Statistics
| Revision:

root / po / sk.po @ 3166

History | View | Annotate | Download (209 KB)

1
# translation of Sylpheed to Slovak
2
# Copyright (C) 2003 Andrej Kacian
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 17:59+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n"
12
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
13
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
18

    
19
#: libsylph/account.c:55
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "Načítavam nastavenia pre všetky kontá...\n"
22

    
23
#: libsylph/filter.c:1608
24
#, fuzzy
25
msgid "Junk mail filter (manual)"
26
msgstr "Priečinok"
27

    
28
#: libsylph/filter.c:1611
29
#, fuzzy
30
msgid "Junk mail filter"
31
msgstr "Priečinok"
32

    
33
#: libsylph/imap.c:549
34
#, c-format
35
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
36
msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
37

    
38
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
39
#, fuzzy
40
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
41
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
42

    
43
#: libsylph/imap.c:671
44
#, fuzzy
45
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
46
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
47

    
48
#: libsylph/imap.c:690
49
#, c-format
50
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
51
msgstr "vytváram IMAP4 spojenie k %s:%d ...\n"
52

    
53
#: libsylph/imap.c:743
54
msgid "Can't start TLS session.\n"
55
msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
56

    
57
#: libsylph/imap.c:890
58
msgid "(retrieving FLAGS...)"
59
msgstr ""
60

    
61
#: libsylph/imap.c:1281
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Getting message %u"
64
msgstr "Odstraňujem správu %d"
65

    
66
#: libsylph/imap.c:1403
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
69
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
70

    
71
#: libsylph/imap.c:1529
72
#, fuzzy, c-format
73
msgid "Moving messages %s to %s ..."
74
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
75

    
76
#: libsylph/imap.c:1534
77
#, fuzzy, c-format
78
msgid "Copying messages %s to %s ..."
79
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
80

    
81
#: libsylph/imap.c:1676
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing messages %s"
84
msgstr "Prijímam správy z %s..."
85

    
86
#: libsylph/imap.c:1682
87
#, c-format
88
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
89
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %s\n"
90

    
91
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
92
msgid "can't expunge\n"
93
msgstr "nedá sa odstrániť\n"
94

    
95
#: libsylph/imap.c:1780
96
#, fuzzy, c-format
97
msgid "Removing all messages in %s"
98
msgstr "Prijímam správy z %s..."
99

    
100
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: 1:*\n"
103

    
104
#: libsylph/imap.c:1841
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "priečinok sa nedá zatvoriť\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1920
109
#, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "koreňový priečinok %s neexistuje\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "pri príkaze LIST sa vyskytla chyba.\n"
116

    
117
#: libsylph/imap.c:2360
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s'\n"
121

    
122
#: libsylph/imap.c:2365
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s' v INBOXe\n"
126

    
127
#: libsylph/imap.c:2427
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2450
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
134

    
135
#: libsylph/imap.c:2579
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2668
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
143

    
144
#: libsylph/imap.c:2698
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2750
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "pri získavaní obálky sa vyskytla chyba.\n"
152

    
153
#: libsylph/imap.c:2771
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "obálka sa nedá prečítať: %s\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:2828
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "obálka sa nedá načítať\n"
161

    
162
#: libsylph/imap.c:2947 libsylph/imap.c:2953
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
166

    
167
#: libsylph/imap.c:2970
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3045
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "nedá sa nájsť obálka\n"
175

    
176
#: libsylph/imap.c:3669
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
180

    
181
#: libsylph/imap.c:3707
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3831 libsylph/imap.c:3866
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspešná.\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:3919
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "neúspešné prihlásenie k IMAP4.\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:4327 libsylph/imap.c:4334
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "nedá sa napojiť %s k %s\n"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4341
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(posielam súbor...)"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4370
204
#, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "nedá sa napojiť správa k %s\n"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4402
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "nedá sa kopírovať %s do %s\n"
212

    
213
#: libsylph/imap.c:4425
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: STORE %s %s\n"
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4441
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: EXPUNGE\n"
221

    
222
#: libsylph/imap.c:4456
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
225

    
226
#: libsylph/imap.c:4777
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
230

    
231
#: libsylph/imap.c:4809
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
235

    
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n"
244

    
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "neplatný formát mbox: %s\n"
253

    
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "poškodený mbox: %s\n"
258

    
259
#: libsylph/mbox.c:143
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n"
262

    
263
#: libsylph/mbox.c:195
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"neukončené From:\n"
270
"%s"
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n"
294

    
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "neplatný typ zámku\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "nemôžem odomknúť %s\n"
303

    
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n"
307

    
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n"
312

    
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "nemôžem kopírovať správu %s do %s\n"
317

    
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "zdrojový priečinok je ten istý ako cieľový.\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
326

    
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"Súbor '%s' už existuje.\n"
334
"Priečinok sa nedá vytvoriť."
335

    
336
#: libsylph/mh.c:1773
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347

    
348
#: libsylph/news.c:223
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
352

    
353
#: libsylph/news.c:301
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem spojenie...\n"
357

    
358
#: libsylph/news.c:404
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "článok %d už je v medzipamäti.\n"
362

    
363
#: libsylph/news.c:424
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "prijímam článok %d...\n"
367

    
368
#: libsylph/news.c:428
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "nemôžem prečítať článok %d\n"
372

    
373
#: libsylph/news.c:703
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "nemôžem odoslať článok.\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:729
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "nemôžem prijať článok %d\n"
381

    
382
#: libsylph/news.c:786
383
#, fuzzy, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "nemôžem vybrať skupinu %s\n"
386

    
387
#: libsylph/news.c:823
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
391

    
392
#: libsylph/news.c:836
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "žiadne nové články.\n"
395

    
396
#: libsylph/news.c:846
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
400

    
401
#: libsylph/news.c:850
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "nemôžem prijať xover\n"
404

    
405
#: libsylph/news.c:860
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
408

    
409
#: libsylph/news.c:870
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
413

    
414
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "nemôžem prijať xhdr\n"
417

    
418
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
421

    
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
426

    
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "chyba protokolu: %s\n"
431

    
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "chyba protokolu\n"
435

    
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
439

    
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
#, fuzzy
442
msgid "Error occurred while sending command\n"
443
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
444

    
445
#: libsylph/pop.c:156
446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
447
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
448

    
449
#: libsylph/pop.c:163
450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
451
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
452

    
453
#: libsylph/pop.c:171
454
#, fuzzy
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
457

    
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
461

    
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, fuzzy, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
466

    
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
471

    
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
476

    
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "mailbox je zamknutý\n"
480

    
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
484

    
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
488

    
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
492

    
493
#: libsylph/pop.c:711
494
msgid "command not supported\n"
495
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
496

    
497
#: libsylph/pop.c:715
498
msgid "error occurred on POP3 session\n"
499
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
500

    
501
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
502
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
503
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
504
msgid "failed to write configuration to file\n"
505
msgstr "nepodarilo sa zapísať nastavenie do súboru\n"
506

    
507
#: libsylph/prefs.c:252
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "Nájdené %s\n"
511

    
512
#: libsylph/prefs.c:285
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "Nastavenie uložené.\n"
515

    
516
#: libsylph/procmime.c:1307
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepodarilo sa skonvertovať kód.\n"
519

    
520
#: libsylph/procmsg.c:875
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "nemôžem otvoriť súbor so značkami\n"
523

    
524
#: libsylph/procmsg.c:1467
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "nedá sa prijať správa %d\n"
528

    
529
#: libsylph/procmsg.c:1706
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Príkazový riadok tlače je neplatný: '%s'\n"
533

    
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "pri prijímaní dát sa vyskytla chyba.\n"
537

    
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Do súboru sa nedá zapisovať.\n"
541

    
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
545

    
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
549

    
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
msgid "error occurred on SMTP session\n"
552
msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
553

    
554
#: libsylph/ssl.c:130
555
msgid "SSLv23 not available\n"
556
msgstr "SSLv23 nie je dostupné\n"
557

    
558
#: libsylph/ssl.c:132
559
msgid "SSLv23 available\n"
560
msgstr "SSLv23 je dostupné\n"
561

    
562
#: libsylph/ssl.c:141
563
msgid "TLSv1 not available\n"
564
msgstr "TLSv1 nie je dostupné\n"
565

    
566
#: libsylph/ssl.c:143
567
msgid "TLSv1 available\n"
568
msgstr "TLSv1 je dostupné\n"
569

    
570
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
571
msgid "SSL method not available\n"
572
msgstr "Metóda SSL nie je dostupná\n"
573

    
574
#: libsylph/ssl.c:244
575
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
576
msgstr "Neznáma metóda SSL *CHYBA PROGRAMU*\n"
577

    
578
#: libsylph/ssl.c:250
579
msgid "Error creating ssl context\n"
580
msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
581

    
582
#. Get the cipher
583
#: libsylph/ssl.c:269
584
#, c-format
585
msgid "SSL connection using %s\n"
586
msgstr "SSL spojenie pri použití %s zlyhalo\n"
587

    
588
#: libsylph/ssl.c:285
589
msgid "Server certificate:\n"
590
msgstr "Certifikát serveru:\n"
591

    
592
#: libsylph/ssl.c:288
593
#, c-format
594
msgid "  Subject: %s\n"
595
msgstr "  Predmet: %s\n"
596

    
597
#: libsylph/ssl.c:293
598
#, c-format
599
msgid "  Issuer: %s\n"
600
msgstr "  Vydavateľ: %s\n"
601

    
602
#: libsylph/utils.c:2961
603
#, c-format
604
msgid "writing to %s failed.\n"
605
msgstr "nepodaril sa zápis do %s.\n"
606

    
607
#: src/about.c:91
608
msgid "About"
609
msgstr "O programe"
610

    
611
#: src/about.c:227
612
msgid ""
613
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615
msgstr ""
616
"GPGME je chránené copyrightom 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> \n"
617
"\n"
618

    
619
#: src/about.c:231
620
msgid ""
621
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
622
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
623
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
624
"version.\n"
625
"\n"
626
msgstr ""
627
"Tento program je voľne šíriteľný; Môžete ho šíriť (a)lebo ho upravovať tak "
628
"ako to popisuje GNU General Public License, licencia vydaná organizáciou "
629
"Free Software Foundation, a to vo verzii 2, alebo, podľa vášho rozhodnutia, "
630
"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
631
"\n"
632

    
633
#: src/about.c:237
634
msgid ""
635
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
636
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
637
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
638
"more details.\n"
639
"\n"
640
msgstr ""
641
"Tento program je šírený vo viere v jeho užitočnosť, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
642
"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
643
"\n"
644

    
645
#: src/about.c:243
646
msgid ""
647
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
648
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
649
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
650
msgstr ""
651
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
652
"programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
653
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654

    
655
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
656
msgid ""
657
"Some composing windows are open.\n"
658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
659
msgstr ""
660
"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
661
"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
662

    
663
#: src/account_dialog.c:143
664
msgid "Opening account edit window...\n"
665
msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n"
666

    
667
#: src/account_dialog.c:191
668
#, fuzzy
669
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
670
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
671

    
672
#: src/account_dialog.c:193
673
#, fuzzy
674
msgid "Creation of the folder tree failed."
675
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
676

    
677
#: src/account_dialog.c:296
678
msgid "Creating account edit window...\n"
679
msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n"
680

    
681
#: src/account_dialog.c:301
682
msgid "Edit accounts"
683
msgstr "Úprava kônt"
684

    
685
#: src/account_dialog.c:321
686
msgid ""
687
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
688
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
689
msgstr ""
690
"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
691
"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
692

    
693
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
694
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
695
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
696
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
697
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
698
msgid "Name"
699
msgstr "Meno"
700

    
701
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
702
msgid "Protocol"
703
msgstr "Protokol"
704

    
705
#: src/account_dialog.c:386
706
msgid "Server"
707
msgstr "Server"
708

    
709
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
710
msgid "Edit"
711
msgstr "Upraviť"
712

    
713
#: src/account_dialog.c:450
714
#, fuzzy
715
msgid " _Set as default account "
716
msgstr "Nastaviť ako východzie konto"
717

    
718
#: src/account_dialog.c:530
719
#, fuzzy, c-format
720
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
721
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?"
722

    
723
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
724
#, fuzzy
725
msgid "(Untitled)"
726
msgstr "Bez názvu"
727

    
728
#: src/account_dialog.c:533
729
msgid "Delete account"
730
msgstr "Zmazať konto"
731

    
732
#: src/action.c:331
733
#, c-format
734
msgid "Could not get message file %d"
735
msgstr "Nedá sa získať súbor správy %d"
736

    
737
#: src/action.c:362
738
msgid "Could not get message part."
739
msgstr "Nedá sa získať časť správy."
740

    
741
#: src/action.c:379
742
msgid "Can't get part of multipart message"
743
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy"
744

    
745
#: src/action.c:472
746
#, c-format
747
msgid ""
748
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
749
"because it contains %%f, %%F or %%p."
750
msgstr ""
751
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
752
"pretože obsahuje %%f, %%F alebo %%p."
753

    
754
#: src/action.c:711
755
#, c-format
756
msgid ""
757
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
758
"%s"
759
msgstr ""
760
"Príkaz nemohol byť vykonaný. Nepodarilo sa vytvoriť potrubie.\n"
761
"%s"
762

    
763
#. Fork error
764
#: src/action.c:810
765
#, c-format
766
msgid ""
767
"Could not fork to execute the following command:\n"
768
"%s\n"
769
"%s"
770
msgstr ""
771
"Nedá sa vytvoriť podriadený proces pre vykonanie príkazu:\n"
772
"%s\n"
773
"%s"
774

    
775
#: src/action.c:1052
776
#, c-format
777
msgid "--- Running: %s\n"
778
msgstr "--- Spustené: %s\n"
779

    
780
#: src/action.c:1056
781
#, c-format
782
msgid "--- Ended: %s\n"
783
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
784

    
785
#: src/action.c:1088
786
msgid "Action's input/output"
787
msgstr "Vstup/výstup akcie"
788

    
789
#: src/action.c:1148
790
msgid " Send "
791
msgstr " Odoslať "
792

    
793
#: src/action.c:1159
794
msgid "Abort"
795
msgstr "Ukončiť"
796

    
797
#: src/action.c:1349
798
#, c-format
799
msgid ""
800
"Enter the argument for the following action:\n"
801
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
802
"  %s"
803
msgstr ""
804
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
805
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
806
"  %s"
807

    
808
#: src/action.c:1354
809
msgid "Action's hidden user argument"
810
msgstr "Skrytý používateľský parameter pre akciu"
811

    
812
#: src/action.c:1358
813
#, c-format
814
msgid ""
815
"Enter the argument for the following action:\n"
816
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
817
"  %s"
818
msgstr ""
819
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
820
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
821
"  %s"
822

    
823
#: src/action.c:1363
824
msgid "Action's user argument"
825
msgstr "Používateľský parameter pre akciu"
826

    
827
#: src/addressadd.c:156
828
msgid "Add Address to Book"
829
msgstr "Pridať adresu do adresára"
830

    
831
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
832
#: src/select-keys.c:312
833
msgid "Address"
834
msgstr "Adresár"
835

    
836
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
837
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
838
msgid "Remarks"
839
msgstr "Poznámky"
840

    
841
#: src/addressadd.c:220
842
msgid "Select Address Book Folder"
843
msgstr "Vyberte priečinok adresára"
844

    
845
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
846
#, fuzzy
847
msgid "Auto-registered address"
848
msgstr "Registrované pravidlá"
849

    
850
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
851
#: src/messageview.c:166
852
msgid "/_File"
853
msgstr "/_Súbor"
854

    
855
#: src/addressbook.c:406
856
msgid "/_File/New _Book"
857
msgstr "/_Súbor/Nový _Adresár"
858

    
859
#: src/addressbook.c:407
860
msgid "/_File/New _vCard"
861
msgstr "/_Súbor/Nový _vCard"
862

    
863
#: src/addressbook.c:409
864
msgid "/_File/New _JPilot"
865
msgstr "/_Súbor/Nový _JPilot"
866

    
867
#: src/addressbook.c:412
868
#, fuzzy
869
msgid "/_File/New _LDAP Server"
870
msgstr "/_Súbor/Nový _Server"
871

    
872
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
873
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
874
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
875
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
876
#: src/messageview.c:173
877
msgid "/_File/---"
878
msgstr "/_Súbor/---"
879

    
880
#: src/addressbook.c:415
881
msgid "/_File/_Edit"
882
msgstr "/_Súbor/_Upraviť"
883

