Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 3166

History | View | Annotate | Download (209.3 kB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 17:59+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Mappe"
25
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Mappe"
30
31
#: libsylph/imap.c:549
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP server sti."
40
41
#: libsylph/imap.c:671
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:690
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
50
51
#: libsylph/imap.c:743
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:890
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58
59
#: libsylph/imap.c:1281
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Sletter meddelelse %d"
63
64
#: libsylph/imap.c:1403
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
68
69
#: libsylph/imap.c:1529
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1534
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1676
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
83
84
#: libsylph/imap.c:1682
85
#, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "kan ikke slette\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1780
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
97
98
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1841
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1920
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2360
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2365
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2427
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2450
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2579
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2668
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2698
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
148
149
#: libsylph/imap.c:2750
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2771
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2828
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2947 libsylph/imap.c:2953
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:2970
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3045
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3669
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
180
181
#: libsylph/imap.c:3707
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:3831 libsylph/imap.c:3866
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3919
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:4327 libsylph/imap.c:4334
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4341
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(sender fil...)"
202
203
#: libsylph/imap.c:4370
204
#, fuzzy, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4402
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:4425
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4441
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4456
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
225
226
#: libsylph/imap.c:4777
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
230
231
#: libsylph/imap.c:4809
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:143
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:195
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"ukodet Fra fundet:\n"
270
"%s"
271
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "kan ikke låse %s\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "ugyldig lock type\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
326
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
334
"Kan ikke oprette mappe."
335
336
#: libsylph/mh.c:1773
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347
348
#: libsylph/news.c:223
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
352
353
#: libsylph/news.c:301
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:404
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
362
363
#: libsylph/news.c:424
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "modtager artikel %d...\n"
367
368
#: libsylph/news.c:428
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
372
373
#: libsylph/news.c:703
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
376
377
#: libsylph/news.c:729
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:786
383
#, fuzzy, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
386
387
#: libsylph/news.c:823
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
391
392
#: libsylph/news.c:836
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "ingen nye artikler.\n"
395
396
#: libsylph/news.c:846
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
400
401
#: libsylph/news.c:850
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
404
405
#: libsylph/news.c:860
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
408
409
#: libsylph/news.c:870
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
413
414
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
417
418
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
426
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "protokol fejl: %s\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "protokol fejl\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
#, fuzzy
442
msgid "Error occurred while sending command\n"
443
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
444
445
#: libsylph/pop.c:156
446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
447
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:163
450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
451
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:171
454
#, fuzzy
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, fuzzy, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "postkasse er låst\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "tid udløbet\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
488
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:711
494
#, fuzzy
495
msgid "command not supported\n"
496
msgstr "Kommando tekst"
497
498
#: libsylph/pop.c:715
499
#, fuzzy
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "fejl under POP3 session\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
508
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "Fundet %s\n"
513
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1307
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "forkert SMTP svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fejl under SMTP session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Server certifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Emne: %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Afsender: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
630
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
631
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:237
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
643
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
644
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:243
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
654
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
657
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
663
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
664
665
#: src/account_dialog.c:143
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:191
670
#, fuzzy
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
673
674
#: src/account_dialog.c:193
675
#, fuzzy
676
msgid "Creation of the folder tree failed."
677
msgstr "Gendanner mappe træ..."
678
679
#: src/account_dialog.c:296
680
msgid "Creating account edit window...\n"
681
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
682
683
#: src/account_dialog.c:301
684
msgid "Edit accounts"
685
msgstr "Redigér konti"
686
687
#: src/account_dialog.c:321
688
msgid ""
689
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
690
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
691
msgstr ""
692
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
693
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
694
695
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
696
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Navn"
702
703
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokol"
706
707
#: src/account_dialog.c:386
708
msgid "Server"
709
msgstr "Server"
710
711
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Redigér"
714
715
#: src/account_dialog.c:450
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Standard konto "
719
720
#: src/account_dialog.c:530
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
724
725
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Uden titel"
729
730
#: src/account_dialog.c:533
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Slet konto"
733
734
#: src/action.c:331
735
#, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
738
739
#: src/action.c:362
740
msgid "Could not get message part."
741
msgstr "Kan ikke læse besked del."
742
743
#: src/action.c:379
744
msgid "Can't get part of multipart message"
745
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
746
747
#: src/action.c:472
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
751
"because it contains %%f, %%F or %%p."
752
msgstr ""
753
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
754
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
755
756
#: src/action.c:711
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
763
"%s"
764
765
#. Fork error
766
#: src/action.c:810
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"Could not fork to execute the following command:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
777
#: src/action.c:1052
778
#, c-format
779
msgid "--- Running: %s\n"
780
msgstr "--- Kører: %s\n"
781
782
#: src/action.c:1056
783
#, c-format
784
msgid "--- Ended: %s\n"
785
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
786
787
#: src/action.c:1088
788
msgid "Action's input/output"
789
msgstr "Handlings input/output"
790
791
#: src/action.c:1148
792
msgid " Send "
793
msgstr "Send "
794
795
#: src/action.c:1159
796
msgid "Abort"
797
msgstr "Afbryd"
798
799
#: src/action.c:1349
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809
810
#: src/action.c:1354
811
msgid "Action's hidden user argument"
812
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
813
814
#: src/action.c:1358
815
#, c-format
816
msgid ""
817
"Enter the argument for the following action:\n"
818
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
819
"  %s"
820
msgstr ""
821
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
822
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
823
"  %s"
824
825
#: src/action.c:1363
826
msgid "Action's user argument"
827
msgstr "Handlingens bruger parameter"
828
829
#: src/addressadd.c:156
830
msgid "Add Address to Book"
831
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
832
833
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
834
#: src/select-keys.c:312
835
msgid "Address"
836
msgstr "Adresse"
837
838
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
839
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
840
msgid "Remarks"
841
msgstr "Kommentar"
842
843
#: src/addressadd.c:220
844
msgid "Select Address Book Folder"
845
msgstr "Vælg adressebog mappe"
846
847
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
848
#, fuzzy
849
msgid "Auto-registered address"
850
msgstr "Registrerede regler"
851
852
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
853
#: src/messageview.c:166
854
msgid "/_File"
855
msgstr "/_Filer"
856
857
#: src/addressbook.c:406
858
msgid "/_File/New _Book"
859
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
860
861
#: src/addressbook.c:407
862
msgid "/_File/New _vCard"
863
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
864
865
#: src/addressbook.c:409
866
msgid "/_File/New _JPilot"
867
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
868
869
#: src/addressbook.c:412
870
#, fuzzy
871
msgid "/_File/New _LDAP Server"
872
msgstr "/_Filer/Ny _server"
873
874
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
875
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
876
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
877
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
878
#: src/messageview.c:173
879
msgid "/_File/---"
880
msgstr "/_Filer/---"
881
882
#: src/addressbook.c:415
883
msgid "/_File/_Edit"
884
msgstr "/_Filer/_Redigér"
885
886
#: src/addressbook.c:416
887
msgid "/_File/_Delete"
888
msgstr "/_Filer/_Slet"
889
890
#: src/addressbook.c:418
891
msgid "/_File/_Save"
892
msgstr "/_Filer/_Gem"
893
894
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
895
msgid "/_File/_Close"
896
msgstr "/_Filer/_Luk"
897
898
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
899
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
900
msgid "/_Edit"
901
msgstr "/_Redigér"
902
903
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
904
#: src/messageview.c:177
905
msgid "/_Edit/_Copy"
906
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
907
908
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
909
msgid "/_Edit/_Paste"
910
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
911
912
#: src/addressbook.c:425
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/_Adresse"
915
916
#: src/addressbook.c:426
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
919
920
#: src/addressbook.c:427
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
923
924
#: src/addressbook.c:428
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
927
928
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/_Adresse/---"
931
932
#: src/addressbook.c:430
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add _to recipient"
935
msgstr "/_Adresse/_Slet"
936
937
#: src/addressbook.c:432
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Cc"
940
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
941
942
#: src/addressbook.c:434
943
#, fuzzy
944
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
945
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
946
947
#: src/addressbook.c:437
948
msgid "/_Address/_Edit"
949
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
950
951
#: src/addressbook.c:438
952
msgid "/_Address/_Delete"
953
msgstr "/_Adresse/_Slet"
954
955
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
956
#: src/messageview.c:299
957
msgid "/_Tools"
958
msgstr "/_Funktioner"
959
960
#: src/addressbook.c:441
961
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
962
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
963
964
#: src/addressbook.c:442
965
#, fuzzy
966
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
967
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
968
969
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
970
#: src/messageview.c:319
971
msgid "/_Help"
972
msgstr "/_Hjælp"
973
974
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
975
#: src/messageview.c:320
976
msgid "/_Help/_About"
977
msgstr "/_Hjælp/_Om"
978
979
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
980
msgid "/New _Address"
981
msgstr "/Ny _adresse"
982
983
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
984
msgid "/New _Group"
985
msgstr "/Ny _gruppe"
986
987
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
988
msgid "/New _Folder"
989
msgstr "/Ny _mappe"
990
991
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
992
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
993
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
994
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
995
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
996
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
997
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
998
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
999
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1000
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1001
msgid "/---"
1002
msgstr "/---"
1003
1004
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1005
msgid "/_Delete"
1006
msgstr "/_Slet"
1007
1008
#: src/addressbook.c:478
1009
msgid "/Add _to recipient"
1010
msgstr ""
1011
1012
#: src/addressbook.c:480
1013
msgid "/Add t_o Cc"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:482
1017
msgid "/Add to _Bcc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:488
1021
#, fuzzy
1022
msgid "/_Copy"
1023
msgstr "/_Kopier..."
1024
1025
#: src/addressbook.c:489
1026
#, fuzzy
1027
msgid "/_Paste"
1028
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
1029
1030
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1031
msgid "Address book"
1032
msgstr "Adressebog"
1033
1034
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1035
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1036
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1037
msgid "Folder"
1038
msgstr "Mappe"
1039
1040
#: src/addressbook.c:808
1041
msgid "E-Mail address"
1042
msgstr "E-post adresse"
1043
1044
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1045
#, fuzzy
1046
msgid "Search:"
1047
msgstr "Søg"
1048
1049
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1050
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1051
msgid "To:"
1052
msgstr "Til:"
1053
1054
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1055
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1056
msgid "Cc:"
1057
msgstr "Cc:"
1058
1059
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1060
#: src/prefs_template.c:204
1061
msgid "Bcc:"
1062
msgstr "Bcc:"
1063
1064
#. Buttons
1065
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1066
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1067
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1068
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1069
msgid "Delete"
1070
msgstr "Slet"
1071
1072
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1073
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1074
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1075
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1076
msgid "Add"
1077
msgstr "Tilføj"
1078
1079
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1080
#, fuzzy
1081
msgid "Search"
1082
msgstr "Søg"
1083
1084
#: src/addressbook.c:942
1085
#, fuzzy
1086
msgid "_Close"
1087
msgstr "Luk"
1088
1089
#. Confirm deletion
1090
#: src/addressbook.c:1138
1091
msgid "Delete address(es)"
1092
msgstr "Slet adresse(r)"
1093
1094
#: src/addressbook.c:1139
1095
msgid "Really delete the address(es)?"
1096
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1097
1098
#: src/addressbook.c:2321
1099
#, fuzzy, c-format
1100
msgid ""
1101
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1102
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1103
msgstr ""
1104
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1105
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1106
1107
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1108
msgid "Delete folder"
1109
msgstr "Slet mappe"
1110
1111
#: src/addressbook.c:2324
1112
#, fuzzy
1113
msgid "_Folder only"
1114
msgstr "Ny mappe"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118
msgid "Folder and _addresses"
1119
msgstr "Mappe og adresser"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2329
1122
#, c-format
1123
msgid "Really delete `%s' ?"
1124
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1125
1126
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1127
msgid "New user, could not save index file."
1128
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1129
1130
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1131
msgid "New user, could not save address book files."
1132
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1133
1134
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1135
msgid "Old address book converted successfully."
1136
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1137
1138
#: src/addressbook.c:3311
1139
msgid ""
1140
"Old address book converted,\n"
1141
"could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1144
"men kunne ikke gemme index filen"
1145
1146
#: src/addressbook.c:3324
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book,\n"
1149
"but created empty new address book files."
1150
msgstr ""
1151
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1152
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1153
1154
#: src/addressbook.c:3330
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book,\n"
1157
"could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1160
"kunne ikke oprette nye filer."
1161
1162
#: src/addressbook.c:3335
1163
msgid ""
1164
"Could not convert address book\n"
1165
"and could not create new address book files."
1166
msgstr ""
1167
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1168
"kunne ikke oprette nye filer."
1169
1170
#: src/addressbook.c:3342
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address book conversion error"
1173
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3346
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion"
1178
msgstr "Adressebog konvertering"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3385
1181
#, fuzzy, c-format
1182
msgid ""
1183
"Could not read address index:\n"
1184
"\n"
1185
"%s%c%s"
1186
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1187
1188
#: src/addressbook.c:3388
1189
#, fuzzy
1190
msgid "Address Book Error"
1191
msgstr "Adressebog fejl"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3449
1194
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1195
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1196
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1201
1202
#: src/addressbook.c:3469
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1205
msgstr ""
1206
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1207
1208
#: src/addressbook.c:3475
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1213
1214
#: src/addressbook.c:3487
1215
msgid "Could not read address index"
1216
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1217
1218
#: src/addressbook.c:3493
1219
#, fuzzy
1220
msgid "Address Book Conversion Error"
1221
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1222
1223
#: src/addressbook.c:3499
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Address Book Conversion"
1226
msgstr "Adressebog konvertering"
1227
1228
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1229
msgid "Interface"
1230
msgstr "Brugerflade"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1233
msgid "Address Book"
1234
msgstr "Adressebog"
1235
1236
#: src/addressbook.c:4207
1237
msgid "Person"
1238
msgstr "Person"
1239
1240
#: src/addressbook.c:4221
1241
msgid "EMail Address"
1242
msgstr "E-post adresse"
1243
1244
#: src/addressbook.c:4235
1245
msgid "Group"
1246
msgstr "Gruppe"
1247
1248
#: src/addressbook.c:4263
1249
msgid "vCard"
1250
msgstr "vCard"
1251
1252
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1253
msgid "JPilot"
1254
msgstr "J-Pilot"
1255
1256
#: src/addressbook.c:4305
1257
msgid "LDAP Server"
1258
msgstr "LDAP server"
1259
1260
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1261
msgid "Common address"
1262
msgstr "Normale adresser"
1263
1264
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1265
msgid "Personal address"
1266
msgstr "Personlige adresser"
1267
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1269
msgid "Notice"
1270
msgstr "Note"
1271
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1273
msgid "Warning"
1274
msgstr "Advarsel"
1275
1276
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1277
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1278
msgid "Error"
1279
msgstr "Fejl"
1280
1281
#: src/alertpanel.c:223
1282
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1283
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:318
1286
msgid "Show this message next time"
1287
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1288
1289
#: src/colorlabel.c:47
1290
msgid "Orange"
1291
msgstr "Orange"
1292
1293
#: src/colorlabel.c:48
1294
msgid "Red"
1295
msgstr "Rød"
1296
1297
#: src/colorlabel.c:49
1298
msgid "Pink"
1299
msgstr "Rosa"
1300
1301
#: src/colorlabel.c:50
1302
msgid "Sky blue"
1303
msgstr "Himmelblå"
1304
1305
#: src/colorlabel.c:51
1306
msgid "Blue"
1307
msgstr "Blå"
1308
1309
#: src/colorlabel.c:52
1310
msgid "Green"
1311
msgstr "Grøn"
1312
1313
#: src/colorlabel.c:53
1314
msgid "Brown"
1315
msgstr "Brun"
1316
1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1321
msgid "None"
1322
msgstr "Ingen"
1323
1324
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1325
msgid "/_Open"
1326
msgstr "/_Åbn"
1327
1328
#: src/compose.c:574
1329
msgid "/_Add..."
1330
msgstr "/_Tilføj..."
1331
1332
#: src/compose.c:575
1333
msgid "/_Remove"
1334
msgstr "/_Fjern"
1335
1336
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1337
#: src/folderview.c:321
1338
msgid "/_Properties..."
1339
msgstr "/_Egenskaber..."
