
1731
1732
#: src/compose.c:3078
1733
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1734
msgstr ""
1735
1736
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1737
msgid "Check recipients"
1738
msgstr ""
1739
1740
#: src/compose.c:3241
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1743
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
1744
1745
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1746
msgid "From:"
1747
msgstr "Od:"
1748
1749
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1750
msgid "Subject:"
1751
msgstr "Tema:"
1752
1753
#: src/compose.c:3369
1754
#, fuzzy
1755
msgid "_Send"
1756
msgstr "Pošalji"
1757
1758
#: src/compose.c:3399
1759
#, fuzzy
1760
msgid ""
1761
"Checking for new messages is currently running.\n"
1762
"Please try again later."
1763
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
1764
1765
#: src/compose.c:3535
1766
msgid "can't get recipient list."
1767
msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca."
1768
1769
#: src/compose.c:3563
1770
msgid ""
1771
"Account for sending mail is not specified.\n"
1772
"Please select a mail account before sending."
1773
msgstr ""
1774
"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n"
1775
"Odaberite nalog pre slanja."
1776
1777
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1778
#, c-format
1779
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1780
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1781
1782
#: src/compose.c:3633
1783
msgid ""
1784
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1785
"outbox."
1786
msgstr ""
1787
1788
#: src/compose.c:3677
1789
#, c-format
1790
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1791
msgstr ""
1792
"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'."
1793
1794
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1795
#, fuzzy
1796
msgid "Can't sign the message."
1797
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1798
1799
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't encrypt the message."
1802
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1803
1804
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1805
#, fuzzy
1806
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1807
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1808
1809
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1810
msgid "can't change file mode\n"
1811
msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n"
1812
1813
#: src/compose.c:3845
1814
#, fuzzy, c-format
1815
msgid ""
1816
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it as %s anyway?"
1819
msgstr ""
1820
"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n"
1821
"Da je ipak pošaljem?"
1822
1823
#: src/compose.c:3851
1824
#, fuzzy
1825
msgid "Code conversion error"
1826
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1827
1828
#: src/compose.c:3937
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1832
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1833
"\n"
1834
"Send it anyway?"
1835
msgstr ""
1836
1837
#: src/compose.c:3941
1838
msgid "Line length limit"
1839
msgstr ""
1840
1841
#: src/compose.c:4107
1842
msgid "Encrypting with Bcc"
1843
msgstr ""
1844
1845
#: src/compose.c:4108
1846
msgid ""
1847
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1848
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1849
"loss of confidentiality.\n"
1850
"\n"
1851
"Send it anyway?"
1852
msgstr ""
1853
1854
#: src/compose.c:4306
1855
msgid "can't remove the old message\n"
1856
msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n"
1857
1858
#: src/compose.c:4324
1859
msgid "queueing message...\n"
1860
msgstr "odlaganje poruke...\n"
1861
1862
#: src/compose.c:4412
1863
msgid "can't find queue folder\n"
1864
msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n"
1865
1866
#: src/compose.c:4419
1867
msgid "can't queue the message\n"
1868
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1869
1870
#: src/compose.c:4464
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid "File %s doesn't exist."
1873
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1874
1875
#: src/compose.c:4473
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "Can't open file %s."
1878
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
1879
1880
#: src/compose.c:5224
1881
msgid "Creating compose window...\n"
1882
msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n"
1883
1884
#: src/compose.c:5351
1885
#, fuzzy
1886
msgid "PGP Sign"
1887
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1888
1889
#: src/compose.c:5354
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Encrypt"
1892
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1893
1894
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1895
#, fuzzy
1896
msgid "Data type"
1897
msgstr "Datum"
1898
1899
#. S_COL_DATE
1900
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1901
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1902
#: src/summaryview.c:5475
1903
msgid "Size"
1904
msgstr "Veličina"
1905
1906
#: src/compose.c:6495
1907
msgid "Invalid MIME type."
1908
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1909
1910
#: src/compose.c:6513
1911
msgid "File doesn't exist or is empty."
1912
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1913
1914
#: src/compose.c:6582
1915
#, fuzzy
1916
msgid "Properties"
1917
msgstr "Svojstva"
1918
1919
#: src/compose.c:6600
1920
msgid "MIME type"
1921
msgstr "MIME tip"
1922
1923
#. Encoding
1924
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1925
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1926
msgid "Encoding"
1927
msgstr "Kodiranje"
1928
1929
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1930
msgid "Path"
1931
msgstr "Putanja"
1932
1933
#: src/compose.c:6626
1934
msgid "File name"
1935
msgstr "Ime datoteke"
1936
1937
#: src/compose.c:6715
1938
#, fuzzy
1939
msgid "File not exist."
1940
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1941
1942
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1943
msgid "Opening executable file"
1944
msgstr ""
1945
1946
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1947
msgid ""
1948
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1949
"security.\n"
1950
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1951
"virus or something like a malicious program."
1952
msgstr ""
1953
1954
#: src/compose.c:6768
1955
#, c-format
1956
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1957
msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n"
1958
1959
#: src/compose.c:6830
1960
#, fuzzy, c-format
1961
msgid ""
1962
"The external editor is still working.\n"
1963
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1964
msgstr ""
1965
"Nezavisni editor još uvek radi.\n"
1966
"Nasilno prekinuti proces?\n"
1967
"grupa procesa: %d"
1968
1969
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1970
msgid "_Customize toolbar..."
1971
msgstr ""
1972
1973
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1974
msgid "Can't queue the message."
1975
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1976
1977
#: src/compose.c:7468
1978
#, fuzzy
1979
msgid "Select files"
1980
msgstr "Odaberite datoteku"
1981
1982
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1983
msgid "Select file"
1984
msgstr "Odaberite datoteku"
1985
1986
#: src/compose.c:7545
1987
#, fuzzy
1988
msgid "Save message"
1989
msgstr "Pošalji poruku"
1990
1991
#: src/compose.c:7546
1992
#, fuzzy
1993
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1994
msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?"
1995
1996
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1997
msgid "Close _without saving"
1998
msgstr ""
1999
2000
#: src/compose.c:7599
2001
#, c-format
2002
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2003
msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?"
2004
2005
#: src/compose.c:7601
2006
msgid "Apply template"
2007
msgstr "Primeni šablon"
2008
2009
#: src/compose.c:7602
2010
#, fuzzy
2011
msgid "_Replace"
2012
msgstr "Zameni"
2013
2014
#: src/compose.c:7602
2015
#, fuzzy
2016
msgid "_Insert"
2017
msgstr "Unesi"
2018
2019
#: src/editaddress.c:161
2020
msgid "Add New Person"
2021
msgstr "Dodaj novu osobu"
2022
2023
#: src/editaddress.c:162
2024
msgid "Edit Person Details"
2025
msgstr "Izmeni detalje osobe"
2026
2027
#: src/editaddress.c:303
2028
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2029
msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena."
2030
2031
#: src/editaddress.c:422
2032
msgid "A Name and Value must be supplied."
2033
msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni."
2034
2035
#: src/editaddress.c:479
2036
msgid "Edit Person Data"
2037
msgstr "Izmeni lične podatke"
2038
2039
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2040
msgid "Display Name"
2041
msgstr "Prikaz imena"
2042
2043
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2044
msgid "Last Name"
2045
msgstr "Prezime"
2046
2047
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2048
msgid "First Name"
2049
msgstr "Ime"
2050
2051
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2052
msgid "Nick Name"
2053
msgstr "Nadimak"
2054
2055
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2056
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2057
msgid "E-Mail Address"
2058
msgstr "Adresa e-pošte"
2059
2060
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2061
msgid "Alias"
2062
msgstr "Alias"
2063
2064
#. Buttons
2065
#: src/editaddress.c:713
2066
msgid "Move Up"
2067
msgstr "Pomeri gore"
2068
2069
#: src/editaddress.c:716
2070
msgid "Move Down"
2071
msgstr "Pomeri dole"
2072
2073
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2074
msgid "Modify"
2075
msgstr "Izmeni"
2076
2077
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2078
msgid "Clear"
2079
msgstr "Očisti"
2080
2081
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2082
msgid "Value"
2083
msgstr "Iznos"
2084
2085
#: src/editaddress.c:886
2086
msgid "Basic Data"
2087
msgstr "Osnovno"
2088
2089
#: src/editaddress.c:888
2090
msgid "User Attributes"
2091
msgstr "Atributi korisnika"
2092
2093
#: src/editbook.c:120
2094
msgid "File appears to be Ok."
2095
msgstr "Datoteka je u redu"
2096
2097
#: src/editbook.c:123
2098
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2099
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2100
2101
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2102
msgid "Could not read file."
2103
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
2104
2105
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Edit Address Book"
2108
msgstr "Izmeni adresar"
2109
2110
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2111
msgid " Check File "
2112
msgstr " Proveri datoteku "
2113
2114
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2115
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2116
msgid "File"
2117
msgstr "Datoteka"
2118
2119
#: src/editbook.c:309
2120
#, fuzzy
2121
msgid "Add New Address Book"
2122
msgstr "Dodaj Novi adresar"
2123
2124
#: src/editgroup.c:107
2125
msgid "A Group Name must be supplied."
2126
msgstr "Ime grupe mora biti navedeno."
2127
2128
#: src/editgroup.c:272
2129
msgid "Edit Group Data"
2130
msgstr "Izmeni podatke za grupu"
2131
2132
#: src/editgroup.c:302
2133
msgid "Group Name"
2134
msgstr "Ime grupe"
2135
2136
#: src/editgroup.c:319
2137
msgid "Available Addresses"
2138
msgstr "Dostupne adrese"
2139
2140
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2141
#: src/prefs_summary_column.c:253
2142
msgid "  ->  "
2143
msgstr "  ->  "
2144
2145
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2146
#: src/prefs_summary_column.c:257
2147
msgid "  <-  "
2148
msgstr "  <-  "
2149
2150
#: src/editgroup.c:359
2151
msgid "Addresses in Group"
2152
msgstr "Adrese u grupi"
2153
2154
#: src/editgroup.c:429
2155
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2156
msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama"
2157
2158
#: src/editgroup.c:481
2159
msgid "Edit Group Details"
2160
msgstr "Izmeni detalje grupe"
2161
2162
#: src/editgroup.c:484
2163
msgid "Add New Group"
2164
msgstr "Dodaj novu grupu"
2165
2166
#: src/editgroup.c:537
2167
msgid "Edit folder"
2168
msgstr "Izmeni direktorijum"
2169
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Input the new name of folder:"
2172
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2173
2174
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2175
#: src/folderview.c:2442
2176
msgid "New folder"
2177
msgstr "Novi direktorijum"
2178
2179
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2180
msgid "Input the name of new folder:"
2181
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2182
2183
#: src/editjpilot.c:200
2184
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2185
msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu."
2186
2187
#: src/editjpilot.c:212
2188
msgid "Select JPilot File"
2189
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2190
2191
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2192
msgid "Edit JPilot Entry"
2193
msgstr "Izmenite JPilot unos"
2194
2195
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2196
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2197
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2198
msgid " ... "
2199
msgstr " ... "
2200
2201
#: src/editjpilot.c:294
2202
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2203
msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte"
2204
2205
#: src/editjpilot.c:387
2206
msgid "Add New JPilot Entry"
2207
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2208
2209
#: src/editldap.c:171
2210
msgid "Connected successfully to server"
2211
msgstr "Uspešno spojen na server"
2212
2213
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2214
msgid "Could not connect to server"
2215
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2216
2217
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2218
msgid "Edit LDAP Server"
2219
msgstr "Uredi LDAP server"
2220
2221
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2222
msgid "Hostname"
2223
msgstr "Hostname"
2224
2225
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2226
msgid "Port"
2227
msgstr "Port"
2228
2229
#: src/editldap.c:337
2230
msgid " Check Server "
2231
msgstr " Proveri server"
2232
2233
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2234
msgid "Search Base"
2235
msgstr "Baza pretrage"
2236
2237
#: src/editldap.c:399
2238
msgid "Search Criteria"
2239
msgstr "Kriterijum pretrage"
2240
2241
#: src/editldap.c:406
2242
msgid " Reset "
2243
msgstr " Ponovo "
2244
2245
#: src/editldap.c:411
2246
msgid "Bind DN"
2247
msgstr "Bind DN"
2248
2249
#: src/editldap.c:420
2250
msgid "Bind Password"
2251
msgstr "Bind Lozinka"
2252
2253
#: src/editldap.c:430
2254
msgid "Timeout (secs)"
2255
msgstr "Timeout (sek)"
2256
2257
#: src/editldap.c:444
2258
msgid "Maximum Entries"
2259
msgstr "Max. Unos"
2260
2261
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2262
msgid "Basic"
2263
msgstr "Osnovno"
2264
2265
#: src/editldap.c:472
2266
msgid "Extended"
2267
msgstr "Prošireno"
2268
2269
#: src/editldap.c:558
2270
msgid "Add New LDAP Server"
2271
msgstr "Novi LDAP server"
2272
2273
#: src/editldap_basedn.c:148
2274
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2275
msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage"
2276
2277
#: src/editldap_basedn.c:209
2278
msgid "Available Search Base(s)"
2279
msgstr "Dostupne baze pretrage"
2280
2281
#: src/editldap_basedn.c:296
2282
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2283
msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno"
2284
2285
#: src/editvcard.c:104
2286
msgid "File does not appear to be vCard format."
2287
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
2288
2289
#: src/editvcard.c:116
2290
msgid "Select vCard File"
2291
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2292
2293
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2294
msgid "Edit vCard Entry"
2295
msgstr "Izmeni vCard unose"
2296
2297
#: src/editvcard.c:274
2298
msgid "Add New vCard Entry"
2299
msgstr "Dodaj novi vCard unos"
2300
2301
#: src/export.c:226
2302
#, fuzzy, c-format
2303
msgid "Exporting %s ..."
2304
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2305
2306
#: src/export.c:228
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Exporting"
2309
msgstr "Izvezi"
2310
2311
#: src/export.c:261
2312
#, fuzzy
2313
msgid "Error occurred on export."
2314
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2315
2316
#: src/export.c:355
2317
msgid "Export"
2318
msgstr "Izvezi"
2319
2320
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Specify source folder and destination file."
2323
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2324
2325
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2326
#, fuzzy
2327
msgid "File format:"
2328
msgstr "Format datuma"
2329
2330
#: src/export.c:389
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Source folder:"
2333
msgstr "Izvorni dir:"
2334
2335
#: src/export.c:394
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Destination:"
2338
msgstr "Odredište"
2339
2340
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2341
msgid "UNIX mbox"
2342
msgstr ""
2343
2344
#: src/export.c:407
2345
msgid "eml (number + .eml)"
2346
msgstr ""
2347
2348
#: src/export.c:410
2349
msgid "MH (number only)"
2350
msgstr ""
2351
2352
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2353
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2354
msgid " Select... "
2355
msgstr " Odaberite... "
2356
2357
#: src/export.c:441
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Export only selected messages"
2360
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
2361
2362
#: src/export.c:474
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Specify source folder and destination folder."
2365
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2366
2367
#: src/export.c:500
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Select destination file"
2370
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2371
2372
#: src/export.c:504
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Select destination folder"
2375
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2376
2377
#: src/filesel.c:216
2378
#, fuzzy
2379
msgid "The link target not found."
