Statistics
| Revision:

root / po / sr.po @ 3094

History | View | Annotate | Download (212.4 kB)

1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 17:02+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
21
22
#: libsylph/filter.c:1608
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Direktorijum"
26
27
#: libsylph/filter.c:1611
28
#, fuzzy
29
msgid "Junk mail filter"
30
msgstr "Direktorijum"
31
32
#: libsylph/imap.c:549
33
#, fuzzy, c-format
34
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
35
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
36
37
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
38
#, fuzzy
39
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
40
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
41
42
#: libsylph/imap.c:671
43
#, fuzzy
44
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
45
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
46
47
#: libsylph/imap.c:690
48
#, c-format
49
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
50
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
51
52
#: libsylph/imap.c:743
53
msgid "Can't start TLS session.\n"
54
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
55
56
#: libsylph/imap.c:890
57
msgid "(retrieving FLAGS...)"
58
msgstr ""
59
60
#: libsylph/imap.c:1281
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Getting message %u"
63
msgstr "Brišem poruke %d"
64
65
#: libsylph/imap.c:1403
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
68
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
69
70
#: libsylph/imap.c:1529
71
#, fuzzy, c-format
72
msgid "Moving messages %s to %s ..."
73
msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n"
74
75
#: libsylph/imap.c:1534
76
#, fuzzy, c-format
77
msgid "Copying messages %s to %s ..."
78
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
79
80
#: libsylph/imap.c:1676
81
#, fuzzy, c-format
82
msgid "Removing messages %s"
83
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
84
85
#: libsylph/imap.c:1682
86
#, fuzzy, c-format
87
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
88
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
89
90
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
91
msgid "can't expunge\n"
92
msgstr "ne mogu obrisati\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1780
95
#, fuzzy, c-format
96
msgid "Removing all messages in %s"
97
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
100
#, fuzzy
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:1841
105
#, fuzzy
106
msgid "can't close folder\n"
107
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:1920
110
#, fuzzy, c-format
111
msgid "root folder %s not exist\n"
112
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
115
#, fuzzy
116
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
117
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
118
119
#: libsylph/imap.c:2360
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s'\n"
122
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2365
125
#, c-format
126
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
127
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2427
130
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
131
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2450
134
msgid "can't create mailbox\n"
135
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2579
138
#, c-format
139
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
140
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
141
142
#: libsylph/imap.c:2668
143
msgid "can't delete mailbox\n"
144
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2698
147
#, fuzzy, c-format
148
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
149
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
150
151
#: libsylph/imap.c:2750
152
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
153
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2771
156
#, c-format
157
msgid "can't parse envelope: %s\n"
158
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
159
160
#: libsylph/imap.c:2828
161
msgid "can't get envelope\n"
162
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:2947 libsylph/imap.c:2953
165
#, c-format
166
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
167
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:2970
170
#, c-format
171
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
172
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
173
174
#: libsylph/imap.c:3045
175
msgid "can't get namespace\n"
176
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
177
178
#: libsylph/imap.c:3669
179
#, c-format
180
msgid "can't select folder: %s\n"
181
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
182
183
#: libsylph/imap.c:3707
184
#, fuzzy
185
msgid "error on imap command: STATUS\n"
186
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
187
188
#: libsylph/imap.c:3831 libsylph/imap.c:3866
189
#, fuzzy
190
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
191
msgstr "Način provere identieta"
192
193
#: libsylph/imap.c:3919
194
msgid "IMAP4 login failed.\n"
195
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:4326 libsylph/imap.c:4333
198
#, c-format
199
msgid "can't append %s to %s\n"
200
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:4340
203
msgid "(sending file...)"
204
msgstr "(šaljem datoteku...)"
205
206
#: libsylph/imap.c:4369
207
#, fuzzy, c-format
208
msgid "can't append message to %s\n"
209
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4401
212
#, fuzzy, c-format
213
msgid "can't copy %s to %s\n"
214
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4424
217
#, fuzzy, c-format
218
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
219
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
220
221
#: libsylph/imap.c:4440
222
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
223
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
224
225
#: libsylph/imap.c:4455
226
#, fuzzy
227
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
228
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
229
230
#: libsylph/imap.c:4776
231
#, c-format
232
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
233
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
234
235
#: libsylph/imap.c:4808
236
#, c-format
237
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
238
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:226
241
msgid "can't write to temporary file\n"
242
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:84
245
#, c-format
246
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
247
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:96
250
msgid "can't read mbox file.\n"
251
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:103
254
#, c-format
255
msgid "invalid mbox format: %s\n"
256
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
257
258
#: libsylph/mbox.c:110
259
#, c-format
260
msgid "malformed mbox: %s\n"
261
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:139
264
msgid "can't open temporary file\n"
265
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:191
268
#, c-format
269
msgid ""
270
"unescaped From found:\n"
271
"%s"
272
msgstr ""
273
"neizbežan Od pronađen:\n"
274
"%s"
275
276
#: libsylph/mbox.c:338
277
#, c-format
278
msgid "can't create lock file %s\n"
279
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:339
282
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
283
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:351
286
#, c-format
287
msgid "can't create %s\n"
288
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:357
291
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
292
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:386
295
#, c-format
296
msgid "can't lock %s\n"
297
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:393 libsylph/mbox.c:443
300
msgid "invalid lock type\n"
301
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
302
303
#: libsylph/mbox.c:429
304
#, c-format
305
msgid "can't unlock %s\n"
306
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:464
309
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
310
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
311
312
#: libsylph/mbox.c:489
313
#, c-format
314
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
315
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:509
318
#, c-format
319
msgid "can't copy message %s to %s\n"
320
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
323
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
324
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
325
326
#: libsylph/mh.c:828
327
#, fuzzy, c-format
328
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
329
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
330
331
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:194
332
#, c-format
333
msgid ""
334
"File `%s' already exists.\n"
335
"Can't create folder."
336
msgstr ""
337
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
338
"Ne mogu napraviti direktorijum."
339
340
#: libsylph/mh.c:1773
341
#, c-format
342
msgid ""
343
"Directory name\n"
344
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
345
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
346
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
347
"(see README for detail):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350
msgstr ""
351
352
#: libsylph/news.c:223
353
#, c-format
354
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
355
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:301
358
#, c-format
359
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
360
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:404
363
#, c-format
364
msgid "article %d has been already cached.\n"
365
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
366
367
#: libsylph/news.c:424
368
#, c-format
369
msgid "getting article %d...\n"
370
msgstr "primam članak %d...\n"
371
372
#: libsylph/news.c:428
373
#, c-format
374
msgid "can't read article %d\n"
375
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
376
377
#: libsylph/news.c:703
378
msgid "can't post article.\n"
379
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
380
381
#: libsylph/news.c:729
382
#, c-format
383
msgid "can't retrieve article %d\n"
384
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
385
386
#: libsylph/news.c:786
387
#, fuzzy, c-format
388
msgid "can't select group: %s\n"
389
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
390
391
#: libsylph/news.c:823
392
#, c-format
393
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
394
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
395
396
#: libsylph/news.c:836
397
msgid "no new articles.\n"
398
msgstr "nema novih članaka.\n"
399
400
#: libsylph/news.c:846
401
#, c-format
402
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
403
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
404
405
#: libsylph/news.c:850
406
msgid "can't get xover\n"
407
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
408
409
#: libsylph/news.c:860
410
msgid "error occurred while getting xover.\n"
411
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
412
413
#: libsylph/news.c:870
414
#, c-format
415
msgid "invalid xover line: %s\n"
416
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
417
418
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
419
msgid "can't get xhdr\n"
420
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
421
422
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
423
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
424
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:81
427
#, c-format
428
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
429
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
432
#, c-format
433
msgid "protocol error: %s\n"
434
msgstr "protokol greška: %s\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
437
msgid "protocol error\n"
438
msgstr "protokol greška\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:323
441
msgid "Error occurred while posting\n"
442
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
443
444
#: libsylph/nntp.c:403
445
#, fuzzy
446
msgid "Error occurred while sending command\n"
447
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
448
449
#: libsylph/pop.c:156
450
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
451
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:163
454
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
455
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:171
458
#, fuzzy
459
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
460
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "greška POP3 protokola \n"
465
466
#: libsylph/pop.c:270
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:647
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:656
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:690
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "sanduče je zaključano\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:693
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488
489
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:711
498
#, fuzzy
499
msgid "command not supported\n"
500
msgstr "Naredba"
501
502
#: libsylph/pop.c:715
503
#, fuzzy
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
508
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
509
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
510
msgid "failed to write configuration to file\n"
511
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
512
513
#: libsylph/prefs.c:252
514
#, c-format
515
msgid "Found %s\n"
516
msgstr "Pronađeno %s\n"
517
518
#: libsylph/prefs.c:285
519
msgid "Configuration is saved.\n"
520
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
521
522
#: libsylph/procmime.c:1298
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:875
527
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
529
530
#: libsylph/procmsg.c:1467
531
#, c-format
532
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
534
535
#: libsylph/procmsg.c:1706
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:141
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
543
544
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:157
549
msgid "SMTP AUTH not available\n"
550
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
553
msgid "bad SMTP response\n"
554
msgstr ""
555
556
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
557
#, fuzzy
558
msgid "error occurred on SMTP session\n"
559
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:130
562
msgid "SSLv23 not available\n"
563
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:132
566
msgid "SSLv23 available\n"
567
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:141
570
msgid "TLSv1 not available\n"
571
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:143
574
msgid "TLSv1 available\n"
575
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
578
msgid "SSL method not available\n"
579
msgstr "SSL metod nije dostupna\n"
580
581
#: libsylph/ssl.c:244
582
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
583
msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n"
584
585
#: libsylph/ssl.c:250
586
msgid "Error creating ssl context\n"
587
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
588
589
#. Get the cipher
590
#: libsylph/ssl.c:269
591
#, c-format
592
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
594
595
#: libsylph/ssl.c:285
596
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Sertifikat servera:\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:288
600
#, c-format
601
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Tema: %s\n"
603
604
#: libsylph/ssl.c:293
605
#, c-format
606
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Izdavač: %s\n"
608
609
#: libsylph/utils.c:2961
610
#, c-format
611
msgid "writing to %s failed.\n"
612
msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n"
613
614
#: src/about.c:91
615
msgid "About"
616
msgstr "O"
617
618
#: src/about.c:227
619
msgid ""
620
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
621
"\n"
622
msgstr ""
623
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
624
"\n"
625
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
635
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
636
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
637
"novija verzija.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
649
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
650
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:243
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
660
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
661
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
662
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3996
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
669
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
670
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
674
675
#: src/account_dialog.c:191
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
679
680
#: src/account_dialog.c:193
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
684
685
#: src/account_dialog.c:296
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
688
689
#: src/account_dialog.c:301
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Izmeni naloge"
692
693
#: src/account_dialog.c:321
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
699
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
700
701
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702
#: src/compose.c:5408 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708
709
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712
713
#: src/account_dialog.c:386
714
msgid "Server"
715
msgstr "Server"
716
717
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Izmeni"
720
721
#: src/account_dialog.c:450
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
725
726
#: src/account_dialog.c:530
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
730
731
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Neimenovano"
735
736
#: src/account_dialog.c:533
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Obriši nalog"
739
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
744
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
748
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
752
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
760
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
761
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
769
"%s"
770
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Radi: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Završeno: %s\n"
792
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Input/output akcija"
796
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošalji"
800
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Odustani"
804
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
813
"(`%s' predstavlja datoteku)"
814
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
827
"(`%s' predstavlja datoteku)"
828
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
836
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3363 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Adresa"
841
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Beleške"
846
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
850
851
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Zabeležena pravila"
855
856
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:160
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860
861
#: src/addressbook.c:406
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
864
865
#: src/addressbook.c:407
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
868
869
#: src/addressbook.c:409
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
872
873
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
877
878
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:586
879
#: src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:162
882
#: src/messageview.c:167
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885
886
#: src/addressbook.c:415
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
889
890
#: src/addressbook.c:416
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
893
894
#: src/addressbook.c:418
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
897
898
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:598 src/messageview.c:168
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
901
902
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:170
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Izmeni"
906
907
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:171
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
911
912
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:606
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
915
916
#: src/addressbook.c:425
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Adresa"
919
920
#: src/addressbook.c:426
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
923
924
#: src/addressbook.c:427
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
927
928
#: src/addressbook.c:428
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
931
932
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Adresa/---"
935
936
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Adresa/O_briši"
940
941
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
945
946
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
950
951
#: src/addressbook.c:437
952
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
954
955
#: src/addressbook.c:438
956
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Adresa/O_briši"
958
959
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:834
960
#: src/messageview.c:293
961
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Alati"
963
964
#: src/addressbook.c:441
965
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
967
968
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
972
973
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:892
974
#: src/messageview.c:313
975
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoć"
977
978
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:912
979
#: src/messageview.c:314
980
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoć/_O"
982
983
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nova _adresa"
986
987
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _grupa"
990
991
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Novi _direktorijum"
994
995
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:572 src/compose.c:575
997
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
998
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
999
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1000
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1001
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1002
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1003
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1004
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1005
msgid "/---"
1006
msgstr "/---"
1007
1008
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Obriši"
1011
1012
#: src/addressbook.c:478
1013
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:480
1017
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:482
1021
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1023
1024
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/_Kopiranje..."
1028
1029
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
1033
1034
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2656 src/prefs_toolbar.c:90
1035
msgid "Address book"
1036
msgstr "Adresar"
1037
1038
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1040
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1041
msgid "Folder"
1042
msgstr "Direktorijum"
1043
1044
#: src/addressbook.c:808
1045
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Adresa e-pošte"
1047
1048
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Search:"
1051
msgstr "Pretraga"
1052
1053
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3308 src/headerview.c:55
1054
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1055
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1057
1058
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3325 src/headerview.c:56
1059
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1060
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Cc:"
1062
1063
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3342 src/prefs_folder_item.c:368
1064
#: src/prefs_template.c:204
1065
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Bcc:"
1067
1068
#. Buttons
1069
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1070
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1071
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1073
msgid "Delete"
1074
msgstr "Obriši"
1075
1076
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1080
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodaj"
1082
1083
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085
msgid "Search"
1086
msgstr "Pretraga"
1087
1088
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zatvori"
1092
1093
#. Confirm deletion
1094
#: src/addressbook.c:1138
1095
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Obriši adresu/e"
1097
1098
#: src/addressbook.c:1139
1099
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2321
1103
#, fuzzy, c-format
1104
msgid ""
1105
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107
msgstr ""
1108
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
1109
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
1110
"direktorijum."
1111
1112
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1113
msgid "Delete folder"
1114
msgstr "Obriši direktorijum"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118
msgid "_Folder only"
1119
msgstr "Samo direktorijum"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2324
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Folder and _addresses"
1124
msgstr "Direktorijum i adrese"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2329
1127
#, c-format
1128
msgid "Really delete `%s' ?"
1129
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
1130
1131
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1132
msgid "New user, could not save index file."
1133
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
1134
1135
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1136
msgid "New user, could not save address book files."
1137
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
1138
1139
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1140
msgid "Old address book converted successfully."
1141
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
1142
1143
#: src/addressbook.c:3311
1144
msgid ""
1145
"Old address book converted,\n"
1146
"could not save new address index file"
1147
msgstr ""
1148
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
1149
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
1150
1151
#: src/addressbook.c:3324
1152
msgid ""
1153
"Could not convert address book,\n"
1154
"but created empty new address book files."
1155
msgstr ""
1156
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
1157
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1158
1159
#: src/addressbook.c:3330
1160
msgid ""
1161
"Could not convert address book,\n"
1162
"could not create new address book files."
1163
msgstr ""
1164
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1165
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1166
1167
#: src/addressbook.c:3335
1168
msgid ""
1169
"Could not convert address book\n"
1170
"and could not create new address book files."
1171
msgstr ""
1172
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1173
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1174
1175
#: src/addressbook.c:3342
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion error"
1178
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3346
1181
#, fuzzy
1182
msgid "Address book conversion"
1183
msgstr "Prebacivanje adresara"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3385
1186
#, fuzzy, c-format
1187
msgid ""
1188
"Could not read address index:\n"
1189
"\n"
1190
"%s%c%s"
1191
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3388
1194
#, fuzzy
1195
msgid "Address Book Error"
1196
msgstr "Greška adresara"
1197
1198
#: src/addressbook.c:3449
1199
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1200
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
1201
1202
#: src/addressbook.c:3463
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1205
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
1206
1207
#: src/addressbook.c:3469
1208
msgid ""
1209
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1210
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1211
1212
#: src/addressbook.c:3475
1213
msgid ""
1214
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1215
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1216
1217
#: src/addressbook.c:3487
1218
msgid "Could not read address index"
1219
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1220
1221
#: src/addressbook.c:3493
1222
#, fuzzy
1223
msgid "Address Book Conversion Error"
1224
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1225
1226
#: src/addressbook.c:3499
1227
#, fuzzy
1228
msgid "Address Book Conversion"
1229
msgstr "Unos adresara"
1230
1231
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2455
1232
msgid "Interface"
1233
msgstr "Izgled programa"
1234
1235
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1236
msgid "Address Book"
1237
msgstr "Adresar"
1238
1239
#: src/addressbook.c:4207
1240
msgid "Person"
1241
msgstr "Osoba"
1242
1243
#: src/addressbook.c:4221
1244
msgid "EMail Address"
1245
msgstr "Adresa e-pošte"
1246
1247
#: src/addressbook.c:4235
1248
msgid "Group"
1249
msgstr "Grupa"
1250
1251
#: src/addressbook.c:4263
1252
msgid "vCard"
1253
msgstr "vCard"
1254
1255
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1256
msgid "JPilot"
1257
msgstr "JPilot"
1258
1259
#: src/addressbook.c:4305
1260
msgid "LDAP Server"
1261
msgstr "LDAP Server"
1262
1263
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1264
msgid "Common address"
1265
msgstr "Uobičajene adrese"
1266
1267
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1268
msgid "Personal address"
1269
msgstr "Lične adrese"
1270
1271
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6829 src/main.c:855
1272
msgid "Notice"
1273
msgstr "Obaveštenje"
1274
1275
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:992
1276
msgid "Warning"
1277
msgstr "Upozorenje"
1278
1279
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:891
1280
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1281
msgid "Error"
1282
msgstr "Greška"
1283
1284
#: src/alertpanel.c:223
1285
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1286
msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n"
1287
1288
#: src/alertpanel.c:318
1289
msgid "Show this message next time"
1290
msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put"
1291
1292
#: src/colorlabel.c:47
1293
msgid "Orange"
1294
msgstr "Narandžasta"
1295
1296
#: src/colorlabel.c:48
1297
msgid "Red"
1298
msgstr "Crvena"
1299
1300
#: src/colorlabel.c:49
1301
msgid "Pink"
1302
msgstr "Roze"
1303
1304
#: src/colorlabel.c:50
1305
msgid "Sky blue"
1306
msgstr "Nebesko plava"
1307
1308
#: src/colorlabel.c:51
1309
msgid "Blue"
1310
msgstr "Plava"
1311
1312
#: src/colorlabel.c:52
1313
msgid "Green"
1314
msgstr "Zelena"
1315
1316
#: src/colorlabel.c:53
1317
msgid "Brown"
1318
msgstr "Smeđa"
1319
1320
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1321
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1322
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1323
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5322
1324
msgid "None"
1325
msgstr "Ništa"
1326
1327
#: src/compose.c:571 src/mimeview.c:135
1328
msgid "/_Open"
1329
msgstr "/_Otvori"
1330
1331
#: src/compose.c:573
1332
msgid "/_Add..."
