Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 3100

History | View | Annotate | Download (210.2 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 14:59+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "폴더"
25
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "폴더"
30
31
#: libsylph/imap.c:549
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
40
41
#: libsylph/imap.c:671
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:690
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
50
51
#: libsylph/imap.c:743
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:890
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58
59
#: libsylph/imap.c:1281
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
63
64
#: libsylph/imap.c:1403
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
68
69
#: libsylph/imap.c:1529
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1534
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1676
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1682
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1780
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1841
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1920
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2360
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2365
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2427
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2450
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
135
136
#: libsylph/imap.c:2579
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2668
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2698
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
149
150
#: libsylph/imap.c:2750
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2771
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2828
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:2947 libsylph/imap.c:2953
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:2970
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3045
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3669
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3707
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
186
187
#: libsylph/imap.c:3831 libsylph/imap.c:3866
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "인증 방법"
191
192
#: libsylph/imap.c:3919
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:4326 libsylph/imap.c:4333
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4340
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
204
205
#: libsylph/imap.c:4369
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4401
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4424
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
219
220
#: libsylph/imap.c:4440
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
223
224
#: libsylph/imap.c:4455
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
228
229
#: libsylph/imap.c:4776
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
233
234
#: libsylph/imap.c:4808
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:226
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
251
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
256
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:139
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:191
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
273
"%s"
274
275
#: libsylph/mbox.c:338
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:339
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:351
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:357
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:386
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:393 libsylph/mbox.c:443
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
301
302
#: libsylph/mbox.c:429
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
306
307
#: libsylph/mbox.c:464
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
310
311
#: libsylph/mbox.c:489
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
324
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
329
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:194
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
337
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
338
339
#: libsylph/mh.c:1773
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350
351
#: libsylph/news.c:223
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:301
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:404
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:424
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
370
371
#: libsylph/news.c:428
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
375
376
#: libsylph/news.c:703
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
379
380
#: libsylph/news.c:729
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
384
385
#: libsylph/news.c:786
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
389
390
#: libsylph/news.c:823
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
394
395
#: libsylph/news.c:836
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:846
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
403
404
#: libsylph/news.c:850
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
407
408
#: libsylph/news.c:860
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
411
412
#: libsylph/news.c:870
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
416
417
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
420
421
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "프로토콜 에러\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
442
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
447
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
491
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
495
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "명령어"
500
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
505
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "%s을 발견\n"
516
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1298
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "서버 증명:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  제목: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  발행인: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "이 프로그램은"
616
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
625
#: src/about.c:231
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
634
#: src/about.c:237
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
643
#: src/about.c:243
644
msgid ""
645
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
646
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
647
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
648
msgstr ""
649
650
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3996
651
msgid ""
652
"Some composing windows are open.\n"
653
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
654
msgstr ""
655
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
656
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
657
658
#: src/account_dialog.c:143
659
msgid "Opening account edit window...\n"
660
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
661
662
#: src/account_dialog.c:191
663
#, fuzzy
664
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
665
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
666
667
#: src/account_dialog.c:193
668
#, fuzzy
669
msgid "Creation of the folder tree failed."
670
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
671
672
#: src/account_dialog.c:296
673
msgid "Creating account edit window...\n"
674
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
675
676
#: src/account_dialog.c:301
677
msgid "Edit accounts"
678
msgstr "계정 편집"
679
680
#: src/account_dialog.c:321
681
msgid ""
682
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
683
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
684
msgstr ""
685
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
686
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
687
688
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
689
#: src/compose.c:5408 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
690
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
691
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
692
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
693
msgid "Name"
694
msgstr "이름"
695
696
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
697
msgid "Protocol"
698
msgstr "프로토콜"
699
700
#: src/account_dialog.c:386
701
msgid "Server"
702
msgstr "서버"
703
704
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
705
msgid "Edit"
706
msgstr "편집"
707
708
#: src/account_dialog.c:450
709
#, fuzzy
710
msgid " _Set as default account "
711
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
712
713
#: src/account_dialog.c:530
714
#, fuzzy, c-format
715
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
716
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
717
718
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
719
#, fuzzy
720
msgid "(Untitled)"
721
msgstr "제목 없슴"
722
723
#: src/account_dialog.c:533
724
msgid "Delete account"
725
msgstr "계정 삭제"
726
727
#: src/action.c:331
728
#, fuzzy, c-format
729
msgid "Could not get message file %d"
730
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
731
732
#: src/action.c:362
733
msgid "Could not get message part."
734
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
735
736
#: src/action.c:379
737
msgid "Can't get part of multipart message"
738
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
739
740
#: src/action.c:472
741
#, c-format
742
msgid ""
743
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
744
"because it contains %%f, %%F or %%p."
745
msgstr ""
746
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
747
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
748
749
#: src/action.c:711
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
753
"%s"
754
msgstr ""
755
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
756
"%s"
757
758
#. Fork error
759
#: src/action.c:810
760
#, c-format
761
msgid ""
762
"Could not fork to execute the following command:\n"
763
"%s\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
767
"%s\n"
768
"%s"
769
770
#: src/action.c:1052
771
#, c-format
772
msgid "--- Running: %s\n"
773
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
774
775
#: src/action.c:1056
776
#, c-format
777
msgid "--- Ended: %s\n"
778
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
779
780
#: src/action.c:1088
781
msgid "Action's input/output"
782
msgstr ""
783
784
#: src/action.c:1148
785
msgid " Send "
786
msgstr " 발송 "
787
788
#: src/action.c:1159
789
msgid "Abort"
790
msgstr "중지됨"
791
792
#: src/action.c:1349
793
#, fuzzy, c-format
794
msgid ""
795
"Enter the argument for the following action:\n"
796
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
797
"  %s"
798
msgstr ""
799
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
800
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
801
802
#: src/action.c:1354
803
msgid "Action's hidden user argument"
804
msgstr ""
805
806
#: src/action.c:1358
807
#, fuzzy, c-format
808
msgid ""
809
"Enter the argument for the following action:\n"
810
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
811
"  %s"
812
msgstr ""
813
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
814
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
815
816
#: src/action.c:1363
817
msgid "Action's user argument"
818
msgstr ""
819
820
#: src/addressadd.c:156
821
msgid "Add Address to Book"
822
msgstr "주소록에 추가"
823
824
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3363 src/prefs_toolbar.c:89
825
#: src/select-keys.c:312
826
msgid "Address"
827
msgstr "주소"
828
829
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
830
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
831
msgid "Remarks"
832
msgstr "메모"
833
834
#: src/addressadd.c:220
835
msgid "Select Address Book Folder"
836
msgstr "주소록 폴더 선택"
837
838
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
839
#, fuzzy
840
msgid "Auto-registered address"
841
msgstr "등록된 규칙"
842
843
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:550
844
#: src/messageview.c:162
845
msgid "/_File"
846
msgstr "/파일(_F)"
847
848
#: src/addressbook.c:406
849
msgid "/_File/New _Book"
850
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
851
852
#: src/addressbook.c:407
853
msgid "/_File/New _vCard"
854
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
855
856
#: src/addressbook.c:409
857
msgid "/_File/New _JPilot"
858
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
859
860
#: src/addressbook.c:412
861
#, fuzzy
862
msgid "/_File/New _LDAP Server"
863
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
864
865
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:586
866
#: src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:568
867
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
868
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:164
869
#: src/messageview.c:169
870
msgid "/_File/---"
871
msgstr "/파일(_F)/---"
872
873
#: src/addressbook.c:415
874
msgid "/_File/_Edit"
875
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
876
877
#: src/addressbook.c:416
878
msgid "/_File/_Delete"
879
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
880
881
#: src/addressbook.c:418
882
msgid "/_File/_Save"
883
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
884
885
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:598 src/messageview.c:170
886
msgid "/_File/_Close"
887
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
888
889
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
890
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:172
891
msgid "/_Edit"
892
msgstr "/편집(_E)"
893
894
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:587
895
#: src/messageview.c:173
896
msgid "/_Edit/_Copy"
897
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
898
899
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:606
900
msgid "/_Edit/_Paste"
901
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
902
903
#: src/addressbook.c:425
904
msgid "/_Address"
905
msgstr "/주소(_A)"
906
907
#: src/addressbook.c:426
908
msgid "/_Address/New _Address"
909
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
910
911
#: src/addressbook.c:427
912
msgid "/_Address/New _Group"
913
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
914
915
#: src/addressbook.c:428
916
msgid "/_Address/New _Folder"
917
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
918
919
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
920
msgid "/_Address/---"
921
msgstr "/주소(_A)/---"
922
923
#: src/addressbook.c:430
924
#, fuzzy
925
msgid "/_Address/Add _to recipient"
926
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
927
928
#: src/addressbook.c:432
929
#, fuzzy
930
msgid "/_Address/Add to _Cc"
931
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
932
933
#: src/addressbook.c:434
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
936
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
937
938
#: src/addressbook.c:437
939
msgid "/_Address/_Edit"
940
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
941
942
#: src/addressbook.c:438
943
msgid "/_Address/_Delete"
944
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
945
946
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:834
947
#: src/messageview.c:295
948
msgid "/_Tools"
949
msgstr "/도구(_T)"
950
951
#: src/addressbook.c:441
952
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
953
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
954
955
#: src/addressbook.c:442
956
#, fuzzy
957
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
958
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
959
960
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:892
961
#: src/messageview.c:315
962
msgid "/_Help"
963
msgstr "/도움말(_H)"
964
965
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:912
966
#: src/messageview.c:316
967
msgid "/_Help/_About"
968
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
969
970
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
971
msgid "/New _Address"
972
msgstr "/새 주소(_A)"
973
974
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
975
msgid "/New _Group"
976
msgstr "/새 그룹(_G)"
977
978
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
979
msgid "/New _Folder"
980
msgstr "/새 폴더(_F)"
981
982
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
983
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:572 src/compose.c:575
984
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
985
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
986
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
987
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
988
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
989
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
990
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
991
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
992
msgid "/---"
993
msgstr "/---"
994
995
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
996
msgid "/_Delete"
997
msgstr "/삭제(_D)"
998
999
#: src/addressbook.c:478
1000
msgid "/Add _to recipient"
1001
msgstr ""
1002
1003
#: src/addressbook.c:480
1004
msgid "/Add t_o Cc"
1005
msgstr ""
1006
1007
#: src/addressbook.c:482
1008
msgid "/Add to _Bcc"
1009
msgstr ""
1010
1011
#: src/addressbook.c:488
1012
#, fuzzy
1013
msgid "/_Copy"
1014
msgstr "/복사(_C)..."
1015
1016
#: src/addressbook.c:489
1017
#, fuzzy
1018
msgid "/_Paste"
1019
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
1020
1021
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2656 src/prefs_toolbar.c:90
1022
msgid "Address book"
1023
msgstr "주소록"
1024
1025
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1026
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1027
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1028
msgid "Folder"
1029
msgstr "폴더"
1030
1031
#: src/addressbook.c:808
1032
msgid "E-Mail address"
1033
msgstr "이메일 주소"
1034
1035
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1036
#, fuzzy
1037
msgid "Search:"
1038
msgstr "찾기"
1039
1040
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3308 src/headerview.c:55
1041
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1042
msgid "To:"
1043
msgstr "받는 사람:"
1044
1045
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3325 src/headerview.c:56
1046
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1047
msgid "Cc:"
1048
msgstr "참조:"
1049
1050
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3342 src/prefs_folder_item.c:368
1051
#: src/prefs_template.c:204
1052
msgid "Bcc:"
1053
msgstr "숨은 참조:"
1054
1055
#. Buttons
1056
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1057
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1058
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1059
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1060
msgid "Delete"
1061
msgstr "삭제"
1062
1063
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1064
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1065
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1066
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1067
msgid "Add"
1068
msgstr "추가"
1069
1070
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1071
#, fuzzy
1072
msgid "Search"
1073
msgstr "찾기"
1074
1075
#: src/addressbook.c:942
1076
#, fuzzy
1077
msgid "_Close"
1078
msgstr "닫기"
1079
1080
#. Confirm deletion
1081
#: src/addressbook.c:1138
1082
msgid "Delete address(es)"
1083
msgstr "주소를 삭제"
1084
1085
#: src/addressbook.c:1139
1086
msgid "Really delete the address(es)?"
1087
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1088
1089
#: src/addressbook.c:2321
1090
#, fuzzy, c-format
1091
msgid ""
1092
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1093
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1094
msgstr ""
1095
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1096
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1097
1098
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1099
msgid "Delete folder"
1100
msgstr "폴더 삭제"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2324
1103
#, fuzzy
1104
msgid "_Folder only"
1105
msgstr "폴더만"
1106
1107
#: src/addressbook.c:2324
1108
#, fuzzy
1109
msgid "Folder and _addresses"
1110
msgstr "폴더와 주소"
1111
1112
#: src/addressbook.c:2329
1113
#, c-format
1114
msgid "Really delete `%s' ?"
1115
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1116
1117
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1118
msgid "New user, could not save index file."
1119
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1120
1121
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1122
msgid "New user, could not save address book files."
1123
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1124
1125
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1126
msgid "Old address book converted successfully."
1127
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1128
1129
#: src/addressbook.c:3311
1130
msgid ""
1131
"Old address book converted,\n"
1132
"could not save new address index file"
1133
msgstr ""
1134
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1135
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1136
1137
#: src/addressbook.c:3324
1138
msgid ""
1139
"Could not convert address book,\n"
1140
"but created empty new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1143
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1144
1145
#: src/addressbook.c:3330
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book,\n"
1148
"could not create new address book files."
1149
msgstr ""
1150
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1151
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1152
1153
#: src/addressbook.c:3335
1154
msgid ""
1155
"Could not convert address book\n"
1156
"and could not create new address book files."
1157
msgstr ""
1158
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1159
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1160
1161
#: src/addressbook.c:3342
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address book conversion error"
1164
msgstr "주소록 변환 에러"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3346
1167
#, fuzzy
1168
msgid "Address book conversion"
1169
msgstr "주소록 변환"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3385
1172
#, fuzzy, c-format
1173
msgid ""
1174
"Could not read address index:\n"
1175
"\n"
1176
"%s%c%s"
1177
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3388
1180
#, fuzzy
1181
msgid "Address Book Error"
1182
msgstr "주소록 에러"
1183
1184
#: src/addressbook.c:3449
1185
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1186
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1187
1188
#: src/addressbook.c:3463
1189
msgid ""
1190
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1191
msgstr ""
1192
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1193
1194
#: src/addressbook.c:3469
1195
msgid ""
1196
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1197
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1198
1199
#: src/addressbook.c:3475
1200
msgid ""
1201
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1202
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1203
1204
#: src/addressbook.c:3487
1205
msgid "Could not read address index"
1206
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1207
1208
#: src/addressbook.c:3493
1209
#, fuzzy
1210
msgid "Address Book Conversion Error"
1211
msgstr "주소록 변환 에러"
1212
1213
#: src/addressbook.c:3499
1214
#, fuzzy
1215
msgid "Address Book Conversion"
1216
msgstr "주소록 변환"
1217
1218
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2455
1219
msgid "Interface"
1220
msgstr "인터페이스"
1221
1222
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1223
msgid "Address Book"
1224
msgstr "주소록"
1225
1226
#: src/addressbook.c:4207
1227
msgid "Person"
1228
msgstr "사람"
1229
1230
#: src/addressbook.c:4221
1231
msgid "EMail Address"
1232
msgstr "이메일 주소"
1233
1234
#: src/addressbook.c:4235
1235
msgid "Group"
1236
msgstr "그룹"
1237
1238
#: src/addressbook.c:4263
1239
msgid "vCard"
1240
msgstr "vCard"
1241
1242
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1243
msgid "JPilot"
1244
msgstr "JPilot"
1245
1246
#: src/addressbook.c:4305
1247
msgid "LDAP Server"
1248
msgstr "LDAP 서버"
1249
1250
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1251
msgid "Common address"
1252
msgstr "공용 주소록"
1253
1254
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1255
msgid "Personal address"
1256
msgstr "개인 주소록"
1257
1258
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6829 src/main.c:855
1259
msgid "Notice"
1260
msgstr "알림"
1261
1262
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:992
1263
msgid "Warning"
1264
msgstr "경고"
1265
1266
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:891
1267
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1268
msgid "Error"
1269
msgstr "에러"
1270
1271
#: src/alertpanel.c:223
1272
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1273
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1274
1275
#: src/alertpanel.c:318
1276
msgid "Show this message next time"
1277
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1278
1279
#: src/colorlabel.c:47
1280
msgid "Orange"
1281
msgstr "오렌지색"
1282
1283
#: src/colorlabel.c:48
1284
msgid "Red"
1285
msgstr "적색"
1286
1287
#: src/colorlabel.c:49
1288
msgid "Pink"
1289
msgstr "분홍색"
1290
1291
#: src/colorlabel.c:50
1292
msgid "Sky blue"
1293
msgstr "하늘색"
1294
1295
#: src/colorlabel.c:51
1296
msgid "Blue"
1297
msgstr "청색"
1298
1299
#: src/colorlabel.c:52
1300
msgid "Green"
1301
msgstr "녹색"
1302
1303
#: src/colorlabel.c:53
1304
msgid "Brown"
1305
msgstr "갈색"
1306
1307
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1308
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1309
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1310
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1311
msgid "None"
1312
msgstr "없음"
1313
1314
#: src/compose.c:571 src/mimeview.c:135
1315
msgid "/_Open"
1316
msgstr "/열기(_O)"
1317
1318
#: src/compose.c:573
1319
msgid "/_Add..."
1320
msgstr "/추가(_A)..."
1321
1322
#: src/compose.c:574
1323
msgid "/_Remove"
1324
msgstr "/삭제(_R)"
1325
1326
#: src/compose.c:576 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1327
#: src/folderview.c:321
1328
#, fuzzy
1329
msgid "/_Properties..."
1330
msgstr "/특성(_P)..."
