Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 3093

History | View | Annotate | Download (208.4 kB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 16:43+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Mappe"
25
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Mappe"
30
31
#: libsylph/imap.c:549
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP server sti."
40
41
#: libsylph/imap.c:671
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:690
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
50
51
#: libsylph/imap.c:743
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:890
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58
59
#: libsylph/imap.c:1281
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Sletter meddelelse %d"
63
64
#: libsylph/imap.c:1403
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
68
69
#: libsylph/imap.c:1529
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1534
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1676
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
83
84
#: libsylph/imap.c:1682
85
#, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "kan ikke slette\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1780
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
97
98
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1841
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1920
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2360
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2365
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2427
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2450
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2579
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2668
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2698
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
148
149
#: libsylph/imap.c:2750
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2771
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2828
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2947 libsylph/imap.c:2953
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:2970
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3045
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3669
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
180
181
#: libsylph/imap.c:3707
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:3831 libsylph/imap.c:3866
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3919
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:4326 libsylph/imap.c:4333
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4340
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(sender fil...)"
202
203
#: libsylph/imap.c:4369
204
#, fuzzy, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4401
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:4424
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4440
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4455
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
225
226
#: libsylph/imap.c:4776
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
230
231
#: libsylph/imap.c:4808
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:226
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:139
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:191
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"ukodet Fra fundet:\n"
270
"%s"
271
272
#: libsylph/mbox.c:338
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:339
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:351
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:357
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:386
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "kan ikke låse %s\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:393 libsylph/mbox.c:443
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "ugyldig lock type\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:429
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:464
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:489
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
326
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:194
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
334
"Kan ikke oprette mappe."
335
336
#: libsylph/mh.c:1773
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347
348
#: libsylph/news.c:223
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
352
353
#: libsylph/news.c:301
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:404
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
362
363
#: libsylph/news.c:424
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "modtager artikel %d...\n"
367
368
#: libsylph/news.c:428
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
372
373
#: libsylph/news.c:703
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
376
377
#: libsylph/news.c:729
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:786
383
#, fuzzy, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
386
387
#: libsylph/news.c:823
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
391
392
#: libsylph/news.c:836
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "ingen nye artikler.\n"
395
396
#: libsylph/news.c:846
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
400
401
#: libsylph/news.c:850
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
404
405
#: libsylph/news.c:860
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
408
409
#: libsylph/news.c:870
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
413
414
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
417
418
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
426
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "protokol fejl: %s\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "protokol fejl\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
#, fuzzy
442
msgid "Error occurred while sending command\n"
443
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
444
445
#: libsylph/pop.c:156
446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
447
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:163
450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
451
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:171
454
#, fuzzy
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, fuzzy, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "postkasse er låst\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "tid udløbet\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
488
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:711
494
#, fuzzy
495
msgid "command not supported\n"
496
msgstr "Kommando tekst"
497
498
#: libsylph/pop.c:715
499
#, fuzzy
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "fejl under POP3 session\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
508
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "Fundet %s\n"
513
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1298
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "forkert SMTP svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fejl under SMTP session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Server certifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Emne: %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Afsender: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
630
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
631
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:237
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
643
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
644
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:243
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
654
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
657
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3996
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
663
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
664
665
#: src/account_dialog.c:143
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:191
670
#, fuzzy
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
673
674
#: src/account_dialog.c:193
675
#, fuzzy
676
msgid "Creation of the folder tree failed."
677
msgstr "Gendanner mappe træ..."
