Statistics
| Revision:

root / po / sl.po @ 3166

History | View | Annotate | Download (210.3 kB)

1
# Slovenian translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>, 2002.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 17:59+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n"
10
"Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>\n"
11
"Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Berem vse nastavitve za vsak račun...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Mapa"
25
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Mapa"
30
31
#: libsylph/imap.c:549
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "Povezava IMAP4 do %s%d se je prekinila. Povezujem se znova...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
40
41
#: libsylph/imap.c:671
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:690
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "delam povezavo IMAP4 do %s:%d ...\n"
50
51
#: libsylph/imap.c:743
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Ne morem pričeti seje TLS.\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:890
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58
59
#: libsylph/imap.c:1281
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Brišem sporočilo %d"
63
64
#: libsylph/imap.c:1403
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
68
69
#: libsylph/imap.c:1529
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Prestavljam sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1534
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1676
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1682
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: %d\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "ne morem izbrisati\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1780
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: 1:%d\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1841
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1920
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "med dobivanjem LIST je prišlo do napake.\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2360
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "Ne morem narediti '%s'\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2365
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "Ne morem narediti '%s' pod mapo Prejeto\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2427
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "ne morem narediti poštnega predala: LIST ni uspel\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2450
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "ne morem narediti poštnega predala\n"
135
136
#: libsylph/imap.c:2579
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "ne morem preimenovati poštnega predala: %s v %s\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2668
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "ne morem izbrisati poštnega predala\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2698
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
149
150
#: libsylph/imap.c:2750
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "med dobivanjem ovojnice je prišlo do napake.\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2771
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "ne morem razčleniti ovojnice: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2828
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "ne morem dobiti ovojnice\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:2947 libsylph/imap.c:2953
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom IMAP4: %s%d\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:2970
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3045
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "ne morem dobiti imenskega prostora\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3669
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3707
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
186
187
#: libsylph/imap.c:3831 libsylph/imap.c:3866
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "Overovitvena metoda"
191
192
#: libsylph/imap.c:3919
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "Prijava na IMAP4 ni uspela.\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:4327 libsylph/imap.c:4334
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "ne morem pripeti %s na %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4341
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(pošiljam datoteko...)"
204
205
#: libsylph/imap.c:4370
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "ne morem dodati sporočila %s\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4402
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "ne morem kopirati %d na %s\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4425
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: STORE %d:%d %s\n"
219
220
#: libsylph/imap.c:4441
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
223
224
#: libsylph/imap.c:4456
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
228
229
#: libsylph/imap.c:4777
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv ne more pretvoriti UTF-7 v %s\n"
233
234
#: libsylph/imap.c:4809
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n"
251
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "napačen format mbox: %s\n"
256
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:143
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:195
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"najdeno neubežno polje Od:\n"
273
"%s"
274
275
#: libsylph/mbox.c:342
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:343
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:355
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "ne morem narediti %s\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:361
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:390
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "ne morem zakleniti %s\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n"
301
302
#: libsylph/mbox.c:433
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "ne morem odkleniti %s\n"
306
307
#: libsylph/mbox.c:468
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n"
310
311
#: libsylph/mbox.c:508
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "ne morem prepisati sporočila %s v %s\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "Izvorna mapa je identična ciljni.\n"
324
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
329
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"Datoteka `%s' že obstaja.\n"
337
"Ne morem narediti imenika."
338
339
#: libsylph/mh.c:1773
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350
351
#: libsylph/news.c:223
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "ustvarjam povezavo NNTP do %s:%d ...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:301
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "Povezava NNTP do %s:%d je bila prekinjena. Povezujem se znova...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:404
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "članek %d je že v predpomnilniku.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:424
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "sprejemam članek %d...\n"
370
371
#: libsylph/news.c:428
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "ne morem prebrati članka %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:703
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "ne morem poslati članka.\n"
379
380
#: libsylph/news.c:729
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "ne morem sprejeti članka %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:786
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "ne morem izbrati skupine %s\n"
389
390
#: libsylph/news.c:823
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "neveljavno območje člankov: %d - %d\n"
394
395
#: libsylph/news.c:836
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "ni novih člankov.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:846
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "sprejemam xover %d - %d v %s...\n"
403
404
#: libsylph/news.c:850
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "ne morem prejeti xoverja\n"
407
408
#: libsylph/news.c:860
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "med prejemanjem xoverja je prišlo do napake.\n"
411
412
#: libsylph/news.c:870
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
416
417
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "ne morem prejeti xhdr-ja\n"
420
421
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "med prejemanjem xhdr-ja je prišlo do napake.\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom NNTP: %s:%d\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "napaka v protokolu: %s\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "napaka v protokolu\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
442
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
447
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "Skladenjska napaka časovne značke v pozdravu\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "Napaka v protokolu POP3\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: brišem poteklo sporočilo %d\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: Izpuščam sporočilo %d (%d zlogov)\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "poštni predal je zaklenjen\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "ne morem pričeti seje TLS\n"
491
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
495
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "Ukaz"
500
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
505
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "neuspešen poskus zapisa konfiguracije v datoteko\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "Najden %s\n"
516
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "Konfiguracija je shranjena.\n"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1307
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Pretvorba kodiranja ni uspela.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ne morem odpreti datoteke z oznakami.\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ne morem prenesti sporočila %d\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Ukazna vrstica za tiskanje ni veljavna: `%s'\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "med popravljanjem podatkov je prišlo do napake.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ne morem pisati v datoteko.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH ni na razpolago\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 ni na razpolago\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 je na razpolago\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 ni na razpolago\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 je na razpolago\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "Metoda SSL ni na razpolago\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "Neznana metoda SSL *PROGRAM BUG*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Napaka pri ustvarjanju konteksta ssl\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "Povezava SSL z uporabo %s\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Certifikat strežnika:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Zadeva: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Izdajatelj: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "pisanje v %s ni uspelo.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "O"
616
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"Avtorske pravice za GPGME pripadajo Wernerju Kochu <dd9jn@gnu.org> ((C) "
623
"Werner Koch, 2001)\n"
624
"\n"
625
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
635
"spreminjate pod pogoji dovoljenja GNU General Public License, ki ga je "
636
"objavila Free Software Foundation; bodisi različica 2 bodisi (po vaši "
637
"izbiri) katerakoli kasnejša različica.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ta program se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI "
649
"JAMSTVA; celo brez  vštetega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali USTREZNOSTI ZA "
650
"DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:243
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Izvod dovoljenja GNU General Public License bi morali dobiti skupaj s tem "
660
"programom; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
661
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, ZDA."
662
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n"
669
"Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil."
670
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n"
674
675
#: src/account_dialog.c:191
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Delam mapo View...\n"
679
680
#: src/account_dialog.c:193
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
684
685
#: src/account_dialog.c:296
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n"
688
689
#: src/account_dialog.c:301
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Urejanje računov"
692
693
#: src/account_dialog.c:321
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n"
699
"v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'."
700
701
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708
709
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712
713
#: src/account_dialog.c:386
714
msgid "Server"
715
msgstr "Strežnik"
716
717
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Urejanje"
720
721
#: src/account_dialog.c:450
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr " Nastavi kot privzet račun "
725
726
#: src/account_dialog.c:530
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
730
731
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Brez naslova"
735
736
#: src/account_dialog.c:533
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Brisanje računa"
739
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne morem dobiti datoteke s sporočilom."
744
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne morem dobiti dela sporočila."
748
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila"
752
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"Izbranega dejanjani mogoče uporabiti v oknu za sestavljanje,\n"
760
"saj vsebuje %%f, %%F ali %%p."
761
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Ukaza ni mogoče pričeti. Izdelava cevi je spodletela.\n"
769
"%s"
770
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nisem mogel izvesti sistemskega klica fork, da bi izvršil naslednji ukaz:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Teče: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Končano: %s\n"
792
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Vhod/izhod dejanja"
796
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošlji "
800
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Prekini"
804
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
813
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
814
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
827
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
828
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj naslov v adresar"
836
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Naslov"
841
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Opombe"
846
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Izberite mapo za adresar"
850
851
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Registrirana pravila"
855
856
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:166
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860
861
#: src/addressbook.c:406
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _Knjiga"
864
865
#: src/addressbook.c:407
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _v kartica"
868
869
#: src/addressbook.c:409
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Nov _JPilot"
872
873
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Nov _strežnik"
877
878
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
879
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
882
#: src/messageview.c:173
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885
886
#: src/addressbook.c:415
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Urejanje"
889
890
#: src/addressbook.c:416
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Brisanje"
893
894
#: src/addressbook.c:418
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
897
898
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zapri"
901
902
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Urejanje"
906
907
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:177
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
911
912
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
915
916
#: src/addressbook.c:425
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Naslov"
919
920
#: src/addressbook.c:426
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Naslov/Nov n_aslov"
923
924
#: src/addressbook.c:427
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Naslov/Nova _skupina"
927
928
#: src/addressbook.c:428
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Naslov/Nova _mapa"
931
932
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Naslov/---"
935
936
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Naslov/_Brisanje"
940
941
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
945
946
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
950
951
#: src/addressbook.c:437
952
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
954
955
#: src/addressbook.c:438
956
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Naslov/_Brisanje"
958
959
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
960
#: src/messageview.c:299
961
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Orodja"
963
964
#: src/addressbook.c:441
965
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
967
968
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
972
973
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
974
#: src/messageview.c:319
975
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoč"
977
978
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
979
#: src/messageview.c:320
980
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoč/_O programu"
982
983
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nov n_aslov"
986
987
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _skupina"
990
991
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Nova _mapa"
994
995
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
997
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
998
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
999
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1000
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1001
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1002
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1003
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1004
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1005
msgid "/---"
1006
msgstr "/---"
1007
1008
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Brisanje"
1011
1012
#: src/addressbook.c:478
1013
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:480
1017
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:482
1021
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1023
1024
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/Prepiš_i..."
1028
1029
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
1033
1034
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1035
msgid "Address book"
1036
msgstr "Imenik naslovov"
1037
1038
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1040
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1041
msgid "Folder"
1042
msgstr "Mapa"
1043
1044
#: src/addressbook.c:808
1045
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Elektronski naslov"
1047
1048
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Search:"
1051
msgstr "Iskanje"
1052
1053
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1054
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1055
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1057
1058
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1059
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1060
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Kp:"
1062
1063
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1064
#: src/prefs_template.c:204
1065
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Skp:"
1067
1068
#. Buttons
1069
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1070
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1071
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1073
msgid "Delete"
1074
msgstr "Izbriši"
1075
1076
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1080
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodajanje"
1082
1083
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085
msgid "Search"
1086
msgstr "Iskanje"
1087
1088
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zapri"
1092
1093
#. Confirm deletion
1094
#: src/addressbook.c:1138
1095
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Brisanje naslova"
1097
1098
#: src/addressbook.c:1139
1099
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Res želite izbrisati naslov(e)?"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2321
1103
#, fuzzy, c-format
1104
msgid ""
1105
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107
msgstr ""
1108
"Ali res želite izbrisati mapo IN vse naslove v '%s' ? \n"
1109
"Če izbrišete samo mapo, se bodo vsi naslovi prestavili v starševsko mapo."
1110
1111
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1112
msgid "Delete folder"
1113
msgstr "Izbriši mapo"
1114
1115
#: src/addressbook.c:2324
1116
#, fuzzy
1117
msgid "_Folder only"
1118
msgstr "Samo mapa"
1119
1120
#: src/addressbook.c:2324
1121
#, fuzzy
1122
msgid "Folder and _addresses"
1123
msgstr "Mapa in naslovi"
1124
1125
#: src/addressbook.c:2329
1126
#, c-format
1127
msgid "Really delete `%s' ?"
1128
msgstr "Res želite izbrisati '%s' ?"
1129
1130
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1131
msgid "New user, could not save index file."
1132
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti indeksne datoteke."
1133
1134
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1135
msgid "New user, could not save address book files."
1136
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti datotek z iminiki naslovov."
1137
1138
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1139
msgid "Old address book converted successfully."
1140
msgstr "Star imenik naslovov je bil uspešno pretvorjen."
1141
1142
#: src/addressbook.c:3311
1143
msgid ""
1144
"Old address book converted,\n"
1145
"could not save new address index file"
1146
msgstr ""
1147
"Stari imenik naslovov pretvorjen,\n"
1148
"ne morem shraniti nove indeksne datoteke naslovov"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3324
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book,\n"
1153
"but created empty new address book files."
1154
msgstr ""
1155
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1156
"sem pa naredil prazne nove datoteke imenikov naslovov."
1157
1158
#: src/addressbook.c:3330
1159
msgid ""
1160
"Could not convert address book,\n"
1161
"could not create new address book files."
1162
msgstr ""
1163
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1164
"ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov."
1165
1166
#: src/addressbook.c:3335
1167
msgid ""
1168
"Could not convert address book\n"
1169
"and could not create new address book files."
1170
msgstr ""
1171
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov\n"
1172
"in ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov"
1173
1174
#: src/addressbook.c:3342
1175
#, fuzzy
1176
msgid "Address book conversion error"
1177
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3346
1180
#, fuzzy
1181
msgid "Address book conversion"
1182
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
1183
1184
#: src/addressbook.c:3385
1185
#, fuzzy, c-format
1186
msgid ""
1187
"Could not read address index:\n"
1188
"\n"
1189
"%s%c%s"
1190
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1191
1192
#: src/addressbook.c:3388
1193
#, fuzzy
1194
msgid "Address Book Error"
1195
msgstr "Napaka v imeniku naslovov"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3449
1198
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1199
msgstr ""
1200
"Star imenik naslovov pretvorjen, ne morem shraniti nove indeksne datoteke "
1201
"naslovov"
1202
1203
#: src/addressbook.c:3463
1204
msgid ""
1205
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1206
msgstr ""
1207
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, sem pa naredil prazno datoteko z "
1208
"imenikom naslovov."
1209
1210
#: src/addressbook.c:3469
1211
msgid ""
1212
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1213
msgstr ""
1214
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, ne morem narediti novih datotek z "
1215
"imeniki naslovov."
1216
1217
#: src/addressbook.c:3475
1218
msgid ""
1219
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1220
msgstr ""
1221
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov in ne morem narediti novih datotek."
1222
1223
#: src/addressbook.c:3487
1224
msgid "Could not read address index"
1225
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1226
1227
#: src/addressbook.c:3493
1228
#, fuzzy
1229
msgid "Address Book Conversion Error"
1230
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1231
1232
#: src/addressbook.c:3499
1233
#, fuzzy
1234
msgid "Address Book Conversion"
1235
msgstr "Pretvorba imenika naslovov"
1236
1237
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1238
msgid "Interface"
1239
msgstr "Vmesnik"
1240
1241
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1242
msgid "Address Book"
1243
msgstr "Imenik naslovov"
1244
1245
#: src/addressbook.c:4207
1246
msgid "Person"
1247
msgstr "Oseba"
1248
1249
#: src/addressbook.c:4221
1250
msgid "EMail Address"
1251
msgstr "Elektronski naslov"
1252
1253
#: src/addressbook.c:4235
1254
msgid "Group"
1255
msgstr "Skupina"
1256
1257
#: src/addressbook.c:4263
1258
msgid "vCard"
1259
msgstr "v-kartica"
1260
1261
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1262
msgid "JPilot"
1263
msgstr "JPilot"
1264
1265
#: src/addressbook.c:4305
1266
msgid "LDAP Server"
1267
msgstr "Strežnik LDAP"
1268
1269
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1270
msgid "Common address"
1271
msgstr "Skupni naslov"
1272
1273
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1274
msgid "Personal address"
1275
msgstr "Osebni naslov"
1276
1277
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1278
msgid "Notice"
1279
msgstr "Opomba"
1280
1281
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1282
msgid "Warning"
1283
msgstr "Opozorilo"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1286
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1287
msgid "Error"
1288
msgstr "Napaka"
1289
1290
#: src/alertpanel.c:223
1291
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1292
msgstr "Delam pogovorno okno z alarmno ploščo...\n"
1293
1294
#: src/alertpanel.c:318
1295
msgid "Show this message next time"
1296
msgstr "Pokaži to sporočilo naslednjič"
1297
1298
#: src/colorlabel.c:47
1299
msgid "Orange"
1300
msgstr "Oranžna"
1301
1302
#: src/colorlabel.c:48
1303
msgid "Red"
1304
msgstr "Rdeča"
1305
1306
#: src/colorlabel.c:49
1307
msgid "Pink"
1308
msgstr "Rožnata"
1309
1310
#: src/colorlabel.c:50
1311
msgid "Sky blue"
1312
msgstr "Sinja"
1313
1314
#: src/colorlabel.c:51
1315
msgid "Blue"
1316
msgstr "Modra"
1317
1318
#: src/colorlabel.c:52
1319
msgid "Green"
1320
msgstr "Zelena"
1321
1322
#: src/colorlabel.c:53
1323
msgid "Brown"
1324
msgstr "Rjava"
1325
1326
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1327
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1328
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1329
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1330
msgid "None"
1331
msgstr "Nič"
1332
1333
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1334
msgid "/_Open"
1335
msgstr "/_Odpri"
1336
1337
#: src/compose.c:574
1338
msgid "/_Add..."
1339
msgstr "/_Dodaj"
1340
1341
#: src/compose.c:575
1342
msgid "/_Remove"
1343
msgstr "/_Odstrani"
1344
1345
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1346
#: src/folderview.c:321
1347
#, fuzzy
1348
msgid "/_Properties..."
1349
msgstr "/_Lastnost..."
