Statistics
| Revision:

root / po / sr.po @ 3144

History | View | Annotate | Download (212.9 kB)

1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-07-27 15:53+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
21
22
#: libsylph/filter.c:1608
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Direktorijum"
26
27
#: libsylph/filter.c:1611
28
#, fuzzy
29
msgid "Junk mail filter"
30
msgstr "Direktorijum"
31
32
#: libsylph/imap.c:549
33
#, fuzzy, c-format
34
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
35
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
36
37
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
38
#, fuzzy
39
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
40
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
41
42
#: libsylph/imap.c:671
43
#, fuzzy
44
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
45
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
46
47
#: libsylph/imap.c:690
48
#, c-format
49
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
50
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
51
52
#: libsylph/imap.c:743
53
msgid "Can't start TLS session.\n"
54
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
55
56
#: libsylph/imap.c:890
57
msgid "(retrieving FLAGS...)"
58
msgstr ""
59
60
#: libsylph/imap.c:1281
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Getting message %u"
63
msgstr "Brišem poruke %d"
64
65
#: libsylph/imap.c:1403
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
68
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
69
70
#: libsylph/imap.c:1529
71
#, fuzzy, c-format
72
msgid "Moving messages %s to %s ..."
73
msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n"
74
75
#: libsylph/imap.c:1534
76
#, fuzzy, c-format
77
msgid "Copying messages %s to %s ..."
78
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
79
80
#: libsylph/imap.c:1676
81
#, fuzzy, c-format
82
msgid "Removing messages %s"
83
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
84
85
#: libsylph/imap.c:1682
86
#, fuzzy, c-format
87
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
88
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
89
90
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
91
msgid "can't expunge\n"
92
msgstr "ne mogu obrisati\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1780
95
#, fuzzy, c-format
96
msgid "Removing all messages in %s"
97
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
100
#, fuzzy
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:1841
105
#, fuzzy
106
msgid "can't close folder\n"
107
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:1920
110
#, fuzzy, c-format
111
msgid "root folder %s not exist\n"
112
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
115
#, fuzzy
116
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
117
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
118
119
#: libsylph/imap.c:2360
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s'\n"
122
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2365
125
#, c-format
126
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
127
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2427
130
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
131
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2450
134
msgid "can't create mailbox\n"
135
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2579
138
#, c-format
139
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
140
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
141
142
#: libsylph/imap.c:2668
143
msgid "can't delete mailbox\n"
144
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2698
147
#, fuzzy, c-format
148
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
149
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
150
151
#: libsylph/imap.c:2750
152
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
153
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2771
156
#, c-format
157
msgid "can't parse envelope: %s\n"
158
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
159
160
#: libsylph/imap.c:2828
161
msgid "can't get envelope\n"
162
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:2947 libsylph/imap.c:2953
165
#, c-format
166
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
167
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:2970
170
#, c-format
171
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
172
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
173
174
#: libsylph/imap.c:3045
175
msgid "can't get namespace\n"
176
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
177
178
#: libsylph/imap.c:3669
179
#, c-format
180
msgid "can't select folder: %s\n"
181
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
182
183
#: libsylph/imap.c:3707
184
#, fuzzy
185
msgid "error on imap command: STATUS\n"
186
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
187
188
#: libsylph/imap.c:3831 libsylph/imap.c:3866
189
#, fuzzy
190
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
191
msgstr "Način provere identieta"
192
193
#: libsylph/imap.c:3919
194
msgid "IMAP4 login failed.\n"
195
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:4327 libsylph/imap.c:4334
198
#, c-format
199
msgid "can't append %s to %s\n"
200
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:4341
203
msgid "(sending file...)"
204
msgstr "(šaljem datoteku...)"
205
206
#: libsylph/imap.c:4370
207
#, fuzzy, c-format
208
msgid "can't append message to %s\n"
209
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4402
212
#, fuzzy, c-format
213
msgid "can't copy %s to %s\n"
214
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4425
217
#, fuzzy, c-format
218
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
219
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
220
221
#: libsylph/imap.c:4441
222
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
223
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
224
225
#: libsylph/imap.c:4456
226
#, fuzzy
227
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
228
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
229
230
#: libsylph/imap.c:4777
231
#, c-format
232
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
233
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
234
235
#: libsylph/imap.c:4809
236
#, c-format
237
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
238
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
241
msgid "can't write to temporary file\n"
242
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:84
245
#, c-format
246
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
247
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:96
250
msgid "can't read mbox file.\n"
251
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:103
254
#, c-format
255
msgid "invalid mbox format: %s\n"
256
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
257
258
#: libsylph/mbox.c:110
259
#, c-format
260
msgid "malformed mbox: %s\n"
261
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:143
264
msgid "can't open temporary file\n"
265
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:195
268
#, c-format
269
msgid ""
270
"unescaped From found:\n"
271
"%s"
272
msgstr ""
273
"neizbežan Od pronađen:\n"
274
"%s"
275
276
#: libsylph/mbox.c:342
277
#, c-format
278
msgid "can't create lock file %s\n"
279
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:343
282
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
283
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:355
286
#, c-format
287
msgid "can't create %s\n"
288
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:361
291
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
292
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:390
295
#, c-format
296
msgid "can't lock %s\n"
297
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
300
msgid "invalid lock type\n"
301
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
302
303
#: libsylph/mbox.c:433
304
#, c-format
305
msgid "can't unlock %s\n"
306
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:468
309
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
310
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
311
312
#: libsylph/mbox.c:508
313
#, c-format
314
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
315
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:509
318
#, c-format
319
msgid "can't copy message %s to %s\n"
320
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
323
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
324
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
325
326
#: libsylph/mh.c:828
327
#, fuzzy, c-format
328
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
329
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
330
331
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:194
332
#, c-format
333
msgid ""
334
"File `%s' already exists.\n"
335
"Can't create folder."
336
msgstr ""
337
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
338
"Ne mogu napraviti direktorijum."
339
340
#: libsylph/mh.c:1773
341
#, c-format
342
msgid ""
343
"Directory name\n"
344
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
345
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
346
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
347
"(see README for detail):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350
msgstr ""
351
352
#: libsylph/news.c:223
353
#, c-format
354
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
355
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:301
358
#, c-format
359
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
360
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:404
363
#, c-format
364
msgid "article %d has been already cached.\n"
365
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
366
367
#: libsylph/news.c:424
368
#, c-format
369
msgid "getting article %d...\n"
370
msgstr "primam članak %d...\n"
371
372
#: libsylph/news.c:428
373
#, c-format
374
msgid "can't read article %d\n"
375
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
376
377
#: libsylph/news.c:703
378
msgid "can't post article.\n"
379
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
380
381
#: libsylph/news.c:729
382
#, c-format
383
msgid "can't retrieve article %d\n"
384
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
385
386
#: libsylph/news.c:786
387
#, fuzzy, c-format
388
msgid "can't select group: %s\n"
389
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
390
391
#: libsylph/news.c:823
392
#, c-format
393
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
394
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
395
396
#: libsylph/news.c:836
397
msgid "no new articles.\n"
398
msgstr "nema novih članaka.\n"
399
400
#: libsylph/news.c:846
401
#, c-format
402
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
403
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
404
405
#: libsylph/news.c:850
406
msgid "can't get xover\n"
407
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
408
409
#: libsylph/news.c:860
410
msgid "error occurred while getting xover.\n"
411
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
412
413
#: libsylph/news.c:870
414
#, c-format
415
msgid "invalid xover line: %s\n"
416
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
417
418
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
419
msgid "can't get xhdr\n"
420
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
421
422
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
423
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
424
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:81
427
#, c-format
428
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
429
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
432
#, c-format
433
msgid "protocol error: %s\n"
434
msgstr "protokol greška: %s\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
437
msgid "protocol error\n"
438
msgstr "protokol greška\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:323
441
msgid "Error occurred while posting\n"
442
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
443
444
#: libsylph/nntp.c:403
445
#, fuzzy
446
msgid "Error occurred while sending command\n"
447
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
448
449
#: libsylph/pop.c:156
450
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
451
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:163
454
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
455
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:171
458
#, fuzzy
459
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
460
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "greška POP3 protokola \n"
465
466
#: libsylph/pop.c:270
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:647
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:656
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:690
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "sanduče je zaključano\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:693
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488
489
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:711
498
#, fuzzy
499
msgid "command not supported\n"
500
msgstr "Naredba"
501
502
#: libsylph/pop.c:715
503
#, fuzzy
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
508
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
509
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
510
msgid "failed to write configuration to file\n"
511
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
512
513
#: libsylph/prefs.c:252
514
#, c-format
515
msgid "Found %s\n"
516
msgstr "Pronađeno %s\n"
517
518
#: libsylph/prefs.c:285
519
msgid "Configuration is saved.\n"
520
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
521
522
#: libsylph/procmime.c:1307
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:875
527
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
529
530
#: libsylph/procmsg.c:1467
531
#, c-format
532
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
534
535
#: libsylph/procmsg.c:1706
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:141
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
543
544
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:157
549
msgid "SMTP AUTH not available\n"
550
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
553
msgid "bad SMTP response\n"
554
msgstr ""
555
556
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
557
#, fuzzy
558
msgid "error occurred on SMTP session\n"
559
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:130
562
msgid "SSLv23 not available\n"
563
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:132
566
msgid "SSLv23 available\n"
567
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:141
570
msgid "TLSv1 not available\n"
571
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:143
574
msgid "TLSv1 available\n"
575
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
578
msgid "SSL method not available\n"
579
msgstr "SSL metod nije dostupna\n"
580
581
#: libsylph/ssl.c:244
582
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
583
msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n"
584
585
#: libsylph/ssl.c:250
586
msgid "Error creating ssl context\n"
587
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
588
589
#. Get the cipher
590
#: libsylph/ssl.c:269
591
#, c-format
592
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
594
595
#: libsylph/ssl.c:285
596
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Sertifikat servera:\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:288
600
#, c-format
601
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Tema: %s\n"
603
604
#: libsylph/ssl.c:293
605
#, c-format
606
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Izdavač: %s\n"
608
609
#: libsylph/utils.c:2961
610
#, c-format
611
msgid "writing to %s failed.\n"
612
msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n"
613
614
#: src/about.c:91
615
msgid "About"
616
msgstr "O"
617
618
#: src/about.c:227
619
msgid ""
620
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
621
"\n"
622
msgstr ""
623
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
624
"\n"
625
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
635
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
636
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
637
"novija verzija.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
649
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
650
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:243
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
660
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
661
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
662
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3998
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
669
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
670
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
674
675
#: src/account_dialog.c:191
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
679
680
#: src/account_dialog.c:193
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
684
685
#: src/account_dialog.c:296
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
688
689
#: src/account_dialog.c:301
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Izmeni naloge"
692
693
#: src/account_dialog.c:321
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
699
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
700
701
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702
#: src/compose.c:5408 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708
709
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712
713
#: src/account_dialog.c:386
714
msgid "Server"
715
msgstr "Server"
716
717
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Izmeni"
720
721
#: src/account_dialog.c:450
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
725
726
#: src/account_dialog.c:530
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
730
731
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Neimenovano"
735
736
#: src/account_dialog.c:533
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Obriši nalog"
739
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
744
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
748
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
752
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
760
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
761
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
769
"%s"
770
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Radi: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Završeno: %s\n"
792
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Input/output akcija"
796
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošalji"
800
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Odustani"
804
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
813
"(`%s' predstavlja datoteku)"
814
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
827
"(`%s' predstavlja datoteku)"
828
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
836
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3363 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Adresa"
841
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Beleške"
846
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
850
851
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Zabeležena pravila"
855
856
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:164
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860
861
#: src/addressbook.c:406
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
864
865
#: src/addressbook.c:407
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
868
869
#: src/addressbook.c:409
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
872
873
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
877
878
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:586
879
#: src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:166
882
#: src/messageview.c:171
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885
886
#: src/addressbook.c:415
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
889
890
#: src/addressbook.c:416
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
893
894
#: src/addressbook.c:418
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
897
898
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:598 src/messageview.c:172
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
901
902
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:174
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Izmeni"
906
907
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:175
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
911
912
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:606
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
915
916
#: src/addressbook.c:425
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Adresa"
919
920
#: src/addressbook.c:426
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
923
924
#: src/addressbook.c:427
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
927
928
#: src/addressbook.c:428
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
931
932
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Adresa/---"
935
936
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Adresa/O_briši"
940
941
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
945
946
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
950
951
#: src/addressbook.c:437
952
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
954
955
#: src/addressbook.c:438
956
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Adresa/O_briši"
958
959
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:834
960
#: src/messageview.c:297
961
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Alati"
963
964
#: src/addressbook.c:441
965
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
967
968
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
972
973
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:892
974
#: src/messageview.c:317
975
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoć"
977
978
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:912
979
#: src/messageview.c:318
980
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoć/_O"
982
983
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nova _adresa"
986
987
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _grupa"
990
991
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Novi _direktorijum"
994
995
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:572 src/compose.c:575
997
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
998
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
999
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1000
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1001
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1002
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1003
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1004
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1005
msgid "/---"
1006
msgstr "/---"
1007
1008
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Obriši"
1011
1012
#: src/addressbook.c:478
1013
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:480
1017
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:482
1021
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1023
1024
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/_Kopiranje..."
1028
1029
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
1033
1034
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2697 src/prefs_toolbar.c:90
1035
msgid "Address book"
1036
msgstr "Adresar"
1037
1038
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1040
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1041
msgid "Folder"
1042
msgstr "Direktorijum"
1043
1044
#: src/addressbook.c:808
1045
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Adresa e-pošte"
1047
1048
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Search:"
1051
msgstr "Pretraga"
1052
1053
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3308 src/headerview.c:55
1054
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1055
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1057
1058
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3325 src/headerview.c:56
1059
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1060
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Cc:"
1062
1063
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3342 src/prefs_folder_item.c:368
1064
#: src/prefs_template.c:204
1065
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Bcc:"
1067
1068
#. Buttons
1069
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1070
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1071
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1073
msgid "Delete"
1074
msgstr "Obriši"
1075
1076
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1080
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodaj"
1082
1083
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085
msgid "Search"
1086
msgstr "Pretraga"
1087
1088
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zatvori"
1092
1093
#. Confirm deletion
1094
#: src/addressbook.c:1138
1095
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Obriši adresu/e"
1097
1098
#: src/addressbook.c:1139
1099
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2321
1103
#, fuzzy, c-format
1104
msgid ""
1105
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107
msgstr ""
1108
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
1109
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
1110
"direktorijum."
1111
1112
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1113
msgid "Delete folder"
1114
msgstr "Obriši direktorijum"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118
msgid "_Folder only"
1119
msgstr "Samo direktorijum"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2324
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Folder and _addresses"
1124
msgstr "Direktorijum i adrese"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2329
1127
#, c-format
1128
msgid "Really delete `%s' ?"
1129
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
1130
1131
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1132
msgid "New user, could not save index file."
1133
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
1134
1135
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1136
msgid "New user, could not save address book files."
1137
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
1138
1139
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1140
msgid "Old address book converted successfully."
1141
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
1142
1143
#: src/addressbook.c:3311
1144
msgid ""
1145
"Old address book converted,\n"
1146
"could not save new address index file"
1147
msgstr ""
1148
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
1149
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
1150
1151
#: src/addressbook.c:3324
1152
msgid ""
1153
"Could not convert address book,\n"
1154
"but created empty new address book files."
1155
msgstr ""
1156
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
1157
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1158
1159
#: src/addressbook.c:3330
1160
msgid ""
1161
"Could not convert address book,\n"
1162
"could not create new address book files."
1163
msgstr ""
1164
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1165
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1166
1167
#: src/addressbook.c:3335
1168
msgid ""
1169
"Could not convert address book\n"
1170
"and could not create new address book files."
1171
msgstr ""
1172
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1173
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1174
1175
#: src/addressbook.c:3342
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion error"
1178
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3346
1181
#, fuzzy
1182
msgid "Address book conversion"
1183
msgstr "Prebacivanje adresara"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3385
1186
#, fuzzy, c-format
1187
msgid ""
1188
"Could not read address index:\n"
1189
"\n"
1190
"%s%c%s"
1191
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3388
1194
#, fuzzy
1195
msgid "Address Book Error"
1196
msgstr "Greška adresara"
1197
1198
#: src/addressbook.c:3449
1199
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1200
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
1201
1202
#: src/addressbook.c:3463
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1205
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
1206
1207
#: src/addressbook.c:3469
1208
msgid ""
1209
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1210
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1211
1212
#: src/addressbook.c:3475
1213
msgid ""
1214
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1215
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1216
1217
#: src/addressbook.c:3487
1218
msgid "Could not read address index"
1219
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1220
1221
#: src/addressbook.c:3493
1222
#, fuzzy
1223
msgid "Address Book Conversion Error"
1224
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1225
1226
#: src/addressbook.c:3499
1227
#, fuzzy
1228
msgid "Address Book Conversion"
1229
msgstr "Unos adresara"
1230
1231
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2496
1232
msgid "Interface"
1233
msgstr "Izgled programa"
1234
1235
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1236
msgid "Address Book"
1237
msgstr "Adresar"
1238
1239
#: src/addressbook.c:4207
1240
msgid "Person"
1241
msgstr "Osoba"
1242
1243
#: src/addressbook.c:4221
1244
msgid "EMail Address"
1245
msgstr "Adresa e-pošte"
1246
1247
#: src/addressbook.c:4235
1248
msgid "Group"
1249
msgstr "Grupa"
1250
1251
#: src/addressbook.c:4263
1252
msgid "vCard"
1253
msgstr "vCard"
1254
1255
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1256
msgid "JPilot"
1257
msgstr "JPilot"
1258
1259
#: src/addressbook.c:4305
1260
msgid "LDAP Server"
1261
msgstr "LDAP Server"
1262
1263
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1264
msgid "Common address"
1265
msgstr "Uobičajene adrese"
1266
1267
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1268
msgid "Personal address"
1269
msgstr "Lične adrese"
1270
1271
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6829 src/main.c:855
1272
msgid "Notice"
1273
msgstr "Obaveštenje"
1274
1275
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:992
1276
msgid "Warning"
1277
msgstr "Upozorenje"
1278
1279
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1280
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1281
msgid "Error"
1282
msgstr "Greška"
1283
1284
#: src/alertpanel.c:223
1285
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1286
msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n"
1287
1288
#: src/alertpanel.c:318
1289
msgid "Show this message next time"
1290
msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put"
1291
1292
#: src/colorlabel.c:47
1293
msgid "Orange"
1294
msgstr "Narandžasta"
1295
1296
#: src/colorlabel.c:48
1297
msgid "Red"
1298
msgstr "Crvena"
1299
1300
#: src/colorlabel.c:49
1301
msgid "Pink"
1302
msgstr "Roze"
1303
1304
#: src/colorlabel.c:50
1305
msgid "Sky blue"
1306
msgstr "Nebesko plava"
1307
1308
#: src/colorlabel.c:51
1309
msgid "Blue"
1310
msgstr "Plava"
1311
1312
#: src/colorlabel.c:52
1313
msgid "Green"
1314
msgstr "Zelena"
1315
1316
#: src/colorlabel.c:53
1317
msgid "Brown"
1318
msgstr "Smeđa"
1319
1320
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1321
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1322
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1323
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1324
msgid "None"
1325
msgstr "Ništa"
1326
1327
#: src/compose.c:571 src/mimeview.c:135
1328
msgid "/_Open"
1329
msgstr "/_Otvori"
1330
1331
#: src/compose.c:573
1332
msgid "/_Add..."