1340
1341
#: src/compose.c:583
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_File/_Send"
1344
msgstr "/_Filer/_Gem"
1345
1346
#: src/compose.c:585
1347
#, fuzzy
1348
msgid "/_File/Send _later"
1349
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1350
1351
#: src/compose.c:588
1352
#, fuzzy
1353
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1354
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1355
1356
#: src/compose.c:590
1357
#, fuzzy
1358
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1359
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1360
1361
#: src/compose.c:593
1362
msgid "/_File/_Attach file"
1363
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1364
1365
#: src/compose.c:594
1366
msgid "/_File/_Insert file"
1367
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1368
1369
#: src/compose.c:596
1370
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1371
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1372
1373
#: src/compose.c:597
1374
#, fuzzy
1375
msgid "/_File/A_ppend signature"
1376
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1377
1378
#: src/compose.c:602
1379
msgid "/_Edit/_Undo"
1380
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1381
1382
#: src/compose.c:603
1383
msgid "/_Edit/_Redo"
1384
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1385
1386
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1387
#: src/messageview.c:179
1388
msgid "/_Edit/---"
1389
msgstr "/_Redigér/---"
1390
1391
#: src/compose.c:605
1392
msgid "/_Edit/Cu_t"
1393
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1394
1395
#: src/compose.c:608
1396
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1397
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1398
1399
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1400
msgid "/_Edit/Select _all"
1401
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1402
1403
#: src/compose.c:612
1404
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1405
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1406
1407
#: src/compose.c:614
1408
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1409
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1410
1411
#: src/compose.c:616
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1414
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1415
1416
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1417
#: src/summaryview.c:476
1418
msgid "/_View"
1419
msgstr "/_Vis"
1420
1421
#: src/compose.c:618
1422
msgid "/_View/_To"
1423
msgstr "/_Vis/_Til"
1424
1425
#: src/compose.c:619
1426
msgid "/_View/_Cc"
1427
msgstr "/_Vis/_Cc"
1428
1429
#: src/compose.c:620
1430
msgid "/_View/_Bcc"
1431
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1432
1433
#: src/compose.c:621
1434
#, fuzzy
1435
msgid "/_View/_Reply-To"
1436
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1437
1438
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1439
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1440
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1441
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1442
msgid "/_View/---"
1443
msgstr "/_Vis/---"
1444
1445
#: src/compose.c:623
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/_Followup-To"
1448
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1449
1450
#: src/compose.c:625
1451
msgid "/_View/R_uler"
1452
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1453
1454
#: src/compose.c:627
1455
msgid "/_View/_Attachment"
1456
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1457
1458
#: src/compose.c:629
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1461
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1462
1463
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding"
1466
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1467
1468
#: src/compose.c:638
1469
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1470
msgstr ""
1471
1472
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1473
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1474
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1475
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1476
#: src/messageview.c:186
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1479
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1480
1481
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1484
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1485
1486
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1489
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1490
1491
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1494
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1495
1496
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1499
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1500
1501
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1504
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1505
1506
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1509
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1510
1511
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1514
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1515
1516
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1519
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1520
1521
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1524
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1525
1526
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1529
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1530
1531
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1534
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1535
1536
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1539
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1540
1541
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1544
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1545
1546
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1549
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1550
1551
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1554
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1555
1556
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1559
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1560
1561
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1564
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1565
1566
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1569
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1570
1571
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1574
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1575
1576
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1579
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1580
1581
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1584
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1585
1586
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1587
#, fuzzy
1588
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1589
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1590
1591
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1592
#, fuzzy
1593
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1594
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1595
1596
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1597
#, fuzzy
1598
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1599
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1600
1601
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1604
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1605
1606
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1607
msgid "/_Tools/_Address book"
1608
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1609
1610
#: src/compose.c:719
1611
msgid "/_Tools/_Template"
1612
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1613
1614
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1615
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1616
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1617
1618
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1619
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1620
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1621
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1622
msgid "/_Tools/---"
1623
msgstr "/_Funktioner/---"
1624
1625
#: src/compose.c:724
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1628
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1629
1630
#: src/compose.c:727
1631
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1632
msgstr ""
1633
1634
#: src/compose.c:731
1635
#, fuzzy
1636
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1637
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1638
1639
#: src/compose.c:732
1640
#, fuzzy
1641
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1642
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1643
1644
#: src/compose.c:737
1645
#, fuzzy
1646
msgid "/_Tools/_Check spell"
1647
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1648
1649
#: src/compose.c:738
1650
#, fuzzy
1651
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1652
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1653
1654
#: src/compose.c:1026
1655
#, c-format
1656
msgid "%s: file not exist\n"
1657
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1658
1659
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1660
msgid "Can't get text part\n"
1661
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1662
1663
#: src/compose.c:1756
1664
msgid "Quote mark format error."
1665
msgstr "Citat markérings format fejl."
1666
1667
#: src/compose.c:1768
1668
msgid "Message reply/forward format error."
1669
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1670
1671
#: src/compose.c:2281
1672
#, c-format
1673
msgid "File %s doesn't exist\n"
1674
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1675
1676
#: src/compose.c:2285
1677
#, c-format
1678
msgid "Can't get file size of %s\n"
1679
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1680
1681
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1682
#, c-format
1683
msgid "File %s is empty."
1684
msgstr "Filen %s er tom."
1685
1686
#: src/compose.c:2295
1687
#, c-format
1688
msgid "Can't read %s."
1689
msgstr "kan ikke læse %s"
1690
1691
#: src/compose.c:2328
1692
#, c-format
1693
msgid "Message: %s"
1694
msgstr "Meddelelse: %s"
1695
1696
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1697
msgid "Can't get the part of multipart message."
1698
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1699
1700
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1701
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1702
msgid "(No Subject)"
1703
msgstr "(Intet emne)"
1704
1705
#: src/compose.c:2881
1706
#, fuzzy, c-format
1707
msgid "%s - Compose%s"
1708
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1709
1710
#: src/compose.c:3004
1711
msgid "Recipient is not specified."
1712
msgstr "Mangler modtager"
1713
1714
#: src/compose.c:3012
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Empty subject"
1717
msgstr "Emne"
1718
1719
#: src/compose.c:3013
1720
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1721
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1722
1723
#: src/compose.c:3077
1724
#, fuzzy
1725
msgid "Attachment is missing"
1726
msgstr "Vedhæftet"
1727
1728
#: src/compose.c:3078
1729
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1730
msgstr ""
1731
1732
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1733
msgid "Check recipients"
1734
msgstr ""
1735
1736
#: src/compose.c:3241
1737
#, fuzzy
1738
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1739
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1740
1741
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1742
msgid "From:"
1743
msgstr "Fra:"
1744
1745
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1746
msgid "Subject:"
1747
msgstr "Emne:"
1748
1749
#: src/compose.c:3369
1750
#, fuzzy
1751
msgid "_Send"
1752
msgstr "Send"
1753
1754
#: src/compose.c:3399
1755
#, fuzzy
1756
msgid ""
1757
"Checking for new messages is currently running.\n"
1758
"Please try again later."
1759
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
1760
1761
#: src/compose.c:3535
1762
msgid "can't get recipient list."
1763
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1764
1765
#: src/compose.c:3563
1766
msgid ""
1767
"Account for sending mail is not specified.\n"
1768
"Please select a mail account before sending."
1769
msgstr ""
1770
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1771
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1772
1773
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1774
#, c-format
1775
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1776
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1777
1778
#: src/compose.c:3633
1779
msgid ""
1780
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1781
"outbox."
1782
msgstr ""
1783
1784
#: src/compose.c:3677
1785
#, c-format
1786
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1787
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1788
1789
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1790
#, fuzzy
1791
msgid "Can't sign the message."
1792
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1793
1794
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1795
#, fuzzy
1796
msgid "Can't encrypt the message."
1797
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1798
1799
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1802
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1803
1804
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1805
msgid "can't change file mode\n"
1806
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1807
1808
#: src/compose.c:3845
1809
#, fuzzy, c-format
1810
msgid ""
1811
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1812
"\n"
1813
"Send it as %s anyway?"
1814
msgstr ""
1815
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1816
"%s til %s.\n"
1817
"Send den alligevel?"
1818
1819
#: src/compose.c:3851
1820
#, fuzzy
1821
msgid "Code conversion error"
1822
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1823
1824
#: src/compose.c:3937
1825
#, c-format
1826
msgid ""
1827
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1828
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1829
"\n"
1830
"Send it anyway?"
1831
msgstr ""
1832
1833
#: src/compose.c:3941
1834
msgid "Line length limit"
1835
msgstr ""
1836
1837
#: src/compose.c:4107
1838
msgid "Encrypting with Bcc"
1839
msgstr ""
1840
1841
#: src/compose.c:4108
1842
msgid ""
1843
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1844
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1845
"loss of confidentiality.\n"
1846
"\n"
1847
"Send it anyway?"
1848
msgstr ""
1849
1850
#: src/compose.c:4306
1851
msgid "can't remove the old message\n"
1852
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1853
1854
#: src/compose.c:4324
1855
msgid "queueing message...\n"
1856
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1857
1858
#: src/compose.c:4412
1859
msgid "can't find queue folder\n"
1860
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1861
1862
#: src/compose.c:4419
1863
msgid "can't queue the message\n"
1864
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1865
1866
#: src/compose.c:4464
1867
#, fuzzy, c-format
1868
msgid "File %s doesn't exist."
1869
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1870
1871
#: src/compose.c:4473
1872
#, fuzzy, c-format
1873
msgid "Can't open file %s."
1874
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1875
1876
#: src/compose.c:5224
1877
msgid "Creating compose window...\n"
1878
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1879
1880
#: src/compose.c:5351
1881
#, fuzzy
1882
msgid "PGP Sign"
1883
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1884
1885
#: src/compose.c:5354
1886
#, fuzzy
1887
msgid "PGP Encrypt"
1888
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1889
1890
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1891
#, fuzzy
1892
msgid "Data type"
1893
msgstr "Dato"
1894
1895
#. S_COL_DATE
1896
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1897
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1898
#: src/summaryview.c:5475
1899
msgid "Size"
1900
msgstr "Størrelse"
1901
1902
#: src/compose.c:6495
1903
msgid "Invalid MIME type."
1904
msgstr "Ugyldig MIME type"
1905
1906
#: src/compose.c:6513
1907
msgid "File doesn't exist or is empty."
1908
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1909
1910
#: src/compose.c:6582
1911
msgid "Properties"
1912
msgstr "Egenskaber"
1913
1914
#: src/compose.c:6600
1915
msgid "MIME type"
1916
msgstr "MIME type"
1917
1918
#. Encoding
1919
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1920
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1921
msgid "Encoding"
1922
msgstr "Tegnsæt kodning"
1923
1924
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1925
msgid "Path"
1926
msgstr "Sti"
1927
1928
#: src/compose.c:6626
1929
msgid "File name"
1930
msgstr "Fil navn"
1931
1932
#: src/compose.c:6715
1933
#, fuzzy
1934
msgid "File not exist."
1935
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1936
1937
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1938
msgid "Opening executable file"
1939
msgstr ""
1940
1941
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1942
msgid ""
1943
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1944
"security.\n"
1945
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1946
"virus or something like a malicious program."
1947
msgstr ""
1948
1949
#: src/compose.c:6768
1950
#, c-format
1951
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1952
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1953
1954
#: src/compose.c:6830
1955
#, fuzzy, c-format
1956
msgid ""
1957
"The external editor is still working.\n"
1958
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1959
msgstr ""
1960
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1961
"Afbryde?\n"
1962
"ID: %d"
1963
1964
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1965
msgid "_Customize toolbar..."
1966
msgstr ""
1967
1968
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1969
msgid "Can't queue the message."
1970
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1971
1972
#: src/compose.c:7468
1973
#, fuzzy
1974
msgid "Select files"
1975
msgstr "Vælg fil"
1976
1977
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1978
msgid "Select file"
1979
msgstr "Vælg fil"
1980
1981
#: src/compose.c:7545
1982
#, fuzzy
1983
msgid "Save message"
1984
msgstr "Sende meddelelse"
1985
1986
#: src/compose.c:7546
1987
#, fuzzy
1988
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1989
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1990
1991
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1992
msgid "Close _without saving"
1993
msgstr ""
1994
1995
#: src/compose.c:7599
1996
#, c-format
1997
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1998
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1999
2000
#: src/compose.c:7601
2001
msgid "Apply template"
2002
msgstr "Benyt skabelon"
2003
2004
#: src/compose.c:7602
2005
#, fuzzy
2006
msgid "_Replace"
2007
msgstr "Erstat"
2008
2009
#: src/compose.c:7602
2010
#, fuzzy
2011
msgid "_Insert"
2012
msgstr "Indæst"
2013
2014
#: src/editaddress.c:161
2015
msgid "Add New Person"
2016
msgstr "Tilføj ny person"
2017
2018
#: src/editaddress.c:162
2019
msgid "Edit Person Details"
2020
msgstr "Redigér person detaljer"
2021
2022
#: src/editaddress.c:303
2023
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2024
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
2025
2026
#: src/editaddress.c:422
2027
msgid "A Name and Value must be supplied."
2028
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
2029
2030
#: src/editaddress.c:479
2031
msgid "Edit Person Data"
2032
msgstr "Redigér person data"
2033
2034
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2035
msgid "Display Name"
2036
msgstr "Vis navn"
2037
2038
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2039
msgid "Last Name"
2040
msgstr "Efternavn"
2041
2042
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2043
msgid "First Name"
2044
msgstr "Fornavn"
2045
2046
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2047
msgid "Nick Name"
2048
msgstr "Alias"
2049
2050
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2051
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2052
msgid "E-Mail Address"
2053
msgstr "E-post adresse"
2054
2055
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2056
msgid "Alias"
2057
msgstr "Alias"
2058
2059
#. Buttons
2060
#: src/editaddress.c:713
2061
msgid "Move Up"
2062
msgstr "Op"
2063
2064
#: src/editaddress.c:716
2065
msgid "Move Down"
2066
msgstr "Ned"
2067
2068
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2069
msgid "Modify"
2070
msgstr "Ændre"
2071
2072
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2073
msgid "Clear"
2074
msgstr "Tøm"
2075
2076
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2077
msgid "Value"
2078
msgstr "Værdi"
2079
2080
#: src/editaddress.c:886
2081
msgid "Basic Data"
2082
msgstr "Grund data"
2083
2084
#: src/editaddress.c:888
2085
msgid "User Attributes"
2086
msgstr "Bruger egenskaber"
2087
2088
#: src/editbook.c:120
2089
msgid "File appears to be Ok."
2090
msgstr "Fil er OK."
2091
2092
#: src/editbook.c:123
2093
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2094
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2095
2096
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2097
msgid "Could not read file."
2098
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2099
2100
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2101
#, fuzzy
2102
msgid "Edit Address Book"
2103
msgstr "Redigér adressbog"
2104
2105
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2106
msgid " Check File "
2107
msgstr " Check fil "
2108
2109
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2110
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2111
msgid "File"
2112
msgstr "Fil"
2113
2114
#: src/editbook.c:309
2115
#, fuzzy
2116
msgid "Add New Address Book"
2117
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2118
2119
#: src/editgroup.c:107
2120
msgid "A Group Name must be supplied."
2121
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2122
2123
#: src/editgroup.c:272
2124
msgid "Edit Group Data"
2125
msgstr "Redigér gruppendata"
2126
2127
#: src/editgroup.c:302
2128
msgid "Group Name"
2129
msgstr "Gruppe navn"
2130
2131
#: src/editgroup.c:319
2132
msgid "Available Addresses"
2133
msgstr "Mulige adresser"
2134
2135
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2136
#: src/prefs_summary_column.c:253
2137
msgid "  ->  "
2138
msgstr "  ->  "
2139
2140
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2141
#: src/prefs_summary_column.c:257
2142
msgid "  <-  "
2143
msgstr "  <-  "
2144
2145
#: src/editgroup.c:359
2146
msgid "Addresses in Group"
2147
msgstr "Adresser i gruppe"
2148
2149
#: src/editgroup.c:429
2150
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2151
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2152
2153
#: src/editgroup.c:481
2154
msgid "Edit Group Details"
2155
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2156
2157
#: src/editgroup.c:484
2158
msgid "Add New Group"
2159
msgstr "Tilføj gruppe"
2160
2161
#: src/editgroup.c:537
2162
msgid "Edit folder"
2163
msgstr "Redigér mappe"
2164
2165
#: src/editgroup.c:537
2166
msgid "Input the new name of folder:"
2167
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2168
2169
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2170
#: src/folderview.c:2442
2171
msgid "New folder"
2172
msgstr "Ny mappe"
2173
2174
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2175
msgid "Input the name of new folder:"
2176
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2177
2178
#: src/editjpilot.c:200
2179
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2180
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2181
2182
#: src/editjpilot.c:212
2183
msgid "Select JPilot File"
2184
msgstr "Vælg JPilot fil"
2185
2186
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2187
msgid "Edit JPilot Entry"
2188
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2189
2190
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2191
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2192
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2193
msgid " ... "
2194
msgstr " ... "
2195
2196
#: src/editjpilot.c:294
2197
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2198
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2199
2200
#: src/editjpilot.c:387
2201
msgid "Add New JPilot Entry"
2202
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2203
2204
#: src/editldap.c:171
2205
msgid "Connected successfully to server"
2206
msgstr "Forbundet til server"
2207
2208
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2209
msgid "Could not connect to server"
2210
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2211
2212
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2213
msgid "Edit LDAP Server"
2214
msgstr "Redigér LDAP server"
2215
2216
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2217
msgid "Hostname"
2218
msgstr "Host navn"
2219
2220
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2221
msgid "Port"
2222
msgstr "Port"
2223
2224
#: src/editldap.c:337
2225
msgid " Check Server "
2226
msgstr " Check server"
2227
2228
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2229
msgid "Search Base"
2230
msgstr "Søge base"
2231
2232
#: src/editldap.c:399
2233
msgid "Search Criteria"
2234
msgstr "Søge kriterium"
2235
2236
#: src/editldap.c:406
2237
msgid " Reset "
2238
msgstr " Nulstil "
2239
2240
#: src/editldap.c:411
2241
msgid "Bind DN"
2242
msgstr "Binde DN"
2243
2244
#: src/editldap.c:420
2245
msgid "Bind Password"
2246
msgstr "Binde adgangskode"
2247
2248
#: src/editldap.c:430
2249
msgid "Timeout (secs)"
2250
msgstr "Timeout (sek)"
2251
2252
#: src/editldap.c:444
2253
msgid "Maximum Entries"
2254
msgstr "Max. indtastninger"
2255
2256
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2257
msgid "Basic"
2258
msgstr "Enkelt"
2259
2260
#: src/editldap.c:472
2261
msgid "Extended"
2262
msgstr "Udvidet"
2263
2264
#: src/editldap.c:558
2265
msgid "Add New LDAP Server"
2266
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2267
2268
#: src/editldap_basedn.c:148
2269
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2270
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2271
2272
#: src/editldap_basedn.c:209
2273
msgid "Available Search Base(s)"
2274
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2275
2276
#: src/editldap_basedn.c:296
2277
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2278
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2279
2280
#: src/editvcard.c:104
2281
msgid "File does not appear to be vCard format."
2282
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2283
2284
#: src/editvcard.c:116
2285
msgid "Select vCard File"
2286
msgstr "VCard-Datei wählen"
2287
2288
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2289
msgid "Edit vCard Entry"
2290
msgstr "Redigér vCard"
2291
2292
#: src/editvcard.c:274
2293
msgid "Add New vCard Entry"
2294
msgstr "Tilføj ny VCard"
2295
2296
#: src/export.c:226
2297
#, fuzzy, c-format
2298
msgid "Exporting %s ..."
2299
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2300
2301
#: src/export.c:228
2302
#, fuzzy
2303
msgid "Exporting"
2304
msgstr "Eksportere"
2305
2306
#: src/export.c:261
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Error occurred on export."