2380
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
2381
2382
#: src/filesel.c:247
2383
msgid "Save as"
2384
msgstr "Sačuvaj kao"
2385
2386
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2387
#, fuzzy
2388
msgid "Overwrite existing file"
2389
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2390
2391
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2392
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2393
msgstr ""
2394
2395
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2396
msgid "Select folder"
2397
msgstr "Odaberite direktorijum"
2398
2399
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2400
msgid "Inbox"
2401
msgstr "Sanduče"
2402
2403
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2404
msgid "Sent"
2405
msgstr "Poslato"
2406
2407
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2408
msgid "Queue"
2409
msgstr "Odloženo"
2410
2411
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2412
msgid "Trash"
2413
msgstr "Smeće"
2414
2415
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2416
msgid "Drafts"
2417
msgstr "Nedovršeno"
2418
2419
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2420
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2421
msgid "Junk"
2422
msgstr ""
2423
2424
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2425
msgid "NewFolder"
2426
msgstr "NoviDir"
2427
2428
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2429
#: src/folderview.c:2524
2430
#, c-format
2431
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2432
msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma."
2433
2434
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2435
#: src/query_search.c:1157
2436
#, c-format
2437
msgid "The folder `%s' already exists."
2438
msgstr "Direktorijum `%s' već postoji."
2439
2440
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2441
#, c-format
2442
msgid "Can't create the folder `%s'."
2443
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2444
2445
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2446
msgid "/Create _new folder..."
2447
msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
2448
2449
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2450
msgid "/_Rename folder..."
2451
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2452
2453
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/_Move folder..."
2456
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2457
2458
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2459
msgid "/_Delete folder"
2460
msgstr "/_Obriši direktorijum"
2461
2462
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/Empty _junk"
2465
msgstr "Isprazni smeće"
2466
2467
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2468
#, fuzzy
2469
msgid "/Empty _trash"
2470
msgstr "Isprazni smeće"
2471
2472
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2473
msgid "/_Check for new messages"
2474
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
2475
2476
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2477
msgid "/R_ebuild folder tree"
2478
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
2479
2480
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/_Update summary"
2483
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
2484
2485
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/Mar_k all read"
2488
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2489
2490
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/Send _queued messages"
2493
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
2494
2495
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2496
msgid "/_Search messages..."
2497
msgstr "/_Traži poruke..."
2498
2499
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2500
msgid "/Ed_it search condition..."
2501
msgstr ""
2502
2503
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2504
#, fuzzy
2505
msgid "/Down_load"
2506
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2507
2508
#: src/folderview.c:304
2509
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2510
msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
2511
2512
#: src/folderview.c:306
2513
msgid "/_Remove newsgroup"
2514
msgstr "/Skloni news _grupu"
2515
2516
#: src/folderview.c:343
2517
msgid "Creating folder view...\n"
2518
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
2519
2520
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2521
msgid "New"
2522
msgstr "Novo"
2523
2524
#. S_COL_MARK
2525
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2526
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2527
#: src/quick_search.c:108
2528
msgid "Unread"
2529
msgstr "Nepročitano"
2530
2531
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2532
msgid "Total"
2533
msgstr ""
2534
2535
#: src/folderview.c:602
2536
msgid "Setting folder info...\n"
2537
msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n"
2538
2539
#: src/folderview.c:603
2540
msgid "Setting folder info..."
2541
msgstr "Postavljam info direktorijuma..."
2542
2543
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2544
#, c-format
2545
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2546
msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..."
2547
2548
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2549
#, c-format
2550
msgid "Scanning folder %s ..."
2551
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2552
2553
#: src/folderview.c:959
2554
msgid "Rebuild folder tree"
2555
msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma"
2556
2557
#: src/folderview.c:960
2558
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2559
msgstr ""
2560
2561
#: src/folderview.c:969
2562
msgid "Rebuilding folder tree..."
2563
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2564
2565
#: src/folderview.c:976
2566
#, fuzzy
2567
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2568
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2569
2570
#: src/folderview.c:1114
2571
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2572
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
2573
2574
#: src/folderview.c:2083
2575
#, c-format
2576
msgid "Folder %s is selected\n"
2577
msgstr "Direktorijum %s je odabran\n"
2578
2579
#: src/folderview.c:2252
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Downloading messages in %s ..."
2582
msgstr "Šaljem poruku"
2583
2584
#: src/folderview.c:2280
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2587
msgstr "Šaljem poruku"
2588
2589
#: src/folderview.c:2283
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Download all messages"
2592
msgstr "Šaljem poruku"
2593
2594
#: src/folderview.c:2332
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2597
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2598
2599
#: src/folderview.c:2437
2600
msgid ""
2601
"Input the name of new folder:\n"
2602
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2603
" append `/' at the end of the name)"
2604
msgstr ""
2605
"Unesite ime novog direktorijuma:\n"
2606
"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n"
2607
"dodajte `/' na kraj imena)"
2608
2609
#: src/folderview.c:2512
2610
#, c-format
2611
msgid "Input new name for `%s':"
2612
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2613
2614
#: src/folderview.c:2513
2615
msgid "Rename folder"
2616
msgstr "Preimenuj direktorijum"
2617
2618
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2621
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2622
2623
#: src/folderview.c:2628
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't move the folder `%s'."
2626
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2627
2628
#: src/folderview.c:2697
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2632
"The real messages are not deleted."
2633
msgstr ""
2634
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2635
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2636
2637
#: src/folderview.c:2699
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Delete search folder"
2640
msgstr "Obriši direktorijum"
2641
2642
#: src/folderview.c:2704
2643
#, fuzzy, c-format
2644
msgid ""
2645
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2646
"Recovery will not be possible.\n"
2647
"\n"
2648
"Do you really want to delete?"
2649
msgstr ""
2650
"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n"
2651
"Želite li ih zaista obrisati?"
2652
2653
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2654
#, fuzzy, c-format
2655
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2656
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2657
2658
#: src/folderview.c:2785
2659
msgid "Empty trash"
2660
msgstr "Isprazni smeće"
2661
2662
#: src/folderview.c:2786
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2665
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2666
2667
#: src/folderview.c:2793
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Empty junk"
2670
msgstr "Tema"
2671
2672
#: src/folderview.c:2794
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2675
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2676
2677
#: src/folderview.c:2841
2678
#, c-format
2679
msgid ""
2680
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2681
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2682
msgstr ""
2683
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2684
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2685
2686
#: src/folderview.c:2843
2687
msgid "Remove mailbox"
2688
msgstr "/_Ukloni sanduče"
2689
2690
#: src/folderview.c:2893
2691
#, c-format
2692
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2693
msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?"
2694
2695
#: src/folderview.c:2894
2696
msgid "Delete IMAP4 account"
2697
msgstr "Obriši IMAP4 nalog"
2698
2699
#: src/folderview.c:3047
2700
#, c-format
2701
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2702
msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?"
2703
2704
#: src/folderview.c:3048
2705
msgid "Delete newsgroup"
2706
msgstr "Obriši news grupu"
2707
2708
#: src/folderview.c:3098
2709
#, c-format
2710
msgid "Really delete news account `%s'?"
2711
msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?"
2712
2713
#: src/folderview.c:3099
2714
msgid "Delete news account"
2715
msgstr "Obriši news nalog"
2716
2717
#: src/headerview.c:59
2718
msgid "Newsgroups:"
2719
msgstr "News grupe:"
2720
2721
#: src/headerview.c:93
2722
msgid "Creating header view...\n"
2723
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2724
2725
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2726
#: src/summaryview.c:2511
2727
msgid "(No From)"
2728
msgstr "(Bez pošiljaoca)"
2729
2730
#: src/imageview.c:55
2731
msgid "Creating image view...\n"
2732
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2733
2734
#: src/imageview.c:109
2735
msgid "Can't load the image."
2736
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2737
2738
#: src/import.c:211
2739
#, fuzzy
2740
msgid "The source file does not exist."
2741
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
2742
2743
#: src/import.c:222
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Can't find the destination folder."
2746
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2747
2748
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2749
#, fuzzy, c-format
2750
msgid "Importing %s ..."
2751
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2752
2753
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Importing"
2756
msgstr "Uvezi"
2757
2758
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Scanning folder..."
2761
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2762
2763
#: src/import.c:262
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Error occurred on import."
2766
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2767
2768
#: src/import.c:511
2769
msgid "Importing Outlook Express folders"
2770
msgstr ""
2771
2772
#: src/import.c:546
2773
#, fuzzy, c-format
2774
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2775
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2776
2777
#: src/import.c:594
2778
msgid "Import"
2779
msgstr "Uvezi"
2780
2781
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Specify source file and destination folder."
2784
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2785
2786
#: src/import.c:628
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Source:"
2789
msgstr "Izvorni dir:"
2790
2791
#: src/import.c:633
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Destination folder:"
2794
msgstr "Odredišni dir:"
2795
2796
#: src/import.c:646
2797
#, fuzzy
2798
msgid "eml (folder)"
2799
msgstr "Novi direktorijum"
2800
2801
#: src/import.c:649
2802
msgid "Outlook Express (dbx)"
2803
msgstr ""
2804
2805
#: src/import.c:698
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2808
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2809
2810
#: src/import.c:728
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select importing folder"
2813
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2814
2815
#: src/import.c:731
2816
msgid "Select importing file"
2817
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2818
2819
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2820
msgid "Please specify address book name and file to import."
2821
msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz."
2822
2823
#: src/importcsv.c:156
2824
#, fuzzy
2825
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2826
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2827
2828
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2829
msgid "File imported."
2830
msgstr "Datoteka uvežena."
2831
2832
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2833
msgid "Please select a file."
2834
msgstr "Odaberite datoteku."
2835
2836
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2837
msgid "Address book name must be supplied."
2838
msgstr "Ime adresara mora biti navedeno."
2839
2840
#: src/importcsv.c:533
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Error reading CSV fields."
2843
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2844
2845
#: src/importcsv.c:559
2846
#, fuzzy
2847
msgid "CSV file imported successfully."
2848
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2849
2850
#: src/importcsv.c:621
2851
#, fuzzy
2852
msgid "Select CSV File"
2853
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2854
2855
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2856
msgid "File Name"
2857
msgstr "Ime datoteke"
2858
2859
#: src/importcsv.c:705
2860
msgid "Comma-separated"
2861
msgstr ""
2862
2863
#: src/importcsv.c:709
2864
msgid "Tab-separated"
2865
msgstr ""
2866
2867
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2868
msgid "S"
2869
msgstr "S"
2870
2871
#: src/importcsv.c:741
2872
#, fuzzy
2873
msgid "CSV Field"
2874
msgstr "LDIF polje"
2875
2876
#: src/importcsv.c:742
2877
#, fuzzy
2878
msgid "Address Book Field"
2879
msgstr "Adresar :"
2880
2881
#: src/importcsv.c:759
2882
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2883
msgstr ""
2884
2885
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2886
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2887
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2888
msgid "Up"
2889
msgstr "Gore"
2890
2891
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2892
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2893
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2894
msgid "Down"
2895
msgstr "Dole"
2896
2897
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2898
msgid "Address Book :"
2899
msgstr "Adresar :"
2900
2901
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2902
msgid "File Name :"
2903
msgstr "Ime datoteke :"
2904
2905
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2906
msgid "Records :"
2907
msgstr "Beleške :"
2908
2909
#: src/importcsv.c:887
2910
#, fuzzy
2911
msgid "Import CSV file into Address Book"
2912
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2913
2914
#. Button panel
2915
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2916
msgid "Next"
2917
msgstr "Sled."
2918
2919
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2920
msgid "Prev"
2921
msgstr "Preth."
2922
2923
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2924
msgid "File Info"
2925
msgstr "Info datoteke"
2926
2927
#: src/importcsv.c:953
2928
#, fuzzy
2929
msgid "Fields"
2930
msgstr "LDIF polje"
2931
2932
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2933
msgid "Finish"
2934
msgstr "Gotovo"
2935
2936
#: src/importldif.c:125
2937
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2938
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2939
2940
#: src/importldif.c:341
2941
msgid "Error reading LDIF fields."
2942
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2943
2944
#: src/importldif.c:364
2945
msgid "LDIF file imported successfully."
2946
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2947
2948
#: src/importldif.c:426
2949
msgid "Select LDIF File"
2950
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2951
2952
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2953
msgid "LDIF Field"
2954
msgstr "LDIF polje"
2955
2956
#: src/importldif.c:532
2957
msgid "Attribute Name"
2958
msgstr "Ime Atributa"
2959
2960
#: src/importldif.c:591
2961
msgid "Attribute"
2962
msgstr "Atribut"
2963
2964
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2965
msgid "Select"
2966
msgstr "Odaberi"
2967
2968
#: src/importldif.c:701
2969
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2970
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2971
2972
#: src/importldif.c:767
2973
msgid "Attributes"
2974
msgstr "Atributi"
2975
2976
#: src/inc.c:197
2977
#, fuzzy, c-format
2978
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2979
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2980
2981
#: src/inc.c:208
2982
#, c-format
2983
msgid "[Local]: %d"
2984
msgstr ""
2985
2986
#: src/inc.c:612
2987
#, fuzzy
2988
msgid "Authenticating with POP3"
2989
msgstr "Provera identiteta"
2990
2991
#: src/inc.c:641
2992
msgid "Retrieving new messages"
2993
msgstr "Primam nove poruke"
2994
2995
#: src/inc.c:643
2996
#, fuzzy
2997
msgid "Cancel _all"
2998
msgstr "Odustani"
2999
3000
#: src/inc.c:689
3001
msgid "Standby"
3002
msgstr "Standby"
3003
3004
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
3005
msgid "Cancelled"
3006
msgstr "Otkazano"
3007
3008
#: src/inc.c:857
3009
msgid "Retrieving"
3010
msgstr "Primam"
3011
3012
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "%d message(s) (%s) received"
3015
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
3016
3017
#: src/inc.c:870
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "no new messages"
3020
msgstr "Nema novih poruka."
3021
3022
#: src/inc.c:871
3023
msgid "Done"
3024
msgstr "Gotovo"
3025
3026
#: src/inc.c:876
3027
#, fuzzy
3028
msgid "Server not found"
3029
msgstr "Informacije o serveru"
3030
3031
#: src/inc.c:880
3032
msgid "Connection failed"
3033
msgstr "Veza nije ostvarena"
3034
3035
#: src/inc.c:883
3036
msgid "Auth failed"
3037
msgstr "Identifikacija nije uspela"
3038
3039
#: src/inc.c:887
3040
msgid "Locked"
3041
msgstr "Zaključano"
3042
3043
#: src/inc.c:897
3044
#, fuzzy
3045
msgid "Timeout"
3046
msgstr "Timeout (sek)"
3047
3048
#: src/inc.c:947
3049
#, c-format
3050
msgid "Finished (%d new message(s))"
3051
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
3052
3053
#: src/inc.c:950
3054
#, c-format
3055
msgid "Finished (no new messages)"
3056
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
3057
3058
#: src/inc.c:959
3059
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3060
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
3061
3062
#: src/inc.c:995
3063
#, c-format
3064
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3065
msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n"
3066
3067
#: src/inc.c:999
3068
#, fuzzy, c-format
3069
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3070
msgstr "Provera identiteta"
3071
3072
#: src/inc.c:1002
3073
#, c-format
3074
msgid "%s: Retrieving new messages"
3075
msgstr "%s: Primam nove poruke"
3076
3077
#: src/inc.c:1007
3078
#, fuzzy, c-format
3079
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3080
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
3081
3082
#: src/inc.c:1025
3083
#, c-format
3084
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3085
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
3086
3087
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3088
#, c-format
3089
msgid "Authenticating..."