1331
1332
#: src/compose.c:582
1333
#, fuzzy
1334
msgid "/_File/_Send"
1335
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1336
1337
#: src/compose.c:584
1338
#, fuzzy
1339
msgid "/_File/Send _later"
1340
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1341
1342
#: src/compose.c:587
1343
#, fuzzy
1344
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1345
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1346
1347
#: src/compose.c:589
1348
#, fuzzy
1349
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1350
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1351
1352
#: src/compose.c:592
1353
msgid "/_File/_Attach file"
1354
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1355
1356
#: src/compose.c:593
1357
msgid "/_File/_Insert file"
1358
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1359
1360
#: src/compose.c:595
1361
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1362
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1363
1364
#: src/compose.c:596
1365
#, fuzzy
1366
msgid "/_File/A_ppend signature"
1367
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1368
1369
#: src/compose.c:601
1370
msgid "/_Edit/_Undo"
1371
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1372
1373
#: src/compose.c:602
1374
msgid "/_Edit/_Redo"
1375
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1376
1377
#: src/compose.c:603 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:590
1378
#: src/messageview.c:175
1379
msgid "/_Edit/---"
1380
msgstr "/편집(_E)/---"
1381
1382
#: src/compose.c:604
1383
msgid "/_Edit/Cu_t"
1384
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1385
1386
#: src/compose.c:607
1387
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1388
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1389
1390
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:174
1391
msgid "/_Edit/Select _all"
1392
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1393
1394
#: src/compose.c:611
1395
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1396
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1397
1398
#: src/compose.c:613
1399
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1400
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1401
1402
#: src/compose.c:615
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1405
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1406
1407
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:179
1408
#: src/summaryview.c:476
1409
msgid "/_View"
1410
msgstr "/보기(_V)"
1411
1412
#: src/compose.c:617
1413
msgid "/_View/_To"
1414
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1415
1416
#: src/compose.c:618
1417
msgid "/_View/_Cc"
1418
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1419
1420
#: src/compose.c:619
1421
msgid "/_View/_Bcc"
1422
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1423
1424
#: src/compose.c:620
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/_Reply-To"
1427
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1428
1429
#: src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/compose.c:625 src/compose.c:627
1430
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1431
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1432
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:271
1433
msgid "/_View/---"
1434
msgstr "/보기(_V)/---"
1435
1436
#: src/compose.c:622
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/_Followup-To"
1439
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1440
1441
#: src/compose.c:624
1442
msgid "/_View/R_uler"
1443
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1444
1445
#: src/compose.c:626
1446
msgid "/_View/_Attachment"
1447
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1448
1449
#: src/compose.c:628
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1452
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
1453
1454
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:186
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding"
1457
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1458
1459
#: src/compose.c:637
1460
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1461
msgstr ""
1462
1463
#: src/compose.c:639 src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:655
1464
#: src/compose.c:663 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:679
1465
#: src/compose.c:683 src/compose.c:693 src/compose.c:697 src/compose.c:705
1466
#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1467
#: src/messageview.c:182
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1470
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1471
1472
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:190
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1475
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1476
1477
#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:193
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1480
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1481
1482
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:196
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1485
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1486
1487
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:198
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1490
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1491
1492
#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:203
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1495
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1496
1497
#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:206
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1500
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1501
1502
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:208
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1505
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1506
1507
#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:210
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1510
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1511
1512
#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:213
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1515
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1516
1517
#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:216
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1520
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1521
1522
#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:218
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1525
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1526
1527
#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:221
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1530
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1531
1532
#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:223
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1535
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1536
1537
#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:226
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1540
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1541
1542
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:229
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1545
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1546
1547
#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:231
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1550
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1551
1552
#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:233
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1555
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1556
1557
#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:235
1558
#, fuzzy
1559
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1560
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1561
1562
#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:238
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1565
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1566
1567
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:247
1568
#, fuzzy
1569
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1570
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1571
1572
#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:249
1573
#, fuzzy
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1575
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1576
1577
#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:251
1578
#, fuzzy
1579
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1580
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1581
1582
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:258
1583
#, fuzzy
1584
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1585
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1586
1587
#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:263
1588
#, fuzzy
1589
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1590
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1591
1592
#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:265
1593
#, fuzzy
1594
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1595
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1596
1597
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:296
1598
msgid "/_Tools/_Address book"
1599
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1600
1601
#: src/compose.c:718
1602
msgid "/_Tools/_Template"
1603
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1604
1605
#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:312
1606
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1607
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1608
1609
#: src/compose.c:722 src/compose.c:725 src/compose.c:729 src/compose.c:735
1610
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1611
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1612
#: src/messageview.c:299 src/messageview.c:311
1613
msgid "/_Tools/---"
1614
msgstr "/도구(_T)/---"
1615
1616
#: src/compose.c:723
1617
#, fuzzy
1618
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1619
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1620
1621
#: src/compose.c:726
1622
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1623
msgstr ""
1624
1625
#: src/compose.c:730
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1628
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1629
1630
#: src/compose.c:731
1631
#, fuzzy
1632
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1633
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1634
1635
#: src/compose.c:736
1636
#, fuzzy
1637
msgid "/_Tools/_Check spell"
1638
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1639
1640
#: src/compose.c:737
1641
#, fuzzy
1642
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1643
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1644
1645
#: src/compose.c:1025
1646
#, c-format
1647
msgid "%s: file not exist\n"
1648
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1649
1650
#: src/compose.c:1132 src/compose.c:1209
1651
msgid "Can't get text part\n"
1652
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1653
1654
#: src/compose.c:1755
1655
msgid "Quote mark format error."
1656
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1657
1658
#: src/compose.c:1767
1659
msgid "Message reply/forward format error."
1660
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1661
1662
#: src/compose.c:2280
1663
#, c-format
1664
msgid "File %s doesn't exist\n"
1665
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1666
1667
#: src/compose.c:2284
1668
#, c-format
1669
msgid "Can't get file size of %s\n"
1670
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1671
1672
#: src/compose.c:2289 src/compose.c:4468
1673
#, c-format
1674
msgid "File %s is empty."
1675
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1676
1677
#: src/compose.c:2294
1678
#, c-format
1679
msgid "Can't read %s."
1680
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1681
1682
#: src/compose.c:2327
1683
#, c-format
1684
msgid "Message: %s"
1685
msgstr "메시지: %s"
1686
1687
#: src/compose.c:2387 src/mimeview.c:590
1688
msgid "Can't get the part of multipart message."
1689
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1690
1691
#: src/compose.c:2877 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
1692
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1693
msgid "(No Subject)"
1694
msgstr "(제목 없음)"
1695
1696
#: src/compose.c:2880
1697
#, fuzzy, c-format
1698
msgid "%s - Compose%s"
1699
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1700
1701
#: src/compose.c:3003
1702
msgid "Recipient is not specified."
1703
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1704
1705
#: src/compose.c:3011
1706
#, fuzzy
1707
msgid "Empty subject"
1708
msgstr "제목"
1709
1710
#: src/compose.c:3012
1711
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1712
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1713
1714
#: src/compose.c:3076
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Attachment is missing"
1717
msgstr "첨부"
1718
1719
#: src/compose.c:3077
1720
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1721
msgstr ""
1722
1723
#: src/compose.c:3194 src/compose.c:3220
1724
msgid "Check recipients"
1725
msgstr ""
1726
1727
#: src/compose.c:3240
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1730
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
1731
1732
#: src/compose.c:3253 src/compose.c:5274 src/headerview.c:54
1733
msgid "From:"
1734
msgstr "보낸 사람:"
1735
1736
#: src/compose.c:3275 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:208
1737
msgid "Subject:"
1738
msgstr "제목:"
1739
1740
#: src/compose.c:3368
1741
#, fuzzy
1742
msgid "_Send"
1743
msgstr "메일 발송"
1744
1745
#: src/compose.c:3398
1746
#, fuzzy
1747
msgid ""
1748
"Checking for new messages is currently running.\n"
1749
"Please try again later."
1750
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
1751
1752
#: src/compose.c:3534
1753
msgid "can't get recipient list."
1754
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1755
1756
#: src/compose.c:3562
1757
msgid ""
1758
"Account for sending mail is not specified.\n"
1759
"Please select a mail account before sending."
1760
msgstr ""
1761
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1762
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1763
1764
#: src/compose.c:3582 src/send_message.c:353
1765
#, c-format
1766
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1767
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1768
1769
#: src/compose.c:3632
1770
msgid ""
1771
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1772
"outbox."
1773
msgstr ""
1774
1775
#: src/compose.c:3676
1776
#, c-format
1777
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1778
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1779
1780
#: src/compose.c:3703 src/compose.c:4088
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Can't sign the message."
1783
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1784
1785
#: src/compose.c:3730 src/compose.c:4134
1786
#, fuzzy
1787
msgid "Can't encrypt the message."
1788
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1789
1790
#: src/compose.c:3765 src/compose.c:4129
1791
#, fuzzy
1792
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1793
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1794
1795
#: src/compose.c:3811 src/compose.c:4162 src/compose.c:4225 src/compose.c:4345
1796
msgid "can't change file mode\n"
1797
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1798
1799
#: src/compose.c:3844
1800
#, fuzzy, c-format
1801
msgid ""
1802
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1803
"\n"
1804
"Send it as %s anyway?"
1805
msgstr ""
1806
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1807
"그래도 보낼까요?"
1808
1809
#: src/compose.c:3850
1810
#, fuzzy
1811
msgid "Code conversion error"
1812
msgstr "주소록 변환 에러"
1813
1814
#: src/compose.c:3936
1815
#, c-format
1816
msgid ""
1817
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1818
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1819
"\n"
1820
"Send it anyway?"
1821
msgstr ""
1822
1823
#: src/compose.c:3940
1824
msgid "Line length limit"
1825
msgstr ""
1826
1827
#: src/compose.c:4106
1828
msgid "Encrypting with Bcc"
1829
msgstr ""
1830
1831
#: src/compose.c:4107
1832
msgid ""
1833
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1834
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1835
"loss of confidentiality.\n"
1836
"\n"
1837
"Send it anyway?"
1838
msgstr ""
1839
1840
#: src/compose.c:4305
1841
msgid "can't remove the old message\n"
1842
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1843
1844
#: src/compose.c:4323
1845
msgid "queueing message...\n"
1846
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1847
1848
#: src/compose.c:4411
1849
msgid "can't find queue folder\n"
1850
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1851
1852
#: src/compose.c:4418
1853
msgid "can't queue the message\n"
1854
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1855
1856
#: src/compose.c:4463
1857
#, fuzzy, c-format
1858
msgid "File %s doesn't exist."
1859
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1860
1861
#: src/compose.c:4472
1862
#, fuzzy, c-format
1863
msgid "Can't open file %s."
1864
msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
1865
1866
#: src/compose.c:5223
1867
msgid "Creating compose window...\n"
1868
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1869
1870
#: src/compose.c:5348
1871
#, fuzzy
1872
msgid "PGP Sign"
1873
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1874
1875
#: src/compose.c:5351
1876
#, fuzzy
1877
msgid "PGP Encrypt"
1878
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1879
1880
#: src/compose.c:5389 src/mimeview.c:209
1881
#, fuzzy
1882
msgid "Data type"
1883
msgstr "날짜"
1884
1885
#. S_COL_DATE
1886
#: src/compose.c:5398 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1887
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1888
#: src/summaryview.c:5475
1889
msgid "Size"
1890
msgstr "크기"
1891
1892
#: src/compose.c:6491
1893
msgid "Invalid MIME type."
1894
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1895
1896
#: src/compose.c:6509
1897
msgid "File doesn't exist or is empty."
1898
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1899
1900
#: src/compose.c:6578
1901
#, fuzzy
1902
msgid "Properties"
1903
msgstr "특성"
1904
1905
#: src/compose.c:6596
1906
msgid "MIME type"
1907
msgstr "마임 타입"
1908
1909
#. Encoding
1910
#: src/compose.c:6598 src/prefs_common_dialog.c:1096
1911
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
1912
msgid "Encoding"
1913
msgstr "인코딩"
1914
1915
#: src/compose.c:6621 src/prefs_folder_item.c:202
1916
msgid "Path"
1917
msgstr "경로"
1918
1919
#: src/compose.c:6622
1920
msgid "File name"
1921
msgstr "파일 이름"
1922
1923
#: src/compose.c:6711
1924
#, fuzzy
1925
msgid "File not exist."
1926
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1927
1928
#: src/compose.c:6721 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1929
msgid "Opening executable file"
1930
msgstr ""
1931
1932
#: src/compose.c:6722 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1933
msgid ""
1934
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1935
"security.\n"
1936
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1937
"virus or something like a malicious program."
1938
msgstr ""
1939
1940
#: src/compose.c:6764
1941
#, c-format
1942
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1943
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1944
1945
#: src/compose.c:6826
1946
#, fuzzy, c-format
1947
msgid ""
1948
"The external editor is still working.\n"
1949
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1950
msgstr ""
1951
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1952
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1953
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1954
1955
#: src/compose.c:7163 src/mainwindow.c:3066
1956
msgid "_Customize toolbar..."
1957
msgstr ""
1958
1959
#: src/compose.c:7323 src/compose.c:7329 src/compose.c:7351
1960
msgid "Can't queue the message."
1961
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1962
1963
#: src/compose.c:7464
1964
#, fuzzy
1965
msgid "Select files"
1966
msgstr "파일 선택"
1967
1968
#: src/compose.c:7487 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4431
1969
msgid "Select file"
1970
msgstr "파일 선택"
1971
1972
#: src/compose.c:7541
1973
#, fuzzy
1974
msgid "Save message"
1975
msgstr "메시지 보내기"
1976
1977
#: src/compose.c:7542
1978
#, fuzzy
1979
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1980
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1981
1982
#: src/compose.c:7544 src/compose.c:7548
1983
msgid "Close _without saving"
1984
msgstr ""
1985
1986
#: src/compose.c:7595
1987
#, c-format
1988
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1989
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1990
1991
#: src/compose.c:7597
1992
msgid "Apply template"
1993
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1994
1995
#: src/compose.c:7598
1996
#, fuzzy
1997
msgid "_Replace"
1998
msgstr "대체"
1999
2000
#: src/compose.c:7598
2001
#, fuzzy
2002
msgid "_Insert"
2003
msgstr "삽입"
2004
2005
#: src/editaddress.c:161
2006
msgid "Add New Person"
2007
msgstr "새 인물 추가"
2008
2009
#: src/editaddress.c:162
2010
msgid "Edit Person Details"
2011
msgstr "인물 상세내역 편집"
2012
2013
#: src/editaddress.c:303
2014
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2015
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
2016
2017
#: src/editaddress.c:422
2018
msgid "A Name and Value must be supplied."
2019
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
2020
2021
#: src/editaddress.c:479
2022
msgid "Edit Person Data"
2023
msgstr "인물 자료 편집"
2024
2025
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2026
msgid "Display Name"
2027
msgstr "표시 명"
2028
2029
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2030
msgid "Last Name"
2031
msgstr "마지막 이름"
2032
2033
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2034
msgid "First Name"
2035
msgstr "처음 이름"
2036
2037
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2038
msgid "Nick Name"
2039
msgstr "가명"
2040
2041
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2042
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2043
msgid "E-Mail Address"
2044
msgstr "이메일 주소"
2045
2046
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2047
msgid "Alias"
2048
msgstr "별명"
2049
2050
#. Buttons
2051
#: src/editaddress.c:713
2052
msgid "Move Up"
2053
msgstr "위로 이동"
2054
2055
#: src/editaddress.c:716
2056
msgid "Move Down"
2057
msgstr "아래로 이동"
2058
2059
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2060
msgid "Modify"
2061
msgstr "수정"
2062
2063
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2064
msgid "Clear"
2065
msgstr "지움"
2066
2067
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2068
msgid "Value"
2069
msgstr "값"
2070
2071
#: src/editaddress.c:886
2072
msgid "Basic Data"
2073
msgstr "기본 자료"
2074
2075
#: src/editaddress.c:888
2076
msgid "User Attributes"
2077
msgstr "사용자 속성"
2078
2079
#: src/editbook.c:120
2080
msgid "File appears to be Ok."
2081
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
2082
2083
#: src/editbook.c:123
2084
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2085
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
2086
2087
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2088
msgid "Could not read file."
2089
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
2090
2091
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2092
#, fuzzy
2093
msgid "Edit Address Book"
2094
msgstr "주소록 편집"
2095
2096
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2097
msgid " Check File "
2098
msgstr " 파일 확인 "
2099
2100
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2101
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2102
msgid "File"
2103
msgstr "파일"
2104
2105
#: src/editbook.c:309
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Add New Address Book"
2108
msgstr "새 주소록 추가"
2109
2110
#: src/editgroup.c:107
2111
msgid "A Group Name must be supplied."
2112
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2113
2114
#: src/editgroup.c:272
2115
msgid "Edit Group Data"
2116
msgstr "그룹 자료 편집"
2117
2118
#: src/editgroup.c:302
2119
msgid "Group Name"
2120
msgstr "그룹명"
2121
2122
#: src/editgroup.c:319
2123
msgid "Available Addresses"
2124
msgstr "사용가능한 주소"
2125
2126
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2127
#: src/prefs_summary_column.c:253
2128
msgid "  ->  "
2129
msgstr "  ->  "
2130
2131
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2132
#: src/prefs_summary_column.c:257
2133
msgid "  <-  "
2134
msgstr "  <-  "
2135
2136
#: src/editgroup.c:359
2137
msgid "Addresses in Group"
2138
msgstr "그룹의 주소"
2139
2140
#: src/editgroup.c:429
2141
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2142
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2143
2144
#: src/editgroup.c:481
2145
msgid "Edit Group Details"
2146
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2147
2148
#: src/editgroup.c:484
2149
msgid "Add New Group"
2150
msgstr "새 그룹 추가"
2151
2152
#: src/editgroup.c:537
2153
msgid "Edit folder"
2154
msgstr "폴더 편집"
2155
2156
#: src/editgroup.c:537
2157
msgid "Input the new name of folder:"
2158
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2159
2160
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2161
#: src/folderview.c:2442
2162
msgid "New folder"
2163
msgstr "새 폴더"
2164
2165
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2166
msgid "Input the name of new folder:"
2167
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2168
2169
#: src/editjpilot.c:200
2170
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2171
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2172
2173
#: src/editjpilot.c:212
2174
msgid "Select JPilot File"
2175
msgstr "JPilot 파일 선택"
2176
2177
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2178
msgid "Edit JPilot Entry"
2179
msgstr "JPilot 항목 편집"
2180
2181
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2182
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2183
#: src/prefs_common_dialog.c:2252
2184
msgid " ... "
2185
msgstr " ... "
2186
2187
#: src/editjpilot.c:294
2188
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2189
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2190
2191
#: src/editjpilot.c:387
2192
msgid "Add New JPilot Entry"
2193
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2194
2195
#: src/editldap.c:171
2196
msgid "Connected successfully to server"
2197
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2198
2199
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2200
msgid "Could not connect to server"
2201
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2202
2203
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2204
msgid "Edit LDAP Server"
2205
msgstr "LDAP 서버 편집"
2206
2207
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2208
msgid "Hostname"
2209
msgstr "호스트명"
2210
2211
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2212
msgid "Port"
2213
msgstr "포트"
2214
2215
#: src/editldap.c:337
2216
msgid " Check Server "
2217
msgstr " 서버 확인 "
2218
2219
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2220
msgid "Search Base"
2221
msgstr ""
2222
2223
#: src/editldap.c:399
2224
msgid "Search Criteria"
2225
msgstr ""
2226
2227
#: src/editldap.c:406
2228
msgid " Reset "
2229
msgstr ""
2230
2231
#: src/editldap.c:411
2232
msgid "Bind DN"
2233
msgstr ""
2234
2235
#: src/editldap.c:420
2236
msgid "Bind Password"
2237
msgstr ""
2238
2239
#: src/editldap.c:430
2240
msgid "Timeout (secs)"
2241
msgstr ""
2242
2243
#: src/editldap.c:444
2244
msgid "Maximum Entries"
2245
msgstr ""
2246
2247
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2248
msgid "Basic"
2249
msgstr "기본"
2250
2251
#: src/editldap.c:472
2252
msgid "Extended"
2253
msgstr "확장"
2254
2255
#: src/editldap.c:558
2256
msgid "Add New LDAP Server"
2257
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2258
2259
#: src/editldap_basedn.c:148
2260
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2261
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2262
2263
#: src/editldap_basedn.c:209
2264
msgid "Available Search Base(s)"
2265
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2266
2267
#: src/editldap_basedn.c:296
2268
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2269
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2270
2271
#: src/editvcard.c:104
2272
msgid "File does not appear to be vCard format."
