Statistics
| Revision:

root / po / sl.po @ 3102

History | View | Annotate | Download (209.6 kB)

1
# Slovenian translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>, 2002.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 16:16+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n"
10
"Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>\n"
11
"Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Berem vse nastavitve za vsak račun...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Mapa"
25
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Mapa"
30
31
#: libsylph/imap.c:549
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "Povezava IMAP4 do %s%d se je prekinila. Povezujem se znova...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
40
41
#: libsylph/imap.c:671
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:690
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "delam povezavo IMAP4 do %s:%d ...\n"
50
51
#: libsylph/imap.c:743
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Ne morem pričeti seje TLS.\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:890
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58
59
#: libsylph/imap.c:1281
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Brišem sporočilo %d"
63
64
#: libsylph/imap.c:1403
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
68
69
#: libsylph/imap.c:1529
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Prestavljam sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1534
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1676
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1682
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: %d\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "ne morem izbrisati\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1780
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: 1:%d\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1841
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1920
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "med dobivanjem LIST je prišlo do napake.\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2360
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "Ne morem narediti '%s'\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2365
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "Ne morem narediti '%s' pod mapo Prejeto\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2427
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "ne morem narediti poštnega predala: LIST ni uspel\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2450
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "ne morem narediti poštnega predala\n"
135
136
#: libsylph/imap.c:2579
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "ne morem preimenovati poštnega predala: %s v %s\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2668
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "ne morem izbrisati poštnega predala\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2698
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
149
150
#: libsylph/imap.c:2750
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "med dobivanjem ovojnice je prišlo do napake.\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2771
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "ne morem razčleniti ovojnice: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2828
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "ne morem dobiti ovojnice\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:2947 libsylph/imap.c:2953
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom IMAP4: %s%d\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:2970
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3045
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "ne morem dobiti imenskega prostora\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3669
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3707
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
186
187
#: libsylph/imap.c:3831 libsylph/imap.c:3866
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "Overovitvena metoda"
191
192
#: libsylph/imap.c:3919
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "Prijava na IMAP4 ni uspela.\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:4326 libsylph/imap.c:4333
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "ne morem pripeti %s na %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4340
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(pošiljam datoteko...)"
204
205
#: libsylph/imap.c:4369
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "ne morem dodati sporočila %s\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4401
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "ne morem kopirati %d na %s\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4424
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: STORE %d:%d %s\n"
219
220
#: libsylph/imap.c:4440
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
223
224
#: libsylph/imap.c:4455
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
228
229
#: libsylph/imap.c:4776
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv ne more pretvoriti UTF-7 v %s\n"
233
234
#: libsylph/imap.c:4808
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:226
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n"
251
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "napačen format mbox: %s\n"
256
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:139
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:191
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"najdeno neubežno polje Od:\n"
273
"%s"
274
275
#: libsylph/mbox.c:338
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:339
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:351
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "ne morem narediti %s\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:357
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:386
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "ne morem zakleniti %s\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:393 libsylph/mbox.c:443
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n"
301
302
#: libsylph/mbox.c:429
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "ne morem odkleniti %s\n"
306
307
#: libsylph/mbox.c:464
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n"
310
311
#: libsylph/mbox.c:489
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "ne morem prepisati sporočila %s v %s\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "Izvorna mapa je identična ciljni.\n"
324
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
329
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:194
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"Datoteka `%s' že obstaja.\n"
337
"Ne morem narediti imenika."
338
339
#: libsylph/mh.c:1773
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350
351
#: libsylph/news.c:223
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "ustvarjam povezavo NNTP do %s:%d ...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:301
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "Povezava NNTP do %s:%d je bila prekinjena. Povezujem se znova...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:404
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "članek %d je že v predpomnilniku.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:424
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "sprejemam članek %d...\n"
370
371
#: libsylph/news.c:428
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "ne morem prebrati članka %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:703
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "ne morem poslati članka.\n"
379
380
#: libsylph/news.c:729
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "ne morem sprejeti članka %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:786
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "ne morem izbrati skupine %s\n"
389
390
#: libsylph/news.c:823
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "neveljavno območje člankov: %d - %d\n"
394
395
#: libsylph/news.c:836
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "ni novih člankov.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:846
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "sprejemam xover %d - %d v %s...\n"
403
404
#: libsylph/news.c:850
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "ne morem prejeti xoverja\n"
407
408
#: libsylph/news.c:860
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "med prejemanjem xoverja je prišlo do napake.\n"
411
412
#: libsylph/news.c:870
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
416
417
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "ne morem prejeti xhdr-ja\n"
420
421
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "med prejemanjem xhdr-ja je prišlo do napake.\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom NNTP: %s:%d\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "napaka v protokolu: %s\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "napaka v protokolu\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
442
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
447
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "Skladenjska napaka časovne značke v pozdravu\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "Napaka v protokolu POP3\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: brišem poteklo sporočilo %d\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: Izpuščam sporočilo %d (%d zlogov)\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "poštni predal je zaklenjen\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "ne morem pričeti seje TLS\n"
491
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
495
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "Ukaz"
500
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
505
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "neuspešen poskus zapisa konfiguracije v datoteko\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "Najden %s\n"
516
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "Konfiguracija je shranjena.\n"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1298
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Pretvorba kodiranja ni uspela.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ne morem odpreti datoteke z oznakami.\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ne morem prenesti sporočila %d\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Ukazna vrstica za tiskanje ni veljavna: `%s'\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "med popravljanjem podatkov je prišlo do napake.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ne morem pisati v datoteko.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH ni na razpolago\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 ni na razpolago\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 je na razpolago\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 ni na razpolago\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 je na razpolago\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "Metoda SSL ni na razpolago\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "Neznana metoda SSL *PROGRAM BUG*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Napaka pri ustvarjanju konteksta ssl\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "Povezava SSL z uporabo %s\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Certifikat strežnika:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Zadeva: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Izdajatelj: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "pisanje v %s ni uspelo.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "O"
616
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"Avtorske pravice za GPGME pripadajo Wernerju Kochu <dd9jn@gnu.org> ((C) "
623
"Werner Koch, 2001)\n"
624
"\n"
625
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
635
"spreminjate pod pogoji dovoljenja GNU General Public License, ki ga je "
636
"objavila Free Software Foundation; bodisi različica 2 bodisi (po vaši "
637
"izbiri) katerakoli kasnejša različica.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ta program se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI "
649
"JAMSTVA; celo brez  vštetega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali USTREZNOSTI ZA "
650
"DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:243
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Izvod dovoljenja GNU General Public License bi morali dobiti skupaj s tem "
660
"programom; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
661
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, ZDA."
662
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3996
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n"
669
"Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil."
670
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n"
674
675
#: src/account_dialog.c:191
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Delam mapo View...\n"
679
680
#: src/account_dialog.c:193
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
684
685
#: src/account_dialog.c:296
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n"
688
689
#: src/account_dialog.c:301
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Urejanje računov"
692
693
#: src/account_dialog.c:321
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n"
699
"v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'."
700
701
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702
#: src/compose.c:5408 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708
709
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712
713
#: src/account_dialog.c:386
714
msgid "Server"
715
msgstr "Strežnik"
716
717
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Urejanje"
720
721
#: src/account_dialog.c:450
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr " Nastavi kot privzet račun "
725
726
#: src/account_dialog.c:530
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
730
731
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Brez naslova"
735
736
#: src/account_dialog.c:533
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Brisanje računa"
739
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne morem dobiti datoteke s sporočilom."
744
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne morem dobiti dela sporočila."
748
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila"
752
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"Izbranega dejanjani mogoče uporabiti v oknu za sestavljanje,\n"
760
"saj vsebuje %%f, %%F ali %%p."
761
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Ukaza ni mogoče pričeti. Izdelava cevi je spodletela.\n"
769
"%s"
770
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nisem mogel izvesti sistemskega klica fork, da bi izvršil naslednji ukaz:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Teče: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Končano: %s\n"
792
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Vhod/izhod dejanja"
796
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošlji "
800
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Prekini"
804
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
813
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
814
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
827
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
828
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj naslov v adresar"
836
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3363 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Naslov"
841
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Opombe"
846
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Izberite mapo za adresar"
850
851
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Registrirana pravila"
855
856
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:162
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860
861
#: src/addressbook.c:406
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _Knjiga"
864
865
#: src/addressbook.c:407
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _v kartica"
868
869
#: src/addressbook.c:409
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Nov _JPilot"
872
873
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Nov _strežnik"
877
878
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:586
879
#: src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:164
882
#: src/messageview.c:169
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885
886
#: src/addressbook.c:415
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Urejanje"
889
890
#: src/addressbook.c:416
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Brisanje"
893
894
#: src/addressbook.c:418
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
897
898
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:598 src/messageview.c:170
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zapri"
901
902
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:172
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Urejanje"
906
907
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:173
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
911
912
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:606
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
915
916
#: src/addressbook.c:425
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Naslov"
919
920
#: src/addressbook.c:426
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Naslov/Nov n_aslov"
923
924
#: src/addressbook.c:427
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Naslov/Nova _skupina"
927
928
#: src/addressbook.c:428
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Naslov/Nova _mapa"
931
932
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Naslov/---"
935
936
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Naslov/_Brisanje"
940
941
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
945
946
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
950
951
#: src/addressbook.c:437
952
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
954
955
#: src/addressbook.c:438
956
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Naslov/_Brisanje"
958
959
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:834
960
#: src/messageview.c:295
961
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Orodja"
963
964
#: src/addressbook.c:441
965
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
967
968
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
972
973
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:892
974
#: src/messageview.c:315
975
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoč"
977
978
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:912
979
#: src/messageview.c:316
980
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoč/_O programu"
982
983
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nov n_aslov"
986
987
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _skupina"
990
991
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Nova _mapa"
994
995
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:572 src/compose.c:575
997
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
998
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
999
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1000
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1001
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1002
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1003
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1004
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1005
msgid "/---"
1006
msgstr "/---"
1007
1008
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Brisanje"
1011
1012
#: src/addressbook.c:478
1013
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:480
1017
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:482
1021
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1023
1024
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/Prepiš_i..."
1028
1029
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
1033
1034
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2656 src/prefs_toolbar.c:90
1035
msgid "Address book"
1036
msgstr "Imenik naslovov"
1037
1038
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1040
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1041
msgid "Folder"
1042
msgstr "Mapa"
1043
1044
#: src/addressbook.c:808
1045
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Elektronski naslov"
1047
1048
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Search:"
1051
msgstr "Iskanje"
1052
1053
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3308 src/headerview.c:55
1054
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1055
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1057
1058
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3325 src/headerview.c:56
1059
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1060
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Kp:"
1062
1063
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3342 src/prefs_folder_item.c:368
1064
#: src/prefs_template.c:204
1065
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Skp:"
1067
1068
#. Buttons
1069
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1070
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1071
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1073
msgid "Delete"
1074
msgstr "Izbriši"
1075
1076
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1080
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodajanje"
1082
1083
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085
msgid "Search"
1086
msgstr "Iskanje"
1087
1088
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zapri"
1092
1093
#. Confirm deletion
1094
#: src/addressbook.c:1138
1095
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Brisanje naslova"
1097
1098
#: src/addressbook.c:1139
1099
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Res želite izbrisati naslov(e)?"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2321
1103
#, fuzzy, c-format
1104
msgid ""
1105
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107
msgstr ""
1108
"Ali res želite izbrisati mapo IN vse naslove v '%s' ? \n"
1109
"Če izbrišete samo mapo, se bodo vsi naslovi prestavili v starševsko mapo."
1110
1111
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1112
msgid "Delete folder"
1113
msgstr "Izbriši mapo"
1114
1115
#: src/addressbook.c:2324
1116
#, fuzzy
1117
msgid "_Folder only"
1118
msgstr "Samo mapa"
1119
1120
#: src/addressbook.c:2324
1121
#, fuzzy
1122
msgid "Folder and _addresses"
1123
msgstr "Mapa in naslovi"
1124
1125
#: src/addressbook.c:2329
1126
#, c-format
1127
msgid "Really delete `%s' ?"
1128
msgstr "Res želite izbrisati '%s' ?"
1129
1130
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1131
msgid "New user, could not save index file."
1132
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti indeksne datoteke."
1133
1134
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1135
msgid "New user, could not save address book files."
1136
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti datotek z iminiki naslovov."
1137
1138
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1139
msgid "Old address book converted successfully."
1140
msgstr "Star imenik naslovov je bil uspešno pretvorjen."
1141
1142
#: src/addressbook.c:3311
1143
msgid ""
1144
"Old address book converted,\n"
1145
"could not save new address index file"
1146
msgstr ""
1147
"Stari imenik naslovov pretvorjen,\n"
1148
"ne morem shraniti nove indeksne datoteke naslovov"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3324
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book,\n"
1153
"but created empty new address book files."
1154
msgstr ""
1155
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1156
"sem pa naredil prazne nove datoteke imenikov naslovov."
1157
1158
#: src/addressbook.c:3330
1159
msgid ""
1160
"Could not convert address book,\n"
1161
"could not create new address book files."
1162
msgstr ""
1163
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1164
"ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov."
1165
1166
#: src/addressbook.c:3335
1167
msgid ""
1168
"Could not convert address book\n"
1169
"and could not create new address book files."
1170
msgstr ""
1171
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov\n"
1172
"in ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov"
1173
1174
#: src/addressbook.c:3342
1175
#, fuzzy
1176
msgid "Address book conversion error"
1177
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3346
1180
#, fuzzy
1181
msgid "Address book conversion"
1182
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
1183
1184
#: src/addressbook.c:3385
1185
#, fuzzy, c-format
1186
msgid ""
1187
"Could not read address index:\n"
1188
"\n"
1189
"%s%c%s"
1190
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1191
1192
#: src/addressbook.c:3388
1193
#, fuzzy
1194
msgid "Address Book Error"
1195
msgstr "Napaka v imeniku naslovov"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3449
1198
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1199
msgstr ""
1200
"Star imenik naslovov pretvorjen, ne morem shraniti nove indeksne datoteke "
1201
"naslovov"
1202
1203
#: src/addressbook.c:3463
1204
msgid ""
1205
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1206
msgstr ""
1207
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, sem pa naredil prazno datoteko z "
1208
"imenikom naslovov."
1209
1210
#: src/addressbook.c:3469
1211
msgid ""
1212
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1213
msgstr ""
1214
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, ne morem narediti novih datotek z "
1215
"imeniki naslovov."
1216
1217
#: src/addressbook.c:3475
1218
msgid ""
1219
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1220
msgstr ""
1221
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov in ne morem narediti novih datotek."
1222
1223
#: src/addressbook.c:3487
1224
msgid "Could not read address index"
1225
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1226
1227
#: src/addressbook.c:3493
1228
#, fuzzy
1229
msgid "Address Book Conversion Error"
1230
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1231
1232
#: src/addressbook.c:3499
1233
#, fuzzy
1234
msgid "Address Book Conversion"
1235
msgstr "Pretvorba imenika naslovov"
1236
1237
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2455
1238
msgid "Interface"
1239
msgstr "Vmesnik"
1240
1241
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1242
msgid "Address Book"
1243
msgstr "Imenik naslovov"
1244
1245
#: src/addressbook.c:4207
1246
msgid "Person"
1247
msgstr "Oseba"
1248
1249
#: src/addressbook.c:4221
1250
msgid "EMail Address"
1251
msgstr "Elektronski naslov"
1252
1253
#: src/addressbook.c:4235
1254
msgid "Group"
1255
msgstr "Skupina"
1256
1257
#: src/addressbook.c:4263
1258
msgid "vCard"
1259
msgstr "v-kartica"
1260
1261
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1262
msgid "JPilot"
1263
msgstr "JPilot"
1264
1265
#: src/addressbook.c:4305
1266
msgid "LDAP Server"
1267
msgstr "Strežnik LDAP"
1268
1269
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1270
msgid "Common address"
1271
msgstr "Skupni naslov"
1272
1273
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1274
msgid "Personal address"
1275
msgstr "Osebni naslov"
1276
1277
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6829 src/main.c:855
1278
msgid "Notice"
1279
msgstr "Opomba"
1280
1281
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:992
1282
msgid "Warning"
1283
msgstr "Opozorilo"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:891
1286
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1287
msgid "Error"
1288
msgstr "Napaka"
1289
1290
#: src/alertpanel.c:223
1291
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1292
msgstr "Delam pogovorno okno z alarmno ploščo...\n"
1293
1294
#: src/alertpanel.c:318
1295
msgid "Show this message next time"
1296
msgstr "Pokaži to sporočilo naslednjič"
1297
1298
#: src/colorlabel.c:47
1299
msgid "Orange"
1300
msgstr "Oranžna"
1301
1302
#: src/colorlabel.c:48
1303
msgid "Red"
1304
msgstr "Rdeča"
1305
1306
#: src/colorlabel.c:49
1307
msgid "Pink"
1308
msgstr "Rožnata"
1309
1310
#: src/colorlabel.c:50
1311
msgid "Sky blue"
1312
msgstr "Sinja"
1313
1314
#: src/colorlabel.c:51
1315
msgid "Blue"
1316
msgstr "Modra"
1317
1318
#: src/colorlabel.c:52
1319
msgid "Green"
1320
msgstr "Zelena"
1321
1322
#: src/colorlabel.c:53
1323
msgid "Brown"
1324
msgstr "Rjava"
1325
1326
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1327
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1328
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1329
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1330
msgid "None"
1331
msgstr "Nič"
1332
1333
#: src/compose.c:571 src/mimeview.c:135
1334
msgid "/_Open"
1335
msgstr "/_Odpri"
1336
1337
#: src/compose.c:573
1338
msgid "/_Add..."
1339
msgstr "/_Dodaj"
1340
1341
#: src/compose.c:574
1342
msgid "/_Remove"
1343
msgstr "/_Odstrani"
1344
1345
#: src/compose.c:576 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1346
#: src/folderview.c:321
1347
#, fuzzy
1348
msgid "/_Properties..."
1349
msgstr "/_Lastnost..."