3090
msgstr "Prijavljujem se..."
3091
3092
#: src/inc.c:1112
3093
#, fuzzy, c-format
3094
msgid "Retrieving messages from %s..."
3095
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3096
3097
#: src/inc.c:1117
3098
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3099
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
3100
3101
#: src/inc.c:1121
3102
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3103
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..."
3104
3105
#: src/inc.c:1125
3106
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3107
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..."
3108
3109
#: src/inc.c:1129
3110
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3111
msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..."
3112
3113
#: src/inc.c:1139
3114
#, c-format
3115
msgid "Deleting message %d"
3116
msgstr "Brišem poruke %d"
3117
3118
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3119
msgid "Quitting"
3120
msgstr "Izlazim"
3121
3122
#: src/inc.c:1183
3123
#, c-format
3124
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3125
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
3126
3127
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3128
#: src/summaryview.c:5052
3129
msgid ""
3130
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3131
"Please check the junk mail control setting."
3132
msgstr ""
3133
3134
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3135
#, fuzzy
3136
msgid "Server not found."
3137
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3138
3139
#: src/inc.c:1543
3140
#, fuzzy, c-format
3141
msgid "Server %s not found."
3142
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3143
3144
#: src/inc.c:1546
3145
#, fuzzy
3146
msgid "Connection failed."
3147
msgstr "Veza nije ostvarena"
3148
3149
#: src/inc.c:1550
3150
#, fuzzy, c-format
3151
msgid "Connection to %s:%d failed."
3152
msgstr "Veza nije ostvarena"
3153
3154
#: src/inc.c:1554
3155
msgid "Error occurred while processing mail."
3156
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3157
3158
#: src/inc.c:1559
3159
#, fuzzy, c-format
3160
msgid ""
3161
"Error occurred while processing mail:\n"
3162
"%s"
3163
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3164
3165
#: src/inc.c:1565
3166
msgid "No disk space left."
3167
msgstr "Nema više mesta na disku."
3168
3169
#: src/inc.c:1570
3170
msgid "Can't write file."
3171
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
3172
3173
#: src/inc.c:1575
3174
msgid "Socket error."
3175
msgstr "Protokol greška."
3176
3177
#. consider EOF right after QUIT successful
3178
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3179
#: src/send_message.c:1014
3180
msgid "Connection closed by the remote host."
3181
msgstr ""
3182
3183
#: src/inc.c:1587
3184
msgid "Mailbox is locked."
3185
msgstr "Sanduče je zaključano."
3186
3187
#: src/inc.c:1591
3188
#, fuzzy, c-format
3189
msgid ""
3190
"Mailbox is locked:\n"
3191
"%s"
3192
msgstr "Sanduče je zaključano."
3193
3194
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3195
#, fuzzy
3196
msgid "Authentication failed."
3197
msgstr "Način provere identieta"
3198
3199
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3200
#, fuzzy, c-format
3201
msgid ""
3202
"Authentication failed:\n"
3203
"%s"
3204
msgstr "Način provere identieta"
3205
3206
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3207
msgid "Session timed out."
3208
msgstr ""
3209
3210
#: src/inc.c:1648
3211
msgid "Incorporation cancelled\n"
3212
msgstr "Incorporation otkazano\n"
3213
3214
#: src/inc.c:1760
3215
#, c-format
3216
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3217
msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n"
3218
3219
#: src/inputdialog.c:151
3220
#, c-format
3221
msgid "Input password for %s on %s:"
3222
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
3223
3224
#: src/inputdialog.c:153
3225
msgid "Input password"
3226
msgstr "Unesite lozinku"
3227
3228
#: src/logwindow.c:72
3229
msgid "Protocol log"
3230
msgstr "Zapis protokola"
3231
3232
#: src/main.c:615
3233
#, fuzzy, c-format
3234
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3235
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3236
3237
#: src/main.c:618
3238
#, fuzzy
3239
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3240
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
3241
3242
#: src/main.c:619
3243
msgid ""
3244
"  --attach file1 [file2]...\n"
3245
"                         open composition window with specified files\n"
3246
"                         attached"
3247
msgstr ""
3248
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3249
"                         otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n"
3250
"                         dodato"
3251
3252
#: src/main.c:622
3253
msgid "  --receive              receive new messages"
3254
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
3255
3256
#: src/main.c:623
3257
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3258
msgstr "  --receive-all          primi sve poruke sa svih naloga"
3259
3260
#: src/main.c:624
3261
msgid "  --send                 send all queued messages"
3262
msgstr "  --send                 šalje sve odložene poruke"
3263
3264
#: src/main.c:625
3265
#, fuzzy
3266
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3267
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3268
3269
#: src/main.c:626
3270
#, fuzzy
3271
msgid ""
3272
"  --status-full [folder]...\n"
3273
"                         show the status of each folder"
3274
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3275
3276
#: src/main.c:628
3277
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3278
msgstr ""
3279
3280
#: src/main.c:629
3281
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3282
msgstr ""
3283
3284
#: src/main.c:630
3285
msgid ""
3286
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3287
msgstr ""
3288
3289
#: src/main.c:632
3290
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3291
msgstr ""
3292
3293
#: src/main.c:634
3294
#, fuzzy
3295
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3296
msgstr "  --debug                debug način"
3297
3298
#: src/main.c:635
3299
msgid "  --debug                debug mode"
3300
msgstr "  --debug                debug način"
3301
3302
#: src/main.c:636
3303
msgid "  --help                 display this help and exit"
3304
msgstr "  --help                 prikaž ovu pomoć izađi"
3305
3306
#: src/main.c:637
3307
msgid "  --version              output version information and exit"
3308
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
3309
3310
#: src/main.c:641
3311
#, fuzzy, c-format
3312
msgid "Press any key..."
3313
msgstr ""
3314
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
3315
"\n"
3316
3317
#: src/main.c:791
3318
#, fuzzy
3319
msgid "Filename encoding"
3320
msgstr "Izlazni charset"
3321
3322
#: src/main.c:792
3323
msgid ""
3324
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3325
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3326
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3327
"work correctly.\n"
3328
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3329
"for detail):\n"
3330
"\n"
3331
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3332
"\n"
3333
"Continue?"
3334
msgstr ""
3335
3336
#: src/main.c:875
3337
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3338
msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?"
3339
3340
#: src/main.c:886
3341
msgid "Queued messages"
3342
msgstr "Odložene poruke"
3343
3344
#: src/main.c:887
3345
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3346
msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?"
3347
3348
#: src/main.c:1012
3349
msgid ""
3350
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3351
"OpenPGP support disabled."
3352
msgstr ""
3353
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n"
3354
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3355
3356
#: src/main.c:1245
3357
msgid "Loading plug-ins..."
3358
msgstr ""
3359
3360
#. remote command mode
3361
#: src/main.c:1441
3362
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3363
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3364
3365
#: src/main.c:1729
3366
#, fuzzy
3367
msgid "Migration of configuration"
3368
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
3369
3370
#: src/main.c:1730
3371
msgid ""
3372
"The previous version of configuration found.\n"
3373
"Do you want to migrate it?"
3374
msgstr ""
3375
3376
#: src/mainwindow.c:551
3377
msgid "/_File/_Folder"
3378
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:552
3381
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3382
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..."
3383
3384
#: src/mainwindow.c:554
3385
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3386
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3387
3388
#: src/mainwindow.c:555
3389
#, fuzzy
3390
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3391
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3392
3393
#: src/mainwindow.c:556
3394
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3395
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:557
3398
#, fuzzy
3399
msgid "/_File/_Mailbox"
3400
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3401
3402
#: src/mainwindow.c:558
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3405
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3406
3407
#: src/mainwindow.c:559
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3410
msgstr "/_Ukloni sanduče"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3415
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:561
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3420
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:563
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3425
msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:566
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3430
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:569
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_File/_Import mail data..."
3435
msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..."
3436
3437
#: src/mainwindow.c:570
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_File/_Export mail data..."
3440
msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..."
3441
3442
#: src/mainwindow.c:572
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_File/Empty all _trash"
3445
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3448
msgid "/_File/_Save as..."
3449
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3450
3451
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_File/Page set_up..."
3454
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3455
3456
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3457
msgid "/_File/_Print..."
3458
msgstr "/_Datoteka/Štampanje..."
3459
3460
#: src/mainwindow.c:581
3461
#, fuzzy
3462
msgid "/_File/_Work offline"
3463
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3464
3465
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3466
#: src/mainwindow.c:584
3467
msgid "/_File/E_xit"
3468
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:589
3471
msgid "/_Edit/Select _thread"
3472
msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3475
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3476
msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..."
3477
3478
#: src/mainwindow.c:593
3479
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3480
msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..."
3481
3482
#: src/mainwindow.c:594
3483
#, fuzzy
3484
msgid "/_Edit/_Quick search"
3485
msgstr "/_Uredi/_Pretraži direktorijum"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:597
3488
msgid "/_View/Show or hi_de"
3489
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:598
3492
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3493
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:600
3496
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3497
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:602
3500
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3501
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:604
3504
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3505
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:606
3508
#, fuzzy
3509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3510
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:608
3513
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3514
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:610
3517
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3518
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:612
3521
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3522
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:614
3525
#, fuzzy
3526
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3527
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:616
3530
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3531
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:618
3534
#, fuzzy
3535
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3536
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3537
3538
#: src/mainwindow.c:620
3539
#, fuzzy
3540
msgid "/_View/Layou_t"
3541
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:621
3544
#, fuzzy
3545
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3546
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:622
3549
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3550
msgstr ""
3551
3552
#: src/mainwindow.c:623
3553
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3554
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:624
3557
#, fuzzy
3558
msgid "/_View/Separate _message view"
3559
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:626
3562
msgid "/_View/_Sort"
3563
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:627
3566
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3567
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:628
3570
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3571
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:629
3574
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3575
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:630
3578
#, fuzzy
3579
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3580
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:631
3583
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3584
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:632
3587
#, fuzzy
3588
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3589
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:633
3592
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3593
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:634
3596
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3597
msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:636
3600
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3601
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:637
3604
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3605
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:638
3608
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3609
msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:640
3612
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3613
msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3616
msgid "/_View/_Sort/---"
3617
msgstr "/_Pregled/_Složi/---"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:642
3620
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3621
msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:643
3624
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3625
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:645
3628
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3629
msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:647
3632
msgid "/_View/Th_read view"
3633
msgstr "/_Pregled/Th_read izgled"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:648
3636
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3637
msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:649
3640
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3641
msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:650
3644
msgid "/_View/Set display _item..."
3645
msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..."
3646
3647
#: src/mainwindow.c:653
3648
msgid "/_View/_Go to"
3649
msgstr "/_Pregled/_Idi do"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:654
3652
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3653
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:655
3656
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3657
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3660
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3661
msgid "/_View/_Go to/---"
3662
msgstr "/_Pregled/_Idi do/---"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:657
3665
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3666
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:659
3669
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3670
msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:662
3673
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3674
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:663
3677
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3678
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:665
3681
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3682
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:667
3685
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3686
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:670
3689
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3690
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:672
3693
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3694
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:675
3697
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3698
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3699
3700
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3701
#, fuzzy
3702
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3703
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3706
#, fuzzy
3707
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3708
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3713
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3718
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3723
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3728
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3731
#, fuzzy
3732
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3733
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3736
#, fuzzy
3737
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3738
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3741
msgid "/_View/Open in new _window"
3742
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3745
msgid "/_View/Mess_age source"
3746
msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3749
#, fuzzy
3750
msgid "/_View/All _headers"
3751
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:784
3754
msgid "/_View/_Update summary"
3755
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3758
msgid "/_Message"
3759
msgstr "/_Poruka"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:787
3762
#, fuzzy
3763
msgid "/_Message/Recei_ve"
3764
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:788
3767
#, fuzzy
3768
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3769
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:790
3772
#, fuzzy
3773
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3774
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:792
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3779
msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:794
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3784
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:796
3787
#, fuzzy
3788
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3789
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:797
3792
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3793
msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3796
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3797
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3798
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3799
msgid "/_Message/---"
3800
msgstr "/_Poruka/---"
3801
3802
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3803
msgid "/_Message/Compose _new message"
3804
msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3807
msgid "/_Message/_Reply"
3808
msgstr "/_Poruka/O_dgovor"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:802
3811
msgid "/_Message/Repl_y to"
3812
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3813
3814
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3815
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3816
msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a"
3817
3818
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3819
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3820
msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3823
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3824
msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3827
msgid "/_Message/_Forward"
3828
msgstr "/_Poruka/_Prosledi"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3831
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3832
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3835
msgid "/_Message/Redirec_t"
3836
msgstr "/_Poruka/Preus_meri"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:813
3839
msgid "/_Message/M_ove..."
3840
msgstr "/_Poruka/Premeštanje..."
3841
3842
#: src/mainwindow.c:814
3843
msgid "/_Message/_Copy..."
3844
msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..."
3845
3846
#: src/mainwindow.c:816
3847
msgid "/_Message/_Mark"
3848
msgstr "/_Poruka/Označi"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:817
3851
#, fuzzy
3852
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3853
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:818
3856
#, fuzzy
3857
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3858
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:819
3861
msgid "/_Message/_Mark/---"
3862
msgstr "/_Poruka/O_znači/---"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:820
3865
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3866
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3867
3868
#: src/mainwindow.c:821
3869
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3870
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3871
3872
#: src/mainwindow.c:823
3873
#, fuzzy
3874
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3875
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:825
3878
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3879
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano"
3880
3881
#: src/mainwindow.c:827
3882
msgid "/_Message/_Delete"
3883
msgstr "/_Poruka/Brisanje..."
3884
3885
#: src/mainwindow.c:829
3886
#, fuzzy
3887
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3888
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:830
3891
#, fuzzy
3892
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3893
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3896
msgid "/_Message/Re-_edit"
3897
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:836
3900
#, fuzzy
3901
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3902
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:839
3905
#, fuzzy
3906
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3907
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:841
3910
#, fuzzy
3911
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3912
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3913
3914
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3915
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3916
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3919
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3920
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski"
3921
3922
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3923
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3924
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od"
3925
3926
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3927
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3928
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3931
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3932
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi"
3933
3934
#: src/mainwindow.c:853
3935
#, fuzzy
3936
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3937
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:855
3940
#, fuzzy
3941
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3942
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:862
3945
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3946
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:864
3949
#, fuzzy
3950
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3951
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3952
3953
#: src/mainwindow.c:867
3954
#, fuzzy
3955
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3956
msgstr "Izvrši označene procese"
3957
3958
#: src/mainwindow.c:869
3959
msgid "/_Tools/_Log window"
3960
msgstr "/_Alati/Proyor za logove"
3961
3962
#: src/mainwindow.c:871
3963
msgid "/_Configuration"
3964
msgstr "/_Konfiguracija"
3965
3966
#: src/mainwindow.c:872
3967
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3968
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3969
3970
#: src/mainwindow.c:874
3971
#, fuzzy
3972
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3973
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3974
3975
#: src/mainwindow.c:876
3976
msgid "/_Configuration/_Template..."