1333
msgstr "/_Dodaj..."
1334
1335
#: src/compose.c:574
1336
msgid "/_Remove"
1337
msgstr "/_Skloni"
1338
1339
#: src/compose.c:576 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1340
#: src/folderview.c:321
1341
#, fuzzy
1342
msgid "/_Properties..."
1343
msgstr "/_Svojstva..."
1344
1345
#: src/compose.c:582
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/_Send"
1348
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
1349
1350
#: src/compose.c:584
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_File/Send _later"
1353
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1354
1355
#: src/compose.c:587
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1358
msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno"
1359
1360
#: src/compose.c:589
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1363
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš"
1364
1365
#: src/compose.c:592
1366
msgid "/_File/_Attach file"
1367
msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku"
1368
1369
#: src/compose.c:593
1370
msgid "/_File/_Insert file"
1371
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1372
1373
#: src/compose.c:595
1374
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1375
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1376
1377
#: src/compose.c:596
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_File/A_ppend signature"
1380
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1381
1382
#: src/compose.c:601
1383
msgid "/_Edit/_Undo"
1384
msgstr "/_Izmeni/_Undo"
1385
1386
#: src/compose.c:602
1387
msgid "/_Edit/_Redo"
1388
msgstr "/_Izmeni/_Redo"
1389
1390
#: src/compose.c:603 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:590
1391
#: src/messageview.c:173
1392
msgid "/_Edit/---"
1393
msgstr "/_Izmeni/---"
1394
1395
#: src/compose.c:604
1396
msgid "/_Edit/Cu_t"
1397
msgstr "/_Izmeni/S_eci"
1398
1399
#: src/compose.c:607
1400
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1401
msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat"
1402
1403
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:172
1404
msgid "/_Edit/Select _all"
1405
msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve"
1406
1407
#: src/compose.c:611
1408
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1409
msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf"
1410
1411
#: src/compose.c:613
1412
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1413
msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije"
1414
1415
#: src/compose.c:615
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1418
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
1419
1420
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:177
1421
#: src/summaryview.c:476
1422
msgid "/_View"
1423
msgstr "/_Pregled"
1424
1425
#: src/compose.c:617
1426
msgid "/_View/_To"
1427
msgstr "/_Pregled/_Za"
1428
1429
#: src/compose.c:618
1430
msgid "/_View/_Cc"
1431
msgstr "/_Pregled/_Cc"
1432
1433
#: src/compose.c:619
1434
msgid "/_View/_Bcc"
1435
msgstr "/_Pregled/_Bcc"
1436
1437
#: src/compose.c:620
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/_Reply-To"
1440
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
1441
1442
#: src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/compose.c:625 src/compose.c:627
1443
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1444
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1445
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:269
1446
msgid "/_View/---"
1447
msgstr "/_Pregled/---"
1448
1449
#: src/compose.c:622
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/_Followup-To"
1452
msgstr "/_Pregled/P_rosledi"
1453
1454
#: src/compose.c:624
1455
msgid "/_View/R_uler"
1456
msgstr "/_Pregled/Len_jir"
1457
1458
#: src/compose.c:626
1459
msgid "/_View/_Attachment"
1460
msgstr "/_Pregled/_Spajalica"
1461
1462
#: src/compose.c:628
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1465
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
1466
1467
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:184
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding"
1470
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1471
1472
#: src/compose.c:637
1473
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1474
msgstr ""
1475
1476
#: src/compose.c:639 src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:655
1477
#: src/compose.c:663 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:679
1478
#: src/compose.c:683 src/compose.c:693 src/compose.c:697 src/compose.c:705
1479
#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1480
#: src/messageview.c:180
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1483
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1484
1485
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:188
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1488
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1489
1490
#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:191
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1493
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1494
1495
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:194
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1498
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)"
1499
1500
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:196
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1503
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
1504
1505
#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:201
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1508
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)"
1509
1510
#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:204
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1513
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1514
1515
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:206
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1519
1520
#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:208
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1523
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1524
1525
#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:211
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1528
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1529
1530
#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:214
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1533
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1534
1535
#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:216
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1538
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1539
1540
#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:219
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1543
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1544
1545
#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:221
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1548
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1549
1550
#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:224
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1553
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1554
1555
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:227
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1558
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)"
1559
1560
#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:229
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1563
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1564
1565
#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:231
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1568
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1569
1570
#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:233
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1573
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1574
1575
#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:236
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1578
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1579
1580
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:245
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1583
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1584
1585
#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:247
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1588
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1589
1590
#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:249
1591
#, fuzzy
1592
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1593
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1594
1595
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:256
1596
#, fuzzy
1597
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1598
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1599
1600
#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:261
1601
#, fuzzy
1602
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1603
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1604
1605
#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:263
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1608
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1609
1610
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:294
1611
msgid "/_Tools/_Address book"
1612
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1613
1614
#: src/compose.c:718
1615
msgid "/_Tools/_Template"
1616
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1617
1618
#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:310
1619
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1620
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1621
1622
#: src/compose.c:722 src/compose.c:725 src/compose.c:729 src/compose.c:735
1623
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1624
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1625
#: src/messageview.c:297 src/messageview.c:309
1626
msgid "/_Tools/---"
1627
msgstr "/_Alati/---"
1628
1629
#: src/compose.c:723
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1632
msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom"
1633
1634
#: src/compose.c:726
1635
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1636
msgstr ""
1637
1638
#: src/compose.c:730
1639
#, fuzzy
1640
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1641
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1642
1643
#: src/compose.c:731
1644
#, fuzzy
1645
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1646
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1647
1648
#: src/compose.c:736
1649
#, fuzzy
1650
msgid "/_Tools/_Check spell"
1651
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
1652
1653
#: src/compose.c:737
1654
#, fuzzy
1655
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1656
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1657
1658
#: src/compose.c:1025
1659
#, c-format
1660
msgid "%s: file not exist\n"
1661
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1662
1663
#: src/compose.c:1132 src/compose.c:1209
1664
msgid "Can't get text part\n"
1665
msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n"
1666
1667
#: src/compose.c:1755
1668
msgid "Quote mark format error."
1669
msgstr "Greška u formatu citata."
1670
1671
#: src/compose.c:1767
1672
msgid "Message reply/forward format error."
1673
msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi."
1674
1675
#: src/compose.c:2280
1676
#, c-format
1677
msgid "File %s doesn't exist\n"
1678
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1679
1680
#: src/compose.c:2284
1681
#, c-format
1682
msgid "Can't get file size of %s\n"
1683
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1684
1685
#: src/compose.c:2289 src/compose.c:4468
1686
#, c-format
1687
msgid "File %s is empty."
1688
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1689
1690
#: src/compose.c:2294
1691
#, c-format
1692
msgid "Can't read %s."
1693
msgstr "Ne mogu pročitati %s."
1694
1695
#: src/compose.c:2327
1696
#, c-format
1697
msgid "Message: %s"
1698
msgstr "Poruka: %s"
1699
1700
#: src/compose.c:2387 src/mimeview.c:586
1701
msgid "Can't get the part of multipart message."
1702
msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova."
1703
1704
#: src/compose.c:2877 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
1705
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2504
1706
msgid "(No Subject)"
1707
msgstr "(Bez teme)"
1708
1709
#: src/compose.c:2880
1710
#, fuzzy, c-format
1711
msgid "%s - Compose%s"
1712
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1713
1714
#: src/compose.c:3003
1715
msgid "Recipient is not specified."
1716
msgstr "Primalac nije upisan."
1717
1718
#: src/compose.c:3011
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Empty subject"
1721
msgstr "Tema"
1722
1723
#: src/compose.c:3012
1724
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1725
msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?"
1726
1727
#: src/compose.c:3076
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Attachment is missing"
1730
msgstr "Dodatak"
1731
1732
#: src/compose.c:3077
1733
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1734
msgstr ""
1735
1736
#: src/compose.c:3194 src/compose.c:3220
1737
msgid "Check recipients"
1738
msgstr ""
1739
1740
#: src/compose.c:3240
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1743
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
1744
1745
#: src/compose.c:3253 src/compose.c:5274 src/headerview.c:54
1746
msgid "From:"
1747
msgstr "Od:"
1748
1749
#: src/compose.c:3275 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:208
1750
msgid "Subject:"
1751
msgstr "Tema:"
1752
1753
#: src/compose.c:3368
1754
#, fuzzy
1755
msgid "_Send"
1756
msgstr "Pošalji"
1757
1758
#: src/compose.c:3398
1759
#, fuzzy
1760
msgid ""
1761
"Checking for new messages is currently running.\n"
1762
"Please try again later."
1763
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
1764
1765
#: src/compose.c:3534
1766
msgid "can't get recipient list."
1767
msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca."
1768
1769
#: src/compose.c:3562
1770
msgid ""
1771
"Account for sending mail is not specified.\n"
1772
"Please select a mail account before sending."
1773
msgstr ""
1774
"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n"
1775
"Odaberite nalog pre slanja."
1776
1777
#: src/compose.c:3582 src/send_message.c:353
1778
#, c-format
1779
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1780
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1781
1782
#: src/compose.c:3632
1783
msgid ""
1784
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1785
"outbox."
1786
msgstr ""
1787
1788
#: src/compose.c:3676
1789
#, c-format
1790
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1791
msgstr ""
1792
"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'."
1793
1794
#: src/compose.c:3703 src/compose.c:4088
1795
#, fuzzy
1796
msgid "Can't sign the message."
1797
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1798
1799
#: src/compose.c:3730 src/compose.c:4134
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't encrypt the message."
1802
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1803
1804
#: src/compose.c:3765 src/compose.c:4129
1805
#, fuzzy
1806
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1807
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1808
1809
#: src/compose.c:3811 src/compose.c:4162 src/compose.c:4225 src/compose.c:4345
1810
msgid "can't change file mode\n"
1811
msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n"
1812
1813
#: src/compose.c:3844
1814
#, fuzzy, c-format
1815
msgid ""
1816
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it as %s anyway?"
1819
msgstr ""
1820
"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n"
1821
"Da je ipak pošaljem?"
1822
1823
#: src/compose.c:3850
1824
#, fuzzy
1825
msgid "Code conversion error"
1826
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1827
1828
#: src/compose.c:3936
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1832
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1833
"\n"
1834
"Send it anyway?"
1835
msgstr ""
1836
1837
#: src/compose.c:3940
1838
msgid "Line length limit"
1839
msgstr ""
1840
1841
#: src/compose.c:4106
1842
msgid "Encrypting with Bcc"
1843
msgstr ""
1844
1845
#: src/compose.c:4107
1846
msgid ""
1847
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1848
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1849
"loss of confidentiality.\n"
1850
"\n"
1851
"Send it anyway?"
1852
msgstr ""
1853
1854
#: src/compose.c:4305
1855
msgid "can't remove the old message\n"
1856
msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n"
1857
1858
#: src/compose.c:4323
1859
msgid "queueing message...\n"
1860
msgstr "odlaganje poruke...\n"
1861
1862
#: src/compose.c:4411
1863
msgid "can't find queue folder\n"
1864
msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n"
1865
1866
#: src/compose.c:4418
1867
msgid "can't queue the message\n"
1868
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1869
1870
#: src/compose.c:4463
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid "File %s doesn't exist."
1873
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1874
1875
#: src/compose.c:4472
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "Can't open file %s."
1878
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
1879
1880
#: src/compose.c:5223
1881
msgid "Creating compose window...\n"
1882
msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n"
1883
1884
#: src/compose.c:5348
1885
#, fuzzy
1886
msgid "PGP Sign"
1887
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1888
1889
#: src/compose.c:5351
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Encrypt"
1892
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1893
1894
#: src/compose.c:5389 src/mimeview.c:209
1895
#, fuzzy
1896
msgid "Data type"
1897
msgstr "Datum"
1898
1899
#. S_COL_DATE
1900
#: src/compose.c:5398 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1901
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1902
#: src/summaryview.c:5471
1903
msgid "Size"
1904
msgstr "Veličina"
1905
1906
#: src/compose.c:6491
1907
msgid "Invalid MIME type."
1908
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1909
1910
#: src/compose.c:6509
1911
msgid "File doesn't exist or is empty."
1912
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1913
1914
#: src/compose.c:6578
1915
#, fuzzy
1916
msgid "Properties"
1917
msgstr "Svojstva"
1918
1919
#: src/compose.c:6596
1920
msgid "MIME type"
1921
msgstr "MIME tip"
1922
1923
#. Encoding
1924
#: src/compose.c:6598 src/prefs_common_dialog.c:1096
1925
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
1926
msgid "Encoding"
1927
msgstr "Kodiranje"
1928
1929
#: src/compose.c:6621 src/prefs_folder_item.c:202
1930
msgid "Path"
1931
msgstr "Putanja"
1932
1933
#: src/compose.c:6622
1934
msgid "File name"
1935
msgstr "Ime datoteke"
1936
1937
#: src/compose.c:6711
1938
#, fuzzy
1939
msgid "File not exist."
1940
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1941
1942
#: src/compose.c:6721 src/mimeview.c:1262 src/mimeview.c:1277
1943
msgid "Opening executable file"
1944
msgstr ""
1945
1946
#: src/compose.c:6722 src/mimeview.c:1263 src/mimeview.c:1278
1947
msgid ""
1948
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1949
"security.\n"
1950
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1951
"virus or something like a malicious program."
1952
msgstr ""
1953
1954
#: src/compose.c:6764
1955
#, c-format
1956
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1957
msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n"
1958
1959
#: src/compose.c:6826
1960
#, fuzzy, c-format
1961
msgid ""
1962
"The external editor is still working.\n"
1963
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1964
msgstr ""
1965
"Nezavisni editor još uvek radi.\n"
1966
"Nasilno prekinuti proces?\n"
1967
"grupa procesa: %d"
1968
1969
#: src/compose.c:7163 src/mainwindow.c:3066
1970
msgid "_Customize toolbar..."
1971
msgstr ""
1972
1973
#: src/compose.c:7323 src/compose.c:7329 src/compose.c:7351
1974
msgid "Can't queue the message."
1975
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1976
1977
#: src/compose.c:7464
1978
#, fuzzy
1979
msgid "Select files"
1980
msgstr "Odaberite datoteku"
1981
1982
#: src/compose.c:7487 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4431
1983
msgid "Select file"
1984
msgstr "Odaberite datoteku"
1985
1986
#: src/compose.c:7541
1987
#, fuzzy
1988
msgid "Save message"
1989
msgstr "Pošalji poruku"
1990
1991
#: src/compose.c:7542
1992
#, fuzzy
1993
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1994
msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?"
1995
1996
#: src/compose.c:7544 src/compose.c:7548
1997
msgid "Close _without saving"
1998
msgstr ""
1999
2000
#: src/compose.c:7595
2001
#, c-format
2002
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2003
msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?"
2004
2005
#: src/compose.c:7597
2006
msgid "Apply template"
2007
msgstr "Primeni šablon"
2008
2009
#: src/compose.c:7598
2010
#, fuzzy
2011
msgid "_Replace"
2012
msgstr "Zameni"
2013
2014
#: src/compose.c:7598
2015
#, fuzzy
2016
msgid "_Insert"
2017
msgstr "Unesi"
2018
2019
#: src/editaddress.c:161
2020
msgid "Add New Person"
2021
msgstr "Dodaj novu osobu"
2022
2023
#: src/editaddress.c:162
2024
msgid "Edit Person Details"
2025
msgstr "Izmeni detalje osobe"
2026
2027
#: src/editaddress.c:303
2028
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2029
msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena."
2030
2031
#: src/editaddress.c:422
2032
msgid "A Name and Value must be supplied."
2033
msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni."
2034
2035
#: src/editaddress.c:479
2036
msgid "Edit Person Data"
2037
msgstr "Izmeni lične podatke"
2038
2039
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2040
msgid "Display Name"
2041
msgstr "Prikaz imena"
2042
2043
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2044
msgid "Last Name"
2045
msgstr "Prezime"
2046
2047
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2048
msgid "First Name"
2049
msgstr "Ime"
2050
2051
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2052
msgid "Nick Name"
2053
msgstr "Nadimak"
2054
2055
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2056
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2057
msgid "E-Mail Address"
2058
msgstr "Adresa e-pošte"
2059
2060
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2061
msgid "Alias"
2062
msgstr "Alias"
2063
2064
#. Buttons
2065
#: src/editaddress.c:713
2066
msgid "Move Up"
2067
msgstr "Pomeri gore"
2068
2069
#: src/editaddress.c:716
2070
msgid "Move Down"
2071
msgstr "Pomeri dole"
2072
2073
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2074
msgid "Modify"
2075
msgstr "Izmeni"
2076
2077
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2078
msgid "Clear"
2079
msgstr "Očisti"
2080
2081
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2082
msgid "Value"
2083
msgstr "Iznos"
2084
2085
#: src/editaddress.c:886
2086
msgid "Basic Data"
2087
msgstr "Osnovno"
2088
2089
#: src/editaddress.c:888
2090
msgid "User Attributes"
2091
msgstr "Atributi korisnika"
2092
2093
#: src/editbook.c:120
2094
msgid "File appears to be Ok."
2095
msgstr "Datoteka je u redu"
2096
2097
#: src/editbook.c:123
2098
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2099
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2100
2101
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2102
msgid "Could not read file."
2103
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
2104
2105
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Edit Address Book"
2108
msgstr "Izmeni adresar"
2109
2110
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2111
msgid " Check File "
2112
msgstr " Proveri datoteku "
2113
2114
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2115
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2116
msgid "File"
2117
msgstr "Datoteka"
2118
2119
#: src/editbook.c:309
2120
#, fuzzy
2121
msgid "Add New Address Book"
2122
msgstr "Dodaj Novi adresar"
2123
2124
#: src/editgroup.c:107
2125
msgid "A Group Name must be supplied."
2126
msgstr "Ime grupe mora biti navedeno."
2127
2128
#: src/editgroup.c:272
2129
msgid "Edit Group Data"
2130
msgstr "Izmeni podatke za grupu"
2131
2132
#: src/editgroup.c:302
2133
msgid "Group Name"
2134
msgstr "Ime grupe"
2135
2136
#: src/editgroup.c:319
2137
msgid "Available Addresses"
2138
msgstr "Dostupne adrese"
2139
2140
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2141
#: src/prefs_summary_column.c:253
2142
msgid "  ->  "
2143
msgstr "  ->  "
2144
2145
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2146
#: src/prefs_summary_column.c:257
2147
msgid "  <-  "
2148
msgstr "  <-  "
2149
2150
#: src/editgroup.c:359
2151
msgid "Addresses in Group"
2152
msgstr "Adrese u grupi"
2153
2154
#: src/editgroup.c:429
2155
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2156
msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama"
2157
2158
#: src/editgroup.c:481
2159
msgid "Edit Group Details"
2160
msgstr "Izmeni detalje grupe"
2161
2162
#: src/editgroup.c:484
2163
msgid "Add New Group"
2164
msgstr "Dodaj novu grupu"
2165
2166
#: src/editgroup.c:537
2167
msgid "Edit folder"
2168
msgstr "Izmeni direktorijum"
2169
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Input the new name of folder:"
2172
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2173
2174
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2175
#: src/folderview.c:2442
2176
msgid "New folder"
2177
msgstr "Novi direktorijum"
2178
2179
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2180
msgid "Input the name of new folder:"
2181
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2182
2183
#: src/editjpilot.c:200
2184
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2185
msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu."
