Statistics
| Revision:

root / po / sv.po @ 3094

History | View | Annotate | Download (203.2 kB)

1
# Swedish translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>, 2001
4
# Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>, 2004
5
# Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>, 2005
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 17:02+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n"
12
"Last-Translator: Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
21
22
#: libsylph/filter.c:1608
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Skräppostfilter"
26
27
#: libsylph/filter.c:1611
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Skräppostfilter"
30
31
#: libsylph/imap.c:549
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4-förbindelse till %s har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
37
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
38
msgstr "IMAP-server stänger av LOGIN.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:671
41
#, fuzzy
42
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
43
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:690
46
#, c-format
47
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
48
msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
49
50
#: libsylph/imap.c:743
51
msgid "Can't start TLS session.\n"
52
msgstr "Kan inte starta TLS-session.\n"
53
54
#: libsylph/imap.c:890
55
msgid "(retrieving FLAGS...)"
56
msgstr ""
57
58
#: libsylph/imap.c:1281
59
#, fuzzy, c-format
60
msgid "Getting message %u"
61
msgstr "Hämtar meddelande %d"
62
63
#: libsylph/imap.c:1403
64
#, c-format
65
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
66
msgstr "Lägger till meddelande till %s (%d / %d)"
67
68
#: libsylph/imap.c:1529
69
#, c-format
70
msgid "Moving messages %s to %s ..."
71
msgstr "Flyttar meddelande %s till %s..."
72
73
#: libsylph/imap.c:1534
74
#, c-format
75
msgid "Copying messages %s to %s ..."
76
msgstr "Kopierar meddelanden %s till %s..."
77
78
#: libsylph/imap.c:1676
79
#, c-format
80
msgid "Removing messages %s"
81
msgstr "Tar bort meddelanden %s"
82
83
#: libsylph/imap.c:1682
84
#, c-format
85
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
86
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %s\n"
87
88
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
89
msgid "can't expunge\n"
90
msgstr "kan inte utplåna\n"
91
92
#: libsylph/imap.c:1780
93
#, c-format
94
msgid "Removing all messages in %s"
95
msgstr "Tar bort alla meddelanden i %s"
96
97
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
98
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
99
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:*\n"
100
101
#: libsylph/imap.c:1841
102
msgid "can't close folder\n"
103
msgstr "kan inte stänga mapp\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:1920
106
#, c-format
107
msgid "root folder %s not exist\n"
108
msgstr "rotmapp %s finns inte\n"
109
110
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
111
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
112
msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2360
115
#, c-format
116
msgid "Can't create '%s'\n"
117
msgstr "Kan inte skapa \"%s\"\n"
118
119
#: libsylph/imap.c:2365
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
122
msgstr "kan inte skapa \"%s\" under INBOX\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2427
125
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
126
msgstr "kan inte skapa brevlåda: LIST misslyckades\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2450
129
msgid "can't create mailbox\n"
130
msgstr "kan inte skapa brevlåda\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2579
133
#, c-format
134
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
135
msgstr "kan inte byta namn på brevlåda %s till %s\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2668
138
msgid "can't delete mailbox\n"
139
msgstr "kan inte ta bort brevlåda\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2698
142
#, c-format
143
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
144
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
145
146
#: libsylph/imap.c:2750
147
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
148
msgstr "fel uppstod vid hämtning av kuvert.\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2771
151
#, c-format
152
msgid "can't parse envelope: %s\n"
153
msgstr "kan inte tolka kuvert: %s\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2828
156
msgid "can't get envelope\n"
157
msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2947 libsylph/imap.c:2953
160
#, c-format
161
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
162
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-server: %s:%d\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:2970
165
#, c-format
166
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
167
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:3045
170
msgid "can't get namespace\n"
171
msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3669
174
#, c-format
175
msgid "can't select folder: %s\n"
176
msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
177
178
#: libsylph/imap.c:3707
179
msgid "error on imap command: STATUS\n"
180
msgstr "fel vid imapkommando: STATUS\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3831 libsylph/imap.c:3866
183
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
184
msgstr "IMAP4-autentisering misslyckades.\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:3919
187
msgid "IMAP4 login failed.\n"
188
msgstr "IMAP4-inloggning misslyckades.\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:4326 libsylph/imap.c:4333
191
#, c-format
192
msgid "can't append %s to %s\n"
193
msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
194
195
#: libsylph/imap.c:4340
196
msgid "(sending file...)"
197
msgstr "(skickar fil...)"
198
199
#: libsylph/imap.c:4369
200
#, c-format
201
msgid "can't append message to %s\n"
202
msgstr "kan inte lägga till meddelande till %s\n"
203
204
#: libsylph/imap.c:4401
205
#, c-format
206
msgid "can't copy %s to %s\n"
207
msgstr "kan inte kopiera %s till %s\n"
208
209
#: libsylph/imap.c:4424
210
#, c-format
211
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
212
msgstr "fel vid imapkommando: STORE %s %s\n"
213
214
#: libsylph/imap.c:4440
215
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
216
msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4455
219
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
220
msgstr "fel vid imapkommando: CLOSE\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4776
223
#, c-format
224
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
225
msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n"
226
227
#: libsylph/imap.c:4808
228
#, c-format
229
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
230
msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n"
231
232
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:226
233
msgid "can't write to temporary file\n"
234
msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:84
237
#, c-format
238
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
239
msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
240
241
#: libsylph/mbox.c:96
242
msgid "can't read mbox file.\n"
243
msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:103
246
#, c-format
247
msgid "invalid mbox format: %s\n"
248
msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
249
250
#: libsylph/mbox.c:110
251
#, c-format
252
msgid "malformed mbox: %s\n"
253
msgstr "felformad mbox: %s\n"
254
255
#: libsylph/mbox.c:139
256
msgid "can't open temporary file\n"
257
msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:191
260
#, c-format
261
msgid ""
262
"unescaped From found:\n"
263
"%s"
264
msgstr ""
265
"o-esc:at Från-fält funnet:\n"
266
"%s"
267
268
#: libsylph/mbox.c:338
269
#, c-format
270
msgid "can't create lock file %s\n"
271
msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n"
272
273
#: libsylph/mbox.c:339
274
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
275
msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:351
278
#, c-format
279
msgid "can't create %s\n"
280
msgstr "kan inte skapa %s\n"
281
282
#: libsylph/mbox.c:357
283
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
284
msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:386
287
#, c-format
288
msgid "can't lock %s\n"
289
msgstr "kan inte låsa %s\n"
290
291
#: libsylph/mbox.c:393 libsylph/mbox.c:443
292
msgid "invalid lock type\n"
293
msgstr "felaktig låstyp\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:429
296
#, c-format
297
msgid "can't unlock %s\n"
298
msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
299
300
#: libsylph/mbox.c:464
301
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
302
msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:489
305
#, c-format
306
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
307
msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
308
309
#: libsylph/mh.c:509
310
#, c-format
311
msgid "can't copy message %s to %s\n"
312
msgstr "kan inte kopiera meddelande %s till %s\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
315
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
316
msgstr "ursprungsmappen är identisk med dest.\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:828
319
#, fuzzy, c-format
320
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
321
msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
322
323
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:194
324
#, c-format
325
msgid ""
326
"File `%s' already exists.\n"
327
"Can't create folder."
328
msgstr ""
329
"Filen \"%s\" finns redan.\n"
330
"Kan inte skapa mapp."
331
332
#: libsylph/mh.c:1773
333
#, c-format
334
msgid ""
335
"Directory name\n"
336
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
337
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
338
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
339
"(see README for detail):\n"
340
"\n"
341
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
342
msgstr ""
343
"Katalognamn\n"
344
"'%s' är inte en giltig UTF-8 sträng.\n"
345
"Kanske lokala kodningen används för filnamn.\n"
346
"Om detta är fallet, måste du sätta följande miljövariabel\n"
347
"(se README för detalj):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350
351
#: libsylph/news.c:223
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:301
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:404
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "inlägget %d har redan cachats.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:424
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "hämtar inlägg %d...\n"
370
371
#: libsylph/news.c:428
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "kan inte läsa inlägg %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:703
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "kan inte posta inlägg.\n"
379
380
#: libsylph/news.c:729
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "kan inte hämta inlägg %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:786
386
#, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
389
390
#: libsylph/news.c:823
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "felaktigt inläggsomfång: %d - %d\n"
394
395
#: libsylph/news.c:836
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "inga nya inlägg.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:846
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
403
404
#: libsylph/news.c:850
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "kan inte hämta xover\n"
407
408
#: libsylph/news.c:860
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
411
412
#: libsylph/news.c:870
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
416
417
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
420
421
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "protokollfel: %s\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "protokollfel\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
442
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
msgid "Error occurred while sending command\n"
445
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:156
448
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
449
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:163
452
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
453
msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:171
456
#, fuzzy
457
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
458
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
461
msgid "POP3 protocol error\n"
462
msgstr "POP3-protokollfel\n"
463
464
#: libsylph/pop.c:270
465
#, c-format
466
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
467
msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n"
468
469
#: libsylph/pop.c:647
470
#, c-format
471
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
472
msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:656
475
#, c-format
476
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
477
msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n"
478
479
#: libsylph/pop.c:690
480
msgid "mailbox is locked\n"
481
msgstr "brevlådan är låst\n"
482
483
#: libsylph/pop.c:693
484
msgid "session timeout\n"
485
msgstr "sessionens väntetid tog slut\n"
486
487
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
488
msgid "can't start TLS session\n"
489
msgstr "kan inte starta TLS-session\n"
490
491
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
492
msgid "error occurred on authentication\n"
493
msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
494
495
#: libsylph/pop.c:711
496
msgid "command not supported\n"
497
msgstr "kommando är inte stött\n"
498
499
#: libsylph/pop.c:715
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
508
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "Fann %s\n"
513
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Konfigurationen är sparad.\n"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1298
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Kodkonvertering misslyckades.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: \"%s\"\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fel uppstod vid inhämtning av data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tillgängligt\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL-metod ej tillgänglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fel vid skapande av SSL-kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL-anslutning med %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Servercertifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Ärende:  %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "skrivning till %s misslyckades.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
630
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
631
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
632
"version.\n"
633
"\n"
634
635
#: src/about.c:237
636
msgid ""
637
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
638
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
639
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
640
"more details.\n"
641
"\n"
642
msgstr ""
643
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
644
"NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR "
645
"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare "
646
"information.\n"
647
"\n"
648
649
#: src/about.c:243
650
msgid ""
651
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
652
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
653
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654
msgstr ""
655
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
656
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
657
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
659
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3996
660
msgid ""
661
"Some composing windows are open.\n"
662
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
663
msgstr ""
664
"Några skrivfönster är öppna.\n"
665
"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona."
666
667
#: src/account_dialog.c:143
668
msgid "Opening account edit window...\n"
669
msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
670
671
#: src/account_dialog.c:191
672
#, fuzzy
673
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
674
msgstr "Skapar mappvy...\n"
675
676
#: src/account_dialog.c:193
677
#, fuzzy
678
msgid "Creation of the folder tree failed."
679
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
680
681
#: src/account_dialog.c:296
682
msgid "Creating account edit window...\n"
683
msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n"
684
685
#: src/account_dialog.c:301
686
msgid "Edit accounts"
687
msgstr "Redigera konton"
688
689
#: src/account_dialog.c:321
690
msgid ""
691
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
692
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
693
msgstr ""
694
"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
695
"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n"
696
"via \"Hämta alla\""
697
698
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
699
#: src/compose.c:5408 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
700
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
701
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
702
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
703
msgid "Name"
704
msgstr "Namn"
705
706
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
707
msgid "Protocol"
708
msgstr "Protokoll"
709
710
#: src/account_dialog.c:386
711
msgid "Server"
712
msgstr "Server"
713
714
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
715
msgid "Edit"
716
msgstr "Redigera"
717
718
#: src/account_dialog.c:450
719
msgid " _Set as default account "
720
msgstr " _Använd som förvalt konto "
721
722
#: src/account_dialog.c:530
723
#, c-format
724
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
725
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot '%s'?"
726
727
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
728
msgid "(Untitled)"
729
msgstr "(Namnlös)"
730
731
#: src/account_dialog.c:533
732
msgid "Delete account"
733
msgstr "Ta bort konto"
734
735
#: src/action.c:331
736
#, c-format
737
msgid "Could not get message file %d"
738
msgstr "Kunde inte läsa meddelandefil %d"
739
740
#: src/action.c:362
741
msgid "Could not get message part."
742
msgstr "Kunde inte läsa del av meddelande."
743
744
#: src/action.c:379
745
msgid "Can't get part of multipart message"
746
msgstr "Kan inte läsa del av multipart-meddelande"
747
748
#: src/action.c:472
749
#, c-format
750
msgid ""
751
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
752
"because it contains %%f, %%F or %%p."
753
msgstr ""
754
"Den valda åtgärden kan inte användas i skrivfönstret\n"
755
"eftersom det innehåller %%f, %%F eller %%p."
756
757
#: src/action.c:711
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
761
"%s"
762
msgstr ""
763
"Kommandot kunde inte startas. Misslyckades med att skapa rör.\n"
764
"%s"
765
766
#. Fork error
767
#: src/action.c:810
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"Could not fork to execute the following command:\n"
771
"%s\n"
772
"%s"
773
msgstr ""
774
"Kunde inte skapa en gren för att köra följande kommando:\n"
775
"%s\n"
776
"%s"
777
778
#: src/action.c:1052
779
#, c-format
780
msgid "--- Running: %s\n"
781
msgstr "--- Kör: %s\n"
782
783
#: src/action.c:1056
784
#, c-format
785
msgid "--- Ended: %s\n"
786
msgstr "--- Avslutad: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1088
789
msgid "Action's input/output"
790
msgstr "Åtgärdens in-/utdata"
791
792
#: src/action.c:1148
793
msgid " Send "
794
msgstr " Skicka "
795
796
#: src/action.c:1159
797
msgid "Abort"
798
msgstr "Avbryt"
799
800
#: src/action.c:1349
801
#, c-format
802
msgid ""
803
"Enter the argument for the following action:\n"
804
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
805
"  %s"
806
msgstr ""
807
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
808
"(\"%%h\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
809
"  %s"
810
811
#: src/action.c:1354
812
msgid "Action's hidden user argument"
813
msgstr "Åtgärdens dolda användarargument"
814
815
#: src/action.c:1358
816
#, c-format
817
msgid ""
818
"Enter the argument for the following action:\n"
819
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
820
"  %s"
821
msgstr ""
822
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
823
"(\"%%u\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
824
"  %s"
825
826
#: src/action.c:1363
827
msgid "Action's user argument"
828
msgstr "Åtgärdens användarargument"
829
830
#: src/addressadd.c:156
831
msgid "Add Address to Book"
832
msgstr "Lägg till i adressbok"
833
834
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3363 src/prefs_toolbar.c:89
835
#: src/select-keys.c:312
836
msgid "Address"
837
msgstr "Adress"
838
839
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
840
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
841
msgid "Remarks"
842
msgstr "Kommentarer"
843
844
#: src/addressadd.c:220
845
msgid "Select Address Book Folder"
846
msgstr "Välj adressboksmapp"
847
848
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
849
#, fuzzy
850
msgid "Auto-registered address"
851
msgstr "Registrerade mallar"
852
853
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:550
854
#: src/messageview.c:160
855
msgid "/_File"
856
msgstr "/_Arkiv"
857
858
#: src/addressbook.c:406
859
msgid "/_File/New _Book"
860
msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
861
862
#: src/addressbook.c:407
863
msgid "/_File/New _vCard"
864
msgstr "/_Arkiv/Nytt _vCard"
865
866
#: src/addressbook.c:409
867
msgid "/_File/New _JPilot"
868
msgstr "/_Arkiv/Ny _JPilot"
869
870
#: src/addressbook.c:412
871
#, fuzzy
872
msgid "/_File/New _LDAP Server"
873
msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
874
875
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:586
876
#: src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:568
877
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
878
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:162
879
#: src/messageview.c:167
880
msgid "/_File/---"
881
msgstr "/_Arkiv/---"
882
883
#: src/addressbook.c:415
884
msgid "/_File/_Edit"
885
msgstr "/_Arkiv/_Redigera"
886
887
#: src/addressbook.c:416
888
msgid "/_File/_Delete"
889
msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
890
891
#: src/addressbook.c:418
892
msgid "/_File/_Save"
893
msgstr "/_Arkiv/_Spara"
894
895
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:598 src/messageview.c:168
896
msgid "/_File/_Close"
897
msgstr "/_Arkiv/St_äng"
898
899
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
900
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:170
901
msgid "/_Edit"
902
msgstr "/_Redigera"
903
904
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:587
905
#: src/messageview.c:171
906
msgid "/_Edit/_Copy"
907
msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
908
909
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:606
910
msgid "/_Edit/_Paste"
911
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
912
913
#: src/addressbook.c:425
914
msgid "/_Address"
915
msgstr "/A_dress"
916
917
#: src/addressbook.c:426
918
msgid "/_Address/New _Address"
919
msgstr "/A_dress/Ny _adress"
920
921
#: src/addressbook.c:427
922
msgid "/_Address/New _Group"
923
msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
924
925
#: src/addressbook.c:428
926
msgid "/_Address/New _Folder"
927
msgstr "/A_dress/Ny _mapp"
928
929
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
930
msgid "/_Address/---"
931
msgstr "/A_dress/---"
932
933
#: src/addressbook.c:430
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Address/Add _to recipient"
936
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
937
938
#: src/addressbook.c:432
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Address/Add to _Cc"
941
msgstr "/A_dress/_Redigera"
942
943
#: src/addressbook.c:434
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
946
msgstr "/A_dress/_Redigera"
947
948
#: src/addressbook.c:437
949
msgid "/_Address/_Edit"
950
msgstr "/A_dress/_Redigera"
951
952
#: src/addressbook.c:438
953
msgid "/_Address/_Delete"
954
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
955
956
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:834
957
#: src/messageview.c:293
958
msgid "/_Tools"
959
msgstr "/V_erktyg"
960
961
#: src/addressbook.c:441
962
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
963
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
964
965
#: src/addressbook.c:442
966
#, fuzzy
967
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
968
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
969
970
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:892
971
#: src/messageview.c:313
972
msgid "/_Help"
973
msgstr "/_Hjälp"
974
975
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:912
976
#: src/messageview.c:314
977
msgid "/_Help/_About"
978
msgstr "/_Hjälp/_Om"
979
980
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
981
msgid "/New _Address"
982
msgstr "/Ny _adress"
983
984
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
985
msgid "/New _Group"
986
msgstr "/Ny _grupp"
987
988
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
989
msgid "/New _Folder"
990
msgstr "/Ny _mapp"
991
992
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
993
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:572 src/compose.c:575
994
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
995
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
996
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
997
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
998
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
999
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1000
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1001
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1002
msgid "/---"
1003
msgstr "/---"
1004
1005
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1006
msgid "/_Delete"
1007
msgstr "/_Ta bort"
1008
1009
#: src/addressbook.c:478
1010
msgid "/Add _to recipient"
1011
msgstr ""
1012
1013
#: src/addressbook.c:480
1014
msgid "/Add t_o Cc"
1015
msgstr ""
1016
1017
#: src/addressbook.c:482
1018
msgid "/Add to _Bcc"
1019
msgstr ""
1020
1021
#: src/addressbook.c:488
1022
#, fuzzy
1023
msgid "/_Copy"
1024
msgstr "/_Kopiera..."
1025
1026
#: src/addressbook.c:489
1027
#, fuzzy
1028
msgid "/_Paste"
1029
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
1030
1031
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2656 src/prefs_toolbar.c:90
1032
msgid "Address book"
1033
msgstr "Adressbok"
1034
1035
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1036
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1037
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1038
msgid "Folder"
1039
msgstr "Mapp"
1040
1041
#: src/addressbook.c:808
1042
msgid "E-Mail address"
1043
msgstr "E-postadress"
1044
1045
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1046
#, fuzzy
1047
msgid "Search:"
1048
msgstr "Sök"
1049
1050
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3308 src/headerview.c:55
1051
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1052
msgid "To:"
1053
msgstr "Till:"
1054
1055
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3325 src/headerview.c:56
1056
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1057
msgid "Cc:"
1058
msgstr "Kopia:"
1059
1060
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3342 src/prefs_folder_item.c:368
1061
#: src/prefs_template.c:204
1062
msgid "Bcc:"
1063
msgstr "Dold kopia:"
1064
1065
#. Buttons
1066
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1067
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1068
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1069
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1070
msgid "Delete"
1071
msgstr "Ta bort"
1072
1073
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1074
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1075
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1076
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1077
msgid "Add"
1078
msgstr "Lägg till"
1079
1080
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1081
#, fuzzy
1082
msgid "Search"
1083
msgstr "Sök"
1084
1085
#: src/addressbook.c:942
1086
#, fuzzy
1087
msgid "_Close"
1088
msgstr "Stäng"
1089
1090
#. Confirm deletion
1091
#: src/addressbook.c:1138
1092
msgid "Delete address(es)"
1093
msgstr "Ta bort adress(er)"
1094
1095
#: src/addressbook.c:1139
1096
msgid "Really delete the address(es)?"
1097
msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(erna)?"
1098
1099
#: src/addressbook.c:2321
1100
#, c-format
1101
msgid ""
1102
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1103
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1104
msgstr ""
1105
"Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s' ?\n"
1106
"Tar du bara bort mappen, kommer adresserna att flyttas\n"
1107
"en mapp uppåt i hierarkin."
1108
1109
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1110
msgid "Delete folder"
1111
msgstr "Ta bort mapp"
1112
1113
#: src/addressbook.c:2324
1114
msgid "_Folder only"
1115
msgstr "_Endast mapp"
1116
1117
#: src/addressbook.c:2324
1118
msgid "Folder and _addresses"
1119
msgstr "Mapp och _adresser"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2329
1122
#, c-format
1123
msgid "Really delete `%s' ?"