2309
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2310
2311
#: src/export.c:355
2312
msgid "Export"
2313
msgstr "Eksportere"
2314
2315
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Specify source folder and destination file."
2318
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2319
2320
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2321
#, fuzzy
2322
msgid "File format:"
2323
msgstr "Dato format"
2324
2325
#: src/export.c:389
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Source folder:"
2328
msgstr "Fra sti:"
2329
2330
#: src/export.c:394
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Destination:"
2333
msgstr "Mål"
2334
2335
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2336
msgid "UNIX mbox"
2337
msgstr ""
2338
2339
#: src/export.c:407
2340
msgid "eml (number + .eml)"
2341
msgstr ""
2342
2343
#: src/export.c:410
2344
msgid "MH (number only)"
2345
msgstr ""
2346
2347
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2348
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2349
msgid " Select... "
2350
msgstr " Vælg... "
2351
2352
#: src/export.c:441
2353
#, fuzzy
2354
msgid "Export only selected messages"
2355
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
2356
2357
#: src/export.c:474
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Specify source folder and destination folder."
2360
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2361
2362
#: src/export.c:500
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Select destination file"
2365
msgstr "Vælg fil til export"
2366
2367
#: src/export.c:504
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Select destination folder"
2370
msgstr "Vælg fil til export"
2371
2372
#: src/filesel.c:216
2373
#, fuzzy
2374
msgid "The link target not found."
2375
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
2376
2377
#: src/filesel.c:247
2378
msgid "Save as"
2379
msgstr "Gem som"
2380
2381
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2382
#, fuzzy
2383
msgid "Overwrite existing file"
2384
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2385
2386
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2387
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2388
msgstr ""
2389
2390
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2391
msgid "Select folder"
2392
msgstr "Vælg mappe"
2393
2394
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2395
msgid "Inbox"
2396
msgstr "Indbakke"
2397
2398
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2399
msgid "Sent"
2400
msgstr "Sendt"
2401
2402
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2403
msgid "Queue"
2404
msgstr "Kø"
2405
2406
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2407
msgid "Trash"
2408
msgstr "Slettet"
2409
2410
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2411
msgid "Drafts"
2412
msgstr "Kladde"
2413
2414
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2415
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2416
msgid "Junk"
2417
msgstr ""
2418
2419
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2420
msgid "NewFolder"
2421
msgstr "NyMappe"
2422
2423
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2424
#: src/folderview.c:2524
2425
#, c-format
2426
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2427
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2428
2429
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2430
#: src/query_search.c:1157
2431
#, c-format
2432
msgid "The folder `%s' already exists."
2433
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2434
2435
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2436
#, c-format
2437
msgid "Can't create the folder `%s'."
2438
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2439
2440
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2441
msgid "/Create _new folder..."
2442
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2443
2444
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2445
msgid "/_Rename folder..."
2446
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2447
2448
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2449
#, fuzzy
2450
msgid "/_Move folder..."
2451
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2452
2453
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2454
msgid "/_Delete folder"
2455
msgstr "/_Slet mappe"
2456
2457
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2458
#, fuzzy
2459
msgid "/Empty _junk"
2460
msgstr "Tøm Slettet"
2461
2462
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/Empty _trash"
2465
msgstr "Tøm Slettet"
2466
2467
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2468
msgid "/_Check for new messages"
2469
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2470
2471
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2472
msgid "/R_ebuild folder tree"
2473
msgstr "/G_endan mappe træ"
2474
2475
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2476
#, fuzzy
2477
msgid "/_Update summary"
2478
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2479
2480
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/Mar_k all read"
2483
msgstr "/_Markér/_Læst"
2484
2485
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/Send _queued messages"
2488
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2489
2490
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2491
msgid "/_Search messages..."
2492
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2493
2494
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2495
msgid "/Ed_it search condition..."
2496
msgstr ""
2497
2498
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2499
#, fuzzy
2500
msgid "/Down_load"
2501
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2502
2503
#: src/folderview.c:304
2504
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2505
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2506
2507
#: src/folderview.c:306
2508
msgid "/_Remove newsgroup"
2509
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2510
2511
#: src/folderview.c:343
2512
msgid "Creating folder view...\n"
2513
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2514
2515
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2516
msgid "New"
2517
msgstr "Ny"
2518
2519
#. S_COL_MARK
2520
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2521
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2522
#: src/quick_search.c:108
2523
msgid "Unread"
2524
msgstr "Ulæst"
2525
2526
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2527
msgid "Total"
2528
msgstr ""
2529
2530
#: src/folderview.c:602
2531
msgid "Setting folder info...\n"
2532
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2533
2534
#: src/folderview.c:603
2535
msgid "Setting folder info..."
2536
msgstr "Indtast mappe information..."
2537
2538
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2539
#, c-format
2540
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2541
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2542
2543
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2544
#, c-format
2545
msgid "Scanning folder %s ..."
2546
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2547
2548
#: src/folderview.c:959
2549
msgid "Rebuild folder tree"
2550
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2551
2552
#: src/folderview.c:960
2553
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2554
msgstr ""
2555
2556
#: src/folderview.c:969
2557
msgid "Rebuilding folder tree..."
2558
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2559
2560
#: src/folderview.c:976
2561
#, fuzzy
2562
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2563
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2564
2565
#: src/folderview.c:1114
2566
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2567
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2568
2569
#: src/folderview.c:2083
2570
#, c-format
2571
msgid "Folder %s is selected\n"
2572
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2573
2574
#: src/folderview.c:2252
2575
#, fuzzy, c-format
2576
msgid "Downloading messages in %s ..."
2577
msgstr "Sende meddelelse..."
2578
2579
#: src/folderview.c:2280
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2582
msgstr "Sende meddelelse..."
2583
2584
#: src/folderview.c:2283
2585
#, fuzzy
2586
msgid "Download all messages"
2587
msgstr "Sende meddelelse..."
2588
2589
#: src/folderview.c:2332
2590
#, fuzzy, c-format
2591
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2592
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2593
2594
#: src/folderview.c:2437
2595
msgid ""
2596
"Input the name of new folder:\n"
2597
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2598
" append `/' at the end of the name)"
2599
msgstr ""
2600
"Indtast mappe navn:\n"
2601
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2602
"så afslut navn med `/')"
2603
2604
#: src/folderview.c:2512
2605
#, c-format
2606
msgid "Input new name for `%s':"
2607
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2608
2609
#: src/folderview.c:2513
2610
msgid "Rename folder"
2611
msgstr "Omdøb mappe"
2612
2613
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2614
#, fuzzy, c-format
2615
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2616
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2617
2618
#: src/folderview.c:2628
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't move the folder `%s'."
2621
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2622
2623
#: src/folderview.c:2697
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid ""
2626
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2627
"The real messages are not deleted."
2628
msgstr ""
2629
"Virklig slette `%s'?\n"
2630
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2631
2632
#: src/folderview.c:2699
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Delete search folder"
2635
msgstr "Slet mappe"
2636
2637
#: src/folderview.c:2704
2638
#, fuzzy, c-format
2639
msgid ""
2640
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2641
"Recovery will not be possible.\n"
2642
"\n"
2643
"Do you really want to delete?"
2644
msgstr ""
2645
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2646
"Vil du virkelig slette?"
2647
2648
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2649
#, fuzzy, c-format
2650
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2651
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2652
2653
#: src/folderview.c:2785
2654
msgid "Empty trash"
2655
msgstr "Tøm Slettet"
2656
2657
#: src/folderview.c:2786
2658
#, fuzzy
2659
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2660
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2661
2662
#: src/folderview.c:2793
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Empty junk"
2665
msgstr "Emne"
2666
2667
#: src/folderview.c:2794
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2670
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2671
2672
#: src/folderview.c:2841
2673
#, c-format
2674
msgid ""
2675
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2676
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2677
msgstr ""
2678
"Virklig slette `%s'?\n"
2679
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2680
2681
#: src/folderview.c:2843
2682
msgid "Remove mailbox"
2683
msgstr "Slet mappe"
2684
2685
#: src/folderview.c:2893
2686
#, c-format
2687
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2688
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2689
2690
#: src/folderview.c:2894
2691
msgid "Delete IMAP4 account"
2692
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2693
2694
#: src/folderview.c:3047
2695
#, c-format
2696
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2697
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2698
2699
#: src/folderview.c:3048
2700
msgid "Delete newsgroup"
2701
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2702
2703
#: src/folderview.c:3098
2704
#, c-format
2705
msgid "Really delete news account `%s'?"
2706
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2707
2708
#: src/folderview.c:3099
2709
msgid "Delete news account"
2710
msgstr "Slet nyheds konto"
2711
2712
#: src/headerview.c:59
2713
msgid "Newsgroups:"
2714
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2715
2716
#: src/headerview.c:93
2717
msgid "Creating header view...\n"
2718
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2719
2720
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2721
#: src/summaryview.c:2511
2722
msgid "(No From)"
2723
msgstr "(Ingen Fra)"
2724
2725
#: src/imageview.c:55
2726
msgid "Creating image view...\n"
2727
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2728
2729
#: src/imageview.c:109
2730
msgid "Can't load the image."
2731
msgstr "Kan ikke læse billede."
2732
2733
#: src/import.c:211
2734
#, fuzzy
2735
msgid "The source file does not exist."
2736
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
2737
2738
#: src/import.c:222
2739
#, fuzzy
2740
msgid "Can't find the destination folder."
2741
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2742
2743
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2744
#, fuzzy, c-format
2745
msgid "Importing %s ..."
2746
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2747
2748
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Importing"
2751
msgstr "Importere"
2752
2753
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Scanning folder..."
2756
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2757
2758
#: src/import.c:262
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Error occurred on import."
2761
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2762
2763
#: src/import.c:511
2764
msgid "Importing Outlook Express folders"
2765
msgstr ""
2766
2767
#: src/import.c:546
2768
#, fuzzy, c-format
2769
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2770
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2771
2772
#: src/import.c:594
2773
msgid "Import"
2774
msgstr "Importere"
2775
2776
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2777
#, fuzzy
2778
msgid "Specify source file and destination folder."
2779
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2780
2781
#: src/import.c:628
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Source:"
2784
msgstr "Fra sti:"
2785
2786
#: src/import.c:633
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Destination folder:"
2789
msgstr "Til sti:"
2790
2791
#: src/import.c:646
2792
#, fuzzy
2793
msgid "eml (folder)"
2794
msgstr "Ny mappe"
2795
2796
#: src/import.c:649
2797
msgid "Outlook Express (dbx)"
2798
msgstr ""
2799
2800
#: src/import.c:698
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2803
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2804
2805
#: src/import.c:728
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Select importing folder"
2808
msgstr "Vælg fil til import"
2809
2810
#: src/import.c:731
2811
msgid "Select importing file"
2812
msgstr "Vælg fil til import"
2813
2814
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2815
msgid "Please specify address book name and file to import."
2816
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2817
2818
#: src/importcsv.c:156
2819
#, fuzzy
2820
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2821
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2822
2823
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2824
msgid "File imported."
2825
msgstr "Fil importeret."
2826
2827
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2828
msgid "Please select a file."
2829
msgstr "Vælg fil."
2830
2831
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2832
msgid "Address book name must be supplied."
2833
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2834
2835
#: src/importcsv.c:533
2836
#, fuzzy
2837
msgid "Error reading CSV fields."
2838
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2839
2840
#: src/importcsv.c:559
2841
#, fuzzy
2842
msgid "CSV file imported successfully."
2843
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2844
2845
#: src/importcsv.c:621
2846
#, fuzzy
2847
msgid "Select CSV File"
2848
msgstr "VCard-Datei wählen"
2849
2850
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2851
msgid "File Name"
2852
msgstr "Fil navn"
2853
2854
#: src/importcsv.c:705
2855
msgid "Comma-separated"
2856
msgstr ""
2857
2858
#: src/importcsv.c:709
2859
msgid "Tab-separated"
2860
msgstr ""
2861
2862
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2863
msgid "S"
2864
msgstr "S"
2865
2866
#: src/importcsv.c:741
2867
#, fuzzy
2868
msgid "CSV Field"
2869
msgstr "Vælg LDIF felt"
2870
2871
#: src/importcsv.c:742
2872
#, fuzzy
2873
msgid "Address Book Field"
2874
msgstr "Adressebog :"
2875
2876
#: src/importcsv.c:759
2877
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2878
msgstr ""
2879
2880
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2881
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2882
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2883
msgid "Up"
2884
msgstr "Op"
2885
2886
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2887
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2888
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2889
msgid "Down"
2890
msgstr "Ned"
2891
2892
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2893
msgid "Address Book :"
2894
msgstr "Adressebog :"
2895
2896
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2897
msgid "File Name :"
2898
msgstr "Fil navn :"
2899
2900
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2901
msgid "Records :"
2902
msgstr "Poster :"
2903
2904
#: src/importcsv.c:887
2905
#, fuzzy
2906
msgid "Import CSV file into Address Book"
2907
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2908
2909
#. Button panel
2910
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2911
msgid "Next"
2912
msgstr "Næste"
2913
2914
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2915
msgid "Prev"
2916
msgstr "Forrige"
2917
2918
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2919
msgid "File Info"
2920
msgstr "Fil info"
2921
2922
#: src/importcsv.c:953
2923
#, fuzzy
2924
msgid "Fields"
2925
msgstr "Vælg LDIF felt"
2926
2927
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2928
msgid "Finish"
2929
msgstr "Slut"
2930
2931
#: src/importldif.c:125
2932
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2933
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2934
2935
#: src/importldif.c:341
2936
msgid "Error reading LDIF fields."
2937
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2938
2939
#: src/importldif.c:364
2940
msgid "LDIF file imported successfully."
2941
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2942
2943
#: src/importldif.c:426
2944
msgid "Select LDIF File"
2945
msgstr "Vælg LDIF fil"
2946
2947
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2948
msgid "LDIF Field"
2949
msgstr "Vælg LDIF felt"
2950
2951
#: src/importldif.c:532
2952
msgid "Attribute Name"
2953
msgstr "Egensgab Navn"
2954
2955
#: src/importldif.c:591
2956
msgid "Attribute"
2957
msgstr "Egenskab"
2958
2959
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2960
msgid "Select"
2961
msgstr "Vælg"
2962
2963
#: src/importldif.c:701
2964
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2965
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2966
2967
#: src/importldif.c:767
2968
msgid "Attributes"
2969
msgstr "Egenskaber"
2970
2971
#: src/inc.c:197
2972
#, fuzzy, c-format
2973
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2974
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2975
2976
#: src/inc.c:208
2977
#, c-format
2978
msgid "[Local]: %d"
2979
msgstr ""
2980
2981
#: src/inc.c:612
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Authenticating with POP3"
2984
msgstr "Godkender"
2985
2986
#: src/inc.c:641
2987
msgid "Retrieving new messages"
2988
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2989
2990
#: src/inc.c:643
2991
#, fuzzy
2992
msgid "Cancel _all"
2993
msgstr "Afbryd"
2994
2995
#: src/inc.c:689
2996
msgid "Standby"
2997
msgstr "Vent"
2998
2999
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
3000
msgid "Cancelled"
3001
msgstr "Afbrudt"
3002
3003
#: src/inc.c:857
3004
msgid "Retrieving"
3005
msgstr "Modtager"
3006
3007
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
3008
#, fuzzy, c-format
3009
msgid "%d message(s) (%s) received"
3010
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
3011
3012
#: src/inc.c:870
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "no new messages"
3015
msgstr "Ingen nye meddelelser."
3016
3017
#: src/inc.c:871
3018
msgid "Done"
3019
msgstr "Afsluttet"
3020
3021
#: src/inc.c:876
3022
#, fuzzy
3023
msgid "Server not found"
3024
msgstr "Server data"
3025
3026
#: src/inc.c:880
3027
msgid "Connection failed"
3028
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3029
3030
#: src/inc.c:883
3031
msgid "Auth failed"
3032
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
3033
3034
#: src/inc.c:887
3035
msgid "Locked"
3036
msgstr "Låst"
3037
3038
#: src/inc.c:897
3039
#, fuzzy
3040
msgid "Timeout"
3041
msgstr "Timeout (sek)"
3042
3043
#: src/inc.c:947
3044
#, c-format
3045
msgid "Finished (%d new message(s))"
3046
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
3047
3048
#: src/inc.c:950
3049
#, c-format
3050
msgid "Finished (no new messages)"
3051
msgstr "Ingen nye meddelelser"
3052
3053
#: src/inc.c:959
3054
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3055
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
3056
3057
#: src/inc.c:995
3058
#, c-format
3059
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3060
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
3061
3062
#: src/inc.c:999
3063
#, fuzzy, c-format
3064
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3065
msgstr "Godkender"
3066
3067
#: src/inc.c:1002
3068
#, c-format
3069
msgid "%s: Retrieving new messages"
3070
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
3071
3072
#: src/inc.c:1007
3073
#, c-format
3074
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3075
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
3076
3077
#: src/inc.c:1025
3078
#, c-format
3079
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3080
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
3081
3082
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3083
#, c-format
3084
msgid "Authenticating..."
3085
msgstr "Godkender..."
3086
3087
#: src/inc.c:1112
3088
#, c-format
3089
msgid "Retrieving messages from %s..."
3090
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
3091
3092
#: src/inc.c:1117
3093
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3094
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
3095
3096
#: src/inc.c:1121
3097
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3098
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
3099
3100
#: src/inc.c:1125
3101
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3102
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
3103
3104
#: src/inc.c:1129
3105
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3106
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
3107
3108
#: src/inc.c:1139
3109
#, c-format
3110
msgid "Deleting message %d"
3111
msgstr "Sletter meddelelse %d"
3112
3113
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3114
msgid "Quitting"
3115
msgstr "Afslutter"
3116
3117
#: src/inc.c:1183
3118
#, c-format
3119
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3120
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
3121
3122
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3123
#: src/summaryview.c:5052
3124
msgid ""
3125
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3126
"Please check the junk mail control setting."
3127
msgstr ""
3128
3129
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3130
#, fuzzy
3131
msgid "Server not found."
3132
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
3133
3134
#: src/inc.c:1543
3135
#, fuzzy, c-format
3136
msgid "Server %s not found."