1350
1351
#: src/compose.c:583
1352
#, fuzzy
1353
msgid "/_File/_Send"
1354
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
1355
1356
#: src/compose.c:585
1357
#, fuzzy
1358
msgid "/_File/Send _later"
1359
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji pozneje"
1360
1361
#: src/compose.c:588
1362
#, fuzzy
1363
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1364
msgstr "/_Sporočilo/Shrani v mapo _draft"
1365
1366
#: src/compose.c:590
1367
#, fuzzy
1368
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1369
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji in nadaljuj z urejanjem"
1370
1371
#: src/compose.c:593
1372
msgid "/_File/_Attach file"
1373
msgstr "/_Datoteka/Pripni d_atoteko"
1374
1375
#: src/compose.c:594
1376
msgid "/_File/_Insert file"
1377
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
1378
1379
#: src/compose.c:596
1380
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1381
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1382
1383
#: src/compose.c:597
1384
#, fuzzy
1385
msgid "/_File/A_ppend signature"
1386
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1387
1388
#: src/compose.c:602
1389
msgid "/_Edit/_Undo"
1390
msgstr "/_Uredi/_Razveljavi"
1391
1392
#: src/compose.c:603
1393
msgid "/_Edit/_Redo"
1394
msgstr "/_Uredi/_Obnovi"
1395
1396
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1397
#: src/messageview.c:179
1398
msgid "/_Edit/---"
1399
msgstr "/_Uredi/---"
1400
1401
#: src/compose.c:605
1402
msgid "/_Edit/Cu_t"
1403
msgstr "/_Uredi/I_zreži"
1404
1405
#: src/compose.c:608
1406
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1407
msgstr "/_Uredi/Prilepi kot _citat"
1408
1409
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1410
msgid "/_Edit/Select _all"
1411
msgstr "/_Uredi/Izberi _vse"
1412
1413
#: src/compose.c:612
1414
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1415
msgstr "/_Uredi/Prelomi trenutni odstavek"
1416
1417
#: src/compose.c:614
1418
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1419
msgstr "/_Uredi/_Prelomi vse _dolge vrstice"
1420
1421
#: src/compose.c:616
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1424
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
1425
1426
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1427
#: src/summaryview.c:476
1428
msgid "/_View"
1429
msgstr "/_Pogled"
1430
1431
#: src/compose.c:618
1432
msgid "/_View/_To"
1433
msgstr "/_Ogled/_Komu"
1434
1435
#: src/compose.c:619
1436
msgid "/_View/_Cc"
1437
msgstr "/_Ogled/K_p"
1438
1439
#: src/compose.c:620
1440
msgid "/_View/_Bcc"
1441
msgstr "/_Ogled/_SKp"
1442
1443
#: src/compose.c:621
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/_Reply-To"
1446
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
1447
1448
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1449
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1450
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1451
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1452
msgid "/_View/---"
1453
msgstr "/_Pogled/---"
1454
1455
#: src/compose.c:623
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/_Followup-To"
1458
msgstr "/_Pogled/_Sledi do"
1459
1460
#: src/compose.c:625
1461
msgid "/_View/R_uler"
1462
msgstr "/_Pogled/R_avnilo"
1463
1464
#: src/compose.c:627
1465
msgid "/_View/_Attachment"
1466
msgstr "/_Pogled/_Priloga"
1467
1468
#: src/compose.c:629
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1471
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
1472
1473
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding"
1476
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1477
1478
#: src/compose.c:638
1479
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1480
msgstr ""
1481
1482
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1483
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1484
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1485
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1486
#: src/messageview.c:186
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1489
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1490
1491
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1494
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/7 bitni ASCII (US-ASC_II)"
1495
1496
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1499
msgstr "/Videz/Nabor zna_kov/Unicode (_UTF-8)"
1500
1501
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1504
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-_1)"
1505
1506
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1509
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
1510
1511
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1514
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Srednjeevropski (ISO-8859-_2)"
1515
1516
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1519
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Baltski (ISO-8859-13)"
1520
1521
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1524
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1525
1526
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1529
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1530
1531
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1534
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1535
1536
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1539
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1540
1541
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1544
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1545
1546
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1549
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1550
1551
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1554
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1555
1556
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1559
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Turški (ISO-8859-_9)"
1560
1561
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1564
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (ISO-8859-_5)"
1565
1566
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1569
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1570
1571
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1574
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1575
1576
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1579
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1580
1581
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1584
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-_JP)"
1585
1586
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1587
#, fuzzy
1588
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1589
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1590
1591
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1592
#, fuzzy
1593
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1594
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1595
1596
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1597
#, fuzzy
1598
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1599
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (_Big5)"
1600
1601
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1604
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Korejski (EUC-_KR)"
1605
1606
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1609
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (TIS-620)"
1610
1611
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1614
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (Windows-874)"
1615
1616
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1617
msgid "/_Tools/_Address book"
1618
msgstr "/_Orodja/_Adresar"
1619
1620
#: src/compose.c:719
1621
msgid "/_Tools/_Template"
1622
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1623
1624
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1625
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1626
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1627
1628
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1629
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1630
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1631
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1632
msgid "/_Tools/---"
1633
msgstr "/_Orodja/---"
1634
1635
#: src/compose.c:724
1636
#, fuzzy
1637
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1638
msgstr "/_Uredi/Uredi z _zunanjim urejevalnikom"
1639
1640
#: src/compose.c:727
1641
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1642
msgstr ""
1643
1644
#: src/compose.c:731
1645
#, fuzzy
1646
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1647
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1648
1649
#: src/compose.c:732
1650
#, fuzzy
1651
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1652
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1653
1654
#: src/compose.c:737
1655
#, fuzzy
1656
msgid "/_Tools/_Check spell"
1657
msgstr "/_Orodja/_Izvrši"
1658
1659
#: src/compose.c:738
1660
#, fuzzy
1661
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1662
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1663
1664
#: src/compose.c:1026
1665
#, c-format
1666
msgid "%s: file not exist\n"
1667
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1668
1669
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1670
msgid "Can't get text part\n"
1671
msgstr "Ne morem dobiti tekstovnega dela\n"
1672
1673
#: src/compose.c:1756
1674
msgid "Quote mark format error."
1675
msgstr "Napaka pri oblikovanju znaka za citiranje."
1676
1677
#: src/compose.c:1768
1678
msgid "Message reply/forward format error."
1679
msgstr "Napaka pri oblikovanju odgovora/posredovanja sporočila."
1680
1681
#: src/compose.c:2281
1682
#, c-format
1683
msgid "File %s doesn't exist\n"
1684
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1685
1686
#: src/compose.c:2285
1687
#, c-format
1688
msgid "Can't get file size of %s\n"
1689
msgstr "Ne morem dobiti velikosti datoteke %s\n"
1690
1691
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1692
#, c-format
1693
msgid "File %s is empty."
1694
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1695
1696
#: src/compose.c:2295
1697
#, c-format
1698
msgid "Can't read %s."
1699
msgstr "Ne morem prebrati %s."
1700
1701
#: src/compose.c:2328
1702
#, c-format
1703
msgid "Message: %s"
1704
msgstr "Sporočilo: %s"
1705
1706
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1707
msgid "Can't get the part of multipart message."
1708
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila."
1709
1710
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1711
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1712
msgid "(No Subject)"
1713
msgstr "(Brez zadeve)"
1714
1715
#: src/compose.c:2881
1716
#, fuzzy, c-format
1717
msgid "%s - Compose%s"
1718
msgstr "%s - Sestavi sporočilo%s"
1719
1720
#: src/compose.c:3004
1721
msgid "Recipient is not specified."
1722
msgstr "Naslovnik ni določen."
1723
1724
#: src/compose.c:3012
1725
#, fuzzy
1726
msgid "Empty subject"
1727
msgstr "Zadeva"
1728
1729
#: src/compose.c:3013
1730
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1731
msgstr "Zadeva sporočila je prazna. Naj kljub temu pošljem?"
1732
1733
#: src/compose.c:3077
1734
#, fuzzy
1735
msgid "Attachment is missing"
1736
msgstr "Priloge"
1737
1738
#: src/compose.c:3078
1739
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1740
msgstr ""
1741
1742
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1743
msgid "Check recipients"
1744
msgstr ""
1745
1746
#: src/compose.c:3241
1747
#, fuzzy
1748
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1749
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
1750
1751
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1752
msgid "From:"
1753
msgstr "Pošiljatelj:"
1754
1755
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1756
msgid "Subject:"
1757
msgstr "Zadeva:"
1758
1759
#: src/compose.c:3369
1760
#, fuzzy
1761
msgid "_Send"
1762
msgstr "Pošlji"
1763
1764
#: src/compose.c:3399
1765
#, fuzzy
1766
msgid ""
1767
"Checking for new messages is currently running.\n"
1768
"Please try again later."
1769
msgstr "Preverjam nova sporočila v vseh mapah..."
1770
1771
#: src/compose.c:3535
1772
msgid "can't get recipient list."
1773
msgstr "ne morem dobiti seznama naslovnikov"
1774
1775
#: src/compose.c:3563
1776
msgid ""
1777
"Account for sending mail is not specified.\n"
1778
"Please select a mail account before sending."
1779
msgstr ""
1780
"Račun za pošiljanje pošte ni določen.\n"
1781
"Prosim, pred pošiljanjem izberite poštni račun."
1782
1783
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1784
#, c-format
1785
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1786
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
1787
1788
#: src/compose.c:3633
1789
msgid ""
1790
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1791
"outbox."
1792
msgstr ""
1793
1794
#: src/compose.c:3677
1795
#, c-format
1796
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1797
msgstr "Ne najdem tipke, ki bi bila povezana z identifikatorjem tipke `%s'."
1798
1799
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't sign the message."
1802
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1803
1804
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1805
#, fuzzy
1806
msgid "Can't encrypt the message."
1807
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1808
1809
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1810
#, fuzzy
1811
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1812
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1813
1814
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1815
msgid "can't change file mode\n"
1816
msgstr "Ne morem spremeniti pravic do dostopa do datoteke\n"
1817
1818
#: src/compose.c:3845
1819
#, fuzzy, c-format
1820
msgid ""
1821
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1822
"\n"
1823
"Send it as %s anyway?"
1824
msgstr ""
1825
"Ne morem pretvoriti nabora znakov sporočila.\n"
1826
"Naj ga kljub temu pošljem?"
1827
1828
#: src/compose.c:3851
1829
#, fuzzy
1830
msgid "Code conversion error"
1831
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1832
1833
#: src/compose.c:3937
1834
#, c-format
1835
msgid ""
1836
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1837
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1838
"\n"
1839
"Send it anyway?"
1840
msgstr ""
1841
1842
#: src/compose.c:3941
1843
msgid "Line length limit"
1844
msgstr ""
1845
1846
#: src/compose.c:4107
1847
msgid "Encrypting with Bcc"
1848
msgstr ""
1849
1850
#: src/compose.c:4108
1851
msgid ""
1852
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1853
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1854
"loss of confidentiality.\n"
1855
"\n"
1856
"Send it anyway?"
1857
msgstr ""
1858
1859
#: src/compose.c:4306
1860
msgid "can't remove the old message\n"
1861
msgstr "ne morem odstraniti starega sporočila\n"
1862
1863
#: src/compose.c:4324
1864
msgid "queueing message...\n"
1865
msgstr "prestavljam sporočilo v mapo Čakajoče...\n"
1866
1867
#: src/compose.c:4412
1868
msgid "can't find queue folder\n"
1869
msgstr "ne najdem mape s čakajočimi sporočili\n"
1870
1871
#: src/compose.c:4419
1872
msgid "can't queue the message\n"
1873
msgstr "ne morem preložiti sporočila\n"
1874
1875
#: src/compose.c:4464
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "File %s doesn't exist."
1878
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1879
1880
#: src/compose.c:4473
1881
#, fuzzy, c-format
1882
msgid "Can't open file %s."
1883
msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s\n"
1884
1885
#: src/compose.c:5224
1886
msgid "Creating compose window...\n"
1887
msgstr "Odpiram okno za sestavljanje sporočila...\n"
1888
1889
#: src/compose.c:5351
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Sign"
1892
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1893
1894
#: src/compose.c:5354
1895
#, fuzzy
1896
msgid "PGP Encrypt"
1897
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1898
1899
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1900
#, fuzzy
1901
msgid "Data type"
1902
msgstr "Datum"
1903
1904
#. S_COL_DATE
1905
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1906
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1907
#: src/summaryview.c:5475
1908
msgid "Size"
1909
msgstr "Velikost"
1910
1911
#: src/compose.c:6495
1912
msgid "Invalid MIME type."
1913
msgstr "Napačen tip MIME"
1914
1915
#: src/compose.c:6513
1916
msgid "File doesn't exist or is empty."
1917
msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa je prazna."
1918
1919
#: src/compose.c:6582
1920
#, fuzzy
1921
msgid "Properties"
1922
msgstr "Lastnost"
1923
1924
#: src/compose.c:6600
1925
msgid "MIME type"
1926
msgstr "Tip MIME"
1927
1928
#. Encoding
1929
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1930
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1931
msgid "Encoding"
1932
msgstr "Nabor znakov"
1933
1934
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1935
msgid "Path"
1936
msgstr "Pot"
1937
1938
#: src/compose.c:6626
1939
msgid "File name"
1940
msgstr "Ime datoteke"
1941
1942
#: src/compose.c:6715
1943
#, fuzzy
1944
msgid "File not exist."
1945
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1946
1947
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1948
msgid "Opening executable file"
1949
msgstr ""
1950
1951
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1952
msgid ""
1953
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1954
"security.\n"
1955
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1956
"virus or something like a malicious program."
1957
msgstr ""
1958
1959
#: src/compose.c:6768
1960
#, c-format
1961
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1962
msgstr "Ukazna vrstica za zunanji urejevalnik je neveljavna: '%s'\n"
1963
1964
#: src/compose.c:6830
1965
#, fuzzy, c-format
1966
msgid ""
1967
"The external editor is still working.\n"
1968
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1969
msgstr ""
1970
"Zunanji urejevalnik še vedno deluje.\n"
1971
"Ali naj ga prisilim k prekinitvi?\n"
1972
"Št. skupine procesov: %d"
1973
1974
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1975
msgid "_Customize toolbar..."
1976
msgstr ""
1977
1978
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1979
msgid "Can't queue the message."
1980
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1981
1982
#: src/compose.c:7468
1983
#, fuzzy
1984
msgid "Select files"
1985
msgstr "Izberi datoteko"
1986
1987
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1988
msgid "Select file"
1989
msgstr "Izberi datoteko"
1990
1991
#: src/compose.c:7545
1992
#, fuzzy
1993
msgid "Save message"
1994
msgstr "Pošlji sporočilo"
1995
1996
#: src/compose.c:7546
1997
#, fuzzy
1998
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1999
msgstr "To sporočilo je bilo spremenjeno. Naj ga zavržem?"
2000
2001
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
2002
msgid "Close _without saving"
2003
msgstr ""
2004
2005
#: src/compose.c:7599
2006
#, c-format
2007
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2008
msgstr "Ali želite uporabiti predlogo `%s' ?"
2009
2010
#: src/compose.c:7601
2011
msgid "Apply template"
2012
msgstr "Uporabi predlogo"
2013
2014
#: src/compose.c:7602
2015
#, fuzzy
2016
msgid "_Replace"
2017
msgstr "Zamenjaj"
2018
2019
#: src/compose.c:7602
2020
#, fuzzy
2021
msgid "_Insert"
2022
msgstr "Vstavi"
2023
2024
#: src/editaddress.c:161
2025
msgid "Add New Person"
2026
msgstr "Dodaj novo osebo"
2027
2028
#: src/editaddress.c:162
2029
msgid "Edit Person Details"
2030
msgstr "Uredi podatke o osebi"
2031
2032
#: src/editaddress.c:303
2033
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2034
msgstr "Elektronski naslov mora biti podan."
2035
2036
#: src/editaddress.c:422
2037
msgid "A Name and Value must be supplied."
2038
msgstr "Ime in vrednost morata biti podana."
2039
2040
#: src/editaddress.c:479
2041
msgid "Edit Person Data"
2042
msgstr "Urejanje podatkov o osebi"
2043
2044
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2045
msgid "Display Name"
2046
msgstr "Prikaži ime"
2047
2048
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2049
msgid "Last Name"
2050
msgstr "Priimek"
2051
2052
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2053
msgid "First Name"
2054
msgstr "Ime"
2055
2056
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2057
msgid "Nick Name"
2058
msgstr "Vzdevek"
2059
2060
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2061
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2062
msgid "E-Mail Address"
2063
msgstr "Elektronski Naslov"
2064
2065
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2066
msgid "Alias"
2067
msgstr "Vzdevek"
2068
2069
#. Buttons
2070
#: src/editaddress.c:713
2071
msgid "Move Up"
2072
msgstr "Premakni navzgor"
2073
2074
#: src/editaddress.c:716
2075
msgid "Move Down"
2076
msgstr "Premakni navzdol"
2077
2078
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2079
msgid "Modify"
2080
msgstr "Spremeni"
2081
2082
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2083
msgid "Clear"
2084
msgstr "Počisti"
2085
2086
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2087
msgid "Value"
2088
msgstr "Vrednost"
2089
2090
#: src/editaddress.c:886
2091
msgid "Basic Data"
2092
msgstr "Osnovni podatki"
2093
2094
#: src/editaddress.c:888
2095
msgid "User Attributes"
2096
msgstr "Uporabniški atributi"
2097
2098
#: src/editbook.c:120
2099
msgid "File appears to be Ok."
2100
msgstr "Datoteka se zdi v redu."
2101
2102
#: src/editbook.c:123
2103
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2104
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven imenik naslovov."
2105
2106
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2107
msgid "Could not read file."
2108
msgstr "Datoteke ni mogoće prebrati."
2109
2110
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2111
#, fuzzy
2112
msgid "Edit Address Book"
2113
msgstr "Uredi adresar"
2114
2115
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2116
msgid " Check File "
2117
msgstr " Preveri Datoteko "
2118
2119
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2120
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2121
msgid "File"
2122
msgstr "Datoteka"
2123
2124
#: src/editbook.c:309
2125
#, fuzzy
2126
msgid "Add New Address Book"
2127
msgstr "Dodaj nov imenik naslovov"
2128
2129
#: src/editgroup.c:107
2130
msgid "A Group Name must be supplied."
2131
msgstr "Ime skupine mora biti podano."
2132
2133
#: src/editgroup.c:272
2134
msgid "Edit Group Data"
2135
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2136
2137
#: src/editgroup.c:302
2138
msgid "Group Name"
2139
msgstr "Ime skupine"
2140
2141
#: src/editgroup.c:319
2142
msgid "Available Addresses"
2143
msgstr "Razpoložljivi naslovi"
2144
2145
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2146
#: src/prefs_summary_column.c:253
2147
msgid "  ->  "
2148
msgstr "  ->  "
2149
2150
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2151
#: src/prefs_summary_column.c:257
2152
msgid "  <-  "
2153
msgstr "  <-  "
2154
2155
#: src/editgroup.c:359
2156
msgid "Addresses in Group"
2157
msgstr "Naslovi v skupini"
2158
2159
#: src/editgroup.c:429
2160
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2161
msgstr "Prestavljate naslove v ali iz skupine s klikanjem na puščice"
2162
2163
#: src/editgroup.c:481
2164
msgid "Edit Group Details"
2165
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2166
2167
#: src/editgroup.c:484
2168
msgid "Add New Group"
2169
msgstr "Dodaj novo skupino"
2170
2171
#: src/editgroup.c:537
2172
msgid "Edit folder"
2173
msgstr "Urejanje mape"
2174
2175
#: src/editgroup.c:537
2176
msgid "Input the new name of folder:"
2177
msgstr "Vnesite novo ime mape:"
2178
2179
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2180
#: src/folderview.c:2442
2181
msgid "New folder"
2182
msgstr "Nova mapa"
2183
2184
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2185
msgid "Input the name of new folder:"
2186
msgstr "Vnesite ime nove mape:"
2187
2188
#: src/editjpilot.c:200
2189
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2190
msgstr "Kaže, da datoteka nima oblike JPilot."
2191
2192
#: src/editjpilot.c:212
2193
msgid "Select JPilot File"
2194
msgstr "Izberite datoteko JPilot"
2195
2196
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2197
msgid "Edit JPilot Entry"
2198
msgstr "Urejanje vnosa JPilot"
2199
2200
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2201
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2202
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2203
msgid " ... "
2204
msgstr " ... "
2205
2206
#: src/editjpilot.c:294
2207
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2208
msgstr "Dodatni kos(i) elektronskega naslova"
2209
2210
#: src/editjpilot.c:387
2211
msgid "Add New JPilot Entry"
2212
msgstr "Dodaj nov vnos JPilot"
2213
2214
#: src/editldap.c:171
2215
msgid "Connected successfully to server"
2216
msgstr "Uspešna povezava s strežnikom"
2217
2218
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2219
msgid "Could not connect to server"
2220
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom"
2221
2222
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2223
msgid "Edit LDAP Server"
2224
msgstr "Urejanje strežnika LDAP"
2225
2226
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2227
msgid "Hostname"
2228
msgstr "Ime gostitelja"
2229
2230
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2231
msgid "Port"
2232
msgstr "Vrata"
2233
2234
#: src/editldap.c:337
2235
msgid " Check Server "
2236
msgstr " Preveri strežnik "
2237
2238
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2239
msgid "Search Base"
2240
msgstr "Iskanje v zbirki"
2241
2242
#: src/editldap.c:399
2243
msgid "Search Criteria"
2244
msgstr "Kriteriji iskanja"
2245
2246
#: src/editldap.c:406
2247
msgid " Reset "
2248
msgstr " Ponastavi "
2249
2250
#: src/editldap.c:411
2251
msgid "Bind DN"
2252
msgstr " Ime domene Bind"
2253
2254
#: src/editldap.c:420
2255
msgid "Bind Password"
2256
msgstr "Geslo za Bind"
2257
2258
#: src/editldap.c:430
2259
msgid "Timeout (secs)"
2260
msgstr "Čas izteka (sek.)"