    
884
#: src/addressbook.c:416
885
msgid "/_File/_Delete"
886
msgstr "/_Súbor/Z_mazať"
887

    
888
#: src/addressbook.c:418
889
msgid "/_File/_Save"
890
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
891

    
892
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
893
msgid "/_File/_Close"
894
msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
895

    
896
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
897
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
898
msgid "/_Edit"
899
msgstr "/_Upraviť"
900

    
901
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
902
#: src/messageview.c:177
903
msgid "/_Edit/_Copy"
904
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
905

    
906
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
907
msgid "/_Edit/_Paste"
908
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
909

    
910
#: src/addressbook.c:425
911
msgid "/_Address"
912
msgstr "/_Adresa"
913

    
914
#: src/addressbook.c:426
915
msgid "/_Address/New _Address"
916
msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
917

    
918
#: src/addressbook.c:427
919
msgid "/_Address/New _Group"
920
msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
921

    
922
#: src/addressbook.c:428
923
msgid "/_Address/New _Folder"
924
msgstr "/_Adresa/Nový _Priečinok"
925

    
926
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
927
msgid "/_Address/---"
928
msgstr "/_Adresa/--- "
929

    
930
#: src/addressbook.c:430
931
#, fuzzy
932
msgid "/_Address/Add _to recipient"
933
msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
934

    
935
#: src/addressbook.c:432
936
#, fuzzy
937
msgid "/_Address/Add to _Cc"
938
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
939

    
940
#: src/addressbook.c:434
941
#, fuzzy
942
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
943
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
944

    
945
#: src/addressbook.c:437
946
msgid "/_Address/_Edit"
947
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
948

    
949
#: src/addressbook.c:438
950
msgid "/_Address/_Delete"
951
msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
952

    
953
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
954
#: src/messageview.c:299
955
msgid "/_Tools"
956
msgstr "/_Nástroje"
957

    
958
#: src/addressbook.c:441
959
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
960
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
961

    
962
#: src/addressbook.c:442
963
#, fuzzy
964
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
965
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
966

    
967
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
968
#: src/messageview.c:319
969
msgid "/_Help"
970
msgstr "/Nápo_veda"
971

    
972
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
973
#: src/messageview.c:320
974
msgid "/_Help/_About"
975
msgstr "/Nápo_veda/_O programe"
976

    
977
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
978
msgid "/New _Address"
979
msgstr "/Nová _Adresa"
980

    
981
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
982
msgid "/New _Group"
983
msgstr "/Nová _Skupina"
984

    
985
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
986
msgid "/New _Folder"
987
msgstr "/Nový _Priečinok"
988

    
989
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
990
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
991
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
992
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
993
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
994
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
995
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
996
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
997
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
998
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
999
msgid "/---"
1000
msgstr "/---"
1001

    
1002
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1003
msgid "/_Delete"
1004
msgstr "/Z_mazať"
1005

    
1006
#: src/addressbook.c:478
1007
msgid "/Add _to recipient"
1008
msgstr ""
1009

    
1010
#: src/addressbook.c:480
1011
msgid "/Add t_o Cc"
1012
msgstr ""
1013

    
1014
#: src/addressbook.c:482
1015
msgid "/Add to _Bcc"
1016
msgstr ""
1017

    
1018
#: src/addressbook.c:488
1019
#, fuzzy
1020
msgid "/_Copy"
1021
msgstr "/_Kopírovať..."
1022

    
1023
#: src/addressbook.c:489
1024
#, fuzzy
1025
msgid "/_Paste"
1026
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
1027

    
1028
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1029
msgid "Address book"
1030
msgstr "Otvoriť adresár"
1031

    
1032
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1033
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1034
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1035
msgid "Folder"
1036
msgstr "Priečinok"
1037

    
1038
#: src/addressbook.c:808
1039
msgid "E-Mail address"
1040
msgstr "E-mailová adresa"
1041

    
1042
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1043
#, fuzzy
1044
msgid "Search:"
1045
msgstr "Hľadať"
1046

    
1047
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1048
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1049
msgid "To:"
1050
msgstr "Komu:"
1051

    
1052
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1053
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1054
msgid "Cc:"
1055
msgstr "Kópia:"
1056

    
1057
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1058
#: src/prefs_template.c:204
1059
msgid "Bcc:"
1060
msgstr "Slepá kópia:"
1061

    
1062
#. Buttons
1063
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1064
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1065
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1066
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1067
msgid "Delete"
1068
msgstr "Zmazať"
1069

    
1070
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1071
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1072
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1073
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1074
msgid "Add"
1075
msgstr "Pridať"
1076

    
1077
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1078
#, fuzzy
1079
msgid "Search"
1080
msgstr "Hľadať"
1081

    
1082
#: src/addressbook.c:942
1083
#, fuzzy
1084
msgid "_Close"
1085
msgstr "Zavrieť"
1086

    
1087
#. Confirm deletion
1088
#: src/addressbook.c:1138
1089
msgid "Delete address(es)"
1090
msgstr "Zmazať adresu(y)"
1091

    
1092
#: src/addressbook.c:1139
1093
msgid "Really delete the address(es)?"
1094
msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
1095

    
1096
#: src/addressbook.c:2321
1097
#, fuzzy, c-format
1098
msgid ""
1099
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1100
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1101
msgstr ""
1102
"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v %s ?\n"
1103
"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
1104

    
1105
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1106
msgid "Delete folder"
1107
msgstr "Odstrániť priečinok"
1108

    
1109
#: src/addressbook.c:2324
1110
#, fuzzy
1111
msgid "_Folder only"
1112
msgstr "Len priečinok"
1113

    
1114
#: src/addressbook.c:2324
1115
#, fuzzy
1116
msgid "Folder and _addresses"
1117
msgstr "Priečinok aj adresy"
1118

    
1119
#: src/addressbook.c:2329
1120
#, c-format
1121
msgid "Really delete `%s' ?"
1122
msgstr "Naozaj zmazať '%s' ?"
1123

    
1124
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1125
msgid "New user, could not save index file."
1126
msgstr "Nový uživateľ; nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
1127

    
1128
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1129
msgid "New user, could not save address book files."
1130
msgstr "Nový uživateľ; nedajú sa uložiť súbory adresára."
1131

    
1132
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1133
msgid "Old address book converted successfully."
1134
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
1135

    
1136
#: src/addressbook.c:3311
1137
msgid ""
1138
"Old address book converted,\n"
1139
"could not save new address index file"
1140
msgstr ""
1141
"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
1142
"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára"
1143

    
1144
#: src/addressbook.c:3324
1145
msgid ""
1146
"Could not convert address book,\n"
1147
"but created empty new address book files."
1148
msgstr ""
1149
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1150
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
1151

    
1152
#: src/addressbook.c:3330
1153
msgid ""
1154
"Could not convert address book,\n"
1155
"could not create new address book files."
1156
msgstr ""
1157
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1158
"nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1159

    
1160
#: src/addressbook.c:3335
1161
msgid ""
1162
"Could not convert address book\n"
1163
"and could not create new address book files."
1164
msgstr ""
1165
"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
1166
"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1167

    
1168
#: src/addressbook.c:3342
1169
#, fuzzy
1170
msgid "Address book conversion error"
1171
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1172

    
1173
#: src/addressbook.c:3346
1174
#, fuzzy
1175
msgid "Address book conversion"
1176
msgstr "Konverzia adresára"
1177

    
1178
#: src/addressbook.c:3385
1179
#, fuzzy, c-format
1180
msgid ""
1181
"Could not read address index:\n"
1182
"\n"
1183
"%s%c%s"
1184
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1185

    
1186
#: src/addressbook.c:3388
1187
#, fuzzy
1188
msgid "Address Book Error"
1189
msgstr "Chyba v adresári"
1190

    
1191
#: src/addressbook.c:3449
1192
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1193
msgstr ""
1194
"Konverzia starého adresára prebehla, nedá sa uložiť indexový súbor nového "
1195
"adresára"
1196

    
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr ""
1201
"Nedá sa konvertovať starý adresár, ale boli vytvorené prázdne súbory nového "
1202
"adresára."
1203

    
1204
#: src/addressbook.c:3469
1205
msgid ""
1206
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1207
msgstr ""
1208
"Nedá sa konvertovať starý adresár, nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1209
"adresára."
1210

    
1211
#: src/addressbook.c:3475
1212
msgid ""
1213
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1214
msgstr ""
1215
"Nedá sa konvertovať starý adresár a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1216
"adresára."
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:3487
1219
msgid "Could not read address index"
1220
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1221

    
1222
#: src/addressbook.c:3493
1223
#, fuzzy
1224
msgid "Address Book Conversion Error"
1225
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1226

    
1227
#: src/addressbook.c:3499
1228
#, fuzzy
1229
msgid "Address Book Conversion"
1230
msgstr "Konverzia adresára"
1231

    
1232
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1233
msgid "Interface"
1234
msgstr "Ovládanie"
1235

    
1236
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1237
msgid "Address Book"
1238
msgstr "Adresár"
1239

    
1240
#: src/addressbook.c:4207
1241
msgid "Person"
1242
msgstr "Osoba"
1243

    
1244
#: src/addressbook.c:4221
1245
msgid "EMail Address"
1246
msgstr "E-mailová adresa"
1247

    
1248
#: src/addressbook.c:4235
1249
msgid "Group"
1250
msgstr "Skupina"
1251

    
1252
#: src/addressbook.c:4263
1253
msgid "vCard"
1254
msgstr "vCard"
1255

    
1256
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1257
msgid "JPilot"
1258
msgstr "JPilot"
1259

    
1260
#: src/addressbook.c:4305
1261
msgid "LDAP Server"
1262
msgstr "LDAP server"
1263

    
1264
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1265
msgid "Common address"
1266
msgstr "Spoločná adresa"
1267

    
1268
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1269
msgid "Personal address"
1270
msgstr "Súkromná adresa"
1271

    
1272
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1273
msgid "Notice"
1274
msgstr "Upozornenie"
1275

    
1276
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1277
msgid "Warning"
1278
msgstr "Varovanie"
1279

    
1280
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1281
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1282
msgid "Error"
1283
msgstr "Chyba"
1284

    
1285
#: src/alertpanel.c:223
1286
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1287
msgstr "Vytváram dialóg pre varovania...\n"
1288

    
1289
#: src/alertpanel.c:318
1290
msgid "Show this message next time"
1291
msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
1292

    
1293
#: src/colorlabel.c:47
1294
msgid "Orange"
1295
msgstr "Oranžová"
1296

    
1297
#: src/colorlabel.c:48
1298
msgid "Red"
1299
msgstr "Červená"
1300

    
1301
#: src/colorlabel.c:49
1302
msgid "Pink"
1303
msgstr "Ružová"
1304

    
1305
#: src/colorlabel.c:50
1306
msgid "Sky blue"
1307
msgstr "Bledomodrá"
1308

    
1309
#: src/colorlabel.c:51
1310
msgid "Blue"
1311
msgstr "Modrá"
1312

    
1313
#: src/colorlabel.c:52
1314
msgid "Green"
1315
msgstr "Zelená"
1316

    
1317
#: src/colorlabel.c:53
1318
msgid "Brown"
1319
msgstr "Hnedá"
1320

    
1321
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1322
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1323
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1324
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1325
msgid "None"
1326
msgstr "Žiadna"
1327

    
1328
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1329
msgid "/_Open"
1330
msgstr "/_Otvoriť"
1331

    
1332
#: src/compose.c:574
1333
msgid "/_Add..."
1334
msgstr "/_Pridať..."
1335

    
1336
#: src/compose.c:575
1337
msgid "/_Remove"
1338
msgstr "/_Odstrániť"
1339

    
1340
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1341
#: src/folderview.c:321
1342
msgid "/_Properties..."
1343
msgstr "/_Vlastnosti..."
1344

    
1345
#: src/compose.c:583
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/_Send"
1348
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
1349

    
1350
#: src/compose.c:585
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_File/Send _later"
1353
msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
1354

    
1355
#: src/compose.c:588
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1358
msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť medzi koncepty"
1359

    
1360
#: src/compose.c:590
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1363
msgstr "/Sp_ráva/Uložiť a _pokračovať v editácii"
1364

    
1365
#: src/compose.c:593
1366
msgid "/_File/_Attach file"
1367
msgstr "/_Súbor/_Pripojiť súbor"
1368

    
1369
#: src/compose.c:594
1370
msgid "/_File/_Insert file"
1371
msgstr "/_Súbor/_Vložiť súbor"
1372

    
1373
#: src/compose.c:596
1374
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1375
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1376

    
1377
#: src/compose.c:597
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_File/A_ppend signature"
1380
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1381

    
1382
#: src/compose.c:602
1383
msgid "/_Edit/_Undo"
1384
msgstr "/Úp_ravy"
1385

    
1386
#: src/compose.c:603
1387
msgid "/_Edit/_Redo"
1388
msgstr "/Úp_ravy/Z_novu urobiť"
1389

    
1390
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1391
#: src/messageview.c:179
1392
msgid "/_Edit/---"
1393
msgstr "/Úp_ravy/---"
1394

    
1395
#: src/compose.c:605
1396
msgid "/_Edit/Cu_t"
1397
msgstr "/Úp_ravy/_Vystrihnúť"
1398

    
1399
#: src/compose.c:608
1400
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1401
msgstr "/Úp_ravy/Prilepiť ako _citáciu"
1402

    
1403
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1404
msgid "/_Edit/Select _all"
1405
msgstr "/Úp_ravy/Vy_brať všetko"
1406

    
1407
#: src/compose.c:612
1408
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1409
msgstr "/Úp_ravy/_Zalomiť aktuálny odstavec"
1410

    
1411
#: src/compose.c:614
1412
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1413
msgstr "/Úp_ravy/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
1414

    
1415
#: src/compose.c:616
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1418
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
1419

    
1420
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1421
#: src/summaryview.c:476
1422
msgid "/_View"
1423
msgstr "/_Zobraziť"
1424

    
1425
#: src/compose.c:618
1426
msgid "/_View/_To"
1427
msgstr "/_Zobraziť/_Komu"
1428

    
1429
#: src/compose.c:619
1430
msgid "/_View/_Cc"
1431
msgstr "/_Zobraziť/Kó_pia"
1432

    
1433
#: src/compose.c:620
1434
msgid "/_View/_Bcc"
1435
msgstr "/_Zobraziť/_Slepá kópia"
1436

    
1437
#: src/compose.c:621
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/_Reply-To"
1440
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
1441

    
1442
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1443
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1444
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1445
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1446
msgid "/_View/---"
1447
msgstr "/_Zobraziť/---"
1448

    
1449
#: src/compose.c:623
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/_Followup-To"
1452
msgstr "/_Zobraziť/O_dovzdať komu"
1453

    
1454
#: src/compose.c:625
1455
msgid "/_View/R_uler"
1456
msgstr "/_Zobraziť/P_ravítko"
1457

    
1458
#: src/compose.c:627
1459
msgid "/_View/_Attachment"
1460
msgstr "/_Zobraziť/Prí_lohy"
1461

    
1462
#: src/compose.c:629
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1465
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
1466

    
1467
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding"
1470
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1471

    
1472
#: src/compose.c:638
1473
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1474
msgstr ""
1475

    
1476
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1477
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1478
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1479
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1480
#: src/messageview.c:186
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1483
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1484

    
1485
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1488
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
1489

    
1490
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1493
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
1494

    
1495
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1498
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
1499

    
1500
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1503
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
1504

    
1505
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1508
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
1509

    
1510
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1513
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
1514

    
1515
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1519

    
1520
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1523
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1524

    
1525
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1528
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1529

    
1530
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1533
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1534

    
1535
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1538
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1539

    
1540
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1543
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1544

    
1545
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1548
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1549

    
1550
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1553
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
1554

    
1555
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1558
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
1559

    
1560
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1563
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1564

    
1565
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1568
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1569

    
1570
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1573
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1574

    
1575
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1578
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
1579

    
1580
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1583
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1584

    
1585
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1588
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1589

    
1590
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1591
#, fuzzy
1592
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1593
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
1594

    
1595
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1596
#, fuzzy
1597
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1598
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
1599

    
1600
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1601
#, fuzzy
1602
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1603
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
1604

    
1605
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1608
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
1609

    
1610
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1611
msgid "/_Tools/_Address book"
1612
msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
1613

    
1614
#: src/compose.c:719
1615
msgid "/_Tools/_Template"
1616
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1617

    
1618
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1619
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1620
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1621

    
1622
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1623
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1624
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1625
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1626
msgid "/_Tools/---"
1627
msgstr "/_Nástroje/---"
1628