2273
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2274
2275
#: src/editvcard.c:116
2276
msgid "Select vCard File"
2277
msgstr "vCard 파일 선택"
2278
2279
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2280
msgid "Edit vCard Entry"
2281
msgstr "vCard 항목 편집"
2282
2283
#: src/editvcard.c:274
2284
msgid "Add New vCard Entry"
2285
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2286
2287
#: src/export.c:202
2288
#, fuzzy, c-format
2289
msgid "Exporting %s ..."
2290
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2291
2292
#: src/export.c:204
2293
#, fuzzy
2294
msgid "Exporting"
2295
msgstr "가져오기"
2296
2297
#: src/export.c:229
2298
#, fuzzy
2299
msgid "Error occurred on export."
2300
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2301
2302
#: src/export.c:312
2303
msgid "Export"
2304
msgstr ""
2305
2306
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Specify source folder and destination file."
2309
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2310
2311
#: src/export.c:341 src/import.c:621
2312
#, fuzzy
2313
msgid "File format:"
2314
msgstr "날짜 형식"
2315
2316
#: src/export.c:346
2317
#, fuzzy
2318
msgid "Source folder:"
2319
msgstr "새 폴더"
2320
2321
#: src/export.c:351
2322
#, fuzzy
2323
msgid "Destination:"
2324
msgstr "저장 폴더"
2325
2326
#: src/export.c:361 src/import.c:641
2327
msgid "UNIX mbox"
2328
msgstr ""
2329
2330
#: src/export.c:364
2331
msgid "eml (number + .eml)"
2332
msgstr ""
2333
2334
#: src/export.c:367
2335
msgid "MH (number only)"
2336
msgstr ""
2337
2338
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667
2339
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2340
msgid " Select... "
2341
msgstr "고르기..."
2342
2343
#: src/export.c:419
2344
#, fuzzy
2345
msgid "Specify source folder and destination folder."
2346
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2347
2348
#: src/export.c:445
2349
#, fuzzy
2350
msgid "Select destination file"
2351
msgstr "불러올 파일을 선택"
2352
2353
#: src/export.c:449
2354
#, fuzzy
2355
msgid "Select destination folder"
2356
msgstr "불러올 파일을 선택"
2357
2358
#: src/filesel.c:214
2359
#, fuzzy
2360
msgid "The link target not found."
2361
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
2362
2363
#: src/filesel.c:245
2364
msgid "Save as"
2365
msgstr "새 이름으로"
2366
2367
#: src/filesel.c:252 src/filesel.c:380
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Overwrite existing file"
2370
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2371
2372
#: src/filesel.c:253 src/filesel.c:381
2373
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2374
msgstr ""
2375
2376
#: src/filesel.c:270 src/foldersel.c:256
2377
msgid "Select folder"
2378
msgstr "폴더 선택"
2379
2380
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2381
msgid "Inbox"
2382
msgstr "받은 편지함"
2383
2384
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2385
msgid "Sent"
2386
msgstr "발송 편지함"
2387
2388
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2389
msgid "Queue"
2390
msgstr "보낼 편지함"
2391
2392
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2393
msgid "Trash"
2394
msgstr "지운 편지함"
2395
2396
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2397
msgid "Drafts"
2398
msgstr "임시 보관함"
2399
2400
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2196
2401
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2402
msgid "Junk"
2403
msgstr ""
2404
2405
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2406
msgid "NewFolder"
2407
msgstr "새 폴더"
2408
2409
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2410
#: src/folderview.c:2524
2411
#, c-format
2412
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2413
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2414
2415
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2416
#: src/query_search.c:1157
2417
#, c-format
2418
msgid "The folder `%s' already exists."
2419
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2420
2421
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2422
#, c-format
2423
msgid "Can't create the folder `%s'."
2424
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2425
2426
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2427
msgid "/Create _new folder..."
2428
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2429
2430
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2431
msgid "/_Rename folder..."
2432
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2433
2434
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2435
#, fuzzy
2436
msgid "/_Move folder..."
2437
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2438
2439
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2440
msgid "/_Delete folder"
2441
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2442
2443
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2444
#, fuzzy
2445
msgid "/Empty _junk"
2446
msgstr "지운 편지함 비우기"
2447
2448
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2449
#, fuzzy
2450
msgid "/Empty _trash"
2451
msgstr "지운 편지함 비우기"
2452
2453
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2454
msgid "/_Check for new messages"
2455
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2456
2457
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2458
msgid "/R_ebuild folder tree"
2459
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2460
2461
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2462
#, fuzzy
2463
msgid "/_Update summary"
2464
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2465
2466
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2467
#, fuzzy
2468
msgid "/Mar_k all read"
2469
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2470
2471
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2472
#, fuzzy
2473
msgid "/Send _queued messages"
2474
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
2475
2476
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2477
msgid "/_Search messages..."
2478
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2479
2480
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2481
msgid "/Ed_it search condition..."
2482
msgstr ""
2483
2484
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2485
#, fuzzy
2486
msgid "/Down_load"
2487
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2488
2489
#: src/folderview.c:304
2490
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2491
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2492
2493
#: src/folderview.c:306
2494
msgid "/_Remove newsgroup"
2495
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2496
2497
#: src/folderview.c:343
2498
msgid "Creating folder view...\n"
2499
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2500
2501
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1672
2502
msgid "New"
2503
msgstr "새것"
2504
2505
#. S_COL_MARK
2506
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1673
2507
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2508
#: src/quick_search.c:108
2509
msgid "Unread"
2510
msgstr "안읽음"
2511
2512
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1674
2513
msgid "Total"
2514
msgstr ""
2515
2516
#: src/folderview.c:602
2517
msgid "Setting folder info...\n"
2518
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2519
2520
#: src/folderview.c:603
2521
msgid "Setting folder info..."
2522
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2523
2524
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2525
#, c-format
2526
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2527
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2528
2529
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2530
#, c-format
2531
msgid "Scanning folder %s ..."
2532
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2533
2534
#: src/folderview.c:959
2535
msgid "Rebuild folder tree"
2536
msgstr "폴더 트리 갱신"
2537
2538
#: src/folderview.c:960
2539
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2540
msgstr ""
2541
2542
#: src/folderview.c:969
2543
msgid "Rebuilding folder tree..."
2544
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2545
2546
#: src/folderview.c:976
2547
#, fuzzy
2548
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2549
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2550
2551
#: src/folderview.c:1114
2552
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2553
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2554
2555
#: src/folderview.c:2083
2556
#, c-format
2557
msgid "Folder %s is selected\n"
2558
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2559
2560
#: src/folderview.c:2252
2561
#, fuzzy, c-format
2562
msgid "Downloading messages in %s ..."
2563
msgstr "메시지을 보내는 중"
2564
2565
#: src/folderview.c:2280
2566
#, fuzzy, c-format
2567
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2568
msgstr "메시지을 보내는 중"
2569
2570
#: src/folderview.c:2283
2571
#, fuzzy
2572
msgid "Download all messages"
2573
msgstr "메시지을 보내는 중"
2574
2575
#: src/folderview.c:2332
2576
#, fuzzy, c-format
2577
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2578
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2579
2580
#: src/folderview.c:2437
2581
msgid ""
2582
"Input the name of new folder:\n"
2583
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2584
" append `/' at the end of the name)"
2585
msgstr ""
2586
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2587
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2588
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2589
2590
#: src/folderview.c:2512
2591
#, c-format
2592
msgid "Input new name for `%s':"
2593
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2594
2595
#: src/folderview.c:2513
2596
msgid "Rename folder"
2597
msgstr "폴더 이름 변경"
2598
2599
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2600
#, fuzzy, c-format
2601
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2602
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2603
2604
#: src/folderview.c:2628
2605
#, fuzzy, c-format
2606
msgid "Can't move the folder `%s'."
2607
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2608
2609
#: src/folderview.c:2697
2610
#, fuzzy, c-format
2611
msgid ""
2612
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2613
"The real messages are not deleted."
2614
msgstr ""
2615
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2616
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2617
2618
#: src/folderview.c:2699
2619
#, fuzzy
2620
msgid "Delete search folder"
2621
msgstr "폴더 삭제"
2622
2623
#: src/folderview.c:2704
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid ""
2626
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2627
"Recovery will not be possible.\n"
2628
"\n"
2629
"Do you really want to delete?"
2630
msgstr ""
2631
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2632
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2633
2634
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2635
#, fuzzy, c-format
2636
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2637
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2638
2639
#: src/folderview.c:2785
2640
msgid "Empty trash"
2641
msgstr "지운 편지함 비우기"
2642
2643
#: src/folderview.c:2786
2644
#, fuzzy
2645
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2646
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2647
2648
#: src/folderview.c:2793
2649
#, fuzzy
2650
msgid "Empty junk"
2651
msgstr "제목"
2652
2653
#: src/folderview.c:2794
2654
#, fuzzy
2655
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2656
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2657
2658
#: src/folderview.c:2841
2659
#, c-format
2660
msgid ""
2661
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2662
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2663
msgstr ""
2664
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2665
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2666
2667
#: src/folderview.c:2843
2668
msgid "Remove mailbox"
2669
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2670
2671
#: src/folderview.c:2893
2672
#, c-format
2673
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2674
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2675
2676
#: src/folderview.c:2894
2677
msgid "Delete IMAP4 account"
2678
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2679
2680
#: src/folderview.c:3047
2681
#, c-format
2682
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2683
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2684
2685
#: src/folderview.c:3048
2686
msgid "Delete newsgroup"
2687
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2688
2689
#: src/folderview.c:3098
2690
#, c-format
2691
msgid "Really delete news account `%s'?"
2692
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2693
2694
#: src/folderview.c:3099
2695
msgid "Delete news account"
2696
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2697
2698
#: src/headerview.c:57
2699
msgid "Newsgroups:"
2700
msgstr "뉴스그룹:"
2701
2702
#: src/headerview.c:90
2703
msgid "Creating header view...\n"
2704
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2705
2706
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2707
#: src/summaryview.c:2511
2708
msgid "(No From)"
2709
msgstr "(???)"
2710
2711
#: src/imageview.c:55
2712
msgid "Creating image view...\n"
2713
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2714
2715
#: src/imageview.c:109
2716
msgid "Can't load the image."
2717
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2718
2719
#: src/import.c:207
2720
#, fuzzy
2721
msgid "The source file does not exist."
2722
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
2723
2724
#: src/import.c:218
2725
#, fuzzy
2726
msgid "Can't find the destination folder."
2727
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2728
2729
#: src/import.c:223 src/import.c:550
2730
#, fuzzy, c-format
2731
msgid "Importing %s ..."
2732
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2733
2734
#: src/import.c:225 src/import.c:508
2735
#, fuzzy
2736
msgid "Importing"
2737
msgstr "가져오기"
2738
2739
#: src/import.c:248 src/import.c:555
2740
#, fuzzy
2741
msgid "Scanning folder..."
2742
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2743
2744
#: src/import.c:259
2745
#, fuzzy
2746
msgid "Error occurred on import."
2747
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2748
2749
#: src/import.c:509
2750
msgid "Importing Outlook Express folders"
2751
msgstr ""
2752
2753
#: src/import.c:544
2754
#, fuzzy, c-format
2755
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2756
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2757
2758
#: src/import.c:592
2759
msgid "Import"
2760
msgstr "가져오기"
2761
2762
#: src/import.c:611 src/import.c:699
2763
#, fuzzy
2764
msgid "Specify source file and destination folder."
2765
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2766
2767
#: src/import.c:626
2768
#, fuzzy
2769
msgid "Source:"
2770
msgstr "새 폴더"
2771
2772
#: src/import.c:631
2773
#, fuzzy
2774
msgid "Destination folder:"
2775
msgstr "저장할 폴더:"
2776
2777
#: src/import.c:644
2778
#, fuzzy
2779
msgid "eml (folder)"
2780
msgstr "새 폴더"
2781
2782
#: src/import.c:647
2783
msgid "Outlook Express (dbx)"
2784
msgstr ""
2785
2786
#: src/import.c:696
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2789
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2790
2791
#: src/import.c:726
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Select importing folder"
2794
msgstr "불러올 파일을 선택"
2795
2796
#: src/import.c:729
2797
msgid "Select importing file"
2798
msgstr "불러올 파일을 선택"
2799
2800
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2801
msgid "Please specify address book name and file to import."
2802
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2803
2804
#: src/importcsv.c:156
2805
#, fuzzy
2806
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2807
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2808
2809
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2810
msgid "File imported."
2811
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2812
2813
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2814
msgid "Please select a file."
2815
msgstr "파일을 선택하세요."
2816
2817
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2818
msgid "Address book name must be supplied."
2819
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2820
2821
#: src/importcsv.c:533
2822
#, fuzzy
2823
msgid "Error reading CSV fields."
2824
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2825
2826
#: src/importcsv.c:559
2827
#, fuzzy
2828
msgid "CSV file imported successfully."
2829
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2830
2831
#: src/importcsv.c:621
2832
#, fuzzy
2833
msgid "Select CSV File"
2834
msgstr "vCard 파일 선택"
2835
2836
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2837
msgid "File Name"
2838
msgstr "파일 이름"
2839
2840
#: src/importcsv.c:705
2841
msgid "Comma-separated"
2842
msgstr ""
2843
2844
#: src/importcsv.c:709
2845
msgid "Tab-separated"
2846
msgstr ""
2847
2848
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2849
msgid "S"
2850
msgstr "S"
2851
2852
#: src/importcsv.c:741
2853
#, fuzzy
2854
msgid "CSV Field"
2855
msgstr "LDIF Field"
2856
2857
#: src/importcsv.c:742
2858
#, fuzzy
2859
msgid "Address Book Field"
2860
msgstr "주소록 :"
2861
2862
#: src/importcsv.c:759
2863
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2864
msgstr ""
2865
2866
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2867
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2868
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2869
msgid "Up"
2870
msgstr "위로"
2871
2872
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2873
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2874
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2875
msgid "Down"
2876
msgstr "아래로"
2877
2878
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2879
msgid "Address Book :"
2880
msgstr "주소록 :"
2881
2882
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2883
msgid "File Name :"
2884
msgstr "파일 이름 :"
2885
2886
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2887
msgid "Records :"
2888
msgstr ""
2889
2890
#: src/importcsv.c:887
2891
#, fuzzy
2892
msgid "Import CSV file into Address Book"
2893
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2894
2895
#. Button panel
2896
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2897
msgid "Next"
2898
msgstr "다음"
2899
2900
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2901
msgid "Prev"
2902
msgstr "이전"
2903
2904
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2905
msgid "File Info"
2906
msgstr "파일 정보"
2907
2908
#: src/importcsv.c:953
2909
#, fuzzy
2910
msgid "Fields"
2911
msgstr "LDIF Field"
2912
2913
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2914
msgid "Finish"
2915
msgstr ""
2916
2917
#: src/importldif.c:125
2918
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2919
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2920
2921
#: src/importldif.c:341
2922
msgid "Error reading LDIF fields."
2923
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2924
2925
#: src/importldif.c:364
2926
msgid "LDIF file imported successfully."
2927
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2928
2929
#: src/importldif.c:426
2930
msgid "Select LDIF File"
2931
msgstr "LDIF 파일 선택"
2932
2933
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2934
msgid "LDIF Field"
2935
msgstr "LDIF Field"
2936
2937
#: src/importldif.c:532
2938
msgid "Attribute Name"
2939
msgstr "속성 이름"
2940
2941
#: src/importldif.c:591
2942
msgid "Attribute"
2943
msgstr "속성"
2944
2945
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2946
msgid "Select"
2947
msgstr "선택"
2948
2949
#: src/importldif.c:701
2950
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2951
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2952
2953
#: src/importldif.c:767
2954
msgid "Attributes"
2955
msgstr "속성"
2956
2957
#: src/inc.c:197
2958
#, fuzzy, c-format
2959
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2960
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2961
2962
#: src/inc.c:208
2963
#, c-format
2964
msgid "[Local]: %d"
2965
msgstr ""
2966
2967
#: src/inc.c:609
2968
#, fuzzy
2969
msgid "Authenticating with POP3"
2970
msgstr "인증"
2971
2972
#: src/inc.c:638
2973
msgid "Retrieving new messages"
2974
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2975
2976
#: src/inc.c:640
2977
#, fuzzy
2978
msgid "Cancel _all"
2979
msgstr "취소"
2980
2981
#: src/inc.c:686
2982
msgid "Standby"
2983
msgstr ""
2984
2985
#: src/inc.c:843 src/inc.c:897
2986
msgid "Cancelled"
2987
msgstr "취소되었습니다"
2988
2989
#: src/inc.c:854
2990
msgid "Retrieving"
2991
msgstr ""
2992
2993
#: src/inc.c:863 src/inc.c:1205
2994
#, fuzzy, c-format
2995
msgid "%d message(s) (%s) received"
2996
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2997
2998
#: src/inc.c:867
2999
#, fuzzy, c-format
3000
msgid "no new messages"
3001
msgstr "새 메시지가 없습니다."
3002
3003
#: src/inc.c:868
3004
#, fuzzy
3005
msgid "Done"
3006
msgstr "완료."