1333
msgstr "/_Dodaj..."
1334
1335
#: src/compose.c:574
1336
msgid "/_Remove"
1337
msgstr "/_Skloni"
1338
1339
#: src/compose.c:576 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1340
#: src/folderview.c:321
1341
#, fuzzy
1342
msgid "/_Properties..."
1343
msgstr "/_Svojstva..."
1344
1345
#: src/compose.c:582
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/_Send"
1348
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
1349
1350
#: src/compose.c:584
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_File/Send _later"
1353
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1354
1355
#: src/compose.c:587
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1358
msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno"
1359
1360
#: src/compose.c:589
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1363
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš"
1364
1365
#: src/compose.c:592
1366
msgid "/_File/_Attach file"
1367
msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku"
1368
1369
#: src/compose.c:593
1370
msgid "/_File/_Insert file"
1371
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1372
1373
#: src/compose.c:595
1374
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1375
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1376
1377
#: src/compose.c:596
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_File/A_ppend signature"
1380
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1381
1382
#: src/compose.c:601
1383
msgid "/_Edit/_Undo"
1384
msgstr "/_Izmeni/_Undo"
1385
1386
#: src/compose.c:602
1387
msgid "/_Edit/_Redo"
1388
msgstr "/_Izmeni/_Redo"
1389
1390
#: src/compose.c:603 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:590
1391
#: src/messageview.c:177
1392
msgid "/_Edit/---"
1393
msgstr "/_Izmeni/---"
1394
1395
#: src/compose.c:604
1396
msgid "/_Edit/Cu_t"
1397
msgstr "/_Izmeni/S_eci"
1398
1399
#: src/compose.c:607
1400
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1401
msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat"
1402
1403
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:176
1404
msgid "/_Edit/Select _all"
1405
msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve"
1406
1407
#: src/compose.c:611
1408
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1409
msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf"
1410
1411
#: src/compose.c:613
1412
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1413
msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije"
1414
1415
#: src/compose.c:615
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1418
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
1419
1420
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:181
1421
#: src/summaryview.c:476
1422
msgid "/_View"
1423
msgstr "/_Pregled"
1424
1425
#: src/compose.c:617
1426
msgid "/_View/_To"
1427
msgstr "/_Pregled/_Za"
1428
1429
#: src/compose.c:618
1430
msgid "/_View/_Cc"
1431
msgstr "/_Pregled/_Cc"
1432
1433
#: src/compose.c:619
1434
msgid "/_View/_Bcc"
1435
msgstr "/_Pregled/_Bcc"
1436
1437
#: src/compose.c:620
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/_Reply-To"
1440
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
1441
1442
#: src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/compose.c:625 src/compose.c:627
1443
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1444
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1445
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:273
1446
msgid "/_View/---"
1447
msgstr "/_Pregled/---"
1448
1449
#: src/compose.c:622
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/_Followup-To"
1452
msgstr "/_Pregled/P_rosledi"
1453
1454
#: src/compose.c:624
1455
msgid "/_View/R_uler"
1456
msgstr "/_Pregled/Len_jir"
1457
1458
#: src/compose.c:626
1459
msgid "/_View/_Attachment"
1460
msgstr "/_Pregled/_Spajalica"
1461
1462
#: src/compose.c:628
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1465
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
1466
1467
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:188
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding"
1470
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1471
1472
#: src/compose.c:637
1473
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1474
msgstr ""
1475
1476
#: src/compose.c:639 src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:655
1477
#: src/compose.c:663 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:679
1478
#: src/compose.c:683 src/compose.c:693 src/compose.c:697 src/compose.c:705
1479
#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1480
#: src/messageview.c:184
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1483
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1484
1485
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:192
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1488
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1489
1490
#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:195
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1493
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1494
1495
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:198
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1498
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)"
1499
1500
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:200
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1503
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
1504
1505
#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:205
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1508
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)"
1509
1510
#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:208
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1513
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1514
1515
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:210
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1519
1520
#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:212
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1523
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1524
1525
#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:215
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1528
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1529
1530
#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:218
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1533
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1534
1535
#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:220
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1538
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1539
1540
#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:223
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1543
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1544
1545
#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:225
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1548
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1549
1550
#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:228
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1553
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1554
1555
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:231
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1558
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)"
1559
1560
#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:233
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1563
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1564
1565
#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:235
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1568
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1569
1570
#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:237
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1573
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1574
1575
#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:240
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1578
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1579
1580
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:249
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1583
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1584
1585
#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:251
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1588
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1589
1590
#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:253
1591
#, fuzzy
1592
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1593
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1594
1595
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:260
1596
#, fuzzy
1597
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1598
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1599
1600
#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:265
1601
#, fuzzy
1602
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1603
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1604
1605
#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:267
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1608
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1609
1610
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:298
1611
msgid "/_Tools/_Address book"
1612
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1613
1614
#: src/compose.c:718
1615
msgid "/_Tools/_Template"
1616
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1617
1618
#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:314
1619
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1620
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1621
1622
#: src/compose.c:722 src/compose.c:725 src/compose.c:729 src/compose.c:735
1623
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1624
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1625
#: src/messageview.c:301 src/messageview.c:313
1626
msgid "/_Tools/---"
1627
msgstr "/_Alati/---"
1628
1629
#: src/compose.c:723
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1632
msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom"
1633
1634
#: src/compose.c:726
1635
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1636
msgstr ""
1637
1638
#: src/compose.c:730
1639
#, fuzzy
1640
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1641
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1642
1643
#: src/compose.c:731
1644
#, fuzzy
1645
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1646
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1647
1648
#: src/compose.c:736
1649
#, fuzzy
1650
msgid "/_Tools/_Check spell"
1651
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
1652
1653
#: src/compose.c:737
1654
#, fuzzy
1655
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1656
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1657
1658
#: src/compose.c:1025
1659
#, c-format
1660
msgid "%s: file not exist\n"
1661
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1662
1663
#: src/compose.c:1132 src/compose.c:1209
1664
msgid "Can't get text part\n"
1665
msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n"
1666
1667
#: src/compose.c:1755
1668
msgid "Quote mark format error."
1669
msgstr "Greška u formatu citata."
1670
1671
#: src/compose.c:1767
1672
msgid "Message reply/forward format error."
1673
msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi."
1674
1675
#: src/compose.c:2280
1676
#, c-format
1677
msgid "File %s doesn't exist\n"
1678
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1679
1680
#: src/compose.c:2284
1681
#, c-format
1682
msgid "Can't get file size of %s\n"
1683
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1684
1685
#: src/compose.c:2289 src/compose.c:4468
1686
#, c-format
1687
msgid "File %s is empty."
1688
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1689
1690
#: src/compose.c:2294
1691
#, c-format
1692
msgid "Can't read %s."
1693
msgstr "Ne mogu pročitati %s."
1694
1695
#: src/compose.c:2327
1696
#, c-format
1697
msgid "Message: %s"
1698
msgstr "Poruka: %s"
1699
1700
#: src/compose.c:2387 src/mimeview.c:590
1701
msgid "Can't get the part of multipart message."
1702
msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova."
1703
1704
#: src/compose.c:2877 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
1705
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1706
msgid "(No Subject)"
1707
msgstr "(Bez teme)"
1708
1709
#: src/compose.c:2880
1710
#, fuzzy, c-format
1711
msgid "%s - Compose%s"
1712
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1713
1714
#: src/compose.c:3003
1715
msgid "Recipient is not specified."
1716
msgstr "Primalac nije upisan."
1717
1718
#: src/compose.c:3011
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Empty subject"
1721
msgstr "Tema"
1722
1723
#: src/compose.c:3012
1724
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1725
msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?"
1726
1727
#: src/compose.c:3076
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Attachment is missing"
1730
msgstr "Dodatak"
1731
1732
#: src/compose.c:3077
1733
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1734
msgstr ""
1735
1736
#: src/compose.c:3194 src/compose.c:3220
1737
msgid "Check recipients"
1738
msgstr ""
1739
1740
#: src/compose.c:3240
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1743
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
1744
1745
#: src/compose.c:3253 src/compose.c:5274 src/headerview.c:54
1746
msgid "From:"
1747
msgstr "Od:"
1748
1749
#: src/compose.c:3275 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:208
1750
msgid "Subject:"
1751
msgstr "Tema:"
1752
1753
#: src/compose.c:3368
1754
#, fuzzy
1755
msgid "_Send"
1756
msgstr "Pošalji"
1757
1758
#: src/compose.c:3398
1759
#, fuzzy
1760
msgid ""
1761
"Checking for new messages is currently running.\n"
1762
"Please try again later."
1763
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
1764
1765
#: src/compose.c:3534
1766
msgid "can't get recipient list."
1767
msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca."
1768
1769
#: src/compose.c:3562
1770
msgid ""
1771
"Account for sending mail is not specified.\n"
1772
"Please select a mail account before sending."
1773
msgstr ""
1774
"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n"
1775
"Odaberite nalog pre slanja."
1776
1777
#: src/compose.c:3582 src/send_message.c:353
1778
#, c-format
1779
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1780
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1781
1782
#: src/compose.c:3632
1783
msgid ""
1784
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1785
"outbox."
1786
msgstr ""
1787
1788
#: src/compose.c:3676
1789
#, c-format
1790
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1791
msgstr ""
1792
"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'."
1793
1794
#: src/compose.c:3703 src/compose.c:4088
1795
#, fuzzy
1796
msgid "Can't sign the message."
1797
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1798
1799
#: src/compose.c:3730 src/compose.c:4134
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't encrypt the message."
1802
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1803
1804
#: src/compose.c:3765 src/compose.c:4129
1805
#, fuzzy
1806
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1807
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1808
1809
#: src/compose.c:3811 src/compose.c:4162 src/compose.c:4225 src/compose.c:4345
1810
msgid "can't change file mode\n"
1811
msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n"
1812
1813
#: src/compose.c:3844
1814
#, fuzzy, c-format
1815
msgid ""
1816
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it as %s anyway?"
1819
msgstr ""
1820
"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n"
1821
"Da je ipak pošaljem?"
1822
1823
#: src/compose.c:3850
1824
#, fuzzy
1825
msgid "Code conversion error"
1826
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1827
1828
#: src/compose.c:3936
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1832
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1833
"\n"
1834
"Send it anyway?"
1835
msgstr ""
1836
1837
#: src/compose.c:3940
1838
msgid "Line length limit"
1839
msgstr ""
1840
1841
#: src/compose.c:4106
1842
msgid "Encrypting with Bcc"
1843
msgstr ""
1844
1845
#: src/compose.c:4107
1846
msgid ""
1847
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1848
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1849
"loss of confidentiality.\n"
1850
"\n"
1851
"Send it anyway?"
1852
msgstr ""
1853
1854
#: src/compose.c:4305
1855
msgid "can't remove the old message\n"
1856
msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n"
1857
1858
#: src/compose.c:4323
1859
msgid "queueing message...\n"
1860
msgstr "odlaganje poruke...\n"
1861
1862
#: src/compose.c:4411
1863
msgid "can't find queue folder\n"
1864
msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n"
1865
1866
#: src/compose.c:4418
1867
msgid "can't queue the message\n"
1868
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1869
1870
#: src/compose.c:4463
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid "File %s doesn't exist."
1873
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1874
1875
#: src/compose.c:4472
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "Can't open file %s."
1878
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
1879
1880
#: src/compose.c:5223
1881
msgid "Creating compose window...\n"
1882
msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n"
1883
1884
#: src/compose.c:5348
1885
#, fuzzy
1886
msgid "PGP Sign"
1887
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1888
1889
#: src/compose.c:5351
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Encrypt"
1892
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1893
1894
#: src/compose.c:5389 src/mimeview.c:209
1895
#, fuzzy
1896
msgid "Data type"
1897
msgstr "Datum"
1898
1899
#. S_COL_DATE
1900
#: src/compose.c:5398 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1901
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1902
#: src/summaryview.c:5475
1903
msgid "Size"
1904
msgstr "Veličina"
1905
1906
#: src/compose.c:6491
1907
msgid "Invalid MIME type."
1908
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1909
1910
#: src/compose.c:6509
1911
msgid "File doesn't exist or is empty."
1912
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1913
1914
#: src/compose.c:6578
1915
#, fuzzy
1916
msgid "Properties"
1917
msgstr "Svojstva"
1918
1919
#: src/compose.c:6596
1920
msgid "MIME type"
1921
msgstr "MIME tip"
1922
1923
#. Encoding
1924
#: src/compose.c:6598 src/prefs_common_dialog.c:1108
1925
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
1926
msgid "Encoding"
1927
msgstr "Kodiranje"
1928
1929
#: src/compose.c:6621 src/prefs_folder_item.c:202
1930
msgid "Path"
1931
msgstr "Putanja"
1932
1933
#: src/compose.c:6622
1934
msgid "File name"
1935
msgstr "Ime datoteke"
1936
1937
#: src/compose.c:6711
1938
#, fuzzy
1939
msgid "File not exist."
1940
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1941
1942
#: src/compose.c:6721 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1943
msgid "Opening executable file"
1944
msgstr ""
1945
1946
#: src/compose.c:6722 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1947
msgid ""
1948
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1949
"security.\n"
1950
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1951
"virus or something like a malicious program."
1952
msgstr ""
1953
1954
#: src/compose.c:6764
1955
#, c-format
1956
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1957
msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n"
1958
1959
#: src/compose.c:6826
1960
#, fuzzy, c-format
1961
msgid ""
1962
"The external editor is still working.\n"
1963
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1964
msgstr ""
1965
"Nezavisni editor još uvek radi.\n"
1966
"Nasilno prekinuti proces?\n"
1967
"grupa procesa: %d"
1968
1969
#: src/compose.c:7163 src/mainwindow.c:3068
1970
msgid "_Customize toolbar..."
1971
msgstr ""
1972
1973
#: src/compose.c:7323 src/compose.c:7329 src/compose.c:7351
1974
msgid "Can't queue the message."
1975
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1976
1977
#: src/compose.c:7464
1978
#, fuzzy
1979
msgid "Select files"
1980
msgstr "Odaberite datoteku"
1981
1982
#: src/compose.c:7487 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4472
1983
msgid "Select file"
1984
msgstr "Odaberite datoteku"
1985
1986
#: src/compose.c:7541
1987
#, fuzzy
1988
msgid "Save message"
1989
msgstr "Pošalji poruku"
1990
1991
#: src/compose.c:7542
1992
#, fuzzy
1993
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1994
msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?"
1995
1996
#: src/compose.c:7544 src/compose.c:7548
1997
msgid "Close _without saving"
1998
msgstr ""
1999
2000
#: src/compose.c:7595
2001
#, c-format
2002
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2003
msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?"
2004
2005
#: src/compose.c:7597
2006
msgid "Apply template"
2007
msgstr "Primeni šablon"
2008
2009
#: src/compose.c:7598
2010
#, fuzzy
2011
msgid "_Replace"
2012
msgstr "Zameni"
2013
2014
#: src/compose.c:7598
2015
#, fuzzy
2016
msgid "_Insert"
2017
msgstr "Unesi"
2018
2019
#: src/editaddress.c:161
2020
msgid "Add New Person"
2021
msgstr "Dodaj novu osobu"
2022
2023
#: src/editaddress.c:162
2024
msgid "Edit Person Details"
2025
msgstr "Izmeni detalje osobe"
2026
2027
#: src/editaddress.c:303
2028
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2029
msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena."
2030
2031
#: src/editaddress.c:422
2032
msgid "A Name and Value must be supplied."
2033
msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni."
2034
2035
#: src/editaddress.c:479
2036
msgid "Edit Person Data"
2037
msgstr "Izmeni lične podatke"
2038
2039
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2040
msgid "Display Name"
2041
msgstr "Prikaz imena"
2042
2043
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2044
msgid "Last Name"
2045
msgstr "Prezime"
2046
2047
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2048
msgid "First Name"
2049
msgstr "Ime"
2050
2051
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2052
msgid "Nick Name"
2053
msgstr "Nadimak"
2054
2055
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2056
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2057
msgid "E-Mail Address"
2058
msgstr "Adresa e-pošte"
2059
2060
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2061
msgid "Alias"
2062
msgstr "Alias"
2063
2064
#. Buttons
2065
#: src/editaddress.c:713
2066
msgid "Move Up"
2067
msgstr "Pomeri gore"
2068
2069
#: src/editaddress.c:716
2070
msgid "Move Down"
2071
msgstr "Pomeri dole"
2072
2073
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2074
msgid "Modify"
2075
msgstr "Izmeni"
2076
2077
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2078
msgid "Clear"
2079
msgstr "Očisti"
2080
2081
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2082
msgid "Value"
2083
msgstr "Iznos"
2084
2085
#: src/editaddress.c:886
2086
msgid "Basic Data"
2087
msgstr "Osnovno"
2088
2089
#: src/editaddress.c:888
2090
msgid "User Attributes"
2091
msgstr "Atributi korisnika"
2092
2093
#: src/editbook.c:120
2094
msgid "File appears to be Ok."
2095
msgstr "Datoteka je u redu"
2096
2097
#: src/editbook.c:123
2098
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2099
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2100
2101
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2102
msgid "Could not read file."
2103
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
2104
2105
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Edit Address Book"
2108
msgstr "Izmeni adresar"
2109
2110
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2111
msgid " Check File "
2112
msgstr " Proveri datoteku "
2113
2114
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2115
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2116
msgid "File"
2117
msgstr "Datoteka"
2118
2119
#: src/editbook.c:309
2120
#, fuzzy
2121
msgid "Add New Address Book"
2122
msgstr "Dodaj Novi adresar"
2123
2124
#: src/editgroup.c:107
2125
msgid "A Group Name must be supplied."
2126
msgstr "Ime grupe mora biti navedeno."
2127
2128
#: src/editgroup.c:272
2129
msgid "Edit Group Data"
2130
msgstr "Izmeni podatke za grupu"
2131
2132
#: src/editgroup.c:302
2133
msgid "Group Name"
2134
msgstr "Ime grupe"
2135
2136
#: src/editgroup.c:319
2137
msgid "Available Addresses"
2138
msgstr "Dostupne adrese"
2139
2140
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2141
#: src/prefs_summary_column.c:253
2142
msgid "  ->  "
2143
msgstr "  ->  "
2144
2145
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2146
#: src/prefs_summary_column.c:257
2147
msgid "  <-  "
2148
msgstr "  <-  "
2149
2150
#: src/editgroup.c:359
2151
msgid "Addresses in Group"
2152
msgstr "Adrese u grupi"
2153
2154
#: src/editgroup.c:429
2155
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2156
msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama"
2157
2158
#: src/editgroup.c:481
2159
msgid "Edit Group Details"
2160
msgstr "Izmeni detalje grupe"
2161
2162
#: src/editgroup.c:484
2163
msgid "Add New Group"
2164
msgstr "Dodaj novu grupu"
2165
2166
#: src/editgroup.c:537
2167
msgid "Edit folder"
2168
msgstr "Izmeni direktorijum"
2169
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Input the new name of folder:"
2172
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2173
2174
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2175
#: src/folderview.c:2442
2176
msgid "New folder"
2177
msgstr "Novi direktorijum"
2178
2179
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2180
msgid "Input the name of new folder:"
2181
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2182
2183
#: src/editjpilot.c:200
2184
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2185
msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu."