678
679
#: src/account_dialog.c:296
680
msgid "Creating account edit window...\n"
681
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
682
683
#: src/account_dialog.c:301
684
msgid "Edit accounts"
685
msgstr "Redigér konti"
686
687
#: src/account_dialog.c:321
688
msgid ""
689
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
690
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
691
msgstr ""
692
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
693
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
694
695
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
696
#: src/compose.c:5408 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Navn"
702
703
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokol"
706
707
#: src/account_dialog.c:386
708
msgid "Server"
709
msgstr "Server"
710
711
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Redigér"
714
715
#: src/account_dialog.c:450
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Standard konto "
719
720
#: src/account_dialog.c:530
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
724
725
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Uden titel"
729
730
#: src/account_dialog.c:533
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Slet konto"
733
734
#: src/action.c:331
735
#, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
738
739
#: src/action.c:362
740
msgid "Could not get message part."
741
msgstr "Kan ikke læse besked del."
742
743
#: src/action.c:379
744
msgid "Can't get part of multipart message"
745
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
746
747
#: src/action.c:472
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
751
"because it contains %%f, %%F or %%p."
752
msgstr ""
753
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
754
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
755
756
#: src/action.c:711
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
763
"%s"
764
765
#. Fork error
766
#: src/action.c:810
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"Could not fork to execute the following command:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
777
#: src/action.c:1052
778
#, c-format
779
msgid "--- Running: %s\n"
780
msgstr "--- Kører: %s\n"
781
782
#: src/action.c:1056
783
#, c-format
784
msgid "--- Ended: %s\n"
785
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
786
787
#: src/action.c:1088
788
msgid "Action's input/output"
789
msgstr "Handlings input/output"
790
791
#: src/action.c:1148
792
msgid " Send "
793
msgstr "Send "
794
795
#: src/action.c:1159
796
msgid "Abort"
797
msgstr "Afbryd"
798
799
#: src/action.c:1349
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809
810
#: src/action.c:1354
811
msgid "Action's hidden user argument"
812
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
813
814
#: src/action.c:1358
815
#, c-format
816
msgid ""
817
"Enter the argument for the following action:\n"
818
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
819
"  %s"
820
msgstr ""
821
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
822
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
823
"  %s"
824
825
#: src/action.c:1363
826
msgid "Action's user argument"
827
msgstr "Handlingens bruger parameter"
828
829
#: src/addressadd.c:156
830
msgid "Add Address to Book"
831
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
832
833
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3363 src/prefs_toolbar.c:89
834
#: src/select-keys.c:312
835
msgid "Address"
836
msgstr "Adresse"
837
838
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
839
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
840
msgid "Remarks"
841
msgstr "Kommentar"
842
843
#: src/addressadd.c:220
844
msgid "Select Address Book Folder"
845
msgstr "Vælg adressebog mappe"
846
847
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
848
#, fuzzy
849
msgid "Auto-registered address"
850
msgstr "Registrerede regler"
851
852
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:550
853
#: src/messageview.c:160
854
msgid "/_File"
855
msgstr "/_Filer"
856
857
#: src/addressbook.c:406
858
msgid "/_File/New _Book"
859
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
860
861
#: src/addressbook.c:407
862
msgid "/_File/New _vCard"
863
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
864
865
#: src/addressbook.c:409
866
msgid "/_File/New _JPilot"
867
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
868
869
#: src/addressbook.c:412
870
#, fuzzy
871
msgid "/_File/New _LDAP Server"
872
msgstr "/_Filer/Ny _server"
873
874
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:586
875
#: src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:568
876
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
877
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:162
878
#: src/messageview.c:167
879
msgid "/_File/---"
880
msgstr "/_Filer/---"
881
882
#: src/addressbook.c:415
883
msgid "/_File/_Edit"
884
msgstr "/_Filer/_Redigér"
885
886
#: src/addressbook.c:416
887
msgid "/_File/_Delete"
888
msgstr "/_Filer/_Slet"
889
890
#: src/addressbook.c:418
891
msgid "/_File/_Save"
892
msgstr "/_Filer/_Gem"
893
894
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:598 src/messageview.c:168
895
msgid "/_File/_Close"
896
msgstr "/_Filer/_Luk"
897
898
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
899
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:170
900
msgid "/_Edit"
901
msgstr "/_Redigér"
902
903
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:587
904
#: src/messageview.c:171
905
msgid "/_Edit/_Copy"
906
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