3007
3008
#: src/inc.c:873
3009
#, fuzzy
3010
msgid "Server not found"
3011
msgstr "서버 정보"
3012
3013
#: src/inc.c:877
3014
msgid "Connection failed"
3015
msgstr "연결이 실패했습니다"
3016
3017
#: src/inc.c:880
3018
msgid "Auth failed"
3019
msgstr "인증이 실패했습니다."
3020
3021
#: src/inc.c:884
3022
msgid "Locked"
3023
msgstr ""
3024
3025
#: src/inc.c:894
3026
msgid "Timeout"
3027
msgstr ""
3028
3029
#: src/inc.c:944
3030
#, c-format
3031
msgid "Finished (%d new message(s))"
3032
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
3033
3034
#: src/inc.c:947
3035
#, c-format
3036
msgid "Finished (no new messages)"
3037
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
3038
3039
#: src/inc.c:956
3040
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3041
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
3042
3043
#: src/inc.c:992
3044
#, c-format
3045
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3046
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
3047
3048
#: src/inc.c:996
3049
#, fuzzy, c-format
3050
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3051
msgstr "인증"
3052
3053
#: src/inc.c:999
3054
#, c-format
3055
msgid "%s: Retrieving new messages"
3056
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
3057
3058
#: src/inc.c:1004
3059
#, fuzzy, c-format
3060
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3061
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
3062
3063
#: src/inc.c:1022
3064
#, c-format
3065
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3066
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3067
3068
#: src/inc.c:1108 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3069
#, c-format
3070
msgid "Authenticating..."
3071
msgstr "인증 중입니다..."
3072
3073
#: src/inc.c:1109
3074
#, fuzzy, c-format
3075
msgid "Retrieving messages from %s..."
3076
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
3077
3078
#: src/inc.c:1114
3079
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3080
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
3081
3082
#: src/inc.c:1118
3083
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3084
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
3085
3086
#: src/inc.c:1122
3087
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3088
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
3089
3090
#: src/inc.c:1126
3091
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3092
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
3093
3094
#: src/inc.c:1136
3095
#, c-format
3096
msgid "Deleting message %d"
3097
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
3098
3099
#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:864
3100
msgid "Quitting"
3101
msgstr "끝마치는 중"
3102
3103
#: src/inc.c:1180
3104
#, c-format
3105
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3106
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
3107
3108
#: src/inc.c:1445 src/inc.c:1472 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3109
#: src/summaryview.c:5052
3110
msgid ""
3111
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3112
"Please check the junk mail control setting."
3113
msgstr ""
3114
3115
#: src/inc.c:1536 src/send_message.c:1001
3116
#, fuzzy
3117
msgid "Server not found."
3118
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
3119
3120
#: src/inc.c:1540
3121
#, fuzzy, c-format
3122
msgid "Server %s not found."
3123
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
3124
3125
#: src/inc.c:1543
3126
#, fuzzy
3127
msgid "Connection failed."
3128
msgstr "연결이 실패했습니다"
3129
3130
#: src/inc.c:1547
3131
#, fuzzy, c-format
3132
msgid "Connection to %s:%d failed."
3133
msgstr "연결이 실패했습니다"
3134
3135
#: src/inc.c:1551
3136
msgid "Error occurred while processing mail."
3137
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3138
3139
#: src/inc.c:1556
3140
#, fuzzy, c-format
3141
msgid ""
3142
"Error occurred while processing mail:\n"
3143
"%s"
3144
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3145
3146
#: src/inc.c:1562
3147
msgid "No disk space left."
3148
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
3149
3150
#: src/inc.c:1567
3151
msgid "Can't write file."
3152
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
3153
3154
#: src/inc.c:1572
3155
msgid "Socket error."
3156
msgstr "소켓 에러."
3157
3158
#. consider EOF right after QUIT successful
3159
#: src/inc.c:1578 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3160
#: src/send_message.c:1014
3161
msgid "Connection closed by the remote host."
3162
msgstr ""
3163
3164
#: src/inc.c:1584
3165
msgid "Mailbox is locked."
3166
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3167
3168
#: src/inc.c:1588
3169
#, fuzzy, c-format
3170
msgid ""
3171
"Mailbox is locked:\n"
3172
"%s"
3173
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3174
3175
#: src/inc.c:1594 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3176
#, fuzzy
3177
msgid "Authentication failed."
3178
msgstr "인증 방법"
3179
3180
#: src/inc.c:1599 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3181
#, fuzzy, c-format
3182
msgid ""
3183
"Authentication failed:\n"
3184
"%s"
3185
msgstr "인증 방법"
3186
3187
#: src/inc.c:1604 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3188
msgid "Session timed out."
3189
msgstr ""
3190
3191
#: src/inc.c:1645
3192
msgid "Incorporation cancelled\n"
3193
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
3194
3195
#: src/inc.c:1757
3196
#, c-format
3197
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3198
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
3199
3200
#: src/inputdialog.c:151
3201
#, c-format
3202
msgid "Input password for %s on %s:"
3203
msgstr ""
3204
3205
#: src/inputdialog.c:153
3206
msgid "Input password"
3207
msgstr "암호 입력"
3208
3209
#: src/logwindow.c:72
3210
msgid "Protocol log"
3211
msgstr "프로토콜 로그"
3212
3213
#: src/main.c:612
3214
#, c-format
3215
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3216
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3217
3218
#: src/main.c:615
3219
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3220
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
3221
3222
#: src/main.c:616
3223
msgid ""
3224
"  --attach file1 [file2]...\n"
3225
"                         open composition window with specified files\n"
3226
"                         attached"
3227
msgstr ""
3228
"  --attach file1 [file2]...\n"
3229
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
3230
"                         attached"
3231
3232
#: src/main.c:619
3233
msgid "  --receive              receive new messages"
3234
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
3235
3236
#: src/main.c:620
3237
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3238
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
3239
3240
#: src/main.c:621
3241
msgid "  --send                 send all queued messages"
3242
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
3243
3244
#: src/main.c:622
3245
#, fuzzy
3246
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3247
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3248
3249
#: src/main.c:623
3250
#, fuzzy
3251
msgid ""
3252
"  --status-full [folder]...\n"
3253
"                         show the status of each folder"
3254
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3255
3256
#: src/main.c:625
3257
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3258
msgstr ""
3259
3260
#: src/main.c:626
3261
msgid ""
3262
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3263
msgstr ""
3264
3265
#: src/main.c:628
3266
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3267
msgstr ""
3268
3269
#: src/main.c:630
3270
#, fuzzy
3271
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3272
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3273
3274
#: src/main.c:631
3275
msgid "  --debug                debug mode"
3276
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3277
3278
#: src/main.c:632
3279
msgid "  --help                 display this help and exit"
3280
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
3281
3282
#: src/main.c:633
3283
msgid "  --version              output version information and exit"
3284
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
3285
3286
#: src/main.c:637
3287
#, c-format
3288
msgid "Press any key..."
3289
msgstr ""
3290
3291
#: src/main.c:772
3292
#, fuzzy
3293
msgid "Filename encoding"
3294
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
3295
3296
#: src/main.c:773
3297
msgid ""
3298
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3299
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3300
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3301
"work correctly.\n"
3302
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3303
"for detail):\n"
3304
"\n"
3305
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3306
"\n"
3307
"Continue?"
3308
msgstr ""
3309
3310
#: src/main.c:856
3311
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3312
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
3313
3314
#: src/main.c:867
3315
msgid "Queued messages"
3316
msgstr ""
3317
3318
#: src/main.c:868
3319
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3320
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
3321
3322
#: src/main.c:993
3323
msgid ""
3324
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3325
"OpenPGP support disabled."
3326
msgstr ""
3327
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
3328
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
3329
3330
#: src/main.c:1226
3331
msgid "Loading plug-ins..."
3332
msgstr ""
3333
3334
#. remote command mode
3335
#: src/main.c:1422
3336
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3337
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
3338
3339
#: src/main.c:1710
3340
#, fuzzy
3341
msgid "Migration of configuration"
3342
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
3343
3344
#: src/main.c:1711
3345
msgid ""
3346
"The previous version of configuration found.\n"
3347
"Do you want to migrate it?"
3348
msgstr ""
3349
3350
#: src/mainwindow.c:551
3351
msgid "/_File/_Folder"
3352
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:552
3355
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3356
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:554
3359
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3360
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3361
3362
#: src/mainwindow.c:555
3363
#, fuzzy
3364
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3365
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3366
3367
#: src/mainwindow.c:556
3368
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3369
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:557
3372
#, fuzzy
3373
msgid "/_File/_Mailbox"
3374
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3375
3376
#: src/mainwindow.c:558
3377
#, fuzzy
3378
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3379
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3380
3381
#: src/mainwindow.c:559
3382
#, fuzzy
3383
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3384
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3387
#, fuzzy
3388
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3389
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:561
3392
#, fuzzy
3393
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3394
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:563
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3399
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:566
3402
#, fuzzy
3403
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3404
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:569
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_File/_Import mail data..."
3409
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3410
3411
#: src/mainwindow.c:570
3412
#, fuzzy
3413
msgid "/_File/_Export mail data..."
3414
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3415
3416
#: src/mainwindow.c:572
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_File/Empty all _trash"
3419
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:163
3422
msgid "/_File/_Save as..."
3423
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3424
3425
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:166
3426
#, fuzzy
3427
msgid "/_File/Page set_up..."
3428
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3429
3430
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:168
3431
msgid "/_File/_Print..."
3432
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3433
3434
#: src/mainwindow.c:581
3435
#, fuzzy
3436
msgid "/_File/_Work offline"
3437
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3438
3439
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3440
#: src/mainwindow.c:584
3441
msgid "/_File/E_xit"
3442
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:589
3445
msgid "/_Edit/Select _thread"
3446
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:176
3449
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3450
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3451
3452
#: src/mainwindow.c:593
3453
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3454
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3455
3456
#: src/mainwindow.c:594
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_Edit/_Quick search"
3459
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:597
3462
msgid "/_View/Show or hi_de"
3463
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:598
3466
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3467
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:600
3470
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3471
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3472
3473
#: src/mainwindow.c:602
3474
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3475
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:604
3478
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3479
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:606
3482
#, fuzzy
3483
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3484
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:608
3487
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3488
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3489
3490
#: src/mainwindow.c:610
3491
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3492
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:612
3495
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3496
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:614
3499
#, fuzzy
3500
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3501
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:616
3504
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3505
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:618
3508
#, fuzzy
3509
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3510
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3511
3512
#: src/mainwindow.c:620
3513
#, fuzzy
3514
msgid "/_View/Layou_t"
3515
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:621
3518
#, fuzzy
3519
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3520
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:622
3523
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3524
msgstr ""
3525
3526
#: src/mainwindow.c:623
3527
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3528
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:624
3531
#, fuzzy
3532
msgid "/_View/Separate _message view"
3533
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:626
3536
msgid "/_View/_Sort"
3537
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:627
3540
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3541
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:628
3544
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3545
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:629
3548
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3549
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:630
3552
#, fuzzy
3553
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3554
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:631
3557
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3558
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:632
3561
#, fuzzy
3562
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3563
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:633
3566
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3567
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:634
3570
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3571
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:636
3574
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3575
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:637
3578
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3579
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:638
3582
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3583
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:640
3586
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3587
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3588
3589
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3590
msgid "/_View/_Sort/---"
3591
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:642
3594
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3595
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:643
3598
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3599
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:645
3602
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3603
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:647
3606
msgid "/_View/Th_read view"
3607
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:648
3610
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3611
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:649
3614
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3615
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:650
3618
msgid "/_View/Set display _item..."
3619
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3620
3621
#: src/mainwindow.c:653
3622
msgid "/_View/_Go to"
3623
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:654
3626
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3627
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:655
3630
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3631
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3634
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3635
msgid "/_View/_Go to/---"
3636
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:657
3639
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3640
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:659
3643
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3644
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:662
3647
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3648
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:663
3651
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3652
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3653
3654
#: src/mainwindow.c:665
3655
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3656
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:667
3659
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3660
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:670
3663
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3664
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:672
3667
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3668
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:675
3671
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3672
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3673
3674
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:187
3675
#, fuzzy
3676
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3677
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:200
3680
#, fuzzy
3681
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3682
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:240
3685
#, fuzzy
3686
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3687
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:242
3690
#, fuzzy
3691
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3692
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:244
3695
#, fuzzy
3696
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3697
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:253
3700
#, fuzzy
3701
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3702
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:255
3705
#, fuzzy
3706
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3707
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:260
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3712
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3715
msgid "/_View/Open in new _window"
3716
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:272 src/summaryview.c:479
3719
msgid "/_View/Mess_age source"
3720
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:273 src/summaryview.c:480
3723
#, fuzzy
3724
msgid "/_View/All _headers"
3725
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
3726
3727
#: src/mainwindow.c:784
3728
msgid "/_View/_Update summary"
3729
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3730
3731
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:276
3732
msgid "/_Message"
3733
msgstr "/메시지(_M)"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:787
3736
#, fuzzy
3737
msgid "/_Message/Recei_ve"
3738
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:788
3741
#, fuzzy
3742
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3743
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:790
3746
#, fuzzy
3747
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3748
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:792
3751
#, fuzzy
3752
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3753
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3754
3755
#: src/mainwindow.c:794
3756
#, fuzzy
3757
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3758
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3759
3760
#: src/mainwindow.c:796
3761
#, fuzzy
3762
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3763
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:797
3766
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3767
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3770
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3771
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:279
3772
#: src/messageview.c:287 src/messageview.c:292
3773
msgid "/_Message/---"
3774
msgstr "/메시지(_M)/---"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:277
3777
msgid "/_Message/Compose _new message"
3778
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:280
3781
msgid "/_Message/_Reply"
3782
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3783
3784
#: src/mainwindow.c:802
3785
msgid "/_Message/Repl_y to"
3786
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:281
3789
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3790
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3791
3792
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:283
3793
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3794
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:285
3797
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3798
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:288
3801
msgid "/_Message/_Forward"
3802
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:289
3805
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3806
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:291
3809
msgid "/_Message/Redirec_t"
3810
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:813
3813
msgid "/_Message/M_ove..."
3814
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3815
3816
#: src/mainwindow.c:814
3817
msgid "/_Message/_Copy..."
3818
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3819
3820
#: src/mainwindow.c:816
3821
msgid "/_Message/_Mark"
3822
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:817
3825
#, fuzzy
3826
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3827
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:818
3830
#, fuzzy
3831
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3832
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:819
3835
msgid "/_Message/_Mark/---"
3836
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:820
3839
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3840
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:821
3843
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3844
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3845
3846
#: src/mainwindow.c:823
3847
#, fuzzy
3848
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3849
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3850
3851
#: src/mainwindow.c:825
3852
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3853
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:827
3856
msgid "/_Message/_Delete"
3857
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:829
3860
#, fuzzy
3861
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3862
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:830
3865
#, fuzzy
3866
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3867
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:293
3870
msgid "/_Message/Re-_edit"
3871
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:836
3874
#, fuzzy
3875
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3876
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3877
3878
#: src/mainwindow.c:839
3879
#, fuzzy
3880
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3881
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3882
3883
#: src/mainwindow.c:841
3884
#, fuzzy
3885
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3886
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:300
3889
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3890
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3891
3892
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:302
3893
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3894
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3895
3896
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:304
3897
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3898
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:306
3901
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3902
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:308
3905
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3906
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:853
3909
#, fuzzy
3910
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3911
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3912
3913
#: src/mainwindow.c:855
3914
#, fuzzy
3915
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3916
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:862
3919
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3920
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3921
3922
#: src/mainwindow.c:864
3923
#, fuzzy
3924
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3925
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3926
3927
#: src/mainwindow.c:867
3928
#, fuzzy
3929
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3930
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3931
3932
#: src/mainwindow.c:869
3933
msgid "/_Tools/_Log window"
3934
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3935
3936
#: src/mainwindow.c:871
3937
msgid "/_Configuration"
3938
msgstr "/설정(_C)"
3939
3940
#: src/mainwindow.c:872
3941
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3942
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3943
3944
#: src/mainwindow.c:874
3945
#, fuzzy
3946
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3947
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3948
3949
#: src/mainwindow.c:876
3950
msgid "/_Configuration/_Template..."
3951
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3952
3953
#: src/mainwindow.c:878
3954
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3955
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3956
3957
#: src/mainwindow.c:880
3958
#, fuzzy
3959
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3960
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3961
3962
#: src/mainwindow.c:882
3963
msgid "/_Configuration/---"
3964
msgstr "/설정(_C)/---"
3965
3966
#: src/mainwindow.c:883
3967
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3968
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3969
3970
#: src/mainwindow.c:885
3971
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3972
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3973
3974
#: src/mainwindow.c:887
3975
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3976
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3977
3978
#: src/mainwindow.c:889
3979
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3980
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3981
3982
#: src/mainwindow.c:893
3983
msgid "/_Help/_Manual"
3984
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3985
3986
#: src/mainwindow.c:894
3987
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3988
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3989
3990
#: src/mainwindow.c:895
3991
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3992
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3993
3994
#: src/mainwindow.c:896
3995
msgid "/_Help/_FAQ"
3996
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3997
3998
#: src/mainwindow.c:897
3999
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4000
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
4001
4002
#: src/mainwindow.c:898
4003
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4004
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
4005
4006
#: src/mainwindow.c:899
4007
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4008
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
4009
4010
#: src/mainwindow.c:900
4011
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4012
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
4013
4014
#: src/mainwindow.c:901
4015
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4016
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
4017
4018
#: src/mainwindow.c:902
4019
#, fuzzy
4020
msgid "/_Help/_Command line options"
4021
msgstr "명령이 지정되지않음"
4022
4023
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4024
msgid "/_Help/---"
4025
msgstr "/도움말(_H)/---"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:905
4028
msgid "/_Help/_Update check..."
4029
msgstr ""
4030
4031
#: src/mainwindow.c:907
4032
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4033
msgstr ""
4034
4035
#: src/mainwindow.c:954
4036
msgid "Creating main window...\n"
4037
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
4038
4039
#: src/mainwindow.c:1132
4040
#, c-format
4041
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4042
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
4043
4044
#: src/mainwindow.c:1222 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4045
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4046
msgid "done.\n"
4047
msgstr "마침.\n"
4048
4049
#: src/mainwindow.c:1340 src/mainwindow.c:1381 src/mainwindow.c:1406
4050
msgid "Untitled"
4051
msgstr "제목 없슴"
4052
4053
#: src/mainwindow.c:1407
4054
msgid "none"
4055
msgstr "없음"
4056
4057
#: src/mainwindow.c:1776
4058
msgid "Offline"
4059
msgstr ""
4060
4061
#: src/mainwindow.c:1777
4062
msgid "You are offline. Go online?"