1350
1351
#: src/compose.c:582
1352
#, fuzzy
1353
msgid "/_File/_Send"
1354
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
1355
1356
#: src/compose.c:584
1357
#, fuzzy
1358
msgid "/_File/Send _later"
1359
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji pozneje"
1360
1361
#: src/compose.c:587
1362
#, fuzzy
1363
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1364
msgstr "/_Sporočilo/Shrani v mapo _draft"
1365
1366
#: src/compose.c:589
1367
#, fuzzy
1368
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1369
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji in nadaljuj z urejanjem"
1370
1371
#: src/compose.c:592
1372
msgid "/_File/_Attach file"
1373
msgstr "/_Datoteka/Pripni d_atoteko"
1374
1375
#: src/compose.c:593
1376
msgid "/_File/_Insert file"
1377
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
1378
1379
#: src/compose.c:595
1380
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1381
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1382
1383
#: src/compose.c:596
1384
#, fuzzy
1385
msgid "/_File/A_ppend signature"
1386
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1387
1388
#: src/compose.c:601
1389
msgid "/_Edit/_Undo"
1390
msgstr "/_Uredi/_Razveljavi"
1391
1392
#: src/compose.c:602
1393
msgid "/_Edit/_Redo"
1394
msgstr "/_Uredi/_Obnovi"
1395
1396
#: src/compose.c:603 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:590
1397
#: src/messageview.c:175
1398
msgid "/_Edit/---"
1399
msgstr "/_Uredi/---"
1400
1401
#: src/compose.c:604
1402
msgid "/_Edit/Cu_t"
1403
msgstr "/_Uredi/I_zreži"
1404
1405
#: src/compose.c:607
1406
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1407
msgstr "/_Uredi/Prilepi kot _citat"
1408
1409
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:174
1410
msgid "/_Edit/Select _all"
1411
msgstr "/_Uredi/Izberi _vse"
1412
1413
#: src/compose.c:611
1414
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1415
msgstr "/_Uredi/Prelomi trenutni odstavek"
1416
1417
#: src/compose.c:613
1418
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1419
msgstr "/_Uredi/_Prelomi vse _dolge vrstice"
1420
1421
#: src/compose.c:615
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1424
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
1425
1426
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:179
1427
#: src/summaryview.c:476
1428
msgid "/_View"
1429
msgstr "/_Pogled"
1430
1431
#: src/compose.c:617
1432
msgid "/_View/_To"
1433
msgstr "/_Ogled/_Komu"
1434
1435
#: src/compose.c:618
1436
msgid "/_View/_Cc"
1437
msgstr "/_Ogled/K_p"
1438
1439
#: src/compose.c:619
1440
msgid "/_View/_Bcc"
1441
msgstr "/_Ogled/_SKp"
1442
1443
#: src/compose.c:620
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/_Reply-To"
1446
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
1447
1448
#: src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/compose.c:625 src/compose.c:627
1449
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1450
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1451
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:271
1452
msgid "/_View/---"
1453
msgstr "/_Pogled/---"
1454
1455
#: src/compose.c:622
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/_Followup-To"
1458
msgstr "/_Pogled/_Sledi do"
1459
1460
#: src/compose.c:624
1461
msgid "/_View/R_uler"
1462
msgstr "/_Pogled/R_avnilo"
1463
1464
#: src/compose.c:626
1465
msgid "/_View/_Attachment"
1466
msgstr "/_Pogled/_Priloga"
1467
1468
#: src/compose.c:628
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1471
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
1472
1473
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:186
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding"
1476
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1477
1478
#: src/compose.c:637
1479
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1480
msgstr ""
1481
1482
#: src/compose.c:639 src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:655
1483
#: src/compose.c:663 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:679
1484
#: src/compose.c:683 src/compose.c:693 src/compose.c:697 src/compose.c:705
1485
#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1486
#: src/messageview.c:182
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1489
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1490
1491
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:190
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1494
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/7 bitni ASCII (US-ASC_II)"
1495
1496
#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:193
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1499
msgstr "/Videz/Nabor zna_kov/Unicode (_UTF-8)"
1500
1501
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:196
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1504
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-_1)"
1505
1506
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:198
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1509
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
1510
1511
#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:203
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1514
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Srednjeevropski (ISO-8859-_2)"
1515
1516
#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:206
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1519
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Baltski (ISO-8859-13)"
1520
1521
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:208
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1524
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1525
1526
#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:210
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1529
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1530
1531
#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:213
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1534
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1535
1536
#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:216
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1539
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1540
1541
#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:218
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1544
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1545
1546
#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:221
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1549
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1550
1551
#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:223
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1554
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1555
1556
#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:226
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1559
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Turški (ISO-8859-_9)"
1560
1561
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:229
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1564
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (ISO-8859-_5)"
1565
1566
#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:231
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1569
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1570
1571
#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:233
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1574
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1575
1576
#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:235
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1579
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1580
1581
#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:238
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1584
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-_JP)"
1585
1586
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:247
1587
#, fuzzy
1588
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1589
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1590
1591
#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:249
1592
#, fuzzy
1593
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1594
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1595
1596
#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:251
1597
#, fuzzy
1598
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1599
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (_Big5)"
1600
1601
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:258
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1604
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Korejski (EUC-_KR)"
1605
1606
#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:263
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1609
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (TIS-620)"
1610
1611
#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:265
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1614
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (Windows-874)"
1615
1616
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:296
1617
msgid "/_Tools/_Address book"
1618
msgstr "/_Orodja/_Adresar"
1619
1620
#: src/compose.c:718
1621
msgid "/_Tools/_Template"
1622
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1623
1624
#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:312
1625
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1626
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1627
1628
#: src/compose.c:722 src/compose.c:725 src/compose.c:729 src/compose.c:735
1629
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1630
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1631
#: src/messageview.c:299 src/messageview.c:311
1632
msgid "/_Tools/---"
1633
msgstr "/_Orodja/---"
1634
1635
#: src/compose.c:723
1636
#, fuzzy
1637
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1638
msgstr "/_Uredi/Uredi z _zunanjim urejevalnikom"
1639
1640
#: src/compose.c:726
1641
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1642
msgstr ""
1643
1644
#: src/compose.c:730
1645
#, fuzzy
1646
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1647
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1648
1649
#: src/compose.c:731
1650
#, fuzzy
1651
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1652
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1653
1654
#: src/compose.c:736
1655
#, fuzzy
1656
msgid "/_Tools/_Check spell"
1657
msgstr "/_Orodja/_Izvrši"
1658
1659
#: src/compose.c:737
1660
#, fuzzy
1661
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1662
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1663
1664
#: src/compose.c:1025
1665
#, c-format
1666
msgid "%s: file not exist\n"
1667
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1668
1669
#: src/compose.c:1132 src/compose.c:1209
1670
msgid "Can't get text part\n"
1671
msgstr "Ne morem dobiti tekstovnega dela\n"
1672
1673
#: src/compose.c:1755
1674
msgid "Quote mark format error."
1675
msgstr "Napaka pri oblikovanju znaka za citiranje."
1676
1677
#: src/compose.c:1767
1678
msgid "Message reply/forward format error."
1679
msgstr "Napaka pri oblikovanju odgovora/posredovanja sporočila."
1680
1681
#: src/compose.c:2280
1682
#, c-format
1683
msgid "File %s doesn't exist\n"
1684
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1685
1686
#: src/compose.c:2284
1687
#, c-format
1688
msgid "Can't get file size of %s\n"
1689
msgstr "Ne morem dobiti velikosti datoteke %s\n"
1690
1691
#: src/compose.c:2289 src/compose.c:4468
1692
#, c-format
1693
msgid "File %s is empty."
1694
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1695
1696
#: src/compose.c:2294
1697
#, c-format
1698
msgid "Can't read %s."
1699
msgstr "Ne morem prebrati %s."
1700
1701
#: src/compose.c:2327
1702
#, c-format
1703
msgid "Message: %s"
1704
msgstr "Sporočilo: %s"
1705
1706
#: src/compose.c:2387 src/mimeview.c:590
1707
msgid "Can't get the part of multipart message."
1708
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila."
1709
1710
#: src/compose.c:2877 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
1711
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1712
msgid "(No Subject)"
1713
msgstr "(Brez zadeve)"
1714
1715
#: src/compose.c:2880
1716
#, fuzzy, c-format
1717
msgid "%s - Compose%s"
1718
msgstr "%s - Sestavi sporočilo%s"
1719
1720
#: src/compose.c:3003
1721
msgid "Recipient is not specified."
1722
msgstr "Naslovnik ni določen."
1723
1724
#: src/compose.c:3011
1725
#, fuzzy
1726
msgid "Empty subject"
1727
msgstr "Zadeva"
1728
1729
#: src/compose.c:3012
1730
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1731
msgstr "Zadeva sporočila je prazna. Naj kljub temu pošljem?"
1732
1733
#: src/compose.c:3076
1734
#, fuzzy
1735
msgid "Attachment is missing"
1736
msgstr "Priloge"
1737
1738
#: src/compose.c:3077
1739
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1740
msgstr ""
1741
1742
#: src/compose.c:3194 src/compose.c:3220
1743
msgid "Check recipients"
1744
msgstr ""
1745
1746
#: src/compose.c:3240
1747
#, fuzzy
1748
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1749
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
1750
1751
#: src/compose.c:3253 src/compose.c:5274 src/headerview.c:54
1752
msgid "From:"
1753
msgstr "Pošiljatelj:"
1754
1755
#: src/compose.c:3275 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:208
1756
msgid "Subject:"
1757
msgstr "Zadeva:"
1758
1759
#: src/compose.c:3368
1760
#, fuzzy
1761
msgid "_Send"
1762
msgstr "Pošlji"
1763
1764
#: src/compose.c:3398
1765
#, fuzzy
1766
msgid ""
1767
"Checking for new messages is currently running.\n"
1768
"Please try again later."
1769
msgstr "Preverjam nova sporočila v vseh mapah..."
1770
1771
#: src/compose.c:3534
1772
msgid "can't get recipient list."
1773
msgstr "ne morem dobiti seznama naslovnikov"
1774
1775
#: src/compose.c:3562
1776
msgid ""
1777
"Account for sending mail is not specified.\n"
1778
"Please select a mail account before sending."
1779
msgstr ""
1780
"Račun za pošiljanje pošte ni določen.\n"
1781
"Prosim, pred pošiljanjem izberite poštni račun."
1782
1783
#: src/compose.c:3582 src/send_message.c:353
1784
#, c-format
1785
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1786
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
1787
1788
#: src/compose.c:3632
1789
msgid ""
1790
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1791
"outbox."
1792
msgstr ""
1793
1794
#: src/compose.c:3676
1795
#, c-format
1796
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1797
msgstr "Ne najdem tipke, ki bi bila povezana z identifikatorjem tipke `%s'."
1798
1799
#: src/compose.c:3703 src/compose.c:4088
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't sign the message."
1802
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1803
1804
#: src/compose.c:3730 src/compose.c:4134
1805
#, fuzzy
1806
msgid "Can't encrypt the message."
1807
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1808
1809
#: src/compose.c:3765 src/compose.c:4129
1810
#, fuzzy
1811
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1812
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1813
1814
#: src/compose.c:3811 src/compose.c:4162 src/compose.c:4225 src/compose.c:4345
1815
msgid "can't change file mode\n"
1816
msgstr "Ne morem spremeniti pravic do dostopa do datoteke\n"
1817
1818
#: src/compose.c:3844
1819
#, fuzzy, c-format
1820
msgid ""
1821
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1822
"\n"
1823
"Send it as %s anyway?"
1824
msgstr ""
1825
"Ne morem pretvoriti nabora znakov sporočila.\n"
1826
"Naj ga kljub temu pošljem?"
1827
1828
#: src/compose.c:3850
1829
#, fuzzy
1830
msgid "Code conversion error"
1831
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1832
1833
#: src/compose.c:3936
1834
#, c-format
1835
msgid ""
1836
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1837
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1838
"\n"
1839
"Send it anyway?"
1840
msgstr ""
1841
1842
#: src/compose.c:3940
1843
msgid "Line length limit"
1844
msgstr ""
1845
1846
#: src/compose.c:4106
1847
msgid "Encrypting with Bcc"
1848
msgstr ""
1849
1850
#: src/compose.c:4107
1851
msgid ""
1852
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1853
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1854
"loss of confidentiality.\n"
1855
"\n"
1856
"Send it anyway?"
1857
msgstr ""
1858
1859
#: src/compose.c:4305
1860
msgid "can't remove the old message\n"
1861
msgstr "ne morem odstraniti starega sporočila\n"
1862
1863
#: src/compose.c:4323
1864
msgid "queueing message...\n"
1865
msgstr "prestavljam sporočilo v mapo Čakajoče...\n"
1866
1867
#: src/compose.c:4411
1868
msgid "can't find queue folder\n"
1869
msgstr "ne najdem mape s čakajočimi sporočili\n"
1870
1871
#: src/compose.c:4418
1872
msgid "can't queue the message\n"
1873
msgstr "ne morem preložiti sporočila\n"
1874
1875
#: src/compose.c:4463
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "File %s doesn't exist."
1878
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1879
1880
#: src/compose.c:4472
1881
#, fuzzy, c-format
1882
msgid "Can't open file %s."
1883
msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s\n"
1884
1885
#: src/compose.c:5223
1886
msgid "Creating compose window...\n"
1887
msgstr "Odpiram okno za sestavljanje sporočila...\n"
1888
1889
#: src/compose.c:5348
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Sign"
1892
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1893
1894
#: src/compose.c:5351
1895
#, fuzzy
1896
msgid "PGP Encrypt"
1897
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1898
1899
#: src/compose.c:5389 src/mimeview.c:209
1900
#, fuzzy
1901
msgid "Data type"
1902
msgstr "Datum"
1903
1904
#. S_COL_DATE
1905
#: src/compose.c:5398 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1906
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1907
#: src/summaryview.c:5475
1908
msgid "Size"
1909
msgstr "Velikost"
1910
1911
#: src/compose.c:6491
1912
msgid "Invalid MIME type."
1913
msgstr "Napačen tip MIME"
1914
1915
#: src/compose.c:6509
1916
msgid "File doesn't exist or is empty."
1917
msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa je prazna."
1918
1919
#: src/compose.c:6578
1920
#, fuzzy
1921
msgid "Properties"
1922
msgstr "Lastnost"
1923
1924
#: src/compose.c:6596
1925
msgid "MIME type"
1926
msgstr "Tip MIME"
1927
1928
#. Encoding
1929
#: src/compose.c:6598 src/prefs_common_dialog.c:1096
1930
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
1931
msgid "Encoding"
1932
msgstr "Nabor znakov"
1933
1934
#: src/compose.c:6621 src/prefs_folder_item.c:202
1935
msgid "Path"
1936
msgstr "Pot"
1937
1938
#: src/compose.c:6622
1939
msgid "File name"
1940
msgstr "Ime datoteke"
1941
1942
#: src/compose.c:6711
1943
#, fuzzy
1944
msgid "File not exist."
1945
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1946
1947
#: src/compose.c:6721 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1948
msgid "Opening executable file"
1949
msgstr ""
1950
1951
#: src/compose.c:6722 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1952
msgid ""
1953
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1954
"security.\n"
1955
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1956
"virus or something like a malicious program."
1957
msgstr ""
1958
1959
#: src/compose.c:6764
1960
#, c-format
1961
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1962
msgstr "Ukazna vrstica za zunanji urejevalnik je neveljavna: '%s'\n"
1963
1964
#: src/compose.c:6826
1965
#, fuzzy, c-format
1966
msgid ""
1967
"The external editor is still working.\n"
1968
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1969
msgstr ""
1970
"Zunanji urejevalnik še vedno deluje.\n"
1971
"Ali naj ga prisilim k prekinitvi?\n"
1972
"Št. skupine procesov: %d"
1973
1974
#: src/compose.c:7163 src/mainwindow.c:3066
1975
msgid "_Customize toolbar..."
1976
msgstr ""
1977
1978
#: src/compose.c:7323 src/compose.c:7329 src/compose.c:7351
1979
msgid "Can't queue the message."
1980
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1981
1982
#: src/compose.c:7464
1983
#, fuzzy
1984
msgid "Select files"
1985
msgstr "Izberi datoteko"
1986
1987
#: src/compose.c:7487 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4431
1988
msgid "Select file"
1989
msgstr "Izberi datoteko"
1990
1991
#: src/compose.c:7541
1992
#, fuzzy
1993
msgid "Save message"
1994
msgstr "Pošlji sporočilo"
1995
1996
#: src/compose.c:7542
1997
#, fuzzy
1998
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1999
msgstr "To sporočilo je bilo spremenjeno. Naj ga zavržem?"
2000
2001
#: src/compose.c:7544 src/compose.c:7548
2002
msgid "Close _without saving"
2003
msgstr ""
2004
2005
#: src/compose.c:7595
2006
#, c-format
2007
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2008
msgstr "Ali želite uporabiti predlogo `%s' ?"
2009
2010
#: src/compose.c:7597
2011
msgid "Apply template"
2012
msgstr "Uporabi predlogo"
2013
2014
#: src/compose.c:7598
2015
#, fuzzy
2016
msgid "_Replace"
2017
msgstr "Zamenjaj"
2018
2019
#: src/compose.c:7598
2020
#, fuzzy
2021
msgid "_Insert"
2022
msgstr "Vstavi"
2023
2024
#: src/editaddress.c:161
2025
msgid "Add New Person"
2026
msgstr "Dodaj novo osebo"
2027
2028
#: src/editaddress.c:162
2029
msgid "Edit Person Details"
2030
msgstr "Uredi podatke o osebi"
2031
2032
#: src/editaddress.c:303
2033
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2034
msgstr "Elektronski naslov mora biti podan."
2035
2036
#: src/editaddress.c:422
2037
msgid "A Name and Value must be supplied."
2038
msgstr "Ime in vrednost morata biti podana."
2039
2040
#: src/editaddress.c:479
2041
msgid "Edit Person Data"
2042
msgstr "Urejanje podatkov o osebi"
2043
2044
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2045
msgid "Display Name"
2046
msgstr "Prikaži ime"
2047
2048
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2049
msgid "Last Name"
2050
msgstr "Priimek"
2051
2052
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2053
msgid "First Name"
2054
msgstr "Ime"
2055
2056
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2057
msgid "Nick Name"
2058
msgstr "Vzdevek"
2059
2060
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2061
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2062
msgid "E-Mail Address"
2063
msgstr "Elektronski Naslov"
2064
2065
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2066
msgid "Alias"
2067
msgstr "Vzdevek"
2068
2069
#. Buttons
2070
#: src/editaddress.c:713
2071
msgid "Move Up"
2072
msgstr "Premakni navzgor"
2073
2074
#: src/editaddress.c:716
2075
msgid "Move Down"
2076
msgstr "Premakni navzdol"
2077
2078
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2079
msgid "Modify"
2080
msgstr "Spremeni"
2081
2082
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2083
msgid "Clear"
2084
msgstr "Počisti"
2085
2086
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2087
msgid "Value"
2088
msgstr "Vrednost"
2089
2090
#: src/editaddress.c:886
2091
msgid "Basic Data"
2092
msgstr "Osnovni podatki"
2093
2094
#: src/editaddress.c:888
2095
msgid "User Attributes"
2096
msgstr "Uporabniški atributi"
2097
2098
#: src/editbook.c:120
2099
msgid "File appears to be Ok."
2100
msgstr "Datoteka se zdi v redu."
2101
2102
#: src/editbook.c:123
2103
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2104
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven imenik naslovov."
2105
2106
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2107
msgid "Could not read file."
2108
msgstr "Datoteke ni mogoće prebrati."
2109
2110
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2111
#, fuzzy
2112
msgid "Edit Address Book"
2113
msgstr "Uredi adresar"
2114
2115
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2116
msgid " Check File "
2117
msgstr " Preveri Datoteko "
2118
2119
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2120
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2121
msgid "File"
2122
msgstr "Datoteka"
2123
2124
#: src/editbook.c:309
2125
#, fuzzy
2126
msgid "Add New Address Book"
2127
msgstr "Dodaj nov imenik naslovov"
2128
2129
#: src/editgroup.c:107
2130
msgid "A Group Name must be supplied."
2131
msgstr "Ime skupine mora biti podano."
2132
2133
#: src/editgroup.c:272
2134
msgid "Edit Group Data"
2135
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2136
2137
#: src/editgroup.c:302
2138
msgid "Group Name"
2139
msgstr "Ime skupine"
2140
2141
#: src/editgroup.c:319
2142
msgid "Available Addresses"
2143
msgstr "Razpoložljivi naslovi"
2144
2145
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2146
#: src/prefs_summary_column.c:253
2147
msgid "  ->  "
2148
msgstr "  ->  "
2149
2150
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2151
#: src/prefs_summary_column.c:257
2152
msgid "  <-  "
2153
msgstr "  <-  "
2154
2155
#: src/editgroup.c:359
2156
msgid "Addresses in Group"
2157
msgstr "Naslovi v skupini"
2158
2159
#: src/editgroup.c:429
2160
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2161
msgstr "Prestavljate naslove v ali iz skupine s klikanjem na puščice"
2162
2163
#: src/editgroup.c:481
2164
msgid "Edit Group Details"
2165
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2166
2167
#: src/editgroup.c:484
2168
msgid "Add New Group"
2169
msgstr "Dodaj novo skupino"
2170
2171
#: src/editgroup.c:537
2172
msgid "Edit folder"
2173
msgstr "Urejanje mape"
2174
2175
#: src/editgroup.c:537
2176
msgid "Input the new name of folder:"
2177
msgstr "Vnesite novo ime mape:"
2178
2179
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2180
#: src/folderview.c:2442
2181
msgid "New folder"
2182
msgstr "Nova mapa"
2183
2184
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2185
msgid "Input the name of new folder:"
2186
msgstr "Vnesite ime nove mape:"
2187
2188
#: src/editjpilot.c:200
2189
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2190
msgstr "Kaže, da datoteka nima oblike JPilot."
2191
2192
#: src/editjpilot.c:212
2193
msgid "Select JPilot File"
2194
msgstr "Izberite datoteko JPilot"
2195
2196
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2197
msgid "Edit JPilot Entry"
2198
msgstr "Urejanje vnosa JPilot"
2199
2200
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2201
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2202
#: src/prefs_common_dialog.c:2252
2203
msgid " ... "
2204
msgstr " ... "
2205
2206
#: src/editjpilot.c:294
2207
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2208
msgstr "Dodatni kos(i) elektronskega naslova"
2209
2210
#: src/editjpilot.c:387
2211
msgid "Add New JPilot Entry"
2212
msgstr "Dodaj nov vnos JPilot"
2213
2214
#: src/editldap.c:171
2215
msgid "Connected successfully to server"
2216
msgstr "Uspešna povezava s strežnikom"
2217
2218
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2219
msgid "Could not connect to server"
2220
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom"
2221
2222
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2223
msgid "Edit LDAP Server"
2224
msgstr "Urejanje strežnika LDAP"
2225
2226
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2227
msgid "Hostname"
2228
msgstr "Ime gostitelja"
2229
2230
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2231
msgid "Port"
2232
msgstr "Vrata"
2233
2234
#: src/editldap.c:337
2235
msgid " Check Server "
2236
msgstr " Preveri strežnik "
2237
2238
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2239
msgid "Search Base"
2240
msgstr "Iskanje v zbirki"
2241
2242
#: src/editldap.c:399
2243
msgid "Search Criteria"
2244
msgstr "Kriteriji iskanja"
2245
2246
#: src/editldap.c:406
2247
msgid " Reset "
2248
msgstr " Ponastavi "
2249
2250
#: src/editldap.c:411
2251
msgid "Bind DN"
2252
msgstr " Ime domene Bind"
2253
2254
#: src/editldap.c:420
2255
msgid "Bind Password"
2256
msgstr "Geslo za Bind"
2257
2258
#: src/editldap.c:430
2259
msgid "Timeout (secs)"
2260
msgstr "Čas izteka (sek.)"
