Statistics
| Revision:

root / po / sk.po @ 3094

History | View | Annotate | Download (207.7 kB)

1
# translation of Sylpheed to Slovak
2
# Copyright (C) 2003 Andrej Kacian
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 17:02+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n"
12
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
13
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
18
19
#: libsylph/account.c:55
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "Načítavam nastavenia pre všetky kontá...\n"
22
23
#: libsylph/filter.c:1608
24
#, fuzzy
25
msgid "Junk mail filter (manual)"
26
msgstr "Priečinok"
27
28
#: libsylph/filter.c:1611
29
#, fuzzy
30
msgid "Junk mail filter"
31
msgstr "Priečinok"
32
33
#: libsylph/imap.c:549
34
#, c-format
35
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
36
msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
37
38
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
39
#, fuzzy
40
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
41
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
42
43
#: libsylph/imap.c:671
44
#, fuzzy
45
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
46
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
47
48
#: libsylph/imap.c:690
49
#, c-format
50
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
51
msgstr "vytváram IMAP4 spojenie k %s:%d ...\n"
52
53
#: libsylph/imap.c:743
54
msgid "Can't start TLS session.\n"
55
msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
56
57
#: libsylph/imap.c:890
58
msgid "(retrieving FLAGS...)"
59
msgstr ""
60
61
#: libsylph/imap.c:1281
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Getting message %u"
64
msgstr "Odstraňujem správu %d"
65
66
#: libsylph/imap.c:1403
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
69
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
70
71
#: libsylph/imap.c:1529
72
#, fuzzy, c-format
73
msgid "Moving messages %s to %s ..."
74
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
75
76
#: libsylph/imap.c:1534
77
#, fuzzy, c-format
78
msgid "Copying messages %s to %s ..."
79
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1676
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing messages %s"
84
msgstr "Prijímam správy z %s..."
85
86
#: libsylph/imap.c:1682
87
#, c-format
88
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
89
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %s\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
92
msgid "can't expunge\n"
93
msgstr "nedá sa odstrániť\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:1780
96
#, fuzzy, c-format
97
msgid "Removing all messages in %s"
98
msgstr "Prijímam správy z %s..."
99
100
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: 1:*\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:1841
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "priečinok sa nedá zatvoriť\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1920
109
#, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "koreňový priečinok %s neexistuje\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "pri príkaze LIST sa vyskytla chyba.\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2360
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s'\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2365
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s' v INBOXe\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2427
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2450
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2579
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2668
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2698
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
148
149
#: libsylph/imap.c:2750
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "pri získavaní obálky sa vyskytla chyba.\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2771
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "obálka sa nedá prečítať: %s\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2828
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "obálka sa nedá načítať\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2947 libsylph/imap.c:2953
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:2970
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3045
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "nedá sa nájsť obálka\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3669
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
180
181
#: libsylph/imap.c:3707
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:3831 libsylph/imap.c:3866
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspešná.\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3919
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "neúspešné prihlásenie k IMAP4.\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:4326 libsylph/imap.c:4333
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "nedá sa napojiť %s k %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4340
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(posielam súbor...)"
202
203
#: libsylph/imap.c:4369
204
#, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "nedá sa napojiť správa k %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4401
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "nedá sa kopírovať %s do %s\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:4424
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: STORE %s %s\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4440
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: EXPUNGE\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4455
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
225
226
#: libsylph/imap.c:4776
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
230
231
#: libsylph/imap.c:4808
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:226
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "neplatný formát mbox: %s\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "poškodený mbox: %s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:139
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:191
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"neukončené From:\n"
270
"%s"
271
272
#: libsylph/mbox.c:338
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:339
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:351
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:357
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:386
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:393 libsylph/mbox.c:443
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "neplatný typ zámku\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:429
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "nemôžem odomknúť %s\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:464
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:489
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "nemôžem kopírovať správu %s do %s\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "zdrojový priečinok je ten istý ako cieľový.\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
326
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:194
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"Súbor '%s' už existuje.\n"
334
"Priečinok sa nedá vytvoriť."
335
336
#: libsylph/mh.c:1773
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347
348
#: libsylph/news.c:223
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
352
353
#: libsylph/news.c:301
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem spojenie...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:404
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "článok %d už je v medzipamäti.\n"
362
363
#: libsylph/news.c:424
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "prijímam článok %d...\n"
367
368
#: libsylph/news.c:428
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "nemôžem prečítať článok %d\n"
372
373
#: libsylph/news.c:703
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "nemôžem odoslať článok.\n"
376
377
#: libsylph/news.c:729
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "nemôžem prijať článok %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:786
383
#, fuzzy, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "nemôžem vybrať skupinu %s\n"
386
387
#: libsylph/news.c:823
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
391
392
#: libsylph/news.c:836
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "žiadne nové články.\n"
395
396
#: libsylph/news.c:846
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
400
401
#: libsylph/news.c:850
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "nemôžem prijať xover\n"
404
405
#: libsylph/news.c:860
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
408
409
#: libsylph/news.c:870
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
413
414
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "nemôžem prijať xhdr\n"
417
418
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
426
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "chyba protokolu: %s\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "chyba protokolu\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
#, fuzzy
442
msgid "Error occurred while sending command\n"
443
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
444
445
#: libsylph/pop.c:156
446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
447
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:163
450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
451
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:171
454
#, fuzzy
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, fuzzy, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "mailbox je zamknutý\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
488
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:711
494
msgid "command not supported\n"
495
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:715
498
msgid "error occurred on POP3 session\n"
499
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
500
501
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
502
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
503
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
504
msgid "failed to write configuration to file\n"
505
msgstr "nepodarilo sa zapísať nastavenie do súboru\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:252
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "Nájdené %s\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:285
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "Nastavenie uložené.\n"
515
516
#: libsylph/procmime.c:1298
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepodarilo sa skonvertovať kód.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:875
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "nemôžem otvoriť súbor so značkami\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1467
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "nedá sa prijať správa %d\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1706
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Príkazový riadok tlače je neplatný: '%s'\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "pri prijímaní dát sa vyskytla chyba.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Do súboru sa nedá zapisovať.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
msgid "error occurred on SMTP session\n"
552
msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
553
554
#: libsylph/ssl.c:130
555
msgid "SSLv23 not available\n"
556
msgstr "SSLv23 nie je dostupné\n"
557
558
#: libsylph/ssl.c:132
559
msgid "SSLv23 available\n"
560
msgstr "SSLv23 je dostupné\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:141
563
msgid "TLSv1 not available\n"
564
msgstr "TLSv1 nie je dostupné\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:143
567
msgid "TLSv1 available\n"
568
msgstr "TLSv1 je dostupné\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
571
msgid "SSL method not available\n"
572
msgstr "Metóda SSL nie je dostupná\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:244
575
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
576
msgstr "Neznáma metóda SSL *CHYBA PROGRAMU*\n"
577
578
#: libsylph/ssl.c:250
579
msgid "Error creating ssl context\n"
580
msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
581
582
#. Get the cipher
583
#: libsylph/ssl.c:269
584
#, c-format
585
msgid "SSL connection using %s\n"
586
msgstr "SSL spojenie pri použití %s zlyhalo\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:285
589
msgid "Server certificate:\n"
590
msgstr "Certifikát serveru:\n"
591
592
#: libsylph/ssl.c:288
593
#, c-format
594
msgid "  Subject: %s\n"
595
msgstr "  Predmet: %s\n"
596
597
#: libsylph/ssl.c:293
598
#, c-format
599
msgid "  Issuer: %s\n"
600
msgstr "  Vydavateľ: %s\n"
601
602
#: libsylph/utils.c:2961
603
#, c-format
604
msgid "writing to %s failed.\n"
605
msgstr "nepodaril sa zápis do %s.\n"
606
607
#: src/about.c:91
608
msgid "About"
609
msgstr "O programe"
610
611
#: src/about.c:227
612
msgid ""
613
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615
msgstr ""
616
"GPGME je chránené copyrightom 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> \n"
617
"\n"
618
619
#: src/about.c:231
620
msgid ""
621
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
622
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
623
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
624
"version.\n"
625
"\n"
626
msgstr ""
627
"Tento program je voľne šíriteľný; Môžete ho šíriť (a)lebo ho upravovať tak "
628
"ako to popisuje GNU General Public License, licencia vydaná organizáciou "
629
"Free Software Foundation, a to vo verzii 2, alebo, podľa vášho rozhodnutia, "
630
"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
631
"\n"
632
633
#: src/about.c:237
634
msgid ""
635
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
636
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
637
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
638
"more details.\n"
639
"\n"
640
msgstr ""
641
"Tento program je šírený vo viere v jeho užitočnosť, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
642
"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
643
"\n"
644
645
#: src/about.c:243
646
msgid ""
647
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
648
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
649
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
650
msgstr ""
651
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
652
"programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
653
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654
655
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3996
656
msgid ""
657
"Some composing windows are open.\n"
658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
659
msgstr ""
660
"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
661
"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
662
663
#: src/account_dialog.c:143
664
msgid "Opening account edit window...\n"
665
msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n"
666
667
#: src/account_dialog.c:191
668
#, fuzzy
669
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
670
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
671
672
#: src/account_dialog.c:193
673
#, fuzzy
674
msgid "Creation of the folder tree failed."
675
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
676
677
#: src/account_dialog.c:296
678
msgid "Creating account edit window...\n"
679
msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n"
680
681
#: src/account_dialog.c:301
682
msgid "Edit accounts"
683
msgstr "Úprava kônt"
684
685
#: src/account_dialog.c:321
686
msgid ""
687
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
688
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
689
msgstr ""
690
"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
691
"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
692
693
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
694
#: src/compose.c:5408 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
695
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
696
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
697
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
698
msgid "Name"
699
msgstr "Meno"
700
701
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
702
msgid "Protocol"
703
msgstr "Protokol"
704
705
#: src/account_dialog.c:386
706
msgid "Server"
707
msgstr "Server"
708
709
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
710
msgid "Edit"
711
msgstr "Upraviť"
712
713
#: src/account_dialog.c:450
714
#, fuzzy
715
msgid " _Set as default account "
716
msgstr "Nastaviť ako východzie konto"
717
718
#: src/account_dialog.c:530
719
#, fuzzy, c-format
720
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
721
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?"
722
723
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
724
#, fuzzy
725
msgid "(Untitled)"
726
msgstr "Bez názvu"
727
728
#: src/account_dialog.c:533
729
msgid "Delete account"
730
msgstr "Zmazať konto"
731
732
#: src/action.c:331
733
#, c-format
734
msgid "Could not get message file %d"
735
msgstr "Nedá sa získať súbor správy %d"
736
737
#: src/action.c:362
738
msgid "Could not get message part."
739
msgstr "Nedá sa získať časť správy."
740
741
#: src/action.c:379
742
msgid "Can't get part of multipart message"
743
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy"
744
745
#: src/action.c:472
746
#, c-format
747
msgid ""
748
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
749
"because it contains %%f, %%F or %%p."
750
msgstr ""
751
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
752
"pretože obsahuje %%f, %%F alebo %%p."
753
754
#: src/action.c:711
755
#, c-format
756
msgid ""
757
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
758
"%s"
759
msgstr ""
760
"Príkaz nemohol byť vykonaný. Nepodarilo sa vytvoriť potrubie.\n"
761
"%s"
762
763
#. Fork error
764
#: src/action.c:810
765
#, c-format
766
msgid ""
767
"Could not fork to execute the following command:\n"
768
"%s\n"
769
"%s"
770
msgstr ""
771
"Nedá sa vytvoriť podriadený proces pre vykonanie príkazu:\n"
772
"%s\n"
773
"%s"
774
775
#: src/action.c:1052
776
#, c-format
777
msgid "--- Running: %s\n"
778
msgstr "--- Spustené: %s\n"
779
780
#: src/action.c:1056
781
#, c-format
782
msgid "--- Ended: %s\n"
783
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
784
785
#: src/action.c:1088
786
msgid "Action's input/output"
787
msgstr "Vstup/výstup akcie"
788
789
#: src/action.c:1148
790
msgid " Send "
791
msgstr " Odoslať "
792
793
#: src/action.c:1159
794
msgid "Abort"
795
msgstr "Ukončiť"
796
797
#: src/action.c:1349
798
#, c-format
799
msgid ""
800
"Enter the argument for the following action:\n"
801
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
802
"  %s"
803
msgstr ""
804
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
805
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
806
"  %s"
807
808
#: src/action.c:1354
809
msgid "Action's hidden user argument"
810
msgstr "Skrytý používateľský parameter pre akciu"
811
812
#: src/action.c:1358
813
#, c-format
814
msgid ""
815
"Enter the argument for the following action:\n"
816
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
817
"  %s"
818
msgstr ""
819
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
820
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
821
"  %s"
822
823
#: src/action.c:1363
824
msgid "Action's user argument"
825
msgstr "Používateľský parameter pre akciu"
826
827
#: src/addressadd.c:156
828
msgid "Add Address to Book"
829
msgstr "Pridať adresu do adresára"
830
831
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3363 src/prefs_toolbar.c:89
832
#: src/select-keys.c:312
833
msgid "Address"
834
msgstr "Adresár"
835
836
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
837
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
838
msgid "Remarks"
839
msgstr "Poznámky"
840
841
#: src/addressadd.c:220
842
msgid "Select Address Book Folder"
843
msgstr "Vyberte priečinok adresára"
844
845
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
846
#, fuzzy
847
msgid "Auto-registered address"
848
msgstr "Registrované pravidlá"
849
850
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:550
851
#: src/messageview.c:160
852
msgid "/_File"
853
msgstr "/_Súbor"
854
855
#: src/addressbook.c:406
856
msgid "/_File/New _Book"
857
msgstr "/_Súbor/Nový _Adresár"
858
859
#: src/addressbook.c:407
860
msgid "/_File/New _vCard"
861
msgstr "/_Súbor/Nový _vCard"
862
863
#: src/addressbook.c:409
864
msgid "/_File/New _JPilot"
865
msgstr "/_Súbor/Nový _JPilot"
866
867
#: src/addressbook.c:412
868
#, fuzzy
869
msgid "/_File/New _LDAP Server"
870
msgstr "/_Súbor/Nový _Server"
871
872
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:586
873
#: src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:568
874
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
875
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:162
876
#: src/messageview.c:167
877
msgid "/_File/---"
878
msgstr "/_Súbor/---"
879
880
#: src/addressbook.c:415
881
msgid "/_File/_Edit"
882
msgstr "/_Súbor/_Upraviť"
883
884
#: src/addressbook.c:416
885
msgid "/_File/_Delete"
886
msgstr "/_Súbor/Z_mazať"
887
888
#: src/addressbook.c:418
889
msgid "/_File/_Save"
890
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
891
892
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:598 src/messageview.c:168
893
msgid "/_File/_Close"
894
msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
895
896
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
897
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:170
898
msgid "/_Edit"
899
msgstr "/_Upraviť"
900
901
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:587
902
#: src/messageview.c:171
903
msgid "/_Edit/_Copy"
904
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
905
906
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:606
907
msgid "/_Edit/_Paste"
908
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
909
910
#: src/addressbook.c:425
911
msgid "/_Address"
912
msgstr "/_Adresa"
913
914
#: src/addressbook.c:426
915
msgid "/_Address/New _Address"
916
msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
917
918
#: src/addressbook.c:427
919
msgid "/_Address/New _Group"
920
msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
921
922
#: src/addressbook.c:428
923
msgid "/_Address/New _Folder"
924
msgstr "/_Adresa/Nový _Priečinok"
925
926
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
927
msgid "/_Address/---"
928
msgstr "/_Adresa/--- "
929
930
#: src/addressbook.c:430
931
#, fuzzy
932
msgid "/_Address/Add _to recipient"
933
msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
934
935
#: src/addressbook.c:432
936
#, fuzzy
937
msgid "/_Address/Add to _Cc"
938
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
939
940
#: src/addressbook.c:434
941
#, fuzzy
942
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
943
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
944
945
#: src/addressbook.c:437
946
msgid "/_Address/_Edit"
947
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
948
949
#: src/addressbook.c:438
950
msgid "/_Address/_Delete"
951
msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
952
953
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:834
954
#: src/messageview.c:293
955
msgid "/_Tools"
956
msgstr "/_Nástroje"
957
958
#: src/addressbook.c:441
959
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
960
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
961
962
#: src/addressbook.c:442
963
#, fuzzy
964
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
965
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
966
967
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:892
968
#: src/messageview.c:313
969
msgid "/_Help"
970
msgstr "/Nápo_veda"
971
972
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:912
973
#: src/messageview.c:314
974
msgid "/_Help/_About"
975
msgstr "/Nápo_veda/_O programe"
976
977
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
978
msgid "/New _Address"
979
msgstr "/Nová _Adresa"
980
981
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
982
msgid "/New _Group"
983
msgstr "/Nová _Skupina"
984
985
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
986
msgid "/New _Folder"
987
msgstr "/Nový _Priečinok"
988
989
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
990
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:572 src/compose.c:575
991
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
992
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
993
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
994
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
995
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
996
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
997
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
998
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
999
msgid "/---"
1000
msgstr "/---"
1001
1002
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1003
msgid "/_Delete"
1004
msgstr "/Z_mazať"
1005
1006
#: src/addressbook.c:478
1007
msgid "/Add _to recipient"
1008
msgstr ""
1009
1010
#: src/addressbook.c:480
1011
msgid "/Add t_o Cc"
1012
msgstr ""
1013
1014
#: src/addressbook.c:482
1015
msgid "/Add to _Bcc"
1016
msgstr ""
1017
1018
#: src/addressbook.c:488
1019
#, fuzzy
1020
msgid "/_Copy"
1021
msgstr "/_Kopírovať..."
1022
1023
#: src/addressbook.c:489
1024
#, fuzzy
1025
msgid "/_Paste"
1026
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
1027
1028
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2656 src/prefs_toolbar.c:90
1029
msgid "Address book"
1030
msgstr "Otvoriť adresár"
1031
1032
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1033
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1034
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1035
msgid "Folder"
1036
msgstr "Priečinok"
1037
1038
#: src/addressbook.c:808
1039
msgid "E-Mail address"
1040
msgstr "E-mailová adresa"
1041
1042
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1043
#, fuzzy
1044
msgid "Search:"
1045
msgstr "Hľadať"
1046
1047
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3308 src/headerview.c:55
1048
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1049
msgid "To:"
1050
msgstr "Komu:"
1051
1052
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3325 src/headerview.c:56
1053
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1054
msgid "Cc:"
1055
msgstr "Kópia:"
1056
1057
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3342 src/prefs_folder_item.c:368
1058
#: src/prefs_template.c:204
1059
msgid "Bcc:"
1060
msgstr "Slepá kópia:"
1061
1062
#. Buttons
1063
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1064
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1065
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1066
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1067
msgid "Delete"
1068
msgstr "Zmazať"
1069
1070
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1071
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1072
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1073
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1074
msgid "Add"
1075
msgstr "Pridať"
1076
1077
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1078
#, fuzzy
1079
msgid "Search"
1080
msgstr "Hľadať"
1081
1082
#: src/addressbook.c:942
1083
#, fuzzy
1084
msgid "_Close"
1085
msgstr "Zavrieť"
1086
1087
#. Confirm deletion
1088
#: src/addressbook.c:1138
1089
msgid "Delete address(es)"
1090
msgstr "Zmazať adresu(y)"
1091
1092
#: src/addressbook.c:1139
1093
msgid "Really delete the address(es)?"
1094
msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
1095
1096
#: src/addressbook.c:2321
1097
#, fuzzy, c-format
1098
msgid ""
1099
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1100
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1101
msgstr ""
1102
"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v %s ?\n"
1103
"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
1104
1105
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1106
msgid "Delete folder"
1107
msgstr "Odstrániť priečinok"
1108
1109
#: src/addressbook.c:2324
1110
#, fuzzy
1111
msgid "_Folder only"
1112
msgstr "Len priečinok"
1113
1114
#: src/addressbook.c:2324
1115
#, fuzzy
1116
msgid "Folder and _addresses"
1117
msgstr "Priečinok aj adresy"
1118
1119
#: src/addressbook.c:2329
1120
#, c-format
1121
msgid "Really delete `%s' ?"
1122
msgstr "Naozaj zmazať '%s' ?"
1123
1124
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1125
msgid "New user, could not save index file."
1126
msgstr "Nový uživateľ; nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
1127
1128
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1129
msgid "New user, could not save address book files."
1130
msgstr "Nový uživateľ; nedajú sa uložiť súbory adresára."
1131
1132
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1133
msgid "Old address book converted successfully."
1134
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
1135
1136
#: src/addressbook.c:3311
1137
msgid ""
1138
"Old address book converted,\n"
1139
"could not save new address index file"
1140
msgstr ""
1141
"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
1142
"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára"
1143
1144
#: src/addressbook.c:3324
1145
msgid ""
1146
"Could not convert address book,\n"
1147
"but created empty new address book files."