2186
2187
#: src/editjpilot.c:212
2188
msgid "Select JPilot File"
2189
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2190
2191
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2192
msgid "Edit JPilot Entry"
2193
msgstr "Izmenite JPilot unos"
2194
2195
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2196
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2197
#: src/prefs_common_dialog.c:2252
2198
msgid " ... "
2199
msgstr " ... "
2200
2201
#: src/editjpilot.c:294
2202
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2203
msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte"
2204
2205
#: src/editjpilot.c:387
2206
msgid "Add New JPilot Entry"
2207
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2208
2209
#: src/editldap.c:171
2210
msgid "Connected successfully to server"
2211
msgstr "Uspešno spojen na server"
2212
2213
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2214
msgid "Could not connect to server"
2215
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2216
2217
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2218
msgid "Edit LDAP Server"
2219
msgstr "Uredi LDAP server"
2220
2221
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2222
msgid "Hostname"
2223
msgstr "Hostname"
2224
2225
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2226
msgid "Port"
2227
msgstr "Port"
2228
2229
#: src/editldap.c:337
2230
msgid " Check Server "
2231
msgstr " Proveri server"
2232
2233
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2234
msgid "Search Base"
2235
msgstr "Baza pretrage"
2236
2237
#: src/editldap.c:399
2238
msgid "Search Criteria"
2239
msgstr "Kriterijum pretrage"
2240
2241
#: src/editldap.c:406
2242
msgid " Reset "
2243
msgstr " Ponovo "
2244
2245
#: src/editldap.c:411
2246
msgid "Bind DN"
2247
msgstr "Bind DN"
2248
2249
#: src/editldap.c:420
2250
msgid "Bind Password"
2251
msgstr "Bind Lozinka"
2252
2253
#: src/editldap.c:430
2254
msgid "Timeout (secs)"
2255
msgstr "Timeout (sek)"
2256
2257
#: src/editldap.c:444
2258
msgid "Maximum Entries"
2259
msgstr "Max. Unos"
2260
2261
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2262
msgid "Basic"
2263
msgstr "Osnovno"
2264
2265
#: src/editldap.c:472
2266
msgid "Extended"
2267
msgstr "Prošireno"
2268
2269
#: src/editldap.c:558
2270
msgid "Add New LDAP Server"
2271
msgstr "Novi LDAP server"
2272
2273
#: src/editldap_basedn.c:148
2274
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2275
msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage"
2276
2277
#: src/editldap_basedn.c:209
2278
msgid "Available Search Base(s)"
2279
msgstr "Dostupne baze pretrage"
2280
2281
#: src/editldap_basedn.c:296
2282
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2283
msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno"
2284
2285
#: src/editvcard.c:104
2286
msgid "File does not appear to be vCard format."
2287
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
2288
2289
#: src/editvcard.c:116
2290
msgid "Select vCard File"
2291
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2292
2293
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2294
msgid "Edit vCard Entry"
2295
msgstr "Izmeni vCard unose"
2296
2297
#: src/editvcard.c:274
2298
msgid "Add New vCard Entry"
2299
msgstr "Dodaj novi vCard unos"
2300
2301
#: src/export.c:202
2302
#, fuzzy, c-format
2303
msgid "Exporting %s ..."
2304
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2305
2306
#: src/export.c:204
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Exporting"
2309
msgstr "Izvezi"
2310
2311
#: src/export.c:229
2312
#, fuzzy
2313
msgid "Error occurred on export."
2314
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2315
2316
#: src/export.c:312
2317
msgid "Export"
2318
msgstr "Izvezi"
2319
2320
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Specify source folder and destination file."
2323
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2324
2325
#: src/export.c:341 src/import.c:621
2326
#, fuzzy
2327
msgid "File format:"
2328
msgstr "Format datuma"
2329
2330
#: src/export.c:346
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Source folder:"
2333
msgstr "Izvorni dir:"
2334
2335
#: src/export.c:351
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Destination:"
2338
msgstr "Odredište"
2339
2340
#: src/export.c:361 src/import.c:641
2341
msgid "UNIX mbox"
2342
msgstr ""
2343
2344
#: src/export.c:364
2345
msgid "eml (number + .eml)"
2346
msgstr ""
2347
2348
#: src/export.c:367
2349
msgid "MH (number only)"
2350
msgstr ""
2351
2352
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667
2353
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2354
msgid " Select... "
2355
msgstr " Odaberite... "
2356
2357
#: src/export.c:419
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Specify source folder and destination folder."
2360
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2361
2362
#: src/export.c:445
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Select destination file"
2365
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2366
2367
#: src/export.c:449
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Select destination folder"
2370
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2371
2372
#: src/filesel.c:214
2373
#, fuzzy
2374
msgid "The link target not found."
2375
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
2376
2377
#: src/filesel.c:245
2378
msgid "Save as"
2379
msgstr "Sačuvaj kao"
2380
2381
#: src/filesel.c:252 src/filesel.c:380
2382
#, fuzzy
2383
msgid "Overwrite existing file"
2384
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2385
2386
#: src/filesel.c:253 src/filesel.c:381
2387
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2388
msgstr ""
2389
2390
#: src/filesel.c:270 src/foldersel.c:256
2391
msgid "Select folder"
2392
msgstr "Odaberite direktorijum"
2393
2394
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2395
msgid "Inbox"
2396
msgstr "Sanduče"
2397
2398
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2399
msgid "Sent"
2400
msgstr "Poslato"
2401
2402
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2403
msgid "Queue"
2404
msgstr "Odloženo"
2405
2406
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2407
msgid "Trash"
2408
msgstr "Smeće"
2409
2410
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2411
msgid "Drafts"
2412
msgstr "Nedovršeno"
2413
2414
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2196
2415
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2416
msgid "Junk"
2417
msgstr ""
2418
2419
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2420
msgid "NewFolder"
2421
msgstr "NoviDir"
2422
2423
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2424
#: src/folderview.c:2524
2425
#, c-format
2426
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2427
msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma."
2428
2429
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2430
#: src/query_search.c:1157
2431
#, c-format
2432
msgid "The folder `%s' already exists."
2433
msgstr "Direktorijum `%s' već postoji."
2434
2435
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2436
#, c-format
2437
msgid "Can't create the folder `%s'."
2438
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2439
2440
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2441
msgid "/Create _new folder..."
2442
msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
2443
2444
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2445
msgid "/_Rename folder..."
2446
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2447
2448
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2449
#, fuzzy
2450
msgid "/_Move folder..."
2451
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2452
2453
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2454
msgid "/_Delete folder"
2455
msgstr "/_Obriši direktorijum"
2456
2457
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2458
#, fuzzy
2459
msgid "/Empty _junk"
2460
msgstr "Isprazni smeće"
2461
2462
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/Empty _trash"
2465
msgstr "Isprazni smeće"
2466
2467
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2468
msgid "/_Check for new messages"
2469
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
2470
2471
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2472
msgid "/R_ebuild folder tree"
2473
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
2474
2475
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2476
#, fuzzy
2477
msgid "/_Update summary"
2478
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
2479
2480
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/Mar_k all read"
2483
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2484
2485
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/Send _queued messages"
2488
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
2489
2490
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2491
msgid "/_Search messages..."
2492
msgstr "/_Traži poruke..."
2493
2494
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2495
msgid "/Ed_it search condition..."
2496
msgstr ""
2497
2498
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2499
#, fuzzy
2500
msgid "/Down_load"
2501
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2502
2503
#: src/folderview.c:304
2504
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2505
msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
2506
2507
#: src/folderview.c:306
2508
msgid "/_Remove newsgroup"
2509
msgstr "/Skloni news _grupu"
2510
2511
#: src/folderview.c:343
2512
msgid "Creating folder view...\n"
2513
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
2514
2515
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1672
2516
msgid "New"
2517
msgstr "Novo"
2518
2519
#. S_COL_MARK
2520
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1673
2521
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2522
#: src/quick_search.c:108
2523
msgid "Unread"
2524
msgstr "Nepročitano"
2525
2526
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1674
2527
msgid "Total"
2528
msgstr ""
2529
2530
#: src/folderview.c:602
2531
msgid "Setting folder info...\n"
2532
msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n"
2533
2534
#: src/folderview.c:603
2535
msgid "Setting folder info..."
2536
msgstr "Postavljam info direktorijuma..."
2537
2538
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2539
#, c-format
2540
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2541
msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..."
2542
2543
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2544
#, c-format
2545
msgid "Scanning folder %s ..."
2546
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2547
2548
#: src/folderview.c:959
2549
msgid "Rebuild folder tree"
2550
msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma"
2551
2552
#: src/folderview.c:960
2553
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2554
msgstr ""
2555
2556
#: src/folderview.c:969
2557
msgid "Rebuilding folder tree..."
2558
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2559
2560
#: src/folderview.c:976
2561
#, fuzzy
2562
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2563
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2564
2565
#: src/folderview.c:1114
2566
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2567
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
2568
2569
#: src/folderview.c:2083
2570
#, c-format
2571
msgid "Folder %s is selected\n"
2572
msgstr "Direktorijum %s je odabran\n"
2573
2574
#: src/folderview.c:2252
2575
#, fuzzy, c-format
2576
msgid "Downloading messages in %s ..."
2577
msgstr "Šaljem poruku"
2578
2579
#: src/folderview.c:2280
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2582
msgstr "Šaljem poruku"
2583
2584
#: src/folderview.c:2283
2585
#, fuzzy
2586
msgid "Download all messages"
2587
msgstr "Šaljem poruku"
2588
2589
#: src/folderview.c:2332
2590
#, fuzzy, c-format
2591
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2592
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2593
2594
#: src/folderview.c:2437
2595
msgid ""
2596
"Input the name of new folder:\n"
2597
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2598
" append `/' at the end of the name)"
2599
msgstr ""
2600
"Unesite ime novog direktorijuma:\n"
2601
"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n"
2602
"dodajte `/' na kraj imena)"
2603
2604
#: src/folderview.c:2512
2605
#, c-format
2606
msgid "Input new name for `%s':"
2607
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2608
2609
#: src/folderview.c:2513
2610
msgid "Rename folder"
2611
msgstr "Preimenuj direktorijum"
2612
2613
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2614
#, fuzzy, c-format
2615
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2616
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2617
2618
#: src/folderview.c:2628
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't move the folder `%s'."
2621
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2622
2623
#: src/folderview.c:2697
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid ""
2626
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2627
"The real messages are not deleted."
2628
msgstr ""
2629
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2630
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2631
2632
#: src/folderview.c:2699
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Delete search folder"
2635
msgstr "Obriši direktorijum"
2636
2637
#: src/folderview.c:2704
2638
#, fuzzy, c-format
2639
msgid ""
2640
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2641
"Recovery will not be possible.\n"
2642
"\n"
2643
"Do you really want to delete?"
2644
msgstr ""
2645
"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n"
2646
"Želite li ih zaista obrisati?"
2647
2648
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2649
#, fuzzy, c-format
2650
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2651
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2652
2653
#: src/folderview.c:2785
2654
msgid "Empty trash"
2655
msgstr "Isprazni smeće"
2656
2657
#: src/folderview.c:2786
2658
#, fuzzy
2659
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2660
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2661
2662
#: src/folderview.c:2793
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Empty junk"
2665
msgstr "Tema"
2666
2667
#: src/folderview.c:2794
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2670
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2671
2672
#: src/folderview.c:2841
2673
#, c-format
2674
msgid ""
2675
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2676
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2677
msgstr ""
2678
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2679
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2680
2681
#: src/folderview.c:2843
2682
msgid "Remove mailbox"
2683
msgstr "/_Ukloni sanduče"
2684
2685
#: src/folderview.c:2893
2686
#, c-format
2687
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2688
msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?"
2689
2690
#: src/folderview.c:2894
2691
msgid "Delete IMAP4 account"
2692
msgstr "Obriši IMAP4 nalog"
2693
2694
#: src/folderview.c:3047
2695
#, c-format
2696
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2697
msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?"
2698
2699
#: src/folderview.c:3048
2700
msgid "Delete newsgroup"
2701
msgstr "Obriši news grupu"
2702
2703
#: src/folderview.c:3098
2704
#, c-format
2705
msgid "Really delete news account `%s'?"
2706
msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?"
2707
2708
#: src/folderview.c:3099
2709
msgid "Delete news account"
2710
msgstr "Obriši news nalog"
2711
2712
#: src/headerview.c:57
2713
msgid "Newsgroups:"
2714
msgstr "News grupe:"
2715
2716
#: src/headerview.c:90
2717
msgid "Creating header view...\n"
2718
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2719
2720
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2721
#: src/summaryview.c:2507
2722
msgid "(No From)"
2723
msgstr "(Bez pošiljaoca)"
2724
2725
#: src/imageview.c:55
2726
msgid "Creating image view...\n"
2727
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2728
2729
#: src/imageview.c:109
2730
msgid "Can't load the image."
2731
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2732
2733
#: src/import.c:207
2734
#, fuzzy
2735
msgid "The source file does not exist."
2736
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
2737
2738
#: src/import.c:218
2739
#, fuzzy
2740
msgid "Can't find the destination folder."
2741
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2742
2743
#: src/import.c:223 src/import.c:550
2744
#, fuzzy, c-format
2745
msgid "Importing %s ..."
2746
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2747
2748
#: src/import.c:225 src/import.c:508
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Importing"
2751
msgstr "Uvezi"
2752
2753
#: src/import.c:248 src/import.c:555
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Scanning folder..."
2756
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2757
2758
#: src/import.c:259
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Error occurred on import."
2761
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2762
2763
#: src/import.c:509
2764
msgid "Importing Outlook Express folders"
2765
msgstr ""
2766
2767
#: src/import.c:544
2768
#, fuzzy, c-format
2769
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2770
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2771
2772
#: src/import.c:592
2773
msgid "Import"
2774
msgstr "Uvezi"
2775
2776
#: src/import.c:611 src/import.c:699
2777
#, fuzzy
2778
msgid "Specify source file and destination folder."
2779
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2780
2781
#: src/import.c:626
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Source:"
2784
msgstr "Izvorni dir:"
2785
2786
#: src/import.c:631
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Destination folder:"
2789
msgstr "Odredišni dir:"
2790
2791
#: src/import.c:644
2792
#, fuzzy
2793
msgid "eml (folder)"
2794
msgstr "Novi direktorijum"
2795
2796
#: src/import.c:647
2797
msgid "Outlook Express (dbx)"
2798
msgstr ""
2799
2800
#: src/import.c:696
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2803
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2804
2805
#: src/import.c:726
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Select importing folder"
2808
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2809
2810
#: src/import.c:729
2811
msgid "Select importing file"
2812
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2813
2814
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2815
msgid "Please specify address book name and file to import."
2816
msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz."
2817
2818
#: src/importcsv.c:156
2819
#, fuzzy
2820
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2821
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2822
2823
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2824
msgid "File imported."
2825
msgstr "Datoteka uvežena."
2826
2827
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2828
msgid "Please select a file."
2829
msgstr "Odaberite datoteku."
2830
2831
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2832
msgid "Address book name must be supplied."
2833
msgstr "Ime adresara mora biti navedeno."
2834
2835
#: src/importcsv.c:533
2836
#, fuzzy
2837
msgid "Error reading CSV fields."
2838
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2839
2840
#: src/importcsv.c:559
2841
#, fuzzy
2842
msgid "CSV file imported successfully."
2843
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2844
2845
#: src/importcsv.c:621
2846
#, fuzzy
2847
msgid "Select CSV File"
2848
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2849
2850
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2851
msgid "File Name"
2852
msgstr "Ime datoteke"
2853
2854
#: src/importcsv.c:705
2855
msgid "Comma-separated"
2856
msgstr ""
2857
2858
#: src/importcsv.c:709
2859
msgid "Tab-separated"
2860
msgstr ""
2861
2862
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2863
msgid "S"
2864
msgstr "S"
2865
2866
#: src/importcsv.c:741
2867
#, fuzzy
2868
msgid "CSV Field"
2869
msgstr "LDIF polje"
2870
2871
#: src/importcsv.c:742
2872
#, fuzzy
2873
msgid "Address Book Field"
2874
msgstr "Adresar :"
2875
2876
#: src/importcsv.c:759
2877
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2878
msgstr ""
2879
2880
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2881
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2882
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2883
msgid "Up"
2884
msgstr "Gore"
2885
2886
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2887
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2888
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2889
msgid "Down"
2890
msgstr "Dole"
2891
2892
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2893
msgid "Address Book :"
2894
msgstr "Adresar :"
2895
2896
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2897
msgid "File Name :"
2898
msgstr "Ime datoteke :"
2899
2900
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2901
msgid "Records :"
2902
msgstr "Beleške :"
2903
2904
#: src/importcsv.c:887
2905
#, fuzzy
2906
msgid "Import CSV file into Address Book"
2907
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2908
2909
#. Button panel
2910
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2911
msgid "Next"
2912
msgstr "Sled."
2913
2914
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2915
msgid "Prev"
2916
msgstr "Preth."
2917
2918
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2919
msgid "File Info"
2920
msgstr "Info datoteke"
2921
2922
#: src/importcsv.c:953
2923
#, fuzzy
2924
msgid "Fields"
2925
msgstr "LDIF polje"
2926
2927
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2928
msgid "Finish"
2929
msgstr "Gotovo"
2930
2931
#: src/importldif.c:125
2932
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2933
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2934
2935
#: src/importldif.c:341
2936
msgid "Error reading LDIF fields."
2937
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2938
2939
#: src/importldif.c:364
2940
msgid "LDIF file imported successfully."
2941
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2942
2943
#: src/importldif.c:426
2944
msgid "Select LDIF File"
2945
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2946
2947
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2948
msgid "LDIF Field"
2949
msgstr "LDIF polje"
2950
2951
#: src/importldif.c:532
2952
msgid "Attribute Name"
2953
msgstr "Ime Atributa"
2954
2955
#: src/importldif.c:591
2956
msgid "Attribute"
2957
msgstr "Atribut"
2958
2959
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2960
msgid "Select"
2961
msgstr "Odaberi"
2962
2963
#: src/importldif.c:701
2964
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2965
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2966
2967
#: src/importldif.c:767
2968
msgid "Attributes"
2969
msgstr "Atributi"
2970
2971
#: src/inc.c:197
2972
#, fuzzy, c-format
2973
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2974
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2975
2976
#: src/inc.c:208
2977
#, c-format
2978
msgid "[Local]: %d"
2979
msgstr ""
2980
2981
#: src/inc.c:609
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Authenticating with POP3"
2984
msgstr "Provera identiteta"
2985
2986
#: src/inc.c:638
2987
msgid "Retrieving new messages"
2988
msgstr "Primam nove poruke"
2989
2990
#: src/inc.c:640
2991
#, fuzzy
2992
msgid "Cancel _all"
2993
msgstr "Odustani"
2994
2995
#: src/inc.c:686
2996
msgid "Standby"
2997
msgstr "Standby"
2998
2999
#: src/inc.c:843 src/inc.c:897
3000
msgid "Cancelled"
3001
msgstr "Otkazano"
3002
3003
#: src/inc.c:854
3004
msgid "Retrieving"
3005
msgstr "Primam"
3006
3007
#: src/inc.c:863 src/inc.c:1205
3008
#, fuzzy, c-format
3009
msgid "%d message(s) (%s) received"
3010
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
3011
3012
#: src/inc.c:867
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "no new messages"
3015
msgstr "Nema novih poruka."