3977
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3978
3979
#: src/mainwindow.c:878
3980
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3981
msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3982
3983
#: src/mainwindow.c:880
3984
#, fuzzy
3985
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3986
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3987
3988
#: src/mainwindow.c:882
3989
msgid "/_Configuration/---"
3990
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3991
3992
#: src/mainwindow.c:883
3993
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3994
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..."
3995
3996
#: src/mainwindow.c:885
3997
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3998
msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..."
3999
4000
#: src/mainwindow.c:887
4001
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4002
msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..."
4003
4004
#: src/mainwindow.c:889
4005
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4006
msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog"
4007
4008
#: src/mainwindow.c:893
4009
msgid "/_Help/_Manual"
4010
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
4011
4012
#: src/mainwindow.c:894
4013
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4014
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
4015
4016
#: src/mainwindow.c:895
4017
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4018
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
4019
4020
#: src/mainwindow.c:896
4021
msgid "/_Help/_FAQ"
4022
msgstr "/_Pomoć/_FAQ"
4023
4024
#: src/mainwindow.c:897
4025
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4026
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski"
4027
4028
#: src/mainwindow.c:898
4029
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4030
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački"
4031
4032
#: src/mainwindow.c:899
4033
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4034
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski"
4035
4036
#: src/mainwindow.c:900
4037
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4038
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski"
4039
4040
#: src/mainwindow.c:901
4041
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4042
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski"
4043
4044
#: src/mainwindow.c:902
4045
#, fuzzy
4046
msgid "/_Help/_Command line options"
4047
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4048
4049
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4050
msgid "/_Help/---"
4051
msgstr "/_Pomoć/---"
4052
4053
#: src/mainwindow.c:905
4054
msgid "/_Help/_Update check..."
4055
msgstr ""
4056
4057
#: src/mainwindow.c:907
4058
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4059
msgstr ""
4060
4061
#: src/mainwindow.c:954
4062
msgid "Creating main window...\n"
4063
msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n"
4064
4065
#: src/mainwindow.c:1134
4066
#, c-format
4067
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4068
msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n"
4069
4070
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4071
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4072
msgid "done.\n"
4073
msgstr "gotovo.\n"
4074
4075
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4076
msgid "Untitled"
4077
msgstr "Neimenovano"
4078
4079
#: src/mainwindow.c:1411
4080
msgid "none"
4081
msgstr "ništa"
4082
4083
#: src/mainwindow.c:1780
4084
msgid "Offline"
4085
msgstr ""
4086
4087
#: src/mainwindow.c:1781
4088
msgid "You are offline. Go online?"
4089
msgstr ""
4090
4091
#: src/mainwindow.c:1798
4092
#, fuzzy
4093
msgid "Empty all trash"
4094
msgstr "Isprazni smeće"
4095
4096
#: src/mainwindow.c:1799
4097
#, fuzzy
4098
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4099
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
4100
4101
#: src/mainwindow.c:1830
4102
msgid "Add mailbox"
4103
msgstr "Dodaj sanduče"
4104
4105
#: src/mainwindow.c:1831
4106
#, fuzzy
4107
msgid ""
4108
"Specify the location of mailbox.\n"
4109
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4110
"scanned automatically."
4111
msgstr ""
4112
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
4113
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
4114
"će biti pretražen."
4115
4116
#: src/mainwindow.c:1837
4117
#, c-format
4118
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4119
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
4120
4121
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4122
msgid "Mailbox"
4123
msgstr "Sanduče"
4124
4125
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4126
msgid ""
4127
"Creation of the mailbox failed.\n"
4128
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4129
"there."
4130
msgstr ""
4131
"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n"
4132
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
4133
4134
#: src/mainwindow.c:2375
4135
msgid "Sylpheed - Folder View"
4136
msgstr "Sylpheed - Direktorijumi"
4137
4138
#: src/mainwindow.c:2395
4139
msgid "Sylpheed - Message View"
4140
msgstr "Sylpheed - Poruke"
4141
4142
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4143
msgid "/_Reply"
4144
msgstr "/Od_govor"
4145
4146
#: src/mainwindow.c:2592
4147
#, fuzzy
4148
msgid "/Reply to _all"
4149
msgstr "Odgovori svima"
4150
4151
#: src/mainwindow.c:2593
4152
#, fuzzy
4153
msgid "/Reply to _sender"
4154
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4155
4156
#: src/mainwindow.c:2594
4157
#, fuzzy
4158
msgid "/Reply to mailing _list"
4159
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4160
4161
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4162
msgid "/_Forward"
4163
msgstr "/P_rosledi"
4164
4165
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4166
msgid "/For_ward as attachment"
4167
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
4168
4169
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4170
msgid "/Redirec_t"
4171
msgstr "/Pre_usmeri"
4172
4173
#: src/mainwindow.c:3060
4174
msgid "Icon _and text"
4175
msgstr ""
4176
4177
#: src/mainwindow.c:3061
4178
#, fuzzy
4179
msgid "Text at the _right of icon"
4180
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
4181
4182
#: src/mainwindow.c:3063
4183
msgid "_Icon"
4184
msgstr ""
4185
4186
#: src/mainwindow.c:3064
4187
#, fuzzy
4188
msgid "_Text"
4189
msgstr "Tekst"
4190
4191
#: src/mainwindow.c:3065
4192
#, fuzzy
4193
msgid "_None"
4194
msgstr "Ništa"
4195
4196
#: src/mainwindow.c:3103
4197
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4198
msgstr ""
4199
4200
#: src/mainwindow.c:3115
4201
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4202
msgstr ""
4203
4204
#: src/mainwindow.c:3397
4205
msgid "Exit"
4206
msgstr "Izlaz"
4207
4208
#: src/mainwindow.c:3397
4209
msgid "Exit this program?"
4210
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
4211
4212
#: src/mainwindow.c:3800
4213
msgid "The selected messages could not be combined."
4214
msgstr ""
4215
4216
#: src/mainwindow.c:3910
4217
#, fuzzy
4218
msgid "Select folder to open"
4219
msgstr "Odaberite direktorijum"
4220
4221
#: src/mainwindow.c:4080
4222
#, fuzzy
4223
msgid "Command line options"
4224
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4225
4226
#: src/mainwindow.c:4093
4227
#, fuzzy
4228
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4229
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
4230
4231
#: src/mainwindow.c:4101
4232
msgid ""
4233
"--compose [address]\n"
4234
"--attach file1 [file2]...\n"
4235
"--receive\n"
4236
"--receive-all\n"
4237
"--send\n"
4238
"--status [folder]...\n"
4239
"--status-full [folder]...\n"
4240
"--open folderid/msgnum\n"
4241
"--configdir dirname\n"
4242
"--exit\n"
4243
"--debug\n"
4244
"--help\n"
4245
"--version"
4246
msgstr ""
4247
4248
#: src/mainwindow.c:4118
4249
msgid ""
4250
"open composition window\n"
4251
"open composition window with specified files attached\n"
4252
"receive new messages\n"
4253
"receive new messages of all accounts\n"
4254
"send all queued messages\n"
4255
"show the total number of messages\n"
4256
"show the status of each folder\n"
4257
"open message in new window\n"
4258
"specify directory which stores configuration files\n"
4259
"exit Sylpheed\n"
4260
"debug mode\n"
4261
"display this help and exit\n"
4262
"output version information and exit"
4263
msgstr ""
4264
4265
#: src/mainwindow.c:4136
4266
msgid "Windows-only option:"
4267
msgstr ""
4268
4269
#: src/mainwindow.c:4144
4270
msgid "--ipcport portnum"
4271
msgstr ""
4272
4273
#: src/mainwindow.c:4149
4274
msgid "specify port for IPC remote commands"
4275
msgstr ""
4276
4277
#: src/message_search.c:120
4278
msgid "Find in current message"
4279
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
4280
4281
#: src/message_search.c:138
4282
msgid "Find text:"
4283
msgstr "Pronađi tekst:"
4284
4285
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4286
#: src/query_search.c:346
4287
msgid "Case sensitive"
4288
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4289
4290
#: src/message_search.c:211
4291
msgid "Search failed"
4292
msgstr "Polje pretrage"
4293
4294
#: src/message_search.c:212
4295
msgid "Search string not found."
4296
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
4297
4298
#: src/message_search.c:220
4299
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4300
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4301
4302
#: src/message_search.c:223
4303
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4304
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
4305
4306
#: src/message_search.c:226
4307
msgid "Search finished"
4308
msgstr "Pretraga završena"
4309
4310
#: src/messageview.c:301
4311
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4312
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
4313
4314
#: src/messageview.c:343
4315
msgid "Creating message view...\n"
4316
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
4317
4318
#: src/messageview.c:368
4319
msgid "Text"
4320
msgstr "Tekst"
4321
4322
#: src/messageview.c:373
4323
msgid "Attachments"
4324
msgstr "Dodatak"
4325
4326
#: src/messageview.c:399
4327
msgid "Switch to attachment list view"
4328
msgstr ""
4329
4330
#: src/messageview.c:417
4331
#, fuzzy
4332
msgid "Save _all attachments..."
4333
msgstr "Dodatak"
4334
4335
#: src/messageview.c:481
4336
msgid "Message View - Sylpheed"
4337
msgstr ""
4338
4339
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4340
#, c-format
4341
msgid "Can't save the file `%s'."
4342
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4343
4344
#: src/mimeview.c:136
4345
msgid "/Open _with..."
4346
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4347
4348
#: src/mimeview.c:137
4349
msgid "/_Display as text"
4350
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4351
4352
#: src/mimeview.c:138
4353
msgid "/_Save as..."
4354
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4355
4356
#: src/mimeview.c:139
4357
#, fuzzy
4358
msgid "/Save _all..."
4359
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4360
4361
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4362
msgid "/_Print..."
4363
msgstr "/_Štampanje..."
4364
4365
#: src/mimeview.c:143
4366
#, fuzzy
4367
msgid "/_Reply/_Reply"
4368
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
4369
4370
#: src/mimeview.c:144
4371
#, fuzzy
4372
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4373
msgstr "Odgovori svima"
4374
4375
#: src/mimeview.c:146
4376
#, fuzzy
4377
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4378
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4379
4380
#: src/mimeview.c:148
4381
#, fuzzy
4382
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4383
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4384
4385
#: src/mimeview.c:152
4386
msgid "/_Check signature"
4387
msgstr "/Pro_veri potpis"
4388
4389
#: src/mimeview.c:180
4390
msgid "Creating MIME view...\n"
4391
msgstr "Pravim MIME pregled...\n"
4392
4393
#: src/mimeview.c:332
4394
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4395
msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite"
4396
4397
#: src/mimeview.c:648
4398
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4399
msgstr ""
4400
4401
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:842
4402
#, fuzzy
4403
msgid "Open _with..."
4404
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4405
4406
#: src/mimeview.c:674
4407
#, fuzzy
4408
msgid "_Display as text"
4409
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4410
4411
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:845
4412
#, fuzzy
4413
msgid "_Save as..."
4414
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4415
4416
#: src/mimeview.c:724
4417
#, fuzzy
4418
msgid ""
4419
"This signature has not been checked yet.\n"
4420
"\n"
4421
msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n"
4422
4423
#: src/mimeview.c:730
4424
#, fuzzy
4425
msgid "_Check signature"
4426
msgstr "/Pro_veri potpis"
4427
4428
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4429
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4430
msgid "Can't save the part of multipart message."
4431
msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke"
4432
4433
#: src/mimeview.c:1090
4434
#, fuzzy
4435
msgid "Can't save the attachments."
4436
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4437
4438
#: src/mimeview.c:1182
4439
msgid "Open with"
4440
msgstr "Otvori sa"
4441
4442
#: src/mimeview.c:1183
4443
#, c-format
4444
msgid ""
4445
"Enter the command line to open file:\n"
4446
"(`%s' will be replaced with file name)"
4447
msgstr ""
4448
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4449
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4450
4451
#: src/passphrase.c:95
4452
msgid "Passphrase"
4453
msgstr "Lozinka"
4454
4455
#: src/passphrase.c:247
4456
msgid "[no user id]"
4457
msgstr "[nema ID korinika]"
4458
4459
#: src/passphrase.c:255
4460
#, c-format
4461
msgid ""
4462
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4463
"\n"
4464
"  %.*s  \n"
4465
"(%.*s)\n"
4466
msgstr ""
4467
"%sMolim unesite lozinku za:\n"
4468
"\n"
4469
"  %.*s  \n"
4470
"(%.*s)\n"
4471
4472
#: src/passphrase.c:259
4473
msgid ""
4474
"Bad passphrase! Try again...\n"
4475
"\n"
4476
msgstr ""
4477
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4478
"\n"
4479
4480
#: src/plugin_manager.c:131
4481
msgid "Plug-in manager"
4482
msgstr ""
4483
4484
#: src/plugin_manager.c:142
4485
msgid "Check for _update"
4486
msgstr ""
4487
4488
#: src/plugin_manager.c:193
4489
#, fuzzy
4490
msgid "Plug-in information"
4491
msgstr "Lične informacije"
4492
4493
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4494
#, fuzzy
4495
msgid "(Unknown)"
4496
msgstr "nepoznato"
4497
4498
#: src/plugin_manager.c:222
4499
msgid "Author: "
4500
msgstr ""
4501
4502
#: src/plugin_manager.c:223
4503
#, fuzzy
4504
msgid "File: "
4505
msgstr "Datoteka"
4506
4507
#: src/plugin_manager.c:225
4508
#, fuzzy
4509
msgid "Description: "
4510
msgstr "Opis"
4511
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4513
msgid "Opening account preferences window...\n"
4514
msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4517
#, c-format
4518
msgid "Account%d"
4519
msgstr "Nalog%d"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4522
msgid "Preferences for new account"
4523
msgstr "Podešavanja za novi nalog"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4526
msgid "Account preferences"
4527
msgstr "Podešavanje naloga"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4530
msgid "Creating account preferences window...\n"
4531
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4534
msgid "Receive"
4535
msgstr "Primanje"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4538
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4539
msgid "Send"
4540
msgstr "Pošalji"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4543
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4544
msgid "Compose"
4545
msgstr "Napiši"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4548
msgid "Privacy"
4549
msgstr "Privatnost"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4552
msgid "SSL"
4553
msgstr "SSL"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4556
msgid "Proxy"
4557
msgstr ""
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4560
msgid "Advanced"
4561
msgstr "Napredno"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4564
msgid "Name of this account"
4565
msgstr "Ime ovog naloga"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4568
msgid "Set as default"
4569
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4572
msgid "Personal information"
4573
msgstr "Lične informacije"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4576
msgid "Full name"
4577
msgstr "Puno ime"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4580
msgid "Mail address"
4581
msgstr "Adresa e-pošte"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4584
msgid "Organization"
4585
msgstr "Organizacija"
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4588
msgid "Server information"
4589
msgstr "Informacije o serveru"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4593
msgid "POP3"
4594
msgstr "POP3"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4598
msgid "IMAP4"
4599
msgstr "IMAP4"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4602
msgid "News (NNTP)"
4603
msgstr "News (NNTP)"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4606
msgid "None (local)"
4607
msgstr "Ništa (lokalno)"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4610
msgid "This server requires authentication"
4611
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4614
msgid "News server"
4615
msgstr "News server"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4618
msgid "Server for receiving"
4619
msgstr "Server za primanje"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4622
msgid "SMTP server (send)"
4623
msgstr "SMTP server (slanje)"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4626
msgid "User ID"
4627
msgstr "ID korisnika"
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4630
msgid "Password"
4631
msgstr "Lozinka"
4632
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4634
#, fuzzy
4635
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4636
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4639
msgid "Remove messages on server when received"
4640
msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4643
msgid "Remove after"
4644
msgstr "Ukloni posle"
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4647
msgid "days"
4648
msgstr "dana"
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4651
#, fuzzy
4652
msgid "0 days: remove immediately"
4653
msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4656
#, fuzzy
4657
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4658
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4661
msgid "Receive size limit"
4662
msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4665
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4666
msgid "KB"
4667
msgstr ""
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4670
msgid "Filter messages on receiving"
4671
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4674
msgid "Default inbox"
4675
msgstr "Uobičajeno sanduče"
4676
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4678
#, fuzzy
4679
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4680
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4683
msgid "Authentication method"
4684
msgstr "Način provere identieta"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4687
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4688
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4689
msgid "Automatic"
4690
msgstr "Automatski"
4691
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4693
msgid "Only check INBOX on receiving"
4694
msgstr ""
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4697
#, fuzzy
4698
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4699
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4700
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4702
msgid "News"
4703
msgstr "News"
4704
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4706
#, fuzzy
4707
msgid "Maximum number of articles to download"
4708
msgstr ""
4709
"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
4710
"(0 je za neograničeno)"
4711
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4713
#, fuzzy
4714
msgid "No limit if 0 is specified."