907
908
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:606
909
msgid "/_Edit/_Paste"
910
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
911
912
#: src/addressbook.c:425
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/_Adresse"
915
916
#: src/addressbook.c:426
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
919
920
#: src/addressbook.c:427
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
923
924
#: src/addressbook.c:428
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
927
928
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/_Adresse/---"
931
932
#: src/addressbook.c:430
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add _to recipient"
935
msgstr "/_Adresse/_Slet"
936
937
#: src/addressbook.c:432
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Cc"
940
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
941
942
#: src/addressbook.c:434
943
#, fuzzy
944
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
945
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
946
947
#: src/addressbook.c:437
948
msgid "/_Address/_Edit"
949
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
950
951
#: src/addressbook.c:438
952
msgid "/_Address/_Delete"
953
msgstr "/_Adresse/_Slet"
954
955
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:834
956
#: src/messageview.c:293
957
msgid "/_Tools"
958
msgstr "/_Funktioner"
959
960
#: src/addressbook.c:441
961
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
962
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
963
964
#: src/addressbook.c:442
965
#, fuzzy
966
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
967
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
968
969
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:892
970
#: src/messageview.c:313
971
msgid "/_Help"
972
msgstr "/_Hjælp"
973
974
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:912
975
#: src/messageview.c:314
976
msgid "/_Help/_About"
977
msgstr "/_Hjælp/_Om"
978
979
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
980
msgid "/New _Address"
981
msgstr "/Ny _adresse"
982
983
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
984
msgid "/New _Group"
985
msgstr "/Ny _gruppe"
986
987
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
988
msgid "/New _Folder"
989
msgstr "/Ny _mappe"
990
991
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
992
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:572 src/compose.c:575
993
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
994
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
995
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
996
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
997
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
998
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
999
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1000
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1001
msgid "/---"
1002
msgstr "/---"
1003
1004
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1005
msgid "/_Delete"
1006
msgstr "/_Slet"
1007
1008
#: src/addressbook.c:478
1009
msgid "/Add _to recipient"
1010
msgstr ""
1011
1012
#: src/addressbook.c:480
1013
msgid "/Add t_o Cc"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:482
1017
msgid "/Add to _Bcc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:488
1021
#, fuzzy
1022
msgid "/_Copy"
1023
msgstr "/_Kopier..."
1024
1025
#: src/addressbook.c:489
1026
#, fuzzy
1027
msgid "/_Paste"
1028
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
1029
1030
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2656 src/prefs_toolbar.c:90
1031
msgid "Address book"
1032
msgstr "Adressebog"
1033
1034
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1035
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1036
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1037
msgid "Folder"
1038
msgstr "Mappe"
1039
1040
#: src/addressbook.c:808
1041
msgid "E-Mail address"
1042
msgstr "E-post adresse"
1043
1044
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1045
#, fuzzy
1046
msgid "Search:"
1047
msgstr "Søg"
1048
1049
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3308 src/headerview.c:55
1050
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1051
msgid "To:"
1052
msgstr "Til:"
1053
1054
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3325 src/headerview.c:56
1055
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1056
msgid "Cc:"
1057
msgstr "Cc:"
1058
1059
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3342 src/prefs_folder_item.c:368
1060
#: src/prefs_template.c:204
1061
msgid "Bcc:"
1062
msgstr "Bcc:"
1063
1064
#. Buttons
1065
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1066
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1067
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1068
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1069
msgid "Delete"
1070
msgstr "Slet"
1071
1072
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1073
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1074
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1075
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1076
msgid "Add"
1077
msgstr "Tilføj"
1078
1079
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1080
#, fuzzy
1081
msgid "Search"
1082
msgstr "Søg"
1083
1084
#: src/addressbook.c:942
1085
#, fuzzy
1086
msgid "_Close"
1087
msgstr "Luk"
1088
1089
#. Confirm deletion
1090
#: src/addressbook.c:1138
1091
msgid "Delete address(es)"
1092
msgstr "Slet adresse(r)"
1093
1094
#: src/addressbook.c:1139
1095
msgid "Really delete the address(es)?"