4063
msgstr ""
4064
4065
#: src/mainwindow.c:1794
4066
#, fuzzy
4067
msgid "Empty all trash"
4068
msgstr "지운 편지함 비우기"
4069
4070
#: src/mainwindow.c:1795
4071
#, fuzzy
4072
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4073
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
4074
4075
#: src/mainwindow.c:1826
4076
msgid "Add mailbox"
4077
msgstr "메일박스 추가"
4078
4079
#: src/mainwindow.c:1827
4080
#, fuzzy
4081
msgid ""
4082
"Specify the location of mailbox.\n"
4083
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4084
"scanned automatically."
4085
msgstr ""
4086
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
4087
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
4088
"스캔될것입니다."
4089
4090
#: src/mainwindow.c:1833
4091
#, c-format
4092
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4093
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
4094
4095
#: src/mainwindow.c:1838 src/setup.c:279
4096
msgid "Mailbox"
4097
msgstr "메일박스"
4098
4099
#: src/mainwindow.c:1844 src/setup.c:285
4100
msgid ""
4101
"Creation of the mailbox failed.\n"
4102
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4103
"there."
4104
msgstr ""
4105
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
4106
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
4107
4108
#: src/mainwindow.c:2371
4109
msgid "Sylpheed - Folder View"
4110
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
4111
4112
#: src/mainwindow.c:2391
4113
msgid "Sylpheed - Message View"
4114
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
4115
4116
#: src/mainwindow.c:2587 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4117
msgid "/_Reply"
4118
msgstr "/회신(_R)"
4119
4120
#: src/mainwindow.c:2588
4121
#, fuzzy
4122
msgid "/Reply to _all"
4123
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4124
4125
#: src/mainwindow.c:2589
4126
#, fuzzy
4127
msgid "/Reply to _sender"
4128
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4129
4130
#: src/mainwindow.c:2590
4131
#, fuzzy
4132
msgid "/Reply to mailing _list"
4133
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4134
4135
#: src/mainwindow.c:2595 src/summaryview.c:438
4136
msgid "/_Forward"
4137
msgstr "/전달(_F)"
4138
4139
#: src/mainwindow.c:2596 src/summaryview.c:439
4140
msgid "/For_ward as attachment"
4141
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
4142
4143
#: src/mainwindow.c:2597 src/summaryview.c:440
4144
msgid "/Redirec_t"
4145
msgstr "/Redirec_t"
4146
4147
#: src/mainwindow.c:3059
4148
msgid "Icon _and text"
4149
msgstr ""
4150
4151
#: src/mainwindow.c:3060
4152
#, fuzzy
4153
msgid "Text at the _right of icon"
4154
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
4155
4156
#: src/mainwindow.c:3062
4157
msgid "_Icon"
4158
msgstr ""
4159
4160
#: src/mainwindow.c:3063
4161
#, fuzzy
4162
msgid "_Text"
4163
msgstr "텍스트"
4164
4165
#: src/mainwindow.c:3064
4166
#, fuzzy
4167
msgid "_None"
4168
msgstr "없음"
4169
4170
#: src/mainwindow.c:3102
4171
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4172
msgstr ""
4173
4174
#: src/mainwindow.c:3114
4175
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4176
msgstr ""
4177
4178
#: src/mainwindow.c:3396
4179
msgid "Exit"
4180
msgstr "끝내기"
4181
4182
#: src/mainwindow.c:3396
4183
msgid "Exit this program?"
4184
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
4185
4186
#: src/mainwindow.c:3799
4187
msgid "The selected messages could not be combined."
4188
msgstr ""
4189
4190
#: src/mainwindow.c:3909
4191
#, fuzzy
4192
msgid "Select folder to open"
4193
msgstr "폴더 선택"
4194
4195
#: src/mainwindow.c:4079
4196
#, fuzzy
4197
msgid "Command line options"
4198
msgstr "명령이 지정되지않음"
4199
4200
#: src/mainwindow.c:4092
4201
#, fuzzy
4202
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4203
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
4204
4205
#: src/mainwindow.c:4100
4206
msgid ""
4207
"--compose [address]\n"
4208
"--attach file1 [file2]...\n"
4209
"--receive\n"
4210
"--receive-all\n"
4211
"--send\n"
4212
"--status [folder]...\n"
4213
"--status-full [folder]...\n"
4214
"--open folderid/msgnum\n"
4215
"--configdir dirname\n"
4216
"--exit\n"
4217
"--debug\n"
4218
"--help\n"
4219
"--version"
4220
msgstr ""
4221
4222
#: src/mainwindow.c:4117
4223
msgid ""
4224
"open composition window\n"
4225
"open composition window with specified files attached\n"
4226
"receive new messages\n"
4227
"receive new messages of all accounts\n"
4228
"send all queued messages\n"
4229
"show the total number of messages\n"
4230
"show the status of each folder\n"
4231
"open message in new window\n"
4232
"specify directory which stores configuration files\n"
4233
"exit Sylpheed\n"
4234
"debug mode\n"
4235
"display this help and exit\n"
4236
"output version information and exit"
4237
msgstr ""
4238
4239
#: src/mainwindow.c:4135
4240
msgid "Windows-only option:"
4241
msgstr ""
4242
4243
#: src/mainwindow.c:4143
4244
msgid "--ipcport portnum"
4245
msgstr ""
4246
4247
#: src/mainwindow.c:4148
4248
msgid "specify port for IPC remote commands"
4249
msgstr ""
4250
4251
#: src/message_search.c:120
4252
msgid "Find in current message"
4253
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
4254
4255
#: src/message_search.c:138
4256
msgid "Find text:"
4257
msgstr "찾을 문자열:"
4258
4259
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4260
#: src/query_search.c:346
4261
msgid "Case sensitive"
4262
msgstr "대소 문자 구별"
4263
4264
#: src/message_search.c:211
4265
msgid "Search failed"
4266
msgstr "찾기 실패"
4267
4268
#: src/message_search.c:212
4269
msgid "Search string not found."
4270
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
4271
4272
#: src/message_search.c:220
4273
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4274
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
4275
4276
#: src/message_search.c:223
4277
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4278
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
4279
4280
#: src/message_search.c:226
4281
msgid "Search finished"
4282
msgstr "찾기가 완료"
4283
4284
#: src/messageview.c:297
4285
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4286
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
4287
4288
#: src/messageview.c:339
4289
msgid "Creating message view...\n"
4290
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
4291
4292
#: src/messageview.c:364
4293
msgid "Text"
4294
msgstr "텍스트"
4295
4296
#: src/messageview.c:369
4297
msgid "Attachments"
4298
msgstr "첨부"
4299
4300
#: src/messageview.c:395
4301
msgid "Switch to attachment list view"
4302
msgstr ""
4303
4304
#: src/messageview.c:413
4305
#, fuzzy
4306
msgid "Save _all attachments..."
4307
msgstr "첨부"
4308
4309
#: src/messageview.c:477
4310
msgid "Message View - Sylpheed"
4311
msgstr ""
4312
4313
#: src/messageview.c:902 src/summaryview.c:3922
4314
#, c-format
4315
msgid "Can't save the file `%s'."
4316
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4317
4318
#: src/mimeview.c:136
4319
msgid "/Open _with..."
4320
msgstr "/...로 열기(_w)"
4321
4322
#: src/mimeview.c:137
4323
msgid "/_Display as text"
4324
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4325
4326
#: src/mimeview.c:138
4327
msgid "/_Save as..."
4328
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4329
4330
#: src/mimeview.c:139
4331
#, fuzzy
4332
msgid "/Save _all..."
4333
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4334
4335
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4336
msgid "/_Print..."
4337
msgstr "/인쇄(_)..."
4338
4339
#: src/mimeview.c:143
4340
#, fuzzy
4341
msgid "/_Reply/_Reply"
4342
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
4343
4344
#: src/mimeview.c:144
4345
#, fuzzy
4346
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4347
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4348
4349
#: src/mimeview.c:146
4350
#, fuzzy
4351
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4352
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4353
4354
#: src/mimeview.c:148
4355
#, fuzzy
4356
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4357
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4358
4359
#: src/mimeview.c:152
4360
msgid "/_Check signature"
4361
msgstr "/서명 확인(_C)"
4362
4363
#: src/mimeview.c:180
4364
msgid "Creating MIME view...\n"
4365
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
4366
4367
#: src/mimeview.c:332
4368
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4369
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
4370
4371
#: src/mimeview.c:648
4372
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4373
msgstr ""
4374
4375
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:823
4376
#, fuzzy
4377
msgid "Open _with..."
4378
msgstr "/...로 열기(_w)"
4379
4380
#: src/mimeview.c:674
4381
#, fuzzy
4382
msgid "_Display as text"
4383
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4384
4385
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:826
4386
#, fuzzy
4387
msgid "_Save as..."
4388
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4389
4390
#: src/mimeview.c:724
4391
msgid ""
4392
"This signature has not been checked yet.\n"
4393
"\n"
4394
msgstr ""
4395
4396
#: src/mimeview.c:730
4397
#, fuzzy
4398
msgid "_Check signature"
4399
msgstr "/서명 확인(_C)"
4400
4401
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4402
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4403
msgid "Can't save the part of multipart message."
4404
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
4405
4406
#: src/mimeview.c:1090
4407
#, fuzzy
4408
msgid "Can't save the attachments."
4409
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4410
4411
#: src/mimeview.c:1182
4412
msgid "Open with"
4413
msgstr "...로 열기"
4414
4415
#: src/mimeview.c:1183
4416
#, c-format
4417
msgid ""
4418
"Enter the command line to open file:\n"
4419
"(`%s' will be replaced with file name)"
4420
msgstr ""
4421
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
4422
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4423
4424
#: src/passphrase.c:95
4425
msgid "Passphrase"
4426
msgstr "Passphrase"
4427
4428
#: src/passphrase.c:247
4429
msgid "[no user id]"
4430
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
4431
4432
#: src/passphrase.c:255
4433
#, c-format
4434
msgid ""
4435
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4436
"\n"
4437
"  %.*s  \n"
4438
"(%.*s)\n"
4439
msgstr ""
4440
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
4441
"\n"
4442
"  %.*s  \n"
4443
"(%.*s)\n"
4444
4445
#: src/passphrase.c:259
4446
msgid ""
4447
"Bad passphrase! Try again...\n"
4448
"\n"
4449
msgstr ""
4450
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4451
"\n"
4452
4453
#: src/plugin_manager.c:131
4454
msgid "Plug-in manager"
4455
msgstr ""
4456
4457
#: src/plugin_manager.c:142
4458
msgid "Check for _update"
4459
msgstr ""
4460
4461
#: src/plugin_manager.c:193
4462
#, fuzzy
4463
msgid "Plug-in information"
4464
msgstr "신상 정보"
4465
4466
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4467
#, fuzzy
4468
msgid "(Unknown)"
4469
msgstr "(설정안됨)"
4470
4471
#: src/plugin_manager.c:222
4472
msgid "Author: "
4473
msgstr ""
4474
4475
#: src/plugin_manager.c:223
4476
#, fuzzy
4477
msgid "File: "
4478
msgstr "파일"
4479
4480
#: src/plugin_manager.c:225
4481
#, fuzzy
4482
msgid "Description: "
4483
msgstr "설명"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4486
msgid "Opening account preferences window...\n"
4487
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4490
#, c-format
4491
msgid "Account%d"
4492
msgstr "계정%d"
4493
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4495
msgid "Preferences for new account"
4496
msgstr "새 계정에대한 설정"
4497
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4499
msgid "Account preferences"
4500
msgstr "계정 기본 설정"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4503
msgid "Creating account preferences window...\n"
4504
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:790
4507
msgid "Receive"
4508
msgstr "받기"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:792
4511
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4512
msgid "Send"
4513
msgstr "메일 발송"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:794
4516
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4517
msgid "Compose"
4518
msgstr "작성"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:801
4521
msgid "Privacy"
4522
msgstr "프라이버시"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4525
msgid "SSL"
4526
msgstr "SSL"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4529
msgid "Proxy"
4530
msgstr ""
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2564
4533
msgid "Advanced"
4534
msgstr "고급"
4535
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4537
msgid "Name of this account"
4538
msgstr "이 계정의 이름"
4539
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4541
msgid "Set as default"
4542
msgstr "기본 계정으로 설정"
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4545
msgid "Personal information"
4546
msgstr "신상 정보"
4547
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4549
msgid "Full name"
4550
msgstr "정식 이름"
4551
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4553
msgid "Mail address"
4554
msgstr "메일 주소"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4557
msgid "Organization"
4558
msgstr "기관"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4561
msgid "Server information"
4562
msgstr "서버 정보"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4566
msgid "POP3"
4567
msgstr "POP3"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4571
msgid "IMAP4"
4572
msgstr "IMAP4"
4573
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4575
msgid "News (NNTP)"
4576
msgstr "뉴스(NNTP)"
4577
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4579
msgid "None (local)"
4580
msgstr "로컬"
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4583
msgid "This server requires authentication"
4584
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4587
msgid "News server"
4588
msgstr "뉴스 서버"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4591
msgid "Server for receiving"
4592
msgstr "받는 서버"
4593
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4595
msgid "SMTP server (send)"
4596
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4597
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4599
msgid "User ID"
4600
msgstr "사용자 계정"
4601
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4603
msgid "Password"
4604
msgstr "암호"
4605
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4607
#, fuzzy
4608
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4609
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4610
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4612
msgid "Remove messages on server when received"
4613
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4614
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4616
#, fuzzy
4617
msgid "Remove after"
4618
msgstr "폴더 이름 변경"
4619
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4621
#, fuzzy
4622
msgid "days"
4623
msgstr "항상"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4626
#, fuzzy
4627
msgid "0 days: remove immediately"
4628
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4631
#, fuzzy
4632
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4633
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4634
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4636
msgid "Receive size limit"
4637
msgstr "받을 크기 한도"
4638
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4640
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4641
msgid "KB"
4642
msgstr ""
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4645
msgid "Filter messages on receiving"
4646
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4647
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4649
msgid "Default inbox"
4650
msgstr "기본 우편함"
4651
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4653
#, fuzzy
4654
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4655
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4656
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4658
msgid "Authentication method"
4659
msgstr "인증 방법"
4660
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4662
#: src/prefs_common_dialog.c:1116 src/prefs_common_dialog.c:2682
4663
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
4664
msgid "Automatic"
4665
msgstr "자동"
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4668
msgid "Only check INBOX on receiving"
4669
msgstr ""
4670
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4672
#, fuzzy
4673
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4674
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4675
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4677
msgid "News"
4678
msgstr "뉴스"
4679
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4681
#, fuzzy
4682
msgid "Maximum number of articles to download"
4683
msgstr ""
4684
"내려받을 최대 기사 수\n"
4685
"(0인 경우 제한 없음)"
4686
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4688
#, fuzzy
4689
msgid "No limit if 0 is specified."
4690
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4691
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4693
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4694
msgstr ""
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4697
msgid "Header"
4698
msgstr "헤더"
4699
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4701
msgid "Add Date header field"
4702
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4703
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4705
msgid "Generate Message-ID"
4706
msgstr "Message-ID 생성"
4707
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4709
msgid "Add user-defined header"
4710
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4711
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1866
4713
#: src/prefs_common_dialog.c:1893
4714
msgid " Edit... "
4715
msgstr " 편집..."
4716
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4718
msgid "Authentication"
4719
msgstr "인증"
4720
4721
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4722
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4723
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4724
4725
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4726
msgid ""
4727
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4728
"will be used."
4729
msgstr ""
4730
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4732
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4733
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4734
4735
#. signature
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1234
4737
#: src/prefs_toolbar.c:117
4738
msgid "Signature"
4739
msgstr "서명"
4740
4741
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4742
msgid "Direct input"
4743
msgstr ""
4744
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4746
#, fuzzy
4747
msgid "Command output"
4748
msgstr "명령어"
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4751
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4752
msgstr ""
4753
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4755
msgid "Automatically set the following addresses"
4756
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4757
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4759
msgid "Cc"
4760
msgstr "참조"
4761
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4763
msgid "Bcc"
4764
msgstr "숨은 참조"
4765
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4767
msgid "Reply-To"
4768
msgstr "회신주소"
4769
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4771
#, fuzzy
4772
msgid "PGP sign message by default"
4773
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4774
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4776
#, fuzzy
4777
msgid "PGP encrypt message by default"
4778
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4779
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4781
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4782
msgstr ""
4783
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4785
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4786
msgstr ""
4787
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4789
msgid "Use clear text signature"
4790
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4791
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4793
msgid "Sign key"
4794
msgstr ""
4795
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4797
msgid "Use default GnuPG key"
4798
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4799
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4801
msgid "Select key by your email address"
4802
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4803
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4805
msgid "Specify key manually"
4806
msgstr "수동으로 키 지정"
4807
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4809
msgid "User or key ID:"
4810
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4811
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4814
msgid "Don't use SSL"
4815
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4816
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4818
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4819
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4820
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4823
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4824
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4825
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4827
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4828
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4829
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4831
msgid "NNTP"
4832
msgstr "NNTP"
4833
4834
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4835
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4836
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4837
4838
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4839
msgid "Send (SMTP)"
4840
msgstr ""
4841
4842
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4843
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4844
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4845
4846
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4847
msgid "Use non-blocking SSL"
4848
msgstr ""
4849
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4851
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4852
msgstr ""
4853
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4855
msgid "Use SOCKS proxy"
4856
msgstr ""
4857
4858
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4859
#, fuzzy
4860
msgid "Hostname:"
4861
msgstr "호스트명"
4862
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4864
#, fuzzy
4865
msgid "Port:"
4866
msgstr "포트"
4867
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4869
#, fuzzy
4870
msgid "Use authentication"
4871
msgstr "인증"
4872
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4874
#: src/prefs_search_folder.c:187
4875
msgid "Name:"
4876
msgstr "이름:"
4877
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4879
#, fuzzy
4880
msgid "Password:"
4881
msgstr "암호"
4882
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4884
#, fuzzy
4885
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4886
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4887
4888
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4889
msgid "Specify SMTP port"
4890
msgstr "SMTP 포트 번호"
4891
4892
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4893
msgid "Specify POP3 port"
4894
msgstr "POP3 포트 번호"
4895
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4897
msgid "Specify IMAP4 port"
4898
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4899
4900
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4901
msgid "Specify NNTP port"
4902
msgstr "NNTP 포트 지정"
4903
4904
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4905
msgid "Specify domain name"
4906
msgstr "도메인 이름 지정"
4907
4908
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4909
msgid "IMAP server directory"
4910
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4911
4912
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4913
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4914
msgstr ""
4915
4916
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4917
#, fuzzy
4918
msgid "Clear all message caches on exit"
4919
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4920
4921
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4922
msgid "Put sent messages in"
4923
msgstr "보낸 메시지 저장"
4924
4925
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4926
msgid "Put draft messages in"
4927
msgstr "임시 메시지 저장"
4928
4929
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4930
#, fuzzy
4931
msgid "Put queued messages in"
4932
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4933
4934
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4935
msgid "Put deleted messages in"
4936
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4937
4938
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4939
msgid "Account name is not entered."