2186
2187
#: src/editjpilot.c:212
2188
msgid "Select JPilot File"
2189
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2190
2191
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2192
msgid "Edit JPilot Entry"
2193
msgstr "Izmenite JPilot unos"
2194
2195
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2196
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2197
#: src/prefs_common_dialog.c:2293
2198
msgid " ... "
2199
msgstr " ... "
2200
2201
#: src/editjpilot.c:294
2202
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2203
msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte"
2204
2205
#: src/editjpilot.c:387
2206
msgid "Add New JPilot Entry"
2207
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2208
2209
#: src/editldap.c:171
2210
msgid "Connected successfully to server"
2211
msgstr "Uspešno spojen na server"
2212
2213
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2214
msgid "Could not connect to server"
2215
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2216
2217
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2218
msgid "Edit LDAP Server"
2219
msgstr "Uredi LDAP server"
2220
2221
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2222
msgid "Hostname"
2223
msgstr "Hostname"
2224
2225
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2226
msgid "Port"
2227
msgstr "Port"
2228
2229
#: src/editldap.c:337
2230
msgid " Check Server "
2231
msgstr " Proveri server"
2232
2233
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2234
msgid "Search Base"
2235
msgstr "Baza pretrage"
2236
2237
#: src/editldap.c:399
2238
msgid "Search Criteria"
2239
msgstr "Kriterijum pretrage"
2240
2241
#: src/editldap.c:406
2242
msgid " Reset "
2243
msgstr " Ponovo "
2244
2245
#: src/editldap.c:411
2246
msgid "Bind DN"
2247
msgstr "Bind DN"
2248
2249
#: src/editldap.c:420
2250
msgid "Bind Password"
2251
msgstr "Bind Lozinka"
2252
2253
#: src/editldap.c:430
2254
msgid "Timeout (secs)"
2255
msgstr "Timeout (sek)"
2256
2257
#: src/editldap.c:444
2258
msgid "Maximum Entries"
2259
msgstr "Max. Unos"
2260
2261
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2262
msgid "Basic"
2263
msgstr "Osnovno"
2264
2265
#: src/editldap.c:472
2266
msgid "Extended"
2267
msgstr "Prošireno"
2268
2269
#: src/editldap.c:558
2270
msgid "Add New LDAP Server"
2271
msgstr "Novi LDAP server"
2272
2273
#: src/editldap_basedn.c:148
2274
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2275
msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage"
2276
2277
#: src/editldap_basedn.c:209
2278
msgid "Available Search Base(s)"
2279
msgstr "Dostupne baze pretrage"
2280
2281
#: src/editldap_basedn.c:296
2282
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2283
msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno"
2284
2285
#: src/editvcard.c:104
2286
msgid "File does not appear to be vCard format."
2287
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
2288
2289
#: src/editvcard.c:116
2290
msgid "Select vCard File"
2291
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2292
2293
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2294
msgid "Edit vCard Entry"
2295
msgstr "Izmeni vCard unose"
2296
2297
#: src/editvcard.c:274
2298
msgid "Add New vCard Entry"
2299
msgstr "Dodaj novi vCard unos"
2300
2301
#: src/export.c:226
2302
#, fuzzy, c-format
2303
msgid "Exporting %s ..."
2304
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2305
2306
#: src/export.c:228
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Exporting"
2309
msgstr "Izvezi"
2310
2311
#: src/export.c:261
2312
#, fuzzy
2313
msgid "Error occurred on export."
2314
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2315
2316
#: src/export.c:355
2317
msgid "Export"
2318
msgstr "Izvezi"
2319
2320
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Specify source folder and destination file."
2323
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2324
2325
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2326
#, fuzzy
2327
msgid "File format:"
2328
msgstr "Format datuma"
2329
2330
#: src/export.c:389
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Source folder:"
2333
msgstr "Izvorni dir:"
2334
2335
#: src/export.c:394
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Destination:"
2338
msgstr "Odredište"
2339
2340
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2341
msgid "UNIX mbox"
2342
msgstr ""
2343
2344
#: src/export.c:407
2345
msgid "eml (number + .eml)"
2346
msgstr ""
2347
2348
#: src/export.c:410
2349
msgid "MH (number only)"
2350
msgstr ""
2351
2352
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2353
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2354
msgid " Select... "
2355
msgstr " Odaberite... "
2356
2357
#: src/export.c:441
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Export only selected messages"
2360
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
2361
2362
#: src/export.c:474
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Specify source folder and destination folder."
2365
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2366
2367
#: src/export.c:500
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Select destination file"
2370
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2371
2372
#: src/export.c:504
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Select destination folder"
2375
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2376
2377
#: src/filesel.c:216
2378
#, fuzzy
2379
msgid "The link target not found."
2380
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
2381
2382
#: src/filesel.c:247
2383
msgid "Save as"
2384
msgstr "Sačuvaj kao"
2385
2386
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2387
#, fuzzy
2388
msgid "Overwrite existing file"
2389
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2390
2391
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2392
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2393
msgstr ""
2394
2395
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2396
msgid "Select folder"
2397
msgstr "Odaberite direktorijum"
2398
2399
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2400
msgid "Inbox"
2401
msgstr "Sanduče"
2402
2403
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2404
msgid "Sent"
2405
msgstr "Poslato"
2406
2407
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2408
msgid "Queue"
2409
msgstr "Odloženo"
2410
2411
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2412
msgid "Trash"
2413
msgstr "Smeće"
2414
2415
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2416
msgid "Drafts"
2417
msgstr "Nedovršeno"
2418
2419
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2237
2420
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2421
msgid "Junk"
2422
msgstr ""
2423
2424
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2425
msgid "NewFolder"
2426
msgstr "NoviDir"
2427
2428
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2429
#: src/folderview.c:2524
2430
#, c-format
2431
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2432
msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma."
2433
2434
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2435
#: src/query_search.c:1157
2436
#, c-format
2437
msgid "The folder `%s' already exists."
2438
msgstr "Direktorijum `%s' već postoji."
2439
2440
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2441
#, c-format
2442
msgid "Can't create the folder `%s'."
2443
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2444
2445
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2446
msgid "/Create _new folder..."
2447
msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
2448
2449
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2450
msgid "/_Rename folder..."
2451
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2452
2453
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/_Move folder..."
2456
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2457
2458
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2459
msgid "/_Delete folder"
2460
msgstr "/_Obriši direktorijum"
2461
2462
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/Empty _junk"
2465
msgstr "Isprazni smeće"
2466
2467
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2468
#, fuzzy
2469
msgid "/Empty _trash"
2470
msgstr "Isprazni smeće"
2471
2472
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2473
msgid "/_Check for new messages"
2474
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
2475
2476
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2477
msgid "/R_ebuild folder tree"
2478
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
2479
2480
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/_Update summary"
2483
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
2484
2485
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/Mar_k all read"
2488
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2489
2490
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/Send _queued messages"
2493
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
2494
2495
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2496
msgid "/_Search messages..."
2497
msgstr "/_Traži poruke..."
2498
2499
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2500
msgid "/Ed_it search condition..."
2501
msgstr ""
2502
2503
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2504
#, fuzzy
2505
msgid "/Down_load"
2506
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2507
2508
#: src/folderview.c:304
2509
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2510
msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
2511
2512
#: src/folderview.c:306
2513
msgid "/_Remove newsgroup"
2514
msgstr "/Skloni news _grupu"
2515
2516
#: src/folderview.c:343
2517
msgid "Creating folder view...\n"
2518
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
2519
2520
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1685
2521
msgid "New"
2522
msgstr "Novo"
2523
2524
#. S_COL_MARK
2525
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1686
2526
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2527
#: src/quick_search.c:108
2528
msgid "Unread"
2529
msgstr "Nepročitano"
2530
2531
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1687
2532
msgid "Total"
2533
msgstr ""
2534
2535
#: src/folderview.c:602
2536
msgid "Setting folder info...\n"
2537
msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n"
2538
2539
#: src/folderview.c:603
2540
msgid "Setting folder info..."
2541
msgstr "Postavljam info direktorijuma..."
2542
2543
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4201 src/setup.c:305
2544
#, c-format
2545
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2546
msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..."
2547
2548
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4206 src/setup.c:310
2549
#, c-format
2550
msgid "Scanning folder %s ..."
2551
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2552
2553
#: src/folderview.c:959
2554
msgid "Rebuild folder tree"
2555
msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma"
2556
2557
#: src/folderview.c:960
2558
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2559
msgstr ""
2560
2561
#: src/folderview.c:969
2562
msgid "Rebuilding folder tree..."
2563
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2564
2565
#: src/folderview.c:976
2566
#, fuzzy
2567
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2568
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2569
2570
#: src/folderview.c:1114
2571
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2572
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
2573
2574
#: src/folderview.c:2083
2575
#, c-format
2576
msgid "Folder %s is selected\n"
2577
msgstr "Direktorijum %s je odabran\n"
2578
2579
#: src/folderview.c:2252
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Downloading messages in %s ..."
2582
msgstr "Šaljem poruku"
2583
2584
#: src/folderview.c:2280
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2587
msgstr "Šaljem poruku"
2588
2589
#: src/folderview.c:2283
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Download all messages"
2592
msgstr "Šaljem poruku"
2593
2594
#: src/folderview.c:2332
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2597
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2598
2599
#: src/folderview.c:2437
2600
msgid ""
2601
"Input the name of new folder:\n"
2602
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2603
" append `/' at the end of the name)"
2604
msgstr ""
2605
"Unesite ime novog direktorijuma:\n"
2606
"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n"
2607
"dodajte `/' na kraj imena)"
2608
2609
#: src/folderview.c:2512
2610
#, c-format
2611
msgid "Input new name for `%s':"
2612
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2613
2614
#: src/folderview.c:2513
2615
msgid "Rename folder"
2616
msgstr "Preimenuj direktorijum"
2617
2618
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2621
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2622
2623
#: src/folderview.c:2628
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't move the folder `%s'."
2626
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2627
2628
#: src/folderview.c:2697
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2632
"The real messages are not deleted."
2633
msgstr ""
2634
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2635
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2636
2637
#: src/folderview.c:2699
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Delete search folder"
2640
msgstr "Obriši direktorijum"
2641
2642
#: src/folderview.c:2704
2643
#, fuzzy, c-format
2644
msgid ""
2645
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2646
"Recovery will not be possible.\n"
2647
"\n"
2648
"Do you really want to delete?"
2649
msgstr ""
2650
"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n"
2651
"Želite li ih zaista obrisati?"
2652
2653
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2654
#, fuzzy, c-format
2655
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2656
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2657
2658
#: src/folderview.c:2785
2659
msgid "Empty trash"
2660
msgstr "Isprazni smeće"
2661
2662
#: src/folderview.c:2786
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2665
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2666
2667
#: src/folderview.c:2793
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Empty junk"
2670
msgstr "Tema"
2671
2672
#: src/folderview.c:2794
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2675
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2676
2677
#: src/folderview.c:2841
2678
#, c-format
2679
msgid ""
2680
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2681
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2682
msgstr ""
2683
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2684
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2685
2686
#: src/folderview.c:2843
2687
msgid "Remove mailbox"
2688
msgstr "/_Ukloni sanduče"
2689
2690
#: src/folderview.c:2893
2691
#, c-format
2692
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2693
msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?"
2694
2695
#: src/folderview.c:2894
2696
msgid "Delete IMAP4 account"
2697
msgstr "Obriši IMAP4 nalog"
2698
2699
#: src/folderview.c:3047
2700
#, c-format
2701
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2702
msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?"
2703
2704
#: src/folderview.c:3048
2705
msgid "Delete newsgroup"
2706
msgstr "Obriši news grupu"
2707
2708
#: src/folderview.c:3098
2709
#, c-format
2710
msgid "Really delete news account `%s'?"
2711
msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?"
2712
2713
#: src/folderview.c:3099
2714
msgid "Delete news account"
2715
msgstr "Obriši news nalog"
2716
2717
#: src/headerview.c:57
2718
msgid "Newsgroups:"
2719
msgstr "News grupe:"
2720
2721
#: src/headerview.c:90
2722
msgid "Creating header view...\n"
2723
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2724
2725
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2726
#: src/summaryview.c:2511
2727
msgid "(No From)"
2728
msgstr "(Bez pošiljaoca)"
2729
2730
#: src/imageview.c:55
2731
msgid "Creating image view...\n"
2732
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2733
2734
#: src/imageview.c:109
2735
msgid "Can't load the image."
2736
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2737
2738
#: src/import.c:211
2739
#, fuzzy
2740
msgid "The source file does not exist."
2741
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
2742
2743
#: src/import.c:222
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Can't find the destination folder."
2746
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2747
2748
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2749
#, fuzzy, c-format
2750
msgid "Importing %s ..."
2751
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2752
2753
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Importing"
2756
msgstr "Uvezi"
2757
2758
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Scanning folder..."
2761
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2762
2763
#: src/import.c:262
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Error occurred on import."
2766
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2767
2768
#: src/import.c:511
2769
msgid "Importing Outlook Express folders"
2770
msgstr ""
2771
2772
#: src/import.c:546
2773
#, fuzzy, c-format
2774
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2775
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2776
2777
#: src/import.c:594
2778
msgid "Import"
2779
msgstr "Uvezi"
2780
2781
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Specify source file and destination folder."
2784
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2785
2786
#: src/import.c:628
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Source:"
2789
msgstr "Izvorni dir:"
2790
2791
#: src/import.c:633
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Destination folder:"
2794
msgstr "Odredišni dir:"
2795
2796
#: src/import.c:646
2797
#, fuzzy
2798
msgid "eml (folder)"
2799
msgstr "Novi direktorijum"
2800
2801
#: src/import.c:649
2802
msgid "Outlook Express (dbx)"
2803
msgstr ""
2804
2805
#: src/import.c:698
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2808
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2809
2810
#: src/import.c:728
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select importing folder"
2813
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2814
2815
#: src/import.c:731
2816
msgid "Select importing file"
2817
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2818
2819
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2820
msgid "Please specify address book name and file to import."
2821
msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz."
2822
2823
#: src/importcsv.c:156
2824
#, fuzzy
2825
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2826
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2827
2828
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2829
msgid "File imported."
2830
msgstr "Datoteka uvežena."
2831
2832
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2833
msgid "Please select a file."
2834
msgstr "Odaberite datoteku."
2835
2836
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2837
msgid "Address book name must be supplied."
2838
msgstr "Ime adresara mora biti navedeno."
2839
2840
#: src/importcsv.c:533
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Error reading CSV fields."
2843
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2844
2845
#: src/importcsv.c:559
2846
#, fuzzy
2847
msgid "CSV file imported successfully."
2848
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2849
2850
#: src/importcsv.c:621
2851
#, fuzzy
2852
msgid "Select CSV File"
2853
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2854
2855
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2856
msgid "File Name"
2857
msgstr "Ime datoteke"
2858
2859
#: src/importcsv.c:705
2860
msgid "Comma-separated"
2861
msgstr ""
2862
2863
#: src/importcsv.c:709
2864
msgid "Tab-separated"
2865
msgstr ""
2866
2867
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2868
msgid "S"
2869
msgstr "S"
2870
2871
#: src/importcsv.c:741
2872
#, fuzzy
2873
msgid "CSV Field"
2874
msgstr "LDIF polje"
2875
2876
#: src/importcsv.c:742
2877
#, fuzzy
2878
msgid "Address Book Field"
2879
msgstr "Adresar :"
2880
2881
#: src/importcsv.c:759
2882
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2883
msgstr ""
2884
2885
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2886
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2887
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2888
msgid "Up"
2889
msgstr "Gore"
2890
2891
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2892
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2893
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2894
msgid "Down"
2895
msgstr "Dole"
2896
2897
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2898
msgid "Address Book :"
2899
msgstr "Adresar :"
2900
2901
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2902
msgid "File Name :"
2903
msgstr "Ime datoteke :"
2904
2905
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2906
msgid "Records :"
2907
msgstr "Beleške :"
2908
2909
#: src/importcsv.c:887
2910
#, fuzzy
2911
msgid "Import CSV file into Address Book"
2912
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2913
2914
#. Button panel
2915
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2916
msgid "Next"
2917
msgstr "Sled."
2918
2919
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2920
msgid "Prev"
2921
msgstr "Preth."
2922
2923
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2924
msgid "File Info"
2925
msgstr "Info datoteke"
2926
2927
#: src/importcsv.c:953
2928
#, fuzzy
2929
msgid "Fields"
2930
msgstr "LDIF polje"
2931
2932
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2933
msgid "Finish"
2934
msgstr "Gotovo"
2935
2936
#: src/importldif.c:125
2937
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2938
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2939
2940
#: src/importldif.c:341
2941
msgid "Error reading LDIF fields."
2942
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2943
2944
#: src/importldif.c:364
2945
msgid "LDIF file imported successfully."
2946
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2947
2948
#: src/importldif.c:426
2949
msgid "Select LDIF File"
2950
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2951
2952
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2953
msgid "LDIF Field"
2954
msgstr "LDIF polje"
2955
2956
#: src/importldif.c:532
2957
msgid "Attribute Name"
2958
msgstr "Ime Atributa"
2959
2960
#: src/importldif.c:591
2961
msgid "Attribute"
2962
msgstr "Atribut"
2963
2964
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2965
msgid "Select"
2966
msgstr "Odaberi"
2967
2968
#: src/importldif.c:701
2969
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2970
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2971
2972
#: src/importldif.c:767
2973
msgid "Attributes"
2974
msgstr "Atributi"
2975
2976
#: src/inc.c:197
2977
#, fuzzy, c-format
2978
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2979
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2980
2981
#: src/inc.c:208
2982
#, c-format
2983
msgid "[Local]: %d"
2984
msgstr ""
2985
2986
#: src/inc.c:612
2987
#, fuzzy
2988
msgid "Authenticating with POP3"
2989
msgstr "Provera identiteta"
2990
2991
#: src/inc.c:641
2992
msgid "Retrieving new messages"
2993
msgstr "Primam nove poruke"
2994
2995
#: src/inc.c:643
2996
#, fuzzy
2997
msgid "Cancel _all"
2998
msgstr "Odustani"
2999
3000
#: src/inc.c:689
3001
msgid "Standby"
3002
msgstr "Standby"
3003
3004
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
3005
msgid "Cancelled"
3006
msgstr "Otkazano"
3007
3008
#: src/inc.c:857
3009
msgid "Retrieving"
3010
msgstr "Primam"
3011
3012
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "%d message(s) (%s) received"
3015
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
3016
3017
#: src/inc.c:870
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "no new messages"
3020
msgstr "Nema novih poruka."