2261
2262
#: src/editldap.c:444
2263
msgid "Maximum Entries"
2264
msgstr "Največje št. vnosov"
2265
2266
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2267
msgid "Basic"
2268
msgstr "Osnovno"
2269
2270
#: src/editldap.c:472
2271
msgid "Extended"
2272
msgstr "Razširjen"
2273
2274
#: src/editldap.c:558
2275
msgid "Add New LDAP Server"
2276
msgstr "Dodaj nov strežnik LDAP"
2277
2278
#: src/editldap_basedn.c:148
2279
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2280
msgstr "Urejanje LDAP - Izberite bazo iskanja"
2281
2282
#: src/editldap_basedn.c:209
2283
msgid "Available Search Base(s)"
2284
msgstr "Razpoložljive baze iskanja"
2285
2286
#: src/editldap_basedn.c:296
2287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2288
msgstr "Ne morem prebrati iskalnih baz s strežnika. Prosim, vnesite jih ročno"
2289
2290
#: src/editvcard.c:104
2291
msgid "File does not appear to be vCard format."
2292
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven zapis v-kartice."
2293
2294
#: src/editvcard.c:116
2295
msgid "Select vCard File"
2296
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2297
2298
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2299
msgid "Edit vCard Entry"
2300
msgstr "Urejanje vnosa v-kartice"
2301
2302
#: src/editvcard.c:274
2303
msgid "Add New vCard Entry"
2304
msgstr "Dodaj nov vnos v-kartice"
2305
2306
#: src/export.c:202
2307
#, fuzzy, c-format
2308
msgid "Exporting %s ..."
2309
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2310
2311
#: src/export.c:204
2312
#, fuzzy
2313
msgid "Exporting"
2314
msgstr "Izvozi"
2315
2316
#: src/export.c:229
2317
#, fuzzy
2318
msgid "Error occurred on export."
2319
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2320
2321
#: src/export.c:312
2322
msgid "Export"
2323
msgstr "Izvozi"
2324
2325
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Specify source folder and destination file."
2328
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2329
2330
#: src/export.c:341 src/import.c:621
2331
#, fuzzy
2332
msgid "File format:"
2333
msgstr "Oblika datuma"
2334
2335
#: src/export.c:346
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Source folder:"
2338
msgstr "Izvorni imenik:"
2339
2340
#: src/export.c:351
2341
#, fuzzy
2342
msgid "Destination:"
2343
msgstr "Cilj"
2344
2345
#: src/export.c:361 src/import.c:641
2346
msgid "UNIX mbox"
2347
msgstr ""
2348
2349
#: src/export.c:364
2350
msgid "eml (number + .eml)"
2351
msgstr ""
2352
2353
#: src/export.c:367
2354
msgid "MH (number only)"
2355
msgstr ""
2356
2357
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667
2358
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2359
msgid " Select... "
2360
msgstr " Izberi... "
2361
2362
#: src/export.c:419
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Specify source folder and destination folder."
2365
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2366
2367
#: src/export.c:445
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Select destination file"
2370
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2371
2372
#: src/export.c:449
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Select destination folder"
2375
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2376
2377
#: src/filesel.c:214
2378
#, fuzzy
2379
msgid "The link target not found."
2380
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
2381
2382
#: src/filesel.c:245
2383
msgid "Save as"
2384
msgstr "Shrani kot"
2385
2386
#: src/filesel.c:252 src/filesel.c:380
2387
#, fuzzy
2388
msgid "Overwrite existing file"
2389
msgstr "Naj povozim obstoječo datoteko"
2390
2391
#: src/filesel.c:253 src/filesel.c:381
2392
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2393
msgstr ""
2394
2395
#: src/filesel.c:270 src/foldersel.c:256
2396
msgid "Select folder"
2397
msgstr "Izberi mapo"
2398
2399
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2400
msgid "Inbox"
2401
msgstr "Prejeto"
2402
2403
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2404
msgid "Sent"
2405
msgstr "Poslano"
2406
2407
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2408
msgid "Queue"
2409
msgstr "Čakajoče"
2410
2411
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2412
msgid "Trash"
2413
msgstr "Smeti"
2414
2415
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2416
msgid "Drafts"
2417
msgstr "Osnutki"
2418
2419
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2196
2420
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2421
msgid "Junk"
2422
msgstr ""
2423
2424
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2425
msgid "NewFolder"
2426
msgstr "Nova mapa"
2427
2428
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2429
#: src/folderview.c:2524
2430
#, c-format
2431
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2432
msgstr "Znaka '%c' ne more biti v imenu mape."
2433
2434
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2435
#: src/query_search.c:1157
2436
#, c-format
2437
msgid "The folder `%s' already exists."
2438
msgstr "Mapa '%s' že obstaja."
2439
2440
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2441
#, c-format
2442
msgid "Can't create the folder `%s'."
2443
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2444
2445
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2446
msgid "/Create _new folder..."
2447
msgstr "/Naredi _novo mapo..."
2448
2449
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2450
msgid "/_Rename folder..."
2451
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2452
2453
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/_Move folder..."
2456
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2457
2458
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2459
msgid "/_Delete folder"
2460
msgstr "/I_zbriši mapo..."
2461
2462
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/Empty _junk"
2465
msgstr "Izprazni smetnjak"
2466
2467
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2468
#, fuzzy
2469
msgid "/Empty _trash"
2470
msgstr "Izprazni smetnjak"
2471
2472
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2473
msgid "/_Check for new messages"
2474
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
2475
2476
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2477
msgid "/R_ebuild folder tree"
2478
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
2479
2480
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/_Update summary"
2483
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
2484
2485
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/Mar_k all read"
2488
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
2489
2490
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/Send _queued messages"
2493
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
2494
2495
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2496
msgid "/_Search messages..."
2497
msgstr "/_Iskanje sporočil..."
2498
2499
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2500
msgid "/Ed_it search condition..."
2501
msgstr ""
2502
2503
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2504
#, fuzzy
2505
msgid "/Down_load"
2506
msgstr "Ni neprebranih sporočil."
2507
2508
#: src/folderview.c:304
2509
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2510
msgstr "/_Vpis na novičarsko skupino..."
2511
2512
#: src/folderview.c:306
2513
msgid "/_Remove newsgroup"
2514
msgstr "/_Odstrani skupino novic"
2515
2516
#: src/folderview.c:343
2517
msgid "Creating folder view...\n"
2518
msgstr "Delam mapo View...\n"
2519
2520
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1672
2521
msgid "New"
2522
msgstr "Novo"
2523
2524
#. S_COL_MARK
2525
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1673
2526
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2527
#: src/quick_search.c:108
2528
msgid "Unread"
2529
msgstr "Neprebrano"
2530
2531
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1674
2532
msgid "Total"
2533
msgstr ""
2534
2535
#: src/folderview.c:602
2536
msgid "Setting folder info...\n"
2537
msgstr "Nastavljam informacije o mapi...\n"
2538
2539
#: src/folderview.c:603
2540
msgid "Setting folder info..."
2541
msgstr "Nastavljam informacije o mapi..."
2542
2543
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2544
#, c-format
2545
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2546
msgstr "Preiskujem mapo %s%c%s ..."
2547
2548
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2549
#, c-format
2550
msgid "Scanning folder %s ..."
2551
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2552
2553
#: src/folderview.c:959
2554
msgid "Rebuild folder tree"
2555
msgstr "Ponovno zgradi drevo map"
2556
2557
#: src/folderview.c:960
2558
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2559
msgstr ""
2560
2561
#: src/folderview.c:969
2562
msgid "Rebuilding folder tree..."
2563
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2564
2565
#: src/folderview.c:976
2566
#, fuzzy
2567
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2568
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2569
2570
#: src/folderview.c:1114
2571
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2572
msgstr "Preverjam nova sporočila v vseh mapah..."
2573
2574
#: src/folderview.c:2083
2575
#, c-format
2576
msgid "Folder %s is selected\n"
2577
msgstr "Mapa %s je izbrana\n"
2578
2579
#: src/folderview.c:2252
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Downloading messages in %s ..."
2582
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2583
2584
#: src/folderview.c:2280
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2587
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2588
2589
#: src/folderview.c:2283
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Download all messages"
2592
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2593
2594
#: src/folderview.c:2332
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2597
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
2598
2599
#: src/folderview.c:2437
2600
msgid ""
2601
"Input the name of new folder:\n"
2602
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2603
" append `/' at the end of the name)"
2604
msgstr ""
2605
"Vnesite ime nove mape:\n"
2606
"(če želite narediti mapo za shranjevanje podmap,\n"
2607
"dodajte '/' na koncu imena datoteke)"
2608
2609
#: src/folderview.c:2512
2610
#, c-format
2611
msgid "Input new name for `%s':"
2612
msgstr "Vnesite novo ime za '%s':"
2613
2614
#: src/folderview.c:2513
2615
msgid "Rename folder"
2616
msgstr "Preimenuj mapo"
2617
2618
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2621
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2622
2623
#: src/folderview.c:2628
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't move the folder `%s'."
2626
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2627
2628
#: src/folderview.c:2697
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2632
"The real messages are not deleted."
2633
msgstr ""
2634
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2635
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2636
2637
#: src/folderview.c:2699
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Delete search folder"
2640
msgstr "Izbriši mapo"
2641
2642
#: src/folderview.c:2704
2643
#, fuzzy, c-format
2644
msgid ""
2645
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2646
"Recovery will not be possible.\n"
2647
"\n"
2648
"Do you really want to delete?"
2649
msgstr ""
2650
"Vse mape in sporočila pod '%s' bodo izbrisana.\n"
2651
"Ali jih res želite izbrisati?"
2652
2653
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2654
#, fuzzy, c-format
2655
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2656
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2657
2658
#: src/folderview.c:2785
2659
msgid "Empty trash"
2660
msgstr "Izprazni smetnjak"
2661
2662
#: src/folderview.c:2786
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2665
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2666
2667
#: src/folderview.c:2793
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Empty junk"
2670
msgstr "Zadeva"
2671
2672
#: src/folderview.c:2794
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2675
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2676
2677
#: src/folderview.c:2841
2678
#, c-format
2679
msgid ""
2680
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2681
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2682
msgstr ""
2683
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2684
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2685
2686
#: src/folderview.c:2843
2687
msgid "Remove mailbox"
2688
msgstr "Odstrani poštni predal"
2689
2690
#: src/folderview.c:2893
2691
#, c-format
2692
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2693
msgstr "Ali naj res izbrišem račun IMAP4 '%s'?"
2694
2695
#: src/folderview.c:2894
2696
msgid "Delete IMAP4 account"
2697
msgstr "Izbriši račun IMAP4"
2698
2699
#: src/folderview.c:3047
2700
#, c-format
2701
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2702
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarsko skupino '%s'?"
2703
2704
#: src/folderview.c:3048
2705
msgid "Delete newsgroup"
2706
msgstr "Izbriši novičarsko skupino"
2707
2708
#: src/folderview.c:3098
2709
#, c-format
2710
msgid "Really delete news account `%s'?"
2711
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarski račun '%s'?"
2712
2713
#: src/folderview.c:3099
2714
msgid "Delete news account"
2715
msgstr "Izbriši novičarski račun"
2716
2717
#: src/headerview.c:57
2718
msgid "Newsgroups:"
2719
msgstr "Novičarske skupine:"
2720
2721
#: src/headerview.c:90
2722
msgid "Creating header view...\n"
2723
msgstr "Delam gledanje zaglavja...\n"
2724
2725
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2726
#: src/summaryview.c:2511
2727
msgid "(No From)"
2728
msgstr "(Brez pošiljatelja)"
2729
2730
#: src/imageview.c:55
2731
msgid "Creating image view...\n"
2732
msgstr "Delam gledanje slike...\n"
2733
2734
#: src/imageview.c:109
2735
msgid "Can't load the image."
2736
msgstr "Ne morem naložiti slike."
2737
2738
#: src/import.c:207
2739
#, fuzzy
2740
msgid "The source file does not exist."
2741
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
2742
2743
#: src/import.c:218
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Can't find the destination folder."
2746
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2747
2748
#: src/import.c:223 src/import.c:550
2749
#, fuzzy, c-format
2750
msgid "Importing %s ..."
2751
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2752
2753
#: src/import.c:225 src/import.c:508
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Importing"
2756
msgstr "Uvozi"
2757
2758
#: src/import.c:248 src/import.c:555
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Scanning folder..."
2761
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2762
2763
#: src/import.c:259
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Error occurred on import."
2766
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2767
2768
#: src/import.c:509
2769
msgid "Importing Outlook Express folders"
2770
msgstr ""
2771
2772
#: src/import.c:544
2773
#, fuzzy, c-format
2774
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2775
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2776
2777
#: src/import.c:592
2778
msgid "Import"
2779
msgstr "Uvozi"
2780
2781
#: src/import.c:611 src/import.c:699
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Specify source file and destination folder."
2784
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2785
2786
#: src/import.c:626
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Source:"
2789
msgstr "Izvorni imenik:"
2790
2791
#: src/import.c:631
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Destination folder:"
2794
msgstr "Ciljni imenik:"
2795
2796
#: src/import.c:644
2797
#, fuzzy
2798
msgid "eml (folder)"
2799
msgstr "Nova mapa"
2800
2801
#: src/import.c:647
2802
msgid "Outlook Express (dbx)"
2803
msgstr ""
2804
2805
#: src/import.c:696
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2808
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2809
2810
#: src/import.c:726
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select importing folder"
2813
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2814
2815
#: src/import.c:729
2816
msgid "Select importing file"
2817
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2818
2819
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2820
msgid "Please specify address book name and file to import."
2821
msgstr "Prosim, določite ime adresarja in datoteko za uvoz."
2822
2823
#: src/importcsv.c:156
2824
#, fuzzy
2825
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2826
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2827
2828
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2829
msgid "File imported."
2830
msgstr "Datoteka uvožena."
2831
2832
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2833
msgid "Please select a file."
2834
msgstr "Prosim, izberite datoteko."
2835
2836
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2837
msgid "Address book name must be supplied."
2838
msgstr "Ime imenika naslovov mora biti podano."
2839
2840
#: src/importcsv.c:533
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Error reading CSV fields."
2843
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2844
2845
#: src/importcsv.c:559
2846
#, fuzzy
2847
msgid "CSV file imported successfully."
2848
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2849
2850
#: src/importcsv.c:621
2851
#, fuzzy
2852
msgid "Select CSV File"
2853
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2854
2855
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2856
msgid "File Name"
2857
msgstr "Ime datoteke"
2858
2859
#: src/importcsv.c:705
2860
msgid "Comma-separated"
2861
msgstr ""
2862
2863
#: src/importcsv.c:709
2864
msgid "Tab-separated"
2865
msgstr ""
2866
2867
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2868
msgid "S"
2869
msgstr "S"
2870
2871
#: src/importcsv.c:741
2872
#, fuzzy
2873
msgid "CSV Field"
2874
msgstr "Polje LDIF"
2875
2876
#: src/importcsv.c:742
2877
#, fuzzy
2878
msgid "Address Book Field"
2879
msgstr "Adresar :"
2880
2881
#: src/importcsv.c:759
2882
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2883
msgstr ""
2884
2885
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2886
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2887
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2888
msgid "Up"
2889
msgstr "Gor"
2890
2891
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2892
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2893
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2894
msgid "Down"
2895
msgstr "Dol"
2896
2897
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2898
msgid "Address Book :"
2899
msgstr "Adresar :"
2900
2901
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2902
msgid "File Name :"
2903
msgstr "Ime datoteke :"
2904
2905
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2906
msgid "Records :"
2907
msgstr "Zapisi :"
2908
2909
#: src/importcsv.c:887
2910
#, fuzzy
2911
msgid "Import CSV file into Address Book"
2912
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2913
2914
#. Button panel
2915
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2916
msgid "Next"
2917
msgstr "Naslednji"
2918
2919
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2920
msgid "Prev"
2921
msgstr "Prejšnji"
2922
2923
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2924
msgid "File Info"
2925
msgstr "Podatki o datoteki"
2926
2927
#: src/importcsv.c:953
2928
#, fuzzy
2929
msgid "Fields"
2930
msgstr "Polje LDIF"
2931
2932
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2933
msgid "Finish"
2934
msgstr "Končaj"
2935
2936
#: src/importldif.c:125
2937
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2938
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2939
2940
#: src/importldif.c:341
2941
msgid "Error reading LDIF fields."
2942
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2943
2944
#: src/importldif.c:364
2945
msgid "LDIF file imported successfully."
2946
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2947
2948
#: src/importldif.c:426
2949
msgid "Select LDIF File"
2950
msgstr "Izberite datoteko LDIF"
2951
2952
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2953
msgid "LDIF Field"
2954
msgstr "Polje LDIF"
2955
2956
#: src/importldif.c:532
2957
msgid "Attribute Name"
2958
msgstr "Ime atributa"
2959
2960
#: src/importldif.c:591
2961
msgid "Attribute"
2962
msgstr "Atribut"
2963
2964
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2965
msgid "Select"
2966
msgstr "Izberi"
2967
2968
#: src/importldif.c:701
2969
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2970
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2971
2972
#: src/importldif.c:767
2973
msgid "Attributes"
2974
msgstr "Atributi"
2975
2976
#: src/inc.c:197
2977
#, fuzzy, c-format
2978
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2979
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
2980
2981
#: src/inc.c:208
2982
#, c-format
2983
msgid "[Local]: %d"
2984
msgstr ""
2985
2986
#: src/inc.c:609
2987
#, fuzzy
2988
msgid "Authenticating with POP3"
2989
msgstr "Overovljam"
2990
2991
#: src/inc.c:638
2992
msgid "Retrieving new messages"
2993
msgstr "Prenašam nova sporočila"
2994
2995
#: src/inc.c:640
2996
#, fuzzy
2997
msgid "Cancel _all"
2998
msgstr "Prekliči"
2999
3000
#: src/inc.c:686
3001
msgid "Standby"
3002
msgstr "V pripravljenosti"
3003
3004
#: src/inc.c:843 src/inc.c:897
3005
msgid "Cancelled"
3006
msgstr "Preklicano"
3007
3008
#: src/inc.c:854
3009
msgid "Retrieving"
3010
msgstr "Prenašam"
3011
3012
#: src/inc.c:863 src/inc.c:1205
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "%d message(s) (%s) received"
3015
msgstr "Opravljeno (%d sporočil (%s) prejetih)"
3016
3017
#: src/inc.c:867
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "no new messages"
3020
msgstr "Ni novih sporočil."
3021
3022
#: src/inc.c:868
3023
#, fuzzy
3024
msgid "Done"
3025
msgstr "Opravljeno."
3026
3027
#: src/inc.c:873
3028
#, fuzzy
3029
msgid "Server not found"
3030
msgstr "Podatki o strežniku"
3031
3032
#: src/inc.c:877
3033
msgid "Connection failed"
3034
msgstr "Povezava ni uspela"
3035
3036
#: src/inc.c:880
3037
msgid "Auth failed"
3038
msgstr "Overovitev ni uspela"
3039
3040
#: src/inc.c:884
3041
msgid "Locked"
3042
msgstr "Zaklenjeno"
3043
3044
#: src/inc.c:894
3045
#, fuzzy
3046
msgid "Timeout"
3047
msgstr "Čas izteka (sek.)"
3048
3049
#: src/inc.c:944
3050
#, c-format
3051
msgid "Finished (%d new message(s))"
3052
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
3053
3054
#: src/inc.c:947
3055
#, c-format
3056
msgid "Finished (no new messages)"
3057
msgstr "Končano (ni novih sporočil)"
3058
3059
#: src/inc.c:956
3060
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3061
msgstr "Med prejemanjem pošte je prišlo do nekaterih napak."
3062
3063
#: src/inc.c:992
3064
#, c-format
3065
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3066
msgstr "sprejemam nova sporočila z računa %s...\n"
3067
3068
#: src/inc.c:996
3069
#, fuzzy, c-format
3070
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3071
msgstr "Overovljam"
3072
3073
#: src/inc.c:999
3074
#, c-format
3075
msgid "%s: Retrieving new messages"
3076
msgstr "%s: Prenašam nova sporočila"
3077
3078
#: src/inc.c:1004
3079
#, fuzzy, c-format
3080
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3081
msgstr "Povezujem se s strežnikom POP: %s"
3082
3083
#: src/inc.c:1022
3084
#, c-format
3085
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3086
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
3087
3088
#: src/inc.c:1108 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3089
#, c-format
3090
msgid "Authenticating..."
