Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 3144

History | View | Annotate | Download (197.7 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-07-27 15:53+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
msgid "Junk mail filter (manual)"
23
msgstr "Nepageidautino pašto filtras (neautomatinis)"
24
25
#: libsylph/filter.c:1611
26
msgid "Junk mail filter"
27
msgstr "Nepageidautino pašto filtras"
28
29
#: libsylph/imap.c:549
30
#, c-format
31
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
32
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
33
34
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
35
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
36
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
37
38
#: libsylph/imap.c:671
39
#, fuzzy
40
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
41
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
42
43
#: libsylph/imap.c:690
44
#, c-format
45
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
46
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
47
48
#: libsylph/imap.c:743
49
msgid "Can't start TLS session.\n"
50
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
51
52
#: libsylph/imap.c:890
53
msgid "(retrieving FLAGS...)"
54
msgstr ""
55
56
#: libsylph/imap.c:1281
57
#, fuzzy, c-format
58
msgid "Getting message %u"
59
msgstr "Gaunamas laiškas %d"
60
61
#: libsylph/imap.c:1403
62
#, c-format
63
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
64
msgstr "Pridedami laiškai į %s (%d / %d)"
65
66
#: libsylph/imap.c:1529
67
#, c-format
68
msgid "Moving messages %s to %s ..."
69
msgstr "Perkeliami laiškai %s į %s ..."
70
71
#: libsylph/imap.c:1534
72
#, c-format
73
msgid "Copying messages %s to %s ..."
74
msgstr "Kopijuojami laiškai %s į %s ..."
75
76
#: libsylph/imap.c:1676
77
#, c-format
78
msgid "Removing messages %s"
79
msgstr "Šalinami laiškai %s..."
80
81
#: libsylph/imap.c:1682
82
#, c-format
83
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
84
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
87
msgid "can't expunge\n"
88
msgstr "negaliu išbraukti\n"
89
90
#: libsylph/imap.c:1780
91
#, c-format
92
msgid "Removing all messages in %s"
93
msgstr "Trinami laiškai iš %s..."
94
95
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
96
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
97
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:1841
100
msgid "can't close folder\n"
101
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1920
104
#, c-format
105
msgid "root folder %s not exist\n"
106
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
109
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
110
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2360
113
#, c-format
114
msgid "Can't create '%s'\n"
115
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2365
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
120
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2427
123
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
124
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2450
127
msgid "can't create mailbox\n"
128
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2579
131
#, c-format
132
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
133
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2668
136
msgid "can't delete mailbox\n"
137
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2698
140
#, c-format
141
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
142
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
143
144
#: libsylph/imap.c:2750
145
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
146
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
147
148
#: libsylph/imap.c:2771
149
#, c-format
150
msgid "can't parse envelope: %s\n"
151
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2828
154
msgid "can't get envelope\n"
155
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:2947 libsylph/imap.c:2953
158
#, c-format
159
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
160
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2970
163
#, c-format
164
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
165
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3045
168
msgid "can't get namespace\n"
169
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3669
172
#, c-format
173
msgid "can't select folder: %s\n"
174
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3707
177
msgid "error on imap command: STATUS\n"
178
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STATUS\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:3831 libsylph/imap.c:3866
181
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
182
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:3919
185
msgid "IMAP4 login failed.\n"
186
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
187
188
#: libsylph/imap.c:4327 libsylph/imap.c:4334
189
#, c-format
190
msgid "can't append %s to %s\n"
191
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
192
193
#: libsylph/imap.c:4341
194
msgid "(sending file...)"
195
msgstr "(siunčiamas failas...)"
196
197
#: libsylph/imap.c:4370
198
#, c-format
199
msgid "can't append message to %s\n"
200
msgstr "negaliu pridėti laiško į %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:4402
203
#, c-format
204
msgid "can't copy %s to %s\n"
205
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
206
207
#: libsylph/imap.c:4425
208
#, c-format
209
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
210
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4441
213
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
214
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4456
217
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
218
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
219
220
#: libsylph/imap.c:4777
221
#, c-format
222
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
223
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
224
225
#: libsylph/imap.c:4809
226
#, c-format
227
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
228
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
231
msgid "can't write to temporary file\n"
232
msgstr "negaliu rašyti į laikinąjį failą\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:84
235
#, c-format
236
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
237
msgstr "Gaunami laiškai iš %s į %s...\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:96
240
msgid "can't read mbox file.\n"
241
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ failo.\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:103
244
#, c-format
245
msgid "invalid mbox format: %s\n"
246
msgstr "neteisingas „mbox“ formatas: %s\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:110
249
#, c-format
250
msgid "malformed mbox: %s\n"
251
msgstr "pažeistas „mbox“ failas: %s\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:143
254
msgid "can't open temporary file\n"
255
msgstr "negaliu atverti laikinojo failo\n"
256
257
#: libsylph/mbox.c:195
258
#, c-format
259
msgid ""
260
"unescaped From found:\n"
261
"%s"
262
msgstr ""
263
"unescaped From found:\n"
264
"%s"
265
266
#: libsylph/mbox.c:342
267
#, c-format
268
msgid "can't create lock file %s\n"
269
msgstr "negaliu sukurti užrakto failo %s\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:343
272
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
273
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:355
276
#, c-format
277
msgid "can't create %s\n"
278
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:361
281
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
282
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:390
285
#, c-format
286
msgid "can't lock %s\n"
287
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
290
msgid "invalid lock type\n"
291
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:433
294
#, c-format
295
msgid "can't unlock %s\n"
296
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:468
299
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
300
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
301
302
#: libsylph/mbox.c:508
303
#, c-format
304
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
305
msgstr "Eksportuojami laiškai iš %s į %s...\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:509
308
#, c-format
309
msgid "can't copy message %s to %s\n"
310
msgstr "negaliu nukopijuoti laiško %s į %s\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
313
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
314
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:828
317
#, c-format
318
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
319
msgstr "Kopijuojamas laiškas %s/%d į %s ...\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:194
322
#, c-format
323
msgid ""
324
"File `%s' already exists.\n"
325
"Can't create folder."
326
msgstr ""
327
"Failas „%s“ jau egzistuoja.\n"
328
"Negaliu sukurti katalogo."
329
330
#: libsylph/mh.c:1773
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"Directory name\n"
334
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
335
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
336
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
337
"(see README for detail):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
msgstr ""
341
"Katalogo pavadinimas\n"
342
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
343
"Galbūt failų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
344
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
345
"(detalesnės instrukcijos faile „README“):\n"
346
"\n"
347
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
348
349
#: libsylph/news.c:223
350
#, c-format
351
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
352
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
353
354
#: libsylph/news.c:301
355
#, c-format
356
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
357
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
358
359
#: libsylph/news.c:404
360
#, c-format
361
msgid "article %d has been already cached.\n"
362
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
363
364
#: libsylph/news.c:424
365
#, c-format
366
msgid "getting article %d...\n"
367
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
368
369
#: libsylph/news.c:428
370
#, c-format
371
msgid "can't read article %d\n"
372
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
373
374
#: libsylph/news.c:703
375
msgid "can't post article.\n"
376
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
377
378
#: libsylph/news.c:729
379
#, c-format
380
msgid "can't retrieve article %d\n"
381
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
382
383
#: libsylph/news.c:786
384
#, c-format
385
msgid "can't select group: %s\n"
386
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
387
388
#: libsylph/news.c:823
389
#, c-format
390
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
391
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
392
393
#: libsylph/news.c:836
394
msgid "no new articles.\n"
395
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
396
397
#: libsylph/news.c:846
398
#, c-format
399
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
400
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
401
402
#: libsylph/news.c:850
403
msgid "can't get xover\n"
404
msgstr "negaliu gauti xover\n"
405
406
#: libsylph/news.c:860
407
msgid "error occurred while getting xover.\n"
408
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
409
410
#: libsylph/news.c:870
411
#, c-format
412
msgid "invalid xover line: %s\n"
413
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
414
415
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
416
msgid "can't get xhdr\n"
417
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
418
419
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
420
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
421
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
422
423
#: libsylph/nntp.c:81
424
#, c-format
425
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
426
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
427
428
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
429
#, c-format
430
msgid "protocol error: %s\n"
431
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
434
msgid "protocol error\n"
435
msgstr "protokolo klaida\n"
436
437
#: libsylph/nntp.c:323
438
msgid "Error occurred while posting\n"
439
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
440
441
#: libsylph/nntp.c:403
442
msgid "Error occurred while sending command\n"
443
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:156
446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
447
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:163
450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
451
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:171
454
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
455
msgstr ""
456
457
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
458
msgid "POP3 protocol error\n"
459
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:270
462
#, c-format
463
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
464
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:647
467
#, c-format
468
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
469
msgstr "POP3: Trinamas senas laiškas %d\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:656
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
474
msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d (%d B)\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:690
477
msgid "mailbox is locked\n"
478
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:693
481
msgid "session timeout\n"
482
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
485
msgid "can't start TLS session\n"
486
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
487
488
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
489
msgid "error occurred on authentication\n"
490
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
491
492
#: libsylph/pop.c:711
493
msgid "command not supported\n"
494
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
495
496
#: libsylph/pop.c:715
497
msgid "error occurred on POP3 session\n"
498
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
499
500
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
501
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
502
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
503
msgid "failed to write configuration to file\n"
504
msgstr "nepavyko įrašyti konfigūracijos į failą\n"
505
506
#: libsylph/prefs.c:252
507
#, c-format
508
msgid "Found %s\n"
509
msgstr "Rasta %s\n"
510
511
#: libsylph/prefs.c:285
512
msgid "Configuration is saved.\n"
513
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
514
515
#: libsylph/procmime.c:1307
516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
518
519
#: libsylph/procmsg.c:875
520
msgid "can't open mark file\n"
521
msgstr "negali atidaryti žymų failo\n"
522
523
#: libsylph/procmsg.c:1467
524
#, c-format
525
msgid "can't fetch message %d\n"
526
msgstr "negaliu gauti laiško %d\n"
527
528
#: libsylph/procmsg.c:1706
529
#, c-format
530
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
531
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
532
533
#: libsylph/recv.c:141
534
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
535
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
536
537
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
538
msgid "Can't write to file.\n"
539
msgstr "Negaliu rašyti į failą.\n"
540
541
#: libsylph/smtp.c:157
542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
543
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
546
msgid "bad SMTP response\n"
547
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
551
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
552
553
#: libsylph/ssl.c:130
554
msgid "SSLv23 not available\n"
555
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
556
557
#: libsylph/ssl.c:132
558
msgid "SSLv23 available\n"
559
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:141
562
msgid "TLSv1 not available\n"
563
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:143
566
msgid "TLSv1 available\n"
567
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
570
msgid "SSL method not available\n"
571
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:244
574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
575
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:250
578
msgid "Error creating ssl context\n"
579
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
580
581
#. Get the cipher
582
#: libsylph/ssl.c:269
583
#, c-format
584
msgid "SSL connection using %s\n"
585
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:285
588
msgid "Server certificate:\n"
589
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
590
591
#: libsylph/ssl.c:288
592
#, c-format
593
msgid "  Subject: %s\n"
594
msgstr "  Tema: %s\n"
595
596
#: libsylph/ssl.c:293
597
#, c-format
598
msgid "  Issuer: %s\n"
599
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
600
601
#: libsylph/utils.c:2961
602
#, c-format
603
msgid "writing to %s failed.\n"
604
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
605
606
#: src/about.c:91
607
msgid "About"
608
msgstr "Apie"
609
610
#: src/about.c:227
611
msgid ""
612
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
613
"\n"
614
msgstr ""
615
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
618
#: src/about.c:231
619
msgid ""
620
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
621
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
622
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
623
"version.\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
627
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
628
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
629
"vėlesnėje versijoje.\n"
630
"\n"
631
632
#: src/about.c:237
633
msgid ""
634
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
635
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
636
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
637
"more details.\n"
638
"\n"
639
msgstr ""
640
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
641
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite išsamesnės "
642
"informacijos.\n"
643
"\n"
644
645
#: src/about.c:243
646
msgid ""
647
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
648
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
649
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
650
msgstr ""
651
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
652
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
653
"MA 02111-1307, USA“."
654
655
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3998
656
msgid ""
657
"Some composing windows are open.\n"
658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
659
msgstr ""
660
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
661
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
662
663
#: src/account_dialog.c:143
664
msgid "Opening account edit window...\n"
665
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
666
667
#: src/account_dialog.c:191
668
#, fuzzy
669
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
670
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
671
672
#: src/account_dialog.c:193
673
#, fuzzy
674
msgid "Creation of the folder tree failed."
675
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
676
677
#: src/account_dialog.c:296
678
msgid "Creating account edit window...\n"
679
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
680
681
#: src/account_dialog.c:301
682
msgid "Edit accounts"
683
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
684
685
#: src/account_dialog.c:321
686
msgid ""
687
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
688
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
689
msgstr ""
690
"Nauji laiškai bus tikrinami šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
691
"skulpelyje „G“ jei norite gauti laiškus pasirinkę „Gauti visus“."
692
693
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
694
#: src/compose.c:5408 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
695
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
696
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
697
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
698
msgid "Name"
699
msgstr "Vardas"
700
701
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
702
msgid "Protocol"
703
msgstr "Protokolas"
704
705
#: src/account_dialog.c:386
706
msgid "Server"
707
msgstr "Serveris"
708
709
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
710
msgid "Edit"
711
msgstr "Taisyti"
712
713
#: src/account_dialog.c:450
714
msgid " _Set as default account "
715
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
716
717
#: src/account_dialog.c:530
718
#, c-format
719
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
720
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
721
722
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
723
msgid "(Untitled)"
724
msgstr "(Bevardis)"
725
726
#: src/account_dialog.c:533
727
msgid "Delete account"
728
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
729
730
#: src/action.c:331
731
#, c-format
732
msgid "Could not get message file %d"
733
msgstr "Negaliu gauti laiško failo %d"
734
735
#: src/action.c:362
736
msgid "Could not get message part."
737
msgstr "Negaliu gauti laiško dalies"
738
739
#: src/action.c:379
740
msgid "Can't get part of multipart message"
741
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
742
743
#: src/action.c:472
744
#, c-format
745
msgid ""
746
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
747
"because it contains %%f, %%F or %%p."
748
msgstr ""
749
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
750
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
751
752
#: src/action.c:711
753
#, c-format
754
msgid ""
755
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
756
"%s"
757
msgstr ""
758
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
759
"%s"
760
761
#. Fork error
762
#: src/action.c:810
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Could not fork to execute the following command:\n"
766
"%s\n"
767
"%s"
768
msgstr ""
769
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
773
#: src/action.c:1052
774
#, c-format
775
msgid "--- Running: %s\n"
776
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
777
778
#: src/action.c:1056
779
#, c-format
780
msgid "--- Ended: %s\n"
781
msgstr "--- Baigė: %s\n"
782
783
#: src/action.c:1088
784
msgid "Action's input/output"
785
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
786
787
#: src/action.c:1148
788
msgid " Send "
789
msgstr " Siųsti "
790
791
#: src/action.c:1159
792
msgid "Abort"
793
msgstr "Nutraukti"
794
795
#: src/action.c:1349
796
#, c-format
797
msgid ""
798
"Enter the argument for the following action:\n"
799
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
800
"  %s"
801
msgstr ""
802
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
803
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
804
"  %s"
805
806
#: src/action.c:1354
807
msgid "Action's hidden user argument"
808
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
809
810
#: src/action.c:1358
811
#, c-format
812
msgid ""
813
"Enter the argument for the following action:\n"
814
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
815
"  %s"
816
msgstr ""
817
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
818
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
819
"  %s"
820
821
#: src/action.c:1363
822
msgid "Action's user argument"
823
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
824
825
#: src/addressadd.c:156
826
msgid "Add Address to Book"
827
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
828
829
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3363 src/prefs_toolbar.c:89
830
#: src/select-keys.c:312
831
msgid "Address"
832
msgstr "Adresai"
833
834
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
835
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
836
msgid "Remarks"
837
msgstr "Pastabos"
838
839
#: src/addressadd.c:220
840
msgid "Select Address Book Folder"
841
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
842
843
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
844
#, fuzzy
845
msgid "Auto-registered address"
846
msgstr "Registruoti šablonai"
847
848
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:550
849
#: src/messageview.c:164
850
msgid "/_File"
851
msgstr "/_Failas"
852
853
#: src/addressbook.c:406
854
msgid "/_File/New _Book"
855
msgstr "/_Failas/Nauja _Knyga"
856
857
#: src/addressbook.c:407
858
msgid "/_File/New _vCard"
859
msgstr "/_Failas/Nauja „_vCard“ kortelė"
860
861
#: src/addressbook.c:409
862
msgid "/_File/New _JPilot"
863
msgstr "/_Failas/Naujas _JPilot"
864
865
#: src/addressbook.c:412
866
msgid "/_File/New _LDAP Server"
867
msgstr "/_Failas/Naujas _LDAP serveris"
868
869
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:586
870
#: src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:568
871
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
872
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:166
873
#: src/messageview.c:171
874
msgid "/_File/---"
875
msgstr "/_Failas/---"
876
877
#: src/addressbook.c:415
878
msgid "/_File/_Edit"
879
msgstr "/_Failas/_Taisa"
880
881
#: src/addressbook.c:416
882
msgid "/_File/_Delete"
883
msgstr "/_Failas/Išt_rinti"
884
885
#: src/addressbook.c:418
886
msgid "/_File/_Save"
887
msgstr "/_Failas/Iš_saugoti"
888
889
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:598 src/messageview.c:172
890
msgid "/_File/_Close"
891
msgstr "/_Failas/_Užverti"
892
893
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
894
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:174
895
msgid "/_Edit"
896
msgstr "/_Taisa"
897
898
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:587
899
#: src/messageview.c:175
900
msgid "/_Edit/_Copy"
901
msgstr "/_Taisa/Kopi_juoti"
902
903
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:606
904
msgid "/_Edit/_Paste"
905
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
906
907
#: src/addressbook.c:425
908
msgid "/_Address"
909
msgstr "/_Adresas"
910
911
#: src/addressbook.c:426
912
msgid "/_Address/New _Address"
913
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
914
915
#: src/addressbook.c:427
916
msgid "/_Address/New _Group"
917
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
918
919
#: src/addressbook.c:428
920
msgid "/_Address/New _Folder"
921
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
922
923
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
924
msgid "/_Address/---"
925
msgstr "/_Adresas/---"
926
927
#: src/addressbook.c:430
928
#, fuzzy
929
msgid "/_Address/Add _to recipient"
930
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
931
932
#: src/addressbook.c:432
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add to _Cc"
935
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
936
937
#: src/addressbook.c:434
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
940
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
941
942
#: src/addressbook.c:437
943
msgid "/_Address/_Edit"
944
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
945
946
#: src/addressbook.c:438
947
msgid "/_Address/_Delete"
948
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
949
950
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:834
951
#: src/messageview.c:297
952
msgid "/_Tools"
953
msgstr "/Į_rankiai"
954
955
#: src/addressbook.c:441
956
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
957
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
958
959
#: src/addressbook.c:442
960
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
961
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _CSV failą"
962
963
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:892
964
#: src/messageview.c:317
965
msgid "/_Help"
966
msgstr "/_Pagalba"
967
968
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:912
969
#: src/messageview.c:318
970
msgid "/_Help/_About"
971
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
972
973
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
974
msgid "/New _Address"
975
msgstr "/Naujas _adresas"
976
977
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
978
msgid "/New _Group"
979
msgstr "/Nauja _grupė"
980
981
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
982
msgid "/New _Folder"
983
msgstr "/Naujas _katalogas"
984
985
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
986
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:572 src/compose.c:575
987
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
988
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
989
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
990
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
991
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
992
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
993
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
994
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
995
msgid "/---"
996
msgstr "/---"
997
998
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
999
msgid "/_Delete"
1000
msgstr "/_Ištrinti"
1001
1002
#: src/addressbook.c:478
1003
msgid "/Add _to recipient"
1004
msgstr ""
1005
1006
#: src/addressbook.c:480
1007
msgid "/Add t_o Cc"
1008
msgstr ""
1009
1010
#: src/addressbook.c:482
1011
msgid "/Add to _Bcc"
1012
msgstr ""
1013
1014
#: src/addressbook.c:488
1015
msgid "/_Copy"
1016
msgstr "/_Kopijuoti"
1017
1018
#: src/addressbook.c:489
1019
msgid "/_Paste"
1020
msgstr "/Į_dėti"
1021
1022
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2697 src/prefs_toolbar.c:90
1023
msgid "Address book"
1024
msgstr "Adresų knyga"
1025
1026
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1027
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1028
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1029
msgid "Folder"
1030
msgstr "Katalogas"
1031
1032
#: src/addressbook.c:808
1033
msgid "E-Mail address"
1034
msgstr "El. pašto adresas"
1035
1036
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1037
msgid "Search:"
1038
msgstr "Ieškoti:"
1039
1040
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3308 src/headerview.c:55
1041
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1042
msgid "To:"
1043
msgstr "Kam:"
1044
1045
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3325 src/headerview.c:56
1046
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1047
msgid "Cc:"
1048
msgstr "Kopija:"
1049
1050
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3342 src/prefs_folder_item.c:368
1051
#: src/prefs_template.c:204
1052
msgid "Bcc:"
1053
msgstr "Slapta kopija:"
1054
1055
#. Buttons
1056
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1057
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1058
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1059
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1060
msgid "Delete"
1061
msgstr "Ištrinti"
1062
1063
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1064
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1065
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1066
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1067
msgid "Add"
1068
msgstr "Pridėti"
1069
1070
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1071
msgid "Search"
1072
msgstr "Ieškoti"
1073
1074
#: src/addressbook.c:942
1075
msgid "_Close"
1076
msgstr "Uždaryti"
1077
1078
#. Confirm deletion
1079
#: src/addressbook.c:1138
1080
msgid "Delete address(es)"
1081
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1082
1083
#: src/addressbook.c:1139
1084
msgid "Really delete the address(es)?"