    
1629
#: src/compose.c:724
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1632
msgstr "/Úp_ravy/Upraviť e_xterným editorom"
1633

    
1634
#: src/compose.c:727
1635
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1636
msgstr ""
1637

    
1638
#: src/compose.c:731
1639
#, fuzzy
1640
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1641
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1642

    
1643
#: src/compose.c:732
1644
#, fuzzy
1645
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1646
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1647

    
1648
#: src/compose.c:737
1649
#, fuzzy
1650
msgid "/_Tools/_Check spell"
1651
msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
1652

    
1653
#: src/compose.c:738
1654
#, fuzzy
1655
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1656
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1657

    
1658
#: src/compose.c:1026
1659
#, c-format
1660
msgid "%s: file not exist\n"
1661
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1662

    
1663
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1664
msgid "Can't get text part\n"
1665
msgstr "Nedá sa získať časť textu\n"
1666

    
1667
#: src/compose.c:1756
1668
msgid "Quote mark format error."
1669
msgstr "Chyba v úvodzovkách."
1670

    
1671
#: src/compose.c:1768
1672
msgid "Message reply/forward format error."
1673
msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
1674

    
1675
#: src/compose.c:2281
1676
#, c-format
1677
msgid "File %s doesn't exist\n"
1678
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1679

    
1680
#: src/compose.c:2285
1681
#, c-format
1682
msgid "Can't get file size of %s\n"
1683
msgstr "Nedá sa zistiť dĺžka súboru %s\n"
1684

    
1685
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1686
#, c-format
1687
msgid "File %s is empty."
1688
msgstr "Súbor %s je prázdny."
1689

    
1690
#: src/compose.c:2295
1691
#, c-format
1692
msgid "Can't read %s."
1693
msgstr "Nedá sa čítať %s."
1694

    
1695
#: src/compose.c:2328
1696
#, c-format
1697
msgid "Message: %s"
1698
msgstr "Správa: %s"
1699

    
1700
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1701
msgid "Can't get the part of multipart message."
1702
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy."
1703

    
1704
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1705
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1706
msgid "(No Subject)"
1707
msgstr "(bez predmetu)"
1708

    
1709
#: src/compose.c:2881
1710
#, fuzzy, c-format
1711
msgid "%s - Compose%s"
1712
msgstr "%s - Písanie správy%s"
1713

    
1714
#: src/compose.c:3004
1715
msgid "Recipient is not specified."
1716
msgstr "Nie je určený príjemca."
1717

    
1718
#: src/compose.c:3012
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Empty subject"
1721
msgstr "Predmet"
1722

    
1723
#: src/compose.c:3013
1724
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1725
msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
1726

    
1727
#: src/compose.c:3077
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Attachment is missing"
1730
msgstr "Prílohy"
1731

    
1732
#: src/compose.c:3078
1733
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1734
msgstr ""
1735

    
1736
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1737
msgid "Check recipients"
1738
msgstr ""
1739

    
1740
#: src/compose.c:3241
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1743
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
1744

    
1745
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1746
msgid "From:"
1747
msgstr "Od:"
1748

    
1749
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1750
msgid "Subject:"
1751
msgstr "Predmet:"
1752

    
1753
#: src/compose.c:3369
1754
#, fuzzy
1755
msgid "_Send"
1756
msgstr "Odoslať"
1757

    
1758
#: src/compose.c:3399
1759
#, fuzzy
1760
msgid ""
1761
"Checking for new messages is currently running.\n"
1762
"Please try again later."
1763
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
1764

    
1765
#: src/compose.c:3535
1766
msgid "can't get recipient list."
1767
msgstr "nedá sa získať zoznam príjemcov."
1768

    
1769
#: src/compose.c:3563
1770
msgid ""
1771
"Account for sending mail is not specified.\n"
1772
"Please select a mail account before sending."
1773
msgstr ""
1774
"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
1775
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštové konto."
1776

    
1777
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1778
#, c-format
1779
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1780
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
1781

    
1782
#: src/compose.c:3633
1783
msgid ""
1784
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1785
"outbox."
1786
msgstr ""
1787

    
1788
#: src/compose.c:3677
1789
#, c-format
1790
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1791
msgstr "Nemôžem nájsť žiadny kľúč asociovaný so zvoleným ID kľúča `%s'."
1792

    
1793
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1794
#, fuzzy
1795
msgid "Can't sign the message."
1796
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1797

    
1798
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1799
#, fuzzy
1800
msgid "Can't encrypt the message."
1801
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1802

    
1803
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1804
#, fuzzy
1805
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1806
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1807

    
1808
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1809
msgid "can't change file mode\n"
1810
msgstr "nedá sa zmeniť mód súboru\n"
1811

    
1812
#: src/compose.c:3845
1813
#, fuzzy, c-format
1814
msgid ""
1815
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1816
"\n"
1817
"Send it as %s anyway?"
1818
msgstr ""
1819
"Nedá sa zmeniť kódovanie správy z\n"
1820
"%s na %s.\n"
1821
"Odoslať správu aj napriek tomu?"
1822

    
1823
#: src/compose.c:3851
1824
#, fuzzy
1825
msgid "Code conversion error"
1826
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1827

    
1828
#: src/compose.c:3937
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1832
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1833
"\n"
1834
"Send it anyway?"
1835
msgstr ""
1836

    
1837
#: src/compose.c:3941
1838
msgid "Line length limit"
1839
msgstr ""
1840

    
1841
#: src/compose.c:4107
1842
msgid "Encrypting with Bcc"
1843
msgstr ""
1844

    
1845
#: src/compose.c:4108
1846
msgid ""
1847
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1848
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1849
"loss of confidentiality.\n"
1850
"\n"
1851
"Send it anyway?"
1852
msgstr ""
1853

    
1854
#: src/compose.c:4306
1855
msgid "can't remove the old message\n"
1856
msgstr "nedá sa odstrániť stará správa\n"
1857

    
1858
#: src/compose.c:4324
1859
msgid "queueing message...\n"
1860
msgstr "zaraďujem správu do fronty...\n"
1861

    
1862
#: src/compose.c:4412
1863
msgid "can't find queue folder\n"
1864
msgstr "nemôžem nájsť priečinok Na odoslanie\n"
1865

    
1866
#: src/compose.c:4419
1867
msgid "can't queue the message\n"
1868
msgstr "nemôžem zaradiť správu do fronty\n"
1869

    
1870
#: src/compose.c:4464
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid "File %s doesn't exist."
1873
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1874

    
1875
#: src/compose.c:4473
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "Can't open file %s."
1878
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s\n"
1879

    
1880
#: src/compose.c:5224
1881
msgid "Creating compose window...\n"
1882
msgstr "Vytváram okno pre písanie správy...\n"
1883

    
1884
#: src/compose.c:5351
1885
#, fuzzy
1886
msgid "PGP Sign"
1887
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1888

    
1889
#: src/compose.c:5354
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Encrypt"
1892
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1893

    
1894
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1895
#, fuzzy
1896
msgid "Data type"
1897
msgstr "Dátum"
1898

    
1899
#. S_COL_DATE
1900
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1901
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1902
#: src/summaryview.c:5475
1903
msgid "Size"
1904
msgstr "Veľkosť"
1905

    
1906
#: src/compose.c:6495
1907
msgid "Invalid MIME type."
1908
msgstr "Neplatný MIME typ."
1909

    
1910
#: src/compose.c:6513
1911
msgid "File doesn't exist or is empty."
1912
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
1913

    
1914
#: src/compose.c:6582
1915
msgid "Properties"
1916
msgstr "Vlastnosti"
1917

    
1918
#: src/compose.c:6600
1919
msgid "MIME type"
1920
msgstr "MIME typ"
1921

    
1922
#. Encoding
1923
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1924
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1925
msgid "Encoding"
1926
msgstr "Kódová stránka"
1927

    
1928
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1929
msgid "Path"
1930
msgstr "Cesta"
1931

    
1932
#: src/compose.c:6626
1933
msgid "File name"
1934
msgstr "Názov súboru"
1935

    
1936
#: src/compose.c:6715
1937
#, fuzzy
1938
msgid "File not exist."
1939
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1940

    
1941
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1942
msgid "Opening executable file"
1943
msgstr ""
1944

    
1945
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1946
msgid ""
1947
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1948
"security.\n"
1949
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1950
"virus or something like a malicious program."
1951
msgstr ""
1952

    
1953
#: src/compose.c:6768
1954
#, c-format
1955
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1956
msgstr "Neplatný príkaz pre externý editor: `%s'\n"
1957

    
1958
#: src/compose.c:6830
1959
#, fuzzy, c-format
1960
msgid ""
1961
"The external editor is still working.\n"
1962
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1963
msgstr ""
1964
"Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
1965
"Ukončiť ho násilne?\n"
1966
"skupinový ID procesu: %d"
1967

    
1968
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1969
msgid "_Customize toolbar..."
1970
msgstr ""
1971

    
1972
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1973
msgid "Can't queue the message."
1974
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1975

    
1976
#: src/compose.c:7468
1977
#, fuzzy
1978
msgid "Select files"
1979
msgstr "Vybrať súbor"
1980

    
1981
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1982
msgid "Select file"
1983
msgstr "Vybrať súbor"
1984

    
1985
#: src/compose.c:7545
1986
#, fuzzy
1987
msgid "Save message"
1988
msgstr "Odoslať správu"
1989

    
1990
#: src/compose.c:7546
1991
#, fuzzy
1992
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1993
msgstr "Obsah správy sa zmenil. Chcete zahodiť zmeny?"
1994

    
1995
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1996
msgid "Close _without saving"
1997
msgstr ""
1998

    
1999
#: src/compose.c:7599
2000
#, c-format
2001
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2002
msgstr "Chcete použiť šablónu `%s' ?"
2003

    
2004
#: src/compose.c:7601
2005
msgid "Apply template"
2006
msgstr "Použiť šablónu"
2007

    
2008
#: src/compose.c:7602
2009
#, fuzzy
2010
msgid "_Replace"
2011
msgstr "Nahradiť"
2012

    
2013
#: src/compose.c:7602
2014
#, fuzzy
2015
msgid "_Insert"
2016
msgstr "Vložiť"
2017

    
2018
#: src/editaddress.c:161
2019
msgid "Add New Person"
2020
msgstr "Pridať kontakt"
2021

    
2022
#: src/editaddress.c:162
2023
msgid "Edit Person Details"
2024
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
2025

    
2026
#: src/editaddress.c:303
2027
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2028
msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
2029

    
2030
#: src/editaddress.c:422
2031
msgid "A Name and Value must be supplied."
2032
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
2033

    
2034
#: src/editaddress.c:479
2035
msgid "Edit Person Data"
2036
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
2037

    
2038
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2039
msgid "Display Name"
2040
msgstr "Zobraziť meno"
2041

    
2042
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2043
msgid "Last Name"
2044
msgstr "Priezvisko"
2045

    
2046
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2047
msgid "First Name"
2048
msgstr "Krstné meno"
2049

    
2050
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2051
msgid "Nick Name"
2052
msgstr "Prezývka"
2053

    
2054
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2055
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2056
msgid "E-Mail Address"
2057
msgstr "E-mailová adresa"
2058

    
2059
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2060
msgid "Alias"
2061
msgstr "Alias"
2062

    
2063
#. Buttons
2064
#: src/editaddress.c:713
2065
msgid "Move Up"
2066
msgstr "Posunúť nahor"
2067

    
2068
#: src/editaddress.c:716
2069
msgid "Move Down"
2070
msgstr "Posunúť nadol"
2071

    
2072
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2073
msgid "Modify"
2074
msgstr "Zmeniť"
2075

    
2076
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2077
msgid "Clear"
2078
msgstr "Vyčistiť"
2079

    
2080
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2081
msgid "Value"
2082
msgstr "Hodnota"
2083

    
2084
#: src/editaddress.c:886
2085
msgid "Basic Data"
2086
msgstr "Základné údaje"
2087

    
2088
#: src/editaddress.c:888
2089
msgid "User Attributes"
2090
msgstr "Atribúty uživateľa"
2091

    
2092
#: src/editbook.c:120
2093
msgid "File appears to be Ok."
2094
msgstr "Súbor je v poriadku."
2095

    
2096
#: src/editbook.c:123
2097
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2098
msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
2099

    
2100
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2101
msgid "Could not read file."
2102
msgstr "Súbor sa nedá čítať."
2103

    
2104
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2105
#, fuzzy
2106
msgid "Edit Address Book"
2107
msgstr "Upraviť adresár"
2108

    
2109
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2110
msgid " Check File "
2111
msgstr "Testovať súbor"
2112

    
2113
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2114
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2115
msgid "File"
2116
msgstr "Súbor"
2117

    
2118
#: src/editbook.c:309
2119
#, fuzzy
2120
msgid "Add New Address Book"
2121
msgstr "Pridať nový adresár"
2122

    
2123
#: src/editgroup.c:107
2124
msgid "A Group Name must be supplied."
2125
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
2126

    
2127
#: src/editgroup.c:272
2128
msgid "Edit Group Data"
2129
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
2130

    
2131
#: src/editgroup.c:302
2132
msgid "Group Name"
2133
msgstr "Názov skupiny"
2134

    
2135
#: src/editgroup.c:319
2136
msgid "Available Addresses"
2137
msgstr "Dostupné adresy"
2138

    
2139
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2140
#: src/prefs_summary_column.c:253
2141
msgid "  ->  "
2142
msgstr "  ->  "
2143

    
2144
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2145
#: src/prefs_summary_column.c:257
2146
msgid "  <-  "
2147
msgstr "  <-  "
2148

    
2149
#: src/editgroup.c:359
2150
msgid "Addresses in Group"
2151
msgstr "Adresy v skupine"
2152

    
2153
#: src/editgroup.c:429
2154
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2155
msgstr ""
2156
"E-mailové adresy môžte presúvať z a do skupiny pomocou tlačítok so šípkami"
2157

    
2158
#: src/editgroup.c:481
2159
msgid "Edit Group Details"
2160
msgstr "Upraviť detaily skupiny"
2161

    
2162
#: src/editgroup.c:484
2163
msgid "Add New Group"
2164
msgstr "Pridať novú skupinu"
2165

    
2166
#: src/editgroup.c:537
2167
msgid "Edit folder"
2168
msgstr "Upraviť priečinok"
2169

    
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Input the new name of folder:"
2172
msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
2173

    
2174
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2175
#: src/folderview.c:2442
2176
msgid "New folder"
2177
msgstr "Nový priečinok"
2178

    
2179
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2180
msgid "Input the name of new folder:"
2181
msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
2182

    
2183
#: src/editjpilot.c:200
2184
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2185
msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
2186

    
2187
#: src/editjpilot.c:212
2188
msgid "Select JPilot File"
2189
msgstr "Vyberte súbor JPilot"
2190

    
2191
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2192
msgid "Edit JPilot Entry"
2193
msgstr "Upraviť záznam JPilot"
2194

    
2195
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2196
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2197
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2198
msgid " ... "
2199
msgstr " ... "
2200

    
2201
#: src/editjpilot.c:294
2202
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2203
msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
2204

    
2205
#: src/editjpilot.c:387
2206
msgid "Add New JPilot Entry"
2207
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
2208

    
2209
#: src/editldap.c:171
2210
msgid "Connected successfully to server"
2211
msgstr "Pripojený k serveru"
2212

    
2213
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2214
msgid "Could not connect to server"
2215
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
2216

    
2217
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2218
msgid "Edit LDAP Server"
2219
msgstr "Upraviť LDAP server"
2220

    
2221
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2222
msgid "Hostname"
2223
msgstr "Názov počítača"
2224

    
2225
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2226
msgid "Port"
2227
msgstr "Port"
2228

    
2229
#: src/editldap.c:337
2230
msgid " Check Server "
2231
msgstr "Overiť server"
2232

    
2233
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2234
msgid "Search Base"
2235
msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
2236

    
2237
#: src/editldap.c:399
2238
msgid "Search Criteria"
2239
msgstr "Kritériá pre vyhľadávanie"
2240

    
2241
#: src/editldap.c:406
2242
msgid " Reset "
2243
msgstr " Reset "
2244

    
2245
#: src/editldap.c:411
2246
msgid "Bind DN"
2247
msgstr "Bind DN"
2248

    
2249
#: src/editldap.c:420
2250
msgid "Bind Password"
2251
msgstr "Bind heslo"
2252

    
2253
#: src/editldap.c:430
2254
msgid "Timeout (secs)"
2255
msgstr "Timeout (v sekundách)"
2256

