Revision 3115 po/uk.po
| uk.po (revision 3115) | ||
|---|---|---|
| 10 | 10 |
msgstr "" |
| 11 | 11 |
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n" |
| 12 | 12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 16:16+0900\n"
|
|
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2012-06-22 14:12+0900\n"
|
|
| 14 | 14 |
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:43+0300\n" |
| 15 | 15 |
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n" |
| 16 | 16 |
"Language-Team: Ukrainian\n" |
| ... | ... | |
| 1258 | 1258 |
msgid "Warning" |
| 1259 | 1259 |
msgstr "Попередження" |
| 1260 | 1260 |
|
| 1261 |
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:891
|
|
| 1261 |
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
|
|
| 1262 | 1262 |
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263 |
| 1263 | 1263 |
msgid "Error" |
| 1264 | 1264 |
msgstr "Помилка" |
| ... | ... | |
| 2292 | 2292 |
msgid "Select destination folder" |
| 2293 | 2293 |
msgstr "Оберіть теку призначення" |
| 2294 | 2294 |
|
| 2295 |
#: src/filesel.c:214
|
|
| 2295 |
#: src/filesel.c:216
|
|
| 2296 | 2296 |
#, fuzzy |
| 2297 | 2297 |
msgid "The link target not found." |
| 2298 | 2298 |
msgstr "Лист не знайдено." |
| 2299 | 2299 |
|
| 2300 |
#: src/filesel.c:245
|
|
| 2300 |
#: src/filesel.c:247
|
|
| 2301 | 2301 |
msgid "Save as" |
| 2302 | 2302 |
msgstr "Зберегти як" |
| 2303 | 2303 |
|
| 2304 |
#: src/filesel.c:252 src/filesel.c:380
|
|
| 2304 |
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
|
|
| 2305 | 2305 |
msgid "Overwrite existing file" |
| 2306 | 2306 |
msgstr "Писати поверх існуючого файла" |
| 2307 | 2307 |
|
| 2308 |
#: src/filesel.c:253 src/filesel.c:381
|
|
| 2308 |
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
|
|
| 2309 | 2309 |
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?" |
| 2310 | 2310 |
msgstr "Файл вже існує. Замінити новим?" |
| 2311 | 2311 |
|
| 2312 |
#: src/filesel.c:270 src/foldersel.c:256
|
|
| 2312 |
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
|
|
| 2313 | 2313 |
msgid "Select folder" |
| 2314 | 2314 |
msgstr "Вибір теки" |
| 2315 | 2315 |
|
| ... | ... | |
| 2870 | 2870 |
msgid "[Local]: %d" |
| 2871 | 2871 |
msgstr "" |
| 2872 | 2872 |
|
| 2873 |
#: src/inc.c:609
|
|
| 2873 |
#: src/inc.c:612
|
|
| 2874 | 2874 |
msgid "Authenticating with POP3" |
| 2875 | 2875 |
msgstr "Автентифікація з POP3" |
| 2876 | 2876 |
|
| 2877 |
#: src/inc.c:638
|
|
| 2877 |
#: src/inc.c:641
|
|
| 2878 | 2878 |
msgid "Retrieving new messages" |
| 2879 | 2879 |
msgstr "Отримання нових листів" |
| 2880 | 2880 |
|
| 2881 |
#: src/inc.c:640
|
|
| 2881 |
#: src/inc.c:643
|
|
| 2882 | 2882 |
msgid "Cancel _all" |
| 2883 | 2883 |
msgstr "Скасувати усе" |
| 2884 | 2884 |
|
| 2885 |
#: src/inc.c:686
|
|
| 2885 |
#: src/inc.c:689
|
|
| 2886 | 2886 |
msgid "Standby" |
| 2887 | 2887 |
msgstr "Очікування" |
| 2888 | 2888 |
|
| 2889 |
#: src/inc.c:843 src/inc.c:897
|
|
| 2889 |
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
|
|
| 2890 | 2890 |
msgid "Cancelled" |
| 2891 | 2891 |
msgstr "Скасовано" |
| 2892 | 2892 |
|
| 2893 |
#: src/inc.c:854
|
|
| 2893 |
#: src/inc.c:857
|
|
| 2894 | 2894 |
msgid "Retrieving" |
| 2895 | 2895 |
msgstr "Отримання" |
| 2896 | 2896 |
|
| 2897 |
#: src/inc.c:863 src/inc.c:1205
|
|
| 2897 |
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
|
|
| 2898 | 2898 |