3021
3022
#: src/inc.c:871
3023
msgid "Done"
3024
msgstr "Gotovo"
3025
3026
#: src/inc.c:876
3027
#, fuzzy
3028
msgid "Server not found"
3029
msgstr "Informacije o serveru"
3030
3031
#: src/inc.c:880
3032
msgid "Connection failed"
3033
msgstr "Veza nije ostvarena"
3034
3035
#: src/inc.c:883
3036
msgid "Auth failed"
3037
msgstr "Identifikacija nije uspela"
3038
3039
#: src/inc.c:887
3040
msgid "Locked"
3041
msgstr "Zaključano"
3042
3043
#: src/inc.c:897
3044
#, fuzzy
3045
msgid "Timeout"
3046
msgstr "Timeout (sek)"
3047
3048
#: src/inc.c:947
3049
#, c-format
3050
msgid "Finished (%d new message(s))"
3051
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
3052
3053
#: src/inc.c:950
3054
#, c-format
3055
msgid "Finished (no new messages)"
3056
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
3057
3058
#: src/inc.c:959
3059
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3060
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
3061
3062
#: src/inc.c:995
3063
#, c-format
3064
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3065
msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n"
3066
3067
#: src/inc.c:999
3068
#, fuzzy, c-format
3069
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3070
msgstr "Provera identiteta"
3071
3072
#: src/inc.c:1002
3073
#, c-format
3074
msgid "%s: Retrieving new messages"
3075
msgstr "%s: Primam nove poruke"
3076
3077
#: src/inc.c:1007
3078
#, fuzzy, c-format
3079
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3080
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
3081
3082
#: src/inc.c:1025
3083
#, c-format
3084
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3085
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
3086
3087
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3088
#, c-format
3089
msgid "Authenticating..."
3090
msgstr "Prijavljujem se..."
3091
3092
#: src/inc.c:1112
3093
#, fuzzy, c-format
3094
msgid "Retrieving messages from %s..."
3095
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3096
3097
#: src/inc.c:1117
3098
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3099
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
3100
3101
#: src/inc.c:1121
3102
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3103
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..."
3104
3105
#: src/inc.c:1125
3106
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3107
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..."
3108
3109
#: src/inc.c:1129
3110
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3111
msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..."
3112
3113
#: src/inc.c:1139
3114
#, c-format
3115
msgid "Deleting message %d"
3116
msgstr "Brišem poruke %d"
3117
3118
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3119
msgid "Quitting"
3120
msgstr "Izlazim"
3121
3122
#: src/inc.c:1183
3123
#, c-format
3124
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3125
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
3126
3127
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3128
#: src/summaryview.c:5052
3129
msgid ""
3130
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3131
"Please check the junk mail control setting."
3132
msgstr ""
3133
3134
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3135
#, fuzzy
3136
msgid "Server not found."
3137
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3138
3139
#: src/inc.c:1543
3140
#, fuzzy, c-format
3141
msgid "Server %s not found."
3142
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3143
3144
#: src/inc.c:1546
3145
#, fuzzy
3146
msgid "Connection failed."
3147
msgstr "Veza nije ostvarena"
3148
3149
#: src/inc.c:1550
3150
#, fuzzy, c-format
3151
msgid "Connection to %s:%d failed."
3152
msgstr "Veza nije ostvarena"
3153
3154
#: src/inc.c:1554
3155
msgid "Error occurred while processing mail."
3156
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3157
3158
#: src/inc.c:1559
3159
#, fuzzy, c-format
3160
msgid ""
3161
"Error occurred while processing mail:\n"
3162
"%s"
3163
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3164
3165
#: src/inc.c:1565
3166
msgid "No disk space left."
3167
msgstr "Nema više mesta na disku."
3168
3169
#: src/inc.c:1570
3170
msgid "Can't write file."
3171
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
3172
3173
#: src/inc.c:1575
3174
msgid "Socket error."
3175
msgstr "Protokol greška."
3176
3177
#. consider EOF right after QUIT successful
3178
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3179
#: src/send_message.c:1014
3180
msgid "Connection closed by the remote host."
3181
msgstr ""
3182
3183
#: src/inc.c:1587
3184
msgid "Mailbox is locked."
3185
msgstr "Sanduče je zaključano."
3186
3187
#: src/inc.c:1591
3188
#, fuzzy, c-format
3189
msgid ""
3190
"Mailbox is locked:\n"
3191
"%s"
3192
msgstr "Sanduče je zaključano."
3193
3194
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3195
#, fuzzy
3196
msgid "Authentication failed."
3197
msgstr "Način provere identieta"
3198
3199
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3200
#, fuzzy, c-format
3201
msgid ""
3202
"Authentication failed:\n"
3203
"%s"
3204
msgstr "Način provere identieta"
3205
3206
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3207
msgid "Session timed out."
3208
msgstr ""
3209
3210
#: src/inc.c:1648
3211
msgid "Incorporation cancelled\n"
3212
msgstr "Incorporation otkazano\n"
3213
3214
#: src/inc.c:1760
3215
#, c-format
3216
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3217
msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n"
3218
3219
#: src/inputdialog.c:151
3220
#, c-format
3221
msgid "Input password for %s on %s:"
3222
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
3223
3224
#: src/inputdialog.c:153
3225
msgid "Input password"
3226
msgstr "Unesite lozinku"
3227
3228
#: src/logwindow.c:72
3229
msgid "Protocol log"
3230
msgstr "Zapis protokola"
3231
3232
#: src/main.c:612
3233
#, c-format
3234
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3235
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3236
3237
#: src/main.c:615
3238
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3239
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
3240
3241
#: src/main.c:616
3242
msgid ""
3243
"  --attach file1 [file2]...\n"
3244
"                         open composition window with specified files\n"
3245
"                         attached"
3246
msgstr ""
3247
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3248
"                         otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n"
3249
"                         dodato"
3250
3251
#: src/main.c:619
3252
msgid "  --receive              receive new messages"
3253
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
3254
3255
#: src/main.c:620
3256
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3257
msgstr "  --receive-all          primi sve poruke sa svih naloga"
3258
3259
#: src/main.c:621
3260
msgid "  --send                 send all queued messages"
3261
msgstr "  --send                 šalje sve odložene poruke"
3262
3263
#: src/main.c:622
3264
#, fuzzy
3265
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3266
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3267
3268
#: src/main.c:623
3269
#, fuzzy
3270
msgid ""
3271
"  --status-full [folder]...\n"
3272
"                         show the status of each folder"
3273
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3274
3275
#: src/main.c:625
3276
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3277
msgstr ""
3278
3279
#: src/main.c:626
3280
msgid ""
3281
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3282
msgstr ""
3283
3284
#: src/main.c:628
3285
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3286
msgstr ""
3287
3288
#: src/main.c:630
3289
#, fuzzy
3290
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3291
msgstr "  --debug                debug način"
3292
3293
#: src/main.c:631
3294
msgid "  --debug                debug mode"
3295
msgstr "  --debug                debug način"
3296
3297
#: src/main.c:632
3298
msgid "  --help                 display this help and exit"
3299
msgstr "  --help                 prikaž ovu pomoć izađi"
3300
3301
#: src/main.c:633
3302
msgid "  --version              output version information and exit"
3303
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
3304
3305
#: src/main.c:637
3306
#, fuzzy, c-format
3307
msgid "Press any key..."
3308
msgstr ""
3309
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
3310
"\n"
3311
3312
#: src/main.c:772
3313
#, fuzzy
3314
msgid "Filename encoding"
3315
msgstr "Izlazni charset"
3316
3317
#: src/main.c:773
3318
msgid ""
3319
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3320
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3321
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3322
"work correctly.\n"
3323
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3324
"for detail):\n"
3325
"\n"
3326
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3327
"\n"
3328
"Continue?"
3329
msgstr ""
3330
3331
#: src/main.c:856
3332
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3333
msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?"
3334
3335
#: src/main.c:867
3336
msgid "Queued messages"
3337
msgstr "Odložene poruke"
3338
3339
#: src/main.c:868
3340
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3341
msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?"
3342
3343
#: src/main.c:993
3344
msgid ""
3345
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3346
"OpenPGP support disabled."
3347
msgstr ""
3348
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n"
3349
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3350
3351
#: src/main.c:1226
3352
msgid "Loading plug-ins..."
3353
msgstr ""
3354
3355
#. remote command mode
3356
#: src/main.c:1422
3357
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3358
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3359
3360
#: src/main.c:1710
3361
#, fuzzy
3362
msgid "Migration of configuration"
3363
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
3364
3365
#: src/main.c:1711
3366
msgid ""
3367
"The previous version of configuration found.\n"
3368
"Do you want to migrate it?"
3369
msgstr ""
3370
3371
#: src/mainwindow.c:551
3372
msgid "/_File/_Folder"
3373
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:552
3376
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3377
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..."
3378
3379
#: src/mainwindow.c:554
3380
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3381
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3382
3383
#: src/mainwindow.c:555
3384
#, fuzzy
3385
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3386
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3387
3388
#: src/mainwindow.c:556
3389
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3390
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:557
3393
#, fuzzy
3394
msgid "/_File/_Mailbox"
3395
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3396
3397
#: src/mainwindow.c:558
3398
#, fuzzy
3399
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3400
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3401
3402
#: src/mainwindow.c:559
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3405
msgstr "/_Ukloni sanduče"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3410
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:561
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3415
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:563
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3420
msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:566
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3425
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:569
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_File/_Import mail data..."
3430
msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..."
3431
3432
#: src/mainwindow.c:570
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_File/_Export mail data..."
3435
msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..."
3436
3437
#: src/mainwindow.c:572
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_File/Empty all _trash"
3440
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:165
3443
msgid "/_File/_Save as..."
3444
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3445
3446
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:168
3447
#, fuzzy
3448
msgid "/_File/Page set_up..."
3449
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3450
3451
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:170
3452
msgid "/_File/_Print..."
3453
msgstr "/_Datoteka/Štampanje..."
3454
3455
#: src/mainwindow.c:581
3456
#, fuzzy
3457
msgid "/_File/_Work offline"
3458
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3459
3460
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3461
#: src/mainwindow.c:584
3462
msgid "/_File/E_xit"
3463
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:589
3466
msgid "/_Edit/Select _thread"
3467
msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:178
3470
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3471
msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..."
3472
3473
#: src/mainwindow.c:593
3474
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3475
msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..."
3476
3477
#: src/mainwindow.c:594
3478
#, fuzzy
3479
msgid "/_Edit/_Quick search"
3480
msgstr "/_Uredi/_Pretraži direktorijum"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:597
3483
msgid "/_View/Show or hi_de"
3484
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:598
3487
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3488
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma"
3489
3490
#: src/mainwindow.c:600
3491
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3492
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:602
3495
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3496
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:604
3499
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3500
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:606
3503
#, fuzzy
3504
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3505
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:608
3508
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3509
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:610
3512
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3513
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:612
3516
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3517
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:614
3520
#, fuzzy
3521
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3522
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:616
3525
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3526
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:618
3529
#, fuzzy
3530
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3531
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3532
3533
#: src/mainwindow.c:620
3534
#, fuzzy
3535
msgid "/_View/Layou_t"
3536
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:621
3539
#, fuzzy
3540
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3541
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:622
3544
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3545
msgstr ""
3546
3547
#: src/mainwindow.c:623
3548
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3549
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:624
3552
#, fuzzy
3553
msgid "/_View/Separate _message view"
3554
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:626
3557
msgid "/_View/_Sort"
3558
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:627
3561
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3562
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:628
3565
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3566
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:629
3569
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3570
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:630
3573
#, fuzzy
3574
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3575
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:631
3578
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3579
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:632
3582
#, fuzzy
3583
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3584
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:633
3587
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3588
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:634
3591
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3592
msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:636
3595
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3596
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci"
3597
3598
#: src/mainwindow.c:637
3599
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3600
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:638
3603
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3604
msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:640
3607
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3608
msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3611
msgid "/_View/_Sort/---"
3612
msgstr "/_Pregled/_Složi/---"
3613
3614
#: src/mainwindow.c:642
3615
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3616
msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće"
3617
3618
#: src/mainwindow.c:643
3619
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3620
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:645
3623
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3624
msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:647
3627
msgid "/_View/Th_read view"
3628
msgstr "/_Pregled/Th_read izgled"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:648
3631
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3632
msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:649
3635
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3636
msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:650
3639
msgid "/_View/Set display _item..."
3640
msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..."
3641
3642
#: src/mainwindow.c:653
3643
msgid "/_View/_Go to"
3644
msgstr "/_Pregled/_Idi do"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:654
3647
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3648
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:655
3651
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3652
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke"
3653
3654
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3655
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3656
msgid "/_View/_Go to/---"
3657
msgstr "/_Pregled/_Idi do/---"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:657
3660
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3661
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:659
3664
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3665
msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:662
3668
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3669
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:663
3672
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3673
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:665
3676
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3677
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:667
3680
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3681
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:670
3684
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3685
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:672
3688
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3689
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:675
3692
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3693
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3694
3695
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:189
3696
#, fuzzy
3697
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3698
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:202
3701
#, fuzzy
3702
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3703
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:242
3706
#, fuzzy
3707
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3708
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:244
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3713
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:246
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3718
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:255
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3723
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:257
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3728
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:262
3731
#, fuzzy
3732
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3733
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3736
msgid "/_View/Open in new _window"
3737
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:274 src/summaryview.c:479
3740
msgid "/_View/Mess_age source"
3741
msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke"
3742
3743
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:275 src/summaryview.c:480
3744
#, fuzzy
3745
msgid "/_View/All _headers"
3746
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:784
3749
msgid "/_View/_Update summary"
3750
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:278
3753
msgid "/_Message"
3754
msgstr "/_Poruka"
3755
3756
#: src/mainwindow.c:787
3757
#, fuzzy
3758
msgid "/_Message/Recei_ve"
3759
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:788
3762
#, fuzzy
3763
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3764
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:790
3767
#, fuzzy
3768
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3769
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:792
3772
#, fuzzy
3773
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3774
msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:794
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3779
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:796
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3784
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:797
3787
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3788
msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3791
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3792
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:281
3793
#: src/messageview.c:289 src/messageview.c:294
3794
msgid "/_Message/---"
3795
msgstr "/_Poruka/---"
3796
3797
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:279
3798
msgid "/_Message/Compose _new message"
3799
msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku"
3800
3801
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:282
3802
msgid "/_Message/_Reply"
3803
msgstr "/_Poruka/O_dgovor"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:802
3806
msgid "/_Message/Repl_y to"
3807
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3808
3809
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:283
3810
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3811
msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a"
3812
3813
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:285
3814
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3815
msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:287
3818
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3819
msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:290
3822
msgid "/_Message/_Forward"
3823
msgstr "/_Poruka/_Prosledi"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:291
3826
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3827
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:293
3830
msgid "/_Message/Redirec_t"
3831
msgstr "/_Poruka/Preus_meri"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:813
3834
msgid "/_Message/M_ove..."
3835
msgstr "/_Poruka/Premeštanje..."
3836
3837
#: src/mainwindow.c:814
3838
msgid "/_Message/_Copy..."
3839
msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..."
3840
3841
#: src/mainwindow.c:816
3842
msgid "/_Message/_Mark"
3843
msgstr "/_Poruka/Označi"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:817
3846
#, fuzzy
3847
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3848
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:818
3851
#, fuzzy
3852
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3853
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:819
3856
msgid "/_Message/_Mark/---"
3857
msgstr "/_Poruka/O_znači/---"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:820
3860
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3861
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3862
3863
#: src/mainwindow.c:821
3864
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3865
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:823
3868
#, fuzzy
3869
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3870
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3871
3872
#: src/mainwindow.c:825
3873
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3874
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano"
3875
3876
#: src/mainwindow.c:827
3877
msgid "/_Message/_Delete"
3878
msgstr "/_Poruka/Brisanje..."
3879
3880
#: src/mainwindow.c:829
3881
#, fuzzy
3882
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3883
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3884
3885
#: src/mainwindow.c:830
3886
#, fuzzy
3887
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3888
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:295
3891
msgid "/_Message/Re-_edit"
3892
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:836
3895
#, fuzzy
3896
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3897
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:839
3900
#, fuzzy
3901
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3902
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:841
3905
#, fuzzy
3906
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3907
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:302
3910
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3911
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje"
3912
3913
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:304
3914
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3915
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski"
3916
3917
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:306
3918
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3919
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od"
3920
3921
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:308
3922
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3923
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:310
3926
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3927
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi"
3928
3929
#: src/mainwindow.c:853
3930
#, fuzzy
3931
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3932
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3933
3934
#: src/mainwindow.c:855
3935
#, fuzzy
3936
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3937
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:862
3940
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3941
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3942
3943
#: src/mainwindow.c:864
3944
#, fuzzy
3945
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3946
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:867
3949
#, fuzzy
3950
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3951
msgstr "Izvrši označene procese"
3952
3953
#: src/mainwindow.c:869
3954
msgid "/_Tools/_Log window"
3955
msgstr "/_Alati/Proyor za logove"
3956
3957
#: src/mainwindow.c:871
3958
msgid "/_Configuration"
3959
msgstr "/_Konfiguracija"
3960
3961
#: src/mainwindow.c:872
3962
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3963
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3964
3965
#: src/mainwindow.c:874
3966
#, fuzzy
3967
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3968
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3969
3970
#: src/mainwindow.c:876
3971
msgid "/_Configuration/_Template..."
3972
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3973
3974
#: src/mainwindow.c:878
3975
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3976
msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3977
3978
#: src/mainwindow.c:880
3979
#, fuzzy
3980
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3981
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3982
3983
#: src/mainwindow.c:882
3984
msgid "/_Configuration/---"
3985
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3986
3987
#: src/mainwindow.c:883
3988
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3989
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..."
3990
3991
#: src/mainwindow.c:885
3992
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3993
msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..."
3994
3995
#: src/mainwindow.c:887
3996
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3997
msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..."
3998
3999
#: src/mainwindow.c:889
4000
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4001
msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog"
4002
4003
#: src/mainwindow.c:893
4004
msgid "/_Help/_Manual"
4005
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
4006
4007
#: src/mainwindow.c:894
4008
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4009
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
4010
4011
#: src/mainwindow.c:895
4012
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4013
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
4014
4015
#: src/mainwindow.c:896
4016
msgid "/_Help/_FAQ"
4017
msgstr "/_Pomoć/_FAQ"
4018
4019
#: src/mainwindow.c:897
4020
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4021
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski"
4022
4023
#: src/mainwindow.c:898
4024
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4025
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:899
4028
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4029
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski"
4030
4031
#: src/mainwindow.c:900
4032
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4033
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski"
4034
4035
#: src/mainwindow.c:901
4036
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4037
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski"
4038
4039
#: src/mainwindow.c:902
4040
#, fuzzy
4041
msgid "/_Help/_Command line options"
4042
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4043
4044
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4045
msgid "/_Help/---"
4046
msgstr "/_Pomoć/---"
4047
4048
#: src/mainwindow.c:905
4049
msgid "/_Help/_Update check..."
4050
msgstr ""
4051
4052
#: src/mainwindow.c:907
4053
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4054
msgstr ""
4055
4056
#: src/mainwindow.c:954
4057
msgid "Creating main window...\n"
4058
msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n"
4059
4060
#: src/mainwindow.c:1132
4061
#, c-format
4062
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4063
msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n"
4064
4065
#: src/mainwindow.c:1222 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4066
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4067
msgid "done.\n"
4068
msgstr "gotovo.\n"
4069
4070
#: src/mainwindow.c:1342 src/mainwindow.c:1383 src/mainwindow.c:1408
4071
msgid "Untitled"
4072
msgstr "Neimenovano"
4073
4074
#: src/mainwindow.c:1409
4075
msgid "none"
4076
msgstr "ništa"
4077
4078
#: src/mainwindow.c:1778
4079
msgid "Offline"
4080
msgstr ""
4081
4082
#: src/mainwindow.c:1779
4083
msgid "You are offline. Go online?"