    
2257
#: src/editldap.c:444
2258
msgid "Maximum Entries"
2259
msgstr "Maximum záznamov"
2260

    
2261
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2262
msgid "Basic"
2263
msgstr "Základné"
2264

    
2265
#: src/editldap.c:472
2266
msgid "Extended"
2267
msgstr "Rozšírené"
2268

    
2269
#: src/editldap.c:558
2270
msgid "Add New LDAP Server"
2271
msgstr "Pridať nový LDAP server"
2272

    
2273
#: src/editldap_basedn.c:148
2274
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2275
msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
2276

    
2277
#: src/editldap_basedn.c:209
2278
msgid "Available Search Base(s)"
2279
msgstr "Dostupné bázy"
2280

    
2281
#: src/editldap_basedn.c:296
2282
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2283
msgstr ""
2284
"Nemôžem načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
2285

    
2286
#: src/editvcard.c:104
2287
msgid "File does not appear to be vCard format."
2288
msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
2289

    
2290
#: src/editvcard.c:116
2291
msgid "Select vCard File"
2292
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2293

    
2294
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2295
msgid "Edit vCard Entry"
2296
msgstr "Upraviť vCard záznam"
2297

    
2298
#: src/editvcard.c:274
2299
msgid "Add New vCard Entry"
2300
msgstr "Pridať nový vCard záznam"
2301

    
2302
#: src/export.c:226
2303
#, fuzzy, c-format
2304
msgid "Exporting %s ..."
2305
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2306

    
2307
#: src/export.c:228
2308
#, fuzzy
2309
msgid "Exporting"
2310
msgstr "Exportovať"
2311

    
2312
#: src/export.c:261
2313
#, fuzzy
2314
msgid "Error occurred on export."
2315
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
2316

    
2317
#: src/export.c:355
2318
msgid "Export"
2319
msgstr "Exportovať"
2320

    
2321
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2322
#, fuzzy
2323
msgid "Specify source folder and destination file."
2324
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2325

    
2326
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2327
#, fuzzy
2328
msgid "File format:"
2329
msgstr "Formát dátumu"
2330

    
2331
#: src/export.c:389
2332
#, fuzzy
2333
msgid "Source folder:"
2334
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2335

    
2336
#: src/export.c:394
2337
#, fuzzy
2338
msgid "Destination:"
2339
msgstr "Cieľ"
2340

    
2341
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2342
msgid "UNIX mbox"
2343
msgstr ""
2344

    
2345
#: src/export.c:407
2346
msgid "eml (number + .eml)"
2347
msgstr ""
2348

    
2349
#: src/export.c:410
2350
msgid "MH (number only)"
2351
msgstr ""
2352

    
2353
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2354
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2355
msgid " Select... "
2356
msgstr "Zvoľte..."
2357

    
2358
#: src/export.c:441
2359
#, fuzzy
2360
msgid "Export only selected messages"
2361
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
2362

    
2363
#: src/export.c:474
2364
#, fuzzy
2365
msgid "Specify source folder and destination folder."
2366
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2367

    
2368
#: src/export.c:500
2369
#, fuzzy
2370
msgid "Select destination file"
2371
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2372

    
2373
#: src/export.c:504
2374
#, fuzzy
2375
msgid "Select destination folder"
2376
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2377

    
2378
#: src/filesel.c:216
2379
#, fuzzy
2380
msgid "The link target not found."
2381
msgstr "nájdených %d správ.\n"
2382

    
2383
#: src/filesel.c:247
2384
msgid "Save as"
2385
msgstr "Uložiť ako"
2386

    
2387
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2388
#, fuzzy
2389
msgid "Overwrite existing file"
2390
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
2391

    
2392
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2393
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2394
msgstr ""
2395

    
2396
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2397
msgid "Select folder"
2398
msgstr "Zvoľte priečinok"
2399

    
2400
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2401
msgid "Inbox"
2402
msgstr "Prijaté"
2403

    
2404
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2405
msgid "Sent"
2406
msgstr "Odoslané"
2407

    
2408
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2409
msgid "Queue"
2410
msgstr "Na odoslanie"
2411

    
2412
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2413
msgid "Trash"
2414
msgstr "Odpadkový kôš"
2415

    
2416
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2417
msgid "Drafts"
2418
msgstr "Koncepty"
2419

    
2420
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2421
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2422
msgid "Junk"
2423
msgstr ""
2424

    
2425
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2426
msgid "NewFolder"
2427
msgstr "Nový Priečinok"
2428

    
2429
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2430
#: src/folderview.c:2524
2431
#, c-format
2432
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2433
msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať `%c'."
2434

    
2435
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2436
#: src/query_search.c:1157
2437
#, c-format
2438
msgid "The folder `%s' already exists."
2439
msgstr "Priečinok `%s' už existuje."
2440

    
2441
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2442
#, c-format
2443
msgid "Can't create the folder `%s'."
2444
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
2445

    
2446
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2447
msgid "/Create _new folder..."
2448
msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
2449

    
2450
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2451
msgid "/_Rename folder..."
2452
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2453

    
2454
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2455
#, fuzzy
2456
msgid "/_Move folder..."
2457
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2458

    
2459
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2460
msgid "/_Delete folder"
2461
msgstr "/_Zmazať priečinok"
2462

    
2463
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2464
#, fuzzy
2465
msgid "/Empty _junk"
2466
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2467

    
2468
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2469
#, fuzzy
2470
msgid "/Empty _trash"
2471
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2472

    
2473
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2474
msgid "/_Check for new messages"
2475
msgstr "/P_rijať nové správy"
2476

    
2477
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2478
msgid "/R_ebuild folder tree"
2479
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
2480

    
2481
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2482
#, fuzzy
2483
msgid "/_Update summary"
2484
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
2485

    
2486
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2487
#, fuzzy
2488
msgid "/Mar_k all read"
2489
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
2490

    
2491
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2492
#, fuzzy
2493
msgid "/Send _queued messages"
2494
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
2495

    
2496
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2497
msgid "/_Search messages..."
2498
msgstr "/Vy_hľadať v správach..."
2499

    
2500
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2501
msgid "/Ed_it search condition..."
2502
msgstr ""
2503

    
2504
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2505
#, fuzzy
2506
msgid "/Down_load"
2507
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
2508

    
2509
#: src/folderview.c:304
2510
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2511
msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny"
2512

    
2513
#: src/folderview.c:306
2514
msgid "/_Remove newsgroup"
2515
msgstr "/Odstrániť _diskusnú skupinu"
2516

    
2517
#: src/folderview.c:343
2518
msgid "Creating folder view...\n"
2519
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
2520

    
2521
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2522
msgid "New"
2523
msgstr "Nový"
2524

    
2525
#. S_COL_MARK
2526
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2527
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2528
#: src/quick_search.c:108
2529
msgid "Unread"
2530
msgstr "Neprečítané"
2531

    
2532
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2533
msgid "Total"
2534
msgstr ""
2535

    
2536
#: src/folderview.c:602
2537
msgid "Setting folder info...\n"
2538
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku...\n"
2539

    
2540
#: src/folderview.c:603
2541
msgid "Setting folder info..."
2542
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
2543

    
2544
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2545
#, c-format
2546
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2547
msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
2548

    
2549
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2550
#, c-format
2551
msgid "Scanning folder %s ..."
2552
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2553

    
2554
#: src/folderview.c:959
2555
msgid "Rebuild folder tree"
2556
msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
2557

    
2558
#: src/folderview.c:960
2559
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2560
msgstr "Strom priečinkov bude obnovený. Pokračovať?"
2561

    
2562
#: src/folderview.c:969
2563
msgid "Rebuilding folder tree..."
2564
msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
2565

    
2566
#: src/folderview.c:976
2567
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2568
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
2569

    
2570
#: src/folderview.c:1114
2571
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2572
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
2573

    
2574
#: src/folderview.c:2083
2575
#, c-format
2576
msgid "Folder %s is selected\n"
2577
msgstr "Priečinok %s je zvolený\n"
2578

    
2579
#: src/folderview.c:2252
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Downloading messages in %s ..."
2582
msgstr "Odosielam správu..."
2583

    
2584
#: src/folderview.c:2280
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2587
msgstr "Odosielam správu..."
2588

    
2589
#: src/folderview.c:2283
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Download all messages"
2592
msgstr "Odosielam správu..."
2593

    
2594
#: src/folderview.c:2332
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2597
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
2598

    
2599
#: src/folderview.c:2437
2600
msgid ""
2601
"Input the name of new folder:\n"
2602
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2603
" append `/' at the end of the name)"
2604
msgstr ""
2605
"Zadajte názov nového priečinku:\n"
2606
"(Ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podzložkami,\n"
2607
"pridajte na koniec názvu '/')"
2608

    
2609
#: src/folderview.c:2512
2610
#, c-format
2611
msgid "Input new name for `%s':"
2612
msgstr "Zadajte nový názov pre `%s':"
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2513
2615
msgid "Rename folder"
2616
msgstr "Premenovať priečinok"
2617

    
2618
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2621
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2622

    
2623
#: src/folderview.c:2628
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't move the folder `%s'."
2626
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2627

    
2628
#: src/folderview.c:2697
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2632
"The real messages are not deleted."
2633
msgstr ""
2634
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2635
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2636

    
2637
#: src/folderview.c:2699
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Delete search folder"
2640
msgstr "Odstrániť priečinok"
2641

    
2642
#: src/folderview.c:2704
2643
#, fuzzy, c-format
2644
msgid ""
2645
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2646
"Recovery will not be possible.\n"
2647
"\n"
2648
"Do you really want to delete?"
2649
msgstr ""
2650
"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené.\n"
2651
"Naozaj pokračovať?"
2652

    
2653
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2654
#, fuzzy, c-format
2655
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2656
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2657

    
2658
#: src/folderview.c:2785
2659
msgid "Empty trash"
2660
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2661

    
2662
#: src/folderview.c:2786
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2665
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
2666

    
2667
#: src/folderview.c:2793
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Empty junk"
2670
msgstr "Predmet"
2671

    
2672
#: src/folderview.c:2794
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2675
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
2676

    
2677
#: src/folderview.c:2841
2678
#, c-format
2679
msgid ""
2680
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2681
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2682
msgstr ""
2683
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2684
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2685

    
2686
#: src/folderview.c:2843
2687
msgid "Remove mailbox"
2688
msgstr "Odstrániť schránku"
2689

    
2690
#: src/folderview.c:2893
2691
#, c-format
2692
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2693
msgstr "Naozaj chcete odstrániť IMAP4 konto '%s'?"
2694

    
2695
#: src/folderview.c:2894
2696
msgid "Delete IMAP4 account"
2697
msgstr "Odstrániť IMAP4 konto"
2698

    
2699
#: src/folderview.c:3047
2700
#, c-format
2701
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2702
msgstr "Naozaj chcete odstrániť diskusnú skupinu '%s'?"
2703

    
2704
#: src/folderview.c:3048
2705
msgid "Delete newsgroup"
2706
msgstr "Odstrániť diskusnú skupinu"
2707

    
2708
#: src/folderview.c:3098
2709
#, c-format
2710
msgid "Really delete news account `%s'?"
2711
msgstr "Naozaj chcede odstrániť news konto '%s'?"
2712

    
2713
#: src/folderview.c:3099
2714
msgid "Delete news account"
2715
msgstr "Odstrániť news konto"
2716

    
2717
#: src/headerview.c:59
2718
msgid "Newsgroups:"
2719
msgstr "Diskusné skupiny:"
2720

    
2721
#: src/headerview.c:93
2722
msgid "Creating header view...\n"
2723
msgstr "Vytváram náhľad hlavičky...\n"
2724

    
2725
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2726
#: src/summaryview.c:2511
2727
msgid "(No From)"
2728
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
2729

    
2730
#: src/imageview.c:55
2731
msgid "Creating image view...\n"
2732
msgstr "Vytváram náhľad obrázku...\n"
2733

    
2734
#: src/imageview.c:109
2735
msgid "Can't load the image."
2736
msgstr "Nedá sa načítať obrázok."
2737

    
2738
#: src/import.c:211
2739
#, fuzzy
2740
msgid "The source file does not exist."
2741
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
2742

    
2743
#: src/import.c:222
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Can't find the destination folder."
2746
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2747

    
2748
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2749
#, fuzzy, c-format
2750
msgid "Importing %s ..."
2751
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2752

    
2753
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Importing"
2756
msgstr "Importovať"
2757

    
2758
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Scanning folder..."
2761
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2762

    
2763
#: src/import.c:262
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Error occurred on import."
2766
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
2767

    
2768
#: src/import.c:511
2769
msgid "Importing Outlook Express folders"
2770
msgstr ""
2771

    
2772
#: src/import.c:546
2773
#, fuzzy, c-format
2774
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2775
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
2776

    
2777
#: src/import.c:594
2778
msgid "Import"
2779
msgstr "Importovať"
2780

    
2781
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Specify source file and destination folder."
2784
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2785

    
2786
#: src/import.c:628
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Source:"
2789
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2790

    
2791
#: src/import.c:633
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Destination folder:"
2794
msgstr "Cieľový priečinok:"
2795

    
2796
#: src/import.c:646
2797
#, fuzzy
2798
msgid "eml (folder)"
2799
msgstr "Nový priečinok"
2800

    
2801
#: src/import.c:649
2802
msgid "Outlook Express (dbx)"
2803
msgstr ""
2804

    
2805
#: src/import.c:698
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2808
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2809

    
2810
#: src/import.c:728
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select importing folder"
2813
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2814

    
2815
#: src/import.c:731
2816
msgid "Select importing file"
2817
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2818

    
2819
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2820
msgid "Please specify address book name and file to import."
2821
msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
2822

    
2823
#: src/importcsv.c:156
2824
#, fuzzy
2825
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2826
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2827

    
2828
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2829
msgid "File imported."
2830
msgstr "Súbor importovaný."
2831

    
2832
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2833
msgid "Please select a file."
2834
msgstr "Prozím zvoľte súbor."
2835

    
2836
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2837
msgid "Address book name must be supplied."
2838
msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
2839

    
2840
#: src/importcsv.c:533
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Error reading CSV fields."
2843
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2844

    
2845
#: src/importcsv.c:559
2846
#, fuzzy
2847
msgid "CSV file imported successfully."
2848
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2849

    
2850
#: src/importcsv.c:621
2851
#, fuzzy
2852
msgid "Select CSV File"
2853
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2854

    
2855
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2856
msgid "File Name"
2857
msgstr "Názov súboru"
2858

    
2859
#: src/importcsv.c:705
2860
msgid "Comma-separated"
2861
msgstr ""
2862

    
2863
#: src/importcsv.c:709
2864
msgid "Tab-separated"
2865
msgstr ""
2866

    
2867
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2868
msgid "S"
2869
msgstr "S"
2870

    
2871
#: src/importcsv.c:741
2872
#, fuzzy
2873
msgid "CSV Field"
2874
msgstr "LDIF pole"
2875

    
2876
#: src/importcsv.c:742
2877
#, fuzzy
2878
msgid "Address Book Field"
2879
msgstr "Adresár :"
2880

    
2881
#: src/importcsv.c:759
2882
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2883
msgstr ""
2884

    
2885
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2886
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2887
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2888
msgid "Up"
2889
msgstr "Nahor"
2890

    
2891
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2892
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2893
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2894
msgid "Down"
2895
msgstr "Nadol"
2896

    
2897
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2898
msgid "Address Book :"
2899
msgstr "Adresár :"
2900

    
2901
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2902
msgid "File Name :"
2903
msgstr "Názov súboru :"
2904

    
2905
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2906
msgid "Records :"
2907
msgstr "Záznamy:"
2908

    
2909
#: src/importcsv.c:887
2910
#, fuzzy
2911
msgid "Import CSV file into Address Book"
2912
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2913

    
2914
#. Button panel
2915
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2916
msgid "Next"
2917
msgstr "Nasledujúca"
2918

    
2919
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2920
msgid "Prev"
2921
msgstr "Predchádzajúci"
2922

    
2923
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2924
msgid "File Info"
2925
msgstr "Údaje o súbore"
2926

    
2927
#: src/importcsv.c:953
2928
#, fuzzy
2929
msgid "Fields"
2930
msgstr "LDIF pole"
2931

    
2932
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2933
msgid "Finish"
2934
msgstr "Dokončiť"
2935

    
2936
#: src/importldif.c:125
2937
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2938
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2939

    
2940
#: src/importldif.c:341
2941
msgid "Error reading LDIF fields."
2942
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2943