4715
msgstr "Primalac nije upisan."
4716
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4718
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4719
msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
4720
4721
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4722
msgid "Header"
4723
msgstr "Zaglavlje"
4724
4725
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4726
msgid "Add Date header field"
4727
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4728
4729
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4730
msgid "Generate Message-ID"
4731
msgstr "Generiši ID poruke"
4732
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4734
msgid "Add user-defined header"
4735
msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
4736
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4738
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4739
msgid " Edit... "
4740
msgstr " Izmeni... "
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4743
msgid "Authentication"
4744
msgstr "Provera identiteta"
4745
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4747
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4748
msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4751
#, fuzzy
4752
msgid ""
4753
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4754
"will be used."
4755
msgstr ""
4756
"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
4757
"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
4758
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4760
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4761
msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
4762
4763
#. signature
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4765
#: src/prefs_toolbar.c:117
4766
msgid "Signature"
4767
msgstr "Potpis"
4768
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4770
msgid "Direct input"
4771
msgstr ""
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4774
#, fuzzy
4775
msgid "Command output"
4776
msgstr "Naredba"
4777
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4779
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4780
msgstr ""
4781
4782
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4783
msgid "Automatically set the following addresses"
4784
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
4785
4786
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4787
msgid "Cc"
4788
msgstr "Cc"
4789
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4791
msgid "Bcc"
4792
msgstr "Bcc"
4793
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4795
msgid "Reply-To"
4796
msgstr "Odvovori-Na"
4797
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4799
#, fuzzy
4800
msgid "PGP sign message by default"
4801
msgstr "Uvek potpiši poruke"
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4804
#, fuzzy
4805
msgid "PGP encrypt message by default"
4806
msgstr "Uvek šifruj poruke"
4807
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4809
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4810
msgstr ""
4811
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4813
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4814
msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
4815
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4817
msgid "Use clear text signature"
4818
msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
4819
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4821
msgid "Sign key"
4822
msgstr "Ključ potpisa"
4823
4824
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4825
msgid "Use default GnuPG key"
4826
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4827
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4829
msgid "Select key by your email address"
4830
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
4831
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4833
msgid "Specify key manually"
4834
msgstr "Navedi neki drugi ključ"
4835
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4837
msgid "User or key ID:"
4838
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4839
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4842
msgid "Don't use SSL"
4843
msgstr "Ne koristi SSL"
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4846
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4847
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4848
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4851
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4852
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4853
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4855
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4856
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4857
4858
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4859
msgid "NNTP"
4860
msgstr "NNTP"
4861
4862
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4863
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4864
msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
4865
4866
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4867
msgid "Send (SMTP)"
4868
msgstr "Slanje (SMTP)"
4869
4870
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4871
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4872
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4873
4874
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4875
msgid "Use non-blocking SSL"
4876
msgstr ""
4877
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4879
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4880
msgstr ""
4881
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4883
msgid "Use SOCKS proxy"
4884
msgstr ""
4885
4886
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4887
#, fuzzy
4888
msgid "Hostname:"
4889
msgstr "Hostname"
4890
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4892
#, fuzzy
4893
msgid "Port:"
4894
msgstr "Port"
4895
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4897
#, fuzzy
4898
msgid "Use authentication"
4899
msgstr "Provera identiteta"
4900
4901
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4902
#: src/prefs_search_folder.c:187
4903
msgid "Name:"
4904
msgstr "Ime:"
4905
4906
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4907
#, fuzzy
4908
msgid "Password:"
4909
msgstr "Lozinka"
4910
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4912
#, fuzzy
4913
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4914
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
4915
4916
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4917
msgid "Specify SMTP port"
4918
msgstr "Navedi SMTP port"
4919
4920
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4921
msgid "Specify POP3 port"
4922
msgstr "Navedi POP3 port"
4923
4924
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4925
msgid "Specify IMAP4 port"
4926
msgstr "Navedi IMAP4 port"
4927
4928
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4929
msgid "Specify NNTP port"
4930
msgstr "Navedi NNTP port"
4931
4932
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4933
msgid "Specify domain name"
4934
msgstr "Navedi ime domena"
4935
4936
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4937
msgid "IMAP server directory"
4938
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
4939
4940
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4941
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4942
msgstr ""
4943
4944
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4945
#, fuzzy
4946
msgid "Clear all message caches on exit"
4947
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4948
4949
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4950
msgid "Put sent messages in"
4951
msgstr "Stavi poslate poruke u"
4952
4953
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4954
msgid "Put draft messages in"
4955
msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
4956
4957
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4958
#, fuzzy
4959
msgid "Put queued messages in"
4960
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4961
4962
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4963
msgid "Put deleted messages in"
4964
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4965
4966
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4967
msgid "Account name is not entered."
4968
msgstr "Ime naloga nije upisano."
4969
4970
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4971
msgid "Mail address is not entered."
4972
msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
4973
4974
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4975
msgid "SMTP server is not entered."
4976
msgstr "SMTP server nije upisan."
4977
4978
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4979
msgid "User ID is not entered."
4980
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4981
4982
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4983
msgid "POP3 server is not entered."
4984
msgstr "POP3 server nije upisan."
4985
4986
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4987
msgid "IMAP4 server is not entered."
4988
msgstr "IMAP4 server nije upisan."
4989
4990
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4991
msgid "NNTP server is not entered."
4992
msgstr "NNTP server nije upisan."
4993
4994
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4995
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4996
msgstr ""
4997
4998
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4999
msgid ""
5000
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5001
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5002
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5003
msgstr ""
5004
"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
5005
"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
5006
"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
5007
5008
#: src/prefs_actions.c:172
5009
#, fuzzy
5010
msgid "Actions configuration"
5011
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
5012
5013
#: src/prefs_actions.c:194
5014
msgid "Menu name:"
5015
msgstr "Ime menija:"
5016
5017
#: src/prefs_actions.c:203
5018
msgid "Command line:"
5019
msgstr "Linija za naredbe:"
5020
5021
#: src/prefs_actions.c:215
5022
#, fuzzy
5023
msgid ""
5024
"Menu name:\n"
5025
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5026
"Command line:\n"
5027
" Begin with:\n"
5028
"   | to send message body or selection to command\n"
5029
"   > to send user provided text to command\n"
5030
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5031
" End with:\n"
5032
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5033
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5034
"   & to run command asynchronously\n"
5035
" Use:\n"
5036
"   %f for message file name\n"
5037
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5038
"   %p for the selected message part\n"
5039
"   %u for a user provided argument\n"
5040
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5041
"   %s for the text selection"
5042
msgstr ""
5043
"Ime menija:\n"
5044
" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n"
5045
"Linija za naredbe:\n"
5046
" Počinje sa:\n"
5047
"   | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n"
5048
"   > da pošelje tekst korisnika komandi\n"
5049
"   * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n"
5050
" Završava se sa:\n"
5051
"   | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n"
5052
"   & da pokrene komandu asinhrono\n"
5053
" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n"
5054
"   %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n"
5055
"   %p za deo odabrane poruke."
5056
5057
#: src/prefs_actions.c:260
5058
#, fuzzy
5059
msgid " Replace "
5060
msgstr "Zameni"
5061
5062
#: src/prefs_actions.c:272
5063
msgid " Syntax help "
5064
msgstr "Sintaksna pomoć"
5065
5066
#: src/prefs_actions.c:291
5067
msgid "Registered actions"
5068
msgstr "Registrovane akcije"
5069
5070
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5071
msgid "(New)"
5072
msgstr "(Novo)"
5073
5074
#: src/prefs_actions.c:469
5075
msgid "Menu name is not set."
5076
msgstr "Ime menija nije podešeno."
5077
5078
#: src/prefs_actions.c:474
5079
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5080
msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija."
5081
5082
#: src/prefs_actions.c:484
5083
msgid "Menu name is too long."
5084
msgstr "Ime menija je previše dugačko."
5085
5086
#: src/prefs_actions.c:493
5087
msgid "Command line not set."
5088
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
5089
5090
#: src/prefs_actions.c:498
5091
msgid "Menu name and command are too long."
5092
msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački."
5093
5094
#: src/prefs_actions.c:503
5095
#, c-format
5096
msgid ""
5097
"The command\n"
5098
"%s\n"
5099
"has a syntax error."
5100
msgstr ""
5101
"Naredba\n"
5102
"%s\n"
5103
"ima sintaksnu grešku."
5104
5105
#: src/prefs_actions.c:564
5106
msgid "Delete action"
5107
msgstr "Obriši akciju"
5108
5109
#: src/prefs_actions.c:565
5110
msgid "Do you really want to delete this action?"
5111
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
5112
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5114
msgid "Creating common preferences window...\n"
5115
msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5118
msgid "Common Preferences"
5119
msgstr "Uobičajena podešavanja"
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5122
msgid "Display"
5123
msgstr "Prikaz"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5126
#, fuzzy
5127
msgid "Junk mail"
5128
msgstr "Direktorijum"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5131
msgid "Details"
5132
msgstr ""
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5135
msgid "Auto-check new mail"
5136
msgstr "Auto-provera nove pošte"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5139
msgid "every"
5140
msgstr "svakih"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5143
msgid "minute(s)"
5144
msgstr "minuta"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5147
msgid "Check new mail on startup"
5148
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5151
msgid "Update all local folders after incorporation"
5152
msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
5153
5154
#. New message notify
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5156
#, fuzzy
5157
msgid "New message notification"
5158
msgstr "Provera identiteta"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5161
#, fuzzy
5162
msgid "Play sound when new messages arrive"
5163
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Sound file"
5168
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5171
#, fuzzy
5172
msgid "Execute command when new messages arrive"
5173
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5177
msgid "Command"
5178
msgstr "Naredba"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5181
#, fuzzy, c-format
5182
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5183
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5186
#, fuzzy
5187
msgid "Incorporate from local spool"
5188
msgstr "Prihvati sa spoola"
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5191
msgid "Filter on incorporation"
5192
msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5195
msgid "Spool path"
5196
msgstr ""
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5200
msgid "General"
5201
msgstr "Glavno"
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5204
msgid "Save sent messages to outbox"
5205
msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5208
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5209
msgstr ""
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5212
#, fuzzy
5213
msgid "Automatically add recipients to address book"
5214
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5217
#, fuzzy
5218
msgid "Display send dialog"
5219
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5222
msgid ""
5223
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5224
"are found in the message body"
5225
msgstr ""
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5228
msgid "(Ex: attach)"
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5232
#, fuzzy
5233
msgid "Confirm recipients before sending"
5234
msgstr "Sažmi pre slanja"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5237
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5238
msgstr ""
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5241
#, fuzzy
5242
msgid "Transfer encoding"
5243
msgstr "Sažmi pre slanja"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5246
msgid ""
5247
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5248
"characters."
5249
msgstr ""
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5252
#, fuzzy
5253
msgid "MIME filename encoding"
5254
msgstr "Izlazni charset"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5257
#, fuzzy
5258
msgid "MIME header"
5259
msgstr "Izlazni charset"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5262
msgid ""
5263
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5264
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5265
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5266
msgstr ""
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5269
msgid "Signature separator"
5270
msgstr "Odvaja potpis"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5273
msgid "Insert automatically"
5274
msgstr "Ubaci automatski"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5277
msgid "Reply"
5278
msgstr "Odgovori"
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5281
msgid "Automatically select account for replies"
5282
msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5285
msgid "Quote message when replying"
5286
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5289
#, fuzzy
5290
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5291
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5294
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5295
msgstr ""
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5298
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5299
msgstr ""
5300
5301
#. editor
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5303
#: src/prefs_toolbar.c:120
5304
msgid "Editor"
5305
msgstr "Editor"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5308
msgid "Automatically launch the external editor"
5309
msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5312
msgid "Undo level"
5313
msgstr "Undo nivo"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5316
msgid "Wrap messages at"
5317
msgstr "Sažmi poruke na"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5320
msgid "characters"
5321
msgstr "znakova"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5324
msgid "Wrap quotation"
5325
msgstr "Sažmi citat"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5328
msgid "Wrap on input"
5329
msgstr "Sažmi pri unosu"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5332
#, fuzzy
5333
msgid "Auto-save to draft"
5334
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5337
#, fuzzy
5338
msgid "Format"
5339
msgstr "Normalno"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5342
msgid "Spell checking"
5343
msgstr ""
5344
5345
#. reply
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5347
msgid "Reply format"
5348
msgstr "Format odgovora"
5349
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5351
msgid "Quotation mark"
5352
msgstr "Oznaka citata"
5353
5354
#. forward
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5356
msgid "Forward format"
5357
msgstr "Format proseđivanja"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5360
msgid " Description of symbols "
5361
msgstr " Objašnjenje simbola "
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5364
msgid "Enable Spell checking"
5365
msgstr ""
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Default language:"
5370
msgstr "Stalni ključ potpisa"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5373
#, fuzzy
5374
msgid "Text font"
5375
msgstr "Tekst"
5376
5377
#. ---- Folder View ----
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5379
#, fuzzy
5380
msgid "Folder View"
5381
msgstr "Direktorijum"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5384
msgid "Display unread number next to folder name"
5385
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5388
#, fuzzy
5389
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5390
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5393
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5394
msgstr "Skrati news grupe duže od"
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5397
msgid "letters"
5398
msgstr "slova"
5399
5400
#. ---- Summary ----
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5402
msgid "Summary View"
5403
msgstr "Pregled održavanja"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5406
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5407
msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5410
msgid "Expand threads"
5411
msgstr "Raširi stablo"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5415
msgid "Date format"
5416
msgstr "Format datuma"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5419
msgid " Set display item of summary... "
5420
msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5423
msgid "Message"
5424
msgstr "Poruka"
5425
5426
#. S_COL_UNREAD
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5428
msgid "Attachment"
5429
msgstr "Dodatak"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5432
#, fuzzy
5433
msgid "Color label"
5434
msgstr "/Oznaka _boje"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5437
#, fuzzy
5438
msgid "Default character encoding"
5439
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5442
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5443
msgstr ""
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5446
#, fuzzy
5447
msgid "Outgoing character encoding"
5448
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5451
#, fuzzy
5452
msgid ""
5453
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5454
"be used."