3091
msgstr "Overovljam..."
3092
3093
#: src/inc.c:1109
3094
#, fuzzy, c-format
3095
msgid "Retrieving messages from %s..."
3096
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
3097
3098
#: src/inc.c:1114
3099
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3100
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
3101
3102
#: src/inc.c:1118
3103
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3104
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (LAST)..."
3105
3106
#: src/inc.c:1122
3107
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3108
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (UIDL)..."
3109
3110
#: src/inc.c:1126
3111
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3112
msgstr "Ugotavljam velikost sporočil (LIST)..."
3113
3114
#: src/inc.c:1136
3115
#, c-format
3116
msgid "Deleting message %d"
3117
msgstr "Brišem sporočilo %d"
3118
3119
#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:864
3120
msgid "Quitting"
3121
msgstr "Zapuščam"
3122
3123
#: src/inc.c:1180
3124
#, c-format
3125
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3126
msgstr "Prenašam sporočilo (%d / %d) (%s / %s)"
3127
3128
#: src/inc.c:1445 src/inc.c:1472 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3129
#: src/summaryview.c:5052
3130
msgid ""
3131
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3132
"Please check the junk mail control setting."
3133
msgstr ""
3134
3135
#: src/inc.c:1536 src/send_message.c:1001
3136
#, fuzzy
3137
msgid "Server not found."
3138
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
3139
3140
#: src/inc.c:1540
3141
#, fuzzy, c-format
3142
msgid "Server %s not found."
3143
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
3144
3145
#: src/inc.c:1543
3146
#, fuzzy
3147
msgid "Connection failed."
3148
msgstr "Povezava ni uspela"
3149
3150
#: src/inc.c:1547
3151
#, fuzzy, c-format
3152
msgid "Connection to %s:%d failed."
3153
msgstr "Povezava ni uspela"
3154
3155
#: src/inc.c:1551
3156
msgid "Error occurred while processing mail."
3157
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
3158
3159
#: src/inc.c:1556
3160
#, fuzzy, c-format
3161
msgid ""
3162
"Error occurred while processing mail:\n"
3163
"%s"
3164
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
3165
3166
#: src/inc.c:1562
3167
msgid "No disk space left."
3168
msgstr "Na disku ni prostora."
3169
3170
#: src/inc.c:1567
3171
msgid "Can't write file."
3172
msgstr "Ne morem napisati datoteke."
3173
3174
#: src/inc.c:1572
3175
msgid "Socket error."
3176
msgstr "napaka v priključku."
3177
3178
#. consider EOF right after QUIT successful
3179
#: src/inc.c:1578 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3180
#: src/send_message.c:1014
3181
msgid "Connection closed by the remote host."
3182
msgstr ""
3183
3184
#: src/inc.c:1584
3185
msgid "Mailbox is locked."
3186
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
3187
3188
#: src/inc.c:1588
3189
#, fuzzy, c-format
3190
msgid ""
3191
"Mailbox is locked:\n"
3192
"%s"
3193
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
3194
3195
#: src/inc.c:1594 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3196
#, fuzzy
3197
msgid "Authentication failed."
3198
msgstr "Overovitvena metoda"
3199
3200
#: src/inc.c:1599 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3201
#, fuzzy, c-format
3202
msgid ""
3203
"Authentication failed:\n"
3204
"%s"
3205
msgstr "Overovitvena metoda"
3206
3207
#: src/inc.c:1604 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3208
msgid "Session timed out."
3209
msgstr ""
3210
3211
#: src/inc.c:1645
3212
msgid "Incorporation cancelled\n"
3213
msgstr "Pripojitev odpovedana\n"
3214
3215
#: src/inc.c:1757
3216
#, c-format
3217
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3218
msgstr "Pobiram nova sporočila iz %s v %s...\n"
3219
3220
#: src/inputdialog.c:151
3221
#, c-format
3222
msgid "Input password for %s on %s:"
3223
msgstr "Vnesite geslo za %s na %s:"
3224
3225
#: src/inputdialog.c:153
3226
msgid "Input password"
3227
msgstr "Vnesite geslo"
3228
3229
#: src/logwindow.c:72
3230
msgid "Protocol log"
3231
msgstr "Dnevnik protokola"
3232
3233
#: src/main.c:612
3234
#, c-format
3235
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3236
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
3237
3238
#: src/main.c:615
3239
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3240
msgstr "  --compose [naslov]     odpri okno za sestavljanje novega sporočila"
3241
3242
#: src/main.c:616
3243
msgid ""
3244
"  --attach file1 [file2]...\n"
3245
"                         open composition window with specified files\n"
3246
"                         attached"
3247
msgstr ""
3248
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3249
"                         odpri okno za sestavljanje s pripetimi\n"
3250
"                         podanimi datotekami"
3251
3252
#: src/main.c:619
3253
msgid "  --receive              receive new messages"
3254
msgstr "  --receive              poberi nova sporočila"
3255
3256
#: src/main.c:620
3257
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3258
msgstr "  --receive-all          poberi nova sporočila z vseh računov"
3259
3260
#: src/main.c:621
3261
msgid "  --send                 send all queued messages"
3262
msgstr "  --send                 pošlji vsa čakajoča sporočila"
3263
3264
#: src/main.c:622
3265
#, fuzzy
3266
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3267
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3268
3269
#: src/main.c:623
3270
#, fuzzy
3271
msgid ""
3272
"  --status-full [folder]...\n"
3273
"                         show the status of each folder"
3274
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3275
3276
#: src/main.c:625
3277
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3278
msgstr ""
3279
3280
#: src/main.c:626
3281
msgid ""
3282
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3283
msgstr ""
3284
3285
#: src/main.c:628
3286
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3287
msgstr ""
3288
3289
#: src/main.c:630
3290
#, fuzzy
3291
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3292
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3293
3294
#: src/main.c:631
3295
msgid "  --debug                debug mode"
3296
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3297
3298
#: src/main.c:632
3299
msgid "  --help                 display this help and exit"
3300
msgstr "  --help                 prikaži to pomoč in končaj"
3301
3302
#: src/main.c:633
3303
msgid "  --version              output version information and exit"
3304
msgstr "  --version              prikaži informacijo o različici in končaj"
3305
3306
#: src/main.c:637
3307
#, fuzzy, c-format
3308
msgid "Press any key..."
3309
msgstr ""
3310
"ali pritisnite tipko `y'.\n"
3311
"\n"
3312
3313
#: src/main.c:772
3314
#, fuzzy
3315
msgid "Filename encoding"
3316
msgstr "Izhodni nabor znakov"
3317
3318
#: src/main.c:773
3319
msgid ""
3320
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3321
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3322
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3323
"work correctly.\n"
3324
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3325
"for detail):\n"
3326
"\n"
3327
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3328
"\n"
3329
"Continue?"
3330
msgstr ""
3331
3332
#: src/main.c:856
3333
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3334
msgstr "Še vedno sestavljate sporočilo. Ali naj res končam?"
3335
3336
#: src/main.c:867
3337
msgid "Queued messages"
3338
msgstr "Čakajoča sporočila"
3339
3340
#: src/main.c:868
3341
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3342
msgstr "Nekaj neposlamih sporočil je na čakanju. Ali naj končam?"
3343
3344
#: src/main.c:993
3345
msgid ""
3346
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3347
"OpenPGP support disabled."
3348
msgstr ""
3349
"GnuPG ni pravilno nameščen ali pa je različica prestara.\n"
3350
"Podpora za OpenPGP je izključena."
3351
3352
#: src/main.c:1226
3353
msgid "Loading plug-ins..."
3354
msgstr ""
3355
3356
#. remote command mode
3357
#: src/main.c:1422
3358
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3359
msgstr "Sylpheed že teče.\n"
3360
3361
#: src/main.c:1710
3362
#, fuzzy
3363
msgid "Migration of configuration"
3364
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
3365
3366
#: src/main.c:1711
3367
msgid ""
3368
"The previous version of configuration found.\n"
3369
"Do you want to migrate it?"
3370
msgstr ""
3371
3372
#: src/mainwindow.c:551
3373
msgid "/_File/_Folder"
3374
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:552
3377
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3378
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/Naredi _novo mapo..."
3379
3380
#: src/mainwindow.c:554
3381
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3382
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3383
3384
#: src/mainwindow.c:555
3385
#, fuzzy
3386
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3387
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3388
3389
#: src/mainwindow.c:556
3390
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3391
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/I_zbriši mapo"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:557
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_File/_Mailbox"
3396
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3397
3398
#: src/mainwindow.c:558
3399
#, fuzzy
3400
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3401
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3402
3403
#: src/mainwindow.c:559
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3406
msgstr "/Odstrani poštni pre_dal"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3409
#, fuzzy
3410
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3411
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:561
3414
#, fuzzy
3415
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3416
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:563
3419
#, fuzzy
3420
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3421
msgstr "/Datoteka/_Preveri nova sporočila v vseh imenikih"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:566
3424
#, fuzzy
3425
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3426
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:569
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_File/_Import mail data..."
3431
msgstr "/_Datoteka/_Uvozi datoteko mbox..."
3432
3433
#: src/mainwindow.c:570
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_File/_Export mail data..."
3436
msgstr "/_Datoteka/_Izvozi v datoteko mbox..."
3437
3438
#: src/mainwindow.c:572
3439
#, fuzzy
3440
msgid "/_File/Empty all _trash"
3441
msgstr "/_Datoteka/Izprazni sme_tnjak"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:163
3444
msgid "/_File/_Save as..."
3445
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3446
3447
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:166
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_File/Page set_up..."
3450
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3451
3452
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:168
3453
msgid "/_File/_Print..."
3454
msgstr "/_Datoteka/_Natisni..."
3455
3456
#: src/mainwindow.c:581
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_File/_Work offline"
3459
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
3460
3461
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3462
#: src/mainwindow.c:584
3463
msgid "/_File/E_xit"
3464
msgstr "/_Datoteka/_Končaj"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:589
3467
msgid "/_Edit/Select _thread"
3468
msgstr "/_Uredi/Izberi _nit"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:176
3471
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3472
msgstr "/_Urejanje/_Iskanje v trenutnem sporočilu..."
3473
3474
#: src/mainwindow.c:593
3475
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3476
msgstr "/_Urejanje/Iskanje _sporočil"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:594
3479
#, fuzzy
3480
msgid "/_Edit/_Quick search"
3481
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:597
3484
msgid "/_View/Show or hi_de"
3485
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:598
3488
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3489
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Drevo map"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:600
3492
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3493
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Ogled sporočila"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:602
3496
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3497
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:604
3500
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3501
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/Ikone in besedi_lo"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:606
3504
#, fuzzy
3505
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3506
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:608
3509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3510
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:610
3513
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3514
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Besedilo"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:612
3517
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3518
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Orodjarna/_Nič"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:614
3521
#, fuzzy
3522
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3523
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:616
3526
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3527
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:618
3530
#, fuzzy
3531
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3532
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:620
3535
#, fuzzy
3536
msgid "/_View/Layou_t"
3537
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:621
3540
#, fuzzy
3541
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3542
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:622
3545
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3546
msgstr ""
3547
3548
#: src/mainwindow.c:623
3549
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3550
msgstr "_Pogled/Posebno drev_o map"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:624
3553
#, fuzzy
3554
msgid "/_View/Separate _message view"
3555
msgstr "/_Pogled/Poseben ogled _sporočila"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:626
3558
msgid "/_View/_Sort"
3559
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:627
3562
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3563
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po š_tevilu"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:628
3566
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3567
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _velikosti"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:629
3570
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3571
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:630
3574
#, fuzzy
3575
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3576
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:631
3579
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3580
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:632
3583
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3584
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po naslovnik_u"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:633
3587
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3588
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _zadevi"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:634
3591
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3592
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _barvi oznak"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:636
3595
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3596
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _oznaki"
3597
3598
#: src/mainwindow.c:637
3599
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3600
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _neprebranih"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:638
3603
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3604
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po pri_logi"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:640
3607
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3608
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Ne raz_vrsti"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3611
msgid "/_View/_Sort/---"
3612
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/---"
3613
3614
#: src/mainwindow.c:642
3615
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3616
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/N_araščajoče"
3617
3618
#: src/mainwindow.c:643
3619
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3620
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:645
3623
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3624
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pri_vlači po zadevi"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:647
3627
msgid "/_View/Th_read view"
3628
msgstr "/_Pogled/Ogled _niti"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:648
3631
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3632
msgstr "/_Pogled/Razširi _vse niti"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:649
3635
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3636
msgstr "/_Pogled/Skrči vse _niti"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:650
3639
msgid "/_View/Set display _item..."
3640
msgstr "/_Pogled/Nastavi kos za _prikaz..."
3641
3642
#: src/mainwindow.c:653
3643
msgid "/_View/_Go to"
3644
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:654
3647
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3648
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Prejšnje sporočilo"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:655
3651
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3652
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Naslednje sporočilo"
3653
3654
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3655
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3656
msgid "/_View/_Go to/---"
3657
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/---"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:657
3660
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3661
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Pre_jšnje neprebrano sporočilo"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:659
3664
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3665
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nas_lednje neprebrano sporočilo"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:662
3668
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3669
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje no_vo sporočilo"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:663
3672
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3673
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nasled_nje novo sporočilo"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:665
3676
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3677
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje _označeno sporočilo"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:667
3680
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3681
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje o_značeno sporočilo"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:670
3684
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3685
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje sporočilo z ozna_ko"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:672
3688
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3689
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje sporočilo z oznako"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:675
3692
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3693
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:187
3696
#, fuzzy
3697
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3698
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Samodejno"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:200
3701
#, fuzzy
3702
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3703
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:240
3706
#, fuzzy
3707
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3708
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-JP-2)"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:242
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3713
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_EUC-JP)"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:244
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3718
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_Shift__JIS)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:253
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3723
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (EUC-_TW)"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:255
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3728
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Kitajski (ISO-2022-_CN)"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:260
3731
#, fuzzy
3732
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3733
msgstr "/_Pogled/Kodni nabor/Korejski (ISO-2022-KR)"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3736
msgid "/_View/Open in new _window"
3737
msgstr "/_Poglej/Odpri v _novem oknu"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:272 src/summaryview.c:479
3740
msgid "/_View/Mess_age source"
3741
msgstr "/_Pogled/I_zvirnik sporočila"
3742
3743
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:273 src/summaryview.c:480
3744
#, fuzzy
3745
msgid "/_View/All _headers"
3746
msgstr "/_Pogled/Vsa _zaglavja"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:784
3749
msgid "/_View/_Update summary"
3750
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:276
3753
msgid "/_Message"
3754
msgstr "/_Sporočilo"
3755
3756
#: src/mainwindow.c:787
3757
#, fuzzy
3758
msgid "/_Message/Recei_ve"
3759
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:788
3762
#, fuzzy
3763
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3764
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:790
3767
#, fuzzy
3768
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3769
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:792
3772
#, fuzzy
3773
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3774
msgstr "/_Sporočilo/Odpoved sprejeman_ja"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:794
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3779
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:796
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3784
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:797
3787
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3788
msgstr "/_Sporočilo/Pošlji čakajoča sporoč_ila"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3791
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3792
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:279
3793
#: src/messageview.c:287 src/messageview.c:292
3794
msgid "/_Message/---"
3795
msgstr "/_Sporočilo/---"
3796
3797
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:277
3798
msgid "/_Message/Compose _new message"
3799
msgstr "/_Sporočilo/_Novo sporočilo"
3800
3801
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:280
3802
msgid "/_Message/_Reply"
3803
msgstr "/_Sporočilo/_Odgovori"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:802
3806
msgid "/_Message/Repl_y to"
3807
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na"
3808
3809
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:281
3810
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3811
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_vsem"
3812
3813
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:283
3814
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3815
msgstr "/_Sporočilo/Odgovori _na/_pošiljatelju"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:285
3818
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3819
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_dopisni seznam"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:288
3822
msgid "/_Message/_Forward"
3823
msgstr "/Sporočilo/_Posreduj"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:289
3826
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3827
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:291
3830
msgid "/_Message/Redirec_t"
3831
msgstr "/_Sporočilo/Pre_usmeri"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:813
3834
msgid "/_Message/M_ove..."
3835
msgstr "/_Sporočilo/Pres_tavi..."
3836
3837
#: src/mainwindow.c:814
3838
msgid "/_Message/_Copy..."
3839
msgstr "/_Sporočilo/_Kopiraj..."
3840
3841
#: src/mainwindow.c:816
3842
msgid "/_Message/_Mark"
3843
msgstr "/_Sporočilo/O_znači"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:817
3846
#, fuzzy
3847
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3848
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/_Označi"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:818
3851
#, fuzzy
3852
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3853
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/O_dznači"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:819
3856
msgid "/_Message/_Mark/---"
3857
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/---"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:820
3860
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3861
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _neprebrano"
3862
3863
#: src/mainwindow.c:821
3864
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3865
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:823
3868
#, fuzzy
3869
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3870
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3871
3872
#: src/mainwindow.c:825
3873
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3874
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi _vsa kot prebrana"
3875
3876
#: src/mainwindow.c:827
3877
msgid "/_Message/_Delete"
3878
msgstr "/_Sporočilo/Z_briši"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:829
3881
#, fuzzy
3882
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3883
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3884
3885
#: src/mainwindow.c:830
3886
#, fuzzy
3887
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3888
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:293
3891
msgid "/_Message/Re-_edit"
3892
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:836
3895
#, fuzzy
3896
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3897
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:839
3900
#, fuzzy
3901
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3902
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:841
3905
#, fuzzy
3906
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3907
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:300
3910
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3911
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje"
3912
3913
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:302
3914
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3915
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/S_amodejno"
3916
3917
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:304
3918
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3919
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po p_ošiljatelju"
3920
3921
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:306
3922
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3923
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _naslovniku"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:308
3926
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3927
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _zadevi"
3928
3929
#: src/mainwindow.c:853
3930
#, fuzzy
3931
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3932
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3933
3934
#: src/mainwindow.c:855
3935
#, fuzzy
3936
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3937
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:862
3940
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3941
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3942
3943
#: src/mainwindow.c:864
3944
#, fuzzy
3945
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3946
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:867
3949
#, fuzzy
3950
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3951
msgstr "Izvedi označen proces"
3952
3953
#: src/mainwindow.c:869
3954
msgid "/_Tools/_Log window"
3955
msgstr "/_Orodja/_Dnevniško okno"
3956
3957
#: src/mainwindow.c:871
3958
msgid "/_Configuration"
3959
msgstr "/_Prikrojitev"
3960
3961
#: src/mainwindow.c:872
3962
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3963
msgstr "/_Prikrojitev/_Splošne nastavitve..."
3964
3965
#: src/mainwindow.c:874
3966
#, fuzzy
3967
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3968
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve _filtra..."
3969
3970
#: src/mainwindow.c:876
3971
msgid "/_Configuration/_Template..."
3972
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3973
3974
#: src/mainwindow.c:878
3975
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3976
msgstr "/_Prikrojitev/_Dejanja..."
3977
3978
#: src/mainwindow.c:880
3979
#, fuzzy
3980
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3981
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3982
3983
#: src/mainwindow.c:882
3984
msgid "/_Configuration/---"
3985
msgstr "/_Prikrojitev/---"
3986
3987
#: src/mainwindow.c:883
3988
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3989
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve za trenutni _račun..."
3990
3991
#: src/mainwindow.c:885
3992
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3993
msgstr "/_Prikrojitev/Naredi _nov račun..."
3994
3995
#: src/mainwindow.c:887
3996
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3997
msgstr "/_Prikrojitev/_Uredi račune..."
3998
3999
#: src/mainwindow.c:889
4000
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4001
msgstr "/_Prikrojitev/Spremeni _trenutni račun"
4002
4003
#: src/mainwindow.c:893
4004
msgid "/_Help/_Manual"
4005
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik"
4006
4007
#: src/mainwindow.c:894
4008
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4009
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Angleščina"
4010
4011
#: src/mainwindow.c:895
4012
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4013
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Japonščina"
4014
4015
#: src/mainwindow.c:896
4016
msgid "/_Help/_FAQ"
4017
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja"
4018
4019
#: src/mainwindow.c:897
4020
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4021
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Angleščina"
4022
4023
#: src/mainwindow.c:898
4024
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4025
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Nemščina"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:899
4028
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4029
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/Š_panščina"
4030
4031
#: src/mainwindow.c:900
4032
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4033
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Francoščina"
4034
4035
#: src/mainwindow.c:901
4036
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4037
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Italijanščina"
4038
4039
#: src/mainwindow.c:902
4040
#, fuzzy
4041
msgid "/_Help/_Command line options"
4042
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4043
4044
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4045
msgid "/_Help/---"
4046
msgstr "/_Pomoč/---"
4047
4048
#: src/mainwindow.c:905
4049
msgid "/_Help/_Update check..."