1124
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\" ?"
1125
1126
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1127
msgid "New user, could not save index file."
1128
msgstr "Ny användare, kunde inte spara indexfil."
1129
1130
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1131
msgid "New user, could not save address book files."
1132
msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
1133
1134
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1135
msgid "Old address book converted successfully."
1136
msgstr "Den gamla adressboken är konverterad."
1137
1138
#: src/addressbook.c:3311
1139
msgid ""
1140
"Old address book converted,\n"
1141
"could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
"Gammal adressbok konverterad,\n"
1144
"kunde inte spara ny adressindexfil"
1145
1146
#: src/addressbook.c:3324
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book,\n"
1149
"but created empty new address book files."
1150
msgstr ""
1151
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1152
"men skapade nya tomma adressboksfiler."
1153
1154
#: src/addressbook.c:3330
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book,\n"
1157
"could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1160
"kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1161
1162
#: src/addressbook.c:3335
1163
msgid ""
1164
"Could not convert address book\n"
1165
"and could not create new address book files."
1166
msgstr ""
1167
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1168
"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1169
1170
#: src/addressbook.c:3342
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address book conversion error"
1173
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3346
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion"
1178
msgstr "Adressbokskonvertering"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3385
1181
#, fuzzy, c-format
1182
msgid ""
1183
"Could not read address index:\n"
1184
"\n"
1185
"%s%c%s"
1186
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1187
1188
#: src/addressbook.c:3388
1189
#, fuzzy
1190
msgid "Address Book Error"
1191
msgstr "Adressboksfel"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3449
1194
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1195
msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr ""
1201
"Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya tomma adressboksfiler."
1202
1203
#: src/addressbook.c:3469
1204
msgid ""
1205
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1206
msgstr "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1207
1208
#: src/addressbook.c:3475
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1213
1214
#: src/addressbook.c:3487
1215
msgid "Could not read address index"
1216
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1217
1218
#: src/addressbook.c:3493
1219
#, fuzzy
1220
msgid "Address Book Conversion Error"
1221
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1222
1223
#: src/addressbook.c:3499
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Address Book Conversion"
1226
msgstr "Adressbokskonvertering"
1227
1228
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2455
1229
msgid "Interface"
1230
msgstr "Gränssnitt"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1233
msgid "Address Book"
1234
msgstr "Adressbok"
1235
1236
#: src/addressbook.c:4207
1237
msgid "Person"
1238
msgstr "Person"
1239
1240
#: src/addressbook.c:4221
1241
msgid "EMail Address"
1242
msgstr "E-postadress"
1243
1244
#: src/addressbook.c:4235
1245
msgid "Group"
1246
msgstr "Grupp"
1247
1248
#: src/addressbook.c:4263
1249
msgid "vCard"
1250
msgstr "vCard"
1251
1252
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1253
msgid "JPilot"
1254
msgstr "JPilot"
1255
1256
#: src/addressbook.c:4305
1257
msgid "LDAP Server"
1258
msgstr "LDAP-server"
1259
1260
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1261
msgid "Common address"
1262
msgstr "Vanlig adress"
1263
1264
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1265
msgid "Personal address"
1266
msgstr "Privat adress"
1267
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6829 src/main.c:855
1269
msgid "Notice"
1270
msgstr "Notera"
1271
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:992
1273
msgid "Warning"
1274
msgstr "Varning"
1275
1276
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:891
1277
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1278
msgid "Error"
1279
msgstr "Fel"
1280
1281
#: src/alertpanel.c:223
1282
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1283
msgstr "Skapar dialog för meddelandepanel...\n"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:318
1286
msgid "Show this message next time"
1287
msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
1288
1289
#: src/colorlabel.c:47
1290
msgid "Orange"
1291
msgstr "Orange"
1292
1293
#: src/colorlabel.c:48
1294
msgid "Red"
1295
msgstr "Röd"
1296
1297
#: src/colorlabel.c:49
1298
msgid "Pink"
1299
msgstr "Rosa"
1300
1301
#: src/colorlabel.c:50
1302
msgid "Sky blue"
1303
msgstr "Himmelsblå"
1304
1305
#: src/colorlabel.c:51
1306
msgid "Blue"
1307
msgstr "Blå"
1308
1309
#: src/colorlabel.c:52
1310
msgid "Green"
1311
msgstr "Grön"
1312
1313
#: src/colorlabel.c:53
1314
msgid "Brown"
1315
msgstr "Brun"
1316
1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5322
1321
msgid "None"
1322
msgstr "Ingen"
1323
1324
#: src/compose.c:571 src/mimeview.c:135
1325
msgid "/_Open"
1326
msgstr "/_Öppna"
1327
1328
#: src/compose.c:573
1329
msgid "/_Add..."
1330
msgstr "/_Lägg till..."
1331
1332
#: src/compose.c:574
1333
msgid "/_Remove"
1334
msgstr "/_Ta bort"
1335
1336
#: src/compose.c:576 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1337
#: src/folderview.c:321
1338
msgid "/_Properties..."
1339
msgstr "/_Egenskaper..."
1340
1341
#: src/compose.c:582
1342
msgid "/_File/_Send"
1343
msgstr "/_Arkiv/_Skicka"
1344
1345
#: src/compose.c:584
1346
msgid "/_File/Send _later"
1347
msgstr "/_Arkiv/S_kicka senare"
1348
1349
#: src/compose.c:587
1350
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1351
msgstr "/_Arkiv/Spara i _utkast-mappen"
1352
1353
#: src/compose.c:589
1354
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1355
msgstr "/_Arkiv/Spara och _fortsätt redigera"
1356
1357
#: src/compose.c:592
1358
msgid "/_File/_Attach file"
1359
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1360
1361
#: src/compose.c:593
1362
msgid "/_File/_Insert file"
1363
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
1364
1365
#: src/compose.c:595
1366
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1367
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1368
1369
#: src/compose.c:596
1370
#, fuzzy
1371
msgid "/_File/A_ppend signature"
1372
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1373
1374
#: src/compose.c:601
1375
msgid "/_Edit/_Undo"
1376
msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1377
1378
#: src/compose.c:602
1379
msgid "/_Edit/_Redo"
1380
msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1381
1382
#: src/compose.c:603 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:590
1383
#: src/messageview.c:173
1384
msgid "/_Edit/---"
1385
msgstr "/_Redigera/---"
1386
1387
#: src/compose.c:604
1388
msgid "/_Edit/Cu_t"
1389
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1390
1391
#: src/compose.c:607
1392
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1393
msgstr "/_Redigera/Klistra in som _citat"
1394
1395
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:172
1396
msgid "/_Edit/Select _all"
1397
msgstr "/_Redigera/Markera _allt"
1398
1399
#: src/compose.c:611
1400
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1401
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1402
1403
#: src/compose.c:613
1404
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1405
msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
1406
1407
#: src/compose.c:615
1408
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1409
msgstr "/_Redigera/Automatisk _radbrytning"
1410
1411
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:177
1412
#: src/summaryview.c:476
1413
msgid "/_View"
1414
msgstr "/_Visa"
1415
1416
#: src/compose.c:617
1417
msgid "/_View/_To"
1418
msgstr "/_Visa/_Till"
1419
1420
#: src/compose.c:618
1421
msgid "/_View/_Cc"
1422
msgstr "/_Visa/_Kopia"
1423
1424
#: src/compose.c:619
1425
msgid "/_View/_Bcc"
1426
msgstr "/_Visa/_Dold kopia"
1427
1428
#: src/compose.c:620
1429
#, fuzzy
1430
msgid "/_View/_Reply-To"
1431
msgstr "/_Visa/_Svara till"
1432
1433
#: src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/compose.c:625 src/compose.c:627
1434
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1435
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1436
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:269
1437
msgid "/_View/---"
1438
msgstr "/_Visa/---"
1439
1440
#: src/compose.c:622
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/_Followup-To"
1443
msgstr "/_Visa/_Följ upp till"
1444
1445
#: src/compose.c:624
1446
msgid "/_View/R_uler"
1447
msgstr "/_Visa/_Linjal"
1448
1449
#: src/compose.c:626
1450
msgid "/_View/_Attachment"
1451
msgstr "/_Visa/_Bilagor"
1452
1453
#: src/compose.c:628
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1456
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
1457
1458
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:184
1459
msgid "/_View/Character _encoding"
1460
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
1461
1462
#: src/compose.c:637
1463
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1464
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk"
1465
1466
#: src/compose.c:639 src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:655
1467
#: src/compose.c:663 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:679
1468
#: src/compose.c:683 src/compose.c:693 src/compose.c:697 src/compose.c:705
1469
#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1470
#: src/messageview.c:180
1471
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1472
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/---"
1473
1474
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:188
1475
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1476
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
1477
1478
#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:191
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1480
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Unicode (_UTF-8)"
1481
1482
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:194
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1484
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
1485
1486
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:196
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1488
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
1489
1490
#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:201
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1492
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
1493
1494
#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:204
1495
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1496
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
1497
1498
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:206
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1500
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1501
1502
#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:208
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1505
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1506
1507
#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:211
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1509
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
1510
1511
#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:214
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1514
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1515
1516
#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:216
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1519
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1520
1521
#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:219
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1523
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (ISO-8859-_8)"
1524
1525
#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:221
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1527
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (Windows-1255)"
1528
1529
#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:224
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1531
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
1532
1533
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:227
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1535
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
1536
1537
#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:229
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1539
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
1540
1541
#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:231
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1543
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_U)"
1544
1545
#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:233
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1547
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1548
1549
#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:236
1550
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1551
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
1552
1553
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:245
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1555
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
1556
1557
#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:247
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1559
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GBK)"
1560
1561
#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:249
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1563
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
1564
1565
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:256
1566
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1567
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (EUC-_KR)"
1568
1569
#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:261
1570
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1571
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (TIS-620)"
1572
1573
#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:263
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1575
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (Windows-874)"
1576
1577
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:294
1578
msgid "/_Tools/_Address book"
1579
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1580
1581
#: src/compose.c:718
1582
msgid "/_Tools/_Template"
1583
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1584
1585
#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:310
1586
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1587
msgstr "/V_erktyg/_Åtgärder"
1588
1589
#: src/compose.c:722 src/compose.c:725 src/compose.c:729 src/compose.c:735
1590
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1591
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1592
#: src/messageview.c:297 src/messageview.c:309
1593
msgid "/_Tools/---"
1594
msgstr "/V_erktyg/---"
1595
1596
#: src/compose.c:723
1597
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1598
msgstr "/V_erktyg/Redigera med e_xtern redigerare"
1599
1600
#: src/compose.c:726
1601
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1602
msgstr ""
1603
1604
#: src/compose.c:730
1605
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1606
msgstr "/V_erktyg/_Signera"
1607
1608
#: src/compose.c:731
1609
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1610
msgstr "/V_erktyg/_Kryptera"
1611
1612
#: src/compose.c:736
1613
#, fuzzy
1614
msgid "/_Tools/_Check spell"
1615
msgstr "/V_erktyg/Utför _köade åtgärder"
1616
1617
#: src/compose.c:737
1618
#, fuzzy
1619
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1620
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1621
1622
#: src/compose.c:1025
1623
#, c-format
1624
msgid "%s: file not exist\n"
1625
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1626
1627
#: src/compose.c:1132 src/compose.c:1209
1628
msgid "Can't get text part\n"
1629
msgstr "Kan inte läsa textdel\n"
1630
1631
#: src/compose.c:1755
1632
msgid "Quote mark format error."
1633
msgstr "Citationsteckensformatfel."
1634
1635
#: src/compose.c:1767
1636
msgid "Message reply/forward format error."
1637
msgstr "Formatfel vid meddelandesvar eller -vidarebefordran"
1638
1639
#: src/compose.c:2280
1640
#, c-format
1641
msgid "File %s doesn't exist\n"
1642
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1643
1644
#: src/compose.c:2284
1645
#, c-format
1646
msgid "Can't get file size of %s\n"
1647
msgstr "Kan inte läsa filstorlek på %s\n"
1648
1649
#: src/compose.c:2289 src/compose.c:4468
1650
#, c-format
1651
msgid "File %s is empty."
1652
msgstr "Filen %s är tom."
1653
1654
#: src/compose.c:2294
1655
#, c-format
1656
msgid "Can't read %s."
1657
msgstr "kan inte läsa %s"
1658
1659
#: src/compose.c:2327
1660
#, c-format
1661
msgid "Message: %s"
1662
msgstr "Meddelande: %s"
1663
1664
#: src/compose.c:2387 src/mimeview.c:586
1665
msgid "Can't get the part of multipart message."
1666
msgstr "Kan inte läsa delen av multipart-meddelandet."
1667
1668
#: src/compose.c:2877 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
1669
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2504
1670
msgid "(No Subject)"
1671
msgstr "(Inget Ämne)"
1672
1673
#: src/compose.c:2880
1674
#, c-format
1675
msgid "%s - Compose%s"
1676
msgstr "%s - Skriv%s"
1677
1678
#: src/compose.c:3003
1679
msgid "Recipient is not specified."
1680
msgstr "Mottagare är inte angiven."
1681
1682
#: src/compose.c:3011
1683
msgid "Empty subject"
1684
msgstr "Tomt ämne"
1685
1686
#: src/compose.c:3012
1687
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1688
msgstr "Ämnesraden är tom. Skicka ändå?"
1689
1690
#: src/compose.c:3076
1691
#, fuzzy
1692
msgid "Attachment is missing"
1693
msgstr "Bilagor"
1694
1695
#: src/compose.c:3077
1696
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1697
msgstr ""
1698
1699
#: src/compose.c:3194 src/compose.c:3220
1700
msgid "Check recipients"
1701
msgstr ""
1702
1703
#: src/compose.c:3240
1704
#, fuzzy
1705
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1706
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
1707
1708
#: src/compose.c:3253 src/compose.c:5274 src/headerview.c:54
1709
msgid "From:"
1710
msgstr "Från:"
1711
1712
#: src/compose.c:3275 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:208
1713
msgid "Subject:"
1714
msgstr "Ämne:"
1715
1716
#: src/compose.c:3368
1717
#, fuzzy
1718
msgid "_Send"
1719
msgstr "Skicka"
1720
1721
#: src/compose.c:3398
1722
#, fuzzy
1723
msgid ""
1724
"Checking for new messages is currently running.\n"
1725
"Please try again later."
1726
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
1727
1728
#: src/compose.c:3534
1729
msgid "can't get recipient list."
1730
msgstr "kan inte läsa mottagarlista"
1731
1732
#: src/compose.c:3562
1733
msgid ""
1734
"Account for sending mail is not specified.\n"
1735
"Please select a mail account before sending."
1736
msgstr ""
1737
"Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1738
"Välj ett e-postkonto innan du skickar."
1739
1740
#: src/compose.c:3582 src/send_message.c:353
1741
#, c-format
1742
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1743
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skulle skickas till %s."
1744
1745
#: src/compose.c:3632
1746
msgid ""
1747
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1748
"outbox."
1749
msgstr ""
1750
1751
#: src/compose.c:3676
1752
#, c-format
1753
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1754
msgstr ""
1755
"Kunde inte hitta någon nyckel associerad med nu aktiva nyckel-ID \"%s\"."
1756
1757
#: src/compose.c:3703 src/compose.c:4088
1758
#, fuzzy
1759
msgid "Can't sign the message."
1760
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1761
1762
#: src/compose.c:3730 src/compose.c:4134
1763
#, fuzzy
1764
msgid "Can't encrypt the message."
1765
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1766
1767
#: src/compose.c:3765 src/compose.c:4129
1768
#, fuzzy
1769
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1770
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1771
1772
#: src/compose.c:3811 src/compose.c:4162 src/compose.c:4225 src/compose.c:4345
1773
msgid "can't change file mode\n"
1774
msgstr "kan inte ändra filrättigheter\n"
1775
1776
#: src/compose.c:3844
1777
#, c-format
1778
msgid ""
1779
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1780
"\n"
1781
"Send it as %s anyway?"
1782
msgstr ""
1783
"Kan inte konvertera meddelandets teckenkodning från %s till %s.\n"
1784
"\n"
1785
"Skicka det som %s ändå?"
1786
1787
#: src/compose.c:3850
1788
msgid "Code conversion error"
1789
msgstr "Fel vid konvertering av kod"
1790
1791
#: src/compose.c:3936
1792
#, c-format
1793
msgid ""
1794
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1795
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1796
"\n"
1797
"Send it anyway?"
1798
msgstr ""
1799
"Raden %d överskrider radlängdsbegränsningen (998 byte).\n"
1800
"Meddelandets innehåll kan kanske skadas på väg till leverans.\n"
1801
"\n"
1802
"Sänd det ändå?"
1803
1804
#: src/compose.c:3940
1805
msgid "Line length limit"
1806
msgstr "Radlängdsbegränsning"
1807
1808
#: src/compose.c:4106
1809
msgid "Encrypting with Bcc"
1810
msgstr ""
1811
1812
#: src/compose.c:4107
1813
msgid ""
1814
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1815
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1816
"loss of confidentiality.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it anyway?"
1819
msgstr ""
1820
1821
#: src/compose.c:4305
1822
msgid "can't remove the old message\n"
1823
msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4323
1826
msgid "queueing message...\n"
1827
msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
1828
1829
#: src/compose.c:4411
1830
msgid "can't find queue folder\n"
1831
msgstr "kan inte hitta kömapp\n"
1832
1833
#: src/compose.c:4418
1834
msgid "can't queue the message\n"
1835
msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
1836
1837
#: src/compose.c:4463
1838
#, fuzzy, c-format
1839
msgid "File %s doesn't exist."
1840
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1841
1842
#: src/compose.c:4472
1843
#, fuzzy, c-format
1844
msgid "Can't open file %s."
1845
msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
1846
1847
#: src/compose.c:5223
1848
msgid "Creating compose window...\n"
1849
msgstr "Skapar skrivfönster...\n"
1850
1851
#: src/compose.c:5348
1852
msgid "PGP Sign"
1853
msgstr "PGP Tecken"
1854
1855
#: src/compose.c:5351
1856
msgid "PGP Encrypt"
1857
msgstr "PGP Kryptera"
1858
1859
#: src/compose.c:5389 src/mimeview.c:209
1860
#, fuzzy
1861
msgid "Data type"
1862
msgstr "Datum"
1863
1864
#. S_COL_DATE
1865
#: src/compose.c:5398 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1866
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1867
#: src/summaryview.c:5471
1868
msgid "Size"
1869
msgstr "Storlek"
1870
1871
#: src/compose.c:6491
1872
msgid "Invalid MIME type."
1873
msgstr "Ogiltig MIME-typ"
1874
1875
#: src/compose.c:6509
1876
msgid "File doesn't exist or is empty."
1877
msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1878
1879
#: src/compose.c:6578
1880
msgid "Properties"
1881
msgstr "Egenskaper"
1882
1883
#: src/compose.c:6596
1884
msgid "MIME type"
1885
msgstr "MIME-typ"
1886
1887
#. Encoding
1888
#: src/compose.c:6598 src/prefs_common_dialog.c:1096
1889
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
1890
msgid "Encoding"
1891
msgstr "Kodning"
1892
1893
#: src/compose.c:6621 src/prefs_folder_item.c:202
1894
msgid "Path"
1895
msgstr "Sökväg"
1896
1897
#: src/compose.c:6622
1898
msgid "File name"
1899
msgstr "Filnamn"
1900
1901
#: src/compose.c:6711
1902
#, fuzzy
1903
msgid "File not exist."
1904
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1905
1906
#: src/compose.c:6721 src/mimeview.c:1262 src/mimeview.c:1277
1907
msgid "Opening executable file"
1908
msgstr "Öppnande av körbar fil"
1909
1910
#: src/compose.c:6722 src/mimeview.c:1263 src/mimeview.c:1278
1911
msgid ""
1912
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1913
"security.\n"
1914
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1915
"virus or something like a malicious program."
1916
msgstr ""
1917
"Detta är en körbar fil. Att öppna körbara filer är restrikterat av "
1918
"säkerhet.\n"
1919
"Om du vil köra den, spara den någonstans och kolla att det inte är ett virus "
1920
"eller något illasinnat program."
1921
1922
#: src/compose.c:6764
1923
#, c-format
1924
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1925
msgstr "Ogiltig kommandorad för extern redigerare: \"%s\"\n"
1926
1927
#: src/compose.c:6826
1928
#, fuzzy, c-format
1929
msgid ""
1930
"The external editor is still working.\n"
1931
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1932
msgstr ""
1933
"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1934
"Framtvinga avslutning av processen?\n"
1935
"processgrupps-id: %d"
1936
1937
#: src/compose.c:7163 src/mainwindow.c:3066
1938
msgid "_Customize toolbar..."
1939
msgstr ""
1940
1941
#: src/compose.c:7323 src/compose.c:7329 src/compose.c:7351
1942
msgid "Can't queue the message."
1943
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1944
1945
#: src/compose.c:7464
1946
msgid "Select files"
1947
msgstr "Välj filer"
1948
1949
#: src/compose.c:7487 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4431
1950
msgid "Select file"
1951
msgstr "Välj fil"
1952
1953
#: src/compose.c:7541
1954
msgid "Save message"
1955
msgstr "Spara meddelande"
1956
1957
#: src/compose.c:7542
1958
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1959
msgstr "Detta meddelande har ändrats. Spara det till utkastmappen?"
1960
1961
#: src/compose.c:7544 src/compose.c:7548
1962
msgid "Close _without saving"
1963
msgstr "Stäng _utan att spara"
1964
1965
#: src/compose.c:7595
1966
#, c-format
1967
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1968
msgstr "Vill du använda mallen \"%s\" ?"