1148
msgstr ""
1149
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1150
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
1151
1152
#: src/addressbook.c:3330
1153
msgid ""
1154
"Could not convert address book,\n"
1155
"could not create new address book files."
1156
msgstr ""
1157
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1158
"nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1159
1160
#: src/addressbook.c:3335
1161
msgid ""
1162
"Could not convert address book\n"
1163
"and could not create new address book files."
1164
msgstr ""
1165
"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
1166
"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1167
1168
#: src/addressbook.c:3342
1169
#, fuzzy
1170
msgid "Address book conversion error"
1171
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3346
1174
#, fuzzy
1175
msgid "Address book conversion"
1176
msgstr "Konverzia adresára"
1177
1178
#: src/addressbook.c:3385
1179
#, fuzzy, c-format
1180
msgid ""
1181
"Could not read address index:\n"
1182
"\n"
1183
"%s%c%s"
1184
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1185
1186
#: src/addressbook.c:3388
1187
#, fuzzy
1188
msgid "Address Book Error"
1189
msgstr "Chyba v adresári"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3449
1192
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1193
msgstr ""
1194
"Konverzia starého adresára prebehla, nedá sa uložiť indexový súbor nového "
1195
"adresára"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr ""
1201
"Nedá sa konvertovať starý adresár, ale boli vytvorené prázdne súbory nového "
1202
"adresára."
1203
1204
#: src/addressbook.c:3469
1205
msgid ""
1206
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1207
msgstr ""
1208
"Nedá sa konvertovať starý adresár, nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1209
"adresára."
1210
1211
#: src/addressbook.c:3475
1212
msgid ""
1213
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1214
msgstr ""
1215
"Nedá sa konvertovať starý adresár a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1216
"adresára."
1217
1218
#: src/addressbook.c:3487
1219
msgid "Could not read address index"
1220
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1221
1222
#: src/addressbook.c:3493
1223
#, fuzzy
1224
msgid "Address Book Conversion Error"
1225
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1226
1227
#: src/addressbook.c:3499
1228
#, fuzzy
1229
msgid "Address Book Conversion"
1230
msgstr "Konverzia adresára"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2455
1233
msgid "Interface"
1234
msgstr "Ovládanie"
1235
1236
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1237
msgid "Address Book"
1238
msgstr "Adresár"
1239
1240
#: src/addressbook.c:4207
1241
msgid "Person"
1242
msgstr "Osoba"
1243
1244
#: src/addressbook.c:4221
1245
msgid "EMail Address"
1246
msgstr "E-mailová adresa"
1247
1248
#: src/addressbook.c:4235
1249
msgid "Group"
1250
msgstr "Skupina"
1251
1252
#: src/addressbook.c:4263
1253
msgid "vCard"
1254
msgstr "vCard"
1255
1256
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1257
msgid "JPilot"
1258
msgstr "JPilot"
1259
1260
#: src/addressbook.c:4305
1261
msgid "LDAP Server"
1262
msgstr "LDAP server"
1263
1264
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1265
msgid "Common address"
1266
msgstr "Spoločná adresa"
1267
1268
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1269
msgid "Personal address"
1270
msgstr "Súkromná adresa"
1271
1272
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6829 src/main.c:855
1273
msgid "Notice"
1274
msgstr "Upozornenie"
1275
1276
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:992
1277
msgid "Warning"
1278
msgstr "Varovanie"
1279
1280
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:891
1281
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1282
msgid "Error"
1283
msgstr "Chyba"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:223
1286
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1287
msgstr "Vytváram dialóg pre varovania...\n"
1288
1289
#: src/alertpanel.c:318
1290
msgid "Show this message next time"
1291
msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
1292
1293
#: src/colorlabel.c:47
1294
msgid "Orange"
1295
msgstr "Oranžová"
1296
1297
#: src/colorlabel.c:48
1298
msgid "Red"
1299
msgstr "Červená"
1300
1301
#: src/colorlabel.c:49
1302
msgid "Pink"
1303
msgstr "Ružová"
1304
1305
#: src/colorlabel.c:50
1306
msgid "Sky blue"
1307
msgstr "Bledomodrá"
1308
1309
#: src/colorlabel.c:51
1310
msgid "Blue"
1311
msgstr "Modrá"
1312
1313
#: src/colorlabel.c:52
1314
msgid "Green"
1315
msgstr "Zelená"
1316
1317
#: src/colorlabel.c:53
1318
msgid "Brown"
1319
msgstr "Hnedá"
1320
1321
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1322
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1323
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1324
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5322
1325
msgid "None"
1326
msgstr "Žiadna"
1327
1328
#: src/compose.c:571 src/mimeview.c:135
1329
msgid "/_Open"
1330
msgstr "/_Otvoriť"
1331
1332
#: src/compose.c:573
1333
msgid "/_Add..."
1334
msgstr "/_Pridať..."
1335
1336
#: src/compose.c:574
1337
msgid "/_Remove"
1338
msgstr "/_Odstrániť"
1339
1340
#: src/compose.c:576 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1341
#: src/folderview.c:321
1342
msgid "/_Properties..."
1343
msgstr "/_Vlastnosti..."
1344
1345
#: src/compose.c:582
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/_Send"
1348
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
1349
1350
#: src/compose.c:584
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_File/Send _later"
1353
msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
1354
1355
#: src/compose.c:587
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1358
msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť medzi koncepty"
1359
1360
#: src/compose.c:589
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1363
msgstr "/Sp_ráva/Uložiť a _pokračovať v editácii"
1364
1365
#: src/compose.c:592
1366
msgid "/_File/_Attach file"
1367
msgstr "/_Súbor/_Pripojiť súbor"
1368
1369
#: src/compose.c:593
1370
msgid "/_File/_Insert file"
1371
msgstr "/_Súbor/_Vložiť súbor"
1372
1373
#: src/compose.c:595
1374
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1375
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1376
1377
#: src/compose.c:596
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_File/A_ppend signature"
1380
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1381
1382
#: src/compose.c:601
1383
msgid "/_Edit/_Undo"
1384
msgstr "/Úp_ravy"
1385
1386
#: src/compose.c:602
1387
msgid "/_Edit/_Redo"
1388
msgstr "/Úp_ravy/Z_novu urobiť"
1389
1390
#: src/compose.c:603 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:590
1391
#: src/messageview.c:173
1392
msgid "/_Edit/---"
1393
msgstr "/Úp_ravy/---"
1394
1395
#: src/compose.c:604
1396
msgid "/_Edit/Cu_t"
1397
msgstr "/Úp_ravy/_Vystrihnúť"
1398
1399
#: src/compose.c:607
1400
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1401
msgstr "/Úp_ravy/Prilepiť ako _citáciu"
1402
1403
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:172
1404
msgid "/_Edit/Select _all"
1405
msgstr "/Úp_ravy/Vy_brať všetko"
1406
1407
#: src/compose.c:611
1408
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1409
msgstr "/Úp_ravy/_Zalomiť aktuálny odstavec"
1410
1411
#: src/compose.c:613
1412
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1413
msgstr "/Úp_ravy/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
1414
1415
#: src/compose.c:615
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1418
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
1419
1420
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:177
1421
#: src/summaryview.c:476
1422
msgid "/_View"
1423
msgstr "/_Zobraziť"
1424
1425
#: src/compose.c:617
1426
msgid "/_View/_To"
1427
msgstr "/_Zobraziť/_Komu"
1428
1429
#: src/compose.c:618
1430
msgid "/_View/_Cc"
1431
msgstr "/_Zobraziť/Kó_pia"
1432
1433
#: src/compose.c:619
1434
msgid "/_View/_Bcc"
1435
msgstr "/_Zobraziť/_Slepá kópia"
1436
1437
#: src/compose.c:620
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/_Reply-To"
1440
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
1441
1442
#: src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/compose.c:625 src/compose.c:627
1443
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1444
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1445
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:269
1446
msgid "/_View/---"
1447
msgstr "/_Zobraziť/---"
1448
1449
#: src/compose.c:622
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/_Followup-To"
1452
msgstr "/_Zobraziť/O_dovzdať komu"
1453
1454
#: src/compose.c:624
1455
msgid "/_View/R_uler"
1456
msgstr "/_Zobraziť/P_ravítko"
1457
1458
#: src/compose.c:626
1459
msgid "/_View/_Attachment"
1460
msgstr "/_Zobraziť/Prí_lohy"
1461
1462
#: src/compose.c:628
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1465
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
1466
1467
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:184
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding"
1470
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1471
1472
#: src/compose.c:637
1473
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1474
msgstr ""
1475
1476
#: src/compose.c:639 src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:655
1477
#: src/compose.c:663 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:679
1478
#: src/compose.c:683 src/compose.c:693 src/compose.c:697 src/compose.c:705
1479
#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1480
#: src/messageview.c:180
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1483
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1484
1485
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:188
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1488
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
1489
1490
#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:191
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1493
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
1494
1495
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:194
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1498
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
1499
1500
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:196
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1503
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
1504
1505
#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:201
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1508
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
1509
1510
#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:204
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1513
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
1514
1515
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:206
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1519
1520
#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:208
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1523
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1524
1525
#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:211
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1528
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1529
1530
#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:214
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1533
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1534
1535
#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:216
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1538
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1539
1540
#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:219
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1543
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1544
1545
#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:221
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1548
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1549
1550
#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:224
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1553
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
1554
1555
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:227
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1558
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
1559
1560
#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:229
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1563
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1564
1565
#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:231
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1568
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1569
1570
#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:233
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1573
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1574
1575
#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:236
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1578
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
1579
1580
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:245
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1583
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1584
1585
#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:247
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1588
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1589
1590
#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:249
1591
#, fuzzy
1592
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1593
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
1594
1595
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:256
1596
#, fuzzy
1597
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1598
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
1599
1600
#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:261
1601
#, fuzzy
1602
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1603
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
1604
1605
#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:263
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1608
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
1609
1610
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:294
1611
msgid "/_Tools/_Address book"
1612
msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
1613
1614
#: src/compose.c:718
1615
msgid "/_Tools/_Template"
1616
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1617
1618
#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:310
1619
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1620
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1621
1622
#: src/compose.c:722 src/compose.c:725 src/compose.c:729 src/compose.c:735
1623
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1624
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1625
#: src/messageview.c:297 src/messageview.c:309
1626
msgid "/_Tools/---"
1627
msgstr "/_Nástroje/---"
1628
1629
#: src/compose.c:723
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1632
msgstr "/Úp_ravy/Upraviť e_xterným editorom"
1633
1634
#: src/compose.c:726
1635
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1636
msgstr ""
1637
1638
#: src/compose.c:730
1639
#, fuzzy
1640
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1641
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1642
1643
#: src/compose.c:731
1644
#, fuzzy
1645
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1646
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1647
1648
#: src/compose.c:736
1649
#, fuzzy
1650
msgid "/_Tools/_Check spell"
1651
msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
1652
1653
#: src/compose.c:737
1654
#, fuzzy
1655
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1656
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1657
1658
#: src/compose.c:1025
1659
#, c-format
1660
msgid "%s: file not exist\n"
1661
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1662
1663
#: src/compose.c:1132 src/compose.c:1209
1664
msgid "Can't get text part\n"
1665
msgstr "Nedá sa získať časť textu\n"
1666
1667
#: src/compose.c:1755
1668
msgid "Quote mark format error."
1669
msgstr "Chyba v úvodzovkách."
1670
1671
#: src/compose.c:1767
1672
msgid "Message reply/forward format error."
1673
msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
1674
1675
#: src/compose.c:2280
1676
#, c-format
1677
msgid "File %s doesn't exist\n"
1678
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1679
1680
#: src/compose.c:2284
1681
#, c-format
1682
msgid "Can't get file size of %s\n"
1683
msgstr "Nedá sa zistiť dĺžka súboru %s\n"
1684
1685
#: src/compose.c:2289 src/compose.c:4468
1686
#, c-format
1687
msgid "File %s is empty."
1688
msgstr "Súbor %s je prázdny."
1689
1690
#: src/compose.c:2294
1691
#, c-format
1692
msgid "Can't read %s."
1693
msgstr "Nedá sa čítať %s."
1694
1695
#: src/compose.c:2327
1696
#, c-format
1697
msgid "Message: %s"
1698
msgstr "Správa: %s"
1699
1700
#: src/compose.c:2387 src/mimeview.c:586
1701
msgid "Can't get the part of multipart message."
1702
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy."
1703
1704
#: src/compose.c:2877 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
1705
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2504
1706
msgid "(No Subject)"
1707
msgstr "(bez predmetu)"
1708
1709
#: src/compose.c:2880
1710
#, fuzzy, c-format
1711
msgid "%s - Compose%s"
1712
msgstr "%s - Písanie správy%s"
1713
1714
#: src/compose.c:3003
1715
msgid "Recipient is not specified."
1716
msgstr "Nie je určený príjemca."
1717
1718
#: src/compose.c:3011
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Empty subject"
1721
msgstr "Predmet"
1722
1723
#: src/compose.c:3012
1724
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1725
msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
1726
1727
#: src/compose.c:3076
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Attachment is missing"
1730
msgstr "Prílohy"
1731
1732
#: src/compose.c:3077
1733
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1734
msgstr ""
1735
1736
#: src/compose.c:3194 src/compose.c:3220
1737
msgid "Check recipients"
1738
msgstr ""
1739
1740
#: src/compose.c:3240
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1743
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
1744
1745
#: src/compose.c:3253 src/compose.c:5274 src/headerview.c:54
1746
msgid "From:"
1747
msgstr "Od:"
1748
1749
#: src/compose.c:3275 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:208
1750
msgid "Subject:"
1751
msgstr "Predmet:"
1752
1753
#: src/compose.c:3368
1754
#, fuzzy
1755
msgid "_Send"
1756
msgstr "Odoslať"
1757
1758
#: src/compose.c:3398
1759
#, fuzzy
1760
msgid ""
1761
"Checking for new messages is currently running.\n"
1762
"Please try again later."
1763
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
1764
1765
#: src/compose.c:3534
1766
msgid "can't get recipient list."
1767
msgstr "nedá sa získať zoznam príjemcov."
1768
1769
#: src/compose.c:3562
1770
msgid ""
1771
"Account for sending mail is not specified.\n"
1772
"Please select a mail account before sending."
1773
msgstr ""
1774
"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
1775
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštové konto."
1776
1777
#: src/compose.c:3582 src/send_message.c:353
1778
#, c-format
1779
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1780
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
1781
1782
#: src/compose.c:3632
1783
msgid ""
1784
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1785
"outbox."
1786
msgstr ""
1787
1788
#: src/compose.c:3676
1789
#, c-format
1790
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1791
msgstr "Nemôžem nájsť žiadny kľúč asociovaný so zvoleným ID kľúča `%s'."
1792
1793
#: src/compose.c:3703 src/compose.c:4088
1794
#, fuzzy
1795
msgid "Can't sign the message."
1796
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1797
1798
#: src/compose.c:3730 src/compose.c:4134
1799
#, fuzzy
1800
msgid "Can't encrypt the message."
1801
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1802
1803
#: src/compose.c:3765 src/compose.c:4129
1804
#, fuzzy
1805
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1806
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1807
1808
#: src/compose.c:3811 src/compose.c:4162 src/compose.c:4225 src/compose.c:4345
1809
msgid "can't change file mode\n"
1810
msgstr "nedá sa zmeniť mód súboru\n"
1811
1812
#: src/compose.c:3844
1813
#, fuzzy, c-format
1814
msgid ""
1815
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1816
"\n"
1817
"Send it as %s anyway?"
1818
msgstr ""
1819
"Nedá sa zmeniť kódovanie správy z\n"
1820
"%s na %s.\n"
1821
"Odoslať správu aj napriek tomu?"
1822
1823
#: src/compose.c:3850
1824
#, fuzzy
1825
msgid "Code conversion error"
1826
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1827
1828
#: src/compose.c:3936
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1832
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1833
"\n"
1834
"Send it anyway?"
1835
msgstr ""
1836
1837
#: src/compose.c:3940
1838
msgid "Line length limit"
1839
msgstr ""
1840
1841
#: src/compose.c:4106
1842
msgid "Encrypting with Bcc"
1843
msgstr ""
1844
1845
#: src/compose.c:4107
1846
msgid ""
1847
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1848
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1849
"loss of confidentiality.\n"
1850
"\n"
1851
"Send it anyway?"
1852
msgstr ""
1853
1854
#: src/compose.c:4305
1855
msgid "can't remove the old message\n"
1856
msgstr "nedá sa odstrániť stará správa\n"
1857
1858
#: src/compose.c:4323
1859
msgid "queueing message...\n"
1860
msgstr "zaraďujem správu do fronty...\n"
1861
1862
#: src/compose.c:4411
1863
msgid "can't find queue folder\n"
1864
msgstr "nemôžem nájsť priečinok Na odoslanie\n"
1865
1866
#: src/compose.c:4418
1867
msgid "can't queue the message\n"
1868
msgstr "nemôžem zaradiť správu do fronty\n"
1869
1870
#: src/compose.c:4463
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid "File %s doesn't exist."
1873
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1874
1875
#: src/compose.c:4472
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "Can't open file %s."
1878
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s\n"
1879
1880
#: src/compose.c:5223
1881
msgid "Creating compose window...\n"
1882
msgstr "Vytváram okno pre písanie správy...\n"
1883
1884
#: src/compose.c:5348
1885
#, fuzzy
1886
msgid "PGP Sign"
1887
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1888
1889
#: src/compose.c:5351
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Encrypt"
1892
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1893
1894
#: src/compose.c:5389 src/mimeview.c:209
1895
#, fuzzy
1896
msgid "Data type"
1897
msgstr "Dátum"
1898
1899
#. S_COL_DATE
1900
#: src/compose.c:5398 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1901
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1902
#: src/summaryview.c:5471
1903
msgid "Size"
1904
msgstr "Veľkosť"
1905
1906
#: src/compose.c:6491
1907
msgid "Invalid MIME type."
1908
msgstr "Neplatný MIME typ."
1909
1910
#: src/compose.c:6509
1911
msgid "File doesn't exist or is empty."
1912
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
1913
1914
#: src/compose.c:6578
1915
msgid "Properties"
1916
msgstr "Vlastnosti"
1917
1918
#: src/compose.c:6596
1919
msgid "MIME type"
1920
msgstr "MIME typ"
1921
1922
#. Encoding
1923
#: src/compose.c:6598 src/prefs_common_dialog.c:1096
1924
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
1925
msgid "Encoding"
1926
msgstr "Kódová stránka"
1927
1928
#: src/compose.c:6621 src/prefs_folder_item.c:202
1929
msgid "Path"
1930
msgstr "Cesta"
1931
1932
#: src/compose.c:6622
1933
msgid "File name"
1934
msgstr "Názov súboru"
1935
1936
#: src/compose.c:6711
1937
#, fuzzy
1938
msgid "File not exist."
1939
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1940
1941
#: src/compose.c:6721 src/mimeview.c:1262 src/mimeview.c:1277
1942
msgid "Opening executable file"
1943
msgstr ""
1944
1945
#: src/compose.c:6722 src/mimeview.c:1263 src/mimeview.c:1278
1946
msgid ""
1947
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1948
"security.\n"
1949
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1950
"virus or something like a malicious program."
1951
msgstr ""
1952
1953
#: src/compose.c:6764
1954
#, c-format
1955
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1956
msgstr "Neplatný príkaz pre externý editor: `%s'\n"
1957
1958
#: src/compose.c:6826
1959
#, fuzzy, c-format
1960
msgid ""
1961
"The external editor is still working.\n"
1962
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1963
msgstr ""
1964
"Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
1965
"Ukončiť ho násilne?\n"
1966
"skupinový ID procesu: %d"
1967
1968
#: src/compose.c:7163 src/mainwindow.c:3066
1969
msgid "_Customize toolbar..."
1970
msgstr ""
1971
1972
#: src/compose.c:7323 src/compose.c:7329 src/compose.c:7351
1973
msgid "Can't queue the message."
1974
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1975
1976
#: src/compose.c:7464
1977
#, fuzzy
1978
msgid "Select files"
1979
msgstr "Vybrať súbor"
1980
1981
#: src/compose.c:7487 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4431
1982
msgid "Select file"
1983
msgstr "Vybrať súbor"
1984
1985
#: src/compose.c:7541
1986
#, fuzzy
1987
msgid "Save message"
1988
msgstr "Odoslať správu"
1989
1990
#: src/compose.c:7542
1991
#, fuzzy
1992
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1993
msgstr "Obsah správy sa zmenil. Chcete zahodiť zmeny?"
1994
1995
#: src/compose.c:7544 src/compose.c:7548
1996
msgid "Close _without saving"
1997
msgstr ""
1998
1999
#: src/compose.c:7595
2000
#, c-format
2001
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2002
msgstr "Chcete použiť šablónu `%s' ?"