4050
msgstr ""
4051
4052
#: src/mainwindow.c:907
4053
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4054
msgstr ""
4055
4056
#: src/mainwindow.c:954
4057
msgid "Creating main window...\n"
4058
msgstr "Ustvarjam glavno okno...\n"
4059
4060
#: src/mainwindow.c:1132
4061
#, c-format
4062
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4063
msgstr "GlavnoOkno: alokacija barve %d ni uspela\n"
4064
4065
#: src/mainwindow.c:1222 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4066
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4067
msgid "done.\n"
4068
msgstr "opravljeno.\n"
4069
4070
#: src/mainwindow.c:1340 src/mainwindow.c:1381 src/mainwindow.c:1406
4071
msgid "Untitled"
4072
msgstr "Brez naslova"
4073
4074
#: src/mainwindow.c:1407
4075
msgid "none"
4076
msgstr "nič"
4077
4078
#: src/mainwindow.c:1776
4079
msgid "Offline"
4080
msgstr ""
4081
4082
#: src/mainwindow.c:1777
4083
msgid "You are offline. Go online?"
4084
msgstr ""
4085
4086
#: src/mainwindow.c:1794
4087
#, fuzzy
4088
msgid "Empty all trash"
4089
msgstr "Izprazni smetnjak"
4090
4091
#: src/mainwindow.c:1795
4092
#, fuzzy
4093
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4094
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
4095
4096
#: src/mainwindow.c:1826
4097
msgid "Add mailbox"
4098
msgstr "Dodaj poštni predal"
4099
4100
#: src/mainwindow.c:1827
4101
#, fuzzy
4102
msgid ""
4103
"Specify the location of mailbox.\n"
4104
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4105
"scanned automatically."
4106
msgstr ""
4107
"Vnesite položaj poštnega predala.\n"
4108
"Če je določen obstoječi poštni predal,\n"
4109
"bo pregledan samodejno."
4110
4111
#: src/mainwindow.c:1833
4112
#, c-format
4113
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4114
msgstr "Poštni predal `%s' že obstaja."
4115
4116
#: src/mainwindow.c:1838 src/setup.c:279
4117
msgid "Mailbox"
4118
msgstr "Poštni predal"
4119
4120
#: src/mainwindow.c:1844 src/setup.c:285
4121
msgid ""
4122
"Creation of the mailbox failed.\n"
4123
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4124
"there."
4125
msgstr ""
4126
"Izdelava poštnega predala ni uspela.\n"
4127
"Morda obstajajo nekatere datoteke ali pa tam nimate dovoljenja za pisanje."
4128
4129
#: src/mainwindow.c:2371
4130
msgid "Sylpheed - Folder View"
4131
msgstr "Syčpheed - ogled mape"
4132
4133
#: src/mainwindow.c:2391
4134
msgid "Sylpheed - Message View"
4135
msgstr "Sylpheed - ogled sporočila"
4136
4137
#: src/mainwindow.c:2587 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4138
msgid "/_Reply"
4139
msgstr "/O_dgovori"
4140
4141
#: src/mainwindow.c:2588
4142
#, fuzzy
4143
msgid "/Reply to _all"
4144
msgstr "Odgovori vsem"
4145
4146
#: src/mainwindow.c:2589
4147
#, fuzzy
4148
msgid "/Reply to _sender"
4149
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4150
4151
#: src/mainwindow.c:2590
4152
#, fuzzy
4153
msgid "/Reply to mailing _list"
4154
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4155
4156
#: src/mainwindow.c:2595 src/summaryview.c:438
4157
msgid "/_Forward"
4158
msgstr "/P_osreduj"
4159
4160
#: src/mainwindow.c:2596 src/summaryview.c:439
4161
msgid "/For_ward as attachment"
4162
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
4163
4164
#: src/mainwindow.c:2597 src/summaryview.c:440
4165
msgid "/Redirec_t"
4166
msgstr "/Pre_usmeri"
4167
4168
#: src/mainwindow.c:3059
4169
msgid "Icon _and text"
4170
msgstr ""
4171
4172
#: src/mainwindow.c:3060
4173
#, fuzzy
4174
msgid "Text at the _right of icon"
4175
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
4176
4177
#: src/mainwindow.c:3062
4178
msgid "_Icon"
4179
msgstr ""
4180
4181
#: src/mainwindow.c:3063
4182
#, fuzzy
4183
msgid "_Text"
4184
msgstr "Besedilo"
4185
4186
#: src/mainwindow.c:3064
4187
#, fuzzy
4188
msgid "_None"
4189
msgstr "Nič"
4190
4191
#: src/mainwindow.c:3102
4192
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4193
msgstr ""
4194
4195
#: src/mainwindow.c:3114
4196
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4197
msgstr ""
4198
4199
#: src/mainwindow.c:3396
4200
msgid "Exit"
4201
msgstr "Končaj"
4202
4203
#: src/mainwindow.c:3396
4204
msgid "Exit this program?"
4205
msgstr "Ali naj končam ta program?"
4206
4207
#: src/mainwindow.c:3799
4208
msgid "The selected messages could not be combined."
4209
msgstr ""
4210
4211
#: src/mainwindow.c:3909
4212
#, fuzzy
4213
msgid "Select folder to open"
4214
msgstr "Izberi mapo"
4215
4216
#: src/mainwindow.c:4079
4217
#, fuzzy
4218
msgid "Command line options"
4219
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4220
4221
#: src/mainwindow.c:4092
4222
#, fuzzy
4223
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4224
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
4225
4226
#: src/mainwindow.c:4100
4227
msgid ""
4228
"--compose [address]\n"
4229
"--attach file1 [file2]...\n"
4230
"--receive\n"
4231
"--receive-all\n"
4232
"--send\n"
4233
"--status [folder]...\n"
4234
"--status-full [folder]...\n"
4235
"--open folderid/msgnum\n"
4236
"--configdir dirname\n"
4237
"--exit\n"
4238
"--debug\n"
4239
"--help\n"
4240
"--version"
4241
msgstr ""
4242
4243
#: src/mainwindow.c:4117
4244
msgid ""
4245
"open composition window\n"
4246
"open composition window with specified files attached\n"
4247
"receive new messages\n"
4248
"receive new messages of all accounts\n"
4249
"send all queued messages\n"
4250
"show the total number of messages\n"
4251
"show the status of each folder\n"
4252
"open message in new window\n"
4253
"specify directory which stores configuration files\n"
4254
"exit Sylpheed\n"
4255
"debug mode\n"
4256
"display this help and exit\n"
4257
"output version information and exit"
4258
msgstr ""
4259
4260
#: src/mainwindow.c:4135
4261
msgid "Windows-only option:"
4262
msgstr ""
4263
4264
#: src/mainwindow.c:4143
4265
msgid "--ipcport portnum"
4266
msgstr ""
4267
4268
#: src/mainwindow.c:4148
4269
msgid "specify port for IPC remote commands"
4270
msgstr ""
4271
4272
#: src/message_search.c:120
4273
msgid "Find in current message"
4274
msgstr "Poišči v trenutnem sporočilu"
4275
4276
#: src/message_search.c:138
4277
msgid "Find text:"
4278
msgstr "Poišči besedilo:"
4279
4280
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4281
#: src/query_search.c:346
4282
msgid "Case sensitive"
4283
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
4284
4285
#: src/message_search.c:211
4286
msgid "Search failed"
4287
msgstr "Iskanje neuspešno"
4288
4289
#: src/message_search.c:212
4290
msgid "Search string not found."
4291
msgstr "Iskan niz ni bil najden."
4292
4293
#: src/message_search.c:220
4294
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4295
msgstr "Dosežen je začetek sporočila. Naj nadaljujem s konca?"
4296
4297
#: src/message_search.c:223
4298
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4299
msgstr "Dosežen je konec sporočila. Naj nadaljujem z začetka?"
4300
4301
#: src/message_search.c:226
4302
msgid "Search finished"
4303
msgstr "Iskanje končano"
4304
4305
#: src/messageview.c:297
4306
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4307
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
4308
4309
#: src/messageview.c:339
4310
msgid "Creating message view...\n"
4311
msgstr "Ustvarjam videz sporočila...\n"
4312
4313
#: src/messageview.c:364
4314
msgid "Text"
4315
msgstr "Besedilo"
4316
4317
#: src/messageview.c:369
4318
msgid "Attachments"
4319
msgstr "Priloge"
4320
4321
#: src/messageview.c:395
4322
msgid "Switch to attachment list view"
4323
msgstr ""
4324
4325
#: src/messageview.c:413
4326
#, fuzzy
4327
msgid "Save _all attachments..."
4328
msgstr "Priloga"
4329
4330
#: src/messageview.c:477
4331
msgid "Message View - Sylpheed"
4332
msgstr ""
4333
4334
#: src/messageview.c:902 src/summaryview.c:3922
4335
#, c-format
4336
msgid "Can't save the file `%s'."
4337
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4338
4339
#: src/mimeview.c:136
4340
msgid "/Open _with..."
4341
msgstr "/Odpri _z..."
4342
4343
#: src/mimeview.c:137
4344
msgid "/_Display as text"
4345
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4346
4347
#: src/mimeview.c:138
4348
msgid "/_Save as..."
4349
msgstr "/_Shrani kot..."
4350
4351
#: src/mimeview.c:139
4352
#, fuzzy
4353
msgid "/Save _all..."
4354
msgstr "/_Shrani kot..."
4355
4356
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4357
msgid "/_Print..."
4358
msgstr "/_Natisni..."
4359
4360
#: src/mimeview.c:143
4361
#, fuzzy
4362
msgid "/_Reply/_Reply"
4363
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
4364
4365
#: src/mimeview.c:144
4366
#, fuzzy
4367
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4368
msgstr "Odgovori vsem"
4369
4370
#: src/mimeview.c:146
4371
#, fuzzy
4372
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4373
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4374
4375
#: src/mimeview.c:148
4376
#, fuzzy
4377
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4378
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4379
4380
#: src/mimeview.c:152
4381
msgid "/_Check signature"
4382
msgstr "/P_reveri podpis"
4383
4384
#: src/mimeview.c:180
4385
msgid "Creating MIME view...\n"
4386
msgstr "Ustvarjam izgled MIME...\n"
4387
4388
#: src/mimeview.c:332
4389
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4390
msgstr "Izberite \"Preveri podpis\" za preverjanje"
4391
4392
#: src/mimeview.c:648
4393
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4394
msgstr ""
4395
4396
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:823
4397
#, fuzzy
4398
msgid "Open _with..."
4399
msgstr "/Odpri _z..."
4400
4401
#: src/mimeview.c:674
4402
#, fuzzy
4403
msgid "_Display as text"
4404
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4405
4406
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:826
4407
#, fuzzy
4408
msgid "_Save as..."
4409
msgstr "/_Shrani kot..."
4410
4411
#: src/mimeview.c:724
4412
#, fuzzy
4413
msgid ""
4414
"This signature has not been checked yet.\n"
4415
"\n"
4416
msgstr "Ta podpis še ni bil preverjen.\n"
4417
4418
#: src/mimeview.c:730
4419
#, fuzzy
4420
msgid "_Check signature"
4421
msgstr "/P_reveri podpis"
4422
4423
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4424
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4425
msgid "Can't save the part of multipart message."
4426
msgstr "Ne morem shraniti dela večdelnega sporočila."
4427
4428
#: src/mimeview.c:1090
4429
#, fuzzy
4430
msgid "Can't save the attachments."
4431
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4432
4433
#: src/mimeview.c:1182
4434
msgid "Open with"
4435
msgstr "Odpri z"
4436
4437
#: src/mimeview.c:1183
4438
#, c-format
4439
msgid ""
4440
"Enter the command line to open file:\n"
4441
"(`%s' will be replaced with file name)"
4442
msgstr ""
4443
"Vnesite ukazno vrstico za odpiranje datoteke:\n"
4444
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
4445
4446
#: src/passphrase.c:95
4447
msgid "Passphrase"
4448
msgstr "Šifrirna fraza"
4449
4450
#: src/passphrase.c:247
4451
msgid "[no user id]"
4452
msgstr "[ni uporabnikovega id]"
4453
4454
#: src/passphrase.c:255
4455
#, c-format
4456
msgid ""
4457
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4458
"\n"
4459
"  %.*s  \n"
4460
"(%.*s)\n"
4461
msgstr ""
4462
"%sProsim, vnesite šifrirno frazo za:\n"
4463
"\n"
4464
"  %.*s  \n"
4465
"(%.*s)\n"
4466
4467
#: src/passphrase.c:259
4468
msgid ""
4469
"Bad passphrase! Try again...\n"
4470
"\n"
4471
msgstr ""
4472
"Napačna šifrirna fraza! Poskusite znova...\n"
4473
"\n"
4474
4475
#: src/plugin_manager.c:131
4476
msgid "Plug-in manager"
4477
msgstr ""
4478
4479
#: src/plugin_manager.c:142
4480
msgid "Check for _update"
4481
msgstr ""
4482
4483
#: src/plugin_manager.c:193
4484
#, fuzzy
4485
msgid "Plug-in information"
4486
msgstr "Osebni podatki"
4487
4488
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4489
#, fuzzy
4490
msgid "(Unknown)"
4491
msgstr "neznano"
4492
4493
#: src/plugin_manager.c:222
4494
msgid "Author: "
4495
msgstr ""
4496
4497
#: src/plugin_manager.c:223
4498
#, fuzzy
4499
msgid "File: "
4500
msgstr "Datoteka"
4501
4502
#: src/plugin_manager.c:225
4503
#, fuzzy
4504
msgid "Description: "
4505
msgstr "Opis"
4506
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4508
msgid "Opening account preferences window...\n"
4509
msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n"
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4512
#, c-format
4513
msgid "Account%d"
4514
msgstr "Račun%d"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4517
msgid "Preferences for new account"
4518
msgstr "Nastavitve novega računa"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4521
msgid "Account preferences"
4522
msgstr "Nastavitve računa"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4525
msgid "Creating account preferences window...\n"
4526
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:790
4529
msgid "Receive"
4530
msgstr "Sprejmi"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:792
4533
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4534
msgid "Send"
4535
msgstr "Pošlji"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:794
4538
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4539
msgid "Compose"
4540
msgstr "Sestavi"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:801
4543
msgid "Privacy"
4544
msgstr "Zasebnost"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4547
msgid "SSL"
4548
msgstr "SSL"
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4551
msgid "Proxy"
4552
msgstr ""
4553
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2564
4555
msgid "Advanced"
4556
msgstr "Napredno"
4557
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4559
msgid "Name of this account"
4560
msgstr "Ime tega računa"
4561
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4563
msgid "Set as default"
4564
msgstr "Nastavi kot privzeto"
4565
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4567
msgid "Personal information"
4568
msgstr "Osebni podatki"
4569
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4571
msgid "Full name"
4572
msgstr "Polno ime"
4573
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4575
msgid "Mail address"
4576
msgstr "Poštni naslov"
4577
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4579
msgid "Organization"
4580
msgstr "Organizacija"
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4583
msgid "Server information"
4584
msgstr "Podatki o strežniku"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4588
msgid "POP3"
4589
msgstr "POP3"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4593
msgid "IMAP4"
4594
msgstr "IMAP4"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4597
msgid "News (NNTP)"
4598
msgstr "Novice (NNTP)"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4601
msgid "None (local)"
4602
msgstr "Noben (lokalen)"
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4605
msgid "This server requires authentication"
4606
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4609
msgid "News server"
4610
msgstr "Novičarski strežnik"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4613
msgid "Server for receiving"
4614
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
4615
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4617
msgid "SMTP server (send)"
4618
msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)"
4619
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4621
msgid "User ID"
4622
msgstr "Uporabniško ime"
4623
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4625
msgid "Password"
4626
msgstr "Geslo"
4627
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4629
#, fuzzy
4630
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4631
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4632
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4634
msgid "Remove messages on server when received"
4635
msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika"
4636
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4638
msgid "Remove after"
4639
msgstr "Odstrani po"
4640
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4642
msgid "days"
4643
msgstr "dneh"
4644
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4646
#, fuzzy
4647
msgid "0 days: remove immediately"
4648
msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)"
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4651
#, fuzzy
4652
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4653
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4656
msgid "Receive size limit"
4657
msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju"
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4660
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4661
msgid "KB"
4662
msgstr ""
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4665
msgid "Filter messages on receiving"
4666
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4667
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4669
msgid "Default inbox"
4670
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
4671
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4673
#, fuzzy
4674
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4675
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
4676
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4678
msgid "Authentication method"
4679
msgstr "Overovitvena metoda"
4680
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4682
#: src/prefs_common_dialog.c:1116 src/prefs_common_dialog.c:2682
4683
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
4684
msgid "Automatic"
4685
msgstr "Samodejno"
4686
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4688
msgid "Only check INBOX on receiving"
4689
msgstr ""
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4692
#, fuzzy
4693
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4694
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4697
msgid "News"
4698
msgstr "Novice"
4699
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4701
#, fuzzy
4702
msgid "Maximum number of articles to download"
4703
msgstr ""
4704
"Največje število člankov za nalaganje\n"
4705
"(neomejeno, če podate 0)"
4706
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4708
#, fuzzy
4709
msgid "No limit if 0 is specified."
4710
msgstr "Naslovnik ni določen."
4711
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4713
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4714
msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu"
4715
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4717
msgid "Header"
4718
msgstr "Zaglavje"
4719
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4721
msgid "Add Date header field"
4722
msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje"
4723
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4725
msgid "Generate Message-ID"
4726
msgstr "Generiran ID sporočila"
4727
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4729
msgid "Add user-defined header"
4730
msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje"
4731
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1866
4733
#: src/prefs_common_dialog.c:1893
4734
msgid " Edit... "
4735
msgstr " Uredi... "
4736
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4738
msgid "Authentication"
4739
msgstr "Overovitev"
4740
4741
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4742
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4743
msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)"
4744
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4746
#, fuzzy
4747
msgid ""
4748
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4749
"will be used."
4750
msgstr ""
4751
"Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n"
4752
"isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu."
4753
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4755
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4756
msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3"
4757
4758
#. signature
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1234
4760
#: src/prefs_toolbar.c:117
4761
msgid "Signature"
4762
msgstr "Podpis"
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4765
msgid "Direct input"
4766
msgstr ""
4767
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4769
#, fuzzy
4770
msgid "Command output"
4771
msgstr "Ukaz"
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4774
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4775
msgstr ""
4776
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4778
msgid "Automatically set the following addresses"
4779
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
4780
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4782
msgid "Cc"
4783
msgstr "Kp:"
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4786
msgid "Bcc"
4787
msgstr "Skp:"
4788
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4790
msgid "Reply-To"
4791
msgstr "Odgovor za"
4792
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4794
#, fuzzy
4795
msgid "PGP sign message by default"
4796
msgstr "Privzeto podpiši sporočilo"
4797
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4799
#, fuzzy
4800
msgid "PGP encrypt message by default"
4801
msgstr "privzeto zakodiraj sporočio"
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4804
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4805
msgstr ""
4806
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4808
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4809
msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo"
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4812
msgid "Use clear text signature"
4813
msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis"
4814
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4816
msgid "Sign key"
4817
msgstr "Ključ za podpisovanje"
4818
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4820
msgid "Use default GnuPG key"
4821
msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG"
4822
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4824
msgid "Select key by your email address"
4825
msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
4826
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4828
msgid "Specify key manually"
4829
msgstr "Ročno določi ključ"
4830
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4832
msgid "User or key ID:"
4833
msgstr "Uporabnik ali ID ključa"
4834
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4837
msgid "Don't use SSL"
4838
msgstr "Ne uporabljaj SSL"
4839
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4841
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4842
msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3"
4843
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4846
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4847
msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL"
4848
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4850
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4851
msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4"
4852
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4854
msgid "NNTP"
4855
msgstr "NNTP"
4856
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4858
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4859
msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP"
4860
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4862
msgid "Send (SMTP)"
4863
msgstr "Pošlji (SMTP)"
4864
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4866
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4867
msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP"
4868
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4870
msgid "Use non-blocking SSL"
4871
msgstr ""
4872
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4874
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4875
msgstr ""
4876
4877
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4878
msgid "Use SOCKS proxy"
4879
msgstr ""
4880
4881
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4882
#, fuzzy
4883
msgid "Hostname:"
4884
msgstr "Ime gostitelja"
4885
4886
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4887
#, fuzzy
4888
msgid "Port:"
4889
msgstr "Vrata"
4890
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4892
#, fuzzy
4893
msgid "Use authentication"
4894
msgstr "Overovitev"
4895
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4897
#: src/prefs_search_folder.c:187
4898
msgid "Name:"
4899
msgstr "Ime:"
4900
4901
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4902
#, fuzzy
4903
msgid "Password:"
4904
msgstr "Geslo"
4905
4906
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4907
#, fuzzy
4908
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4909
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
4910
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4912
msgid "Specify SMTP port"
4913
msgstr "Vnesite vrata SMTP"
4914
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4916
msgid "Specify POP3 port"
4917
msgstr "Vnesite vrata POP3"
4918
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4920
msgid "Specify IMAP4 port"
4921
msgstr "Vnesite vrata IMAP4"
4922
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4924
msgid "Specify NNTP port"
4925
msgstr "Vnesite vrata NNTP"
4926
4927
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4928
msgid "Specify domain name"
4929
msgstr "Vnesite ime domene"
4930
4931
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4932
msgid "IMAP server directory"
4933
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
4934
4935
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4936
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4937
msgstr ""
4938
4939
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4940
#, fuzzy
4941
msgid "Clear all message caches on exit"
4942
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4943
4944
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4945
msgid "Put sent messages in"
4946
msgstr "Postavi poslana sporočila v"
4947
4948
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4949
msgid "Put draft messages in"
4950
msgstr "Postavi osnutke sporočil v"
4951
4952
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4953
#, fuzzy
4954
msgid "Put queued messages in"
4955
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4956
4957
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4958
msgid "Put deleted messages in"
4959
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4960
4961
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4962
msgid "Account name is not entered."