    
2944
#: src/importldif.c:364
2945
msgid "LDIF file imported successfully."
2946
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2947

    
2948
#: src/importldif.c:426
2949
msgid "Select LDIF File"
2950
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
2951

    
2952
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2953
msgid "LDIF Field"
2954
msgstr "LDIF pole"
2955

    
2956
#: src/importldif.c:532
2957
msgid "Attribute Name"
2958
msgstr "Názov atribútu"
2959

    
2960
#: src/importldif.c:591
2961
msgid "Attribute"
2962
msgstr "Atribút"
2963

    
2964
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2965
msgid "Select"
2966
msgstr "Zvoľte"
2967

    
2968
#: src/importldif.c:701
2969
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2970
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2971

    
2972
#: src/importldif.c:767
2973
msgid "Attributes"
2974
msgstr "Atribúty"
2975

    
2976
#: src/inc.c:197
2977
#, fuzzy, c-format
2978
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2979
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
2980

    
2981
#: src/inc.c:208
2982
#, c-format
2983
msgid "[Local]: %d"
2984
msgstr ""
2985

    
2986
#: src/inc.c:612
2987
#, fuzzy
2988
msgid "Authenticating with POP3"
2989
msgstr "Autentizácia"
2990

    
2991
#: src/inc.c:641
2992
msgid "Retrieving new messages"
2993
msgstr "Prijímam nové správy"
2994

    
2995
#: src/inc.c:643
2996
#, fuzzy
2997
msgid "Cancel _all"
2998
msgstr "Storno"
2999

    
3000
#: src/inc.c:689
3001
msgid "Standby"
3002
msgstr "Čakajte"
3003

    
3004
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
3005
msgid "Cancelled"
3006
msgstr "Zrušené"
3007

    
3008
#: src/inc.c:857
3009
msgid "Retrieving"
3010
msgstr "Prijímam"
3011

    
3012
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "%d message(s) (%s) received"
3015
msgstr "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
3016

    
3017
#: src/inc.c:870
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "no new messages"
3020
msgstr "Žiadne nové správy."
3021

    
3022
#: src/inc.c:871
3023
#, fuzzy
3024
msgid "Done"
3025
msgstr "Hotovo."
3026

    
3027
#: src/inc.c:876
3028
#, fuzzy
3029
msgid "Server not found"
3030
msgstr "Informácie o serveri"
3031

    
3032
#: src/inc.c:880
3033
msgid "Connection failed"
3034
msgstr "Spojenie zlyhalo"
3035

    
3036
#: src/inc.c:883
3037
msgid "Auth failed"
3038
msgstr "Autentizácia zlyhala"
3039

    
3040
#: src/inc.c:887
3041
msgid "Locked"
3042
msgstr "Zamknuté"
3043

    
3044
#: src/inc.c:897
3045
#, fuzzy
3046
msgid "Timeout"
3047
msgstr "Timeout (v sekundách)"
3048

    
3049
#: src/inc.c:947
3050
#, c-format
3051
msgid "Finished (%d new message(s))"
3052
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
3053

    
3054
#: src/inc.c:950
3055
#, c-format
3056
msgid "Finished (no new messages)"
3057
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
3058

    
3059
#: src/inc.c:959
3060
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3061
msgstr "Pri prijímaní pošty sa vyskytli chyby."
3062

    
3063
#: src/inc.c:995
3064
#, c-format
3065
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3066
msgstr "prijímam nové správy pre konto %s...\n"
3067

    
3068
#: src/inc.c:999
3069
#, fuzzy, c-format
3070
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3071
msgstr "Autentizácia"
3072

    
3073
#: src/inc.c:1002
3074
#, c-format
3075
msgid "%s: Retrieving new messages"
3076
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
3077

    
3078
#: src/inc.c:1007
3079
#, c-format
3080
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3081
msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
3082

    
3083
#: src/inc.c:1025
3084
#, c-format
3085
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3086
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
3087

    
3088
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3089
#, c-format
3090
msgid "Authenticating..."
3091
msgstr "Autentizácia..."
3092

    
3093
#: src/inc.c:1112
3094
#, c-format
3095
msgid "Retrieving messages from %s..."
3096
msgstr "Prijímam správy z %s..."
3097

    
3098
#: src/inc.c:1117
3099
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3100
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
3101

    
3102
#: src/inc.c:1121
3103
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3104
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
3105

    
3106
#: src/inc.c:1125
3107
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3108
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
3109

    
3110
#: src/inc.c:1129
3111
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3112
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
3113

    
3114
#: src/inc.c:1139
3115
#, c-format
3116
msgid "Deleting message %d"
3117
msgstr "Odstraňujem správu %d"
3118

    
3119
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3120
msgid "Quitting"
3121
msgstr "Odpájam sa"
3122

    
3123
#: src/inc.c:1183
3124
#, c-format
3125
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3126
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
3127

    
3128
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3129
#: src/summaryview.c:5052
3130
msgid ""
3131
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3132
"Please check the junk mail control setting."
3133
msgstr ""
3134

    
3135
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3136
#, fuzzy
3137
msgid "Server not found."
3138
msgstr "nájdených %d správ.\n"
3139

    
3140
#: src/inc.c:1543
3141
#, fuzzy, c-format
3142
msgid "Server %s not found."
3143
msgstr "nájdených %d správ.\n"
3144

    
3145
#: src/inc.c:1546
3146
msgid "Connection failed."
3147
msgstr "Spojenie zlyhalo."
3148

    
3149
#: src/inc.c:1550
3150
#, fuzzy, c-format
3151
msgid "Connection to %s:%d failed."
3152
msgstr "Spojenie zlyhalo."
3153

    
3154
#: src/inc.c:1554
3155
msgid "Error occurred while processing mail."
3156
msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
3157

    
3158
#: src/inc.c:1559
3159
#, c-format
3160
msgid ""
3161
"Error occurred while processing mail:\n"
3162
"%s"
3163
msgstr ""
3164
"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
3165
"%s"
3166

    
3167
#: src/inc.c:1565
3168
msgid "No disk space left."
3169
msgstr "Na disku už nie je miesto."
3170

    
3171
#: src/inc.c:1570
3172
msgid "Can't write file."
3173
msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
3174

    
3175
#: src/inc.c:1575
3176
msgid "Socket error."
3177
msgstr "Chyba socketu."
3178

    
3179
#. consider EOF right after QUIT successful
3180
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3181
#: src/send_message.c:1014
3182
msgid "Connection closed by the remote host."
3183
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
3184

    
3185
#: src/inc.c:1587
3186
msgid "Mailbox is locked."
3187
msgstr "Mailbox je zamknutý."
3188

    
3189
#: src/inc.c:1591
3190
#, c-format
3191
msgid ""
3192
"Mailbox is locked:\n"
3193
"%s"
3194
msgstr ""
3195
"Mailbox je zamknutý:\n"
3196
"%s"
3197

    
3198
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3199
msgid "Authentication failed."
3200
msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
3201

    
3202
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3203
#, c-format
3204
msgid ""
3205
"Authentication failed:\n"
3206
"%s"
3207
msgstr ""
3208
"Autentizácia bola neúspešná:\n"
3209
"%s"
3210

    
3211
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3212
#, fuzzy
3213
msgid "Session timed out."
3214
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
3215

    
3216
#: src/inc.c:1648
3217
msgid "Incorporation cancelled\n"
3218
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
3219

    
3220
#: src/inc.c:1760
3221
#, c-format
3222
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3223
msgstr "Prijímam nové správy z %s do %s...\n"
3224

    
3225
#: src/inputdialog.c:151
3226
#, c-format
3227
msgid "Input password for %s on %s:"
3228
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
3229

    
3230
#: src/inputdialog.c:153
3231
msgid "Input password"
3232
msgstr "Zadajte heslo"
3233

    
3234
#: src/logwindow.c:72
3235
msgid "Protocol log"
3236
msgstr "Záznam protokolu"
3237

    
3238
#: src/main.c:615
3239
#, fuzzy, c-format
3240
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3241
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
3242

    
3243
#: src/main.c:618
3244
#, fuzzy
3245
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3246
msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
3247

    
3248
#: src/main.c:619
3249
msgid ""
3250
"  --attach file1 [file2]...\n"
3251
"                         open composition window with specified files\n"
3252
"                         attached"
3253
msgstr ""
3254
"  --attach file1 [file2]...\n"
3255
"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
3256
"uvedenými\n"
3257
"                         súbormi"
3258

    
3259
#: src/main.c:622
3260
msgid "  --receive              receive new messages"
3261
msgstr "  --receive              prijme nové správy"
3262

    
3263
#: src/main.c:623
3264
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3265
msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
3266

    
3267
#: src/main.c:624
3268
msgid "  --send                 send all queued messages"
3269
msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
3270

    
3271
#: src/main.c:625
3272
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3273
msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
3274

    
3275
#: src/main.c:626
3276
msgid ""
3277
"  --status-full [folder]...\n"
3278
"                         show the status of each folder"
3279
msgstr ""
3280
"  --status-full [priečinok]...\n"
3281
"                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
3282

    
3283
#: src/main.c:628
3284
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3285
msgstr ""
3286

    
3287
#: src/main.c:629
3288
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3289
msgstr ""
3290

    
3291
#: src/main.c:630
3292
msgid ""
3293
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3294
msgstr ""
3295

    
3296
#: src/main.c:632
3297
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3298
msgstr ""
3299

    
3300
#: src/main.c:634
3301
#, fuzzy
3302
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3303
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3304

    
3305
#: src/main.c:635
3306
msgid "  --debug                debug mode"
3307
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3308

    
3309
#: src/main.c:636
3310
msgid "  --help                 display this help and exit"
3311
msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
3312

    
3313
#: src/main.c:637
3314
msgid "  --version              output version information and exit"
3315
msgstr ""
3316
"  --version                zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
3317

    
3318
#: src/main.c:641
3319
#, fuzzy, c-format
3320
msgid "Press any key..."
3321
msgstr ""
3322
"alebo stlačte klávesu 'y'.\n"
3323
"\n"
3324

    
3325
#: src/main.c:791
3326
#, fuzzy
3327
msgid "Filename encoding"
3328
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
3329

    
3330
#: src/main.c:792
3331
msgid ""
3332
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3333
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3334
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3335
"work correctly.\n"
3336
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3337
"for detail):\n"
3338
"\n"
3339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3340
"\n"
3341
"Continue?"
3342
msgstr ""
3343

    
3344
#: src/main.c:875
3345
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3346
msgstr "Máte rozpísanú správu. Naozaj ukončiť?"
3347

    
3348
#: src/main.c:886
3349
msgid "Queued messages"
3350
msgstr "Správy vo fronte"
3351

    
3352
#: src/main.c:887
3353
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3354
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
3355

    
3356
#: src/main.c:1012
3357
msgid ""
3358
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3359
"OpenPGP support disabled."
3360
msgstr ""
3361
"GnuPG nie je nainštalované správne, alebo jeho verzia je príliš stará.\n"
3362
"Podpora OpenPGP je vypnutá."
3363

    
3364
#: src/main.c:1245
3365
msgid "Loading plug-ins..."
3366
msgstr ""
3367

    
3368
#. remote command mode
3369
#: src/main.c:1441
3370
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3371
msgstr "už beží iná kópia Sylpheedu.\n"
3372

    
3373
#: src/main.c:1729
3374
#, fuzzy
3375
msgid "Migration of configuration"
3376
msgstr "Nastavenie akcií"
3377

    
3378
#: src/main.c:1730
3379
msgid ""
3380
"The previous version of configuration found.\n"
3381
"Do you want to migrate it?"
3382
msgstr ""
3383

    
3384
#: src/mainwindow.c:551
3385
msgid "/_File/_Folder"
3386
msgstr "/_Súbor/P_riečinok"
3387

    
3388
#: src/mainwindow.c:552
3389
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3390
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Vytvoriť _nový priečinok..."
3391

    
3392
#: src/mainwindow.c:554
3393
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3394
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3395

    
3396
#: src/mainwindow.c:555
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3399
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3400

    
3401
#: src/mainwindow.c:556
3402
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3403
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/O_dstrániť priečinok"
3404

    
3405
#: src/mainwindow.c:557
3406
#, fuzzy
3407
msgid "/_File/_Mailbox"
3408
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3409

    
3410
#: src/mainwindow.c:558
3411
#, fuzzy
3412
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3413
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3414

    
3415
#: src/mainwindow.c:559
3416
#, fuzzy
3417
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3418
msgstr "/_Odstrániť schránku"
3419

    
3420
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3421
#, fuzzy
3422
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3423
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/---"
3424

    
3425
#: src/mainwindow.c:561
3426
#, fuzzy
3427
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3428
msgstr "/P_rijať nové správy"
3429

    
3430
#: src/mainwindow.c:563
3431
#, fuzzy
3432
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3433
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
3434

    
3435
#: src/mainwindow.c:566
3436
#, fuzzy
3437
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3438
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
3439

    
3440
#: src/mainwindow.c:569
3441
#, fuzzy
3442
msgid "/_File/_Import mail data..."
3443
msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
3444

    
3445
#: src/mainwindow.c:570
3446
#, fuzzy
3447
msgid "/_File/_Export mail data..."
3448
msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
3449

    
3450
#: src/mainwindow.c:572
3451
#, fuzzy
3452
msgid "/_File/Empty all _trash"
3453
msgstr "/_Súbor/Vyčistiť odpadkový _kôš"
3454

    
3455
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3456
msgid "/_File/_Save as..."
3457
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3458

    
3459
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3460
#, fuzzy
3461
msgid "/_File/Page set_up..."
3462
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3463

    
3464
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3465
msgid "/_File/_Print..."
3466
msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
3467

    
3468
#: src/mainwindow.c:581
3469
msgid "/_File/_Work offline"
3470
msgstr "/_Súbor/P_racovať odpojený"
3471

    
3472
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3473
#: src/mainwindow.c:584
3474
msgid "/_File/E_xit"
3475
msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
3476

    
3477
#: src/mainwindow.c:589
3478
msgid "/_Edit/Select _thread"
3479
msgstr "/Ú_pravy/Zvoliť _vlákno"
3480

    
3481
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3482
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3483
msgstr "/Ú_pravy/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
3484

    
3485
#: src/mainwindow.c:593
3486
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3487
msgstr "/Ú_pravy/_Vyhľadať v správach..."
3488

    
3489
#: src/mainwindow.c:594
3490
#, fuzzy
3491
msgid "/_Edit/_Quick search"
3492
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
3493

    
3494
#: src/mainwindow.c:597
3495
msgid "/_View/Show or hi_de"
3496
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
3497

    
3498
#: src/mainwindow.c:598
3499
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3500
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
3501

    
3502
#: src/mainwindow.c:600
3503
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3504
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
3505

    
3506
#: src/mainwindow.c:602
3507
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3508
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
3509

    
3510
#: src/mainwindow.c:604
3511
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3512
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
3513

    
3514
#: src/mainwindow.c:606
3515
#, fuzzy
3516
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3517
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3518

    
3519
#: src/mainwindow.c:608
3520
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3521
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3522

    
3523
#: src/mainwindow.c:610
3524
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3525
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Text"
3526

    
3527
#: src/mainwindow.c:612
3528
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3529
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Žiad_ne"
3530

    
3531
#: src/mainwindow.c:614
3532
#, fuzzy
3533
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3534
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3535

    
3536
#: src/mainwindow.c:616
3537
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3538
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3539

    
3540
#: src/mainwindow.c:618
3541
#, fuzzy
3542
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3543
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3544

    
3545
#: src/mainwindow.c:620
3546
#, fuzzy
3547
msgid "/_View/Layou_t"
3548
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3549

    
3550
#: src/mainwindow.c:621
3551
#, fuzzy
3552
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3553
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3554

    
3555
#: src/mainwindow.c:622
3556
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3557
msgstr ""
3558

    
3559
#: src/mainwindow.c:623
3560
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3561
msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
3562

    
3563
#: src/mainwindow.c:624
3564
#, fuzzy
3565
msgid "/_View/Separate _message view"
3566
msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
3567

    
3568
#: src/mainwindow.c:626
3569
msgid "/_View/_Sort"
3570
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3571

    
3572
#: src/mainwindow.c:627
3573
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3574
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
3575

    
3576
#: src/mainwindow.c:628
3577
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3578
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
3579

    
3580
#: src/mainwindow.c:629
3581
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3582
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3583

    
3584
#: src/mainwindow.c:630
3585
#, fuzzy
3586
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3587
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3588