5455
msgstr ""
5456
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
5457
"za locale će biti korišćen."
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5460
msgid "Enable coloration of message"
5461
msgstr "Omogući poruke u boji"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5464
#, fuzzy
5465
msgid ""
5466
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5467
"ASCII character (Japanese only)"
5468
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5471
msgid "Display header pane above message view"
5472
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5475
msgid "Display short headers on message view"
5476
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5479
msgid "Render HTML messages as text"
5480
msgstr ""
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5483
#, fuzzy
5484
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5485
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5488
#, fuzzy
5489
msgid "Display cursor in message view"
5490
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5493
msgid "Line space"
5494
msgstr "Razmak linija"
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5497
msgid "pixel(s)"
5498
msgstr "pixel(a)"
5499
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5501
msgid "Scroll"
5502
msgstr "Scroll"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5505
msgid "Half page"
5506
msgstr "Pola stranice"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5509
msgid "Smooth scroll"
5510
msgstr "Miran scroll"
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5513
msgid "Step"
5514
msgstr "Korak"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5517
msgid "Position of attachment tool button:"
5518
msgstr ""
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5521
msgid "Left"
5522
msgstr ""
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5525
msgid "Right"
5526
msgstr ""
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5529
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5530
msgstr ""
5531
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5533
#, fuzzy
5534
msgid "Show attached files first on message view"
5535
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5538
msgid "Images"
5539
msgstr ""
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5542
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5543
msgstr ""
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5546
#, fuzzy
5547
msgid "Display images as inline"
5548
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5551
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5552
msgstr ""
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5555
#, fuzzy
5556
msgid "Enable Junk mail control"
5557
msgstr "Direktorijum"
5558
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5560
#, fuzzy
5561
msgid "Learning command:"
5562
msgstr "Izvrši"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5565
#, fuzzy
5566
msgid "(Select preset)"
5567
msgstr "Odaberite ključeve"
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5570
msgid "Not Junk"
5571
msgstr ""
5572
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5574
#, fuzzy
5575
msgid "Classifying command"
5576
msgstr "Izvrši"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5579
msgid ""
5580
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5581
"learned manually to a certain extent."
5582
msgstr ""
5583
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5585
#, fuzzy
5586
msgid "Junk folder"
5587
msgstr "Direktorijum"
5588
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5590
#, fuzzy
5591
msgid ""
5592
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5593
"empty, the default junk folder will be used."
5594
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
5595
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5597
#, fuzzy
5598
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5599
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5600
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5602
#, fuzzy
5603
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5604
msgstr "Obriši direktorijum"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5609
msgstr "Obriši direktorijum"
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5612
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5613
msgstr ""
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5616
msgid "Automatically check signatures"
5617
msgstr "Automatski proveri potpis"
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5620
msgid "Show signature check result in a popup window"
5621
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5622
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5624
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5625
msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5628
msgid "Expired after"
5629
msgstr "Ističe posle"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5632
msgid "minute(s) "
5633
msgstr "minut(a)"
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5636
#, fuzzy
5637
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5638
msgstr ""
5639
"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
5640
"u toku cele sesije)"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5643
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5644
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5645
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5647
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5648
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5649
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5651
#, fuzzy
5652
msgid "Always open messages in summary when selected"
5653
msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5656
#, fuzzy
5657
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5658
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5659
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5661
#, fuzzy
5662
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5663
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5666
#, fuzzy
5667
msgid "Remember last selected message"
5668
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
5669
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5671
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5672
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5675
#, fuzzy
5676
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5677
msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
5678
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5680
#, fuzzy
5681
msgid "Open inbox on startup"
5682
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5683
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5685
msgid "Change current account on folder open"
5686
msgstr ""
5687
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5689
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5690
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5691
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5693
#, fuzzy
5694
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5695
msgstr ""
5696
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5697
" ako je ovo isključeno)"
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5700
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5701
msgstr ""
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5704
#, fuzzy
5705
msgid "Display tray icon"
5706
msgstr "Prikaz imena"
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5709
msgid "Minimize to tray icon"
5710
msgstr ""
5711
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5713
msgid "Toggle window on trayicon click"
5714
msgstr ""
5715
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5717
msgid " Set key bindings... "
5718
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5719
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5721
msgid "Other"
5722
msgstr "Drugo"
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5725
#, fuzzy
5726
msgid "External commands"
5727
msgstr "Izvrši"
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5730
#, fuzzy
5731
msgid "Update"
5732
msgstr "Datum"
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Receive dialog"
5737
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5740
msgid "Show receive dialog"
5741
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5744
msgid "Always"
5745
msgstr "Uvek"
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5748
msgid "Only on manual receiving"
5749
msgstr ""
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5752
msgid "Never"
5753
msgstr "Nikada"
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5756
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5757
msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
5758
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5760
msgid "Close receive dialog when finished"
5761
msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
5762
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5764
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5765
msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
5766
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5768
#, fuzzy
5769
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5770
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5771
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5773
#, fuzzy
5774
msgid "Auto-completion:"
5775
msgstr "Prebacivanje adresara"
5776
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5778
msgid "Start with Tab"
5779
msgstr ""
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5782
msgid "Disable"
5783
msgstr ""
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5786
msgid "On exit"
5787
msgstr "Na izlazu"
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5790
msgid "Confirm on exit"
5791
msgstr "Potvrdi izlaz"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5794
msgid "Empty trash on exit"
5795
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5796
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5798
msgid "Ask before emptying"
5799
msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
5800
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5802
msgid "Warn if there are queued messages"
5803
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5804
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5806
#, c-format
5807
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5808
msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
5809
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5811
msgid "Web browser"
5812
msgstr "Web čitač"
5813
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5816
#, fuzzy
5817
msgid "(Default browser)"
5818
msgstr "Uobičajeno sanduče"
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5821
#, fuzzy
5822
msgid "Use external program for printing"
5823
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5824
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5826
msgid "Use external program for incorporation"
5827
msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5830
msgid "Use external program for sending"
5831
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5832
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5834
msgid "Update check requires 'curl' command."
5835
msgstr ""
5836
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5838
msgid "Enable auto update check"
5839
msgstr ""
5840
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5842
msgid "Use HTTP proxy"
5843
msgstr ""
5844
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5846
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5847
msgstr ""
5848
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5850
#, fuzzy
5851
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5852
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5855
msgid ""
5856
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5857
"by other applications.\n"
5858
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5859
msgstr ""
5860
5861
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5862
msgid "Socket I/O timeout:"
5863
msgstr ""
5864
5865
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5866
msgid "second(s)"
5867
msgstr ""
5868
5869
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5870
msgid "Automatic (Recommended)"
5871
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5872
5873
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5874
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5875
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5876
5877
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5878
msgid "Unicode (UTF-8)"
5879
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5880
5881
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5882
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5883
msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)"
5884
5885
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5886
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5887
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5888
5889
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5890
#, fuzzy
5891
msgid "Western European (Windows-1252)"
5892
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5895
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5896
msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5899
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5900
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5901
5902
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5903
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5904
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5905
5906
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5907
#, fuzzy
5908
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5909
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5910
5911
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5912
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5913
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5914
5915
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5916
#, fuzzy
5917
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5918
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5919
5920
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5921
#, fuzzy
5922
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5923
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5924
5925
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5926
#, fuzzy
5927
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5928
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5929
5930
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5931
#, fuzzy
5932
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5933
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5934
5935
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5936
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5937
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5938
5939
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5940
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5941
msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
5942
5943
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5944
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5945
msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
5946
5947
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5948
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5949
msgstr "Ćirilica (KOI8-U)"
5950
5951
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5952
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5953
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5954
5955
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5956
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5957
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5958
5959
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5960
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5961
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5962
5963
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5964
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5965
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5966
5967
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5968
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5969
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5970
5971
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5972
#, fuzzy
5973
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5974
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5975
5976
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5977
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5978
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5979
5980
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5981
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5982
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5983
5984
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5985
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5986
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5987
5988
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5989
msgid "Korean (EUC-KR)"
5990
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5991
5992
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5993
msgid "Thai (TIS-620)"
5994
msgstr "Thai (TIS-620)"
5995
5996
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5997
msgid "Thai (Windows-874)"
5998
msgstr "Thai (Windows-874)"
5999
6000
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
6001
msgid "the full abbreviated weekday name"
6002
msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji"
6003
6004
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6005
msgid "the full weekday name"
6006
msgstr "puno ime dana u nedelji"
6007
6008
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
6009
msgid "the abbreviated month name"
6010
msgstr "skraćeno ime meseca"
6011
6012
#: src/prefs_common_dialog.c:3351
6013
msgid "the full month name"
6014
msgstr "puno ime meseca"
6015
6016
#: src/prefs_common_dialog.c:3352
6017
msgid "the preferred date and time for the current locale"
6018
msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale"
6019
6020
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
6021
msgid "the century number (year/100)"
6022
msgstr "broj veka (godina/100)"
6023
6024
#: src/prefs_common_dialog.c:3354
6025
msgid "the day of the month as a decimal number"
6026
msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
6027
6028
#: src/prefs_common_dialog.c:3355
6029
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6030
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme"
6031
6032
#: src/prefs_common_dialog.c:3356
6033
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6034
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme"
6035
6036
#: src/prefs_common_dialog.c:3357
6037
msgid "the day of the year as a decimal number"
6038
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
6039
6040
#: src/prefs_common_dialog.c:3358
6041
msgid "the month as a decimal number"
6042
msgstr "mesec kao decimalni broj"
6043
6044
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
6045
msgid "the minute as a decimal number"
6046
msgstr "minuti kao decimalni broj"
6047
6048
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
6049
msgid "either AM or PM"
6050
msgstr "AM ili PM"
6051
6052
#: src/prefs_common_dialog.c:3361
6053
msgid "the second as a decimal number"
6054
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
6055
6056
#: src/prefs_common_dialog.c:3362
6057
msgid "the day of the week as a decimal number"
6058
msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj"
6059
6060
#: src/prefs_common_dialog.c:3363
6061
msgid "the preferred date for the current locale"
6062
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
6063
6064
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
6065
msgid "the last two digits of a year"
6066
msgstr "posljednje dve cifre godine"
6067
6068
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
6069
msgid "the year as a decimal number"
6070
msgstr "godina kao decimalni broj"
6071
6072
#: src/prefs_common_dialog.c:3366
6073
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6074
msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica"
6075
6076
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
6077
msgid "Specifier"
6078
msgstr "Specifier"
6079
6080
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
6081
msgid "Description"
6082
msgstr "Opis"
6083
6084
#: src/prefs_common_dialog.c:3428
6085
msgid "Example"
6086
msgstr "Primer"
6087
6088
#: src/prefs_common_dialog.c:3509
6089
msgid "Set message colors"
6090
msgstr "Podesi boje poruka"
6091
6092
#: src/prefs_common_dialog.c:3517
6093
msgid "Colors"
6094
msgstr "Boje"
6095
6096
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
6097
msgid "Quoted Text - First Level"
6098
msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
6099
6100
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
6101
msgid "Quoted Text - Second Level"
6102
msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
6103
6104
#: src/prefs_common_dialog.c:3563
6105
msgid "Quoted Text - Third Level"
6106
msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
6107
6108
#: src/prefs_common_dialog.c:3569
6109
msgid "URI link"
6110
msgstr "URI link"
6111
6112
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6113
msgid "Recycle quote colors"
6114
msgstr "Ciklično menjaj boje citata"
6115
6116
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
6117
msgid "Pick color for quotation level 1"
6118
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena"
6119
6120
#: src/prefs_common_dialog.c:3646
6121
msgid "Pick color for quotation level 2"
6122
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena"
6123
6124
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
6125
msgid "Pick color for quotation level 3"
6126
msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena"
6127
6128
#: src/prefs_common_dialog.c:3652
6129
msgid "Pick color for URI"
6130
msgstr "Odaberite boju za URI"
6131
6132
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
6133
msgid "Description of symbols"
6134
msgstr "Obajšnjenje znakova"
6135
6136
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6137
msgid ""
6138
"Date\n"
6139
"From\n"
6140
"Full Name of Sender\n"
6141
"First Name of Sender\n"
6142
"Initial of Sender\n"
6143
"Subject\n"
6144
"To\n"
6145
"Cc\n"
6146
"Newsgroups\n"
6147
"Message-ID"
6148
msgstr ""
6149
"Datum\n"
6150
"Od\n"
6151
"Puno ime pošiljaoca\n"
6152
"Ime pošiljaoca\n"
6153
"Inicijali pošiljaoca\n"
6154
"Tema\n"
6155
"Za\n"
6156
"Cc\n"
6157
"News grupe\n"
6158
"ID poruke"
6159
6160
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6161
msgid "If x is set, displays expr"
6162
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
6163
6164
#: src/prefs_common_dialog.c:3865
6165
msgid ""
6166
"Message body\n"
6167
"Quoted message body\n"
6168
"Message body without signature\n"
6169
"Quoted message body without signature\n"
6170
"Literal %"
6171
msgstr ""
6172
"Telo poruke\n"
6173
"Citirano telo poruke\n"
6174
"Telo poruke sa potpisom\n"
6175
"Citirano telo poruke sa potpisom\n"
6176
"Literal %"
6177
6178
#: src/prefs_common_dialog.c:3873
6179
msgid ""
6180
"Literal backslash\n"
6181
"Literal question mark\n"
6182
"Literal opening curly brace\n"
6183
"Literal closing curly brace"
6184
msgstr ""
6185
"Literal backslash\n"
6186
"Literal znak pitanja\n"
6187
"Literal početna zagrada\n"
6188
"Literal završna zagrada"
6189
6190
#: src/prefs_common_dialog.c:3927
6191
msgid "Key bindings"
6192
msgstr "Prečice sa tastature"
6193
6194
#: src/prefs_common_dialog.c:3940
6195
#, fuzzy
6196
msgid "Select the preset of key bindings."
6197
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
6198
6199
#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
6200
msgid "Default"
6201
msgstr "Uobičajeno"
6202
6203
#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
6204
msgid "Old Sylpheed"
6205
msgstr "Stari Sylpheed"
6206
6207
#: src/prefs_customheader.c:161
6208
msgid "Custom header setting"
6209
msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja"
6210
6211
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6212
msgid " Delete "
6213
msgstr " Obriši "
6214
6215
#: src/prefs_customheader.c:257
6216
msgid "Custom headers"
6217
msgstr "Određeno zaglavlje"
6218
6219
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6220
msgid "Header name is not set."