2261
2262
#: src/editldap.c:444
2263
msgid "Maximum Entries"
2264
msgstr "Največje št. vnosov"
2265
2266
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2267
msgid "Basic"
2268
msgstr "Osnovno"
2269
2270
#: src/editldap.c:472
2271
msgid "Extended"
2272
msgstr "Razširjen"
2273
2274
#: src/editldap.c:558
2275
msgid "Add New LDAP Server"
2276
msgstr "Dodaj nov strežnik LDAP"
2277
2278
#: src/editldap_basedn.c:148
2279
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2280
msgstr "Urejanje LDAP - Izberite bazo iskanja"
2281
2282
#: src/editldap_basedn.c:209
2283
msgid "Available Search Base(s)"
2284
msgstr "Razpoložljive baze iskanja"
2285
2286
#: src/editldap_basedn.c:296
2287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2288
msgstr "Ne morem prebrati iskalnih baz s strežnika. Prosim, vnesite jih ročno"
2289
2290
#: src/editvcard.c:104
2291
msgid "File does not appear to be vCard format."
2292
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven zapis v-kartice."
2293
2294
#: src/editvcard.c:116
2295
msgid "Select vCard File"
2296
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2297
2298
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2299
msgid "Edit vCard Entry"
2300
msgstr "Urejanje vnosa v-kartice"
2301
2302
#: src/editvcard.c:274
2303
msgid "Add New vCard Entry"
2304
msgstr "Dodaj nov vnos v-kartice"
2305
2306
#: src/export.c:226
2307
#, fuzzy, c-format
2308
msgid "Exporting %s ..."
2309
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2310
2311
#: src/export.c:228
2312
#, fuzzy
2313
msgid "Exporting"
2314
msgstr "Izvozi"
2315
2316
#: src/export.c:261
2317
#, fuzzy
2318
msgid "Error occurred on export."
2319
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2320
2321
#: src/export.c:355
2322
msgid "Export"
2323
msgstr "Izvozi"
2324
2325
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Specify source folder and destination file."
2328
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2329
2330
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2331
#, fuzzy
2332
msgid "File format:"
2333
msgstr "Oblika datuma"
2334
2335
#: src/export.c:389
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Source folder:"
2338
msgstr "Izvorni imenik:"
2339
2340
#: src/export.c:394
2341
#, fuzzy
2342
msgid "Destination:"
2343
msgstr "Cilj"
2344
2345
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2346
msgid "UNIX mbox"
2347
msgstr ""
2348
2349
#: src/export.c:407
2350
msgid "eml (number + .eml)"
2351
msgstr ""
2352
2353
#: src/export.c:410
2354
msgid "MH (number only)"
2355
msgstr ""
2356
2357
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2358
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2359
msgid " Select... "
2360
msgstr " Izberi... "
2361
2362
#: src/export.c:441
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Export only selected messages"
2365
msgstr "Ni več sporočil z oznako"
2366
2367
#: src/export.c:474
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Specify source folder and destination folder."
2370
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2371
2372
#: src/export.c:500
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Select destination file"
2375
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2376
2377
#: src/export.c:504
2378
#, fuzzy
2379
msgid "Select destination folder"
2380
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2381
2382
#: src/filesel.c:216
2383
#, fuzzy
2384
msgid "The link target not found."
2385
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
2386
2387
#: src/filesel.c:247
2388
msgid "Save as"
2389
msgstr "Shrani kot"
2390
2391
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2392
#, fuzzy
2393
msgid "Overwrite existing file"
2394
msgstr "Naj povozim obstoječo datoteko"
2395
2396
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2397
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2398
msgstr ""
2399
2400
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2401
msgid "Select folder"
2402
msgstr "Izberi mapo"
2403
2404
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2405
msgid "Inbox"
2406
msgstr "Prejeto"
2407
2408
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2409
msgid "Sent"
2410
msgstr "Poslano"
2411
2412
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2413
msgid "Queue"
2414
msgstr "Čakajoče"
2415
2416
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2417
msgid "Trash"
2418
msgstr "Smeti"
2419
2420
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2421
msgid "Drafts"
2422
msgstr "Osnutki"
2423
2424
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2425
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2426
msgid "Junk"
2427
msgstr ""
2428
2429
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2430
msgid "NewFolder"
2431
msgstr "Nova mapa"
2432
2433
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2434
#: src/folderview.c:2524
2435
#, c-format
2436
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2437
msgstr "Znaka '%c' ne more biti v imenu mape."
2438
2439
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2440
#: src/query_search.c:1157
2441
#, c-format
2442
msgid "The folder `%s' already exists."
2443
msgstr "Mapa '%s' že obstaja."
2444
2445
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2446
#, c-format
2447
msgid "Can't create the folder `%s'."
2448
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2449
2450
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2451
msgid "/Create _new folder..."
2452
msgstr "/Naredi _novo mapo..."
2453
2454
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2455
msgid "/_Rename folder..."
2456
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2457
2458
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2459
#, fuzzy
2460
msgid "/_Move folder..."
2461
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2462
2463
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2464
msgid "/_Delete folder"
2465
msgstr "/I_zbriši mapo..."
2466
2467
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2468
#, fuzzy
2469
msgid "/Empty _junk"
2470
msgstr "Izprazni smetnjak"
2471
2472
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2473
#, fuzzy
2474
msgid "/Empty _trash"
2475
msgstr "Izprazni smetnjak"
2476
2477
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2478
msgid "/_Check for new messages"
2479
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
2480
2481
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2482
msgid "/R_ebuild folder tree"
2483
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
2484
2485
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/_Update summary"
2488
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
2489
2490
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/Mar_k all read"
2493
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
2494
2495
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2496
#, fuzzy
2497
msgid "/Send _queued messages"
2498
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
2499
2500
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2501
msgid "/_Search messages..."
2502
msgstr "/_Iskanje sporočil..."
2503
2504
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2505
msgid "/Ed_it search condition..."
2506
msgstr ""
2507
2508
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2509
#, fuzzy
2510
msgid "/Down_load"
2511
msgstr "Ni neprebranih sporočil."
2512
2513
#: src/folderview.c:304
2514
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2515
msgstr "/_Vpis na novičarsko skupino..."
2516
2517
#: src/folderview.c:306
2518
msgid "/_Remove newsgroup"
2519
msgstr "/_Odstrani skupino novic"
2520
2521
#: src/folderview.c:343
2522
msgid "Creating folder view...\n"
2523
msgstr "Delam mapo View...\n"
2524
2525
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2526
msgid "New"
2527
msgstr "Novo"
2528
2529
#. S_COL_MARK
2530
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2531
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2532
#: src/quick_search.c:108
2533
msgid "Unread"
2534
msgstr "Neprebrano"
2535
2536
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2537
msgid "Total"
2538
msgstr ""
2539
2540
#: src/folderview.c:602
2541
msgid "Setting folder info...\n"
2542
msgstr "Nastavljam informacije o mapi...\n"
2543
2544
#: src/folderview.c:603
2545
msgid "Setting folder info..."
2546
msgstr "Nastavljam informacije o mapi..."
2547
2548
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2549
#, c-format
2550
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2551
msgstr "Preiskujem mapo %s%c%s ..."
2552
2553
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2554
#, c-format
2555
msgid "Scanning folder %s ..."
2556
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2557
2558
#: src/folderview.c:959
2559
msgid "Rebuild folder tree"
2560
msgstr "Ponovno zgradi drevo map"
2561
2562
#: src/folderview.c:960
2563
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2564
msgstr ""
2565
2566
#: src/folderview.c:969
2567
msgid "Rebuilding folder tree..."
2568
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2569
2570
#: src/folderview.c:976
2571
#, fuzzy
2572
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2573
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2574
2575
#: src/folderview.c:1114
2576
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2577
msgstr "Preverjam nova sporočila v vseh mapah..."
2578
2579
#: src/folderview.c:2083
2580
#, c-format
2581
msgid "Folder %s is selected\n"
2582
msgstr "Mapa %s je izbrana\n"
2583
2584
#: src/folderview.c:2252
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Downloading messages in %s ..."
2587
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2588
2589
#: src/folderview.c:2280
2590
#, fuzzy, c-format
2591
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2592
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2593
2594
#: src/folderview.c:2283
2595
#, fuzzy
2596
msgid "Download all messages"
2597
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2598
2599
#: src/folderview.c:2332
2600
#, fuzzy, c-format
2601
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2602
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
2603
2604
#: src/folderview.c:2437
2605
msgid ""
2606
"Input the name of new folder:\n"
2607
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2608
" append `/' at the end of the name)"
2609
msgstr ""
2610
"Vnesite ime nove mape:\n"
2611
"(če želite narediti mapo za shranjevanje podmap,\n"
2612
"dodajte '/' na koncu imena datoteke)"
2613
2614
#: src/folderview.c:2512
2615
#, c-format
2616
msgid "Input new name for `%s':"
2617
msgstr "Vnesite novo ime za '%s':"
2618
2619
#: src/folderview.c:2513
2620
msgid "Rename folder"
2621
msgstr "Preimenuj mapo"
2622
2623
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2626
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2627
2628
#: src/folderview.c:2628
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid "Can't move the folder `%s'."
2631
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2632
2633
#: src/folderview.c:2697
2634
#, fuzzy, c-format
2635
msgid ""
2636
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2637
"The real messages are not deleted."
2638
msgstr ""
2639
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2640
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2641
2642
#: src/folderview.c:2699
2643
#, fuzzy
2644
msgid "Delete search folder"
2645
msgstr "Izbriši mapo"
2646
2647
#: src/folderview.c:2704
2648
#, fuzzy, c-format
2649
msgid ""
2650
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2651
"Recovery will not be possible.\n"
2652
"\n"
2653
"Do you really want to delete?"
2654
msgstr ""
2655
"Vse mape in sporočila pod '%s' bodo izbrisana.\n"
2656
"Ali jih res želite izbrisati?"
2657
2658
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2659
#, fuzzy, c-format
2660
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2661
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2662
2663
#: src/folderview.c:2785
2664
msgid "Empty trash"
2665
msgstr "Izprazni smetnjak"
2666
2667
#: src/folderview.c:2786
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2670
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2671
2672
#: src/folderview.c:2793
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Empty junk"
2675
msgstr "Zadeva"
2676
2677
#: src/folderview.c:2794
2678
#, fuzzy
2679
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2680
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2681
2682
#: src/folderview.c:2841
2683
#, c-format
2684
msgid ""
2685
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2686
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2687
msgstr ""
2688
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2689
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2690
2691
#: src/folderview.c:2843
2692
msgid "Remove mailbox"
2693
msgstr "Odstrani poštni predal"
2694
2695
#: src/folderview.c:2893
2696
#, c-format
2697
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2698
msgstr "Ali naj res izbrišem račun IMAP4 '%s'?"
2699
2700
#: src/folderview.c:2894
2701
msgid "Delete IMAP4 account"
2702
msgstr "Izbriši račun IMAP4"
2703
2704
#: src/folderview.c:3047
2705
#, c-format
2706
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2707
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarsko skupino '%s'?"
2708
2709
#: src/folderview.c:3048
2710
msgid "Delete newsgroup"
2711
msgstr "Izbriši novičarsko skupino"
2712
2713
#: src/folderview.c:3098
2714
#, c-format
2715
msgid "Really delete news account `%s'?"
2716
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarski račun '%s'?"
2717
2718
#: src/folderview.c:3099
2719
msgid "Delete news account"
2720
msgstr "Izbriši novičarski račun"
2721
2722
#: src/headerview.c:59
2723
msgid "Newsgroups:"
2724
msgstr "Novičarske skupine:"
2725
2726
#: src/headerview.c:93
2727
msgid "Creating header view...\n"
2728
msgstr "Delam gledanje zaglavja...\n"
2729
2730
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2731
#: src/summaryview.c:2511
2732
msgid "(No From)"
2733
msgstr "(Brez pošiljatelja)"
2734
2735
#: src/imageview.c:55
2736
msgid "Creating image view...\n"
2737
msgstr "Delam gledanje slike...\n"
2738
2739
#: src/imageview.c:109
2740
msgid "Can't load the image."
2741
msgstr "Ne morem naložiti slike."
2742
2743
#: src/import.c:211
2744
#, fuzzy
2745
msgid "The source file does not exist."
2746
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
2747
2748
#: src/import.c:222
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Can't find the destination folder."
2751
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2752
2753
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2754
#, fuzzy, c-format
2755
msgid "Importing %s ..."
2756
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2757
2758
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Importing"
2761
msgstr "Uvozi"
2762
2763
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Scanning folder..."
2766
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2767
2768
#: src/import.c:262
2769
#, fuzzy
2770
msgid "Error occurred on import."
2771
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2772
2773
#: src/import.c:511
2774
msgid "Importing Outlook Express folders"
2775
msgstr ""
2776
2777
#: src/import.c:546
2778
#, fuzzy, c-format
2779
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2780
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2781
2782
#: src/import.c:594
2783
msgid "Import"
2784
msgstr "Uvozi"
2785
2786
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Specify source file and destination folder."
2789
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2790
2791
#: src/import.c:628
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Source:"
2794
msgstr "Izvorni imenik:"
2795
2796
#: src/import.c:633
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Destination folder:"
2799
msgstr "Ciljni imenik:"
2800
2801
#: src/import.c:646
2802
#, fuzzy
2803
msgid "eml (folder)"
2804
msgstr "Nova mapa"
2805
2806
#: src/import.c:649
2807
msgid "Outlook Express (dbx)"
2808
msgstr ""
2809
2810
#: src/import.c:698
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2813
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2814
2815
#: src/import.c:728
2816
#, fuzzy
2817
msgid "Select importing folder"
2818
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2819
2820
#: src/import.c:731
2821
msgid "Select importing file"
2822
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2823
2824
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2825
msgid "Please specify address book name and file to import."
2826
msgstr "Prosim, določite ime adresarja in datoteko za uvoz."
2827
2828
#: src/importcsv.c:156
2829
#, fuzzy
2830
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2831
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2832
2833
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2834
msgid "File imported."
2835
msgstr "Datoteka uvožena."
2836
2837
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2838
msgid "Please select a file."
2839
msgstr "Prosim, izberite datoteko."
2840
2841
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2842
msgid "Address book name must be supplied."
2843
msgstr "Ime imenika naslovov mora biti podano."
2844
2845
#: src/importcsv.c:533
2846
#, fuzzy
2847
msgid "Error reading CSV fields."
2848
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2849
2850
#: src/importcsv.c:559
2851
#, fuzzy
2852
msgid "CSV file imported successfully."
2853
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2854
2855
#: src/importcsv.c:621
2856
#, fuzzy
2857
msgid "Select CSV File"
2858
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2859
2860
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2861
msgid "File Name"
2862
msgstr "Ime datoteke"
2863
2864
#: src/importcsv.c:705
2865
msgid "Comma-separated"
2866
msgstr ""
2867
2868
#: src/importcsv.c:709
2869
msgid "Tab-separated"
2870
msgstr ""
2871
2872
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2873
msgid "S"
2874
msgstr "S"
2875
2876
#: src/importcsv.c:741
2877
#, fuzzy
2878
msgid "CSV Field"
2879
msgstr "Polje LDIF"
2880
2881
#: src/importcsv.c:742
2882
#, fuzzy
2883
msgid "Address Book Field"
2884
msgstr "Adresar :"
2885
2886
#: src/importcsv.c:759
2887
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2888
msgstr ""
2889
2890
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2891
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2892
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2893
msgid "Up"
2894
msgstr "Gor"
2895
2896
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2897
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2898
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2899
msgid "Down"
2900
msgstr "Dol"
2901
2902
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2903
msgid "Address Book :"
2904
msgstr "Adresar :"
2905
2906
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2907
msgid "File Name :"
2908
msgstr "Ime datoteke :"
2909
2910
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2911
msgid "Records :"
2912
msgstr "Zapisi :"
2913
2914
#: src/importcsv.c:887
2915
#, fuzzy
2916
msgid "Import CSV file into Address Book"
2917
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2918
2919
#. Button panel
2920
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2921
msgid "Next"
2922
msgstr "Naslednji"
2923
2924
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2925
msgid "Prev"
2926
msgstr "Prejšnji"
2927
2928
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2929
msgid "File Info"
2930
msgstr "Podatki o datoteki"
2931
2932
#: src/importcsv.c:953
2933
#, fuzzy
2934
msgid "Fields"
2935
msgstr "Polje LDIF"
2936
2937
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2938
msgid "Finish"
2939
msgstr "Končaj"
2940
2941
#: src/importldif.c:125
2942
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2943
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2944
2945
#: src/importldif.c:341
2946
msgid "Error reading LDIF fields."
2947
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2948
2949
#: src/importldif.c:364
2950
msgid "LDIF file imported successfully."
2951
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2952
2953
#: src/importldif.c:426
2954
msgid "Select LDIF File"
2955
msgstr "Izberite datoteko LDIF"
2956
2957
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2958
msgid "LDIF Field"
2959
msgstr "Polje LDIF"
2960
2961
#: src/importldif.c:532
2962
msgid "Attribute Name"
2963
msgstr "Ime atributa"
2964
2965
#: src/importldif.c:591
2966
msgid "Attribute"
2967
msgstr "Atribut"
2968
2969
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2970
msgid "Select"
2971
msgstr "Izberi"
2972
2973
#: src/importldif.c:701
2974
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2975
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2976
2977
#: src/importldif.c:767
2978
msgid "Attributes"
2979
msgstr "Atributi"
2980
2981
#: src/inc.c:197
2982
#, fuzzy, c-format
2983
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2984
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
2985
2986
#: src/inc.c:208
2987
#, c-format
2988
msgid "[Local]: %d"
2989
msgstr ""
2990
2991
#: src/inc.c:612
2992
#, fuzzy
2993
msgid "Authenticating with POP3"
2994
msgstr "Overovljam"
2995
2996
#: src/inc.c:641
2997
msgid "Retrieving new messages"
2998
msgstr "Prenašam nova sporočila"
2999
3000
#: src/inc.c:643
3001
#, fuzzy
3002
msgid "Cancel _all"
3003
msgstr "Prekliči"
3004
3005
#: src/inc.c:689
3006
msgid "Standby"
3007
msgstr "V pripravljenosti"
3008
3009
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
3010
msgid "Cancelled"
3011
msgstr "Preklicano"
3012
3013
#: src/inc.c:857
3014
msgid "Retrieving"
3015
msgstr "Prenašam"
3016
3017
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "%d message(s) (%s) received"
3020
msgstr "Opravljeno (%d sporočil (%s) prejetih)"
3021
3022
#: src/inc.c:870
3023
#, fuzzy, c-format
3024
msgid "no new messages"
3025
msgstr "Ni novih sporočil."
3026
3027
#: src/inc.c:871
3028
#, fuzzy
3029
msgid "Done"
3030
msgstr "Opravljeno."
3031
3032
#: src/inc.c:876
3033
#, fuzzy
3034
msgid "Server not found"
3035
msgstr "Podatki o strežniku"
3036
3037
#: src/inc.c:880
3038
msgid "Connection failed"
3039
msgstr "Povezava ni uspela"
3040
3041
#: src/inc.c:883
3042
msgid "Auth failed"
3043
msgstr "Overovitev ni uspela"
3044
3045
#: src/inc.c:887
3046
msgid "Locked"
3047
msgstr "Zaklenjeno"
3048
3049
#: src/inc.c:897
3050
#, fuzzy
3051
msgid "Timeout"
3052
msgstr "Čas izteka (sek.)"
3053
3054
#: src/inc.c:947
3055
#, c-format
3056
msgid "Finished (%d new message(s))"
3057
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
3058
3059
#: src/inc.c:950
3060
#, c-format
3061
msgid "Finished (no new messages)"
3062
msgstr "Končano (ni novih sporočil)"
3063
3064
#: src/inc.c:959
3065
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3066
msgstr "Med prejemanjem pošte je prišlo do nekaterih napak."