#, c-format |
| 2899 | 2899 |
msgid "%d message(s) (%s) received" |
| 2900 | 2900 |
msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано" |
| 2901 | 2901 |
|
| 2902 |
#: src/inc.c:867
|
|
| 2902 |
#: src/inc.c:870
|
|
| 2903 | 2903 |
#, c-format |
| 2904 | 2904 |
msgid "no new messages" |
| 2905 | 2905 |
msgstr "немає нових листів" |
| 2906 | 2906 |
|
| 2907 |
#: src/inc.c:868
|
|
| 2907 |
#: src/inc.c:871
|
|
| 2908 | 2908 |
msgid "Done" |
| 2909 | 2909 |
msgstr "Виконано" |
| 2910 | 2910 |
|
| 2911 |
#: src/inc.c:873
|
|
| 2911 |
#: src/inc.c:876
|
|
| 2912 | 2912 |
#, fuzzy |
| 2913 | 2913 |
msgid "Server not found" |
| 2914 | 2914 |
msgstr " Інформація про сервер " |
| 2915 | 2915 |
|
| 2916 |
#: src/inc.c:877
|
|
| 2916 |
#: src/inc.c:880
|
|
| 2917 | 2917 |
msgid "Connection failed" |
| 2918 | 2918 |
msgstr "Невдача з'єднання" |
| 2919 | 2919 |
|
| 2920 |
#: src/inc.c:880
|
|
| 2920 |
#: src/inc.c:883
|
|
| 2921 | 2921 |
msgid "Auth failed" |
| 2922 | 2922 |
msgstr "Невдача автентифікації" |
| 2923 | 2923 |
|
| 2924 |
#: src/inc.c:884
|
|
| 2924 |
#: src/inc.c:887
|
|
| 2925 | 2925 |
msgid "Locked" |
| 2926 | 2926 |
msgstr "Заблоковано" |
| 2927 | 2927 |
|
| 2928 |
#: src/inc.c:894
|
|
| 2928 |
#: src/inc.c:897
|
|
| 2929 | 2929 |
msgid "Timeout" |
| 2930 | 2930 |
msgstr "Перевищення часу очікування відповіді" |
| 2931 | 2931 |
|
| 2932 |
#: src/inc.c:944
|
|
| 2932 |
#: src/inc.c:947
|
|
| 2933 | 2933 |
#, c-format |
| 2934 | 2934 |
msgid "Finished (%d new message(s))" |
| 2935 | 2935 |
msgstr "Закінчено (%d нових листів)" |
| 2936 | 2936 |
|
| 2937 |
#: src/inc.c:947
|
|
| 2937 |
#: src/inc.c:950
|
|
| 2938 | 2938 |
#, c-format |
| 2939 | 2939 |
msgid "Finished (no new messages)" |
| 2940 | 2940 |
msgstr "Закінчено (немає нових листів)" |
| 2941 | 2941 |
|
| 2942 |
#: src/inc.c:956
|
|
| 2942 |
#: src/inc.c:959
|
|
| 2943 | 2943 |
msgid "Some errors occurred while getting mail." |
| 2944 | 2944 |
msgstr "Під час отримання пошти трапились деякі помилки." |
| 2945 | 2945 |
|
| 2946 |
#: src/inc.c:992
|
|
| 2946 |
#: src/inc.c:995
|
|
| 2947 | 2947 |
#, c-format |
| 2948 | 2948 |
msgid "getting new messages of account %s...\n" |
| 2949 | 2949 |
msgstr "отримання нової пошти для запису %s...\n" |
| 2950 | 2950 |
|
| 2951 |
#: src/inc.c:996
|
|
| 2951 |
#: src/inc.c:999
|
|
| 2952 | 2952 |
#, c-format |
| 2953 | 2953 |
msgid "%s: Authenticating with POP3" |
| 2954 | 2954 |
msgstr "%s: Автентифікація з POP3" |
| 2955 | 2955 |
|
| 2956 |
#: src/inc.c:999
|
|
| 2956 |
#: src/inc.c:1002
|
|
| 2957 | 2957 |
#, c-format |
| 2958 | 2958 |
msgid "%s: Retrieving new messages" |
| 2959 | 2959 |
msgstr "%s: Отримання нових листів" |
| 2960 | 2960 |
|
| 2961 |
#: src/inc.c:1004
|
|
| 2961 |
#: src/inc.c:1007
|
|
| 2962 | 2962 |
#, c-format |
| 2963 | 2963 |
msgid "Connecting to POP3 server: %s..." |
| 2964 | 2964 |
msgstr "З'єднання із сервером POP3: %s ..." |
| 2965 | 2965 |
|
| 2966 |
#: src/inc.c:1022
|
|
| 2966 |
#: src/inc.c:1025
|
|
| 2967 | 2967 |
#, c-format |
| 2968 | 2968 |
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" |
| 2969 | 2969 |
msgstr "Не вдалося з'єднатися із сервером POP3: %s:%d\n" |
| 2970 | 2970 |
|
| 2971 |
#: src/inc.c:1108 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
|
|
| 2971 |
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
|
|
| 2972 | 2972 |
#, c-format |
| 2973 | 2973 |