1085
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1086
1087
#: src/addressbook.c:2321
1088
#, c-format
1089
msgid ""
1090
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1091
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1092
msgstr ""
1093
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1094
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1095
1096
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1097
msgid "Delete folder"
1098
msgstr "Ištrinti katalogą"
1099
1100
#: src/addressbook.c:2324
1101
msgid "_Folder only"
1102
msgstr "Tik _katalogą"
1103
1104
#: src/addressbook.c:2324
1105
msgid "Folder and _addresses"
1106
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1107
1108
#: src/addressbook.c:2329
1109
#, c-format
1110
msgid "Really delete `%s' ?"
1111
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1112
1113
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1114
msgid "New user, could not save index file."
1115
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ failo."
1116
1117
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1118
msgid "New user, could not save address book files."
1119
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos failų."
1120
1121
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1122
msgid "Old address book converted successfully."
1123
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1124
1125
#: src/addressbook.c:3311
1126
msgid ""
1127
"Old address book converted,\n"
1128
"could not save new address index file"
1129
msgstr ""
1130
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1131
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1132
1133
#: src/addressbook.c:3324
1134
msgid ""
1135
"Could not convert address book,\n"
1136
"but created empty new address book files."
1137
msgstr ""
1138
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1139
"bet sukūriau tuščius naujos knygos failus."
1140
1141
#: src/addressbook.c:3330
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book,\n"
1144
"could not create new address book files."
1145
msgstr ""
1146
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1147
"negaliu sukurti naujos knygos failų."
1148
1149
#: src/addressbook.c:3335
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book\n"
1152
"and could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1155
"ir negaliu sukurti naujos knygos failų."
1156
1157
#: src/addressbook.c:3342
1158
msgid "Address book conversion error"
1159
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1160
1161
#: src/addressbook.c:3346
1162
msgid "Address book conversion"
1163
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1164
1165
#: src/addressbook.c:3385
1166
#, fuzzy, c-format
1167
msgid ""
1168
"Could not read address index:\n"
1169
"\n"
1170
"%s%c%s"
1171
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3388
1174
msgid "Address Book Error"
1175
msgstr "Adresų knygos klaida"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3449
1178
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1179
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3463
1182
msgid ""
1183
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1184
msgstr ""
1185
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujus tuščius adresų knygos "
1186
"failus."
1187
1188
#: src/addressbook.c:3469
1189
msgid ""
1190
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1191
msgstr ""
1192
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos failų."
1193
1194
#: src/addressbook.c:3475
1195
msgid ""
1196
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1197
msgstr ""
1198
"Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos failų."
1199
1200
#: src/addressbook.c:3487
1201
msgid "Could not read address index"
1202
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1203
1204
#: src/addressbook.c:3493
1205
msgid "Address Book Conversion Error"
1206
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1207
1208
#: src/addressbook.c:3499
1209
msgid "Address Book Conversion"
1210
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1211
1212
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2496
1213
msgid "Interface"
1214
msgstr "Sąsaja"
1215
1216
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1217
msgid "Address Book"
1218
msgstr "Adresų knyga"
1219
1220
#: src/addressbook.c:4207
1221
msgid "Person"
1222
msgstr "Asmuo"
1223
1224
#: src/addressbook.c:4221
1225
msgid "EMail Address"
1226
msgstr "El. pašto adresas"
1227
1228
#: src/addressbook.c:4235
1229
msgid "Group"
1230
msgstr "Grupė"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4263
1233
msgid "vCard"
1234
msgstr "vCard"
1235
1236
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1237
msgid "JPilot"
1238
msgstr "JPilot"
1239
1240
#: src/addressbook.c:4305
1241
msgid "LDAP Server"
1242
msgstr "LDAP serveris"
1243
1244
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1245
msgid "Common address"
1246
msgstr "Bendras adresas"
1247
1248
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1249
msgid "Personal address"
1250
msgstr "Asmeninis adresas"
1251
1252
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6829 src/main.c:855
1253
msgid "Notice"
1254
msgstr "Pranešimas"
1255
1256
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:992
1257
msgid "Warning"
1258
msgstr "Įspėjimas"
1259
1260
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1261
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1262
msgid "Error"
1263
msgstr "Klaida"
1264
1265
#: src/alertpanel.c:223
1266
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1267
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1268
1269
#: src/alertpanel.c:318
1270
msgid "Show this message next time"
1271
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1272
1273
#: src/colorlabel.c:47
1274
msgid "Orange"
1275
msgstr "Oranžinė"
1276
1277
#: src/colorlabel.c:48
1278
msgid "Red"
1279
msgstr "Raudona"
1280
1281
#: src/colorlabel.c:49
1282
msgid "Pink"
1283
msgstr "Rožinė"
1284
1285
#: src/colorlabel.c:50
1286
msgid "Sky blue"
1287
msgstr "Žydra"
1288
1289
#: src/colorlabel.c:51
1290
msgid "Blue"
1291
msgstr "Mėlyna"
1292
1293
#: src/colorlabel.c:52
1294
msgid "Green"
1295
msgstr "Žalia"
1296
1297
#: src/colorlabel.c:53
1298
msgid "Brown"
1299
msgstr "Ruda"
1300
1301
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1302
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1303
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1304
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1305
msgid "None"
1306
msgstr "Nieko"
1307
1308
#: src/compose.c:571 src/mimeview.c:135
1309
msgid "/_Open"
1310
msgstr "/_Atverti"
1311
1312
#: src/compose.c:573
1313
msgid "/_Add..."
1314
msgstr "/Pri_dėti..."
1315
1316
#: src/compose.c:574
1317
msgid "/_Remove"
1318
msgstr "/_Pašalinti"
1319
1320
#: src/compose.c:576 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1321
#: src/folderview.c:321
1322
msgid "/_Properties..."
1323
msgstr "/_Savybės..."
1324
1325
#: src/compose.c:582
1326
msgid "/_File/_Send"
1327
msgstr "/_Failas/_Siųsti"
1328
1329
#: src/compose.c:584
1330
msgid "/_File/Send _later"
1331
msgstr "/_Failas/Siųsti _vėliau"
1332
1333
#: src/compose.c:587
1334
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1335
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _juodraštį"
1336
1337
#: src/compose.c:589
1338
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1339
msgstr "/_Failas/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1340
1341
#: src/compose.c:592
1342
msgid "/_File/_Attach file"
1343
msgstr "/_Failas/Prise_gti failą"
1344
1345
#: src/compose.c:593
1346
msgid "/_File/_Insert file"
1347
msgstr "/_Failas/Įt_erpti failą"
1348
1349
#: src/compose.c:595
1350
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1351
msgstr "/_Failas/Įterpti pa_rašą"
1352
1353
#: src/compose.c:596
1354
msgid "/_File/A_ppend signature"
1355
msgstr "/_Failas/_Pridėti parašą"
1356
1357
#: src/compose.c:601
1358
msgid "/_Edit/_Undo"
1359
msgstr "/_Taisa/_Atšaukti"
1360
1361
#: src/compose.c:602
1362
msgid "/_Edit/_Redo"
1363
msgstr "/_Taisa/Pa_kartoti"
1364
1365
#: src/compose.c:603 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:590
1366
#: src/messageview.c:177
1367
msgid "/_Edit/---"
1368
msgstr "/_Taisa/---"
1369
1370
#: src/compose.c:604
1371
msgid "/_Edit/Cu_t"
1372
msgstr "/_Taisa/Iškirp_ti"
1373
1374
#: src/compose.c:607
1375
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1376
msgstr "/_Taisa/Įdėti kaip _citatą"
1377
1378
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:176
1379
msgid "/_Edit/Select _all"
1380
msgstr "/_Taisa/Žymėti _viską"
1381
1382
#: src/compose.c:611
1383
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1384
msgstr "/_Taisa/_Laužyti pastraipą"
1385
1386
#: src/compose.c:613
1387
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1388
msgstr "/_Taisa/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1389
1390
#: src/compose.c:615
1391
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1392
msgstr "/_Taisa/_Automatiškai laužyti"
1393
1394
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:181
1395
#: src/summaryview.c:476
1396
msgid "/_View"
1397
msgstr "/Ro_dymas"
1398
1399
#: src/compose.c:617
1400
msgid "/_View/_To"
1401
msgstr "/Ro_dymas/_Kam"
1402
1403
#: src/compose.c:618
1404
msgid "/_View/_Cc"
1405
msgstr "/Ro_dymas/Ko_pija"
1406
1407
#: src/compose.c:619
1408
msgid "/_View/_Bcc"
1409
msgstr "/Ro_dymas/_Slapta kopija"
1410
1411
#: src/compose.c:620
1412
msgid "/_View/_Reply-To"
1413
msgstr "/Ro_dymas/Kam _atsakyti"
1414
1415
#: src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/compose.c:625 src/compose.c:627
1416
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1417
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1418
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:273
1419
msgid "/_View/---"
1420
msgstr "/Ro_dymas/---"
1421
1422
#: src/compose.c:622
1423
msgid "/_View/_Followup-To"
1424
msgstr "/Ro_dymas/_Gija"
1425
1426
#: src/compose.c:624
1427
msgid "/_View/R_uler"
1428
msgstr "/Ro_dymas/_Liniuotė"
1429
1430
#: src/compose.c:626
1431
msgid "/_View/_Attachment"
1432
msgstr "/Ro_dymas/Prise_gti failai"
1433
1434
#: src/compose.c:628
1435
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1436
msgstr ""
1437
1438
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:188
1439
msgid "/_View/Character _encoding"
1440
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė"
1441
1442
#: src/compose.c:637
1443
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1444
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1445
1446
#: src/compose.c:639 src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:655
1447
#: src/compose.c:663 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:679
1448
#: src/compose.c:683 src/compose.c:693 src/compose.c:697 src/compose.c:705
1449
#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1450
#: src/messageview.c:184
1451
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1452
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/---"
1453
1454
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:192
1455
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1456
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1457
1458
#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:195
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1460
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1461
1462
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:198
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1464
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1465
1466
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:200
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1468
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1469
1470
#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:205
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1472
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1473
1474
#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:208
1475
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1476
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1477
1478
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:210
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1480
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1481
1482
#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:212
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1484
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (Windows-1257)"
1485
1486
#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:215
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1488
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1489
1490
#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:218
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1492
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (ISO-8859-_6)"
1493
1494
#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:220
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1496
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1497
1498
#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:223
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1500
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1501
1502
#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:225
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1504
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1505
1506
#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:228
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1508
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1509
1510
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:231
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1512
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1513
1514
#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:233
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1516
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1517
1518
#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:235
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1520
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1521
1522
#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:237
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1524
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1525
1526
#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:240
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1528
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1529
1530
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:249
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1532
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1533
1534
#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:251
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1536
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1537
1538
#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:253
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1540
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1541
1542
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:260
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1544
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1545
1546
#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:265
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1548
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1549
1550
#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:267
1551
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1552
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1553
1554
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:298
1555
msgid "/_Tools/_Address book"
1556
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1557
1558
#: src/compose.c:718
1559
msgid "/_Tools/_Template"
1560
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1561
1562
#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:314
1563
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1564
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1565
1566
#: src/compose.c:722 src/compose.c:725 src/compose.c:729 src/compose.c:735
1567
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1568
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1569
#: src/messageview.c:301 src/messageview.c:313
1570
msgid "/_Tools/---"
1571
msgstr "/Į_rankiai/---"
1572
1573
#: src/compose.c:723
1574
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1575
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1576
1577
#: src/compose.c:726
1578
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1579
msgstr ""
1580
1581
#: src/compose.c:730
1582
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1583
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1584
1585
#: src/compose.c:731
1586
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1587
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1588
1589
#: src/compose.c:736
1590
msgid "/_Tools/_Check spell"
1591
msgstr "/Į_rankiai/_Tikrinti rašybą"
1592
1593
#: src/compose.c:737
1594
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1595
msgstr "/Į_rankiai/_Nustatyti kalbą"
1596
1597
#: src/compose.c:1025
1598
#, c-format
1599
msgid "%s: file not exist\n"
1600
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1601
1602
#: src/compose.c:1132 src/compose.c:1209
1603
msgid "Can't get text part\n"
1604
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1605
1606
#: src/compose.c:1755
1607
msgid "Quote mark format error."
1608
msgstr "Formato klaida."
1609
1610
#: src/compose.c:1767
1611
msgid "Message reply/forward format error."
1612
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1613
1614
#: src/compose.c:2280
1615
#, c-format
1616
msgid "File %s doesn't exist\n"
1617
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1618
1619
#: src/compose.c:2284
1620
#, c-format
1621
msgid "Can't get file size of %s\n"
1622
msgstr "Negaliu gauti failo „%s“ dydžio\n"
1623
1624
#: src/compose.c:2289 src/compose.c:4468
1625
#, c-format
1626
msgid "File %s is empty."
1627
msgstr "Failas %s yra tuščias"
1628
1629
#: src/compose.c:2294
1630
#, c-format
1631
msgid "Can't read %s."
1632
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1633
1634
#: src/compose.c:2327
1635
#, c-format
1636
msgid "Message: %s"
1637
msgstr "Laiškas: %s"
1638
1639
#: src/compose.c:2387 src/mimeview.c:590
1640
msgid "Can't get the part of multipart message."
1641
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
1642
1643
#: src/compose.c:2877 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
1644
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1645
msgid "(No Subject)"
1646
msgstr "(Nėra temos)"
1647
1648
#: src/compose.c:2880
1649
#, c-format
1650
msgid "%s - Compose%s"
1651
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1652
1653
#: src/compose.c:3003
1654
msgid "Recipient is not specified."
1655
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1656
1657
#: src/compose.c:3011
1658
msgid "Empty subject"
1659
msgstr "Nėra temos"
1660
1661
#: src/compose.c:3012
1662
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1663
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1664
1665
#: src/compose.c:3076
1666
#, fuzzy
1667
msgid "Attachment is missing"
1668
msgstr "Priedai"
1669
1670
#: src/compose.c:3077
1671
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1672
msgstr ""
1673
1674
#: src/compose.c:3194 src/compose.c:3220
1675
msgid "Check recipients"
1676
msgstr ""
1677
1678
#: src/compose.c:3240
1679
#, fuzzy
1680
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1681
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
1682
1683
#: src/compose.c:3253 src/compose.c:5274 src/headerview.c:54
1684
msgid "From:"
1685
msgstr "Nuo:"
1686
1687
#: src/compose.c:3275 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:208
1688
msgid "Subject:"
1689
msgstr "Tema:"
1690
1691
#: src/compose.c:3368
1692
#, fuzzy
1693
msgid "_Send"
1694
msgstr "Siųsti"
1695
1696
#: src/compose.c:3398
1697
#, fuzzy
1698
msgid ""
1699
"Checking for new messages is currently running.\n"
1700
"Please try again later."
1701
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
1702
1703
#: src/compose.c:3534
1704
msgid "can't get recipient list."
1705
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1706
1707
#: src/compose.c:3562
1708
msgid ""
1709
"Account for sending mail is not specified.\n"
1710
"Please select a mail account before sending."
1711
msgstr ""
1712
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1713
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1714
1715
#: src/compose.c:3582 src/send_message.c:353
1716
#, c-format
1717
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1718
msgstr "Klaida siunčiant laišką %s ."
1719
1720
#: src/compose.c:3632
1721
msgid ""
1722
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1723
"outbox."
1724
msgstr ""
1725
1726
#: src/compose.c:3676
1727
#, c-format
1728
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1729
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1730
1731
#: src/compose.c:3703 src/compose.c:4088
1732
#, fuzzy
1733
msgid "Can't sign the message."
1734
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1735
1736
#: src/compose.c:3730 src/compose.c:4134
1737
#, fuzzy
1738
msgid "Can't encrypt the message."
1739
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1740
1741
#: src/compose.c:3765 src/compose.c:4129
1742
#, fuzzy
1743
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1744
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1745
1746
#: src/compose.c:3811 src/compose.c:4162 src/compose.c:4225 src/compose.c:4345
1747
msgid "can't change file mode\n"
1748
msgstr "negaliu pakeisti failo rėžimo\n"
1749
1750
#: src/compose.c:3844
1751
#, c-format
1752
msgid ""
1753
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1754
"\n"
1755
"Send it as %s anyway?"
1756
msgstr ""
1757
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1758
"\n"
1759
"Ar siųsti kaip %s?"
1760
1761
#: src/compose.c:3850
1762
msgid "Code conversion error"
1763
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1764
1765
#: src/compose.c:3936
1766
#, c-format
1767
msgid ""
1768
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1769
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1770
"\n"
1771
"Send it anyway?"
1772
msgstr ""
1773
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1774
"Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1775
"\n"
1776
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1777
1778
#: src/compose.c:3940
1779
msgid "Line length limit"
1780
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1781
1782
#: src/compose.c:4106
1783
msgid "Encrypting with Bcc"
1784
msgstr ""
1785
1786
#: src/compose.c:4107
1787
msgid ""
1788
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1789
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1790
"loss of confidentiality.\n"
1791
"\n"
1792
"Send it anyway?"
1793
msgstr ""
1794
1795
#: src/compose.c:4305
1796
msgid "can't remove the old message\n"
1797
msgstr "Negaliu pašalinti seno laiško\n"
1798
1799
#: src/compose.c:4323
1800
msgid "queueing message...\n"
1801
msgstr "Laiškas dedamas į eilę...\n"
1802
1803
#: src/compose.c:4411
1804
msgid "can't find queue folder\n"
1805
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1806
1807
#: src/compose.c:4418
1808
msgid "can't queue the message\n"
1809
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę\n"
1810
1811
#: src/compose.c:4463
1812
#, fuzzy, c-format
1813
msgid "File %s doesn't exist."
1814
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1815
1816
#: src/compose.c:4472
1817
#, fuzzy, c-format
1818
msgid "Can't open file %s."
1819
msgstr "Negaliu atidaryti žymų failo.\n"
1820
1821
#: src/compose.c:5223
1822
msgid "Creating compose window...\n"
1823
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1824
1825
#: src/compose.c:5348
1826
msgid "PGP Sign"
1827
msgstr "PGP parašas"
1828
1829
#: src/compose.c:5351
1830
msgid "PGP Encrypt"
1831
msgstr "PGP šifravimas"
1832
1833
#: src/compose.c:5389 src/mimeview.c:209
1834
#, fuzzy
1835
msgid "Data type"
1836
msgstr "Data"
1837
1838
#. S_COL_DATE
1839
#: src/compose.c:5398 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1840
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1841
#: src/summaryview.c:5475
1842
msgid "Size"
1843
msgstr "Dydis"
1844
1845
#: src/compose.c:6491
1846
msgid "Invalid MIME type."
1847
msgstr "Neteisingas MIME tipas."
1848
1849
#: src/compose.c:6509
1850
msgid "File doesn't exist or is empty."
1851
msgstr "Failas neegzistuoja arba yra tuščias."
1852
1853
#: src/compose.c:6578
1854
msgid "Properties"
1855
msgstr "Savybės"
1856
1857
#: src/compose.c:6596
1858
msgid "MIME type"
1859
msgstr "MIME tipas"
1860
1861
#. Encoding
1862
#: src/compose.c:6598 src/prefs_common_dialog.c:1108
1863
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
1864
msgid "Encoding"
1865
msgstr "Koduotė"
1866
1867
#: src/compose.c:6621 src/prefs_folder_item.c:202
1868
msgid "Path"
1869
msgstr "Kelias"
1870
1871
#: src/compose.c:6622
1872
msgid "File name"
1873
msgstr "Failo vardas"
1874
1875
#: src/compose.c:6711
1876
#, fuzzy
1877
msgid "File not exist."
1878
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1879
1880
#: src/compose.c:6721 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1881
msgid "Opening executable file"
1882
msgstr "Atveriamas vykdomasis failas"
1883
1884
#: src/compose.c:6722 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1885
msgid ""
1886
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1887
"security.\n"
1888
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1889
"virus or something like a malicious program."
1890
msgstr ""
1891
"Tai yra vykdomasis failas. Jo atverimas yra uždraustas saugumo sumetimais.\n"
1892
"Jei norite jį paleisti, išsaugokite jį ir įsitikinkite ar tai ne virusas ar "
1893
"panaši kenkėjiška programa."