3137
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
3138
3139
#: src/inc.c:1546
3140
#, fuzzy
3141
msgid "Connection failed."
3142
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3143
3144
#: src/inc.c:1550
3145
#, fuzzy, c-format
3146
msgid "Connection to %s:%d failed."
3147
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3148
3149
#: src/inc.c:1554
3150
#, fuzzy
3151
msgid "Error occurred while processing mail."
3152
msgstr ""
3153
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3154
"%s"
3155
3156
#: src/inc.c:1559
3157
#, c-format
3158
msgid ""
3159
"Error occurred while processing mail:\n"
3160
"%s"
3161
msgstr ""
3162
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3163
"%s"
3164
3165
#: src/inc.c:1565
3166
msgid "No disk space left."
3167
msgstr "Ingen fri disk plads."
3168
3169
#: src/inc.c:1570
3170
msgid "Can't write file."
3171
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
3172
3173
#: src/inc.c:1575
3174
msgid "Socket error."
3175
msgstr "Sokkel fejl."
3176
3177
#. consider EOF right after QUIT successful
3178
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3179
#: src/send_message.c:1014
3180
msgid "Connection closed by the remote host."
3181
msgstr ""
3182
3183
#: src/inc.c:1587
3184
#, fuzzy
3185
msgid "Mailbox is locked."
3186
msgstr "postkasse er låst\n"
3187
3188
#: src/inc.c:1591
3189
#, c-format
3190
msgid ""
3191
"Mailbox is locked:\n"
3192
"%s"
3193
msgstr ""
3194
"Mailbox er låst:\n"
3195
"%s"
3196
3197
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3198
msgid "Authentication failed."
3199
msgstr "Godkendelses fejlede."
3200
3201
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3202
#, c-format
3203
msgid ""
3204
"Authentication failed:\n"
3205
"%s"
3206
msgstr ""
3207
"Godkendelsesfejl:\n"
3208
"%s"
3209
3210
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3211
#, fuzzy
3212
msgid "Session timed out."
3213
msgstr "tid udløbet\n"
3214
3215
#: src/inc.c:1648
3216
msgid "Incorporation cancelled\n"
3217
msgstr "Hentning afbrudt\n"
3218
3219
#: src/inc.c:1760
3220
#, c-format
3221
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3222
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
3223
3224
#: src/inputdialog.c:151
3225
#, c-format
3226
msgid "Input password for %s on %s:"
3227
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
3228
3229
#: src/inputdialog.c:153
3230
msgid "Input password"
3231
msgstr "Indtast adgangskode"
3232
3233
#: src/logwindow.c:72
3234
msgid "Protocol log"
3235
msgstr "Protokol log"
3236
3237
#: src/main.c:615
3238
#, fuzzy, c-format
3239
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3240
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3241
3242
#: src/main.c:618
3243
#, fuzzy
3244
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3245
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
3246
3247
#: src/main.c:619
3248
msgid ""
3249
"  --attach file1 [file2]...\n"
3250
"                         open composition window with specified files\n"
3251
"                         attached"
3252
msgstr ""
3253
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3254
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3255
"                         ."
3256
3257
#: src/main.c:622
3258
msgid "  --receive              receive new messages"
3259
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3260
3261
#: src/main.c:623
3262
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3263
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3264
3265
#: src/main.c:624
3266
msgid "  --send                 send all queued messages"
3267
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3268
3269
#: src/main.c:625
3270
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3271
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3272
3273
#: src/main.c:626
3274
msgid ""
3275
"  --status-full [folder]...\n"
3276
"                         show the status of each folder"
3277
msgstr ""
3278
"  --status-full [mappe]...\n"
3279
"                         viser status for hver mappe"
3280
3281
#: src/main.c:628
3282
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3283
msgstr ""
3284
3285
#: src/main.c:629
3286
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3287
msgstr ""
3288
3289
#: src/main.c:630
3290
msgid ""
3291
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3292
msgstr ""
3293
3294
#: src/main.c:632
3295
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3296
msgstr ""
3297
3298
#: src/main.c:634
3299
#, fuzzy
3300
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3301
msgstr "  --debug                debug mode"
3302
3303
#: src/main.c:635
3304
msgid "  --debug                debug mode"
3305
msgstr "  --debug                debug mode"
3306
3307
#: src/main.c:636
3308
msgid "  --help                 display this help and exit"
3309
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3310
3311
#: src/main.c:637
3312
msgid "  --version              output version information and exit"
3313
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3314
3315
#: src/main.c:641
3316
#, fuzzy, c-format
3317
msgid "Press any key..."
3318
msgstr ""
3319
"eller tast `y'.\n"
3320
"\n"
3321
3322
#: src/main.c:791
3323
#, fuzzy
3324
msgid "Filename encoding"
3325
msgstr "Udgående tegnsæt"
3326
3327
#: src/main.c:792
3328
msgid ""
3329
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3330
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3331
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3332
"work correctly.\n"
3333
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3334
"for detail):\n"
3335
"\n"
3336
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3337
"\n"
3338
"Continue?"
3339
msgstr ""
3340
3341
#: src/main.c:875
3342
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3343
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3344
3345
#: src/main.c:886
3346
msgid "Queued messages"
3347
msgstr "Meddeleser i kø"
3348
3349
#: src/main.c:887
3350
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3351
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3352
3353
#: src/main.c:1012
3354
msgid ""
3355
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3356
"OpenPGP support disabled."
3357
msgstr ""
3358
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3359
"OpenPGP ikke mulig."
3360
3361
#: src/main.c:1245
3362
msgid "Loading plug-ins..."
3363
msgstr ""
3364
3365
#. remote command mode
3366
#: src/main.c:1441
3367
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3368
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3369
3370
#: src/main.c:1729
3371
#, fuzzy
3372
msgid "Migration of configuration"
3373
msgstr "Handlingsopsæt"
3374
3375
#: src/main.c:1730
3376
msgid ""
3377
"The previous version of configuration found.\n"
3378
"Do you want to migrate it?"
3379
msgstr ""
3380
3381
#: src/mainwindow.c:551
3382
msgid "/_File/_Folder"
3383
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:552
3386
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3387
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3388
3389
#: src/mainwindow.c:554
3390
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3391
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3392
3393
#: src/mainwindow.c:555
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3396
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3397
3398
#: src/mainwindow.c:556
3399
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3400
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:557
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_File/_Mailbox"
3405
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3406
3407
#: src/mainwindow.c:558
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3410
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3411
3412
#: src/mainwindow.c:559
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3415
msgstr "/Slet _mappe"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3420
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:561
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3425
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:563
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3430
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:566
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3435
msgstr "/G_endan mappe træ"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:569
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_File/_Import mail data..."
3440
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3441
3442
#: src/mainwindow.c:570
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_File/_Export mail data..."
3445
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3446
3447
#: src/mainwindow.c:572
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_File/Empty all _trash"
3450
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3453
msgid "/_File/_Save as..."
3454
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3455
3456
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_File/Page set_up..."
3459
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3460
3461
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3462
msgid "/_File/_Print..."
3463
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3464
3465
#: src/mainwindow.c:581
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_File/_Work offline"
3468
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3469
3470
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3471
#: src/mainwindow.c:584
3472
msgid "/_File/E_xit"
3473
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:589
3476
msgid "/_Edit/Select _thread"
3477
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3480
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3481
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:593
3484
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3485
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3486
3487
#: src/mainwindow.c:594
3488
#, fuzzy
3489
msgid "/_Edit/_Quick search"
3490
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:597
3493
msgid "/_View/Show or hi_de"
3494
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:598
3497
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3498
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:600
3501
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3502
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:602
3505
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3506
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:604
3509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3510
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:606
3513
#, fuzzy
3514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3515
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:608
3518
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3519
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:610
3522
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3523
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:612
3526
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3527
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:614
3530
#, fuzzy
3531
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3532
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:616
3535
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3536
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:618
3539
#, fuzzy
3540
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3541
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3542
3543
#: src/mainwindow.c:620
3544
#, fuzzy
3545
msgid "/_View/Layou_t"
3546
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:621
3549
#, fuzzy
3550
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3551
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:622
3554
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3555
msgstr ""
3556
3557
#: src/mainwindow.c:623
3558
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3559
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:624
3562
#, fuzzy
3563
msgid "/_View/Separate _message view"
3564
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:626
3567
msgid "/_View/_Sort"
3568
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:627
3571
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3572
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:628
3575
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3576
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:629
3579
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3580
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:630
3583
#, fuzzy
3584
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3585
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:631
3588
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3589
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:632
3592
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3593
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:633
3596
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3597
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:634
3600
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3601
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:636
3604
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3605
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:637
3608
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3609
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:638
3612
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3613
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:640
3616
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3617
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3620
msgid "/_View/_Sort/---"
3621
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:642
3624
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3625
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:643
3628
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3629
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:645
3632
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3633
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:647
3636
msgid "/_View/Th_read view"
3637
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:648
3640
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3641
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:649
3644
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3645
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:650
3648
msgid "/_View/Set display _item..."
3649
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3650
3651
#: src/mainwindow.c:653
3652
msgid "/_View/_Go to"
3653
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:654
3656
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3657
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:655
3660
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3661
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3664
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3665
msgid "/_View/_Go to/---"
3666
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:657
3669
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3670
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:659
3673
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3674
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:662
3677
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3678
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:663
3681
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3682
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:665
3685
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3686
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:667
3689
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3690
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:670
3693
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3694
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:672
3697
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3698
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:675
3701
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3702
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3703
3704
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3705
#, fuzzy
3706
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3707
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3712
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3717
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3722
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3727
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3730
#, fuzzy
3731
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3732
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3735
#, fuzzy
3736
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3737
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3740
#, fuzzy
3741
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3742
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3745
msgid "/_View/Open in new _window"
3746
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3749
msgid "/_View/Mess_age source"
3750
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3753
#, fuzzy
3754
msgid "/_View/All _headers"
3755
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:784
3758
msgid "/_View/_Update summary"
3759
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3762
msgid "/_Message"
3763
msgstr "/_Meddelelse"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:787
3766
#, fuzzy
3767
msgid "/_Message/Recei_ve"
3768
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:788
3771
#, fuzzy
3772
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3773
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:790
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3778
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:792
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3783
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:794
3786
#, fuzzy
3787
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3788
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:796
3791
#, fuzzy
3792
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3793
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:797
3796
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3797
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3800
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3801
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3802
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3803
msgid "/_Message/---"
3804
msgstr "/_Meddelelse/---"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3807
msgid "/_Message/Compose _new message"
3808
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3811
msgid "/_Message/_Reply"
3812
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3813
3814
#: src/mainwindow.c:802
3815
msgid "/_Message/Repl_y to"
3816
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3817
3818
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3819
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3820
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3823
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3824
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3827
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3828
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3831
msgid "/_Message/_Forward"
3832
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3835
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3836
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3839
msgid "/_Message/Redirec_t"
3840
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:813
3843
msgid "/_Message/M_ove..."
3844
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3845
3846
#: src/mainwindow.c:814
3847
msgid "/_Message/_Copy..."
3848
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3849
3850
#: src/mainwindow.c:816
3851
msgid "/_Message/_Mark"
3852
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:817
3855
#, fuzzy
3856
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3857
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:818
3860
#, fuzzy
3861
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3862
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:819
3865
msgid "/_Message/_Mark/---"
3866
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3867
3868
#: src/mainwindow.c:820
3869
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3870
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3871
3872
#: src/mainwindow.c:821
3873
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3874
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3875
3876
#: src/mainwindow.c:823
3877
#, fuzzy
3878
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3879
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3880
3881
#: src/mainwindow.c:825
3882
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3883
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3884
3885
#: src/mainwindow.c:827
3886
msgid "/_Message/_Delete"
3887
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3888
3889
#: src/mainwindow.c:829
3890
#, fuzzy
3891
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3892
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:830
3895
#, fuzzy
3896
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3897
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3900
msgid "/_Message/Re-_edit"
3901
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3902
3903
#: src/mainwindow.c:836
3904
#, fuzzy
3905
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3906
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:839
3909
#, fuzzy
3910
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3911
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3912
3913
#: src/mainwindow.c:841
3914
#, fuzzy
3915
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3916
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3919
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3920
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3921
3922
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3923
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3924
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3925
3926
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3927
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3928
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3931
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3932
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3933
3934
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3935
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3936
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3937
3938
#: src/mainwindow.c:853
3939
#, fuzzy
3940
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3941
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3942
3943
#: src/mainwindow.c:855
3944
#, fuzzy
3945
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3946
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:862
3949
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3950
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3951
3952
#: src/mainwindow.c:864
3953
#, fuzzy
3954
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3955
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3956
3957
#: src/mainwindow.c:867
3958
#, fuzzy
3959
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3960
msgstr "Udfør markéret process"
3961
3962
#: src/mainwindow.c:869
3963
msgid "/_Tools/_Log window"
3964
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3965
3966
#: src/mainwindow.c:871
3967
msgid "/_Configuration"
3968
msgstr "/_Opsæt"
3969
3970
#: src/mainwindow.c:872
3971
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3972
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3973
3974
#: src/mainwindow.c:874
3975
#, fuzzy
3976
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3977
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3978
3979
#: src/mainwindow.c:876
3980
msgid "/_Configuration/_Template..."
3981
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3982
3983
#: src/mainwindow.c:878
3984
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3985
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3986
3987
#: src/mainwindow.c:880
3988
#, fuzzy
3989
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3990
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3991
3992
#: src/mainwindow.c:882
3993
msgid "/_Configuration/---"
3994
msgstr "/_Opsæt/---"
3995
3996
#: src/mainwindow.c:883
3997
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3998
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
3999
4000
#: src/mainwindow.c:885
4001
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4002
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
4003
4004
#: src/mainwindow.c:887
4005
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4006
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
4007
4008
#: src/mainwindow.c:889
4009
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4010
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
4011
4012
#: src/mainwindow.c:893
4013
msgid "/_Help/_Manual"
4014
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
4015
4016
#: src/mainwindow.c:894
4017
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4018
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
4019
4020
#: src/mainwindow.c:895
4021
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4022
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
4023
4024
#: src/mainwindow.c:896
4025
msgid "/_Help/_FAQ"
4026
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
4027
4028
#: src/mainwindow.c:897
4029
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4030
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
4031
4032
#: src/mainwindow.c:898
4033
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4034
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
4035
4036
#: src/mainwindow.c:899
4037
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4038
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
4039
4040
#: src/mainwindow.c:900
4041
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4042
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
4043
4044
#: src/mainwindow.c:901
4045
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4046
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
4047
4048
#: src/mainwindow.c:902
4049
#, fuzzy
4050
msgid "/_Help/_Command line options"
4051
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4052
4053
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4054
msgid "/_Help/---"
4055
msgstr "/_Hjælp/---"
4056
4057
#: src/mainwindow.c:905
4058
msgid "/_Help/_Update check..."
4059
msgstr ""
4060
4061
#: src/mainwindow.c:907
4062
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4063
msgstr ""
4064
4065
#: src/mainwindow.c:954
4066
msgid "Creating main window...\n"
4067
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
4068
4069
#: src/mainwindow.c:1134
4070
#, c-format
4071
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4072
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
4073
4074
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4075
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4076
msgid "done.\n"
4077
msgstr "Afsluttet.\n"
4078
4079
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4080
msgid "Untitled"
4081
msgstr "Uden titel"
4082
4083
#: src/mainwindow.c:1411
4084
msgid "none"
4085
msgstr "ingen"
4086
4087
#: src/mainwindow.c:1780
4088
msgid "Offline"
4089
msgstr ""
4090
4091
#: src/mainwindow.c:1781
4092
msgid "You are offline. Go online?"
4093
msgstr ""
4094
4095
#: src/mainwindow.c:1798
4096
#, fuzzy
4097
msgid "Empty all trash"
4098
msgstr "Tøm Slettet"
4099
4100
#: src/mainwindow.c:1799
4101
#, fuzzy
4102
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4103
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
4104
4105
#: src/mainwindow.c:1830
4106
msgid "Add mailbox"
4107
msgstr "Ny mailbox"
4108
4109
#: src/mainwindow.c:1831
4110
#, fuzzy
4111
msgid ""
4112
"Specify the location of mailbox.\n"
4113
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4114
"scanned automatically."
4115
msgstr ""
4116
"Indtast sti til mailbox.\n"
4117
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
4118
"gennemsøgt automatisk."
4119
4120
#: src/mainwindow.c:1837
4121
#, c-format
4122
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4123
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
4124
4125
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4126
msgid "Mailbox"
4127
msgstr "Mailbox"
4128
4129
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4130
msgid ""
4131
"Creation of the mailbox failed.\n"
4132
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4133
"there."
4134
msgstr ""
4135
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
4136
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
4137
4138
#: src/mainwindow.c:2375
4139
msgid "Sylpheed - Folder View"
4140
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
4141
4142
#: src/mainwindow.c:2395
4143
msgid "Sylpheed - Message View"
4144
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
4145
4146
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4147
msgid "/_Reply"
4148
msgstr "/_Svar"
4149
4150
#: src/mainwindow.c:2592
4151
#, fuzzy
4152
msgid "/Reply to _all"
4153
msgstr "Svar til alle"
4154
4155
#: src/mainwindow.c:2593
4156
#, fuzzy
4157
msgid "/Reply to _sender"
4158
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4159
4160
#: src/mainwindow.c:2594
4161
#, fuzzy
4162
msgid "/Reply to mailing _list"
4163
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4164
4165
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4166
msgid "/_Forward"
4167
msgstr "/_Videresend"
4168
4169
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4170
msgid "/For_ward as attachment"
4171
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
4172
4173
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4174
msgid "/Redirec_t"
4175
msgstr "/_Omdirigér"
4176
4177
#: src/mainwindow.c:3060
4178
msgid "Icon _and text"
4179
msgstr ""
4180
4181
#: src/mainwindow.c:3061
4182
#, fuzzy
4183
msgid "Text at the _right of icon"
4184
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
4185
4186
#: src/mainwindow.c:3063
4187
msgid "_Icon"
4188
msgstr ""
4189
4190
#: src/mainwindow.c:3064
4191
#, fuzzy
4192
msgid "_Text"
4193
msgstr "Tekst"
4194
4195
#: src/mainwindow.c:3065
4196
#, fuzzy
4197
msgid "_None"
4198
msgstr "Ingen"
4199
4200
#: src/mainwindow.c:3103
4201
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4202
msgstr ""
4203
4204
#: src/mainwindow.c:3115
4205
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4206
msgstr ""
4207
4208
#: src/mainwindow.c:3397
4209
msgid "Exit"
4210
msgstr "Afslut"
4211
4212
#: src/mainwindow.c:3397
4213
msgid "Exit this program?"