2003
2004
#: src/compose.c:7597
2005
msgid "Apply template"
2006
msgstr "Použiť šablónu"
2007
2008
#: src/compose.c:7598
2009
#, fuzzy
2010
msgid "_Replace"
2011
msgstr "Nahradiť"
2012
2013
#: src/compose.c:7598
2014
#, fuzzy
2015
msgid "_Insert"
2016
msgstr "Vložiť"
2017
2018
#: src/editaddress.c:161
2019
msgid "Add New Person"
2020
msgstr "Pridať kontakt"
2021
2022
#: src/editaddress.c:162
2023
msgid "Edit Person Details"
2024
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
2025
2026
#: src/editaddress.c:303
2027
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2028
msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
2029
2030
#: src/editaddress.c:422
2031
msgid "A Name and Value must be supplied."
2032
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
2033
2034
#: src/editaddress.c:479
2035
msgid "Edit Person Data"
2036
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
2037
2038
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2039
msgid "Display Name"
2040
msgstr "Zobraziť meno"
2041
2042
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2043
msgid "Last Name"
2044
msgstr "Priezvisko"
2045
2046
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2047
msgid "First Name"
2048
msgstr "Krstné meno"
2049
2050
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2051
msgid "Nick Name"
2052
msgstr "Prezývka"
2053
2054
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2055
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2056
msgid "E-Mail Address"
2057
msgstr "E-mailová adresa"
2058
2059
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2060
msgid "Alias"
2061
msgstr "Alias"
2062
2063
#. Buttons
2064
#: src/editaddress.c:713
2065
msgid "Move Up"
2066
msgstr "Posunúť nahor"
2067
2068
#: src/editaddress.c:716
2069
msgid "Move Down"
2070
msgstr "Posunúť nadol"
2071
2072
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2073
msgid "Modify"
2074
msgstr "Zmeniť"
2075
2076
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2077
msgid "Clear"
2078
msgstr "Vyčistiť"
2079
2080
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2081
msgid "Value"
2082
msgstr "Hodnota"
2083
2084
#: src/editaddress.c:886
2085
msgid "Basic Data"
2086
msgstr "Základné údaje"
2087
2088
#: src/editaddress.c:888
2089
msgid "User Attributes"
2090
msgstr "Atribúty uživateľa"
2091
2092
#: src/editbook.c:120
2093
msgid "File appears to be Ok."
2094
msgstr "Súbor je v poriadku."
2095
2096
#: src/editbook.c:123
2097
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2098
msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
2099
2100
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2101
msgid "Could not read file."
2102
msgstr "Súbor sa nedá čítať."
2103
2104
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2105
#, fuzzy
2106
msgid "Edit Address Book"
2107
msgstr "Upraviť adresár"
2108
2109
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2110
msgid " Check File "
2111
msgstr "Testovať súbor"
2112
2113
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2114
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2115
msgid "File"
2116
msgstr "Súbor"
2117
2118
#: src/editbook.c:309
2119
#, fuzzy
2120
msgid "Add New Address Book"
2121
msgstr "Pridať nový adresár"
2122
2123
#: src/editgroup.c:107
2124
msgid "A Group Name must be supplied."
2125
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
2126
2127
#: src/editgroup.c:272
2128
msgid "Edit Group Data"
2129
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
2130
2131
#: src/editgroup.c:302
2132
msgid "Group Name"
2133
msgstr "Názov skupiny"
2134
2135
#: src/editgroup.c:319
2136
msgid "Available Addresses"
2137
msgstr "Dostupné adresy"
2138
2139
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2140
#: src/prefs_summary_column.c:253
2141
msgid "  ->  "
2142
msgstr "  ->  "
2143
2144
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2145
#: src/prefs_summary_column.c:257
2146
msgid "  <-  "
2147
msgstr "  <-  "
2148
2149
#: src/editgroup.c:359
2150
msgid "Addresses in Group"
2151
msgstr "Adresy v skupine"
2152
2153
#: src/editgroup.c:429
2154
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2155
msgstr ""
2156
"E-mailové adresy môžte presúvať z a do skupiny pomocou tlačítok so šípkami"
2157
2158
#: src/editgroup.c:481
2159
msgid "Edit Group Details"
2160
msgstr "Upraviť detaily skupiny"
2161
2162
#: src/editgroup.c:484
2163
msgid "Add New Group"
2164
msgstr "Pridať novú skupinu"
2165
2166
#: src/editgroup.c:537
2167
msgid "Edit folder"
2168
msgstr "Upraviť priečinok"
2169
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Input the new name of folder:"
2172
msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
2173
2174
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2175
#: src/folderview.c:2442
2176
msgid "New folder"
2177
msgstr "Nový priečinok"
2178
2179
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2180
msgid "Input the name of new folder:"
2181
msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
2182
2183
#: src/editjpilot.c:200
2184
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2185
msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
2186
2187
#: src/editjpilot.c:212
2188
msgid "Select JPilot File"
2189
msgstr "Vyberte súbor JPilot"
2190
2191
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2192
msgid "Edit JPilot Entry"
2193
msgstr "Upraviť záznam JPilot"
2194
2195
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2196
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2197
#: src/prefs_common_dialog.c:2252
2198
msgid " ... "
2199
msgstr " ... "
2200
2201
#: src/editjpilot.c:294
2202
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2203
msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
2204
2205
#: src/editjpilot.c:387
2206
msgid "Add New JPilot Entry"
2207
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
2208
2209
#: src/editldap.c:171
2210
msgid "Connected successfully to server"
2211
msgstr "Pripojený k serveru"
2212
2213
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2214
msgid "Could not connect to server"
2215
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
2216
2217
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2218
msgid "Edit LDAP Server"
2219
msgstr "Upraviť LDAP server"
2220
2221
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2222
msgid "Hostname"
2223
msgstr "Názov počítača"
2224
2225
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2226
msgid "Port"
2227
msgstr "Port"
2228
2229
#: src/editldap.c:337
2230
msgid " Check Server "
2231
msgstr "Overiť server"
2232
2233
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2234
msgid "Search Base"
2235
msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
2236
2237
#: src/editldap.c:399
2238
msgid "Search Criteria"
2239
msgstr "Kritériá pre vyhľadávanie"
2240
2241
#: src/editldap.c:406
2242
msgid " Reset "
2243
msgstr " Reset "
2244
2245
#: src/editldap.c:411
2246
msgid "Bind DN"
2247
msgstr "Bind DN"
2248
2249
#: src/editldap.c:420
2250
msgid "Bind Password"
2251
msgstr "Bind heslo"
2252
2253
#: src/editldap.c:430
2254
msgid "Timeout (secs)"
2255
msgstr "Timeout (v sekundách)"
2256
2257
#: src/editldap.c:444
2258
msgid "Maximum Entries"
2259
msgstr "Maximum záznamov"
2260
2261
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2262
msgid "Basic"
2263
msgstr "Základné"
2264
2265
#: src/editldap.c:472
2266
msgid "Extended"
2267
msgstr "Rozšírené"
2268
2269
#: src/editldap.c:558
2270
msgid "Add New LDAP Server"
2271
msgstr "Pridať nový LDAP server"
2272
2273
#: src/editldap_basedn.c:148
2274
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2275
msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
2276
2277
#: src/editldap_basedn.c:209
2278
msgid "Available Search Base(s)"
2279
msgstr "Dostupné bázy"
2280
2281
#: src/editldap_basedn.c:296
2282
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2283
msgstr ""
2284
"Nemôžem načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
2285
2286
#: src/editvcard.c:104
2287
msgid "File does not appear to be vCard format."
2288
msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
2289
2290
#: src/editvcard.c:116
2291
msgid "Select vCard File"
2292
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2293
2294
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2295
msgid "Edit vCard Entry"
2296
msgstr "Upraviť vCard záznam"
2297
2298
#: src/editvcard.c:274
2299
msgid "Add New vCard Entry"
2300
msgstr "Pridať nový vCard záznam"
2301
2302
#: src/export.c:202
2303
#, fuzzy, c-format
2304
msgid "Exporting %s ..."
2305
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2306
2307
#: src/export.c:204
2308
#, fuzzy
2309
msgid "Exporting"
2310
msgstr "Exportovať"
2311
2312
#: src/export.c:229
2313
#, fuzzy
2314
msgid "Error occurred on export."
2315
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
2316
2317
#: src/export.c:312
2318
msgid "Export"
2319
msgstr "Exportovať"
2320
2321
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2322
#, fuzzy
2323
msgid "Specify source folder and destination file."
2324
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2325
2326
#: src/export.c:341 src/import.c:621
2327
#, fuzzy
2328
msgid "File format:"
2329
msgstr "Formát dátumu"
2330
2331
#: src/export.c:346
2332
#, fuzzy
2333
msgid "Source folder:"
2334
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2335
2336
#: src/export.c:351
2337
#, fuzzy
2338
msgid "Destination:"
2339
msgstr "Cieľ"
2340
2341
#: src/export.c:361 src/import.c:641
2342
msgid "UNIX mbox"
2343
msgstr ""
2344
2345
#: src/export.c:364
2346
msgid "eml (number + .eml)"
2347
msgstr ""
2348
2349
#: src/export.c:367
2350
msgid "MH (number only)"
2351
msgstr ""
2352
2353
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667
2354
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2355
msgid " Select... "
2356
msgstr "Zvoľte..."
2357
2358
#: src/export.c:419
2359
#, fuzzy
2360
msgid "Specify source folder and destination folder."
2361
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2362
2363
#: src/export.c:445
2364
#, fuzzy
2365
msgid "Select destination file"
2366
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2367
2368
#: src/export.c:449
2369
#, fuzzy
2370
msgid "Select destination folder"
2371
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2372
2373
#: src/filesel.c:214
2374
#, fuzzy
2375
msgid "The link target not found."
2376
msgstr "nájdených %d správ.\n"
2377
2378
#: src/filesel.c:245
2379
msgid "Save as"
2380
msgstr "Uložiť ako"
2381
2382
#: src/filesel.c:252 src/filesel.c:380
2383
#, fuzzy
2384
msgid "Overwrite existing file"
2385
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
2386
2387
#: src/filesel.c:253 src/filesel.c:381
2388
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2389
msgstr ""
2390
2391
#: src/filesel.c:270 src/foldersel.c:256
2392
msgid "Select folder"
2393
msgstr "Zvoľte priečinok"
2394
2395
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2396
msgid "Inbox"
2397
msgstr "Prijaté"
2398
2399
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2400
msgid "Sent"
2401
msgstr "Odoslané"
2402
2403
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2404
msgid "Queue"
2405
msgstr "Na odoslanie"
2406
2407
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2408
msgid "Trash"
2409
msgstr "Odpadkový kôš"
2410
2411
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2412
msgid "Drafts"
2413
msgstr "Koncepty"
2414
2415
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2196
2416
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2417
msgid "Junk"
2418
msgstr ""
2419
2420
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2421
msgid "NewFolder"
2422
msgstr "Nový Priečinok"
2423
2424
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2425
#: src/folderview.c:2524
2426
#, c-format
2427
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2428
msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať `%c'."
2429
2430
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2431
#: src/query_search.c:1157
2432
#, c-format
2433
msgid "The folder `%s' already exists."
2434
msgstr "Priečinok `%s' už existuje."
2435
2436
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2437
#, c-format
2438
msgid "Can't create the folder `%s'."
2439
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
2440
2441
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2442
msgid "/Create _new folder..."
2443
msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
2444
2445
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2446
msgid "/_Rename folder..."
2447
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2448
2449
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2450
#, fuzzy
2451
msgid "/_Move folder..."
2452
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2453
2454
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2455
msgid "/_Delete folder"
2456
msgstr "/_Zmazať priečinok"
2457
2458
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2459
#, fuzzy
2460
msgid "/Empty _junk"
2461
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2462
2463
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2464
#, fuzzy
2465
msgid "/Empty _trash"
2466
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2467
2468
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2469
msgid "/_Check for new messages"
2470
msgstr "/P_rijať nové správy"
2471
2472
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2473
msgid "/R_ebuild folder tree"
2474
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
2475
2476
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2477
#, fuzzy
2478
msgid "/_Update summary"
2479
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
2480
2481
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2482
#, fuzzy
2483
msgid "/Mar_k all read"
2484
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
2485
2486
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2487
#, fuzzy
2488
msgid "/Send _queued messages"
2489
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
2490
2491
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2492
msgid "/_Search messages..."
2493
msgstr "/Vy_hľadať v správach..."
2494
2495
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2496
msgid "/Ed_it search condition..."
2497
msgstr ""
2498
2499
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2500
#, fuzzy
2501
msgid "/Down_load"
2502
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
2503
2504
#: src/folderview.c:304
2505
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2506
msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny"
2507
2508
#: src/folderview.c:306
2509
msgid "/_Remove newsgroup"
2510
msgstr "/Odstrániť _diskusnú skupinu"
2511
2512
#: src/folderview.c:343
2513
msgid "Creating folder view...\n"
2514
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
2515
2516
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1672
2517
msgid "New"
2518
msgstr "Nový"
2519
2520
#. S_COL_MARK
2521
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1673
2522
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2523
#: src/quick_search.c:108
2524
msgid "Unread"
2525
msgstr "Neprečítané"
2526
2527
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1674
2528
msgid "Total"
2529
msgstr ""
2530
2531
#: src/folderview.c:602
2532
msgid "Setting folder info...\n"
2533
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku...\n"
2534
2535
#: src/folderview.c:603
2536
msgid "Setting folder info..."
2537
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
2538
2539
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2540
#, c-format
2541
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2542
msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
2543
2544
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2545
#, c-format
2546
msgid "Scanning folder %s ..."
2547
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2548
2549
#: src/folderview.c:959
2550
msgid "Rebuild folder tree"
2551
msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
2552
2553
#: src/folderview.c:960
2554
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2555
msgstr "Strom priečinkov bude obnovený. Pokračovať?"
2556
2557
#: src/folderview.c:969
2558
msgid "Rebuilding folder tree..."
2559
msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
2560
2561
#: src/folderview.c:976
2562
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2563
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
2564
2565
#: src/folderview.c:1114
2566
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2567
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
2568
2569
#: src/folderview.c:2083
2570
#, c-format
2571
msgid "Folder %s is selected\n"
2572
msgstr "Priečinok %s je zvolený\n"
2573
2574
#: src/folderview.c:2252
2575
#, fuzzy, c-format
2576
msgid "Downloading messages in %s ..."
2577
msgstr "Odosielam správu..."
2578
2579
#: src/folderview.c:2280
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2582
msgstr "Odosielam správu..."
2583
2584
#: src/folderview.c:2283
2585
#, fuzzy
2586
msgid "Download all messages"
2587
msgstr "Odosielam správu..."
2588
2589
#: src/folderview.c:2332
2590
#, fuzzy, c-format
2591
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2592
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
2593
2594
#: src/folderview.c:2437
2595
msgid ""
2596
"Input the name of new folder:\n"
2597
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2598
" append `/' at the end of the name)"
2599
msgstr ""
2600
"Zadajte názov nového priečinku:\n"
2601
"(Ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podzložkami,\n"
2602
"pridajte na koniec názvu '/')"
2603
2604
#: src/folderview.c:2512
2605
#, c-format
2606
msgid "Input new name for `%s':"
2607
msgstr "Zadajte nový názov pre `%s':"
2608
2609
#: src/folderview.c:2513
2610
msgid "Rename folder"
2611
msgstr "Premenovať priečinok"
2612
2613
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2614
#, fuzzy, c-format
2615
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2616
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2617
2618
#: src/folderview.c:2628
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't move the folder `%s'."
2621
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2622
2623
#: src/folderview.c:2697
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid ""
2626
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2627
"The real messages are not deleted."
2628
msgstr ""
2629
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2630
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2631
2632
#: src/folderview.c:2699
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Delete search folder"
2635
msgstr "Odstrániť priečinok"
2636
2637
#: src/folderview.c:2704
2638
#, fuzzy, c-format
2639
msgid ""
2640
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2641
"Recovery will not be possible.\n"
2642
"\n"
2643
"Do you really want to delete?"
2644
msgstr ""
2645
"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené.\n"
2646
"Naozaj pokračovať?"
2647
2648
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2649
#, fuzzy, c-format
2650
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2651
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2652
2653
#: src/folderview.c:2785
2654
msgid "Empty trash"
2655
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2656
2657
#: src/folderview.c:2786
2658
#, fuzzy
2659
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2660
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
2661
2662
#: src/folderview.c:2793
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Empty junk"
2665
msgstr "Predmet"
2666
2667
#: src/folderview.c:2794
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2670
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
2671
2672
#: src/folderview.c:2841
2673
#, c-format
2674
msgid ""
2675
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2676
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2677
msgstr ""
2678
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2679
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2680
2681
#: src/folderview.c:2843
2682
msgid "Remove mailbox"
2683
msgstr "Odstrániť schránku"
2684
2685
#: src/folderview.c:2893
2686
#, c-format
2687
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2688
msgstr "Naozaj chcete odstrániť IMAP4 konto '%s'?"
2689
2690
#: src/folderview.c:2894
2691
msgid "Delete IMAP4 account"
2692
msgstr "Odstrániť IMAP4 konto"
2693
2694
#: src/folderview.c:3047
2695
#, c-format
2696
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2697
msgstr "Naozaj chcete odstrániť diskusnú skupinu '%s'?"
2698
2699
#: src/folderview.c:3048
2700
msgid "Delete newsgroup"
2701
msgstr "Odstrániť diskusnú skupinu"
2702
2703
#: src/folderview.c:3098
2704
#, c-format
2705
msgid "Really delete news account `%s'?"
2706
msgstr "Naozaj chcede odstrániť news konto '%s'?"
2707
2708
#: src/folderview.c:3099
2709
msgid "Delete news account"
2710
msgstr "Odstrániť news konto"
2711
2712
#: src/headerview.c:57
2713
msgid "Newsgroups:"
2714
msgstr "Diskusné skupiny:"
2715
2716
#: src/headerview.c:90
2717
msgid "Creating header view...\n"
2718
msgstr "Vytváram náhľad hlavičky...\n"
2719
2720
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2721
#: src/summaryview.c:2507
2722
msgid "(No From)"
2723
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
2724
2725
#: src/imageview.c:55
2726
msgid "Creating image view...\n"
2727
msgstr "Vytváram náhľad obrázku...\n"
2728
2729
#: src/imageview.c:109
2730
msgid "Can't load the image."
2731
msgstr "Nedá sa načítať obrázok."
2732
2733
#: src/import.c:207
2734
#, fuzzy
2735
msgid "The source file does not exist."
2736
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
2737
2738
#: src/import.c:218
2739
#, fuzzy
2740
msgid "Can't find the destination folder."
2741
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2742
2743
#: src/import.c:223 src/import.c:550
2744
#, fuzzy, c-format
2745
msgid "Importing %s ..."
2746
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2747
2748
#: src/import.c:225 src/import.c:508
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Importing"
2751
msgstr "Importovať"
2752
2753
#: src/import.c:248 src/import.c:555
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Scanning folder..."
2756
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2757
2758
#: src/import.c:259
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Error occurred on import."
2761
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
2762
2763
#: src/import.c:509
2764
msgid "Importing Outlook Express folders"
2765
msgstr ""
2766
2767
#: src/import.c:544
2768
#, fuzzy, c-format
2769
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2770
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
2771
2772
#: src/import.c:592
2773
msgid "Import"
2774
msgstr "Importovať"
2775
2776
#: src/import.c:611 src/import.c:699
2777
#, fuzzy
2778
msgid "Specify source file and destination folder."
2779
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2780
2781
#: src/import.c:626
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Source:"
2784
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2785
2786
#: src/import.c:631
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Destination folder:"
2789
msgstr "Cieľový priečinok:"
2790
2791
#: src/import.c:644
2792
#, fuzzy
2793
msgid "eml (folder)"
2794
msgstr "Nový priečinok"
2795
2796
#: src/import.c:647
2797
msgid "Outlook Express (dbx)"
2798
msgstr ""
2799
2800
#: src/import.c:696
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2803
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2804
2805
#: src/import.c:726
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Select importing folder"
2808
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2809
2810
#: src/import.c:729
2811
msgid "Select importing file"
2812
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2813
2814
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2815
msgid "Please specify address book name and file to import."
2816
msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
2817
2818
#: src/importcsv.c:156
2819
#, fuzzy
2820
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2821
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2822
2823
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2824
msgid "File imported."
2825
msgstr "Súbor importovaný."
2826
2827
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2828
msgid "Please select a file."
2829
msgstr "Prozím zvoľte súbor."
2830
2831
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2832
msgid "Address book name must be supplied."
2833
msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
2834
2835
#: src/importcsv.c:533
2836
#, fuzzy
2837
msgid "Error reading CSV fields."