1894
1895
#: src/compose.c:6764
1896
#, c-format
1897
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1898
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1899
1900
#: src/compose.c:6826
1901
#, c-format
1902
msgid ""
1903
"The external editor is still working.\n"
1904
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1905
msgstr ""
1906
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1907
"Nutraukti procesą? (pid: %d)\n"
1908
1909
#: src/compose.c:7163 src/mainwindow.c:3068
1910
msgid "_Customize toolbar..."
1911
msgstr "_Derinti įrankių juostą..."
1912
1913
#: src/compose.c:7323 src/compose.c:7329 src/compose.c:7351
1914
msgid "Can't queue the message."
1915
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1916
1917
#: src/compose.c:7464
1918
msgid "Select files"
1919
msgstr "Žymėti failus"
1920
1921
#: src/compose.c:7487 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4472
1922
msgid "Select file"
1923
msgstr "Žymėti failą"
1924
1925
#: src/compose.c:7541
1926
msgid "Save message"
1927
msgstr "Išsaugoti laišką"
1928
1929
#: src/compose.c:7542
1930
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1931
msgstr "Laiškas buvo redaguotas. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1932
1933
#: src/compose.c:7544 src/compose.c:7548
1934
msgid "Close _without saving"
1935
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1936
1937
#: src/compose.c:7595
1938
#, c-format
1939
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1940
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1941
1942
#: src/compose.c:7597
1943
msgid "Apply template"
1944
msgstr "Naudoti šabloną"
1945
1946
#: src/compose.c:7598
1947
msgid "_Replace"
1948
msgstr "_Pakeisti"
1949
1950
#: src/compose.c:7598
1951
msgid "_Insert"
1952
msgstr "Įterpt_i"
1953
1954
#: src/editaddress.c:161
1955
msgid "Add New Person"
1956
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1957
1958
#: src/editaddress.c:162
1959
msgid "Edit Person Details"
1960
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1961
1962
#: src/editaddress.c:303
1963
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1964
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1965
1966
#: src/editaddress.c:422
1967
msgid "A Name and Value must be supplied."
1968
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1969
1970
#: src/editaddress.c:479
1971
msgid "Edit Person Data"
1972
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1973
1974
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1975
msgid "Display Name"
1976
msgstr "Rodomas vardas"
1977
1978
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1979
msgid "Last Name"
1980
msgstr "Pavardė"
1981
1982
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
1983
msgid "First Name"
1984
msgstr "Vardas"
1985
1986
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
1987
msgid "Nick Name"
1988
msgstr "Slapyvardis"
1989
1990
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1991
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
1992
msgid "E-Mail Address"
1993
msgstr "El. pašto adresas"
1994
1995
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
1996
msgid "Alias"
1997
msgstr "Kitaip"
1998
1999
#. Buttons
2000
#: src/editaddress.c:713
2001
msgid "Move Up"
2002
msgstr "Aukštyn"
2003
2004
#: src/editaddress.c:716
2005
msgid "Move Down"
2006
msgstr "Žemyn"
2007
2008
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2009
msgid "Modify"
2010
msgstr "Taisyti"
2011
2012
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2013
msgid "Clear"
2014
msgstr "Išvalyti"
2015
2016
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2017
msgid "Value"
2018
msgstr "Reikšmė"
2019
2020
#: src/editaddress.c:886
2021
msgid "Basic Data"
2022
msgstr "Duomenys"
2023
2024
#: src/editaddress.c:888
2025
msgid "User Attributes"
2026
msgstr "Vartotojo atributai"
2027
2028
#: src/editbook.c:120
2029
msgid "File appears to be Ok."
2030
msgstr "Failas atrodo geras."
2031
2032
#: src/editbook.c:123
2033
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2034
msgstr "Failas nėra teisingo adresų knygos formato."
2035
2036
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2037
msgid "Could not read file."
2038
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
2039
2040
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2041
msgid "Edit Address Book"
2042
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
2043
2044
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2045
msgid " Check File "
2046
msgstr " Patikrinti failą "
2047
2048
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2049
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2050
msgid "File"
2051
msgstr "Failas"
2052
2053
#: src/editbook.c:309
2054
msgid "Add New Address Book"
2055
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
2056
2057
#: src/editgroup.c:107
2058
msgid "A Group Name must be supplied."
2059
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
2060
2061
#: src/editgroup.c:272
2062
msgid "Edit Group Data"
2063
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
2064
2065
#: src/editgroup.c:302
2066
msgid "Group Name"
2067
msgstr "Grupės pavadinimas"
2068
2069
#: src/editgroup.c:319
2070
msgid "Available Addresses"
2071
msgstr "Prieinami adresai"
2072
2073
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2074
#: src/prefs_summary_column.c:253
2075
msgid "  ->  "
2076
msgstr "  ->  "
2077
2078
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2079
#: src/prefs_summary_column.c:257
2080
msgid "  <-  "
2081
msgstr "  <-  "
2082
2083
#: src/editgroup.c:359
2084
msgid "Addresses in Group"
2085
msgstr "Adresai grupėje"
2086
2087
#: src/editgroup.c:429
2088
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2089
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
2090
2091
#: src/editgroup.c:481
2092
msgid "Edit Group Details"
2093
msgstr "Redaguoti grupės detales"
2094
2095
#: src/editgroup.c:484
2096
msgid "Add New Group"
2097
msgstr "Pridėti naują grupę"
2098
2099
#: src/editgroup.c:537
2100
msgid "Edit folder"
2101
msgstr "Redaguoti katalogą"
2102
2103
#: src/editgroup.c:537
2104
msgid "Input the new name of folder:"
2105
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
2106
2107
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2108
#: src/folderview.c:2442
2109
msgid "New folder"
2110
msgstr "Naujas katalogas"
2111
2112
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2113
msgid "Input the name of new folder:"
2114
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
2115
2116
#: src/editjpilot.c:200
2117
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2118
msgstr "Failas nėra teisingo JPilot formato."
2119
2120
#: src/editjpilot.c:212
2121
msgid "Select JPilot File"
2122
msgstr "Pasirinkite JPilot failą"
2123
2124
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2125
msgid "Edit JPilot Entry"
2126
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
2127
2128
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2129
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2130
#: src/prefs_common_dialog.c:2293
2131
msgid " ... "
2132
msgstr " ... "
2133
2134
#: src/editjpilot.c:294
2135
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2136
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2137
2138
#: src/editjpilot.c:387
2139
msgid "Add New JPilot Entry"
2140
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2141
2142
#: src/editldap.c:171
2143
msgid "Connected successfully to server"
2144
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2145
2146
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2147
msgid "Could not connect to server"
2148
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2149
2150
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2151
msgid "Edit LDAP Server"
2152
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2153
2154
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2155
msgid "Hostname"
2156
msgstr "Vardas (hostname)"
2157
2158
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2159
msgid "Port"
2160
msgstr "Prievadas"
2161
2162
#: src/editldap.c:337
2163
msgid " Check Server "
2164
msgstr " Patikrinti serverį "
2165
2166
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2167
msgid "Search Base"
2168
msgstr "Paieškos bazė"
2169
2170
#: src/editldap.c:399
2171
msgid "Search Criteria"
2172
msgstr "Paieškos kriterijus"
2173
2174
#: src/editldap.c:406
2175
msgid " Reset "
2176
msgstr " Iš naujo "
2177
2178
#: src/editldap.c:411
2179
msgid "Bind DN"
2180
msgstr "Bind DN"
2181
2182
#: src/editldap.c:420
2183
msgid "Bind Password"
2184
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2185
2186
#: src/editldap.c:430
2187
msgid "Timeout (secs)"
2188
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2189
2190
#: src/editldap.c:444
2191
msgid "Maximum Entries"
2192
msgstr "Įrašų maksimumas"
2193
2194
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2195
msgid "Basic"
2196
msgstr "Pagrindinis"
2197
2198
#: src/editldap.c:472
2199
msgid "Extended"
2200
msgstr "Išplėstinis"
2201
2202
#: src/editldap.c:558
2203
msgid "Add New LDAP Server"
2204
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2205
2206
#: src/editldap_basedn.c:148
2207
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2208
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2209
2210
#: src/editldap_basedn.c:209
2211
msgid "Available Search Base(s)"
2212
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2213
2214
#: src/editldap_basedn.c:296
2215
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2216
msgstr "Negaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2217
2218
#: src/editvcard.c:104
2219
msgid "File does not appear to be vCard format."
2220
msgstr "Failas nėra „vCard“ formato"
2221
2222
#: src/editvcard.c:116
2223
msgid "Select vCard File"
2224
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2225
2226
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2227
msgid "Edit vCard Entry"
2228
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2229
2230
#: src/editvcard.c:274
2231
msgid "Add New vCard Entry"
2232
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2233
2234
#: src/export.c:226
2235
#, fuzzy, c-format
2236
msgid "Exporting %s ..."
2237
msgstr "Ieškoma „%s“..."
2238
2239
#: src/export.c:228
2240
#, fuzzy
2241
msgid "Exporting"
2242
msgstr "Eksportuoti"
2243
2244
#: src/export.c:261
2245
#, fuzzy
2246
msgid "Error occurred on export."
2247
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
2248
2249
#: src/export.c:355
2250
msgid "Export"
2251
msgstr "Eksportuoti"
2252
2253
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2254
#, fuzzy
2255
msgid "Specify source folder and destination file."
2256
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2257
2258
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2259
#, fuzzy
2260
msgid "File format:"
2261
msgstr "Datos formatas"
2262
2263
#: src/export.c:389
2264
#, fuzzy
2265
msgid "Source folder:"
2266
msgstr "Pradinis katalogas:"
2267
2268
#: src/export.c:394
2269
#, fuzzy
2270
msgid "Destination:"
2271
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2272
2273
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2274
msgid "UNIX mbox"
2275
msgstr ""
2276
2277
#: src/export.c:407
2278
msgid "eml (number + .eml)"
2279
msgstr ""
2280
2281
#: src/export.c:410
2282
msgid "MH (number only)"
2283
msgstr ""
2284
2285
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2286
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2287
msgid " Select... "
2288
msgstr " Pasirinkti... "
2289
2290
#: src/export.c:441
2291
#, fuzzy
2292
msgid "Export only selected messages"
2293
msgstr "Prisiminti paskutinę pasirinktą žinutę"
2294
2295
#: src/export.c:474
2296
#, fuzzy
2297
msgid "Specify source folder and destination folder."
2298
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2299
2300
#: src/export.c:500
2301
#, fuzzy
2302
msgid "Select destination file"
2303
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2304
2305
#: src/export.c:504
2306
#, fuzzy
2307
msgid "Select destination folder"
2308
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2309
2310
#: src/filesel.c:216
2311
#, fuzzy
2312
msgid "The link target not found."
2313
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
2314
2315
#: src/filesel.c:247
2316
msgid "Save as"
2317
msgstr "Išsaugoti kaip"
2318
2319
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2320
msgid "Overwrite existing file"
2321
msgstr "Perrašyti egzistuojantį failą"
2322
2323
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2324
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2325
msgstr ""
2326
2327
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2328
msgid "Select folder"
2329
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2330
2331
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2332
msgid "Inbox"
2333
msgstr "Gauti"
2334
2335
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2336
msgid "Sent"
2337
msgstr "Išsiųsti"
2338
2339
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2340
msgid "Queue"
2341
msgstr "Eilė"
2342
2343
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2344
msgid "Trash"
2345
msgstr "Šiukšlinė"
2346
2347
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2348
msgid "Drafts"
2349
msgstr "Juodraščiai"
2350
2351
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2237
2352
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2353
msgid "Junk"
2354
msgstr "Nepageidautinas"
2355
2356
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2357
msgid "NewFolder"
2358
msgstr "NaujasKatalogas"
2359
2360
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2361
#: src/folderview.c:2524
2362
#, c-format
2363
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2364
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2365
2366
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2367
#: src/query_search.c:1157
2368
#, c-format
2369
msgid "The folder `%s' already exists."
2370
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2371
2372
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2373
#, c-format
2374
msgid "Can't create the folder `%s'."
2375
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2376
2377
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2378
msgid "/Create _new folder..."
2379
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2380
2381
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2382
msgid "/_Rename folder..."
2383
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2384
2385
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2386
msgid "/_Move folder..."
2387
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2388
2389
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2390
msgid "/_Delete folder"
2391
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2392
2393
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2394
#, fuzzy
2395
msgid "/Empty _junk"
2396
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2397
2398
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2399
msgid "/Empty _trash"
2400
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2401
2402
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2403
msgid "/_Check for new messages"
2404
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2405
2406
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2407
msgid "/R_ebuild folder tree"
2408
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2409
2410
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2411
msgid "/_Update summary"
2412
msgstr "/Atna_ujinti santrauką"
2413
2414
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2415
msgid "/Mar_k all read"
2416
msgstr "/Pažymėti visus s_kaitytais"
2417
2418
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2419
#, fuzzy
2420
msgid "/Send _queued messages"
2421
msgstr "_Siųsti laiškus eilėje"
2422
2423
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2424
msgid "/_Search messages..."
2425
msgstr "/I_eškoti laiškų"
2426
2427
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2428
msgid "/Ed_it search condition..."
2429
msgstr "/Ke_isti paieškos kriterijus..."
2430
2431
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2432
msgid "/Down_load"
2433
msgstr "/_Atsisiųsti"
2434
2435
#: src/folderview.c:304
2436
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2437
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2438
2439
#: src/folderview.c:306
2440
msgid "/_Remove newsgroup"
2441
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2442
2443
#: src/folderview.c:343
2444
msgid "Creating folder view...\n"
2445
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2446
2447
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1685
2448
msgid "New"
2449
msgstr "Nauji"
2450
2451
#. S_COL_MARK
2452
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1686
2453
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2454
#: src/quick_search.c:108
2455
msgid "Unread"
2456
msgstr "Neskaityti"
2457
2458
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1687
2459
msgid "Total"
2460
msgstr ""
2461
2462
#: src/folderview.c:602
2463
msgid "Setting folder info...\n"
2464
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2465
2466
#: src/folderview.c:603
2467
msgid "Setting folder info..."
2468
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2469
2470
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4201 src/setup.c:305
2471
#, c-format
2472
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2473
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2474
2475
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4206 src/setup.c:310
2476
#, c-format
2477
msgid "Scanning folder %s ..."
2478
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2479
2480
#: src/folderview.c:959
2481
msgid "Rebuild folder tree"
2482
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2483
2484
#: src/folderview.c:960
2485
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2486
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2487
2488
#: src/folderview.c:969
2489
msgid "Rebuilding folder tree..."
2490
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2491
2492
#: src/folderview.c:976
2493
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2494
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2495
2496
#: src/folderview.c:1114
2497
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2498
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
2499
2500
#: src/folderview.c:2083
2501
#, c-format
2502
msgid "Folder %s is selected\n"
2503
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2504
2505
#: src/folderview.c:2252
2506
#, c-format
2507
msgid "Downloading messages in %s ..."
2508
msgstr "Gaunami laiškai („%s“)..."
2509
2510
#: src/folderview.c:2280
2511
#, c-format
2512
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2513
msgstr "Gauti visus laiškus kataloge „%s“?"
2514
2515
#: src/folderview.c:2283
2516
msgid "Download all messages"
2517
msgstr "Gauti visus laiškus"
2518
2519
#: src/folderview.c:2332
2520
#, c-format
2521
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2522
msgstr "Klaida gaunant laiškus kataloge „%s“."
2523
2524
#: src/folderview.c:2437
2525
msgid ""
2526
"Input the name of new folder:\n"
2527
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2528
" append `/' at the end of the name)"
2529
msgstr ""
2530
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2531
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2532
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2533
2534
#: src/folderview.c:2512
2535
#, c-format
2536
msgid "Input new name for `%s':"
2537
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2538
2539
#: src/folderview.c:2513
2540
msgid "Rename folder"
2541
msgstr "Pervadinti katalogą"
2542
2543
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2544
#, c-format
2545
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2546
msgstr "Negaliu pervadinti katalogo „%s“"
2547
2548
#: src/folderview.c:2628
2549
#, c-format
2550
msgid "Can't move the folder `%s'."
2551
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2552
2553
#: src/folderview.c:2697
2554
#, c-format
2555
msgid ""
2556
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2557
"The real messages are not deleted."
2558
msgstr ""
2559
"Ištrinti paieškos katalogą „%s“ ?\n"
2560
"Tikri laiškai nebus trinami."
2561
2562
#: src/folderview.c:2699
2563
msgid "Delete search folder"
2564
msgstr "Ištrinti paieškos katalogą"
2565
2566
#: src/folderview.c:2704
2567
#, c-format
2568
msgid ""
2569
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2570
"Recovery will not be possible.\n"
2571
"\n"
2572
"Do you really want to delete?"
2573
msgstr ""
2574
"Visi pakatalogiai ir laiškai kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2575
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2576
"\n"
2577
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2578
2579
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2580
#, c-format
2581
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2582
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2583
2584
#: src/folderview.c:2785
2585
msgid "Empty trash"
2586
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2587
2588
#: src/folderview.c:2786
2589
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2590
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2591
2592
#: src/folderview.c:2793
2593
#, fuzzy
2594
msgid "Empty junk"
2595
msgstr "Pageidautinas"
2596
2597
#: src/folderview.c:2794
2598
#, fuzzy
2599
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2600
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2601
2602
#: src/folderview.c:2841
2603
#, c-format
2604
msgid ""
2605
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2606
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2607
msgstr ""
2608
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2609
"(laiškai NEBUS ištrinti iš disko)"
2610
2611
#: src/folderview.c:2843
2612
msgid "Remove mailbox"
2613
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2614
2615
#: src/folderview.c:2893
2616
#, c-format
2617
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2618
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2619
2620
#: src/folderview.c:2894
2621
msgid "Delete IMAP4 account"
2622
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2623
2624
#: src/folderview.c:3047
2625
#, c-format
2626
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2627
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2628
2629
#: src/folderview.c:3048
2630
msgid "Delete newsgroup"
2631
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2632
2633
#: src/folderview.c:3098
2634
#, c-format
2635
msgid "Really delete news account `%s'?"
2636
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2637
2638
#: src/folderview.c:3099
2639
msgid "Delete news account"
2640
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2641
2642
#: src/headerview.c:57
2643
msgid "Newsgroups:"
2644
msgstr "Naujienų grupės"
2645
2646
#: src/headerview.c:90
2647
msgid "Creating header view...\n"
2648
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2649
2650
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2651
#: src/summaryview.c:2511
2652
msgid "(No From)"
2653
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2654
2655
#: src/imageview.c:55
2656
msgid "Creating image view...\n"
2657
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2658
2659
#: src/imageview.c:109
2660
msgid "Can't load the image."
2661
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2662
2663
#: src/import.c:211
2664
#, fuzzy
2665
msgid "The source file does not exist."
2666
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
2667
2668
#: src/import.c:222
2669
#, fuzzy
2670
msgid "Can't find the destination folder."
2671
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2672
2673
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2674
#, fuzzy, c-format
2675
msgid "Importing %s ..."
2676
msgstr "Ieškoma „%s“..."
2677
2678
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2679
#, fuzzy
2680
msgid "Importing"
2681
msgstr "Importuoti"
2682
2683
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2684
#, fuzzy
2685
msgid "Scanning folder..."
2686
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2687
2688
#: src/import.c:262
2689
#, fuzzy
2690
msgid "Error occurred on import."
2691
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
2692
2693
#: src/import.c:511
2694
msgid "Importing Outlook Express folders"
2695
msgstr ""
2696
2697
#: src/import.c:546
2698
#, fuzzy, c-format
2699
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2700
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2701
2702
#: src/import.c:594
2703
msgid "Import"
2704
msgstr "Importuoti"
2705
2706
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2707
#, fuzzy
2708
msgid "Specify source file and destination folder."
2709
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2710
2711
#: src/import.c:628
2712
#, fuzzy
2713
msgid "Source:"
2714
msgstr "Pradinis katalogas:"
2715
2716
#: src/import.c:633
2717
#, fuzzy
2718
msgid "Destination folder:"
2719
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2720
2721
#: src/import.c:646
2722
#, fuzzy
2723
msgid "eml (folder)"
2724
msgstr "Naujas katalogas"
2725
2726
#: src/import.c:649
2727
msgid "Outlook Express (dbx)"
2728
msgstr ""
2729
2730
#: src/import.c:698
2731
#, fuzzy
2732
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2733
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2734
2735
#: src/import.c:728
2736
#, fuzzy
2737
msgid "Select importing folder"
2738
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2739
2740
#: src/import.c:731
2741
msgid "Select importing file"
2742
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2743
2744
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2745
msgid "Please specify address book name and file to import."
2746
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą failą."
2747
2748
#: src/importcsv.c:156
2749
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2750
msgstr "Pasirinkite CSV laukų vardus importavimui."
2751
2752
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2753
msgid "File imported."
2754
msgstr "Failas importuotas."
2755
2756
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2757
msgid "Please select a file."