4084
msgstr ""
4085
4086
#: src/mainwindow.c:1796
4087
#, fuzzy
4088
msgid "Empty all trash"
4089
msgstr "Isprazni smeće"
4090
4091
#: src/mainwindow.c:1797
4092
#, fuzzy
4093
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4094
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
4095
4096
#: src/mainwindow.c:1828
4097
msgid "Add mailbox"
4098
msgstr "Dodaj sanduče"
4099
4100
#: src/mainwindow.c:1829
4101
#, fuzzy
4102
msgid ""
4103
"Specify the location of mailbox.\n"
4104
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4105
"scanned automatically."
4106
msgstr ""
4107
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
4108
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
4109
"će biti pretražen."
4110
4111
#: src/mainwindow.c:1835
4112
#, c-format
4113
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4114
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
4115
4116
#: src/mainwindow.c:1840 src/setup.c:279
4117
msgid "Mailbox"
4118
msgstr "Sanduče"
4119
4120
#: src/mainwindow.c:1846 src/setup.c:285
4121
msgid ""
4122
"Creation of the mailbox failed.\n"
4123
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4124
"there."
4125
msgstr ""
4126
"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n"
4127
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
4128
4129
#: src/mainwindow.c:2373
4130
msgid "Sylpheed - Folder View"
4131
msgstr "Sylpheed - Direktorijumi"
4132
4133
#: src/mainwindow.c:2393
4134
msgid "Sylpheed - Message View"
4135
msgstr "Sylpheed - Poruke"
4136
4137
#: src/mainwindow.c:2589 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4138
msgid "/_Reply"
4139
msgstr "/Od_govor"
4140
4141
#: src/mainwindow.c:2590
4142
#, fuzzy
4143
msgid "/Reply to _all"
4144
msgstr "Odgovori svima"
4145
4146
#: src/mainwindow.c:2591
4147
#, fuzzy
4148
msgid "/Reply to _sender"
4149
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4150
4151
#: src/mainwindow.c:2592
4152
#, fuzzy
4153
msgid "/Reply to mailing _list"
4154
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4155
4156
#: src/mainwindow.c:2597 src/summaryview.c:438
4157
msgid "/_Forward"
4158
msgstr "/P_rosledi"
4159
4160
#: src/mainwindow.c:2598 src/summaryview.c:439
4161
msgid "/For_ward as attachment"
4162
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
4163
4164
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:440
4165
msgid "/Redirec_t"
4166
msgstr "/Pre_usmeri"
4167
4168
#: src/mainwindow.c:3061
4169
msgid "Icon _and text"
4170
msgstr ""
4171
4172
#: src/mainwindow.c:3062
4173
#, fuzzy
4174
msgid "Text at the _right of icon"
4175
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
4176
4177
#: src/mainwindow.c:3064
4178
msgid "_Icon"
4179
msgstr ""
4180
4181
#: src/mainwindow.c:3065
4182
#, fuzzy
4183
msgid "_Text"
4184
msgstr "Tekst"
4185
4186
#: src/mainwindow.c:3066
4187
#, fuzzy
4188
msgid "_None"
4189
msgstr "Ništa"
4190
4191
#: src/mainwindow.c:3104
4192
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4193
msgstr ""
4194
4195
#: src/mainwindow.c:3116
4196
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4197
msgstr ""
4198
4199
#: src/mainwindow.c:3398
4200
msgid "Exit"
4201
msgstr "Izlaz"
4202
4203
#: src/mainwindow.c:3398
4204
msgid "Exit this program?"
4205
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
4206
4207
#: src/mainwindow.c:3801
4208
msgid "The selected messages could not be combined."
4209
msgstr ""
4210
4211
#: src/mainwindow.c:3911
4212
#, fuzzy
4213
msgid "Select folder to open"
4214
msgstr "Odaberite direktorijum"
4215
4216
#: src/mainwindow.c:4081
4217
#, fuzzy
4218
msgid "Command line options"
4219
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4220
4221
#: src/mainwindow.c:4094
4222
#, fuzzy
4223
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4224
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
4225
4226
#: src/mainwindow.c:4102
4227
msgid ""
4228
"--compose [address]\n"
4229
"--attach file1 [file2]...\n"
4230
"--receive\n"
4231
"--receive-all\n"
4232
"--send\n"
4233
"--status [folder]...\n"
4234
"--status-full [folder]...\n"
4235
"--open folderid/msgnum\n"
4236
"--configdir dirname\n"
4237
"--exit\n"
4238
"--debug\n"
4239
"--help\n"
4240
"--version"
4241
msgstr ""
4242
4243
#: src/mainwindow.c:4119
4244
msgid ""
4245
"open composition window\n"
4246
"open composition window with specified files attached\n"
4247
"receive new messages\n"
4248
"receive new messages of all accounts\n"
4249
"send all queued messages\n"
4250
"show the total number of messages\n"
4251
"show the status of each folder\n"
4252
"open message in new window\n"
4253
"specify directory which stores configuration files\n"
4254
"exit Sylpheed\n"
4255
"debug mode\n"
4256
"display this help and exit\n"
4257
"output version information and exit"
4258
msgstr ""
4259
4260
#: src/mainwindow.c:4137
4261
msgid "Windows-only option:"
4262
msgstr ""
4263
4264
#: src/mainwindow.c:4145
4265
msgid "--ipcport portnum"
4266
msgstr ""
4267
4268
#: src/mainwindow.c:4150
4269
msgid "specify port for IPC remote commands"
4270
msgstr ""
4271
4272
#: src/message_search.c:120
4273
msgid "Find in current message"
4274
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
4275
4276
#: src/message_search.c:138
4277
msgid "Find text:"
4278
msgstr "Pronađi tekst:"
4279
4280
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4281
#: src/query_search.c:346
4282
msgid "Case sensitive"
4283
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4284
4285
#: src/message_search.c:211
4286
msgid "Search failed"
4287
msgstr "Polje pretrage"
4288
4289
#: src/message_search.c:212
4290
msgid "Search string not found."
4291
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
4292
4293
#: src/message_search.c:220
4294
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4295
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4296
4297
#: src/message_search.c:223
4298
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4299
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
4300
4301
#: src/message_search.c:226
4302
msgid "Search finished"
4303
msgstr "Pretraga završena"
4304
4305
#: src/messageview.c:299
4306
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4307
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
4308
4309
#: src/messageview.c:341
4310
msgid "Creating message view...\n"
4311
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
4312
4313
#: src/messageview.c:366
4314
msgid "Text"
4315
msgstr "Tekst"
4316
4317
#: src/messageview.c:371
4318
msgid "Attachments"
4319
msgstr "Dodatak"
4320
4321
#: src/messageview.c:397
4322
msgid "Switch to attachment list view"
4323
msgstr ""
4324
4325
#: src/messageview.c:415
4326
#, fuzzy
4327
msgid "Save _all attachments..."
4328
msgstr "Dodatak"
4329
4330
#: src/messageview.c:479
4331
msgid "Message View - Sylpheed"
4332
msgstr ""
4333
4334
#: src/messageview.c:926 src/summaryview.c:3922
4335
#, c-format
4336
msgid "Can't save the file `%s'."
4337
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4338
4339
#: src/mimeview.c:136
4340
msgid "/Open _with..."
4341
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4342
4343
#: src/mimeview.c:137
4344
msgid "/_Display as text"
4345
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4346
4347
#: src/mimeview.c:138
4348
msgid "/_Save as..."
4349
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4350
4351
#: src/mimeview.c:139
4352
#, fuzzy
4353
msgid "/Save _all..."
4354
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4355
4356
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4357
msgid "/_Print..."
4358
msgstr "/_Štampanje..."
4359
4360
#: src/mimeview.c:143
4361
#, fuzzy
4362
msgid "/_Reply/_Reply"
4363
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
4364
4365
#: src/mimeview.c:144
4366
#, fuzzy
4367
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4368
msgstr "Odgovori svima"
4369
4370
#: src/mimeview.c:146
4371
#, fuzzy
4372
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4373
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4374
4375
#: src/mimeview.c:148
4376
#, fuzzy
4377
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4378
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4379
4380
#: src/mimeview.c:152
4381
msgid "/_Check signature"
4382
msgstr "/Pro_veri potpis"
4383
4384
#: src/mimeview.c:180
4385
msgid "Creating MIME view...\n"
4386
msgstr "Pravim MIME pregled...\n"
4387
4388
#: src/mimeview.c:332
4389
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4390
msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite"
4391
4392
#: src/mimeview.c:648
4393
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4394
msgstr ""
4395
4396
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:842
4397
#, fuzzy
4398
msgid "Open _with..."
4399
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4400
4401
#: src/mimeview.c:674
4402
#, fuzzy
4403
msgid "_Display as text"
4404
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4405
4406
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:845
4407
#, fuzzy
4408
msgid "_Save as..."
4409
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4410
4411
#: src/mimeview.c:724
4412
#, fuzzy
4413
msgid ""
4414
"This signature has not been checked yet.\n"
4415
"\n"
4416
msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n"
4417
4418
#: src/mimeview.c:730
4419
#, fuzzy
4420
msgid "_Check signature"
4421
msgstr "/Pro_veri potpis"
4422
4423
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4424
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4425
msgid "Can't save the part of multipart message."
4426
msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke"
4427
4428
#: src/mimeview.c:1090
4429
#, fuzzy
4430
msgid "Can't save the attachments."
4431
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4432
4433
#: src/mimeview.c:1182
4434
msgid "Open with"
4435
msgstr "Otvori sa"
4436
4437
#: src/mimeview.c:1183
4438
#, c-format
4439
msgid ""
4440
"Enter the command line to open file:\n"
4441
"(`%s' will be replaced with file name)"
4442
msgstr ""
4443
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4444
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4445
4446
#: src/passphrase.c:95
4447
msgid "Passphrase"
4448
msgstr "Lozinka"
4449
4450
#: src/passphrase.c:247
4451
msgid "[no user id]"
4452
msgstr "[nema ID korinika]"
4453
4454
#: src/passphrase.c:255
4455
#, c-format
4456
msgid ""
4457
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4458
"\n"
4459
"  %.*s  \n"
4460
"(%.*s)\n"
4461
msgstr ""
4462
"%sMolim unesite lozinku za:\n"
4463
"\n"
4464
"  %.*s  \n"
4465
"(%.*s)\n"
4466
4467
#: src/passphrase.c:259
4468
msgid ""
4469
"Bad passphrase! Try again...\n"
4470
"\n"
4471
msgstr ""
4472
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4473
"\n"
4474
4475
#: src/plugin_manager.c:131
4476
msgid "Plug-in manager"
4477
msgstr ""
4478
4479
#: src/plugin_manager.c:142
4480
msgid "Check for _update"
4481
msgstr ""
4482
4483
#: src/plugin_manager.c:193
4484
#, fuzzy
4485
msgid "Plug-in information"
4486
msgstr "Lične informacije"
4487
4488
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4489
#, fuzzy
4490
msgid "(Unknown)"
4491
msgstr "nepoznato"
4492
4493
#: src/plugin_manager.c:222
4494
msgid "Author: "
4495
msgstr ""
4496
4497
#: src/plugin_manager.c:223
4498
#, fuzzy
4499
msgid "File: "
4500
msgstr "Datoteka"
4501
4502
#: src/plugin_manager.c:225
4503
#, fuzzy
4504
msgid "Description: "
4505
msgstr "Opis"
4506
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4508
msgid "Opening account preferences window...\n"
4509
msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4512
#, c-format
4513
msgid "Account%d"
4514
msgstr "Nalog%d"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4517
msgid "Preferences for new account"
4518
msgstr "Podešavanja za novi nalog"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4521
msgid "Account preferences"
4522
msgstr "Podešavanje naloga"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4525
msgid "Creating account preferences window...\n"
4526
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:802
4529
msgid "Receive"
4530
msgstr "Primanje"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:804
4533
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4534
msgid "Send"
4535
msgstr "Pošalji"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:806
4538
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4539
msgid "Compose"
4540
msgstr "Napiši"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:813
4543
msgid "Privacy"
4544
msgstr "Privatnost"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4547
msgid "SSL"
4548
msgstr "SSL"
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4551
msgid "Proxy"
4552
msgstr ""
4553
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2605
4555
msgid "Advanced"
4556
msgstr "Napredno"
4557
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4559
msgid "Name of this account"
4560
msgstr "Ime ovog naloga"
4561
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4563
msgid "Set as default"
4564
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4565
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4567
msgid "Personal information"
4568
msgstr "Lične informacije"
4569
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4571
msgid "Full name"
4572
msgstr "Puno ime"
4573
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4575
msgid "Mail address"
4576
msgstr "Adresa e-pošte"
4577
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4579
msgid "Organization"
4580
msgstr "Organizacija"
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4583
msgid "Server information"
4584
msgstr "Informacije o serveru"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4588
msgid "POP3"
4589
msgstr "POP3"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4593
msgid "IMAP4"
4594
msgstr "IMAP4"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4597
msgid "News (NNTP)"
4598
msgstr "News (NNTP)"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4601
msgid "None (local)"
4602
msgstr "Ništa (lokalno)"
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4605
msgid "This server requires authentication"
4606
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4609
msgid "News server"
4610
msgstr "News server"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4613
msgid "Server for receiving"
4614
msgstr "Server za primanje"
4615
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4617
msgid "SMTP server (send)"
4618
msgstr "SMTP server (slanje)"
4619
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4621
msgid "User ID"
4622
msgstr "ID korisnika"
4623
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4625
msgid "Password"
4626
msgstr "Lozinka"
4627
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4629
#, fuzzy
4630
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4631
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4632
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4634
msgid "Remove messages on server when received"
4635
msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
4636
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4638
msgid "Remove after"
4639
msgstr "Ukloni posle"
4640
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4642
msgid "days"
4643
msgstr "dana"
4644
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4646
#, fuzzy
4647
msgid "0 days: remove immediately"
4648
msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4651
#, fuzzy
4652
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4653
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4656
msgid "Receive size limit"
4657
msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4660
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4661
msgid "KB"
4662
msgstr ""
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4665
msgid "Filter messages on receiving"
4666
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4667
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4669
msgid "Default inbox"
4670
msgstr "Uobičajeno sanduče"
4671
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4673
#, fuzzy
4674
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4675
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4676
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4678
msgid "Authentication method"
4679
msgstr "Način provere identieta"
4680
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4682
#: src/prefs_common_dialog.c:1128 src/prefs_common_dialog.c:2723
4683
#: src/prefs_common_dialog.c:3091
4684
msgid "Automatic"
4685
msgstr "Automatski"
4686
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4688
msgid "Only check INBOX on receiving"
4689
msgstr ""
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4692
#, fuzzy
4693
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4694
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4697
msgid "News"
4698
msgstr "News"
4699
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4701
#, fuzzy
4702
msgid "Maximum number of articles to download"
4703
msgstr ""
4704
"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
4705
"(0 je za neograničeno)"
4706
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4708
#, fuzzy
4709
msgid "No limit if 0 is specified."
4710
msgstr "Primalac nije upisan."
4711
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4713
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4714
msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
4715
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4717
msgid "Header"
4718
msgstr "Zaglavlje"
4719
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4721
msgid "Add Date header field"
4722
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4723
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4725
msgid "Generate Message-ID"
4726
msgstr "Generiši ID poruke"
4727
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4729
msgid "Add user-defined header"
4730
msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
4731
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1878
4733
#: src/prefs_common_dialog.c:1905
4734
msgid " Edit... "
4735
msgstr " Izmeni... "
4736
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4738
msgid "Authentication"
4739
msgstr "Provera identiteta"
4740
4741
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4742
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4743
msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
4744
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4746
#, fuzzy
4747
msgid ""
4748
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4749
"will be used."
4750
msgstr ""
4751
"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
4752
"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
4753
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4755
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4756
msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
4757
4758
#. signature
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1246
4760
#: src/prefs_toolbar.c:117
4761
msgid "Signature"
4762
msgstr "Potpis"
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4765
msgid "Direct input"
4766
msgstr ""
4767
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4769
#, fuzzy
4770
msgid "Command output"
4771
msgstr "Naredba"
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4774
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4775
msgstr ""
4776
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4778
msgid "Automatically set the following addresses"
4779
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
4780
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4782
msgid "Cc"
4783
msgstr "Cc"
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4786
msgid "Bcc"
4787
msgstr "Bcc"
4788
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4790
msgid "Reply-To"
4791
msgstr "Odvovori-Na"
4792
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4794
#, fuzzy
4795
msgid "PGP sign message by default"
4796
msgstr "Uvek potpiši poruke"
4797
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4799
#, fuzzy
4800
msgid "PGP encrypt message by default"
4801
msgstr "Uvek šifruj poruke"
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4804
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4805
msgstr ""
4806
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4808
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4809
msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4812
msgid "Use clear text signature"
4813
msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
4814
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4816
msgid "Sign key"
4817
msgstr "Ključ potpisa"
4818
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4820
msgid "Use default GnuPG key"
4821
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4822
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4824
msgid "Select key by your email address"
4825
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
4826
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4828
msgid "Specify key manually"
4829
msgstr "Navedi neki drugi ključ"
4830
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4832
msgid "User or key ID:"
4833
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4834
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4837
msgid "Don't use SSL"
4838
msgstr "Ne koristi SSL"
4839
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4841
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4842
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4843
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4846
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4847
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4848
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4850
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4851
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4852
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4854
msgid "NNTP"
4855
msgstr "NNTP"
4856
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4858
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4859
msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
4860
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4862
msgid "Send (SMTP)"
4863
msgstr "Slanje (SMTP)"
4864
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4866
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4867
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4868
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4870
msgid "Use non-blocking SSL"
4871
msgstr ""
4872
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4874
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4875
msgstr ""
4876
4877
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4878
msgid "Use SOCKS proxy"
4879
msgstr ""
4880
4881
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4882
#, fuzzy
4883
msgid "Hostname:"
4884
msgstr "Hostname"
4885
4886
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4887
#, fuzzy
4888
msgid "Port:"
4889
msgstr "Port"
4890
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4892
#, fuzzy
4893
msgid "Use authentication"
4894
msgstr "Provera identiteta"
4895
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4897
#: src/prefs_search_folder.c:187
4898
msgid "Name:"
4899
msgstr "Ime:"
4900
4901
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4902
#, fuzzy
4903
msgid "Password:"
4904
msgstr "Lozinka"
4905
4906
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4907
#, fuzzy
4908
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4909
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
4910
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4912
msgid "Specify SMTP port"
4913
msgstr "Navedi SMTP port"
4914
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4916
msgid "Specify POP3 port"
4917
msgstr "Navedi POP3 port"
4918
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4920
msgid "Specify IMAP4 port"
4921
msgstr "Navedi IMAP4 port"
4922
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4924
msgid "Specify NNTP port"
4925
msgstr "Navedi NNTP port"
4926
4927
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4928
msgid "Specify domain name"
4929
msgstr "Navedi ime domena"
4930
4931
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4932
msgid "IMAP server directory"
4933
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
4934
4935
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4936
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4937
msgstr ""
4938
4939
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4940
#, fuzzy
4941
msgid "Clear all message caches on exit"
4942
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4943
4944
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4945
msgid "Put sent messages in"
4946
msgstr "Stavi poslate poruke u"
4947
4948
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4949
msgid "Put draft messages in"
4950
msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
4951
4952
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4953
#, fuzzy
4954
msgid "Put queued messages in"
4955
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4956
4957
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4958
msgid "Put deleted messages in"
4959
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4960
4961
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4962
msgid "Account name is not entered."
4963
msgstr "Ime naloga nije upisano."