1969
1970
#: src/compose.c:7597
1971
msgid "Apply template"
1972
msgstr "Använd mall"
1973
1974
#: src/compose.c:7598
1975
msgid "_Replace"
1976
msgstr "_Ersätt"
1977
1978
#: src/compose.c:7598
1979
msgid "_Insert"
1980
msgstr "_Infoga"
1981
1982
#: src/editaddress.c:161
1983
msgid "Add New Person"
1984
msgstr "Lägg till ny person"
1985
1986
#: src/editaddress.c:162
1987
msgid "Edit Person Details"
1988
msgstr "Redigera persondetaljer"
1989
1990
#: src/editaddress.c:303
1991
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1992
msgstr "En e-postadress måste anges."
1993
1994
#: src/editaddress.c:422
1995
msgid "A Name and Value must be supplied."
1996
msgstr "Namn och Värde måste anges."
1997
1998
#: src/editaddress.c:479
1999
msgid "Edit Person Data"
2000
msgstr "Redigera persondata"
2001
2002
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2003
msgid "Display Name"
2004
msgstr "Visat namn"
2005
2006
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2007
msgid "Last Name"
2008
msgstr "Efternamn"
2009
2010
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2011
msgid "First Name"
2012
msgstr "Förnamn"
2013
2014
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2015
msgid "Nick Name"
2016
msgstr "Smeknamn"
2017
2018
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2019
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2020
msgid "E-Mail Address"
2021
msgstr "E-postadress"
2022
2023
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2024
msgid "Alias"
2025
msgstr "Alias"
2026
2027
#. Buttons
2028
#: src/editaddress.c:713
2029
msgid "Move Up"
2030
msgstr "Flytta upp"
2031
2032
#: src/editaddress.c:716
2033
msgid "Move Down"
2034
msgstr "Flytta ner"
2035
2036
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2037
msgid "Modify"
2038
msgstr "Ändra"
2039
2040
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2041
msgid "Clear"
2042
msgstr "Töm"
2043
2044
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2045
msgid "Value"
2046
msgstr "Värde"
2047
2048
#: src/editaddress.c:886
2049
msgid "Basic Data"
2050
msgstr "Grundläggande data"
2051
2052
#: src/editaddress.c:888
2053
msgid "User Attributes"
2054
msgstr "Användarattribut"
2055
2056
#: src/editbook.c:120
2057
msgid "File appears to be Ok."
2058
msgstr "Filen verkar vara OK."
2059
2060
#: src/editbook.c:123
2061
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2062
msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat."
2063
2064
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2065
msgid "Could not read file."
2066
msgstr "Kunde inte läsa fil."
2067
2068
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2069
#, fuzzy
2070
msgid "Edit Address Book"
2071
msgstr "Redigera adressbok"
2072
2073
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2074
msgid " Check File "
2075
msgstr " Kontrollera fil "
2076
2077
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2078
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2079
msgid "File"
2080
msgstr "Fil"
2081
2082
#: src/editbook.c:309
2083
#, fuzzy
2084
msgid "Add New Address Book"
2085
msgstr "Lägg till ny adressbok"
2086
2087
#: src/editgroup.c:107
2088
msgid "A Group Name must be supplied."
2089
msgstr "Ett gruppnamn måste anges."
2090
2091
#: src/editgroup.c:272
2092
msgid "Edit Group Data"
2093
msgstr "Redigera gruppdata"
2094
2095
#: src/editgroup.c:302
2096
msgid "Group Name"
2097
msgstr "Gruppnamn"
2098
2099
#: src/editgroup.c:319
2100
msgid "Available Addresses"
2101
msgstr "Tillgängliga adresser"
2102
2103
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2104
#: src/prefs_summary_column.c:253
2105
msgid "  ->  "
2106
msgstr "  ->  "
2107
2108
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2109
#: src/prefs_summary_column.c:257
2110
msgid "  <-  "
2111
msgstr "  <-  "
2112
2113
#: src/editgroup.c:359
2114
msgid "Addresses in Group"
2115
msgstr "Adresser i grupp"
2116
2117
#: src/editgroup.c:429
2118
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2119
msgstr "Flytta e-postadresser till eller från grupp med pilknapparna"
2120
2121
#: src/editgroup.c:481
2122
msgid "Edit Group Details"
2123
msgstr "Redigera gruppdetaljer"
2124
2125
#: src/editgroup.c:484
2126
msgid "Add New Group"
2127
msgstr "Lägg till ny grupp"
2128
2129
#: src/editgroup.c:537
2130
msgid "Edit folder"
2131
msgstr "Redigera mapp"
2132
2133
#: src/editgroup.c:537
2134
msgid "Input the new name of folder:"
2135
msgstr "Skriv in det nya namnet på mappen:"
2136
2137
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2138
#: src/folderview.c:2442
2139
msgid "New folder"
2140
msgstr "Ny mapp"
2141
2142
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2143
msgid "Input the name of new folder:"
2144
msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
2145
2146
#: src/editjpilot.c:200
2147
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2148
msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format."
2149
2150
#: src/editjpilot.c:212
2151
msgid "Select JPilot File"
2152
msgstr "Välj JPilot-fil"
2153
2154
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2155
msgid "Edit JPilot Entry"
2156
msgstr "Redigera JPilot-post"
2157
2158
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2159
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2160
#: src/prefs_common_dialog.c:2252
2161
msgid " ... "
2162
msgstr " ... "
2163
2164
#: src/editjpilot.c:294
2165
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2166
msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt"
2167
2168
#: src/editjpilot.c:387
2169
msgid "Add New JPilot Entry"
2170
msgstr "Lägg till ny JPilot-post"
2171
2172
#: src/editldap.c:171
2173
msgid "Connected successfully to server"
2174
msgstr "Anslöt framgångsrikt till server"
2175
2176
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2177
msgid "Could not connect to server"
2178
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
2179
2180
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2181
msgid "Edit LDAP Server"
2182
msgstr "Redigera LDAP-server"
2183
2184
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2185
msgid "Hostname"
2186
msgstr "Värdnamn"
2187
2188
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2189
msgid "Port"
2190
msgstr "Port"
2191
2192
#: src/editldap.c:337
2193
msgid " Check Server "
2194
msgstr " Kontrollera server "
2195
2196
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2197
msgid "Search Base"
2198
msgstr "Sökbas"
2199
2200
#: src/editldap.c:399
2201
msgid "Search Criteria"
2202
msgstr "Sökkriterier"
2203
2204
#: src/editldap.c:406
2205
msgid " Reset "
2206
msgstr " Återställ "
2207
2208
#: src/editldap.c:411
2209
msgid "Bind DN"
2210
msgstr "Bind-DN"
2211
2212
#: src/editldap.c:420
2213
msgid "Bind Password"
2214
msgstr "Bind-lösenord"
2215
2216
#: src/editldap.c:430
2217
msgid "Timeout (secs)"
2218
msgstr "Väntetid (sek)"
2219
2220
#: src/editldap.c:444
2221
msgid "Maximum Entries"
2222
msgstr "Maximalt antal poster"
2223
2224
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2225
msgid "Basic"
2226
msgstr "Grundläggande"
2227
2228
#: src/editldap.c:472
2229
msgid "Extended"
2230
msgstr "Utökad"
2231
2232
#: src/editldap.c:558
2233
msgid "Add New LDAP Server"
2234
msgstr "Lägg till ny LDAP-server"
2235
2236
#: src/editldap_basedn.c:148
2237
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2238
msgstr "Redigera LDAP - Välj sökbas"
2239
2240
#: src/editldap_basedn.c:209
2241
msgid "Available Search Base(s)"
2242
msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
2243
2244
#: src/editldap_basedn.c:296
2245
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2246
msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från server - ställ in dem manuellt"
2247
2248
#: src/editvcard.c:104
2249
msgid "File does not appear to be vCard format."
2250
msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
2251
2252
#: src/editvcard.c:116
2253
msgid "Select vCard File"
2254
msgstr "Välj vCard-fil"
2255
2256
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2257
msgid "Edit vCard Entry"
2258
msgstr "Redigera vCard-post"
2259
2260
#: src/editvcard.c:274
2261
msgid "Add New vCard Entry"
2262
msgstr "Lägg till ny vCard-post"
2263
2264
#: src/export.c:202
2265
#, fuzzy, c-format
2266
msgid "Exporting %s ..."
2267
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2268
2269
#: src/export.c:204
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Exporting"
2272
msgstr "Exportera"
2273
2274
#: src/export.c:229
2275
#, fuzzy
2276
msgid "Error occurred on export."
2277
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2278
2279
#: src/export.c:312
2280
msgid "Export"
2281
msgstr "Exportera"
2282
2283
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2284
#, fuzzy
2285
msgid "Specify source folder and destination file."
2286
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2287
2288
#: src/export.c:341 src/import.c:621
2289
#, fuzzy
2290
msgid "File format:"
2291
msgstr "Datumformat"
2292
2293
#: src/export.c:346
2294
#, fuzzy
2295
msgid "Source folder:"
2296
msgstr "Ursprungskatalog:"
2297
2298
#: src/export.c:351
2299
#, fuzzy
2300
msgid "Destination:"
2301
msgstr "Destinationskatalog:"
2302
2303
#: src/export.c:361 src/import.c:641
2304
msgid "UNIX mbox"
2305
msgstr ""
2306
2307
#: src/export.c:364
2308
msgid "eml (number + .eml)"
2309
msgstr ""
2310
2311
#: src/export.c:367
2312
msgid "MH (number only)"
2313
msgstr ""
2314
2315
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667
2316
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2317
msgid " Select... "
2318
msgstr " Välj... "
2319
2320
#: src/export.c:419
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Specify source folder and destination folder."
2323
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2324
2325
#: src/export.c:445
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Select destination file"
2328
msgstr "Välj exportfil"
2329
2330
#: src/export.c:449
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Select destination folder"
2333
msgstr "Välj exportfil"
2334
2335
#: src/filesel.c:214
2336
#, fuzzy
2337
msgid "The link target not found."
2338
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
2339
2340
#: src/filesel.c:245
2341
msgid "Save as"
2342
msgstr "Spara som"
2343
2344
#: src/filesel.c:252 src/filesel.c:380
2345
#, fuzzy
2346
msgid "Overwrite existing file"
2347
msgstr "Skriv över befintlig fil?"
2348
2349
#: src/filesel.c:253 src/filesel.c:381
2350
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2351
msgstr ""
2352
2353
#: src/filesel.c:270 src/foldersel.c:256
2354
msgid "Select folder"
2355
msgstr "Välj mapp"
2356
2357
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2358
msgid "Inbox"
2359
msgstr "Inkorg"
2360
2361
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2362
msgid "Sent"
2363
msgstr "Skickat"
2364
2365
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2366
msgid "Queue"
2367
msgstr "Kö"
2368
2369
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2370
msgid "Trash"
2371
msgstr "Papperskorg"
2372
2373
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2374
msgid "Drafts"
2375
msgstr "Utkast"
2376
2377
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2196
2378
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2379
msgid "Junk"
2380
msgstr "Skräp"
2381
2382
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2383
msgid "NewFolder"
2384
msgstr "NyMapp"
2385
2386
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2387
#: src/folderview.c:2524
2388
#, c-format
2389
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2390
msgstr "\"%c\" får inte finnas i mappnamn."
2391
2392
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2393
#: src/query_search.c:1157
2394
#, c-format
2395
msgid "The folder `%s' already exists."
2396
msgstr "Mappen \"%s\" finns redan."
2397
2398
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2399
#, c-format
2400
msgid "Can't create the folder `%s'."
2401
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2402
2403
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2404
msgid "/Create _new folder..."
2405
msgstr "/_Ny mapp..."
2406
2407
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2408
msgid "/_Rename folder..."
2409
msgstr "/_Byt namn..."
2410
2411
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2412
msgid "/_Move folder..."
2413
msgstr "/_Flytta..."
2414
2415
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2416
msgid "/_Delete folder"
2417
msgstr "/_Ta bort"
2418
2419
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2420
#, fuzzy
2421
msgid "/Empty _junk"
2422
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2423
2424
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2425
msgid "/Empty _trash"
2426
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2427
2428
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2429
msgid "/_Check for new messages"
2430
msgstr "/Ta emot nya _meddelanden"
2431
2432
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2433
msgid "/R_ebuild folder tree"
2434
msgstr "/_Uppdatera mappträd"
2435
2436
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2437
#, fuzzy
2438
msgid "/_Update summary"
2439
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
2440
2441
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2442
#, fuzzy
2443
msgid "/Mar_k all read"
2444
msgstr "Markera som läst"
2445
2446
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2447
#, fuzzy
2448
msgid "/Send _queued messages"
2449
msgstr "Skicka köade meddelanden"
2450
2451
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2452
msgid "/_Search messages..."
2453
msgstr "/_Sök meddelanden..."
2454
2455
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2456
msgid "/Ed_it search condition..."
2457
msgstr ""
2458
2459
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2460
msgid "/Down_load"
2461
msgstr "/_Hämta"
2462
2463
#: src/folderview.c:304
2464
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2465
msgstr "/Prenumerera på _diskussionsgrupp"
2466
2467
#: src/folderview.c:306
2468
msgid "/_Remove newsgroup"
2469
msgstr "/T_a bort diskussionsgrupp"
2470
2471
#: src/folderview.c:343
2472
msgid "Creating folder view...\n"
2473
msgstr "Skapar mappvy...\n"
2474
2475
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1672
2476
msgid "New"
2477
msgstr "Nya"
2478
2479
#. S_COL_MARK
2480
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1673
2481
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2482
#: src/quick_search.c:108
2483
msgid "Unread"
2484
msgstr "Olästa"
2485
2486
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1674
2487
msgid "Total"
2488
msgstr ""
2489
2490
#: src/folderview.c:602
2491
msgid "Setting folder info...\n"
2492
msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
2493
2494
#: src/folderview.c:603
2495
msgid "Setting folder info..."
2496
msgstr "Ställer in mappinfo..."
2497
2498
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2499
#, c-format
2500
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2501
msgstr "Söker igenom mapp %s%c%s..."
2502
2503
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2504
#, c-format
2505
msgid "Scanning folder %s ..."
2506
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2507
2508
#: src/folderview.c:959
2509
msgid "Rebuild folder tree"
2510
msgstr "Uppdatera mappträd"
2511
2512
#: src/folderview.c:960
2513
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2514
msgstr "Mappträdet kommer att uppdateras. Fortsätt?"
2515
2516
#: src/folderview.c:969
2517
msgid "Rebuilding folder tree..."
2518
msgstr "Uppdaterar mappträd..."
2519
2520
#: src/folderview.c:976
2521
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2522
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
2523
2524
#: src/folderview.c:1114
2525
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2526
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
2527
2528
#: src/folderview.c:2083
2529
#, c-format
2530
msgid "Folder %s is selected\n"
2531
msgstr "Mappen %s är vald\n"
2532
2533
#: src/folderview.c:2252
2534
#, c-format
2535
msgid "Downloading messages in %s ..."
2536
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2537
2538
#: src/folderview.c:2280
2539
#, fuzzy, c-format
2540
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2541
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2542
2543
#: src/folderview.c:2283
2544
#, fuzzy
2545
msgid "Download all messages"
2546
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2547
2548
#: src/folderview.c:2332
2549
#, c-format
2550
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2551
msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdning av meddelanden i \"%s\"."
2552
2553
#: src/folderview.c:2437
2554
msgid ""
2555
"Input the name of new folder:\n"
2556
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2557
" append `/' at the end of the name)"
2558
msgstr ""
2559
"Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2560
"(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2561
" lägg till \"/\" vid slutet av namnet)"
2562
2563
#: src/folderview.c:2512
2564
#, c-format
2565
msgid "Input new name for `%s':"
2566
msgstr "Skriv in nytt namn på \"%s\":"
2567
2568
#: src/folderview.c:2513
2569
msgid "Rename folder"
2570
msgstr "Byt namn på mapp"
2571
2572
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2573
#, fuzzy, c-format
2574
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2575
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2576
2577
#: src/folderview.c:2628
2578
#, c-format
2579
msgid "Can't move the folder `%s'."
2580
msgstr "Kan inte flytta mappen \"%s\"."
2581
2582
#: src/folderview.c:2697
2583
#, fuzzy, c-format
2584
msgid ""
2585
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2586
"The real messages are not deleted."
2587
msgstr ""
2588
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2589
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2590
2591
#: src/folderview.c:2699
2592
#, fuzzy
2593
msgid "Delete search folder"
2594
msgstr "Ta bort mapp"
2595
2596
#: src/folderview.c:2704
2597
#, fuzzy, c-format
2598
msgid ""
2599
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2600
"Recovery will not be possible.\n"
2601
"\n"
2602
"Do you really want to delete?"
2603
msgstr ""
2604
"Alla mappar och meddelanden under \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n"
2605
"Att återfå dem går ej.\n"
2606
"\n"
2607
"Vill du verkligen ta bort dem?"
2608
2609
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2610
#, fuzzy, c-format
2611
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2612
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2613
2614
#: src/folderview.c:2785
2615
msgid "Empty trash"
2616
msgstr "Töm papperskorgen"
2617
2618
#: src/folderview.c:2786
2619
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2620
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2621
2622
#: src/folderview.c:2793
2623
#, fuzzy
2624
msgid "Empty junk"
2625
msgstr "Inte Skräp"
2626
2627
#: src/folderview.c:2794
2628
#, fuzzy
2629
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2630
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2631
2632
#: src/folderview.c:2841
2633
#, c-format
2634
msgid ""
2635
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2636
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2637
msgstr ""
2638
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2639
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2640
2641
#: src/folderview.c:2843
2642
msgid "Remove mailbox"
2643
msgstr "Ta bort brevlåda"
2644
2645
#: src/folderview.c:2893
2646
#, c-format
2647
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2648
msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot \"%s\"?"
2649
2650
#: src/folderview.c:2894
2651
msgid "Delete IMAP4 account"
2652
msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2653
2654
#: src/folderview.c:3047
2655
#, c-format
2656
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2657
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgrupp \"%s\"?"
2658
2659
#: src/folderview.c:3048
2660
msgid "Delete newsgroup"
2661
msgstr "Ta bort diskussionsgrupp"
2662
2663
#: src/folderview.c:3098
2664
#, c-format
2665
msgid "Really delete news account `%s'?"
2666
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgruppskonto \"%s\"?"
2667
2668
#: src/folderview.c:3099
2669
msgid "Delete news account"
2670
msgstr "Ta bort diskussionsgruppskonto"
2671
2672
#: src/headerview.c:57
2673
msgid "Newsgroups:"
2674
msgstr "Diskussionsgrupper:"
2675
2676
#: src/headerview.c:90
2677
msgid "Creating header view...\n"
2678
msgstr "Skapar brevhuvudvy...\n"
2679
2680
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2681
#: src/summaryview.c:2507
2682
msgid "(No From)"
2683
msgstr "(Inget Från)"
2684
2685
#: src/imageview.c:55
2686
msgid "Creating image view...\n"
2687
msgstr "Skapar bildvy...\n"
2688
2689
#: src/imageview.c:109
2690
msgid "Can't load the image."
2691
msgstr "Kan inte öppna bilden."
2692
2693
#: src/import.c:207
2694
#, fuzzy
2695
msgid "The source file does not exist."
2696
msgstr "Filen %s finns inte\n"
2697
2698
#: src/import.c:218
2699
#, fuzzy
2700
msgid "Can't find the destination folder."
2701
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2702
2703
#: src/import.c:223 src/import.c:550
2704
#, fuzzy, c-format
2705
msgid "Importing %s ..."
2706
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2707
2708
#: src/import.c:225 src/import.c:508
2709
#, fuzzy
2710
msgid "Importing"
2711
msgstr "Importera"
2712
2713
#: src/import.c:248 src/import.c:555
2714
#, fuzzy
2715
msgid "Scanning folder..."
2716
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2717
2718
#: src/import.c:259
2719
#, fuzzy
2720
msgid "Error occurred on import."
2721
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2722
2723
#: src/import.c:509
2724
msgid "Importing Outlook Express folders"
2725
msgstr ""
2726
2727
#: src/import.c:544
2728
#, fuzzy, c-format
2729
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2730
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2731
2732
#: src/import.c:592
2733
msgid "Import"
2734
msgstr "Importera"
2735
2736
#: src/import.c:611 src/import.c:699
2737
#, fuzzy
2738
msgid "Specify source file and destination folder."
2739
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2740
2741
#: src/import.c:626
2742
#, fuzzy
2743
msgid "Source:"
2744
msgstr "Ursprungskatalog:"
2745
2746
#: src/import.c:631
2747
#, fuzzy
2748
msgid "Destination folder:"
2749
msgstr "Destinationskatalog:"
2750
2751
#: src/import.c:644
2752
#, fuzzy
2753
msgid "eml (folder)"
2754
msgstr "Ny mapp"
2755
2756
#: src/import.c:647
2757
msgid "Outlook Express (dbx)"
2758
msgstr ""
2759
2760
#: src/import.c:696
2761
#, fuzzy
2762
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2763
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2764
2765
#: src/import.c:726
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Select importing folder"
2768
msgstr "Välj fil att importera"
2769
2770
#: src/import.c:729
2771
msgid "Select importing file"
2772
msgstr "Välj fil att importera"
2773
2774
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2775
msgid "Please specify address book name and file to import."
2776
msgstr "Ange adressboksnamn och fil att importera."
2777
2778
#: src/importcsv.c:156
2779
#, fuzzy
2780
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2781
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2782
2783
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2784
msgid "File imported."
2785
msgstr "Fil importerad."
2786
2787
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2788
msgid "Please select a file."
2789
msgstr "Välj en fil."
2790
2791
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2792
msgid "Address book name must be supplied."
2793
msgstr "Adressboksnamn måste anges."
2794
2795
#: src/importcsv.c:533
2796
#, fuzzy
2797
msgid "Error reading CSV fields."
2798
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2799
2800
#: src/importcsv.c:559
2801
#, fuzzy
2802
msgid "CSV file imported successfully."
2803
msgstr "LDIF-fil importerad."