4214
msgstr "Afslut program?"
4215
4216
#: src/mainwindow.c:3800
4217
msgid "The selected messages could not be combined."
4218
msgstr ""
4219
4220
#: src/mainwindow.c:3910
4221
#, fuzzy
4222
msgid "Select folder to open"
4223
msgstr "Vælg mappe"
4224
4225
#: src/mainwindow.c:4080
4226
#, fuzzy
4227
msgid "Command line options"
4228
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4229
4230
#: src/mainwindow.c:4093
4231
#, fuzzy
4232
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4233
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
4234
4235
#: src/mainwindow.c:4101
4236
msgid ""
4237
"--compose [address]\n"
4238
"--attach file1 [file2]...\n"
4239
"--receive\n"
4240
"--receive-all\n"
4241
"--send\n"
4242
"--status [folder]...\n"
4243
"--status-full [folder]...\n"
4244
"--open folderid/msgnum\n"
4245
"--configdir dirname\n"
4246
"--exit\n"
4247
"--debug\n"
4248
"--help\n"
4249
"--version"
4250
msgstr ""
4251
4252
#: src/mainwindow.c:4118
4253
msgid ""
4254
"open composition window\n"
4255
"open composition window with specified files attached\n"
4256
"receive new messages\n"
4257
"receive new messages of all accounts\n"
4258
"send all queued messages\n"
4259
"show the total number of messages\n"
4260
"show the status of each folder\n"
4261
"open message in new window\n"
4262
"specify directory which stores configuration files\n"
4263
"exit Sylpheed\n"
4264
"debug mode\n"
4265
"display this help and exit\n"
4266
"output version information and exit"
4267
msgstr ""
4268
4269
#: src/mainwindow.c:4136
4270
msgid "Windows-only option:"
4271
msgstr ""
4272
4273
#: src/mainwindow.c:4144
4274
msgid "--ipcport portnum"
4275
msgstr ""
4276
4277
#: src/mainwindow.c:4149
4278
msgid "specify port for IPC remote commands"
4279
msgstr ""
4280
4281
#: src/message_search.c:120
4282
msgid "Find in current message"
4283
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
4284
4285
#: src/message_search.c:138
4286
msgid "Find text:"
4287
msgstr "Søg tekst:"
4288
4289
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4290
#: src/query_search.c:346
4291
msgid "Case sensitive"
4292
msgstr "Stor / små forskel"
4293
4294
#: src/message_search.c:211
4295
msgid "Search failed"
4296
msgstr "Søgning fejlede"
4297
4298
#: src/message_search.c:212
4299
msgid "Search string not found."
4300
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4301
4302
#: src/message_search.c:220
4303
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4304
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4305
4306
#: src/message_search.c:223
4307
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4308
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4309
4310
#: src/message_search.c:226
4311
msgid "Search finished"
4312
msgstr "Søgning afsluttet"
4313
4314
#: src/messageview.c:301
4315
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4316
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4317
4318
#: src/messageview.c:343
4319
msgid "Creating message view...\n"
4320
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4321
4322
#: src/messageview.c:368
4323
msgid "Text"
4324
msgstr "Tekst"
4325
4326
#: src/messageview.c:373
4327
msgid "Attachments"
4328
msgstr "Vedhæftet"
4329
4330
#: src/messageview.c:399
4331
msgid "Switch to attachment list view"
4332
msgstr ""
4333
4334
#: src/messageview.c:417
4335
#, fuzzy
4336
msgid "Save _all attachments..."
4337
msgstr "Vedhæftet"
4338
4339
#: src/messageview.c:481
4340
msgid "Message View - Sylpheed"
4341
msgstr ""
4342
4343
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4344
#, c-format
4345
msgid "Can't save the file `%s'."
4346
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4347
4348
#: src/mimeview.c:136
4349
msgid "/Open _with..."
4350
msgstr "/Åbn _med..."
4351
4352
#: src/mimeview.c:137
4353
msgid "/_Display as text"
4354
msgstr "/_Vis som tekst"
4355
4356
#: src/mimeview.c:138
4357
msgid "/_Save as..."
4358
msgstr "/_Gem som..."
4359
4360
#: src/mimeview.c:139
4361
#, fuzzy
4362
msgid "/Save _all..."
4363
msgstr "/_Gem som..."
4364
4365
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4366
msgid "/_Print..."
4367
msgstr "/_Udskriv..."
4368
4369
#: src/mimeview.c:143
4370
#, fuzzy
4371
msgid "/_Reply/_Reply"
4372
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4373
4374
#: src/mimeview.c:144
4375
#, fuzzy
4376
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4377
msgstr "Svar til alle"
4378
4379
#: src/mimeview.c:146
4380
#, fuzzy
4381
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4382
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4383
4384
#: src/mimeview.c:148
4385
#, fuzzy
4386
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4387
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4388
4389
#: src/mimeview.c:152
4390
msgid "/_Check signature"
4391
msgstr "/_Check signatur"
4392
4393
#: src/mimeview.c:180
4394
msgid "Creating MIME view...\n"
4395
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4396
4397
#: src/mimeview.c:332
4398
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4399
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4400
4401
#: src/mimeview.c:648
4402
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4403
msgstr ""
4404
4405
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:842
4406
#, fuzzy
4407
msgid "Open _with..."
4408
msgstr "/Åbn _med..."
4409
4410
#: src/mimeview.c:674
4411
#, fuzzy
4412
msgid "_Display as text"
4413
msgstr "/_Vis som tekst"
4414
4415
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:845
4416
#, fuzzy
4417
msgid "_Save as..."
4418
msgstr "/_Gem som..."
4419
4420
#: src/mimeview.c:724
4421
#, fuzzy
4422
msgid ""
4423
"This signature has not been checked yet.\n"
4424
"\n"
4425
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4426
4427
#: src/mimeview.c:730
4428
#, fuzzy
4429
msgid "_Check signature"
4430
msgstr "/_Check signatur"
4431
4432
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4433
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4434
msgid "Can't save the part of multipart message."
4435
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4436
4437
#: src/mimeview.c:1090
4438
#, fuzzy
4439
msgid "Can't save the attachments."
4440
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4441
4442
#: src/mimeview.c:1182
4443
msgid "Open with"
4444
msgstr "Åbn med"
4445
4446
#: src/mimeview.c:1183
4447
#, c-format
4448
msgid ""
4449
"Enter the command line to open file:\n"
4450
"(`%s' will be replaced with file name)"
4451
msgstr ""
4452
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4453
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4454
4455
#: src/passphrase.c:95
4456
msgid "Passphrase"
4457
msgstr "Adganssætning"
4458
4459
#: src/passphrase.c:247
4460
msgid "[no user id]"
4461
msgstr "[ingen bruger ID]"
4462
4463
#: src/passphrase.c:255
4464
#, c-format
4465
msgid ""
4466
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4467
"\n"
4468
"  %.*s  \n"
4469
"(%.*s)\n"
4470
msgstr ""
4471
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4472
"\n"
4473
"  %.*s  \n"
4474
"(%.*s) an\n"
4475
4476
#: src/passphrase.c:259
4477
msgid ""
4478
"Bad passphrase! Try again...\n"
4479
"\n"
4480
msgstr ""
4481
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4482
"\n"
4483
4484
#: src/plugin_manager.c:131
4485
msgid "Plug-in manager"
4486
msgstr ""
4487
4488
#: src/plugin_manager.c:142
4489
msgid "Check for _update"
4490
msgstr ""
4491
4492
#: src/plugin_manager.c:193
4493
#, fuzzy
4494
msgid "Plug-in information"
4495
msgstr "Personlige informationener"
4496
4497
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4498
#, fuzzy
4499
msgid "(Unknown)"
4500
msgstr "ukendt"
4501
4502
#: src/plugin_manager.c:222
4503
msgid "Author: "
4504
msgstr ""
4505
4506
#: src/plugin_manager.c:223
4507
#, fuzzy
4508
msgid "File: "
4509
msgstr "Fil"
4510
4511
#: src/plugin_manager.c:225
4512
#, fuzzy
4513
msgid "Description: "
4514
msgstr "Beskrivelse"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4517
msgid "Opening account preferences window...\n"
4518
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4521
#, c-format
4522
msgid "Account%d"
4523
msgstr "Konto%d"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4526
msgid "Preferences for new account"
4527
msgstr "Opsæt af ny konto"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4530
msgid "Account preferences"
4531
msgstr "Konto opsæt"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4534
msgid "Creating account preferences window...\n"
4535
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4538
msgid "Receive"
4539
msgstr "Modtag"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4542
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4543
msgid "Send"
4544
msgstr "Send"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4547
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4548
msgid "Compose"
4549
msgstr "Opret"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4552
msgid "Privacy"
4553
msgstr "Privat"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4556
msgid "SSL"
4557
msgstr "SSL"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4560
msgid "Proxy"
4561
msgstr ""
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4564
msgid "Advanced"
4565
msgstr "Avanceret"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4568
msgid "Name of this account"
4569
msgstr "Navn på denne konto"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4572
msgid "Set as default"
4573
msgstr "Standard konto"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4576
msgid "Personal information"
4577
msgstr "Personlige informationener"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4580
msgid "Full name"
4581
msgstr "Fuldt navn"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4584
msgid "Mail address"
4585
msgstr "E-post adresse"
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4588
msgid "Organization"
4589
msgstr "Organisation"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4592
msgid "Server information"
4593
msgstr "Server data"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4597
msgid "POP3"
4598
msgstr "POP3"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4602
msgid "IMAP4"
4603
msgstr "IMAP4"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4606
msgid "News (NNTP)"
4607
msgstr "News (NNTP)"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4610
msgid "None (local)"
4611
msgstr "Ingen (lokal)"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4614
msgid "This server requires authentication"
4615
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4618
msgid "News server"
4619
msgstr "Nyheds server"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4622
msgid "Server for receiving"
4623
msgstr "Server til modtagelse"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4626
msgid "SMTP server (send)"
4627
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4630
msgid "User ID"
4631
msgstr "Bruger ID"
4632
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4634
msgid "Password"
4635
msgstr "Adgangskode"
4636
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4638
#, fuzzy
4639
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4640
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4643
msgid "Remove messages on server when received"
4644
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4647
msgid "Remove after"
4648
msgstr "Slet efter"
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4651
msgid "days"
4652
msgstr "dage"
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4655
#, fuzzy
4656
msgid "0 days: remove immediately"
4657
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4660
#, fuzzy
4661
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4662
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4665
msgid "Receive size limit"
4666
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4667
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4669
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4670
msgid "KB"
4671
msgstr "kB"
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4674
msgid "Filter messages on receiving"
4675
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4676
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4678
msgid "Default inbox"
4679
msgstr "Standard indbakke"
4680
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4682
#, fuzzy
4683
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4684
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4687
msgid "Authentication method"
4688
msgstr "Godkendelses metode"
4689
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4691
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4692
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4693
msgid "Automatic"
4694
msgstr "Automatisk"
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4697
msgid "Only check INBOX on receiving"
4698
msgstr ""
4699
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4701
#, fuzzy
4702
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4703
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4704
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4706
msgid "News"
4707
msgstr "Nyheder"
4708
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4710
#, fuzzy
4711
msgid "Maximum number of articles to download"
4712
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4713
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4715
#, fuzzy
4716
msgid "No limit if 0 is specified."
4717
msgstr "Mangler modtager"
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4720
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4721
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4722
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4724
msgid "Header"
4725
msgstr "Hoved"
4726
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4728
msgid "Add Date header field"
4729
msgstr "Tilføj dato linie"
4730
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4732
msgid "Generate Message-ID"
4733
msgstr "Opret meddelelses ID"
4734
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4736
msgid "Add user-defined header"
4737
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4738
4739
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4740
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4741
msgid " Edit... "
4742
msgstr " Redigér... "
4743
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4745
msgid "Authentication"
4746
msgstr "Godkendelse"
4747
4748
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4749
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4750
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4751
4752
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4753
#, fuzzy
4754
msgid ""
4755
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4756
"will be used."
4757
msgstr ""
4758
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4759
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4760
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4762
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4763
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4764
4765
#. signature
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4767
#: src/prefs_toolbar.c:117
4768
msgid "Signature"
4769
msgstr "Underskrift"
4770
4771
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4772
msgid "Direct input"
4773
msgstr ""
4774
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4776
msgid "Command output"
4777
msgstr "Kommando tekst"
4778
4779
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4780
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4781
msgstr ""
4782
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4784
msgid "Automatically set the following addresses"
4785
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4786
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4788
msgid "Cc"
4789
msgstr "Cc"
4790
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4792
msgid "Bcc"
4793
msgstr "Bcc"
4794
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4796
msgid "Reply-To"
4797
msgstr "Svar til"
4798
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4800
#, fuzzy
4801
msgid "PGP sign message by default"
4802
msgstr "Signer altid meddelelse"
4803
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4805
#, fuzzy
4806
msgid "PGP encrypt message by default"
4807
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4808
4809
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4810
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4811
msgstr ""
4812
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4814
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4815
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4816
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4818
msgid "Use clear text signature"
4819
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4820
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4822
msgid "Sign key"
4823
msgstr "Underskrifts nøgle"
4824
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4826
msgid "Use default GnuPG key"
4827
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4828
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4830
msgid "Select key by your email address"
4831
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4832
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4834
msgid "Specify key manually"
4835
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4836
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4838
msgid "User or key ID:"
4839
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4840
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4842
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4843
msgid "Don't use SSL"
4844
msgstr "Benyt ikke SSL"
4845
4846
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4847
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4848
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4849
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4852
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4853
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4854
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4856
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4857
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4858
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4860
msgid "NNTP"
4861
msgstr "NNTP"
4862
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4864
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4865
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4866
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4868
msgid "Send (SMTP)"
4869
msgstr "Send (SMTP)"
4870
4871
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4872
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4873
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4874
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4876
msgid "Use non-blocking SSL"
4877
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4878
4879
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4880
#, fuzzy
4881
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4882
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4883
4884
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4885
msgid "Use SOCKS proxy"
4886
msgstr ""
4887
4888
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4889
#, fuzzy
4890
msgid "Hostname:"
4891
msgstr "Host navn"
4892
4893
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4894
#, fuzzy
4895
msgid "Port:"
4896
msgstr "Port"
4897
4898
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4899
#, fuzzy
4900
msgid "Use authentication"
4901
msgstr "Godkendelse"
4902
4903
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4904
#: src/prefs_search_folder.c:187
4905
msgid "Name:"
4906
msgstr "Navn:"
4907
4908
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4909
#, fuzzy
4910
msgid "Password:"
4911
msgstr "Adgangskode"
4912
4913
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4914
#, fuzzy
4915
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4916
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
4917
4918
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4919
msgid "Specify SMTP port"
4920
msgstr "Angiv SMTP port"
4921
4922
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4923
msgid "Specify POP3 port"
4924
msgstr "Angiv POP3 port"
4925
4926
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4927
msgid "Specify IMAP4 port"
4928
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4929
4930
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4931
msgid "Specify NNTP port"
4932
msgstr "Angiv NNTP port"
4933
4934
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4935
msgid "Specify domain name"
4936
msgstr "Angiv domæne navn"
4937
4938
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4939
msgid "IMAP server directory"
4940
msgstr "IMAP server sti."
4941
4942
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4943
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4944
msgstr ""
4945
4946
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4947
#, fuzzy
4948
msgid "Clear all message caches on exit"
4949
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4950
4951
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4952
msgid "Put sent messages in"
4953
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4954
4955
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4956
msgid "Put draft messages in"
4957
msgstr "Gem kladde i"
4958
4959
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4960
#, fuzzy
4961
msgid "Put queued messages in"
4962
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4963
4964
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4965
msgid "Put deleted messages in"
4966
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4967
4968
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4969
msgid "Account name is not entered."
4970
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4971
4972
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4973
msgid "Mail address is not entered."
4974
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4975
4976
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4977
msgid "SMTP server is not entered."
4978
msgstr "SMTP server ikke angivet."
4979
4980
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4981
msgid "User ID is not entered."
4982
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
4983
4984
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4985
msgid "POP3 server is not entered."
4986
msgstr "POP3 server ikke angivet."
4987
4988
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4989
msgid "IMAP4 server is not entered."
4990
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
4991
4992
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4993
msgid "NNTP server is not entered."
4994
msgstr "NNTP server ikke angivet."
4995
4996
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4997
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4998
msgstr ""
4999
5000
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5001
msgid ""
5002
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5003
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5004
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5005
msgstr ""
5006
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
5007
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
5008
"Security med OpenPGP ikke."
5009
5010
#: src/prefs_actions.c:172
5011
msgid "Actions configuration"
5012
msgstr "Handlingsopsæt"
5013
5014
#: src/prefs_actions.c:194
5015
msgid "Menu name:"
5016
msgstr "Menu navn:"
5017
5018
#: src/prefs_actions.c:203
5019
msgid "Command line:"
5020
msgstr "Kommandolinie:"
5021
5022
#: src/prefs_actions.c:215
5023
msgid ""
5024
"Menu name:\n"
5025
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5026
"Command line:\n"
5027
" Begin with:\n"
5028
"   | to send message body or selection to command\n"
5029
"   > to send user provided text to command\n"
5030
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5031
" End with:\n"
5032
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5033
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5034
"   & to run command asynchronously\n"
5035
" Use:\n"
5036
"   %f for message file name\n"
5037
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5038
"   %p for the selected message part\n"
5039
"   %u for a user provided argument\n"
5040
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5041
"   %s for the text selection"
5042
msgstr ""
5043
"Menu navn:\n"
5044
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
5045
"Kommando linie:\n"
5046
" Begynd med:\n"
5047
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
5048
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
5049
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
5050
" Afslut med:\n"
5051
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
5052
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
5053
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
5054
" Benut %f som besked filnavn\n"
5055
"   %f er beskedens filnavn\n"
5056
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
5057
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
5058
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
5059
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
5060
"   %s er  den markérede del af beskeden"
5061
5062
#: src/prefs_actions.c:260
5063
msgid " Replace "
5064
msgstr "Erstat "
5065
5066
#: src/prefs_actions.c:272
5067
msgid " Syntax help "
5068
msgstr " Syntaks hjælp"
5069
5070
#: src/prefs_actions.c:291
5071
msgid "Registered actions"
5072
msgstr "Registrerede handlinger"
5073
5074
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5075
msgid "(New)"
5076
msgstr "(Nye)"
5077
5078
#: src/prefs_actions.c:469
5079
msgid "Menu name is not set."