1096
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1097
1098
#: src/addressbook.c:2321
1099
#, fuzzy, c-format
1100
msgid ""
1101
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1102
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1103
msgstr ""
1104
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1105
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1106
1107
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1108
msgid "Delete folder"
1109
msgstr "Slet mappe"
1110
1111
#: src/addressbook.c:2324
1112
#, fuzzy
1113
msgid "_Folder only"
1114
msgstr "Ny mappe"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118
msgid "Folder and _addresses"
1119
msgstr "Mappe og adresser"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2329
1122
#, c-format
1123
msgid "Really delete `%s' ?"
1124
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1125
1126
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1127
msgid "New user, could not save index file."
1128
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1129
1130
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1131
msgid "New user, could not save address book files."
1132
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1133
1134
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1135
msgid "Old address book converted successfully."
1136
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1137
1138
#: src/addressbook.c:3311
1139
msgid ""
1140
"Old address book converted,\n"
1141
"could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1144
"men kunne ikke gemme index filen"
1145
1146
#: src/addressbook.c:3324
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book,\n"
1149
"but created empty new address book files."
1150
msgstr ""
1151
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1152
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1153
1154
#: src/addressbook.c:3330
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book,\n"
1157
"could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1160
"kunne ikke oprette nye filer."
1161
1162
#: src/addressbook.c:3335
1163
msgid ""
1164
"Could not convert address book\n"
1165
"and could not create new address book files."
1166
msgstr ""
1167
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1168
"kunne ikke oprette nye filer."
1169
1170
#: src/addressbook.c:3342
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address book conversion error"
1173
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3346
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion"
1178
msgstr "Adressebog konvertering"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3385
1181
#, fuzzy, c-format
1182
msgid ""
1183
"Could not read address index:\n"
1184
"\n"
1185
"%s%c%s"
1186
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1187
1188
#: src/addressbook.c:3388
1189
#, fuzzy
1190
msgid "Address Book Error"
1191
msgstr "Adressebog fejl"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3449
1194
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1195
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1196
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1201
1202
#: src/addressbook.c:3469
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1205
msgstr ""
1206
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1207
1208
#: src/addressbook.c:3475
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1213
1214
#: src/addressbook.c:3487
1215
msgid "Could not read address index"
1216
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1217
1218
#: src/addressbook.c:3493
1219
#, fuzzy
1220
msgid "Address Book Conversion Error"
1221
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1222
1223
#: src/addressbook.c:3499
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Address Book Conversion"
1226
msgstr "Adressebog konvertering"
1227
1228
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2455
1229
msgid "Interface"
1230
msgstr "Brugerflade"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1233
msgid "Address Book"
1234
msgstr "Adressebog"
1235
1236
#: src/addressbook.c:4207
1237
msgid "Person"
1238
msgstr "Person"
1239
1240
#: src/addressbook.c:4221
1241
msgid "EMail Address"
1242
msgstr "E-post adresse"
1243
1244
#: src/addressbook.c:4235
1245
msgid "Group"
1246
msgstr "Gruppe"
1247
1248
#: src/addressbook.c:4263
1249
msgid "vCard"
1250
msgstr "vCard"
1251
1252
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1253
msgid "JPilot"
1254
msgstr "J-Pilot"
1255
1256
#: src/addressbook.c:4305
1257
msgid "LDAP Server"
1258
msgstr "LDAP server"
1259
1260
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1261
msgid "Common address"
1262
msgstr "Normale adresser"
1263
1264
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1265
msgid "Personal address"
1266
msgstr "Personlige adresser"
1267
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6829 src/main.c:855
1269
msgid "Notice"
1270
msgstr "Note"
1271
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:992
1273
msgid "Warning"
1274
msgstr "Advarsel"
1275
1276
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:891
1277
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1278
msgid "Error"
1279
msgstr "Fejl"
1280
1281
#: src/alertpanel.c:223
1282
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1283
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:318
1286
msgid "Show this message next time"
1287
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1288
1289
#: src/colorlabel.c:47
1290
msgid "Orange"
1291
msgstr "Orange"
1292
1293
#: src/colorlabel.c:48
1294
msgid "Red"
1295
msgstr "Rød"
1296
1297
#: src/colorlabel.c:49
1298
msgid "Pink"
1299
msgstr "Rosa"
1300
1301
#: src/colorlabel.c:50
1302
msgid "Sky blue"
1303
msgstr "Himmelblå"
1304
1305
#: src/colorlabel.c:51
1306
msgid "Blue"
1307
msgstr "Blå"
1308
1309
#: src/colorlabel.c:52
1310
msgid "Green"
1311