2804
2805
#: src/importcsv.c:621
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Select CSV File"
2808
msgstr "Välj vCard-fil"
2809
2810
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2811
msgid "File Name"
2812
msgstr "Filnamn"
2813
2814
#: src/importcsv.c:705
2815
msgid "Comma-separated"
2816
msgstr ""
2817
2818
#: src/importcsv.c:709
2819
msgid "Tab-separated"
2820
msgstr ""
2821
2822
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2823
msgid "S"
2824
msgstr "S"
2825
2826
#: src/importcsv.c:741
2827
#, fuzzy
2828
msgid "CSV Field"
2829
msgstr "LDIF-fält"
2830
2831
#: src/importcsv.c:742
2832
#, fuzzy
2833
msgid "Address Book Field"
2834
msgstr "Adressbok:"
2835
2836
#: src/importcsv.c:759
2837
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2838
msgstr ""
2839
2840
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2841
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2842
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2843
msgid "Up"
2844
msgstr "Upp"
2845
2846
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2847
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2848
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2849
msgid "Down"
2850
msgstr "Ner"
2851
2852
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2853
msgid "Address Book :"
2854
msgstr "Adressbok:"
2855
2856
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2857
msgid "File Name :"
2858
msgstr "Filnamn:"
2859
2860
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2861
msgid "Records :"
2862
msgstr "Register:"
2863
2864
#: src/importcsv.c:887
2865
#, fuzzy
2866
msgid "Import CSV file into Address Book"
2867
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2868
2869
#. Button panel
2870
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2871
msgid "Next"
2872
msgstr "Nästa"
2873
2874
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2875
msgid "Prev"
2876
msgstr "Föregående"
2877
2878
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2879
msgid "File Info"
2880
msgstr "Filinfo"
2881
2882
#: src/importcsv.c:953
2883
#, fuzzy
2884
msgid "Fields"
2885
msgstr "LDIF-fält"
2886
2887
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2888
msgid "Finish"
2889
msgstr "Avsluta"
2890
2891
#: src/importldif.c:125
2892
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2893
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2894
2895
#: src/importldif.c:341
2896
msgid "Error reading LDIF fields."
2897
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2898
2899
#: src/importldif.c:364
2900
msgid "LDIF file imported successfully."
2901
msgstr "LDIF-fil importerad."
2902
2903
#: src/importldif.c:426
2904
msgid "Select LDIF File"
2905
msgstr "Välj LDIF-fil"
2906
2907
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2908
msgid "LDIF Field"
2909
msgstr "LDIF-fält"
2910
2911
#: src/importldif.c:532
2912
msgid "Attribute Name"
2913
msgstr "Attributnamn"
2914
2915
#: src/importldif.c:591
2916
msgid "Attribute"
2917
msgstr "Attribut"
2918
2919
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2920
msgid "Select"
2921
msgstr "Välj"
2922
2923
#: src/importldif.c:701
2924
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2925
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2926
2927
#: src/importldif.c:767
2928
msgid "Attributes"
2929
msgstr "Attribut"
2930
2931
#: src/inc.c:197
2932
#, c-format
2933
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2934
msgstr "Sylpheed: %d nya meddelanden"
2935
2936
#: src/inc.c:208
2937
#, c-format
2938
msgid "[Local]: %d"
2939
msgstr ""
2940
2941
#: src/inc.c:609
2942
#, fuzzy
2943
msgid "Authenticating with POP3"
2944
msgstr "Autentiserar"
2945
2946
#: src/inc.c:638
2947
msgid "Retrieving new messages"
2948
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2949
2950
#: src/inc.c:640
2951
#, fuzzy
2952
msgid "Cancel _all"
2953
msgstr "Avbryt"
2954
2955
#: src/inc.c:686
2956
msgid "Standby"
2957
msgstr "Vänta"
2958
2959
#: src/inc.c:843 src/inc.c:897
2960
msgid "Cancelled"
2961
msgstr "Avbruten"
2962
2963
#: src/inc.c:854
2964
msgid "Retrieving"
2965
msgstr "Hämtar"
2966
2967
#: src/inc.c:863 src/inc.c:1205
2968
#, fuzzy, c-format
2969
msgid "%d message(s) (%s) received"
2970
msgstr "Färdig (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2971
2972
#: src/inc.c:867
2973
#, fuzzy, c-format
2974
msgid "no new messages"
2975
msgstr "Inga nya meddelanden."
2976
2977
#: src/inc.c:868
2978
#, fuzzy
2979
msgid "Done"
2980
msgstr "Färdig."
2981
2982
#: src/inc.c:873
2983
#, fuzzy
2984
msgid "Server not found"
2985
msgstr "Serverinformation"
2986
2987
#: src/inc.c:877
2988
msgid "Connection failed"
2989
msgstr "Förbindelse misslyckades"
2990
2991
#: src/inc.c:880
2992
msgid "Auth failed"
2993
msgstr "Autentisering misslyckades"
2994
2995
#: src/inc.c:884
2996
msgid "Locked"
2997
msgstr "Låst"
2998
2999
#: src/inc.c:894
3000
msgid "Timeout"
3001
msgstr "Slut på väntetid"
3002
3003
#: src/inc.c:944
3004
#, c-format
3005
msgid "Finished (%d new message(s))"
3006
msgstr "Avslutad (%d nya meddelanden)"
3007
3008
#: src/inc.c:947
3009
#, c-format
3010
msgid "Finished (no new messages)"
3011
msgstr "Avslutad (inga nya meddelanden)"
3012
3013
#: src/inc.c:956
3014
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3015
msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
3016
3017
#: src/inc.c:992
3018
#, c-format
3019
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3020
msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
3021
3022
#: src/inc.c:996
3023
#, fuzzy, c-format
3024
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3025
msgstr "Autentiserar"
3026
3027
#: src/inc.c:999
3028
#, c-format
3029
msgid "%s: Retrieving new messages"
3030
msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
3031
3032
#: src/inc.c:1004
3033
#, c-format
3034
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3035
msgstr "Ansluter till POP3-server: %s ..."
3036
3037
#: src/inc.c:1022
3038
#, c-format
3039
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3040
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
3041
3042
#: src/inc.c:1108 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3043
#, c-format
3044
msgid "Authenticating..."
3045
msgstr "Autentiserar..."
3046
3047
#: src/inc.c:1109
3048
#, c-format
3049
msgid "Retrieving messages from %s..."
3050
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
3051
3052
#: src/inc.c:1114
3053
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3054
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
3055
3056
#: src/inc.c:1118
3057
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3058
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
3059
3060
#: src/inc.c:1122
3061
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3062
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
3063
3064
#: src/inc.c:1126
3065
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3066
msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
3067
3068
#: src/inc.c:1136
3069
#, c-format
3070
msgid "Deleting message %d"
3071
msgstr "Tar bort meddelande %d"
3072
3073
#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:864
3074
msgid "Quitting"
3075
msgstr "Avslutar"
3076
3077
#: src/inc.c:1180
3078
#, c-format
3079
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3080
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3081
3082
#: src/inc.c:1445 src/inc.c:1472 src/summaryview.c:4807 src/summaryview.c:4997
3083
#: src/summaryview.c:5048
3084
msgid ""
3085
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3086
"Please check the junk mail control setting."
3087
msgstr ""
3088
3089
#: src/inc.c:1536 src/send_message.c:1001
3090
#, fuzzy
3091
msgid "Server not found."
3092
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3093
3094
#: src/inc.c:1540
3095
#, fuzzy, c-format
3096
msgid "Server %s not found."
3097
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3098
3099
#: src/inc.c:1543
3100
msgid "Connection failed."
3101
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3102
3103
#: src/inc.c:1547
3104
#, fuzzy, c-format
3105
msgid "Connection to %s:%d failed."
3106
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3107
3108
#: src/inc.c:1551
3109
msgid "Error occurred while processing mail."
3110
msgstr "Fel uppstod när e-posten behandlades."
3111
3112
#: src/inc.c:1556
3113
#, c-format
3114
msgid ""
3115
"Error occurred while processing mail:\n"
3116
"%s"
3117
msgstr ""
3118
"Fel uppstod när e-posten behandlades:\n"
3119
"%s"
3120
3121
#: src/inc.c:1562
3122
msgid "No disk space left."
3123
msgstr "Inget diskutrymme kvar."
3124
3125
#: src/inc.c:1567
3126
msgid "Can't write file."
3127
msgstr "Kan inte skriva fil."
3128
3129
#: src/inc.c:1572
3130
msgid "Socket error."
3131
msgstr "Fel på uttag (socket)."
3132
3133
#. consider EOF right after QUIT successful
3134
#: src/inc.c:1578 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3135
#: src/send_message.c:1014
3136
msgid "Connection closed by the remote host."
3137
msgstr "Anslutningen stängdes av fjärrvärden."
3138
3139
#: src/inc.c:1584
3140
msgid "Mailbox is locked."
3141
msgstr "Brevlådan är låst."
3142
3143
#: src/inc.c:1588
3144
#, c-format
3145
msgid ""
3146
"Mailbox is locked:\n"
3147
"%s"
3148
msgstr ""
3149
"Brevlådan är låst:\n"
3150
"%s"
3151
3152
#: src/inc.c:1594 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3153
msgid "Authentication failed."
3154
msgstr "Autentisering misslyckades."
3155
3156
#: src/inc.c:1599 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3157
#, c-format
3158
msgid ""
3159
"Authentication failed:\n"
3160
"%s"
3161
msgstr ""
3162
"Autentisering misslyckades:\n"
3163
"%s"
3164
3165
#: src/inc.c:1604 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3166
msgid "Session timed out."
3167
msgstr "Sessionens väntetid tog slut."
3168
3169
#: src/inc.c:1645
3170
msgid "Incorporation cancelled\n"
3171
msgstr "Inkorporering avbruten\n"
3172
3173
#: src/inc.c:1757
3174
#, c-format
3175
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3176
msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
3177
3178
#: src/inputdialog.c:151
3179
#, c-format
3180
msgid "Input password for %s on %s:"
3181
msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3182
3183
#: src/inputdialog.c:153
3184
msgid "Input password"
3185
msgstr "Skriv in lösenord"
3186
3187
#: src/logwindow.c:72
3188
msgid "Protocol log"
3189
msgstr "Protokollogg"
3190
3191
#: src/main.c:612
3192
#, c-format
3193
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3194
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
3195
3196
#: src/main.c:615
3197
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3198
msgstr "  --compose [adress]    öppna skrivfönster"
3199
3200
#: src/main.c:616
3201
msgid ""
3202
"  --attach file1 [file2]...\n"
3203
"                         open composition window with specified files\n"
3204
"                         attached"
3205
msgstr ""
3206
" --attach fil1 [fil2]...\n"
3207
"                         öppna skrivfönster med angivna filer\n"
3208
"                         bifogade"
3209
3210
#: src/main.c:619
3211
msgid "  --receive              receive new messages"
3212
msgstr "  --receive             ta emot nya meddelanden"
3213
3214
#: src/main.c:620
3215
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3216
msgstr "  --receive-all         ta emot nya meddelanden från alla konton"
3217
3218
#: src/main.c:621
3219
msgid "  --send                 send all queued messages"
3220
msgstr "  --send                skicka alla köade meddelanden"
3221
3222
#: src/main.c:622
3223
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3224
msgstr "  --status [mapp]...    visar det totala antalet meddelanden"
3225
3226
#: src/main.c:623
3227
msgid ""
3228
"  --status-full [folder]...\n"
3229
"                         show the status of each folder"
3230
msgstr ""
3231
"  --status-full [mapp]...\n"
3232
"                          visa status för varje mapp"
3233
3234
#: src/main.c:625
3235
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3236
msgstr ""
3237
3238
#: src/main.c:626
3239
msgid ""
3240
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3241
msgstr ""
3242
3243
#: src/main.c:628
3244
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3245
msgstr ""
3246
3247
#: src/main.c:630
3248
#, fuzzy
3249
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3250
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3251
3252
#: src/main.c:631
3253
msgid "  --debug                debug mode"
3254
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3255
3256
#: src/main.c:632
3257
msgid "  --help                 display this help and exit"
3258
msgstr "  --help                visa denna hjälp och avsluta"
3259
3260
#: src/main.c:633
3261
msgid "  --version              output version information and exit"
3262
msgstr "  --version             skriv ut versionsinformation och avsluta"
3263
3264
#: src/main.c:637
3265
#, fuzzy, c-format
3266
msgid "Press any key..."
3267
msgstr ""
3268
"eller tryck på \"y\"-tangenten.\n"
3269
"\n"
3270
3271
#: src/main.c:772
3272
msgid "Filename encoding"
3273
msgstr "Filnamn kodning"
3274
3275
#: src/main.c:773
3276
msgid ""
3277
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3278
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3279
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3280
"work correctly.\n"
3281
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3282
"for detail):\n"
3283
"\n"
3284
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3285
"\n"
3286
"Continue?"
3287
msgstr ""
3288
"Den lokala kodningen är inte UTF-8, men miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING "
3289
"är inte angiven.\n"
3290
"Om lokala kodningen används för filnamn eller katalognamn kommer det inte "
3291
"att fungera korrekt.\n"
3292
"I detta fall måste du angiva följande miljövariabel (se README för "
3293
"detaljer):\n"
3294
"\n"
3295
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3296
"\n"
3297
"Fortsätt?"
3298
3299
#: src/main.c:856
3300
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3301
msgstr "Ett skrivet meddelande finns. Avsluta ändå?"
3302
3303
#: src/main.c:867
3304
msgid "Queued messages"
3305
msgstr "Meddelanden i kö"
3306
3307
#: src/main.c:868
3308
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3309
msgstr "Några oskickade meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3310
3311
#: src/main.c:993
3312
msgid ""
3313
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3314
"OpenPGP support disabled."
3315
msgstr ""
3316
"GnuPG är inte installerad riktigt eller så är versionen för gammal.\n"
3317
"OpenPGP-stöd avstängt."
3318
3319
#: src/main.c:1226
3320
msgid "Loading plug-ins..."
3321
msgstr ""
3322
3323
#. remote command mode
3324
#: src/main.c:1422
3325
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3326
msgstr "en annan instans av Sylpheed är redan igång.\n"
3327
3328
#: src/main.c:1710
3329
msgid "Migration of configuration"
3330
msgstr "Migration av konfiguration"
3331
3332
#: src/main.c:1711
3333
msgid ""
3334
"The previous version of configuration found.\n"
3335
"Do you want to migrate it?"
3336
msgstr ""
3337
"Den tidigare versionen av konfigurationen hittad.\n"
3338
"Vill du flytta den?"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:551
3341
msgid "/_File/_Folder"
3342
msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:552
3345
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3346
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ny mapp..."
3347
3348
#: src/mainwindow.c:554
3349
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3350
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn..."
3351
3352
#: src/mainwindow.c:555
3353
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3354
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Flytta..."
3355
3356
#: src/mainwindow.c:556
3357
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3358
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:557
3361
msgid "/_File/_Mailbox"
3362
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda..."
3363
3364
#: src/mainwindow.c:558
3365
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3366
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Lägg till..."
3367
3368
#: src/mainwindow.c:559
3369
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3370
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Ta bort"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3373
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3374
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/---"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:561
3377
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3378
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya _meddelanden"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:563
3381
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3382
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya meddelanden i _alla brevlådor"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:566
3385
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3386
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Uppdatera mappträd"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:569
3389
#, fuzzy
3390
msgid "/_File/_Import mail data..."
3391
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3392
3393
#: src/mainwindow.c:570
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_File/_Export mail data..."
3396
msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3397
3398
#: src/mainwindow.c:572
3399
msgid "/_File/Empty all _trash"
3400
msgstr "/_Arkiv/Töm alla _papperskorgar"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:161
3403
msgid "/_File/_Save as..."
3404
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3405
3406
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:164
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_File/Page set_up..."
3409
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3410
3411
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:166
3412
msgid "/_File/_Print..."
3413
msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3414
3415
#: src/mainwindow.c:581
3416
msgid "/_File/_Work offline"
3417
msgstr "/_Arkiv/Arbeta _offline"
3418
3419
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3420
#: src/mainwindow.c:584
3421
msgid "/_File/E_xit"
3422
msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:589
3425
msgid "/_Edit/Select _thread"
3426
msgstr "/_Redigera/Välj _tråd"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:174
3429
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3430
msgstr "/_Redigera/Sök _i aktuellt meddelande..."
3431
3432
#: src/mainwindow.c:593
3433
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3434
msgstr "/_Redigera/_Sök meddelanden..."
3435
3436
#: src/mainwindow.c:594
3437
#, fuzzy
3438
msgid "/_Edit/_Quick search"
3439
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:597
3442
msgid "/_View/Show or hi_de"
3443
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:598
3446
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3447
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Mappträd"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:600
3450
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3451
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/Me_ddelandevy"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:602
3454
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3455
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:604
3458
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3459
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:606
3462
#, fuzzy
3463
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3464
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:608
3467
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3468
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:610
3471
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3472
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Text"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:612
3475
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3476
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:614
3479
#, fuzzy
3480
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3481
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:616
3484
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3485
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:618
3488
#, fuzzy
3489
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3490
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3491
3492
#: src/mainwindow.c:620
3493
#, fuzzy
3494
msgid "/_View/Layou_t"
3495
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:621
3498
#, fuzzy
3499
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3500
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:622
3503
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3504
msgstr ""
3505
3506
#: src/mainwindow.c:623
3507
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3508
msgstr "/_Visa/Separat ma_ppträd"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:624
3511
msgid "/_View/Separate _message view"
3512
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:626
3515
msgid "/_View/_Sort"
3516
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:627
3519
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3520
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _nummer"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:628
3523
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3524
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter stor_lek"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:629
3527
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3528
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _datum"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:630
3531
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3532
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _tråddatum"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:631
3535
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3536
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:632
3539
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3540
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _mottagare"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:633
3543
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3544
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _ämne"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:634
3547
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3548
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter fä_rgmarkering"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:636
3551
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3552
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter mar_kering"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:637
3555
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3556
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _oläst"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:638
3559
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3560
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _bilaga"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:640
3563
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3564
msgstr "/_Visa/_Sortera/_inte alls"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3567
msgid "/_View/_Sort/---"
3568
msgstr "/_Visa/_Sortera/---"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:642
3571
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3572
msgstr "/_Visa/_Sortera/Uppstigande"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:643
3575
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3576
msgstr "/_Visa/_Sortera/Nedstigande"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:645
3579
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3580
msgstr "/_Visa/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:647
3583
msgid "/_View/Th_read view"
3584
msgstr "/_Visa/_Trådvy"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:648
3587
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3588
msgstr "/_Visa/E_xpandera alla trådar"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:649
3591
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3592
msgstr "/_Visa/Ko_llapsa alla trådar"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:650
3595
msgid "/_View/Set display _item..."
3596
msgstr "/_Visa/_Poster i summeringsvyn..."
3597
3598
#: src/mainwindow.c:653
3599
msgid "/_View/_Go to"
3600
msgstr "/_Visa/_Gå till"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:654
3603
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3604
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Föreg. meddelande"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:655
3607
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3608
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Nästa meddelande"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3611
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3612
msgid "/_View/_Go to/---"
3613
msgstr "/_Visa/_Gå till/---"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:657
3616
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3617
msgstr "/_Visa/_Gå till/F_öreg. olästa meddelande"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:659
3620
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3621
msgstr "/_Visa/_Gå till/N_ästa olästa meddelande"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:662
3624
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3625
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. n_ya meddelande"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:663
3628
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3629
msgstr "/_Visa/_Gå till/Näs_ta nya meddelande"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:665
3632
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3633
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _markerade meddelande"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:667
3636
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3637
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa m_arkerade meddelande"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:670
3640
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3641
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _färgade meddelande"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:672
3644
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3645
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa fä_rgade meddelande"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:675
3648
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3649
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3650
3651
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:185
3652
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3653
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk igenkänning"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:198
3656
#, fuzzy
3657
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3658
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:238
3661
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3662
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:240
3665
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3666
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_EUC-JP)"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:242
3669
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3670
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:251
3673
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3674
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:253
3677
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3678
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:258
3681
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3682
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3685
msgid "/_View/Open in new _window"
3686
msgstr "/_Visa/_Öppna i nytt fönster"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:479
3689
msgid "/_View/Mess_age source"
3690
msgstr "/_Visa/_Meddelandekällkod"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:480
3693
#, fuzzy
3694
msgid "/_View/All _headers"
3695
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:784
3698
msgid "/_View/_Update summary"
3699
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:274
3702
msgid "/_Message"
3703
msgstr "/_Meddelande"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:787
3706
msgid "/_Message/Recei_ve"
3707
msgstr "/_Meddelande/Mott_ag"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:788
3710
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3711
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från _detta konto"
3712
3713
#: src/mainwindow.c:790
3714
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3715
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3716
3717
#: src/mainwindow.c:792
3718
#, fuzzy
3719
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3720
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Avbryt hämtnin_g"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:794
3723
#, fuzzy
3724
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3725
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3726
3727
#: src/mainwindow.c:796
3728
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3729
msgstr "/_Meddelande/Mottag/---"
3730
3731
#: src/mainwindow.c:797
3732
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3733
msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3736
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3737
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:277
3738
#: src/messageview.c:285 src/messageview.c:290
3739
msgid "/_Message/---"
3740
msgstr "/_Meddelande/---"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:275
3743
msgid "/_Message/Compose _new message"
3744
msgstr "/_Meddelande/Skriv _nytt meddelande"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3747
msgid "/_Message/_Reply"
3748
msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:802
3751
msgid "/_Message/Repl_y to"
3752
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:279
3755
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3756
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:281
3759
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3760
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_avsändaren"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:283
3763
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3764
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_e-postlista"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:286
3767
msgid "/_Message/_Forward"
3768
msgstr "/_Meddelande/Vi_darebefordra"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:287
3771
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3772
msgstr "/_Meddelande/Vidarebefordra som bil_aga"
3773
3774
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:289
3775
msgid "/_Message/Redirec_t"
3776
msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
3777
3778
#: src/mainwindow.c:813
3779
msgid "/_Message/M_ove..."