2838
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2839
2840
#: src/importcsv.c:559
2841
#, fuzzy
2842
msgid "CSV file imported successfully."
2843
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2844
2845
#: src/importcsv.c:621
2846
#, fuzzy
2847
msgid "Select CSV File"
2848
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2849
2850
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2851
msgid "File Name"
2852
msgstr "Názov súboru"
2853
2854
#: src/importcsv.c:705
2855
msgid "Comma-separated"
2856
msgstr ""
2857
2858
#: src/importcsv.c:709
2859
msgid "Tab-separated"
2860
msgstr ""
2861
2862
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2863
msgid "S"
2864
msgstr "S"
2865
2866
#: src/importcsv.c:741
2867
#, fuzzy
2868
msgid "CSV Field"
2869
msgstr "LDIF pole"
2870
2871
#: src/importcsv.c:742
2872
#, fuzzy
2873
msgid "Address Book Field"
2874
msgstr "Adresár :"
2875
2876
#: src/importcsv.c:759
2877
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2878
msgstr ""
2879
2880
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2881
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2882
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2883
msgid "Up"
2884
msgstr "Nahor"
2885
2886
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2887
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2888
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2889
msgid "Down"
2890
msgstr "Nadol"
2891
2892
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2893
msgid "Address Book :"
2894
msgstr "Adresár :"
2895
2896
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2897
msgid "File Name :"
2898
msgstr "Názov súboru :"
2899
2900
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2901
msgid "Records :"
2902
msgstr "Záznamy:"
2903
2904
#: src/importcsv.c:887
2905
#, fuzzy
2906
msgid "Import CSV file into Address Book"
2907
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2908
2909
#. Button panel
2910
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2911
msgid "Next"
2912
msgstr "Nasledujúca"
2913
2914
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2915
msgid "Prev"
2916
msgstr "Predchádzajúci"
2917
2918
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2919
msgid "File Info"
2920
msgstr "Údaje o súbore"
2921
2922
#: src/importcsv.c:953
2923
#, fuzzy
2924
msgid "Fields"
2925
msgstr "LDIF pole"
2926
2927
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2928
msgid "Finish"
2929
msgstr "Dokončiť"
2930
2931
#: src/importldif.c:125
2932
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2933
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2934
2935
#: src/importldif.c:341
2936
msgid "Error reading LDIF fields."
2937
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2938
2939
#: src/importldif.c:364
2940
msgid "LDIF file imported successfully."
2941
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2942
2943
#: src/importldif.c:426
2944
msgid "Select LDIF File"
2945
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
2946
2947
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2948
msgid "LDIF Field"
2949
msgstr "LDIF pole"
2950
2951
#: src/importldif.c:532
2952
msgid "Attribute Name"
2953
msgstr "Názov atribútu"
2954
2955
#: src/importldif.c:591
2956
msgid "Attribute"
2957
msgstr "Atribút"
2958
2959
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2960
msgid "Select"
2961
msgstr "Zvoľte"
2962
2963
#: src/importldif.c:701
2964
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2965
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2966
2967
#: src/importldif.c:767
2968
msgid "Attributes"
2969
msgstr "Atribúty"
2970
2971
#: src/inc.c:197
2972
#, fuzzy, c-format
2973
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2974
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
2975
2976
#: src/inc.c:208
2977
#, c-format
2978
msgid "[Local]: %d"
2979
msgstr ""
2980
2981
#: src/inc.c:609
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Authenticating with POP3"
2984
msgstr "Autentizácia"
2985
2986
#: src/inc.c:638
2987
msgid "Retrieving new messages"
2988
msgstr "Prijímam nové správy"
2989
2990
#: src/inc.c:640
2991
#, fuzzy
2992
msgid "Cancel _all"
2993
msgstr "Storno"
2994
2995
#: src/inc.c:686
2996
msgid "Standby"
2997
msgstr "Čakajte"
2998
2999
#: src/inc.c:843 src/inc.c:897
3000
msgid "Cancelled"
3001
msgstr "Zrušené"
3002
3003
#: src/inc.c:854
3004
msgid "Retrieving"
3005
msgstr "Prijímam"
3006
3007
#: src/inc.c:863 src/inc.c:1205
3008
#, fuzzy, c-format
3009
msgid "%d message(s) (%s) received"
3010
msgstr "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
3011
3012
#: src/inc.c:867
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "no new messages"
3015
msgstr "Žiadne nové správy."
3016
3017
#: src/inc.c:868
3018
#, fuzzy
3019
msgid "Done"
3020
msgstr "Hotovo."
3021
3022
#: src/inc.c:873
3023
#, fuzzy
3024
msgid "Server not found"
3025
msgstr "Informácie o serveri"
3026
3027
#: src/inc.c:877
3028
msgid "Connection failed"
3029
msgstr "Spojenie zlyhalo"
3030
3031
#: src/inc.c:880
3032
msgid "Auth failed"
3033
msgstr "Autentizácia zlyhala"
3034
3035
#: src/inc.c:884
3036
msgid "Locked"
3037
msgstr "Zamknuté"
3038
3039
#: src/inc.c:894
3040
#, fuzzy
3041
msgid "Timeout"
3042
msgstr "Timeout (v sekundách)"
3043
3044
#: src/inc.c:944
3045
#, c-format
3046
msgid "Finished (%d new message(s))"
3047
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
3048
3049
#: src/inc.c:947
3050
#, c-format
3051
msgid "Finished (no new messages)"
3052
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
3053
3054
#: src/inc.c:956
3055
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3056
msgstr "Pri prijímaní pošty sa vyskytli chyby."
3057
3058
#: src/inc.c:992
3059
#, c-format
3060
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3061
msgstr "prijímam nové správy pre konto %s...\n"
3062
3063
#: src/inc.c:996
3064
#, fuzzy, c-format
3065
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3066
msgstr "Autentizácia"
3067
3068
#: src/inc.c:999
3069
#, c-format
3070
msgid "%s: Retrieving new messages"
3071
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
3072
3073
#: src/inc.c:1004
3074
#, c-format
3075
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3076
msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
3077
3078
#: src/inc.c:1022
3079
#, c-format
3080
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3081
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
3082
3083
#: src/inc.c:1108 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3084
#, c-format
3085
msgid "Authenticating..."
3086
msgstr "Autentizácia..."
3087
3088
#: src/inc.c:1109
3089
#, c-format
3090
msgid "Retrieving messages from %s..."
3091
msgstr "Prijímam správy z %s..."
3092
3093
#: src/inc.c:1114
3094
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3095
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
3096
3097
#: src/inc.c:1118
3098
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3099
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
3100
3101
#: src/inc.c:1122
3102
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3103
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
3104
3105
#: src/inc.c:1126
3106
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3107
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
3108
3109
#: src/inc.c:1136
3110
#, c-format
3111
msgid "Deleting message %d"
3112
msgstr "Odstraňujem správu %d"
3113
3114
#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:864
3115
msgid "Quitting"
3116
msgstr "Odpájam sa"
3117
3118
#: src/inc.c:1180
3119
#, c-format
3120
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3121
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
3122
3123
#: src/inc.c:1445 src/inc.c:1472 src/summaryview.c:4807 src/summaryview.c:4997
3124
#: src/summaryview.c:5048
3125
msgid ""
3126
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3127
"Please check the junk mail control setting."
3128
msgstr ""
3129
3130
#: src/inc.c:1536 src/send_message.c:1001
3131
#, fuzzy
3132
msgid "Server not found."
3133
msgstr "nájdených %d správ.\n"
3134
3135
#: src/inc.c:1540
3136
#, fuzzy, c-format
3137
msgid "Server %s not found."
3138
msgstr "nájdených %d správ.\n"
3139
3140
#: src/inc.c:1543
3141
msgid "Connection failed."
3142
msgstr "Spojenie zlyhalo."
3143
3144
#: src/inc.c:1547
3145
#, fuzzy, c-format
3146
msgid "Connection to %s:%d failed."
3147
msgstr "Spojenie zlyhalo."
3148
3149
#: src/inc.c:1551
3150
msgid "Error occurred while processing mail."
3151
msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
3152
3153
#: src/inc.c:1556
3154
#, c-format
3155
msgid ""
3156
"Error occurred while processing mail:\n"
3157
"%s"
3158
msgstr ""
3159
"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
3160
"%s"
3161
3162
#: src/inc.c:1562
3163
msgid "No disk space left."
3164
msgstr "Na disku už nie je miesto."
3165
3166
#: src/inc.c:1567
3167
msgid "Can't write file."
3168
msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
3169
3170
#: src/inc.c:1572
3171
msgid "Socket error."
3172
msgstr "Chyba socketu."
3173
3174
#. consider EOF right after QUIT successful
3175
#: src/inc.c:1578 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3176
#: src/send_message.c:1014
3177
msgid "Connection closed by the remote host."
3178
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
3179
3180
#: src/inc.c:1584
3181
msgid "Mailbox is locked."
3182
msgstr "Mailbox je zamknutý."
3183
3184
#: src/inc.c:1588
3185
#, c-format
3186
msgid ""
3187
"Mailbox is locked:\n"
3188
"%s"
3189
msgstr ""
3190
"Mailbox je zamknutý:\n"
3191
"%s"
3192
3193
#: src/inc.c:1594 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3194
msgid "Authentication failed."
3195
msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
3196
3197
#: src/inc.c:1599 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3198
#, c-format
3199
msgid ""
3200
"Authentication failed:\n"
3201
"%s"
3202
msgstr ""
3203
"Autentizácia bola neúspešná:\n"
3204
"%s"
3205
3206
#: src/inc.c:1604 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3207
#, fuzzy
3208
msgid "Session timed out."
3209
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
3210
3211
#: src/inc.c:1645
3212
msgid "Incorporation cancelled\n"
3213
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
3214
3215
#: src/inc.c:1757
3216
#, c-format
3217
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3218
msgstr "Prijímam nové správy z %s do %s...\n"
3219
3220
#: src/inputdialog.c:151
3221
#, c-format
3222
msgid "Input password for %s on %s:"
3223
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
3224
3225
#: src/inputdialog.c:153
3226
msgid "Input password"
3227
msgstr "Zadajte heslo"
3228
3229
#: src/logwindow.c:72
3230
msgid "Protocol log"
3231
msgstr "Záznam protokolu"
3232
3233
#: src/main.c:612
3234
#, c-format
3235
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3236
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
3237
3238
#: src/main.c:615
3239
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3240
msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
3241
3242
#: src/main.c:616
3243
msgid ""
3244
"  --attach file1 [file2]...\n"
3245
"                         open composition window with specified files\n"
3246
"                         attached"
3247
msgstr ""
3248
"  --attach file1 [file2]...\n"
3249
"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
3250
"uvedenými\n"
3251
"                         súbormi"
3252
3253
#: src/main.c:619
3254
msgid "  --receive              receive new messages"
3255
msgstr "  --receive              prijme nové správy"
3256
3257
#: src/main.c:620
3258
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3259
msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
3260
3261
#: src/main.c:621
3262
msgid "  --send                 send all queued messages"
3263
msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
3264
3265
#: src/main.c:622
3266
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3267
msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
3268
3269
#: src/main.c:623
3270
msgid ""
3271
"  --status-full [folder]...\n"
3272
"                         show the status of each folder"
3273
msgstr ""
3274
"  --status-full [priečinok]...\n"
3275
"                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
3276
3277
#: src/main.c:625
3278
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3279
msgstr ""
3280
3281
#: src/main.c:626
3282
msgid ""
3283
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3284
msgstr ""
3285
3286
#: src/main.c:628
3287
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3288
msgstr ""
3289
3290
#: src/main.c:630
3291
#, fuzzy
3292
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3293
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3294
3295
#: src/main.c:631
3296
msgid "  --debug                debug mode"
3297
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3298
3299
#: src/main.c:632
3300
msgid "  --help                 display this help and exit"
3301
msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
3302
3303
#: src/main.c:633
3304
msgid "  --version              output version information and exit"
3305
msgstr ""
3306
"  --version                zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
3307
3308
#: src/main.c:637
3309
#, fuzzy, c-format
3310
msgid "Press any key..."
3311
msgstr ""
3312
"alebo stlačte klávesu 'y'.\n"
3313
"\n"
3314
3315
#: src/main.c:772
3316
#, fuzzy
3317
msgid "Filename encoding"
3318
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
3319
3320
#: src/main.c:773
3321
msgid ""
3322
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3323
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3324
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3325
"work correctly.\n"
3326
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3327
"for detail):\n"
3328
"\n"
3329
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3330
"\n"
3331
"Continue?"
3332
msgstr ""
3333
3334
#: src/main.c:856
3335
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3336
msgstr "Máte rozpísanú správu. Naozaj ukončiť?"
3337
3338
#: src/main.c:867
3339
msgid "Queued messages"
3340
msgstr "Správy vo fronte"
3341
3342
#: src/main.c:868
3343
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3344
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
3345
3346
#: src/main.c:993
3347
msgid ""
3348
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3349
"OpenPGP support disabled."
3350
msgstr ""
3351
"GnuPG nie je nainštalované správne, alebo jeho verzia je príliš stará.\n"
3352
"Podpora OpenPGP je vypnutá."
3353
3354
#: src/main.c:1226
3355
msgid "Loading plug-ins..."
3356
msgstr ""
3357
3358
#. remote command mode
3359
#: src/main.c:1422
3360
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3361
msgstr "už beží iná kópia Sylpheedu.\n"
3362
3363
#: src/main.c:1710
3364
#, fuzzy
3365
msgid "Migration of configuration"
3366
msgstr "Nastavenie akcií"
3367
3368
#: src/main.c:1711
3369
msgid ""
3370
"The previous version of configuration found.\n"
3371
"Do you want to migrate it?"
3372
msgstr ""
3373
3374
#: src/mainwindow.c:551
3375
msgid "/_File/_Folder"
3376
msgstr "/_Súbor/P_riečinok"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:552
3379
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3380
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Vytvoriť _nový priečinok..."
3381
3382
#: src/mainwindow.c:554
3383
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3384
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3385
3386
#: src/mainwindow.c:555
3387
#, fuzzy
3388
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3389
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3390
3391
#: src/mainwindow.c:556
3392
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3393
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/O_dstrániť priečinok"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:557
3396
#, fuzzy
3397
msgid "/_File/_Mailbox"
3398
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3399
3400
#: src/mainwindow.c:558
3401
#, fuzzy
3402
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3403
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3404
3405
#: src/mainwindow.c:559
3406
#, fuzzy
3407
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3408
msgstr "/_Odstrániť schránku"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3411
#, fuzzy
3412
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3413
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/---"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:561
3416
#, fuzzy
3417
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3418
msgstr "/P_rijať nové správy"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:563
3421
#, fuzzy
3422
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3423
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:566
3426
#, fuzzy
3427
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3428
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:569
3431
#, fuzzy
3432
msgid "/_File/_Import mail data..."
3433
msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
3434
3435
#: src/mainwindow.c:570
3436
#, fuzzy
3437
msgid "/_File/_Export mail data..."
3438
msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
3439
3440
#: src/mainwindow.c:572
3441
#, fuzzy
3442
msgid "/_File/Empty all _trash"
3443
msgstr "/_Súbor/Vyčistiť odpadkový _kôš"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:161
3446
msgid "/_File/_Save as..."
3447
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3448
3449
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:164
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_File/Page set_up..."
3452
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3453
3454
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:166
3455
msgid "/_File/_Print..."
3456
msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
3457
3458
#: src/mainwindow.c:581
3459
msgid "/_File/_Work offline"
3460
msgstr "/_Súbor/P_racovať odpojený"
3461
3462
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3463
#: src/mainwindow.c:584
3464
msgid "/_File/E_xit"
3465
msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:589
3468
msgid "/_Edit/Select _thread"
3469
msgstr "/Ú_pravy/Zvoliť _vlákno"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:174
3472
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3473
msgstr "/Ú_pravy/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
3474
3475
#: src/mainwindow.c:593
3476
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3477
msgstr "/Ú_pravy/_Vyhľadať v správach..."
3478
3479
#: src/mainwindow.c:594
3480
#, fuzzy
3481
msgid "/_Edit/_Quick search"
3482
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:597
3485
msgid "/_View/Show or hi_de"
3486
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:598
3489
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3490
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:600
3493
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3494
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:602
3497
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3498
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:604
3501
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3502
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:606
3505
#, fuzzy
3506
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3507
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:608
3510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3511
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:610
3514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3515
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Text"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:612
3518
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3519
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Žiad_ne"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:614
3522
#, fuzzy
3523
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3524
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:616
3527
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3528
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:618
3531
#, fuzzy
3532
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3533
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3534
3535
#: src/mainwindow.c:620
3536
#, fuzzy
3537
msgid "/_View/Layou_t"
3538
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:621
3541
#, fuzzy
3542
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3543
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:622
3546
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3547
msgstr ""
3548
3549
#: src/mainwindow.c:623
3550
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3551
msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:624
3554
#, fuzzy
3555
msgid "/_View/Separate _message view"
3556
msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:626
3559
msgid "/_View/_Sort"
3560
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:627
3563
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3564
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:628
3567
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3568
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:629
3571
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3572
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:630
3575
#, fuzzy
3576
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3577
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:631
3580
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3581
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:632
3584
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3585
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:633
3588
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3589
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:634
3592
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3593
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:636
3596
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3597
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:637
3600
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3601
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa pr_ečítania"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:638
3604
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3605
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:640
3608
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3609
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3612
msgid "/_View/_Sort/---"
3613
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:642
3616
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3617
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:643
3620
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3621
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:645
3624
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3625
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:647
3628
msgid "/_View/Th_read view"
3629
msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:648
3632
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3633
msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:649
3636
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3637
msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:650
3640
msgid "/_View/Set display _item..."
3641
msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:653
3644
msgid "/_View/_Go to"
3645
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:654
3648
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3649
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú správu"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:655
3652
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3653
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3656
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3657
msgid "/_View/_Go to/---"
3658
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:657
3661
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3662
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú neprečítanú správu"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:659
3665
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3666
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu n_eprečítanú správu"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:662
3669
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3670
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:663
3673
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3674
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:665
3677
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3678
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:667
3681
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3682
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:670
3685
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3686
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:672
3689
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3690
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu správu s návestím"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:675
3693
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3694
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3695
3696
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:185
3697
#, fuzzy
3698
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3699
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automatické"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:198
3702
#, fuzzy
3703
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3704
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:238
3707
#, fuzzy
3708
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3709
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
3710
3711
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:240
3712
#, fuzzy
3713
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3714
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:242
3717
#, fuzzy
3718
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3719
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
3720
3721
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:251
3722
#, fuzzy
3723
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3724
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:253
3727
#, fuzzy
3728
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3729
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
3730
3731
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:258
3732
#, fuzzy
3733
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3734
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
3735
3736
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3737
msgid "/_View/Open in new _window"
3738
msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:479
3741
msgid "/_View/Mess_age source"
3742
msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:480
3745
#, fuzzy
3746
msgid "/_View/All _headers"
3747
msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:784
3750
msgid "/_View/_Update summary"
3751
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:274
3754
msgid "/_Message"
3755
msgstr "/Sp_ráva"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:787
3758
msgid "/_Message/Recei_ve"
3759
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:788
3762
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3763
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Z _aktuálneho konta"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:790
3766
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3767
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:792
3770
#, fuzzy
3771
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3772
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/_Ukončiť prijímanie"
3773
3774
#: src/mainwindow.c:794
3775
#, fuzzy
3776
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3777
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3778
3779
#: src/mainwindow.c:796
3780
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3781
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/---"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:797
3784
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3785
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
3786
3787
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3788
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3789
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:277
3790
#: src/messageview.c:285 src/messageview.c:290
3791
msgid "/_Message/---"
3792
msgstr "/Sp_ráva/---"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:275
3795
msgid "/_Message/Compose _new message"
3796
msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3799
msgid "/_Message/_Reply"
3800
msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
3801
3802
#: src/mainwindow.c:802
3803
msgid "/_Message/Repl_y to"
3804
msgstr "/Sp_ráva/Odpo_vedať komu"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:279
3807
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3808
msgstr "/Sp_ráva/Odpoved_ať komu/_všetkým"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:281
3811
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3812
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
3813
3814
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:283
3815
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3816
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
3817
3818
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:286
3819
msgid "/_Message/_Forward"
3820
msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:287
3823
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3824
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:289
3827
msgid "/_Message/Redirec_t"
3828
msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:813
3831
msgid "/_Message/M_ove..."
3832
msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:814
3835
msgid "/_Message/_Copy..."