3067
3068
#: src/inc.c:995
3069
#, c-format
3070
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3071
msgstr "sprejemam nova sporočila z računa %s...\n"
3072
3073
#: src/inc.c:999
3074
#, fuzzy, c-format
3075
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3076
msgstr "Overovljam"
3077
3078
#: src/inc.c:1002
3079
#, c-format
3080
msgid "%s: Retrieving new messages"
3081
msgstr "%s: Prenašam nova sporočila"
3082
3083
#: src/inc.c:1007
3084
#, fuzzy, c-format
3085
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3086
msgstr "Povezujem se s strežnikom POP: %s"
3087
3088
#: src/inc.c:1025
3089
#, c-format
3090
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3091
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
3092
3093
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3094
#, c-format
3095
msgid "Authenticating..."
3096
msgstr "Overovljam..."
3097
3098
#: src/inc.c:1112
3099
#, fuzzy, c-format
3100
msgid "Retrieving messages from %s..."
3101
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
3102
3103
#: src/inc.c:1117
3104
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3105
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
3106
3107
#: src/inc.c:1121
3108
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3109
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (LAST)..."
3110
3111
#: src/inc.c:1125
3112
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3113
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (UIDL)..."
3114
3115
#: src/inc.c:1129
3116
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3117
msgstr "Ugotavljam velikost sporočil (LIST)..."
3118
3119
#: src/inc.c:1139
3120
#, c-format
3121
msgid "Deleting message %d"
3122
msgstr "Brišem sporočilo %d"
3123
3124
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3125
msgid "Quitting"
3126
msgstr "Zapuščam"
3127
3128
#: src/inc.c:1183
3129
#, c-format
3130
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3131
msgstr "Prenašam sporočilo (%d / %d) (%s / %s)"
3132
3133
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3134
#: src/summaryview.c:5052
3135
msgid ""
3136
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3137
"Please check the junk mail control setting."
3138
msgstr ""
3139
3140
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3141
#, fuzzy
3142
msgid "Server not found."
3143
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
3144
3145
#: src/inc.c:1543
3146
#, fuzzy, c-format
3147
msgid "Server %s not found."
3148
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
3149
3150
#: src/inc.c:1546
3151
#, fuzzy
3152
msgid "Connection failed."
3153
msgstr "Povezava ni uspela"
3154
3155
#: src/inc.c:1550
3156
#, fuzzy, c-format
3157
msgid "Connection to %s:%d failed."
3158
msgstr "Povezava ni uspela"
3159
3160
#: src/inc.c:1554
3161
msgid "Error occurred while processing mail."
3162
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
3163
3164
#: src/inc.c:1559
3165
#, fuzzy, c-format
3166
msgid ""
3167
"Error occurred while processing mail:\n"
3168
"%s"
3169
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
3170
3171
#: src/inc.c:1565
3172
msgid "No disk space left."
3173
msgstr "Na disku ni prostora."
3174
3175
#: src/inc.c:1570
3176
msgid "Can't write file."
3177
msgstr "Ne morem napisati datoteke."
3178
3179
#: src/inc.c:1575
3180
msgid "Socket error."
3181
msgstr "napaka v priključku."
3182
3183
#. consider EOF right after QUIT successful
3184
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3185
#: src/send_message.c:1014
3186
msgid "Connection closed by the remote host."
3187
msgstr ""
3188
3189
#: src/inc.c:1587
3190
msgid "Mailbox is locked."
3191
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
3192
3193
#: src/inc.c:1591
3194
#, fuzzy, c-format
3195
msgid ""
3196
"Mailbox is locked:\n"
3197
"%s"
3198
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
3199
3200
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3201
#, fuzzy
3202
msgid "Authentication failed."
3203
msgstr "Overovitvena metoda"
3204
3205
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3206
#, fuzzy, c-format
3207
msgid ""
3208
"Authentication failed:\n"
3209
"%s"
3210
msgstr "Overovitvena metoda"
3211
3212
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3213
msgid "Session timed out."
3214
msgstr ""
3215
3216
#: src/inc.c:1648
3217
msgid "Incorporation cancelled\n"
3218
msgstr "Pripojitev odpovedana\n"
3219
3220
#: src/inc.c:1760
3221
#, c-format
3222
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3223
msgstr "Pobiram nova sporočila iz %s v %s...\n"
3224
3225
#: src/inputdialog.c:151
3226
#, c-format
3227
msgid "Input password for %s on %s:"
3228
msgstr "Vnesite geslo za %s na %s:"
3229
3230
#: src/inputdialog.c:153
3231
msgid "Input password"
3232
msgstr "Vnesite geslo"
3233
3234
#: src/logwindow.c:72
3235
msgid "Protocol log"
3236
msgstr "Dnevnik protokola"
3237
3238
#: src/main.c:615
3239
#, fuzzy, c-format
3240
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3241
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
3242
3243
#: src/main.c:618
3244
#, fuzzy
3245
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3246
msgstr "  --compose [naslov]     odpri okno za sestavljanje novega sporočila"
3247
3248
#: src/main.c:619
3249
msgid ""
3250
"  --attach file1 [file2]...\n"
3251
"                         open composition window with specified files\n"
3252
"                         attached"
3253
msgstr ""
3254
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3255
"                         odpri okno za sestavljanje s pripetimi\n"
3256
"                         podanimi datotekami"
3257
3258
#: src/main.c:622
3259
msgid "  --receive              receive new messages"
3260
msgstr "  --receive              poberi nova sporočila"
3261
3262
#: src/main.c:623
3263
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3264
msgstr "  --receive-all          poberi nova sporočila z vseh računov"
3265
3266
#: src/main.c:624
3267
msgid "  --send                 send all queued messages"
3268
msgstr "  --send                 pošlji vsa čakajoča sporočila"
3269
3270
#: src/main.c:625
3271
#, fuzzy
3272
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3273
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3274
3275
#: src/main.c:626
3276
#, fuzzy
3277
msgid ""
3278
"  --status-full [folder]...\n"
3279
"                         show the status of each folder"
3280
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3281
3282
#: src/main.c:628
3283
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3284
msgstr ""
3285
3286
#: src/main.c:629
3287
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3288
msgstr ""
3289
3290
#: src/main.c:630
3291
msgid ""
3292
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3293
msgstr ""
3294
3295
#: src/main.c:632
3296
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3297
msgstr ""
3298
3299
#: src/main.c:634
3300
#, fuzzy
3301
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3302
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3303
3304
#: src/main.c:635
3305
msgid "  --debug                debug mode"
3306
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3307
3308
#: src/main.c:636
3309
msgid "  --help                 display this help and exit"
3310
msgstr "  --help                 prikaži to pomoč in končaj"
3311
3312
#: src/main.c:637
3313
msgid "  --version              output version information and exit"
3314
msgstr "  --version              prikaži informacijo o različici in končaj"
3315
3316
#: src/main.c:641
3317
#, fuzzy, c-format
3318
msgid "Press any key..."
3319
msgstr ""
3320
"ali pritisnite tipko `y'.\n"
3321
"\n"
3322
3323
#: src/main.c:791
3324
#, fuzzy
3325
msgid "Filename encoding"
3326
msgstr "Izhodni nabor znakov"
3327
3328
#: src/main.c:792
3329
msgid ""
3330
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3331
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3332
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3333
"work correctly.\n"
3334
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3335
"for detail):\n"
3336
"\n"
3337
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3338
"\n"
3339
"Continue?"
3340
msgstr ""
3341
3342
#: src/main.c:875
3343
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3344
msgstr "Še vedno sestavljate sporočilo. Ali naj res končam?"
3345
3346
#: src/main.c:886
3347
msgid "Queued messages"
3348
msgstr "Čakajoča sporočila"
3349
3350
#: src/main.c:887
3351
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3352
msgstr "Nekaj neposlamih sporočil je na čakanju. Ali naj končam?"
3353
3354
#: src/main.c:1012
3355
msgid ""
3356
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3357
"OpenPGP support disabled."
3358
msgstr ""
3359
"GnuPG ni pravilno nameščen ali pa je različica prestara.\n"
3360
"Podpora za OpenPGP je izključena."
3361
3362
#: src/main.c:1245
3363
msgid "Loading plug-ins..."
3364
msgstr ""
3365
3366
#. remote command mode
3367
#: src/main.c:1441
3368
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3369
msgstr "Sylpheed že teče.\n"
3370
3371
#: src/main.c:1729
3372
#, fuzzy
3373
msgid "Migration of configuration"
3374
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
3375
3376
#: src/main.c:1730
3377
msgid ""
3378
"The previous version of configuration found.\n"
3379
"Do you want to migrate it?"
3380
msgstr ""
3381
3382
#: src/mainwindow.c:551
3383
msgid "/_File/_Folder"
3384
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:552
3387
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3388
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/Naredi _novo mapo..."
3389
3390
#: src/mainwindow.c:554
3391
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3392
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3393
3394
#: src/mainwindow.c:555
3395
#, fuzzy
3396
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3397
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3398
3399
#: src/mainwindow.c:556
3400
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3401
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/I_zbriši mapo"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:557
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_File/_Mailbox"
3406
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3407
3408
#: src/mainwindow.c:558
3409
#, fuzzy
3410
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3411
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3412
3413
#: src/mainwindow.c:559
3414
#, fuzzy
3415
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3416
msgstr "/Odstrani poštni pre_dal"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3419
#, fuzzy
3420
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3421
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:561
3424
#, fuzzy
3425
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3426
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:563
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3431
msgstr "/Datoteka/_Preveri nova sporočila v vseh imenikih"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:566
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3436
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:569
3439
#, fuzzy
3440
msgid "/_File/_Import mail data..."
3441
msgstr "/_Datoteka/_Uvozi datoteko mbox..."
3442
3443
#: src/mainwindow.c:570
3444
#, fuzzy
3445
msgid "/_File/_Export mail data..."
3446
msgstr "/_Datoteka/_Izvozi v datoteko mbox..."
3447
3448
#: src/mainwindow.c:572
3449
#, fuzzy
3450
msgid "/_File/Empty all _trash"
3451
msgstr "/_Datoteka/Izprazni sme_tnjak"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3454
msgid "/_File/_Save as..."
3455
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3456
3457
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3458
#, fuzzy
3459
msgid "/_File/Page set_up..."
3460
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3461
3462
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3463
msgid "/_File/_Print..."
3464
msgstr "/_Datoteka/_Natisni..."
3465
3466
#: src/mainwindow.c:581
3467
#, fuzzy
3468
msgid "/_File/_Work offline"
3469
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
3470
3471
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3472
#: src/mainwindow.c:584
3473
msgid "/_File/E_xit"
3474
msgstr "/_Datoteka/_Končaj"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:589
3477
msgid "/_Edit/Select _thread"
3478
msgstr "/_Uredi/Izberi _nit"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3481
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3482
msgstr "/_Urejanje/_Iskanje v trenutnem sporočilu..."
3483
3484
#: src/mainwindow.c:593
3485
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3486
msgstr "/_Urejanje/Iskanje _sporočil"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:594
3489
#, fuzzy
3490
msgid "/_Edit/_Quick search"
3491
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:597
3494
msgid "/_View/Show or hi_de"
3495
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:598
3498
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3499
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Drevo map"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:600
3502
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3503
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Ogled sporočila"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:602
3506
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3507
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:604
3510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3511
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/Ikone in besedi_lo"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:606
3514
#, fuzzy
3515
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3516
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:608
3519
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3520
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:610
3523
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3524
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Besedilo"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:612
3527
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3528
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Orodjarna/_Nič"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:614
3531
#, fuzzy
3532
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3533
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:616
3536
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3537
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:618
3540
#, fuzzy
3541
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3542
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:620
3545
#, fuzzy
3546
msgid "/_View/Layou_t"
3547
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:621
3550
#, fuzzy
3551
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3552
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:622
3555
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3556
msgstr ""
3557
3558
#: src/mainwindow.c:623
3559
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3560
msgstr "_Pogled/Posebno drev_o map"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:624
3563
#, fuzzy
3564
msgid "/_View/Separate _message view"
3565
msgstr "/_Pogled/Poseben ogled _sporočila"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:626
3568
msgid "/_View/_Sort"
3569
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:627
3572
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3573
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po š_tevilu"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:628
3576
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3577
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _velikosti"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:629
3580
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3581
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:630
3584
#, fuzzy
3585
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3586
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:631
3589
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3590
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:632
3593
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3594
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po naslovnik_u"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:633
3597
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3598
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _zadevi"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:634
3601
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3602
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _barvi oznak"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:636
3605
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3606
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _oznaki"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:637
3609
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3610
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _neprebranih"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:638
3613
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3614
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po pri_logi"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:640
3617
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3618
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Ne raz_vrsti"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3621
msgid "/_View/_Sort/---"
3622
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/---"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:642
3625
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3626
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/N_araščajoče"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:643
3629
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3630
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:645
3633
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3634
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pri_vlači po zadevi"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:647
3637
msgid "/_View/Th_read view"
3638
msgstr "/_Pogled/Ogled _niti"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:648
3641
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3642
msgstr "/_Pogled/Razširi _vse niti"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:649
3645
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3646
msgstr "/_Pogled/Skrči vse _niti"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:650
3649
msgid "/_View/Set display _item..."
3650
msgstr "/_Pogled/Nastavi kos za _prikaz..."
3651
3652
#: src/mainwindow.c:653
3653
msgid "/_View/_Go to"
3654
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:654
3657
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3658
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Prejšnje sporočilo"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:655
3661
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3662
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Naslednje sporočilo"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3665
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3666
msgid "/_View/_Go to/---"
3667
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/---"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:657
3670
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3671
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Pre_jšnje neprebrano sporočilo"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:659
3674
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3675
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nas_lednje neprebrano sporočilo"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:662
3678
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3679
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje no_vo sporočilo"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:663
3682
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3683
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nasled_nje novo sporočilo"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:665
3686
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3687
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje _označeno sporočilo"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:667
3690
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3691
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje o_značeno sporočilo"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:670
3694
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3695
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje sporočilo z ozna_ko"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:672
3698
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3699
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje sporočilo z oznako"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:675
3702
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3703
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3706
#, fuzzy
3707
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3708
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Samodejno"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3713
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3718
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-JP-2)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3723
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_EUC-JP)"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3728
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_Shift__JIS)"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3731
#, fuzzy
3732
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3733
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (EUC-_TW)"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3736
#, fuzzy
3737
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3738
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Kitajski (ISO-2022-_CN)"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3741
#, fuzzy
3742
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3743
msgstr "/_Pogled/Kodni nabor/Korejski (ISO-2022-KR)"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3746
msgid "/_View/Open in new _window"
3747
msgstr "/_Poglej/Odpri v _novem oknu"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3750
msgid "/_View/Mess_age source"
3751
msgstr "/_Pogled/I_zvirnik sporočila"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3754
#, fuzzy
3755
msgid "/_View/All _headers"
3756
msgstr "/_Pogled/Vsa _zaglavja"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:784
3759
msgid "/_View/_Update summary"
3760
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3763
msgid "/_Message"
3764
msgstr "/_Sporočilo"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:787
3767
#, fuzzy
3768
msgid "/_Message/Recei_ve"
3769
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:788
3772
#, fuzzy
3773
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3774
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:790
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3779
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:792
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3784
msgstr "/_Sporočilo/Odpoved sprejeman_ja"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:794
3787
#, fuzzy
3788
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3789
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:796
3792
#, fuzzy
3793
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3794
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:797
3797
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3798
msgstr "/_Sporočilo/Pošlji čakajoča sporoč_ila"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3801
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3802
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3803
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3804
msgid "/_Message/---"
3805
msgstr "/_Sporočilo/---"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3808
msgid "/_Message/Compose _new message"
3809
msgstr "/_Sporočilo/_Novo sporočilo"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3812
msgid "/_Message/_Reply"
3813
msgstr "/_Sporočilo/_Odgovori"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:802
3816
msgid "/_Message/Repl_y to"
3817
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3820
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3821
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_vsem"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3824
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3825
msgstr "/_Sporočilo/Odgovori _na/_pošiljatelju"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3828
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3829
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_dopisni seznam"
3830
3831
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3832
msgid "/_Message/_Forward"
3833
msgstr "/Sporočilo/_Posreduj"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3836
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3837
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3840
msgid "/_Message/Redirec_t"
3841
msgstr "/_Sporočilo/Pre_usmeri"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:813
3844
msgid "/_Message/M_ove..."
3845
msgstr "/_Sporočilo/Pres_tavi..."
3846
3847
#: src/mainwindow.c:814
3848
msgid "/_Message/_Copy..."
3849
msgstr "/_Sporočilo/_Kopiraj..."
3850
3851
#: src/mainwindow.c:816
3852
msgid "/_Message/_Mark"
3853
msgstr "/_Sporočilo/O_znači"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:817
3856
#, fuzzy
3857
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3858
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/_Označi"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:818
3861
#, fuzzy
3862
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3863
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/O_dznači"
3864
3865
#: src/mainwindow.c:819
3866
msgid "/_Message/_Mark/---"
3867
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/---"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:820
3870
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3871
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _neprebrano"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:821
3874
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3875
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:823
3878
#, fuzzy
3879
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3880
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:825
3883
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3884
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi _vsa kot prebrana"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:827
3887
msgid "/_Message/_Delete"
3888
msgstr "/_Sporočilo/Z_briši"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:829
3891
#, fuzzy
3892
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3893
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:830
3896
#, fuzzy
3897
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3898
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3901
msgid "/_Message/Re-_edit"
3902
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:836
3905
#, fuzzy
3906
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3907
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:839
3910
#, fuzzy
3911
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3912
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3913
3914
#: src/mainwindow.c:841
3915
#, fuzzy
3916
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3917
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3918
3919
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3920
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3921
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3924
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3925
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/S_amodejno"
3926
3927
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3928
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3929
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po p_ošiljatelju"
3930
3931
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3932
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3933
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _naslovniku"
3934
3935
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3936
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3937
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _zadevi"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:853
3940
#, fuzzy
3941
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3942
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:855
3945
#, fuzzy
3946
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3947
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3948
3949
#: src/mainwindow.c:862
3950
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3951
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3952
3953
#: src/mainwindow.c:864
3954
#, fuzzy
3955
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3956
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3957
3958
#: src/mainwindow.c:867
3959
#, fuzzy
3960
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3961
msgstr "Izvedi označen proces"
3962
3963
#: src/mainwindow.c:869
3964
msgid "/_Tools/_Log window"
3965
msgstr "/_Orodja/_Dnevniško okno"
3966
3967
#: src/mainwindow.c:871
3968
msgid "/_Configuration"
3969
msgstr "/_Prikrojitev"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:872
3972
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3973
msgstr "/_Prikrojitev/_Splošne nastavitve..."
3974
3975
#: src/mainwindow.c:874
3976
#, fuzzy
3977
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3978
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve _filtra..."
3979
3980
#: src/mainwindow.c:876
3981
msgid "/_Configuration/_Template..."
3982
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3983
3984
#: src/mainwindow.c:878
3985
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3986
msgstr "/_Prikrojitev/_Dejanja..."
3987
3988
#: src/mainwindow.c:880
3989
#, fuzzy
3990
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3991
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3992
3993
#: src/mainwindow.c:882
3994
msgid "/_Configuration/---"
3995
msgstr "/_Prikrojitev/---"
3996
3997
#: src/mainwindow.c:883
3998
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3999
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve za trenutni _račun..."
4000
4001
#: src/mainwindow.c:885
4002
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4003
msgstr "/_Prikrojitev/Naredi _nov račun..."
4004
4005
#: src/mainwindow.c:887
4006
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4007
msgstr "/_Prikrojitev/_Uredi račune..."
4008
4009
#: src/mainwindow.c:889
4010
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4011
msgstr "/_Prikrojitev/Spremeni _trenutni račun"
4012
4013
#: src/mainwindow.c:893
4014
msgid "/_Help/_Manual"
4015
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik"
4016
4017
#: src/mainwindow.c:894
4018
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4019
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Angleščina"
4020
4021
#: src/mainwindow.c:895
4022
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4023
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Japonščina"
4024
4025
#: src/mainwindow.c:896
4026
msgid "/_Help/_FAQ"
4027
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja"
4028
4029
#: src/mainwindow.c:897
4030
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4031
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Angleščina"
4032
4033
#: src/mainwindow.c:898
4034
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4035
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Nemščina"
4036
4037
#: src/mainwindow.c:899
4038
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4039
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/Š_panščina"
4040
4041
#: src/mainwindow.c:900
4042
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4043
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Francoščina"
4044
4045
#: src/mainwindow.c:901
4046
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4047
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Italijanščina"
4048
4049
#: src/mainwindow.c:902
4050
#, fuzzy
4051
msgid "/_Help/_Command line options"
4052
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4053
4054
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4055
msgid "/_Help/---"
4056
msgstr "/_Pomoč/---"
4057
4058
#: src/mainwindow.c:905
4059
msgid "/_Help/_Update check..."