msgid "Authenticating..." |
| 2974 | 2974 |
msgstr "Автентифікація..." |
| 2975 | 2975 |
|
| 2976 |
#: src/inc.c:1109
|
|
| 2976 |
#: src/inc.c:1112
|
|
| 2977 | 2977 |
#, c-format |
| 2978 | 2978 |
msgid "Retrieving messages from %s..." |
| 2979 | 2979 |
msgstr "Отримання листів з %s..." |
| 2980 | 2980 |
|
| 2981 |
#: src/inc.c:1114
|
|
| 2981 |
#: src/inc.c:1117
|
|
| 2982 | 2982 |
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." |
| 2983 | 2983 |
msgstr "Отримання кількості нових листів (STAT)..." |
| 2984 | 2984 |
|
| 2985 |
#: src/inc.c:1118
|
|
| 2985 |
#: src/inc.c:1121
|
|
| 2986 | 2986 |
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." |
| 2987 | 2987 |
msgstr "Отримання кількості нових листів (LAST)..." |
| 2988 | 2988 |
|
| 2989 |
#: src/inc.c:1122
|
|
| 2989 |
#: src/inc.c:1125
|
|
| 2990 | 2990 |
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." |
| 2991 | 2991 |
msgstr "Отримання кількості нових листів (UIDL)..." |
| 2992 | 2992 |
|
| 2993 |
#: src/inc.c:1126
|
|
| 2993 |
#: src/inc.c:1129
|
|
| 2994 | 2994 |
msgid "Getting the size of messages (LIST)..." |
| 2995 | 2995 |
msgstr "Отримання розміру листів (LIST)..." |
| 2996 | 2996 |
|
| 2997 |
#: src/inc.c:1136
|
|
| 2997 |
#: src/inc.c:1139
|
|
| 2998 | 2998 |
#, c-format |
| 2999 | 2999 |
msgid "Deleting message %d" |
| 3000 | 3000 |
msgstr "Видалення листа %d" |
| 3001 | 3001 |
|
| 3002 |
#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:864
|
|
| 3002 |
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
|
|
| 3003 | 3003 |
msgid "Quitting" |
| 3004 | 3004 |
msgstr "Виходимо" |
| 3005 | 3005 |
|
| 3006 |
#: src/inc.c:1180
|
|
| 3006 |
#: src/inc.c:1183
|
|
| 3007 | 3007 |
#, c-format |
| 3008 | 3008 |
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3009 | 3009 |
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3010 | 3010 |
|
| 3011 |
#: src/inc.c:1445 src/inc.c:1472 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
|
|
| 3011 |
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
|
|
| 3012 | 3012 |
#: src/summaryview.c:5052 |
| 3013 | 3013 |
msgid "" |
| 3014 | 3014 |
"Execution of the junk filter command failed.\n" |
| ... | ... | |
| 3017 | 3017 |
"Невдача виконання команди фільтрування мотлоху.\n" |
| 3018 | 3018 |
"Будь ласка, перевірте налаштування для мотлоху." |
| 3019 | 3019 |
|
| 3020 |
#: src/inc.c:1536 src/send_message.c:1001
|
|
| 3020 |
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
|
|
| 3021 | 3021 |
#, fuzzy |
| 3022 | 3022 |
msgid "Server not found." |
| 3023 | 3023 |
msgstr "Лист не знайдено." |
| 3024 | 3024 |
|
| 3025 |
#: src/inc.c:1540
|
|
| 3025 |
#: src/inc.c:1543
|
|
| 3026 | 3026 |
#, fuzzy, c-format |
| 3027 | 3027 |
msgid "Server %s not found." |
| 3028 | 3028 |
msgstr "Лист не знайдено." |
| 3029 | 3029 |
|
| 3030 |
#: src/inc.c:1543
|
|
| 3030 |
#: src/inc.c:1546
|
|
| 3031 | 3031 |
msgid "Connection failed." |
| 3032 | 3032 |
msgstr "Помилка з'єднання." |
| 3033 | 3033 |
|
| 3034 |
#: src/inc.c:1547
|
|
| 3034 |
#: src/inc.c:1550
|
|
| 3035 | 3035 |
#, fuzzy, c-format |
| 3036 | 3036 |
msgid "Connection to %s:%d failed." |
| 3037 | 3037 |
msgstr "Помилка з'єднання." |
| 3038 | 3038 |
|
| 3039 |
#: src/inc.c:1551
|
|
| 3039 |
#: src/inc.c:1554
|
|
| 3040 | 3040 |
msgid "Error occurred while processing mail." |
| 3041 | 3041 |
msgstr "Під час обробки пошти трапилась помилка." |
| 3042 | 3042 |