msgstr "Grøn"
1312
1313
#: src/colorlabel.c:53
1314
msgid "Brown"
1315
msgstr "Brun"
1316
1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5322
1321
msgid "None"
1322
msgstr "Ingen"
1323
1324
#: src/compose.c:571 src/mimeview.c:135
1325
msgid "/_Open"
1326
msgstr "/_Åbn"
1327
1328
#: src/compose.c:573
1329
msgid "/_Add..."
1330
msgstr "/_Tilføj..."
1331
1332
#: src/compose.c:574
1333
msgid "/_Remove"
1334
msgstr "/_Fjern"
1335
1336
#: src/compose.c:576 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1337
#: src/folderview.c:321
1338
msgid "/_Properties..."
1339
msgstr "/_Egenskaber..."
1340
1341
#: src/compose.c:582
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_File/_Send"
1344
msgstr "/_Filer/_Gem"
1345
1346
#: src/compose.c:584
1347
#, fuzzy
1348
msgid "/_File/Send _later"
1349
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1350
1351
#: src/compose.c:587
1352
#, fuzzy
1353
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1354
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1355
1356
#: src/compose.c:589
1357
#, fuzzy
1358
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1359
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1360
1361
#: src/compose.c:592
1362
msgid "/_File/_Attach file"
1363
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1364
1365
#: src/compose.c:593
1366
msgid "/_File/_Insert file"
1367
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1368
1369
#: src/compose.c:595
1370
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1371
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1372
1373
#: src/compose.c:596
1374
#, fuzzy
1375
msgid "/_File/A_ppend signature"
1376
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1377
1378
#: src/compose.c:601
1379
msgid "/_Edit/_Undo"
1380
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1381
1382
#: src/compose.c:602
1383
msgid "/_Edit/_Redo"
1384
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1385
1386
#: src/compose.c:603 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:590
1387
#: src/messageview.c:173
1388
msgid "/_Edit/---"
1389
msgstr "/_Redigér/---"
1390
1391
#: src/compose.c:604
1392
msgid "/_Edit/Cu_t"
1393
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1394
1395
#: src/compose.c:607
1396
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1397
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1398
1399
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:172
1400
msgid "/_Edit/Select _all"
1401
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1402
1403
#: src/compose.c:611
1404
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1405
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1406
1407
#: src/compose.c:613
1408
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1409
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1410
1411
#: src/compose.c:615
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1414
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1415
1416
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:177
1417
#: src/summaryview.c:476
1418
msgid "/_View"
1419
msgstr "/_Vis"
1420
1421
#: src/compose.c:617
1422
msgid "/_View/_To"
1423
msgstr "/_Vis/_Til"
1424
1425
#: src/compose.c:618
1426
msgid "/_View/_Cc"
1427
msgstr "/_Vis/_Cc"
1428
1429
#: src/compose.c:619
1430
msgid "/_View/_Bcc"
1431
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1432
1433
#: src/compose.c:620
1434
#, fuzzy
1435
msgid "/_View/_Reply-To"
1436
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1437
1438
#: src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/compose.c:625 src/compose.c:627
1439
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1440
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1441
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:269
1442
msgid "/_View/---"
1443
msgstr "/_Vis/---"
1444
1445
#: src/compose.c:622
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/_Followup-To"
1448
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1449
1450
#: src/compose.c:624
1451
msgid "/_View/R_uler"
1452
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1453
1454
#: src/compose.c:626
1455
msgid "/_View/_Attachment"
1456
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1457
1458
#: src/compose.c:628
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1461
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1462
1463
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:184
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding"
1466
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1467
1468
#: src/compose.c:637
1469
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1470
msgstr ""
1471
1472
#: src/compose.c:639 src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:655
1473
#: src/compose.c:663 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:679
1474
#: src/compose.c:683 src/compose.c:693 src/compose.c:697 src/compose.c:705
1475
#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1476
#: src/messageview.c:180
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1479
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1480
1481
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:188
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1484
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1485
1486
#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:191
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1489
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1490
1491
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:194
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1494
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1495
1496
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:196
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1499
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1500
1501
#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:201