3780
msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3781
3782
#: src/mainwindow.c:814
3783
msgid "/_Message/_Copy..."
3784
msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:816
3787
msgid "/_Message/_Mark"
3788
msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:817
3791
#, fuzzy
3792
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3793
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:818
3796
#, fuzzy
3797
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3798
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:819
3801
msgid "/_Message/_Mark/---"
3802
msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:820
3805
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3806
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:821
3809
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3810
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:823
3813
#, fuzzy
3814
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3815
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:825
3818
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3819
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_ästa"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:827
3822
msgid "/_Message/_Delete"
3823
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:829
3826
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3827
msgstr "/_Meddelande/Sätt som _skräppost"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:830
3830
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3831
msgstr "/_Meddelande/Sätt som inte skr_äppost"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:291
3834
msgid "/_Message/Re-_edit"
3835
msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3836
3837
#: src/mainwindow.c:836
3838
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3839
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_k..."
3840
3841
#: src/mainwindow.c:839
3842
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3843
msgstr "/V_erktyg/_Filtrera alla meddelanden i mappen"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:841
3846
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3847
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _valda meddelanden"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:298
3850
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3851
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel"
3852
3853
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:300
3854
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3855
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/_Automatiskt"
3856
3857
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:302
3858
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3859
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Från"
3860
3861
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:304
3862
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3863
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Till"
3864
3865
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:306
3866
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3867
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Ämne"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:853
3870
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3871
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _skräppost i mappen"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:855
3874
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3875
msgstr "/V_erktyg/Filtrera skräp_post i valda meddelanden"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:862
3878
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3879
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3880
3881
#: src/mainwindow.c:864
3882
#, fuzzy
3883
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3884
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:867
3887
#, fuzzy
3888
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3889
msgstr "Kör markerad process"
3890
3891
#: src/mainwindow.c:869
3892
msgid "/_Tools/_Log window"
3893
msgstr "/V_erktyg/_Loggfönster"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:871
3896
msgid "/_Configuration"
3897
msgstr "/_Konfiguration"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:872
3900
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3901
msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3902
3903
#: src/mainwindow.c:874
3904
#, fuzzy
3905
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3906
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3907
3908
#: src/mainwindow.c:876
3909
msgid "/_Configuration/_Template..."
3910
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3911
3912
#: src/mainwindow.c:878
3913
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3914
msgstr "/_Konfiguration/_Åtgärder..."
3915
3916
#: src/mainwindow.c:880
3917
#, fuzzy
3918
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3919
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3920
3921
#: src/mainwindow.c:882
3922
msgid "/_Configuration/---"
3923
msgstr "/_Konfiguration/---"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:883
3926
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3927
msgstr "/_Konfiguration/_Inställningar för aktuellt konto..."
3928
3929
#: src/mainwindow.c:885
3930
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3931
msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3932
3933
#: src/mainwindow.c:887
3934
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3935
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3936
3937
#: src/mainwindow.c:889
3938
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3939
msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3940
3941
#: src/mainwindow.c:893
3942
msgid "/_Help/_Manual"
3943
msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3944
3945
#: src/mainwindow.c:894
3946
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3947
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3948
3949
#: src/mainwindow.c:895
3950
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3951
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3952
3953
#: src/mainwindow.c:896
3954
msgid "/_Help/_FAQ"
3955
msgstr "/_Hjälp/_FAQ"
3956
3957
#: src/mainwindow.c:897
3958
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3959
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Engelsk"
3960
3961
#: src/mainwindow.c:898
3962
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3963
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Tysk"
3964
3965
#: src/mainwindow.c:899
3966
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3967
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Spansk"
3968
3969
#: src/mainwindow.c:900
3970
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3971
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Fransk"
3972
3973
#: src/mainwindow.c:901
3974
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3975
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Italiensk"
3976
3977
#: src/mainwindow.c:902
3978
#, fuzzy
3979
msgid "/_Help/_Command line options"
3980
msgstr "Kommandorad saknas."
3981
3982
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3983
msgid "/_Help/---"
3984
msgstr "/_Hjälp/---"
3985
3986
#: src/mainwindow.c:905
3987
msgid "/_Help/_Update check..."
3988
msgstr ""
3989
3990
#: src/mainwindow.c:907
3991
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3992
msgstr ""
3993
3994
#: src/mainwindow.c:954
3995
msgid "Creating main window...\n"
3996
msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
3997
3998
#: src/mainwindow.c:1132
3999
#, c-format
4000
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4001
msgstr "Huvudfönster: färgtilldelning %d misslyckades\n"
4002
4003
#: src/mainwindow.c:1222 src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:2751
4004
#: src/summaryview.c:4371 src/summaryview.c:4500 src/summaryview.c:4889
4005
msgid "done.\n"
4006
msgstr "färdigt.\n"
4007
4008
#: src/mainwindow.c:1340 src/mainwindow.c:1381 src/mainwindow.c:1406
4009
msgid "Untitled"
4010
msgstr "Namnlös"
4011
4012
#: src/mainwindow.c:1407
4013
msgid "none"
4014
msgstr "inget"
4015
4016
#: src/mainwindow.c:1776
4017
msgid "Offline"
4018
msgstr "Frånkopplad"
4019
4020
#: src/mainwindow.c:1777
4021
msgid "You are offline. Go online?"
4022
msgstr "Du är frånkopplad. Vill du ansluta?"
4023
4024
#: src/mainwindow.c:1794
4025
msgid "Empty all trash"
4026
msgstr "Töm alla papperskorgar"
4027
4028
#: src/mainwindow.c:1795
4029
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4030
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
4031
4032
#: src/mainwindow.c:1826
4033
msgid "Add mailbox"
4034
msgstr "Lägg till brevlåda"
4035
4036
#: src/mainwindow.c:1827
4037
msgid ""
4038
"Specify the location of mailbox.\n"
4039
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4040
"scanned automatically."
4041
msgstr ""
4042
"Skriv in brevlådans plats.\n"
4043
"Om den existerande brevlådan specificeras, kommer den\n"
4044
"att sökas igenom automatiskt."
4045
4046
#: src/mainwindow.c:1833
4047
#, c-format
4048
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4049
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
4050
4051
#: src/mainwindow.c:1838 src/setup.c:279
4052
msgid "Mailbox"
4053
msgstr "Brevlåda"
4054
4055
#: src/mainwindow.c:1844 src/setup.c:285
4056
msgid ""
4057
"Creation of the mailbox failed.\n"
4058
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4059
"there."
4060
msgstr ""
4061
"Brevlådan kunde inte skapas.\n"
4062
"Några filer finns redan eller så saknar du skrivrättigheter där."
4063
4064
#: src/mainwindow.c:2371
4065
msgid "Sylpheed - Folder View"
4066
msgstr "Sylpheed - Mappvy"
4067
4068
#: src/mainwindow.c:2391
4069
msgid "Sylpheed - Message View"
4070
msgstr "Sylpheed - Meddelandevy"
4071
4072
#: src/mainwindow.c:2587 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4073
msgid "/_Reply"
4074
msgstr "/Sva_ra"
4075
4076
#: src/mainwindow.c:2588
4077
msgid "/Reply to _all"
4078
msgstr "/Svara till _alla"
4079
4080
#: src/mainwindow.c:2589
4081
msgid "/Reply to _sender"
4082
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4083
4084
#: src/mainwindow.c:2590
4085
msgid "/Reply to mailing _list"
4086
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4087
4088
#: src/mainwindow.c:2595 src/summaryview.c:438
4089
msgid "/_Forward"
4090
msgstr "/Vi_darebefordra"
4091
4092
#: src/mainwindow.c:2596 src/summaryview.c:439
4093
msgid "/For_ward as attachment"
4094
msgstr "/Vidarebefordra som _bilaga"
4095
4096
#: src/mainwindow.c:2597 src/summaryview.c:440
4097
msgid "/Redirec_t"
4098
msgstr "/_Omdirigera"
4099
4100
#: src/mainwindow.c:3059
4101
msgid "Icon _and text"
4102
msgstr ""
4103
4104
#: src/mainwindow.c:3060
4105
#, fuzzy
4106
msgid "Text at the _right of icon"
4107
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
4108
4109
#: src/mainwindow.c:3062
4110
msgid "_Icon"
4111
msgstr ""
4112
4113
#: src/mainwindow.c:3063
4114
#, fuzzy
4115
msgid "_Text"
4116
msgstr "Text"
4117
4118
#: src/mainwindow.c:3064
4119
#, fuzzy
4120
msgid "_None"
4121
msgstr "Ingen"
4122
4123
#: src/mainwindow.c:3102
4124
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4125
msgstr "Du är frånkopplad. Klicka på ikonen för att ansluta."
4126
4127
#: src/mainwindow.c:3114
4128
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4129
msgstr "Du är ansluten. Klicka på ikonen för att koppla från."
4130
4131
#: src/mainwindow.c:3396
4132
msgid "Exit"
4133
msgstr "Avsluta"
4134
4135
#: src/mainwindow.c:3396
4136
msgid "Exit this program?"
4137
msgstr "Avsluta detta program?"
4138
4139
#: src/mainwindow.c:3799
4140
msgid "The selected messages could not be combined."
4141
msgstr ""
4142
4143
#: src/mainwindow.c:3909
4144
#, fuzzy
4145
msgid "Select folder to open"
4146
msgstr "Välj mapp"
4147
4148
#: src/mainwindow.c:4079
4149
#, fuzzy
4150
msgid "Command line options"
4151
msgstr "Kommandorad saknas."
4152
4153
#: src/mainwindow.c:4092
4154
#, fuzzy
4155
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4156
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
4157
4158
#: src/mainwindow.c:4100
4159
msgid ""
4160
"--compose [address]\n"
4161
"--attach file1 [file2]...\n"
4162
"--receive\n"
4163
"--receive-all\n"
4164
"--send\n"
4165
"--status [folder]...\n"
4166
"--status-full [folder]...\n"
4167
"--open folderid/msgnum\n"
4168
"--configdir dirname\n"
4169
"--exit\n"
4170
"--debug\n"
4171
"--help\n"
4172
"--version"
4173
msgstr ""
4174
4175
#: src/mainwindow.c:4117
4176
msgid ""
4177
"open composition window\n"
4178
"open composition window with specified files attached\n"
4179
"receive new messages\n"
4180
"receive new messages of all accounts\n"
4181
"send all queued messages\n"
4182
"show the total number of messages\n"
4183
"show the status of each folder\n"
4184
"open message in new window\n"
4185
"specify directory which stores configuration files\n"
4186
"exit Sylpheed\n"
4187
"debug mode\n"
4188
"display this help and exit\n"
4189
"output version information and exit"
4190
msgstr ""
4191
4192
#: src/mainwindow.c:4135
4193
msgid "Windows-only option:"
4194
msgstr ""
4195
4196
#: src/mainwindow.c:4143
4197
msgid "--ipcport portnum"
4198
msgstr ""
4199
4200
#: src/mainwindow.c:4148
4201
msgid "specify port for IPC remote commands"
4202
msgstr ""
4203
4204
#: src/message_search.c:120
4205
msgid "Find in current message"
4206
msgstr "Sök i aktuellt meddelande"
4207
4208
#: src/message_search.c:138
4209
msgid "Find text:"
4210
msgstr "Söktext:"
4211
4212
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4213
#: src/query_search.c:346
4214
msgid "Case sensitive"
4215
msgstr "Skiftlägeskänslig"
4216
4217
#: src/message_search.c:211
4218
msgid "Search failed"
4219
msgstr "Sökning misslyckades"
4220
4221
#: src/message_search.c:212
4222
msgid "Search string not found."
4223
msgstr "Söksträngen inte funnen."
4224
4225
#: src/message_search.c:220
4226
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4227
msgstr "Början av meddelandet nått; fortsätta från slutet?"
4228
4229
#: src/message_search.c:223
4230
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4231
msgstr "Slutet av meddelandet nått; fortsätta från början?"
4232
4233
#: src/message_search.c:226
4234
msgid "Search finished"
4235
msgstr "Sökning klar"
4236
4237
#: src/messageview.c:295
4238
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4239
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken"
4240
4241
#: src/messageview.c:337
4242
msgid "Creating message view...\n"
4243
msgstr "Skapar meddelandevy...\n"
4244
4245
#: src/messageview.c:362
4246
msgid "Text"
4247
msgstr "Text"
4248
4249
#: src/messageview.c:367
4250
msgid "Attachments"
4251
msgstr "Bilagor"
4252
4253
#: src/messageview.c:393
4254
msgid "Switch to attachment list view"
4255
msgstr ""
4256
4257
#: src/messageview.c:410
4258
#, fuzzy
4259
msgid "Save _all attachments..."
4260
msgstr "Bilaga"
4261
4262
#: src/messageview.c:474
4263
msgid "Message View - Sylpheed"
4264
msgstr "Meddelandevy - Sylpheed"
4265
4266
#: src/messageview.c:858 src/summaryview.c:3918
4267
#, c-format
4268
msgid "Can't save the file `%s'."
4269
msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"."
4270
4271
#: src/mimeview.c:136
4272
msgid "/Open _with..."
4273
msgstr "/Öppna _med..."
4274
4275
#: src/mimeview.c:137
4276
msgid "/_Display as text"
4277
msgstr "/Visa som _text"
4278
4279
#: src/mimeview.c:138
4280
msgid "/_Save as..."
4281
msgstr "/_Spara som..."
4282
4283
#: src/mimeview.c:139
4284
msgid "/Save _all..."
4285
msgstr "/Spara -alla..."
4286
4287
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4288
msgid "/_Print..."
4289
msgstr "/Skriv _ut"
4290
4291
#: src/mimeview.c:143
4292
#, fuzzy
4293
msgid "/_Reply/_Reply"
4294
msgstr "/_Visa/_Svara till"
4295
4296
#: src/mimeview.c:144
4297
#, fuzzy
4298
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4299
msgstr "/Svara till _alla"
4300
4301
#: src/mimeview.c:146
4302
#, fuzzy
4303
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4304
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4305
4306
#: src/mimeview.c:148
4307
#, fuzzy
4308
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4309
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4310
4311
#: src/mimeview.c:152
4312
msgid "/_Check signature"
4313
msgstr "/_Undersök signatur"
4314
4315
#: src/mimeview.c:180
4316
msgid "Creating MIME view...\n"
4317
msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
4318
4319
#: src/mimeview.c:332
4320
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4321
msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
4322
4323
#: src/mimeview.c:644
4324
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4325
msgstr "Välj en åtgärd för den bifogade filen:\n"
4326
4327
#: src/mimeview.c:666 src/textview.c:823
4328
msgid "Open _with..."
4329
msgstr "Öppna _med..."
4330
4331
#: src/mimeview.c:670
4332
msgid "_Display as text"
4333
msgstr "Visa som _text"
4334
4335
#: src/mimeview.c:674 src/textview.c:826
4336
msgid "_Save as..."
4337
msgstr "_Spara som..."
4338
4339
#: src/mimeview.c:720
4340
msgid ""
4341
"This signature has not been checked yet.\n"
4342
"\n"
4343
msgstr ""
4344
"Denna signatur har ännu inte undersökts.\n"
4345
"\n"
4346
4347
#: src/mimeview.c:726
4348
msgid "_Check signature"
4349
msgstr "_Undersök signatur"
4350
4351
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145
4352
#: src/mimeview.c:1165 src/mimeview.c:1216 src/mimeview.c:1343
4353
msgid "Can't save the part of multipart message."
4354
msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet."
4355
4356
#: src/mimeview.c:1083
4357
msgid "Can't save the attachments."
4358
msgstr "Kan inte spara bilagorna."
4359
4360
#: src/mimeview.c:1175
4361
msgid "Open with"
4362
msgstr "Öppna med"
4363
4364
#: src/mimeview.c:1176
4365
#, c-format
4366
msgid ""
4367
"Enter the command line to open file:\n"
4368
"(`%s' will be replaced with file name)"
4369
msgstr ""
4370
"Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4371
"(\"%s\" kommer att ersättas med filnamnet)"
4372
4373
#: src/passphrase.c:95
4374
msgid "Passphrase"
4375
msgstr "Lösenfras"
4376
4377
#: src/passphrase.c:247
4378
msgid "[no user id]"
4379
msgstr "[inget användarid]"
4380
4381
#: src/passphrase.c:255
4382
#, c-format
4383
msgid ""
4384
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4385
"\n"
4386
"  %.*s  \n"
4387
"(%.*s)\n"
4388
msgstr ""
4389
"%sSkriv in lösenfrasen för:\n"
4390
"\n"
4391
"  %.*s  \n"
4392
"(%.*s)\n"
4393
4394
#: src/passphrase.c:259
4395
msgid ""
4396
"Bad passphrase! Try again...\n"
4397
"\n"
4398
msgstr ""
4399
"Fel lösenfras! Försök igen...\n"
4400
"\n"
4401
4402
#: src/plugin_manager.c:131
4403
msgid "Plug-in manager"
4404
msgstr ""
4405
4406
#: src/plugin_manager.c:142
4407
msgid "Check for _update"
4408
msgstr ""
4409
4410
#: src/plugin_manager.c:193
4411
#, fuzzy
4412
msgid "Plug-in information"
4413
msgstr "Personlig information"
4414
4415
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4416
#, fuzzy
4417
msgid "(Unknown)"
4418
msgstr "okänd"
4419
4420
#: src/plugin_manager.c:222
4421
msgid "Author: "
4422
msgstr ""
4423
4424
#: src/plugin_manager.c:223
4425
#, fuzzy
4426
msgid "File: "
4427
msgstr "Fil"
4428
4429
#: src/plugin_manager.c:225
4430
#, fuzzy
4431
msgid "Description: "
4432
msgstr "Beskrivning"
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4435
msgid "Opening account preferences window...\n"
4436
msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n"
4437
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4439
#, c-format
4440
msgid "Account%d"
4441
msgstr "Konto%d"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4444
msgid "Preferences for new account"
4445
msgstr "Inställningar för nytt konto"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4448
msgid "Account preferences"
4449
msgstr "Kontoinställningar"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4452
msgid "Creating account preferences window...\n"
4453
msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:790
4456
msgid "Receive"
4457
msgstr "Ta emot"
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:792
4460
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4461
msgid "Send"
4462
msgstr "Skicka"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:794
4465
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4466
msgid "Compose"
4467
msgstr "Skriv"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:801
4470
msgid "Privacy"
4471
msgstr "Integritet"
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4474
msgid "SSL"
4475
msgstr "SSL"
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4478
msgid "Proxy"
4479
msgstr ""
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2564
4482
msgid "Advanced"
4483
msgstr "Avancerat"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4486
msgid "Name of this account"
4487
msgstr "Detta kontos namn"
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4490
msgid "Set as default"
4491
msgstr "Använd som förvalt konto"
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4494
msgid "Personal information"
4495
msgstr "Personlig information"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4498
msgid "Full name"
4499
msgstr "Fullst. namn"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4502
msgid "Mail address"
4503
msgstr "E-postadress"
4504
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4506
msgid "Organization"
4507
msgstr "Organisation"
4508
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4510
msgid "Server information"
4511
msgstr "Serverinformation"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4515
msgid "POP3"
4516
msgstr "POP3"
4517
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4520
msgid "IMAP4"
4521
msgstr "IMAP4"
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4524
msgid "News (NNTP)"
4525
msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4528
msgid "None (local)"
4529
msgstr "Inget (lokalt)"
4530
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4532
msgid "This server requires authentication"
4533
msgstr "Denna server kräver autentisering"
4534
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4536
msgid "News server"
4537
msgstr "Diskussionsgruppsserver"
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4540
msgid "Server for receiving"
4541
msgstr "Server för mottagning"
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4544
msgid "SMTP server (send)"
4545
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4548
msgid "User ID"
4549
msgstr "Användar-ID"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4552
msgid "Password"
4553
msgstr "Lösenord"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4556
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4557
msgstr "Använd säker autentisering (APOP)"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4560
msgid "Remove messages on server when received"
4561
msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4564
msgid "Remove after"
4565
msgstr "Ta bort efter"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4568
msgid "days"
4569
msgstr "dagar"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4572
#, fuzzy
4573
msgid "0 days: remove immediately"
4574
msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
4575
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4577
#, fuzzy
4578
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4579
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4582
msgid "Receive size limit"
4583
msgstr "Gräns för mottagningsstorlek"
4584
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4586
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4587
msgid "KB"
4588
msgstr "KB"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4591
msgid "Filter messages on receiving"
4592
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4593
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4595
msgid "Default inbox"
4596
msgstr "Förvald inkorg"
4597
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4599
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4600
msgstr "Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp"
4601
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4603
msgid "Authentication method"
4604
msgstr "Autentiseringsmetod"
4605
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4607
#: src/prefs_common_dialog.c:1116 src/prefs_common_dialog.c:2682
4608
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
4609
msgid "Automatic"
4610
msgstr "Automatisk"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4613
#, fuzzy
4614
msgid "Only check INBOX on receiving"
4615
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4618
#, fuzzy
4619
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4620
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4623
msgid "News"
4624
msgstr "Diskussionsgrupper"
4625
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4627
msgid "Maximum number of articles to download"
4628
msgstr "Maximalt antal inlägg att hämta"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4631
msgid "No limit if 0 is specified."
4632
msgstr "Ingen begränsning om 0 är angivet."
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4635
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4636
msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4639
msgid "Header"
4640
msgstr "Brevhuvud"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4643
msgid "Add Date header field"
4644
msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud"
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4647
msgid "Generate Message-ID"
4648
msgstr "Skapa Meddelande-ID"
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4651
msgid "Add user-defined header"
4652
msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud"
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1866
4655
#: src/prefs_common_dialog.c:1893
4656
msgid " Edit... "
4657
msgstr "Redigera..."
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4660
msgid "Authentication"
4661
msgstr "Autentisering"
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4664
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4665
msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4668
msgid ""
4669
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4670
"will be used."