2758
msgstr "Pasirinkite failą."
2759
2760
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2761
msgid "Address book name must be supplied."
2762
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2763
2764
#: src/importcsv.c:533
2765
msgid "Error reading CSV fields."
2766
msgstr "Klaida skaitant CSV laukus."
2767
2768
#: src/importcsv.c:559
2769
msgid "CSV file imported successfully."
2770
msgstr "CSV failas importuotas sėkmingai."
2771
2772
#: src/importcsv.c:621
2773
msgid "Select CSV File"
2774
msgstr "Pasirinkite CSV failą"
2775
2776
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2777
msgid "File Name"
2778
msgstr "Failo vardas"
2779
2780
#: src/importcsv.c:705
2781
msgid "Comma-separated"
2782
msgstr ""
2783
2784
#: src/importcsv.c:709
2785
msgid "Tab-separated"
2786
msgstr ""
2787
2788
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2789
msgid "S"
2790
msgstr "S"
2791
2792
#: src/importcsv.c:741
2793
msgid "CSV Field"
2794
msgstr "CSV Laukas"
2795
2796
#: src/importcsv.c:742
2797
msgid "Address Book Field"
2798
msgstr "Adresų knygos laukas"
2799
2800
#: src/importcsv.c:759
2801
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2802
msgstr ""
2803
2804
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2805
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2806
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2807
msgid "Up"
2808
msgstr "Aukštyn"
2809
2810
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2811
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2812
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2813
msgid "Down"
2814
msgstr "Žemyn"
2815
2816
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2817
msgid "Address Book :"
2818
msgstr "Adresų knyga :"
2819
2820
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2821
msgid "File Name :"
2822
msgstr "Failo vardas :"
2823
2824
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2825
msgid "Records :"
2826
msgstr "Įrašai :"
2827
2828
#: src/importcsv.c:887
2829
msgid "Import CSV file into Address Book"
2830
msgstr "Importuoti CSV failą į adresų knygą"
2831
2832
#. Button panel
2833
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2834
msgid "Next"
2835
msgstr "Kitas"
2836
2837
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2838
msgid "Prev"
2839
msgstr "Atgal"
2840
2841
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2842
msgid "File Info"
2843
msgstr "Failo informacija"
2844
2845
#: src/importcsv.c:953
2846
msgid "Fields"
2847
msgstr "Laukai"
2848
2849
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2850
msgid "Finish"
2851
msgstr "Baigti"
2852
2853
#: src/importldif.c:125
2854
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2855
msgstr "Pasirinkite ir pervadinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2856
2857
#: src/importldif.c:341
2858
msgid "Error reading LDIF fields."
2859
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2860
2861
#: src/importldif.c:364
2862
msgid "LDIF file imported successfully."
2863
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2864
2865
#: src/importldif.c:426
2866
msgid "Select LDIF File"
2867
msgstr "Pasirinkite LDIF failą"
2868
2869
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2870
msgid "LDIF Field"
2871
msgstr "LDIF Laukas"
2872
2873
#: src/importldif.c:532
2874
msgid "Attribute Name"
2875
msgstr "Atributo vardas"
2876
2877
#: src/importldif.c:591
2878
msgid "Attribute"
2879
msgstr "Atributas"
2880
2881
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2882
msgid "Select"
2883
msgstr "Pasirinkti"
2884
2885
#: src/importldif.c:701
2886
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2887
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2888
2889
#: src/importldif.c:767
2890
msgid "Attributes"
2891
msgstr "Atributai"
2892
2893
#: src/inc.c:197
2894
#, c-format
2895
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2896
msgstr "Sylpheed: %d nauji laiškai"
2897
2898
#: src/inc.c:208
2899
#, c-format
2900
msgid "[Local]: %d"
2901
msgstr ""
2902
2903
#: src/inc.c:612
2904
msgid "Authenticating with POP3"
2905
msgstr "Tikrinamas autentiškumas (POP3)"
2906
2907
#: src/inc.c:641
2908
msgid "Retrieving new messages"
2909
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
2910
2911
#: src/inc.c:643
2912
#, fuzzy
2913
msgid "Cancel _all"
2914
msgstr "Nutraukta"
2915
2916
#: src/inc.c:689
2917
msgid "Standby"
2918
msgstr "Laukiama"
2919
2920
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2921
msgid "Cancelled"
2922
msgstr "Nutraukta"
2923
2924
#: src/inc.c:857
2925
msgid "Retrieving"
2926
msgstr "Gaunama"
2927
2928
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
2929
#, fuzzy, c-format
2930
msgid "%d message(s) (%s) received"
2931
msgstr "Atlikta (gauta laiškų: %d (%s))"
2932
2933
#: src/inc.c:870
2934
#, fuzzy, c-format
2935
msgid "no new messages"
2936
msgstr "Nėra naujų laiškų."
2937
2938
#: src/inc.c:871
2939
#, fuzzy
2940
msgid "Done"
2941
msgstr "Atlikta."
2942
2943
#: src/inc.c:876
2944
#, fuzzy
2945
msgid "Server not found"
2946
msgstr "Severio informacija"
2947
2948
#: src/inc.c:880
2949
msgid "Connection failed"
2950
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2951
2952
#: src/inc.c:883
2953
msgid "Auth failed"
2954
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2955
2956
#: src/inc.c:887
2957
msgid "Locked"
2958
msgstr "Užrakinta"
2959
2960
#: src/inc.c:897
2961
msgid "Timeout"
2962
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2963
2964
#: src/inc.c:947
2965
#, c-format
2966
msgid "Finished (%d new message(s))"
2967
msgstr "Baigta (Nauji laiškai: %d)"
2968
2969
#: src/inc.c:950
2970
#, fuzzy, c-format
2971
msgid "Finished (no new messages)"
2972
msgstr "Baigta (Nėra naujų laiškų: %d)"
2973
2974
#: src/inc.c:959
2975
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2976
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2977
2978
#: src/inc.c:995
2979
#, c-format
2980
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2981
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2982
2983
#: src/inc.c:999
2984
#, c-format
2985
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2986
msgstr "%s: Tikrinamas autentiškumas (POP3)"
2987
2988
#: src/inc.c:1002
2989
#, c-format
2990
msgid "%s: Retrieving new messages"
2991
msgstr "%s: gaunami nauji laiškai"
2992
2993
#: src/inc.c:1007
2994
#, c-format
2995
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2996
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2997
2998
#: src/inc.c:1025
2999
#, c-format
3000
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3001
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
3002
3003
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3004
#, c-format
3005
msgid "Authenticating..."
3006
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
3007
3008
#: src/inc.c:1112
3009
#, c-format
3010
msgid "Retrieving messages from %s..."
3011
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
3012
3013
#: src/inc.c:1117
3014
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3015
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
3016
3017
#: src/inc.c:1121
3018
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3019
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (LAST)..."
3020
3021
#: src/inc.c:1125
3022
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3023
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (UILD)..."
3024
3025
#: src/inc.c:1129
3026
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3027
msgstr "Gaunamas naujų laiškų dydis (LIST)..."
3028
3029
#: src/inc.c:1139
3030
#, c-format
3031
msgid "Deleting message %d"
3032
msgstr "Trinamas laiškas %d"
3033
3034
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3035
msgid "Quitting"
3036
msgstr "Išeinu"
3037
3038
#: src/inc.c:1183
3039
#, c-format
3040
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3041
msgstr "Gaunamas laiškas (%d / %d) (%s / %s)"
3042
3043
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3044
#: src/summaryview.c:5052
3045
msgid ""
3046
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3047
"Please check the junk mail control setting."
3048
msgstr ""
3049
3050
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3051
#, fuzzy
3052
msgid "Server not found."
3053
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
3054
3055
#: src/inc.c:1543
3056
#, fuzzy, c-format
3057
msgid "Server %s not found."
3058
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
3059
3060
#: src/inc.c:1546
3061
msgid "Connection failed."
3062
msgstr "Nepavyko prisijungti."
3063
3064
#: src/inc.c:1550
3065
#, fuzzy, c-format
3066
msgid "Connection to %s:%d failed."
3067
msgstr "Nepavyko prisijungti."
3068
3069
#: src/inc.c:1554
3070
msgid "Error occurred while processing mail."
3071
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
3072
3073
#: src/inc.c:1559
3074
#, c-format
3075
msgid ""
3076
"Error occurred while processing mail:\n"
3077
"%s"
3078
msgstr ""
3079
"Klaida tvarkant paštą:\n"
3080
"%s"
3081
3082
#: src/inc.c:1565
3083
msgid "No disk space left."
3084
msgstr "Nėra vietos diske."
3085
3086
#: src/inc.c:1570
3087
msgid "Can't write file."
3088
msgstr "Negaliu įrašyti į failą."
3089
3090
#: src/inc.c:1575
3091
msgid "Socket error."
3092
msgstr "Socket error."
3093
3094
#. consider EOF right after QUIT successful
3095
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3096
#: src/send_message.c:1014
3097
msgid "Connection closed by the remote host."
3098
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
3099
3100
#: src/inc.c:1587
3101
msgid "Mailbox is locked."
3102
msgstr "Dėžutė užrakinta."
3103
3104
#: src/inc.c:1591
3105
#, c-format
3106
msgid ""
3107
"Mailbox is locked:\n"
3108
"%s"
3109
msgstr ""
3110
"Dėžutė užrakinta:\n"
3111
"%s"
3112
3113
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3114
msgid "Authentication failed."
3115
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
3116
3117
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3118
#, c-format
3119
msgid ""
3120
"Authentication failed:\n"
3121
"%s"
3122
msgstr ""
3123
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
3124
"%s"
3125
3126
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3127
msgid "Session timed out."
3128
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
3129
3130
#: src/inc.c:1648
3131
msgid "Incorporation cancelled\n"
3132
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
3133
3134
#: src/inc.c:1760
3135
#, c-format
3136
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3137
msgstr "Gaunami nauji laiškai iš %s į %s...\n"
3138
3139
#: src/inputdialog.c:151
3140
#, c-format
3141
msgid "Input password for %s on %s:"
3142
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
3143
3144
#: src/inputdialog.c:153
3145
msgid "Input password"
3146
msgstr "Įveskite slaptažodį"
3147
3148
#: src/logwindow.c:72
3149
msgid "Protocol log"
3150
msgstr "Protokolo logas"
3151
3152
#: src/main.c:612
3153
#, c-format
3154
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3155
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
3156
3157
#: src/main.c:615
3158
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3159
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
3160
3161
#: src/main.c:616
3162
msgid ""
3163
"  --attach file1 [file2]...\n"
3164
"                         open composition window with specified files\n"
3165
"                         attached"
3166
msgstr ""
3167
"  --attach failas1 [failas2]...\n"
3168
"                         atverti rašymo langą su prisegtais nurodytais\n"
3169
"                         failais"
3170
3171
#: src/main.c:619
3172
msgid "  --receive              receive new messages"
3173
msgstr "  --receive              gauti naujus laiškus"
3174
3175
#: src/main.c:620
3176
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3177
msgstr "  --receive-all          gauti naujus laiškus iš visų sąskaitų"
3178
3179
#: src/main.c:621
3180
msgid "  --send                 send all queued messages"
3181
msgstr "  --send                 siųsti laiškus eilėje"
3182
3183
#: src/main.c:622
3184
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3185
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą laiškų skaičių"
3186
3187
#: src/main.c:623
3188
msgid ""
3189
"  --status-full [folder]...\n"
3190
"                         show the status of each folder"
3191
msgstr ""
3192
"  --status-full [katalogas]...\n"
3193
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
3194
3195
#: src/main.c:625
3196
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3197
msgstr ""
3198
3199
#: src/main.c:626
3200
msgid ""
3201
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3202
msgstr "  --configdir kelias     nurodyti konfigūracijos katalogą"
3203
3204
#: src/main.c:628
3205
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3206
msgstr ""
3207
3208
#: src/main.c:630
3209
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3210
msgstr "  --exit                 uždaryti „Sylpheed“"
3211
3212
#: src/main.c:631
3213
msgid "  --debug                debug mode"
3214
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
3215
3216
#: src/main.c:632
3217
msgid "  --help                 display this help and exit"
3218
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
3219
3220
#: src/main.c:633
3221
msgid "  --version              output version information and exit"
3222
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
3223
3224
#: src/main.c:637
3225
#, c-format
3226
msgid "Press any key..."
3227
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą..."
3228
3229
#: src/main.c:772
3230
msgid "Filename encoding"
3231
msgstr "Failų vardų koduotė"
3232
3233
#: src/main.c:773
3234
msgid ""
3235
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3236
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3237
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3238
"work correctly.\n"
3239
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3240
"for detail):\n"
3241
"\n"
3242
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3243
"\n"
3244
"Continue?"
3245
msgstr ""
3246
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
3247
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
3248
"Jeigu failų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
3249
"teisingai.\n"
3250
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
3251
"instrukcijos faile „README“):\n"
3252
"\n"
3253
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3254
"\n"
3255
"Tęsti?"
3256
3257
#: src/main.c:856
3258
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3259
msgstr "Rašomas laiškas. Tikrai išeiti?"
3260
3261
#: src/main.c:867
3262
msgid "Queued messages"
3263
msgstr "Laiškai eilėje"
3264
3265
#: src/main.c:868
3266
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3267
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Išeiti dabar?"
3268
3269
#: src/main.c:993
3270
msgid ""
3271
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3272
"OpenPGP support disabled."
3273
msgstr ""
3274
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
3275
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
3276
3277
#: src/main.c:1226
3278
msgid "Loading plug-ins..."
3279
msgstr ""
3280
3281
#. remote command mode
3282
#: src/main.c:1422
3283
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3284
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
3285
3286
#: src/main.c:1710
3287
msgid "Migration of configuration"
3288
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
3289
3290
#: src/main.c:1711
3291
msgid ""
3292
"The previous version of configuration found.\n"
3293
"Do you want to migrate it?"
3294
msgstr ""
3295
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
3296
"Ar norite ją atnaujinti?"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:551
3299
msgid "/_File/_Folder"
3300
msgstr "/_Failas/_Katalogas"
3301
3302
#: src/mainwindow.c:552
3303
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3304
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Sukurti _naują..."
3305
3306
#: src/mainwindow.c:554
3307
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3308
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
3309
3310
#: src/mainwindow.c:555
3311
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3312
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Per_kelti..."
3313
3314
#: src/mainwindow.c:556
3315
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3316
msgstr "/_Failas/_Katalogas/_Ištrinti"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:557
3319
msgid "/_File/_Mailbox"
3320
msgstr "/_Failas/_Dėžutė"
3321
3322
#: src/mainwindow.c:558
3323
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3324
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Pridėti _naują"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:559
3327
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3328
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/_Pašalinti"
3329
3330
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3331
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3332
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/---"
3333
3334
#: src/mainwindow.c:561
3335
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3336
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti ar nėra naujų laiškų"
3337
3338
#: src/mainwindow.c:563
3339
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3340
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti visas dėžutes"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:566
3343
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3344
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
3345
3346
#: src/mainwindow.c:569
3347
#, fuzzy
3348
msgid "/_File/_Import mail data..."
3349
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
3350
3351
#: src/mainwindow.c:570
3352
#, fuzzy
3353
msgid "/_File/_Export mail data..."
3354
msgstr "/_Failas/_Eksportuoti į „mbox“ failą..."
3355
3356
#: src/mainwindow.c:572
3357
msgid "/_File/Empty all _trash"
3358
msgstr "/_Failas/Išvaly_ti šiukšlinę"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:165
3361
msgid "/_File/_Save as..."
3362
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
3363
3364
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:168
3365
msgid "/_File/Page set_up..."
3366
msgstr "/_Failas/P_uslapio nuostatos..."
3367
3368
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:170
3369
msgid "/_File/_Print..."
3370
msgstr "/_Failas/_Spausdinti..."
3371
3372
#: src/mainwindow.c:581
3373
msgid "/_File/_Work offline"
3374
msgstr "/_Failas/_Dirbti atsijungus"
3375
3376
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3377
#: src/mainwindow.c:584
3378
msgid "/_File/E_xit"
3379
msgstr "/_Failas/Iš_eiti"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:589
3382
msgid "/_Edit/Select _thread"
3383
msgstr "/_Taisa/Pažymė_ti giją"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:178
3386
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3387
msgstr "/_Taisa/_Rasti laiške"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:593
3390
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3391
msgstr "/_Taisa/_Ieškoti laiškų..."
3392
3393
#: src/mainwindow.c:594
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_Edit/_Quick search"
3396
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:597
3399
msgid "/_View/Show or hi_de"
3400
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:598
3403
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3404
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:600
3407
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3408
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Laiško peržiūra"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:602
3411
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3412
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:604
3415
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3416
msgstr ""
3417
"/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:606
3420
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3421
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Textas dešinėje"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:608
3424
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3425
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:610
3428
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3429
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:612
3432
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3433
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:614
3436
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3437
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Paieškos juosta"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:616
3440
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3441
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:618
3444
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3445
msgstr "/Ro_dymas/_Derinti įrankių juostą..."
3446
3447
#: src/mainwindow.c:620
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_View/Layou_t"
3450
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:621
3453
#, fuzzy
3454
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3455
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:622
3458
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3459
msgstr ""
3460
3461
#: src/mainwindow.c:623
3462
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3463
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti _katalogų medį"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:624
3466
msgid "/_View/Separate _message view"
3467
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:626
3470
msgid "/_View/_Sort"
3471
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3472
3473
#: src/mainwindow.c:627
3474
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3475
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:628
3478
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3479
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:629
3482
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3483
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:630
3486
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3487
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal gi_jos datą"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:631
3490
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3491
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:632
3494
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3495
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:633
3498
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3499
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _temą"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:634
3502
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3503
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:636
3506
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3507
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:637
3510
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3511
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:638
3514
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3515
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:640
3518
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3519
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3522
msgid "/_View/_Sort/---"
3523
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/---"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:642
3526
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3527
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:643
3530
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3531
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:645
3534
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3535
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/P_agal temą"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:647
3538
msgid "/_View/Th_read view"
3539
msgstr "/Ro_dymas/_Gijų peržiūra"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:648
3542
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3543
msgstr "/Ro_dymas/Iš_skleisti visas gijas"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:649
3546
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3547
msgstr "/Ro_dymas/Su_traukti visas gijas"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:650
3550
msgid "/_View/Set display _item..."
3551
msgstr "/Ro_dymas/Nustatyt_i rodomus laukus"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:653
3554
msgid "/_View/_Go to"
3555
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:654
3558
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3559
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Ankstesnis laiškas"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:655
3562
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3563
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Kitas laiškas"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3566
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3567
msgid "/_View/_Go to/---"
3568
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/---"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:657
3571
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3572
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis neskaitytas laiškas"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:659
3575
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3576
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas neskaitytas laiškas"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:662
3579
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3580
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis naujas laiškas"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:663
3583
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3584
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas naujas laiškas"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:665
3587
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3588
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis pažymėtas laiškas"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:667
3591
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3592
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas pažymėtas laiškas"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:670
3595
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3596
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis laiškas su etikete"
3597
3598
#: src/mainwindow.c:672
3599
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3600
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas laiškas su etikete"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:675
3603
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3604
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:189
3607
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3608
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:202
3611
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3612
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (Windows-1252)"
3613
3614
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:242
3615
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3616
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3617
3618
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:244
3619
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3620
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:246
3623
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3624
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:255
3627
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3628
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:257
3631
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3632
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:262
3635
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3636
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3639
msgid "/_View/Open in new _window"
3640
msgstr "/Ro_dymas/Atverti naujame _lange"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:274 src/summaryview.c:479
3643
msgid "/_View/Mess_age source"
3644
msgstr "/Ro_dymas/Laiško pr_adinis tekstas"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:275 src/summaryview.c:480
3647
msgid "/_View/All _headers"
3648
msgstr "/Ro_dymas/_Visos antraštės"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:784
3651
msgid "/_View/_Update summary"
3652
msgstr "/Ro_dymas/Atna_ujinti santrauką"
3653
3654
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:278
3655
msgid "/_Message"
3656
msgstr "/_Laiškas"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:787
3659
msgid "/_Message/Recei_ve"
3660
msgstr "/_Laiškas/_Gauti"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:788
3663
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3664
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:790
3667
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3668
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:792
3671
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3672
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:794
3675
#, fuzzy
3676
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3677
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:796
3680
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3681
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/---"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:797
3684
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3685
msgstr "/_Laiškas/_Siųsti laiškus eilėje"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3688
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3689
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:281
3690
#: src/messageview.c:289 src/messageview.c:294
3691
msgid "/_Message/---"
3692
msgstr "/_Laiškas/---"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:279
3695
msgid "/_Message/Compose _new message"
3696
msgstr "/_Laiškas/Rašyti _naują"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:282
3699
msgid "/_Message/_Reply"
3700
msgstr "/_Laiškas/_Atsakyti"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:802
3703
msgid "/_Message/Repl_y to"
3704
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:283
3707
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3708
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_visiems"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:285
3711
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3712
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:287
3715
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3716
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:290
3719
msgid "/_Message/_Forward"
3720
msgstr "/_Laiškas/_Persiųsti"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:291
3723
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3724
msgstr "/_Laiškas/Persiųsti kaip p_riedą"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:293
3727
msgid "/_Message/Redirec_t"
3728
msgstr "/_Laiškas/Nukreip_ti"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:813
3731
msgid "/_Message/M_ove..."