4940
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4941
4942
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4943
msgid "Mail address is not entered."
4944
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4945
4946
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4947
msgid "SMTP server is not entered."
4948
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4949
4950
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4951
msgid "User ID is not entered."
4952
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4953
4954
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4955
msgid "POP3 server is not entered."
4956
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4957
4958
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4959
msgid "IMAP4 server is not entered."
4960
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4961
4962
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4963
msgid "NNTP server is not entered."
4964
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4965
4966
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4967
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4968
msgstr ""
4969
4970
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4971
msgid ""
4972
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4973
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4974
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4975
msgstr ""
4976
4977
#: src/prefs_actions.c:172
4978
#, fuzzy
4979
msgid "Actions configuration"
4980
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4981
4982
#: src/prefs_actions.c:194
4983
msgid "Menu name:"
4984
msgstr "메뉴 이름:"
4985
4986
#: src/prefs_actions.c:203
4987
msgid "Command line:"
4988
msgstr "명령어:"
4989
4990
#: src/prefs_actions.c:215
4991
msgid ""
4992
"Menu name:\n"
4993
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4994
"Command line:\n"
4995
" Begin with:\n"
4996
"   | to send message body or selection to command\n"
4997
"   > to send user provided text to command\n"
4998
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4999
" End with:\n"
5000
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5001
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5002
"   & to run command asynchronously\n"
5003
" Use:\n"
5004
"   %f for message file name\n"
5005
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5006
"   %p for the selected message part\n"
5007
"   %u for a user provided argument\n"
5008
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5009
"   %s for the text selection"
5010
msgstr ""
5011
5012
#: src/prefs_actions.c:260
5013
#, fuzzy
5014
msgid " Replace "
5015
msgstr "대체"
5016
5017
#: src/prefs_actions.c:272
5018
msgid " Syntax help "
5019
msgstr ""
5020
5021
#: src/prefs_actions.c:291
5022
msgid "Registered actions"
5023
msgstr "등록된 동작"
5024
5025
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5026
msgid "(New)"
5027
msgstr "(새 규칙)"
5028
5029
#: src/prefs_actions.c:469
5030
msgid "Menu name is not set."
5031
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
5032
5033
#: src/prefs_actions.c:474
5034
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5035
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
5036
5037
#: src/prefs_actions.c:484
5038
msgid "Menu name is too long."
5039
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
5040
5041
#: src/prefs_actions.c:493
5042
msgid "Command line not set."
5043
msgstr "명령이 지정되지않음"
5044
5045
#: src/prefs_actions.c:498
5046
msgid "Menu name and command are too long."
5047
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
5048
5049
#: src/prefs_actions.c:503
5050
#, c-format
5051
msgid ""
5052
"The command\n"
5053
"%s\n"
5054
"has a syntax error."
5055
msgstr ""
5056
"명령\n"
5057
"%s\n"
5058
"에 형식에러가 있습니다."
5059
5060
#: src/prefs_actions.c:564
5061
msgid "Delete action"
5062
msgstr "동작 삭제"
5063
5064
#: src/prefs_actions.c:565
5065
msgid "Do you really want to delete this action?"
5066
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:770
5069
msgid "Creating common preferences window...\n"
5070
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:774
5073
msgid "Common Preferences"
5074
msgstr "일반 설정"
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:796
5077
msgid "Display"
5078
msgstr "보기"
5079
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:798
5081
#, fuzzy
5082
msgid "Junk mail"
5083
msgstr "폴더"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:804
5086
msgid "Details"
5087
msgstr ""
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:860
5090
msgid "Auto-check new mail"
5091
msgstr "새 편지를 자동 검사"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:1352
5094
#, fuzzy
5095
msgid "every"
5096
msgstr "보이지 않음"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:1366
5099
msgid "minute(s)"
5100
msgstr "분"
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:883
5103
msgid "Check new mail on startup"
5104
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:885
5107
msgid "Update all local folders after incorporation"
5108
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
5109
5110
#. New message notify
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5112
#, fuzzy
5113
msgid "New message notification"
5114
msgstr "인증"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:898
5117
#, fuzzy
5118
msgid "Play sound when new messages arrive"
5119
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5122
#, fuzzy
5123
msgid "Sound file"
5124
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:924
5127
#, fuzzy
5128
msgid "Execute command when new messages arrive"
5129
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:930 src/prefs_common_dialog.c:2857
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:2879 src/prefs_common_dialog.c:2901
5133
msgid "Command"
5134
msgstr "명령어"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5137
#, fuzzy, c-format
5138
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5139
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:947
5142
#, fuzzy
5143
msgid "Incorporate from local spool"
5144
msgstr "spool로부터 합체"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:960
5147
msgid "Filter on incorporation"
5148
msgstr "합체시 필터링"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5151
msgid "Spool path"
5152
msgstr ""
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:1230
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1627 src/prefs_folder_item.c:139
5156
msgid "General"
5157
msgstr "일반"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
5160
msgid "Save sent messages to outbox"
5161
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
5164
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5165
msgstr ""
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
5168
#, fuzzy
5169
msgid "Automatically add recipients to address book"
5170
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1048
5173
#, fuzzy
5174
msgid "Display send dialog"
5175
msgstr "표시될 항목"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1055
5178
msgid ""
5179
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5180
"are found in the message body"
5181
msgstr ""
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1066
5184
msgid "(Ex: attach)"
5185
msgstr ""
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1077
5188
#, fuzzy
5189
msgid "Confirm recipients before sending"
5190
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5193
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5194
msgstr ""
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5197
#, fuzzy
5198
msgid "Transfer encoding"
5199
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1125
5202
msgid ""
5203
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5204
"characters."
5205
msgstr ""
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1132
5208
#, fuzzy
5209
msgid "MIME filename encoding"
5210
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5213
#, fuzzy
5214
msgid "MIME header"
5215
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1153
5218
msgid ""
5219
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5220
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5221
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5222
msgstr ""
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5225
msgid "Signature separator"
5226
msgstr "서명 분리자"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1254
5229
msgid "Insert automatically"
5230
msgstr "지동으로 삽입"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1256 src/prefs_toolbar.c:56
5233
msgid "Reply"
5234
msgstr "회신"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5237
msgid "Automatically select account for replies"
5238
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5241
msgid "Quote message when replying"
5242
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1268
5245
#, fuzzy
5246
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5247
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5250
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5251
msgstr ""
5252
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1272
5254
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5255
msgstr ""
5256
5257
#. editor
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2818
5259
#: src/prefs_toolbar.c:120
5260
msgid "Editor"
5261
msgstr "편집기"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5264
msgid "Automatically launch the external editor"
5265
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1293
5268
msgid "Undo level"
5269
msgstr ""
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5272
msgid "Wrap messages at"
5273
msgstr "줄 바꿈 at"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1325
5276
msgid "characters"
5277
msgstr "글자"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1335
5280
msgid "Wrap quotation"
5281
msgstr "인용도 줄 바꿈"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1341
5284
#, fuzzy
5285
msgid "Wrap on input"
5286
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1350
5289
#, fuzzy
5290
msgid "Auto-save to draft"
5291
msgstr "임시 보관함에 넣기"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1375
5294
#, fuzzy
5295
msgid "Format"
5296
msgstr "보통"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1380
5299
msgid "Spell checking"
5300
msgstr ""
5301
5302
#. reply
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
5304
msgid "Reply format"
5305
msgstr "회신 형식"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1448 src/prefs_common_dialog.c:1490
5308
msgid "Quotation mark"
5309
msgstr "인용 부호"
5310
5311
#. forward
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1475
5313
msgid "Forward format"
5314
msgstr "전달 형식"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1522
5317
msgid " Description of symbols "
5318
msgstr " 부호 설명 "
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:1551
5321
msgid "Enable Spell checking"
5322
msgstr ""
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5325
#, fuzzy
5326
msgid "Default language:"
5327
msgstr "기본 우편함"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5330
#, fuzzy
5331
msgid "Text font"
5332
msgstr "텍스트"
5333
5334
#. ---- Folder View ----
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1647
5336
#, fuzzy
5337
msgid "Folder View"
5338
msgstr "폴더"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5341
msgid "Display unread number next to folder name"
5342
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:1659
5345
#, fuzzy
5346
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5347
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
5350
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5351
msgstr ""
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5354
#, fuzzy
5355
msgid "letters"
5356
msgstr "삭제"
5357
5358
#. ---- Summary ----
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5360
msgid "Summary View"
5361
msgstr "요약 보기"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:1713
5364
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5365
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1715
5368
msgid "Expand threads"
5369
msgstr "쓰레드 펴기"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:1723 src/prefs_common_dialog.c:3293
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:3331
5373
msgid "Date format"
5374
msgstr "날짜 형식"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:1744
5377
msgid " Set display item of summary... "
5378
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1750
5381
msgid "Message"
5382
msgstr "본문"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Color label"
5387
msgstr "/색 라벨(_b)"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5390
#, fuzzy
5391
msgid "Default character encoding"
5392
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5395
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5396
msgstr ""
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:1784
5399
#, fuzzy
5400
msgid "Outgoing character encoding"
5401
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
5404
#, fuzzy
5405
msgid ""
5406
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5407
"be used."
5408
msgstr ""
5409
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
5410
"인코딩 방식이 사용됩니다."
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
5413
msgid "Enable coloration of message"
5414
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
5417
msgid ""
5418
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5419
"ASCII character (Japanese only)"
5420
msgstr ""
5421
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
5422
"표시 (일본어인 경우에만)"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:1884
5425
msgid "Display header pane above message view"
5426
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:1891
5429
msgid "Display short headers on message view"
5430
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5433
msgid "Render HTML messages as text"
5434
msgstr ""
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1905
5437
#, fuzzy
5438
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5439
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
5442
#, fuzzy
5443
msgid "Display cursor in message view"
5444
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5447
msgid "Line space"
5448
msgstr "줄 간격"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:1936 src/prefs_common_dialog.c:1974
5451
msgid "pixel(s)"
5452
msgstr "픽셀"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5455
msgid "Scroll"
5456
msgstr "스크롤"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5459
msgid "Half page"
5460
msgstr "반 페이지"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:1954
5463
msgid "Smooth scroll"
5464
msgstr "부드러운 스크롤"
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5467
msgid "Step"
5468
msgstr ""
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
5471
msgid "Images"
5472
msgstr ""
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5475
#, fuzzy
5476
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5477
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:1990
5480
#, fuzzy
5481
msgid "Display images as inline"
5482
msgstr "표시될 헤더 설정"
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2029
5485
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5486
msgstr ""
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2159
5489
#, fuzzy
5490
msgid "Enable Junk mail control"
5491
msgstr "폴더"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5494
#, fuzzy
5495
msgid "Learning command:"
5496
msgstr "실행"
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5499
#, fuzzy
5500
msgid "(Select preset)"
5501
msgstr "키 선택"
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2208
5504
msgid "Not Junk"
5505
msgstr ""
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2223
5508
#, fuzzy
5509
msgid "Classifying command"
5510
msgstr "실행"
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2234
5513
msgid ""
5514
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5515
"learned manually to a certain extent."
5516
msgstr ""
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5519
#, fuzzy
5520
msgid "Junk folder"
5521
msgstr "폴더"
5522
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
5524
#, fuzzy
5525
msgid ""
5526
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5527
"empty, the default junk folder will be used."
5528
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
5531
#, fuzzy
5532
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5533
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2277
5536
#, fuzzy
5537
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5538
msgstr "폴더 삭제"
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5541
#, fuzzy
5542
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5543
msgstr "폴더 삭제"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2285
5546
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5547
msgstr ""
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2327
5550
msgid "Automatically check signatures"
5551
msgstr "자동으로 서명 확인"
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2330
5554
msgid "Show signature check result in a popup window"
5555
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2333
5558
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5559
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Expired after"
5564
msgstr "나중에 보내기"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5567
msgid "minute(s) "
5568
msgstr "분 "
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5571
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5572
msgstr ""
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5575
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5576
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5579
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5580
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5583
#, fuzzy
5584
msgid "Always open messages in summary when selected"
5585
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
5586
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5588
#, fuzzy
5589
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5590
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5591
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5593
#, fuzzy
5594
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5595
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5598
#, fuzzy
5599
msgid "Remember last selected message"
5600
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5603
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5604
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5609
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2494
5612
#, fuzzy
5613
msgid "Open inbox on startup"
5614
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5615
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5617
msgid "Change current account on folder open"
5618
msgstr ""
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2506
5621
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5622
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5625
#, fuzzy
5626
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5627
msgstr ""
5628
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
5629
"단지 표시만 될 것입니다)"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2527
5632
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5633
msgstr ""
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2530
5636
#, fuzzy
5637
msgid "Display tray icon"
5638
msgstr "표시 명"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2532
5641
msgid "Minimize to tray icon"
5642
msgstr ""
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5645
msgid "Toggle window on trayicon click"
5646
msgstr ""
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5649
msgid " Set key bindings... "
5650
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2550 src/select-keys.c:337
5653
msgid "Other"
5654
msgstr "기타"
5655
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5657
#, fuzzy
5658
msgid "External commands"
5659
msgstr "실행"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5662
#, fuzzy
5663
msgid "Update"
5664
msgstr "날짜"
5665
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5667
msgid "Receive dialog"
5668
msgstr "받기 대화상자"
5669
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5671
msgid "Show receive dialog"
5672
msgstr "받기 대화상자 보기"
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5675
msgid "Always"
5676
msgstr "항상"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2644
5679
msgid "Only on manual receiving"
5680
msgstr ""
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:2646
5683
msgid "Never"
5684
msgstr "보이지 않음"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2651
5687
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5688
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5689
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2654
5691
msgid "Close receive dialog when finished"
5692
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5695
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5696
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:2669
5699
#, fuzzy
5700
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5701
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2677
5704
#, fuzzy
5705
msgid "Auto-completion:"
5706
msgstr "주소록 변환"
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5709
msgid "Start with Tab"
5710
msgstr ""
5711
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5713
msgid "Disable"
5714
msgstr ""
5715
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5717
msgid "On exit"
5718
msgstr "끝낼때"
5719
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2713
5721
msgid "Confirm on exit"
5722
msgstr "끝냈때 확인"
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2720
5725
msgid "Empty trash on exit"
5726
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5727
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5729
msgid "Ask before emptying"
5730
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5731
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:2726
5733
msgid "Warn if there are queued messages"
5734
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5737
#, c-format
5738
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5739
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5740
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5742
msgid "Web browser"
5743
msgstr "웹 탐색기"
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:2804 src/prefs_common_dialog.c:4306
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:4327
5747
#, fuzzy
5748
msgid "(Default browser)"
5749
msgstr "기본 우편함"
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:2845
5752
#, fuzzy
5753
msgid "Use external program for printing"
5754
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5755
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:2867
5757
msgid "Use external program for incorporation"
5758
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5759
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5761
msgid "Use external program for sending"
5762
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5763
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:2941
5765
msgid "Update check requires 'curl' command."