4963
msgstr "Ime računa ni vnešeno."
4964
4965
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4966
msgid "Mail address is not entered."
4967
msgstr "Elektronski naslov ni naveden."
4968
4969
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4970
msgid "SMTP server is not entered."
4971
msgstr "Strežnik SMTP ni naveden."
4972
4973
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4974
msgid "User ID is not entered."
4975
msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen."
4976
4977
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4978
msgid "POP3 server is not entered."
4979
msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen."
4980
4981
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4982
msgid "IMAP4 server is not entered."
4983
msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden."
4984
4985
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4986
msgid "NNTP server is not entered."
4987
msgstr "Strežnik NNTP ni naveden."
4988
4989
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4990
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4991
msgstr ""
4992
4993
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4994
msgid ""
4995
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4996
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4997
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4998
msgstr ""
4999
"Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n"
5000
"enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n"
5001
"RFC 3156 MIME Security z Open PGP"
5002
5003
#: src/prefs_actions.c:172
5004
#, fuzzy
5005
msgid "Actions configuration"
5006
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
5007
5008
#: src/prefs_actions.c:194
5009
msgid "Menu name:"
5010
msgstr "Ime menija:"
5011
5012
#: src/prefs_actions.c:203
5013
msgid "Command line:"
5014
msgstr "Ukazna vrstica"
5015
5016
#: src/prefs_actions.c:215
5017
#, fuzzy
5018
msgid ""
5019
"Menu name:\n"
5020
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5021
"Command line:\n"
5022
" Begin with:\n"
5023
"   | to send message body or selection to command\n"
5024
"   > to send user provided text to command\n"
5025
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5026
" End with:\n"
5027
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5028
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5029
"   & to run command asynchronously\n"
5030
" Use:\n"
5031
"   %f for message file name\n"
5032
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5033
"   %p for the selected message part\n"
5034
"   %u for a user provided argument\n"
5035
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5036
"   %s for the text selection"
5037
msgstr ""
5038
"Ime menija:\n"
5039
" V imenu menija uporabite '/', da naredite podmenije.\n"
5040
"Ukazna vrstica:\n"
5041
" Začnite z:\n"
5042
"   | da pošljete telo sporočila ali z izbiro ukaza\n"
5043
"   > da pošljete ukazu uporabniško določeno besedilo\n"
5044
"   * da pošljete ukazu od uporabnika podano skrito besedilo\n"
5045
" Končajte z:\n"
5046
"   | da nadomestite telo sporočila ali izbiro z izhodom ukaza\n"
5047
"   & da asinhrono poženete ukaz\n"
5048
" Uporabite %f za ime datoteke s sporočilom\n"
5049
"   %F za seznam imen datotek izbranih sporočil\n"
5050
"   %p za del izbranega sporočila."
5051
5052
#: src/prefs_actions.c:260
5053
#, fuzzy
5054
msgid " Replace "
5055
msgstr "Zamenjaj"
5056
5057
#: src/prefs_actions.c:272
5058
msgid " Syntax help "
5059
msgstr " Pomoč pri skladnji "
5060
5061
#: src/prefs_actions.c:291
5062
msgid "Registered actions"
5063
msgstr "Registrirana dejanja"
5064
5065
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5066
msgid "(New)"
5067
msgstr "(Nov)"
5068
5069
#: src/prefs_actions.c:469
5070
msgid "Menu name is not set."
5071
msgstr "Ime menija ni nastavljeno."
5072
5073
#: src/prefs_actions.c:474
5074
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5075
msgstr "Dvopičje ':' ni dovoljeno v imenu menija."
5076
5077
#: src/prefs_actions.c:484
5078
msgid "Menu name is too long."
5079
msgstr "Ime menija je predolgo."
5080
5081
#: src/prefs_actions.c:493
5082
msgid "Command line not set."
5083
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
5084
5085
#: src/prefs_actions.c:498
5086
msgid "Menu name and command are too long."
5087
msgstr "Ime menija in ukaz sta predolga."
5088
5089
#: src/prefs_actions.c:503
5090
#, c-format
5091
msgid ""
5092
"The command\n"
5093
"%s\n"
5094
"has a syntax error."
5095
msgstr ""
5096
"V ukazu\n"
5097
"%s\n"
5098
"je skladenjska napaka."
5099
5100
#: src/prefs_actions.c:564
5101
msgid "Delete action"
5102
msgstr "Izbriši dejanje"
5103
5104
#: src/prefs_actions.c:565
5105
msgid "Do you really want to delete this action?"
5106
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:770
5109
msgid "Creating common preferences window...\n"
5110
msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:774
5113
msgid "Common Preferences"
5114
msgstr "Splošne nastavitve"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:796
5117
msgid "Display"
5118
msgstr "Prikaz"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:798
5121
#, fuzzy
5122
msgid "Junk mail"
5123
msgstr "Mapa"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:804
5126
msgid "Details"
5127
msgstr ""
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:860
5130
msgid "Auto-check new mail"
5131
msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:1352
5134
msgid "every"
5135
msgstr "vsak"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:1366
5138
msgid "minute(s)"
5139
msgstr "minut(e)"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:883
5142
msgid "Check new mail on startup"
5143
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:885
5146
msgid "Update all local folders after incorporation"
5147
msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi"
5148
5149
#. New message notify
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5151
#, fuzzy
5152
msgid "New message notification"
5153
msgstr "Overovitev"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:898
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Play sound when new messages arrive"
5158
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5161
#, fuzzy
5162
msgid "Sound file"
5163
msgstr "Datoteke ni mogoće prebrati."
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:924
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Execute command when new messages arrive"
5168
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:930 src/prefs_common_dialog.c:2857
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:2879 src/prefs_common_dialog.c:2901
5172
msgid "Command"
5173
msgstr "Ukaz"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5176
#, fuzzy, c-format
5177
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5178
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:947
5181
#, fuzzy
5182
msgid "Incorporate from local spool"
5183
msgstr "Pripoji iz spoola"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:960
5186
msgid "Filter on incorporation"
5187
msgstr "Filtriranje ob pripojitvi"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5190
msgid "Spool path"
5191
msgstr ""
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:1230
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1627 src/prefs_folder_item.c:139
5195
msgid "General"
5196
msgstr "Splošno"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
5199
msgid "Save sent messages to outbox"
5200
msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo"
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
5203
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5204
msgstr ""
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Automatically add recipients to address book"
5209
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1048
5212
#, fuzzy
5213
msgid "Display send dialog"
5214
msgstr "Prikazani kosi"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1055
5217
msgid ""
5218
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5219
"are found in the message body"
5220
msgstr ""
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1066
5223
msgid "(Ex: attach)"
5224
msgstr ""
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1077
5227
#, fuzzy
5228
msgid "Confirm recipients before sending"
5229
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5232
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5233
msgstr ""
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5236
#, fuzzy
5237
msgid "Transfer encoding"
5238
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1125
5241
msgid ""
5242
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5243
"characters."
5244
msgstr ""
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1132
5247
#, fuzzy
5248
msgid "MIME filename encoding"
5249
msgstr "Izhodni nabor znakov"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5252
#, fuzzy
5253
msgid "MIME header"
5254
msgstr "Izhodni nabor znakov"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1153
5257
msgid ""
5258
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5259
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5260
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5261
msgstr ""
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5264
msgid "Signature separator"
5265
msgstr "Ločilo podpisa"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1254
5268
msgid "Insert automatically"
5269
msgstr "Vrini samodejno"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1256 src/prefs_toolbar.c:56
5272
msgid "Reply"
5273
msgstr "Odgovori"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5276
msgid "Automatically select account for replies"
5277
msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5280
msgid "Quote message when replying"
5281
msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1268
5284
#, fuzzy
5285
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5286
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5289
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5290
msgstr ""
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1272
5293
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5294
msgstr ""
5295
5296
#. editor
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2818
5298
#: src/prefs_toolbar.c:120
5299
msgid "Editor"
5300
msgstr "Urejevalnik"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5303
msgid "Automatically launch the external editor"
5304
msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik"
5305
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:1293
5307
msgid "Undo level"
5308
msgstr "Razveljavi nivo"
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5311
msgid "Wrap messages at"
5312
msgstr "Prelom sporočila ob"
5313
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:1325
5315
msgid "characters"
5316
msgstr "znakov"
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1335
5319
msgid "Wrap quotation"
5320
msgstr "Prelom citata"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1341
5323
msgid "Wrap on input"
5324
msgstr "Prelomi ob vnosu"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1350
5327
#, fuzzy
5328
msgid "Auto-save to draft"
5329
msgstr "Shrani v imenik Draft"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1375
5332
#, fuzzy
5333
msgid "Format"
5334
msgstr "Normalno"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1380
5337
msgid "Spell checking"
5338
msgstr ""
5339
5340
#. reply
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
5342
msgid "Reply format"
5343
msgstr "Oblika odgovora"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1448 src/prefs_common_dialog.c:1490
5346
msgid "Quotation mark"
5347
msgstr "Znak za citiranje"
5348
5349
#. forward
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1475
5351
msgid "Forward format"
5352
msgstr "Oblika posredovanja"
5353
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:1522
5355
msgid " Description of symbols "
5356
msgstr "Opis simbolov"
5357
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:1551
5359
msgid "Enable Spell checking"
5360
msgstr ""
5361
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5363
#, fuzzy
5364
msgid "Default language:"
5365
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Text font"
5370
msgstr "Besedilo"
5371
5372
#. ---- Folder View ----
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:1647
5374
#, fuzzy
5375
msgid "Folder View"
5376
msgstr "Mapa"
5377
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5379
msgid "Display unread number next to folder name"
5380
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:1659
5383
#, fuzzy
5384
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5385
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
5388
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5389
msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5392
msgid "letters"
5393
msgstr "Izbriši"
5394
5395
#. ---- Summary ----
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5397
msgid "Summary View"
5398
msgstr "Ogled povzetka"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:1713
5401
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5402
msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:1715
5405
msgid "Expand threads"
5406
msgstr "Razširi niti"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:1723 src/prefs_common_dialog.c:3293
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:3331
5410
msgid "Date format"
5411
msgstr "Oblika datuma"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:1744
5414
msgid " Set display item of summary... "
5415
msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..."
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:1750
5418
msgid "Message"
5419
msgstr "Sporočila"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5422
#, fuzzy
5423
msgid "Color label"
5424
msgstr "/Barvanje oz_nak"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5427
#, fuzzy
5428
msgid "Default character encoding"
5429
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5432
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5433
msgstr ""
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:1784
5436
#, fuzzy
5437
msgid "Outgoing character encoding"
5438
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
5441
#, fuzzy
5442
msgid ""
5443
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5444
"be used."
5445
msgstr ""
5446
"Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n"
5447
"optimalno kodiranje za trenutni locale."
5448
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
5450
msgid "Enable coloration of message"
5451
msgstr "Omogoči barvanje sporočila"
5452
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
5454
msgid ""
5455
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5456
"ASCII character (Japanese only)"
5457
msgstr ""
5458
"Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n"
5459
"znake ASCII (samo japonščina)"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:1884
5462
msgid "Display header pane above message view"
5463
msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:1891
5466
msgid "Display short headers on message view"
5467
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5470
msgid "Render HTML messages as text"
5471
msgstr ""
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:1905
5474
#, fuzzy
5475
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5476
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
5479
#, fuzzy
5480
msgid "Display cursor in message view"
5481
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5484
msgid "Line space"
5485
msgstr "Prostor za vrstico"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:1936 src/prefs_common_dialog.c:1974
5488
msgid "pixel(s)"
5489
msgstr "točk(e)"
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5492
msgid "Scroll"
5493
msgstr "Drsenje"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5496
msgid "Half page"
5497
msgstr "Polovica strani"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:1954
5500
msgid "Smooth scroll"
5501
msgstr "Nadzor gladkosti"
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5504
msgid "Step"
5505
msgstr "Korak"
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
5508
msgid "Images"
5509
msgstr ""
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5512
#, fuzzy
5513
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5514
msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:1990
5517
#, fuzzy
5518
msgid "Display images as inline"
5519
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2029
5522
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5523
msgstr ""
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2159
5526
#, fuzzy
5527
msgid "Enable Junk mail control"
5528
msgstr "Mapa"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5531
#, fuzzy
5532
msgid "Learning command:"
5533
msgstr "Izvedi"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5536
#, fuzzy
5537
msgid "(Select preset)"
5538
msgstr "Izberite ključ"
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2208
5541
msgid "Not Junk"
5542
msgstr ""
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2223
5545
#, fuzzy
5546
msgid "Classifying command"
5547
msgstr "Izvedi"
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2234
5550
msgid ""
5551
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5552
"learned manually to a certain extent."
5553
msgstr ""
5554
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5556
#, fuzzy
5557
msgid "Junk folder"
5558
msgstr "Mapa"
5559
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
5561
#, fuzzy
5562
msgid ""
5563
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5564
"empty, the default junk folder will be used."
5565
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
5568
#, fuzzy
5569
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5570
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2277
5573
#, fuzzy
5574
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5575
msgstr "Izbriši mapo"
5576
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5578
#, fuzzy
5579
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5580
msgstr "Izbriši mapo"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2285
5583
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5584
msgstr ""
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2327
5587
msgid "Automatically check signatures"
5588
msgstr "Samodejno preveri podpise"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2330
5591
msgid "Show signature check result in a popup window"
5592
msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2333
5595
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5596
msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5599
msgid "Expired after"
5600
msgstr "Poteče po"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5603
msgid "minute(s) "
5604
msgstr "minut(e) "
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5609
msgstr ""
5610
"(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n"
5611
" za celotno sejo)"
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5614
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5615
msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla"
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5618
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5619
msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje"
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5622
#, fuzzy
5623
msgid "Always open messages in summary when selected"
5624
msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana."
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5627
#, fuzzy
5628
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5629
msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5632
#, fuzzy
5633
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5634
msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5637
#, fuzzy
5638
msgid "Remember last selected message"
5639
msgstr "Ni več sporočil z oznako"
5640
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5642
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5643
msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
5644
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5646
#, fuzzy
5647
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5648
msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto"
5649
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2494
5651
#, fuzzy
5652
msgid "Open inbox on startup"
5653
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5656
msgid "Change current account on folder open"
5657
msgstr ""
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2506
5660
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5661
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5664
#, fuzzy
5665
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5666
msgstr ""
5667
"(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n"
5668
"če je to izklopljeno)"
5669
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:2527
5671
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5672
msgstr ""
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:2530
5675
#, fuzzy
5676
msgid "Display tray icon"
5677
msgstr "Prikaži ime"
5678
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:2532
5680
msgid "Minimize to tray icon"
5681
msgstr ""
5682
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5684
msgid "Toggle window on trayicon click"
5685
msgstr ""
5686
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5688
msgid " Set key bindings... "
5689
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2550 src/select-keys.c:337
5692
msgid "Other"
5693
msgstr "Ostalo"
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5696
#, fuzzy
5697
msgid "External commands"
5698
msgstr "Izvedi"
5699
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5701
#, fuzzy
5702
msgid "Update"
5703
msgstr "Datum"
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5706
msgid "Receive dialog"
5707
msgstr "Dialog za sprejem"
5708
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5710
msgid "Show receive dialog"
5711
msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5714
msgid "Always"
5715
msgstr "Vedno"
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2644
5718
msgid "Only on manual receiving"
5719
msgstr ""
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:2646
5722
msgid "Never"
5723
msgstr "Nikoli"
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:2651
5726
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5727
msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako"
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:2654
5730
msgid "Close receive dialog when finished"
5731
msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje"
5732
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5734
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5735
msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj"
5736
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:2669
5738
#, fuzzy
5739
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5740
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
5741
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:2677
5743
#, fuzzy
5744
msgid "Auto-completion:"
5745
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5748
msgid "Start with Tab"
5749
msgstr ""
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5752
msgid "Disable"
5753
msgstr ""
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5756
msgid "On exit"
5757
msgstr "Ob izhodu"
5758
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:2713
5760
msgid "Confirm on exit"
5761
msgstr "Potrdi ob izhodu"
5762
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:2720
5764
msgid "Empty trash on exit"
5765
msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu"
5766
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5768
msgid "Ask before emptying"
5769
msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem"
5770
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:2726
5772
msgid "Warn if there are queued messages"
5773
msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila"
5774
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5776
#, c-format
5777
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5778
msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)"
5779
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5781
msgid "Web browser"
5782
msgstr "Spletni brskalnik"
5783
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:2804 src/prefs_common_dialog.c:4306
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:4327
5786
#, fuzzy
5787
msgid "(Default browser)"
5788
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5789
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:2845
5791
#, fuzzy
5792
msgid "Use external program for printing"
5793
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
5794
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:2867
5796
msgid "Use external program for incorporation"
5797
msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev"
5798
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5800
msgid "Use external program for sending"
5801
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
5802
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:2941
5804
msgid "Update check requires 'curl' command."
5805
msgstr ""
5806
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5808
msgid "Enable auto update check"
5809
msgstr ""
5810
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5812
msgid "Use HTTP proxy"
5813
msgstr ""
5814
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5816
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5817
msgstr ""
5818
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5820
#, fuzzy
5821
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5822
msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..."