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1504
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1505
1506
#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:204
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1509
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1510
1511
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:206
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1514
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1515
1516
#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:208
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1519
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1520
1521
#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:211
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1524
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1525
1526
#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:214
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1529
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1530
1531
#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:216
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1534
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1535
1536
#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:219
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1539
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1540
1541
#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:221
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1544
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1545
1546
#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:224
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1549
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1550
1551
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:227
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1554
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1555
1556
#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:229
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1559
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1560
1561
#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:231
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1564
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1565
1566
#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:233
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1569
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1570
1571
#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:236
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1574
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1575
1576
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:245
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1579
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1580
1581
#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:247
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1584
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1585
1586
#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:249
1587
#, fuzzy
1588
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1589
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1590
1591
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:256
1592
#, fuzzy
1593
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1594
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1595
1596
#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:261
1597
#, fuzzy
1598
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1599
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1600
1601
#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:263
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1604
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1605
1606
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:294
1607
msgid "/_Tools/_Address book"
1608
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1609
1610
#: src/compose.c:718
1611
msgid "/_Tools/_Template"
1612
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1613
1614
#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:310
1615
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1616
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1617
1618
#: src/compose.c:722 src/compose.c:725 src/compose.c:729 src/compose.c:735
1619
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1620
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1621
#: src/messageview.c:297 src/messageview.c:309
1622
msgid "/_Tools/---"
1623
msgstr "/_Funktioner/---"
1624
1625
#: src/compose.c:723
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1628
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1629
1630
#: src/compose.c:726
1631
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1632
msgstr ""
1633
1634
#: src/compose.c:730
1635
#, fuzzy
1636
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1637
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1638
1639
#: src/compose.c:731
1640
#, fuzzy
1641
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1642
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1643
1644
#: src/compose.c:736
1645
#, fuzzy
1646
msgid "/_Tools/_Check spell"
1647
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1648
1649
#: src/compose.c:737
1650
#, fuzzy
1651
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1652
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1653
1654
#: src/compose.c:1025
1655
#, c-format
1656
msgid "%s: file not exist\n"
1657
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1658
1659
#: src/compose.c:1132 src/compose.c:1209
1660
msgid "Can't get text part\n"
1661
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1662
1663
#: src/compose.c:1755
1664
msgid "Quote mark format error."
1665
msgstr "Citat markérings format fejl."
1666
1667
#: src/compose.c:1767
1668
msgid "Message reply/forward format error."