3016
3017
#: src/inc.c:868
3018
msgid "Done"
3019
msgstr "Gotovo"
3020
3021
#: src/inc.c:873
3022
#, fuzzy
3023
msgid "Server not found"
3024
msgstr "Informacije o serveru"
3025
3026
#: src/inc.c:877
3027
msgid "Connection failed"
3028
msgstr "Veza nije ostvarena"
3029
3030
#: src/inc.c:880
3031
msgid "Auth failed"
3032
msgstr "Identifikacija nije uspela"
3033
3034
#: src/inc.c:884
3035
msgid "Locked"
3036
msgstr "Zaključano"
3037
3038
#: src/inc.c:894
3039
#, fuzzy
3040
msgid "Timeout"
3041
msgstr "Timeout (sek)"
3042
3043
#: src/inc.c:944
3044
#, c-format
3045
msgid "Finished (%d new message(s))"
3046
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
3047
3048
#: src/inc.c:947
3049
#, c-format
3050
msgid "Finished (no new messages)"
3051
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
3052
3053
#: src/inc.c:956
3054
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3055
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
3056
3057
#: src/inc.c:992
3058
#, c-format
3059
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3060
msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n"
3061
3062
#: src/inc.c:996
3063
#, fuzzy, c-format
3064
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3065
msgstr "Provera identiteta"
3066
3067
#: src/inc.c:999
3068
#, c-format
3069
msgid "%s: Retrieving new messages"
3070
msgstr "%s: Primam nove poruke"
3071
3072
#: src/inc.c:1004
3073
#, fuzzy, c-format
3074
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3075
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
3076
3077
#: src/inc.c:1022
3078
#, c-format
3079
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3080
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
3081
3082
#: src/inc.c:1108 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3083
#, c-format
3084
msgid "Authenticating..."
3085
msgstr "Prijavljujem se..."
3086
3087
#: src/inc.c:1109
3088
#, fuzzy, c-format
3089
msgid "Retrieving messages from %s..."
3090
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3091
3092
#: src/inc.c:1114
3093
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3094
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
3095
3096
#: src/inc.c:1118
3097
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3098
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..."
3099
3100
#: src/inc.c:1122
3101
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3102
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..."
3103
3104
#: src/inc.c:1126
3105
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3106
msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..."
3107
3108
#: src/inc.c:1136
3109
#, c-format
3110
msgid "Deleting message %d"
3111
msgstr "Brišem poruke %d"
3112
3113
#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:864
3114
msgid "Quitting"
3115
msgstr "Izlazim"
3116
3117
#: src/inc.c:1180
3118
#, c-format
3119
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3120
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
3121
3122
#: src/inc.c:1445 src/inc.c:1472 src/summaryview.c:4807 src/summaryview.c:4997
3123
#: src/summaryview.c:5048
3124
msgid ""
3125
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3126
"Please check the junk mail control setting."
3127
msgstr ""
3128
3129
#: src/inc.c:1536 src/send_message.c:1001
3130
#, fuzzy
3131
msgid "Server not found."
3132
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3133
3134
#: src/inc.c:1540
3135
#, fuzzy, c-format
3136
msgid "Server %s not found."
3137
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3138
3139
#: src/inc.c:1543
3140
#, fuzzy
3141
msgid "Connection failed."
3142
msgstr "Veza nije ostvarena"
3143
3144
#: src/inc.c:1547
3145
#, fuzzy, c-format
3146
msgid "Connection to %s:%d failed."
3147
msgstr "Veza nije ostvarena"
3148
3149
#: src/inc.c:1551
3150
msgid "Error occurred while processing mail."
3151
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3152
3153
#: src/inc.c:1556
3154
#, fuzzy, c-format
3155
msgid ""
3156
"Error occurred while processing mail:\n"
3157
"%s"
3158
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3159
3160
#: src/inc.c:1562
3161
msgid "No disk space left."
3162
msgstr "Nema više mesta na disku."
3163
3164
#: src/inc.c:1567
3165
msgid "Can't write file."
3166
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
3167
3168
#: src/inc.c:1572
3169
msgid "Socket error."
3170
msgstr "Protokol greška."
3171
3172
#. consider EOF right after QUIT successful
3173
#: src/inc.c:1578 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3174
#: src/send_message.c:1014
3175
msgid "Connection closed by the remote host."
3176
msgstr ""
3177
3178
#: src/inc.c:1584
3179
msgid "Mailbox is locked."
3180
msgstr "Sanduče je zaključano."
3181
3182
#: src/inc.c:1588
3183
#, fuzzy, c-format
3184
msgid ""
3185
"Mailbox is locked:\n"
3186
"%s"
3187
msgstr "Sanduče je zaključano."
3188
3189
#: src/inc.c:1594 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3190
#, fuzzy
3191
msgid "Authentication failed."
3192
msgstr "Način provere identieta"
3193
3194
#: src/inc.c:1599 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3195
#, fuzzy, c-format
3196
msgid ""
3197
"Authentication failed:\n"
3198
"%s"
3199
msgstr "Način provere identieta"
3200
3201
#: src/inc.c:1604 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3202
msgid "Session timed out."
3203
msgstr ""
3204
3205
#: src/inc.c:1645
3206
msgid "Incorporation cancelled\n"
3207
msgstr "Incorporation otkazano\n"
3208
3209
#: src/inc.c:1757
3210
#, c-format
3211
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3212
msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n"
3213
3214
#: src/inputdialog.c:151
3215
#, c-format
3216
msgid "Input password for %s on %s:"
3217
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
3218
3219
#: src/inputdialog.c:153
3220
msgid "Input password"
3221
msgstr "Unesite lozinku"
3222
3223
#: src/logwindow.c:72
3224
msgid "Protocol log"
3225
msgstr "Zapis protokola"
3226
3227
#: src/main.c:612
3228
#, c-format
3229
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3230
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3231
3232
#: src/main.c:615
3233
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3234
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
3235
3236
#: src/main.c:616
3237
msgid ""
3238
"  --attach file1 [file2]...\n"
3239
"                         open composition window with specified files\n"
3240
"                         attached"
3241
msgstr ""
3242
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3243
"                         otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n"
3244
"                         dodato"
3245
3246
#: src/main.c:619
3247
msgid "  --receive              receive new messages"
3248
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
3249
3250
#: src/main.c:620
3251
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3252
msgstr "  --receive-all          primi sve poruke sa svih naloga"
3253
3254
#: src/main.c:621
3255
msgid "  --send                 send all queued messages"
3256
msgstr "  --send                 šalje sve odložene poruke"
3257
3258
#: src/main.c:622
3259
#, fuzzy
3260
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3261
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3262
3263
#: src/main.c:623
3264
#, fuzzy
3265
msgid ""
3266
"  --status-full [folder]...\n"
3267
"                         show the status of each folder"
3268
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3269
3270
#: src/main.c:625
3271
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3272
msgstr ""
3273
3274
#: src/main.c:626
3275
msgid ""
3276
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3277
msgstr ""
3278
3279
#: src/main.c:628
3280
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3281
msgstr ""
3282
3283
#: src/main.c:630
3284
#, fuzzy
3285
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3286
msgstr "  --debug                debug način"
3287
3288
#: src/main.c:631
3289
msgid "  --debug                debug mode"
3290
msgstr "  --debug                debug način"
3291
3292
#: src/main.c:632
3293
msgid "  --help                 display this help and exit"
3294
msgstr "  --help                 prikaž ovu pomoć izađi"
3295
3296
#: src/main.c:633
3297
msgid "  --version              output version information and exit"
3298
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
3299
3300
#: src/main.c:637
3301
#, fuzzy, c-format
3302
msgid "Press any key..."
3303
msgstr ""
3304
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
3305
"\n"
3306
3307
#: src/main.c:772
3308
#, fuzzy
3309
msgid "Filename encoding"
3310
msgstr "Izlazni charset"
3311
3312
#: src/main.c:773
3313
msgid ""
3314
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3315
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3316
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3317
"work correctly.\n"
3318
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3319
"for detail):\n"
3320
"\n"
3321
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3322
"\n"
3323
"Continue?"
3324
msgstr ""
3325
3326
#: src/main.c:856
3327
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3328
msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?"
3329
3330
#: src/main.c:867
3331
msgid "Queued messages"
3332
msgstr "Odložene poruke"
3333
3334
#: src/main.c:868
3335
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3336
msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?"
3337
3338
#: src/main.c:993
3339
msgid ""
3340
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3341
"OpenPGP support disabled."
3342
msgstr ""
3343
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n"
3344
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3345
3346
#: src/main.c:1226
3347
msgid "Loading plug-ins..."
3348
msgstr ""
3349
3350
#. remote command mode
3351
#: src/main.c:1422
3352
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3353
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3354
3355
#: src/main.c:1710
3356
#, fuzzy
3357
msgid "Migration of configuration"
3358
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
3359
3360
#: src/main.c:1711
3361
msgid ""
3362
"The previous version of configuration found.\n"
3363
"Do you want to migrate it?"
3364
msgstr ""
3365
3366
#: src/mainwindow.c:551
3367
msgid "/_File/_Folder"
3368
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:552
3371
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3372
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..."
3373
3374
#: src/mainwindow.c:554
3375
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3376
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3377
3378
#: src/mainwindow.c:555
3379
#, fuzzy
3380
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3381
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3382
3383
#: src/mainwindow.c:556
3384
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3385
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum"
3386
3387
#: src/mainwindow.c:557
3388
#, fuzzy
3389
msgid "/_File/_Mailbox"
3390
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3391
3392
#: src/mainwindow.c:558
3393
#, fuzzy
3394
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3395
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3396
3397
#: src/mainwindow.c:559
3398
#, fuzzy
3399
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3400
msgstr "/_Ukloni sanduče"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3405
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:561
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3410
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:563
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3415
msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:566
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3420
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:569
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Import mail data..."
3425
msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..."
3426
3427
#: src/mainwindow.c:570
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_File/_Export mail data..."
3430
msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..."
3431
3432
#: src/mainwindow.c:572
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_File/Empty all _trash"
3435
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:161
3438
msgid "/_File/_Save as..."
3439
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3440
3441
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:164
3442
#, fuzzy
3443
msgid "/_File/Page set_up..."
3444
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3445
3446
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:166
3447
msgid "/_File/_Print..."
3448
msgstr "/_Datoteka/Štampanje..."
3449
3450
#: src/mainwindow.c:581
3451
#, fuzzy
3452
msgid "/_File/_Work offline"
3453
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3454
3455
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3456
#: src/mainwindow.c:584
3457
msgid "/_File/E_xit"
3458
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:589
3461
msgid "/_Edit/Select _thread"
3462
msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:174
3465
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3466
msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..."
3467
3468
#: src/mainwindow.c:593
3469
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3470
msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..."
3471
3472
#: src/mainwindow.c:594
3473
#, fuzzy
3474
msgid "/_Edit/_Quick search"
3475
msgstr "/_Uredi/_Pretraži direktorijum"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:597
3478
msgid "/_View/Show or hi_de"
3479
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:598
3482
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3483
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:600
3486
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3487
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:602
3490
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3491
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:604
3494
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3495
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:606
3498
#, fuzzy
3499
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3500
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:608
3503
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3504
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:610
3507
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3508
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:612
3511
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3512
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:614
3515
#, fuzzy
3516
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3517
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:616
3520
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3521
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:618
3524
#, fuzzy
3525
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3526
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3527
3528
#: src/mainwindow.c:620
3529
#, fuzzy
3530
msgid "/_View/Layou_t"
3531
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:621
3534
#, fuzzy
3535
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3536
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:622
3539
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3540
msgstr ""
3541
3542
#: src/mainwindow.c:623
3543
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3544
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:624
3547
#, fuzzy
3548
msgid "/_View/Separate _message view"
3549
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:626
3552
msgid "/_View/_Sort"
3553
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:627
3556
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3557
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:628
3560
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3561
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:629
3564
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3565
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:630
3568
#, fuzzy
3569
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3570
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:631
3573
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3574
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:632
3577
#, fuzzy
3578
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3579
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:633
3582
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3583
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:634
3586
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3587
msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je"
3588
3589
#: src/mainwindow.c:636
3590
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3591
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:637
3594
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3595
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:638
3598
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3599
msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:640
3602
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3603
msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3606
msgid "/_View/_Sort/---"
3607
msgstr "/_Pregled/_Složi/---"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:642
3610
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3611
msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:643
3614
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3615
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:645
3618
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3619
msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:647
3622
msgid "/_View/Th_read view"
3623
msgstr "/_Pregled/Th_read izgled"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:648
3626
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3627
msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:649
3630
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3631
msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:650
3634
msgid "/_View/Set display _item..."
3635
msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..."
3636
3637
#: src/mainwindow.c:653
3638
msgid "/_View/_Go to"
3639
msgstr "/_Pregled/_Idi do"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:654
3642
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3643
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:655
3646
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3647
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3650
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3651
msgid "/_View/_Go to/---"
3652
msgstr "/_Pregled/_Idi do/---"
3653
3654
#: src/mainwindow.c:657
3655
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3656
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:659
3659
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3660
msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:662
3663
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3664
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:663
3667
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3668
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:665
3671
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3672
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:667
3675
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3676
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:670
3679
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3680
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:672
3683
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3684
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:675
3687
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3688
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3689
3690
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:185
3691
#, fuzzy
3692
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3693
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:198
3696
#, fuzzy
3697
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3698
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:238
3701
#, fuzzy
3702
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3703
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:240
3706
#, fuzzy
3707
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3708
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:242
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3713
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:251
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3718
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:253
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3723
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:258
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3728
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3731
msgid "/_View/Open in new _window"
3732
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:479
3735
msgid "/_View/Mess_age source"
3736
msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:480
3739
#, fuzzy
3740
msgid "/_View/All _headers"
3741
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3742
3743
#: src/mainwindow.c:784
3744
msgid "/_View/_Update summary"
3745
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
3746
3747
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:274
3748
msgid "/_Message"
3749
msgstr "/_Poruka"
3750
3751
#: src/mainwindow.c:787
3752
#, fuzzy
3753
msgid "/_Message/Recei_ve"
3754
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3755
3756
#: src/mainwindow.c:788
3757
#, fuzzy
3758
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3759
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:790
3762
#, fuzzy
3763
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3764
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:792
3767
#, fuzzy
3768
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3769
msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:794
3772
#, fuzzy
3773
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3774
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:796
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3779
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:797
3782
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3783
msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3786
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3787
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:277
3788
#: src/messageview.c:285 src/messageview.c:290
3789
msgid "/_Message/---"
3790
msgstr "/_Poruka/---"
3791
3792
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:275
3793
msgid "/_Message/Compose _new message"
3794
msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3797
msgid "/_Message/_Reply"
3798
msgstr "/_Poruka/O_dgovor"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:802
3801
msgid "/_Message/Repl_y to"
3802
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:279
3805
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3806
msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:281
3809
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3810
msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:283
3813
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3814
msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:286
3817
msgid "/_Message/_Forward"
3818
msgstr "/_Poruka/_Prosledi"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:287
3821
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3822
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:289
3825
msgid "/_Message/Redirec_t"
3826
msgstr "/_Poruka/Preus_meri"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:813
3829
msgid "/_Message/M_ove..."
3830
msgstr "/_Poruka/Premeštanje..."
3831
3832
#: src/mainwindow.c:814
3833
msgid "/_Message/_Copy..."
3834
msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..."
3835
3836
#: src/mainwindow.c:816
3837
msgid "/_Message/_Mark"
3838
msgstr "/_Poruka/Označi"
3839
3840
#: src/mainwindow.c:817
3841
#, fuzzy
3842
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3843
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:818
3846
#, fuzzy
3847
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3848
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:819
3851
msgid "/_Message/_Mark/---"
3852
msgstr "/_Poruka/O_znači/---"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:820
3855
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3856
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3857
3858
#: src/mainwindow.c:821
3859
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3860
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:823
3863
#, fuzzy
3864
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3865
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:825
3868
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3869
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano"
3870
3871
#: src/mainwindow.c:827
3872
msgid "/_Message/_Delete"
3873
msgstr "/_Poruka/Brisanje..."
3874
3875
#: src/mainwindow.c:829
3876
#, fuzzy
3877
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3878
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:830
3881
#, fuzzy
3882
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3883
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3884
3885
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:291
3886
msgid "/_Message/Re-_edit"
3887
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3888
3889
#: src/mainwindow.c:836
3890
#, fuzzy
3891
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3892
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:839
3895
#, fuzzy
3896
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3897
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:841
3900
#, fuzzy
3901
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3902
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:298
3905
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3906
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:300
3909
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3910
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski"
3911
3912
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:302
3913
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3914
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od"
3915
3916
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:304
3917
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3918
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za"
3919
3920
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:306
3921
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3922
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:853
3925
#, fuzzy
3926
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3927
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3928
3929
#: src/mainwindow.c:855
3930
#, fuzzy
3931
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3932
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3933
3934
#: src/mainwindow.c:862
3935
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3936
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3937
3938
#: src/mainwindow.c:864
3939
#, fuzzy
3940
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3941
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3942
3943
#: src/mainwindow.c:867
3944
#, fuzzy
3945
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3946
msgstr "Izvrši označene procese"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:869
3949
msgid "/_Tools/_Log window"
3950
msgstr "/_Alati/Proyor za logove"
3951
3952
#: src/mainwindow.c:871
3953
msgid "/_Configuration"
3954
msgstr "/_Konfiguracija"
3955
3956
#: src/mainwindow.c:872
3957
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3958
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3959
3960
#: src/mainwindow.c:874
3961
#, fuzzy
3962
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3963
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3964
3965
#: src/mainwindow.c:876
3966
msgid "/_Configuration/_Template..."
3967
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3968
3969
#: src/mainwindow.c:878
3970
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3971
msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3972
3973
#: src/mainwindow.c:880
3974
#, fuzzy
3975
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3976
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3977
3978
#: src/mainwindow.c:882
3979
msgid "/_Configuration/---"
3980
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3981
3982
#: src/mainwindow.c:883
3983
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3984
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..."
3985
3986
#: src/mainwindow.c:885
3987
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3988
msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..."
3989
3990
#: src/mainwindow.c:887
3991
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3992
msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..."
3993
3994
#: src/mainwindow.c:889
3995
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3996
msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog"
3997
3998
#: src/mainwindow.c:893
3999
msgid "/_Help/_Manual"
4000
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
4001
4002
#: src/mainwindow.c:894
4003
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4004
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
4005
4006
#: src/mainwindow.c:895
4007
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4008
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
4009
4010
#: src/mainwindow.c:896
4011
msgid "/_Help/_FAQ"
4012
msgstr "/_Pomoć/_FAQ"
4013
4014
#: src/mainwindow.c:897
4015
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4016
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski"
4017
4018
#: src/mainwindow.c:898
4019
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4020
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:899
4023
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4024
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski"
4025
4026
#: src/mainwindow.c:900
4027
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4028
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski"
4029
4030
#: src/mainwindow.c:901
4031
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4032
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski"
4033
4034
#: src/mainwindow.c:902
4035
#, fuzzy
4036
msgid "/_Help/_Command line options"
4037
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4038
4039
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4040
msgid "/_Help/---"
4041
msgstr "/_Pomoć/---"
4042
4043
#: src/mainwindow.c:905
4044
msgid "/_Help/_Update check..."