6221
msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno."
6222
6223
#: src/prefs_customheader.c:410
6224
msgid "Delete header"
6225
msgstr "Obriši zaglavlje"
6226
6227
#: src/prefs_customheader.c:411
6228
msgid "Do you really want to delete this header?"
6229
msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?"
6230
6231
#: src/prefs_display_header.c:179
6232
msgid "Creating display header setting window...\n"
6233
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n"
6234
6235
#: src/prefs_display_header.c:203
6236
msgid "Display header setting"
6237
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
6238
6239
#: src/prefs_display_header.c:223
6240
msgid "Header name"
6241
msgstr "Ime zaglavlja"
6242
6243
#: src/prefs_display_header.c:255
6244
msgid "Displayed Headers"
6245
msgstr "Prikazano zaglavlje"
6246
6247
#: src/prefs_display_header.c:314
6248
msgid "Hidden headers"
6249
msgstr "Skriveno zaglavlje"
6250
6251
#: src/prefs_display_header.c:344
6252
msgid "Show all unspecified headers"
6253
msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja"
6254
6255
#: src/prefs_display_header.c:371
6256
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6257
msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
6258
6259
#: src/prefs_display_header.c:409
6260
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6261
msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
6262
6263
#: src/prefs_display_header.c:541
6264
msgid "This header is already in the list."
6265
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
6266
6267
#: src/prefs_display_items.c:119
6268
#, fuzzy
6269
msgid "Display items setting"
6270
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
6271
6272
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6273
msgid "Available items"
6274
msgstr "Dostupne pojedinosti"
6275
6276
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6277
msgid "Displayed items"
6278
msgstr "Prikazane pojedinosti"
6279
6280
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6281
msgid " Revert to default "
6282
msgstr " Vrati na uobičajeno "
6283
6284
#: src/prefs_filter.c:221
6285
#, fuzzy
6286
msgid "Filter settings"
6287
msgstr "Podešavanje filtera"
6288
6289
#: src/prefs_filter.c:265
6290
msgid "Enabled"
6291
msgstr ""
6292
6293
#: src/prefs_filter.c:707
6294
#, fuzzy, c-format
6295
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6296
msgstr "Zaista obrisati pravilo?"
6297
6298
#: src/prefs_filter.c:709
6299
msgid "Delete rule"
6300
msgstr "Obriši pravilo"
6301
6302
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6303
#, fuzzy
6304
msgid "Filter rule"
6305
msgstr "Obriši pravilo"
6306
6307
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6308
msgid "If any of the following condition matches"
6309
msgstr ""
6310
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6312
msgid "If all of the following conditions match"
6313
msgstr ""
6314
6315
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6316
msgid "Perform the following actions:"
6317
msgstr ""
6318
6319
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6320
msgid "To or Cc"
6321
msgstr ""
6322
6323
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6324
#, fuzzy
6325
msgid "Any header"
6326
msgstr "Svo zaglavlje"
6327
6328
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6329
#, fuzzy
6330
msgid "Edit header..."
6331
msgstr "Zaglavlje"
6332
6333
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6334
#, fuzzy
6335
msgid "Message body"
6336
msgstr "Poruka"
6337
6338
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6339
msgid "Result of command"
6340
msgstr ""
6341
6342
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6343
msgid "Age"
6344
msgstr ""
6345
6346
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6347
#, fuzzy
6348
msgid "Marked"
6349
msgstr "Oznaka"
6350
6351
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6352
#, fuzzy
6353
msgid "Has color label"
6354
msgstr "/Oznaka _boje"
6355
6356
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6357
#, fuzzy
6358
msgid "Has attachment"
6359
msgstr "Dodatak"
6360
6361
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6362
msgid "contains"
6363
msgstr "sadrži"
6364
6365
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6366
#, fuzzy
6367
msgid "doesn't contain"
6368
msgstr "ne sadrži"
6369
6370
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6371
msgid "is"
6372
msgstr ""
6373
6374
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6375
msgid "is not"
6376
msgstr ""
6377
6378
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6379
msgid "match to regex"
6380
msgstr ""
6381
6382
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6383
msgid "doesn't match to regex"
6384
msgstr ""
6385
6386
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6387
#, fuzzy
6388
msgid "is in addressbook"
6389
msgstr "Adresar"
6390
6391
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6392
#, fuzzy
6393
msgid "is not in addressbook"
6394
msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar"
6395
6396
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6397
msgid "is larger than"
6398
msgstr ""
6399
6400
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6401
msgid "is smaller than"
6402
msgstr ""
6403
6404
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6405
msgid "is shorter than"
6406
msgstr ""
6407
6408
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6409
msgid "is longer than"
6410
msgstr ""
6411
6412
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6413
msgid "matches to status"
6414
msgstr ""
6415
6416
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6417
#, fuzzy
6418
msgid "doesn't match to status"
6419
msgstr "ne sadrži"
6420
6421
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6422
#, fuzzy
6423
msgid "Move to"
6424
msgstr "Pomeri dole"
6425
6426
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6427
#, fuzzy
6428
msgid "Copy to"
6429
msgstr "/_Kopiranje..."
6430
6431
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6432
msgid "Don't receive"
6433
msgstr "Ne primaj"
6434
6435
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6436
#, fuzzy
6437
msgid "Delete from server"
6438
msgstr "Obriši direktorijum"
6439
6440
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6441
#, fuzzy
6442
msgid "Set mark"
6443
msgstr "Beleške"
6444
6445
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6446
#, fuzzy
6447
msgid "Set color"
6448
msgstr "Podesi boje poruka"
6449
6450
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6451
#, fuzzy
6452
msgid "Mark as read"
6453
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6454
6455
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6456
msgid "Forward"
6457
msgstr "Prosledi"
6458
6459
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6460
#, fuzzy
6461
msgid "Forward as attachment"
6462
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
6463
6464
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6465
#, fuzzy
6466
msgid "Redirect"
6467
msgstr "/Pre_usmeri"
6468
6469
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6470
#, fuzzy
6471
msgid "Execute command"
6472
msgstr "Izvrši"
6473
6474
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6475
msgid "Stop rule evaluation"
6476
msgstr ""
6477
6478
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6479
#, fuzzy
6480
msgid "folder:"
6481
msgstr "Direktorijum"
6482
6483
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6484
#, fuzzy
6485
msgid "day(s)"
6486
msgstr "dana"
6487
6488
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6489
#, fuzzy
6490
msgid "address:"
6491
msgstr "Adresa"
6492
6493
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6494
#, fuzzy
6495
msgid "Edit header list"
6496
msgstr "Zaglavlje"
6497
6498
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6499
#, fuzzy
6500
msgid "Headers"
6501
msgstr "Zaglavlje"
6502
6503
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6504
#, fuzzy
6505
msgid "Header:"
6506
msgstr "Zaglavlje"
6507
6508
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6509
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6510
#, fuzzy
6511
msgid "Command is not specified."
6512
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6513
6514
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6515
#, fuzzy
6516
msgid "Destination folder is not specified."
6517
msgstr "Odredište nije postavljeno."
6518
6519
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6520
msgid "Invalid condition exists."
6521
msgstr ""
6522
6523
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6524
#, fuzzy
6525
msgid "Rule name is not specified."
6526
msgstr "Primalac nije upisan."
6527
6528
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6529
msgid "Invalid action exists."
6530
msgstr ""
6531
6532
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6533
#, fuzzy
6534
msgid "Condition not exist."
6535
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6536
6537
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6538
#, fuzzy
6539
msgid "Action not exist."
6540
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
6541
6542
#: src/prefs_folder_item.c:118
6543
#, fuzzy
6544
msgid "Folder properties"
6545
msgstr "Osobine direktorijuma"
6546
6547
#: src/prefs_folder_item.c:186
6548
#, fuzzy
6549
msgid "Identifier"
6550
msgstr "Specifier"
6551
6552
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6553
msgid "Type"
6554
msgstr "Tip"
6555
6556
#: src/prefs_folder_item.c:234
6557
msgid "Normal"
6558
msgstr "Normalno"
6559
6560
#: src/prefs_folder_item.c:248
6561
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6562
msgstr ""
6563
6564
#: src/prefs_folder_item.c:250
6565
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6566
msgstr ""
6567
6568
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6569
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6570
msgid "Account"
6571
msgstr "Nalog"
6572
6573
#: src/prefs_folder_item.c:330
6574
msgid "Apply to subfolders"
6575
msgstr "Primeni na poddirektorijume"
6576
6577
#: src/prefs_folder_item.c:355
6578
msgid "use also on reply"
6579
msgstr "koristi i prilikom odovora"
6580
6581
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6582
msgid "Reply-To:"
6583
msgstr "Odvovori-Na:"
6584
6585
#: src/prefs_search_folder.c:164
6586
#, c-format
6587
msgid "%s - Edit search condition"
6588
msgstr ""
6589
6590
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6591
msgid "Match any of the following"
6592
msgstr ""
6593
6594
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6595
#, fuzzy
6596
msgid "Match all of the following"
6597
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
6598
6599
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6600
#, fuzzy
6601
msgid "Folder:"
6602
msgstr "Direktorijum"
6603
6604
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6605
#, fuzzy
6606
msgid "Search subfolders"
6607
msgstr "Traži direktorijum"
6608
6609
#: src/prefs_summary_column.c:66
6610
msgid "Mark"
6611
msgstr "Oznaka"
6612
6613
#. S_COL_MIME
6614
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6615
#: src/summaryview.c:5468
6616
msgid "Subject"
6617
msgstr "Tema"
6618
6619
#. S_COL_SUBJECT
6620
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6621
#: src/summaryview.c:5471
6622
msgid "From"
6623
msgstr "Od"
6624
6625
#. S_COL_FROM
6626
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6627
#: src/summaryview.c:5473
6628
msgid "Date"
6629
msgstr "Datum"
6630
6631
#. S_COL_SIZE
6632
#: src/prefs_summary_column.c:73
6633
msgid "Number"
6634
msgstr "Broj"
6635
6636
#. S_COL_NUMBER
6637
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6638
#, fuzzy
6639
msgid "To"
6640
msgstr "Za:"
6641
6642
#: src/prefs_summary_column.c:183
6643
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6644
msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n"
6645
6646
#: src/prefs_summary_column.c:192
6647
msgid "Summary display item setting"
6648
msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza"
6649
6650
#: src/prefs_summary_column.c:207
6651
#, fuzzy
6652
msgid ""
6653
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6654
"the order by using the Up / Down button."
6655
msgstr ""
6656
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6657
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6658
6659
#: src/prefs_template.c:183
6660
msgid "Template name"
6661
msgstr "Ime šablona"
6662
6663
#: src/prefs_template.c:251
6664
msgid "Register"
6665
msgstr "Unesi"
6666
6667
#: src/prefs_template.c:257
6668
msgid " Substitute "
6669
msgstr " Zameni "
6670
6671
#: src/prefs_template.c:269
6672
msgid " Symbols "
6673
msgstr " Simboli "
6674
6675
#: src/prefs_template.c:287
6676
msgid "Registered templates"
6677
msgstr "Registrovani šabloni"
6678
6679
#: src/prefs_template.c:329
6680
msgid "Templates"
6681
msgstr "Šabloni"
6682
6683
#: src/prefs_template.c:436
6684
#, fuzzy
6685
msgid "Template is modified"
6686
msgstr "Ime šablona"
6687
6688
#: src/prefs_template.c:437
6689
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6690
msgstr ""
6691
6692
#: src/prefs_template.c:455
6693
#, fuzzy
6694
msgid "Templates are modified"
6695
msgstr "Ime šablona"
6696
6697
#: src/prefs_template.c:456
6698
msgid "Really discard modification to templates?"
6699
msgstr ""
6700
6701
#: src/prefs_template.c:476
6702
msgid "Template"
6703
msgstr "Šablon"
6704
6705
#: src/prefs_template.c:555
6706
msgid "Template format error."
6707
msgstr "Greška formata šablona."
6708
6709
#: src/prefs_template.c:644
6710
msgid "Delete template"
6711
msgstr "Briši šablon"
6712
6713
#: src/prefs_template.c:645
6714
msgid "Do you really want to delete this template?"
6715
msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?"
6716
6717
#: src/prefs_toolbar.c:39
6718
#, fuzzy
6719
msgid "---- Separator ----"
6720
msgstr "Operator"
6721
6722
#: src/prefs_toolbar.c:41
6723
msgid "Get"
6724
msgstr "Primi"
6725
6726
#: src/prefs_toolbar.c:42
6727
msgid "Incorporate new mail"
6728
msgstr "Prima novu poštu"
6729
6730
#: src/prefs_toolbar.c:44
6731
msgid "Get all"
6732
msgstr "Primi sve"
6733
6734
#: src/prefs_toolbar.c:45
6735
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6736
msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga"
6737
6738
#: src/prefs_toolbar.c:47
6739
#, fuzzy
6740
msgid "Remote mailbox"
6741
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6742
6743
#: src/prefs_toolbar.c:48
6744
#, fuzzy
6745
msgid "POP3 Remote mailbox"
6746
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6747
6748
#: src/prefs_toolbar.c:51
6749
msgid "Send queued message(s)"
6750
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
6751
6752
#: src/prefs_toolbar.c:54
6753
msgid "Compose new message"
6754
msgstr "Napiši novu poruku"
6755
6756
#: src/prefs_toolbar.c:57
6757
msgid "Reply to the message"
6758
msgstr "Odgovari na poruku"
6759
6760
#: src/prefs_toolbar.c:59
6761
msgid "Reply all"
6762
msgstr "Odgovori na sve"
6763
6764
#: src/prefs_toolbar.c:60
6765
msgid "Reply to all"
6766
msgstr "Odgovori svima"
6767
6768
#: src/prefs_toolbar.c:63
6769
msgid "Forward the message"
6770
msgstr "Prosleđuje poruku"
6771
6772
#: src/prefs_toolbar.c:66
6773
msgid "Delete the message"
6774
msgstr "Obriši poruku"
6775
6776
#: src/prefs_toolbar.c:69
6777
#, fuzzy
6778
msgid "Set as junk mail"
6779
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6780
6781
#: src/prefs_toolbar.c:71
6782
msgid "Not junk"
6783
msgstr ""
6784
6785
#: src/prefs_toolbar.c:72
6786
#, fuzzy
6787
msgid "Set as not junk mail"
6788
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6789
6790
#: src/prefs_toolbar.c:75
6791
msgid "Next unread message"
6792
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6793
6794
#: src/prefs_toolbar.c:78
6795
#, fuzzy
6796
msgid "Previous unread message"
6797
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6798
6799
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6800
msgid "Search messages"
6801
msgstr "Pretraži poruke"
6802
6803
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6804
msgid "Print"
6805
msgstr "Štampaj"
6806
6807
#: src/prefs_toolbar.c:84
6808
#, fuzzy
6809
msgid "Print message"
6810
msgstr "Pošalji poruku"
6811
6812
#: src/prefs_toolbar.c:86
6813
#, fuzzy
6814
msgid "Stop"
6815
msgstr "Korak"
6816
6817
#: src/prefs_toolbar.c:87
6818
#, fuzzy
6819
msgid "Stop receiving"
6820
msgstr "Server za primanje"
6821
6822
#: src/prefs_toolbar.c:92
6823
msgid "Execute"
6824
msgstr "Izvrši"
6825
6826
#: src/prefs_toolbar.c:93
6827
msgid "Execute marked process"
6828
msgstr "Izvrši označene procese"
6829
6830
#: src/prefs_toolbar.c:95
6831
msgid "Prefs"
6832
msgstr "Svojstva"
6833
6834
#: src/prefs_toolbar.c:96
6835
msgid "Common preferences"
6836
msgstr "Uobičajena svojstva"
6837
6838
#: src/prefs_toolbar.c:103
6839
msgid "Send message"
6840
msgstr "Pošalji poruku"
6841
6842
#: src/prefs_toolbar.c:105
6843
msgid "Send later"
6844
msgstr "Pošalji kasnije"
6845
6846
#: src/prefs_toolbar.c:106
6847
msgid "Put into queue folder and send later"
6848
msgstr "Odloži u direktotijum odloženo i pošalji kasnije"
6849
6850
#: src/prefs_toolbar.c:108
6851
msgid "Draft"
6852
msgstr "Nedovršeno"
6853
6854
#: src/prefs_toolbar.c:109
6855
msgid "Save to draft folder"
6856
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
6857
6858
#: src/prefs_toolbar.c:111
6859
msgid "Insert"
6860
msgstr "Unesi"
6861
6862
#: src/prefs_toolbar.c:112
6863
msgid "Insert file"
6864
msgstr "Unesi datoteku"
6865
6866
#: src/prefs_toolbar.c:114
6867
msgid "Attach"
6868
msgstr "Prikači"
6869
6870
#: src/prefs_toolbar.c:115
6871
msgid "Attach file"
6872
msgstr "Prikači datoteku"
6873
6874
#: src/prefs_toolbar.c:118
6875
#, fuzzy
6876
msgid "Append signature"
6877
msgstr "LOŠ potpis"
6878
6879
#: src/prefs_toolbar.c:121
6880
msgid "Edit with external editor"
6881
msgstr "Izmeni sa nezavisnim ediorom"
6882
6883
#: src/prefs_toolbar.c:127
6884
msgid "Linewrap"
6885
msgstr "Sažimanje"
6886
6887
#: src/prefs_toolbar.c:128
6888
msgid "Wrap all long lines"
6889
msgstr "Sažmi sve duge linije"
6890
6891
#: src/prefs_toolbar.c:227
6892
#, fuzzy
6893
msgid "Customize toolbar"
6894
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
6895
6896
#: src/prefs_toolbar.c:229
6897
#, fuzzy
6898
msgid ""
6899
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6900
"the order by using the Up / Down button."