4671
msgstr ""
4672
"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma användar-ID och lösenord som "
4673
"vid hämtning att användas."
4674
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4676
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4677
msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
4678
4679
#. signature
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1234
4681
#: src/prefs_toolbar.c:117
4682
msgid "Signature"
4683
msgstr "Signatur"
4684
4685
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4686
msgid "Direct input"
4687
msgstr ""
4688
4689
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4690
msgid "Command output"
4691
msgstr "Kommandoutdata"
4692
4693
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4694
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4695
msgstr ""
4696
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4698
msgid "Automatically set the following addresses"
4699
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4700
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4702
msgid "Cc"
4703
msgstr "Kopia"
4704
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4706
msgid "Bcc"
4707
msgstr "Dold kopia"
4708
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4710
msgid "Reply-To"
4711
msgstr "Svara till"
4712
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4714
#, fuzzy
4715
msgid "PGP sign message by default"
4716
msgstr "Signera alla meddelanden"
4717
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4719
#, fuzzy
4720
msgid "PGP encrypt message by default"
4721
msgstr "Kryptera alla meddelanden"
4722
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4724
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4725
msgstr "Kryptera vid svar på krypterat meddelande"
4726
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4728
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4729
msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering"
4730
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4732
msgid "Use clear text signature"
4733
msgstr "Använd klartextsignatur"
4734
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4736
msgid "Sign key"
4737
msgstr "Signaturnyckel"
4738
4739
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4740
msgid "Use default GnuPG key"
4741
msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel"
4742
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4744
msgid "Select key by your email address"
4745
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
4746
4747
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4748
msgid "Specify key manually"
4749
msgstr "Ange nyckel manuellt"
4750
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4752
msgid "User or key ID:"
4753
msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4754
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4757
msgid "Don't use SSL"
4758
msgstr "Använd inte SSL"
4759
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4761
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4762
msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4766
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4767
msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4768
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4770
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4771
msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4774
msgid "NNTP"
4775
msgstr "NNTP"
4776
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4778
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4779
msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
4780
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4782
msgid "Send (SMTP)"
4783
msgstr "Skicka (SMTP)"
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4786
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4787
msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4788
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4790
msgid "Use non-blocking SSL"
4791
msgstr "Använd icke-blockerande SSL"
4792
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4794
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4795
msgstr "Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen"
4796
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4798
msgid "Use SOCKS proxy"
4799
msgstr ""
4800
4801
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4802
#, fuzzy
4803
msgid "Hostname:"
4804
msgstr "Värdnamn"
4805
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4807
#, fuzzy
4808
msgid "Port:"
4809
msgstr "Port"
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4812
#, fuzzy
4813
msgid "Use authentication"
4814
msgstr "Autentisering"
4815
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4817
#: src/prefs_search_folder.c:187
4818
msgid "Name:"
4819
msgstr "Namn:"
4820
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4822
#, fuzzy
4823
msgid "Password:"
4824
msgstr "Lösenord"
4825
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4827
#, fuzzy
4828
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4829
msgstr "Skicka med externt program"
4830
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4832
msgid "Specify SMTP port"
4833
msgstr "Ange SMTP-port"
4834
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4836
msgid "Specify POP3 port"
4837
msgstr "Ange POP3-port"
4838
4839
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4840
msgid "Specify IMAP4 port"
4841
msgstr "Ange IMAP4-port"
4842
4843
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4844
msgid "Specify NNTP port"
4845
msgstr "Ange NNTP-port"
4846
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4848
msgid "Specify domain name"
4849
msgstr "Ange domännamn"
4850
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4852
msgid "IMAP server directory"
4853
msgstr "IMAP-servermapp"
4854
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4856
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4857
msgstr ""
4858
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4860
#, fuzzy
4861
msgid "Clear all message caches on exit"
4862
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4863
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4865
msgid "Put sent messages in"
4866
msgstr "Lägg skickade meddelanden i"
4867
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4869
msgid "Put draft messages in"
4870
msgstr "Lägg utkast i"
4871
4872
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4873
#, fuzzy
4874
msgid "Put queued messages in"
4875
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4876
4877
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4878
msgid "Put deleted messages in"
4879
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4880
4881
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4882
msgid "Account name is not entered."
4883
msgstr "Kontonamn har inte angivits."
4884
4885
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4886
msgid "Mail address is not entered."
4887
msgstr "E-postadress har inte angivits."
4888
4889
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4890
msgid "SMTP server is not entered."
4891
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
4892
4893
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4894
msgid "User ID is not entered."
4895
msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4896
4897
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4898
msgid "POP3 server is not entered."
4899
msgstr "POP3-server har inte angivits."
4900
4901
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4902
msgid "IMAP4 server is not entered."
4903
msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
4904
4905
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4906
msgid "NNTP server is not entered."
4907
msgstr "NNTP-server har inte angivits."
4908
4909
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4910
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4911
msgstr ""
4912
4913
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4914
msgid ""
4915
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4916
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4917
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4918
msgstr ""
4919
"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n"
4920
"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n"
4921
"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4922
4923
#: src/prefs_actions.c:172
4924
msgid "Actions configuration"
4925
msgstr "Åtgärdskonfiguration"
4926
4927
#: src/prefs_actions.c:194
4928
msgid "Menu name:"
4929
msgstr "Menynamn:"
4930
4931
#: src/prefs_actions.c:203
4932
msgid "Command line:"
4933
msgstr "Kommandorad:"
4934
4935
#: src/prefs_actions.c:215
4936
msgid ""
4937
"Menu name:\n"
4938
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4939
"Command line:\n"
4940
" Begin with:\n"
4941
"   | to send message body or selection to command\n"
4942
"   > to send user provided text to command\n"
4943
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4944
" End with:\n"
4945
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4946
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4947
"   & to run command asynchronously\n"
4948
" Use:\n"
4949
"   %f for message file name\n"
4950
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4951
"   %p for the selected message part\n"
4952
"   %u for a user provided argument\n"
4953
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4954
"   %s for the text selection"
4955
msgstr ""
4956
"Menynamn:\n"
4957
" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n"
4958
"Kommandorad:\n"
4959
" Börja med:\n"
4960
"   | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n"
4961
"   > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4962
"   * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4963
" Avsluta med:\n"
4964
"   | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n"
4965
"   > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n"
4966
"   & för att köra kommandot asynkront\n"
4967
" Använd:\n"
4968
"   %f för meddelandets filnamn\n"
4969
"   %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n"
4970
"   %p för den markerade meddelandedelen\n"
4971
"   %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n"
4972
"   %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n"
4973
"   %s för markerad text"
4974
4975
#: src/prefs_actions.c:260
4976
msgid " Replace "
4977
msgstr "Ersätt"
4978
4979
#: src/prefs_actions.c:272
4980
msgid " Syntax help "
4981
msgstr " Syntaxhjälp "
4982
4983
#: src/prefs_actions.c:291
4984
msgid "Registered actions"
4985
msgstr "Registrerade åtgärder"
4986
4987
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4988
msgid "(New)"
4989
msgstr "(Ny)"
4990
4991
#: src/prefs_actions.c:469
4992
msgid "Menu name is not set."
4993
msgstr "Menynamn är inte angivet."
4994
4995
#: src/prefs_actions.c:474
4996
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4997
msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet."
4998
4999
#: src/prefs_actions.c:484
5000
msgid "Menu name is too long."
5001
msgstr "Menynamnet är för långt."
5002
5003
#: src/prefs_actions.c:493
5004
msgid "Command line not set."
5005
msgstr "Kommandorad saknas."
5006
5007
#: src/prefs_actions.c:498
5008
msgid "Menu name and command are too long."
5009
msgstr "Menynamn och kommando är för långa"
5010
5011
#: src/prefs_actions.c:503
5012
#, c-format
5013
msgid ""
5014
"The command\n"
5015
"%s\n"
5016
"has a syntax error."
5017
msgstr ""
5018
"Kommandot\n"
5019
"%s\n"
5020
"har ett syntaktiskt fel."
5021
5022
#: src/prefs_actions.c:564
5023
msgid "Delete action"
5024
msgstr "Ta bort åtgärd"
5025
5026
#: src/prefs_actions.c:565
5027
msgid "Do you really want to delete this action?"
5028
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?"
5029
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:770
5031
msgid "Creating common preferences window...\n"
5032
msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
5033
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:774
5035
msgid "Common Preferences"
5036
msgstr "Allmänna inställningar"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:796
5039
msgid "Display"
5040
msgstr "Visa"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:798
5043
msgid "Junk mail"
5044
msgstr "Skräppost"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:804
5047
msgid "Details"
5048
msgstr ""
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:860
5051
msgid "Auto-check new mail"
5052
msgstr "Hämta ny post automatiskt"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:1352
5055
msgid "every"
5056
msgstr "med"
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:1366
5059
msgid "minute(s)"
5060
msgstr "minuters mellanrum"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:883
5063
msgid "Check new mail on startup"
5064
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:885
5067
msgid "Update all local folders after incorporation"
5068
msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats"
5069
5070
#. New message notify
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5072
#, fuzzy
5073
msgid "New message notification"
5074
msgstr "Autentisering"
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:898
5077
#, fuzzy
5078
msgid "Play sound when new messages arrive"
5079
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5082
#, fuzzy
5083
msgid "Sound file"
5084
msgstr "Kunde inte läsa fil."
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:924
5087
#, fuzzy
5088
msgid "Execute command when new messages arrive"
5089
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:930 src/prefs_common_dialog.c:2857
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:2879 src/prefs_common_dialog.c:2901
5093
msgid "Command"
5094
msgstr "Kommando"
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5097
#, c-format
5098
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5099
msgstr "`%d' kommer att ersättas med antalet nya meddelanden."
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:947
5102
msgid "Incorporate from local spool"
5103
msgstr "Inkorporera från spole"
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:960
5106
msgid "Filter on incorporation"
5107
msgstr "Filtrera vid inkorporering"
5108
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5110
msgid "Spool path"
5111
msgstr "Sökväg till spole"
5112
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:1230
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1627 src/prefs_folder_item.c:139
5115
msgid "General"
5116
msgstr "Allmänt"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
5119
msgid "Save sent messages to outbox"
5120
msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
5123
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5124
msgstr "Använd filterregler på sända meddelanden"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
5127
#, fuzzy
5128
msgid "Automatically add recipients to address book"
5129
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1048
5132
#, fuzzy
5133
msgid "Display send dialog"
5134
msgstr "Visade poster"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1055
5137
msgid ""
5138
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5139
"are found in the message body"
5140
msgstr ""
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1066
5143
msgid "(Ex: attach)"
5144
msgstr ""
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1077
5147
#, fuzzy
5148
msgid "Confirm recipients before sending"
5149
msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5152
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5153
msgstr ""
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5156
msgid "Transfer encoding"
5157
msgstr "Kodning för överföring"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1125
5160
msgid ""
5161
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5162
"characters."
5163
msgstr ""
5164
"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n"
5165
"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken."
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1132
5168
#, fuzzy
5169
msgid "MIME filename encoding"
5170
msgstr "Filnamn kodning"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5173
#, fuzzy
5174
msgid "MIME header"
5175
msgstr "Filnamn kodning"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1153
5178
msgid ""
5179
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5180
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5181
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5182
msgstr ""
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5185
msgid "Signature separator"
5186
msgstr "Signaturseparator"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1254
5189
msgid "Insert automatically"
5190
msgstr "Infoga automatiskt"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1256 src/prefs_toolbar.c:56
5193
msgid "Reply"
5194
msgstr "Svara"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5197
msgid "Automatically select account for replies"
5198
msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5201
msgid "Quote message when replying"
5202
msgstr "Citera meddelande vid svar"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1268
5205
#, fuzzy
5206
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5207
msgstr "/Svara till e-post_lista"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5210
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5211
msgstr ""
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1272
5214
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5215
msgstr ""
5216
5217
#. editor
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2818
5219
#: src/prefs_toolbar.c:120
5220
msgid "Editor"
5221
msgstr "Redigerare"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5224
msgid "Automatically launch the external editor"
5225
msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1293
5228
msgid "Undo level"
5229
msgstr "Ångranivå"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5232
msgid "Wrap messages at"
5233
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1325
5236
msgid "characters"
5237
msgstr "tecken"
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1335
5240
msgid "Wrap quotation"
5241
msgstr "Radbryt citering"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1341
5244
msgid "Wrap on input"
5245
msgstr "Radbryt vid indata"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1350
5248
#, fuzzy
5249
msgid "Auto-save to draft"
5250
msgstr "Spara i utkastsmapp"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1375
5253
#, fuzzy
5254
msgid "Format"
5255
msgstr "Normal"
5256
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1380
5258
msgid "Spell checking"
5259
msgstr ""
5260
5261
#. reply
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
5263
msgid "Reply format"
5264
msgstr "Svarsformat"
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:1448 src/prefs_common_dialog.c:1490
5267
msgid "Quotation mark"
5268
msgstr "Citationstecken"
5269
5270
#. forward
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1475
5272
msgid "Forward format"
5273
msgstr "Vidarebefordringsformat"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1522
5276
msgid " Description of symbols "
5277
msgstr " Beskrivning av symboler "
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1551
5280
msgid "Enable Spell checking"
5281
msgstr ""
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5284
#, fuzzy
5285
msgid "Default language:"
5286
msgstr "Förvald inkorg"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5289
#, fuzzy
5290
msgid "Text font"
5291
msgstr "Text"
5292
5293
#. ---- Folder View ----
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1647
5295
msgid "Folder View"
5296
msgstr "Mappvy"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5299
msgid "Display unread number next to folder name"
5300
msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1659
5303
#, fuzzy
5304
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5305
msgstr "Visa meddelandeantalkolumner i mappvyn"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
5308
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5309
msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än"
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5312
msgid "letters"
5313
msgstr "bokstäver"
5314
5315
#. ---- Summary ----
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5317
msgid "Summary View"
5318
msgstr "Summeringsvy"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:1713
5321
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5322
msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren"
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1715
5325
msgid "Expand threads"
5326
msgstr "Expandera trådar"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1723 src/prefs_common_dialog.c:3293
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:3331
5330
msgid "Date format"
5331
msgstr "Datumformat"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1744
5334
msgid " Set display item of summary... "
5335
msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... "
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1750
5338
msgid "Message"
5339
msgstr "Meddelande"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5342
#, fuzzy
5343
msgid "Color label"
5344
msgstr "/F_ärgmarkera"
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5347
#, fuzzy
5348
msgid "Default character encoding"
5349
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5352
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5353
msgstr ""
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1784
5356
#, fuzzy
5357
msgid "Outgoing character encoding"
5358
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
5361
msgid ""
5362
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5363
"be used."
5364
msgstr ""
5365
"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n"
5366
"kodningen för det nuvarande språket att användas."
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
5369
msgid "Enable coloration of message"
5370
msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
5373
msgid ""
5374
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5375
"ASCII character (Japanese only)"
5376
msgstr ""
5377
"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
5378
"ASCII-tecken (endast Japanska)"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1884
5381
msgid "Display header pane above message view"
5382
msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1891
5385
msgid "Display short headers on message view"
5386
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5389
msgid "Render HTML messages as text"
5390
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1905
5393
#, fuzzy
5394
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5395
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
5398
msgid "Display cursor in message view"
5399
msgstr "Visa markören i meddelandevy"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5402
msgid "Line space"
5403
msgstr "Radavstånd"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:1936 src/prefs_common_dialog.c:1974
5406
msgid "pixel(s)"
5407
msgstr "bildpunkter"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5410
msgid "Scroll"
5411
msgstr "Rulla"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5414
msgid "Half page"
5415
msgstr "Halvsida"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:1954
5418
msgid "Smooth scroll"
5419
msgstr "Mjuk rullning"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5422
msgid "Step"
5423
msgstr "Steg"
5424
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
5426
msgid "Images"
5427
msgstr "Bilder"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5430
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5431
msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:1990
5434
msgid "Display images as inline"
5435
msgstr "Visa bilder som inline"
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:2029
5438
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5439
msgstr ""
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2159
5442
msgid "Enable Junk mail control"
5443
msgstr "Använd Skräppostkontroll"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5446
msgid "Learning command:"
5447
msgstr "Lärande kommando:"
5448
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5450
#, fuzzy
5451
msgid "(Select preset)"
5452
msgstr "Välj nycklar"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2208
5455
msgid "Not Junk"
5456
msgstr "Inte Skräp"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2223
5459
msgid "Classifying command"
5460
msgstr "Klassificerande kommando"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2234
5463
msgid ""
5464
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5465
"learned manually to a certain extent."
5466
msgstr ""
5467
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5469
msgid "Junk folder"
5470
msgstr "Skräpmapp"
5471
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
5473
#, fuzzy
5474
msgid ""
5475
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5476
"empty, the default junk folder will be used."
5477
msgstr "Meddelanden som är markerade som skräppost flyttas till denna mapp"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
5480
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5481
msgstr "Filtrera meddelanden klassificerade som skräp vid mottagning"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2277
5484
#, fuzzy
5485
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5486
msgstr "Ta bort från server"
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5489
#, fuzzy
5490
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5491
msgstr "Ta bort från server"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2285
5494
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5495
msgstr ""
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2327
5498
msgid "Automatically check signatures"
5499
msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2330
5502
msgid "Show signature check result in a popup window"
5503
msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster"
5504
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:2333
5506
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5507
msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet"
5508
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5510
msgid "Expired after"
5511
msgstr "Utgår efter"
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5514
msgid "minute(s) "
5515
msgstr "minut(er)"
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5518
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5519
msgstr "Om 0 angivits kommer lösenfrasen att lagras hela sessionen."
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5522
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5523
msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas"
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5526
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5527
msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5530
msgid "Always open messages in summary when selected"
5531
msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5534
#, fuzzy
5535
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5536
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5539
#, fuzzy
5540
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5541
msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5544
#, fuzzy
5545
msgid "Remember last selected message"
5546
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5549
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5550
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5553
#, fuzzy
5554
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5555
msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2494
5558
#, fuzzy
5559
msgid "Open inbox on startup"
5560
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5563
msgid "Change current account on folder open"
5564
msgstr ""
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2506
5567
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5568
msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5571
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5572
msgstr ""
5573
"Meddelanden kommer endast vara markerade tills exekvering om detta är "
5574
"avstängt)"
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2527
5577
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5578
msgstr "Gör ordningen på knapparna enligt GNOME HIG"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2530
5581
#, fuzzy
5582
msgid "Display tray icon"
5583
msgstr "Visat namn"
5584
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2532
5586
msgid "Minimize to tray icon"
5587
msgstr ""
5588
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5590
msgid "Toggle window on trayicon click"
5591
msgstr ""
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5594
msgid " Set key bindings... "
5595
msgstr "Ställ in tangentbindningar..."
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2550 src/select-keys.c:337
5598
msgid "Other"
5599
msgstr "Övrigt"
5600
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5602
#, fuzzy
5603
msgid "External commands"
5604
msgstr "Kör kommando"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Update"
5609
msgstr "Datum"
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5612
msgid "Receive dialog"
5613
msgstr "Mottagningsdialog"
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5616
msgid "Show receive dialog"
5617
msgstr "Visa mottagningsdialog"
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5620
msgid "Always"
5621
msgstr "Alltid"
5622
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2644
5624
msgid "Only on manual receiving"
5625
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2646
5628
msgid "Never"
5629
msgstr "Aldrig"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2651
5632
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5633
msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel"
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2654
5636
msgid "Close receive dialog when finished"
5637
msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt"
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5640
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5641
msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2669
5644
#, fuzzy
5645
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5646
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2677
5649
#, fuzzy
5650
msgid "Auto-completion:"
5651
msgstr "Adressbokskonvertering"
5652
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5654
msgid "Start with Tab"
5655
msgstr ""
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5658
msgid "Disable"
5659
msgstr ""
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5662
msgid "On exit"
5663
msgstr "Vid avslut"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2713
5666
msgid "Confirm on exit"
5667
msgstr "Bekräfta avslut"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2720
5670
msgid "Empty trash on exit"
5671
msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5674
msgid "Ask before emptying"
5675
msgstr "Fråga innan tömning"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2726
5678
msgid "Warn if there are queued messages"
5679
msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5682
#, c-format
5683
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5684
msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5687
msgid "Web browser"
5688
msgstr "Webbläsare"
5689
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2804 src/prefs_common_dialog.c:4306
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:4327
5692
msgid "(Default browser)"
5693
msgstr "(Förvald webbläsare)"
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2845
5696
#, fuzzy
5697
msgid "Use external program for printing"
5698
msgstr "Skicka med externt program"
5699
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:2867
5701
msgid "Use external program for incorporation"
5702
msgstr "Använd externt program för hämtning"
5703
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5705
msgid "Use external program for sending"
5706
msgstr "Skicka med externt program"
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2941
5709
msgid "Update check requires 'curl' command."
5710
msgstr ""
5711
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5713
msgid "Enable auto update check"
5714
msgstr ""
5715
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5717
msgid "Use HTTP proxy"
5718
msgstr ""
5719
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5721
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5722
msgstr ""
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5725
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5726
msgstr "Använd strikt kontroll av integriteten för summeringscache"
5727
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5729
msgid ""
5730
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5731
"by other applications.\n"
5732
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5733
msgstr ""
5734
"Använd detta om mapparnas innehåll möjligen kan modifieras av andra "
5735
"applikationer.\n"
5736
"Detta val kommer att försämra kapaciteten för visa summering."