5080
msgstr "Menu navn ikke opsat."
5081
5082
#: src/prefs_actions.c:474
5083
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5084
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
5085
5086
#: src/prefs_actions.c:484
5087
msgid "Menu name is too long."
5088
msgstr "Menu navn er for langt."
5089
5090
#: src/prefs_actions.c:493
5091
msgid "Command line not set."
5092
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
5093
5094
#: src/prefs_actions.c:498
5095
msgid "Menu name and command are too long."
5096
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
5097
5098
#: src/prefs_actions.c:503
5099
#, c-format
5100
msgid ""
5101
"The command\n"
5102
"%s\n"
5103
"has a syntax error."
5104
msgstr ""
5105
"Kommandoen\n"
5106
"%s\n"
5107
"indeholder syntaks fejl."
5108
5109
#: src/prefs_actions.c:564
5110
msgid "Delete action"
5111
msgstr "Slet handling"
5112
5113
#: src/prefs_actions.c:565
5114
msgid "Do you really want to delete this action?"
5115
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5118
msgid "Creating common preferences window...\n"
5119
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5122
msgid "Common Preferences"
5123
msgstr "Generelt opsæt"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5126
msgid "Display"
5127
msgstr "Vis"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5130
#, fuzzy
5131
msgid "Junk mail"
5132
msgstr "Mappe"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5135
msgid "Details"
5136
msgstr ""
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5139
msgid "Auto-check new mail"
5140
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5143
msgid "every"
5144
msgstr "hver"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5147
msgid "minute(s)"
5148
msgstr "minut(er)"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5151
msgid "Check new mail on startup"
5152
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5155
msgid "Update all local folders after incorporation"
5156
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
5157
5158
#. New message notify
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5160
#, fuzzy
5161
msgid "New message notification"
5162
msgstr "Godkendelse"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5165
#, fuzzy
5166
msgid "Play sound when new messages arrive"
5167
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5170
#, fuzzy
5171
msgid "Sound file"
5172
msgstr "Kunne ikke læse fil."
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5175
#, fuzzy
5176
msgid "Execute command when new messages arrive"
5177
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5181
msgid "Command"
5182
msgstr "Kommando"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5185
#, fuzzy, c-format
5186
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5187
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5190
#, fuzzy
5191
msgid "Incorporate from local spool"
5192
msgstr "Modtager fra lokal spool"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5195
msgid "Filter on incorporation"
5196
msgstr "Filter ved modtagelse"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5199
msgid "Spool path"
5200
msgstr ""
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5204
msgid "General"
5205
msgstr "Generel"
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5208
msgid "Save sent messages to outbox"
5209
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5212
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5213
msgstr ""
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5216
#, fuzzy
5217
msgid "Automatically add recipients to address book"
5218
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5221
#, fuzzy
5222
msgid "Display send dialog"
5223
msgstr "Viste oplysninger"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5226
msgid ""
5227
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5228
"are found in the message body"
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5232
msgid "(Ex: attach)"
5233
msgstr ""
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5236
#, fuzzy
5237
msgid "Confirm recipients before sending"
5238
msgstr "Del linier før afsendelse"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5241
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5242
msgstr ""
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5245
msgid "Transfer encoding"
5246
msgstr "Kodning af overførsel"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5249
#, fuzzy
5250
msgid ""
5251
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5252
"characters."
5253
msgstr ""
5254
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
5255
"besked inholder andet end ASCII tegn."
5256
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5258
#, fuzzy
5259
msgid "MIME filename encoding"
5260
msgstr "Udgående tegnsæt"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5263
#, fuzzy
5264
msgid "MIME header"
5265
msgstr "Udgående tegnsæt"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5268
msgid ""
5269
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5270
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5271
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5272
msgstr ""
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5275
msgid "Signature separator"
5276
msgstr "Underskriftsdeling"
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5279
msgid "Insert automatically"
5280
msgstr "Tilføj automatisk"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5283
msgid "Reply"
5284
msgstr "Besvar"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5287
msgid "Automatically select account for replies"
5288
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5291
msgid "Quote message when replying"
5292
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5295
#, fuzzy
5296
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5297
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5300
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5301
msgstr ""
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5304
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5305
msgstr ""
5306
5307
#. editor
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5309
#: src/prefs_toolbar.c:120
5310
msgid "Editor"
5311
msgstr "Editor"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5314
msgid "Automatically launch the external editor"
5315
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5318
msgid "Undo level"
5319
msgstr "Fortryd niveauer"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5322
msgid "Wrap messages at"
5323
msgstr "Del linier ved"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5326
msgid "characters"
5327
msgstr "tegn"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5330
msgid "Wrap quotation"
5331
msgstr "Del citat linier"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5334
msgid "Wrap on input"
5335
msgstr "Del ved indtastning"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5338
#, fuzzy
5339
msgid "Auto-save to draft"
5340
msgstr "Gem i Kladde"
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5343
#, fuzzy
5344
msgid "Format"
5345
msgstr "Normal"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5348
msgid "Spell checking"
5349
msgstr ""
5350
5351
#. reply
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5353
msgid "Reply format"
5354
msgstr "Svar format"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5357
msgid "Quotation mark"
5358
msgstr "Citat tegn"
5359
5360
#. forward
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5362
msgid "Forward format"
5363
msgstr "Videresend format"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5366
msgid " Description of symbols "
5367
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5370
msgid "Enable Spell checking"
5371
msgstr ""
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5374
#, fuzzy
5375
msgid "Default language:"
5376
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5377
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5379
#, fuzzy
5380
msgid "Text font"
5381
msgstr "Tekst"
5382
5383
#. ---- Folder View ----
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Folder View"
5387
msgstr "Mappe"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5390
msgid "Display unread number next to folder name"
5391
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5394
#, fuzzy
5395
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5396
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5399
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5400
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5403
msgid "letters"
5404
msgstr "bogstaver"
5405
5406
#. ---- Summary ----
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5408
msgid "Summary View"
5409
msgstr "Meddelelses visning"
5410
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5412
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5413
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5416
msgid "Expand threads"
5417
msgstr "Åbn tråde"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5421
msgid "Date format"
5422
msgstr "Dato format"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5425
msgid " Set display item of summary... "
5426
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5429
msgid "Message"
5430
msgstr "Meddelelse"
5431
5432
#. S_COL_UNREAD
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5434
msgid "Attachment"
5435
msgstr "Vedhæftet"
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5438
#, fuzzy
5439
msgid "Color label"
5440
msgstr "/Farve la_bel"
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5443
#, fuzzy
5444
msgid "Default character encoding"
5445
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5448
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5449
msgstr ""
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5452
#, fuzzy
5453
msgid "Outgoing character encoding"
5454
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5457
#, fuzzy
5458
msgid ""
5459
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5460
"be used."
5461
msgstr ""
5462
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5463
"tegnsæt for den valgte locale."
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5466
msgid "Enable coloration of message"
5467
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5470
msgid ""
5471
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5472
"ASCII character (Japanese only)"
5473
msgstr ""
5474
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5475
"tegn (kun japansk)"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5478
msgid "Display header pane above message view"
5479
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5482
msgid "Display short headers on message view"
5483
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5486
msgid "Render HTML messages as text"
5487
msgstr ""
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5490
#, fuzzy
5491
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5492
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5495
#, fuzzy
5496
msgid "Display cursor in message view"
5497
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5500
msgid "Line space"
5501
msgstr "Linie afstand"
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5504
msgid "pixel(s)"
5505
msgstr "punkter"
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5508
msgid "Scroll"
5509
msgstr "Scrol"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5512
msgid "Half page"
5513
msgstr "Halv side"
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5516
msgid "Smooth scroll"
5517
msgstr "Blød scroll"
5518
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5520
msgid "Step"
5521
msgstr "Skrift"
5522
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5524
msgid "Position of attachment tool button:"
5525
msgstr ""
5526
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5528
msgid "Left"
5529
msgstr ""
5530
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5532
msgid "Right"
5533
msgstr ""
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5536
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5537
msgstr ""
5538
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5540
#, fuzzy
5541
msgid "Show attached files first on message view"
5542
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5545
msgid "Images"
5546
msgstr ""
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5549
#, fuzzy
5550
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5551
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5554
#, fuzzy
5555
msgid "Display images as inline"
5556
msgstr "Hoved opsæt"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5559
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5560
msgstr ""
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5563
#, fuzzy
5564
msgid "Enable Junk mail control"
5565
msgstr "Mappe"
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5568
#, fuzzy
5569
msgid "Learning command:"
5570
msgstr "Udfør"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5573
#, fuzzy
5574
msgid "(Select preset)"
5575
msgstr "Vælg nøgle"
5576
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5578
msgid "Not Junk"
5579
msgstr ""
5580
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5582
#, fuzzy
5583
msgid "Classifying command"
5584
msgstr "Udfør"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5587
msgid ""
5588
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5589
"learned manually to a certain extent."
5590
msgstr ""
5591
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5593
#, fuzzy
5594
msgid "Junk folder"
5595
msgstr "Mappe"
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5598
#, fuzzy
5599
msgid ""
5600
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5601
"empty, the default junk folder will be used."
5602
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5603
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5605
#, fuzzy
5606
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5607
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5608
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5610
#, fuzzy
5611
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5612
msgstr "Slet mappe"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5615
#, fuzzy
5616
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5617
msgstr "Slet mappe"
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5620
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5621
msgstr ""
5622
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5624
msgid "Automatically check signatures"
5625
msgstr "Check signatur automatisk"
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5628
msgid "Show signature check result in a popup window"
5629
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5632
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5633
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5636
msgid "Expired after"
5637
msgstr "Udløb efter"
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5640
msgid "minute(s) "
5641
msgstr "minut(er)"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5644
#, fuzzy
5645
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5646
msgstr ""
5647
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5648
" for hele sessionen)"
5649
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5651
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5652
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5653
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5655
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5656
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5657
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5659
msgid "Always open messages in summary when selected"
5660
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5663
#, fuzzy
5664
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5665
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5668
#, fuzzy
5669
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5670
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5671
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5673
#, fuzzy
5674
msgid "Remember last selected message"
5675
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5678
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5679
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5682
#, fuzzy
5683
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5684
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5687
#, fuzzy
5688
msgid "Open inbox on startup"
5689
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5692
msgid "Change current account on folder open"
5693
msgstr ""
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5696
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5697
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5700
#, fuzzy
5701
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5702
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5703
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5705
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5706
msgstr ""
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5709
#, fuzzy
5710
msgid "Display tray icon"
5711
msgstr "Vis navn"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5714
msgid "Minimize to tray icon"
5715
msgstr ""
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5718
msgid "Toggle window on trayicon click"
5719
msgstr ""
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5722
msgid " Set key bindings... "
5723
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5726
msgid "Other"
5727
msgstr "Anden"
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5730
#, fuzzy
5731
msgid "External commands"
5732
msgstr "Udfør"
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Update"
5737
msgstr "Dato"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5740
msgid "Receive dialog"
5741
msgstr "Vis modtag billede"
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5744
msgid "Show receive dialog"
5745
msgstr "Vis modtag billede"
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5748
msgid "Always"
5749
msgstr "Altid"
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5752
msgid "Only on manual receiving"
5753
msgstr ""
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5756
msgid "Never"
5757
msgstr "Aldrig"
5758
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5760
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5761
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5762
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5764
msgid "Close receive dialog when finished"
5765
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5766
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5768
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5769
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5770
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5772
#, fuzzy
5773
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5774
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5775
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5777
#, fuzzy
5778
msgid "Auto-completion:"
5779
msgstr "Adressebog konvertering"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5782
msgid "Start with Tab"
5783
msgstr ""
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5786
msgid "Disable"
5787
msgstr ""
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5790
msgid "On exit"
5791
msgstr "Ved afslut"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5794
msgid "Confirm on exit"
5795
msgstr "Spørg ved afslut"
5796
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5798
msgid "Empty trash on exit"
5799
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5800
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5802
msgid "Ask before emptying"
5803
msgstr "Spørg før tømning"
5804
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5806
msgid "Warn if there are queued messages"
5807
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5808
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5810
#, c-format
5811
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5812
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5813
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5815
msgid "Web browser"
5816
msgstr "Web browser"
5817
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5820
#, fuzzy
5821
msgid "(Default browser)"
5822
msgstr "Standard indbakke"
5823
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5825
#, fuzzy
5826
msgid "Use external program for printing"
5827
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5830
msgid "Use external program for incorporation"
5831
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5832
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5834
msgid "Use external program for sending"
5835
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5836
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5838
msgid "Update check requires 'curl' command."
5839
msgstr ""
5840
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5842
msgid "Enable auto update check"
5843
msgstr ""
5844
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5846
msgid "Use HTTP proxy"
5847
msgstr ""
5848
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5850
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5851
msgstr ""
5852
5853
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5854
#, fuzzy
5855
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5856
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5859
msgid ""
5860
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5861
"by other applications.\n"
5862
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5863
msgstr ""
5864
5865
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5866
msgid "Socket I/O timeout:"
5867
msgstr "Socket I/O timeout:"
5868
5869
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5870
msgid "second(s)"
5871
msgstr "sekund(er)"
5872
5873
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5874
msgid "Automatic (Recommended)"
5875
msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
5876
5877
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5878
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5879
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5880
5881
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5882
msgid "Unicode (UTF-8)"
5883
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5884
5885
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5886
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5887
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5888
5889
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5890
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5891
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5892
5893
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5894
#, fuzzy
5895
msgid "Western European (Windows-1252)"
5896
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5899
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5900
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5901
5902
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5903
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5904
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5905
5906
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5907
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5908
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5909
5910
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5911
#, fuzzy
5912
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5913
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5914
5915
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5916
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5917
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5918
5919
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5920
#, fuzzy
5921
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5922
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5923
5924
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5925
#, fuzzy
5926
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5927
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5928
5929
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5930
#, fuzzy
5931
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5932
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5933
5934
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5935
#, fuzzy
5936
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5937
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5938
5939
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5940
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5941
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5942
5943
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5944
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5945
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5946
5947
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5948
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5949
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5950
5951
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5952
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5953
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5954
5955
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5956
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5957
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5958
5959
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5960
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5961
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5962
5963
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5964
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5965
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5966
5967
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5968
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5969
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5970
5971
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5972
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5973
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5974
5975
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5976
#, fuzzy
5977
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5978
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5979
5980
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5981
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5982
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5983
5984
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5985
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5986
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5987
5988
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5989
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5990
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
5991
5992
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5993
msgid "Korean (EUC-KR)"
5994
msgstr "Korean (EUC-KR)"
5995
5996
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5997
msgid "Thai (TIS-620)"
5998
msgstr "Thai (TIS-620)"
5999
6000
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
6001
msgid "Thai (Windows-874)"
6002
msgstr "Thai (Windows-874)"
6003
6004
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
6005
msgid "the full abbreviated weekday name"
6006
msgstr "kort ugedags navn"
6007
6008
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6009
msgid "the full weekday name"
6010
msgstr "Ugedags navn"
6011
6012
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
6013
msgid "the abbreviated month name"
6014
msgstr "kort måneds navn"
6015
6016
#: src/prefs_common_dialog.c:3351
6017
msgid "the full month name"
6018
msgstr "måneds navn"
6019
6020
#: src/prefs_common_dialog.c:3352
6021
msgid "the preferred date and time for the current locale"
6022
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
6023
6024
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
6025
msgid "the century number (year/100)"
6026
msgstr "århundrede (år/100)"
6027
6028
#: src/prefs_common_dialog.c:3354
6029
msgid "the day of the month as a decimal number"
6030
msgstr "dag i måned som tal"
6031
6032
#: src/prefs_common_dialog.c:3355
6033
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6034
msgstr "time som tal (24 timers visning)"
6035
6036
#: src/prefs_common_dialog.c:3356
6037
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6038
msgstr "time som tal (12 timers visning)"
6039
6040
#: src/prefs_common_dialog.c:3357
6041
msgid "the day of the year as a decimal number"
6042
msgstr "århundrede som tal"
6043
6044
#: src/prefs_common_dialog.c:3358
6045
msgid "the month as a decimal number"
6046
msgstr "måned som tal"
6047
6048
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
6049
msgid "the minute as a decimal number"
6050
msgstr "minut som tal"
6051
6052
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
6053
msgid "either AM or PM"
6054
msgstr "enten AM eller PM"
6055
6056
#: src/prefs_common_dialog.c:3361
6057
msgid "the second as a decimal number"
6058
msgstr "sekund som tal"
6059
6060
#: src/prefs_common_dialog.c:3362
6061
msgid "the day of the week as a decimal number"
6062
msgstr "ugedag som tal"
6063
6064
#: src/prefs_common_dialog.c:3363
6065
msgid "the preferred date for the current locale"
6066
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
6067
6068
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
6069
msgid "the last two digits of a year"
6070
msgstr "de sidste to cifre i året"
6071
6072
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
6073
msgid "the year as a decimal number"
6074
msgstr "året som tal"
6075
6076
#: src/prefs_common_dialog.c:3366
6077
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6078
msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
6079
6080
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
6081
msgid "Specifier"
6082
msgstr "Vælger"
6083
6084
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
6085
msgid "Description"
6086
msgstr "Beskrivelse"
6087
6088
#: src/prefs_common_dialog.c:3428
6089
msgid "Example"
6090
msgstr "Eksempel"
6091
6092
#: src/prefs_common_dialog.c:3509
6093
msgid "Set message colors"
6094
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6095
6096
#: src/prefs_common_dialog.c:3517
6097
msgid "Colors"
6098
msgstr "Farve"
6099
6100
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
6101
msgid "Quoted Text - First Level"
6102
msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
6103
6104
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
6105
msgid "Quoted Text - Second Level"
6106
msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
6107
6108
#: src/prefs_common_dialog.c:3563
6109
msgid "Quoted Text - Third Level"
6110
msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
6111
6112
#: src/prefs_common_dialog.c:3569
6113
msgid "URI link"
6114
msgstr "URI-Link"
6115
6116
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6117
msgid "Recycle quote colors"
6118
msgstr "Genbrug citat farver"
6119
6120
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
6121
msgid "Pick color for quotation level 1"
6122
msgstr "Vælg farve for nivau 1"
6123
6124
#: src/prefs_common_dialog.c:3646
6125
msgid "Pick color for quotation level 2"
6126
msgstr "Vælg farve for nivau 2"
6127
6128
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
6129
msgid "Pick color for quotation level 3"
6130
msgstr "Vælg farve for nivau 3"
6131
6132
#: src/prefs_common_dialog.c:3652
6133
msgid "Pick color for URI"
6134
msgstr "Vælg farve for URI"
6135
6136
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
6137
msgid "Description of symbols"
6138
msgstr "Beskrivelse af symboler"
6139
6140
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6141
msgid ""
6142
"Date\n"
6143
"From\n"
6144
"Full Name of Sender\n"
6145
"First Name of Sender\n"
6146
"Initial of Sender\n"
6147
"Subject\n"
6148
"To\n"
6149
"Cc\n"
6150
"Newsgroups\n"
6151
"Message-ID"
6152
msgstr ""
6153
"Dato\n"
6154
"Fra\n"
6155
"Afsenders fulde navn\n"
6156
"Afsenders fornavn\n"
6157
"Afsenders initaler\n"
6158
"Emne\n"
6159
"Til\n"
6160
"CC\n"
6161
"Nyhedsgrupper\n"
6162
"Meddelelses ID"
6163
6164
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6165
msgid "If x is set, displays expr"
6166
msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
6167
6168
#: src/prefs_common_dialog.c:3865
6169
msgid ""
6170
"Message body\n"
6171
"Quoted message body\n"
6172
"Message body without signature\n"
6173
"Quoted message body without signature\n"
6174
"Literal %"
6175
msgstr ""
6176
"Meddelelses krop\n"
6177
"Citeret meddelelses krop\n"
6178
"Meddelelses krop uden signatur\n"
6179
"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
6180
"%"
6181
6182
#: src/prefs_common_dialog.c:3873
6183
msgid ""
6184
"Literal backslash\n"
6185
"Literal question mark\n"
6186
"Literal opening curly brace\n"
6187
"Literal closing curly brace"
6188
msgstr ""
6189
"\\\n"
6190
"?\n"
6191
"{\n"
6192
"}"
6193
6194
#: src/prefs_common_dialog.c:3927
6195
msgid "Key bindings"
6196
msgstr "Tast bindinger"
6197
6198
#: src/prefs_common_dialog.c:3940
6199
#, fuzzy
6200
msgid "Select the preset of key bindings."