4964
4965
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4966
msgid "Mail address is not entered."
4967
msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
4968
4969
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4970
msgid "SMTP server is not entered."
4971
msgstr "SMTP server nije upisan."
4972
4973
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4974
msgid "User ID is not entered."
4975
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4976
4977
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4978
msgid "POP3 server is not entered."
4979
msgstr "POP3 server nije upisan."
4980
4981
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4982
msgid "IMAP4 server is not entered."
4983
msgstr "IMAP4 server nije upisan."
4984
4985
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4986
msgid "NNTP server is not entered."
4987
msgstr "NNTP server nije upisan."
4988
4989
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4990
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4991
msgstr ""
4992
4993
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4994
msgid ""
4995
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4996
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4997
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4998
msgstr ""
4999
"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
5000
"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
5001
"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
5002
5003
#: src/prefs_actions.c:172
5004
#, fuzzy
5005
msgid "Actions configuration"
5006
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
5007
5008
#: src/prefs_actions.c:194
5009
msgid "Menu name:"
5010
msgstr "Ime menija:"
5011
5012
#: src/prefs_actions.c:203
5013
msgid "Command line:"
5014
msgstr "Linija za naredbe:"
5015
5016
#: src/prefs_actions.c:215
5017
#, fuzzy
5018
msgid ""
5019
"Menu name:\n"
5020
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5021
"Command line:\n"
5022
" Begin with:\n"
5023
"   | to send message body or selection to command\n"
5024
"   > to send user provided text to command\n"
5025
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5026
" End with:\n"
5027
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5028
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5029
"   & to run command asynchronously\n"
5030
" Use:\n"
5031
"   %f for message file name\n"
5032
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5033
"   %p for the selected message part\n"
5034
"   %u for a user provided argument\n"
5035
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5036
"   %s for the text selection"
5037
msgstr ""
5038
"Ime menija:\n"
5039
" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n"
5040
"Linija za naredbe:\n"
5041
" Počinje sa:\n"
5042
"   | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n"
5043
"   > da pošelje tekst korisnika komandi\n"
5044
"   * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n"
5045
" Završava se sa:\n"
5046
"   | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n"
5047
"   & da pokrene komandu asinhrono\n"
5048
" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n"
5049
"   %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n"
5050
"   %p za deo odabrane poruke."
5051
5052
#: src/prefs_actions.c:260
5053
#, fuzzy
5054
msgid " Replace "
5055
msgstr "Zameni"
5056
5057
#: src/prefs_actions.c:272
5058
msgid " Syntax help "
5059
msgstr "Sintaksna pomoć"
5060
5061
#: src/prefs_actions.c:291
5062
msgid "Registered actions"
5063
msgstr "Registrovane akcije"
5064
5065
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5066
msgid "(New)"
5067
msgstr "(Novo)"
5068
5069
#: src/prefs_actions.c:469
5070
msgid "Menu name is not set."
5071
msgstr "Ime menija nije podešeno."
5072
5073
#: src/prefs_actions.c:474
5074
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5075
msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija."
5076
5077
#: src/prefs_actions.c:484
5078
msgid "Menu name is too long."
5079
msgstr "Ime menija je previše dugačko."
5080
5081
#: src/prefs_actions.c:493
5082
msgid "Command line not set."
5083
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
5084
5085
#: src/prefs_actions.c:498
5086
msgid "Menu name and command are too long."
5087
msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački."
5088
5089
#: src/prefs_actions.c:503
5090
#, c-format
5091
msgid ""
5092
"The command\n"
5093
"%s\n"
5094
"has a syntax error."
5095
msgstr ""
5096
"Naredba\n"
5097
"%s\n"
5098
"ima sintaksnu grešku."
5099
5100
#: src/prefs_actions.c:564
5101
msgid "Delete action"
5102
msgstr "Obriši akciju"
5103
5104
#: src/prefs_actions.c:565
5105
msgid "Do you really want to delete this action?"
5106
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:782
5109
msgid "Creating common preferences window...\n"
5110
msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:786
5113
msgid "Common Preferences"
5114
msgstr "Uobičajena podešavanja"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:808
5117
msgid "Display"
5118
msgstr "Prikaz"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:810
5121
#, fuzzy
5122
msgid "Junk mail"
5123
msgstr "Direktorijum"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:816
5126
msgid "Details"
5127
msgstr ""
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:872
5130
msgid "Auto-check new mail"
5131
msgstr "Auto-provera nove pošte"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:1364
5134
msgid "every"
5135
msgstr "svakih"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:886 src/prefs_common_dialog.c:1378
5138
msgid "minute(s)"
5139
msgstr "minuta"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:895
5142
msgid "Check new mail on startup"
5143
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:897
5146
msgid "Update all local folders after incorporation"
5147
msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
5148
5149
#. New message notify
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:900
5151
#, fuzzy
5152
msgid "New message notification"
5153
msgstr "Provera identiteta"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:910
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Play sound when new messages arrive"
5158
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5161
#, fuzzy
5162
msgid "Sound file"
5163
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:936
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Execute command when new messages arrive"
5168
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:942 src/prefs_common_dialog.c:2898
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:2920 src/prefs_common_dialog.c:2942
5172
msgid "Command"
5173
msgstr "Naredba"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:955
5176
#, fuzzy, c-format
5177
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5178
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:959
5181
#, fuzzy
5182
msgid "Incorporate from local spool"
5183
msgstr "Prihvati sa spoola"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:972
5186
msgid "Filter on incorporation"
5187
msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:978
5190
msgid "Spool path"
5191
msgstr ""
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1242
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1640 src/prefs_folder_item.c:139
5195
msgid "General"
5196
msgstr "Glavno"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1052
5199
msgid "Save sent messages to outbox"
5200
msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1054
5203
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5204
msgstr ""
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1057
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Automatically add recipients to address book"
5209
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
5212
#, fuzzy
5213
msgid "Display send dialog"
5214
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5217
msgid ""
5218
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5219
"are found in the message body"
5220
msgstr ""
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
5223
msgid "(Ex: attach)"
5224
msgstr ""
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5227
#, fuzzy
5228
msgid "Confirm recipients before sending"
5229
msgstr "Sažmi pre slanja"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1095
5232
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5233
msgstr ""
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1114
5236
#, fuzzy
5237
msgid "Transfer encoding"
5238
msgstr "Sažmi pre slanja"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1137
5241
msgid ""
5242
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5243
"characters."
5244
msgstr ""
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5247
#, fuzzy
5248
msgid "MIME filename encoding"
5249
msgstr "Izlazni charset"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1155
5252
#, fuzzy
5253
msgid "MIME header"
5254
msgstr "Izlazni charset"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1165
5257
msgid ""
5258
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5259
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5260
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5261
msgstr ""
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1257
5264
msgid "Signature separator"
5265
msgstr "Odvaja potpis"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5268
msgid "Insert automatically"
5269
msgstr "Ubaci automatski"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1268 src/prefs_toolbar.c:56
5272
msgid "Reply"
5273
msgstr "Odgovori"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1276
5276
msgid "Automatically select account for replies"
5277
msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1278
5280
msgid "Quote message when replying"
5281
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1280
5284
#, fuzzy
5285
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5286
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1282
5289
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5290
msgstr ""
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1284
5293
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5294
msgstr ""
5295
5296
#. editor
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1288 src/prefs_common_dialog.c:2859
5298
#: src/prefs_toolbar.c:120
5299
msgid "Editor"
5300
msgstr "Editor"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5303
msgid "Automatically launch the external editor"
5304
msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
5305
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5307
msgid "Undo level"
5308
msgstr "Undo nivo"
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:1325
5311
msgid "Wrap messages at"
5312
msgstr "Sažmi poruke na"
5313
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5315
msgid "characters"
5316
msgstr "znakova"
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1347
5319
msgid "Wrap quotation"
5320
msgstr "Sažmi citat"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1353
5323
msgid "Wrap on input"
5324
msgstr "Sažmi pri unosu"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1362
5327
#, fuzzy
5328
msgid "Auto-save to draft"
5329
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1387
5332
#, fuzzy
5333
msgid "Format"
5334
msgstr "Normalno"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1392
5337
msgid "Spell checking"
5338
msgstr ""
5339
5340
#. reply
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1445
5342
msgid "Reply format"
5343
msgstr "Format odgovora"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1460 src/prefs_common_dialog.c:1502
5346
msgid "Quotation mark"
5347
msgstr "Oznaka citata"
5348
5349
#. forward
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1487
5351
msgid "Forward format"
5352
msgstr "Format proseđivanja"
5353
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:1534
5355
msgid " Description of symbols "
5356
msgstr " Objašnjenje simbola "
5357
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5359
msgid "Enable Spell checking"
5360
msgstr ""
5361
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5363
#, fuzzy
5364
msgid "Default language:"
5365
msgstr "Stalni ključ potpisa"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1648
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Text font"
5370
msgstr "Tekst"
5371
5372
#. ---- Folder View ----
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:1660
5374
#, fuzzy
5375
msgid "Folder View"
5376
msgstr "Direktorijum"
5377
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:1668
5379
msgid "Display unread number next to folder name"
5380
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:1672
5383
#, fuzzy
5384
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5385
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5388
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5389
msgstr "Skrati news grupe duže od"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5392
msgid "letters"
5393
msgstr "slova"
5394
5395
#. ---- Summary ----
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:1717
5397
msgid "Summary View"
5398
msgstr "Pregled održavanja"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:1726
5401
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5402
msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5405
msgid "Expand threads"
5406
msgstr "Raširi stablo"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:1736 src/prefs_common_dialog.c:3334
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:3372
5410
msgid "Date format"
5411
msgstr "Format datuma"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5414
msgid " Set display item of summary... "
5415
msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:1763
5418
msgid "Message"
5419
msgstr "Poruka"
5420
5421
#. S_COL_UNREAD
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:1767 src/prefs_summary_column.c:68
5423
msgid "Attachment"
5424
msgstr "Dodatak"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:1771
5427
#, fuzzy
5428
msgid "Color label"
5429
msgstr "/Oznaka _boje"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:1781
5432
#, fuzzy
5433
msgid "Default character encoding"
5434
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5437
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5438
msgstr ""
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
5441
#, fuzzy
5442
msgid "Outgoing character encoding"
5443
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:1815
5446
#, fuzzy
5447
msgid ""
5448
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5449
"be used."
5450
msgstr ""
5451
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
5452
"za locale će biti korišćen."
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5455
msgid "Enable coloration of message"
5456
msgstr "Omogući poruke u boji"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:1889
5459
#, fuzzy
5460
msgid ""
5461
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5462
"ASCII character (Japanese only)"
5463
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5466
msgid "Display header pane above message view"
5467
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5470
msgid "Display short headers on message view"
5471
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5474
msgid "Render HTML messages as text"
5475
msgstr ""
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:1917
5478
#, fuzzy
5479
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5480
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
5483
#, fuzzy
5484
msgid "Display cursor in message view"
5485
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
5488
msgid "Line space"
5489
msgstr "Razmak linija"
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:1948 src/prefs_common_dialog.c:1986
5492
msgid "pixel(s)"
5493
msgstr "pixel(a)"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:1953
5496
msgid "Scroll"
5497
msgstr "Scroll"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5500
msgid "Half page"
5501
msgstr "Pola stranice"
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:1966
5504
msgid "Smooth scroll"
5505
msgstr "Miran scroll"
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:1972
5508
msgid "Step"
5509
msgstr "Korak"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5512
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5513
msgstr ""
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2029
5516
#, fuzzy
5517
msgid "Show attached files first on message view"
5518
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2031
5521
msgid "Images"
5522
msgstr ""
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2039
5525
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5526
msgstr ""
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5529
#, fuzzy
5530
msgid "Display images as inline"
5531
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5534
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5535
msgstr ""
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2200
5538
#, fuzzy
5539
msgid "Enable Junk mail control"
5540
msgstr "Direktorijum"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2212
5543
#, fuzzy
5544
msgid "Learning command:"
5545
msgstr "Izvrši"
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5548
#, fuzzy
5549
msgid "(Select preset)"
5550
msgstr "Odaberite ključeve"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2249
5553
msgid "Not Junk"
5554
msgstr ""
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2264
5557
#, fuzzy
5558
msgid "Classifying command"
5559
msgstr "Izvrši"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2275
5562
msgid ""
5563
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5564
"learned manually to a certain extent."
5565
msgstr ""
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2285
5568
#, fuzzy
5569
msgid "Junk folder"
5570
msgstr "Direktorijum"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2303
5573
#, fuzzy
5574
msgid ""
5575
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5576
"empty, the default junk folder will be used."
5577
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
5578
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2315
5580
#, fuzzy
5581
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5582
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5583
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2318
5585
#, fuzzy
5586
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5587
msgstr "Obriši direktorijum"
5588
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5590
#, fuzzy
5591
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5592
msgstr "Obriši direktorijum"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2326
5595
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5596
msgstr ""
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5599
msgid "Automatically check signatures"
5600
msgstr "Automatski proveri potpis"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5603
msgid "Show signature check result in a popup window"
5604
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2374
5607
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5608
msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5611
msgid "Expired after"
5612
msgstr "Ističe posle"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2402
5615
msgid "minute(s) "
5616
msgstr "minut(a)"
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2416
5619
#, fuzzy
5620
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5621
msgstr ""
5622
"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
5623
"u toku cele sesije)"
5624
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5626
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5627
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5628
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2430
5630
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5631
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5632
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2504
5634
#, fuzzy
5635
msgid "Always open messages in summary when selected"
5636
msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5639
#, fuzzy
5640
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5641
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5644
#, fuzzy
5645
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5646
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5649
#, fuzzy
5650
msgid "Remember last selected message"
5651
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
5652
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2525
5654
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5655
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2533
5658
#, fuzzy
5659
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5660
msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2535
5663
#, fuzzy
5664
msgid "Open inbox on startup"
5665
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5668
msgid "Change current account on folder open"
5669
msgstr ""
5670
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2547
5672
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5673
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5674
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5676
#, fuzzy
5677
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5678
msgstr ""
5679
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5680
" ako je ovo isključeno)"
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:2568
5683
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5684
msgstr ""
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5687
#, fuzzy
5688
msgid "Display tray icon"
5689
msgstr "Prikaz imena"
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5692
msgid "Minimize to tray icon"
5693
msgstr ""
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2575
5696
msgid "Toggle window on trayicon click"
5697
msgstr ""
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5700
msgid " Set key bindings... "
5701
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2591 src/select-keys.c:337
5704
msgid "Other"
5705
msgstr "Drugo"
5706
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2595
5708
#, fuzzy
5709
msgid "External commands"
5710
msgstr "Izvrši"
5711
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5713
#, fuzzy
5714
msgid "Update"
5715
msgstr "Datum"
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2664
5718
#, fuzzy
5719
msgid "Receive dialog"
5720
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5721
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2674
5723
msgid "Show receive dialog"
5724
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5725
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2684
5727
msgid "Always"
5728
msgstr "Uvek"
5729
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:2685
5731
msgid "Only on manual receiving"
5732
msgstr ""
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2687
5735
msgid "Never"
5736
msgstr "Nikada"
5737
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:2692
5739
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5740
msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
5741
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5743
msgid "Close receive dialog when finished"
5744
msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
5745
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:2706
5747
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5748
msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
5749
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:2710
5751
#, fuzzy
5752
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5753
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:2718
5756
#, fuzzy
5757
msgid "Auto-completion:"
5758
msgstr "Prebacivanje adresara"
5759
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5761
msgid "Start with Tab"
5762
msgstr ""
5763
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5765
msgid "Disable"
5766
msgstr ""
5767
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5769
msgid "On exit"
5770
msgstr "Na izlazu"
5771
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:2754
5773
msgid "Confirm on exit"
5774
msgstr "Potvrdi izlaz"
5775
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
5777
msgid "Empty trash on exit"
5778
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5779
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5781
msgid "Ask before emptying"
5782
msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
5783
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5785
msgid "Warn if there are queued messages"
5786
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5787
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
5789
#, c-format
5790
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5791
msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5794
msgid "Web browser"
5795
msgstr "Web čitač"
5796
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:2845 src/prefs_common_dialog.c:4347
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:4368
5799
#, fuzzy
5800
msgid "(Default browser)"
5801
msgstr "Uobičajeno sanduče"
5802
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:2886
5804
#, fuzzy
5805
msgid "Use external program for printing"
5806
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5807
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:2908
5809
msgid "Use external program for incorporation"
5810
msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
5811
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:2930
5813
msgid "Use external program for sending"
5814
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5815
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:2982
5817
msgid "Update check requires 'curl' command."