5737
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:3007
5739
msgid "Socket I/O timeout:"
5740
msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):"
5741
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5743
msgid "second(s)"
5744
msgstr "sekunder"
5745
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:3048
5747
msgid "Automatic (Recommended)"
5748
msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5749
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:3053
5751
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5752
msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5753
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:3055
5755
msgid "Unicode (UTF-8)"
5756
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5757
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:3057
5759
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5760
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5761
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5763
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5764
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5765
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5767
#, fuzzy
5768
msgid "Western European (Windows-1252)"
5769
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5770
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:3064
5772
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5773
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
5774
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3066
5776
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5777
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
5778
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5780
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5781
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5782
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3068
5784
#, fuzzy
5785
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5786
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5787
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:3070
5789
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5790
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
5791
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3072
5793
#, fuzzy
5794
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5795
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5796
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:3073
5798
#, fuzzy
5799
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5800
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5801
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:3075
5803
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5804
msgstr "Hebreisk (ISO-8859-7)"
5805
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5807
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5808
msgstr "Hebreisk (Windows-1255)"
5809
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:3078
5811
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5812
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
5813
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:3080
5815
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5816
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
5817
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:3081
5819
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5820
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
5821
5822
#: src/prefs_common_dialog.c:3082
5823
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5824
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
5825
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:3083
5827
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5828
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5829
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:3085
5831
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5832
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3087
5835
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5836
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
5837
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:3088
5839
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5840
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3091
5843
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5844
msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3092
5847
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5848
msgstr "Förenklad kinesisk (GBK)"
5849
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3093
5851
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5852
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5855
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5856
msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
5859
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5860
msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
5861
5862
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5863
msgid "Korean (EUC-KR)"
5864
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3101
5867
msgid "Thai (TIS-620)"
5868
msgstr "Thai (TIS-620)"
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5871
msgid "Thai (Windows-874)"
5872
msgstr "Thai (Windows-874)"
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3269
5875
msgid "the full abbreviated weekday name"
5876
msgstr "förkortat veckodagsnamn"
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3270
5879
msgid "the full weekday name"
5880
msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3271
5883
msgid "the abbreviated month name"
5884
msgstr "förkortat månadsnamn"
5885
5886
#: src/prefs_common_dialog.c:3272
5887
msgid "the full month name"
5888
msgstr "fullständigt månadsnamn"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3273
5891
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5892
msgstr "datum och tid gällande lokalt"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3274
5895
msgid "the century number (year/100)"
5896
msgstr "århundradetal (årtal/100)"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3275
5899
msgid "the day of the month as a decimal number"
5900
msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
5901
5902
#: src/prefs_common_dialog.c:3276
5903
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5904
msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
5905
5906
#: src/prefs_common_dialog.c:3277
5907
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5908
msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
5909
5910
#: src/prefs_common_dialog.c:3278
5911
msgid "the day of the year as a decimal number"
5912
msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
5913
5914
#: src/prefs_common_dialog.c:3279
5915
msgid "the month as a decimal number"
5916
msgstr "månaden som ett decimaltal"
5917
5918
#: src/prefs_common_dialog.c:3280
5919
msgid "the minute as a decimal number"
5920
msgstr "minuten som ett decimaltal"
5921
5922
#: src/prefs_common_dialog.c:3281
5923
msgid "either AM or PM"
5924
msgstr "antingen AM eller PM"
5925
5926
#: src/prefs_common_dialog.c:3282
5927
msgid "the second as a decimal number"
5928
msgstr "sekunden som ett decimaltal"
5929
5930
#: src/prefs_common_dialog.c:3283
5931
msgid "the day of the week as a decimal number"
5932
msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
5933
5934
#: src/prefs_common_dialog.c:3284
5935
msgid "the preferred date for the current locale"
5936
msgstr "datum gällande lokalt"
5937
5938
#: src/prefs_common_dialog.c:3285
5939
msgid "the last two digits of a year"
5940
msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal"
5941
5942
#: src/prefs_common_dialog.c:3286
5943
msgid "the year as a decimal number"
5944
msgstr "årtalet som ett decimaltal"
5945
5946
#: src/prefs_common_dialog.c:3287
5947
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5948
msgstr "tidszon eller namn eller förkortning"
5949
5950
#: src/prefs_common_dialog.c:3308
5951
msgid "Specifier"
5952
msgstr "Symbol"
5953
5954
#: src/prefs_common_dialog.c:3309
5955
msgid "Description"
5956
msgstr "Beskrivning"
5957
5958
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
5959
msgid "Example"
5960
msgstr "Exempel"
5961
5962
#: src/prefs_common_dialog.c:3430
5963
msgid "Set message colors"
5964
msgstr "Ställ in meddelandefärger"
5965
5966
#: src/prefs_common_dialog.c:3438
5967
msgid "Colors"
5968
msgstr "Färger"
5969
5970
#: src/prefs_common_dialog.c:3472
5971
msgid "Quoted Text - First Level"
5972
msgstr "Citerad text - Första nivån"
5973
5974
#: src/prefs_common_dialog.c:3478
5975
msgid "Quoted Text - Second Level"
5976
msgstr "Citerad text - Andra nivån"
5977
5978
#: src/prefs_common_dialog.c:3484
5979
msgid "Quoted Text - Third Level"
5980
msgstr "Citerad text - Tredje nivån"
5981
5982
#: src/prefs_common_dialog.c:3490
5983
msgid "URI link"
5984
msgstr "URI-länk"
5985
5986
#: src/prefs_common_dialog.c:3497
5987
msgid "Recycle quote colors"
5988
msgstr "Återanvänd citeringsfärger"
5989
5990
#: src/prefs_common_dialog.c:3564
5991
msgid "Pick color for quotation level 1"
5992
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
5993
5994
#: src/prefs_common_dialog.c:3567
5995
msgid "Pick color for quotation level 2"
5996
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
5997
5998
#: src/prefs_common_dialog.c:3570
5999
msgid "Pick color for quotation level 3"
6000
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
6001
6002
#: src/prefs_common_dialog.c:3573
6003
msgid "Pick color for URI"
6004
msgstr "Välj färg för URI"
6005
6006
#: src/prefs_common_dialog.c:3713
6007
msgid "Description of symbols"
6008
msgstr "Beskrivning av symboler"
6009
6010
#: src/prefs_common_dialog.c:3769
6011
msgid ""
6012
"Date\n"
6013
"From\n"
6014
"Full Name of Sender\n"
6015
"First Name of Sender\n"
6016
"Initial of Sender\n"
6017
"Subject\n"
6018
"To\n"
6019
"Cc\n"
6020
"Newsgroups\n"
6021
"Message-ID"
6022
msgstr ""
6023
"Datum\n"
6024
"Från\n"
6025
"Fullständigt avsändarnamn\n"
6026
"Avsändarens förnamn\n"
6027
"Avsändarens initialer\n"
6028
"Ärende\n"
6029
"Till\n"
6030
"Kopia\n"
6031
"Diskussionsgrupper\n"
6032
"Meddelande-ID"
6033
6034
#: src/prefs_common_dialog.c:3782
6035
msgid "If x is set, displays expr"
6036
msgstr "Om x är inställd, visas expr"
6037
6038
#: src/prefs_common_dialog.c:3786
6039
msgid ""
6040
"Message body\n"
6041
"Quoted message body\n"
6042
"Message body without signature\n"
6043
"Quoted message body without signature\n"
6044
"Literal %"
6045
msgstr ""
6046
"Meddelandetext\n"
6047
"Citerad meddelandetext\n"
6048
"Meddelandetext utan signatur\n"
6049
"Citerad meddelandetext utan signatur\n"
6050
"Bokstavligt %"
6051
6052
#: src/prefs_common_dialog.c:3794
6053
msgid ""
6054
"Literal backslash\n"
6055
"Literal question mark\n"
6056
"Literal opening curly brace\n"
6057
"Literal closing curly brace"
6058
msgstr ""
6059
"Bokstavligt bakåtsnedstreck\n"
6060
"Bokstavligt frågetecken\n"
6061
"Bokstavlig öppnande klammerparentes\n"
6062
"Bokstavlig avslutande klammerparentes"
6063
6064
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6065
msgid "Key bindings"
6066
msgstr "Tangentbindningar"
6067
6068
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6069
msgid "Select the preset of key bindings."
6070
msgstr "Välj förvalda tangentbindningar..."
6071
6072
#: src/prefs_common_dialog.c:3871 src/prefs_common_dialog.c:4195
6073
msgid "Default"
6074
msgstr "Standard"
6075
6076
#: src/prefs_common_dialog.c:3874 src/prefs_common_dialog.c:4204
6077
msgid "Old Sylpheed"
6078
msgstr "Gamla Sylpheed"
6079
6080
#: src/prefs_customheader.c:161
6081
msgid "Custom header setting"
6082
msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
6083
6084
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6085
msgid " Delete "
6086
msgstr " Ta bort "
6087
6088
#: src/prefs_customheader.c:257
6089
msgid "Custom headers"
6090
msgstr "Egna brevhuvuden"
6091
6092
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6093
msgid "Header name is not set."
6094
msgstr "Brevhuvudsnamn är inte angivet."
6095
6096
#: src/prefs_customheader.c:410
6097
msgid "Delete header"
6098
msgstr "Ta bort brevhuvud"
6099
6100
#: src/prefs_customheader.c:411
6101
msgid "Do you really want to delete this header?"
6102
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
6103
6104
#: src/prefs_display_header.c:179
6105
msgid "Creating display header setting window...\n"
6106
msgstr "Skapar fönster för brevhuvudinställning...\n"
6107
6108
#: src/prefs_display_header.c:203
6109
msgid "Display header setting"
6110
msgstr "Brevhuvudsinställning"
6111
6112
#: src/prefs_display_header.c:223
6113
msgid "Header name"
6114
msgstr "Brevhuvudsnamn"
6115
6116
#: src/prefs_display_header.c:255
6117
msgid "Displayed Headers"
6118
msgstr "Visade brevhuvuden"
6119
6120
#: src/prefs_display_header.c:314
6121
msgid "Hidden headers"
6122
msgstr "Dolda brevhuvuden"
6123
6124
#: src/prefs_display_header.c:344
6125
msgid "Show all unspecified headers"
6126
msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
6127
6128
#: src/prefs_display_header.c:371
6129
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6130
msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
6131
6132
#: src/prefs_display_header.c:409
6133
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6134
msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
6135
6136
#: src/prefs_display_header.c:541
6137
msgid "This header is already in the list."
6138
msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
6139
6140
#: src/prefs_display_items.c:119
6141
#, fuzzy
6142
msgid "Display items setting"
6143
msgstr "Brevhuvudsinställning"
6144
6145
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6146
msgid "Available items"
6147
msgstr "Tillgängliga poster"
6148
6149
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6150
msgid "Displayed items"
6151
msgstr "Visade poster"
6152
6153
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6154
msgid " Revert to default "
6155
msgstr " Återgå till standardinställning "
6156
6157
#: src/prefs_filter.c:221
6158
#, fuzzy
6159
msgid "Filter settings"
6160
msgstr "Filterinställningar"
6161
6162
#: src/prefs_filter.c:265
6163
msgid "Enabled"
6164
msgstr "Aktiverad"
6165
6166
#: src/prefs_filter.c:707
6167
#, c-format
6168
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6169
msgstr "Vill du verkligen ta bort regeln '%s'?"
6170
6171
#: src/prefs_filter.c:709
6172
msgid "Delete rule"
6173
msgstr "Ta bort regel"
6174
6175
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6176
msgid "Filter rule"
6177
msgstr "Filterregel"
6178
6179
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6180
msgid "If any of the following condition matches"
6181
msgstr "Om något av följande villkor matchar"
6182
6183
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6184
msgid "If all of the following conditions match"
6185
msgstr "Om alla av följande villkor matchar"
6186
6187
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6188
msgid "Perform the following actions:"
6189
msgstr "Utför följande åtgärder:"
6190
6191
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6192
msgid "To or Cc"
6193
msgstr "Till eller Kopia"
6194
6195
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6196
msgid "Any header"
6197
msgstr "Något brevhuvud"
6198
6199
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6200
msgid "Edit header..."
6201
msgstr "Redigera brevhuvud..."
6202
6203
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6204
msgid "Message body"
6205
msgstr "Meddelandetext"
6206
6207
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6208
msgid "Result of command"
6209
msgstr "Resultat av kommando"
6210
6211
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6212
msgid "Age"
6213
msgstr "Ålder"
6214
6215
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6216
#, fuzzy
6217
msgid "Marked"
6218
msgstr "Markering"
6219
6220
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6221
#, fuzzy
6222
msgid "Has color label"
6223
msgstr "/F_ärgmarkera"
6224
6225
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6226
#, fuzzy
6227
msgid "Has attachment"
6228
msgstr "Bilaga"
6229
6230
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6231
msgid "contains"
6232
msgstr "innehåller"
6233
6234
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6235
msgid "doesn't contain"
6236
msgstr "innehåller inte"
6237
6238
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6239
msgid "is"
6240
msgstr "är"
6241
6242
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6243
msgid "is not"
6244
msgstr "är inte"
6245
6246
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6247
msgid "match to regex"
6248
msgstr "matchar regex"
6249
6250
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6251
msgid "doesn't match to regex"
6252
msgstr "matchar inte regex"
6253
6254
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6255
#, fuzzy
6256
msgid "is in addressbook"
6257
msgstr "Adressbok"
6258
6259
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6260
#, fuzzy
6261
msgid "is not in addressbook"
6262
msgstr "Lägg till adress_boken"
6263
6264
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6265
msgid "is larger than"
6266
msgstr "är större än"
6267
6268
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6269
msgid "is smaller than"
6270
msgstr "är mindre än"
6271
6272
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6273
msgid "is shorter than"
6274
msgstr "är kortare än"
6275
6276
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6277
msgid "is longer than"
6278
msgstr "är längre än"
6279
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6281
msgid "matches to status"
6282
msgstr ""
6283
6284
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6285
#, fuzzy
6286
msgid "doesn't match to status"
6287
msgstr "matchar inte regex"
6288
6289
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6290
msgid "Move to"
6291
msgstr "Flytta till"
6292
6293
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6294
msgid "Copy to"
6295
msgstr "Kopiera till"
6296
6297
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6298
msgid "Don't receive"
6299
msgstr "Ta inte emot"
6300
6301
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6302
msgid "Delete from server"
6303
msgstr "Ta bort från server"
6304
6305
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6306
msgid "Set mark"
6307
msgstr "Markera"
6308
6309
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6310
msgid "Set color"
6311
msgstr "Färgmarkera"
6312
6313
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6314
msgid "Mark as read"
6315
msgstr "Markera som läst"
6316
6317
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6318
msgid "Forward"
6319
msgstr "Vidarebefordra"
6320
6321
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6322
msgid "Forward as attachment"
6323
msgstr "Vidarebefordra som bilaga"
6324
6325
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6326
msgid "Redirect"
6327
msgstr "Omdirigera"
6328
6329
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6330
msgid "Execute command"
6331
msgstr "Kör kommando"
6332
6333
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6334
msgid "Stop rule evaluation"
6335
msgstr "Stoppa regelutvärdering"
6336
6337
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6338
msgid "folder:"
6339
msgstr "mapp"
6340
6341
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6342
msgid "day(s)"
6343
msgstr "dagar"
6344
6345
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6346
msgid "address:"
6347
msgstr "adress"
6348
6349
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6350
msgid "Edit header list"
6351
msgstr "Redigera brevhuvudlista"
6352
6353
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6354
msgid "Headers"
6355
msgstr "Brevhuvuden"
6356
6357
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6358
msgid "Header:"
6359
msgstr "Brevhuvud:"
6360
6361
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6362
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6363
msgid "Command is not specified."
6364
msgstr "Kommando är inte angivet."
6365
6366
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6367
msgid "Destination folder is not specified."
6368
msgstr "Destinationsmapp är inte angiven."
6369
6370
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6371
msgid "Invalid condition exists."
6372
msgstr "Ogiltigt villkor existerar."
6373
6374
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6375
msgid "Rule name is not specified."
6376
msgstr "Regelnamn är inte angivet."
6377
6378
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6379
msgid "Invalid action exists."
6380
msgstr "Ogiltig åtgärd existerar."
6381
6382
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6383
msgid "Condition not exist."
6384
msgstr "Villkor saknas."
6385
6386
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6387
msgid "Action not exist."
6388
msgstr "Åtgärd saknas"
6389
6390
#: src/prefs_folder_item.c:118
6391
msgid "Folder properties"
6392
msgstr "Mappegenskaper"
6393
6394
#: src/prefs_folder_item.c:186
6395
msgid "Identifier"
6396
msgstr "Symbol"
6397
6398
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6399
msgid "Type"
6400
msgstr "Typ"
6401
6402
#: src/prefs_folder_item.c:234
6403
msgid "Normal"
6404
msgstr "Normal"
6405
6406
#: src/prefs_folder_item.c:248
6407
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6408
msgstr "Visa inte [...] eller (...) i början av ärendet i summering"
6409
6410
#: src/prefs_folder_item.c:250
6411
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6412
msgstr "Ta bort [...] eller (...) i början av ärendet vid svar"
6413
6414
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6415
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6416
msgid "Account"
6417
msgstr "Konto"
6418
6419
#: src/prefs_folder_item.c:330
6420
msgid "Apply to subfolders"
6421
msgstr "Gäller även undermappar"
6422
6423
#: src/prefs_folder_item.c:355
6424
msgid "use also on reply"
6425
msgstr "använd också vid svar"
6426
6427
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6428
msgid "Reply-To:"
6429
msgstr "Svara till:"
6430
6431
#: src/prefs_search_folder.c:164
6432
#, c-format
6433
msgid "%s - Edit search condition"
6434
msgstr ""
6435
6436
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6437
msgid "Match any of the following"
6438
msgstr "Matcha någon av följande"
6439
6440
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6441
msgid "Match all of the following"
6442
msgstr "Matcha alla av följande"
6443
6444
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6445
#, fuzzy
6446
msgid "Folder:"
6447
msgstr "Mapp"
6448
6449
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6450
#, fuzzy
6451
msgid "Search subfolders"
6452
msgstr "Sökning misslyckades"
6453
6454
#: src/prefs_summary_column.c:66
6455
msgid "Mark"
6456
msgstr "Markering"
6457
6458
#. S_COL_UNREAD
6459
#: src/prefs_summary_column.c:68
6460
msgid "Attachment"
6461
msgstr "Bilaga"
6462
6463
#. S_COL_MIME
6464
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6465
#: src/summaryview.c:5464
6466
msgid "Subject"
6467
msgstr "Ärende"
6468
6469
#. S_COL_SUBJECT
6470
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6471
#: src/summaryview.c:5467
6472
msgid "From"
6473
msgstr "Från"
6474
6475
#. S_COL_FROM
6476
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6477
#: src/summaryview.c:5469
6478
msgid "Date"
6479
msgstr "Datum"
6480
6481
#. S_COL_SIZE
6482
#: src/prefs_summary_column.c:73
6483
msgid "Number"
6484
msgstr "Nummer"
6485
6486
#. S_COL_NUMBER
6487
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5475
6488
#, fuzzy
6489
msgid "To"
6490
msgstr "Till:"
6491
6492
#: src/prefs_summary_column.c:183
6493
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6494
msgstr "Skapar fönster för summeringskolumnsinställningar...\n"
6495
6496
#: src/prefs_summary_column.c:192
6497
msgid "Summary display item setting"
6498
msgstr "Inställningar för poster i summeringsvyn"
6499
6500
#: src/prefs_summary_column.c:207
6501
#, fuzzy
6502
msgid ""
6503
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6504
"the order by using the Up / Down button."
6505
msgstr ""
6506
"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n"
6507
"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra "
6508
"posterna. "
6509
6510
#: src/prefs_template.c:183
6511
msgid "Template name"
6512
msgstr "Mallnamn"
6513
6514
#: src/prefs_template.c:251
6515
msgid "Register"
6516
msgstr "Registrera"
6517
6518
#: src/prefs_template.c:257
6519
msgid " Substitute "
6520
msgstr " Byt ut "
6521
6522
#: src/prefs_template.c:269
6523
msgid " Symbols "
6524
msgstr " Symboler "
6525
6526
#: src/prefs_template.c:287
6527
msgid "Registered templates"
6528
msgstr "Registrerade mallar"
6529
6530
#: src/prefs_template.c:329
6531
msgid "Templates"
6532
msgstr "Mallar"
6533
6534
#: src/prefs_template.c:436
6535
#, fuzzy
6536
msgid "Template is modified"
6537
msgstr "Mallnamn"
6538
6539
#: src/prefs_template.c:437
6540
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6541
msgstr ""
6542
6543
#: src/prefs_template.c:455
6544
#, fuzzy
6545
msgid "Templates are modified"
6546
msgstr "Mallnamn"
6547
6548
#: src/prefs_template.c:456
6549
msgid "Really discard modification to templates?"
6550
msgstr ""
6551
6552
#: src/prefs_template.c:476
6553
msgid "Template"
6554
msgstr "Mall"
6555
6556
#: src/prefs_template.c:555
6557
msgid "Template format error."
6558
msgstr "Mallformatfel"
6559
6560
#: src/prefs_template.c:644
6561
msgid "Delete template"
6562
msgstr "Ta bort mall"
6563
6564
#: src/prefs_template.c:645
6565
msgid "Do you really want to delete this template?"
6566
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?"