4045
msgstr ""
4046
4047
#: src/mainwindow.c:907
4048
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4049
msgstr ""
4050
4051
#: src/mainwindow.c:954
4052
msgid "Creating main window...\n"
4053
msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n"
4054
4055
#: src/mainwindow.c:1132
4056
#, c-format
4057
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4058
msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n"
4059
4060
#: src/mainwindow.c:1222 src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:2751
4061
#: src/summaryview.c:4371 src/summaryview.c:4500 src/summaryview.c:4889
4062
msgid "done.\n"
4063
msgstr "gotovo.\n"
4064
4065
#: src/mainwindow.c:1340 src/mainwindow.c:1381 src/mainwindow.c:1406
4066
msgid "Untitled"
4067
msgstr "Neimenovano"
4068
4069
#: src/mainwindow.c:1407
4070
msgid "none"
4071
msgstr "ništa"
4072
4073
#: src/mainwindow.c:1776
4074
msgid "Offline"
4075
msgstr ""
4076
4077
#: src/mainwindow.c:1777
4078
msgid "You are offline. Go online?"
4079
msgstr ""
4080
4081
#: src/mainwindow.c:1794
4082
#, fuzzy
4083
msgid "Empty all trash"
4084
msgstr "Isprazni smeće"
4085
4086
#: src/mainwindow.c:1795
4087
#, fuzzy
4088
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4089
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
4090
4091
#: src/mainwindow.c:1826
4092
msgid "Add mailbox"
4093
msgstr "Dodaj sanduče"
4094
4095
#: src/mainwindow.c:1827
4096
#, fuzzy
4097
msgid ""
4098
"Specify the location of mailbox.\n"
4099
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4100
"scanned automatically."
4101
msgstr ""
4102
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
4103
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
4104
"će biti pretražen."
4105
4106
#: src/mainwindow.c:1833
4107
#, c-format
4108
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4109
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
4110
4111
#: src/mainwindow.c:1838 src/setup.c:279
4112
msgid "Mailbox"
4113
msgstr "Sanduče"
4114
4115
#: src/mainwindow.c:1844 src/setup.c:285
4116
msgid ""
4117
"Creation of the mailbox failed.\n"
4118
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4119
"there."
4120
msgstr ""
4121
"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n"
4122
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
4123
4124
#: src/mainwindow.c:2371
4125
msgid "Sylpheed - Folder View"
4126
msgstr "Sylpheed - Direktorijumi"
4127
4128
#: src/mainwindow.c:2391
4129
msgid "Sylpheed - Message View"
4130
msgstr "Sylpheed - Poruke"
4131
4132
#: src/mainwindow.c:2587 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4133
msgid "/_Reply"
4134
msgstr "/Od_govor"
4135
4136
#: src/mainwindow.c:2588
4137
#, fuzzy
4138
msgid "/Reply to _all"
4139
msgstr "Odgovori svima"
4140
4141
#: src/mainwindow.c:2589
4142
#, fuzzy
4143
msgid "/Reply to _sender"
4144
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4145
4146
#: src/mainwindow.c:2590
4147
#, fuzzy
4148
msgid "/Reply to mailing _list"
4149
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4150
4151
#: src/mainwindow.c:2595 src/summaryview.c:438
4152
msgid "/_Forward"
4153
msgstr "/P_rosledi"
4154
4155
#: src/mainwindow.c:2596 src/summaryview.c:439
4156
msgid "/For_ward as attachment"
4157
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
4158
4159
#: src/mainwindow.c:2597 src/summaryview.c:440
4160
msgid "/Redirec_t"
4161
msgstr "/Pre_usmeri"
4162
4163
#: src/mainwindow.c:3059
4164
msgid "Icon _and text"
4165
msgstr ""
4166
4167
#: src/mainwindow.c:3060
4168
#, fuzzy
4169
msgid "Text at the _right of icon"
4170
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
4171
4172
#: src/mainwindow.c:3062
4173
msgid "_Icon"
4174
msgstr ""
4175
4176
#: src/mainwindow.c:3063
4177
#, fuzzy
4178
msgid "_Text"
4179
msgstr "Tekst"
4180
4181
#: src/mainwindow.c:3064
4182
#, fuzzy
4183
msgid "_None"
4184
msgstr "Ništa"
4185
4186
#: src/mainwindow.c:3102
4187
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4188
msgstr ""
4189
4190
#: src/mainwindow.c:3114
4191
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4192
msgstr ""
4193
4194
#: src/mainwindow.c:3396
4195
msgid "Exit"
4196
msgstr "Izlaz"
4197
4198
#: src/mainwindow.c:3396
4199
msgid "Exit this program?"
4200
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
4201
4202
#: src/mainwindow.c:3799
4203
msgid "The selected messages could not be combined."
4204
msgstr ""
4205
4206
#: src/mainwindow.c:3909
4207
#, fuzzy
4208
msgid "Select folder to open"
4209
msgstr "Odaberite direktorijum"
4210
4211
#: src/mainwindow.c:4079
4212
#, fuzzy
4213
msgid "Command line options"
4214
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4215
4216
#: src/mainwindow.c:4092
4217
#, fuzzy
4218
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4219
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
4220
4221
#: src/mainwindow.c:4100
4222
msgid ""
4223
"--compose [address]\n"
4224
"--attach file1 [file2]...\n"
4225
"--receive\n"
4226
"--receive-all\n"
4227
"--send\n"
4228
"--status [folder]...\n"
4229
"--status-full [folder]...\n"
4230
"--open folderid/msgnum\n"
4231
"--configdir dirname\n"
4232
"--exit\n"
4233
"--debug\n"
4234
"--help\n"
4235
"--version"
4236
msgstr ""
4237
4238
#: src/mainwindow.c:4117
4239
msgid ""
4240
"open composition window\n"
4241
"open composition window with specified files attached\n"
4242
"receive new messages\n"
4243
"receive new messages of all accounts\n"
4244
"send all queued messages\n"
4245
"show the total number of messages\n"
4246
"show the status of each folder\n"
4247
"open message in new window\n"
4248
"specify directory which stores configuration files\n"
4249
"exit Sylpheed\n"
4250
"debug mode\n"
4251
"display this help and exit\n"
4252
"output version information and exit"
4253
msgstr ""
4254
4255
#: src/mainwindow.c:4135
4256
msgid "Windows-only option:"
4257
msgstr ""
4258
4259
#: src/mainwindow.c:4143
4260
msgid "--ipcport portnum"
4261
msgstr ""
4262
4263
#: src/mainwindow.c:4148
4264
msgid "specify port for IPC remote commands"
4265
msgstr ""
4266
4267
#: src/message_search.c:120
4268
msgid "Find in current message"
4269
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
4270
4271
#: src/message_search.c:138
4272
msgid "Find text:"
4273
msgstr "Pronađi tekst:"
4274
4275
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4276
#: src/query_search.c:346
4277
msgid "Case sensitive"
4278
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4279
4280
#: src/message_search.c:211
4281
msgid "Search failed"
4282
msgstr "Polje pretrage"
4283
4284
#: src/message_search.c:212
4285
msgid "Search string not found."
4286
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
4287
4288
#: src/message_search.c:220
4289
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4290
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4291
4292
#: src/message_search.c:223
4293
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4294
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
4295
4296
#: src/message_search.c:226
4297
msgid "Search finished"
4298
msgstr "Pretraga završena"
4299
4300
#: src/messageview.c:295
4301
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4302
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
4303
4304
#: src/messageview.c:337
4305
msgid "Creating message view...\n"
4306
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
4307
4308
#: src/messageview.c:362
4309
msgid "Text"
4310
msgstr "Tekst"
4311
4312
#: src/messageview.c:367
4313
msgid "Attachments"
4314
msgstr "Dodatak"
4315
4316
#: src/messageview.c:393
4317
msgid "Switch to attachment list view"
4318
msgstr ""
4319
4320
#: src/messageview.c:410
4321
#, fuzzy
4322
msgid "Save _all attachments..."
4323
msgstr "Dodatak"
4324
4325
#: src/messageview.c:474
4326
msgid "Message View - Sylpheed"
4327
msgstr ""
4328
4329
#: src/messageview.c:858 src/summaryview.c:3918
4330
#, c-format
4331
msgid "Can't save the file `%s'."
4332
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4333
4334
#: src/mimeview.c:136
4335
msgid "/Open _with..."
4336
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4337
4338
#: src/mimeview.c:137
4339
msgid "/_Display as text"
4340
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4341
4342
#: src/mimeview.c:138
4343
msgid "/_Save as..."
4344
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4345
4346
#: src/mimeview.c:139
4347
#, fuzzy
4348
msgid "/Save _all..."
4349
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4350
4351
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4352
msgid "/_Print..."
4353
msgstr "/_Štampanje..."
4354
4355
#: src/mimeview.c:143
4356
#, fuzzy
4357
msgid "/_Reply/_Reply"
4358
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
4359
4360
#: src/mimeview.c:144
4361
#, fuzzy
4362
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4363
msgstr "Odgovori svima"
4364
4365
#: src/mimeview.c:146
4366
#, fuzzy
4367
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4368
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4369
4370
#: src/mimeview.c:148
4371
#, fuzzy
4372
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4373
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4374
4375
#: src/mimeview.c:152
4376
msgid "/_Check signature"
4377
msgstr "/Pro_veri potpis"
4378
4379
#: src/mimeview.c:180
4380
msgid "Creating MIME view...\n"
4381
msgstr "Pravim MIME pregled...\n"
4382
4383
#: src/mimeview.c:332
4384
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4385
msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite"
4386
4387
#: src/mimeview.c:644
4388
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4389
msgstr ""
4390
4391
#: src/mimeview.c:666 src/textview.c:823
4392
#, fuzzy
4393
msgid "Open _with..."
4394
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4395
4396
#: src/mimeview.c:670
4397
#, fuzzy
4398
msgid "_Display as text"
4399
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4400
4401
#: src/mimeview.c:674 src/textview.c:826
4402
#, fuzzy
4403
msgid "_Save as..."
4404
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4405
4406
#: src/mimeview.c:720
4407
#, fuzzy
4408
msgid ""
4409
"This signature has not been checked yet.\n"
4410
"\n"
4411
msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n"
4412
4413
#: src/mimeview.c:726
4414
#, fuzzy
4415
msgid "_Check signature"
4416
msgstr "/Pro_veri potpis"
4417
4418
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145
4419
#: src/mimeview.c:1165 src/mimeview.c:1216 src/mimeview.c:1343
4420
msgid "Can't save the part of multipart message."
4421
msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke"
4422
4423
#: src/mimeview.c:1083
4424
#, fuzzy
4425
msgid "Can't save the attachments."
4426
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4427
4428
#: src/mimeview.c:1175
4429
msgid "Open with"
4430
msgstr "Otvori sa"
4431
4432
#: src/mimeview.c:1176
4433
#, c-format
4434
msgid ""
4435
"Enter the command line to open file:\n"
4436
"(`%s' will be replaced with file name)"
4437
msgstr ""
4438
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4439
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4440
4441
#: src/passphrase.c:95
4442
msgid "Passphrase"
4443
msgstr "Lozinka"
4444
4445
#: src/passphrase.c:247
4446
msgid "[no user id]"
4447
msgstr "[nema ID korinika]"
4448
4449
#: src/passphrase.c:255
4450
#, c-format
4451
msgid ""
4452
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4453
"\n"
4454
"  %.*s  \n"
4455
"(%.*s)\n"
4456
msgstr ""
4457
"%sMolim unesite lozinku za:\n"
4458
"\n"
4459
"  %.*s  \n"
4460
"(%.*s)\n"
4461
4462
#: src/passphrase.c:259
4463
msgid ""
4464
"Bad passphrase! Try again...\n"
4465
"\n"
4466
msgstr ""
4467
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4468
"\n"
4469
4470
#: src/plugin_manager.c:131
4471
msgid "Plug-in manager"
4472
msgstr ""
4473
4474
#: src/plugin_manager.c:142
4475
msgid "Check for _update"
4476
msgstr ""
4477
4478
#: src/plugin_manager.c:193
4479
#, fuzzy
4480
msgid "Plug-in information"
4481
msgstr "Lične informacije"
4482
4483
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4484
#, fuzzy
4485
msgid "(Unknown)"
4486
msgstr "nepoznato"
4487
4488
#: src/plugin_manager.c:222
4489
msgid "Author: "
4490
msgstr ""
4491
4492
#: src/plugin_manager.c:223
4493
#, fuzzy
4494
msgid "File: "
4495
msgstr "Datoteka"
4496
4497
#: src/plugin_manager.c:225
4498
#, fuzzy
4499
msgid "Description: "
4500
msgstr "Opis"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4503
msgid "Opening account preferences window...\n"
4504
msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4507
#, c-format
4508
msgid "Account%d"
4509
msgstr "Nalog%d"
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4512
msgid "Preferences for new account"
4513
msgstr "Podešavanja za novi nalog"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4516
msgid "Account preferences"
4517
msgstr "Podešavanje naloga"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4520
msgid "Creating account preferences window...\n"
4521
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:790
4524
msgid "Receive"
4525
msgstr "Primanje"
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:792
4528
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4529
msgid "Send"
4530
msgstr "Pošalji"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:794
4533
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4534
msgid "Compose"
4535
msgstr "Napiši"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:801
4538
msgid "Privacy"
4539
msgstr "Privatnost"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4542
msgid "SSL"
4543
msgstr "SSL"
4544
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4546
msgid "Proxy"
4547
msgstr ""
4548
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2564
4550
msgid "Advanced"
4551
msgstr "Napredno"
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4554
msgid "Name of this account"
4555
msgstr "Ime ovog naloga"
4556
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4558
msgid "Set as default"
4559
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4562
msgid "Personal information"
4563
msgstr "Lične informacije"
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4566
msgid "Full name"
4567
msgstr "Puno ime"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4570
msgid "Mail address"
4571
msgstr "Adresa e-pošte"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4574
msgid "Organization"
4575
msgstr "Organizacija"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4578
msgid "Server information"
4579
msgstr "Informacije o serveru"
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4583
msgid "POP3"
4584
msgstr "POP3"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4588
msgid "IMAP4"
4589
msgstr "IMAP4"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4592
msgid "News (NNTP)"
4593
msgstr "News (NNTP)"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4596
msgid "None (local)"
4597
msgstr "Ništa (lokalno)"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4600
msgid "This server requires authentication"
4601
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4604
msgid "News server"
4605
msgstr "News server"
4606
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4608
msgid "Server for receiving"
4609
msgstr "Server za primanje"
4610
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4612
msgid "SMTP server (send)"
4613
msgstr "SMTP server (slanje)"
4614
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4616
msgid "User ID"
4617
msgstr "ID korisnika"
4618
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4620
msgid "Password"
4621
msgstr "Lozinka"
4622
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4624
#, fuzzy
4625
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4626
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4627
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4629
msgid "Remove messages on server when received"
4630
msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
4631
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4633
msgid "Remove after"
4634
msgstr "Ukloni posle"
4635
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4637
msgid "days"
4638
msgstr "dana"
4639
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4641
#, fuzzy
4642
msgid "0 days: remove immediately"
4643
msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
4644
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4646
#, fuzzy
4647
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4648
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4651
msgid "Receive size limit"
4652
msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4655
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4656
msgid "KB"
4657
msgstr ""
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4660
msgid "Filter messages on receiving"
4661
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4664
msgid "Default inbox"
4665
msgstr "Uobičajeno sanduče"
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4668
#, fuzzy
4669
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4670
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4671
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4673
msgid "Authentication method"
4674
msgstr "Način provere identieta"
4675
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4677
#: src/prefs_common_dialog.c:1116 src/prefs_common_dialog.c:2682
4678
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
4679
msgid "Automatic"
4680
msgstr "Automatski"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4683
msgid "Only check INBOX on receiving"
4684
msgstr ""
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4687
#, fuzzy
4688
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4689
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4692
msgid "News"
4693
msgstr "News"
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4696
#, fuzzy
4697
msgid "Maximum number of articles to download"
4698
msgstr ""
4699
"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
4700
"(0 je za neograničeno)"
4701
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4703
#, fuzzy
4704
msgid "No limit if 0 is specified."
4705
msgstr "Primalac nije upisan."
4706
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4708
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4709
msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
4710
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4712
msgid "Header"
4713
msgstr "Zaglavlje"
4714
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4716
msgid "Add Date header field"
4717
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4720
msgid "Generate Message-ID"
4721
msgstr "Generiši ID poruke"
4722
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4724
msgid "Add user-defined header"
4725
msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
4726
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1866
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:1893
4729
msgid " Edit... "
4730
msgstr " Izmeni... "
4731
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4733
msgid "Authentication"
4734
msgstr "Provera identiteta"
4735
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4737
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4738
msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
4739
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4741
#, fuzzy
4742
msgid ""
4743
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4744
"will be used."
4745
msgstr ""
4746
"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
4747
"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
4748
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4750
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4751
msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
4752
4753
#. signature
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1234
4755
#: src/prefs_toolbar.c:117
4756
msgid "Signature"
4757
msgstr "Potpis"
4758
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4760
msgid "Direct input"
4761
msgstr ""
4762
4763
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4764
#, fuzzy
4765
msgid "Command output"
4766
msgstr "Naredba"
4767
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4769
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4770
msgstr ""
4771
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4773
msgid "Automatically set the following addresses"
4774
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
4775
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4777
msgid "Cc"
4778
msgstr "Cc"
4779
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4781
msgid "Bcc"
4782
msgstr "Bcc"
4783
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4785
msgid "Reply-To"
4786
msgstr "Odvovori-Na"
4787
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4789
#, fuzzy
4790
msgid "PGP sign message by default"
4791
msgstr "Uvek potpiši poruke"
4792
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4794
#, fuzzy
4795
msgid "PGP encrypt message by default"
4796
msgstr "Uvek šifruj poruke"
4797
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4799
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4800
msgstr ""
4801
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4803
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4804
msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
4805
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4807
msgid "Use clear text signature"
4808
msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
4809
4810
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4811
msgid "Sign key"
4812
msgstr "Ključ potpisa"
4813
4814
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4815
msgid "Use default GnuPG key"
4816
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4817
4818
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4819
msgid "Select key by your email address"
4820
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
4821
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4823
msgid "Specify key manually"
4824
msgstr "Navedi neki drugi ključ"
4825
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4827
msgid "User or key ID:"
4828
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4829
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4832
msgid "Don't use SSL"
4833
msgstr "Ne koristi SSL"
4834
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4836
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4837
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4838
4839
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4841
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4842
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4843
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4845
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4846
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4847
4848
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4849
msgid "NNTP"
4850
msgstr "NNTP"
4851
4852
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4853
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4854
msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
4855
4856
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4857
msgid "Send (SMTP)"
4858
msgstr "Slanje (SMTP)"
4859
4860
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4861
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4862
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4863
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4865
msgid "Use non-blocking SSL"
4866
msgstr ""
4867
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4869
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4870
msgstr ""
4871
4872
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4873
msgid "Use SOCKS proxy"
4874
msgstr ""
4875
4876
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4877
#, fuzzy
4878
msgid "Hostname:"
4879
msgstr "Hostname"
4880
4881
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4882
#, fuzzy
4883
msgid "Port:"
4884
msgstr "Port"
4885
4886
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4887
#, fuzzy
4888
msgid "Use authentication"
4889
msgstr "Provera identiteta"
4890
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4892
#: src/prefs_search_folder.c:187
4893
msgid "Name:"
4894
msgstr "Ime:"
4895
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4897
#, fuzzy
4898
msgid "Password:"
4899
msgstr "Lozinka"
4900
4901
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4902
#, fuzzy
4903
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4904
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
4905
4906
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4907
msgid "Specify SMTP port"
4908
msgstr "Navedi SMTP port"
4909
4910
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4911
msgid "Specify POP3 port"
4912
msgstr "Navedi POP3 port"
4913
4914
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4915
msgid "Specify IMAP4 port"
4916
msgstr "Navedi IMAP4 port"
4917
4918
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4919
msgid "Specify NNTP port"
4920
msgstr "Navedi NNTP port"
4921
4922
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4923
msgid "Specify domain name"
4924
msgstr "Navedi ime domena"
4925
4926
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4927
msgid "IMAP server directory"
4928
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
4929
4930
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4931
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4932
msgstr ""
4933
4934
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4935
#, fuzzy
4936
msgid "Clear all message caches on exit"
4937
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4938
4939
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4940
msgid "Put sent messages in"
4941
msgstr "Stavi poslate poruke u"
4942
4943
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4944
msgid "Put draft messages in"
4945
msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
4946
4947
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4948
#, fuzzy
4949
msgid "Put queued messages in"
4950
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4951
4952
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4953
msgid "Put deleted messages in"
4954
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4955
4956
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4957
msgid "Account name is not entered."