    
3589
#: src/mainwindow.c:631
3590
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3591
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3592

    
3593
#: src/mainwindow.c:632
3594
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3595
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
3596

    
3597
#: src/mainwindow.c:633
3598
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3599
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
3600

    
3601
#: src/mainwindow.c:634
3602
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3603
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
3604

    
3605
#: src/mainwindow.c:636
3606
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3607
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
3608

    
3609
#: src/mainwindow.c:637
3610
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3611
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa pr_ečítania"
3612

    
3613
#: src/mainwindow.c:638
3614
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3615
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
3616

    
3617
#: src/mainwindow.c:640
3618
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3619
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
3620

    
3621
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3622
msgid "/_View/_Sort/---"
3623
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
3624

    
3625
#: src/mainwindow.c:642
3626
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3627
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
3628

    
3629
#: src/mainwindow.c:643
3630
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3631
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
3632

    
3633
#: src/mainwindow.c:645
3634
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3635
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
3636

    
3637
#: src/mainwindow.c:647
3638
msgid "/_View/Th_read view"
3639
msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
3640

    
3641
#: src/mainwindow.c:648
3642
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3643
msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
3644

    
3645
#: src/mainwindow.c:649
3646
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3647
msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
3648

    
3649
#: src/mainwindow.c:650
3650
msgid "/_View/Set display _item..."
3651
msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
3652

    
3653
#: src/mainwindow.c:653
3654
msgid "/_View/_Go to"
3655
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
3656

    
3657
#: src/mainwindow.c:654
3658
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3659
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú správu"
3660

    
3661
#: src/mainwindow.c:655
3662
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3663
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
3664

    
3665
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3666
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3667
msgid "/_View/_Go to/---"
3668
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:657
3671
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3672
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú neprečítanú správu"
3673

    
3674
#: src/mainwindow.c:659
3675
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3676
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu n_eprečítanú správu"
3677

    
3678
#: src/mainwindow.c:662
3679
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3680
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
3681

    
3682
#: src/mainwindow.c:663
3683
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3684
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
3685

    
3686
#: src/mainwindow.c:665
3687
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3688
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
3689

    
3690
#: src/mainwindow.c:667
3691
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3692
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
3693

    
3694
#: src/mainwindow.c:670
3695
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3696
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
3697

    
3698
#: src/mainwindow.c:672
3699
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3700
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu správu s návestím"
3701

    
3702
#: src/mainwindow.c:675
3703
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3704
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3705

    
3706
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3707
#, fuzzy
3708
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3709
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automatické"
3710

    
3711
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3712
#, fuzzy
3713
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3714
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
3715

    
3716
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3717
#, fuzzy
3718
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3719
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
3720

    
3721
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3722
#, fuzzy
3723
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3724
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
3725

    
3726
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3727
#, fuzzy
3728
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3729
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
3730

    
3731
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3732
#, fuzzy
3733
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3734
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
3735

    
3736
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3737
#, fuzzy
3738
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3739
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
3740

    
3741
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3742
#, fuzzy
3743
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3744
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
3745

    
3746
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3747
msgid "/_View/Open in new _window"
3748
msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
3749

    
3750
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3751
msgid "/_View/Mess_age source"
3752
msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
3753

    
3754
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3755
#, fuzzy
3756
msgid "/_View/All _headers"
3757
msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
3758

    
3759
#: src/mainwindow.c:784
3760
msgid "/_View/_Update summary"
3761
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
3762

    
3763
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3764
msgid "/_Message"
3765
msgstr "/Sp_ráva"
3766

    
3767
#: src/mainwindow.c:787
3768
msgid "/_Message/Recei_ve"
3769
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať"
3770

    
3771
#: src/mainwindow.c:788
3772
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3773
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Z _aktuálneho konta"
3774

    
3775
#: src/mainwindow.c:790
3776
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3777
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3778

    
3779
#: src/mainwindow.c:792
3780
#, fuzzy
3781
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3782
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/_Ukončiť prijímanie"
3783

    
3784
#: src/mainwindow.c:794
3785
#, fuzzy
3786
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3787
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3788

    
3789
#: src/mainwindow.c:796
3790
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3791
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/---"
3792

    
3793
#: src/mainwindow.c:797
3794
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3795
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
3796

    
3797
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3798
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3799
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3800
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3801
msgid "/_Message/---"
3802
msgstr "/Sp_ráva/---"
3803

    
3804
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3805
msgid "/_Message/Compose _new message"
3806
msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
3807

    
3808
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3809
msgid "/_Message/_Reply"
3810
msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
3811

    
3812
#: src/mainwindow.c:802
3813
msgid "/_Message/Repl_y to"
3814
msgstr "/Sp_ráva/Odpo_vedať komu"
3815

    
3816
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3817
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3818
msgstr "/Sp_ráva/Odpoved_ať komu/_všetkým"
3819

    
3820
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3821
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3822
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
3823

    
3824
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3825
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3826
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
3827

    
3828
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3829
msgid "/_Message/_Forward"
3830
msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
3831

    
3832
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3833
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3834
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
3835

    
3836
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3837
msgid "/_Message/Redirec_t"
3838
msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
3839

    
3840
#: src/mainwindow.c:813
3841
msgid "/_Message/M_ove..."
3842
msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť"
3843

    
3844
#: src/mainwindow.c:814
3845
msgid "/_Message/_Copy..."
3846
msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať"
3847

    
3848
#: src/mainwindow.c:816
3849
msgid "/_Message/_Mark"
3850
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
3851

    
3852
#: src/mainwindow.c:817
3853
#, fuzzy
3854
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3855
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
3856

    
3857
#: src/mainwindow.c:818
3858
#, fuzzy
3859
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3860
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
3861

    
3862
#: src/mainwindow.c:819
3863
msgid "/_Message/_Mark/---"
3864
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
3865

    
3866
#: src/mainwindow.c:820
3867
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3868
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
3869

    
3870
#: src/mainwindow.c:821
3871
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3872
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3873

    
3874
#: src/mainwindow.c:823
3875
#, fuzzy
3876
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3877
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3878

    
3879
#: src/mainwindow.c:825
3880
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3881
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
3882

    
3883
#: src/mainwindow.c:827
3884
msgid "/_Message/_Delete"
3885
msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať"
3886

    
3887
#: src/mainwindow.c:829
3888
#, fuzzy
3889
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3890
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
3891

    
3892
#: src/mainwindow.c:830
3893
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3894
msgstr ""
3895

    
3896
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3897
msgid "/_Message/Re-_edit"
3898
msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
3899

    
3900
#: src/mainwindow.c:836
3901
#, fuzzy
3902
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3903
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
3904

    
3905
#: src/mainwindow.c:839
3906
#, fuzzy
3907
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3908
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3909

    
3910
#: src/mainwindow.c:841
3911
#, fuzzy
3912
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3913
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3914

    
3915
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3916
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3917
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
3918

    
3919
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3920
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3921
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3924
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3925
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
3926

    
3927
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3928
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3929
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
3930

    
3931
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3932
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3933
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
3934

    
3935
#: src/mainwindow.c:853
3936
#, fuzzy
3937
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3938
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3939

    
3940
#: src/mainwindow.c:855
3941
#, fuzzy
3942
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3943
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3944

    
3945
#: src/mainwindow.c:862
3946
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3947
msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
3948

    
3949
#: src/mainwindow.c:864
3950
#, fuzzy
3951
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3952
msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
3953

    
3954
#: src/mainwindow.c:867
3955
#, fuzzy
3956
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3957
msgstr "Vykonať označený proces"
3958

    
3959
#: src/mainwindow.c:869
3960
msgid "/_Tools/_Log window"
3961
msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
3962

    
3963
#: src/mainwindow.c:871
3964
msgid "/_Configuration"
3965
msgstr "/Nastav_enia"
3966

    
3967
#: src/mainwindow.c:872
3968
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3969
msgstr "/Nastav_enia/_Všeobecné nastavenia..."
3970

    
3971
#: src/mainwindow.c:874
3972
#, fuzzy
3973
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3974
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenie _filtru..."
3975

    
3976
#: src/mainwindow.c:876
3977
msgid "/_Configuration/_Template..."
3978
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:878
3981
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3982
msgstr "/Nastav_enia/_Akcie..."
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:880
3985
#, fuzzy
3986
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3987
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3988

    
3989
#: src/mainwindow.c:882
3990
msgid "/_Configuration/---"
3991
msgstr "/Nastav_enia/---"
3992

    
3993
#: src/mainwindow.c:883
3994
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3995
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenia aktívneho _konta..."
3996

    
3997
#: src/mainwindow.c:885
3998
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3999
msgstr "/Nastav_enia/Vytvoriť _nové konto..."
4000

    
4001
#: src/mainwindow.c:887
4002
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4003
msgstr "/Nastav_enia/_Upraviť kontá..."
4004

    
4005
#: src/mainwindow.c:889
4006
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4007
msgstr "/Nastav_enia/_Zmeniť aktívne konto"
4008

    
4009
#: src/mainwindow.c:893
4010
msgid "/_Help/_Manual"
4011
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál"
4012

    
4013
#: src/mainwindow.c:894
4014
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4015
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Anglicky"
4016

    
4017
#: src/mainwindow.c:895
4018
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4019
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Japonsky"
4020

    
4021
#: src/mainwindow.c:896
4022
msgid "/_Help/_FAQ"
4023
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ"
4024

    
4025
#: src/mainwindow.c:897
4026
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4027
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Anglicky"
4028

    
4029
#: src/mainwindow.c:898
4030
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4031
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Japonsky"
4032

    
4033
#: src/mainwindow.c:899
4034
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4035
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/Š_panielsky"
4036

    
4037
#: src/mainwindow.c:900
4038
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4039
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Francúzky"
4040

    
4041
#: src/mainwindow.c:901
4042
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4043
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Taliansky"
4044

    
4045
#: src/mainwindow.c:902
4046
#, fuzzy
4047
msgid "/_Help/_Command line options"
4048
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4049

    
4050
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4051
msgid "/_Help/---"
4052
msgstr "/Nápo_veda/---"
4053

    
4054
#: src/mainwindow.c:905
4055
msgid "/_Help/_Update check..."
4056
msgstr ""
4057

    
4058
#: src/mainwindow.c:907
4059
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4060
msgstr ""
4061

    
4062
#: src/mainwindow.c:954
4063
msgid "Creating main window...\n"
4064
msgstr "Vytváram hlavné okno...\n"
4065

    
4066
#: src/mainwindow.c:1134
4067
#, c-format
4068
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4069
msgstr "Hlavné Okno: alokácia farieb %d bola neúspešná\n"
4070

    
4071
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4072
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4073
msgid "done.\n"
4074
msgstr "hotovo.\n"
4075

    
4076
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4077
msgid "Untitled"
4078
msgstr "Bez názvu"
4079

    
4080
#: src/mainwindow.c:1411
4081
msgid "none"
4082
msgstr "žiadny"
4083

    
4084
#: src/mainwindow.c:1780
4085
msgid "Offline"
4086
msgstr "Odpojené"
4087

    
4088
#: src/mainwindow.c:1781
4089
msgid "You are offline. Go online?"
4090
msgstr "Ste odpojený. Pripojiť sa?"
4091

    
4092
#: src/mainwindow.c:1798
4093
#, fuzzy
4094
msgid "Empty all trash"
4095
msgstr "Vyprázdniť kôš"
4096

    
4097
#: src/mainwindow.c:1799
4098
#, fuzzy
4099
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4100
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
4101

    
4102
#: src/mainwindow.c:1830
4103
msgid "Add mailbox"
4104
msgstr "Pridať mailbox"
4105

    
4106
#: src/mainwindow.c:1831
4107
#, fuzzy
4108
msgid ""
4109
"Specify the location of mailbox.\n"
4110
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4111
"scanned automatically."
4112
msgstr ""
4113
"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
4114
"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
4115
"automaticky prehľadaný."
4116

    
4117
#: src/mainwindow.c:1837
4118
#, c-format
4119
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4120
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
4121

    
4122
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4123
msgid "Mailbox"
4124
msgstr "Mailbox"
4125

    
4126
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4127
msgid ""
4128
"Creation of the mailbox failed.\n"
4129
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4130
"there."
4131
msgstr ""
4132
"Nepodarilo sa vytvoriť mailbox.\n"
4133
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
4134
"zapisovanie."
4135

    
4136
#: src/mainwindow.c:2375
4137
msgid "Sylpheed - Folder View"
4138
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie priečinku"
4139

    
4140
#: src/mainwindow.c:2395
4141
msgid "Sylpheed - Message View"
4142
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
4143

    
4144
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4145
msgid "/_Reply"
4146
msgstr "/_Odpovedať"
4147

    
4148
#: src/mainwindow.c:2592
4149
#, fuzzy
4150
msgid "/Reply to _all"
4151
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4152

    
4153
#: src/mainwindow.c:2593
4154
#, fuzzy
4155
msgid "/Reply to _sender"
4156
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4157

    
4158
#: src/mainwindow.c:2594
4159
#, fuzzy
4160
msgid "/Reply to mailing _list"
4161
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4162

    
4163
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4164
msgid "/_Forward"
4165
msgstr "/_Poslať ďalej"
4166

    
4167
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4168
msgid "/For_ward as attachment"
4169
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
4170

    
4171
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4172
msgid "/Redirec_t"
4173
msgstr "/Pr_esmerovať"
4174

    
4175
#: src/mainwindow.c:3060
4176
msgid "Icon _and text"
4177
msgstr ""
4178

    
4179
#: src/mainwindow.c:3061
4180
#, fuzzy
4181
msgid "Text at the _right of icon"
4182
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
4183

    
4184
#: src/mainwindow.c:3063
4185
msgid "_Icon"
4186
msgstr ""
4187

    
4188
#: src/mainwindow.c:3064
4189
#, fuzzy
4190
msgid "_Text"
4191
msgstr "Text"
4192

    
4193
#: src/mainwindow.c:3065
4194
#, fuzzy
4195
msgid "_None"
4196
msgstr "Žiadna"
4197

    
4198
#: src/mainwindow.c:3103
4199
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4200
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete pripojiť."
4201

    
4202
#: src/mainwindow.c:3115
4203
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4204
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete odpojiť."
4205

    
4206
#: src/mainwindow.c:3397
4207
msgid "Exit"
4208
msgstr "Ukončiť"
4209

    
4210
#: src/mainwindow.c:3397
4211
msgid "Exit this program?"
4212
msgstr "Ukončiť program"
4213

    
4214
#: src/mainwindow.c:3800
4215
msgid "The selected messages could not be combined."
4216
msgstr ""
4217

    
4218
#: src/mainwindow.c:3910
4219
#, fuzzy
4220
msgid "Select folder to open"
4221
msgstr "Zvoľte priečinok"
4222

    
4223
#: src/mainwindow.c:4080
4224
#, fuzzy
4225
msgid "Command line options"
4226
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4227

    
4228
#: src/mainwindow.c:4093
4229
#, fuzzy
4230
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4231
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
4232

    
4233
#: src/mainwindow.c:4101
4234
msgid ""
4235
"--compose [address]\n"
4236
"--attach file1 [file2]...\n"
4237
"--receive\n"
4238
"--receive-all\n"
4239
"--send\n"
4240
"--status [folder]...\n"
4241
"--status-full [folder]...\n"
4242
"--open folderid/msgnum\n"
4243
"--configdir dirname\n"
4244
"--exit\n"
4245
"--debug\n"
4246
"--help\n"
4247
"--version"
4248
msgstr ""
4249

    
4250
#: src/mainwindow.c:4118
4251
msgid ""
4252
"open composition window\n"
4253
"open composition window with specified files attached\n"
4254
"receive new messages\n"
4255
"receive new messages of all accounts\n"
4256
"send all queued messages\n"
4257
"show the total number of messages\n"
4258
"show the status of each folder\n"
4259
"open message in new window\n"
4260
"specify directory which stores configuration files\n"
4261
"exit Sylpheed\n"
4262
"debug mode\n"
4263
"display this help and exit\n"
4264
"output version information and exit"
4265
msgstr ""
4266

    
4267
#: src/mainwindow.c:4136
4268
msgid "Windows-only option:"
4269
msgstr ""
4270

    
4271
#: src/mainwindow.c:4144
4272
msgid "--ipcport portnum"
4273
msgstr ""
4274

    
4275
#: src/mainwindow.c:4149
4276
msgid "specify port for IPC remote commands"
4277
msgstr ""
4278

    
4279
#: src/message_search.c:120
4280
msgid "Find in current message"
4281
msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
4282