6567
6568
#: src/prefs_toolbar.c:39
6569
#, fuzzy
6570
msgid "---- Separator ----"
6571
msgstr "Signaturseparator"
6572
6573
#: src/prefs_toolbar.c:41
6574
msgid "Get"
6575
msgstr "Hämta"
6576
6577
#: src/prefs_toolbar.c:42
6578
msgid "Incorporate new mail"
6579
msgstr "Hämta ny post"
6580
6581
#: src/prefs_toolbar.c:44
6582
msgid "Get all"
6583
msgstr "Hämta allt"
6584
6585
#: src/prefs_toolbar.c:45
6586
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6587
msgstr "Hämta ny post från alla konton"
6588
6589
#: src/prefs_toolbar.c:47
6590
#, fuzzy
6591
msgid "Remote mailbox"
6592
msgstr "Ta bort brevlåda"
6593
6594
#: src/prefs_toolbar.c:48
6595
#, fuzzy
6596
msgid "POP3 Remote mailbox"
6597
msgstr "Ta bort brevlåda"
6598
6599
#: src/prefs_toolbar.c:51
6600
msgid "Send queued message(s)"
6601
msgstr "Skicka köade meddelanden"
6602
6603
#: src/prefs_toolbar.c:54
6604
msgid "Compose new message"
6605
msgstr "Skriv nytt meddelande"
6606
6607
#: src/prefs_toolbar.c:57
6608
msgid "Reply to the message"
6609
msgstr "Svara på meddelandet"
6610
6611
#: src/prefs_toolbar.c:59
6612
msgid "Reply all"
6613
msgstr "Svara alla"
6614
6615
#: src/prefs_toolbar.c:60
6616
msgid "Reply to all"
6617
msgstr "Svara till alla"
6618
6619
#: src/prefs_toolbar.c:63
6620
msgid "Forward the message"
6621
msgstr "Vidarebefordra meddelandet"
6622
6623
#: src/prefs_toolbar.c:66
6624
msgid "Delete the message"
6625
msgstr "Ta bort meddelandet"
6626
6627
#: src/prefs_toolbar.c:69
6628
msgid "Set as junk mail"
6629
msgstr "Sätt som skräppost"
6630
6631
#: src/prefs_toolbar.c:71
6632
#, fuzzy
6633
msgid "Not junk"
6634
msgstr "Inte Skräp"
6635
6636
#: src/prefs_toolbar.c:72
6637
#, fuzzy
6638
msgid "Set as not junk mail"
6639
msgstr "Sätt som skräppost"
6640
6641
#: src/prefs_toolbar.c:75
6642
msgid "Next unread message"
6643
msgstr "Nästa olästa meddelande"
6644
6645
#: src/prefs_toolbar.c:78
6646
#, fuzzy
6647
msgid "Previous unread message"
6648
msgstr "Nästa olästa meddelande"
6649
6650
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6651
msgid "Search messages"
6652
msgstr "Sök meddelanden"
6653
6654
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6655
msgid "Print"
6656
msgstr "Skriv ut"
6657
6658
#: src/prefs_toolbar.c:84
6659
#, fuzzy
6660
msgid "Print message"
6661
msgstr "Skicka meddelande"
6662
6663
#: src/prefs_toolbar.c:86
6664
#, fuzzy
6665
msgid "Stop"
6666
msgstr "Steg"
6667
6668
#: src/prefs_toolbar.c:87
6669
#, fuzzy
6670
msgid "Stop receiving"
6671
msgstr "Server för mottagning"
6672
6673
#: src/prefs_toolbar.c:92
6674
msgid "Execute"
6675
msgstr "Utför köade åtgärder"
6676
6677
#: src/prefs_toolbar.c:93
6678
msgid "Execute marked process"
6679
msgstr "Kör markerad process"
6680
6681
#: src/prefs_toolbar.c:95
6682
msgid "Prefs"
6683
msgstr "Inst."
6684
6685
#: src/prefs_toolbar.c:96
6686
msgid "Common preferences"
6687
msgstr "Allmänna inställningar"
6688
6689
#: src/prefs_toolbar.c:103
6690
msgid "Send message"
6691
msgstr "Skicka meddelande"
6692
6693
#: src/prefs_toolbar.c:105
6694
msgid "Send later"
6695
msgstr "Skicka senare"
6696
6697
#: src/prefs_toolbar.c:106
6698
msgid "Put into queue folder and send later"
6699
msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
6700
6701
#: src/prefs_toolbar.c:108
6702
msgid "Draft"
6703
msgstr "Utkast"
6704
6705
#: src/prefs_toolbar.c:109
6706
msgid "Save to draft folder"
6707
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6708
6709
#: src/prefs_toolbar.c:111
6710
msgid "Insert"
6711
msgstr "Infoga"
6712
6713
#: src/prefs_toolbar.c:112
6714
msgid "Insert file"
6715
msgstr "Infoga fil"
6716
6717
#: src/prefs_toolbar.c:114
6718
msgid "Attach"
6719
msgstr "Bifoga"
6720
6721
#: src/prefs_toolbar.c:115
6722
msgid "Attach file"
6723
msgstr "Bifoga fil"
6724
6725
#: src/prefs_toolbar.c:118
6726
#, fuzzy
6727
msgid "Append signature"
6728
msgstr "FELAKTIG signatur"
6729
6730
#: src/prefs_toolbar.c:121
6731
msgid "Edit with external editor"
6732
msgstr "Redigera med extern redigerare"
6733
6734
#: src/prefs_toolbar.c:127
6735
msgid "Linewrap"
6736
msgstr "Radbrytning"
6737
6738
#: src/prefs_toolbar.c:128
6739
msgid "Wrap all long lines"
6740
msgstr "Radbryt långa rader"
6741
6742
#: src/prefs_toolbar.c:227
6743
#, fuzzy
6744
msgid "Customize toolbar"
6745
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
6746
6747
#: src/prefs_toolbar.c:229
6748
#, fuzzy
6749
msgid ""
6750
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6751
"the order by using the Up / Down button."
6752
msgstr ""
6753
"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n"
6754
"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra "
6755
"posterna. "
6756
6757
#: src/printing.c:523
6758
msgid "The message will be printed with the following command:"
6759
msgstr "Meddelandet kommer att skrivas ut med följande kommando:"
6760
6761
#: src/printing.c:524
6762
msgid "(Default print command)"
6763
msgstr "(Förvalt utskriftkommando)"
6764
6765
#: src/printing.c:534
6766
#, c-format
6767
msgid ""
6768
"Print command line is invalid:\n"
6769
"`%s'"
6770
msgstr ""
6771
"Utskriftskommandot är felaktigt:\n"
6772
"\"%s\""
6773
6774
#: src/progressdialog.c:99
6775
msgid "Status"
6776
msgstr "Status"
6777
6778
#: src/progressdialog.c:107
6779
#, fuzzy
6780
msgid "Progress"
6781
msgstr "Egenskaper"
6782
6783
#: src/query_search.c:426
6784
#, fuzzy
6785
msgid "_Save as search folder"
6786
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6787
6788
#: src/query_search.c:548
6789
#, fuzzy, c-format
6790
msgid "Message not found."
6791
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6792
6793
#: src/query_search.c:550
6794
#, fuzzy, c-format
6795
msgid "1 message found."
6796
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6797
6798
#: src/query_search.c:552
6799
#, fuzzy, c-format
6800
msgid "%d messages found."
6801
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6802
6803
#: src/query_search.c:587
6804
#, fuzzy, c-format
6805
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6806
msgstr "Filtrerar..."
6807
6808
#: src/query_search.c:709
6809
#, fuzzy, c-format
6810
msgid "Searching %s ..."
6811
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
6812
6813
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2428
6814
msgid "(No Date)"
6815
msgstr "(Inget datum)"
6816
6817
#: src/query_search.c:995
6818
#, fuzzy
6819
msgid "Save as search folder"
6820
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6821
6822
#: src/query_search.c:1016
6823
msgid "Location:"
6824
msgstr ""
6825
6826
#: src/query_search.c:1031
6827
#, fuzzy
6828
msgid "Folder name:"
6829
msgstr "Filnamn"
6830
6831
#: src/quick_search.c:107
6832
msgid "All"
6833
msgstr ""
6834
6835
#: src/quick_search.c:110
6836
#, fuzzy
6837
msgid "Have color label"
6838
msgstr "/F_ärgmarkera"
6839
6840
#: src/quick_search.c:111
6841
#, fuzzy
6842
msgid "Have attachment"
6843
msgstr "Bilaga"
6844
6845
#: src/quick_search.c:113
6846
msgid "Within 1 day"
6847
msgstr ""
6848
6849
#: src/quick_search.c:114
6850
#, fuzzy
6851
msgid "Last 5 days"
6852
msgstr "Efternamn"
6853
6854
#: src/quick_search.c:115
6855
#, fuzzy
6856
msgid "Last 7 days"
6857
msgstr "Efternamn"
6858
6859
#: src/quick_search.c:117
6860
#, fuzzy
6861
msgid "In addressbook"
6862
msgstr "Adressbok"
6863
6864
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6865
msgid "Search for Subject or From"
6866
msgstr ""
6867
6868
#: src/quick_search.c:359
6869
#, c-format
6870
msgid "%1$d in %2$d matched"
6871
msgstr ""
6872
6873
#: src/quick_search.c:362
6874
#, fuzzy, c-format
6875
msgid "No messages matched"
6876
msgstr "Inga nya meddelanden."
6877
6878
#: src/rfc2015.c:144
6879
msgid "Cannot find user ID for this key."
6880
msgstr "Kan inte finna användar-ID för denna nyckel."
6881
6882
#: src/rfc2015.c:156
6883
#, c-format
6884
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6885
msgstr ""
6886
6887
#: src/rfc2015.c:186
6888
#, c-format
6889
msgid "Signature made at %s\n"
6890
msgstr "Signatur skapad %s\n"
6891
6892
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6893
msgid "Error verifying the signature"
6894
msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
6895
6896
#: src/rpop3.c:247
6897
#, fuzzy
6898
msgid "_File"
6899
msgstr "/_Arkiv"
6900
6901
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
6902
#, fuzzy
6903
msgid "_Get"
6904
msgstr "Hämta"
6905
6906
#: src/rpop3.c:254
6907
#, fuzzy
6908
msgid "_Help"
6909
msgstr "/_Hjälp"
6910
6911
#: src/rpop3.c:255
6912
#, fuzzy
6913
msgid "_About"
6914
msgstr "Om"
6915
6916
#: src/rpop3.c:357
6917
#, fuzzy, c-format
6918
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6919
msgstr "Ta bort brevlåda"
6920
6921
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5473
6922
msgid "No."
6923
msgstr "Nr."
6924
6925
#: src/rpop3.c:522
6926
#, fuzzy, c-format
6927
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6928
msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..."
6929
6930
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
6931
#, fuzzy, c-format
6932
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6933
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
6934
6935
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
6936
#, fuzzy
6937
msgid "Error occurred during POP3 session."
6938
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
6939
6940
#: src/rpop3.c:564
6941
#, fuzzy, c-format
6942
msgid ""
6943
"Error occurred during POP3 session:\n"
6944
"%s"
6945
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
6946
6947
#: src/rpop3.c:724
6948
#, fuzzy, c-format
6949
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6950
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
6951
6952
#: src/rpop3.c:888
6953
#, fuzzy
6954
msgid "Getting the number of messages..."
6955
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
6956
6957
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
6958
#, fuzzy
6959
msgid "No message"
6960
msgstr "Inga nya meddelanden."
6961
6962
#: src/rpop3.c:943
6963
#, fuzzy, c-format
6964
msgid "Deleted %d messages"
6965
msgstr "Ta bort meddelande(n)"
6966
6967
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
6968
#: src/send_message.c:863
6969
#, c-format
6970
msgid "Quitting..."
6971
msgstr "Avslutar..."
6972
6973
#: src/rpop3.c:1044
6974
#, fuzzy, c-format
6975
msgid "Retrieved %d messages"
6976
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
6977
6978
#: src/rpop3.c:1051
6979
#, fuzzy, c-format
6980
msgid "Opened message %d"
6981
msgstr "Skicka meddelande"
6982
6983
#: src/rpop3.c:1068
6984
#, fuzzy, c-format
6985
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
6986
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
6987
6988
#: src/rpop3.c:1072
6989
#, fuzzy, c-format
6990
msgid "Retrieved %d message headers"
6991
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
6992
6993
#: src/rpop3.c:1193
6994
#, fuzzy, c-format
6995
msgid "Retrieving message %d ..."
6996
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
6997
6998
#: src/rpop3.c:1219
6999
#, fuzzy
7000
msgid "Delete messages"
7001
msgstr "Ta bort meddelande(n)"
7002
7003
#: src/rpop3.c:1220
7004
msgid ""
7005
"Really delete selected messages from server?\n"
7006
"This operation cannot be reverted."
7007
msgstr ""
7008
7009
#: src/select-keys.c:96
7010
#, c-format
7011
msgid "Please select key for `%s'"
7012
msgstr "Välj nyckel för \"%s\""
7013
7014
#: src/select-keys.c:99
7015
#, c-format
7016
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7017
msgstr "Samlar info för \"%s\" ... %c"
7018
7019
#: src/select-keys.c:282
7020
msgid "Select Keys"
7021
msgstr "Välj nycklar"
7022
7023
#: src/select-keys.c:310
7024
msgid "Key ID"
7025
msgstr "Nyckel-ID"
7026
7027
#: src/select-keys.c:313
7028
msgid "Val"
7029
msgstr "Värde"
7030
7031
#: src/select-keys.c:462
7032
msgid "Add key"
7033
msgstr "Lägg till nyckel"
7034
7035
#: src/select-keys.c:463
7036
msgid "Enter another user or key ID:"
7037
msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID"
7038
7039
#: src/select-keys.c:479
7040
msgid "Trust key"
7041
msgstr "Pålitlig nyckel"
7042
7043
#: src/select-keys.c:480
7044
msgid ""
7045
"The selected key is not fully trusted.\n"
7046
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7047
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7048
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7049
msgstr ""
7050
"Den valda nyckeln är inte fullt pålitlig.\n"
7051
"Om du väljer att kryptera meddelandet med denna nyckel vet du inte\n"
7052
"med säkerhet att den kommer att gå till den person du avser.\n"
7053
"Litar du på den tillräckligt för att använda den ändå?"
7054
7055
#: src/send_message.c:199
7056
msgid "Queued message header is broken.\n"
7057
msgstr "Brevhuvud i köat meddelande är trasigt.\n"
7058
7059
#: src/send_message.c:567
7060
#, c-format
7061
msgid "Sending message using command: %s\n"
7062
msgstr "Skickar meddelande med kommando: %s\n"
7063
7064
#: src/send_message.c:576
7065
#, c-format
7066
msgid "Can't execute command: %s"
7067
msgstr "Kan inte köra kommando: %s"
7068
7069
#: src/send_message.c:611
7070
#, c-format
7071
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7072
msgstr "Fel uppstod vid körning av kommando: %s"
7073
7074
#: src/send_message.c:729
7075
msgid "Connecting"
7076
msgstr "Upprättar förbindelse"
7077
7078
#: src/send_message.c:731
7079
#, c-format
7080
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7081
msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..."
7082
7083
#. ignore errors right after QUIT
7084
#: src/send_message.c:791
7085
#, fuzzy
7086
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7087
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
7088
7089
#: src/send_message.c:834
7090
#, c-format
7091
msgid "Sending HELO..."
7092
msgstr "Skickar HELO..."
7093
7094
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7095
msgid "Authenticating"
7096
msgstr "Autentiserar"
7097
7098
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7099
#, fuzzy, c-format
7100
msgid "Sending message via %s:%d..."
7101
msgstr "Skickar meddelande..."
7102
7103
#: src/send_message.c:840
7104
#, c-format
7105
msgid "Sending EHLO..."
7106
msgstr "Skickar EHLO..."
7107
7108
#: src/send_message.c:850
7109
#, c-format
7110
msgid "Sending MAIL FROM..."
7111
msgstr "Skickar MAIL FROM..."
7112
7113
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7114
msgid "Sending"
7115
msgstr "Skickar"
7116
7117
#: src/send_message.c:854
7118
#, c-format
7119
msgid "Sending RCPT TO..."
7120
msgstr "Skickar RCPT TO..."
7121
7122
#: src/send_message.c:859
7123
#, c-format
7124
msgid "Sending DATA..."
7125
msgstr "Skickar DATA..."
7126
7127
#: src/send_message.c:897
7128
#, c-format
7129
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7130
msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
7131
7132
#: src/send_message.c:902
7133
#, c-format
7134
msgid "%d / %d bytes"
7135
msgstr ""
7136
7137
#: src/send_message.c:933
7138
msgid "Sending message"
7139
msgstr "Skickar meddelande"
7140
7141
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7142
msgid "Error occurred while sending the message."
7143
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skickades."
7144
7145
#: src/send_message.c:984
7146
#, c-format
7147
msgid ""
7148
"Error occurred while sending the message:\n"
7149
"%s"
7150
msgstr ""
7151
"Fel uppstod när meddelandet skickades:\n"
7152
"%s"
7153
7154
#: src/send_message.c:1003
7155
#, fuzzy, c-format
7156
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7157
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
7158
7159
#: src/send_message.c:1005
7160
#, fuzzy
7161
msgid "Can't connect to SMTP server."
7162
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
7163
7164
#: src/send_message.c:1007
7165
#, fuzzy, c-format
7166
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7167
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
7168
7169
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7170
msgid "Mailbox setting"
7171
msgstr "Brevlådeinställning"
7172
7173
#: src/setup.c:166
7174
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7175
msgstr ""
7176
7177
#: src/setup.c:180
7178
#, fuzzy
7179
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7180
msgstr "Utför följande åtgärder:"
7181
7182
#: src/setup.c:200
7183
msgid ""
7184
"Create mailbox at the following location:\n"
7185
"(enter folder name or full folder path)"
7186
msgstr ""
7187
7188
#: src/setup.c:218
7189
msgid ""
7190
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7191
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7192
msgstr ""
7193
7194
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7195
msgid "Cancel"
7196
msgstr "Avbryt"
7197
7198
#: src/setup.c:241
7199
msgid "Continue without creating mailbox?"
7200
msgstr ""
7201
7202
#: src/setup.c:251
7203
msgid "Please input folder name or full folder path."
7204
msgstr ""
7205
7206
#: src/setup.c:260
7207
#, fuzzy, c-format
7208
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7209
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
7210
7211
#: src/setup.c:266
7212
#, c-format
7213
msgid ""
7214
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7215
msgstr ""
7216
7217
#: src/setup.c:474
7218
#, fuzzy
7219
msgid "Cancel mail account setup?"
7220
msgstr "Kontoinställningar"
7221
7222
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7223
#, fuzzy
7224
msgid "Input value is not valid."
7225
msgstr "Menynamn är inte angivet."
7226
7227
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7228
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7229
#, fuzzy
7230
msgid "POP3 server:"
7231
msgstr "LDAP-server"
7232
7233
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7234
#, fuzzy
7235
msgid "IMAP4 server:"
7236
msgstr "LDAP-server"
7237
7238
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7239
#, fuzzy
7240
msgid "New account setup"
7241
msgstr "Kontoinställningar"
7242
7243
#: src/setup.c:727
7244
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7245
msgstr ""
7246
7247
#: src/setup.c:750
7248
#, fuzzy
7249
msgid "Select account type:"
7250
msgstr "Ta bort konto"
7251
7252
#: src/setup.c:773
7253
#, fuzzy
7254
msgid "Input your name and mail address:"
7255
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
7256
7257
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7258
#, fuzzy
7259
msgid "Display name:"
7260
msgstr "Visat namn"
7261
7262
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7263
#, fuzzy
7264
msgid "E-mail address:"
7265
msgstr "E-postadress"
7266
7267
#: src/setup.c:802
7268
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7269
msgstr ""
7270
7271
#: src/setup.c:813
7272
msgid "Input user ID and mail server:"
7273
msgstr ""
7274
7275
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7276
#, fuzzy
7277
msgid "User ID:"
7278
msgstr "Användar-ID"
7279
7280
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7281
#, fuzzy
7282
msgid "SMTP server:"
7283
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
7284
7285
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7286
#, fuzzy
7287
msgid "Use SSL"
7288
msgstr "SSL"
7289
7290
#: src/setup.c:864
7291
#, fuzzy
7292
msgid "Use SMTP authentication"
7293
msgstr "Autentisering"
7294
7295
#: src/setup.c:881
7296
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7297
msgstr ""
7298
7299
#: src/setup.c:884
7300
msgid ""
7301
"If you want to modify the settings, select\n"
7302
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7303
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7304
msgstr ""
7305
7306
#: src/setup.c:1135
7307
#, fuzzy
7308
msgid "Importing mail data"
7309
msgstr "Fil att importera:"
7310
7311
#: src/setup.c:1135
7312
msgid ""
7313
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
7314
"data of Outlook Express?\n"
7315
"\n"
7316
"(The folder structure will not be reproduced)"
7317
msgstr ""
7318
7319
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
7320
#, fuzzy
7321
msgid "Imported"
7322
msgstr "Importera"
7323
7324
#: src/setup.c:1189
7325
#, fuzzy
7326
msgid "Failed to import the mail data."
7327
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
7328
7329
#: src/setup.c:1238
7330
#, fuzzy
7331
msgid "Importing address book"
7332
msgstr "Adressbok"
7333
7334
#: src/setup.c:1238
7335
msgid ""
7336
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
7337
msgstr ""
7338
7339
#: src/setup.c:1275
7340
#, fuzzy
7341
msgid "Failed to import the address book."
7342
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
7343
7344
#: src/sigstatus.c:116
7345
msgid "Signature check result"
7346
msgstr "Resultat av signaturundersökning"
7347
7348
#: src/sigstatus.c:135
7349
msgid "Checking signature"
7350
msgstr "Undersöker signatur"
7351
7352
#: src/sigstatus.c:212
7353
#, c-format
7354
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7355
msgstr "%s%s%s från \"%s\""
7356
7357
#: src/sigstatus.c:236
7358
msgid "No signature found"
7359
msgstr "Ingen signatur funnen"
7360
7361
#: src/sigstatus.c:243
7362
#, c-format
7363
msgid "Good signature from \"%s\""
7364
msgstr "Bra signatur från \"%s\""
7365
7366
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1061
7367
msgid "Good signature"
7368
msgstr "Bra signatur"
7369
7370
#: src/sigstatus.c:248
7371
#, c-format
7372
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7373
msgstr "Giltig signatur med nyckeln för \"%s\" är inte pålitlig"
7374
7375
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1063
7376
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7377
msgstr "Giltig signatur (opålitlig nyckel)"
7378
7379
#: src/sigstatus.c:254
7380
#, c-format
7381
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7382
msgstr "Signatur giltig men för gammal för \"%s\""
7383
7384
#: src/sigstatus.c:255