6201
msgstr " Vælg tast bindinger... "
6202
6203
#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
6204
msgid "Default"
6205
msgstr "Standard"
6206
6207
#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
6208
msgid "Old Sylpheed"
6209
msgstr "Gl. Sylpheed"
6210
6211
#: src/prefs_customheader.c:161
6212
msgid "Custom header setting"
6213
msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
6214
6215
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6216
msgid " Delete "
6217
msgstr " Slet "
6218
6219
#: src/prefs_customheader.c:257
6220
msgid "Custom headers"
6221
msgstr "Brugerdef. hoved"
6222
6223
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6224
msgid "Header name is not set."
6225
msgstr "Hoved navn ikke opsat."
6226
6227
#: src/prefs_customheader.c:410
6228
msgid "Delete header"
6229
msgstr "Slet hoved"
6230
6231
#: src/prefs_customheader.c:411
6232
msgid "Do you really want to delete this header?"
6233
msgstr "Virklig slette denne hoved linie?"
6234
6235
#: src/prefs_display_header.c:179
6236
msgid "Creating display header setting window...\n"
6237
msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
6238
6239
#: src/prefs_display_header.c:203
6240
msgid "Display header setting"
6241
msgstr "Hoved opsæt"
6242
6243
#: src/prefs_display_header.c:223
6244
msgid "Header name"
6245
msgstr "Hoved navn"
6246
6247
#: src/prefs_display_header.c:255
6248
msgid "Displayed Headers"
6249
msgstr "Viste hoved linier"
6250
6251
#: src/prefs_display_header.c:314
6252
msgid "Hidden headers"
6253
msgstr "Skulte hoved linier"
6254
6255
#: src/prefs_display_header.c:344
6256
msgid "Show all unspecified headers"
6257
msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier"
6258
6259
#: src/prefs_display_header.c:371
6260
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6261
msgstr "Hent hoved konfiguration...\n"
6262
6263
#: src/prefs_display_header.c:409
6264
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6265
msgstr "Gem hoved konfiguration...\n"
6266
6267
#: src/prefs_display_header.c:541
6268
msgid "This header is already in the list."
6269
msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen."
6270
6271
#: src/prefs_display_items.c:119
6272
#, fuzzy
6273
msgid "Display items setting"
6274
msgstr "Hoved opsæt"
6275
6276
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6277
msgid "Available items"
6278
msgstr "Mulige oplysninger"
6279
6280
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6281
msgid "Displayed items"
6282
msgstr "Viste oplysninger"
6283
6284
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6285
msgid " Revert to default "
6286
msgstr " Standard indstilling "
6287
6288
#: src/prefs_filter.c:221
6289
#, fuzzy
6290
msgid "Filter settings"
6291
msgstr "Filter opsæt"
6292
6293
#: src/prefs_filter.c:265
6294
msgid "Enabled"
6295
msgstr ""
6296
6297
#: src/prefs_filter.c:707
6298
#, fuzzy, c-format
6299
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6300
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?"
6301
6302
#: src/prefs_filter.c:709
6303
msgid "Delete rule"
6304
msgstr "Slet regel"
6305
6306
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6307
#, fuzzy
6308
msgid "Filter rule"
6309
msgstr "Slet regel"
6310
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6312
msgid "If any of the following condition matches"
6313
msgstr ""
6314
6315
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6316
msgid "If all of the following conditions match"
6317
msgstr ""
6318
6319
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6320
msgid "Perform the following actions:"
6321
msgstr ""
6322
6323
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6324
msgid "To or Cc"
6325
msgstr ""
6326
6327
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6328
#, fuzzy
6329
msgid "Any header"
6330
msgstr "Alle hoved linier"
6331
6332
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6333
#, fuzzy
6334
msgid "Edit header..."
6335
msgstr "Hoved"
6336
6337
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6338
#, fuzzy
6339
msgid "Message body"
6340
msgstr "Meddelelse"
6341
6342
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6343
msgid "Result of command"
6344
msgstr ""
6345
6346
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6347
msgid "Age"
6348
msgstr ""
6349
6350
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6351
#, fuzzy
6352
msgid "Marked"
6353
msgstr "Markér"
6354
6355
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6356
#, fuzzy
6357
msgid "Has color label"
6358
msgstr "/Farve la_bel"
6359
6360
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6361
#, fuzzy
6362
msgid "Has attachment"
6363
msgstr "Vedhæftet"
6364
6365
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6366
msgid "contains"
6367
msgstr "indholder"
6368
6369
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6370
#, fuzzy
6371
msgid "doesn't contain"
6372
msgstr "indholder ikke"
6373
6374
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6375
msgid "is"
6376
msgstr ""
6377
6378
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6379
msgid "is not"
6380
msgstr ""
6381
6382
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6383
msgid "match to regex"
6384
msgstr ""
6385
6386
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6387
msgid "doesn't match to regex"
6388
msgstr ""
6389
6390
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6391
#, fuzzy
6392
msgid "is in addressbook"
6393
msgstr "Adressebog"
6394
6395
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6396
#, fuzzy
6397
msgid "is not in addressbook"
6398
msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g"
6399
6400
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6401
msgid "is larger than"
6402
msgstr ""
6403
6404
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6405
msgid "is smaller than"
6406
msgstr ""
6407
6408
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6409
msgid "is shorter than"
6410
msgstr ""
6411
6412
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6413
msgid "is longer than"
6414
msgstr ""
6415
6416
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6417
msgid "matches to status"
6418
msgstr ""
6419
6420
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6421
#, fuzzy
6422
msgid "doesn't match to status"
6423
msgstr "indholder ikke"
6424
6425
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6426
#, fuzzy
6427
msgid "Move to"
6428
msgstr "Ned"
6429
6430
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6431
#, fuzzy
6432
msgid "Copy to"
6433
msgstr "/_Kopier..."
6434
6435
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6436
msgid "Don't receive"
6437
msgstr "Modtag ikke"
6438
6439
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6440
#, fuzzy
6441
msgid "Delete from server"
6442
msgstr "Slet mappe"
6443
6444
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6445
#, fuzzy
6446
msgid "Set mark"
6447
msgstr "Kommentar"
6448
6449
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6450
#, fuzzy
6451
msgid "Set color"
6452
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6453
6454
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6455
#, fuzzy
6456
msgid "Mark as read"
6457
msgstr "/_Markér/_Læst"
6458
6459
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6460
msgid "Forward"
6461
msgstr "Videresend"
6462
6463
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6464
#, fuzzy
6465
msgid "Forward as attachment"
6466
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
6467
6468
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6469
#, fuzzy
6470
msgid "Redirect"
6471
msgstr "/_Omdirigér"
6472
6473
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6474
#, fuzzy
6475
msgid "Execute command"
6476
msgstr "Udfør"
6477
6478
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6479
msgid "Stop rule evaluation"
6480
msgstr ""
6481
6482
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6483
#, fuzzy
6484
msgid "folder:"
6485
msgstr "Mappe"
6486
6487
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6488
#, fuzzy
6489
msgid "day(s)"
6490
msgstr "dage"
6491
6492
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6493
#, fuzzy
6494
msgid "address:"
6495
msgstr "Adresse"
6496
6497
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6498
#, fuzzy
6499
msgid "Edit header list"
6500
msgstr "Hoved"
6501
6502
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6503
#, fuzzy
6504
msgid "Headers"
6505
msgstr "Hoved"
6506
6507
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6508
#, fuzzy
6509
msgid "Header:"
6510
msgstr "Hoved"
6511
6512
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6513
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6514
#, fuzzy
6515
msgid "Command is not specified."
6516
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6517
6518
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6519
#, fuzzy
6520
msgid "Destination folder is not specified."
6521
msgstr "Destination ikke valgt."
6522
6523
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6524
msgid "Invalid condition exists."
6525
msgstr ""
6526
6527
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6528
#, fuzzy
6529
msgid "Rule name is not specified."
6530
msgstr "Mangler modtager"
6531
6532
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6533
msgid "Invalid action exists."
6534
msgstr ""
6535
6536
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6537
#, fuzzy
6538
msgid "Condition not exist."
6539
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6540
6541
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6542
#, fuzzy
6543
msgid "Action not exist."
6544
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
6545
6546
#: src/prefs_folder_item.c:118
6547
msgid "Folder properties"
6548
msgstr "Mappe egenskaber"
6549
6550
#: src/prefs_folder_item.c:186
6551
#, fuzzy
6552
msgid "Identifier"
6553
msgstr "Vælger"
6554
6555
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6556
msgid "Type"
6557
msgstr "Type"
6558
6559
#: src/prefs_folder_item.c:234
6560
msgid "Normal"
6561
msgstr "Normal"
6562
6563
#: src/prefs_folder_item.c:248
6564
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6565
msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten"
6566
6567
#: src/prefs_folder_item.c:250
6568
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6569
msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser"
6570
6571
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6572
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6573
msgid "Account"
6574
msgstr "Konto"
6575
6576
#: src/prefs_folder_item.c:330
6577
msgid "Apply to subfolders"
6578
msgstr "Benyt til undermapper"
6579
6580
#: src/prefs_folder_item.c:355
6581
msgid "use also on reply"
6582
msgstr "benyt også ved svar"
6583
6584
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6585
msgid "Reply-To:"
6586
msgstr "Svar til:"
6587
6588
#: src/prefs_search_folder.c:164
6589
#, c-format
6590
msgid "%s - Edit search condition"
6591
msgstr ""
6592
6593
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6594
msgid "Match any of the following"
6595
msgstr ""
6596
6597
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6598
#, fuzzy
6599
msgid "Match all of the following"
6600
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
6601
6602
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6603
#, fuzzy
6604
msgid "Folder:"
6605
msgstr "Mappe"
6606
6607
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6608
#, fuzzy
6609
msgid "Search subfolders"
6610
msgstr "Gennemsøg mappe"
6611
6612
#: src/prefs_summary_column.c:66
6613
msgid "Mark"
6614
msgstr "Markér"
6615
6616
#. S_COL_MIME
6617
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6618
#: src/summaryview.c:5468
6619
msgid "Subject"
6620
msgstr "Emne"
6621
6622
#. S_COL_SUBJECT
6623
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6624
#: src/summaryview.c:5471
6625
msgid "From"
6626
msgstr "Fra"
6627
6628
#. S_COL_FROM
6629
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6630
#: src/summaryview.c:5473
6631
msgid "Date"
6632
msgstr "Dato"
6633
6634
#. S_COL_SIZE
6635
#: src/prefs_summary_column.c:73
6636
msgid "Number"
6637
msgstr "Nummer"
6638
6639
#. S_COL_NUMBER
6640
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6641
#, fuzzy
6642
msgid "To"
6643
msgstr "Til:"
6644
6645
#: src/prefs_summary_column.c:183
6646
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6647
msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n"
6648
6649
#: src/prefs_summary_column.c:192
6650
msgid "Summary display item setting"
6651
msgstr "Opsæt oversigt"
6652
6653
#: src/prefs_summary_column.c:207
6654
#, fuzzy
6655
msgid ""
6656
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6657
"the order by using the Up / Down button."
6658
msgstr ""
6659
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6660
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6661
6662
#: src/prefs_template.c:183
6663
msgid "Template name"
6664
msgstr "Skabelon navn"
6665
6666
#: src/prefs_template.c:251
6667
msgid "Register"
6668
msgstr "Registrere"
6669
6670
#: src/prefs_template.c:257
6671
msgid " Substitute "
6672
msgstr " Erstat "
6673
6674
#: src/prefs_template.c:269
6675
msgid " Symbols "
6676
msgstr " Symbol "
6677
6678
#: src/prefs_template.c:287
6679
msgid "Registered templates"
6680
msgstr "Registrerede skabloner"
6681
6682
#: src/prefs_template.c:329
6683
msgid "Templates"
6684
msgstr "Skabeloner"
6685
6686
#: src/prefs_template.c:436
6687
#, fuzzy
6688
msgid "Template is modified"
6689
msgstr "Skabelon navn"
6690
6691
#: src/prefs_template.c:437
6692
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6693
msgstr ""
6694
6695
#: src/prefs_template.c:455
6696
#, fuzzy
6697
msgid "Templates are modified"
6698
msgstr "Skabelon navn"
6699
6700
#: src/prefs_template.c:456
6701
msgid "Really discard modification to templates?"
6702
msgstr ""
6703
6704
#: src/prefs_template.c:476
6705
msgid "Template"
6706
msgstr "Skabelon"
6707
6708
#: src/prefs_template.c:555
6709
msgid "Template format error."
6710
msgstr "Skabelon format fejl."
6711
6712
#: src/prefs_template.c:644
6713
msgid "Delete template"
6714
msgstr "Slet Skabelon"
6715
6716
#: src/prefs_template.c:645
6717
msgid "Do you really want to delete this template?"
6718
msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?"