3836
msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:816
3839
msgid "/_Message/_Mark"
3840
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:817
3843
#, fuzzy
3844
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3845
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
3846
3847
#: src/mainwindow.c:818
3848
#, fuzzy
3849
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3850
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:819
3853
msgid "/_Message/_Mark/---"
3854
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:820
3857
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3858
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:821
3861
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3862
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:823
3865
#, fuzzy
3866
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3867
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:825
3870
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3871
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:827
3874
msgid "/_Message/_Delete"
3875
msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:829
3878
#, fuzzy
3879
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3880
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:830
3883
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3884
msgstr ""
3885
3886
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:291
3887
msgid "/_Message/Re-_edit"
3888
msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:836
3891
#, fuzzy
3892
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3893
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:839
3896
#, fuzzy
3897
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3898
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:841
3901
#, fuzzy
3902
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3903
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3904
3905
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:298
3906
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3907
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:300
3910
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3911
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
3912
3913
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:302
3914
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3915
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
3916
3917
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:304
3918
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3919
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
3920
3921
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:306
3922
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3923
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:853
3926
#, fuzzy
3927
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3928
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:855
3931
#, fuzzy
3932
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3933
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3934
3935
#: src/mainwindow.c:862
3936
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3937
msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:864
3940
#, fuzzy
3941
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3942
msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:867
3945
#, fuzzy
3946
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3947
msgstr "Vykonať označený proces"
3948
3949
#: src/mainwindow.c:869
3950
msgid "/_Tools/_Log window"
3951
msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
3952
3953
#: src/mainwindow.c:871
3954
msgid "/_Configuration"
3955
msgstr "/Nastav_enia"
3956
3957
#: src/mainwindow.c:872
3958
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3959
msgstr "/Nastav_enia/_Všeobecné nastavenia..."
3960
3961
#: src/mainwindow.c:874
3962
#, fuzzy
3963
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3964
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenie _filtru..."
3965
3966
#: src/mainwindow.c:876
3967
msgid "/_Configuration/_Template..."
3968
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3969
3970
#: src/mainwindow.c:878
3971
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3972
msgstr "/Nastav_enia/_Akcie..."
3973
3974
#: src/mainwindow.c:880
3975
#, fuzzy
3976
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3977
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3978
3979
#: src/mainwindow.c:882
3980
msgid "/_Configuration/---"
3981
msgstr "/Nastav_enia/---"
3982
3983
#: src/mainwindow.c:883
3984
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3985
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenia aktívneho _konta..."
3986
3987
#: src/mainwindow.c:885
3988
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3989
msgstr "/Nastav_enia/Vytvoriť _nové konto..."
3990
3991
#: src/mainwindow.c:887
3992
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3993
msgstr "/Nastav_enia/_Upraviť kontá..."
3994
3995
#: src/mainwindow.c:889
3996
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3997
msgstr "/Nastav_enia/_Zmeniť aktívne konto"
3998
3999
#: src/mainwindow.c:893
4000
msgid "/_Help/_Manual"
4001
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál"
4002
4003
#: src/mainwindow.c:894
4004
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4005
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Anglicky"
4006
4007
#: src/mainwindow.c:895
4008
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4009
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Japonsky"
4010
4011
#: src/mainwindow.c:896
4012
msgid "/_Help/_FAQ"
4013
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ"
4014
4015
#: src/mainwindow.c:897
4016
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4017
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Anglicky"
4018
4019
#: src/mainwindow.c:898
4020
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4021
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Japonsky"
4022
4023
#: src/mainwindow.c:899
4024
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4025
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/Š_panielsky"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:900
4028
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4029
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Francúzky"
4030
4031
#: src/mainwindow.c:901
4032
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4033
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Taliansky"
4034
4035
#: src/mainwindow.c:902
4036
#, fuzzy
4037
msgid "/_Help/_Command line options"
4038
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4039
4040
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4041
msgid "/_Help/---"
4042
msgstr "/Nápo_veda/---"
4043
4044
#: src/mainwindow.c:905
4045
msgid "/_Help/_Update check..."
4046
msgstr ""
4047
4048
#: src/mainwindow.c:907
4049
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4050
msgstr ""
4051
4052
#: src/mainwindow.c:954
4053
msgid "Creating main window...\n"
4054
msgstr "Vytváram hlavné okno...\n"
4055
4056
#: src/mainwindow.c:1132
4057
#, c-format
4058
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4059
msgstr "Hlavné Okno: alokácia farieb %d bola neúspešná\n"
4060
4061
#: src/mainwindow.c:1222 src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:2751
4062
#: src/summaryview.c:4371 src/summaryview.c:4500 src/summaryview.c:4889
4063
msgid "done.\n"
4064
msgstr "hotovo.\n"
4065
4066
#: src/mainwindow.c:1340 src/mainwindow.c:1381 src/mainwindow.c:1406
4067
msgid "Untitled"
4068
msgstr "Bez názvu"
4069
4070
#: src/mainwindow.c:1407
4071
msgid "none"
4072
msgstr "žiadny"
4073
4074
#: src/mainwindow.c:1776
4075
msgid "Offline"
4076
msgstr "Odpojené"
4077
4078
#: src/mainwindow.c:1777
4079
msgid "You are offline. Go online?"
4080
msgstr "Ste odpojený. Pripojiť sa?"
4081
4082
#: src/mainwindow.c:1794
4083
#, fuzzy
4084
msgid "Empty all trash"
4085
msgstr "Vyprázdniť kôš"
4086
4087
#: src/mainwindow.c:1795
4088
#, fuzzy
4089
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4090
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
4091
4092
#: src/mainwindow.c:1826
4093
msgid "Add mailbox"
4094
msgstr "Pridať mailbox"
4095
4096
#: src/mainwindow.c:1827
4097
#, fuzzy
4098
msgid ""
4099
"Specify the location of mailbox.\n"
4100
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4101
"scanned automatically."
4102
msgstr ""
4103
"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
4104
"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
4105
"automaticky prehľadaný."
4106
4107
#: src/mainwindow.c:1833
4108
#, c-format
4109
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4110
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
4111
4112
#: src/mainwindow.c:1838 src/setup.c:279
4113
msgid "Mailbox"
4114
msgstr "Mailbox"
4115
4116
#: src/mainwindow.c:1844 src/setup.c:285
4117
msgid ""
4118
"Creation of the mailbox failed.\n"
4119
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4120
"there."
4121
msgstr ""
4122
"Nepodarilo sa vytvoriť mailbox.\n"
4123
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
4124
"zapisovanie."
4125
4126
#: src/mainwindow.c:2371
4127
msgid "Sylpheed - Folder View"
4128
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie priečinku"
4129
4130
#: src/mainwindow.c:2391
4131
msgid "Sylpheed - Message View"
4132
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
4133
4134
#: src/mainwindow.c:2587 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4135
msgid "/_Reply"
4136
msgstr "/_Odpovedať"
4137
4138
#: src/mainwindow.c:2588
4139
#, fuzzy
4140
msgid "/Reply to _all"
4141
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4142
4143
#: src/mainwindow.c:2589
4144
#, fuzzy
4145
msgid "/Reply to _sender"
4146
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4147
4148
#: src/mainwindow.c:2590
4149
#, fuzzy
4150
msgid "/Reply to mailing _list"
4151
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4152
4153
#: src/mainwindow.c:2595 src/summaryview.c:438
4154
msgid "/_Forward"
4155
msgstr "/_Poslať ďalej"
4156
4157
#: src/mainwindow.c:2596 src/summaryview.c:439
4158
msgid "/For_ward as attachment"
4159
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
4160
4161
#: src/mainwindow.c:2597 src/summaryview.c:440
4162
msgid "/Redirec_t"
4163
msgstr "/Pr_esmerovať"
4164
4165
#: src/mainwindow.c:3059
4166
msgid "Icon _and text"
4167
msgstr ""
4168
4169
#: src/mainwindow.c:3060
4170
#, fuzzy
4171
msgid "Text at the _right of icon"
4172
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
4173
4174
#: src/mainwindow.c:3062
4175
msgid "_Icon"
4176
msgstr ""
4177
4178
#: src/mainwindow.c:3063
4179
#, fuzzy
4180
msgid "_Text"
4181
msgstr "Text"
4182
4183
#: src/mainwindow.c:3064
4184
#, fuzzy
4185
msgid "_None"
4186
msgstr "Žiadna"
4187
4188
#: src/mainwindow.c:3102
4189
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4190
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete pripojiť."
4191
4192
#: src/mainwindow.c:3114
4193
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4194
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete odpojiť."
4195
4196
#: src/mainwindow.c:3396
4197
msgid "Exit"
4198
msgstr "Ukončiť"
4199
4200
#: src/mainwindow.c:3396
4201
msgid "Exit this program?"
4202
msgstr "Ukončiť program"
4203
4204
#: src/mainwindow.c:3799
4205
msgid "The selected messages could not be combined."
4206
msgstr ""
4207
4208
#: src/mainwindow.c:3909
4209
#, fuzzy
4210
msgid "Select folder to open"
4211
msgstr "Zvoľte priečinok"
4212
4213
#: src/mainwindow.c:4079
4214
#, fuzzy
4215
msgid "Command line options"
4216
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4217
4218
#: src/mainwindow.c:4092
4219
#, fuzzy
4220
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4221
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
4222
4223
#: src/mainwindow.c:4100
4224
msgid ""
4225
"--compose [address]\n"
4226
"--attach file1 [file2]...\n"
4227
"--receive\n"
4228
"--receive-all\n"
4229
"--send\n"
4230
"--status [folder]...\n"
4231
"--status-full [folder]...\n"
4232
"--open folderid/msgnum\n"
4233
"--configdir dirname\n"
4234
"--exit\n"
4235
"--debug\n"
4236
"--help\n"
4237
"--version"
4238
msgstr ""
4239
4240
#: src/mainwindow.c:4117
4241
msgid ""
4242
"open composition window\n"
4243
"open composition window with specified files attached\n"
4244
"receive new messages\n"
4245
"receive new messages of all accounts\n"
4246
"send all queued messages\n"
4247
"show the total number of messages\n"
4248
"show the status of each folder\n"
4249
"open message in new window\n"
4250
"specify directory which stores configuration files\n"
4251
"exit Sylpheed\n"
4252
"debug mode\n"
4253
"display this help and exit\n"
4254
"output version information and exit"
4255
msgstr ""
4256
4257
#: src/mainwindow.c:4135
4258
msgid "Windows-only option:"
4259
msgstr ""
4260
4261
#: src/mainwindow.c:4143
4262
msgid "--ipcport portnum"
4263
msgstr ""
4264
4265
#: src/mainwindow.c:4148
4266
msgid "specify port for IPC remote commands"
4267
msgstr ""
4268
4269
#: src/message_search.c:120
4270
msgid "Find in current message"
4271
msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
4272
4273
#: src/message_search.c:138
4274
msgid "Find text:"
4275
msgstr "Nájdi text:"
4276
4277
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4278
#: src/query_search.c:346
4279
msgid "Case sensitive"
4280
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
4281
4282
#: src/message_search.c:211
4283
msgid "Search failed"
4284
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
4285
4286
#: src/message_search.c:212
4287
msgid "Search string not found."
4288
msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
4289
4290
#: src/message_search.c:220
4291
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4292
msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
4293
4294
#: src/message_search.c:223
4295
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4296
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
4297
4298
#: src/message_search.c:226
4299
msgid "Search finished"
4300
msgstr "Hľadanie dokončené"
4301
4302
#: src/messageview.c:295
4303
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4304
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
4305
4306
#: src/messageview.c:337
4307
msgid "Creating message view...\n"
4308
msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n"
4309
4310
#: src/messageview.c:362
4311
msgid "Text"
4312
msgstr "Text"
4313
4314
#: src/messageview.c:367
4315
msgid "Attachments"
4316
msgstr "Prílohy"
4317
4318
#: src/messageview.c:393
4319
msgid "Switch to attachment list view"
4320
msgstr ""
4321
4322
#: src/messageview.c:410
4323
#, fuzzy
4324
msgid "Save _all attachments..."
4325
msgstr "Príloha"
4326
4327
#: src/messageview.c:474
4328
msgid "Message View - Sylpheed"
4329
msgstr ""
4330
4331
#: src/messageview.c:858 src/summaryview.c:3918
4332
#, c-format
4333
msgid "Can't save the file `%s'."
4334
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4335
4336
#: src/mimeview.c:136
4337
msgid "/Open _with..."
4338
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4339
4340
#: src/mimeview.c:137
4341
msgid "/_Display as text"
4342
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4343
4344
#: src/mimeview.c:138
4345
msgid "/_Save as..."
4346
msgstr "/_Uložiť ako..."
4347
4348
#: src/mimeview.c:139
4349
#, fuzzy
4350
msgid "/Save _all..."
4351
msgstr "/_Uložiť ako..."
4352
4353
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4354
msgid "/_Print..."
4355
msgstr "/_Tlačiť..."
4356
4357
#: src/mimeview.c:143
4358
#, fuzzy
4359
msgid "/_Reply/_Reply"
4360
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
4361
4362
#: src/mimeview.c:144
4363
#, fuzzy
4364
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4365
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4366
4367
#: src/mimeview.c:146
4368
#, fuzzy
4369
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4370
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4371
4372
#: src/mimeview.c:148
4373
#, fuzzy
4374
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4375
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4376
4377
#: src/mimeview.c:152
4378
msgid "/_Check signature"
4379
msgstr "/Overiť _podpis"
4380
4381
#: src/mimeview.c:180
4382
msgid "Creating MIME view...\n"
4383
msgstr "Vytváram zobrazenie MIME...\n"
4384
4385
#: src/mimeview.c:332
4386
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4387
msgstr "Zvoľte \"Overiť podpis\" pre overenie"
4388
4389
#: src/mimeview.c:644
4390
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4391
msgstr ""
4392
4393
#: src/mimeview.c:666 src/textview.c:823
4394
#, fuzzy
4395
msgid "Open _with..."
4396
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4397
4398
#: src/mimeview.c:670
4399
#, fuzzy
4400
msgid "_Display as text"
4401
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4402
4403
#: src/mimeview.c:674 src/textview.c:826
4404
#, fuzzy
4405
msgid "_Save as..."
4406
msgstr "/_Uložiť ako..."
4407
4408
#: src/mimeview.c:720
4409
#, fuzzy
4410
msgid ""
4411
"This signature has not been checked yet.\n"
4412
"\n"
4413
msgstr "Tento podpis ešte nebol overený.\n"
4414
4415
#: src/mimeview.c:726
4416
#, fuzzy
4417
msgid "_Check signature"
4418
msgstr "/Overiť _podpis"
4419
4420
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145
4421
#: src/mimeview.c:1165 src/mimeview.c:1216 src/mimeview.c:1343
4422
msgid "Can't save the part of multipart message."
4423
msgstr "Nemôžem uložiť časť viacdielnej správy."
4424
4425
#: src/mimeview.c:1083
4426
#, fuzzy
4427
msgid "Can't save the attachments."
4428
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4429
4430
#: src/mimeview.c:1175
4431
msgid "Open with"
4432
msgstr "Otvoriť čím"
4433
4434
#: src/mimeview.c:1176
4435
#, c-format
4436
msgid ""
4437
"Enter the command line to open file:\n"
4438
"(`%s' will be replaced with file name)"
4439
msgstr ""
4440
"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
4441
"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
4442
4443
#: src/passphrase.c:95
4444
msgid "Passphrase"
4445
msgstr "Heslo"
4446
4447
#: src/passphrase.c:247
4448
msgid "[no user id]"
4449
msgstr "[žiadny user id]"
4450
4451
#: src/passphrase.c:255
4452
#, c-format
4453
msgid ""
4454
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4455
"\n"
4456
"  %.*s  \n"
4457
"(%.*s)\n"
4458
msgstr ""
4459
"%sProsím zadajte heslo pre:\n"
4460
"\n"
4461
"  %.*s  \n"
4462
"(%.*s)\n"
4463
4464
#: src/passphrase.c:259
4465
msgid ""
4466
"Bad passphrase! Try again...\n"
4467
"\n"
4468
msgstr ""
4469
"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
4470
"\n"
4471
4472
#: src/plugin_manager.c:131
4473
msgid "Plug-in manager"
4474
msgstr ""
4475
4476
#: src/plugin_manager.c:142
4477
msgid "Check for _update"
4478
msgstr ""
4479
4480
#: src/plugin_manager.c:193
4481
#, fuzzy
4482
msgid "Plug-in information"
4483
msgstr "Osobné informácie"
4484
4485
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4486
#, fuzzy
4487
msgid "(Unknown)"
4488
msgstr "neznáma"
4489
4490
#: src/plugin_manager.c:222
4491
msgid "Author: "
4492
msgstr ""
4493
4494
#: src/plugin_manager.c:223
4495
#, fuzzy
4496
msgid "File: "
4497
msgstr "Súbor"
4498
4499
#: src/plugin_manager.c:225
4500
#, fuzzy
4501
msgid "Description: "
4502
msgstr "Popis"
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4505
msgid "Opening account preferences window...\n"
4506
msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4509
#, c-format
4510
msgid "Account%d"
4511
msgstr "Konto%d"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4514
msgid "Preferences for new account"
4515
msgstr "Nastavenie nového konta"
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4518
msgid "Account preferences"
4519
msgstr "Nastavenie konta"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4522
msgid "Creating account preferences window...\n"
4523
msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:790
4526
msgid "Receive"
4527
msgstr "Prijať"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:792
4530
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4531
msgid "Send"
4532
msgstr "Odoslať"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:794
4535
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4536
msgid "Compose"
4537
msgstr "Nová správa"
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:801
4540
msgid "Privacy"
4541
msgstr "Súkromie"
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4544
msgid "SSL"
4545
msgstr "SSL"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4548
msgid "Proxy"
4549
msgstr ""
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2564
4552
msgid "Advanced"
4553
msgstr "Rozšírené"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4556
msgid "Name of this account"
4557
msgstr "Názov tohto konta"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4560
msgid "Set as default"
4561
msgstr "Nastaviť ako východzie"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4564
msgid "Personal information"
4565
msgstr "Osobné informácie"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4568
msgid "Full name"
4569
msgstr "Celé meno"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4572
msgid "Mail address"
4573
msgstr "E-mailová adresa"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4576
msgid "Organization"
4577
msgstr "Organizácia"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4580
msgid "Server information"
4581
msgstr "Informácie o serveri"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4585
msgid "POP3"
4586
msgstr "POP3"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4590
msgid "IMAP4"
4591
msgstr "IMAP4"
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4594
msgid "News (NNTP)"
4595
msgstr "News (NNTP)"
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4598
msgid "None (local)"
4599
msgstr "Žiadne (lokálne)"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4602
msgid "This server requires authentication"
4603
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4606
msgid "News server"
4607
msgstr "News server"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4610
msgid "Server for receiving"
4611
msgstr "Server pre prijímanie"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4614
msgid "SMTP server (send)"
4615
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4618
msgid "User ID"
4619
msgstr "Prihlasovacie meno"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4622
msgid "Password"
4623
msgstr "Heslo"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4626
#, fuzzy
4627
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4628
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4631
msgid "Remove messages on server when received"
4632
msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4635
msgid "Remove after"
4636
msgstr "Vymazať po"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4639
msgid "days"
4640
msgstr "dňoch"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4643
#, fuzzy
4644
msgid "0 days: remove immediately"
4645
msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4648
#, fuzzy
4649
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4650
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4651
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4653
msgid "Receive size limit"
4654
msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem"
4655
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4657
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4658
msgid "KB"
4659
msgstr "KB"
4660
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4662
msgid "Filter messages on receiving"
4663
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4666
msgid "Default inbox"
4667
msgstr "Východzí inbox"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4670
#, fuzzy
4671
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4672
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4675
msgid "Authentication method"
4676
msgstr "Metóda autentizácie"
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4679
#: src/prefs_common_dialog.c:1116 src/prefs_common_dialog.c:2682
4680
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
4681
msgid "Automatic"
4682
msgstr "Automatická"
4683
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4685
#, fuzzy
4686
msgid "Only check INBOX on receiving"
4687
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
4688
4689
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4690
#, fuzzy
4691
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4692
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4693
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4695
msgid "News"
4696
msgstr "Diskusné skupiny"
4697
4698
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4699
#, fuzzy
4700
msgid "Maximum number of articles to download"
4701
msgstr ""
4702
"Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n"
4703
"(0 pre neobmedzený počet)"
4704
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4706
#, fuzzy
4707
msgid "No limit if 0 is specified."
4708
msgstr "Nie je určený príjemca."
4709
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4711
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4712
msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
4713
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4715
msgid "Header"
4716
msgstr "Hlavička"
4717
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4719
msgid "Add Date header field"
4720
msgstr "Pridať dátum do hlavičky"
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4723
msgid "Generate Message-ID"
4724
msgstr "Generovať Message-ID"
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4727
msgid "Add user-defined header"
4728
msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1866
4731
#: src/prefs_common_dialog.c:1893
4732
msgid " Edit... "
4733
msgstr " Upresniť... "
4734
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4736
msgid "Authentication"
4737
msgstr "Autentizácia"
4738
4739
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4740
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4741
msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
4742
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4744
#, fuzzy
4745
msgid ""
4746
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4747
"will be used."