5823
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5825
msgid ""
5826
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5827
"by other applications.\n"
5828
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5829
msgstr ""
5830
5831
#: src/prefs_common_dialog.c:3007
5832
msgid "Socket I/O timeout:"
5833
msgstr ""
5834
5835
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5836
msgid "second(s)"
5837
msgstr ""
5838
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3048
5840
msgid "Automatic (Recommended)"
5841
msgstr "Samodejno (priporočeno)"
5842
5843
#: src/prefs_common_dialog.c:3053
5844
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5845
msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)"
5846
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:3055
5848
msgid "Unicode (UTF-8)"
5849
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5850
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:3057
5852
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5853
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)"
5854
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5856
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5857
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
5858
5859
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5860
#, fuzzy
5861
msgid "Western European (Windows-1252)"
5862
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
5863
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3064
5865
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5866
msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)"
5867
5868
#: src/prefs_common_dialog.c:3066
5869
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5870
msgstr "Baltski (ISO-8859-13)"
5871
5872
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5873
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5874
msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
5875
5876
#: src/prefs_common_dialog.c:3068
5877
#, fuzzy
5878
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5879
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5880
5881
#: src/prefs_common_dialog.c:3070
5882
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5883
msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
5884
5885
#: src/prefs_common_dialog.c:3072
5886
#, fuzzy
5887
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5888
msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3073
5891
#, fuzzy
5892
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5893
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5894
5895
#: src/prefs_common_dialog.c:3075
5896
#, fuzzy
5897
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5898
msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
5899
5900
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5901
#, fuzzy
5902
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5903
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5904
5905
#: src/prefs_common_dialog.c:3078
5906
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5907
msgstr "Turški (ISO-8859-9)"
5908
5909
#: src/prefs_common_dialog.c:3080
5910
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5911
msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)"
5912
5913
#: src/prefs_common_dialog.c:3081
5914
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5915
msgstr "Cirilica (KOI8-R)"
5916
5917
#: src/prefs_common_dialog.c:3082
5918
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5919
msgstr "Cirilica (KOI8-U)"
5920
5921
#: src/prefs_common_dialog.c:3083
5922
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5923
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5924
5925
#: src/prefs_common_dialog.c:3085
5926
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5927
msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)"
5928
5929
#: src/prefs_common_dialog.c:3087
5930
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5931
msgstr "Japonski (EUC-JP)"
5932
5933
#: src/prefs_common_dialog.c:3088
5934
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5935
msgstr "Japonski (Shift_JIS)"
5936
5937
#: src/prefs_common_dialog.c:3091
5938
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5939
msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
5940
5941
#: src/prefs_common_dialog.c:3092
5942
#, fuzzy
5943
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5944
msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
5945
5946
#: src/prefs_common_dialog.c:3093
5947
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5948
msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)"
5949
5950
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5951
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5952
msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)"
5953
5954
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
5955
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5956
msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)"
5957
5958
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5959
msgid "Korean (EUC-KR)"
5960
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5961
5962
#: src/prefs_common_dialog.c:3101
5963
msgid "Thai (TIS-620)"
5964
msgstr "Tajski (TIS-620)"
5965
5966
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5967
msgid "Thai (Windows-874)"
5968
msgstr "Tajski (Windows-874)"
5969
5970
#: src/prefs_common_dialog.c:3269
5971
msgid "the full abbreviated weekday name"
5972
msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu"
5973
5974
#: src/prefs_common_dialog.c:3270
5975
msgid "the full weekday name"
5976
msgstr "polno ime dneva v tednu"
5977
5978
#: src/prefs_common_dialog.c:3271
5979
msgid "the abbreviated month name"
5980
msgstr "okrajšano ime meseca"
5981
5982
#: src/prefs_common_dialog.c:3272
5983
msgid "the full month name"
5984
msgstr "polno ime meseca"
5985
5986
#: src/prefs_common_dialog.c:3273
5987
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5988
msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale"
5989
5990
#: src/prefs_common_dialog.c:3274
5991
msgid "the century number (year/100)"
5992
msgstr "številka stoletja (leto/100)"
5993
5994
#: src/prefs_common_dialog.c:3275
5995
msgid "the day of the month as a decimal number"
5996
msgstr "dan v mesecu kot desetiško število"
5997
5998
#: src/prefs_common_dialog.c:3276
5999
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6000
msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom"
6001
6002
#: src/prefs_common_dialog.c:3277
6003
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6004
msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom"
6005
6006
#: src/prefs_common_dialog.c:3278
6007
msgid "the day of the year as a decimal number"
6008
msgstr "dan v letu kot desetiško število"
6009
6010
#: src/prefs_common_dialog.c:3279
6011
msgid "the month as a decimal number"
6012
msgstr "mesec kot desetiško število"
6013
6014
#: src/prefs_common_dialog.c:3280
6015
msgid "the minute as a decimal number"
6016
msgstr "minute kot desetiško število"
6017
6018
#: src/prefs_common_dialog.c:3281
6019
msgid "either AM or PM"
6020
msgstr "AM oz. PM"
6021
6022
#: src/prefs_common_dialog.c:3282
6023
msgid "the second as a decimal number"
6024
msgstr "sekunde kot desetiško število"
6025
6026
#: src/prefs_common_dialog.c:3283
6027
msgid "the day of the week as a decimal number"
6028
msgstr "dan v tednu kot desetiško število"
6029
6030
#: src/prefs_common_dialog.c:3284
6031
msgid "the preferred date for the current locale"
6032
msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale"
6033
6034
#: src/prefs_common_dialog.c:3285
6035
msgid "the last two digits of a year"
6036
msgstr "zadnji dve števki leta"
6037
6038
#: src/prefs_common_dialog.c:3286
6039
msgid "the year as a decimal number"
6040
msgstr "leto kot desetiško število"
6041
6042
#: src/prefs_common_dialog.c:3287
6043
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6044
msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava"
6045
6046
#: src/prefs_common_dialog.c:3308
6047
msgid "Specifier"
6048
msgstr "Določevalec"
6049
6050
#: src/prefs_common_dialog.c:3309
6051
msgid "Description"
6052
msgstr "Opis"
6053
6054
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6055
msgid "Example"
6056
msgstr "Primer"
6057
6058
#: src/prefs_common_dialog.c:3430
6059
msgid "Set message colors"
6060
msgstr "Nastavi barve sporočila"
6061
6062
#: src/prefs_common_dialog.c:3438
6063
msgid "Colors"
6064
msgstr "Barve"
6065
6066
#: src/prefs_common_dialog.c:3472
6067
msgid "Quoted Text - First Level"
6068
msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo"
6069
6070
#: src/prefs_common_dialog.c:3478
6071
msgid "Quoted Text - Second Level"
6072
msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo"
6073
6074
#: src/prefs_common_dialog.c:3484
6075
msgid "Quoted Text - Third Level"
6076
msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo"
6077
6078
#: src/prefs_common_dialog.c:3490
6079
msgid "URI link"
6080
msgstr "povezava URI"
6081
6082
#: src/prefs_common_dialog.c:3497
6083
msgid "Recycle quote colors"
6084
msgstr "Obnovi barve za citiranje"
6085
6086
#: src/prefs_common_dialog.c:3564
6087
msgid "Pick color for quotation level 1"
6088
msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju"
6089
6090
#: src/prefs_common_dialog.c:3567
6091
msgid "Pick color for quotation level 2"
6092
msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju"
6093
6094
#: src/prefs_common_dialog.c:3570
6095
msgid "Pick color for quotation level 3"
6096
msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju"
6097
6098
#: src/prefs_common_dialog.c:3573
6099
msgid "Pick color for URI"
6100
msgstr "Izberite barvo za URI"
6101
6102
#: src/prefs_common_dialog.c:3713
6103
msgid "Description of symbols"
6104
msgstr "Opis simbolov"
6105
6106
#: src/prefs_common_dialog.c:3769
6107
msgid ""
6108
"Date\n"
6109
"From\n"
6110
"Full Name of Sender\n"
6111
"First Name of Sender\n"
6112
"Initial of Sender\n"
6113
"Subject\n"
6114
"To\n"
6115
"Cc\n"
6116
"Newsgroups\n"
6117
"Message-ID"
6118
msgstr ""
6119
"Datum\n"
6120
"Od\n"
6121
"Pošiljateljevo polno ime\n"
6122
"Pošiljateljevo ime\n"
6123
"Pošiljateljeve začetnice\n"
6124
"Zadeva\n"
6125
"Do\n"
6126
"Kp\n"
6127
"Novičarske skupine\n"
6128
"ID sporočila"
6129
6130
#: src/prefs_common_dialog.c:3782
6131
msgid "If x is set, displays expr"
6132
msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr"
6133
6134
#: src/prefs_common_dialog.c:3786
6135
msgid ""
6136
"Message body\n"
6137
"Quoted message body\n"
6138
"Message body without signature\n"
6139
"Quoted message body without signature\n"
6140
"Literal %"
6141
msgstr ""
6142
"Telo sporočila\n"
6143
"Telo citiranega sporočila\n"
6144
"Telo sporočila brez podpisa\n"
6145
"Telo citiranega sporočila brez podpisa\n"
6146
"Dobesedno %"
6147
6148
#: src/prefs_common_dialog.c:3794
6149
msgid ""
6150
"Literal backslash\n"
6151
"Literal question mark\n"
6152
"Literal opening curly brace\n"
6153
"Literal closing curly brace"
6154
msgstr ""
6155
"Dobesedna povratna poševnica\n"
6156
"Dobesedni vprašaj\n"
6157
"Dobesedni zaviti oklepaj\n"
6158
"Dobesedni zaviti zaklepaj"
6159
6160
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6161
msgid "Key bindings"
6162
msgstr "Povezave na tipke"
6163
6164
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6165
#, fuzzy
6166
msgid "Select the preset of key bindings."
6167
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
6168
6169
#: src/prefs_common_dialog.c:3871 src/prefs_common_dialog.c:4195
6170
msgid "Default"
6171
msgstr "Privzeto"
6172
6173
#: src/prefs_common_dialog.c:3874 src/prefs_common_dialog.c:4204
6174
msgid "Old Sylpheed"
6175
msgstr "Stari Sylpheed"
6176
6177
#: src/prefs_customheader.c:161
6178
msgid "Custom header setting"
6179
msgstr "Nastavitev prikrojenega zaglavja"
6180
6181
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6182
msgid " Delete "
6183
msgstr " Brisanje "
6184
6185
#: src/prefs_customheader.c:257
6186
msgid "Custom headers"
6187
msgstr "Prikrojeno zaglavje"
6188
6189
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6190
msgid "Header name is not set."
6191
msgstr "Ime zaglavja ni nastavljeno."
6192
6193
#: src/prefs_customheader.c:410
6194
msgid "Delete header"
6195
msgstr "Izbriši zaglavje"
6196
6197
#: src/prefs_customheader.c:411
6198
msgid "Do you really want to delete this header?"
6199
msgstr "Ali resnično želite izbrisati to zaglavje?"
6200
6201
#: src/prefs_display_header.c:179
6202
msgid "Creating display header setting window...\n"
6203
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitev prikaza zaglavja...\n"
6204
6205
#: src/prefs_display_header.c:203
6206
msgid "Display header setting"
6207
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
6208
6209
#: src/prefs_display_header.c:223
6210
msgid "Header name"
6211
msgstr "Ime zaglavja"
6212
6213
#: src/prefs_display_header.c:255
6214
msgid "Displayed Headers"
6215
msgstr "Prikaži zaglavja"
6216
6217
#: src/prefs_display_header.c:314
6218
msgid "Hidden headers"
6219
msgstr "Skrita zaglavja"
6220
6221
#: src/prefs_display_header.c:344
6222
msgid "Show all unspecified headers"
6223
msgstr "Prikaži vsa nenastavljena zaglavja"
6224
6225
#: src/prefs_display_header.c:371
6226
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6227
msgstr "Berem nastavitve za prikaz zaglavij...\n"
6228
6229
#: src/prefs_display_header.c:409
6230
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6231
msgstr "Pišem nastavitve za prikaz zaglavij...\n"
6232
6233
#: src/prefs_display_header.c:541
6234
msgid "This header is already in the list."
6235
msgstr "To zaglavje je že na seznamu."
6236
6237
#: src/prefs_display_items.c:119
6238
#, fuzzy
6239
msgid "Display items setting"
6240
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
6241
6242
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6243
msgid "Available items"
6244
msgstr "Razpoložljivi deli"
6245
6246
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6247
msgid "Displayed items"
6248
msgstr "Prikazani kosi"
6249
6250
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6251
msgid " Revert to default "
6252
msgstr "Povrni privzeto"
6253
6254
#: src/prefs_filter.c:221
6255
#, fuzzy
6256
msgid "Filter settings"
6257
msgstr "Nastavitev filtra"
6258
6259
#: src/prefs_filter.c:265
6260
msgid "Enabled"
6261
msgstr ""
6262
6263
#: src/prefs_filter.c:707
6264
#, fuzzy, c-format
6265
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6266
msgstr "Ali res želite izbrisati to pravilo?"
6267
6268
#: src/prefs_filter.c:709
6269
msgid "Delete rule"
6270
msgstr "Izbriši pravilo"
6271
6272
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6273
#, fuzzy
6274
msgid "Filter rule"
6275
msgstr "Izbriši pravilo"
6276
6277
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6278
msgid "If any of the following condition matches"
6279
msgstr ""
6280
6281
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6282
msgid "If all of the following conditions match"
6283
msgstr ""
6284
6285
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6286
msgid "Perform the following actions:"
6287
msgstr ""
6288
6289
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6290
msgid "To or Cc"
6291
msgstr ""
6292
6293
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6294
#, fuzzy
6295
msgid "Any header"
6296
msgstr "Skrita zaglavja"
6297
6298
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6299
#, fuzzy
6300
msgid "Edit header..."
6301
msgstr "Zaglavje"
6302
6303
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6304
#, fuzzy
6305
msgid "Message body"
6306
msgstr "Sporočila"
6307
6308
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6309
msgid "Result of command"
6310
msgstr ""
6311
6312
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6313
msgid "Age"
6314
msgstr ""
6315
6316
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6317
#, fuzzy
6318
msgid "Marked"
6319
msgstr "Označi"
6320
6321
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6322
#, fuzzy
6323
msgid "Has color label"
6324
msgstr "/Barvanje oz_nak"
6325
6326
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6327
#, fuzzy
6328
msgid "Has attachment"
6329
msgstr "Priloga"
6330
6331
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6332
msgid "contains"
6333
msgstr "vsebuje"
6334
6335
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6336
#, fuzzy
6337
msgid "doesn't contain"
6338
msgstr "ne vsebuje"
6339
6340
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6341
msgid "is"
6342
msgstr ""
6343
6344
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6345
msgid "is not"
6346
msgstr ""
6347
6348
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6349
msgid "match to regex"
6350
msgstr ""
6351
6352
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6353
msgid "doesn't match to regex"
6354
msgstr ""
6355
6356
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6357
#, fuzzy
6358
msgid "is in addressbook"
6359
msgstr "Imenik naslovov"
6360
6361
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6362
#, fuzzy
6363
msgid "is not in addressbook"
6364
msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar"
6365
6366
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6367
msgid "is larger than"
6368
msgstr ""
6369
6370
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6371
msgid "is smaller than"
6372
msgstr ""
6373
6374
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6375
msgid "is shorter than"
6376
msgstr ""
6377
6378
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6379
msgid "is longer than"
6380
msgstr ""
6381
6382
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6383
msgid "matches to status"
6384
msgstr ""
6385
6386
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6387
#, fuzzy
6388
msgid "doesn't match to status"
6389
msgstr "ne vsebuje"
6390
6391
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6392
#, fuzzy
6393
msgid "Move to"
6394
msgstr "Premakni navzdol"
6395
6396
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6397
#, fuzzy
6398
msgid "Copy to"
6399
msgstr "/Prepiš_i..."
6400
6401
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6402
msgid "Don't receive"
6403
msgstr "Ne sprejmi"
6404
6405
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6406
#, fuzzy
6407
msgid "Delete from server"
6408
msgstr "Izbriši mapo"
6409
6410
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6411
#, fuzzy
6412
msgid "Set mark"
6413
msgstr "Opombe"
6414
6415
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6416
#, fuzzy
6417
msgid "Set color"
6418
msgstr "Nastavi barve sporočila"
6419
6420
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6421
#, fuzzy
6422
msgid "Mark as read"
6423
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
6424
6425
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6426
msgid "Forward"
6427
msgstr "Posreduj"
6428
6429
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6430
#, fuzzy
6431
msgid "Forward as attachment"
6432
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
6433
6434
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6435
#, fuzzy
6436
msgid "Redirect"
6437
msgstr "/Pre_usmeri"
6438
6439
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6440
#, fuzzy
6441
msgid "Execute command"
6442
msgstr "Izvedi"
6443
6444
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6445
msgid "Stop rule evaluation"
6446
msgstr ""
6447
6448
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6449
#, fuzzy
6450
msgid "folder:"
6451
msgstr "Mapa"
6452
6453
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6454
#, fuzzy
6455
msgid "day(s)"
6456
msgstr "dneh"
6457
6458
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6459
#, fuzzy
6460
msgid "address:"
6461
msgstr "Naslov"
6462
6463
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6464
#, fuzzy
6465
msgid "Edit header list"
6466
msgstr "Zaglavje"
6467
6468
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6469
#, fuzzy
6470
msgid "Headers"
6471
msgstr "Zaglavje"
6472
6473
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6474
#, fuzzy
6475
msgid "Header:"
6476
msgstr "Zaglavje"
6477
6478
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6479
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6480
#, fuzzy
6481
msgid "Command is not specified."
6482
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
6483
6484
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6485
#, fuzzy
6486
msgid "Destination folder is not specified."
6487
msgstr "Cilj ni nastavljen."
6488
6489
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6490
msgid "Invalid condition exists."
6491
msgstr ""
6492
6493
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6494
#, fuzzy
6495
msgid "Rule name is not specified."
6496
msgstr "Naslovnik ni določen."
6497
6498
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6499
msgid "Invalid action exists."
6500
msgstr ""
6501
6502
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6503
#, fuzzy
6504
msgid "Condition not exist."
6505
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
6506
6507
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6508
#, fuzzy
6509
msgid "Action not exist."
6510
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
6511
6512
#: src/prefs_folder_item.c:118
6513
#, fuzzy
6514
msgid "Folder properties"
6515
msgstr "Lastnost mape"
6516
6517
#: src/prefs_folder_item.c:186
6518
#, fuzzy
6519
msgid "Identifier"
6520
msgstr "Določevalec"
6521
6522
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6523
msgid "Type"
6524
msgstr "Tip"
6525
6526
#: src/prefs_folder_item.c:234
6527
msgid "Normal"
6528
msgstr "Normalno"
6529
6530
#: src/prefs_folder_item.c:248
6531
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6532
msgstr ""
6533
6534
#: src/prefs_folder_item.c:250
6535
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6536
msgstr ""
6537
6538
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6539
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6540
msgid "Account"
6541
msgstr "Račun"
6542
6543
#: src/prefs_folder_item.c:330
6544
msgid "Apply to subfolders"
6545
msgstr "Udejani na podmapah"
6546
6547
#: src/prefs_folder_item.c:355
6548
msgid "use also on reply"
6549
msgstr "uporabi tudi ob odgovoru"
6550
6551
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6552
msgid "Reply-To:"
6553
msgstr "Odgovor za:"
6554
6555
#: src/prefs_search_folder.c:164
6556
#, c-format
6557
msgid "%s - Edit search condition"
6558
msgstr ""
6559
6560
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6561
msgid "Match any of the following"
6562
msgstr ""
6563
6564
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6565
#, fuzzy
6566
msgid "Match all of the following"
6567
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
6568
6569
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6570
#, fuzzy
6571
msgid "Folder:"
6572
msgstr "Mapa"
6573
6574
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6575
#, fuzzy
6576
msgid "Search subfolders"
6577
msgstr "Iskanje neuspešno"
6578
6579
#: src/prefs_summary_column.c:66
6580
msgid "Mark"
6581
msgstr "Označi"
6582
6583
#. S_COL_UNREAD
6584
#: src/prefs_summary_column.c:68
6585
msgid "Attachment"
6586
msgstr "Priloga"
6587
6588
#. S_COL_MIME
6589
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6590
#: src/summaryview.c:5468
6591
msgid "Subject"
6592
msgstr "Zadeva"
6593
6594
#. S_COL_SUBJECT
6595
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6596
#: src/summaryview.c:5471
6597
msgid "From"
6598
msgstr "Od"
6599
6600
#. S_COL_FROM
6601
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6602
#: src/summaryview.c:5473
6603
msgid "Date"
6604
msgstr "Datum"
6605
6606
#. S_COL_SIZE
6607
#: src/prefs_summary_column.c:73
6608
msgid "Number"
6609
msgstr "Število"
6610
6611
#. S_COL_NUMBER
6612
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6613
#, fuzzy
6614
msgid "To"
6615
msgstr "Za:"
6616
6617
#: src/prefs_summary_column.c:183
6618
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6619
msgstr "Ustvarjam okno za nastavljanje stolpca povzetka...\n"
6620
6621
#: src/prefs_summary_column.c:192
6622
msgid "Summary display item setting"
6623
msgstr "Nastavitev dela za prikaz povzetka"
6624
6625
#: src/prefs_summary_column.c:207
6626
#, fuzzy
6627
msgid ""
6628
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6629
"the order by using the Up / Down button."
6630
msgstr ""
6631
"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n"
6632
"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov."
6633
6634
#: src/prefs_template.c:183
6635
msgid "Template name"
6636
msgstr "Ime predloge"
6637
6638
#: src/prefs_template.c:251
6639
msgid "Register"
6640
msgstr "_Pogledriraj"
6641
6642
#: src/prefs_template.c:257
6643
msgid " Substitute "
6644
msgstr " Zamenjaj "
6645
6646
#: src/prefs_template.c:269
6647
msgid " Symbols "
6648
msgstr " Simboli "
6649
6650
#: src/prefs_template.c:287
6651
msgid "Registered templates"
6652
msgstr "Registrirane predloge"
6653
6654
#: src/prefs_template.c:329
6655
msgid "Templates"
6656
msgstr "Predloge"
6657
6658
#: src/prefs_template.c:436
6659
#, fuzzy
6660
msgid "Template is modified"
6661
msgstr "Ime predloge"
6662
6663
#: src/prefs_template.c:437
6664
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6665
msgstr ""
6666
6667
#: src/prefs_template.c:455
6668
#, fuzzy
6669
msgid "Templates are modified"
6670
msgstr "Ime predloge"
6671
6672
#: src/prefs_template.c:456
6673
msgid "Really discard modification to templates?"
6674
msgstr ""
6675
6676
#: src/prefs_template.c:476
6677
msgid "Template"
6678
msgstr "Predloga"
6679
6680
#: src/prefs_template.c:555
6681
msgid "Template format error."
6682
msgstr "Napaka pri oblikovanju predloge."