1669
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1670
1671
#: src/compose.c:2280
1672
#, c-format
1673
msgid "File %s doesn't exist\n"
1674
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1675
1676
#: src/compose.c:2284
1677
#, c-format
1678
msgid "Can't get file size of %s\n"
1679
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1680
1681
#: src/compose.c:2289 src/compose.c:4468
1682
#, c-format
1683
msgid "File %s is empty."
1684
msgstr "Filen %s er tom."
1685
1686
#: src/compose.c:2294
1687
#, c-format
1688
msgid "Can't read %s."
1689
msgstr "kan ikke læse %s"
1690
1691
#: src/compose.c:2327
1692
#, c-format
1693
msgid "Message: %s"
1694
msgstr "Meddelelse: %s"
1695
1696
#: src/compose.c:2387 src/mimeview.c:586
1697
msgid "Can't get the part of multipart message."
1698
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1699
1700
#: src/compose.c:2877 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
1701
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2504
1702
msgid "(No Subject)"
1703
msgstr "(Intet emne)"
1704
1705
#: src/compose.c:2880
1706
#, fuzzy, c-format
1707
msgid "%s - Compose%s"
1708
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1709
1710
#: src/compose.c:3003
1711
msgid "Recipient is not specified."
1712
msgstr "Mangler modtager"
1713
1714
#: src/compose.c:3011
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Empty subject"
1717
msgstr "Emne"
1718
1719
#: src/compose.c:3012
1720
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1721
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1722
1723
#: src/compose.c:3076
1724
#, fuzzy
1725
msgid "Attachment is missing"
1726
msgstr "Vedhæftet"
1727
1728
#: src/compose.c:3077
1729
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1730
msgstr ""
1731
1732
#: src/compose.c:3194 src/compose.c:3220
1733
msgid "Check recipients"
1734
msgstr ""
1735
1736
#: src/compose.c:3240
1737
#, fuzzy
1738
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1739
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1740
1741
#: src/compose.c:3253 src/compose.c:5274 src/headerview.c:54
1742
msgid "From:"
1743
msgstr "Fra:"
1744
1745
#: src/compose.c:3275 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:208
1746
msgid "Subject:"
1747
msgstr "Emne:"
1748
1749
#: src/compose.c:3368
1750
#, fuzzy
1751
msgid "_Send"
1752
msgstr "Send"
1753
1754
#: src/compose.c:3398
1755
#, fuzzy
1756
msgid ""
1757
"Checking for new messages is currently running.\n"
1758
"Please try again later."
1759
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
1760
1761
#: src/compose.c:3534
1762
msgid "can't get recipient list."
1763
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1764
1765
#: src/compose.c:3562
1766
msgid ""
1767
"Account for sending mail is not specified.\n"
1768
"Please select a mail account before sending."
1769
msgstr ""
1770
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1771
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1772
1773
#: src/compose.c:3582 src/send_message.c:353
1774
#, c-format
1775
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1776
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1777
1778
#: src/compose.c:3632
1779
msgid ""
1780
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1781
"outbox."
1782
msgstr ""
1783
1784
#: src/compose.c:3676
1785
#, c-format
1786
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1787
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1788
1789
#: src/compose.c:3703 src/compose.c:4088
1790
#, fuzzy
1791
msgid "Can't sign the message."
1792
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1793
1794
#: src/compose.c:3730 src/compose.c:4134
1795
#, fuzzy
1796
msgid "Can't encrypt the message."
1797
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1798
1799
#: src/compose.c:3765 src/compose.c:4129
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1802
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1803
1804
#: src/compose.c:3811 src/compose.c:4162 src/compose.c:4225 src/compose.c:4345
1805
msgid "can't change file mode\n"
1806
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1807
1808
#: src/compose.c:3844
1809
#, fuzzy, c-format
1810
msgid ""
1811
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1812
"\n"
1813
"Send it as %s anyway?"
1814
msgstr ""
1815
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1816
"%s til %s.\n"
1817
"Send den alligevel?"