5766
msgstr ""
5767
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5769
msgid "Enable auto update check"
5770
msgstr ""
5771
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5773
msgid "Use HTTP proxy"
5774
msgstr ""
5775
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5777
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5778
msgstr ""
5779
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5781
#, fuzzy
5782
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5783
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5786
msgid ""
5787
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5788
"by other applications.\n"
5789
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5790
msgstr ""
5791
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3007
5793
msgid "Socket I/O timeout:"
5794
msgstr ""
5795
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5797
msgid "second(s)"
5798
msgstr ""
5799
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3048
5801
msgid "Automatic (Recommended)"
5802
msgstr "자동 (추천)"
5803
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3053
5805
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5806
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
5807
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3055
5809
msgid "Unicode (UTF-8)"
5810
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
5811
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3057
5813
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5814
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
5815
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5817
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5818
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5821
#, fuzzy
5822
msgid "Western European (Windows-1252)"
5823
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5824
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3064
5826
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5827
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3066
5830
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5831
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5832
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5834
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5835
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5836
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3068
5838
#, fuzzy
5839
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5840
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3070
5843
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5844
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3072
5847
#, fuzzy
5848
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5849
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5850
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:3073
5852
#, fuzzy
5853
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5854
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5855
5856
#: src/prefs_common_dialog.c:3075
5857
#, fuzzy
5858
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5859
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5860
5861
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5862
#, fuzzy
5863
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5864
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3078
5867
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5868
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3080
5871
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5872
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3081
5875
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5876
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3082
5879
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5880
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3083
5883
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5884
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5885
5886
#: src/prefs_common_dialog.c:3085
5887
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5888
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3087
5891
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5892
msgstr "일본 (EUC-JP)"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3088
5895
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5896
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3091
5899
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5900
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5901
5902
#: src/prefs_common_dialog.c:3092
5903
#, fuzzy
5904
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5905
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5906
5907
#: src/prefs_common_dialog.c:3093
5908
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5909
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5910
5911
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5912
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5913
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5914
5915
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
5916
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5917
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
5918
5919
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5920
msgid "Korean (EUC-KR)"
5921
msgstr "한국 (EUC-KR)"
5922
5923
#: src/prefs_common_dialog.c:3101
5924
msgid "Thai (TIS-620)"
5925
msgstr "Thai (TIS-620)"
5926
5927
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5928
msgid "Thai (Windows-874)"
5929
msgstr "Thai (Windows-874)"
5930
5931
#: src/prefs_common_dialog.c:3269
5932
msgid "the full abbreviated weekday name"
5933
msgstr ""
5934
5935
#: src/prefs_common_dialog.c:3270
5936
msgid "the full weekday name"
5937
msgstr ""
5938
5939
#: src/prefs_common_dialog.c:3271
5940
msgid "the abbreviated month name"
5941
msgstr ""
5942
5943
#: src/prefs_common_dialog.c:3272
5944
msgid "the full month name"
5945
msgstr ""
5946
5947
#: src/prefs_common_dialog.c:3273
5948
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5949
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5950
5951
#: src/prefs_common_dialog.c:3274
5952
msgid "the century number (year/100)"
5953
msgstr "년도 (년/100)"
5954
5955
#: src/prefs_common_dialog.c:3275
5956
msgid "the day of the month as a decimal number"
5957
msgstr ""
5958
5959
#: src/prefs_common_dialog.c:3276
5960
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5961
msgstr ""
5962
5963
#: src/prefs_common_dialog.c:3277
5964
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5965
msgstr ""
5966
5967
#: src/prefs_common_dialog.c:3278
5968
msgid "the day of the year as a decimal number"
5969
msgstr ""
5970
5971
#: src/prefs_common_dialog.c:3279
5972
msgid "the month as a decimal number"
5973
msgstr ""
5974
5975
#: src/prefs_common_dialog.c:3280
5976
msgid "the minute as a decimal number"
5977
msgstr ""
5978
5979
#: src/prefs_common_dialog.c:3281
5980
msgid "either AM or PM"
5981
msgstr ""
5982
5983
#: src/prefs_common_dialog.c:3282
5984
msgid "the second as a decimal number"
5985
msgstr ""
5986
5987
#: src/prefs_common_dialog.c:3283
5988
msgid "the day of the week as a decimal number"
5989
msgstr ""
5990
5991
#: src/prefs_common_dialog.c:3284
5992
#, fuzzy
5993
msgid "the preferred date for the current locale"
5994
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5995
5996
#: src/prefs_common_dialog.c:3285
5997
msgid "the last two digits of a year"
5998
msgstr ""
5999
6000
#: src/prefs_common_dialog.c:3286
6001
msgid "the year as a decimal number"
6002
msgstr ""
6003
6004
#: src/prefs_common_dialog.c:3287
6005
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6006
msgstr ""
6007
6008
#: src/prefs_common_dialog.c:3308
6009
#, fuzzy
6010
msgid "Specifier"
6011
msgstr "파일 선택"
6012
6013
#: src/prefs_common_dialog.c:3309
6014
msgid "Description"
6015
msgstr "설명"
6016
6017
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6018
msgid "Example"
6019
msgstr "예제"
6020
6021
#: src/prefs_common_dialog.c:3430
6022
msgid "Set message colors"
6023
msgstr "메시지 색 설정"
6024
6025
#: src/prefs_common_dialog.c:3438
6026
msgid "Colors"
6027
msgstr "색"
6028
6029
#: src/prefs_common_dialog.c:3472
6030
msgid "Quoted Text - First Level"
6031
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
6032
6033
#: src/prefs_common_dialog.c:3478
6034
msgid "Quoted Text - Second Level"
6035
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
6036
6037
#: src/prefs_common_dialog.c:3484
6038
msgid "Quoted Text - Third Level"
6039
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
6040
6041
#: src/prefs_common_dialog.c:3490
6042
msgid "URI link"
6043
msgstr "URI 링크"
6044
6045
#: src/prefs_common_dialog.c:3497
6046
msgid "Recycle quote colors"
6047
msgstr "인용 색 반복"
6048
6049
#: src/prefs_common_dialog.c:3564
6050
msgid "Pick color for quotation level 1"
6051
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
6052
6053
#: src/prefs_common_dialog.c:3567
6054
msgid "Pick color for quotation level 2"
6055
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
6056
6057
#: src/prefs_common_dialog.c:3570
6058
msgid "Pick color for quotation level 3"
6059
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
6060
6061
#: src/prefs_common_dialog.c:3573
6062
msgid "Pick color for URI"
6063
msgstr "URI 색 선택"
6064
6065
#: src/prefs_common_dialog.c:3713
6066
msgid "Description of symbols"
6067
msgstr "부호 설명"
6068
6069
#: src/prefs_common_dialog.c:3769
6070
msgid ""
6071
"Date\n"
6072
"From\n"
6073
"Full Name of Sender\n"
6074
"First Name of Sender\n"
6075
"Initial of Sender\n"
6076
"Subject\n"
6077
"To\n"
6078
"Cc\n"
6079
"Newsgroups\n"
6080
"Message-ID"
6081
msgstr ""
6082
"날짜\n"
6083
"보낸 사람\n"
6084
"보낸 사람의 이름\n"
6085
"보낸 사람의 성\n"
6086
"보낸 사람의 이니셜\n"
6087
"제목\n"
6088
"받는 사람\n"
6089
"참조\n"
6090
"뉴스그룹\n"
6091
"메시지-ID"
6092
6093
#: src/prefs_common_dialog.c:3782
6094
msgid "If x is set, displays expr"
6095
msgstr ""
6096
6097
#: src/prefs_common_dialog.c:3786
6098
msgid ""
6099
"Message body\n"
6100
"Quoted message body\n"
6101
"Message body without signature\n"
6102
"Quoted message body without signature\n"
6103
"Literal %"
6104
msgstr ""
6105
6106
#: src/prefs_common_dialog.c:3794
6107
msgid ""
6108
"Literal backslash\n"
6109
"Literal question mark\n"
6110
"Literal opening curly brace\n"
6111
"Literal closing curly brace"
6112
msgstr ""
6113
6114
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6115
msgid "Key bindings"
6116
msgstr "키 바인딩"
6117
6118
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6119
#, fuzzy
6120
msgid "Select the preset of key bindings."
6121
msgstr " 키 바인딩 설정... "
6122
6123
#: src/prefs_common_dialog.c:3871 src/prefs_common_dialog.c:4195
6124
msgid "Default"
6125
msgstr "기본"
6126
6127
#: src/prefs_common_dialog.c:3874 src/prefs_common_dialog.c:4204
6128
msgid "Old Sylpheed"
6129
msgstr "예전 Sylpheed"
6130
6131
#: src/prefs_customheader.c:161
6132
msgid "Custom header setting"
6133
msgstr "사용자 헤더 설정"
6134
6135
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6136
msgid " Delete "
6137
msgstr "삭제"
6138
6139
#: src/prefs_customheader.c:257
6140
msgid "Custom headers"
6141
msgstr "사용자 헤더"
6142
6143
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6144
msgid "Header name is not set."
6145
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
6146
6147
#: src/prefs_customheader.c:410
6148
msgid "Delete header"
6149
msgstr "헤더 삭제"
6150
6151
#: src/prefs_customheader.c:411
6152
msgid "Do you really want to delete this header?"
6153
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
6154
6155
#: src/prefs_display_header.c:179
6156
msgid "Creating display header setting window...\n"
6157
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
6158
6159
#: src/prefs_display_header.c:203
6160
msgid "Display header setting"
6161
msgstr "표시될 헤더 설정"
6162
6163
#: src/prefs_display_header.c:223
6164
msgid "Header name"
6165
msgstr "헤더 이름"
6166
6167
#: src/prefs_display_header.c:255
6168
msgid "Displayed Headers"
6169
msgstr "표시될 헤더"
6170
6171
#: src/prefs_display_header.c:314
6172
msgid "Hidden headers"
6173
msgstr "숨길 헤더"
6174
6175
#: src/prefs_display_header.c:344
6176
msgid "Show all unspecified headers"
6177
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
6178
6179
#: src/prefs_display_header.c:371
6180
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6181
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
6182
6183
#: src/prefs_display_header.c:409
6184
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6185
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
6186
6187
#: src/prefs_display_header.c:541
6188
msgid "This header is already in the list."
6189
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
6190
6191
#: src/prefs_display_items.c:119
6192
#, fuzzy
6193
msgid "Display items setting"
6194
msgstr "표시될 헤더 설정"
6195
6196
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6197
msgid "Available items"
6198
msgstr "사용가능한 항목"
6199
6200
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6201
msgid "Displayed items"
6202
msgstr "표시될 항목"
6203
6204
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6205
msgid " Revert to default "
6206
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
6207
6208
#: src/prefs_filter.c:221
6209
#, fuzzy
6210
msgid "Filter settings"
6211
msgstr "거르개 설정"
6212
6213
#: src/prefs_filter.c:265
6214
msgid "Enabled"
6215
msgstr ""
6216
6217
#: src/prefs_filter.c:707
6218
#, fuzzy, c-format
6219
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6220
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
6221
6222
#: src/prefs_filter.c:709
6223
msgid "Delete rule"
6224
msgstr "규칙 삭제"
6225
6226
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6227
#, fuzzy
6228
msgid "Filter rule"
6229
msgstr "규칙 삭제"
6230
6231
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6232
msgid "If any of the following condition matches"
6233
msgstr ""
6234
6235
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6236
msgid "If all of the following conditions match"
6237
msgstr ""
6238
6239
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6240
msgid "Perform the following actions:"
6241
msgstr ""
6242
6243
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6244
msgid "To or Cc"
6245
msgstr ""
6246
6247
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6248
#, fuzzy
6249
msgid "Any header"
6250
msgstr "숨길 헤더"
6251
6252
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6253
#, fuzzy
6254
msgid "Edit header..."
6255
msgstr "헤더"
6256
6257
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6258
#, fuzzy
6259
msgid "Message body"
6260
msgstr "본문"
6261
6262
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6263
msgid "Result of command"
6264
msgstr ""
6265
6266
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6267
msgid "Age"
6268
msgstr ""
6269
6270
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6271
#, fuzzy
6272
msgid "Marked"
6273
msgstr "표시"
6274
6275
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6276
#, fuzzy
6277
msgid "Has color label"
6278
msgstr "/색 라벨(_b)"
6279
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6281
#, fuzzy
6282
msgid "Has attachment"
6283
msgstr "첨부"
6284
6285
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6286
msgid "contains"
6287
msgstr "포함"
6288
6289
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6290
#, fuzzy
6291
msgid "doesn't contain"
6292
msgstr "포함 안됨"
6293
6294
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6295
msgid "is"
6296
msgstr ""
6297
6298
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6299
msgid "is not"
6300
msgstr ""
6301
6302
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6303
msgid "match to regex"
6304
msgstr ""
6305
6306
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6307
msgid "doesn't match to regex"
6308
msgstr ""
6309
6310
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6311
#, fuzzy
6312
msgid "is in addressbook"
6313
msgstr "주소록"
6314
6315
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6316
#, fuzzy
6317
msgid "is not in addressbook"
6318
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6321
msgid "is larger than"
6322
msgstr ""
6323
6324
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6325
msgid "is smaller than"
6326
msgstr ""
6327
6328
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6329
msgid "is shorter than"
6330
msgstr ""
6331
6332
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6333
msgid "is longer than"
6334
msgstr ""
6335
6336
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6337
msgid "matches to status"
6338
msgstr ""
6339
6340
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6341
#, fuzzy
6342
msgid "doesn't match to status"
6343
msgstr "포함 안됨"
6344
6345
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6346
#, fuzzy
6347
msgid "Move to"
6348
msgstr "아래로 이동"
6349
6350
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6351
#, fuzzy
6352
msgid "Copy to"
6353
msgstr "/복사(_C)..."
6354
6355
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6356
msgid "Don't receive"
6357
msgstr "받지 않음"
6358
6359
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6360
#, fuzzy
6361
msgid "Delete from server"
6362
msgstr "폴더 삭제"
6363
6364
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6365
#, fuzzy
6366
msgid "Set mark"
6367
msgstr "메모"
6368
6369
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6370
#, fuzzy
6371
msgid "Set color"
6372
msgstr "메시지 색 설정"
6373
6374
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6375
#, fuzzy
6376
msgid "Mark as read"
6377
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
6378
6379
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6380
msgid "Forward"
6381
msgstr "전달"
6382
6383
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6384
#, fuzzy
6385
msgid "Forward as attachment"
6386
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
6387
6388
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6389
#, fuzzy
6390
msgid "Redirect"
6391
msgstr "/Redirec_t"
6392
6393
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6394
#, fuzzy
6395
msgid "Execute command"
6396
msgstr "실행"
6397
6398
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6399
msgid "Stop rule evaluation"
6400
msgstr ""
6401
6402
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6403
#, fuzzy
6404
msgid "folder:"
6405
msgstr "폴더"
6406
6407
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6408
msgid "day(s)"
6409
msgstr ""
6410
6411
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6412
#, fuzzy
6413
msgid "address:"
6414
msgstr "주소"
6415
6416
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6417
#, fuzzy
6418
msgid "Edit header list"
6419
msgstr "헤더"
6420
6421
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6422
#, fuzzy
6423
msgid "Headers"
6424
msgstr "헤더"
6425
6426
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6427
#, fuzzy
6428
msgid "Header:"
6429
msgstr "헤더"
6430
6431
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6432
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6433
#, fuzzy
6434
msgid "Command is not specified."
6435
msgstr "명령이 지정되지않음"
6436
6437
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6438
#, fuzzy
6439
msgid "Destination folder is not specified."
6440
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
6441
6442
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6443
msgid "Invalid condition exists."
6444
msgstr ""
6445
6446
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6447
#, fuzzy
6448
msgid "Rule name is not specified."
6449
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
6450
6451
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6452
msgid "Invalid action exists."
6453
msgstr ""
6454
6455
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6456
#, fuzzy
6457
msgid "Condition not exist."
6458
msgstr "명령이 지정되지않음"
6459
6460
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6461
#, fuzzy
6462
msgid "Action not exist."
6463
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
6464
6465
#: src/prefs_folder_item.c:118
6466
#, fuzzy
6467
msgid "Folder properties"
6468
msgstr "폴더 특성"
6469
6470
#: src/prefs_folder_item.c:186
6471
#, fuzzy
6472
msgid "Identifier"
6473
msgstr "파일 선택"
6474
6475
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6476
msgid "Type"
6477
msgstr "형식"
6478
6479
#: src/prefs_folder_item.c:234
6480
msgid "Normal"
6481
msgstr "보통"
6482
6483
#: src/prefs_folder_item.c:248
6484
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6485
msgstr ""
6486
6487
#: src/prefs_folder_item.c:250
6488
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6489
msgstr ""
6490
6491
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6492
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6493
msgid "Account"
6494
msgstr "계정"
6495
6496
#: src/prefs_folder_item.c:330
6497
msgid "Apply to subfolders"
6498
msgstr "하위 폴더에 적용"
6499
6500
#: src/prefs_folder_item.c:355
6501
msgid "use also on reply"
6502
msgstr "회신시에도 사용"
6503
6504
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6505
msgid "Reply-To:"
6506
msgstr "회신주소:"
6507
6508
#: src/prefs_search_folder.c:164
6509
#, c-format
6510
msgid "%s - Edit search condition"
6511
msgstr ""
6512
6513
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6514
msgid "Match any of the following"
6515
msgstr ""
6516
6517
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6518
#, fuzzy
6519
msgid "Match all of the following"
6520
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
6521
6522
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6523
#, fuzzy
6524
msgid "Folder:"
6525
msgstr "폴더"
6526
6527
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6528
#, fuzzy
6529
msgid "Search subfolders"
6530
msgstr "찾기 실패"
6531
6532
#: src/prefs_summary_column.c:66
6533
msgid "Mark"
6534
msgstr "표시"
6535
6536
#. S_COL_UNREAD
6537
#: src/prefs_summary_column.c:68
6538
msgid "Attachment"
6539
msgstr "첨부"
6540
6541
#. S_COL_MIME
6542
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6543
#: src/summaryview.c:5468
6544
msgid "Subject"
6545
msgstr "제목"
6546
6547
#. S_COL_SUBJECT
6548
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6549
#: src/summaryview.c:5471
6550
msgid "From"
6551
msgstr "보낸 사람"
6552
6553
#. S_COL_FROM
6554
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6555
#: src/summaryview.c:5473
6556
msgid "Date"
6557
msgstr "날짜"
6558
6559
#. S_COL_SIZE
6560
#: src/prefs_summary_column.c:73
6561
msgid "Number"
6562
msgstr "숫자"
6563
6564
#. S_COL_NUMBER
6565
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6566
#, fuzzy
6567
msgid "To"
6568
msgstr "받는 사람:"
6569
6570
#: src/prefs_summary_column.c:183
6571
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6572
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
6573
6574
#: src/prefs_summary_column.c:192
6575
msgid "Summary display item setting"
6576
msgstr "요약 표시 항목 설정"
6577
6578
#: src/prefs_summary_column.c:207
6579
msgid ""
6580
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6581
"the order by using the Up / Down button."
6582
msgstr ""
6583
6584
#: src/prefs_template.c:183
6585
msgid "Template name"
6586
msgstr "템플릿 이름"
6587
6588
#: src/prefs_template.c:251
6589
msgid "Register"
6590
msgstr "등록"
6591
6592
#: src/prefs_template.c:257
6593
msgid " Substitute "
6594
msgstr " 치환"
6595
6596
#: src/prefs_template.c:269
6597
msgid " Symbols "
6598
msgstr " 심볼 "
6599
6600
#: src/prefs_template.c:287
6601
msgid "Registered templates"
6602
msgstr "등록된 템플릿"
6603
6604
#: src/prefs_template.c:329
6605
msgid "Templates"
6606
msgstr "템플릿"
6607
6608
#: src/prefs_template.c:436
6609
#, fuzzy
6610
msgid "Template is modified"
6611
msgstr "템플릿 이름"
6612
6613
#: src/prefs_template.c:437
6614
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6615
msgstr ""
6616
6617
#: src/prefs_template.c:455
6618
#, fuzzy
6619
msgid "Templates are modified"
6620
msgstr "템플릿 이름"
6621
6622
#: src/prefs_template.c:456
6623
msgid "Really discard modification to templates?"
6624
msgstr ""
6625
6626
#: src/prefs_template.c:476
6627
msgid "Template"
6628
msgstr "템플릿"
6629
6630
#: src/prefs_template.c:555
6631
msgid "Template format error."
6632
msgstr "템플릿 형식 에러."
6633
6634
#: src/prefs_template.c:644
6635
msgid "Delete template"
6636
msgstr "템플릿을 지웁니다"
6637
6638
#: src/prefs_template.c:645
6639
msgid "Do you really want to delete this template?"