4748
msgstr ""
4749
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n"
4750
"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní."
4751
4752
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4753
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4754
msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
4755
4756
#. signature
4757
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1234
4758
#: src/prefs_toolbar.c:117
4759
msgid "Signature"
4760
msgstr "Podpis"
4761
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4763
msgid "Direct input"
4764
msgstr ""
4765
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4767
msgid "Command output"
4768
msgstr "Výstup príkazu"
4769
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4771
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4772
msgstr ""
4773
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4775
msgid "Automatically set the following addresses"
4776
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
4777
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4779
msgid "Cc"
4780
msgstr "Kópia"
4781
4782
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4783
msgid "Bcc"
4784
msgstr "Slepá kópia"
4785
4786
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4787
msgid "Reply-To"
4788
msgstr "Odpovedať komu"
4789
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4791
#, fuzzy
4792
msgid "PGP sign message by default"
4793
msgstr "Implicitne podpísať správu"
4794
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4796
#, fuzzy
4797
msgid "PGP encrypt message by default"
4798
msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
4799
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4801
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4802
msgstr ""
4803
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4805
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4806
msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru"
4807
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4809
msgid "Use clear text signature"
4810
msgstr "Podpísať čistým textom"
4811
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4813
msgid "Sign key"
4814
msgstr "Kľúč pre podpis"
4815
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4817
msgid "Use default GnuPG key"
4818
msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
4819
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4821
msgid "Select key by your email address"
4822
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
4823
4824
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4825
msgid "Specify key manually"
4826
msgstr "Zadať kľúč ručne"
4827
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4829
msgid "User or key ID:"
4830
msgstr "User alebo key ID:"
4831
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4834
msgid "Don't use SSL"
4835
msgstr "Nepoužívať SSL"
4836
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4838
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4839
msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
4840
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4842
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4843
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4844
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
4845
4846
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4847
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4848
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
4849
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4851
msgid "NNTP"
4852
msgstr "NNTP"
4853
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4855
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4856
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
4857
4858
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4859
msgid "Send (SMTP)"
4860
msgstr "Odoslať (SMTP)"
4861
4862
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4863
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4864
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
4865
4866
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4867
msgid "Use non-blocking SSL"
4868
msgstr "Používať non-blocking SSL"
4869
4870
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4871
#, fuzzy
4872
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4873
msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
4874
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4876
msgid "Use SOCKS proxy"
4877
msgstr ""
4878
4879
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4880
#, fuzzy
4881
msgid "Hostname:"
4882
msgstr "Názov počítača"
4883
4884
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4885
#, fuzzy
4886
msgid "Port:"
4887
msgstr "Port"
4888
4889
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4890
#, fuzzy
4891
msgid "Use authentication"
4892
msgstr "Autentizácia"
4893
4894
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4895
#: src/prefs_search_folder.c:187
4896
msgid "Name:"
4897
msgstr "Meno:"
4898
4899
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4900
#, fuzzy
4901
msgid "Password:"
4902
msgstr "Heslo"
4903
4904
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4905
#, fuzzy
4906
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4907
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
4908
4909
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4910
msgid "Specify SMTP port"
4911
msgstr "Určiť SMTP port"
4912
4913
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4914
msgid "Specify POP3 port"
4915
msgstr "Určiť POP3 port"
4916
4917
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4918
msgid "Specify IMAP4 port"
4919
msgstr "Určiť IMAP4 port"
4920
4921
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4922
msgid "Specify NNTP port"
4923
msgstr "Určiť NNTP port"
4924
4925
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4926
msgid "Specify domain name"
4927
msgstr "Určiť názov domény"
4928
4929
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4930
msgid "IMAP server directory"
4931
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
4932
4933
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4934
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4935
msgstr ""
4936
4937
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4938
#, fuzzy
4939
msgid "Clear all message caches on exit"
4940
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4941
4942
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4943
msgid "Put sent messages in"
4944
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
4945
4946
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4947
msgid "Put draft messages in"
4948
msgstr "Uložiť koncepty do"
4949
4950
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4951
#, fuzzy
4952
msgid "Put queued messages in"
4953
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4954
4955
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4956
msgid "Put deleted messages in"
4957
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4958
4959
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4960
msgid "Account name is not entered."
4961
msgstr "Nebol zadaný názov konta."
4962
4963
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4964
msgid "Mail address is not entered."
4965
msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
4966
4967
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4968
msgid "SMTP server is not entered."
4969
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
4970
4971
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4972
msgid "User ID is not entered."
4973
msgstr "Nebol zadaný user ID."
4974
4975
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4976
msgid "POP3 server is not entered."
4977
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
4978
4979
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4980
msgid "IMAP4 server is not entered."
4981
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
4982
4983
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4984
msgid "NNTP server is not entered."
4985
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
4986
4987
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4988
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4989
msgstr ""
4990
4991
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4992
msgid ""
4993
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4994
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4995
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4996
msgstr ""
4997
"Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n"
4998
"v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n"
4999
"RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP."
5000
5001
#: src/prefs_actions.c:172
5002
msgid "Actions configuration"
5003
msgstr "Nastavenie akcií"
5004
5005
#: src/prefs_actions.c:194
5006
msgid "Menu name:"
5007
msgstr "Názov menu:"
5008
5009
#: src/prefs_actions.c:203
5010
msgid "Command line:"
5011
msgstr "Príkazový riadok:"
5012
5013
#: src/prefs_actions.c:215
5014
msgid ""
5015
"Menu name:\n"
5016
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5017
"Command line:\n"
5018
" Begin with:\n"
5019
"   | to send message body or selection to command\n"
5020
"   > to send user provided text to command\n"
5021
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5022
" End with:\n"
5023
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5024
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5025
"   & to run command asynchronously\n"
5026
" Use:\n"
5027
"   %f for message file name\n"
5028
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5029
"   %p for the selected message part\n"
5030
"   %u for a user provided argument\n"
5031
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5032
"   %s for the text selection"
5033
msgstr ""
5034
"Názov v menu:\n"
5035
" Použite / v názve v menu, ak chcete vytvoriť podmenu.\n"
5036
"Príkazový riadok:\n"
5037
" Prvý znak:\n"
5038
"   | odošle príkazu telo správy alebo výber\n"
5039
"   > odošle príkazu uživateľom zadaný text\n"
5040
"   * odošle príkazu uživateľom zadaný skrytý text\n"
5041
" Posledný znak:\n"
5042
"   | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n"
5043
"   > vloží výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n"
5044
"   & vykoná príkaz asynchrónne\n"
5045
" Premenné:\n"
5046
"   %f pre názov súboru správy\n"
5047
"   %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n"
5048
"   %p zvolená časť správy\n"
5049
"   %u parameter zadaný používateľom\n"
5050
"   %h skrytý parameter zadaný používateľom\n"
5051
"   %s označený text"
5052
5053
#: src/prefs_actions.c:260
5054
msgid " Replace "
5055
msgstr " Nahradiť "
5056
5057
#: src/prefs_actions.c:272
5058
msgid " Syntax help "
5059
msgstr " Nápoveda syntaxe "
5060
5061
#: src/prefs_actions.c:291
5062
msgid "Registered actions"
5063
msgstr "Registrované akcie"
5064
5065
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5066
msgid "(New)"
5067
msgstr "(Nové)"
5068
5069
#: src/prefs_actions.c:469
5070
msgid "Menu name is not set."
5071
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
5072
5073
#: src/prefs_actions.c:474
5074
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5075
msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
5076
5077
#: src/prefs_actions.c:484
5078
msgid "Menu name is too long."
5079
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
5080
5081
#: src/prefs_actions.c:493
5082
msgid "Command line not set."
5083
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
5084
5085
#: src/prefs_actions.c:498
5086
msgid "Menu name and command are too long."
5087
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
5088
5089
#: src/prefs_actions.c:503
5090
#, c-format
5091
msgid ""
5092
"The command\n"
5093
"%s\n"
5094
"has a syntax error."
5095
msgstr ""
5096
"Príkaz\n"
5097
"%s\n"
5098
"má syntaktickú chybu."
5099
5100
#: src/prefs_actions.c:564
5101
msgid "Delete action"
5102
msgstr "Zmazať akciu"
5103
5104
#: src/prefs_actions.c:565
5105
msgid "Do you really want to delete this action?"
5106
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:770
5109
msgid "Creating common preferences window...\n"
5110
msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:774
5113
msgid "Common Preferences"
5114
msgstr "Všeobecné nastavenia"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:796
5117
msgid "Display"
5118
msgstr "Zobrazenie"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:798
5121
#, fuzzy
5122
msgid "Junk mail"
5123
msgstr "Priečinok"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:804
5126
msgid "Details"
5127
msgstr ""
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:860
5130
msgid "Auto-check new mail"
5131
msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:1352
5134
msgid "every"
5135
msgstr "každých"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:1366
5138
msgid "minute(s)"
5139
msgstr "minút"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:883
5142
msgid "Check new mail on startup"
5143
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:885
5146
msgid "Update all local folders after incorporation"
5147
msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
5148
5149
#. New message notify
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5151
#, fuzzy
5152
msgid "New message notification"
5153
msgstr "Autentizácia"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:898
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Play sound when new messages arrive"
5158
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5161
#, fuzzy
5162
msgid "Sound file"
5163
msgstr "Súbor sa nedá čítať."
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:924
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Execute command when new messages arrive"
5168
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:930 src/prefs_common_dialog.c:2857
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:2879 src/prefs_common_dialog.c:2901
5172
msgid "Command"
5173
msgstr "Príkaz"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5176
#, fuzzy, c-format
5177
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5178
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:947
5181
#, fuzzy
5182
msgid "Incorporate from local spool"
5183
msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:960
5186
msgid "Filter on incorporation"
5187
msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5190
msgid "Spool path"
5191
msgstr ""
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:1230
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1627 src/prefs_folder_item.c:139
5195
msgid "General"
5196
msgstr "Všeobecné"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
5199
msgid "Save sent messages to outbox"
5200
msgstr "Uložiť odoslané správy"
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
5203
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5204
msgstr ""
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Automatically add recipients to address book"
5209
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1048
5212
#, fuzzy
5213
msgid "Display send dialog"
5214
msgstr "Zobrazené položky"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1055
5217
msgid ""
5218
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5219
"are found in the message body"
5220
msgstr ""
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1066
5223
msgid "(Ex: attach)"
5224
msgstr ""
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1077
5227
#, fuzzy
5228
msgid "Confirm recipients before sending"
5229
msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5232
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5233
msgstr ""
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5236
msgid "Transfer encoding"
5237
msgstr "Kódovanie pri prenose"
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1125
5240
#, fuzzy
5241
msgid ""
5242
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5243
"characters."
5244
msgstr ""
5245
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n"
5246
"keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII."
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1132
5249
#, fuzzy
5250
msgid "MIME filename encoding"
5251
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
5252
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5254
#, fuzzy
5255
msgid "MIME header"
5256
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1153
5259
msgid ""
5260
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5261
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5262
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5263
msgstr ""
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5266
msgid "Signature separator"
5267
msgstr "Oddeľovač podpisu"
5268
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:1254
5270
msgid "Insert automatically"
5271
msgstr "Vložiť automaticky"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1256 src/prefs_toolbar.c:56
5274
msgid "Reply"
5275
msgstr "Odpovedať"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5278
msgid "Automatically select account for replies"
5279
msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5282
msgid "Quote message when replying"
5283
msgstr "Pri odpovedaní citovať správu"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1268
5286
#, fuzzy
5287
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5288
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5291
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5292
msgstr ""
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1272
5295
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5296
msgstr ""
5297
5298
#. editor
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2818
5300
#: src/prefs_toolbar.c:120
5301
msgid "Editor"
5302
msgstr "Editor"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5305
msgid "Automatically launch the external editor"
5306
msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1293
5309
msgid "Undo level"
5310
msgstr "Počet spätných krokov"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5313
msgid "Wrap messages at"
5314
msgstr "Zalomiť správy na"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1325
5317
msgid "characters"
5318
msgstr "znakoch"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:1335
5321
msgid "Wrap quotation"
5322
msgstr "Zalomiť citáciu"
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1341
5325
msgid "Wrap on input"
5326
msgstr "Zalamovať pri písaní"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1350
5329
#, fuzzy
5330
msgid "Auto-save to draft"
5331
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1375
5334
#, fuzzy
5335
msgid "Format"
5336
msgstr "Obyčajný"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1380
5339
msgid "Spell checking"
5340
msgstr ""
5341
5342
#. reply
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
5344
msgid "Reply format"
5345
msgstr "Formát odpovede"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1448 src/prefs_common_dialog.c:1490
5348
msgid "Quotation mark"
5349
msgstr "Značka citácie"
5350
5351
#. forward
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1475
5353
msgid "Forward format"
5354
msgstr "Formát posielania ďalej"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1522
5357
msgid " Description of symbols "
5358
msgstr " Popis znakov "
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:1551
5361
msgid "Enable Spell checking"
5362
msgstr ""
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5365
#, fuzzy
5366
msgid "Default language:"
5367
msgstr "Východzí inbox"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5370
#, fuzzy
5371
msgid "Text font"
5372
msgstr "Text"
5373
5374
#. ---- Folder View ----
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1647
5376
#, fuzzy
5377
msgid "Folder View"
5378
msgstr "Priečinok"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5381
msgid "Display unread number next to folder name"
5382
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1659
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5387
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
5390
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5391
msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5394
msgid "letters"
5395
msgstr "písmen"
5396
5397
#. ---- Summary ----
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5399
msgid "Summary View"
5400
msgstr "Zoznam správ"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:1713
5403
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5404
msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy"
5405
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:1715
5407
msgid "Expand threads"
5408
msgstr "Rozbaliť vlákna"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:1723 src/prefs_common_dialog.c:3293
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:3331
5412
msgid "Date format"
5413
msgstr "Formát dátumu"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:1744
5416
msgid " Set display item of summary... "
5417
msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... "
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:1750
5420
msgid "Message"
5421
msgstr "Správa"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5424
#, fuzzy
5425
msgid "Color label"
5426
msgstr "/_Farebné označenie"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5429
#, fuzzy
5430
msgid "Default character encoding"
5431
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5434
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5435
msgstr ""
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:1784
5438
#, fuzzy
5439
msgid "Outgoing character encoding"
5440
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
5443
#, fuzzy
5444
msgid ""
5445
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5446
"be used."
5447
msgstr ""
5448
"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n"
5449
"pre súčasnú lokalizáciu."
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
5452
msgid "Enable coloration of message"
5453
msgstr "Povoliť farby v správe"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
5456
msgid ""
5457
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5458
"ASCII character (Japanese only)"
5459
msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:1884
5462
msgid "Display header pane above message view"
5463
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:1891
5466
msgid "Display short headers on message view"
5467
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5470
msgid "Render HTML messages as text"
5471
msgstr ""
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:1905
5474
#, fuzzy
5475
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5476
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
5479
#, fuzzy
5480
msgid "Display cursor in message view"
5481
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5484
msgid "Line space"
5485
msgstr "Medzera medzi riadkami"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:1936 src/prefs_common_dialog.c:1974
5488
msgid "pixel(s)"
5489
msgstr "pixel(ov)"
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5492
msgid "Scroll"
5493
msgstr "Posúvanie"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5496
msgid "Half page"
5497
msgstr "Pol stránky"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:1954
5500
msgid "Smooth scroll"
5501
msgstr "Plynulé posúvanie"
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5504
msgid "Step"
5505
msgstr "Posun"
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
5508
msgid "Images"
5509
msgstr ""
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5512
#, fuzzy
5513
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5514
msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:1990
5517
#, fuzzy
5518
msgid "Display images as inline"
5519
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2029
5522
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5523
msgstr ""
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2159
5526
#, fuzzy
5527
msgid "Enable Junk mail control"
5528
msgstr "Priečinok"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5531
#, fuzzy
5532
msgid "Learning command:"
5533
msgstr "Vykonať"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5536
#, fuzzy
5537
msgid "(Select preset)"
5538
msgstr "Zvoľte kľúče"
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2208
5541
msgid "Not Junk"
5542
msgstr ""
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2223
5545
#, fuzzy
5546
msgid "Classifying command"
5547
msgstr "Vykonať"
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2234
5550
msgid ""
5551
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5552
"learned manually to a certain extent."
5553
msgstr ""
5554
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5556
#, fuzzy
5557
msgid "Junk folder"
5558
msgstr "Priečinok"
5559
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
5561
#, fuzzy
5562
msgid ""
5563
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5564
"empty, the default junk folder will be used."
5565
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
5568
#, fuzzy
5569
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5570
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2277
5573
#, fuzzy
5574
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5575
msgstr "Odstrániť priečinok"
5576
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5578
#, fuzzy
5579
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5580
msgstr "Odstrániť priečinok"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2285
5583
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5584
msgstr ""
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2327
5587
msgid "Automatically check signatures"
5588
msgstr "Automaticky overovať podpisy"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2330
5591
msgid "Show signature check result in a popup window"
5592
msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2333
5595
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5596
msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5599
msgid "Expired after"
5600
msgstr "Vymazať z pamäte za"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5603
msgid "minute(s) "
5604
msgstr "minút "
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5609
msgstr ""
5610
"(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n"
5611
" až do ukončenia)"
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5614
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5615
msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5618
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5619
msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť."
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5622
msgid "Always open messages in summary when selected"
5623
msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
5624
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5626
#, fuzzy
5627
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5628
msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
5629
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5631
#, fuzzy
5632
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5633
msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu"
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5636
#, fuzzy
5637
msgid "Remember last selected message"
5638
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5641
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5642
msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5645
#, fuzzy
5646
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5647
msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
5648
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2494
5650
#, fuzzy
5651
msgid "Open inbox on startup"
5652
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
5653
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5655
msgid "Change current account on folder open"
5656
msgstr ""
5657
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2506
5659
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5660
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5663
#, fuzzy
5664
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5665
msgstr ""
5666
"(Správy budú označené až do vykonania,\n"
5667
" ak je táto možnosť vypnutá)"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2527
5670
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5671
msgstr ""
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2530
5674
#, fuzzy
5675
msgid "Display tray icon"
5676
msgstr "Zobraziť meno"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2532
5679
msgid "Minimize to tray icon"
5680
msgstr ""
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5683
msgid "Toggle window on trayicon click"
5684
msgstr ""
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5687
msgid " Set key bindings... "
5688
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
5689
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2550 src/select-keys.c:337
5691
msgid "Other"
5692
msgstr "Ostatné"
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5695
#, fuzzy
5696
msgid "External commands"
5697
msgstr "Vykonať"
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5700
#, fuzzy
5701
msgid "Update"
5702
msgstr "Dátum"
5703
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5705
msgid "Receive dialog"
5706
msgstr "Okno prijímania"
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5709
msgid "Show receive dialog"
5710
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
5711
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5713
msgid "Always"
5714
msgstr "Vždy"
5715
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:2644
5717
msgid "Only on manual receiving"
5718
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
5719
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2646
5721
msgid "Never"
5722
msgstr "Nikdy"
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2651
5725
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5726
msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
5727
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2654
5729
msgid "Close receive dialog when finished"
5730
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
5731
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5733
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5734
msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:2669
5737
#, fuzzy
5738
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5739
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
5740
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:2677
5742
#, fuzzy
5743
msgid "Auto-completion:"
5744
msgstr "Konverzia adresára"
5745
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5747
msgid "Start with Tab"
5748
msgstr ""
5749
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5751
msgid "Disable"
5752
msgstr ""
5753
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5755
msgid "On exit"
5756
msgstr "Pri ukončení"
5757
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:2713
5759
msgid "Confirm on exit"
5760
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
5761
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:2720
5763
msgid "Empty trash on exit"
5764
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
5765
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5767
msgid "Ask before emptying"
5768
msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením"
5769
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:2726
5771
msgid "Warn if there are queued messages"
5772
msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
5773
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5775
#, c-format
5776
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5777
msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)"
5778
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5780
msgid "Web browser"
5781
msgstr "Webový prehliadač"
5782
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:2804 src/prefs_common_dialog.c:4306
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:4327
5785
#, fuzzy
5786
msgid "(Default browser)"
5787
msgstr "Východzí inbox"
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:2845
5790
#, fuzzy
5791
msgid "Use external program for printing"
5792
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
5793
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:2867
5795
msgid "Use external program for incorporation"
5796
msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty"
5797
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5799
msgid "Use external program for sending"
5800
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
5801
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:2941
5803
msgid "Update check requires 'curl' command."