3732
msgstr "/_Laiškas/Per_kelti..."
3733
3734
#: src/mainwindow.c:814
3735
msgid "/_Message/_Copy..."
3736
msgstr "/_Laiškas/K_opijuoti..."
3737
3738
#: src/mainwindow.c:816
3739
msgid "/_Message/_Mark"
3740
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:817
3743
#, fuzzy
3744
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3745
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Pažy_mėti"
3746
3747
#: src/mainwindow.c:818
3748
#, fuzzy
3749
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3750
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/_Nežymėti"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:819
3753
msgid "/_Message/_Mark/---"
3754
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/---"
3755
3756
#: src/mainwindow.c:820
3757
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3758
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Ne_skaitytas"
3759
3760
#: src/mainwindow.c:821
3761
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3762
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tytas"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:823
3765
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3766
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tyta gija"
3767
3768
#: src/mainwindow.c:825
3769
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3770
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skaityti _visi"
3771
3772
#: src/mainwindow.c:827
3773
msgid "/_Message/_Delete"
3774
msgstr "/_Laiškas/_Trinti"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:829
3777
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3778
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip nepageidautiną"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:830
3781
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3782
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip pageidautiną"
3783
3784
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:295
3785
msgid "/_Message/Re-_edit"
3786
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:836
3789
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3790
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3791
3792
#: src/mainwindow.c:839
3793
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3794
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti laiškus kataloge"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:841
3797
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3798
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktus laiškus"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:302
3801
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3802
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:304
3805
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3806
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:306
3809
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3810
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:308
3813
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3814
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:310
3817
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3818
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:853
3821
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3822
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nepageidautiną paštą kataloge"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:855
3825
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3826
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nepageidautinus tarp pa_sirinktų laiškų"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:862
3829
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3830
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3831
3832
#: src/mainwindow.c:864
3833
#, fuzzy
3834
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3835
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3836
3837
#: src/mainwindow.c:867
3838
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3839
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti pažymėtus procesus"
3840
3841
#: src/mainwindow.c:869
3842
msgid "/_Tools/_Log window"
3843
msgstr "/Į_rankiai/„_Logas“"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:871
3846
msgid "/_Configuration"
3847
msgstr "/_Nustatymai"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:872
3850
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3851
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3852
3853
#: src/mainwindow.c:874
3854
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3855
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3856
3857
#: src/mainwindow.c:876
3858
msgid "/_Configuration/_Template..."
3859
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3860
3861
#: src/mainwindow.c:878
3862
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3863
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3864
3865
#: src/mainwindow.c:880
3866
#, fuzzy
3867
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3868
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3869
3870
#: src/mainwindow.c:882
3871
msgid "/_Configuration/---"
3872
msgstr "/_Nustatymai/---"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:883
3875
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3876
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3877
3878
#: src/mainwindow.c:885
3879
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3880
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3881
3882
#: src/mainwindow.c:887
3883
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3884
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3885
3886
#: src/mainwindow.c:889
3887
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3888
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:893
3891
msgid "/_Help/_Manual"
3892
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:894
3895
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3896
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:895
3899
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3900
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3901
3902
#: src/mainwindow.c:896
3903
msgid "/_Help/_FAQ"
3904
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3905
3906
#: src/mainwindow.c:897
3907
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3908
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3909
3910
#: src/mainwindow.c:898
3911
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3912
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3913
3914
#: src/mainwindow.c:899
3915
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3916
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:900
3919
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3920
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3921
3922
#: src/mainwindow.c:901
3923
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3924
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3925
3926
#: src/mainwindow.c:902
3927
msgid "/_Help/_Command line options"
3928
msgstr "/_Pagalba/_Komandinės eilutės parametrai"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3931
msgid "/_Help/---"
3932
msgstr "/_Pagalba/---"
3933
3934
#: src/mainwindow.c:905
3935
msgid "/_Help/_Update check..."
3936
msgstr ""
3937
3938
#: src/mainwindow.c:907
3939
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3940
msgstr ""
3941
3942
#: src/mainwindow.c:954
3943
msgid "Creating main window...\n"
3944
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3945
3946
#: src/mainwindow.c:1132
3947
#, c-format
3948
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3949
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:1222 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3952
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
3953
msgid "done.\n"
3954
msgstr "atlikta.\n"
3955
3956
#: src/mainwindow.c:1342 src/mainwindow.c:1383 src/mainwindow.c:1408
3957
msgid "Untitled"
3958
msgstr "Bevardis"
3959
3960
#: src/mainwindow.c:1409
3961
msgid "none"
3962
msgstr "nieko"
3963
3964
#: src/mainwindow.c:1778
3965
msgid "Offline"
3966
msgstr "Atsijungęs"
3967
3968
#: src/mainwindow.c:1779
3969
msgid "You are offline. Go online?"
3970
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3971
3972
#: src/mainwindow.c:1796
3973
msgid "Empty all trash"
3974
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3975
3976
#: src/mainwindow.c:1797
3977
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3978
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
3979
3980
#: src/mainwindow.c:1828
3981
msgid "Add mailbox"
3982
msgstr "Pridėti dėžutę"
3983
3984
#: src/mainwindow.c:1829
3985
msgid ""
3986
"Specify the location of mailbox.\n"
3987
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3988
"scanned automatically."
3989
msgstr ""
3990
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
3991
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3992
"nuskaityta automatiškai."
3993
3994
#: src/mainwindow.c:1835
3995
#, c-format
3996
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3997
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3998
3999
#: src/mainwindow.c:1840 src/setup.c:279
4000
msgid "Mailbox"
4001
msgstr "Dėžutė"
4002
4003
#: src/mainwindow.c:1846 src/setup.c:285
4004
msgid ""
4005
"Creation of the mailbox failed.\n"
4006
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4007
"there."
4008
msgstr ""
4009
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
4010
"Galbūt kai kurie failai jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
4011
4012
#: src/mainwindow.c:2373
4013
msgid "Sylpheed - Folder View"
4014
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
4015
4016
#: src/mainwindow.c:2393
4017
msgid "Sylpheed - Message View"
4018
msgstr "Sylpheed - Laiško peržiūra"
4019
4020
#: src/mainwindow.c:2589 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4021
msgid "/_Reply"
4022
msgstr "/_Atsakyti"
4023
4024
#: src/mainwindow.c:2590
4025
msgid "/Reply to _all"
4026
msgstr "/Atsakyti _visiems"
4027
4028
#: src/mainwindow.c:2591
4029
msgid "/Reply to _sender"
4030
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
4031
4032
#: src/mainwindow.c:2592
4033
msgid "/Reply to mailing _list"
4034
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
4035
4036
#: src/mainwindow.c:2597 src/summaryview.c:438
4037
msgid "/_Forward"
4038
msgstr "/_Persiųsti"
4039
4040
#: src/mainwindow.c:2598 src/summaryview.c:439
4041
msgid "/For_ward as attachment"
4042
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
4043
4044
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:440
4045
msgid "/Redirec_t"
4046
msgstr "/Nukreip_ti"
4047
4048
#: src/mainwindow.c:3061
4049
msgid "Icon _and text"
4050
msgstr ""
4051
4052
#: src/mainwindow.c:3062
4053
msgid "Text at the _right of icon"
4054
msgstr "Tekstas piktogramos dešinėje"
4055
4056
#: src/mainwindow.c:3064
4057
msgid "_Icon"
4058
msgstr "P_iktograma"
4059
4060
#: src/mainwindow.c:3065
4061
msgid "_Text"
4062
msgstr "_Tekstas"
4063
4064
#: src/mainwindow.c:3066
4065
msgid "_None"
4066
msgstr "_Nieko"
4067
4068
#: src/mainwindow.c:3104
4069
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4070
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
4071
4072
#: src/mainwindow.c:3116
4073
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4074
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
4075
4076
#: src/mainwindow.c:3398
4077
msgid "Exit"
4078
msgstr "Išeiti"
4079
4080
#: src/mainwindow.c:3398
4081
msgid "Exit this program?"
4082
msgstr "Užverti programą?"
4083
4084
#: src/mainwindow.c:3801
4085
msgid "The selected messages could not be combined."
4086
msgstr ""
4087
4088
#: src/mainwindow.c:3911
4089
#, fuzzy
4090
msgid "Select folder to open"
4091
msgstr "Pasirinkti katalogą"
4092
4093
#: src/mainwindow.c:4081
4094
msgid "Command line options"
4095
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
4096
4097
#: src/mainwindow.c:4094
4098
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4099
msgstr "Naudojimas: sylpheed [PARAMETRAI]..."
4100
4101
#: src/mainwindow.c:4102
4102
msgid ""
4103
"--compose [address]\n"
4104
"--attach file1 [file2]...\n"
4105
"--receive\n"
4106
"--receive-all\n"
4107
"--send\n"
4108
"--status [folder]...\n"
4109
"--status-full [folder]...\n"
4110
"--open folderid/msgnum\n"
4111
"--configdir dirname\n"
4112
"--exit\n"
4113
"--debug\n"
4114
"--help\n"
4115
"--version"
4116
msgstr ""
4117
"--compose [adresas]\n"
4118
"--attach failas1 [failas2]...\n"
4119
"--receive\n"
4120
"--receive-all\n"
4121
"--send\n"
4122
"--status [katalogas]...\n"
4123
"--status-full [katalogas]...\n"
4124
"--open folderid/msgnum\n"
4125
"--configdir katalogas\n"
4126
"--exit\n"
4127
"--debug\n"
4128
"--help\n"
4129
"--version"
4130
4131
#: src/mainwindow.c:4119
4132
msgid ""
4133
"open composition window\n"
4134
"open composition window with specified files attached\n"
4135
"receive new messages\n"
4136
"receive new messages of all accounts\n"
4137
"send all queued messages\n"
4138
"show the total number of messages\n"
4139
"show the status of each folder\n"
4140
"open message in new window\n"
4141
"specify directory which stores configuration files\n"
4142
"exit Sylpheed\n"
4143
"debug mode\n"
4144
"display this help and exit\n"
4145
"output version information and exit"
4146
msgstr ""
4147
"atverti rašymo langą\n"
4148
"atverti rašymo langą su prisegtais failais\n"
4149
"gauti naujus laiškus\n"
4150
"gauti naujus laiškus visose sąskaitose\n"
4151
"siųsti laiškus eilėje\n"
4152
"rodyti visų laiškų skaičių\n"
4153
"rodyti katalogo būseną\n"
4154
"atverti laišką naujame lange\n"
4155
"nurodyti konfigūracijos katalogą\n"
4156
"užverti Sylpheed\n"
4157
"derinimo rėžimas\n"
4158
"rodyti pagalbos tekstą\n"
4159
"rodyti versiją"
4160
4161
#: src/mainwindow.c:4137
4162
msgid "Windows-only option:"
4163
msgstr ""
4164
4165
#: src/mainwindow.c:4145
4166
msgid "--ipcport portnum"
4167
msgstr ""
4168
4169
#: src/mainwindow.c:4150
4170
msgid "specify port for IPC remote commands"
4171
msgstr ""
4172
4173
#: src/message_search.c:120
4174
msgid "Find in current message"
4175
msgstr "Rasti laiške"
4176
4177
#: src/message_search.c:138
4178
msgid "Find text:"
4179
msgstr "Rasti tekstą:"
4180
4181
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4182
#: src/query_search.c:346
4183
msgid "Case sensitive"
4184
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
4185
4186
#: src/message_search.c:211
4187
msgid "Search failed"
4188
msgstr "Paieška nepavyko"
4189
4190
#: src/message_search.c:212
4191
msgid "Search string not found."
4192
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
4193
4194
#: src/message_search.c:220
4195
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4196
msgstr "Pasiekta laiško pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
4197
4198
#: src/message_search.c:223
4199
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4200
msgstr "Pasiekta laiško pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
4201
4202
#: src/message_search.c:226
4203
msgid "Search finished"
4204
msgstr "Paieška baigta"
4205
4206
#: src/messageview.c:299
4207
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4208
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
4209
4210
#: src/messageview.c:341
4211
msgid "Creating message view...\n"
4212
msgstr "Sukuriama laiško peržiūra...\n"
4213
4214
#: src/messageview.c:366
4215
msgid "Text"
4216
msgstr "Tekstas"
4217
4218
#: src/messageview.c:371
4219
msgid "Attachments"
4220
msgstr "Priedai"
4221
4222
#: src/messageview.c:397
4223
msgid "Switch to attachment list view"
4224
msgstr ""
4225
4226
#: src/messageview.c:415
4227
#, fuzzy
4228
msgid "Save _all attachments..."
4229
msgstr "Su priedu"
4230
4231
#: src/messageview.c:479
4232
msgid "Message View - Sylpheed"
4233
msgstr "Laiško peržiūra - Sylpheed"
4234
4235
#: src/messageview.c:926 src/summaryview.c:3922
4236
#, c-format
4237
msgid "Can't save the file `%s'."
4238
msgstr "Negaliu išsaugoti failo „%s“."
4239
4240
#: src/mimeview.c:136
4241
msgid "/Open _with..."
4242
msgstr "/Atver_ti su..."
4243
4244
#: src/mimeview.c:137
4245
msgid "/_Display as text"
4246
msgstr "/Ro_dymas kaip tekstą"
4247
4248
#: src/mimeview.c:138
4249
msgid "/_Save as..."
4250
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
4251
4252
#: src/mimeview.c:139
4253
msgid "/Save _all..."
4254
msgstr "/Išs_augoti viską..."
4255
4256
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4257
msgid "/_Print..."
4258
msgstr "/S_pausdinti..."
4259
4260
#: src/mimeview.c:143
4261
msgid "/_Reply/_Reply"
4262
msgstr "/_Atsakyti/Atsakyti"
4263
4264
#: src/mimeview.c:144
4265
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4266
msgstr "/_Atsakyti/_Atsakyti visiems"
4267
4268
#: src/mimeview.c:146
4269
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4270
msgstr "/Atsakyti/Atsakyti _siuntėjui"
4271
4272
#: src/mimeview.c:148
4273
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4274
msgstr "/Atsakyti/Atsakyti _konferencijai"
4275
4276
#: src/mimeview.c:152
4277
msgid "/_Check signature"
4278
msgstr "/Tikrinti _parašą"
4279
4280
#: src/mimeview.c:180
4281
msgid "Creating MIME view...\n"
4282
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
4283
4284
#: src/mimeview.c:332
4285
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4286
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
4287
4288
#: src/mimeview.c:648
4289
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4290
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtam failui:\n"
4291
4292
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:842
4293
msgid "Open _with..."
4294
msgstr "Atver_ti su..."
4295
4296
#: src/mimeview.c:674
4297
msgid "_Display as text"
4298
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
4299
4300
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:845
4301
msgid "_Save as..."
4302
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
4303
4304
#: src/mimeview.c:724
4305
msgid ""
4306
"This signature has not been checked yet.\n"
4307
"\n"
4308
msgstr ""
4309
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
4310
"\n"
4311
4312
#: src/mimeview.c:730
4313
msgid "_Check signature"
4314
msgstr "Tikrinti _parašą"
4315
4316
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4317
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4318
msgid "Can't save the part of multipart message."
4319
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinio laiško."
4320
4321
#: src/mimeview.c:1090
4322
msgid "Can't save the attachments."
4323
msgstr "Negaliu išsaugoti priedų."
4324
4325
#: src/mimeview.c:1182
4326
msgid "Open with"
4327
msgstr "Atverti su"
4328
4329
#: src/mimeview.c:1183
4330
#, c-format
4331
msgid ""
4332
"Enter the command line to open file:\n"
4333
"(`%s' will be replaced with file name)"
4334
msgstr ""
4335
"Įveskite komandą failui atverti:\n"
4336
"(„%s“ bus pakeista failo vardu)"
4337
4338
#: src/passphrase.c:95
4339
msgid "Passphrase"
4340
msgstr "Slapta frazė"
4341
4342
#: src/passphrase.c:247
4343
msgid "[no user id]"
4344
msgstr "[nėra vartotojo id]"
4345
4346
#: src/passphrase.c:255
4347
#, c-format
4348
msgid ""
4349
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4350
"\n"
4351
"  %.*s  \n"
4352
"(%.*s)\n"
4353
msgstr ""
4354
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
4355
"\n"
4356
"  %.*s  \n"
4357
"(%.*s)\n"
4358
4359
#: src/passphrase.c:259
4360
msgid ""
4361
"Bad passphrase! Try again...\n"
4362
"\n"
4363
msgstr ""
4364
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
4365
"\n"
4366
4367
#: src/plugin_manager.c:131
4368
msgid "Plug-in manager"
4369
msgstr ""
4370
4371
#: src/plugin_manager.c:142
4372
msgid "Check for _update"
4373
msgstr ""
4374
4375
#: src/plugin_manager.c:193
4376
#, fuzzy
4377
msgid "Plug-in information"
4378
msgstr "Asmeninė informacija"
4379
4380
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4381
#, fuzzy
4382
msgid "(Unknown)"
4383
msgstr "nežinomas"
4384
4385
#: src/plugin_manager.c:222
4386
msgid "Author: "
4387
msgstr ""
4388
4389
#: src/plugin_manager.c:223
4390
#, fuzzy
4391
msgid "File: "
4392
msgstr "Failas"
4393
4394
#: src/plugin_manager.c:225
4395
#, fuzzy
4396
msgid "Description: "
4397
msgstr "Aprašymas"
4398
4399
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4400
msgid "Opening account preferences window...\n"
4401
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4402
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4404
#, c-format
4405
msgid "Account%d"
4406
msgstr "Sąskaita%d"
4407
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4409
msgid "Preferences for new account"
4410
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
4411
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4413
msgid "Account preferences"
4414
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4417
msgid "Creating account preferences window...\n"
4418
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:802
4421
msgid "Receive"
4422
msgstr "Gauti"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:804
4425
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4426
msgid "Send"
4427
msgstr "Siųsti"
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:806
4430
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4431
msgid "Compose"
4432
msgstr "Rašyti"
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:813
4435
msgid "Privacy"
4436
msgstr "Privatumas"
4437
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4439
msgid "SSL"
4440
msgstr "SSL"
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4443
msgid "Proxy"
4444
msgstr ""
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2605
4447
msgid "Advanced"
4448
msgstr "Papildomi"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4451
msgid "Name of this account"
4452
msgstr "Sąskaitos vardas"
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4455
msgid "Set as default"
4456
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
4457
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4459
msgid "Personal information"
4460
msgstr "Asmeninė informacija"
4461
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4463
msgid "Full name"
4464
msgstr "Pilnas vardas"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4467
msgid "Mail address"
4468
msgstr "El. pašto adresas"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4471
msgid "Organization"
4472
msgstr "Organizacija"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4475
msgid "Server information"
4476
msgstr "Severio informacija"
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4480
msgid "POP3"
4481
msgstr "POP3"
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4485
msgid "IMAP4"
4486
msgstr "IMAP4"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4489
msgid "News (NNTP)"
4490
msgstr "Naujienos (NNTP)"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4493
msgid "None (local)"
4494
msgstr "Vietinis"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4497
msgid "This server requires authentication"
4498
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
4499
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4501
msgid "News server"
4502
msgstr "Naujienų serveris"
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4505
msgid "Server for receiving"
4506
msgstr "Serveris pašto gavimui"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4509
msgid "SMTP server (send)"
4510
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4511
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4513
msgid "User ID"
4514
msgstr "Vartotojo ID"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4517
msgid "Password"
4518
msgstr "Slaptažodis"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4521
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4522
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4525
msgid "Remove messages on server when received"
4526
msgstr "Po gavimo pašalinti laiškus iš serverio"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4529
msgid "Remove after"
4530
msgstr "Pašalinti po"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4533
msgid "days"
4534
msgstr "dienų"
4535
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4537
msgid "0 days: remove immediately"
4538
msgstr "0 dienų: pašalinti iš karto"
4539
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4541
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4542
msgstr "Atsisiųsti visus laiškus serveryje (įskaitant jau gautus)"
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4545
msgid "Receive size limit"
4546
msgstr "Dydžio limitas"
4547
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4549
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4550
msgid "KB"
4551
msgstr "KB"
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4554
msgid "Filter messages on receiving"
4555
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4556
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4558
msgid "Default inbox"
4559
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4562
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4563
msgstr "Nefiltruoti laiškai bus laikomos šiame kataloge."
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4566
msgid "Authentication method"
4567
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4570
#: src/prefs_common_dialog.c:1128 src/prefs_common_dialog.c:2723
4571
#: src/prefs_common_dialog.c:3091
4572
msgid "Automatic"
4573
msgstr "Automatinis"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4576
msgid "Only check INBOX on receiving"
4577
msgstr "Tikrinti tik INBOX"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4580
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4581
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4584
msgid "News"
4585
msgstr "Naujienos"
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4588
msgid "Maximum number of articles to download"
4589
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų laiškų skaičius"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4592
msgid "No limit if 0 is specified."