4060
msgstr ""
4061
4062
#: src/mainwindow.c:907
4063
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4064
msgstr ""
4065
4066
#: src/mainwindow.c:954
4067
msgid "Creating main window...\n"
4068
msgstr "Ustvarjam glavno okno...\n"
4069
4070
#: src/mainwindow.c:1134
4071
#, c-format
4072
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4073
msgstr "GlavnoOkno: alokacija barve %d ni uspela\n"
4074
4075
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4076
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4077
msgid "done.\n"
4078
msgstr "opravljeno.\n"
4079
4080
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4081
msgid "Untitled"
4082
msgstr "Brez naslova"
4083
4084
#: src/mainwindow.c:1411
4085
msgid "none"
4086
msgstr "nič"
4087
4088
#: src/mainwindow.c:1780
4089
msgid "Offline"
4090
msgstr ""
4091
4092
#: src/mainwindow.c:1781
4093
msgid "You are offline. Go online?"
4094
msgstr ""
4095
4096
#: src/mainwindow.c:1798
4097
#, fuzzy
4098
msgid "Empty all trash"
4099
msgstr "Izprazni smetnjak"
4100
4101
#: src/mainwindow.c:1799
4102
#, fuzzy
4103
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4104
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
4105
4106
#: src/mainwindow.c:1830
4107
msgid "Add mailbox"
4108
msgstr "Dodaj poštni predal"
4109
4110
#: src/mainwindow.c:1831
4111
#, fuzzy
4112
msgid ""
4113
"Specify the location of mailbox.\n"
4114
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4115
"scanned automatically."
4116
msgstr ""
4117
"Vnesite položaj poštnega predala.\n"
4118
"Če je določen obstoječi poštni predal,\n"
4119
"bo pregledan samodejno."
4120
4121
#: src/mainwindow.c:1837
4122
#, c-format
4123
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4124
msgstr "Poštni predal `%s' že obstaja."
4125
4126
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4127
msgid "Mailbox"
4128
msgstr "Poštni predal"
4129
4130
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4131
msgid ""
4132
"Creation of the mailbox failed.\n"
4133
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4134
"there."
4135
msgstr ""
4136
"Izdelava poštnega predala ni uspela.\n"
4137
"Morda obstajajo nekatere datoteke ali pa tam nimate dovoljenja za pisanje."
4138
4139
#: src/mainwindow.c:2375
4140
msgid "Sylpheed - Folder View"
4141
msgstr "Syčpheed - ogled mape"
4142
4143
#: src/mainwindow.c:2395
4144
msgid "Sylpheed - Message View"
4145
msgstr "Sylpheed - ogled sporočila"
4146
4147
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4148
msgid "/_Reply"
4149
msgstr "/O_dgovori"
4150
4151
#: src/mainwindow.c:2592
4152
#, fuzzy
4153
msgid "/Reply to _all"
4154
msgstr "Odgovori vsem"
4155
4156
#: src/mainwindow.c:2593
4157
#, fuzzy
4158
msgid "/Reply to _sender"
4159
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4160
4161
#: src/mainwindow.c:2594
4162
#, fuzzy
4163
msgid "/Reply to mailing _list"
4164
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4165
4166
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4167
msgid "/_Forward"
4168
msgstr "/P_osreduj"
4169
4170
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4171
msgid "/For_ward as attachment"
4172
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
4173
4174
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4175
msgid "/Redirec_t"
4176
msgstr "/Pre_usmeri"
4177
4178
#: src/mainwindow.c:3060
4179
msgid "Icon _and text"
4180
msgstr ""
4181
4182
#: src/mainwindow.c:3061
4183
#, fuzzy
4184
msgid "Text at the _right of icon"
4185
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
4186
4187
#: src/mainwindow.c:3063
4188
msgid "_Icon"
4189
msgstr ""
4190
4191
#: src/mainwindow.c:3064
4192
#, fuzzy
4193
msgid "_Text"
4194
msgstr "Besedilo"
4195
4196
#: src/mainwindow.c:3065
4197
#, fuzzy
4198
msgid "_None"
4199
msgstr "Nič"
4200
4201
#: src/mainwindow.c:3103
4202
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4203
msgstr ""
4204
4205
#: src/mainwindow.c:3115
4206
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4207
msgstr ""
4208
4209
#: src/mainwindow.c:3397
4210
msgid "Exit"
4211
msgstr "Končaj"
4212
4213
#: src/mainwindow.c:3397
4214
msgid "Exit this program?"
4215
msgstr "Ali naj končam ta program?"
4216
4217
#: src/mainwindow.c:3800
4218
msgid "The selected messages could not be combined."
4219
msgstr ""
4220
4221
#: src/mainwindow.c:3910
4222
#, fuzzy
4223
msgid "Select folder to open"
4224
msgstr "Izberi mapo"
4225
4226
#: src/mainwindow.c:4080
4227
#, fuzzy
4228
msgid "Command line options"
4229
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4230
4231
#: src/mainwindow.c:4093
4232
#, fuzzy
4233
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4234
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
4235
4236
#: src/mainwindow.c:4101
4237
msgid ""
4238
"--compose [address]\n"
4239
"--attach file1 [file2]...\n"
4240
"--receive\n"
4241
"--receive-all\n"
4242
"--send\n"
4243
"--status [folder]...\n"
4244
"--status-full [folder]...\n"
4245
"--open folderid/msgnum\n"
4246
"--configdir dirname\n"
4247
"--exit\n"
4248
"--debug\n"
4249
"--help\n"
4250
"--version"
4251
msgstr ""
4252
4253
#: src/mainwindow.c:4118
4254
msgid ""
4255
"open composition window\n"
4256
"open composition window with specified files attached\n"
4257
"receive new messages\n"
4258
"receive new messages of all accounts\n"
4259
"send all queued messages\n"
4260
"show the total number of messages\n"
4261
"show the status of each folder\n"
4262
"open message in new window\n"
4263
"specify directory which stores configuration files\n"
4264
"exit Sylpheed\n"
4265
"debug mode\n"
4266
"display this help and exit\n"
4267
"output version information and exit"
4268
msgstr ""
4269
4270
#: src/mainwindow.c:4136
4271
msgid "Windows-only option:"
4272
msgstr ""
4273
4274
#: src/mainwindow.c:4144
4275
msgid "--ipcport portnum"
4276
msgstr ""
4277
4278
#: src/mainwindow.c:4149
4279
msgid "specify port for IPC remote commands"
4280
msgstr ""
4281
4282
#: src/message_search.c:120
4283
msgid "Find in current message"
4284
msgstr "Poišči v trenutnem sporočilu"
4285
4286
#: src/message_search.c:138
4287
msgid "Find text:"
4288
msgstr "Poišči besedilo:"
4289
4290
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4291
#: src/query_search.c:346
4292
msgid "Case sensitive"
4293
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
4294
4295
#: src/message_search.c:211
4296
msgid "Search failed"
4297
msgstr "Iskanje neuspešno"
4298
4299
#: src/message_search.c:212
4300
msgid "Search string not found."
4301
msgstr "Iskan niz ni bil najden."
4302
4303
#: src/message_search.c:220
4304
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4305
msgstr "Dosežen je začetek sporočila. Naj nadaljujem s konca?"
4306
4307
#: src/message_search.c:223
4308
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4309
msgstr "Dosežen je konec sporočila. Naj nadaljujem z začetka?"
4310
4311
#: src/message_search.c:226
4312
msgid "Search finished"
4313
msgstr "Iskanje končano"
4314
4315
#: src/messageview.c:301
4316
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4317
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
4318
4319
#: src/messageview.c:343
4320
msgid "Creating message view...\n"
4321
msgstr "Ustvarjam videz sporočila...\n"
4322
4323
#: src/messageview.c:368
4324
msgid "Text"
4325
msgstr "Besedilo"
4326
4327
#: src/messageview.c:373
4328
msgid "Attachments"
4329
msgstr "Priloge"
4330
4331
#: src/messageview.c:399
4332
msgid "Switch to attachment list view"
4333
msgstr ""
4334
4335
#: src/messageview.c:417
4336
#, fuzzy
4337
msgid "Save _all attachments..."
4338
msgstr "Priloga"
4339
4340
#: src/messageview.c:481
4341
msgid "Message View - Sylpheed"
4342
msgstr ""
4343
4344
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4345
#, c-format
4346
msgid "Can't save the file `%s'."
4347
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4348
4349
#: src/mimeview.c:136
4350
msgid "/Open _with..."
4351
msgstr "/Odpri _z..."
4352
4353
#: src/mimeview.c:137
4354
msgid "/_Display as text"
4355
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4356
4357
#: src/mimeview.c:138
4358
msgid "/_Save as..."
4359
msgstr "/_Shrani kot..."
4360
4361
#: src/mimeview.c:139
4362
#, fuzzy
4363
msgid "/Save _all..."
4364
msgstr "/_Shrani kot..."
4365
4366
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4367
msgid "/_Print..."
4368
msgstr "/_Natisni..."
4369
4370
#: src/mimeview.c:143
4371
#, fuzzy
4372
msgid "/_Reply/_Reply"
4373
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
4374
4375
#: src/mimeview.c:144
4376
#, fuzzy
4377
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4378
msgstr "Odgovori vsem"
4379
4380
#: src/mimeview.c:146
4381
#, fuzzy
4382
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4383
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4384
4385
#: src/mimeview.c:148
4386
#, fuzzy
4387
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4388
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4389
4390
#: src/mimeview.c:152
4391
msgid "/_Check signature"
4392
msgstr "/P_reveri podpis"
4393
4394
#: src/mimeview.c:180
4395
msgid "Creating MIME view...\n"
4396
msgstr "Ustvarjam izgled MIME...\n"
4397
4398
#: src/mimeview.c:332
4399
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4400
msgstr "Izberite \"Preveri podpis\" za preverjanje"
4401
4402
#: src/mimeview.c:648
4403
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4404
msgstr ""
4405
4406
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:842
4407
#, fuzzy
4408
msgid "Open _with..."
4409
msgstr "/Odpri _z..."
4410
4411
#: src/mimeview.c:674
4412
#, fuzzy
4413
msgid "_Display as text"
4414
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4415
4416
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:845
4417
#, fuzzy
4418
msgid "_Save as..."
4419
msgstr "/_Shrani kot..."
4420
4421
#: src/mimeview.c:724
4422
#, fuzzy
4423
msgid ""
4424
"This signature has not been checked yet.\n"
4425
"\n"
4426
msgstr "Ta podpis še ni bil preverjen.\n"
4427
4428
#: src/mimeview.c:730
4429
#, fuzzy
4430
msgid "_Check signature"
4431
msgstr "/P_reveri podpis"
4432
4433
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4434
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4435
msgid "Can't save the part of multipart message."
4436
msgstr "Ne morem shraniti dela večdelnega sporočila."
4437
4438
#: src/mimeview.c:1090
4439
#, fuzzy
4440
msgid "Can't save the attachments."
4441
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4442
4443
#: src/mimeview.c:1182
4444
msgid "Open with"
4445
msgstr "Odpri z"
4446
4447
#: src/mimeview.c:1183
4448
#, c-format
4449
msgid ""
4450
"Enter the command line to open file:\n"
4451
"(`%s' will be replaced with file name)"
4452
msgstr ""
4453
"Vnesite ukazno vrstico za odpiranje datoteke:\n"
4454
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
4455
4456
#: src/passphrase.c:95
4457
msgid "Passphrase"
4458
msgstr "Šifrirna fraza"
4459
4460
#: src/passphrase.c:247
4461
msgid "[no user id]"
4462
msgstr "[ni uporabnikovega id]"
4463
4464
#: src/passphrase.c:255
4465
#, c-format
4466
msgid ""
4467
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4468
"\n"
4469
"  %.*s  \n"
4470
"(%.*s)\n"
4471
msgstr ""
4472
"%sProsim, vnesite šifrirno frazo za:\n"
4473
"\n"
4474
"  %.*s  \n"
4475
"(%.*s)\n"
4476
4477
#: src/passphrase.c:259
4478
msgid ""
4479
"Bad passphrase! Try again...\n"
4480
"\n"
4481
msgstr ""
4482
"Napačna šifrirna fraza! Poskusite znova...\n"
4483
"\n"
4484
4485
#: src/plugin_manager.c:131
4486
msgid "Plug-in manager"
4487
msgstr ""
4488
4489
#: src/plugin_manager.c:142
4490
msgid "Check for _update"
4491
msgstr ""
4492
4493
#: src/plugin_manager.c:193
4494
#, fuzzy
4495
msgid "Plug-in information"
4496
msgstr "Osebni podatki"
4497
4498
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4499
#, fuzzy
4500
msgid "(Unknown)"
4501
msgstr "neznano"
4502
4503
#: src/plugin_manager.c:222
4504
msgid "Author: "
4505
msgstr ""
4506
4507
#: src/plugin_manager.c:223
4508
#, fuzzy
4509
msgid "File: "
4510
msgstr "Datoteka"
4511
4512
#: src/plugin_manager.c:225
4513
#, fuzzy
4514
msgid "Description: "
4515
msgstr "Opis"
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4518
msgid "Opening account preferences window...\n"
4519
msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4522
#, c-format
4523
msgid "Account%d"
4524
msgstr "Račun%d"
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4527
msgid "Preferences for new account"
4528
msgstr "Nastavitve novega računa"
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4531
msgid "Account preferences"
4532
msgstr "Nastavitve računa"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4535
msgid "Creating account preferences window...\n"
4536
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4539
msgid "Receive"
4540
msgstr "Sprejmi"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4543
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4544
msgid "Send"
4545
msgstr "Pošlji"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4548
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4549
msgid "Compose"
4550
msgstr "Sestavi"
4551
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4553
msgid "Privacy"
4554
msgstr "Zasebnost"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4557
msgid "SSL"
4558
msgstr "SSL"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4561
msgid "Proxy"
4562
msgstr ""
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4565
msgid "Advanced"
4566
msgstr "Napredno"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4569
msgid "Name of this account"
4570
msgstr "Ime tega računa"
4571
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4573
msgid "Set as default"
4574
msgstr "Nastavi kot privzeto"
4575
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4577
msgid "Personal information"
4578
msgstr "Osebni podatki"
4579
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4581
msgid "Full name"
4582
msgstr "Polno ime"
4583
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4585
msgid "Mail address"
4586
msgstr "Poštni naslov"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4589
msgid "Organization"
4590
msgstr "Organizacija"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4593
msgid "Server information"
4594
msgstr "Podatki o strežniku"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4598
msgid "POP3"
4599
msgstr "POP3"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4603
msgid "IMAP4"
4604
msgstr "IMAP4"
4605
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4607
msgid "News (NNTP)"
4608
msgstr "Novice (NNTP)"
4609
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4611
msgid "None (local)"
4612
msgstr "Noben (lokalen)"
4613
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4615
msgid "This server requires authentication"
4616
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4619
msgid "News server"
4620
msgstr "Novičarski strežnik"
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4623
msgid "Server for receiving"
4624
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
4625
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4627
msgid "SMTP server (send)"
4628
msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4631
msgid "User ID"
4632
msgstr "Uporabniško ime"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4635
msgid "Password"
4636
msgstr "Geslo"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4639
#, fuzzy
4640
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4641
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4642
4643
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4644
msgid "Remove messages on server when received"
4645
msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4648
msgid "Remove after"
4649
msgstr "Odstrani po"
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4652
msgid "days"
4653
msgstr "dneh"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4656
#, fuzzy
4657
msgid "0 days: remove immediately"
4658
msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)"
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4661
#, fuzzy
4662
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4663
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4666
msgid "Receive size limit"
4667
msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4670
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4671
msgid "KB"
4672
msgstr ""
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4675
msgid "Filter messages on receiving"
4676
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4679
msgid "Default inbox"
4680
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4683
#, fuzzy
4684
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4685
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
4686
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4688
msgid "Authentication method"
4689
msgstr "Overovitvena metoda"
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4692
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4693
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4694
msgid "Automatic"
4695
msgstr "Samodejno"
4696
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4698
msgid "Only check INBOX on receiving"
4699
msgstr ""
4700
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4702
#, fuzzy
4703
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4704
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4705
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4707
msgid "News"
4708
msgstr "Novice"
4709
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4711
#, fuzzy
4712
msgid "Maximum number of articles to download"
4713
msgstr ""
4714
"Največje število člankov za nalaganje\n"
4715
"(neomejeno, če podate 0)"
4716
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4718
#, fuzzy
4719
msgid "No limit if 0 is specified."
4720
msgstr "Naslovnik ni določen."
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4723
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4724
msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu"
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4727
msgid "Header"
4728
msgstr "Zaglavje"
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4731
msgid "Add Date header field"
4732
msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje"
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4735
msgid "Generate Message-ID"
4736
msgstr "Generiran ID sporočila"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4739
msgid "Add user-defined header"
4740
msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4743
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4744
msgid " Edit... "
4745
msgstr " Uredi... "
4746
4747
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4748
msgid "Authentication"
4749
msgstr "Overovitev"
4750
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4752
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4753
msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)"
4754
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4756
#, fuzzy
4757
msgid ""
4758
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4759
"will be used."
4760
msgstr ""
4761
"Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n"
4762
"isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu."
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4765
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4766
msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3"
4767
4768
#. signature
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4770
#: src/prefs_toolbar.c:117
4771
msgid "Signature"
4772
msgstr "Podpis"
4773
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4775
msgid "Direct input"
4776
msgstr ""
4777
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4779
#, fuzzy
4780
msgid "Command output"
4781
msgstr "Ukaz"
4782
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4784
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4785
msgstr ""
4786
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4788
msgid "Automatically set the following addresses"
4789
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
4790
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4792
msgid "Cc"
4793
msgstr "Kp:"
4794
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4796
msgid "Bcc"
4797
msgstr "Skp:"
4798
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4800
msgid "Reply-To"
4801
msgstr "Odgovor za"
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4804
#, fuzzy
4805
msgid "PGP sign message by default"
4806
msgstr "Privzeto podpiši sporočilo"
4807
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4809
#, fuzzy
4810
msgid "PGP encrypt message by default"
4811
msgstr "privzeto zakodiraj sporočio"
4812
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4814
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4815
msgstr ""
4816
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4818
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4819
msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo"
4820
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4822
msgid "Use clear text signature"
4823
msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis"
4824
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4826
msgid "Sign key"
4827
msgstr "Ključ za podpisovanje"
4828
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4830
msgid "Use default GnuPG key"
4831
msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG"
4832
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4834
msgid "Select key by your email address"
4835
msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
4836
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4838
msgid "Specify key manually"
4839
msgstr "Ročno določi ključ"
4840
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4842
msgid "User or key ID:"
4843
msgstr "Uporabnik ali ID ključa"
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4846
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4847
msgid "Don't use SSL"
4848
msgstr "Ne uporabljaj SSL"
4849
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4851
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4852
msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3"
4853
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4856
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4857
msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL"
4858
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4860
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4861
msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4"
4862
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4864
msgid "NNTP"
4865
msgstr "NNTP"
4866
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4868
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4869
msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP"
4870
4871
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4872
msgid "Send (SMTP)"
4873
msgstr "Pošlji (SMTP)"
4874
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4876
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4877
msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP"
4878
4879
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4880
msgid "Use non-blocking SSL"
4881
msgstr ""
4882
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4884
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4885
msgstr ""
4886
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4888
msgid "Use SOCKS proxy"
4889
msgstr ""
4890
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4892
#, fuzzy
4893
msgid "Hostname:"
4894
msgstr "Ime gostitelja"
4895
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4897
#, fuzzy
4898
msgid "Port:"
4899
msgstr "Vrata"
4900
4901
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4902
#, fuzzy
4903
msgid "Use authentication"
4904
msgstr "Overovitev"
4905
4906
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4907
#: src/prefs_search_folder.c:187
4908
msgid "Name:"
4909
msgstr "Ime:"
4910
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4912
#, fuzzy
4913
msgid "Password:"
4914
msgstr "Geslo"
4915
4916
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4917
#, fuzzy
4918
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4919
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
4920
4921
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4922
msgid "Specify SMTP port"
4923
msgstr "Vnesite vrata SMTP"
4924
4925
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4926
msgid "Specify POP3 port"
4927
msgstr "Vnesite vrata POP3"
4928
4929
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4930
msgid "Specify IMAP4 port"
4931
msgstr "Vnesite vrata IMAP4"
4932
4933
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4934
msgid "Specify NNTP port"
4935
msgstr "Vnesite vrata NNTP"
4936
4937
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4938
msgid "Specify domain name"
4939
msgstr "Vnesite ime domene"
4940
4941
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4942
msgid "IMAP server directory"
4943
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
4944
4945
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4946
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4947
msgstr ""
4948
4949
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4950
#, fuzzy
4951
msgid "Clear all message caches on exit"
4952
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4953
4954
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4955
msgid "Put sent messages in"
4956
msgstr "Postavi poslana sporočila v"
4957
4958
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4959
msgid "Put draft messages in"
4960
msgstr "Postavi osnutke sporočil v"
4961
4962
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4963
#, fuzzy
4964
msgid "Put queued messages in"
4965
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4966
4967
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4968
msgid "Put deleted messages in"
4969
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4970
4971
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4972
msgid "Account name is not entered."