6901
msgstr ""
6902
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6903
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6904
6905
#: src/printing.c:523
6906
msgid "The message will be printed with the following command:"
6907
msgstr ""
6908
6909
#: src/printing.c:524
6910
#, fuzzy
6911
msgid "(Default print command)"
6912
msgstr "Izvrši"
6913
6914
#: src/printing.c:534
6915
#, c-format
6916
msgid ""
6917
"Print command line is invalid:\n"
6918
"`%s'"
6919
msgstr ""
6920
"Naredba za štampanje je pogrešna:\n"
6921
"`%s'"
6922
6923
#: src/progressdialog.c:99
6924
msgid "Status"
6925
msgstr "Status"
6926
6927
#: src/progressdialog.c:107
6928
#, fuzzy
6929
msgid "Progress"
6930
msgstr "Svojstva"
6931
6932
#: src/query_search.c:426
6933
#, fuzzy
6934
msgid "_Save as search folder"
6935
msgstr "Traži direktorijum"
6936
6937
#: src/query_search.c:548
6938
#, fuzzy, c-format
6939
msgid "Message not found."
6940
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6941
6942
#: src/query_search.c:550
6943
#, fuzzy, c-format
6944
msgid "1 message found."
6945
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6946
6947
#: src/query_search.c:552
6948
#, fuzzy, c-format
6949
msgid "%d messages found."
6950
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6951
6952
#: src/query_search.c:587
6953
#, fuzzy, c-format
6954
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6955
msgstr "Filtriranje..."
6956
6957
#: src/query_search.c:709
6958
#, fuzzy, c-format
6959
msgid "Searching %s ..."
6960
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
6961
6962
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6963
msgid "(No Date)"
6964
msgstr "(Nema Datuma)"
6965
6966
#: src/query_search.c:995
6967
#, fuzzy
6968
msgid "Save as search folder"
6969
msgstr "Traži direktorijum"
6970
6971
#: src/query_search.c:1016
6972
#, fuzzy
6973
msgid "Location:"
6974
msgstr "Citat"
6975
6976
#: src/query_search.c:1031
6977
#, fuzzy
6978
msgid "Folder name:"
6979
msgstr "Ime datoteke"
6980
6981
#: src/quick_search.c:107
6982
msgid "All"
6983
msgstr ""
6984
6985
#: src/quick_search.c:110
6986
#, fuzzy
6987
msgid "Have color label"
6988
msgstr "/Oznaka _boje"
6989
6990
#: src/quick_search.c:111
6991
#, fuzzy
6992
msgid "Have attachment"
6993
msgstr "Dodatak"
6994
6995
#: src/quick_search.c:113
6996
msgid "Within 1 day"
6997
msgstr ""
6998
6999
#: src/quick_search.c:114
7000
#, fuzzy
7001
msgid "Last 5 days"
7002
msgstr "Prezime"
7003
7004
#: src/quick_search.c:115
7005
#, fuzzy
7006
msgid "Last 7 days"
7007
msgstr "Prezime"
7008
7009
#: src/quick_search.c:117
7010
#, fuzzy
7011
msgid "In addressbook"
7012
msgstr "Adresar"
7013
7014
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
7015
msgid "Search for Subject or From"
7016
msgstr ""
7017
7018
#: src/quick_search.c:359
7019
#, c-format
7020
msgid "%1$d in %2$d matched"
7021
msgstr ""
7022
7023
#: src/quick_search.c:362
7024
#, fuzzy, c-format
7025
msgid "No messages matched"
7026
msgstr "Nijedan deo poruke nije odabran."
7027
7028
#: src/rfc2015.c:144
7029
msgid "Cannot find user ID for this key."
7030
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
7031
7032
#: src/rfc2015.c:156
7033
#, c-format
7034
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7035
msgstr ""
7036
7037
#: src/rfc2015.c:186
7038
#, c-format
7039
msgid "Signature made at %s\n"
7040
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
7041
7042
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7043
msgid "Error verifying the signature"
7044
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
7045
7046
#: src/rpop3.c:247
7047
#, fuzzy
7048
msgid "_File"
7049
msgstr "/_Datoteka"
7050
7051
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7052
#, fuzzy
7053
msgid "_Get"
7054
msgstr "Primi"
7055
7056
#: src/rpop3.c:254
7057
#, fuzzy
7058
msgid "_Help"
7059
msgstr "/_Pomoć"
7060
7061
#: src/rpop3.c:255
7062
#, fuzzy
7063
msgid "_About"
7064
msgstr "O"
7065
7066
#: src/rpop3.c:357
7067
#, fuzzy, c-format
7068
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7069
msgstr "/_Ukloni sanduče"
7070
7071
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7072
msgid "No."
7073
msgstr "Ne."
7074
7075
#: src/rpop3.c:522
7076
#, fuzzy, c-format
7077
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7078
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
7079
7080
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7081
#, fuzzy, c-format
7082
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7083
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
7084
7085
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7086
#, fuzzy
7087
msgid "Error occurred during POP3 session."
7088
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
7089
7090
#: src/rpop3.c:564
7091
#, fuzzy, c-format
7092
msgid ""
7093
"Error occurred during POP3 session:\n"
7094
"%s"
7095
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
7096
7097
#: src/rpop3.c:724
7098
#, fuzzy, c-format
7099
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7100
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7101
7102
#: src/rpop3.c:888
7103
#, fuzzy
7104
msgid "Getting the number of messages..."
7105
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
7106
7107
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
7108
#, fuzzy
7109
msgid "No message"
7110
msgstr "Nema novih poruka."
7111
7112
#: src/rpop3.c:943
7113
#, fuzzy, c-format
7114
msgid "Deleted %d messages"
7115
msgstr "Obriši poruku/e"
7116
7117
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
7118
#: src/send_message.c:863
7119
#, c-format
7120
msgid "Quitting..."
7121
msgstr "Završavnje..."
7122
7123
#: src/rpop3.c:1044
7124
#, fuzzy, c-format
7125
msgid "Retrieved %d messages"
7126
msgstr "Primam nove poruke"
7127
7128
#: src/rpop3.c:1051
7129
#, fuzzy, c-format
7130
msgid "Opened message %d"
7131
msgstr "Pošalji poruku"
7132
7133
#: src/rpop3.c:1068
7134
#, fuzzy, c-format
7135
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7136
msgstr "Primam nove poruke"
7137
7138
#: src/rpop3.c:1072
7139
#, fuzzy, c-format
7140
msgid "Retrieved %d message headers"
7141
msgstr "Primam nove poruke"
7142
7143
#: src/rpop3.c:1193
7144
#, fuzzy, c-format
7145
msgid "Retrieving message %d ..."
7146
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
7147
7148
#: src/rpop3.c:1219
7149
#, fuzzy
7150
msgid "Delete messages"
7151
msgstr "Obriši poruku/e"
7152
7153
#: src/rpop3.c:1220
7154
msgid ""
7155
"Really delete selected messages from server?\n"
7156
"This operation cannot be reverted."
7157
msgstr ""
7158
7159
#: src/select-keys.c:96
7160
#, c-format
7161
msgid "Please select key for `%s'"
7162
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
7163
7164
#: src/select-keys.c:99
7165
#, c-format
7166
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7167
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
7168
7169
#: src/select-keys.c:282
7170
msgid "Select Keys"
7171
msgstr "Odaberite ključeve"
7172
7173
#: src/select-keys.c:310
7174
msgid "Key ID"
7175
msgstr "ID ključa"
7176
7177
#: src/select-keys.c:313
7178
msgid "Val"
7179
msgstr "Oznaka"
7180
7181
#: src/select-keys.c:462
7182
msgid "Add key"
7183
msgstr "Dodaj ključ"
7184
7185
#: src/select-keys.c:463
7186
msgid "Enter another user or key ID:"
7187
msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:"
7188
7189
#: src/select-keys.c:479
7190
msgid "Trust key"
7191
msgstr ""
7192
7193
#: src/select-keys.c:480
7194
msgid ""
7195
"The selected key is not fully trusted.\n"
7196
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7197
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7198
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7199
msgstr ""
7200
7201
#: src/send_message.c:199
7202
msgid "Queued message header is broken.\n"
7203
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
7204
7205
#: src/send_message.c:567
7206
#, fuzzy, c-format
7207
msgid "Sending message using command: %s\n"
7208
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7209
7210
#: src/send_message.c:576
7211
#, fuzzy, c-format
7212
msgid "Can't execute command: %s"
7213
msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n"
7214
7215
#: src/send_message.c:611
7216
#, fuzzy, c-format
7217
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7218
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7219
7220
#: src/send_message.c:729
7221
msgid "Connecting"
7222
msgstr "Povezujem se"
7223
7224
#: src/send_message.c:731
7225
#, c-format
7226
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7227
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
7228
7229
#. ignore errors right after QUIT
7230
#: src/send_message.c:791
7231
#, fuzzy
7232
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7233
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7234
7235
#: src/send_message.c:834
7236
#, fuzzy, c-format
7237
msgid "Sending HELO..."
7238
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7239
7240
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7241
#, fuzzy
7242
msgid "Authenticating"
7243
msgstr "Provera identiteta"
7244
7245
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7246
#, fuzzy, c-format
7247
msgid "Sending message via %s:%d..."
7248
msgstr "Šaljem poruku"
7249
7250
#: src/send_message.c:840
7251
#, fuzzy, c-format
7252
msgid "Sending EHLO..."
7253
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7254
7255
#: src/send_message.c:850
7256
#, c-format
7257
msgid "Sending MAIL FROM..."
7258
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7259
7260
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7261
msgid "Sending"
7262
msgstr "Šaljem"
7263
7264
#: src/send_message.c:854
7265
#, c-format
7266
msgid "Sending RCPT TO..."
7267
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
7268
7269
#: src/send_message.c:859
7270
#, c-format
7271
msgid "Sending DATA..."
7272
msgstr "Šaljem DATA..."
7273
7274
#: src/send_message.c:897
7275
#, c-format
7276
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7277
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7278
7279
#: src/send_message.c:902
7280
#, c-format
7281
msgid "%d / %d bytes"
7282
msgstr ""
7283
7284
#: src/send_message.c:933
7285
msgid "Sending message"
7286
msgstr "Šaljem poruku"
7287
7288
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7289
msgid "Error occurred while sending the message."
7290
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
7291
7292
#: src/send_message.c:984
7293
#, fuzzy, c-format
7294
msgid ""
7295
"Error occurred while sending the message:\n"
7296
"%s"
7297
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
7298
7299
#: src/send_message.c:1003
7300
#, fuzzy, c-format
7301
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7302
msgstr "SMTP server nije upisan."
7303
7304
#: src/send_message.c:1005
7305
#, fuzzy
7306
msgid "Can't connect to SMTP server."
7307
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7308
7309
#: src/send_message.c:1007
7310
#, fuzzy, c-format
7311
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7312
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7313
7314
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7315
msgid "Mailbox setting"
7316
msgstr "Podešavanje sandučeta"
7317
7318
#: src/setup.c:166
7319
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7320
msgstr ""
7321
7322
#: src/setup.c:180
7323
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7324
msgstr ""
7325
7326
#: src/setup.c:200
7327
msgid ""
7328
"Create mailbox at the following location:\n"
7329
"(enter folder name or full folder path)"
7330
msgstr ""
7331
7332
#: src/setup.c:218
7333
msgid ""
7334
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7335
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7336
msgstr ""
7337
7338
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7339
msgid "Cancel"
7340
msgstr "Odustani"
7341
7342
#: src/setup.c:241
7343
msgid "Continue without creating mailbox?"
7344
msgstr ""
7345
7346
#: src/setup.c:251
7347
msgid "Please input folder name or full folder path."
7348
msgstr ""
7349
7350
#: src/setup.c:260
7351
#, fuzzy, c-format
7352
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7353
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
7354
7355
#: src/setup.c:266
7356
#, c-format
7357
msgid ""
7358
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7359
msgstr ""
7360
7361
#: src/setup.c:474
7362
#, fuzzy
7363
msgid "Cancel mail account setup?"
7364
msgstr "Podešavanja naloga"
7365
7366
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7367
#, fuzzy
7368
msgid "Input value is not valid."
7369
msgstr "Ime menija nije podešeno."
7370
7371
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7372
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7373
#, fuzzy
7374
msgid "POP3 server:"
7375
msgstr "LDAP Server"
7376
7377
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7378
#, fuzzy
7379
msgid "IMAP4 server:"
7380
msgstr "LDAP Server"
7381