4593
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4596
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4597
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina paštą šioje sąskaitoje"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4600
msgid "Header"
4601
msgstr "Antraštė"
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4604
msgid "Add Date header field"
4605
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4606
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4608
msgid "Generate Message-ID"
4609
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4610
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4612
msgid "Add user-defined header"
4613
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4614
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1878
4616
#: src/prefs_common_dialog.c:1905
4617
msgid " Edit... "
4618
msgstr " Redaguoti... "
4619
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4621
msgid "Authentication"
4622
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4623
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4625
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4626
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4627
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4629
msgid ""
4630
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4631
"will be used."
4632
msgstr ""
4633
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4634
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4635
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4637
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4638
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4639
4640
#. signature
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1246
4642
#: src/prefs_toolbar.c:117
4643
msgid "Signature"
4644
msgstr "Parašas"
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4647
msgid "Direct input"
4648
msgstr ""
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4651
msgid "Command output"
4652
msgstr "Komandos išvestis"
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4655
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4656
msgstr ""
4657
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4659
msgid "Automatically set the following addresses"
4660
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
4661
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4663
msgid "Cc"
4664
msgstr "Cc"
4665
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4667
msgid "Bcc"
4668
msgstr "Bcc"
4669
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4671
msgid "Reply-To"
4672
msgstr "Reply-To"
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4675
msgid "PGP sign message by default"
4676
msgstr "Pasirašyti laiškus su PGP"
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4679
msgid "PGP encrypt message by default"
4680
msgstr "Koduoti laiškus su PGP"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4683
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4684
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą laišką"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4687
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4688
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4689
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4691
msgid "Use clear text signature"
4692
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4693
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4695
msgid "Sign key"
4696
msgstr "Parašo raktas"
4697
4698
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4699
msgid "Use default GnuPG key"
4700
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4701
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4703
msgid "Select key by your email address"
4704
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4705
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4707
msgid "Specify key manually"
4708
msgstr "Nurodyti raktą"
4709
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4711
msgid "User or key ID:"
4712
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4713
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4716
msgid "Don't use SSL"
4717
msgstr "Nenaudoti SSL"
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4720
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4721
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4722
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4725
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4726
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4727
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4729
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4730
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4731
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4733
msgid "NNTP"
4734
msgstr "NNTP"
4735
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4737
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4738
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4739
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4741
msgid "Send (SMTP)"
4742
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4743
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4745
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4746
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4747
4748
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4749
msgid "Use non-blocking SSL"
4750
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4751
4752
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4753
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4754
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4755
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4757
msgid "Use SOCKS proxy"
4758
msgstr ""
4759
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4761
#, fuzzy
4762
msgid "Hostname:"
4763
msgstr "Vardas (hostname)"
4764
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4766
#, fuzzy
4767
msgid "Port:"
4768
msgstr "Prievadas"
4769
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4771
#, fuzzy
4772
msgid "Use authentication"
4773
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4774
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4776
#: src/prefs_search_folder.c:187
4777
msgid "Name:"
4778
msgstr "Vardas:"
4779
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4781
#, fuzzy
4782
msgid "Password:"
4783
msgstr "Slaptažodis"
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4786
#, fuzzy
4787
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4788
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
4789
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4791
msgid "Specify SMTP port"
4792
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4793
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4795
msgid "Specify POP3 port"
4796
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4797
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4799
msgid "Specify IMAP4 port"
4800
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4801
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4803
msgid "Specify NNTP port"
4804
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4805
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4807
msgid "Specify domain name"
4808
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4809
4810
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4811
msgid "IMAP server directory"
4812
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4813
4814
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4815
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4816
msgstr "Bus rodomi tik šio katalogo pakatalogiai."
4817
4818
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4819
msgid "Clear all message caches on exit"
4820
msgstr "Išvalyti laiškų laikinas kopijas (cache) išeinant"
4821
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4823
msgid "Put sent messages in"
4824
msgstr "Siųstus laiškus dėti į"
4825
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4827
msgid "Put draft messages in"
4828
msgstr "Juodraščius dėti į"
4829
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4831
msgid "Put queued messages in"
4832
msgstr "Laiškų eilę dėti į"
4833
4834
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4835
msgid "Put deleted messages in"
4836
msgstr "Ištrintus laiškus dėti į"
4837
4838
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4839
msgid "Account name is not entered."
4840
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4841
4842
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4843
msgid "Mail address is not entered."
4844
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4845
4846
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4847
msgid "SMTP server is not entered."
4848
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4849
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4851
msgid "User ID is not entered."
4852
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4853
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4855
msgid "POP3 server is not entered."
4856
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4857
4858
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4859
msgid "IMAP4 server is not entered."
4860
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4861
4862
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4863
msgid "NNTP server is not entered."
4864
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4865
4866
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4867
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4868
msgstr "Nurodytas ne eilės katalogas."
4869
4870
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4871
msgid ""
4872
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4873
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4874
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4875
msgstr ""
4876
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4877
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4878
"„MIME Security with OpenPGP“."
4879
4880
#: src/prefs_actions.c:172
4881
msgid "Actions configuration"
4882
msgstr "Veiksmų derinimas"
4883
4884
#: src/prefs_actions.c:194
4885
msgid "Menu name:"
4886
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4887
4888
#: src/prefs_actions.c:203
4889
msgid "Command line:"
4890
msgstr "Komanda:"
4891
4892
#: src/prefs_actions.c:215
4893
msgid ""
4894
"Menu name:\n"
4895
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4896
"Command line:\n"
4897
" Begin with:\n"
4898
"   | to send message body or selection to command\n"
4899
"   > to send user provided text to command\n"
4900
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4901
" End with:\n"
4902
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4903
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4904
"   & to run command asynchronously\n"
4905
" Use:\n"
4906
"   %f for message file name\n"
4907
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4908
"   %p for the selected message part\n"
4909
"   %u for a user provided argument\n"
4910
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4911
"   %s for the text selection"
4912
msgstr ""
4913
"Meniu pavadinimas:\n"
4914
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4915
"Komanda:\n"
4916
" Pradėkite:\n"
4917
"   | siųsti laiško tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4918
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4919
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4920
" Baikite:\n"
4921
"   | Pakeisti laiško tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4922
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4923
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4924
" Naudokite:\n"
4925
"   %f laiško failo vardui\n"
4926
"   %F pažymėtų laiškų failų vardų sąrašui\n"
4927
"   %p pažymėtai laiško daliai\n"
4928
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4929
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4930
"   %s teksto pažymėjimui"
4931
4932
#: src/prefs_actions.c:260
4933
msgid " Replace "
4934
msgstr " Pakeisti "
4935
4936
#: src/prefs_actions.c:272
4937
msgid " Syntax help "
4938
msgstr " Sintaksė "
4939
4940
#: src/prefs_actions.c:291
4941
msgid "Registered actions"
4942
msgstr "Registruoti veiksmai"
4943
4944
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4945
msgid "(New)"
4946
msgstr "(Naujas)"
4947
4948
#: src/prefs_actions.c:469
4949
msgid "Menu name is not set."
4950
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4951
4952
#: src/prefs_actions.c:474
4953
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4954
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4955
4956
#: src/prefs_actions.c:484
4957
msgid "Menu name is too long."
4958
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4959
4960
#: src/prefs_actions.c:493
4961
msgid "Command line not set."
4962
msgstr "Nėra komandos."
4963
4964
#: src/prefs_actions.c:498
4965
msgid "Menu name and command are too long."
4966
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4967
4968
#: src/prefs_actions.c:503
4969
#, c-format
4970
msgid ""
4971
"The command\n"
4972
"%s\n"
4973
"has a syntax error."
4974
msgstr ""
4975
"Komandoje\n"
4976
"%s\n"
4977
"yra sintaksės klaida."
4978
4979
#: src/prefs_actions.c:564
4980
msgid "Delete action"
4981
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4982
4983
#: src/prefs_actions.c:565
4984
msgid "Do you really want to delete this action?"
4985
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4986
4987
#: src/prefs_common_dialog.c:782
4988
msgid "Creating common preferences window...\n"
4989
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4990
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4992
msgid "Common Preferences"
4993
msgstr "Bendri nustatymai"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:808
4996
msgid "Display"
4997
msgstr "Vaizdas"
4998
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:810
5000
msgid "Junk mail"
5001
msgstr "Nepageidautinas paštas"
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:816
5004
msgid "Details"
5005
msgstr "Išsamiai"
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:872
5008
msgid "Auto-check new mail"
5009
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:1364
5012
msgid "every"
5013
msgstr "kas"
5014
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:886 src/prefs_common_dialog.c:1378
5016
msgid "minute(s)"
5017
msgstr "minutė(s)"
5018
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:895
5020
msgid "Check new mail on startup"
5021
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:897
5024
msgid "Update all local folders after incorporation"
5025
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
5026
5027
#. New message notify
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:900
5029
#, fuzzy
5030
msgid "New message notification"
5031
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:910
5034
#, fuzzy
5035
msgid "Play sound when new messages arrive"
5036
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5039
#, fuzzy
5040
msgid "Sound file"
5041
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
5042
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:936
5044
#, fuzzy
5045
msgid "Execute command when new messages arrive"
5046
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:942 src/prefs_common_dialog.c:2898
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:2920 src/prefs_common_dialog.c:2942
5050
msgid "Command"
5051
msgstr "Komanda"
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:955
5054
#, c-format
5055
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5056
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų laiškų skaičiumi."
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:959
5059
msgid "Incorporate from local spool"
5060
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:972
5063
msgid "Filter on incorporation"
5064
msgstr "Filtruoti prijungiant"
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:978
5067
msgid "Spool path"
5068
msgstr "Kelias iki kaupo"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1242
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1640 src/prefs_folder_item.c:139
5072
msgid "General"
5073
msgstr "Bendras"
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1052
5076
msgid "Save sent messages to outbox"
5077
msgstr "Išsaugoti išsiųstus laiškus"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1054
5080
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5081
msgstr "Filtruoti išsiųstus laiškus"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1057
5084
#, fuzzy
5085
msgid "Automatically add recipients to address book"
5086
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
5087
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
5089
#, fuzzy
5090
msgid "Display send dialog"
5091
msgstr "Rodomi laukai"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5094
msgid ""
5095
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5096
"are found in the message body"
5097
msgstr ""
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
5100
msgid "(Ex: attach)"
5101
msgstr ""
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5104
msgid "Confirm recipients before sending"
5105
msgstr ""
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1095
5108
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5109
msgstr ""
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1114
5112
msgid "Transfer encoding"
5113
msgstr "Siuntimo kodavimas"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:1137
5116
msgid ""
5117
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5118
"characters."
5119
msgstr ""
5120
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
5121
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5124
msgid "MIME filename encoding"
5125
msgstr "MIME failų vardų koduotė"
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:1155
5128
msgid "MIME header"
5129
msgstr "MIME antraštė"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1165
5132
msgid ""
5133
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5134
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5135
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5136
msgstr ""
5137
"Nurodykite kodavimo metodą MIME failų vardams su ne ASCII simboliais.\n"
5138
"MIME antraštė: populiariausias, bet neatitinka RFC 2047\n"
5139
"RFC 2231: atitinka standartą, bet nepopuliarus"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1257
5142
msgid "Signature separator"
5143
msgstr "Parašo skirtukas"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5146
msgid "Insert automatically"
5147
msgstr "Įterpti automatiškai"
5148
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1268 src/prefs_toolbar.c:56
5150
msgid "Reply"
5151
msgstr "Atsakyti"
5152
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1276
5154
msgid "Automatically select account for replies"
5155
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1278
5158
msgid "Quote message when replying"
5159
msgstr "Cituoti laiškus atsakant"
5160
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1280
5162
#, fuzzy
5163
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5164
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
5165
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1282
5167
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5168
msgstr ""
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1284
5171
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5172
msgstr ""
5173
5174
#. editor
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1288 src/prefs_common_dialog.c:2859
5176
#: src/prefs_toolbar.c:120
5177
msgid "Editor"
5178
msgstr "Redaktorius"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5181
msgid "Automatically launch the external editor"
5182
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5185
msgid "Undo level"
5186
msgstr "Atšaukimo lygis"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1325
5189
msgid "Wrap messages at"
5190
msgstr "Laužyti eilutes kas"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5193
msgid "characters"
5194
msgstr "simboliai"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1347
5197
msgid "Wrap quotation"
5198
msgstr "Laužyti citatas"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:1353
5201
msgid "Wrap on input"
5202
msgstr "Laužyti įvedant"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1362
5205
msgid "Auto-save to draft"
5206
msgstr "Automatiškai išsaugoti į juodraščių katalogą"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1387
5209
msgid "Format"
5210
msgstr "Formatas"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1392
5213
msgid "Spell checking"
5214
msgstr "Rašybos tikrinimas"
5215
5216
#. reply
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1445
5218
msgid "Reply format"
5219
msgstr "Atsakymo formatas"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1460 src/prefs_common_dialog.c:1502
5222
msgid "Quotation mark"
5223
msgstr "Citavimo simbolis"
5224
5225
#. forward
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1487
5227
msgid "Forward format"
5228
msgstr "Persiuntimo formatas"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1534
5231
msgid " Description of symbols "
5232
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
5233
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5235
msgid "Enable Spell checking"
5236
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5239
msgid "Default language:"
5240
msgstr "Numatytoji kalba:"
5241
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:1648
5243
msgid "Text font"
5244
msgstr "Teksto šriftas"
5245
5246
#. ---- Folder View ----
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1660
5248
msgid "Folder View"
5249
msgstr "Katalogų peržiūra"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1668
5252
msgid "Display unread number next to folder name"
5253
msgstr "Rodyti neskaitytų laiškų skaičių šalia katalogo pavadinimo"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1672
5256
#, fuzzy
5257
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5258
msgstr "Rodyti laiškų skaičių stulpelius katalogų peržiūroje"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5261
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5262
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5265
msgid "letters"
5266
msgstr "raidės"
5267
5268
#. ---- Summary ----
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:1717
5270
msgid "Summary View"
5271
msgstr "Santrauka"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1726
5274
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5275
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5278
msgid "Expand threads"
5279
msgstr "Išskleisti gijas"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1736 src/prefs_common_dialog.c:3334
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:3372
5283
msgid "Date format"
5284
msgstr "Datos formatas"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5287
msgid " Set display item of summary... "
5288
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1763
5291
msgid "Message"
5292
msgstr "Laiškas"
5293
5294
#. S_COL_UNREAD
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1767 src/prefs_summary_column.c:68
5296
msgid "Attachment"
5297
msgstr "Priedas"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1771
5300
#, fuzzy
5301
msgid "Color label"
5302
msgstr "/Spa_lva"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1781
5305
msgid "Default character encoding"
5306
msgstr "Numatytoji simbolių koduotė"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5309
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5310
msgstr "Naudojama kai koduotė nenurodyta laiške."
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
5313
msgid "Outgoing character encoding"
5314
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1815
5317
msgid ""
5318
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5319
"be used."
5320
msgstr ""
5321
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
5322
"lokalę."
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5325
msgid "Enable coloration of message"
5326
msgstr "Spalvinti laiškus"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1889
5329
msgid ""
5330
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5331
"ASCII character (Japanese only)"
5332
msgstr ""
5333
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
5334
"(tik Japonų)"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5337
msgid "Display header pane above message view"
5338
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš laiško"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5341
msgid "Display short headers on message view"
5342
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5345
msgid "Render HTML messages as text"
5346
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:1917
5349
#, fuzzy
5350
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5351
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1921
5354
msgid "Display cursor in message view"
5355
msgstr "Rodyti kursorių laiško peržiūroje"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
5358
msgid "Line space"
5359
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1948 src/prefs_common_dialog.c:1986
5362
msgid "pixel(s)"
5363
msgstr "taškas(-ai)"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:1953
5366
msgid "Scroll"
5367
msgstr "Slinkti"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5370
msgid "Half page"
5371
msgstr "Pusė puslapio"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:1966
5374
msgid "Smooth scroll"
5375
msgstr "Lygus slinkimas"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:1972
5378
msgid "Step"
5379
msgstr "Žingsnis"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5382
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5383
msgstr ""
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2029
5386
#, fuzzy
5387
msgid "Show attached files first on message view"
5388
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
5389
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2031
5391
msgid "Images"
5392
msgstr "Paveikslėliai"
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2039
5395
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5396
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5399
msgid "Display images as inline"
5400
msgstr "Rodyti paveikslėlius laiške"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5403
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5404
msgstr ""
5405
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2200
5407
msgid "Enable Junk mail control"
5408
msgstr "Įjungti nepageidautino pašto kontrolę"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2212
5411
msgid "Learning command:"
5412
msgstr "Mokymosi komanda"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5415
msgid "(Select preset)"
5416
msgstr "(Pasirinkite nuostatas)"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2249
5419
msgid "Not Junk"
5420
msgstr "Pageidautinas"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2264
5423
msgid "Classifying command"
5424
msgstr "Klasifikavimo komanda"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2275
5427
msgid ""
5428
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5429
"learned manually to a certain extent."
5430
msgstr ""
5431
"Norėdami automatiškai klasifikuoti nepageidautiną paštą, turite išmokyti "
5432
"filtrą su pageidautinais ir nepageidautinais laiškais."
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2285
5435
msgid "Junk folder"
5436
msgstr "Nepageidautini"
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2303
5439
#, fuzzy
5440
msgid ""
5441
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5442
"empty, the default junk folder will be used."
5443
msgstr "Laiškai, pažymėti kaip nepageidautini, bus perkelti į šį katalogą."
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2315
5446
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5447
msgstr "Gaunant filtruoti laiškus, klasifikuotus kaip nepageidautinus"
5448
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:2318
5450
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5451
msgstr "Filtruoti nepageidautinus laiškus prieš įprastą filtravimą"
5452
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5454
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5455
msgstr "Ištrinti nepageidautinus laiškus iš serverio"
5456
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:2326
5458
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5459
msgstr "Pažymėti nepageidautinus laiškus kaip skaitytus"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5462
msgid "Automatically check signatures"
5463
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5466
msgid "Show signature check result in a popup window"
5467
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2374
5470
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5471
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5474
msgid "Expired after"
5475
msgstr "Galiojimas"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2402
5478
msgid "minute(s) "
5479
msgstr "minutė(s)"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2416
5482
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5483
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5486
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5487
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2430
5490
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5491
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2504
5494
msgid "Always open messages in summary when selected"
5495
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktus laiškus"
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5498
#, fuzzy
5499
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5500
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5503
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5504
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą laišką einant į katalogą"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5507
msgid "Remember last selected message"
5508
msgstr "Prisiminti paskutinę pasirinktą žinutę"
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2525
5511
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5512
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2533
5515
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5516
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2535
5519
msgid "Open inbox on startup"
5520
msgstr "Pradžioje atverti gaunamų laiškų katalogą"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5523
msgid "Change current account on folder open"
5524
msgstr ""
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2547
5527
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5528
msgstr "Nedelsiant vykdyti laiškų perkėlimą ar trinimą"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5531
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5532
msgstr "Jei išjungta, laiškai bus pažymėti iki vykdymo."
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2568
5535
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5536
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5539
msgid "Display tray icon"
5540
msgstr "Rodyti piktogramą dėklėje"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5543
msgid "Minimize to tray icon"
5544
msgstr ""
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2575
5547
msgid "Toggle window on trayicon click"
5548
msgstr ""
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5551
msgid " Set key bindings... "
5552
msgstr " Klavišų susiejimai... "
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2591 src/select-keys.c:337
5555
msgid "Other"
5556
msgstr "Kiti"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2595
5559
msgid "External commands"
5560
msgstr "Išorinės komandos"
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5563
#, fuzzy
5564
msgid "Update"
5565
msgstr "Data"
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2664
5568
msgid "Receive dialog"
5569
msgstr "Gavimo langas"
5570
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2674
5572
msgid "Show receive dialog"
5573
msgstr "Rodyti gavimo langą"
5574
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2684
5576
msgid "Always"
5577
msgstr "Visuomet"
5578
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2685
5580
msgid "Only on manual receiving"
5581
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2687
5584
msgid "Never"
5585
msgstr "Niekada"
5586
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2692
5588
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5589
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
5590
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5592
msgid "Close receive dialog when finished"
5593
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
5594
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2706
5596
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5597
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
5598
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2710
5600
#, fuzzy
5601
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5602
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
5603
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2718
5605
#, fuzzy
5606
msgid "Auto-completion:"
5607
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
5608
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5610
msgid "Start with Tab"
5611
msgstr ""
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5614
msgid "Disable"
5615
msgstr ""
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5618
msgid "On exit"
5619
msgstr "Išeinant"
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2754
5622
msgid "Confirm on exit"
5623
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
5624
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
5626
msgid "Empty trash on exit"
5627
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
5628
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5630
msgid "Ask before emptying"
5631
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
5632
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5634
msgid "Warn if there are queued messages"
5635
msgstr "Perspėti jei yra laiškų eilėje"
5636
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
5638
#, c-format
5639
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5640
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista failo vardu / URI)"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5643
msgid "Web browser"
5644
msgstr "Naršyklė"
5645
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2845 src/prefs_common_dialog.c:4347
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:4368
5648
msgid "(Default browser)"
5649
msgstr "(Numatytoji naršyklė)"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2886
5652
msgid "Use external program for printing"
5653
msgstr "Naudoti išorinę programą spausdinimui"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2908
5656
msgid "Use external program for incorporation"
5657
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2930
5660
msgid "Use external program for sending"
5661
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2982
5664
msgid "Update check requires 'curl' command."