    
4283
#: src/message_search.c:138
4284
msgid "Find text:"
4285
msgstr "Nájdi text:"
4286

    
4287
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4288
#: src/query_search.c:346
4289
msgid "Case sensitive"
4290
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
4291

    
4292
#: src/message_search.c:211
4293
msgid "Search failed"
4294
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
4295

    
4296
#: src/message_search.c:212
4297
msgid "Search string not found."
4298
msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
4299

    
4300
#: src/message_search.c:220
4301
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4302
msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
4303

    
4304
#: src/message_search.c:223
4305
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4306
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
4307

    
4308
#: src/message_search.c:226
4309
msgid "Search finished"
4310
msgstr "Hľadanie dokončené"
4311

    
4312
#: src/messageview.c:301
4313
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4314
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
4315

    
4316
#: src/messageview.c:343
4317
msgid "Creating message view...\n"
4318
msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n"
4319

    
4320
#: src/messageview.c:368
4321
msgid "Text"
4322
msgstr "Text"
4323

    
4324
#: src/messageview.c:373
4325
msgid "Attachments"
4326
msgstr "Prílohy"
4327

    
4328
#: src/messageview.c:399
4329
msgid "Switch to attachment list view"
4330
msgstr ""
4331

    
4332
#: src/messageview.c:417
4333
#, fuzzy
4334
msgid "Save _all attachments..."
4335
msgstr "Príloha"
4336

    
4337
#: src/messageview.c:481
4338
msgid "Message View - Sylpheed"
4339
msgstr ""
4340

    
4341
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4342
#, c-format
4343
msgid "Can't save the file `%s'."
4344
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4345

    
4346
#: src/mimeview.c:136
4347
msgid "/Open _with..."
4348
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4349

    
4350
#: src/mimeview.c:137
4351
msgid "/_Display as text"
4352
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4353

    
4354
#: src/mimeview.c:138
4355
msgid "/_Save as..."
4356
msgstr "/_Uložiť ako..."
4357

    
4358
#: src/mimeview.c:139
4359
#, fuzzy
4360
msgid "/Save _all..."
4361
msgstr "/_Uložiť ako..."
4362

    
4363
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4364
msgid "/_Print..."
4365
msgstr "/_Tlačiť..."
4366

    
4367
#: src/mimeview.c:143
4368
#, fuzzy
4369
msgid "/_Reply/_Reply"
4370
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
4371

    
4372
#: src/mimeview.c:144
4373
#, fuzzy
4374
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4375
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4376

    
4377
#: src/mimeview.c:146
4378
#, fuzzy
4379
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4380
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4381

    
4382
#: src/mimeview.c:148
4383
#, fuzzy
4384
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4385
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4386

    
4387
#: src/mimeview.c:152
4388
msgid "/_Check signature"
4389
msgstr "/Overiť _podpis"
4390

    
4391
#: src/mimeview.c:180
4392
msgid "Creating MIME view...\n"
4393
msgstr "Vytváram zobrazenie MIME...\n"
4394

    
4395
#: src/mimeview.c:332
4396
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4397
msgstr "Zvoľte \"Overiť podpis\" pre overenie"
4398

    
4399
#: src/mimeview.c:648
4400
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4401
msgstr ""
4402

    
4403
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:842
4404
#, fuzzy
4405
msgid "Open _with..."
4406
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4407

    
4408
#: src/mimeview.c:674
4409
#, fuzzy
4410
msgid "_Display as text"
4411
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4412

    
4413
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:845
4414
#, fuzzy
4415
msgid "_Save as..."
4416
msgstr "/_Uložiť ako..."
4417

    
4418
#: src/mimeview.c:724
4419
#, fuzzy
4420
msgid ""
4421
"This signature has not been checked yet.\n"
4422
"\n"
4423
msgstr "Tento podpis ešte nebol overený.\n"
4424

    
4425
#: src/mimeview.c:730
4426
#, fuzzy
4427
msgid "_Check signature"
4428
msgstr "/Overiť _podpis"
4429

    
4430
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4431
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4432
msgid "Can't save the part of multipart message."
4433
msgstr "Nemôžem uložiť časť viacdielnej správy."
4434

    
4435
#: src/mimeview.c:1090
4436
#, fuzzy
4437
msgid "Can't save the attachments."
4438
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4439

    
4440
#: src/mimeview.c:1182
4441
msgid "Open with"
4442
msgstr "Otvoriť čím"
4443

    
4444
#: src/mimeview.c:1183
4445
#, c-format
4446
msgid ""
4447
"Enter the command line to open file:\n"
4448
"(`%s' will be replaced with file name)"
4449
msgstr ""
4450
"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
4451
"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
4452

    
4453
#: src/passphrase.c:95
4454
msgid "Passphrase"
4455
msgstr "Heslo"
4456

    
4457
#: src/passphrase.c:247
4458
msgid "[no user id]"
4459
msgstr "[žiadny user id]"
4460

    
4461
#: src/passphrase.c:255
4462
#, c-format
4463
msgid ""
4464
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4465
"\n"
4466
"  %.*s  \n"
4467
"(%.*s)\n"
4468
msgstr ""
4469
"%sProsím zadajte heslo pre:\n"
4470
"\n"
4471
"  %.*s  \n"
4472
"(%.*s)\n"
4473

    
4474
#: src/passphrase.c:259
4475
msgid ""
4476
"Bad passphrase! Try again...\n"
4477
"\n"
4478
msgstr ""
4479
"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
4480
"\n"
4481

    
4482
#: src/plugin_manager.c:131
4483
msgid "Plug-in manager"
4484
msgstr ""
4485

    
4486
#: src/plugin_manager.c:142
4487
msgid "Check for _update"
4488
msgstr ""
4489

    
4490
#: src/plugin_manager.c:193
4491
#, fuzzy
4492
msgid "Plug-in information"
4493
msgstr "Osobné informácie"
4494

    
4495
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4496
#, fuzzy
4497
msgid "(Unknown)"
4498
msgstr "neznáma"
4499

    
4500
#: src/plugin_manager.c:222
4501
msgid "Author: "
4502
msgstr ""
4503

    
4504
#: src/plugin_manager.c:223
4505
#, fuzzy
4506
msgid "File: "
4507
msgstr "Súbor"
4508

    
4509
#: src/plugin_manager.c:225
4510
#, fuzzy
4511
msgid "Description: "
4512
msgstr "Popis"
4513

    
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4515
msgid "Opening account preferences window...\n"
4516
msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n"
4517

    
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4519
#, c-format
4520
msgid "Account%d"
4521
msgstr "Konto%d"
4522

    
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4524
msgid "Preferences for new account"
4525
msgstr "Nastavenie nového konta"
4526

    
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4528
msgid "Account preferences"
4529
msgstr "Nastavenie konta"
4530

    
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4532
msgid "Creating account preferences window...\n"
4533
msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n"
4534

    
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4536
msgid "Receive"
4537
msgstr "Prijať"
4538

    
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4540
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4541
msgid "Send"
4542
msgstr "Odoslať"
4543

    
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4545
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4546
msgid "Compose"
4547
msgstr "Nová správa"
4548

    
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4550
msgid "Privacy"
4551
msgstr "Súkromie"
4552

    
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4554
msgid "SSL"
4555
msgstr "SSL"
4556

    
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4558
msgid "Proxy"
4559
msgstr ""
4560

    
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4562
msgid "Advanced"
4563
msgstr "Rozšírené"
4564

    
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4566
msgid "Name of this account"
4567
msgstr "Názov tohto konta"
4568

    
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4570
msgid "Set as default"
4571
msgstr "Nastaviť ako východzie"
4572

    
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4574
msgid "Personal information"
4575
msgstr "Osobné informácie"
4576

    
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4578
msgid "Full name"
4579
msgstr "Celé meno"
4580

    
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4582
msgid "Mail address"
4583
msgstr "E-mailová adresa"
4584

    
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4586
msgid "Organization"
4587
msgstr "Organizácia"
4588

    
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4590
msgid "Server information"
4591
msgstr "Informácie o serveri"
4592

    
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4595
msgid "POP3"
4596
msgstr "POP3"
4597

    
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4600
msgid "IMAP4"
4601
msgstr "IMAP4"
4602

    
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4604
msgid "News (NNTP)"
4605
msgstr "News (NNTP)"
4606

    
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4608
msgid "None (local)"
4609
msgstr "Žiadne (lokálne)"
4610

    
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4612
msgid "This server requires authentication"
4613
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4614

    
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4616
msgid "News server"
4617
msgstr "News server"
4618

    
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4620
msgid "Server for receiving"
4621
msgstr "Server pre prijímanie"
4622

    
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4624
msgid "SMTP server (send)"
4625
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
4626

    
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4628
msgid "User ID"
4629
msgstr "Prihlasovacie meno"
4630

    
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4632
msgid "Password"
4633
msgstr "Heslo"
4634

    
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4636
#, fuzzy
4637
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4638
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4639

    
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4641
msgid "Remove messages on server when received"
4642
msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
4643

    
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4645
msgid "Remove after"
4646
msgstr "Vymazať po"
4647

    
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4649
msgid "days"
4650
msgstr "dňoch"
4651

    
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4653
#, fuzzy
4654
msgid "0 days: remove immediately"
4655
msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
4656

    
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4658
#, fuzzy
4659
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4660
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4661

    
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4663
msgid "Receive size limit"
4664
msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem"
4665

    
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4667
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4668
msgid "KB"
4669
msgstr "KB"
4670

    
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4672
msgid "Filter messages on receiving"
4673
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4674

    
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4676
msgid "Default inbox"
4677
msgstr "Východzí inbox"
4678

    
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4680
#, fuzzy
4681
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4682
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
4683

    
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4685
msgid "Authentication method"
4686
msgstr "Metóda autentizácie"
4687

    
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4689
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4690
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4691
msgid "Automatic"
4692
msgstr "Automatická"
4693

    
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4695
#, fuzzy
4696
msgid "Only check INBOX on receiving"
4697
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
4698

    
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4700
#, fuzzy
4701
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4702
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4703

    
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4705
msgid "News"
4706
msgstr "Diskusné skupiny"
4707

    
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4709
#, fuzzy
4710
msgid "Maximum number of articles to download"
4711
msgstr ""
4712
"Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n"
4713
"(0 pre neobmedzený počet)"
4714

    
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4716
#, fuzzy
4717
msgid "No limit if 0 is specified."
4718
msgstr "Nie je určený príjemca."
4719

    
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4721
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4722
msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
4723

    
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4725
msgid "Header"
4726
msgstr "Hlavička"
4727

    
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4729
msgid "Add Date header field"
4730
msgstr "Pridať dátum do hlavičky"
4731

    
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4733
msgid "Generate Message-ID"
4734
msgstr "Generovať Message-ID"
4735

    
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4737
msgid "Add user-defined header"
4738
msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
4739

    
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4741
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4742
msgid " Edit... "
4743
msgstr " Upresniť... "
4744

    
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4746
msgid "Authentication"
4747
msgstr "Autentizácia"
4748

    
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4750
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4751
msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
4752

    
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4754
#, fuzzy
4755
msgid ""
4756
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4757
"will be used."
4758
msgstr ""
4759
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n"
4760
"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní."
4761

    
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4763
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4764
msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
4765

    
4766
#. signature
4767
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4768
#: src/prefs_toolbar.c:117
4769
msgid "Signature"
4770
msgstr "Podpis"
4771

    
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4773
msgid "Direct input"
4774
msgstr ""
4775

    
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4777
msgid "Command output"
4778
msgstr "Výstup príkazu"
4779

    
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4781
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4782
msgstr ""
4783

    
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4785
msgid "Automatically set the following addresses"
4786
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
4787

    
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4789
msgid "Cc"
4790
msgstr "Kópia"
4791

    
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4793
msgid "Bcc"
4794
msgstr "Slepá kópia"
4795

    
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4797
msgid "Reply-To"
4798
msgstr "Odpovedať komu"
4799

    
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4801
#, fuzzy
4802
msgid "PGP sign message by default"
4803
msgstr "Implicitne podpísať správu"
4804

    
4805
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4806
#, fuzzy
4807
msgid "PGP encrypt message by default"
4808
msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
4809

    
4810
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4811
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4812
msgstr ""
4813

    
4814
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4815
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4816
msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru"
4817

    
4818
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4819
msgid "Use clear text signature"
4820
msgstr "Podpísať čistým textom"
4821

    
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4823
msgid "Sign key"
4824
msgstr "Kľúč pre podpis"
4825

    
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4827
msgid "Use default GnuPG key"
4828
msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
4829

    
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4831
msgid "Select key by your email address"
4832
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
4833

    
4834
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4835
msgid "Specify key manually"
4836
msgstr "Zadať kľúč ručne"
4837

    
4838
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4839
msgid "User or key ID:"
4840
msgstr "User alebo key ID:"
4841

    
4842
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4843
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4844
msgid "Don't use SSL"
4845
msgstr "Nepoužívať SSL"
4846

    
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4848
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4849
msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
4850

    
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4852
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4853
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4854
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
4855

    
4856
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4857
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4858
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
4859

    
4860
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4861
msgid "NNTP"
4862
msgstr "NNTP"
4863

    
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4865
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4866
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
4867

    
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4869
msgid "Send (SMTP)"
4870
msgstr "Odoslať (SMTP)"
4871

    
4872
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4873
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4874
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
4875

    
4876
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4877
msgid "Use non-blocking SSL"
4878
msgstr "Používať non-blocking SSL"
4879

    
4880
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4881
#, fuzzy
4882
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4883
msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
4884

    
4885
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4886
msgid "Use SOCKS proxy"
4887
msgstr ""
4888

    
4889
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4890
#, fuzzy
4891
msgid "Hostname:"
4892
msgstr "Názov počítača"
4893

    
4894
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4895
#, fuzzy
4896
msgid "Port:"
4897
msgstr "Port"
4898

    
4899
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4900
#, fuzzy
4901
msgid "Use authentication"
4902
msgstr "Autentizácia"
4903

    
4904
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4905
#: src/prefs_search_folder.c:187
4906
msgid "Name:"
4907
msgstr "Meno:"
4908

    
4909
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4910
#, fuzzy
4911
msgid "Password:"
4912
msgstr "Heslo"
4913

    
4914
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4915
#, fuzzy
4916
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4917
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
4918

    
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4920
msgid "Specify SMTP port"
4921
msgstr "Určiť SMTP port"
4922

    
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4924
msgid "Specify POP3 port"
4925
msgstr "Určiť POP3 port"
4926

    
4927
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4928
msgid "Specify IMAP4 port"
4929
msgstr "Určiť IMAP4 port"
4930

    
4931
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4932
msgid "Specify NNTP port"
4933
msgstr "Určiť NNTP port"
4934

    
4935
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4936
msgid "Specify domain name"
4937
msgstr "Určiť názov domény"
4938

    
4939
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4940
msgid "IMAP server directory"
4941
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
4942

    
4943
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4944
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4945
msgstr ""
4946

    
4947
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4948
#, fuzzy
4949
msgid "Clear all message caches on exit"
4950
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4951

    
4952
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4953
msgid "Put sent messages in"
4954
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
4955

    
4956
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4957
msgid "Put draft messages in"
4958
msgstr "Uložiť koncepty do"
4959

    
4960
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4961
#, fuzzy
4962
msgid "Put queued messages in"
4963
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4964

    
4965
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4966
msgid "Put deleted messages in"
4967
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4968

    
4969
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4970
msgid "Account name is not entered."
4971
msgstr "Nebol zadaný názov konta."
4972

    
4973
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4974
msgid "Mail address is not entered."
4975
msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
4976

    
4977
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4978
msgid "SMTP server is not entered."
4979
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
4980

    
4981
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4982
msgid "User ID is not entered."
4983
msgstr "Nebol zadaný user ID."
4984

    
4985
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4986
msgid "POP3 server is not entered."
4987
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
4988

    
4989
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4990
msgid "IMAP4 server is not entered."
4991
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
4992

    
4993
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4994
msgid "NNTP server is not entered."
4995
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
4996

    
4997
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4998
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4999
msgstr ""
5000

    
5001
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5002
msgid ""
5003
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5004
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5005
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5006
msgstr ""
5007
"Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n"
5008
"v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n"
5009
"RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP."
5010

    
5011
#: src/prefs_actions.c:172
5012
msgid "Actions configuration"
5013
msgstr "Nastavenie akcií"
5014

    
5015
#: src/prefs_actions.c:194
5016
msgid "Menu name:"
5017
msgstr "Názov menu:"
5018