5818
msgstr ""
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5821
msgid "Enable auto update check"
5822
msgstr ""
5823
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5825
msgid "Use HTTP proxy"
5826
msgstr ""
5827
5828
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5829
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5830
msgstr ""
5831
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:3038
5833
#, fuzzy
5834
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5835
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
5836
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3041
5838
msgid ""
5839
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5840
"by other applications.\n"
5841
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5842
msgstr ""
5843
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:3048
5845
msgid "Socket I/O timeout:"
5846
msgstr ""
5847
5848
#: src/prefs_common_dialog.c:3061
5849
msgid "second(s)"
5850
msgstr ""
5851
5852
#: src/prefs_common_dialog.c:3089
5853
msgid "Automatic (Recommended)"
5854
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5855
5856
#: src/prefs_common_dialog.c:3094
5857
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5858
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5859
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
5861
msgid "Unicode (UTF-8)"
5862
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5863
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5865
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5866
msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)"
5867
5868
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5869
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5870
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5871
5872
#: src/prefs_common_dialog.c:3101
5873
#, fuzzy
5874
msgid "Western European (Windows-1252)"
5875
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5876
5877
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5878
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5879
msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)"
5880
5881
#: src/prefs_common_dialog.c:3107
5882
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5883
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5884
5885
#: src/prefs_common_dialog.c:3108
5886
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5887
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5888
5889
#: src/prefs_common_dialog.c:3109
5890
#, fuzzy
5891
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5892
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3111
5895
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5896
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5899
#, fuzzy
5900
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5901
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5902
5903
#: src/prefs_common_dialog.c:3114
5904
#, fuzzy
5905
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5906
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5907
5908
#: src/prefs_common_dialog.c:3116
5909
#, fuzzy
5910
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5911
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5912
5913
#: src/prefs_common_dialog.c:3117
5914
#, fuzzy
5915
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5916
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5917
5918
#: src/prefs_common_dialog.c:3119
5919
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5920
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5921
5922
#: src/prefs_common_dialog.c:3121
5923
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5924
msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
5925
5926
#: src/prefs_common_dialog.c:3122
5927
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5928
msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
5929
5930
#: src/prefs_common_dialog.c:3123
5931
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5932
msgstr "Ćirilica (KOI8-U)"
5933
5934
#: src/prefs_common_dialog.c:3124
5935
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5936
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5937
5938
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
5939
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5940
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5941
5942
#: src/prefs_common_dialog.c:3128
5943
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5944
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5945
5946
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
5947
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5948
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5949
5950
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5951
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5952
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5953
5954
#: src/prefs_common_dialog.c:3133
5955
#, fuzzy
5956
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5957
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5958
5959
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5960
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5961
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5962
5963
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5964
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5965
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5966
5967
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5968
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5969
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5970
5971
#: src/prefs_common_dialog.c:3140
5972
msgid "Korean (EUC-KR)"
5973
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5974
5975
#: src/prefs_common_dialog.c:3142
5976
msgid "Thai (TIS-620)"
5977
msgstr "Thai (TIS-620)"
5978
5979
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5980
msgid "Thai (Windows-874)"
5981
msgstr "Thai (Windows-874)"
5982
5983
#: src/prefs_common_dialog.c:3310
5984
msgid "the full abbreviated weekday name"
5985
msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji"
5986
5987
#: src/prefs_common_dialog.c:3311
5988
msgid "the full weekday name"
5989
msgstr "puno ime dana u nedelji"
5990
5991
#: src/prefs_common_dialog.c:3312
5992
msgid "the abbreviated month name"
5993
msgstr "skraćeno ime meseca"
5994
5995
#: src/prefs_common_dialog.c:3313
5996
msgid "the full month name"
5997
msgstr "puno ime meseca"
5998
5999
#: src/prefs_common_dialog.c:3314
6000
msgid "the preferred date and time for the current locale"
6001
msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale"
6002
6003
#: src/prefs_common_dialog.c:3315
6004
msgid "the century number (year/100)"
6005
msgstr "broj veka (godina/100)"
6006
6007
#: src/prefs_common_dialog.c:3316
6008
msgid "the day of the month as a decimal number"
6009
msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
6010
6011
#: src/prefs_common_dialog.c:3317
6012
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6013
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme"
6014
6015
#: src/prefs_common_dialog.c:3318
6016
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6017
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme"
6018
6019
#: src/prefs_common_dialog.c:3319
6020
msgid "the day of the year as a decimal number"
6021
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
6022
6023
#: src/prefs_common_dialog.c:3320
6024
msgid "the month as a decimal number"
6025
msgstr "mesec kao decimalni broj"
6026
6027
#: src/prefs_common_dialog.c:3321
6028
msgid "the minute as a decimal number"
6029
msgstr "minuti kao decimalni broj"
6030
6031
#: src/prefs_common_dialog.c:3322
6032
msgid "either AM or PM"
6033
msgstr "AM ili PM"
6034
6035
#: src/prefs_common_dialog.c:3323
6036
msgid "the second as a decimal number"
6037
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
6038
6039
#: src/prefs_common_dialog.c:3324
6040
msgid "the day of the week as a decimal number"
6041
msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj"
6042
6043
#: src/prefs_common_dialog.c:3325
6044
msgid "the preferred date for the current locale"
6045
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
6046
6047
#: src/prefs_common_dialog.c:3326
6048
msgid "the last two digits of a year"
6049
msgstr "posljednje dve cifre godine"
6050
6051
#: src/prefs_common_dialog.c:3327
6052
msgid "the year as a decimal number"
6053
msgstr "godina kao decimalni broj"
6054
6055
#: src/prefs_common_dialog.c:3328
6056
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6057
msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica"
6058
6059
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6060
msgid "Specifier"
6061
msgstr "Specifier"
6062
6063
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
6064
msgid "Description"
6065
msgstr "Opis"
6066
6067
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
6068
msgid "Example"
6069
msgstr "Primer"
6070
6071
#: src/prefs_common_dialog.c:3471
6072
msgid "Set message colors"
6073
msgstr "Podesi boje poruka"
6074
6075
#: src/prefs_common_dialog.c:3479
6076
msgid "Colors"
6077
msgstr "Boje"
6078
6079
#: src/prefs_common_dialog.c:3513
6080
msgid "Quoted Text - First Level"
6081
msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
6082
6083
#: src/prefs_common_dialog.c:3519
6084
msgid "Quoted Text - Second Level"
6085
msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
6086
6087
#: src/prefs_common_dialog.c:3525
6088
msgid "Quoted Text - Third Level"
6089
msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
6090
6091
#: src/prefs_common_dialog.c:3531
6092
msgid "URI link"
6093
msgstr "URI link"
6094
6095
#: src/prefs_common_dialog.c:3538
6096
msgid "Recycle quote colors"
6097
msgstr "Ciklično menjaj boje citata"
6098
6099
#: src/prefs_common_dialog.c:3605
6100
msgid "Pick color for quotation level 1"
6101
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena"
6102
6103
#: src/prefs_common_dialog.c:3608
6104
msgid "Pick color for quotation level 2"
6105
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena"
6106
6107
#: src/prefs_common_dialog.c:3611
6108
msgid "Pick color for quotation level 3"
6109
msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena"
6110
6111
#: src/prefs_common_dialog.c:3614
6112
msgid "Pick color for URI"
6113
msgstr "Odaberite boju za URI"
6114
6115
#: src/prefs_common_dialog.c:3754
6116
msgid "Description of symbols"
6117
msgstr "Obajšnjenje znakova"
6118
6119
#: src/prefs_common_dialog.c:3810
6120
msgid ""
6121
"Date\n"
6122
"From\n"
6123
"Full Name of Sender\n"
6124
"First Name of Sender\n"
6125
"Initial of Sender\n"
6126
"Subject\n"
6127
"To\n"
6128
"Cc\n"
6129
"Newsgroups\n"
6130
"Message-ID"
6131
msgstr ""
6132
"Datum\n"
6133
"Od\n"
6134
"Puno ime pošiljaoca\n"
6135
"Ime pošiljaoca\n"
6136
"Inicijali pošiljaoca\n"
6137
"Tema\n"
6138
"Za\n"
6139
"Cc\n"
6140
"News grupe\n"
6141
"ID poruke"
6142
6143
#: src/prefs_common_dialog.c:3823
6144
msgid "If x is set, displays expr"
6145
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
6146
6147
#: src/prefs_common_dialog.c:3827
6148
msgid ""
6149
"Message body\n"
6150
"Quoted message body\n"
6151
"Message body without signature\n"
6152
"Quoted message body without signature\n"
6153
"Literal %"
6154
msgstr ""
6155
"Telo poruke\n"
6156
"Citirano telo poruke\n"
6157
"Telo poruke sa potpisom\n"
6158
"Citirano telo poruke sa potpisom\n"
6159
"Literal %"
6160
6161
#: src/prefs_common_dialog.c:3835
6162
msgid ""
6163
"Literal backslash\n"
6164
"Literal question mark\n"
6165
"Literal opening curly brace\n"
6166
"Literal closing curly brace"
6167
msgstr ""
6168
"Literal backslash\n"
6169
"Literal znak pitanja\n"
6170
"Literal početna zagrada\n"
6171
"Literal završna zagrada"
6172
6173
#: src/prefs_common_dialog.c:3889
6174
msgid "Key bindings"
6175
msgstr "Prečice sa tastature"
6176
6177
#: src/prefs_common_dialog.c:3902
6178
#, fuzzy
6179
msgid "Select the preset of key bindings."
6180
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
6181
6182
#: src/prefs_common_dialog.c:3912 src/prefs_common_dialog.c:4236
6183
msgid "Default"
6184
msgstr "Uobičajeno"
6185
6186
#: src/prefs_common_dialog.c:3915 src/prefs_common_dialog.c:4245
6187
msgid "Old Sylpheed"
6188
msgstr "Stari Sylpheed"
6189
6190
#: src/prefs_customheader.c:161
6191
msgid "Custom header setting"
6192
msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja"
6193
6194
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6195
msgid " Delete "
6196
msgstr " Obriši "
6197
6198
#: src/prefs_customheader.c:257
6199
msgid "Custom headers"
6200
msgstr "Određeno zaglavlje"
6201
6202
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6203
msgid "Header name is not set."
6204
msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno."
6205
6206
#: src/prefs_customheader.c:410
6207
msgid "Delete header"
6208
msgstr "Obriši zaglavlje"
6209
6210
#: src/prefs_customheader.c:411
6211
msgid "Do you really want to delete this header?"
6212
msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?"
6213
6214
#: src/prefs_display_header.c:179
6215
msgid "Creating display header setting window...\n"
6216
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n"
6217
6218
#: src/prefs_display_header.c:203
6219
msgid "Display header setting"
6220
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
6221
6222
#: src/prefs_display_header.c:223
6223
msgid "Header name"
6224
msgstr "Ime zaglavlja"
6225
6226
#: src/prefs_display_header.c:255
6227
msgid "Displayed Headers"
6228
msgstr "Prikazano zaglavlje"
6229
6230
#: src/prefs_display_header.c:314
6231
msgid "Hidden headers"
6232
msgstr "Skriveno zaglavlje"
6233
6234
#: src/prefs_display_header.c:344
6235
msgid "Show all unspecified headers"
6236
msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja"
6237
6238
#: src/prefs_display_header.c:371
6239
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6240
msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
6241
6242
#: src/prefs_display_header.c:409
6243
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6244
msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
6245
6246
#: src/prefs_display_header.c:541
6247
msgid "This header is already in the list."
6248
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
6249
6250
#: src/prefs_display_items.c:119
6251
#, fuzzy
6252
msgid "Display items setting"
6253
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
6254
6255
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6256
msgid "Available items"
6257
msgstr "Dostupne pojedinosti"
6258
6259
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6260
msgid "Displayed items"
6261
msgstr "Prikazane pojedinosti"
6262
6263
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6264
msgid " Revert to default "
6265
msgstr " Vrati na uobičajeno "
6266
6267
#: src/prefs_filter.c:221
6268
#, fuzzy
6269
msgid "Filter settings"
6270
msgstr "Podešavanje filtera"
6271
6272
#: src/prefs_filter.c:265
6273
msgid "Enabled"
6274
msgstr ""
6275
6276
#: src/prefs_filter.c:707
6277
#, fuzzy, c-format
6278
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6279
msgstr "Zaista obrisati pravilo?"
6280
6281
#: src/prefs_filter.c:709
6282
msgid "Delete rule"
6283
msgstr "Obriši pravilo"
6284
6285
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6286
#, fuzzy
6287
msgid "Filter rule"
6288
msgstr "Obriši pravilo"
6289
6290
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6291
msgid "If any of the following condition matches"
6292
msgstr ""
6293
6294
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6295
msgid "If all of the following conditions match"
6296
msgstr ""
6297
6298
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6299
msgid "Perform the following actions:"
6300
msgstr ""
6301
6302
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6303
msgid "To or Cc"
6304
msgstr ""
6305
6306
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6307
#, fuzzy
6308
msgid "Any header"
6309
msgstr "Svo zaglavlje"
6310
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6312
#, fuzzy
6313
msgid "Edit header..."
6314
msgstr "Zaglavlje"
6315
6316
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6317
#, fuzzy
6318
msgid "Message body"
6319
msgstr "Poruka"
6320
6321
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6322
msgid "Result of command"
6323
msgstr ""
6324
6325
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6326
msgid "Age"
6327
msgstr ""
6328
6329
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6330
#, fuzzy
6331
msgid "Marked"
6332
msgstr "Oznaka"
6333
6334
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6335
#, fuzzy
6336
msgid "Has color label"
6337
msgstr "/Oznaka _boje"
6338
6339
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6340
#, fuzzy
6341
msgid "Has attachment"
6342
msgstr "Dodatak"
6343
6344
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6345
msgid "contains"
6346
msgstr "sadrži"
6347
6348
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6349
#, fuzzy
6350
msgid "doesn't contain"
6351
msgstr "ne sadrži"
6352
6353
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6354
msgid "is"
6355
msgstr ""
6356
6357
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6358
msgid "is not"
6359
msgstr ""
6360
6361
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6362
msgid "match to regex"
6363
msgstr ""
6364
6365
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6366
msgid "doesn't match to regex"
6367
msgstr ""
6368
6369
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6370
#, fuzzy
6371
msgid "is in addressbook"
6372
msgstr "Adresar"
6373
6374
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6375
#, fuzzy
6376
msgid "is not in addressbook"
6377
msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar"
6378
6379
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6380
msgid "is larger than"
6381
msgstr ""
6382
6383
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6384
msgid "is smaller than"
6385
msgstr ""
6386
6387
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6388
msgid "is shorter than"
6389
msgstr ""
6390
6391
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6392
msgid "is longer than"
6393
msgstr ""
6394
6395
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6396
msgid "matches to status"
6397
msgstr ""
6398
6399
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6400
#, fuzzy
6401
msgid "doesn't match to status"
6402
msgstr "ne sadrži"
6403
6404
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6405
#, fuzzy
6406
msgid "Move to"
6407
msgstr "Pomeri dole"
6408
6409
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6410
#, fuzzy
6411
msgid "Copy to"
6412
msgstr "/_Kopiranje..."
6413
6414
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6415
msgid "Don't receive"
6416
msgstr "Ne primaj"
6417
6418
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6419
#, fuzzy
6420
msgid "Delete from server"
6421
msgstr "Obriši direktorijum"
6422
6423
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6424
#, fuzzy
6425
msgid "Set mark"
6426
msgstr "Beleške"
6427
6428
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6429
#, fuzzy
6430
msgid "Set color"
6431
msgstr "Podesi boje poruka"
6432
6433
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6434
#, fuzzy
6435
msgid "Mark as read"
6436
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6437
6438
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6439
msgid "Forward"
6440
msgstr "Prosledi"
6441
6442
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6443
#, fuzzy
6444
msgid "Forward as attachment"
6445
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
6446
6447
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6448
#, fuzzy
6449
msgid "Redirect"
6450
msgstr "/Pre_usmeri"
6451
6452
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6453
#, fuzzy
6454
msgid "Execute command"
6455
msgstr "Izvrši"
6456
6457
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6458
msgid "Stop rule evaluation"
6459
msgstr ""
6460
6461
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6462
#, fuzzy
6463
msgid "folder:"
6464
msgstr "Direktorijum"
6465
6466
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6467
#, fuzzy
6468
msgid "day(s)"
6469
msgstr "dana"
6470
6471
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6472
#, fuzzy
6473
msgid "address:"
6474
msgstr "Adresa"
6475
6476
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6477
#, fuzzy
6478
msgid "Edit header list"
6479
msgstr "Zaglavlje"
6480
6481
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6482
#, fuzzy
6483
msgid "Headers"
6484
msgstr "Zaglavlje"
6485
6486
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6487
#, fuzzy
6488
msgid "Header:"
6489
msgstr "Zaglavlje"
6490
6491
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6492
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6493
#, fuzzy
6494
msgid "Command is not specified."
6495
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6496
6497
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6498
#, fuzzy
6499
msgid "Destination folder is not specified."
6500
msgstr "Odredište nije postavljeno."
6501
6502
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6503
msgid "Invalid condition exists."
6504
msgstr ""
6505
6506
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6507
#, fuzzy
6508
msgid "Rule name is not specified."
6509
msgstr "Primalac nije upisan."
6510
6511
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6512
msgid "Invalid action exists."
6513
msgstr ""
6514
6515
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6516
#, fuzzy
6517
msgid "Condition not exist."
6518
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6519
6520
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6521
#, fuzzy
6522
msgid "Action not exist."
6523
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
6524
6525
#: src/prefs_folder_item.c:118
6526
#, fuzzy
6527
msgid "Folder properties"
6528
msgstr "Osobine direktorijuma"
6529
6530
#: src/prefs_folder_item.c:186
6531
#, fuzzy
6532
msgid "Identifier"
6533
msgstr "Specifier"
6534
6535
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6536
msgid "Type"
6537
msgstr "Tip"
6538
6539
#: src/prefs_folder_item.c:234
6540
msgid "Normal"
6541
msgstr "Normalno"
6542
6543
#: src/prefs_folder_item.c:248
6544
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6545
msgstr ""
6546
6547
#: src/prefs_folder_item.c:250
6548
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6549
msgstr ""
6550
6551
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6552
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6553
msgid "Account"
6554
msgstr "Nalog"
6555
6556
#: src/prefs_folder_item.c:330
6557
msgid "Apply to subfolders"
6558
msgstr "Primeni na poddirektorijume"
6559
6560
#: src/prefs_folder_item.c:355
6561
msgid "use also on reply"
6562
msgstr "koristi i prilikom odovora"
6563
6564
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6565
msgid "Reply-To:"
6566
msgstr "Odvovori-Na:"
6567
6568
#: src/prefs_search_folder.c:164
6569
#, c-format
6570
msgid "%s - Edit search condition"
6571
msgstr ""
6572
6573
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6574
msgid "Match any of the following"
6575
msgstr ""
6576
6577
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6578
#, fuzzy
6579
msgid "Match all of the following"
6580
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
6581
6582
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6583
#, fuzzy
6584
msgid "Folder:"
6585
msgstr "Direktorijum"
6586
6587
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6588
#, fuzzy
6589
msgid "Search subfolders"
6590
msgstr "Traži direktorijum"
6591
6592
#: src/prefs_summary_column.c:66
6593
msgid "Mark"
6594
msgstr "Oznaka"
6595
6596
#. S_COL_MIME
6597
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6598
#: src/summaryview.c:5468
6599
msgid "Subject"
6600
msgstr "Tema"
6601
6602
#. S_COL_SUBJECT
6603
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6604
#: src/summaryview.c:5471
6605
msgid "From"
6606
msgstr "Od"
6607
6608
#. S_COL_FROM
6609
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6610
#: src/summaryview.c:5473
6611
msgid "Date"
6612
msgstr "Datum"
6613
6614
#. S_COL_SIZE
6615
#: src/prefs_summary_column.c:73
6616
msgid "Number"
6617
msgstr "Broj"
6618
6619
#. S_COL_NUMBER
6620
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6621
#, fuzzy
6622
msgid "To"
6623
msgstr "Za:"
6624
6625
#: src/prefs_summary_column.c:183
6626
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6627
msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n"
6628
6629
#: src/prefs_summary_column.c:192
6630
msgid "Summary display item setting"
6631
msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza"
6632
6633
#: src/prefs_summary_column.c:207
6634
#, fuzzy
6635
msgid ""
6636
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6637
"the order by using the Up / Down button."
6638
msgstr ""
6639
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6640
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6641
6642
#: src/prefs_template.c:183
6643
msgid "Template name"
6644
msgstr "Ime šablona"
6645
6646
#: src/prefs_template.c:251
6647
msgid "Register"
6648
msgstr "Unesi"
6649
6650
#: src/prefs_template.c:257
6651
msgid " Substitute "
6652
msgstr " Zameni "
6653
6654
#: src/prefs_template.c:269
6655
msgid " Symbols "
6656
msgstr " Simboli "
6657
6658
#: src/prefs_template.c:287
6659
msgid "Registered templates"
6660
msgstr "Registrovani šabloni"
6661
6662
#: src/prefs_template.c:329
6663
msgid "Templates"
6664
msgstr "Šabloni"
6665
6666
#: src/prefs_template.c:436
6667
#, fuzzy
6668
msgid "Template is modified"
6669
msgstr "Ime šablona"
6670
6671
#: src/prefs_template.c:437
6672
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6673
msgstr ""
6674
6675
#: src/prefs_template.c:455
6676
#, fuzzy
6677
msgid "Templates are modified"
6678
msgstr "Ime šablona"
6679
6680
#: src/prefs_template.c:456
6681
msgid "Really discard modification to templates?"
6682
msgstr ""
6683
6684
#: src/prefs_template.c:476
6685
msgid "Template"
6686
msgstr "Šablon"
6687
6688
#: src/prefs_template.c:555
6689
msgid "Template format error."
6690
msgstr "Greška formata šablona."
6691
6692
#: src/prefs_template.c:644
6693
msgid "Delete template"
6694
msgstr "Briši šablon"
6695
6696
#: src/prefs_template.c:645
6697
msgid "Do you really want to delete this template?"
6698
msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?"