5665
msgstr ""
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5668
#, fuzzy
5669
msgid "Enable auto update check"
5670
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
5671
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5673
msgid "Use HTTP proxy"
5674
msgstr ""
5675
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5677
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5678
msgstr ""
5679
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:3038
5681
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5682
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
5683
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:3041
5685
msgid ""
5686
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5687
"by other applications.\n"
5688
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5689
msgstr ""
5690
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
5691
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:3048
5694
msgid "Socket I/O timeout:"
5695
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:3061
5698
msgid "second(s)"
5699
msgstr "sekundė(s)"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:3089
5702
msgid "Automatic (Recommended)"
5703
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:3094
5706
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5707
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5708
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
5710
msgid "Unicode (UTF-8)"
5711
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5714
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5715
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5718
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5719
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:3101
5722
msgid "Western European (Windows-1252)"
5723
msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5726
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5727
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:3107
5730
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5731
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
5732
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:3108
5734
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5735
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
5736
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:3109
5738
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5739
msgstr "Baltų (Windows-1257)"
5740
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:3111
5742
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5743
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5746
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5747
msgstr "Arabų (ISO-8859-6)"
5748
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:3114
5750
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5751
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5752
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:3116
5754
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5755
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
5756
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:3117
5758
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5759
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:3119
5762
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5763
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:3121
5766
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5767
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
5768
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:3122
5770
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5771
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
5772
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:3123
5774
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5775
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
5776
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3124
5778
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5779
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
5782
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5783
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3128
5786
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5787
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
5790
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5791
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5794
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5795
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
5796
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:3133
5798
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5799
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
5800
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5802
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5803
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5804
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5806
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5807
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5808
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5810
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5811
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5812
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:3140
5814
msgid "Korean (EUC-KR)"
5815
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5816
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:3142
5818
msgid "Thai (TIS-620)"
5819
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5820
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5822
msgid "Thai (Windows-874)"
5823
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5824
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3310
5826
msgid "the full abbreviated weekday name"
5827
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3311
5830
msgid "the full weekday name"
5831
msgstr "pilna savaitės diena"
5832
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3312
5834
msgid "the abbreviated month name"
5835
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5836
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3313
5838
msgid "the full month name"
5839
msgstr "pilnas mėnuo"
5840
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3314
5842
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5843
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5844
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3315
5846
msgid "the century number (year/100)"
5847
msgstr "amžius (metai/100)"
5848
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3316
5850
msgid "the day of the month as a decimal number"
5851
msgstr "mėnesio diena"
5852
5853
#: src/prefs_common_dialog.c:3317
5854
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5855
msgstr "valanda (24)"
5856
5857
#: src/prefs_common_dialog.c:3318
5858
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5859
msgstr "valanda (12)"
5860
5861
#: src/prefs_common_dialog.c:3319
5862
msgid "the day of the year as a decimal number"
5863
msgstr "metų diena"
5864
5865
#: src/prefs_common_dialog.c:3320
5866
msgid "the month as a decimal number"
5867
msgstr "mėnesio numeris"
5868
5869
#: src/prefs_common_dialog.c:3321
5870
msgid "the minute as a decimal number"
5871
msgstr "minutės"
5872
5873
#: src/prefs_common_dialog.c:3322
5874
msgid "either AM or PM"
5875
msgstr "AM / PM"
5876
5877
#: src/prefs_common_dialog.c:3323
5878
msgid "the second as a decimal number"
5879
msgstr "sekundės"
5880
5881
#: src/prefs_common_dialog.c:3324
5882
msgid "the day of the week as a decimal number"
5883
msgstr "savaitės dienos numeris"
5884
5885
#: src/prefs_common_dialog.c:3325
5886
msgid "the preferred date for the current locale"
5887
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5888
5889
#: src/prefs_common_dialog.c:3326
5890
msgid "the last two digits of a year"
5891
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5892
5893
#: src/prefs_common_dialog.c:3327
5894
msgid "the year as a decimal number"
5895
msgstr "metai"
5896
5897
#: src/prefs_common_dialog.c:3328
5898
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5899
msgstr "laiko zona"
5900
5901
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
5902
msgid "Specifier"
5903
msgstr "Simbolis"
5904
5905
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
5906
msgid "Description"
5907
msgstr "Aprašymas"
5908
5909
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
5910
msgid "Example"
5911
msgstr "Pavyzdys"
5912
5913
#: src/prefs_common_dialog.c:3471
5914
msgid "Set message colors"
5915
msgstr "Nustatyti laiško spalvas"
5916
5917
#: src/prefs_common_dialog.c:3479
5918
msgid "Colors"
5919
msgstr "Spalvos"
5920
5921
#: src/prefs_common_dialog.c:3513
5922
msgid "Quoted Text - First Level"
5923
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5924
5925
#: src/prefs_common_dialog.c:3519
5926
msgid "Quoted Text - Second Level"
5927
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5928
5929
#: src/prefs_common_dialog.c:3525
5930
msgid "Quoted Text - Third Level"
5931
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5932
5933
#: src/prefs_common_dialog.c:3531
5934
msgid "URI link"
5935
msgstr "Nuoroda"
5936
5937
#: src/prefs_common_dialog.c:3538
5938
msgid "Recycle quote colors"
5939
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5940
5941
#: src/prefs_common_dialog.c:3605
5942
msgid "Pick color for quotation level 1"
5943
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5944
5945
#: src/prefs_common_dialog.c:3608
5946
msgid "Pick color for quotation level 2"
5947
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5948
5949
#: src/prefs_common_dialog.c:3611
5950
msgid "Pick color for quotation level 3"
5951
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5952
5953
#: src/prefs_common_dialog.c:3614
5954
msgid "Pick color for URI"
5955
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5956
5957
#: src/prefs_common_dialog.c:3754
5958
msgid "Description of symbols"
5959
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5960
5961
#: src/prefs_common_dialog.c:3810
5962
msgid ""
5963
"Date\n"
5964
"From\n"
5965
"Full Name of Sender\n"
5966
"First Name of Sender\n"
5967
"Initial of Sender\n"
5968
"Subject\n"
5969
"To\n"
5970
"Cc\n"
5971
"Newsgroups\n"
5972
"Message-ID"
5973
msgstr ""
5974
"Data\n"
5975
"Siuntėjas\n"
5976
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5977
"Siuntėjo vardas\n"
5978
"Siuntėjo inicialai\n"
5979
"Tema\n"
5980
"Gavėjas\n"
5981
"Kopija\n"
5982
"Naujienų grupė\n"
5983
"Laiško ID"
5984
5985
#: src/prefs_common_dialog.c:3823
5986
msgid "If x is set, displays expr"
5987
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5988
5989
#: src/prefs_common_dialog.c:3827
5990
msgid ""
5991
"Message body\n"
5992
"Quoted message body\n"
5993
"Message body without signature\n"
5994
"Quoted message body without signature\n"
5995
"Literal %"
5996
msgstr ""
5997
"Laiško tekstas\n"
5998
"Cituojamas tekstas\n"
5999
"Laiško tekstas be parašo\n"
6000
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
6001
"Simbolis %"
6002
6003
#: src/prefs_common_dialog.c:3835
6004
msgid ""
6005
"Literal backslash\n"
6006
"Literal question mark\n"
6007
"Literal opening curly brace\n"
6008
"Literal closing curly brace"
6009
msgstr ""
6010
"„Backslash“\n"
6011
"Llaustukas\n"
6012
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
6013
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
6014
6015
#: src/prefs_common_dialog.c:3889
6016
msgid "Key bindings"
6017
msgstr "Klavišų susiejimai"
6018
6019
#: src/prefs_common_dialog.c:3902
6020
msgid "Select the preset of key bindings."
6021
msgstr "Pasirinkite klavišų susiejimų nuostatas."
6022
6023
#: src/prefs_common_dialog.c:3912 src/prefs_common_dialog.c:4236
6024
msgid "Default"
6025
msgstr "Įprastas"
6026
6027
#: src/prefs_common_dialog.c:3915 src/prefs_common_dialog.c:4245
6028
msgid "Old Sylpheed"
6029
msgstr "Senas „Sylpheed“"
6030
6031
#: src/prefs_customheader.c:161
6032
msgid "Custom header setting"
6033
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
6034
6035
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6036
msgid " Delete "
6037
msgstr " Ištrinti "
6038
6039
#: src/prefs_customheader.c:257
6040
msgid "Custom headers"
6041
msgstr "Pasirinktos antraštės"
6042
6043
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6044
msgid "Header name is not set."
6045
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
6046
6047
#: src/prefs_customheader.c:410
6048
msgid "Delete header"
6049
msgstr "Ištrinti antraštę"
6050
6051
#: src/prefs_customheader.c:411
6052
msgid "Do you really want to delete this header?"
6053
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
6054
6055
#: src/prefs_display_header.c:179
6056
msgid "Creating display header setting window...\n"
6057
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
6058
6059
#: src/prefs_display_header.c:203
6060
msgid "Display header setting"
6061
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
6062
6063
#: src/prefs_display_header.c:223
6064
msgid "Header name"
6065
msgstr "Antraštės pavadinimas"
6066
6067
#: src/prefs_display_header.c:255
6068
msgid "Displayed Headers"
6069
msgstr "Rodomos antraštės"
6070
6071
#: src/prefs_display_header.c:314
6072
msgid "Hidden headers"
6073
msgstr "Paslėptos antraštės"
6074
6075
#: src/prefs_display_header.c:344
6076
msgid "Show all unspecified headers"
6077
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
6078
6079
#: src/prefs_display_header.c:371
6080
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6081
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
6082
6083
#: src/prefs_display_header.c:409
6084
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6085
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
6086
6087
#: src/prefs_display_header.c:541
6088
msgid "This header is already in the list."
6089
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
6090
6091
#: src/prefs_display_items.c:119
6092
msgid "Display items setting"
6093
msgstr "Rodomų laukų nustatymai"
6094
6095
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6096
msgid "Available items"
6097
msgstr "Turimi laukai"
6098
6099
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6100
msgid "Displayed items"
6101
msgstr "Rodomi laukai"
6102
6103
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6104
msgid " Revert to default "
6105
msgstr " Atkurti į įprastą "
6106
6107
#: src/prefs_filter.c:221
6108
msgid "Filter settings"
6109
msgstr "Filtro nustatymai"
6110
6111
#: src/prefs_filter.c:265
6112
msgid "Enabled"
6113
msgstr "Aktyvus"
6114
6115
#: src/prefs_filter.c:707
6116
#, c-format
6117
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6118
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
6119
6120
#: src/prefs_filter.c:709
6121
msgid "Delete rule"
6122
msgstr "Ištrinti taisyklę"
6123
6124
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6125
msgid "Filter rule"
6126
msgstr "Filtro taisyklė"
6127
6128
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6129
msgid "If any of the following condition matches"
6130
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
6131
6132
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6133
msgid "If all of the following conditions match"
6134
msgstr "Jei teisingi visi"
6135
6136
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6137
msgid "Perform the following actions:"
6138
msgstr "Atlikti veiksmus:"
6139
6140
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6141
msgid "To or Cc"
6142
msgstr "Gavėjas arba kopija"
6143
6144
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6145
msgid "Any header"
6146
msgstr "Bet kuri antraštė"
6147
6148
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6149
msgid "Edit header..."
6150
msgstr "Redaguoti antraštę..."
6151
6152
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6153
msgid "Message body"
6154
msgstr "Laiško tekstas"
6155
6156
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6157
msgid "Result of command"
6158
msgstr "Komandos rezultatas"
6159
6160
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6161
msgid "Age"
6162
msgstr "Amžius"
6163
6164
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6165
msgid "Marked"
6166
msgstr "Pažymėti"
6167
6168
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6169
msgid "Has color label"
6170
msgstr "Su spalva"
6171
6172
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6173
msgid "Has attachment"
6174
msgstr "Su priedu"
6175
6176
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6177
msgid "contains"
6178
msgstr "turi"
6179
6180
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6181
msgid "doesn't contain"
6182
msgstr "neturi"
6183
6184
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6185
msgid "is"
6186
msgstr "yra"
6187
6188
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6189
msgid "is not"
6190
msgstr "nėra"
6191
6192
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6193
msgid "match to regex"
6194
msgstr "tinka „regex“"
6195
6196
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6197
msgid "doesn't match to regex"
6198
msgstr "netinka „regex“"
6199
6200
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6201
#, fuzzy
6202
msgid "is in addressbook"
6203
msgstr "Adresų knyga"
6204
6205
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6206
#, fuzzy
6207
msgid "is not in addressbook"
6208
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
6209
6210
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6211
msgid "is larger than"
6212
msgstr "yra didesnis už"
6213
6214
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6215
msgid "is smaller than"
6216
msgstr "yra mažesnis už"
6217
6218
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6219
msgid "is shorter than"
6220
msgstr "yra trumpesnis už"
6221
6222
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6223
msgid "is longer than"
6224
msgstr "yra ilgesnis už"
6225
6226
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6227
msgid "matches to status"
6228
msgstr "atitinka būseną"
6229
6230
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6231
msgid "doesn't match to status"
6232
msgstr "neatitinka būsenos"
6233
6234
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6235
msgid "Move to"
6236
msgstr "Perkelti"
6237
6238
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6239
msgid "Copy to"
6240
msgstr "Kopijuoti"
6241
6242
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6243
msgid "Don't receive"
6244
msgstr "Negauti"
6245
6246
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6247
msgid "Delete from server"
6248
msgstr "Ištrinti iš serverio"
6249
6250
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6251
msgid "Set mark"
6252
msgstr "Pažymėti"
6253
6254
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6255
msgid "Set color"
6256
msgstr "Nuspalvinti"
6257
6258
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6259
msgid "Mark as read"
6260
msgstr "Pažymėti skaityta"
6261
6262
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6263
msgid "Forward"
6264
msgstr "Persiųsti"
6265
6266
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6267
msgid "Forward as attachment"
6268
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
6269
6270
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6271
msgid "Redirect"
6272
msgstr "Nukreipti"
6273
6274
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6275
msgid "Execute command"
6276
msgstr "Vykdyti komandą"
6277
6278
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6279
msgid "Stop rule evaluation"
6280
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
6281
6282
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6283
msgid "folder:"
6284
msgstr "katalogas:"
6285
6286
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6287
msgid "day(s)"
6288
msgstr "diena(-os)"
6289
6290
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6291
msgid "address:"
6292
msgstr "adresas:"
6293
6294
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6295
msgid "Edit header list"
6296
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
6297
6298
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6299
msgid "Headers"
6300
msgstr "Antraštės"
6301
6302
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6303
msgid "Header:"
6304
msgstr "Antraštė:"
6305
6306
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6307
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6308
msgid "Command is not specified."
6309
msgstr "Nenurodyta komanda."
6310
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6312
msgid "Destination folder is not specified."
6313
msgstr "Nenurodytas katalogas."
6314
6315
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6316
msgid "Invalid condition exists."
6317
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
6318
6319
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6320
msgid "Rule name is not specified."
6321
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
6322
6323
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6324
msgid "Invalid action exists."
6325
msgstr "Neteisingas veiksmas"
6326
6327
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6328
msgid "Condition not exist."
6329
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
6330
6331
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6332
msgid "Action not exist."
6333
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
6334
6335
#: src/prefs_folder_item.c:118
6336
msgid "Folder properties"
6337
msgstr "Katalogo savybės"
6338
6339
#: src/prefs_folder_item.c:186
6340
msgid "Identifier"
6341
msgstr "Identifikatorius"
6342
6343
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6344
msgid "Type"
6345
msgstr "Tipas"
6346
6347
#: src/prefs_folder_item.c:234
6348
msgid "Normal"
6349
msgstr "Įprastas"
6350
6351
#: src/prefs_folder_item.c:248
6352
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6353
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
6354
6355
#: src/prefs_folder_item.c:250
6356
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6357
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
6358
6359
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6360
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6361
msgid "Account"
6362
msgstr "Sąskaita"
6363
6364
#: src/prefs_folder_item.c:330
6365
msgid "Apply to subfolders"
6366
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
6367
6368
#: src/prefs_folder_item.c:355
6369
msgid "use also on reply"
6370
msgstr "naudoti ir atsakant"
6371
6372
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6373
msgid "Reply-To:"
6374
msgstr "Atsakyti kam:"
6375
6376
#: src/prefs_search_folder.c:164
6377
#, c-format
6378
msgid "%s - Edit search condition"
6379
msgstr "%s - Redaguoti paieškos kriterijus"
6380
6381
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6382
msgid "Match any of the following"
6383
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
6384
6385
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6386
msgid "Match all of the following"
6387
msgstr "Jei teisingi visi"
6388
6389
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6390
msgid "Folder:"
6391
msgstr "Katalogas:"
6392
6393
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6394
msgid "Search subfolders"
6395
msgstr "Ieškoti pakatologiuose"
6396
6397
#: src/prefs_summary_column.c:66
6398
msgid "Mark"
6399
msgstr "Žyma"
6400
6401
#. S_COL_MIME
6402
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6403
#: src/summaryview.c:5468
6404
msgid "Subject"
6405
msgstr "Tema"
6406
6407
#. S_COL_SUBJECT
6408
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6409
#: src/summaryview.c:5471
6410
msgid "From"
6411
msgstr "Siuntėjas"
6412
6413
#. S_COL_FROM
6414
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6415
#: src/summaryview.c:5473
6416
msgid "Date"
6417
msgstr "Data"
6418
6419
#. S_COL_SIZE
6420
#: src/prefs_summary_column.c:73
6421
msgid "Number"
6422
msgstr "Numeris"
6423
6424
#. S_COL_NUMBER
6425
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6426
#, fuzzy
6427
msgid "To"
6428
msgstr "Kam:"
6429
6430
#: src/prefs_summary_column.c:183
6431
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6432
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
6433
6434
#: src/prefs_summary_column.c:192
6435
msgid "Summary display item setting"
6436
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
6437
6438
#: src/prefs_summary_column.c:207
6439
msgid ""
6440
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6441
"the order by using the Up / Down button."
6442
msgstr ""
6443
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
6444
"vietą mygtukais „Aukštyn“ / „Žemyn“."
6445
6446
#: src/prefs_template.c:183
6447
msgid "Template name"
6448
msgstr "Šablono pavadinimas"
6449
6450
#: src/prefs_template.c:251
6451
msgid "Register"
6452
msgstr "Registruoti"
6453
6454
#: src/prefs_template.c:257
6455
msgid " Substitute "
6456
msgstr " Pakeisti "
6457
6458
#: src/prefs_template.c:269
6459
msgid " Symbols "
6460
msgstr " Simboliai "
6461
6462
#: src/prefs_template.c:287
6463
msgid "Registered templates"
6464
msgstr "Registruoti šablonai"
6465
6466
#: src/prefs_template.c:329
6467
msgid "Templates"
6468
msgstr "Šablonai"
6469
6470
#: src/prefs_template.c:436
6471
#, fuzzy
6472
msgid "Template is modified"
6473
msgstr "Šablono pavadinimas"
6474
6475
#: src/prefs_template.c:437
6476
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6477
msgstr ""
6478
6479
#: src/prefs_template.c:455
6480
#, fuzzy
6481
msgid "Templates are modified"
6482
msgstr "Šablono pavadinimas"
6483
6484
#: src/prefs_template.c:456
6485
msgid "Really discard modification to templates?"
6486
msgstr ""
6487
6488
#: src/prefs_template.c:476
6489
msgid "Template"
6490
msgstr "Šablonas"
6491
6492
#: src/prefs_template.c:555
6493
msgid "Template format error."
6494
msgstr "Šablono formato klaida."
6495
6496
#: src/prefs_template.c:644
6497
msgid "Delete template"
6498
msgstr "Ištrinti šabloną"
6499
6500
#: src/prefs_template.c:645
6501
msgid "Do you really want to delete this template?"