4958
msgstr "Ime naloga nije upisano."
4959
4960
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4961
msgid "Mail address is not entered."
4962
msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
4963
4964
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4965
msgid "SMTP server is not entered."
4966
msgstr "SMTP server nije upisan."
4967
4968
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4969
msgid "User ID is not entered."
4970
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4971
4972
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4973
msgid "POP3 server is not entered."
4974
msgstr "POP3 server nije upisan."
4975
4976
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4977
msgid "IMAP4 server is not entered."
4978
msgstr "IMAP4 server nije upisan."
4979
4980
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4981
msgid "NNTP server is not entered."
4982
msgstr "NNTP server nije upisan."
4983
4984
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4985
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4986
msgstr ""
4987
4988
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4989
msgid ""
4990
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4991
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4992
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4993
msgstr ""
4994
"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
4995
"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
4996
"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
4997
4998
#: src/prefs_actions.c:172
4999
#, fuzzy
5000
msgid "Actions configuration"
5001
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
5002
5003
#: src/prefs_actions.c:194
5004
msgid "Menu name:"
5005
msgstr "Ime menija:"
5006
5007
#: src/prefs_actions.c:203
5008
msgid "Command line:"
5009
msgstr "Linija za naredbe:"
5010
5011
#: src/prefs_actions.c:215
5012
#, fuzzy
5013
msgid ""
5014
"Menu name:\n"
5015
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5016
"Command line:\n"
5017
" Begin with:\n"
5018
"   | to send message body or selection to command\n"
5019
"   > to send user provided text to command\n"
5020
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5021
" End with:\n"
5022
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5023
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5024
"   & to run command asynchronously\n"
5025
" Use:\n"
5026
"   %f for message file name\n"
5027
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5028
"   %p for the selected message part\n"
5029
"   %u for a user provided argument\n"
5030
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5031
"   %s for the text selection"
5032
msgstr ""
5033
"Ime menija:\n"
5034
" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n"
5035
"Linija za naredbe:\n"
5036
" Počinje sa:\n"
5037
"   | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n"
5038
"   > da pošelje tekst korisnika komandi\n"
5039
"   * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n"
5040
" Završava se sa:\n"
5041
"   | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n"
5042
"   & da pokrene komandu asinhrono\n"
5043
" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n"
5044
"   %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n"
5045
"   %p za deo odabrane poruke."
5046
5047
#: src/prefs_actions.c:260
5048
#, fuzzy
5049
msgid " Replace "
5050
msgstr "Zameni"
5051
5052
#: src/prefs_actions.c:272
5053
msgid " Syntax help "
5054
msgstr "Sintaksna pomoć"
5055
5056
#: src/prefs_actions.c:291
5057
msgid "Registered actions"
5058
msgstr "Registrovane akcije"
5059
5060
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5061
msgid "(New)"
5062
msgstr "(Novo)"
5063
5064
#: src/prefs_actions.c:469
5065
msgid "Menu name is not set."
5066
msgstr "Ime menija nije podešeno."
5067
5068
#: src/prefs_actions.c:474
5069
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5070
msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija."
5071
5072
#: src/prefs_actions.c:484
5073
msgid "Menu name is too long."
5074
msgstr "Ime menija je previše dugačko."
5075
5076
#: src/prefs_actions.c:493
5077
msgid "Command line not set."
5078
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
5079
5080
#: src/prefs_actions.c:498
5081
msgid "Menu name and command are too long."
5082
msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački."
5083
5084
#: src/prefs_actions.c:503
5085
#, c-format
5086
msgid ""
5087
"The command\n"
5088
"%s\n"
5089
"has a syntax error."
5090
msgstr ""
5091
"Naredba\n"
5092
"%s\n"
5093
"ima sintaksnu grešku."
5094
5095
#: src/prefs_actions.c:564
5096
msgid "Delete action"
5097
msgstr "Obriši akciju"
5098
5099
#: src/prefs_actions.c:565
5100
msgid "Do you really want to delete this action?"
5101
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:770
5104
msgid "Creating common preferences window...\n"
5105
msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:774
5108
msgid "Common Preferences"
5109
msgstr "Uobičajena podešavanja"
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:796
5112
msgid "Display"
5113
msgstr "Prikaz"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:798
5116
#, fuzzy
5117
msgid "Junk mail"
5118
msgstr "Direktorijum"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:804
5121
msgid "Details"
5122
msgstr ""
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:860
5125
msgid "Auto-check new mail"
5126
msgstr "Auto-provera nove pošte"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:1352
5129
msgid "every"
5130
msgstr "svakih"
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:1366
5133
msgid "minute(s)"
5134
msgstr "minuta"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:883
5137
msgid "Check new mail on startup"
5138
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:885
5141
msgid "Update all local folders after incorporation"
5142
msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
5143
5144
#. New message notify
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5146
#, fuzzy
5147
msgid "New message notification"
5148
msgstr "Provera identiteta"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:898
5151
#, fuzzy
5152
msgid "Play sound when new messages arrive"
5153
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Sound file"
5158
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:924
5161
#, fuzzy
5162
msgid "Execute command when new messages arrive"
5163
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:930 src/prefs_common_dialog.c:2857
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:2879 src/prefs_common_dialog.c:2901
5167
msgid "Command"
5168
msgstr "Naredba"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5171
#, fuzzy, c-format
5172
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5173
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:947
5176
#, fuzzy
5177
msgid "Incorporate from local spool"
5178
msgstr "Prihvati sa spoola"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:960
5181
msgid "Filter on incorporation"
5182
msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5185
msgid "Spool path"
5186
msgstr ""
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:1230
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1627 src/prefs_folder_item.c:139
5190
msgid "General"
5191
msgstr "Glavno"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
5194
msgid "Save sent messages to outbox"
5195
msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
5198
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5199
msgstr ""
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
5202
#, fuzzy
5203
msgid "Automatically add recipients to address book"
5204
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1048
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Display send dialog"
5209
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1055
5212
msgid ""
5213
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5214
"are found in the message body"
5215
msgstr ""
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1066
5218
msgid "(Ex: attach)"
5219
msgstr ""
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1077
5222
#, fuzzy
5223
msgid "Confirm recipients before sending"
5224
msgstr "Sažmi pre slanja"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5227
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5228
msgstr ""
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5231
#, fuzzy
5232
msgid "Transfer encoding"
5233
msgstr "Sažmi pre slanja"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1125
5236
msgid ""
5237
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5238
"characters."
5239
msgstr ""
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1132
5242
#, fuzzy
5243
msgid "MIME filename encoding"
5244
msgstr "Izlazni charset"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5247
#, fuzzy
5248
msgid "MIME header"
5249
msgstr "Izlazni charset"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1153
5252
msgid ""
5253
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5254
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5255
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5256
msgstr ""
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5259
msgid "Signature separator"
5260
msgstr "Odvaja potpis"
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1254
5263
msgid "Insert automatically"
5264
msgstr "Ubaci automatski"
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:1256 src/prefs_toolbar.c:56
5267
msgid "Reply"
5268
msgstr "Odgovori"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5271
msgid "Automatically select account for replies"
5272
msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5275
msgid "Quote message when replying"
5276
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:1268
5279
#, fuzzy
5280
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5281
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5284
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5285
msgstr ""
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1272
5288
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5289
msgstr ""
5290
5291
#. editor
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2818
5293
#: src/prefs_toolbar.c:120
5294
msgid "Editor"
5295
msgstr "Editor"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5298
msgid "Automatically launch the external editor"
5299
msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:1293
5302
msgid "Undo level"
5303
msgstr "Undo nivo"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5306
msgid "Wrap messages at"
5307
msgstr "Sažmi poruke na"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1325
5310
msgid "characters"
5311
msgstr "znakova"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:1335
5314
msgid "Wrap quotation"
5315
msgstr "Sažmi citat"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1341
5318
msgid "Wrap on input"
5319
msgstr "Sažmi pri unosu"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1350
5322
#, fuzzy
5323
msgid "Auto-save to draft"
5324
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1375
5327
#, fuzzy
5328
msgid "Format"
5329
msgstr "Normalno"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1380
5332
msgid "Spell checking"
5333
msgstr ""
5334
5335
#. reply
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
5337
msgid "Reply format"
5338
msgstr "Format odgovora"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1448 src/prefs_common_dialog.c:1490
5341
msgid "Quotation mark"
5342
msgstr "Oznaka citata"
5343
5344
#. forward
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1475
5346
msgid "Forward format"
5347
msgstr "Format proseđivanja"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1522
5350
msgid " Description of symbols "
5351
msgstr " Objašnjenje simbola "
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1551
5354
msgid "Enable Spell checking"
5355
msgstr ""
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5358
#, fuzzy
5359
msgid "Default language:"
5360
msgstr "Stalni ključ potpisa"
5361
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5363
#, fuzzy
5364
msgid "Text font"
5365
msgstr "Tekst"
5366
5367
#. ---- Folder View ----
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:1647
5369
#, fuzzy
5370
msgid "Folder View"
5371
msgstr "Direktorijum"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5374
msgid "Display unread number next to folder name"
5375
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:1659
5378
#, fuzzy
5379
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5380
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
5383
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5384
msgstr "Skrati news grupe duže od"
5385
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5387
msgid "letters"
5388
msgstr "slova"
5389
5390
#. ---- Summary ----
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5392
msgid "Summary View"
5393
msgstr "Pregled održavanja"
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:1713
5396
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5397
msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:1715
5400
msgid "Expand threads"
5401
msgstr "Raširi stablo"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:1723 src/prefs_common_dialog.c:3293
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:3331
5405
msgid "Date format"
5406
msgstr "Format datuma"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:1744
5409
msgid " Set display item of summary... "
5410
msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:1750
5413
msgid "Message"
5414
msgstr "Poruka"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5417
#, fuzzy
5418
msgid "Color label"
5419
msgstr "/Oznaka _boje"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5422
#, fuzzy
5423
msgid "Default character encoding"
5424
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5427
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5428
msgstr ""
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:1784
5431
#, fuzzy
5432
msgid "Outgoing character encoding"
5433
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
5436
#, fuzzy
5437
msgid ""
5438
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5439
"be used."
5440
msgstr ""
5441
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
5442
"za locale će biti korišćen."
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
5445
msgid "Enable coloration of message"
5446
msgstr "Omogući poruke u boji"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
5449
#, fuzzy
5450
msgid ""
5451
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5452
"ASCII character (Japanese only)"
5453
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:1884
5456
msgid "Display header pane above message view"
5457
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:1891
5460
msgid "Display short headers on message view"
5461
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5464
msgid "Render HTML messages as text"
5465
msgstr ""
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:1905
5468
#, fuzzy
5469
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5470
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
5471
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
5473
#, fuzzy
5474
msgid "Display cursor in message view"
5475
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5478
msgid "Line space"
5479
msgstr "Razmak linija"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:1936 src/prefs_common_dialog.c:1974
5482
msgid "pixel(s)"
5483
msgstr "pixel(a)"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5486
msgid "Scroll"
5487
msgstr "Scroll"
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5490
msgid "Half page"
5491
msgstr "Pola stranice"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:1954
5494
msgid "Smooth scroll"
5495
msgstr "Miran scroll"
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5498
msgid "Step"
5499
msgstr "Korak"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
5502
msgid "Images"
5503
msgstr ""
5504
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5506
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5507
msgstr ""
5508
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:1990
5510
#, fuzzy
5511
msgid "Display images as inline"
5512
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2029
5515
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5516
msgstr ""
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2159
5519
#, fuzzy
5520
msgid "Enable Junk mail control"
5521
msgstr "Direktorijum"
5522
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5524
#, fuzzy
5525
msgid "Learning command:"
5526
msgstr "Izvrši"
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5529
#, fuzzy
5530
msgid "(Select preset)"
5531
msgstr "Odaberite ključeve"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2208
5534
msgid "Not Junk"
5535
msgstr ""
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2223
5538
#, fuzzy
5539
msgid "Classifying command"
5540
msgstr "Izvrši"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2234
5543
msgid ""
5544
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5545
"learned manually to a certain extent."
5546
msgstr ""
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5549
#, fuzzy
5550
msgid "Junk folder"
5551
msgstr "Direktorijum"
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
5554
#, fuzzy
5555
msgid ""
5556
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5557
"empty, the default junk folder will be used."
5558
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
5559
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
5561
#, fuzzy
5562
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5563
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5564
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2277
5566
#, fuzzy
5567
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5568
msgstr "Obriši direktorijum"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5571
#, fuzzy
5572
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5573
msgstr "Obriši direktorijum"
5574
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2285
5576
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5577
msgstr ""
5578
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2327
5580
msgid "Automatically check signatures"
5581
msgstr "Automatski proveri potpis"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2330
5584
msgid "Show signature check result in a popup window"
5585
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5586
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2333
5588
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5589
msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
5590
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5592
msgid "Expired after"
5593
msgstr "Ističe posle"
5594
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5596
msgid "minute(s) "
5597
msgstr "minut(a)"
5598
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5600
#, fuzzy
5601
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5602
msgstr ""
5603
"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
5604
"u toku cele sesije)"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5607
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5608
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5611
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5612
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5615
#, fuzzy
5616
msgid "Always open messages in summary when selected"
5617
msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5620
#, fuzzy
5621
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5622
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5625
#, fuzzy
5626
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5627
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
5628
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5630
#, fuzzy
5631
msgid "Remember last selected message"
5632
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
5633
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5635
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5636
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5639
#, fuzzy
5640
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5641
msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2494
5644
#, fuzzy
5645
msgid "Open inbox on startup"
5646
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5649
msgid "Change current account on folder open"
5650
msgstr ""
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2506
5653
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5654
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5655
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5657
#, fuzzy
5658
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5659
msgstr ""
5660
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5661
" ako je ovo isključeno)"
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2527
5664
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5665
msgstr ""
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2530
5668
#, fuzzy
5669
msgid "Display tray icon"
5670
msgstr "Prikaz imena"
5671
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2532
5673
msgid "Minimize to tray icon"
5674
msgstr ""
5675
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5677
msgid "Toggle window on trayicon click"
5678
msgstr ""
5679
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5681
msgid " Set key bindings... "
5682
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5683
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:2550 src/select-keys.c:337
5685
msgid "Other"
5686
msgstr "Drugo"
5687
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5689
#, fuzzy
5690
msgid "External commands"
5691
msgstr "Izvrši"
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5694
#, fuzzy
5695
msgid "Update"
5696
msgstr "Datum"
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5699
#, fuzzy
5700
msgid "Receive dialog"
5701
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5704
msgid "Show receive dialog"
5705
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5706
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5708
msgid "Always"
5709
msgstr "Uvek"
5710
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2644
5712
msgid "Only on manual receiving"
5713
msgstr ""
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2646
5716
msgid "Never"
5717
msgstr "Nikada"
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2651
5720
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5721
msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
5722
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2654
5724
msgid "Close receive dialog when finished"
5725
msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
5726
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5728
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5729
msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2669
5732
#, fuzzy
5733
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5734
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:2677
5737
#, fuzzy
5738
msgid "Auto-completion:"
5739
msgstr "Prebacivanje adresara"
5740
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5742
msgid "Start with Tab"
5743
msgstr ""
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5746
msgid "Disable"
5747
msgstr ""
5748
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5750
msgid "On exit"
5751
msgstr "Na izlazu"
5752
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:2713
5754
msgid "Confirm on exit"
5755
msgstr "Potvrdi izlaz"
5756
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:2720
5758
msgid "Empty trash on exit"
5759
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5762
msgid "Ask before emptying"
5763
msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2726
5766
msgid "Warn if there are queued messages"
5767
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5768
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5770
#, c-format
5771
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5772
msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
5773
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5775
msgid "Web browser"
5776
msgstr "Web čitač"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:2804 src/prefs_common_dialog.c:4306
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:4327
5780
#, fuzzy
5781
msgid "(Default browser)"
5782
msgstr "Uobičajeno sanduče"
5783
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:2845
5785
#, fuzzy
5786
msgid "Use external program for printing"
5787
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:2867
5790
msgid "Use external program for incorporation"
5791
msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5794
msgid "Use external program for sending"
5795
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5796
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:2941
5798
msgid "Update check requires 'curl' command."