4973
msgstr "Ime računa ni vnešeno."
4974
4975
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4976
msgid "Mail address is not entered."
4977
msgstr "Elektronski naslov ni naveden."
4978
4979
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4980
msgid "SMTP server is not entered."
4981
msgstr "Strežnik SMTP ni naveden."
4982
4983
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4984
msgid "User ID is not entered."
4985
msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen."
4986
4987
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4988
msgid "POP3 server is not entered."
4989
msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen."
4990
4991
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4992
msgid "IMAP4 server is not entered."
4993
msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden."
4994
4995
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4996
msgid "NNTP server is not entered."
4997
msgstr "Strežnik NNTP ni naveden."
4998
4999
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5000
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5001
msgstr ""
5002
5003
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5004
msgid ""
5005
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5006
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5007
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5008
msgstr ""
5009
"Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n"
5010
"enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n"
5011
"RFC 3156 MIME Security z Open PGP"
5012
5013
#: src/prefs_actions.c:172
5014
#, fuzzy
5015
msgid "Actions configuration"
5016
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
5017
5018
#: src/prefs_actions.c:194
5019
msgid "Menu name:"
5020
msgstr "Ime menija:"
5021
5022
#: src/prefs_actions.c:203
5023
msgid "Command line:"
5024
msgstr "Ukazna vrstica"
5025
5026
#: src/prefs_actions.c:215
5027
#, fuzzy
5028
msgid ""
5029
"Menu name:\n"
5030
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5031
"Command line:\n"
5032
" Begin with:\n"
5033
"   | to send message body or selection to command\n"
5034
"   > to send user provided text to command\n"
5035
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5036
" End with:\n"
5037
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5038
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5039
"   & to run command asynchronously\n"
5040
" Use:\n"
5041
"   %f for message file name\n"
5042
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5043
"   %p for the selected message part\n"
5044
"   %u for a user provided argument\n"
5045
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5046
"   %s for the text selection"
5047
msgstr ""
5048
"Ime menija:\n"
5049
" V imenu menija uporabite '/', da naredite podmenije.\n"
5050
"Ukazna vrstica:\n"
5051
" Začnite z:\n"
5052
"   | da pošljete telo sporočila ali z izbiro ukaza\n"
5053
"   > da pošljete ukazu uporabniško določeno besedilo\n"
5054
"   * da pošljete ukazu od uporabnika podano skrito besedilo\n"
5055
" Končajte z:\n"
5056
"   | da nadomestite telo sporočila ali izbiro z izhodom ukaza\n"
5057
"   & da asinhrono poženete ukaz\n"
5058
" Uporabite %f za ime datoteke s sporočilom\n"
5059
"   %F za seznam imen datotek izbranih sporočil\n"
5060
"   %p za del izbranega sporočila."
5061
5062
#: src/prefs_actions.c:260
5063
#, fuzzy
5064
msgid " Replace "
5065
msgstr "Zamenjaj"
5066
5067
#: src/prefs_actions.c:272
5068
msgid " Syntax help "
5069
msgstr " Pomoč pri skladnji "
5070
5071
#: src/prefs_actions.c:291
5072
msgid "Registered actions"
5073
msgstr "Registrirana dejanja"
5074
5075
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5076
msgid "(New)"
5077
msgstr "(Nov)"
5078
5079
#: src/prefs_actions.c:469
5080
msgid "Menu name is not set."
5081
msgstr "Ime menija ni nastavljeno."
5082
5083
#: src/prefs_actions.c:474
5084
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5085
msgstr "Dvopičje ':' ni dovoljeno v imenu menija."
5086
5087
#: src/prefs_actions.c:484
5088
msgid "Menu name is too long."
5089
msgstr "Ime menija je predolgo."
5090
5091
#: src/prefs_actions.c:493
5092
msgid "Command line not set."
5093
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
5094
5095
#: src/prefs_actions.c:498
5096
msgid "Menu name and command are too long."
5097
msgstr "Ime menija in ukaz sta predolga."
5098
5099
#: src/prefs_actions.c:503
5100
#, c-format
5101
msgid ""
5102
"The command\n"
5103
"%s\n"
5104
"has a syntax error."
5105
msgstr ""
5106
"V ukazu\n"
5107
"%s\n"
5108
"je skladenjska napaka."
5109
5110
#: src/prefs_actions.c:564
5111
msgid "Delete action"
5112
msgstr "Izbriši dejanje"
5113
5114
#: src/prefs_actions.c:565
5115
msgid "Do you really want to delete this action?"
5116
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5119
msgid "Creating common preferences window...\n"
5120
msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5123
msgid "Common Preferences"
5124
msgstr "Splošne nastavitve"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5127
msgid "Display"
5128
msgstr "Prikaz"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5131
#, fuzzy
5132
msgid "Junk mail"
5133
msgstr "Mapa"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5136
msgid "Details"
5137
msgstr ""
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5140
msgid "Auto-check new mail"
5141
msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5144
msgid "every"
5145
msgstr "vsak"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5148
msgid "minute(s)"
5149
msgstr "minut(e)"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5152
msgid "Check new mail on startup"
5153
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5156
msgid "Update all local folders after incorporation"
5157
msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi"
5158
5159
#. New message notify
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5161
#, fuzzy
5162
msgid "New message notification"
5163
msgstr "Overovitev"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Play sound when new messages arrive"
5168
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5171
#, fuzzy
5172
msgid "Sound file"
5173
msgstr "Datoteke ni mogoće prebrati."
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5176
#, fuzzy
5177
msgid "Execute command when new messages arrive"
5178
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5182
msgid "Command"
5183
msgstr "Ukaz"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5186
#, fuzzy, c-format
5187
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5188
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5191
#, fuzzy
5192
msgid "Incorporate from local spool"
5193
msgstr "Pripoji iz spoola"
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5196
msgid "Filter on incorporation"
5197
msgstr "Filtriranje ob pripojitvi"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5200
msgid "Spool path"
5201
msgstr ""
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5205
msgid "General"
5206
msgstr "Splošno"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5209
msgid "Save sent messages to outbox"
5210
msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5213
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5214
msgstr ""
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5217
#, fuzzy
5218
msgid "Automatically add recipients to address book"
5219
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5222
#, fuzzy
5223
msgid "Display send dialog"
5224
msgstr "Prikazani kosi"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5227
msgid ""
5228
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5229
"are found in the message body"
5230
msgstr ""
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5233
msgid "(Ex: attach)"
5234
msgstr ""
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5237
#, fuzzy
5238
msgid "Confirm recipients before sending"
5239
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5242
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5243
msgstr ""
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5246
#, fuzzy
5247
msgid "Transfer encoding"
5248
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5251
msgid ""
5252
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5253
"characters."
5254
msgstr ""
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5257
#, fuzzy
5258
msgid "MIME filename encoding"
5259
msgstr "Izhodni nabor znakov"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5262
#, fuzzy
5263
msgid "MIME header"
5264
msgstr "Izhodni nabor znakov"
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5267
msgid ""
5268
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5269
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5270
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5271
msgstr ""
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5274
msgid "Signature separator"
5275
msgstr "Ločilo podpisa"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5278
msgid "Insert automatically"
5279
msgstr "Vrini samodejno"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5282
msgid "Reply"
5283
msgstr "Odgovori"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5286
msgid "Automatically select account for replies"
5287
msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5290
msgid "Quote message when replying"
5291
msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5294
#, fuzzy
5295
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5296
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5299
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5300
msgstr ""
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5303
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5304
msgstr ""
5305
5306
#. editor
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5308
#: src/prefs_toolbar.c:120
5309
msgid "Editor"
5310
msgstr "Urejevalnik"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5313
msgid "Automatically launch the external editor"
5314
msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5317
msgid "Undo level"
5318
msgstr "Razveljavi nivo"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5321
msgid "Wrap messages at"
5322
msgstr "Prelom sporočila ob"
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5325
msgid "characters"
5326
msgstr "znakov"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5329
msgid "Wrap quotation"
5330
msgstr "Prelom citata"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5333
msgid "Wrap on input"
5334
msgstr "Prelomi ob vnosu"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5337
#, fuzzy
5338
msgid "Auto-save to draft"
5339
msgstr "Shrani v imenik Draft"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5342
#, fuzzy
5343
msgid "Format"
5344
msgstr "Normalno"
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5347
msgid "Spell checking"
5348
msgstr ""
5349
5350
#. reply
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5352
msgid "Reply format"
5353
msgstr "Oblika odgovora"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5356
msgid "Quotation mark"
5357
msgstr "Znak za citiranje"
5358
5359
#. forward
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5361
msgid "Forward format"
5362
msgstr "Oblika posredovanja"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5365
msgid " Description of symbols "
5366
msgstr "Opis simbolov"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5369
msgid "Enable Spell checking"
5370
msgstr ""
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5373
#, fuzzy
5374
msgid "Default language:"
5375
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5378
#, fuzzy
5379
msgid "Text font"
5380
msgstr "Besedilo"
5381
5382
#. ---- Folder View ----
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5384
#, fuzzy
5385
msgid "Folder View"
5386
msgstr "Mapa"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5389
msgid "Display unread number next to folder name"
5390
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5393
#, fuzzy
5394
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5395
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5398
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5399
msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5402
msgid "letters"
5403
msgstr "Izbriši"
5404
5405
#. ---- Summary ----
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5407
msgid "Summary View"
5408
msgstr "Ogled povzetka"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5411
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5412
msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5415
msgid "Expand threads"
5416
msgstr "Razširi niti"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5420
msgid "Date format"
5421
msgstr "Oblika datuma"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5424
msgid " Set display item of summary... "
5425
msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..."
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5428
msgid "Message"
5429
msgstr "Sporočila"
5430
5431
#. S_COL_UNREAD
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5433
msgid "Attachment"
5434
msgstr "Priloga"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5437
#, fuzzy
5438
msgid "Color label"
5439
msgstr "/Barvanje oz_nak"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5442
#, fuzzy
5443
msgid "Default character encoding"
5444
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5447
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5448
msgstr ""
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5451
#, fuzzy
5452
msgid "Outgoing character encoding"
5453
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5456
#, fuzzy
5457
msgid ""
5458
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5459
"be used."
5460
msgstr ""
5461
"Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n"
5462
"optimalno kodiranje za trenutni locale."
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5465
msgid "Enable coloration of message"
5466
msgstr "Omogoči barvanje sporočila"
5467
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5469
msgid ""
5470
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5471
"ASCII character (Japanese only)"
5472
msgstr ""
5473
"Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n"
5474
"znake ASCII (samo japonščina)"
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5477
msgid "Display header pane above message view"
5478
msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila"
5479
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5481
msgid "Display short headers on message view"
5482
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5485
msgid "Render HTML messages as text"
5486
msgstr ""
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5489
#, fuzzy
5490
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5491
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5494
#, fuzzy
5495
msgid "Display cursor in message view"
5496
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5499
msgid "Line space"
5500
msgstr "Prostor za vrstico"
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5503
msgid "pixel(s)"
5504
msgstr "točk(e)"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5507
msgid "Scroll"
5508
msgstr "Drsenje"
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5511
msgid "Half page"
5512
msgstr "Polovica strani"
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5515
msgid "Smooth scroll"
5516
msgstr "Nadzor gladkosti"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5519
msgid "Step"
5520
msgstr "Korak"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5523
msgid "Position of attachment tool button:"
5524
msgstr ""
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5527
msgid "Left"
5528
msgstr ""
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5531
msgid "Right"
5532
msgstr ""
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5535
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5536
msgstr ""
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5539
#, fuzzy
5540
msgid "Show attached files first on message view"
5541
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5544
msgid "Images"
5545
msgstr ""
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5548
#, fuzzy
5549
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5550
msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5553
#, fuzzy
5554
msgid "Display images as inline"
5555
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5558
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5559
msgstr ""
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Enable Junk mail control"
5564
msgstr "Mapa"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5567
#, fuzzy
5568
msgid "Learning command:"
5569
msgstr "Izvedi"
5570
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5572
#, fuzzy
5573
msgid "(Select preset)"
5574
msgstr "Izberite ključ"
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5577
msgid "Not Junk"
5578
msgstr ""
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5581
#, fuzzy
5582
msgid "Classifying command"
5583
msgstr "Izvedi"
5584
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5586
msgid ""
5587
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5588
"learned manually to a certain extent."
5589
msgstr ""
5590
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5592
#, fuzzy
5593
msgid "Junk folder"
5594
msgstr "Mapa"
5595
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5597
#, fuzzy
5598
msgid ""
5599
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5600
"empty, the default junk folder will be used."
5601
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
5602
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5604
#, fuzzy
5605
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5606
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
5607
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5609
#, fuzzy
5610
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5611
msgstr "Izbriši mapo"
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5614
#, fuzzy
5615
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5616
msgstr "Izbriši mapo"
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5619
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5620
msgstr ""
5621
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5623
msgid "Automatically check signatures"
5624
msgstr "Samodejno preveri podpise"
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5627
msgid "Show signature check result in a popup window"
5628
msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu"
5629
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5631
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5632
msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik"
5633
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5635
msgid "Expired after"
5636
msgstr "Poteče po"
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5639
msgid "minute(s) "
5640
msgstr "minut(e) "
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5643
#, fuzzy
5644
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5645
msgstr ""
5646
"(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n"
5647
" za celotno sejo)"
5648
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5650
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5651
msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla"
5652
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5654
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5655
msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje"
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5658
#, fuzzy
5659
msgid "Always open messages in summary when selected"
5660
msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana."
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5663
#, fuzzy
5664
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5665
msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5668
#, fuzzy
5669
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5670
msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo"
5671
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5673
#, fuzzy
5674
msgid "Remember last selected message"
5675
msgstr "Ni več sporočil z oznako"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5678
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5679
msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5682
#, fuzzy
5683
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5684
msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5687
#, fuzzy
5688
msgid "Open inbox on startup"
5689
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5692
msgid "Change current account on folder open"
5693
msgstr ""
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5696
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5697
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5700
#, fuzzy
5701
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5702
msgstr ""
5703
"(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n"
5704
"če je to izklopljeno)"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5707
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5708
msgstr ""
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5711
#, fuzzy
5712
msgid "Display tray icon"
5713
msgstr "Prikaži ime"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5716
msgid "Minimize to tray icon"
5717
msgstr ""
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5720
msgid "Toggle window on trayicon click"
5721
msgstr ""
5722
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5724
msgid " Set key bindings... "
5725
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
5726
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5728
msgid "Other"
5729
msgstr "Ostalo"
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5732
#, fuzzy
5733
msgid "External commands"
5734
msgstr "Izvedi"
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5737
#, fuzzy
5738
msgid "Update"
5739
msgstr "Datum"
5740
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5742
msgid "Receive dialog"
5743
msgstr "Dialog za sprejem"
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5746
msgid "Show receive dialog"
5747
msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem"
5748
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5750
msgid "Always"
5751
msgstr "Vedno"
5752
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5754
msgid "Only on manual receiving"
5755
msgstr ""
5756
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5758
msgid "Never"
5759
msgstr "Nikoli"
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5762
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5763
msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5766
msgid "Close receive dialog when finished"
5767
msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje"
5768
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5770
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5771
msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj"
5772
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5774
#, fuzzy
5775
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5776
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5779
#, fuzzy
5780
msgid "Auto-completion:"
5781
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
5782
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5784
msgid "Start with Tab"
5785
msgstr ""
5786
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5788
msgid "Disable"
5789
msgstr ""
5790
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5792
msgid "On exit"
5793
msgstr "Ob izhodu"
5794
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5796
msgid "Confirm on exit"
5797
msgstr "Potrdi ob izhodu"
5798
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5800
msgid "Empty trash on exit"
5801
msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu"
5802
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5804
msgid "Ask before emptying"
5805
msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem"
5806
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5808
msgid "Warn if there are queued messages"
5809
msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila"
5810
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5812
#, c-format
5813
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5814
msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)"
5815
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5817
msgid "Web browser"
5818
msgstr "Spletni brskalnik"
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5822
#, fuzzy
5823
msgid "(Default browser)"
5824
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5825
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5827
#, fuzzy
5828
msgid "Use external program for printing"
5829
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
5830
5831
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5832
msgid "Use external program for incorporation"
5833
msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev"
5834
5835
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5836
msgid "Use external program for sending"
5837
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
5838
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5840
msgid "Update check requires 'curl' command."
5841
msgstr ""
5842
5843
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5844
msgid "Enable auto update check"
5845
msgstr ""
5846
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5848
msgid "Use HTTP proxy"
5849
msgstr ""
5850
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5852
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5853
msgstr ""
5854
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5856
#, fuzzy
5857
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5858
msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..."