    
5019
#: src/prefs_actions.c:203
5020
msgid "Command line:"
5021
msgstr "Príkazový riadok:"
5022

    
5023
#: src/prefs_actions.c:215
5024
msgid ""
5025
"Menu name:\n"
5026
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5027
"Command line:\n"
5028
" Begin with:\n"
5029
"   | to send message body or selection to command\n"
5030
"   > to send user provided text to command\n"
5031
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5032
" End with:\n"
5033
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5034
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5035
"   & to run command asynchronously\n"
5036
" Use:\n"
5037
"   %f for message file name\n"
5038
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5039
"   %p for the selected message part\n"
5040
"   %u for a user provided argument\n"
5041
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5042
"   %s for the text selection"
5043
msgstr ""
5044
"Názov v menu:\n"
5045
" Použite / v názve v menu, ak chcete vytvoriť podmenu.\n"
5046
"Príkazový riadok:\n"
5047
" Prvý znak:\n"
5048
"   | odošle príkazu telo správy alebo výber\n"
5049
"   > odošle príkazu uživateľom zadaný text\n"
5050
"   * odošle príkazu uživateľom zadaný skrytý text\n"
5051
" Posledný znak:\n"
5052
"   | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n"
5053
"   > vloží výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n"
5054
"   & vykoná príkaz asynchrónne\n"
5055
" Premenné:\n"
5056
"   %f pre názov súboru správy\n"
5057
"   %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n"
5058
"   %p zvolená časť správy\n"
5059
"   %u parameter zadaný používateľom\n"
5060
"   %h skrytý parameter zadaný používateľom\n"
5061
"   %s označený text"
5062

    
5063
#: src/prefs_actions.c:260
5064
msgid " Replace "
5065
msgstr " Nahradiť "
5066

    
5067
#: src/prefs_actions.c:272
5068
msgid " Syntax help "
5069
msgstr " Nápoveda syntaxe "
5070

    
5071
#: src/prefs_actions.c:291
5072
msgid "Registered actions"
5073
msgstr "Registrované akcie"
5074

    
5075
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5076
msgid "(New)"
5077
msgstr "(Nové)"
5078

    
5079
#: src/prefs_actions.c:469
5080
msgid "Menu name is not set."
5081
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
5082

    
5083
#: src/prefs_actions.c:474
5084
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5085
msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
5086

    
5087
#: src/prefs_actions.c:484
5088
msgid "Menu name is too long."
5089
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
5090

    
5091
#: src/prefs_actions.c:493
5092
msgid "Command line not set."
5093
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
5094

    
5095
#: src/prefs_actions.c:498
5096
msgid "Menu name and command are too long."
5097
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
5098

    
5099
#: src/prefs_actions.c:503
5100
#, c-format
5101
msgid ""
5102
"The command\n"
5103
"%s\n"
5104
"has a syntax error."
5105
msgstr ""
5106
"Príkaz\n"
5107
"%s\n"
5108
"má syntaktickú chybu."
5109

    
5110
#: src/prefs_actions.c:564
5111
msgid "Delete action"
5112
msgstr "Zmazať akciu"
5113

    
5114
#: src/prefs_actions.c:565
5115
msgid "Do you really want to delete this action?"
5116
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
5117

    
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5119
msgid "Creating common preferences window...\n"
5120
msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n"
5121

    
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5123
msgid "Common Preferences"
5124
msgstr "Všeobecné nastavenia"
5125

    
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5127
msgid "Display"
5128
msgstr "Zobrazenie"
5129

    
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5131
#, fuzzy
5132
msgid "Junk mail"
5133
msgstr "Priečinok"
5134

    
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5136
msgid "Details"
5137
msgstr ""
5138

    
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5140
msgid "Auto-check new mail"
5141
msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu"
5142

    
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5144
msgid "every"
5145
msgstr "každých"
5146

    
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5148
msgid "minute(s)"
5149
msgstr "minút"
5150

    
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5152
msgid "Check new mail on startup"
5153
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
5154

    
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5156
msgid "Update all local folders after incorporation"
5157
msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
5158

    
5159
#. New message notify
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5161
#, fuzzy
5162
msgid "New message notification"
5163
msgstr "Autentizácia"
5164

    
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Play sound when new messages arrive"
5168
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5169

    
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5171
#, fuzzy
5172
msgid "Sound file"
5173
msgstr "Súbor sa nedá čítať."
5174

    
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5176
#, fuzzy
5177
msgid "Execute command when new messages arrive"
5178
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5179

    
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5182
msgid "Command"
5183
msgstr "Príkaz"
5184

    
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5186
#, fuzzy, c-format
5187
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5188
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
5189

    
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5191
#, fuzzy
5192
msgid "Incorporate from local spool"
5193
msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu"
5194

    
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5196
msgid "Filter on incorporation"
5197
msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty"
5198

    
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5200
msgid "Spool path"
5201
msgstr ""
5202

    
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5205
msgid "General"
5206
msgstr "Všeobecné"
5207

    
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5209
msgid "Save sent messages to outbox"
5210
msgstr "Uložiť odoslané správy"
5211

    
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5213
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5214
msgstr ""
5215

    
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5217
#, fuzzy
5218
msgid "Automatically add recipients to address book"
5219
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
5220

    
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5222
#, fuzzy
5223
msgid "Display send dialog"
5224
msgstr "Zobrazené položky"
5225

    
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5227
msgid ""
5228
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5229
"are found in the message body"
5230
msgstr ""
5231

    
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5233
msgid "(Ex: attach)"
5234
msgstr ""
5235

    
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5237
#, fuzzy
5238
msgid "Confirm recipients before sending"
5239
msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
5240

    
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5242
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5243
msgstr ""
5244

    
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5246
msgid "Transfer encoding"
5247
msgstr "Kódovanie pri prenose"
5248

    
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5250
#, fuzzy
5251
msgid ""
5252
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5253
"characters."
5254
msgstr ""
5255
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n"
5256
"keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII."
5257

    
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5259
#, fuzzy
5260
msgid "MIME filename encoding"
5261
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
5262

    
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5264
#, fuzzy
5265
msgid "MIME header"
5266
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
5267

    
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5269
msgid ""
5270
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5271
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5272
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5273
msgstr ""
5274

    
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5276
msgid "Signature separator"
5277
msgstr "Oddeľovač podpisu"
5278

    
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5280
msgid "Insert automatically"
5281
msgstr "Vložiť automaticky"
5282

    
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5284
msgid "Reply"
5285
msgstr "Odpovedať"
5286

    
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5288
msgid "Automatically select account for replies"
5289
msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní"
5290

    
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5292
msgid "Quote message when replying"
5293
msgstr "Pri odpovedaní citovať správu"
5294

    
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5296
#, fuzzy
5297
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5298
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
5299

    
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5301
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5302
msgstr ""
5303

    
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5305
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5306
msgstr ""
5307

    
5308
#. editor
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5310
#: src/prefs_toolbar.c:120
5311
msgid "Editor"
5312
msgstr "Editor"
5313

    
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5315
msgid "Automatically launch the external editor"
5316
msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
5317

    
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5319
msgid "Undo level"
5320
msgstr "Počet spätných krokov"
5321

    
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5323
msgid "Wrap messages at"
5324
msgstr "Zalomiť správy na"
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5327
msgid "characters"
5328
msgstr "znakoch"
5329

    
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5331
msgid "Wrap quotation"
5332
msgstr "Zalomiť citáciu"
5333

    
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5335
msgid "Wrap on input"
5336
msgstr "Zalamovať pri písaní"
5337

    
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5339
#, fuzzy
5340
msgid "Auto-save to draft"
5341
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
5342

    
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5344
#, fuzzy
5345
msgid "Format"
5346
msgstr "Obyčajný"
5347

    
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5349
msgid "Spell checking"
5350
msgstr ""
5351

    
5352
#. reply
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5354
msgid "Reply format"
5355
msgstr "Formát odpovede"
5356

    
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5358
msgid "Quotation mark"
5359
msgstr "Značka citácie"
5360

    
5361
#. forward
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5363
msgid "Forward format"
5364
msgstr "Formát posielania ďalej"
5365

    
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5367
msgid " Description of symbols "
5368
msgstr " Popis znakov "
5369

    
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5371
msgid "Enable Spell checking"
5372
msgstr ""
5373

    
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5375
#, fuzzy
5376
msgid "Default language:"
5377
msgstr "Východzí inbox"
5378

    
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5380
#, fuzzy
5381
msgid "Text font"
5382
msgstr "Text"
5383

    
5384
#. ---- Folder View ----
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5386
#, fuzzy
5387
msgid "Folder View"
5388
msgstr "Priečinok"
5389

    
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5391
msgid "Display unread number next to folder name"
5392
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5393

    
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5395
#, fuzzy
5396
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5397
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5398

    
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5400
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5401
msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
5402

    
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5404
msgid "letters"
5405
msgstr "písmen"
5406

    
5407
#. ---- Summary ----
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5409
msgid "Summary View"
5410
msgstr "Zoznam správ"
5411

    
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5413
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5414
msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy"
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5417
msgid "Expand threads"
5418
msgstr "Rozbaliť vlákna"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5422
msgid "Date format"
5423
msgstr "Formát dátumu"
5424

    
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5426
msgid " Set display item of summary... "
5427
msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... "
5428

    
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5430
msgid "Message"
5431
msgstr "Správa"
5432

    
5433
#. S_COL_UNREAD
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5435
msgid "Attachment"
5436
msgstr "Príloha"
5437

    
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5439
#, fuzzy
5440
msgid "Color label"
5441
msgstr "/_Farebné označenie"
5442

    
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5444
#, fuzzy
5445
msgid "Default character encoding"
5446
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5449
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5450
msgstr ""
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5453
#, fuzzy
5454
msgid "Outgoing character encoding"
5455
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5456

    
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5458
#, fuzzy
5459
msgid ""
5460
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5461
"be used."
5462
msgstr ""
5463
"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n"
5464
"pre súčasnú lokalizáciu."
5465

    
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5467
msgid "Enable coloration of message"
5468
msgstr "Povoliť farby v správe"
5469

    
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5471
msgid ""
5472
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5473
"ASCII character (Japanese only)"
5474
msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)"
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5477
msgid "Display header pane above message view"
5478
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
5479

    
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5481
msgid "Display short headers on message view"
5482
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5485
msgid "Render HTML messages as text"
5486
msgstr ""
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5489
#, fuzzy
5490
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5491
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
5492

    
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5494
#, fuzzy
5495
msgid "Display cursor in message view"
5496
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5497

    
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5499
msgid "Line space"
5500
msgstr "Medzera medzi riadkami"
5501

    
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5503
msgid "pixel(s)"
5504
msgstr "pixel(ov)"
5505

    
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5507
msgid "Scroll"
5508
msgstr "Posúvanie"
5509

    
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5511
msgid "Half page"
5512
msgstr "Pol stránky"
5513

    
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5515
msgid "Smooth scroll"
5516
msgstr "Plynulé posúvanie"
5517

    
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5519
msgid "Step"
5520
msgstr "Posun"
5521

    
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5523
msgid "Position of attachment tool button:"
5524
msgstr ""
5525

    
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5527
msgid "Left"
5528
msgstr ""
5529

    
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5531
msgid "Right"
5532
msgstr ""
5533

    
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5535
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5536
msgstr ""
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5539
#, fuzzy
5540
msgid "Show attached files first on message view"
5541
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5542

    
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5544
msgid "Images"
5545
msgstr ""
5546

    
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5548
#, fuzzy
5549
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5550
msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov"
5551

    
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5553
#, fuzzy
5554
msgid "Display images as inline"
5555
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5556

    
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5558
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5559
msgstr ""
5560

    
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Enable Junk mail control"
5564
msgstr "Priečinok"
5565

    
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5567
#, fuzzy
5568
msgid "Learning command:"
5569
msgstr "Vykonať"
5570

    
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5572
#, fuzzy
5573
msgid "(Select preset)"
5574
msgstr "Zvoľte kľúče"
5575

    
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5577
msgid "Not Junk"
5578
msgstr ""
5579

    
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5581
#, fuzzy
5582
msgid "Classifying command"
5583
msgstr "Vykonať"
5584

    
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5586
msgid ""
5587
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5588
"learned manually to a certain extent."
5589
msgstr ""
5590

    
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5592
#, fuzzy
5593
msgid "Junk folder"
5594
msgstr "Priečinok"
5595

    
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5597
#, fuzzy
5598
msgid ""
5599
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5600
"empty, the default junk folder will be used."
5601
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
5602

    
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5604
#, fuzzy
5605
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5606
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
5607

    
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5609
#, fuzzy
5610
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5611
msgstr "Odstrániť priečinok"
5612

    
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5614
#, fuzzy
5615
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5616
msgstr "Odstrániť priečinok"
5617

    
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5619
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5620
msgstr ""
5621

    
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5623
msgid "Automatically check signatures"
5624
msgstr "Automaticky overovať podpisy"
5625

    
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5627
msgid "Show signature check result in a popup window"
5628
msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
5629

    
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5631
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5632
msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti"
5633

    
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5635
msgid "Expired after"
5636
msgstr "Vymazať z pamäte za"
5637

    
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5639
msgid "minute(s) "
5640
msgstr "minút "
5641

    
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5643
#, fuzzy
5644
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5645
msgstr ""
5646
"(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n"
5647
" až do ukončenia)"
5648

    
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5650
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5651
msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
5652

    
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5654
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5655
msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť."
5656

    
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5658
msgid "Always open messages in summary when selected"
5659
msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
5660

    
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5662
#, fuzzy
5663
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5664
msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
5665

    
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5667
#, fuzzy
5668
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5669
msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu"
5670

    
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5672
#, fuzzy
5673
msgid "Remember last selected message"
5674
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
5675

    
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5677
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5678
msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
5679

    
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5681
#, fuzzy
5682
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5683
msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
5684

    
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5686
#, fuzzy
5687
msgid "Open inbox on startup"
5688
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
5689

    
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5691
msgid "Change current account on folder open"
5692
msgstr ""
5693

    
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5695
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5696
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5697

    
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5699
#, fuzzy
5700
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5701
msgstr ""
5702
"(Správy budú označené až do vykonania,\n"
5703
" ak je táto možnosť vypnutá)"
5704

    
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5706
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5707
msgstr ""
5708

    
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5710
#, fuzzy
5711
msgid "Display tray icon"
5712
msgstr "Zobraziť meno"
5713

    
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5715
msgid "Minimize to tray icon"
5716
msgstr ""
5717

    
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5719
msgid "Toggle window on trayicon click"
5720
msgstr ""
5721

    
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5723
msgid " Set key bindings... "
5724
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
5725

    
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5727
msgid "Other"
5728
msgstr "Ostatné"
5729

    
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5731
#, fuzzy
5732
msgid "External commands"
5733
msgstr "Vykonať"
5734

    
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5736
#, fuzzy
5737
msgid "Update"
5738
msgstr "Dátum"
5739

    
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5741
msgid "Receive dialog"
5742
msgstr "Okno prijímania"
5743

    
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5745
msgid "Show receive dialog"
5746
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
5747

    
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5749
msgid "Always"
5750
msgstr "Vždy"
5751

    
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5753
msgid "Only on manual receiving"
5754
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
5755

    
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5757
msgid "Never"
5758
msgstr "Nikdy"
5759

    
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5761
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5762
msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
5763

    
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5765
msgid "Close receive dialog when finished"
5766
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
5767

    
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5769
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5770
msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
5771

    
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5773
#, fuzzy
5774
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5775
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
5776

    
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5778
#, fuzzy
5779
msgid "Auto-completion:"
5780
msgstr "Konverzia adresára"
5781

    
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5783
msgid "Start with Tab"
5784
msgstr ""
5785

    
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5787
msgid "Disable"
5788
msgstr ""
5789

    
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5791
msgid "On exit"
5792
msgstr "Pri ukončení"
5793

    
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5795
msgid "Confirm on exit"
5796
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
5797

    
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5799
msgid "Empty trash on exit"
5800
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
5801

    
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5803
msgid "Ask before emptying"
5804
msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením"
5805

    
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5807
msgid "Warn if there are queued messages"
5808
msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
5809

    
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5811
#, c-format
5812
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5813
msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)"
5814

    
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5816
msgid "Web browser"
5817
msgstr "Webový prehliadač"
5818

    
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5821
#, fuzzy
5822
msgid "(Default browser)"
5823
msgstr "Východzí inbox"
5824

    
<