5799
msgstr ""
5800
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5802
msgid "Enable auto update check"
5803
msgstr ""
5804
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5806
msgid "Use HTTP proxy"
5807
msgstr ""
5808
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5810
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5811
msgstr ""
5812
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5814
#, fuzzy
5815
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5816
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
5817
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5819
msgid ""
5820
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5821
"by other applications.\n"
5822
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5823
msgstr ""
5824
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3007
5826
msgid "Socket I/O timeout:"
5827
msgstr ""
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5830
msgid "second(s)"
5831
msgstr ""
5832
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3048
5834
msgid "Automatic (Recommended)"
5835
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5836
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3053
5838
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5839
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5840
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3055
5842
msgid "Unicode (UTF-8)"
5843
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5844
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3057
5846
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5847
msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)"
5848
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5850
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5851
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5852
5853
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5854
#, fuzzy
5855
msgid "Western European (Windows-1252)"
5856
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3064
5859
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5860
msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)"
5861
5862
#: src/prefs_common_dialog.c:3066
5863
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5864
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5867
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5868
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3068
5871
#, fuzzy
5872
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5873
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5874
5875
#: src/prefs_common_dialog.c:3070
5876
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5877
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5878
5879
#: src/prefs_common_dialog.c:3072
5880
#, fuzzy
5881
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5882
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5883
5884
#: src/prefs_common_dialog.c:3073
5885
#, fuzzy
5886
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5887
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5888
5889
#: src/prefs_common_dialog.c:3075
5890
#, fuzzy
5891
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5892
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5895
#, fuzzy
5896
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5897
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5898
5899
#: src/prefs_common_dialog.c:3078
5900
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5901
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5902
5903
#: src/prefs_common_dialog.c:3080
5904
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5905
msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
5906
5907
#: src/prefs_common_dialog.c:3081
5908
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5909
msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
5910
5911
#: src/prefs_common_dialog.c:3082
5912
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5913
msgstr "Ćirilica (KOI8-U)"
5914
5915
#: src/prefs_common_dialog.c:3083
5916
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5917
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5918
5919
#: src/prefs_common_dialog.c:3085
5920
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5921
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5922
5923
#: src/prefs_common_dialog.c:3087
5924
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5925
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5926
5927
#: src/prefs_common_dialog.c:3088
5928
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5929
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5930
5931
#: src/prefs_common_dialog.c:3091
5932
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5933
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5934
5935
#: src/prefs_common_dialog.c:3092
5936
#, fuzzy
5937
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5938
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5939
5940
#: src/prefs_common_dialog.c:3093
5941
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5942
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5943
5944
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5945
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5946
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5947
5948
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
5949
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5950
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5951
5952
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5953
msgid "Korean (EUC-KR)"
5954
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5955
5956
#: src/prefs_common_dialog.c:3101
5957
msgid "Thai (TIS-620)"
5958
msgstr "Thai (TIS-620)"
5959
5960
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5961
msgid "Thai (Windows-874)"
5962
msgstr "Thai (Windows-874)"
5963
5964
#: src/prefs_common_dialog.c:3269
5965
msgid "the full abbreviated weekday name"
5966
msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji"
5967
5968
#: src/prefs_common_dialog.c:3270
5969
msgid "the full weekday name"
5970
msgstr "puno ime dana u nedelji"
5971
5972
#: src/prefs_common_dialog.c:3271
5973
msgid "the abbreviated month name"
5974
msgstr "skraćeno ime meseca"
5975
5976
#: src/prefs_common_dialog.c:3272
5977
msgid "the full month name"
5978
msgstr "puno ime meseca"
5979
5980
#: src/prefs_common_dialog.c:3273
5981
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5982
msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale"
5983
5984
#: src/prefs_common_dialog.c:3274
5985
msgid "the century number (year/100)"
5986
msgstr "broj veka (godina/100)"
5987
5988
#: src/prefs_common_dialog.c:3275
5989
msgid "the day of the month as a decimal number"
5990
msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
5991
5992
#: src/prefs_common_dialog.c:3276
5993
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5994
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme"
5995
5996
#: src/prefs_common_dialog.c:3277
5997
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5998
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme"
5999
6000
#: src/prefs_common_dialog.c:3278
6001
msgid "the day of the year as a decimal number"
6002
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
6003
6004
#: src/prefs_common_dialog.c:3279
6005
msgid "the month as a decimal number"
6006
msgstr "mesec kao decimalni broj"
6007
6008
#: src/prefs_common_dialog.c:3280
6009
msgid "the minute as a decimal number"
6010
msgstr "minuti kao decimalni broj"
6011
6012
#: src/prefs_common_dialog.c:3281
6013
msgid "either AM or PM"
6014
msgstr "AM ili PM"
6015
6016
#: src/prefs_common_dialog.c:3282
6017
msgid "the second as a decimal number"
6018
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
6019
6020
#: src/prefs_common_dialog.c:3283
6021
msgid "the day of the week as a decimal number"
6022
msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj"
6023
6024
#: src/prefs_common_dialog.c:3284
6025
msgid "the preferred date for the current locale"
6026
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
6027
6028
#: src/prefs_common_dialog.c:3285
6029
msgid "the last two digits of a year"
6030
msgstr "posljednje dve cifre godine"
6031
6032
#: src/prefs_common_dialog.c:3286
6033
msgid "the year as a decimal number"
6034
msgstr "godina kao decimalni broj"
6035
6036
#: src/prefs_common_dialog.c:3287
6037
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6038
msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica"
6039
6040
#: src/prefs_common_dialog.c:3308
6041
msgid "Specifier"
6042
msgstr "Specifier"
6043
6044
#: src/prefs_common_dialog.c:3309
6045
msgid "Description"
6046
msgstr "Opis"
6047
6048
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6049
msgid "Example"
6050
msgstr "Primer"
6051
6052
#: src/prefs_common_dialog.c:3430
6053
msgid "Set message colors"
6054
msgstr "Podesi boje poruka"
6055
6056
#: src/prefs_common_dialog.c:3438
6057
msgid "Colors"
6058
msgstr "Boje"
6059
6060
#: src/prefs_common_dialog.c:3472
6061
msgid "Quoted Text - First Level"
6062
msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
6063
6064
#: src/prefs_common_dialog.c:3478
6065
msgid "Quoted Text - Second Level"
6066
msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
6067
6068
#: src/prefs_common_dialog.c:3484
6069
msgid "Quoted Text - Third Level"
6070
msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
6071
6072
#: src/prefs_common_dialog.c:3490
6073
msgid "URI link"
6074
msgstr "URI link"
6075
6076
#: src/prefs_common_dialog.c:3497
6077
msgid "Recycle quote colors"
6078
msgstr "Ciklično menjaj boje citata"
6079
6080
#: src/prefs_common_dialog.c:3564
6081
msgid "Pick color for quotation level 1"
6082
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena"
6083
6084
#: src/prefs_common_dialog.c:3567
6085
msgid "Pick color for quotation level 2"
6086
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena"
6087
6088
#: src/prefs_common_dialog.c:3570
6089
msgid "Pick color for quotation level 3"
6090
msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena"
6091
6092
#: src/prefs_common_dialog.c:3573
6093
msgid "Pick color for URI"
6094
msgstr "Odaberite boju za URI"
6095
6096
#: src/prefs_common_dialog.c:3713
6097
msgid "Description of symbols"
6098
msgstr "Obajšnjenje znakova"
6099
6100
#: src/prefs_common_dialog.c:3769
6101
msgid ""
6102
"Date\n"
6103
"From\n"
6104
"Full Name of Sender\n"
6105
"First Name of Sender\n"
6106
"Initial of Sender\n"
6107
"Subject\n"
6108
"To\n"
6109
"Cc\n"
6110
"Newsgroups\n"
6111
"Message-ID"
6112
msgstr ""
6113
"Datum\n"
6114
"Od\n"
6115
"Puno ime pošiljaoca\n"
6116
"Ime pošiljaoca\n"
6117
"Inicijali pošiljaoca\n"
6118
"Tema\n"
6119
"Za\n"
6120
"Cc\n"
6121
"News grupe\n"
6122
"ID poruke"
6123
6124
#: src/prefs_common_dialog.c:3782
6125
msgid "If x is set, displays expr"
6126
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
6127
6128
#: src/prefs_common_dialog.c:3786
6129
msgid ""
6130
"Message body\n"
6131
"Quoted message body\n"
6132
"Message body without signature\n"
6133
"Quoted message body without signature\n"
6134
"Literal %"
6135
msgstr ""
6136
"Telo poruke\n"
6137
"Citirano telo poruke\n"
6138
"Telo poruke sa potpisom\n"
6139
"Citirano telo poruke sa potpisom\n"
6140
"Literal %"
6141
6142
#: src/prefs_common_dialog.c:3794
6143
msgid ""
6144
"Literal backslash\n"
6145
"Literal question mark\n"
6146
"Literal opening curly brace\n"
6147
"Literal closing curly brace"
6148
msgstr ""
6149
"Literal backslash\n"
6150
"Literal znak pitanja\n"
6151
"Literal početna zagrada\n"
6152
"Literal završna zagrada"
6153
6154
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6155
msgid "Key bindings"
6156
msgstr "Prečice sa tastature"
6157
6158
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6159
#, fuzzy
6160
msgid "Select the preset of key bindings."
6161
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
6162
6163
#: src/prefs_common_dialog.c:3871 src/prefs_common_dialog.c:4195
6164
msgid "Default"
6165
msgstr "Uobičajeno"
6166
6167
#: src/prefs_common_dialog.c:3874 src/prefs_common_dialog.c:4204
6168
msgid "Old Sylpheed"
6169
msgstr "Stari Sylpheed"
6170
6171
#: src/prefs_customheader.c:161
6172
msgid "Custom header setting"
6173
msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja"
6174
6175
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6176
msgid " Delete "
6177
msgstr " Obriši "
6178
6179
#: src/prefs_customheader.c:257
6180
msgid "Custom headers"
6181
msgstr "Određeno zaglavlje"
6182
6183
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6184
msgid "Header name is not set."
6185
msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno."
6186
6187
#: src/prefs_customheader.c:410
6188
msgid "Delete header"
6189
msgstr "Obriši zaglavlje"
6190
6191
#: src/prefs_customheader.c:411
6192
msgid "Do you really want to delete this header?"
6193
msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?"
6194
6195
#: src/prefs_display_header.c:179
6196
msgid "Creating display header setting window...\n"
6197
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n"
6198
6199
#: src/prefs_display_header.c:203
6200
msgid "Display header setting"
6201
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
6202
6203
#: src/prefs_display_header.c:223
6204
msgid "Header name"
6205
msgstr "Ime zaglavlja"
6206
6207
#: src/prefs_display_header.c:255
6208
msgid "Displayed Headers"
6209
msgstr "Prikazano zaglavlje"
6210
6211
#: src/prefs_display_header.c:314
6212
msgid "Hidden headers"
6213
msgstr "Skriveno zaglavlje"
6214
6215
#: src/prefs_display_header.c:344
6216
msgid "Show all unspecified headers"
6217
msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja"
6218
6219
#: src/prefs_display_header.c:371
6220
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6221
msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
6222
6223
#: src/prefs_display_header.c:409
6224
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6225
msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
6226
6227
#: src/prefs_display_header.c:541
6228
msgid "This header is already in the list."
6229
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
6230
6231
#: src/prefs_display_items.c:119
6232
#, fuzzy
6233
msgid "Display items setting"
6234
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
6235
6236
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6237
msgid "Available items"
6238
msgstr "Dostupne pojedinosti"
6239
6240
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6241
msgid "Displayed items"
6242
msgstr "Prikazane pojedinosti"
6243
6244
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6245
msgid " Revert to default "
6246
msgstr " Vrati na uobičajeno "
6247
6248
#: src/prefs_filter.c:221
6249
#, fuzzy
6250
msgid "Filter settings"
6251
msgstr "Podešavanje filtera"
6252
6253
#: src/prefs_filter.c:265
6254
msgid "Enabled"
6255
msgstr ""
6256
6257
#: src/prefs_filter.c:707
6258
#, fuzzy, c-format
6259
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6260
msgstr "Zaista obrisati pravilo?"
6261
6262
#: src/prefs_filter.c:709
6263
msgid "Delete rule"
6264
msgstr "Obriši pravilo"
6265
6266
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6267
#, fuzzy
6268
msgid "Filter rule"
6269
msgstr "Obriši pravilo"
6270
6271
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6272
msgid "If any of the following condition matches"
6273
msgstr ""
6274
6275
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6276
msgid "If all of the following conditions match"
6277
msgstr ""
6278
6279
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6280
msgid "Perform the following actions:"
6281
msgstr ""
6282
6283
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6284
msgid "To or Cc"
6285
msgstr ""
6286
6287
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6288
#, fuzzy
6289
msgid "Any header"
6290
msgstr "Svo zaglavlje"
6291
6292
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6293
#, fuzzy
6294
msgid "Edit header..."
6295
msgstr "Zaglavlje"
6296
6297
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6298
#, fuzzy
6299
msgid "Message body"
6300
msgstr "Poruka"
6301
6302
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6303
msgid "Result of command"
6304
msgstr ""
6305
6306
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6307
msgid "Age"
6308
msgstr ""
6309
6310
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6311
#, fuzzy
6312
msgid "Marked"
6313
msgstr "Oznaka"
6314
6315
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6316
#, fuzzy
6317
msgid "Has color label"
6318
msgstr "/Oznaka _boje"
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6321
#, fuzzy
6322
msgid "Has attachment"
6323
msgstr "Dodatak"
6324
6325
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6326
msgid "contains"
6327
msgstr "sadrži"
6328
6329
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6330
#, fuzzy
6331
msgid "doesn't contain"
6332
msgstr "ne sadrži"
6333
6334
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6335
msgid "is"
6336
msgstr ""
6337
6338
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6339
msgid "is not"
6340
msgstr ""
6341
6342
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6343
msgid "match to regex"
6344
msgstr ""
6345
6346
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6347
msgid "doesn't match to regex"
6348
msgstr ""
6349
6350
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6351
#, fuzzy
6352
msgid "is in addressbook"
6353
msgstr "Adresar"
6354
6355
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6356
#, fuzzy
6357
msgid "is not in addressbook"
6358
msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar"
6359
6360
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6361
msgid "is larger than"
6362
msgstr ""
6363
6364
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6365
msgid "is smaller than"
6366
msgstr ""
6367
6368
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6369
msgid "is shorter than"
6370
msgstr ""
6371
6372
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6373
msgid "is longer than"
6374
msgstr ""
6375
6376
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6377
msgid "matches to status"
6378
msgstr ""
6379
6380
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6381
#, fuzzy
6382
msgid "doesn't match to status"
6383
msgstr "ne sadrži"
6384
6385
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6386
#, fuzzy
6387
msgid "Move to"
6388
msgstr "Pomeri dole"
6389
6390
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6391
#, fuzzy
6392
msgid "Copy to"
6393
msgstr "/_Kopiranje..."
6394
6395
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6396
msgid "Don't receive"
6397
msgstr "Ne primaj"
6398
6399
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6400
#, fuzzy
6401
msgid "Delete from server"
6402
msgstr "Obriši direktorijum"
6403
6404
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6405
#, fuzzy
6406
msgid "Set mark"
6407
msgstr "Beleške"
6408
6409
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6410
#, fuzzy
6411
msgid "Set color"
6412
msgstr "Podesi boje poruka"
6413
6414
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6415
#, fuzzy
6416
msgid "Mark as read"
6417
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6418
6419
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6420
msgid "Forward"
6421
msgstr "Prosledi"
6422
6423
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6424
#, fuzzy
6425
msgid "Forward as attachment"
6426
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
6427
6428
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6429
#, fuzzy
6430
msgid "Redirect"
6431
msgstr "/Pre_usmeri"
6432
6433
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6434
#, fuzzy
6435
msgid "Execute command"
6436
msgstr "Izvrši"
6437
6438
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6439
msgid "Stop rule evaluation"
6440
msgstr ""
6441
6442
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6443
#, fuzzy
6444
msgid "folder:"
6445
msgstr "Direktorijum"
6446
6447
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6448
#, fuzzy
6449
msgid "day(s)"
6450
msgstr "dana"
6451
6452
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6453
#, fuzzy
6454
msgid "address:"
6455
msgstr "Adresa"
6456
6457
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6458
#, fuzzy
6459
msgid "Edit header list"
6460
msgstr "Zaglavlje"
6461
6462
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6463
#, fuzzy
6464
msgid "Headers"
6465
msgstr "Zaglavlje"
6466
6467
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6468
#, fuzzy
6469
msgid "Header:"
6470
msgstr "Zaglavlje"
6471
6472
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6473
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6474
#, fuzzy
6475
msgid "Command is not specified."
6476
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6477
6478
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6479
#, fuzzy
6480
msgid "Destination folder is not specified."
6481
msgstr "Odredište nije postavljeno."
6482
6483
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6484
msgid "Invalid condition exists."
6485
msgstr ""
6486
6487
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6488
#, fuzzy
6489
msgid "Rule name is not specified."
6490
msgstr "Primalac nije upisan."
6491
6492
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6493
msgid "Invalid action exists."
6494
msgstr ""
6495
6496
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6497
#, fuzzy
6498
msgid "Condition not exist."
6499
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6500
6501
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6502
#, fuzzy
6503
msgid "Action not exist."
6504
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
6505
6506
#: src/prefs_folder_item.c:118
6507
#, fuzzy
6508
msgid "Folder properties"
6509
msgstr "Osobine direktorijuma"
6510
6511
#: src/prefs_folder_item.c:186
6512
#, fuzzy
6513
msgid "Identifier"
6514
msgstr "Specifier"
6515
6516
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6517
msgid "Type"
6518
msgstr "Tip"
6519
6520
#: src/prefs_folder_item.c:234
6521
msgid "Normal"
6522
msgstr "Normalno"
6523
6524
#: src/prefs_folder_item.c:248
6525
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6526
msgstr ""
6527
6528
#: src/prefs_folder_item.c:250
6529
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6530
msgstr ""
6531
6532
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6533
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6534
msgid "Account"
6535
msgstr "Nalog"
6536
6537
#: src/prefs_folder_item.c:330
6538
msgid "Apply to subfolders"
6539
msgstr "Primeni na poddirektorijume"
6540
6541
#: src/prefs_folder_item.c:355
6542
msgid "use also on reply"
6543
msgstr "koristi i prilikom odovora"
6544
6545
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6546
msgid "Reply-To:"
6547
msgstr "Odvovori-Na:"
6548
6549
#: src/prefs_search_folder.c:164
6550
#, c-format
6551
msgid "%s - Edit search condition"
6552
msgstr ""
6553
6554
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6555
msgid "Match any of the following"
6556
msgstr ""
6557
6558
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6559
#, fuzzy
6560
msgid "Match all of the following"
6561
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
6562
6563
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6564
#, fuzzy
6565
msgid "Folder:"
6566
msgstr "Direktorijum"
6567
6568
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6569
#, fuzzy
6570
msgid "Search subfolders"
6571
msgstr "Traži direktorijum"
6572
6573
#: src/prefs_summary_column.c:66
6574
msgid "Mark"
6575
msgstr "Oznaka"
6576
6577
#. S_COL_UNREAD
6578
#: src/prefs_summary_column.c:68
6579
msgid "Attachment"
6580
msgstr "Dodatak"
6581
6582
#. S_COL_MIME
6583
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6584
#: src/summaryview.c:5464
6585
msgid "Subject"
6586
msgstr "Tema"
6587
6588
#. S_COL_SUBJECT
6589
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6590
#: src/summaryview.c:5467
6591
msgid "From"
6592
msgstr "Od"
6593
6594
#. S_COL_FROM
6595
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6596
#: src/summaryview.c:5469
6597
msgid "Date"
6598
msgstr "Datum"
6599
6600
#. S_COL_SIZE
6601
#: src/prefs_summary_column.c:73
6602
msgid "Number"
6603
msgstr "Broj"
6604
6605
#. S_COL_NUMBER
6606
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5475
6607
#, fuzzy
6608
msgid "To"
6609
msgstr "Za:"
6610
6611
#: src/prefs_summary_column.c:183
6612
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6613
msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n"
6614
6615
#: src/prefs_summary_column.c:192
6616
msgid "Summary display item setting"
6617
msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza"
6618
6619
#: src/prefs_summary_column.c:207
6620
#, fuzzy
6621
msgid ""
6622
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6623
"the order by using the Up / Down button."
6624
msgstr ""
6625
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6626
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6627
6628
#: src/prefs_template.c:183
6629
msgid "Template name"
6630
msgstr "Ime šablona"
6631
6632
#: src/prefs_template.c:251
6633
msgid "Register"
6634
msgstr "Unesi"
6635
6636
#: src/prefs_template.c:257
6637
msgid " Substitute "
6638
msgstr " Zameni "
6639
6640
#: src/prefs_template.c:269
6641
msgid " Symbols "
6642
msgstr " Simboli "
6643
6644
#: src/prefs_template.c:287
6645
msgid "Registered templates"
6646
msgstr "Registrovani šabloni"
6647
6648
#: src/prefs_template.c:329
6649
msgid "Templates"
6650
msgstr "Šabloni"
6651
6652
#: src/prefs_template.c:436
6653
#, fuzzy
6654
msgid "Template is modified"
6655
msgstr "Ime šablona"
6656
6657
#: src/prefs_template.c:437
6658
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6659
msgstr ""
6660
6661
#: src/prefs_template.c:455
6662
#, fuzzy
6663
msgid "Templates are modified"
6664
msgstr "Ime šablona"
6665
6666
#: src/prefs_template.c:456
6667
msgid "Really discard modification to templates?"
6668
msgstr ""
6669
6670
#: src/prefs_template.c:476
6671
msgid "Template"
6672
msgstr "Šablon"
6673
6674
#: src/prefs_template.c:555
6675
msgid "Template format error."