5859
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5861
msgid ""
5862
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5863
"by other applications.\n"
5864
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5865
msgstr ""
5866
5867
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5868
msgid "Socket I/O timeout:"
5869
msgstr ""
5870
5871
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5872
msgid "second(s)"
5873
msgstr ""
5874
5875
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5876
msgid "Automatic (Recommended)"
5877
msgstr "Samodejno (priporočeno)"
5878
5879
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5880
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5881
msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)"
5882
5883
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5884
msgid "Unicode (UTF-8)"
5885
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5886
5887
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5888
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5889
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)"
5890
5891
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5892
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5893
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
5894
5895
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5896
#, fuzzy
5897
msgid "Western European (Windows-1252)"
5898
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
5899
5900
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5901
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5902
msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)"
5903
5904
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5905
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5906
msgstr "Baltski (ISO-8859-13)"
5907
5908
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5909
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5910
msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
5911
5912
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5913
#, fuzzy
5914
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5915
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5916
5917
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5918
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5919
msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
5920
5921
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5922
#, fuzzy
5923
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5924
msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
5925
5926
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5927
#, fuzzy
5928
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5929
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5930
5931
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5932
#, fuzzy
5933
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5934
msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
5935
5936
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5937
#, fuzzy
5938
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5939
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5940
5941
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5942
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5943
msgstr "Turški (ISO-8859-9)"
5944
5945
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5946
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5947
msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)"
5948
5949
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5950
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5951
msgstr "Cirilica (KOI8-R)"
5952
5953
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5954
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5955
msgstr "Cirilica (KOI8-U)"
5956
5957
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5958
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5959
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5960
5961
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5962
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5963
msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)"
5964
5965
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5966
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5967
msgstr "Japonski (EUC-JP)"
5968
5969
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5970
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5971
msgstr "Japonski (Shift_JIS)"
5972
5973
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5974
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5975
msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
5976
5977
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5978
#, fuzzy
5979
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5980
msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
5981
5982
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5983
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5984
msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)"
5985
5986
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5987
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5988
msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)"
5989
5990
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5991
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5992
msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)"
5993
5994
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5995
msgid "Korean (EUC-KR)"
5996
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5997
5998
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5999
msgid "Thai (TIS-620)"
6000
msgstr "Tajski (TIS-620)"
6001
6002
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
6003
msgid "Thai (Windows-874)"
6004
msgstr "Tajski (Windows-874)"
6005
6006
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
6007
msgid "the full abbreviated weekday name"
6008
msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu"
6009
6010
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6011
msgid "the full weekday name"
6012
msgstr "polno ime dneva v tednu"
6013
6014
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
6015
msgid "the abbreviated month name"
6016
msgstr "okrajšano ime meseca"
6017
6018
#: src/prefs_common_dialog.c:3351
6019
msgid "the full month name"
6020
msgstr "polno ime meseca"
6021
6022
#: src/prefs_common_dialog.c:3352
6023
msgid "the preferred date and time for the current locale"
6024
msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale"
6025
6026
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
6027
msgid "the century number (year/100)"
6028
msgstr "številka stoletja (leto/100)"
6029
6030
#: src/prefs_common_dialog.c:3354
6031
msgid "the day of the month as a decimal number"
6032
msgstr "dan v mesecu kot desetiško število"
6033
6034
#: src/prefs_common_dialog.c:3355
6035
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6036
msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom"
6037
6038
#: src/prefs_common_dialog.c:3356
6039
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6040
msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom"
6041
6042
#: src/prefs_common_dialog.c:3357
6043
msgid "the day of the year as a decimal number"
6044
msgstr "dan v letu kot desetiško število"
6045
6046
#: src/prefs_common_dialog.c:3358
6047
msgid "the month as a decimal number"
6048
msgstr "mesec kot desetiško število"
6049
6050
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
6051
msgid "the minute as a decimal number"
6052
msgstr "minute kot desetiško število"
6053
6054
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
6055
msgid "either AM or PM"
6056
msgstr "AM oz. PM"
6057
6058
#: src/prefs_common_dialog.c:3361
6059
msgid "the second as a decimal number"
6060
msgstr "sekunde kot desetiško število"
6061
6062
#: src/prefs_common_dialog.c:3362
6063
msgid "the day of the week as a decimal number"
6064
msgstr "dan v tednu kot desetiško število"
6065
6066
#: src/prefs_common_dialog.c:3363
6067
msgid "the preferred date for the current locale"
6068
msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale"
6069
6070
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
6071
msgid "the last two digits of a year"
6072
msgstr "zadnji dve števki leta"
6073
6074
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
6075
msgid "the year as a decimal number"
6076
msgstr "leto kot desetiško število"
6077
6078
#: src/prefs_common_dialog.c:3366
6079
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6080
msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava"
6081
6082
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
6083
msgid "Specifier"
6084
msgstr "Določevalec"
6085
6086
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
6087
msgid "Description"
6088
msgstr "Opis"
6089
6090
#: src/prefs_common_dialog.c:3428
6091
msgid "Example"
6092
msgstr "Primer"
6093
6094
#: src/prefs_common_dialog.c:3509
6095
msgid "Set message colors"
6096
msgstr "Nastavi barve sporočila"
6097
6098
#: src/prefs_common_dialog.c:3517
6099
msgid "Colors"
6100
msgstr "Barve"
6101
6102
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
6103
msgid "Quoted Text - First Level"
6104
msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo"
6105
6106
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
6107
msgid "Quoted Text - Second Level"
6108
msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo"
6109
6110
#: src/prefs_common_dialog.c:3563
6111
msgid "Quoted Text - Third Level"
6112
msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo"
6113
6114
#: src/prefs_common_dialog.c:3569
6115
msgid "URI link"
6116
msgstr "povezava URI"
6117
6118
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6119
msgid "Recycle quote colors"
6120
msgstr "Obnovi barve za citiranje"
6121
6122
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
6123
msgid "Pick color for quotation level 1"
6124
msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju"
6125
6126
#: src/prefs_common_dialog.c:3646
6127
msgid "Pick color for quotation level 2"
6128
msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju"
6129
6130
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
6131
msgid "Pick color for quotation level 3"
6132
msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju"
6133
6134
#: src/prefs_common_dialog.c:3652
6135
msgid "Pick color for URI"
6136
msgstr "Izberite barvo za URI"
6137
6138
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
6139
msgid "Description of symbols"
6140
msgstr "Opis simbolov"
6141
6142
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6143
msgid ""
6144
"Date\n"
6145
"From\n"
6146
"Full Name of Sender\n"
6147
"First Name of Sender\n"
6148
"Initial of Sender\n"
6149
"Subject\n"
6150
"To\n"
6151
"Cc\n"
6152
"Newsgroups\n"
6153
"Message-ID"
6154
msgstr ""
6155
"Datum\n"
6156
"Od\n"
6157
"Pošiljateljevo polno ime\n"
6158
"Pošiljateljevo ime\n"
6159
"Pošiljateljeve začetnice\n"
6160
"Zadeva\n"
6161
"Do\n"
6162
"Kp\n"
6163
"Novičarske skupine\n"
6164
"ID sporočila"
6165
6166
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6167
msgid "If x is set, displays expr"
6168
msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr"
6169
6170
#: src/prefs_common_dialog.c:3865
6171
msgid ""
6172
"Message body\n"
6173
"Quoted message body\n"
6174
"Message body without signature\n"
6175
"Quoted message body without signature\n"
6176
"Literal %"
6177
msgstr ""
6178
"Telo sporočila\n"
6179
"Telo citiranega sporočila\n"
6180
"Telo sporočila brez podpisa\n"
6181
"Telo citiranega sporočila brez podpisa\n"
6182
"Dobesedno %"
6183
6184
#: src/prefs_common_dialog.c:3873
6185
msgid ""
6186
"Literal backslash\n"
6187
"Literal question mark\n"
6188
"Literal opening curly brace\n"
6189
"Literal closing curly brace"
6190
msgstr ""
6191
"Dobesedna povratna poševnica\n"
6192
"Dobesedni vprašaj\n"
6193
"Dobesedni zaviti oklepaj\n"
6194
"Dobesedni zaviti zaklepaj"
6195
6196
#: src/prefs_common_dialog.c:3927
6197
msgid "Key bindings"
6198
msgstr "Povezave na tipke"
6199
6200
#: src/prefs_common_dialog.c:3940
6201
#, fuzzy
6202
msgid "Select the preset of key bindings."
6203
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
6204
6205
#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
6206
msgid "Default"
6207
msgstr "Privzeto"
6208
6209
#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
6210
msgid "Old Sylpheed"
6211
msgstr "Stari Sylpheed"
6212
6213
#: src/prefs_customheader.c:161
6214
msgid "Custom header setting"
6215
msgstr "Nastavitev prikrojenega zaglavja"
6216
6217
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6218
msgid " Delete "
6219
msgstr " Brisanje "
6220
6221
#: src/prefs_customheader.c:257
6222
msgid "Custom headers"
6223
msgstr "Prikrojeno zaglavje"
6224
6225
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6226
msgid "Header name is not set."
6227
msgstr "Ime zaglavja ni nastavljeno."
6228
6229
#: src/prefs_customheader.c:410
6230
msgid "Delete header"
6231
msgstr "Izbriši zaglavje"
6232
6233
#: src/prefs_customheader.c:411
6234
msgid "Do you really want to delete this header?"
6235
msgstr "Ali resnično želite izbrisati to zaglavje?"
6236
6237
#: src/prefs_display_header.c:179
6238
msgid "Creating display header setting window...\n"
6239
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitev prikaza zaglavja...\n"
6240
6241
#: src/prefs_display_header.c:203
6242
msgid "Display header setting"
6243
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
6244
6245
#: src/prefs_display_header.c:223
6246
msgid "Header name"
6247
msgstr "Ime zaglavja"
6248
6249
#: src/prefs_display_header.c:255
6250
msgid "Displayed Headers"
6251
msgstr "Prikaži zaglavja"
6252
6253
#: src/prefs_display_header.c:314
6254
msgid "Hidden headers"
6255
msgstr "Skrita zaglavja"
6256
6257
#: src/prefs_display_header.c:344
6258
msgid "Show all unspecified headers"
6259
msgstr "Prikaži vsa nenastavljena zaglavja"
6260
6261
#: src/prefs_display_header.c:371
6262
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6263
msgstr "Berem nastavitve za prikaz zaglavij...\n"
6264
6265
#: src/prefs_display_header.c:409
6266
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6267
msgstr "Pišem nastavitve za prikaz zaglavij...\n"
6268
6269
#: src/prefs_display_header.c:541
6270
msgid "This header is already in the list."
6271
msgstr "To zaglavje je že na seznamu."
6272
6273
#: src/prefs_display_items.c:119
6274
#, fuzzy
6275
msgid "Display items setting"
6276
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
6277
6278
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6279
msgid "Available items"
6280
msgstr "Razpoložljivi deli"
6281
6282
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6283
msgid "Displayed items"
6284
msgstr "Prikazani kosi"
6285
6286
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6287
msgid " Revert to default "
6288
msgstr "Povrni privzeto"
6289
6290
#: src/prefs_filter.c:221
6291
#, fuzzy
6292
msgid "Filter settings"
6293
msgstr "Nastavitev filtra"
6294
6295
#: src/prefs_filter.c:265
6296
msgid "Enabled"
6297
msgstr ""
6298
6299
#: src/prefs_filter.c:707
6300
#, fuzzy, c-format
6301
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6302
msgstr "Ali res želite izbrisati to pravilo?"
6303
6304
#: src/prefs_filter.c:709
6305
msgid "Delete rule"
6306
msgstr "Izbriši pravilo"
6307
6308
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6309
#, fuzzy
6310
msgid "Filter rule"
6311
msgstr "Izbriši pravilo"
6312
6313
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6314
msgid "If any of the following condition matches"
6315
msgstr ""
6316
6317
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6318
msgid "If all of the following conditions match"
6319
msgstr ""
6320
6321
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6322
msgid "Perform the following actions:"
6323
msgstr ""
6324
6325
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6326
msgid "To or Cc"
6327
msgstr ""
6328
6329
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6330
#, fuzzy
6331
msgid "Any header"
6332
msgstr "Skrita zaglavja"
6333
6334
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6335
#, fuzzy
6336
msgid "Edit header..."
6337
msgstr "Zaglavje"
6338
6339
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6340
#, fuzzy
6341
msgid "Message body"
6342
msgstr "Sporočila"
6343
6344
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6345
msgid "Result of command"
6346
msgstr ""
6347
6348
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6349
msgid "Age"
6350
msgstr ""
6351
6352
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6353
#, fuzzy
6354
msgid "Marked"
6355
msgstr "Označi"
6356
6357
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6358
#, fuzzy
6359
msgid "Has color label"
6360
msgstr "/Barvanje oz_nak"
6361
6362
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6363
#, fuzzy
6364
msgid "Has attachment"
6365
msgstr "Priloga"
6366
6367
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6368
msgid "contains"
6369
msgstr "vsebuje"
6370
6371
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6372
#, fuzzy
6373
msgid "doesn't contain"
6374
msgstr "ne vsebuje"
6375
6376
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6377
msgid "is"
6378
msgstr ""
6379
6380
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6381
msgid "is not"
6382
msgstr ""
6383
6384
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6385
msgid "match to regex"
6386
msgstr ""
6387
6388
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6389
msgid "doesn't match to regex"
6390
msgstr ""
6391
6392
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6393
#, fuzzy
6394
msgid "is in addressbook"
6395
msgstr "Imenik naslovov"
6396
6397
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6398
#, fuzzy
6399
msgid "is not in addressbook"
6400
msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar"
6401
6402
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6403
msgid "is larger than"
6404
msgstr ""
6405
6406
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6407
msgid "is smaller than"
6408
msgstr ""
6409
6410
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6411
msgid "is shorter than"
6412
msgstr ""
6413
6414
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6415
msgid "is longer than"
6416
msgstr ""
6417
6418
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6419
msgid "matches to status"
6420
msgstr ""
6421
6422
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6423
#, fuzzy
6424
msgid "doesn't match to status"
6425
msgstr "ne vsebuje"
6426
6427
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6428
#, fuzzy
6429
msgid "Move to"
6430
msgstr "Premakni navzdol"
6431
6432
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6433
#, fuzzy
6434
msgid "Copy to"
6435
msgstr "/Prepiš_i..."
6436
6437
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6438
msgid "Don't receive"
6439
msgstr "Ne sprejmi"
6440
6441
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6442
#, fuzzy
6443
msgid "Delete from server"
6444
msgstr "Izbriši mapo"
6445
6446
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6447
#, fuzzy
6448
msgid "Set mark"
6449
msgstr "Opombe"
6450
6451
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6452
#, fuzzy
6453
msgid "Set color"
6454
msgstr "Nastavi barve sporočila"
6455
6456
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6457
#, fuzzy
6458
msgid "Mark as read"
6459
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
6460
6461
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6462
msgid "Forward"
6463
msgstr "Posreduj"
6464
6465
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6466
#, fuzzy
6467
msgid "Forward as attachment"
6468
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
6469
6470
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6471
#, fuzzy
6472
msgid "Redirect"
6473
msgstr "/Pre_usmeri"
6474
6475
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6476
#, fuzzy
6477
msgid "Execute command"
6478
msgstr "Izvedi"
6479
6480
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6481
msgid "Stop rule evaluation"
6482
msgstr ""
6483
6484
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6485
#, fuzzy
6486
msgid "folder:"
6487
msgstr "Mapa"
6488
6489
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6490
#, fuzzy
6491
msgid "day(s)"
6492
msgstr "dneh"
6493
6494
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6495
#, fuzzy
6496
msgid "address:"
6497
msgstr "Naslov"
6498
6499
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6500
#, fuzzy
6501
msgid "Edit header list"
6502
msgstr "Zaglavje"
6503
6504
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6505
#, fuzzy
6506
msgid "Headers"
6507
msgstr "Zaglavje"
6508
6509
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6510
#, fuzzy
6511
msgid "Header:"
6512
msgstr "Zaglavje"
6513
6514
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6515
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6516
#, fuzzy
6517
msgid "Command is not specified."
6518
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
6519
6520
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6521
#, fuzzy
6522
msgid "Destination folder is not specified."
6523
msgstr "Cilj ni nastavljen."
6524
6525
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6526
msgid "Invalid condition exists."
6527
msgstr ""
6528
6529
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6530
#, fuzzy
6531
msgid "Rule name is not specified."
6532
msgstr "Naslovnik ni določen."
6533
6534
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6535
msgid "Invalid action exists."
6536
msgstr ""
6537
6538
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6539
#, fuzzy
6540
msgid "Condition not exist."
6541
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
6542
6543
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6544
#, fuzzy
6545
msgid "Action not exist."
6546
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
6547
6548
#: src/prefs_folder_item.c:118
6549
#, fuzzy
6550
msgid "Folder properties"
6551
msgstr "Lastnost mape"
6552
6553
#: src/prefs_folder_item.c:186
6554
#, fuzzy
6555
msgid "Identifier"
6556
msgstr "Določevalec"
6557
6558
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6559
msgid "Type"
6560
msgstr "Tip"
6561
6562
#: src/prefs_folder_item.c:234
6563
msgid "Normal"
6564
msgstr "Normalno"
6565
6566
#: src/prefs_folder_item.c:248
6567
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6568
msgstr ""
6569
6570
#: src/prefs_folder_item.c:250
6571
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6572
msgstr ""
6573
6574
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6575
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6576
msgid "Account"
6577
msgstr "Račun"
6578
6579
#: src/prefs_folder_item.c:330
6580
msgid "Apply to subfolders"
6581
msgstr "Udejani na podmapah"
6582
6583
#: src/prefs_folder_item.c:355
6584
msgid "use also on reply"
6585
msgstr "uporabi tudi ob odgovoru"
6586
6587
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6588
msgid "Reply-To:"
6589
msgstr "Odgovor za:"
6590
6591
#: src/prefs_search_folder.c:164
6592
#, c-format
6593
msgid "%s - Edit search condition"
6594
msgstr ""
6595
6596
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6597
msgid "Match any of the following"
6598
msgstr ""
6599
6600
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6601
#, fuzzy
6602
msgid "Match all of the following"
6603
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
6604
6605
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6606
#, fuzzy
6607
msgid "Folder:"
6608
msgstr "Mapa"
6609
6610
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6611
#, fuzzy
6612
msgid "Search subfolders"
6613
msgstr "Iskanje neuspešno"
6614
6615
#: src/prefs_summary_column.c:66
6616
msgid "Mark"
6617
msgstr "Označi"
6618
6619
#. S_COL_MIME
6620
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6621
#: src/summaryview.c:5468
6622
msgid "Subject"
6623
msgstr "Zadeva"
6624
6625
#. S_COL_SUBJECT
6626
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6627
#: src/summaryview.c:5471
6628
msgid "From"
6629
msgstr "Od"
6630
6631
#. S_COL_FROM
6632
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6633
#: src/summaryview.c:5473
6634
msgid "Date"
6635
msgstr "Datum"
6636
6637
#. S_COL_SIZE
6638
#: src/prefs_summary_column.c:73
6639
msgid "Number"
6640
msgstr "Število"
6641
6642
#. S_COL_NUMBER
6643
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6644
#, fuzzy
6645
msgid "To"
6646
msgstr "Za:"
6647
6648
#: src/prefs_summary_column.c:183
6649
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6650
msgstr "Ustvarjam okno za nastavljanje stolpca povzetka...\n"
6651
6652
#: src/prefs_summary_column.c:192
6653
msgid "Summary display item setting"
6654
msgstr "Nastavitev dela za prikaz povzetka"
6655
6656
#: src/prefs_summary_column.c:207
6657
#, fuzzy
6658
msgid ""
6659
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6660
"the order by using the Up / Down button."
6661
msgstr ""
6662
"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n"
6663
"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov."
6664
6665
#: src/prefs_template.c:183
6666
msgid "Template name"
6667
msgstr "Ime predloge"
6668
6669
#: src/prefs_template.c:251
6670
msgid "Register"
6671
msgstr "_Pogledriraj"
6672
6673
#: src/prefs_template.c:257
6674
msgid " Substitute "
6675
msgstr " Zamenjaj "
6676
6677
#: src/prefs_template.c:269
6678
msgid " Symbols "
6679
msgstr " Simboli "
6680
6681
#: src/prefs_template.c:287
6682
msgid "Registered templates"
6683
msgstr "Registrirane predloge"
6684
6685
#: src/prefs_template.c:329
6686
msgid "Templates"
6687
msgstr "Predloge"
6688
6689
#: src/prefs_template.c:436
6690
#, fuzzy
6691
msgid "Template is modified"
6692
msgstr "Ime predloge"
6693
6694
#: src/prefs_template.c:437
6695
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6696
msgstr ""
6697
6698
#: src/prefs_template.c:455
6699
#, fuzzy
6700
msgid "Templates are modified"
6701
msgstr "Ime predloge"
6702
6703
#: src/prefs_template.c:456
6704
msgid "Really discard modification to templates?"
6705
msgstr ""
6706
6707
#: src/prefs_template.c:476
6708
msgid "Template"
6709
msgstr "Predloga"
6710
6711
#: src/prefs_template.c:555
6712
msgid "Template format error."