6719
6720
#: src/prefs_toolbar.c:39
6721
#, fuzzy
6722
msgid "---- Separator ----"
6723
msgstr "Operations tegn"
6724
6725
#: src/prefs_toolbar.c:41
6726
msgid "Get"
6727
msgstr "Hent"
6728
6729
#: src/prefs_toolbar.c:42
6730
msgid "Incorporate new mail"
6731
msgstr "Hent ny post"
6732
6733
#: src/prefs_toolbar.c:44
6734
msgid "Get all"
6735
msgstr "Hent alt"
6736
6737
#: src/prefs_toolbar.c:45
6738
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6739
msgstr "Hent ny post fra alle konti"
6740
6741
#: src/prefs_toolbar.c:47
6742
#, fuzzy
6743
msgid "Remote mailbox"
6744
msgstr "Slet mappe"
6745
6746
#: src/prefs_toolbar.c:48
6747
#, fuzzy
6748
msgid "POP3 Remote mailbox"
6749
msgstr "Slet mappe"
6750
6751
#: src/prefs_toolbar.c:51
6752
msgid "Send queued message(s)"
6753
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
6754
6755
#: src/prefs_toolbar.c:54
6756
msgid "Compose new message"
6757
msgstr "Opret ny meddelelse"
6758
6759
#: src/prefs_toolbar.c:57
6760
msgid "Reply to the message"
6761
msgstr "Besvar meddelelse"
6762
6763
#: src/prefs_toolbar.c:59
6764
msgid "Reply all"
6765
msgstr "Besvar alle"
6766
6767
#: src/prefs_toolbar.c:60
6768
msgid "Reply to all"
6769
msgstr "Svar til alle"
6770
6771
#: src/prefs_toolbar.c:63
6772
msgid "Forward the message"
6773
msgstr "Videresend meddelelse"
6774
6775
#: src/prefs_toolbar.c:66
6776
msgid "Delete the message"
6777
msgstr "Slet meddelelse"
6778
6779
#: src/prefs_toolbar.c:69
6780
#, fuzzy
6781
msgid "Set as junk mail"
6782
msgstr "Standard konto"
6783
6784
#: src/prefs_toolbar.c:71
6785
msgid "Not junk"
6786
msgstr ""
6787
6788
#: src/prefs_toolbar.c:72
6789
#, fuzzy
6790
msgid "Set as not junk mail"
6791
msgstr "Standard konto"
6792
6793
#: src/prefs_toolbar.c:75
6794
msgid "Next unread message"
6795
msgstr "Næste ulæste"
6796
6797
#: src/prefs_toolbar.c:78
6798
#, fuzzy
6799
msgid "Previous unread message"
6800
msgstr "Næste ulæste"
6801
6802
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6803
msgid "Search messages"
6804
msgstr "Søg meddelelse"
6805
6806
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6807
msgid "Print"
6808
msgstr "Udskriv"
6809
6810
#: src/prefs_toolbar.c:84
6811
#, fuzzy
6812
msgid "Print message"
6813
msgstr "Sende meddelelse"
6814
6815
#: src/prefs_toolbar.c:86
6816
#, fuzzy
6817
msgid "Stop"
6818
msgstr "Skrift"
6819
6820
#: src/prefs_toolbar.c:87
6821
#, fuzzy
6822
msgid "Stop receiving"
6823
msgstr "Server til modtagelse"
6824
6825
#: src/prefs_toolbar.c:92
6826
msgid "Execute"
6827
msgstr "Udfør"
6828
6829
#: src/prefs_toolbar.c:93
6830
msgid "Execute marked process"
6831
msgstr "Udfør markéret process"
6832
6833
#: src/prefs_toolbar.c:95
6834
msgid "Prefs"
6835
msgstr "Opsæt"
6836
6837
#: src/prefs_toolbar.c:96
6838
msgid "Common preferences"
6839
msgstr "Generelt opsæt"
6840
6841
#: src/prefs_toolbar.c:103
6842
msgid "Send message"
6843
msgstr "Sende meddelelse"
6844
6845
#: src/prefs_toolbar.c:105
6846
msgid "Send later"
6847
msgstr "Send senere"
6848
6849
#: src/prefs_toolbar.c:106
6850
msgid "Put into queue folder and send later"
6851
msgstr "Læg i kø og send senere"
6852
6853
#: src/prefs_toolbar.c:108
6854
msgid "Draft"
6855
msgstr "Kladde"
6856
6857
#: src/prefs_toolbar.c:109
6858
msgid "Save to draft folder"
6859
msgstr "Gem i Kladde"
6860
6861
#: src/prefs_toolbar.c:111
6862
msgid "Insert"
6863
msgstr "Indæst"
6864
6865
#: src/prefs_toolbar.c:112
6866
msgid "Insert file"
6867
msgstr "Insæt fil"
6868
6869
#: src/prefs_toolbar.c:114
6870
msgid "Attach"
6871
msgstr "Vedhæft"
6872
6873
#: src/prefs_toolbar.c:115
6874
msgid "Attach file"
6875
msgstr "Vedhæft fil"
6876
6877
#: src/prefs_toolbar.c:118
6878
#, fuzzy
6879
msgid "Append signature"
6880
msgstr "DÅRLIG underskrift"
6881
6882
#: src/prefs_toolbar.c:121
6883
msgid "Edit with external editor"
6884
msgstr "Redigér med ekstern Editor"
6885
6886
#: src/prefs_toolbar.c:127
6887
msgid "Linewrap"
6888
msgstr "Linie deling"
6889
6890
#: src/prefs_toolbar.c:128
6891
msgid "Wrap all long lines"
6892
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
6893
6894
#: src/prefs_toolbar.c:227
6895
#, fuzzy
6896
msgid "Customize toolbar"
6897
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
6898
6899
#: src/prefs_toolbar.c:229
6900
#, fuzzy
6901
msgid ""
6902
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6903
"the order by using the Up / Down button."
6904
msgstr ""
6905
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6906
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6907
6908
#: src/printing.c:523
6909
msgid "The message will be printed with the following command:"
6910
msgstr ""
6911
6912
#: src/printing.c:524
6913
#, fuzzy
6914
msgid "(Default print command)"
6915
msgstr "Udfør"
6916
6917
#: src/printing.c:534
6918
#, c-format
6919
msgid ""
6920
"Print command line is invalid:\n"
6921
"`%s'"
6922
msgstr ""
6923
"Udskriv kommando er ugyldig:\n"
6924
"`%s'"
6925
6926
#: src/progressdialog.c:99
6927
msgid "Status"
6928
msgstr "Status"
6929
6930
#: src/progressdialog.c:107
6931
#, fuzzy
6932
msgid "Progress"
6933
msgstr "Egenskaber"
6934
6935
#: src/query_search.c:426
6936
#, fuzzy
6937
msgid "_Save as search folder"
6938
msgstr "Gennemsøg mappe"
6939
6940
#: src/query_search.c:548
6941
#, fuzzy, c-format
6942
msgid "Message not found."
6943
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
6944
6945
#: src/query_search.c:550
6946
#, fuzzy, c-format
6947
msgid "1 message found."
6948
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6949
6950
#: src/query_search.c:552
6951
#, fuzzy, c-format
6952
msgid "%d messages found."
6953
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6954
6955
#: src/query_search.c:587
6956
#, fuzzy, c-format
6957
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6958
msgstr "Filtrering..."
6959
6960
#: src/query_search.c:709
6961
#, fuzzy, c-format
6962
msgid "Searching %s ..."
6963
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
6964
6965
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6966
msgid "(No Date)"
6967
msgstr "(Ingen dato)"
6968
6969
#: src/query_search.c:995
6970
#, fuzzy
6971
msgid "Save as search folder"
6972
msgstr "Gennemsøg mappe"
6973
6974
#: src/query_search.c:1016
6975
#, fuzzy
6976
msgid "Location:"
6977
msgstr "Afbryd handling"
6978
6979
#: src/query_search.c:1031
6980
#, fuzzy
6981
msgid "Folder name:"
6982
msgstr "Fil navn"
6983
6984
#: src/quick_search.c:107
6985
msgid "All"
6986
msgstr ""
6987
6988
#: src/quick_search.c:110
6989
#, fuzzy
6990
msgid "Have color label"
6991
msgstr "/Farve la_bel"
6992
6993
#: src/quick_search.c:111
6994
#, fuzzy
6995
msgid "Have attachment"
6996
msgstr "Vedhæftet"
6997
6998
#: src/quick_search.c:113
6999
msgid "Within 1 day"
7000
msgstr ""
7001
7002
#: src/quick_search.c:114
7003
#, fuzzy
7004
msgid "Last 5 days"
7005
msgstr "Efternavn"
7006
7007
#: src/quick_search.c:115
7008
#, fuzzy
7009
msgid "Last 7 days"
7010
msgstr "Efternavn"
7011
7012
#: src/quick_search.c:117
7013
#, fuzzy
7014
msgid "In addressbook"
7015
msgstr "Adressebog"
7016
7017
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
7018
msgid "Search for Subject or From"
7019
msgstr ""
7020
7021
#: src/quick_search.c:359
7022
#, c-format
7023
msgid "%1$d in %2$d matched"
7024
msgstr ""
7025
7026
#: src/quick_search.c:362
7027
#, fuzzy, c-format
7028
msgid "No messages matched"
7029
msgstr "Ingen besked del valgt."
7030
7031
#: src/rfc2015.c:144
7032
msgid "Cannot find user ID for this key."
7033
msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle."
7034
7035
#: src/rfc2015.c:156
7036
#, c-format
7037
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7038
msgstr ""
7039
7040
#: src/rfc2015.c:186
7041
#, c-format
7042
msgid "Signature made at %s\n"
7043
msgstr "Underskrift fra %s\n"
7044
7045
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7046
msgid "Error verifying the signature"
7047
msgstr "Fejl ved verificering af underskrift"
7048
7049
#: src/rpop3.c:247
7050
#, fuzzy
7051
msgid "_File"
7052
msgstr "/_Filer"
7053
7054
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7055
#, fuzzy
7056
msgid "_Get"
7057
msgstr "Hent"
7058
7059
#: src/rpop3.c:254
7060
#, fuzzy
7061
msgid "_Help"
7062
msgstr "/_Hjælp"
7063
7064
#: src/rpop3.c:255
7065
#, fuzzy
7066
msgid "_About"
7067
msgstr "Om"
7068
7069
#: src/rpop3.c:357
7070
#, fuzzy, c-format
7071
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7072
msgstr "Slet mappe"
7073
7074
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7075
msgid "No."
7076
msgstr "Nr."
7077
7078
#: src/rpop3.c:522
7079
#, fuzzy, c-format
7080
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7081
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
7082
7083
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7084
#, fuzzy, c-format
7085
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7086
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
7087
7088
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7089
#, fuzzy
7090
msgid "Error occurred during POP3 session."
7091
msgstr "fejl under POP3 session\n"
7092
7093
#: src/rpop3.c:564
7094
#, fuzzy, c-format
7095
msgid ""
7096
"Error occurred during POP3 session:\n"
7097
"%s"
7098
msgstr "fejl under POP3 session\n"
7099
7100
#: src/rpop3.c:724
7101
#, fuzzy, c-format
7102
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7103
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7104
7105
#: src/rpop3.c:888
7106
#, fuzzy
7107
msgid "Getting the number of messages..."
7108
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
7109
7110
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
7111
#, fuzzy
7112
msgid "No message"
7113
msgstr "Ingen nye meddelelser."
7114
7115
#: src/rpop3.c:943
7116
#, fuzzy, c-format
7117
msgid "Deleted %d messages"
7118
msgstr "Slet meddelelse(er)"
7119
7120
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
7121
#: src/send_message.c:863
7122
#, c-format
7123
msgid "Quitting..."
7124
msgstr "Afslutter..."
7125
7126
#: src/rpop3.c:1044
7127
#, fuzzy, c-format
7128
msgid "Retrieved %d messages"
7129
msgstr "Modtager nu meddelelse"
7130
7131
#: src/rpop3.c:1051
7132
#, fuzzy, c-format
7133
msgid "Opened message %d"
7134
msgstr "Sende meddelelse"
7135
7136
#: src/rpop3.c:1068
7137
#, fuzzy, c-format
7138
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7139
msgstr "Modtager nu meddelelse"
7140
7141
#: src/rpop3.c:1072
7142
#, fuzzy, c-format
7143
msgid "Retrieved %d message headers"
7144
msgstr "Modtager nu meddelelse"
7145
7146
#: src/rpop3.c:1193
7147
#, fuzzy, c-format
7148
msgid "Retrieving message %d ..."
7149
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
7150
7151
#: src/rpop3.c:1219
7152
#, fuzzy
7153
msgid "Delete messages"
7154
msgstr "Slet meddelelse(er)"
7155
7156
#: src/rpop3.c:1220
7157
msgid ""
7158
"Really delete selected messages from server?\n"
7159
"This operation cannot be reverted."
7160
msgstr ""
7161
7162
#: src/select-keys.c:96
7163
#, c-format
7164
msgid "Please select key for `%s'"
7165
msgstr "Vælg nøgle for '%s' "
7166
7167
#: src/select-keys.c:99
7168
#, c-format
7169
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7170
msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c"
7171
7172
#: src/select-keys.c:282
7173
msgid "Select Keys"
7174
msgstr "Vælg nøgle"
7175
7176
#: src/select-keys.c:310
7177
msgid "Key ID"
7178
msgstr "Nøgle ID"
7179
7180
#: src/select-keys.c:313
7181
msgid "Val"
7182
msgstr "Val"
7183
7184
#: src/select-keys.c:462
7185
msgid "Add key"
7186
msgstr "Tilføj nøgle"
7187
7188
#: src/select-keys.c:463
7189
msgid "Enter another user or key ID:"
7190
msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:"
7191
7192
#: src/select-keys.c:479
7193
#, fuzzy
7194
msgid "Trust key"
7195
msgstr "Genvejstast"
7196
7197
#: src/select-keys.c:480
7198
msgid ""
7199
"The selected key is not fully trusted.\n"
7200
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7201
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7202
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7203
msgstr ""
7204
7205
#: src/send_message.c:199
7206
msgid "Queued message header is broken.\n"
7207
msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n"
7208
7209
#: src/send_message.c:567
7210
#, fuzzy, c-format
7211
msgid "Sending message using command: %s\n"
7212
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7213
7214
#: src/send_message.c:576
7215
#, fuzzy, c-format
7216
msgid "Can't execute command: %s"
7217
msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n"
7218
7219
#: src/send_message.c:611
7220
#, fuzzy, c-format
7221
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7222
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
7223
7224
#: src/send_message.c:729
7225
msgid "Connecting"
7226
msgstr "Forbinder"
7227
7228
#: src/send_message.c:731
7229
#, c-format
7230
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7231
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
7232
7233
#. ignore errors right after QUIT
7234
#: src/send_message.c:791
7235
#, fuzzy
7236
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7237
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
7238
7239
#: src/send_message.c:834
7240
#, c-format
7241
msgid "Sending HELO..."
7242
msgstr "Sender HELO..."
7243
7244
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7245
msgid "Authenticating"
7246
msgstr "Godkender"
7247
7248
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7249
#, fuzzy, c-format
7250
msgid "Sending message via %s:%d..."
7251
msgstr "Sende meddelelse..."
7252
7253
#: src/send_message.c:840
7254
#, c-format
7255
msgid "Sending EHLO..."
7256
msgstr "Sender EHLO..."
7257
7258
#: src/send_message.c:850
7259
#, c-format
7260
msgid "Sending MAIL FROM..."
7261
msgstr "Sender MAIL FROM..."
7262
7263
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7264
msgid "Sending"
7265
msgstr "Sender"
7266
7267
#: src/send_message.c:854
7268
#, c-format
7269
msgid "Sending RCPT TO..."
7270
msgstr "Sender RCPT TO..."
7271
7272
#: src/send_message.c:859
7273
#, c-format
7274
msgid "Sending DATA..."
7275
msgstr "Sender DATA..."
7276
7277
#: src/send_message.c:897
7278
#, c-format
7279
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7280
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7281
7282
#: src/send_message.c:902
7283
#, c-format
7284
msgid "%d / %d bytes"
7285
msgstr ""
7286
7287
#: src/send_message.c:933
7288
msgid "Sending message"
7289
msgstr "Sende Meddelelse"
7290
7291
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7292
#, fuzzy
7293
msgid "Error occurred while sending the message."
7294
msgstr ""
7295
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7296
"%s"
7297
7298
#: src/send_message.c:984
7299
#, c-format
7300
msgid ""
7301
"Error occurred while sending the message:\n"
7302
"%s"
7303
msgstr ""
7304
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7305
"%s"
7306
7307
#: src/send_message.c:1003
7308
#, fuzzy, c-format
7309
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7310
msgstr "SMTP server ikke angivet."
7311
7312
#: src/send_message.c:1005
7313
#, fuzzy
7314
msgid "Can't connect to SMTP server."
7315
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7316
7317
#: src/send_message.c:1007
7318
#, fuzzy, c-format
7319
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7320
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7321
7322
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7323
msgid "Mailbox setting"
7324
msgstr "Mailbox opsætning"
7325
7326
#: src/setup.c:166
7327
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7328
msgstr ""
7329
7330
#: src/setup.c:180
7331
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7332
msgstr ""
7333
7334
#: src/setup.c:200
7335
msgid ""
7336
"Create mailbox at the following location:\n"
7337
"(enter folder name or full folder path)"
7338
msgstr ""
7339
7340
#: src/setup.c:218
7341
msgid ""
7342
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7343
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7344
msgstr ""
7345
7346
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7347
msgid "Cancel"
7348
msgstr "Afbryd"
7349
7350
#: src/setup.c:241
7351
msgid "Continue without creating mailbox?"
7352
msgstr ""
7353
7354
#: src/setup.c:251
7355
msgid "Please input folder name or full folder path."
7356
msgstr ""
7357
7358
#: src/setup.c:260
7359
#, fuzzy, c-format
7360
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7361
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
7362
7363
#: src/setup.c:266
7364
#, c-format
7365
msgid ""
7366
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7367
msgstr ""
7368
7369
#: src/setup.c:474
7370
#, fuzzy
7371
msgid "Cancel mail account setup?"
7372
msgstr "Konto indstillinger"
7373
7374
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7375
#, fuzzy
7376
msgid "Input value is not valid."
7377
msgstr "Menu navn ikke opsat."
7378
7379
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7380
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7381
#, fuzzy
7382
msgid "POP3 server:"
7383
msgstr "LDAP server"
7384
7385
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7386
#, fuzzy
7387
msgid "IMAP4 server:"
7388
msgstr "LDAP server"
7389
7390
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7391
#, fuzzy
7392
msgid "New account setup"
7393
msgstr "Konto indstillinger"
7394
7395
#: src/setup.c:727
7396
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7397
msgstr ""
7398
7399
#: src/setup.c:750
7400
#, fuzzy
7401
msgid "Select account type:"
7402
msgstr "Slet konto"
7403
7404
#: src/setup.c:773
7405
#, fuzzy
7406
msgid "Input your name and mail address:"
7407
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
7408
7409
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7410
#, fuzzy
7411
msgid "Display name:"
7412
msgstr "Vis navn"
7413
7414
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7415
#, fuzzy
7416
msgid "E-mail address:"
7417
msgstr "E-post adresse"
7418
7419
#: src/setup.c:802
7420
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7421
msgstr ""
7422
7423
#: src/setup.c:813
7424
msgid "Input user ID and mail server:"
7425
msgstr ""
7426
7427
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7428
#, fuzzy
7429
msgid "User ID:"
7430
msgstr "Bruger ID"
7431
7432
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7433
#, fuzzy
7434
msgid "SMTP server:"
7435
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
7436
7437
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7438
#, fuzzy
7439
msgid "Use SSL"
7440
msgstr "SSL"
7441
7442
#: src/setup.c:864
7443
#, fuzzy
7444
msgid "Use SMTP authentication"
7445
msgstr "Godkendelse"
7446
7447
#: src/setup.c:881
7448
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7449