6502
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
6503
6504
#: src/prefs_toolbar.c:39
6505
msgid "---- Separator ----"
6506
msgstr "---- Skirtukas ----"
6507
6508
#: src/prefs_toolbar.c:41
6509
msgid "Get"
6510
msgstr "Gauti"
6511
6512
#: src/prefs_toolbar.c:42
6513
msgid "Incorporate new mail"
6514
msgstr "Prijungti naują paštą"
6515
6516
#: src/prefs_toolbar.c:44
6517
msgid "Get all"
6518
msgstr "Gauti visus"
6519
6520
#: src/prefs_toolbar.c:45
6521
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6522
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
6523
6524
#: src/prefs_toolbar.c:47
6525
#, fuzzy
6526
msgid "Remote mailbox"
6527
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6528
6529
#: src/prefs_toolbar.c:48
6530
#, fuzzy
6531
msgid "POP3 Remote mailbox"
6532
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6533
6534
#: src/prefs_toolbar.c:51
6535
msgid "Send queued message(s)"
6536
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
6537
6538
#: src/prefs_toolbar.c:54
6539
msgid "Compose new message"
6540
msgstr "Rašyti naują laišką"
6541
6542
#: src/prefs_toolbar.c:57
6543
msgid "Reply to the message"
6544
msgstr "Atsakyti į laišką"
6545
6546
#: src/prefs_toolbar.c:59
6547
msgid "Reply all"
6548
msgstr "Visiems"
6549
6550
#: src/prefs_toolbar.c:60
6551
msgid "Reply to all"
6552
msgstr "Atsakyti visiems"
6553
6554
#: src/prefs_toolbar.c:63
6555
msgid "Forward the message"
6556
msgstr "Persiųsti laišką"
6557
6558
#: src/prefs_toolbar.c:66
6559
msgid "Delete the message"
6560
msgstr "Ištrinti laišką"
6561
6562
#: src/prefs_toolbar.c:69
6563
msgid "Set as junk mail"
6564
msgstr "Pažymėti kaip nepageidautiną"
6565
6566
#: src/prefs_toolbar.c:71
6567
msgid "Not junk"
6568
msgstr "Pageidautinas"
6569
6570
#: src/prefs_toolbar.c:72
6571
msgid "Set as not junk mail"
6572
msgstr "Pažymėti kaip pageidautiną"
6573
6574
#: src/prefs_toolbar.c:75
6575
msgid "Next unread message"
6576
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
6577
6578
#: src/prefs_toolbar.c:78
6579
msgid "Previous unread message"
6580
msgstr "Ankstesnis neskaitytas laiškas"
6581
6582
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6583
msgid "Search messages"
6584
msgstr "Ieškoti laiškų"
6585
6586
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6587
msgid "Print"
6588
msgstr "Spausdinti"
6589
6590
#: src/prefs_toolbar.c:84
6591
msgid "Print message"
6592
msgstr "Spausdinti laišką"
6593
6594
#: src/prefs_toolbar.c:86
6595
msgid "Stop"
6596
msgstr ""
6597
6598
#: src/prefs_toolbar.c:87
6599
msgid "Stop receiving"
6600
msgstr "Nutraukti gavimą"
6601
6602
#: src/prefs_toolbar.c:92
6603
msgid "Execute"
6604
msgstr "Vykdyti"
6605
6606
#: src/prefs_toolbar.c:93
6607
msgid "Execute marked process"
6608
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
6609
6610
#: src/prefs_toolbar.c:95
6611
msgid "Prefs"
6612
msgstr "Nustatymai"
6613
6614
#: src/prefs_toolbar.c:96
6615
msgid "Common preferences"
6616
msgstr "Bendri nustatymai"
6617
6618
#: src/prefs_toolbar.c:103
6619
msgid "Send message"
6620
msgstr "Siųsti laišką"
6621
6622
#: src/prefs_toolbar.c:105
6623
msgid "Send later"
6624
msgstr "Siųsti vėliau"
6625
6626
#: src/prefs_toolbar.c:106
6627
msgid "Put into queue folder and send later"
6628
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
6629
6630
#: src/prefs_toolbar.c:108
6631
msgid "Draft"
6632
msgstr "Juodraštis"
6633
6634
#: src/prefs_toolbar.c:109
6635
msgid "Save to draft folder"
6636
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
6637
6638
#: src/prefs_toolbar.c:111
6639
msgid "Insert"
6640
msgstr "Įterpti"
6641
6642
#: src/prefs_toolbar.c:112
6643
msgid "Insert file"
6644
msgstr "Įterpti failą"
6645
6646
#: src/prefs_toolbar.c:114
6647
msgid "Attach"
6648
msgstr "Prisegti"
6649
6650
#: src/prefs_toolbar.c:115
6651
msgid "Attach file"
6652
msgstr "Prisegti failą"
6653
6654
#: src/prefs_toolbar.c:118
6655
msgid "Append signature"
6656
msgstr "Pridėti parašą"
6657
6658
#: src/prefs_toolbar.c:121
6659
msgid "Edit with external editor"
6660
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
6661
6662
#: src/prefs_toolbar.c:127
6663
msgid "Linewrap"
6664
msgstr "Eilučių laužymas"
6665
6666
#: src/prefs_toolbar.c:128
6667
msgid "Wrap all long lines"
6668
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
6669
6670
#: src/prefs_toolbar.c:227
6671
msgid "Customize toolbar"
6672
msgstr "Derinti įrankių juostą"
6673
6674
#: src/prefs_toolbar.c:229
6675
msgid ""
6676
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6677
"the order by using the Up / Down button."
6678
msgstr ""
6679
"Pažymėkite kuriuos mygtukus rodyti įrankių juosoje. Jūs \n"
6680
"galite keisti jų vietą mygtukais „Aukštyn“ / „Žemyn“."
6681
6682
#: src/printing.c:523
6683
msgid "The message will be printed with the following command:"
6684
msgstr "Laiškas bus atspausdintas naudojant komandą:"
6685
6686
#: src/printing.c:524
6687
msgid "(Default print command)"
6688
msgstr "(Numatytoji spausdinimo komanda)"
6689
6690
#: src/printing.c:534
6691
#, c-format
6692
msgid ""
6693
"Print command line is invalid:\n"
6694
"`%s'"
6695
msgstr ""
6696
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
6697
"„%s“"
6698
6699
#: src/progressdialog.c:99
6700
msgid "Status"
6701
msgstr "Būsena"
6702
6703
#: src/progressdialog.c:107
6704
#, fuzzy
6705
msgid "Progress"
6706
msgstr "Savybės"
6707
6708
#: src/query_search.c:426
6709
msgid "_Save as search folder"
6710
msgstr "Iš_saugoti kaip paieškos katalogą"
6711
6712
#: src/query_search.c:548
6713
#, fuzzy, c-format
6714
msgid "Message not found."
6715
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6716
6717
#: src/query_search.c:550
6718
#, fuzzy, c-format
6719
msgid "1 message found."
6720
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6721
6722
#: src/query_search.c:552
6723
#, fuzzy, c-format
6724
msgid "%d messages found."
6725
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6726
6727
#: src/query_search.c:587
6728
#, c-format
6729
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6730
msgstr "Ieškoma %s (%d / %d)..."
6731
6732
#: src/query_search.c:709
6733
#, c-format
6734
msgid "Searching %s ..."
6735
msgstr "Ieškoma „%s“..."
6736
6737
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6738
msgid "(No Date)"
6739
msgstr "(Be datos)"
6740
6741
#: src/query_search.c:995
6742
msgid "Save as search folder"
6743
msgstr "Išsaugoti kaip paieškos katalogą"
6744
6745
#: src/query_search.c:1016
6746
msgid "Location:"
6747
msgstr "Vieta:"
6748
6749
#: src/query_search.c:1031
6750
msgid "Folder name:"
6751
msgstr "Katalogo vardas:"
6752
6753
#: src/quick_search.c:107
6754
msgid "All"
6755
msgstr "Visi"
6756
6757
#: src/quick_search.c:110
6758
msgid "Have color label"
6759
msgstr "Su spalva"
6760
6761
#: src/quick_search.c:111
6762
msgid "Have attachment"
6763
msgstr "Su priedu"
6764
6765
#: src/quick_search.c:113
6766
msgid "Within 1 day"
6767
msgstr ""
6768
6769
#: src/quick_search.c:114
6770
msgid "Last 5 days"
6771
msgstr ""
6772
6773
#: src/quick_search.c:115
6774
#, fuzzy
6775
msgid "Last 7 days"
6776
msgstr "Pavardė"
6777
6778
#: src/quick_search.c:117
6779
#, fuzzy
6780
msgid "In addressbook"
6781
msgstr "Adresų knyga"
6782
6783
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6784
msgid "Search for Subject or From"
6785
msgstr "Ieškoti temos arba sintėjo"
6786
6787
#: src/quick_search.c:359
6788
#, c-format
6789
msgid "%1$d in %2$d matched"
6790
msgstr ""
6791
6792
#: src/quick_search.c:362
6793
#, fuzzy, c-format
6794
msgid "No messages matched"
6795
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6796
6797
#: src/rfc2015.c:144
6798
msgid "Cannot find user ID for this key."
6799
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
6800
6801
#: src/rfc2015.c:156
6802
#, c-format
6803
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6804
msgstr "\t\taka „%s“\n"
6805
6806
#: src/rfc2015.c:186
6807
#, c-format
6808
msgid "Signature made at %s\n"
6809
msgstr "Pasirašyta %s\n"
6810
6811
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6812
msgid "Error verifying the signature"
6813
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
6814
6815
#: src/rpop3.c:247
6816
#, fuzzy
6817
msgid "_File"
6818
msgstr "/_Failas"
6819
6820
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
6821
#, fuzzy
6822
msgid "_Get"
6823
msgstr "Gauti"
6824
6825
#: src/rpop3.c:254
6826
#, fuzzy
6827
msgid "_Help"
6828
msgstr "/_Pagalba"
6829
6830
#: src/rpop3.c:255
6831
#, fuzzy
6832
msgid "_About"
6833
msgstr "Apie"
6834
6835
#: src/rpop3.c:357
6836
#, fuzzy, c-format
6837
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6838
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6839
6840
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
6841
msgid "No."
6842
msgstr "Nr."
6843
6844
#: src/rpop3.c:522
6845
#, fuzzy, c-format
6846
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6847
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6848
6849
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
6850
#, fuzzy, c-format
6851
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6852
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
6853
6854
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
6855
#, fuzzy
6856
msgid "Error occurred during POP3 session."
6857
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
6858
6859
#: src/rpop3.c:564
6860
#, fuzzy, c-format
6861
msgid ""
6862
"Error occurred during POP3 session:\n"
6863
"%s"
6864
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
6865
6866
#: src/rpop3.c:724
6867
#, fuzzy, c-format
6868
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6869
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
6870
6871
#: src/rpop3.c:888
6872
#, fuzzy
6873
msgid "Getting the number of messages..."
6874
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
6875
6876
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
6877
#, fuzzy
6878
msgid "No message"
6879
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6880
6881
#: src/rpop3.c:943
6882
#, fuzzy, c-format
6883
msgid "Deleted %d messages"
6884
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6885
6886
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
6887
#: src/send_message.c:863
6888
#, c-format
6889
msgid "Quitting..."
6890
msgstr "Išeinu..."
6891
6892
#: src/rpop3.c:1044
6893
#, fuzzy, c-format
6894
msgid "Retrieved %d messages"
6895
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
6896
6897
#: src/rpop3.c:1051
6898
#, fuzzy, c-format
6899
msgid "Opened message %d"
6900
msgstr "Siųsti laišką"
6901
6902
#: src/rpop3.c:1068
6903
#, fuzzy, c-format
6904
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
6905
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
6906
6907
#: src/rpop3.c:1072
6908
#, fuzzy, c-format
6909
msgid "Retrieved %d message headers"
6910
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
6911
6912
#: src/rpop3.c:1193
6913
#, fuzzy, c-format
6914
msgid "Retrieving message %d ..."
6915
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
6916
6917
#: src/rpop3.c:1219
6918
#, fuzzy
6919
msgid "Delete messages"
6920
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6921
6922
#: src/rpop3.c:1220
6923
msgid ""
6924
"Really delete selected messages from server?\n"
6925
"This operation cannot be reverted."
6926
msgstr ""
6927
6928
#: src/select-keys.c:96
6929
#, c-format
6930
msgid "Please select key for `%s'"
6931
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
6932
6933
#: src/select-keys.c:99
6934
#, c-format
6935
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6936
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
6937
6938
#: src/select-keys.c:282
6939
msgid "Select Keys"
6940
msgstr "Pasirinkti raktus"
6941
6942
#: src/select-keys.c:310
6943
msgid "Key ID"
6944
msgstr "Rakto ID"
6945
6946
#: src/select-keys.c:313
6947
msgid "Val"
6948
msgstr "Val"
6949
6950
#: src/select-keys.c:462
6951
msgid "Add key"
6952
msgstr "Pridėti raktą"
6953
6954
#: src/select-keys.c:463
6955
msgid "Enter another user or key ID:"
6956
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
6957
6958
#: src/select-keys.c:479
6959
msgid "Trust key"
6960
msgstr "Patikimas raktas"
6961
6962
#: src/select-keys.c:480
6963
msgid ""
6964
"The selected key is not fully trusted.\n"
6965
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6966
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6967
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6968
msgstr ""
6969
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
6970
"Jei jus užkoduosite laišką šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
6971
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
6972
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
6973
6974
#: src/send_message.c:199
6975
msgid "Queued message header is broken.\n"
6976
msgstr "Neteisinga eilėje esančio laiško antraštė.\n"
6977
6978
#: src/send_message.c:567
6979
#, c-format
6980
msgid "Sending message using command: %s\n"
6981
msgstr "Laiškas siunčiama komanda: %s\n"
6982
6983
#: src/send_message.c:576
6984
#, c-format
6985
msgid "Can't execute command: %s"
6986
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
6987
6988
#: src/send_message.c:611
6989
#, c-format
6990
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6991
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
6992
6993
#: src/send_message.c:729
6994
msgid "Connecting"
6995
msgstr "Jungiamasi"
6996
6997
#: src/send_message.c:731
6998
#, c-format
6999
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7000
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
7001
7002
#. ignore errors right after QUIT
7003
#: src/send_message.c:791
7004
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7005
msgstr "Įvyko klaida po QUIT komandos (ignoruojama)"
7006
7007
#: src/send_message.c:834
7008
#, c-format
7009
msgid "Sending HELO..."
7010
msgstr "Siunčiu HELO..."
7011
7012
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7013
msgid "Authenticating"
7014
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
7015
7016
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7017
#, fuzzy, c-format
7018
msgid "Sending message via %s:%d..."
7019
msgstr "Siunčiu laišką..."
7020
7021
#: src/send_message.c:840
7022
#, c-format
7023
msgid "Sending EHLO..."
7024
msgstr "Siunčiu EHLO..."
7025
7026
#: src/send_message.c:850
7027
#, c-format
7028
msgid "Sending MAIL FROM..."
7029
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
7030
7031
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7032
msgid "Sending"
7033
msgstr "Siunčiu"
7034
7035
#: src/send_message.c:854
7036
#, c-format
7037
msgid "Sending RCPT TO..."
7038
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
7039
7040
#: src/send_message.c:859
7041
#, c-format
7042
msgid "Sending DATA..."
7043
msgstr "Siunčiu DATA..."
7044
7045
#: src/send_message.c:897
7046
#, c-format
7047
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7048
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
7049
7050
#: src/send_message.c:902
7051
#, c-format
7052
msgid "%d / %d bytes"
7053
msgstr ""
7054
7055
#: src/send_message.c:933
7056
msgid "Sending message"
7057
msgstr "Siunčiu laišką"
7058
7059
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7060
msgid "Error occurred while sending the message."
7061
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
7062
7063
#: src/send_message.c:984
7064
#, c-format
7065
msgid ""
7066
"Error occurred while sending the message:\n"
7067
"%s"
7068
msgstr ""
7069
"Klaida siunčiant laišką:\n"
7070
"%s"
7071
7072
#: src/send_message.c:1003
7073
#, fuzzy, c-format
7074
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7075
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
7076
7077
#: src/send_message.c:1005
7078
#, fuzzy
7079
msgid "Can't connect to SMTP server."
7080
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
7081
7082
#: src/send_message.c:1007
7083
#, fuzzy, c-format
7084
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7085
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
7086
7087
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7088
msgid "Mailbox setting"
7089
msgstr "Dėžutės nustatymai"
7090
7091
#: src/setup.c:166
7092
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7093
msgstr ""
7094
7095
#: src/setup.c:180
7096
#, fuzzy
7097
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7098
msgstr "Atlikti veiksmus:"
7099
7100
#: src/setup.c:200
7101
msgid ""
7102
"Create mailbox at the following location:\n"
7103
"(enter folder name or full folder path)"
7104
msgstr ""
7105
7106
#: src/setup.c:218
7107
msgid ""
7108
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7109
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7110
msgstr ""
7111
7112
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7113
#, fuzzy
7114
msgid "Cancel"
7115
msgstr "Nutraukta"
7116
7117
#: src/setup.c:241
7118
msgid "Continue without creating mailbox?"
7119
msgstr ""
7120
7121
#: src/setup.c:251
7122
msgid "Please input folder name or full folder path."
7123
msgstr ""
7124
7125
#: src/setup.c:260
7126
#, fuzzy, c-format
7127
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7128
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
7129
7130
#: src/setup.c:266
7131
#, c-format
7132
msgid ""
7133
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7134
msgstr ""
7135
7136
#: src/setup.c:474
7137
#, fuzzy
7138
msgid "Cancel mail account setup?"
7139
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
7140
7141
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7142
#, fuzzy
7143
msgid "Input value is not valid."
7144
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
7145
7146
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7147
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7148
#, fuzzy
7149
msgid "POP3 server:"
7150
msgstr "LDAP serveris"
7151
7152
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7153
#, fuzzy
7154
msgid "IMAP4 server:"
7155
msgstr "LDAP serveris"
7156
7157
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7158
#, fuzzy
7159
msgid "New account setup"
7160
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
7161
7162
#: src/setup.c:727
7163
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7164
msgstr ""
7165
7166
#: src/setup.c:750
7167
#, fuzzy
7168
msgid "Select account type:"
7169
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
7170
7171
#: src/setup.c:773
7172
#, fuzzy
7173
msgid "Input your name and mail address:"
7174
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
7175
7176
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7177
#, fuzzy
7178
msgid "Display name:"
7179
msgstr "Rodomas vardas"
7180
7181
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7182
#, fuzzy
7183
msgid "E-mail address:"
7184
msgstr "El. pašto adresas"
7185
7186
#: src/setup.c:802
7187
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7188
msgstr ""
7189
7190
#: src/setup.c:813
7191
msgid "Input user ID and mail server:"
7192
msgstr ""
7193
7194
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7195
#, fuzzy
7196
msgid "User ID:"
7197
msgstr "Vartotojo ID"
7198
7199
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7200
#, fuzzy
7201
msgid "SMTP server:"
7202
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
7203
7204
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7205
#, fuzzy
7206
msgid "Use SSL"
7207
msgstr "SSL"
7208
7209
#: src/setup.c:864
7210
#, fuzzy
7211
msgid "Use SMTP authentication"
7212
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
7213
7214
#: src/setup.c:881
7215
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7216
msgstr ""
7217
7218
#: src/setup.c:884
7219
msgid ""
7220
"If you want to modify the settings, select\n"
7221
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7222
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7223
msgstr ""
7224
7225
#: src/setup.c:1135
7226
#, fuzzy
7227
msgid "Importing mail data"
7228
msgstr "Importuojamas failas:"
7229
7230
#: src/setup.c:1135
7231
msgid ""
7232
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
7233
"data of Outlook Express?\n"
7234
"\n"
7235
"(The folder structure will not be reproduced)"
7236
msgstr ""
7237
7238
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
7239
#, fuzzy
7240
msgid "Imported"
7241
msgstr "Importuoti"
7242
7243
#: src/setup.c:1189
7244
#, fuzzy
7245
msgid "Failed to import the mail data."
7246
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
7247
7248
#: src/setup.c:1238
7249
#, fuzzy
7250
msgid "Importing address book"
7251
msgstr "Adresų knyga"
7252
7253
#: src/setup.c:1238
7254
msgid ""
7255
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
7256
msgstr ""
7257
7258
#: src/setup.c:1275
7259
#, fuzzy
7260
msgid "Failed to import the address book."
7261
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
7262
7263
#: src/sigstatus.c:116
7264
msgid "Signature check result"
7265
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
7266
7267
#: src/sigstatus.c:135
7268
msgid "Checking signature"
7269
msgstr "Tikrinamas parašas"
7270
7271
#: src/sigstatus.c:212
7272
#, c-format
7273
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7274
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
7275
7276
#: src/sigstatus.c:236
7277
msgid "No signature found"
7278
msgstr "Parašas nerastas"
7279
7280
#: src/sigstatus.c:243
7281
#, c-format
7282
msgid "Good signature from \"%s\""
7283
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
7284
7285
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1105
7286
msgid "Good signature"
7287
msgstr "Geras parašas"
7288
7289
#: src/sigstatus.c:248
7290
#, c-format
7291
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7292
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
7293
7294
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1107
7295
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7296
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
7297
7298
#: src/sigstatus.c:254
7299
#, c-format
7300
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7301
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
7302
7303
#: src/sigstatus.c:255
7304
msgid "Signature valid but expired"
7305
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
7306
7307
#: src/sigstatus.c:258
7308
#, c-format
7309
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7310
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
7311
7312
#: src/sigstatus.c:259
7313
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7314
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
7315
7316