5804
msgstr ""
5805
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5807
msgid "Enable auto update check"
5808
msgstr ""
5809
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5811
msgid "Use HTTP proxy"
5812
msgstr ""
5813
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5815
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5816
msgstr ""
5817
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5819
#, fuzzy
5820
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5821
msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..."
5822
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5824
msgid ""
5825
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5826
"by other applications.\n"
5827
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5828
msgstr ""
5829
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:3007
5831
msgid "Socket I/O timeout:"
5832
msgstr "Časový limit spojení:"
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5835
msgid "second(s)"
5836
msgstr "sekúnd"
5837
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:3048
5839
msgid "Automatic (Recommended)"
5840
msgstr "Automatické (doporučené)"
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3053
5843
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5844
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3055
5847
msgid "Unicode (UTF-8)"
5848
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5849
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3057
5851
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5852
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5855
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5856
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5859
#, fuzzy
5860
msgid "Western European (Windows-1252)"
5861
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
5862
5863
#: src/prefs_common_dialog.c:3064
5864
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5865
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
5866
5867
#: src/prefs_common_dialog.c:3066
5868
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5869
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
5870
5871
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5872
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5873
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
5874
5875
#: src/prefs_common_dialog.c:3068
5876
#, fuzzy
5877
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5878
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5879
5880
#: src/prefs_common_dialog.c:3070
5881
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5882
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
5883
5884
#: src/prefs_common_dialog.c:3072
5885
#, fuzzy
5886
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5887
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
5888
5889
#: src/prefs_common_dialog.c:3073
5890
#, fuzzy
5891
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5892
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3075
5895
#, fuzzy
5896
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5897
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
5898
5899
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5900
#, fuzzy
5901
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5902
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5903
5904
#: src/prefs_common_dialog.c:3078
5905
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5906
msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
5907
5908
#: src/prefs_common_dialog.c:3080
5909
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5910
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
5911
5912
#: src/prefs_common_dialog.c:3081
5913
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5914
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
5915
5916
#: src/prefs_common_dialog.c:3082
5917
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5918
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
5919
5920
#: src/prefs_common_dialog.c:3083
5921
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5922
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5923
5924
#: src/prefs_common_dialog.c:3085
5925
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5926
msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
5927
5928
#: src/prefs_common_dialog.c:3087
5929
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5930
msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
5931
5932
#: src/prefs_common_dialog.c:3088
5933
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5934
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
5935
5936
#: src/prefs_common_dialog.c:3091
5937
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5938
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
5939
5940
#: src/prefs_common_dialog.c:3092
5941
#, fuzzy
5942
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5943
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
5944
5945
#: src/prefs_common_dialog.c:3093
5946
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5947
msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
5948
5949
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5950
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5951
msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
5952
5953
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
5954
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5955
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
5956
5957
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5958
msgid "Korean (EUC-KR)"
5959
msgstr "Kórea (EUC-KR)"
5960
5961
#: src/prefs_common_dialog.c:3101
5962
msgid "Thai (TIS-620)"
5963
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
5964
5965
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5966
msgid "Thai (Windows-874)"
5967
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
5968
5969
#: src/prefs_common_dialog.c:3269
5970
msgid "the full abbreviated weekday name"
5971
msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
5972
5973
#: src/prefs_common_dialog.c:3270
5974
msgid "the full weekday name"
5975
msgstr "názov dňa v týždni"
5976
5977
#: src/prefs_common_dialog.c:3271
5978
msgid "the abbreviated month name"
5979
msgstr "skrátený názov mesiaca"
5980
5981
#: src/prefs_common_dialog.c:3272
5982
msgid "the full month name"
5983
msgstr "názov mesiaca"
5984
5985
#: src/prefs_common_dialog.c:3273
5986
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5987
msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
5988
5989
#: src/prefs_common_dialog.c:3274
5990
msgid "the century number (year/100)"
5991
msgstr "storočie (rok/100)"
5992
5993
#: src/prefs_common_dialog.c:3275
5994
msgid "the day of the month as a decimal number"
5995
msgstr "deň v mesiaci"
5996
5997
#: src/prefs_common_dialog.c:3276
5998
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5999
msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
6000
6001
#: src/prefs_common_dialog.c:3277
6002
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6003
msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
6004
6005
#: src/prefs_common_dialog.c:3278
6006
msgid "the day of the year as a decimal number"
6007
msgstr "číslo dňa v roku"
6008
6009
#: src/prefs_common_dialog.c:3279
6010
msgid "the month as a decimal number"
6011
msgstr "číslo mesiaca"
6012
6013
#: src/prefs_common_dialog.c:3280
6014
msgid "the minute as a decimal number"
6015
msgstr "minúty"
6016
6017
#: src/prefs_common_dialog.c:3281
6018
msgid "either AM or PM"
6019
msgstr "AM alebo PM"
6020
6021
#: src/prefs_common_dialog.c:3282
6022
msgid "the second as a decimal number"
6023
msgstr "sekundy"
6024
6025
#: src/prefs_common_dialog.c:3283
6026
msgid "the day of the week as a decimal number"
6027
msgstr "poradie dňa v týždni"
6028
6029
#: src/prefs_common_dialog.c:3284
6030
msgid "the preferred date for the current locale"
6031
msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
6032
6033
#: src/prefs_common_dialog.c:3285
6034
msgid "the last two digits of a year"
6035
msgstr "posledné dve číslice roku"
6036
6037
#: src/prefs_common_dialog.c:3286
6038
msgid "the year as a decimal number"
6039
msgstr "rok"
6040
6041
#: src/prefs_common_dialog.c:3287
6042
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6043
msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
6044
6045
#: src/prefs_common_dialog.c:3308
6046
msgid "Specifier"
6047
msgstr "Symbol"
6048
6049
#: src/prefs_common_dialog.c:3309
6050
msgid "Description"
6051
msgstr "Popis"
6052
6053
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6054
msgid "Example"
6055
msgstr "Príklad"
6056
6057
#: src/prefs_common_dialog.c:3430
6058
msgid "Set message colors"
6059
msgstr "Nastaviť farby správy"
6060
6061
#: src/prefs_common_dialog.c:3438
6062
msgid "Colors"
6063
msgstr "Farby"
6064
6065
#: src/prefs_common_dialog.c:3472
6066
msgid "Quoted Text - First Level"
6067
msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň"
6068
6069
#: src/prefs_common_dialog.c:3478
6070
msgid "Quoted Text - Second Level"
6071
msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
6072
6073
#: src/prefs_common_dialog.c:3484
6074
msgid "Quoted Text - Third Level"
6075
msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň"
6076
6077
#: src/prefs_common_dialog.c:3490
6078
msgid "URI link"
6079
msgstr "URI odkaz"
6080
6081
#: src/prefs_common_dialog.c:3497
6082
msgid "Recycle quote colors"
6083
msgstr "Opakovať farby"
6084
6085
#: src/prefs_common_dialog.c:3564
6086
msgid "Pick color for quotation level 1"
6087
msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie"
6088
6089
#: src/prefs_common_dialog.c:3567
6090
msgid "Pick color for quotation level 2"
6091
msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie"
6092
6093
#: src/prefs_common_dialog.c:3570
6094
msgid "Pick color for quotation level 3"
6095
msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie"
6096
6097
#: src/prefs_common_dialog.c:3573
6098
msgid "Pick color for URI"
6099
msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
6100
6101
#: src/prefs_common_dialog.c:3713
6102
msgid "Description of symbols"
6103
msgstr "Popis symbolov"
6104
6105
#: src/prefs_common_dialog.c:3769
6106
msgid ""
6107
"Date\n"
6108
"From\n"
6109
"Full Name of Sender\n"
6110
"First Name of Sender\n"
6111
"Initial of Sender\n"
6112
"Subject\n"
6113
"To\n"
6114
"Cc\n"
6115
"Newsgroups\n"
6116
"Message-ID"
6117
msgstr ""
6118
"Dátum\n"
6119
"Od\n"
6120
"Plné meno odosielateľa\n"
6121
"Prvé meno odosielateľa\n"
6122
"Iniciály odosielateľa\n"
6123
"Predmet\n"
6124
"Komu\n"
6125
"Kópia\n"
6126
"Diskusné skupiny\n"
6127
"Message-ID"
6128
6129
#: src/prefs_common_dialog.c:3782
6130
msgid "If x is set, displays expr"
6131
msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr"
6132
6133
#: src/prefs_common_dialog.c:3786
6134
msgid ""
6135
"Message body\n"
6136
"Quoted message body\n"
6137
"Message body without signature\n"
6138
"Quoted message body without signature\n"
6139
"Literal %"
6140
msgstr ""
6141
"Telo správy\n"
6142
"Telo citovanej správy\n"
6143
"Telo správy bez podpisu\n"
6144
"Telo citovanej správy bez podpisu\n"
6145
"Znak %"
6146
6147
#: src/prefs_common_dialog.c:3794
6148
msgid ""
6149
"Literal backslash\n"
6150
"Literal question mark\n"
6151
"Literal opening curly brace\n"
6152
"Literal closing curly brace"
6153
msgstr ""
6154
"Spätné lomítko\n"
6155
"Otáznik\n"
6156
"Ľavá zložená zátvorka\n"
6157
"Pravá zložená zátvorka"
6158
6159
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6160
msgid "Key bindings"
6161
msgstr "Klávesové skratky"
6162
6163
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6164
#, fuzzy
6165
msgid "Select the preset of key bindings."
6166
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
6167
6168
#: src/prefs_common_dialog.c:3871 src/prefs_common_dialog.c:4195
6169
msgid "Default"
6170
msgstr "Štandardné"
6171
6172
#: src/prefs_common_dialog.c:3874 src/prefs_common_dialog.c:4204
6173
msgid "Old Sylpheed"
6174
msgstr "Starší Sylpheed"
6175
6176
#: src/prefs_customheader.c:161
6177
msgid "Custom header setting"
6178
msgstr "Nastavenie vlastných hlavičiek"
6179
6180
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6181
msgid " Delete "
6182
msgstr "Zmazať"
6183
6184
#: src/prefs_customheader.c:257
6185
msgid "Custom headers"
6186
msgstr "Vlastné hlavičky"
6187
6188
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6189
msgid "Header name is not set."
6190
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
6191
6192
#: src/prefs_customheader.c:410
6193
msgid "Delete header"
6194
msgstr "Zmazať hlavičku"
6195
6196
#: src/prefs_customheader.c:411
6197
msgid "Do you really want to delete this header?"
6198
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
6199
6200
#: src/prefs_display_header.c:179
6201
msgid "Creating display header setting window...\n"
6202
msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazovaných hlavičiek...\n"
6203
6204
#: src/prefs_display_header.c:203
6205
msgid "Display header setting"
6206
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6207
6208
#: src/prefs_display_header.c:223
6209
msgid "Header name"
6210
msgstr "Názov hlavičky"
6211
6212
#: src/prefs_display_header.c:255
6213
msgid "Displayed Headers"
6214
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6215
6216
#: src/prefs_display_header.c:314
6217
msgid "Hidden headers"
6218
msgstr "Skryté hlavičky"
6219
6220
#: src/prefs_display_header.c:344
6221
msgid "Show all unspecified headers"
6222
msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
6223
6224
#: src/prefs_display_header.c:371
6225
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6226
msgstr "Načítavam nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n"
6227
6228
#: src/prefs_display_header.c:409
6229
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6230
msgstr "Zapisujem nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n"
6231
6232
#: src/prefs_display_header.c:541
6233
msgid "This header is already in the list."
6234
msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
6235
6236
#: src/prefs_display_items.c:119
6237
#, fuzzy
6238
msgid "Display items setting"
6239
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6240
6241
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6242
msgid "Available items"
6243
msgstr "Dostupné položky"
6244
6245
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6246
msgid "Displayed items"
6247
msgstr "Zobrazené položky"
6248
6249
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6250
msgid " Revert to default "
6251
msgstr " Vrátiť na východzie "
6252
6253
#: src/prefs_filter.c:221
6254
#, fuzzy
6255
msgid "Filter settings"
6256
msgstr "Nastavenie filtra"
6257
6258
#: src/prefs_filter.c:265
6259
msgid "Enabled"
6260
msgstr ""
6261
6262
#: src/prefs_filter.c:707
6263
#, fuzzy, c-format
6264
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6265
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto pravidlo?"
6266
6267
#: src/prefs_filter.c:709
6268
msgid "Delete rule"
6269
msgstr "Zmazať pravidlo"
6270
6271
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6272
#, fuzzy
6273
msgid "Filter rule"
6274
msgstr "Zmazať pravidlo"
6275
6276
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6277
msgid "If any of the following condition matches"
6278
msgstr ""
6279
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6281
msgid "If all of the following conditions match"
6282
msgstr ""
6283
6284
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6285
msgid "Perform the following actions:"
6286
msgstr ""
6287
6288
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6289
msgid "To or Cc"
6290
msgstr ""
6291
6292
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6293
#, fuzzy
6294
msgid "Any header"
6295
msgstr "Skryté hlavičky"
6296
6297
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6298
#, fuzzy
6299
msgid "Edit header..."
6300
msgstr "Hlavička"
6301
6302
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6303
#, fuzzy
6304
msgid "Message body"
6305
msgstr "Správa"
6306
6307
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6308
msgid "Result of command"
6309
msgstr ""
6310
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6312
msgid "Age"
6313
msgstr ""
6314
6315
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6316
#, fuzzy
6317
msgid "Marked"
6318
msgstr "Značka"
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6321
#, fuzzy
6322
msgid "Has color label"
6323
msgstr "/_Farebné označenie"
6324
6325
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6326
#, fuzzy
6327
msgid "Has attachment"
6328
msgstr "Príloha"
6329
6330
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6331
msgid "contains"
6332
msgstr "obsahuje"
6333
6334
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6335
#, fuzzy
6336
msgid "doesn't contain"
6337
msgstr "neobsahuje"
6338
6339
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6340
msgid "is"
6341
msgstr ""
6342
6343
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6344
msgid "is not"
6345
msgstr ""
6346
6347
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6348
msgid "match to regex"
6349
msgstr ""
6350
6351
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6352
msgid "doesn't match to regex"
6353
msgstr ""
6354
6355
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6356
#, fuzzy
6357
msgid "is in addressbook"
6358
msgstr "Otvoriť adresár"
6359
6360
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6361
#, fuzzy
6362
msgid "is not in addressbook"
6363
msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára"
6364
6365
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6366
msgid "is larger than"
6367
msgstr ""
6368
6369
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6370
msgid "is smaller than"
6371
msgstr ""
6372
6373
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6374
msgid "is shorter than"
6375
msgstr ""
6376
6377
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6378
msgid "is longer than"
6379
msgstr ""
6380
6381
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6382
msgid "matches to status"
6383
msgstr ""
6384
6385
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6386
#, fuzzy
6387
msgid "doesn't match to status"
6388
msgstr "neobsahuje"
6389
6390
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6391
#, fuzzy
6392
msgid "Move to"
6393
msgstr "Posunúť nadol"
6394
6395
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6396
#, fuzzy
6397
msgid "Copy to"
6398
msgstr "/_Kopírovať..."
6399
6400
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6401
msgid "Don't receive"
6402
msgstr "Neprijať"
6403
6404
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6405
#, fuzzy
6406
msgid "Delete from server"
6407
msgstr "Odstrániť priečinok"
6408
6409
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6410
#, fuzzy
6411
msgid "Set mark"
6412
msgstr "Poznámky"
6413
6414
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6415
#, fuzzy
6416
msgid "Set color"
6417
msgstr "Nastaviť farby správy"
6418
6419
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6420
#, fuzzy
6421
msgid "Mark as read"
6422
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
6423
6424
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6425
msgid "Forward"
6426
msgstr "Poslať ďalej"
6427
6428
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6429
#, fuzzy
6430
msgid "Forward as attachment"
6431
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
6432
6433
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6434
#, fuzzy
6435
msgid "Redirect"
6436
msgstr "/Pr_esmerovať"
6437
6438
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6439
#, fuzzy
6440
msgid "Execute command"
6441
msgstr "Vykonať"
6442
6443
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6444
msgid "Stop rule evaluation"
6445
msgstr ""
6446
6447
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6448
#, fuzzy
6449
msgid "folder:"
6450
msgstr "Priečinok"
6451
6452
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6453
#, fuzzy
6454
msgid "day(s)"
6455
msgstr "dňoch"
6456
6457
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6458
#, fuzzy
6459
msgid "address:"
6460
msgstr "Adresár"
6461
6462
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6463
#, fuzzy
6464
msgid "Edit header list"
6465
msgstr "Hlavička"
6466
6467
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6468
#, fuzzy
6469
msgid "Headers"
6470
msgstr "Hlavička"
6471
6472
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6473
#, fuzzy
6474
msgid "Header:"
6475
msgstr "Hlavička"
6476
6477
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6478
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6479
#, fuzzy
6480
msgid "Command is not specified."
6481
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
6482
6483
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6484
#, fuzzy
6485
msgid "Destination folder is not specified."
6486
msgstr "Nebol zadaný cieľ."
6487
6488
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6489
msgid "Invalid condition exists."
6490
msgstr ""
6491
6492
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6493
#, fuzzy
6494
msgid "Rule name is not specified."
6495
msgstr "Nie je určený príjemca."
6496
6497
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6498
msgid "Invalid action exists."
6499
msgstr ""
6500
6501
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6502
#, fuzzy
6503
msgid "Condition not exist."
6504
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
6505
6506
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6507
#, fuzzy
6508
msgid "Action not exist."
6509
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
6510
6511
#: src/prefs_folder_item.c:118
6512
msgid "Folder properties"
6513
msgstr "Vlastnosti priečinka"
6514
6515
#: src/prefs_folder_item.c:186
6516
#, fuzzy
6517
msgid "Identifier"
6518
msgstr "Symbol"
6519
6520
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6521
msgid "Type"
6522
msgstr "Typ"
6523
6524
#: src/prefs_folder_item.c:234
6525
msgid "Normal"
6526
msgstr "Obyčajný"
6527
6528
#: src/prefs_folder_item.c:248
6529
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6530
msgstr "Nezobrazovať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ"
6531
6532
#: src/prefs_folder_item.c:250
6533
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6534
msgstr "Zmazať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ"
6535
6536
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6537
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6538
msgid "Account"
6539
msgstr "Konto"
6540
6541
#: src/prefs_folder_item.c:330
6542
msgid "Apply to subfolders"
6543
msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
6544
6545
#: src/prefs_folder_item.c:355
6546
msgid "use also on reply"
6547
msgstr "použiť aj pri odpovedaní"
6548
6549
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6550
msgid "Reply-To:"
6551
msgstr "Odpovedať komu:"
6552
6553
#: src/prefs_search_folder.c:164
6554
#, c-format
6555
msgid "%s - Edit search condition"
6556
msgstr ""
6557
6558
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6559
msgid "Match any of the following"
6560
msgstr ""
6561
6562
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6563
#, fuzzy
6564
msgid "Match all of the following"
6565
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
6566
6567
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6568
#, fuzzy
6569
msgid "Folder:"
6570
msgstr "Priečinok"
6571
6572
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6573
#, fuzzy
6574
msgid "Search subfolders"
6575
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
6576
6577
#: src/prefs_summary_column.c:66
6578
msgid "Mark"
6579
msgstr "Značka"
6580
6581
#. S_COL_UNREAD
6582
#: src/prefs_summary_column.c:68
6583
msgid "Attachment"
6584
msgstr "Príloha"
6585
6586
#. S_COL_MIME
6587
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6588
#: src/summaryview.c:5464
6589
msgid "Subject"
6590
msgstr "Predmet"
6591
6592
#. S_COL_SUBJECT
6593
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6594
#: src/summaryview.c:5467
6595
msgid "From"
6596
msgstr "Od"
6597
6598
#. S_COL_FROM
6599
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6600
#: src/summaryview.c:5469
6601
msgid "Date"
6602
msgstr "Dátum"
6603
6604
#. S_COL_SIZE
6605
#: src/prefs_summary_column.c:73
6606
msgid "Number"
6607
msgstr "Číslo"
6608
6609
#. S_COL_NUMBER
6610
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5475
6611
#, fuzzy
6612
msgid "To"
6613
msgstr "Komu:"
6614
6615
#: src/prefs_summary_column.c:183
6616
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6617
msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazenia položiek zoznamu správ...\n"
6618
6619
#: src/prefs_summary_column.c:192
6620
msgid "Summary display item setting"
6621
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6622
6623
#: src/prefs_summary_column.c:207
6624
#, fuzzy
6625
msgid ""
6626
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6627
"the order by using the Up / Down button."
6628
msgstr ""
6629
"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
6630
"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
6631
"položiek pomocou myši."