6683
6684
#: src/prefs_template.c:644
6685
msgid "Delete template"
6686
msgstr "Izbriši predlogo"
6687
6688
#: src/prefs_template.c:645
6689
msgid "Do you really want to delete this template?"
6690
msgstr "Ali res želite izbrisati to predlogo?"
6691
6692
#: src/prefs_toolbar.c:39
6693
#, fuzzy
6694
msgid "---- Separator ----"
6695
msgstr "Ločilo podpisa"
6696
6697
#: src/prefs_toolbar.c:41
6698
msgid "Get"
6699
msgstr "Poberi"
6700
6701
#: src/prefs_toolbar.c:42
6702
msgid "Incorporate new mail"
6703
msgstr "Pripoji novo pošto"
6704
6705
#: src/prefs_toolbar.c:44
6706
msgid "Get all"
6707
msgstr "Poberi vsa"
6708
6709
#: src/prefs_toolbar.c:45
6710
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6711
msgstr "Pripoji novo pošto z vseh računov"
6712
6713
#: src/prefs_toolbar.c:47
6714
#, fuzzy
6715
msgid "Remote mailbox"
6716
msgstr "Odstrani poštni predal"
6717
6718
#: src/prefs_toolbar.c:48
6719
#, fuzzy
6720
msgid "POP3 Remote mailbox"
6721
msgstr "Odstrani poštni predal"
6722
6723
#: src/prefs_toolbar.c:51
6724
msgid "Send queued message(s)"
6725
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
6726
6727
#: src/prefs_toolbar.c:54
6728
msgid "Compose new message"
6729
msgstr "Sestavi novo sporočilo"
6730
6731
#: src/prefs_toolbar.c:57
6732
msgid "Reply to the message"
6733
msgstr "Odgovori na sporočilo"
6734
6735
#: src/prefs_toolbar.c:59
6736
msgid "Reply all"
6737
msgstr "Odgovori vsem"
6738
6739
#: src/prefs_toolbar.c:60
6740
msgid "Reply to all"
6741
msgstr "Odgovori vsem"
6742
6743
#: src/prefs_toolbar.c:63
6744
msgid "Forward the message"
6745
msgstr "Posreduj sporočilo"
6746
6747
#: src/prefs_toolbar.c:66
6748
msgid "Delete the message"
6749
msgstr "Izbriši sporočilo"
6750
6751
#: src/prefs_toolbar.c:69
6752
#, fuzzy
6753
msgid "Set as junk mail"
6754
msgstr "Nastavi kot privzeto"
6755
6756
#: src/prefs_toolbar.c:71
6757
msgid "Not junk"
6758
msgstr ""
6759
6760
#: src/prefs_toolbar.c:72
6761
#, fuzzy
6762
msgid "Set as not junk mail"
6763
msgstr "Nastavi kot privzeto"
6764
6765
#: src/prefs_toolbar.c:75
6766
msgid "Next unread message"
6767
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
6768
6769
#: src/prefs_toolbar.c:78
6770
#, fuzzy
6771
msgid "Previous unread message"
6772
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
6773
6774
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6775
msgid "Search messages"
6776
msgstr "Iskanje sporočil"
6777
6778
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6779
msgid "Print"
6780
msgstr "Tiskanje"
6781
6782
#: src/prefs_toolbar.c:84
6783
#, fuzzy
6784
msgid "Print message"
6785
msgstr "Pošlji sporočilo"
6786
6787
#: src/prefs_toolbar.c:86
6788
#, fuzzy
6789
msgid "Stop"
6790
msgstr "Korak"
6791
6792
#: src/prefs_toolbar.c:87
6793
#, fuzzy
6794
msgid "Stop receiving"
6795
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
6796
6797
#: src/prefs_toolbar.c:92
6798
msgid "Execute"
6799
msgstr "Izvedi"
6800
6801
#: src/prefs_toolbar.c:93
6802
msgid "Execute marked process"
6803
msgstr "Izvedi označen proces"
6804
6805
#: src/prefs_toolbar.c:95
6806
msgid "Prefs"
6807
msgstr "Nastavitve"
6808
6809
#: src/prefs_toolbar.c:96
6810
msgid "Common preferences"
6811
msgstr "Splošne preference"
6812
6813
#: src/prefs_toolbar.c:103
6814
msgid "Send message"
6815
msgstr "Pošlji sporočilo"
6816
6817
#: src/prefs_toolbar.c:105
6818
msgid "Send later"
6819
msgstr "Pošlji kasneje"
6820
6821
#: src/prefs_toolbar.c:106
6822
msgid "Put into queue folder and send later"
6823
msgstr "Postavi v mapo Čakajoče in pošlji kasneje"
6824
6825
#: src/prefs_toolbar.c:108
6826
msgid "Draft"
6827
msgstr "Osnutek"
6828
6829
#: src/prefs_toolbar.c:109
6830
msgid "Save to draft folder"
6831
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6832
6833
#: src/prefs_toolbar.c:111
6834
msgid "Insert"
6835
msgstr "Vstavi"
6836
6837
#: src/prefs_toolbar.c:112
6838
msgid "Insert file"
6839
msgstr "Vstavi datoteko"
6840
6841
#: src/prefs_toolbar.c:114
6842
msgid "Attach"
6843
msgstr "Pripni"
6844
6845
#: src/prefs_toolbar.c:115
6846
msgid "Attach file"
6847
msgstr "Pripni datoteko"
6848
6849
#: src/prefs_toolbar.c:118
6850
#, fuzzy
6851
msgid "Append signature"
6852
msgstr "SLAB podpis"
6853
6854
#: src/prefs_toolbar.c:121
6855
msgid "Edit with external editor"
6856
msgstr "Urejanje z zunanjim urejevalnikom"
6857
6858
#: src/prefs_toolbar.c:127
6859
msgid "Linewrap"
6860
msgstr "Prelom vrstic"
6861
6862
#: src/prefs_toolbar.c:128
6863
msgid "Wrap all long lines"
6864
msgstr "Prelomi vse dolge vrstice"
6865
6866
#: src/prefs_toolbar.c:227
6867
#, fuzzy
6868
msgid "Customize toolbar"
6869
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
6870
6871
#: src/prefs_toolbar.c:229
6872
#, fuzzy
6873
msgid ""
6874
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6875
"the order by using the Up / Down button."
6876
msgstr ""
6877
"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n"
6878
"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov."
6879
6880
#: src/printing.c:523
6881
msgid "The message will be printed with the following command:"
6882
msgstr ""
6883
6884
#: src/printing.c:524
6885
#, fuzzy
6886
msgid "(Default print command)"
6887
msgstr "Izvedi"
6888
6889
#: src/printing.c:534
6890
#, c-format
6891
msgid ""
6892
"Print command line is invalid:\n"
6893
"`%s'"
6894
msgstr ""
6895
"Ukazna vrstica za tiskanje je neveljavna:\n"
6896
"`%s'"
6897
6898
#: src/progressdialog.c:99
6899
msgid "Status"
6900
msgstr "Status"
6901
6902
#: src/progressdialog.c:107
6903
#, fuzzy
6904
msgid "Progress"
6905
msgstr "Lastnost"
6906
6907
#: src/query_search.c:426
6908
#, fuzzy
6909
msgid "_Save as search folder"
6910
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6911
6912
#: src/query_search.c:548
6913
#, fuzzy, c-format
6914
msgid "Message not found."
6915
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
6916
6917
#: src/query_search.c:550
6918
#, fuzzy, c-format
6919
msgid "1 message found."
6920
msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
6921
6922
#: src/query_search.c:552
6923
#, fuzzy, c-format
6924
msgid "%d messages found."
6925
msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
6926
6927
#: src/query_search.c:587
6928
#, fuzzy, c-format
6929
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6930
msgstr "Filtriram..."
6931
6932
#: src/query_search.c:709
6933
#, fuzzy, c-format
6934
msgid "Searching %s ..."
6935
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
6936
6937
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6938
msgid "(No Date)"
6939
msgstr "(Brez datuma)"
6940
6941
#: src/query_search.c:995
6942
#, fuzzy
6943
msgid "Save as search folder"
6944
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6945
6946
#: src/query_search.c:1016
6947
msgid "Location:"
6948
msgstr ""
6949
6950
#: src/query_search.c:1031
6951
#, fuzzy
6952
msgid "Folder name:"
6953
msgstr "Ime datoteke"
6954
6955
#: src/quick_search.c:107
6956
msgid "All"
6957
msgstr ""
6958
6959
#: src/quick_search.c:110
6960
#, fuzzy
6961
msgid "Have color label"
6962
msgstr "/Barvanje oz_nak"
6963
6964
#: src/quick_search.c:111
6965
#, fuzzy
6966
msgid "Have attachment"
6967
msgstr "Priloga"
6968
6969
#: src/quick_search.c:113
6970
msgid "Within 1 day"
6971
msgstr ""
6972
6973
#: src/quick_search.c:114
6974
#, fuzzy
6975
msgid "Last 5 days"
6976
msgstr "Priimek"
6977
6978
#: src/quick_search.c:115
6979
#, fuzzy
6980
msgid "Last 7 days"
6981
msgstr "Priimek"
6982
6983
#: src/quick_search.c:117
6984
#, fuzzy
6985
msgid "In addressbook"
6986
msgstr "Imenik naslovov"
6987
6988
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6989
msgid "Search for Subject or From"
6990
msgstr ""
6991
6992
#: src/quick_search.c:359
6993
#, c-format
6994
msgid "%1$d in %2$d matched"
6995
msgstr ""
6996
6997
#: src/quick_search.c:362
6998
#, fuzzy, c-format
6999
msgid "No messages matched"
7000
msgstr "Noben del sporočila ni izbran."
7001
7002
#: src/rfc2015.c:144
7003
msgid "Cannot find user ID for this key."
7004
msgstr "Ne morem najti uporabnikovega ID za ta ključ."
7005
7006
#: src/rfc2015.c:156
7007
#, c-format
7008
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7009
msgstr ""
7010
7011
#: src/rfc2015.c:186
7012
#, c-format
7013
msgid "Signature made at %s\n"
7014
msgstr "Podpis narejen v %s\n"
7015
7016
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7017
msgid "Error verifying the signature"
7018
msgstr "Napaka ob overovljanju podpisa"
7019
7020
#: src/rpop3.c:247
7021
#, fuzzy
7022
msgid "_File"
7023
msgstr "/_Datoteka"
7024
7025
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7026
#, fuzzy
7027
msgid "_Get"
7028
msgstr "Poberi"
7029
7030
#: src/rpop3.c:254
7031
#, fuzzy
7032
msgid "_Help"
7033
msgstr "/_Pomoč"
7034
7035
#: src/rpop3.c:255
7036
#, fuzzy
7037
msgid "_About"
7038
msgstr "O"
7039
7040
#: src/rpop3.c:357
7041
#, fuzzy, c-format
7042
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7043
msgstr "Odstrani poštni predal"
7044
7045
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7046
msgid "No."
7047
msgstr "Ne."
7048
7049
#: src/rpop3.c:522
7050
#, fuzzy, c-format
7051
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7052
msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..."
7053
7054
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7055
#, fuzzy, c-format
7056
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7057
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
7058
7059
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7060
#, fuzzy
7061
msgid "Error occurred during POP3 session."
7062
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
7063
7064
#: src/rpop3.c:564
7065
#, fuzzy, c-format
7066
msgid ""
7067
"Error occurred during POP3 session:\n"
7068
"%s"
7069
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
7070
7071
#: src/rpop3.c:724
7072
#, fuzzy, c-format
7073
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7074
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7075
7076
#: src/rpop3.c:888
7077
#, fuzzy
7078
msgid "Getting the number of messages..."
7079
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
7080
7081
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
7082
#, fuzzy
7083
msgid "No message"
7084
msgstr "Ni novih sporočil."
7085
7086
#: src/rpop3.c:943
7087
#, fuzzy, c-format
7088
msgid "Deleted %d messages"
7089
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
7090
7091
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
7092
#: src/send_message.c:863
7093
#, c-format
7094
msgid "Quitting..."
7095
msgstr "Zapuščam..."
7096
7097
#: src/rpop3.c:1044
7098
#, fuzzy, c-format
7099
msgid "Retrieved %d messages"
7100
msgstr "Prenašam nova sporočila"
7101
7102
#: src/rpop3.c:1051
7103
#, fuzzy, c-format
7104
msgid "Opened message %d"
7105
msgstr "Pošlji sporočilo"
7106
7107
#: src/rpop3.c:1068
7108
#, fuzzy, c-format
7109
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7110
msgstr "Prenašam nova sporočila"
7111
7112
#: src/rpop3.c:1072
7113
#, fuzzy, c-format
7114
msgid "Retrieved %d message headers"
7115
msgstr "Prenašam nova sporočila"
7116
7117
#: src/rpop3.c:1193
7118
#, fuzzy, c-format
7119
msgid "Retrieving message %d ..."
7120
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
7121
7122
#: src/rpop3.c:1219
7123
#, fuzzy
7124
msgid "Delete messages"
7125
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
7126
7127
#: src/rpop3.c:1220
7128
msgid ""
7129
"Really delete selected messages from server?\n"
7130
"This operation cannot be reverted."
7131
msgstr ""
7132
7133
#: src/select-keys.c:96
7134
#, c-format
7135
msgid "Please select key for `%s'"
7136
msgstr "Prosim, izberite ključ za `%s'"
7137
7138
#: src/select-keys.c:99
7139
#, c-format
7140
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7141
msgstr "Zbiram informacije za `%s' ... %c"
7142
7143
#: src/select-keys.c:282
7144
msgid "Select Keys"
7145
msgstr "Izberite ključ"
7146
7147
#: src/select-keys.c:310
7148
msgid "Key ID"
7149
msgstr "ID ključa"
7150
7151
#: src/select-keys.c:313
7152
msgid "Val"
7153
msgstr "Vrednost"
7154
7155
#: src/select-keys.c:462
7156
msgid "Add key"
7157
msgstr "Dodaj ključ"
7158
7159
#: src/select-keys.c:463
7160
msgid "Enter another user or key ID:"
7161
msgstr "Vnesite novega uporabnika ali identifikator ključa:"
7162
7163
#: src/select-keys.c:479
7164
msgid "Trust key"
7165
msgstr ""
7166
7167
#: src/select-keys.c:480
7168
msgid ""
7169
"The selected key is not fully trusted.\n"
7170
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7171
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7172
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7173
msgstr ""
7174
7175
#: src/send_message.c:199
7176
msgid "Queued message header is broken.\n"
7177
msgstr "Zaglavje čakajočega sporočila je razbito.\n"
7178
7179
#: src/send_message.c:567
7180
#, fuzzy, c-format
7181
msgid "Sending message using command: %s\n"
7182
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7183
7184
#: src/send_message.c:576
7185
#, fuzzy, c-format
7186
msgid "Can't execute command: %s"
7187
msgstr "Ne morem pognati zunanjega ukaza: %s\n"
7188
7189
#: src/send_message.c:611
7190
#, fuzzy, c-format
7191
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7192
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
7193
7194
#: src/send_message.c:729
7195
msgid "Connecting"
7196
msgstr "Povezovanje"
7197
7198
#: src/send_message.c:731
7199
#, c-format
7200
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7201
msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..."
7202
7203
#. ignore errors right after QUIT
7204
#: src/send_message.c:791
7205
#, fuzzy
7206
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7207
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
7208
7209
#: src/send_message.c:834
7210
#, c-format
7211
msgid "Sending HELO..."
7212
msgstr "Pošiljam HELO..."
7213
7214
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7215
msgid "Authenticating"
7216
msgstr "Overovljam"
7217
7218
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7219
#, fuzzy, c-format
7220
msgid "Sending message via %s:%d..."
7221
msgstr "Pošiljam sporočilo"
7222
7223
#: src/send_message.c:840
7224
#, c-format
7225
msgid "Sending EHLO..."
7226
msgstr "Pošiljam EHLO..."
7227
7228
#: src/send_message.c:850
7229
#, c-format
7230
msgid "Sending MAIL FROM..."
7231
msgstr "Pošiljam MAIL FROM..."
7232
7233
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7234
msgid "Sending"
7235
msgstr "Pošiljanje"
7236
7237
#: src/send_message.c:854
7238
#, c-format
7239
msgid "Sending RCPT TO..."
7240
msgstr "Pošiljam RCPT TO..."
7241
7242
#: src/send_message.c:859
7243
#, c-format
7244
msgid "Sending DATA..."
7245
msgstr "Pošiljam DATA..."
7246
7247
#: src/send_message.c:897
7248
#, c-format
7249
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7250
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7251
7252
#: src/send_message.c:902
7253
#, c-format
7254
msgid "%d / %d bytes"
7255
msgstr ""
7256
7257
#: src/send_message.c:933
7258
msgid "Sending message"
7259
msgstr "Pošiljam sporočilo"
7260
7261
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7262
msgid "Error occurred while sending the message."
7263
msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake."
7264
7265
#: src/send_message.c:984
7266
#, fuzzy, c-format
7267
msgid ""
7268
"Error occurred while sending the message:\n"
7269
"%s"
7270
msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake."
7271
7272
#: src/send_message.c:1003
7273
#, fuzzy, c-format
7274
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7275
msgstr "Strežnik SMTP ni naveden."
7276
7277
#: src/send_message.c:1005
7278
#, fuzzy
7279
msgid "Can't connect to SMTP server."
7280
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom SMTP: %s:%d\n"
7281
7282
#: src/send_message.c:1007
7283
#, fuzzy, c-format
7284
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7285
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom SMTP: %s:%d\n"
7286
7287
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7288
msgid "Mailbox setting"
7289
msgstr "Nastavitev poštnega predala"
7290
7291
#: src/setup.c:166
7292
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7293
msgstr ""
7294
7295
#: src/setup.c:180
7296
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7297
msgstr ""
7298
7299
#: src/setup.c:200
7300
msgid ""
7301
"Create mailbox at the following location:\n"
7302
"(enter folder name or full folder path)"
7303
msgstr ""
7304
7305
#: src/setup.c:218
7306
msgid ""
7307
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7308
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7309
msgstr ""
7310
7311
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7312
msgid "Cancel"
7313
msgstr "Prekliči"
7314
7315
#: src/setup.c:241
7316
msgid "Continue without creating mailbox?"
7317
msgstr ""
7318
7319
#: src/setup.c:251
7320
msgid "Please input folder name or full folder path."
7321
msgstr ""
7322
7323
#: src/setup.c:260
7324
#, fuzzy, c-format
7325
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7326
msgstr "Poštni predal `%s' že obstaja."
7327
7328
#: src/setup.c:266
7329
#, c-format
7330
msgid ""
7331
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7332
msgstr ""
7333
7334
#: src/setup.c:474
7335
#, fuzzy
7336
msgid "Cancel mail account setup?"
7337
msgstr "Nastavitev računa"
7338
7339
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7340
#, fuzzy
7341
msgid "Input value is not valid."
7342
msgstr "Ime menija ni nastavljeno."
7343
7344
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7345
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7346
#, fuzzy
7347
msgid "POP3 server:"
7348
msgstr "Strežnik LDAP"
7349
7350
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7351
#, fuzzy
7352
msgid "IMAP4 server:"
7353
msgstr "Strežnik LDAP"
7354
7355
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7356
#, fuzzy
7357
msgid "New account setup"
7358
msgstr "Nastavitev računa"
7359
7360
#: src/setup.c:727
7361
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7362
msgstr ""
7363
7364
#: src/setup.c:750
7365
#, fuzzy
7366
msgid "Select account type:"
7367
msgstr "Brisanje računa"
7368
7369
#: src/setup.c:773
7370
#, fuzzy
7371
msgid "Input your name and mail address:"
7372
msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
7373
7374
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7375
#, fuzzy
7376
msgid "Display name:"
7377
msgstr "Prikaži ime"
7378
7379
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7380
#, fuzzy
7381
msgid "E-mail address:"
7382
msgstr "Elektronski naslov"
7383
7384
#: src/setup.c:802
7385
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7386
msgstr ""
7387
7388
#: src/setup.c:813
7389
msgid "Input user ID and mail server:"
7390
msgstr ""
7391
7392
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7393
#, fuzzy
7394
msgid "User ID:"
7395
msgstr "Uporabniško ime"
7396
7397
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7398
#, fuzzy
7399
msgid "SMTP server:"
7400
msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)"
7401
7402
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7403
#, fuzzy
7404
msgid "Use SSL"
7405
msgstr "SSL"
7406
7407
#: src/setup.c:864
7408
#, fuzzy
7409
msgid "Use SMTP authentication"
7410
msgstr "Overovitev"
7411
7412
#: src/setup.c:881
7413
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7414
msgstr ""
7415
7416
#: src/setup.c:884
7417
msgid ""
7418
"If you want to modify the settings, select\n"
7419
"'Co