|
| 3043 |
#: src/inc.c:1556
|
|
| 3043 |
#: src/inc.c:1559
|
|
| 3044 | 3044 |
#, c-format |
| 3045 | 3045 |
msgid "" |
| 3046 | 3046 |
"Error occurred while processing mail:\n" |
| ... | ... | |
| 3049 | 3049 |
"Під час обробки пошти трапилась помилка:\n" |
| 3050 | 3050 |
"%s" |
| 3051 | 3051 |
|
| 3052 |
#: src/inc.c:1562
|
|
| 3052 |
#: src/inc.c:1565
|
|
| 3053 | 3053 |
msgid "No disk space left." |
| 3054 | 3054 |
msgstr "Немає вільного місця на диску." |
| 3055 | 3055 |
|
| 3056 |
#: src/inc.c:1567
|
|
| 3056 |
#: src/inc.c:1570
|
|
| 3057 | 3057 |
msgid "Can't write file." |
| 3058 | 3058 |
msgstr "Не вдалося записати у файл." |
| 3059 | 3059 |
|
| 3060 |
#: src/inc.c:1572
|
|
| 3060 |
#: src/inc.c:1575
|
|
| 3061 | 3061 |
msgid "Socket error." |
| 3062 | 3062 |
msgstr "Помилка сокета." |
| 3063 | 3063 |
|
| 3064 | 3064 |
#. consider EOF right after QUIT successful |
| 3065 |
#: src/inc.c:1578 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
|
|
| 3065 |
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
|
|
| 3066 | 3066 |
#: src/send_message.c:1014 |
| 3067 | 3067 |
msgid "Connection closed by the remote host." |
| 3068 | 3068 |
msgstr "З'єднання закрито сервером." |
| 3069 | 3069 |
|
| 3070 |
#: src/inc.c:1584
|
|
| 3070 |
#: src/inc.c:1587
|
|
| 3071 | 3071 |
msgid "Mailbox is locked." |
| 3072 | 3072 |
msgstr "Скриньку заблоковано." |
| 3073 | 3073 |
|
| 3074 |
#: src/inc.c:1588
|
|
| 3074 |
#: src/inc.c:1591
|
|
| 3075 | 3075 |
#, c-format |
| 3076 | 3076 |
msgid "" |
| 3077 | 3077 |
"Mailbox is locked:\n" |
| ... | ... | |
| 3080 | 3080 |
"Скриньку заблоковано:\n" |
| 3081 | 3081 |
"%s" |
| 3082 | 3082 |
|
| 3083 |
#: src/inc.c:1594 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
|
|
| 3083 |
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
|
|
| 3084 | 3084 |
msgid "Authentication failed." |
| 3085 | 3085 |
msgstr "Невдача автентифікації." |
| 3086 | 3086 |
|
| 3087 |
#: src/inc.c:1599 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
|
|
| 3087 |
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
|
|
| 3088 | 3088 |
#, c-format |
| 3089 | 3089 |
msgid "" |
| 3090 | 3090 |
"Authentication failed:\n" |
| ... | ... | |
| 3093 | 3093 |
"Невдача автентифікації:\n" |
| 3094 | 3094 |
"%s" |
| 3095 | 3095 |
|
| 3096 |
#: src/inc.c:1604 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
|
|
| 3096 |
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
|
|
| 3097 | 3097 |
msgid "Session timed out." |
| 3098 | 3098 |
msgstr "Час сеансу закінчився." |
| 3099 | 3099 |
|
| 3100 |
#: src/inc.c:1645
|
|
| 3100 |
#: src/inc.c:1648
|
|
| 3101 | 3101 |
msgid "Incorporation cancelled\n" |
| 3102 | 3102 |
msgstr "Отримання скасовано\n" |
| 3103 | 3103 |
|
| 3104 |
#: src/inc.c:1757
|
|
| 3104 |
#: src/inc.c:1760
|
|
| 3105 | 3105 |
#, c-format |
| 3106 | 3106 |
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" |
| 3107 | 3107 |
msgstr "Отримання нових листів з %s у %s...\n" |
| ... | ... | |
| 4192 | 4192 |
msgid "Message View - Sylpheed" |
| 4193 | 4193 |
msgstr "Зміст листа - Sylpheed" |
| 4194 | 4194 |
|
| 4195 |
#: src/messageview.c:902 src/summaryview.c:3922
|
|
| 4195 |
#: src/messageview.c:908 src/summaryview.c:3922
|
|
| 4196 | 4196 |
#, c-format |
| 4197 | 4197 |
msgid "Can't save the file `%s'." |
| 4198 | 4198 |
msgstr "Не вдалося зберегти файл \"%s\"." |
Also available in: Unified diff