6699
6700
#: src/prefs_toolbar.c:39
6701
#, fuzzy
6702
msgid "---- Separator ----"
6703
msgstr "Operator"
6704
6705
#: src/prefs_toolbar.c:41
6706
msgid "Get"
6707
msgstr "Primi"
6708
6709
#: src/prefs_toolbar.c:42
6710
msgid "Incorporate new mail"
6711
msgstr "Prima novu poštu"
6712
6713
#: src/prefs_toolbar.c:44
6714
msgid "Get all"
6715
msgstr "Primi sve"
6716
6717
#: src/prefs_toolbar.c:45
6718
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6719
msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga"
6720
6721
#: src/prefs_toolbar.c:47
6722
#, fuzzy
6723
msgid "Remote mailbox"
6724
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6725
6726
#: src/prefs_toolbar.c:48
6727
#, fuzzy
6728
msgid "POP3 Remote mailbox"
6729
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6730
6731
#: src/prefs_toolbar.c:51
6732
msgid "Send queued message(s)"
6733
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
6734
6735
#: src/prefs_toolbar.c:54
6736
msgid "Compose new message"
6737
msgstr "Napiši novu poruku"
6738
6739
#: src/prefs_toolbar.c:57
6740
msgid "Reply to the message"
6741
msgstr "Odgovari na poruku"
6742
6743
#: src/prefs_toolbar.c:59
6744
msgid "Reply all"
6745
msgstr "Odgovori na sve"
6746
6747
#: src/prefs_toolbar.c:60
6748
msgid "Reply to all"
6749
msgstr "Odgovori svima"
6750
6751
#: src/prefs_toolbar.c:63
6752
msgid "Forward the message"
6753
msgstr "Prosleđuje poruku"
6754
6755
#: src/prefs_toolbar.c:66
6756
msgid "Delete the message"
6757
msgstr "Obriši poruku"
6758
6759
#: src/prefs_toolbar.c:69
6760
#, fuzzy
6761
msgid "Set as junk mail"
6762
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6763
6764
#: src/prefs_toolbar.c:71
6765
msgid "Not junk"
6766
msgstr ""
6767
6768
#: src/prefs_toolbar.c:72
6769
#, fuzzy
6770
msgid "Set as not junk mail"
6771
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6772
6773
#: src/prefs_toolbar.c:75
6774
msgid "Next unread message"
6775
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6776
6777
#: src/prefs_toolbar.c:78
6778
#, fuzzy
6779
msgid "Previous unread message"
6780
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6781
6782
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6783
msgid "Search messages"
6784
msgstr "Pretraži poruke"
6785
6786
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6787
msgid "Print"
6788
msgstr "Štampaj"
6789
6790
#: src/prefs_toolbar.c:84
6791
#, fuzzy
6792
msgid "Print message"
6793
msgstr "Pošalji poruku"
6794
6795
#: src/prefs_toolbar.c:86
6796
#, fuzzy
6797
msgid "Stop"
6798
msgstr "Korak"
6799
6800
#: src/prefs_toolbar.c:87
6801
#, fuzzy
6802
msgid "Stop receiving"
6803
msgstr "Server za primanje"
6804
6805
#: src/prefs_toolbar.c:92
6806
msgid "Execute"
6807
msgstr "Izvrši"
6808
6809
#: src/prefs_toolbar.c:93
6810
msgid "Execute marked process"
6811
msgstr "Izvrši označene procese"
6812
6813
#: src/prefs_toolbar.c:95
6814
msgid "Prefs"
6815
msgstr "Svojstva"
6816
6817
#: src/prefs_toolbar.c:96
6818
msgid "Common preferences"
6819
msgstr "Uobičajena svojstva"
6820
6821
#: src/prefs_toolbar.c:103
6822
msgid "Send message"
6823
msgstr "Pošalji poruku"
6824
6825
#: src/prefs_toolbar.c:105
6826
msgid "Send later"
6827
msgstr "Pošalji kasnije"
6828
6829
#: src/prefs_toolbar.c:106
6830
msgid "Put into queue folder and send later"
6831
msgstr "Odloži u direktotijum odloženo i pošalji kasnije"
6832
6833
#: src/prefs_toolbar.c:108
6834
msgid "Draft"
6835
msgstr "Nedovršeno"
6836
6837
#: src/prefs_toolbar.c:109
6838
msgid "Save to draft folder"
6839
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
6840
6841
#: src/prefs_toolbar.c:111
6842
msgid "Insert"
6843
msgstr "Unesi"
6844
6845
#: src/prefs_toolbar.c:112
6846
msgid "Insert file"
6847
msgstr "Unesi datoteku"
6848
6849
#: src/prefs_toolbar.c:114
6850
msgid "Attach"
6851
msgstr "Prikači"
6852
6853
#: src/prefs_toolbar.c:115
6854
msgid "Attach file"
6855
msgstr "Prikači datoteku"
6856
6857
#: src/prefs_toolbar.c:118
6858
#, fuzzy
6859
msgid "Append signature"
6860
msgstr "LOŠ potpis"
6861
6862
#: src/prefs_toolbar.c:121
6863
msgid "Edit with external editor"
6864
msgstr "Izmeni sa nezavisnim ediorom"
6865
6866
#: src/prefs_toolbar.c:127
6867
msgid "Linewrap"
6868
msgstr "Sažimanje"
6869
6870
#: src/prefs_toolbar.c:128
6871
msgid "Wrap all long lines"
6872
msgstr "Sažmi sve duge linije"
6873
6874
#: src/prefs_toolbar.c:227
6875
#, fuzzy
6876
msgid "Customize toolbar"
6877
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
6878
6879
#: src/prefs_toolbar.c:229
6880
#, fuzzy
6881
msgid ""
6882
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6883
"the order by using the Up / Down button."
6884
msgstr ""
6885
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6886
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6887
6888
#: src/printing.c:523
6889
msgid "The message will be printed with the following command:"
6890
msgstr ""
6891
6892
#: src/printing.c:524
6893
#, fuzzy
6894
msgid "(Default print command)"
6895
msgstr "Izvrši"
6896
6897
#: src/printing.c:534
6898
#, c-format
6899
msgid ""
6900
"Print command line is invalid:\n"
6901
"`%s'"
6902
msgstr ""
6903
"Naredba za štampanje je pogrešna:\n"
6904
"`%s'"
6905
6906
#: src/progressdialog.c:99
6907
msgid "Status"
6908
msgstr "Status"
6909
6910
#: src/progressdialog.c:107
6911
#, fuzzy
6912
msgid "Progress"
6913
msgstr "Svojstva"
6914
6915
#: src/query_search.c:426
6916
#, fuzzy
6917
msgid "_Save as search folder"
6918
msgstr "Traži direktorijum"
6919
6920
#: src/query_search.c:548
6921
#, fuzzy, c-format
6922
msgid "Message not found."
6923
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6924
6925
#: src/query_search.c:550
6926
#, fuzzy, c-format
6927
msgid "1 message found."
6928
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6929
6930
#: src/query_search.c:552
6931
#, fuzzy, c-format
6932
msgid "%d messages found."
6933
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6934
6935
#: src/query_search.c:587
6936
#, fuzzy, c-format
6937
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6938
msgstr "Filtriranje..."
6939
6940
#: src/query_search.c:709
6941
#, fuzzy, c-format
6942
msgid "Searching %s ..."
6943
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
6944
6945
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6946
msgid "(No Date)"
6947
msgstr "(Nema Datuma)"
6948
6949
#: src/query_search.c:995
6950
#, fuzzy
6951
msgid "Save as search folder"
6952
msgstr "Traži direktorijum"
6953
6954
#: src/query_search.c:1016
6955
#, fuzzy
6956
msgid "Location:"
6957
msgstr "Citat"
6958
6959
#: src/query_search.c:1031
6960
#, fuzzy
6961
msgid "Folder name:"
6962
msgstr "Ime datoteke"
6963
6964
#: src/quick_search.c:107
6965
msgid "All"
6966
msgstr ""
6967
6968
#: src/quick_search.c:110
6969
#, fuzzy
6970
msgid "Have color label"
6971
msgstr "/Oznaka _boje"
6972
6973
#: src/quick_search.c:111
6974
#, fuzzy
6975
msgid "Have attachment"
6976
msgstr "Dodatak"
6977
6978
#: src/quick_search.c:113
6979
msgid "Within 1 day"
6980
msgstr ""
6981
6982
#: src/quick_search.c:114
6983
#, fuzzy
6984
msgid "Last 5 days"
6985
msgstr "Prezime"
6986
6987
#: src/quick_search.c:115
6988
#, fuzzy
6989
msgid "Last 7 days"
6990
msgstr "Prezime"
6991
6992
#: src/quick_search.c:117
6993
#, fuzzy
6994
msgid "In addressbook"
6995
msgstr "Adresar"
6996
6997
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6998
msgid "Search for Subject or From"
6999
msgstr ""
7000
7001
#: src/quick_search.c:359
7002
#, c-format
7003
msgid "%1$d in %2$d matched"
7004
msgstr ""
7005
7006
#: src/quick_search.c:362
7007
#, fuzzy, c-format
7008
msgid "No messages matched"
7009
msgstr "Nijedan deo poruke nije odabran."
7010
7011
#: src/rfc2015.c:144
7012
msgid "Cannot find user ID for this key."
7013
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
7014
7015
#: src/rfc2015.c:156
7016
#, c-format
7017
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7018
msgstr ""
7019
7020
#: src/rfc2015.c:186
7021
#, c-format
7022
msgid "Signature made at %s\n"
7023
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
7024
7025
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7026
msgid "Error verifying the signature"
7027
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
7028
7029
#: src/rpop3.c:247
7030
#, fuzzy
7031
msgid "_File"
7032
msgstr "/_Datoteka"
7033
7034
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7035
#, fuzzy
7036
msgid "_Get"
7037
msgstr "Primi"
7038
7039
#: src/rpop3.c:254
7040
#, fuzzy
7041
msgid "_Help"
7042
msgstr "/_Pomoć"
7043
7044
#: src/rpop3.c:255
7045
#, fuzzy
7046
msgid "_About"
7047
msgstr "O"
7048
7049
#: src/rpop3.c:357
7050
#, fuzzy, c-format
7051
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7052
msgstr "/_Ukloni sanduče"
7053
7054
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7055
msgid "No."
7056
msgstr "Ne."
7057
7058
#: src/rpop3.c:522
7059
#, fuzzy, c-format
7060
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7061
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
7062
7063
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7064
#, fuzzy, c-format
7065
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7066
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
7067
7068
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7069
#, fuzzy
7070
msgid "Error occurred during POP3 session."
7071
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
7072
7073
#: src/rpop3.c:564
7074
#, fuzzy, c-format
7075
msgid ""
7076
"Error occurred during POP3 session:\n"
7077
"%s"
7078
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
7079
7080
#: src/rpop3.c:724
7081
#, fuzzy, c-format
7082
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7083
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7084
7085
#: src/rpop3.c:888
7086
#, fuzzy
7087
msgid "Getting the number of messages..."
7088
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
7089
7090
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
7091
#, fuzzy
7092
msgid "No message"
7093
msgstr "Nema novih poruka."
7094
7095
#: src/rpop3.c:943
7096
#, fuzzy, c-format
7097
msgid "Deleted %d messages"
7098
msgstr "Obriši poruku/e"
7099
7100
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
7101
#: src/send_message.c:863
7102
#, c-format
7103
msgid "Quitting..."
7104
msgstr "Završavnje..."
7105
7106
#: src/rpop3.c:1044
7107
#, fuzzy, c-format
7108
msgid "Retrieved %d messages"
7109
msgstr "Primam nove poruke"
7110
7111
#: src/rpop3.c:1051
7112
#, fuzzy, c-format
7113
msgid "Opened message %d"
7114
msgstr "Pošalji poruku"
7115
7116
#: src/rpop3.c:1068
7117
#, fuzzy, c-format
7118
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7119
msgstr "Primam nove poruke"
7120
7121
#: src/rpop3.c:1072
7122
#, fuzzy, c-format
7123
msgid "Retrieved %d message headers"
7124
msgstr "Primam nove poruke"
7125
7126
#: src/rpop3.c:1193
7127
#, fuzzy, c-format
7128
msgid "Retrieving message %d ..."
7129
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
7130
7131
#: src/rpop3.c:1219
7132
#, fuzzy
7133
msgid "Delete messages"
7134
msgstr "Obriši poruku/e"
7135
7136
#: src/rpop3.c:1220
7137
msgid ""
7138
"Really delete selected messages from server?\n"
7139
"This operation cannot be reverted."
7140
msgstr ""
7141
7142
#: src/select-keys.c:96
7143
#, c-format
7144
msgid "Please select key for `%s'"
7145
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
7146
7147
#: src/select-keys.c:99
7148
#, c-format
7149
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7150
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
7151
7152
#: src/select-keys.c:282
7153
msgid "Select Keys"
7154
msgstr "Odaberite ključeve"
7155
7156
#: src/select-keys.c:310
7157
msgid "Key ID"
7158
msgstr "ID ključa"
7159
7160
#: src/select-keys.c:313
7161
msgid "Val"
7162
msgstr "Oznaka"
7163
7164
#: src/select-keys.c:462
7165
msgid "Add key"
7166
msgstr "Dodaj ključ"
7167
7168
#: src/select-keys.c:463
7169
msgid "Enter another user or key ID:"
7170
msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:"
7171
7172
#: src/select-keys.c:479
7173
msgid "Trust key"
7174
msgstr ""
7175
7176
#: src/select-keys.c:480
7177
msgid ""
7178
"The selected key is not fully trusted.\n"
7179
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7180
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7181
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7182
msgstr ""
7183
7184
#: src/send_message.c:199
7185
msgid "Queued message header is broken.\n"
7186
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
7187
7188
#: src/send_message.c:567
7189
#, fuzzy, c-format
7190
msgid "Sending message using command: %s\n"
7191
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7192
7193
#: src/send_message.c:576
7194
#, fuzzy, c-format
7195
msgid "Can't execute command: %s"
7196
msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n"
7197
7198
#: src/send_message.c:611
7199
#, fuzzy, c-format
7200
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7201
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7202
7203
#: src/send_message.c:729
7204
msgid "Connecting"
7205
msgstr "Povezujem se"
7206
7207
#: src/send_message.c:731
7208
#, c-format
7209
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7210
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
7211
7212
#. ignore errors right after QUIT
7213
#: src/send_message.c:791
7214
#, fuzzy
7215
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7216
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7217
7218
#: src/send_message.c:834
7219
#, fuzzy, c-format
7220
msgid "Sending HELO..."
7221
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7222
7223
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7224
#, fuzzy
7225
msgid "Authenticating"
7226
msgstr "Provera identiteta"
7227
7228
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7229
#, fuzzy, c-format
7230
msgid "Sending message via %s:%d..."
7231
msgstr "Šaljem poruku"
7232
7233
#: src/send_message.c:840
7234
#, fuzzy, c-format
7235
msgid "Sending EHLO..."
7236
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7237
7238
#: src/send_message.c:850
7239
#, c-format
7240
msgid "Sending MAIL FROM..."
7241
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7242
7243
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7244
msgid "Sending"
7245
msgstr "Šaljem"
7246
7247
#: src/send_message.c:854
7248
#, c-format
7249
msgid "Sending RCPT TO..."
7250
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
7251
7252
#: src/send_message.c:859
7253
#, c-format
7254
msgid "Sending DATA..."
7255
msgstr "Šaljem DATA..."
7256
7257
#: src/send_message.c:897
7258
#, c-format
7259
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7260
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7261
7262
#: src/send_message.c:902
7263
#, c-format
7264
msgid "%d / %d bytes"
7265
msgstr ""
7266
7267
#: src/send_message.c:933
7268
msgid "Sending message"
7269
msgstr "Šaljem poruku"
7270
7271
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7272
msgid "Error occurred while sending the message."
7273
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
7274
7275
#: src/send_message.c:984
7276
#, fuzzy, c-format
7277
msgid ""
7278
"Error occurred while sending the message:\n"
7279
"%s"
7280
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
7281
7282
#: src/send_message.c:1003
7283
#, fuzzy, c-format
7284
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7285
msgstr "SMTP server nije upisan."
7286
7287
#: src/send_message.c:1005
7288
#, fuzzy
7289
msgid "Can't connect to SMTP server."
7290
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7291
7292
#: src/send_message.c:1007
7293
#, fuzzy, c-format
7294
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7295
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7296
7297
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7298
msgid "Mailbox setting"
7299
msgstr "Podešavanje sandučeta"
7300
7301
#: src/setup.c:166
7302
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7303
msgstr ""
7304
7305
#: src/setup.c:180
7306
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7307
msgstr ""
7308
7309
#: src/setup.c:200
7310
msgid ""
7311
"Create mailbox at the following location:\n"
7312
"(enter folder name or full folder path)"
7313
msgstr ""
7314
7315
#: src/setup.c:218
7316
msgid ""
7317
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7318
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7319
msgstr ""
7320
7321
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7322
msgid "Cancel"
7323
msgstr "Odustani"
7324
7325
#: src/setup.c:241
7326
msgid "Continue without creating mailbox?"
7327
msgstr ""
7328
7329
#: src/setup.c:251
7330
msgid "Please input folder name or full folder path."
7331
msgstr ""
7332
7333
#: src/setup.c:260
7334
#, fuzzy, c-format
7335
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7336
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
7337
7338
#: src/setup.c:266
7339
#, c-format
7340
msgid ""
7341
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7342
msgstr ""
7343
7344
#: src/setup.c:474
7345
#, fuzzy
7346
msgid "Cancel mail account setup?"
7347
msgstr "Podešavanja naloga"
7348
7349
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7350
#, fuzzy
7351
msgid "Input value is not valid."
7352
msgstr "Ime menija nije podešeno."
7353
7354
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7355
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7356
#, fuzzy
7357
msgid "POP3 server:"
7358
msgstr "LDAP Server"
7359
7360
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7361
#, fuzzy
7362
msgid "IMAP4 server:"
7363
msgstr "LDAP Server"
7364
7365
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7366
#, fuzzy
7367
msgid "New account setup"
7368
msgstr "Podešavanja naloga"
7369
7370
#: src/setup.c:727
7371
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7372
msgstr ""
7373
7374
#: src/setup.c:750
7375
#, fuzzy
7376
msgid "Select account type:"
7377
msgstr "Obriši nalog"
7378
7379
#: src/setup.c:773
7380
#, fuzzy
7381
msgid "Input your name and mail address:"
7382
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
7383
7384
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7385
#, fuzzy
7386
msgid "Display name:"
7387
msgstr "Prikaz imena"
7388
7389
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7390
#, fuzzy
7391
msgid "E-mail address:"
7392
msgstr "Adresa e-pošte"
7393
7394
#: src/setup.c:802
7395
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7396
msgstr ""
7397
7398
#: src/setup.c:813
7399
msgid "Input user ID and mail server:"
7400
msgstr ""
7401
7402
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7403
#, fuzzy
7404
msgid "User ID:"
7405
msgstr "ID korisnika"
7406
7407
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7408
#, fuzzy
7409
msgid "SMTP server:"
7410
msgstr "SMTP server (slanje)"
7411
7412
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7413
#, fuzzy
7414
msgid "Use SSL"
7415
msgstr "SSL"
7416
7417
#: src/setup.c:864
7418
#, fuzzy
7419
msgid "Use SMTP authentication"
7420
msgstr "Provera identiteta"
7421
7422
#: src/setup.c:881
7423
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7424