6632
6633
#: src/prefs_template.c:183
6634
msgid "Template name"
6635
msgstr "Názov šablóny"
6636
6637
#: src/prefs_template.c:251
6638
msgid "Register"
6639
msgstr "Registrovať"
6640
6641
#: src/prefs_template.c:257
6642
msgid " Substitute "
6643
msgstr " Nahradiť "
6644
6645
#: src/prefs_template.c:269
6646
msgid " Symbols "
6647
msgstr " Symboly "
6648
6649
#: src/prefs_template.c:287
6650
msgid "Registered templates"
6651
msgstr "Registrované šablóny"
6652
6653
#: src/prefs_template.c:329
6654
msgid "Templates"
6655
msgstr "Šablóny"
6656
6657
#: src/prefs_template.c:436
6658
#, fuzzy
6659
msgid "Template is modified"
6660
msgstr "Názov šablóny"
6661
6662
#: src/prefs_template.c:437
6663
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6664
msgstr ""
6665
6666
#: src/prefs_template.c:455
6667
#, fuzzy
6668
msgid "Templates are modified"
6669
msgstr "Názov šablóny"
6670
6671
#: src/prefs_template.c:456
6672
msgid "Really discard modification to templates?"
6673
msgstr ""
6674
6675
#: src/prefs_template.c:476
6676
msgid "Template"
6677
msgstr "Šablóna"
6678
6679
#: src/prefs_template.c:555
6680
msgid "Template format error."
6681
msgstr "Chyba formátu šablóny."
6682
6683
#: src/prefs_template.c:644
6684
msgid "Delete template"
6685
msgstr "Zmazať šablónu"
6686
6687
#: src/prefs_template.c:645
6688
msgid "Do you really want to delete this template?"
6689
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
6690
6691
#: src/prefs_toolbar.c:39
6692
#, fuzzy
6693
msgid "---- Separator ----"
6694
msgstr "Oddeľovač podpisu"
6695
6696
#: src/prefs_toolbar.c:41
6697
msgid "Get"
6698
msgstr "Prijať"
6699
6700
#: src/prefs_toolbar.c:42
6701
msgid "Incorporate new mail"
6702
msgstr "Prijať novú poštu"
6703
6704
#: src/prefs_toolbar.c:44
6705
msgid "Get all"
6706
msgstr "Prijať všetko"
6707
6708
#: src/prefs_toolbar.c:45
6709
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6710
msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
6711
6712
#: src/prefs_toolbar.c:47
6713
#, fuzzy
6714
msgid "Remote mailbox"
6715
msgstr "Odstrániť schránku"
6716
6717
#: src/prefs_toolbar.c:48
6718
#, fuzzy
6719
msgid "POP3 Remote mailbox"
6720
msgstr "Odstrániť schránku"
6721
6722
#: src/prefs_toolbar.c:51
6723
msgid "Send queued message(s)"
6724
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
6725
6726
#: src/prefs_toolbar.c:54
6727
msgid "Compose new message"
6728
msgstr "Napísať novú správu"
6729
6730
#: src/prefs_toolbar.c:57
6731
msgid "Reply to the message"
6732
msgstr "Odpovedať na správu"
6733
6734
#: src/prefs_toolbar.c:59
6735
msgid "Reply all"
6736
msgstr "Odp. všetkým"
6737
6738
#: src/prefs_toolbar.c:60
6739
msgid "Reply to all"
6740
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
6741
6742
#: src/prefs_toolbar.c:63
6743
msgid "Forward the message"
6744
msgstr "Poslať správu ďalej"
6745
6746
#: src/prefs_toolbar.c:66
6747
msgid "Delete the message"
6748
msgstr "Zmazať správu"
6749
6750
#: src/prefs_toolbar.c:69
6751
#, fuzzy
6752
msgid "Set as junk mail"
6753
msgstr "Nastaviť ako východzie"
6754
6755
#: src/prefs_toolbar.c:71
6756
msgid "Not junk"
6757
msgstr ""
6758
6759
#: src/prefs_toolbar.c:72
6760
#, fuzzy
6761
msgid "Set as not junk mail"
6762
msgstr "Nastaviť ako východzie"
6763
6764
#: src/prefs_toolbar.c:75
6765
msgid "Next unread message"
6766
msgstr "Ďalšia neprečítaná správa"
6767
6768
#: src/prefs_toolbar.c:78
6769
#, fuzzy
6770
msgid "Previous unread message"
6771
msgstr "Ďalšia neprečítaná správa"
6772
6773
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6774
msgid "Search messages"
6775
msgstr "Vyhľadať v správach"
6776
6777
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6778
msgid "Print"
6779
msgstr "Tlačiť"
6780
6781
#: src/prefs_toolbar.c:84
6782
#, fuzzy
6783
msgid "Print message"
6784
msgstr "Odoslať správu"
6785
6786
#: src/prefs_toolbar.c:86
6787
#, fuzzy
6788
msgid "Stop"
6789
msgstr "Posun"
6790
6791
#: src/prefs_toolbar.c:87
6792
#, fuzzy
6793
msgid "Stop receiving"
6794
msgstr "Server pre prijímanie"
6795
6796
#: src/prefs_toolbar.c:92
6797
msgid "Execute"
6798
msgstr "Vykonať"
6799
6800
#: src/prefs_toolbar.c:93
6801
msgid "Execute marked process"
6802
msgstr "Vykonať označený proces"
6803
6804
#: src/prefs_toolbar.c:95
6805
msgid "Prefs"
6806
msgstr "Nastavenia"
6807
6808
#: src/prefs_toolbar.c:96
6809
msgid "Common preferences"
6810
msgstr "Všeobecné nastavenia"
6811
6812
#: src/prefs_toolbar.c:103
6813
msgid "Send message"
6814
msgstr "Odoslať správu"
6815
6816
#: src/prefs_toolbar.c:105
6817
msgid "Send later"
6818
msgstr "Odoslať neskôr"
6819
6820
#: src/prefs_toolbar.c:106
6821
msgid "Put into queue folder and send later"
6822
msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
6823
6824
#: src/prefs_toolbar.c:108
6825
msgid "Draft"
6826
msgstr "Koncept"
6827
6828
#: src/prefs_toolbar.c:109
6829
msgid "Save to draft folder"
6830
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6831
6832
#: src/prefs_toolbar.c:111
6833
msgid "Insert"
6834
msgstr "Vložiť"
6835
6836
#: src/prefs_toolbar.c:112
6837
msgid "Insert file"
6838
msgstr "Vložiť obsah súboru"
6839
6840
#: src/prefs_toolbar.c:114
6841
msgid "Attach"
6842
msgstr "Pripojiť"
6843
6844
#: src/prefs_toolbar.c:115
6845
msgid "Attach file"
6846
msgstr "Pripojiť súbor"
6847
6848
#: src/prefs_toolbar.c:118
6849
#, fuzzy
6850
msgid "Append signature"
6851
msgstr "CHYBNÝ podpis"
6852
6853
#: src/prefs_toolbar.c:121
6854
msgid "Edit with external editor"
6855
msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
6856
6857
#: src/prefs_toolbar.c:127
6858
msgid "Linewrap"
6859
msgstr "Riadkovanie"
6860
6861
#: src/prefs_toolbar.c:128
6862
msgid "Wrap all long lines"
6863
msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
6864
6865
#: src/prefs_toolbar.c:227
6866
#, fuzzy
6867
msgid "Customize toolbar"
6868
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
6869
6870
#: src/prefs_toolbar.c:229
6871
#, fuzzy
6872
msgid ""
6873
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6874
"the order by using the Up / Down button."
6875
msgstr ""
6876
"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
6877
"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
6878
"položiek pomocou myši."
6879
6880
#: src/printing.c:523
6881
msgid "The message will be printed with the following command:"
6882
msgstr ""
6883
6884
#: src/printing.c:524
6885
#, fuzzy
6886
msgid "(Default print command)"
6887
msgstr "Vykonať"
6888
6889
#: src/printing.c:534
6890
#, c-format
6891
msgid ""
6892
"Print command line is invalid:\n"
6893
"`%s'"
6894
msgstr ""
6895
"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
6896
"'%s'"
6897
6898
#: src/progressdialog.c:99
6899
msgid "Status"
6900
msgstr "Stav"
6901
6902
#: src/progressdialog.c:107
6903
#, fuzzy
6904
msgid "Progress"
6905
msgstr "Vlastnosti"
6906
6907
#: src/query_search.c:426
6908
#, fuzzy
6909
msgid "_Save as search folder"
6910
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6911
6912
#: src/query_search.c:548
6913
#, fuzzy, c-format
6914
msgid "Message not found."
6915
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6916
6917
#: src/query_search.c:550
6918
#, fuzzy, c-format
6919
msgid "1 message found."
6920
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6921
6922
#: src/query_search.c:552
6923
#, fuzzy, c-format
6924
msgid "%d messages found."
6925
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6926
6927
#: src/query_search.c:587
6928
#, fuzzy, c-format
6929
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6930
msgstr "Filtrujem..."
6931
6932
#: src/query_search.c:709
6933
#, fuzzy, c-format
6934
msgid "Searching %s ..."
6935
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
6936
6937
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2428
6938
msgid "(No Date)"
6939
msgstr "(bez dátumu)"
6940
6941
#: src/query_search.c:995
6942
#, fuzzy
6943
msgid "Save as search folder"
6944
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6945
6946
#: src/query_search.c:1016
6947
msgid "Location:"
6948
msgstr ""
6949
6950
#: src/query_search.c:1031
6951
#, fuzzy
6952
msgid "Folder name:"
6953
msgstr "Názov súboru"
6954
6955
#: src/quick_search.c:107
6956
msgid "All"
6957
msgstr ""
6958
6959
#: src/quick_search.c:110
6960
#, fuzzy
6961
msgid "Have color label"
6962
msgstr "/_Farebné označenie"
6963
6964
#: src/quick_search.c:111
6965
#, fuzzy
6966
msgid "Have attachment"
6967
msgstr "Príloha"
6968
6969
#: src/quick_search.c:113
6970
msgid "Within 1 day"
6971
msgstr ""
6972
6973
#: src/quick_search.c:114
6974
#, fuzzy
6975
msgid "Last 5 days"
6976
msgstr "Priezvisko"
6977
6978
#: src/quick_search.c:115
6979
#, fuzzy
6980
msgid "Last 7 days"
6981
msgstr "Priezvisko"
6982
6983
#: src/quick_search.c:117
6984
#, fuzzy
6985
msgid "In addressbook"
6986
msgstr "Otvoriť adresár"
6987
6988
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6989
msgid "Search for Subject or From"
6990
msgstr ""
6991
6992
#: src/quick_search.c:359
6993
#, c-format
6994
msgid "%1$d in %2$d matched"
6995
msgstr ""
6996
6997
#: src/quick_search.c:362
6998
#, fuzzy, c-format
6999
msgid "No messages matched"
7000
msgstr "Žiadne nové správy."
7001
7002
#: src/rfc2015.c:144
7003
msgid "Cannot find user ID for this key."
7004
msgstr "Nemôžem nájsť user ID pre tento kľúč."
7005
7006
#: src/rfc2015.c:156
7007
#, c-format
7008
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7009
msgstr ""
7010
7011
#: src/rfc2015.c:186
7012
#, c-format
7013
msgid "Signature made at %s\n"
7014
msgstr "Podpísané dňa %s\n"
7015
7016
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7017
msgid "Error verifying the signature"
7018
msgstr "Chyba pri overovaní podpisu"
7019
7020
#: src/rpop3.c:247
7021
#, fuzzy
7022
msgid "_File"
7023
msgstr "/_Súbor"
7024
7025
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7026
#, fuzzy
7027
msgid "_Get"
7028
msgstr "Prijať"
7029
7030
#: src/rpop3.c:254
7031
#, fuzzy
7032
msgid "_Help"
7033
msgstr "/Nápo_veda"
7034
7035
#: src/rpop3.c:255
7036
#, fuzzy
7037
msgid "_About"
7038
msgstr "O programe"
7039
7040
#: src/rpop3.c:357
7041
#, fuzzy, c-format
7042
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7043
msgstr "Odstrániť schránku"
7044
7045
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5473
7046
msgid "No."
7047
msgstr "Č."
7048
7049
#: src/rpop3.c:522
7050
#, fuzzy, c-format
7051
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7052
msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
7053
7054
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7055
#, fuzzy, c-format
7056
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7057
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
7058
7059
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7060
#, fuzzy
7061
msgid "Error occurred during POP3 session."
7062
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
7063
7064
#: src/rpop3.c:564
7065
#, fuzzy, c-format
7066
msgid ""
7067
"Error occurred during POP3 session:\n"
7068
"%s"
7069
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
7070
7071
#: src/rpop3.c:724
7072
#, fuzzy, c-format
7073
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7074
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
7075
7076
#: src/rpop3.c:888
7077
#, fuzzy
7078
msgid "Getting the number of messages..."
7079
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
7080
7081
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
7082
#, fuzzy
7083
msgid "No message"
7084
msgstr "Žiadne nové správy."
7085
7086
#: src/rpop3.c:943
7087
#, fuzzy, c-format
7088
msgid "Deleted %d messages"
7089
msgstr "Zmazať správy"
7090
7091
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
7092
#: src/send_message.c:863
7093
#, c-format
7094
msgid "Quitting..."
7095
msgstr "Odpájam sa..."
7096
7097
#: src/rpop3.c:1044
7098
#, fuzzy, c-format
7099
msgid "Retrieved %d messages"
7100
msgstr "Prijímam nové správy"
7101
7102
#: src/rpop3.c:1051
7103
#, fuzzy, c-format
7104
msgid "Opened message %d"
7105
msgstr "Odoslať správu"
7106
7107
#: src/rpop3.c:1068
7108
#, fuzzy, c-format
7109
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7110
msgstr "Prijímam nové správy"
7111
7112
#: src/rpop3.c:1072
7113
#, fuzzy, c-format
7114
msgid "Retrieved %d message headers"
7115
msgstr "Prijímam nové správy"
7116
7117
#: src/rpop3.c:1193
7118
#, fuzzy, c-format
7119
msgid "Retrieving message %d ..."
7120
msgstr "Prijímam správy z %s..."
7121
7122
#: src/rpop3.c:1219
7123
#, fuzzy
7124
msgid "Delete messages"
7125
msgstr "Zmazať správy"
7126
7127
#: src/rpop3.c:1220
7128
msgid ""
7129
"Really delete selected messages from server?\n"
7130
"This operation cannot be reverted."
7131
msgstr ""
7132
7133
#: src/select-keys.c:96
7134
#, c-format
7135
msgid "Please select key for `%s'"
7136
msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'"
7137
7138
#: src/select-keys.c:99
7139
#, c-format
7140
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7141
msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
7142
7143
#: src/select-keys.c:282
7144
msgid "Select Keys"
7145
msgstr "Zvoľte kľúče"
7146
7147
#: src/select-keys.c:310
7148
msgid "Key ID"
7149
msgstr "Key ID"
7150
7151
#: src/select-keys.c:313
7152
msgid "Val"
7153
msgstr "Hodnota"
7154
7155
#: src/select-keys.c:462
7156
msgid "Add key"
7157
msgstr "Pridať kľúč"
7158
7159
#: src/select-keys.c:463
7160
msgid "Enter another user or key ID:"
7161
msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
7162
7163
#: src/select-keys.c:479
7164
msgid "Trust key"
7165
msgstr ""
7166
7167
#: src/select-keys.c:480
7168
msgid ""
7169
"The selected key is not fully trusted.\n"
7170
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7171
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7172
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7173
msgstr ""
7174
7175
#: src/send_message.c:199
7176
msgid "Queued message header is broken.\n"
7177
msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená.\n"
7178
7179
#: src/send_message.c:567
7180
#, fuzzy, c-format
7181
msgid "Sending message using command: %s\n"
7182
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
7183
7184
#: src/send_message.c:576
7185
#, fuzzy, c-format
7186
msgid "Can't execute command: %s"
7187
msgstr "Vykonať"
7188
7189
#: src/send_message.c:611
7190
#, fuzzy, c-format
7191
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7192
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
7193
7194
#: src/send_message.c:729
7195
msgid "Connecting"
7196
msgstr "Pripájanie"
7197
7198
#: src/send_message.c:731
7199
#, c-format
7200
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7201
msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
7202
7203
#. ignore errors right after QUIT
7204
#: src/send_message.c:791
7205
#, fuzzy
7206
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7207
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
7208
7209
#: src/send_message.c:834
7210
#, c-format
7211
msgid "Sending HELO..."
7212
msgstr "Posielam HELO..."
7213
7214
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7215
msgid "Authenticating"
7216
msgstr "Autentizácia"
7217
7218
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7219
#, fuzzy, c-format
7220
msgid "Sending message via %s:%d..."
7221
msgstr "Odosielam správu..."
7222
7223
#: src/send_message.c:840
7224
#, c-format
7225
msgid "Sending EHLO..."
7226
msgstr "Posielam EHLO..."
7227
7228
#: src/send_message.c:850
7229
#, c-format
7230
msgid "Sending MAIL FROM..."
7231
msgstr "Posielam MAIL FROM..."
7232
7233
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7234
msgid "Sending"
7235
msgstr "Posielam"
7236
7237
#: src/send_message.c:854
7238
#, c-format
7239
msgid "Sending RCPT TO..."
7240
msgstr "Posielam RCPT TO..."
7241
7242
#: src/send_message.c:859
7243
#, c-format
7244
msgid "Sending DATA..."
7245
msgstr "Posielam DATA..."
7246
7247
#: src/send_message.c:897
7248
#, c-format
7249
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7250
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
7251
7252
#: src/send_message.c:902
7253
#, c-format
7254
msgid "%d / %d bytes"
7255
msgstr ""
7256
7257
#: src/send_message.c:933
7258
msgid "Sending message"
7259
msgstr "Odosielam správu"
7260
7261
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7262
msgid "Error occurred while sending the message."
7263
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
7264
7265
#: src/send_message.c:984
7266
#, c-format
7267
msgid ""
7268
"Error occurred while sending the message:\n"
7269
"%s"
7270
msgstr ""
7271
"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
7272
"%s"
7273
7274
#: src/send_message.c:1003
7275
#, fuzzy, c-format
7276
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7277
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
7278
7279
#: src/send_message.c:1005
7280
#, fuzzy
7281
msgid "Can't connect to SMTP server."
7282
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
7283
7284
#: src/send_message.c:1007
7285
#, fuzzy, c-format
7286
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7287
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
7288
7289
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7290
msgid "Mailbox setting"
7291
msgstr "Nastavenie mailboxu"
7292
7293
#: src/setup.c:166
7294
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7295
msgstr ""
7296
7297
#: src/setup.c:180
7298
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7299
msgstr ""
7300
7301
#: src/setup.c:200
7302
msgid ""
7303
"Create mailbox at the following location:\n"
7304
"(enter folder name or full folder path)"
7305
msgstr ""
7306
7307
#: src/setup.c:218
7308
msgid ""
7309
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7310
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7311
msgstr ""
7312
7313
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7314
msgid "Cancel"
7315
msgstr "Storno"
7316
7317
#: src/setup.c:241
7318
msgid "Continue without creating mailbox?"
7319
msgstr ""
7320
7321
#: src/setup.c:251
7322
msgid "Please input folder name or full folder path."
7323
msgstr ""
7324
7325
#: src/setup.c:260
7326
#, fuzzy, c-format
7327
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7328
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
7329
7330
#: src/setup.c:266
7331
#, c-format
7332
msgid ""
7333
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7334
msgstr ""
7335
7336
#: src/setup.c:474
7337
#, fuzzy
7338
msgid "Cancel mail account setup?"
7339
msgstr "Nastavenie konta"
7340
7341
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7342
#, fuzzy
7343
msgid "Input value is not valid."
7344
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
7345
7346
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7347
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7348
#, fuzzy
7349
msgid "POP3 server:"
7350
msgstr "LDAP server"
7351
7352
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7353
#, fuzzy
7354
msgid "IMAP4 server:"
7355
msgstr "LDAP server"
7356
7357
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7358
#, fuzzy
7359
msgid "New account setup"
7360
msgstr "Nastavenie konta"
7361
7362
#: src/setup.c:727
7363
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7364
msgstr ""
7365
7366
#: src/setup.c:750
7367
#, fuzzy
7368
msgid "Select account type:"
7369
msgstr "Zmazať konto"
7370
7371
#: src/setup.c:773
7372
#, fuzzy
7373
msgid "Input your name and mail address:"
7374
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
7375
7376
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7377
#, fuzzy
7378
msgid "Display name:"
7379
msgstr "Zobraziť meno"
7380
7381
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7382
#, fuzzy
7383
msgid "E-mail address:"
7384
msgstr "E-mailová adresa"
7385
7386
#: src/setup.c:802
7387
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7388
msgstr ""
7389
7390
#: src/setup.c:813
7391
msgid "Input user ID and mail server:"
7392
msgstr ""
7393