6640
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
6641
6642
#: src/prefs_toolbar.c:39
6643
#, fuzzy
6644
msgid "---- Separator ----"
6645
msgstr "서명 분리자"
6646
6647
#: src/prefs_toolbar.c:41
6648
msgid "Get"
6649
msgstr "받기"
6650
6651
#: src/prefs_toolbar.c:42
6652
msgid "Incorporate new mail"
6653
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
6654
6655
#: src/prefs_toolbar.c:44
6656
msgid "Get all"
6657
msgstr "전부 받기"
6658
6659
#: src/prefs_toolbar.c:45
6660
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6661
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
6662
6663
#: src/prefs_toolbar.c:47
6664
#, fuzzy
6665
msgid "Remote mailbox"
6666
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6667
6668
#: src/prefs_toolbar.c:48
6669
#, fuzzy
6670
msgid "POP3 Remote mailbox"
6671
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6672
6673
#: src/prefs_toolbar.c:51
6674
msgid "Send queued message(s)"
6675
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
6676
6677
#: src/prefs_toolbar.c:54
6678
msgid "Compose new message"
6679
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
6680
6681
#: src/prefs_toolbar.c:57
6682
msgid "Reply to the message"
6683
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
6684
6685
#: src/prefs_toolbar.c:59
6686
msgid "Reply all"
6687
msgstr "전체 회신"
6688
6689
#: src/prefs_toolbar.c:60
6690
msgid "Reply to all"
6691
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
6692
6693
#: src/prefs_toolbar.c:63
6694
msgid "Forward the message"
6695
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
6696
6697
#: src/prefs_toolbar.c:66
6698
msgid "Delete the message"
6699
msgstr "메시지를 지웁니다"
6700
6701
#: src/prefs_toolbar.c:69
6702
#, fuzzy
6703
msgid "Set as junk mail"
6704
msgstr "기본 계정으로 설정"
6705
6706
#: src/prefs_toolbar.c:71
6707
msgid "Not junk"
6708
msgstr ""
6709
6710
#: src/prefs_toolbar.c:72
6711
#, fuzzy
6712
msgid "Set as not junk mail"
6713
msgstr "기본 계정으로 설정"
6714
6715
#: src/prefs_toolbar.c:75
6716
msgid "Next unread message"
6717
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6718
6719
#: src/prefs_toolbar.c:78
6720
#, fuzzy
6721
msgid "Previous unread message"
6722
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6723
6724
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6725
msgid "Search messages"
6726
msgstr "메시지 찾기"
6727
6728
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6729
msgid "Print"
6730
msgstr "인쇄"
6731
6732
#: src/prefs_toolbar.c:84
6733
#, fuzzy
6734
msgid "Print message"
6735
msgstr "메시지 보내기"
6736
6737
#: src/prefs_toolbar.c:86
6738
msgid "Stop"
6739
msgstr ""
6740
6741
#: src/prefs_toolbar.c:87
6742
#, fuzzy
6743
msgid "Stop receiving"
6744
msgstr "받는 서버"
6745
6746
#: src/prefs_toolbar.c:92
6747
msgid "Execute"
6748
msgstr "실행"
6749
6750
#: src/prefs_toolbar.c:93
6751
msgid "Execute marked process"
6752
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
6753
6754
#: src/prefs_toolbar.c:95
6755
msgid "Prefs"
6756
msgstr "설정"
6757
6758
#: src/prefs_toolbar.c:96
6759
msgid "Common preferences"
6760
msgstr "기본적인 환경 설정"
6761
6762
#: src/prefs_toolbar.c:103
6763
msgid "Send message"
6764
msgstr "메시지 보내기"
6765
6766
#: src/prefs_toolbar.c:105
6767
msgid "Send later"
6768
msgstr "나중에 보내기"
6769
6770
#: src/prefs_toolbar.c:106
6771
msgid "Put into queue folder and send later"
6772
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
6773
6774
#: src/prefs_toolbar.c:108
6775
msgid "Draft"
6776
msgstr "임시 보관함"
6777
6778
#: src/prefs_toolbar.c:109
6779
msgid "Save to draft folder"
6780
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6781
6782
#: src/prefs_toolbar.c:111
6783
msgid "Insert"
6784
msgstr "삽입"
6785
6786
#: src/prefs_toolbar.c:112
6787
msgid "Insert file"
6788
msgstr "파일을 삽입합니다"
6789
6790
#: src/prefs_toolbar.c:114
6791
msgid "Attach"
6792
msgstr "첨부"
6793
6794
#: src/prefs_toolbar.c:115
6795
msgid "Attach file"
6796
msgstr "파일 첨부"
6797
6798
#: src/prefs_toolbar.c:118
6799
#, fuzzy
6800
msgid "Append signature"
6801
msgstr "BAD signature"
6802
6803
#: src/prefs_toolbar.c:121
6804
msgid "Edit with external editor"
6805
msgstr "외부 편집기로 편집"
6806
6807
#: src/prefs_toolbar.c:127
6808
msgid "Linewrap"
6809
msgstr "줄바꿈"
6810
6811
#: src/prefs_toolbar.c:128
6812
msgid "Wrap all long lines"
6813
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
6814
6815
#: src/prefs_toolbar.c:227
6816
#, fuzzy
6817
msgid "Customize toolbar"
6818
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
6819
6820
#: src/prefs_toolbar.c:229
6821
msgid ""
6822
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6823
"the order by using the Up / Down button."
6824
msgstr ""
6825
6826
#: src/printing.c:523
6827
msgid "The message will be printed with the following command:"
6828
msgstr ""
6829
6830
#: src/printing.c:524
6831
#, fuzzy
6832
msgid "(Default print command)"
6833
msgstr "실행"
6834
6835
#: src/printing.c:534
6836
#, c-format
6837
msgid ""
6838
"Print command line is invalid:\n"
6839
"`%s'"
6840
msgstr ""
6841
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
6842
"`%s'"
6843
6844
#: src/progressdialog.c:99
6845
msgid "Status"
6846
msgstr "상태"
6847
6848
#: src/progressdialog.c:107
6849
#, fuzzy
6850
msgid "Progress"
6851
msgstr "특성"
6852
6853
#: src/query_search.c:426
6854
#, fuzzy
6855
msgid "_Save as search folder"
6856
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6857
6858
#: src/query_search.c:548
6859
#, fuzzy, c-format
6860
msgid "Message not found."
6861
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6862
6863
#: src/query_search.c:550
6864
#, fuzzy, c-format
6865
msgid "1 message found."
6866
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6867
6868
#: src/query_search.c:552
6869
#, fuzzy, c-format
6870
msgid "%d messages found."
6871
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6872
6873
#: src/query_search.c:587
6874
#, fuzzy, c-format
6875
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6876
msgstr "필터링..."
6877
6878
#: src/query_search.c:709
6879
#, fuzzy, c-format
6880
msgid "Searching %s ..."
6881
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
6882
6883
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6884
msgid "(No Date)"
6885
msgstr "(날짜 없슴)"
6886
6887
#: src/query_search.c:995
6888
#, fuzzy
6889
msgid "Save as search folder"
6890
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6891
6892
#: src/query_search.c:1016
6893
msgid "Location:"
6894
msgstr ""
6895
6896
#: src/query_search.c:1031
6897
#, fuzzy
6898
msgid "Folder name:"
6899
msgstr "파일 이름"
6900
6901
#: src/quick_search.c:107
6902
msgid "All"
6903
msgstr ""
6904
6905
#: src/quick_search.c:110
6906
#, fuzzy
6907
msgid "Have color label"
6908
msgstr "/색 라벨(_b)"
6909
6910
#: src/quick_search.c:111
6911
#, fuzzy
6912
msgid "Have attachment"
6913
msgstr "첨부"
6914
6915
#: src/quick_search.c:113
6916
msgid "Within 1 day"
6917
msgstr ""
6918
6919
#: src/quick_search.c:114
6920
#, fuzzy
6921
msgid "Last 5 days"
6922
msgstr "마지막 이름"
6923
6924
#: src/quick_search.c:115
6925
#, fuzzy
6926
msgid "Last 7 days"
6927
msgstr "마지막 이름"
6928
6929
#: src/quick_search.c:117
6930
#, fuzzy
6931
msgid "In addressbook"
6932
msgstr "주소록"
6933
6934
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6935
msgid "Search for Subject or From"
6936
msgstr ""
6937
6938
#: src/quick_search.c:359
6939
#, c-format
6940
msgid "%1$d in %2$d matched"
6941
msgstr ""
6942
6943
#: src/quick_search.c:362
6944
#, fuzzy, c-format
6945
msgid "No messages matched"
6946
msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
6947
6948
#: src/rfc2015.c:144
6949
msgid "Cannot find user ID for this key."
6950
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
6951
6952
#: src/rfc2015.c:156
6953
#, c-format
6954
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6955
msgstr ""
6956
6957
#: src/rfc2015.c:186
6958
#, c-format
6959
msgid "Signature made at %s\n"
6960
msgstr ""
6961
6962
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6963
msgid "Error verifying the signature"
6964
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
6965
6966
#: src/rpop3.c:247
6967
#, fuzzy
6968
msgid "_File"
6969
msgstr "/파일(_F)"
6970
6971
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
6972
#, fuzzy
6973
msgid "_Get"
6974
msgstr "받기"
6975
6976
#: src/rpop3.c:254
6977
#, fuzzy
6978
msgid "_Help"
6979
msgstr "/도움말(_H)"
6980
6981
#: src/rpop3.c:255
6982
#, fuzzy
6983
msgid "_About"
6984
msgstr "이 프로그램은"
6985
6986
#: src/rpop3.c:357
6987
#, fuzzy, c-format
6988
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6989
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6990
6991
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
6992
msgid "No."
6993
msgstr "번호"
6994
6995
#: src/rpop3.c:522
6996
#, fuzzy, c-format
6997
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6998
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
6999
7000
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7001
#, fuzzy, c-format
7002
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7003
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
7004
7005
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7006
#, fuzzy
7007
msgid "Error occurred during POP3 session."
7008
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
7009
7010
#: src/rpop3.c:564
7011
#, fuzzy, c-format
7012
msgid ""
7013
"Error occurred during POP3 session:\n"
7014
"%s"
7015
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
7016
7017
#: src/rpop3.c:724
7018
#, fuzzy, c-format
7019
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7020
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
7021
7022
#: src/rpop3.c:888
7023
#, fuzzy
7024
msgid "Getting the number of messages..."
7025
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
7026
7027
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
7028
#, fuzzy
7029
msgid "No message"
7030
msgstr "새 메시지가 없습니다."
7031
7032
#: src/rpop3.c:943
7033
#, fuzzy, c-format
7034
msgid "Deleted %d messages"
7035
msgstr "메시지를 지웁니다"
7036
7037
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
7038
#: src/send_message.c:863
7039
#, c-format
7040
msgid "Quitting..."
7041
msgstr "끝마치는 중..."
7042
7043
#: src/rpop3.c:1044
7044
#, fuzzy, c-format
7045
msgid "Retrieved %d messages"
7046
msgstr "새 메시지를 가져옴"
7047
7048
#: src/rpop3.c:1051
7049
#, fuzzy, c-format
7050
msgid "Opened message %d"
7051
msgstr "메시지 보내기"
7052
7053
#: src/rpop3.c:1068
7054
#, fuzzy, c-format
7055
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7056
msgstr "새 메시지를 가져옴"
7057
7058
#: src/rpop3.c:1072
7059
#, fuzzy, c-format
7060
msgid "Retrieved %d message headers"
7061
msgstr "새 메시지를 가져옴"
7062
7063
#: src/rpop3.c:1193
7064
#, fuzzy, c-format
7065
msgid "Retrieving message %d ..."
7066
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
7067
7068
#: src/rpop3.c:1219
7069
#, fuzzy
7070
msgid "Delete messages"
7071
msgstr "메시지를 지웁니다"
7072
7073
#: src/rpop3.c:1220
7074
msgid ""
7075
"Really delete selected messages from server?\n"
7076
"This operation cannot be reverted."
7077
msgstr ""
7078
7079
#: src/select-keys.c:96
7080
#, c-format
7081
msgid "Please select key for `%s'"
7082
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
7083
7084
#: src/select-keys.c:99
7085
#, c-format
7086
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7087
msgstr ""
7088
7089
#: src/select-keys.c:282
7090
msgid "Select Keys"
7091
msgstr "키 선택"
7092
7093
#: src/select-keys.c:310
7094
msgid "Key ID"
7095
msgstr "키 ID"
7096
7097
#: src/select-keys.c:313
7098
msgid "Val"
7099
msgstr "값"
7100
7101
#: src/select-keys.c:462
7102
msgid "Add key"
7103
msgstr "키 추가"
7104
7105
#: src/select-keys.c:463
7106
msgid "Enter another user or key ID:"
7107
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
7108
7109
#: src/select-keys.c:479
7110
msgid "Trust key"
7111
msgstr ""
7112
7113
#: src/select-keys.c:480
7114
msgid ""
7115
"The selected key is not fully trusted.\n"
7116
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7117
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7118
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7119
msgstr ""
7120
7121
#: src/send_message.c:199
7122
msgid "Queued message header is broken.\n"
7123
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
7124
7125
#: src/send_message.c:567
7126
#, fuzzy, c-format
7127
msgid "Sending message using command: %s\n"
7128
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
7129
7130
#: src/send_message.c:576
7131
#, fuzzy, c-format
7132
msgid "Can't execute command: %s"
7133
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
7134
7135
#: src/send_message.c:611
7136
#, fuzzy, c-format
7137
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7138
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
7139
7140
#: src/send_message.c:729
7141
msgid "Connecting"
7142
msgstr "연결 중입니다"
7143
7144
#: src/send_message.c:731
7145
#, c-format
7146
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7147
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
7148
7149
#. ignore errors right after QUIT
7150
#: src/send_message.c:791
7151
#, fuzzy
7152
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7153
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
7154
7155
#: src/send_message.c:834
7156
#, c-format
7157
msgid "Sending HELO..."
7158
msgstr "HELO를 보냅니다..."
7159
7160
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7161
msgid "Authenticating"
7162
msgstr "인증"
7163
7164
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7165
#, fuzzy, c-format
7166
msgid "Sending message via %s:%d..."
7167
msgstr "메시지을 보내는 중"
7168
7169
#: src/send_message.c:840
7170
#, c-format
7171
msgid "Sending EHLO..."
7172
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
7173
7174
#: src/send_message.c:850
7175
#, c-format
7176
msgid "Sending MAIL FROM..."
7177
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
7178
7179
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7180
msgid "Sending"
7181
msgstr "보냅니다"
7182
7183
#: src/send_message.c:854
7184
#, c-format
7185
msgid "Sending RCPT TO..."
7186
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
7187
7188
#: src/send_message.c:859
7189
#, c-format
7190
msgid "Sending DATA..."
7191
msgstr "DATA를 보냅니다..."
7192
7193
#: src/send_message.c:897
7194
#, c-format
7195
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7196
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
7197
7198
#: src/send_message.c:902
7199
#, c-format
7200
msgid "%d / %d bytes"
7201
msgstr ""
7202
7203
#: src/send_message.c:933
7204
msgid "Sending message"
7205
msgstr "메시지을 보내는 중"
7206
7207
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7208
msgid "Error occurred while sending the message."
7209
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
7210
7211
#: src/send_message.c:984
7212
#, fuzzy, c-format
7213
msgid ""
7214
"Error occurred while sending the message:\n"
7215
"%s"
7216
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
7217
7218
#: src/send_message.c:1003
7219
#, fuzzy, c-format
7220
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7221
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
7222
7223
#: src/send_message.c:1005
7224
#, fuzzy
7225
msgid "Can't connect to SMTP server."
7226
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
7227
7228
#: src/send_message.c:1007
7229
#, fuzzy, c-format
7230
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7231
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
7232
7233
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7234
msgid "Mailbox setting"
7235
msgstr "메일박스 설정"
7236
7237
#: src/setup.c:166
7238
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7239
msgstr ""
7240
7241
#: src/setup.c:180
7242
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7243
msgstr ""
7244
7245
#: src/setup.c:200
7246
msgid ""
7247
"Create mailbox at the following location:\n"
7248
"(enter folder name or full folder path)"
7249
msgstr ""
7250
7251
#: src/setup.c:218
7252
msgid ""
7253
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7254
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7255
msgstr ""
7256
7257
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7258
msgid "Cancel"
7259
msgstr "취소"
7260
7261
#: src/setup.c:241
7262
msgid "Continue without creating mailbox?"
7263
msgstr ""
7264
7265
#: src/setup.c:251
7266
msgid "Please input folder name or full folder path."
7267
msgstr ""
7268
7269
#: src/setup.c:260
7270
#, fuzzy, c-format
7271
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7272
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
7273
7274
#: src/setup.c:266
7275
#, c-format
7276
msgid ""
7277
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7278
msgstr ""
7279
7280
#: src/setup.c:474
7281
#, fuzzy
7282
msgid "Cancel mail account setup?"
7283
msgstr "계정을 설정합니다"
7284
7285
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7286
#, fuzzy
7287
msgid "Input value is not valid."
7288
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
7289
7290
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7291
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7292
#, fuzzy
7293
msgid "POP3 server:"
7294
msgstr "LDAP 서버"
7295
7296
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7297
#, fuzzy
7298
msgid "IMAP4 server:"
7299
msgstr "LDAP 서버"
7300
7301
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7302
#, fuzzy
7303
msgid "New account setup"
7304
msgstr "계정을 설정합니다"
7305
7306
#: src/setup.c:727
7307
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7308
msgstr ""
7309
7310
#: src/setup.c:750
7311
#, fuzzy
7312
msgid "Select account type:"
7313
msgstr "계정 삭제"
7314
7315
#: src/setup.c:773
7316
#, fuzzy
7317
msgid "Input your name and mail address:"
7318
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
7319
7320
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7321
#, fuzzy
7322
msgid "Display name:"
7323
msgstr "표시 명"
7324
7325
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7326
#, fuzzy
7327
msgid "E-mail address:"
7328
msgstr "이메일 주소"
7329
7330
#: src/setup.c:802
7331
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7332
msgstr ""
7333
7334
#: src/setup.c:813
7335
msgid "Input user ID and mail server:"
7336
msgstr ""
7337
7338
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7339
#, fuzzy
7340
msgid "User ID:"
7341
msgstr "사용자 계정"
7342
7343
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7344
#, fuzzy
7345
msgid "SMTP server:"
7346
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
7347
7348
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7349
#, fuzzy
7350
msgid "Use SSL"
7351
msgstr "SSL"
7352
7353
#: src/setup.c:864
7354
#, fuzzy
7355
msgid "Use SMTP authentication"
7356
msgstr "인증"
7357
7358
#: src/setup.c:881
7359
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7360
msgstr ""
7361
7362
#: src/setup.c:884
7363
msgid ""
7364
"If you want to modify the settings, select\n"
7365
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7366
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7367
msgstr ""
7368
7369
#: src/setup.c:1135
7370
#, fuzzy
7371
msgid "Importing mail data"
7372
msgstr "가져올 파일:"
7373
7374
#: src/setup.c:1135