6676
msgstr "Greška formata šablona."
6677
6678
#: src/prefs_template.c:644
6679
msgid "Delete template"
6680
msgstr "Briši šablon"
6681
6682
#: src/prefs_template.c:645
6683
msgid "Do you really want to delete this template?"
6684
msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?"
6685
6686
#: src/prefs_toolbar.c:39
6687
#, fuzzy
6688
msgid "---- Separator ----"
6689
msgstr "Operator"
6690
6691
#: src/prefs_toolbar.c:41
6692
msgid "Get"
6693
msgstr "Primi"
6694
6695
#: src/prefs_toolbar.c:42
6696
msgid "Incorporate new mail"
6697
msgstr "Prima novu poštu"
6698
6699
#: src/prefs_toolbar.c:44
6700
msgid "Get all"
6701
msgstr "Primi sve"
6702
6703
#: src/prefs_toolbar.c:45
6704
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6705
msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga"
6706
6707
#: src/prefs_toolbar.c:47
6708
#, fuzzy
6709
msgid "Remote mailbox"
6710
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6711
6712
#: src/prefs_toolbar.c:48
6713
#, fuzzy
6714
msgid "POP3 Remote mailbox"
6715
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6716
6717
#: src/prefs_toolbar.c:51
6718
msgid "Send queued message(s)"
6719
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
6720
6721
#: src/prefs_toolbar.c:54
6722
msgid "Compose new message"
6723
msgstr "Napiši novu poruku"
6724
6725
#: src/prefs_toolbar.c:57
6726
msgid "Reply to the message"
6727
msgstr "Odgovari na poruku"
6728
6729
#: src/prefs_toolbar.c:59
6730
msgid "Reply all"
6731
msgstr "Odgovori na sve"
6732
6733
#: src/prefs_toolbar.c:60
6734
msgid "Reply to all"
6735
msgstr "Odgovori svima"
6736
6737
#: src/prefs_toolbar.c:63
6738
msgid "Forward the message"
6739
msgstr "Prosleđuje poruku"
6740
6741
#: src/prefs_toolbar.c:66
6742
msgid "Delete the message"
6743
msgstr "Obriši poruku"
6744
6745
#: src/prefs_toolbar.c:69
6746
#, fuzzy
6747
msgid "Set as junk mail"
6748
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6749
6750
#: src/prefs_toolbar.c:71
6751
msgid "Not junk"
6752
msgstr ""
6753
6754
#: src/prefs_toolbar.c:72
6755
#, fuzzy
6756
msgid "Set as not junk mail"
6757
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6758
6759
#: src/prefs_toolbar.c:75
6760
msgid "Next unread message"
6761
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6762
6763
#: src/prefs_toolbar.c:78
6764
#, fuzzy
6765
msgid "Previous unread message"
6766
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6767
6768
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6769
msgid "Search messages"
6770
msgstr "Pretraži poruke"
6771
6772
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6773
msgid "Print"
6774
msgstr "Štampaj"
6775
6776
#: src/prefs_toolbar.c:84
6777
#, fuzzy
6778
msgid "Print message"
6779
msgstr "Pošalji poruku"
6780
6781
#: src/prefs_toolbar.c:86
6782
#, fuzzy
6783
msgid "Stop"
6784
msgstr "Korak"
6785
6786
#: src/prefs_toolbar.c:87
6787
#, fuzzy
6788
msgid "Stop receiving"
6789
msgstr "Server za primanje"
6790
6791
#: src/prefs_toolbar.c:92
6792
msgid "Execute"
6793
msgstr "Izvrši"
6794
6795
#: src/prefs_toolbar.c:93
6796
msgid "Execute marked process"
6797
msgstr "Izvrši označene procese"
6798
6799
#: src/prefs_toolbar.c:95
6800
msgid "Prefs"
6801
msgstr "Svojstva"
6802
6803
#: src/prefs_toolbar.c:96
6804
msgid "Common preferences"
6805
msgstr "Uobičajena svojstva"
6806
6807
#: src/prefs_toolbar.c:103
6808
msgid "Send message"
6809
msgstr "Pošalji poruku"
6810
6811
#: src/prefs_toolbar.c:105
6812
msgid "Send later"
6813
msgstr "Pošalji kasnije"
6814
6815
#: src/prefs_toolbar.c:106
6816
msgid "Put into queue folder and send later"
6817
msgstr "Odloži u direktotijum odloženo i pošalji kasnije"
6818
6819
#: src/prefs_toolbar.c:108
6820
msgid "Draft"
6821
msgstr "Nedovršeno"
6822
6823
#: src/prefs_toolbar.c:109
6824
msgid "Save to draft folder"
6825
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
6826
6827
#: src/prefs_toolbar.c:111
6828
msgid "Insert"
6829
msgstr "Unesi"
6830
6831
#: src/prefs_toolbar.c:112
6832
msgid "Insert file"
6833
msgstr "Unesi datoteku"
6834
6835
#: src/prefs_toolbar.c:114
6836
msgid "Attach"
6837
msgstr "Prikači"
6838
6839
#: src/prefs_toolbar.c:115
6840
msgid "Attach file"
6841
msgstr "Prikači datoteku"
6842
6843
#: src/prefs_toolbar.c:118
6844
#, fuzzy
6845
msgid "Append signature"
6846
msgstr "LOŠ potpis"
6847
6848
#: src/prefs_toolbar.c:121
6849
msgid "Edit with external editor"
6850
msgstr "Izmeni sa nezavisnim ediorom"
6851
6852
#: src/prefs_toolbar.c:127
6853
msgid "Linewrap"
6854
msgstr "Sažimanje"
6855
6856
#: src/prefs_toolbar.c:128
6857
msgid "Wrap all long lines"
6858
msgstr "Sažmi sve duge linije"
6859
6860
#: src/prefs_toolbar.c:227
6861
#, fuzzy
6862
msgid "Customize toolbar"
6863
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
6864
6865
#: src/prefs_toolbar.c:229
6866
#, fuzzy
6867
msgid ""
6868
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6869
"the order by using the Up / Down button."
6870
msgstr ""
6871
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6872
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6873
6874
#: src/printing.c:523
6875
msgid "The message will be printed with the following command:"
6876
msgstr ""
6877
6878
#: src/printing.c:524
6879
#, fuzzy
6880
msgid "(Default print command)"
6881
msgstr "Izvrši"
6882
6883
#: src/printing.c:534
6884
#, c-format
6885
msgid ""
6886
"Print command line is invalid:\n"
6887
"`%s'"
6888
msgstr ""
6889
"Naredba za štampanje je pogrešna:\n"
6890
"`%s'"
6891
6892
#: src/progressdialog.c:99
6893
msgid "Status"
6894
msgstr "Status"
6895
6896
#: src/progressdialog.c:107
6897
#, fuzzy
6898
msgid "Progress"
6899
msgstr "Svojstva"
6900
6901
#: src/query_search.c:426
6902
#, fuzzy
6903
msgid "_Save as search folder"
6904
msgstr "Traži direktorijum"
6905
6906
#: src/query_search.c:548
6907
#, fuzzy, c-format
6908
msgid "Message not found."
6909
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6910
6911
#: src/query_search.c:550
6912
#, fuzzy, c-format
6913
msgid "1 message found."
6914
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6915
6916
#: src/query_search.c:552
6917
#, fuzzy, c-format
6918
msgid "%d messages found."
6919
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6920
6921
#: src/query_search.c:587
6922
#, fuzzy, c-format
6923
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6924
msgstr "Filtriranje..."
6925
6926
#: src/query_search.c:709
6927
#, fuzzy, c-format
6928
msgid "Searching %s ..."
6929
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
6930
6931
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2428
6932
msgid "(No Date)"
6933
msgstr "(Nema Datuma)"
6934
6935
#: src/query_search.c:995
6936
#, fuzzy
6937
msgid "Save as search folder"
6938
msgstr "Traži direktorijum"
6939
6940
#: src/query_search.c:1016
6941
#, fuzzy
6942
msgid "Location:"
6943
msgstr "Citat"
6944
6945
#: src/query_search.c:1031
6946
#, fuzzy
6947
msgid "Folder name:"
6948
msgstr "Ime datoteke"
6949
6950
#: src/quick_search.c:107
6951
msgid "All"
6952
msgstr ""
6953
6954
#: src/quick_search.c:110
6955
#, fuzzy
6956
msgid "Have color label"
6957
msgstr "/Oznaka _boje"
6958
6959
#: src/quick_search.c:111
6960
#, fuzzy
6961
msgid "Have attachment"
6962
msgstr "Dodatak"
6963
6964
#: src/quick_search.c:113
6965
msgid "Within 1 day"
6966
msgstr ""
6967
6968
#: src/quick_search.c:114
6969
#, fuzzy
6970
msgid "Last 5 days"
6971
msgstr "Prezime"
6972
6973
#: src/quick_search.c:115
6974
#, fuzzy
6975
msgid "Last 7 days"
6976
msgstr "Prezime"
6977
6978
#: src/quick_search.c:117
6979
#, fuzzy
6980
msgid "In addressbook"
6981
msgstr "Adresar"
6982
6983
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6984
msgid "Search for Subject or From"
6985
msgstr ""
6986
6987
#: src/quick_search.c:359
6988
#, c-format
6989
msgid "%1$d in %2$d matched"
6990
msgstr ""
6991
6992
#: src/quick_search.c:362
6993
#, fuzzy, c-format
6994
msgid "No messages matched"
6995
msgstr "Nijedan deo poruke nije odabran."
6996
6997
#: src/rfc2015.c:144
6998
msgid "Cannot find user ID for this key."
6999
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
7000
7001
#: src/rfc2015.c:156
7002
#, c-format
7003
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7004
msgstr ""
7005
7006
#: src/rfc2015.c:186
7007
#, c-format
7008
msgid "Signature made at %s\n"
7009
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
7010
7011
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7012
msgid "Error verifying the signature"
7013
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
7014
7015
#: src/rpop3.c:247
7016
#, fuzzy
7017
msgid "_File"
7018
msgstr "/_Datoteka"
7019
7020
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7021
#, fuzzy
7022
msgid "_Get"
7023
msgstr "Primi"
7024
7025
#: src/rpop3.c:254
7026
#, fuzzy
7027
msgid "_Help"
7028
msgstr "/_Pomoć"
7029
7030
#: src/rpop3.c:255
7031
#, fuzzy
7032
msgid "_About"
7033
msgstr "O"
7034
7035
#: src/rpop3.c:357
7036
#, fuzzy, c-format
7037
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7038
msgstr "/_Ukloni sanduče"
7039
7040
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5473
7041
msgid "No."
7042
msgstr "Ne."
7043
7044
#: src/rpop3.c:522
7045
#, fuzzy, c-format
7046
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7047
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
7048
7049
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7050
#, fuzzy, c-format
7051
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7052
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
7053
7054
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7055
#, fuzzy
7056
msgid "Error occurred during POP3 session."
7057
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
7058
7059
#: src/rpop3.c:564
7060
#, fuzzy, c-format
7061
msgid ""
7062
"Error occurred during POP3 session:\n"
7063
"%s"
7064
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
7065
7066
#: src/rpop3.c:724
7067
#, fuzzy, c-format
7068
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7069
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7070
7071
#: src/rpop3.c:888
7072
#, fuzzy
7073
msgid "Getting the number of messages..."
7074
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
7075
7076
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
7077
#, fuzzy
7078
msgid "No message"
7079
msgstr "Nema novih poruka."
7080
7081
#: src/rpop3.c:943
7082
#, fuzzy, c-format
7083
msgid "Deleted %d messages"
7084
msgstr "Obriši poruku/e"
7085
7086
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
7087
#: src/send_message.c:863
7088
#, c-format
7089
msgid "Quitting..."
7090
msgstr "Završavnje..."
7091
7092
#: src/rpop3.c:1044
7093
#, fuzzy, c-format
7094
msgid "Retrieved %d messages"
7095
msgstr "Primam nove poruke"
7096
7097
#: src/rpop3.c:1051
7098
#, fuzzy, c-format
7099
msgid "Opened message %d"
7100
msgstr "Pošalji poruku"
7101
7102
#: src/rpop3.c:1068
7103
#, fuzzy, c-format
7104
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7105
msgstr "Primam nove poruke"
7106
7107
#: src/rpop3.c:1072
7108
#, fuzzy, c-format
7109
msgid "Retrieved %d message headers"
7110
msgstr "Primam nove poruke"
7111
7112
#: src/rpop3.c:1193
7113
#, fuzzy, c-format
7114
msgid "Retrieving message %d ..."
7115
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
7116
7117
#: src/rpop3.c:1219
7118
#, fuzzy
7119
msgid "Delete messages"
7120
msgstr "Obriši poruku/e"
7121
7122
#: src/rpop3.c:1220
7123
msgid ""
7124
"Really delete selected messages from server?\n"
7125
"This operation cannot be reverted."
7126
msgstr ""
7127
7128
#: src/select-keys.c:96
7129
#, c-format
7130
msgid "Please select key for `%s'"
7131
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
7132
7133
#: src/select-keys.c:99
7134
#, c-format
7135
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7136
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
7137
7138
#: src/select-keys.c:282
7139
msgid "Select Keys"
7140
msgstr "Odaberite ključeve"
7141
7142
#: src/select-keys.c:310
7143
msgid "Key ID"
7144
msgstr "ID ključa"
7145
7146
#: src/select-keys.c:313
7147
msgid "Val"
7148
msgstr "Oznaka"
7149
7150
#: src/select-keys.c:462
7151
msgid "Add key"
7152
msgstr "Dodaj ključ"
7153
7154
#: src/select-keys.c:463
7155
msgid "Enter another user or key ID:"
7156
msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:"
7157
7158
#: src/select-keys.c:479
7159
msgid "Trust key"
7160
msgstr ""
7161
7162
#: src/select-keys.c:480
7163
msgid ""
7164
"The selected key is not fully trusted.\n"
7165
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7166
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7167
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7168
msgstr ""
7169
7170
#: src/send_message.c:199
7171
msgid "Queued message header is broken.\n"
7172
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
7173
7174
#: src/send_message.c:567
7175
#, fuzzy, c-format
7176
msgid "Sending message using command: %s\n"
7177
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7178
7179
#: src/send_message.c:576
7180
#, fuzzy, c-format
7181
msgid "Can't execute command: %s"
7182
msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n"
7183
7184
#: src/send_message.c:611
7185
#, fuzzy, c-format
7186
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7187
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7188
7189
#: src/send_message.c:729
7190
msgid "Connecting"
7191
msgstr "Povezujem se"
7192
7193
#: src/send_message.c:731
7194
#, c-format
7195
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7196
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
7197
7198
#. ignore errors right after QUIT
7199
#: src/send_message.c:791
7200
#, fuzzy
7201
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7202
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7203
7204
#: src/send_message.c:834
7205
#, fuzzy, c-format
7206
msgid "Sending HELO..."
7207
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7208
7209
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7210
#, fuzzy
7211
msgid "Authenticating"
7212
msgstr "Provera identiteta"
7213
7214
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7215
#, fuzzy, c-format
7216
msgid "Sending message via %s:%d..."
7217
msgstr "Šaljem poruku"
7218
7219
#: src/send_message.c:840
7220
#, fuzzy, c-format
7221
msgid "Sending EHLO..."
7222
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7223
7224
#: src/send_message.c:850
7225
#, c-format
7226
msgid "Sending MAIL FROM..."
7227
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7228
7229
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7230
msgid "Sending"
7231
msgstr "Šaljem"
7232
7233
#: src/send_message.c:854
7234
#, c-format
7235
msgid "Sending RCPT TO..."
7236
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
7237
7238
#: src/send_message.c:859
7239
#, c-format
7240
msgid "Sending DATA..."
7241
msgstr "Šaljem DATA..."
7242
7243
#: src/send_message.c:897
7244
#, c-format
7245
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7246
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7247
7248
#: src/send_message.c:902
7249
#, c-format
7250
msgid "%d / %d bytes"
7251
msgstr ""
7252
7253
#: src/send_message.c:933
7254
msgid "Sending message"
7255
msgstr "Šaljem poruku"
7256
7257
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7258
msgid "Error occurred while sending the message."
7259
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
7260
7261
#: src/send_message.c:984
7262
#, fuzzy, c-format
7263
msgid ""
7264
"Error occurred while sending the message:\n"
7265
"%s"
7266
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
7267
7268
#: src/send_message.c:1003
7269
#, fuzzy, c-format
7270
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7271
msgstr "SMTP server nije upisan."
7272
7273
#: src/send_message.c:1005
7274
#, fuzzy
7275
msgid "Can't connect to SMTP server."
7276
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7277
7278
#: src/send_message.c:1007
7279
#, fuzzy, c-format
7280
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7281
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7282
7283
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7284
msgid "Mailbox setting"
7285
msgstr "Podešavanje sandučeta"
7286
7287
#: src/setup.c:166
7288
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7289
msgstr ""
7290
7291
#: src/setup.c:180
7292
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7293
msgstr ""
7294
7295
#: src/setup.c:200
7296
msgid ""
7297
"Create mailbox at the following location:\n"
7298
"(enter folder name or full folder path)"
7299
msgstr ""
7300
7301
#: src/setup.c:218
7302
msgid ""
7303
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7304
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7305
msgstr ""
7306
7307
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7308
msgid "Cancel"
7309
msgstr "Odustani"
7310
7311
#: src/setup.c:241
7312
msgid "Continue without creating mailbox?"
7313
msgstr ""
7314
7315
#: src/setup.c:251
7316
msgid "Please input folder name or full folder path."
7317
msgstr ""
7318
7319
#: src/setup.c:260
7320
#, fuzzy, c-format
7321
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7322
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
7323
7324
#: src/setup.c:266
7325
#, c-format
7326
msgid ""
7327
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7328
msgstr ""
7329
7330
#: src/setup.c:474
7331
#, fuzzy
7332
msgid "Cancel mail account setup?"
7333
msgstr "Podešavanja naloga"
7334
7335
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7336
#, fuzzy
7337
msgid "Input value is not valid."
7338
msgstr "Ime menija nije podešeno."
7339
7340
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7341
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7342
#, fuzzy
7343
msgid "POP3 server:"
7344
msgstr "LDAP Server"
7345
7346
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7347
#, fuzzy
7348
msgid "IMAP4 server:"
7349
msgstr "LDAP Server"
7350
7351
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7352
#, fuzzy
7353
msgid "New account setup"
7354
msgstr "Podešavanja naloga"
7355
7356
#: src/setup.c:727
7357
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7358
msgstr ""
7359
7360
#: src/setup.c:750
7361
#, fuzzy
7362
msgid "Select account type:"
7363
msgstr "Obriši nalog"
7364
7365
#: src/setup.c:773
7366
#, fuzzy
7367
msgid "Input your name and mail address:"
7368
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
7369
7370
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7371
#, fuzzy
7372
msgid "Display name:"
7373
msgstr "Prikaz imena"
7374
7375
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7376
#, fuzzy
7377
msgid "E-mail address:"
7378
msgstr "Adresa e-pošte"
7379
7380
#: src/setup.c:802
7381
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7382
msgstr ""
7383
7384
#: src/setup.c:813
7385
msgid "Input user ID and mail server:"
7386
msgstr ""
7387
7388
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7389
#, fuzzy
7390
msgid "User ID:"
7391
msgstr "ID korisnika"
7392
7393
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7394
#, fuzzy
7395
msgid "SMTP server:"
7396
msgstr "SMTP server (slanje)"
7397
7398<