6713
msgstr "Napaka pri oblikovanju predloge."
6714
6715
#: src/prefs_template.c:644
6716
msgid "Delete template"
6717
msgstr "Izbriši predlogo"
6718
6719
#: src/prefs_template.c:645
6720
msgid "Do you really want to delete this template?"
6721
msgstr "Ali res želite izbrisati to predlogo?"
6722
6723
#: src/prefs_toolbar.c:39
6724
#, fuzzy
6725
msgid "---- Separator ----"
6726
msgstr "Ločilo podpisa"
6727
6728
#: src/prefs_toolbar.c:41
6729
msgid "Get"
6730
msgstr "Poberi"
6731
6732
#: src/prefs_toolbar.c:42
6733
msgid "Incorporate new mail"
6734
msgstr "Pripoji novo pošto"
6735
6736
#: src/prefs_toolbar.c:44
6737
msgid "Get all"
6738
msgstr "Poberi vsa"
6739
6740
#: src/prefs_toolbar.c:45
6741
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6742
msgstr "Pripoji novo pošto z vseh računov"
6743
6744
#: src/prefs_toolbar.c:47
6745
#, fuzzy
6746
msgid "Remote mailbox"
6747
msgstr "Odstrani poštni predal"
6748
6749
#: src/prefs_toolbar.c:48
6750
#, fuzzy
6751
msgid "POP3 Remote mailbox"
6752
msgstr "Odstrani poštni predal"
6753
6754
#: src/prefs_toolbar.c:51
6755
msgid "Send queued message(s)"
6756
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
6757
6758
#: src/prefs_toolbar.c:54
6759
msgid "Compose new message"
6760
msgstr "Sestavi novo sporočilo"
6761
6762
#: src/prefs_toolbar.c:57
6763
msgid "Reply to the message"
6764
msgstr "Odgovori na sporočilo"
6765
6766
#: src/prefs_toolbar.c:59
6767
msgid "Reply all"
6768
msgstr "Odgovori vsem"
6769
6770
#: src/prefs_toolbar.c:60
6771
msgid "Reply to all"
6772
msgstr "Odgovori vsem"
6773
6774
#: src/prefs_toolbar.c:63
6775
msgid "Forward the message"
6776
msgstr "Posreduj sporočilo"
6777
6778
#: src/prefs_toolbar.c:66
6779
msgid "Delete the message"
6780
msgstr "Izbriši sporočilo"
6781
6782
#: src/prefs_toolbar.c:69
6783
#, fuzzy
6784
msgid "Set as junk mail"
6785
msgstr "Nastavi kot privzeto"
6786
6787
#: src/prefs_toolbar.c:71
6788
msgid "Not junk"
6789
msgstr ""
6790
6791
#: src/prefs_toolbar.c:72
6792
#, fuzzy
6793
msgid "Set as not junk mail"
6794
msgstr "Nastavi kot privzeto"
6795
6796
#: src/prefs_toolbar.c:75
6797
msgid "Next unread message"
6798
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
6799
6800
#: src/prefs_toolbar.c:78
6801
#, fuzzy
6802
msgid "Previous unread message"
6803
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
6804
6805
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6806
msgid "Search messages"
6807
msgstr "Iskanje sporočil"
6808
6809
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6810
msgid "Print"
6811
msgstr "Tiskanje"
6812
6813
#: src/prefs_toolbar.c:84
6814
#, fuzzy
6815
msgid "Print message"
6816
msgstr "Pošlji sporočilo"
6817
6818
#: src/prefs_toolbar.c:86
6819
#, fuzzy
6820
msgid "Stop"
6821
msgstr "Korak"
6822
6823
#: src/prefs_toolbar.c:87
6824
#, fuzzy
6825
msgid "Stop receiving"
6826
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
6827
6828
#: src/prefs_toolbar.c:92
6829
msgid "Execute"
6830
msgstr "Izvedi"
6831
6832
#: src/prefs_toolbar.c:93
6833
msgid "Execute marked process"
6834
msgstr "Izvedi označen proces"
6835
6836
#: src/prefs_toolbar.c:95
6837
msgid "Prefs"
6838
msgstr "Nastavitve"
6839
6840
#: src/prefs_toolbar.c:96
6841
msgid "Common preferences"
6842
msgstr "Splošne preference"
6843
6844
#: src/prefs_toolbar.c:103
6845
msgid "Send message"
6846
msgstr "Pošlji sporočilo"
6847
6848
#: src/prefs_toolbar.c:105
6849
msgid "Send later"
6850
msgstr "Pošlji kasneje"
6851
6852
#: src/prefs_toolbar.c:106
6853
msgid "Put into queue folder and send later"
6854
msgstr "Postavi v mapo Čakajoče in pošlji kasneje"
6855
6856
#: src/prefs_toolbar.c:108
6857
msgid "Draft"
6858
msgstr "Osnutek"
6859
6860
#: src/prefs_toolbar.c:109
6861
msgid "Save to draft folder"
6862
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6863
6864
#: src/prefs_toolbar.c:111
6865
msgid "Insert"
6866
msgstr "Vstavi"
6867
6868
#: src/prefs_toolbar.c:112
6869
msgid "Insert file"
6870
msgstr "Vstavi datoteko"
6871
6872
#: src/prefs_toolbar.c:114
6873
msgid "Attach"
6874
msgstr "Pripni"
6875
6876
#: src/prefs_toolbar.c:115
6877
msgid "Attach file"
6878
msgstr "Pripni datoteko"
6879
6880
#: src/prefs_toolbar.c:118
6881
#, fuzzy
6882
msgid "Append signature"
6883
msgstr "SLAB podpis"
6884
6885
#: src/prefs_toolbar.c:121
6886
msgid "Edit with external editor"
6887
msgstr "Urejanje z zunanjim urejevalnikom"
6888
6889
#: src/prefs_toolbar.c:127
6890
msgid "Linewrap"
6891
msgstr "Prelom vrstic"
6892
6893
#: src/prefs_toolbar.c:128
6894
msgid "Wrap all long lines"
6895
msgstr "Prelomi vse dolge vrstice"
6896
6897
#: src/prefs_toolbar.c:227
6898
#, fuzzy
6899
msgid "Customize toolbar"
6900
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
6901
6902
#: src/prefs_toolbar.c:229
6903
#, fuzzy
6904
msgid ""
6905
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6906
"the order by using the Up / Down button."
6907
msgstr ""
6908
"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n"
6909
"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov."
6910
6911
#: src/printing.c:523
6912
msgid "The message will be printed with the following command:"
6913
msgstr ""
6914
6915
#: src/printing.c:524
6916
#, fuzzy
6917
msgid "(Default print command)"
6918
msgstr "Izvedi"
6919
6920
#: src/printing.c:534
6921
#, c-format
6922
msgid ""
6923
"Print command line is invalid:\n"
6924
"`%s'"
6925
msgstr ""
6926
"Ukazna vrstica za tiskanje je neveljavna:\n"
6927
"`%s'"
6928
6929
#: src/progressdialog.c:99
6930
msgid "Status"
6931
msgstr "Status"
6932
6933
#: src/progressdialog.c:107
6934
#, fuzzy
6935
msgid "Progress"
6936
msgstr "Lastnost"
6937
6938
#: src/query_search.c:426
6939
#, fuzzy
6940
msgid "_Save as search folder"
6941
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6942
6943
#: src/query_search.c:548
6944
#, fuzzy, c-format
6945
msgid "Message not found."
6946
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
6947
6948
#: src/query_search.c:550
6949
#, fuzzy, c-format
6950
msgid "1 message found."
6951
msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
6952
6953
#: src/query_search.c:552
6954
#, fuzzy, c-format
6955
msgid "%d messages found."
6956
msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
6957
6958
#: src/query_search.c:587
6959
#, fuzzy, c-format
6960
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6961
msgstr "Filtriram..."
6962
6963
#: src/query_search.c:709
6964
#, fuzzy, c-format
6965
msgid "Searching %s ..."
6966
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
6967
6968
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6969
msgid "(No Date)"
6970
msgstr "(Brez datuma)"
6971
6972
#: src/query_search.c:995
6973
#, fuzzy
6974
msgid "Save as search folder"
6975
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6976
6977
#: src/query_search.c:1016
6978
msgid "Location:"
6979
msgstr ""
6980
6981
#: src/query_search.c:1031
6982
#, fuzzy
6983
msgid "Folder name:"
6984
msgstr "Ime datoteke"
6985
6986
#: src/quick_search.c:107
6987
msgid "All"
6988
msgstr ""
6989
6990
#: src/quick_search.c:110
6991
#, fuzzy
6992
msgid "Have color label"
6993
msgstr "/Barvanje oz_nak"
6994
6995
#: src/quick_search.c:111
6996
#, fuzzy
6997
msgid "Have attachment"
6998
msgstr "Priloga"
6999
7000
#: src/quick_search.c:113
7001
msgid "Within 1 day"
7002
msgstr ""
7003
7004
#: src/quick_search.c:114
7005
#, fuzzy
7006
msgid "Last 5 days"
7007
msgstr "Priimek"
7008
7009
#: src/quick_search.c:115
7010
#, fuzzy
7011
msgid "Last 7 days"
7012
msgstr "Priimek"
7013
7014
#: src/quick_search.c:117
7015
#, fuzzy
7016
msgid "In addressbook"
7017
msgstr "Imenik naslovov"
7018
7019
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
7020
msgid "Search for Subject or From"
7021
msgstr ""
7022
7023
#: src/quick_search.c:359
7024
#, c-format
7025
msgid "%1$d in %2$d matched"
7026
msgstr ""
7027
7028
#: src/quick_search.c:362
7029
#, fuzzy, c-format
7030
msgid "No messages matched"
7031
msgstr "Noben del sporočila ni izbran."
7032
7033
#: src/rfc2015.c:144
7034
msgid "Cannot find user ID for this key."
7035
msgstr "Ne morem najti uporabnikovega ID za ta ključ."
7036
7037
#: src/rfc2015.c:156
7038
#, c-format
7039
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7040
msgstr ""
7041
7042
#: src/rfc2015.c:186
7043
#, c-format
7044
msgid "Signature made at %s\n"
7045
msgstr "Podpis narejen v %s\n"
7046
7047
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7048
msgid "Error verifying the signature"
7049
msgstr "Napaka ob overovljanju podpisa"
7050
7051
#: src/rpop3.c:247
7052
#, fuzzy
7053
msgid "_File"
7054
msgstr "/_Datoteka"
7055
7056
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7057
#, fuzzy
7058
msgid "_Get"
7059
msgstr "Poberi"
7060
7061
#: src/rpop3.c:254
7062
#, fuzzy
7063
msgid "_Help"
7064
msgstr "/_Pomoč"
7065
7066
#: src/rpop3.c:255
7067
#, fuzzy
7068
msgid "_About"
7069
msgstr "O"
7070
7071
#: src/rpop3.c:357
7072
#, fuzzy, c-format
7073
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7074
msgstr "Odstrani poštni predal"
7075
7076
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7077
msgid "No."
7078
msgstr "Ne."
7079
7080
#: src/rpop3.c:522
7081
#, fuzzy, c-format
7082
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7083
msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..."
7084
7085
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7086
#, fuzzy, c-format
7087
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7088
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
7089
7090
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7091
#, fuzzy
7092
msgid "Error occurred during POP3 session."
7093
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
7094
7095
#: src/rpop3.c:564
7096
#, fuzzy, c-format
7097
msgid ""
7098
"Error occurred during POP3 session:\n"
7099
"%s"
7100
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
7101
7102
#: src/rpop3.c:724
7103
#, fuzzy, c-format
7104
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7105
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7106
7107
#: src/rpop3.c:888
7108
#, fuzzy
7109
msgid "Getting the number of messages..."
7110
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
7111
7112
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
7113
#, fuzzy
7114
msgid "No message"
7115
msgstr "Ni novih sporočil."
7116
7117
#: src/rpop3.c:943
7118
#, fuzzy, c-format
7119
msgid "Deleted %d messages"
7120
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
7121
7122
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
7123
#: src/send_message.c:863
7124
#, c-format
7125
msgid "Quitting..."
7126
msgstr "Zapuščam..."
7127
7128
#: src/rpop3.c:1044
7129
#, fuzzy, c-format
7130
msgid "Retrieved %d messages"
7131
msgstr "Prenašam nova sporočila"
7132
7133
#: src/rpop3.c:1051
7134
#, fuzzy, c-format
7135
msgid "Opened message %d"
7136
msgstr "Pošlji sporočilo"
7137
7138
#: src/rpop3.c:1068
7139
#, fuzzy, c-format
7140
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7141
msgstr "Prenašam nova sporočila"
7142
7143
#: src/rpop3.c:1072
7144
#, fuzzy, c-format
7145
msgid "Retrieved %d message headers"
7146
msgstr "Prenašam nova sporočila"
7147
7148
#: src/rpop3.c:1193
7149
#, fuzzy, c-format
7150
msgid "Retrieving message %d ..."
7151
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
7152
7153
#: src/rpop3.c:1219
7154
#, fuzzy
7155
msgid "Delete messages"
7156
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
7157
7158
#: src/rpop3.c:1220
7159
msgid ""
7160
"Really delete selected messages from server?\n"
7161
"This operation cannot be reverted."
7162
msgstr ""
7163
7164
#: src/select-keys.c:96
7165
#, c-format
7166
msgid "Please select key for `%s'"
7167
msgstr "Prosim, izberite ključ za `%s'"
7168
7169
#: src/select-keys.c:99
7170
#, c-format
7171
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7172
msgstr "Zbiram informacije za `%s' ... %c"
7173
7174
#: src/select-keys.c:282
7175
msgid "Select Keys"
7176
msgstr "Izberite ključ"
7177
7178
#: src/select-keys.c:310
7179
msgid "Key ID"
7180
msgstr "ID ključa"
7181
7182
#: src/select-keys.c:313
7183
msgid "Val"
7184
msgstr "Vrednost"
7185
7186
#: src/select-keys.c:462
7187
msgid "Add key"
7188
msgstr "Dodaj ključ"
7189
7190
#: src/select-keys.c:463
7191
msgid "Enter another user or key ID:"
7192
msgstr "Vnesite novega uporabnika ali identifikator ključa:"
7193
7194
#: src/select-keys.c:479
7195
msgid "Trust key"
7196
msgstr ""
7197
7198
#: src/select-keys.c:480
7199
msgid ""
7200
"The selected key is not fully trusted.\n"
7201
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7202
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7203
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7204
msgstr ""
7205
7206
#: src/send_message.c:199
7207
msgid "Queued message header is broken.\n"
7208
msgstr "Zaglavje čakajočega sporočila je razbito.\n"
7209
7210
#: src/send_message.c:567
7211
#, fuzzy, c-format
7212
msgid "Sending message using command: %s\n"
7213
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7214
7215
#: src/send_message.c:576
7216
#, fuzzy, c-format
7217
msgid "Can't execute command: %s"
7218
msgstr "Ne morem pognati zunanjega ukaza: %s\n"
7219
7220
#: src/send_message.c:611
7221
#, fuzzy, c-format
7222
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7223
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
7224
7225
#: src/send_message.c:729
7226
msgid "Connecting"
7227
msgstr "Povezovanje"
7228
7229
#: src/send_message.c:731
7230
#, c-format
7231
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7232
msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..."
7233
7234
#. ignore errors right after QUIT
7235
#: src/send_message.c:791
7236
#, fuzzy
7237
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7238
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
7239
7240
#: src/send_message.c:834
7241
#, c-format
7242
msgid "Sending HELO..."
7243
msgstr "Pošiljam HELO..."
7244
7245
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7246
msgid "Authenticating"
7247
msgstr "Overovljam"
7248
7249
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7250
#, fuzzy, c-format
7251
msgid "Sending message via %s:%d..."
7252
msgstr "Pošiljam sporočilo"
7253
7254
#: src/send_message.c:840
7255
#, c-format
7256
msgid "Sending EHLO..."
7257
msgstr "Pošiljam EHLO..."
7258
7259
#: src/send_message.c:850
7260
#, c-format
7261
msgid "Sending MAIL FROM..."
7262
msgstr "Pošiljam MAIL FROM..."
7263
7264
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7265
msgid "Sending"
7266
msgstr "Pošiljanje"
7267
7268
#: src/send_message.c:854
7269
#, c-format
7270
msgid "Sending RCPT TO..."
7271
msgstr "Pošiljam RCPT TO..."
7272
7273
#: src/send_message.c:859
7274
#, c-format
7275
msgid "Sending DATA..."
7276
msgstr "Pošiljam DATA..."
7277
7278
#: src/send_message.c:897
7279
#, c-format
7280
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7281
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7282
7283
#: src/send_message.c:902
7284
#, c-format
7285
msgid "%d / %d bytes"
7286
msgstr ""
7287
7288
#: src/send_message.c:933
7289
msgid "Sending message"
7290
msgstr "Pošiljam sporočilo"
7291
7292
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7293
msgid "Error occurred while sending the message."
7294
msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake."
7295
7296
#: src/send_message.c:984
7297
#, fuzzy, c-format
7298
msgid ""
7299
"Error occurred while sending the message:\n"
7300
"%s"
7301
msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake."
7302
7303
#: src/send_message.c:1003
7304
#, fuzzy, c-format
7305
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7306
msgstr "Strežnik SMTP ni naveden."
7307
7308
#: src/send_message.c:1005
7309
#, fuzzy
7310
msgid "Can't connect to SMTP server."
7311
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom SMTP: %s:%d\n"
7312
7313
#: src/send_message.c:1007
7314
#, fuzzy, c-format
7315
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7316
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom SMTP: %s:%d\n"
7317
7318
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7319
msgid "Mailbox setting"
7320
msgstr "Nastavitev poštnega predala"
7321
7322
#: src/setup.c:166
7323
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7324
msgstr ""
7325
7326
#: src/setup.c:180
7327
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7328
msgstr ""
7329
7330
#: src/setup.c:200
7331
msgid ""
7332
"Create mailbox at the following location:\n"
7333
"(enter folder name or full folder path)"
7334
msgstr ""
7335
7336
#: src/setup.c:218
7337
msgid ""
7338
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7339
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7340
msgstr ""
7341
7342
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7343
msgid "Cancel"
7344
msgstr "Prekliči"
7345
7346
#: src/setup.c:241
7347
msgid "Continue without creating mailbox?"
7348
msgstr ""
7349
7350
#: src/setup.c:251
7351
msgid "Please input folder name or full folder path."
7352
msgstr ""
7353
7354
#: src/setup.c:260
7355
#, fuzzy, c-format
7356
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7357
msgstr "Poštni predal `%s' že obstaja."
7358
7359
#: src/setup.c:266
7360
#, c-format
7361
msgid ""
7362
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7363
msgstr ""
7364
7365
#: src/setup.c:474
7366
#, fuzzy
7367
msgid "Cancel mail account setup?"
7368
msgstr "Nastavitev računa"
7369
7370
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7371
#, fuzzy
7372
msgid "Input value is not valid."
7373
msgstr "Ime menija ni nastavljeno."
7374
7375
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7376
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7377
#, fuzzy
7378
msgid "POP3 server:"
7379
msgstr "Strežnik LDAP"
7380
7381
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7382
#, fuzzy
7383
msgid "IMAP4 server:"
7384
msgstr "Strežnik LDAP"
7385
7386
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7387
#, fuzzy
7388
msgid "New account setup"
7389
msgstr "Nastavitev računa"
7390
7391
#: src/setup.c:727
7392
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7393
msgstr ""
7394
7395
#: src/setup.c:750
7396
#, fuzzy
7397
msgid "Select account type:"
7398
msgstr "Brisanje računa"
7399
7400
#: src/setup.c:773
7401
#, fuzzy
7402
msgid "Input your name and mail address:"
7403
msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
7404
7405
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7406
#, fuzzy
7407
msgid "Display name:"
7408
msgstr "Prikaži ime"
7409
7410
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7411
#, fuzzy