1818
1819
#: src/compose.c:3850
1820
#, fuzzy
1821
msgid "Code conversion error"
1822
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1823
1824
#: src/compose.c:3936
1825
#, c-format
1826
msgid ""
1827
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1828
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1829
"\n"
1830
"Send it anyway?"
1831
msgstr ""
1832
1833
#: src/compose.c:3940
1834
msgid "Line length limit"
1835
msgstr ""
1836
1837
#: src/compose.c:4106
1838
msgid "Encrypting with Bcc"
1839
msgstr ""
1840
1841
#: src/compose.c:4107
1842
msgid ""
1843
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1844
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1845
"loss of confidentiality.\n"
1846
"\n"
1847
"Send it anyway?"
1848
msgstr ""
1849
1850
#: src/compose.c:4305
1851
msgid "can't remove the old message\n"
1852
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1853
1854
#: src/compose.c:4323
1855
msgid "queueing message...\n"
1856
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1857
1858
#: src/compose.c:4411
1859
msgid "can't find queue folder\n"
1860
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1861
1862
#: src/compose.c:4418
1863
msgid "can't queue the message\n"
1864
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1865
1866
#: src/compose.c:4463
1867
#, fuzzy, c-format
1868
msgid "File %s doesn't exist."
1869
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1870
1871
#: src/compose.c:4472
1872
#, fuzzy, c-format
1873
msgid "Can't open file %s."
1874
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1875
1876
#: src/compose.c:5223
1877
msgid "Creating compose window...\n"
1878
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1879
1880
#: src/compose.c:5348
1881
#, fuzzy
1882
msgid "PGP Sign"
1883
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1884
1885
#: src/compose.c:5351
1886
#, fuzzy
1887
msgid "PGP Encrypt"
1888
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1889
1890
#: src/compose.c:5389 src/mimeview.c:209
1891
#, fuzzy
1892
msgid "Data type"
1893
msgstr "Dato"
1894
1895
#. S_COL_DATE
1896
#: src/compose.c:5398 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1897
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1898
#: src/summaryview.c:5471
1899
msgid "Size"
1900
msgstr "Størrelse"
1901
1902
#: src/compose.c:6491
1903
msgid "Invalid MIME type."
1904
msgstr "Ugyldig MIME type"
1905
1906
#: src/compose.c:6509
1907
msgid "File doesn't exist or is empty."
1908
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1909
1910
#: src/compose.c:6578
1911
msgid "Properties"
1912
msgstr "Egenskaber"
1913
1914
#: src/compose.c:6596
1915
msgid "MIME type"
1916
msgstr "MIME type"
1917
1918
#. Encoding
1919
#: src/compose.c:6598 src/prefs_common_dialog.c:1096
1920
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
1921
msgid "Encoding"
1922
msgstr "Tegnsæt kodning"
1923
1924
#: src/compose.c:6621 src/prefs_folder_item.c:202
1925
msgid "Path"
1926
msgstr "Sti"
1927
1928
#: src/compose.c:6622
1929
msgid "File name"
1930
msgstr "Fil navn"
1931
1932
#: src/compose.c:6711
1933
#, fuzzy
1934
msgid "File not exist."
1935
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1936
1937
#: src/compose.c:6721 src/mimeview.c:1262 src/mimeview.c:1277
1938
msgid "Opening executable file"
1939
msgstr ""
1940
1941
#: src/compose.c:6722 src/mimeview.c:1263 src/mimeview.c:1278
1942
msgid ""
1943
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1944
"security.\n"
1945
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1946
"virus or something like a malicious program."
1947
msgstr ""
1948
1949
#: src/compose.c:6764
1950
#, c-format
1951
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1952
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1953
1954
#: src/compose.c:6826
1955
#, fuzzy, c-format
1956
msgid ""
1957
"The external editor is still working.\n"
1958
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1959
msgstr ""
1960
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1961
"Afbryde?\n"
1962
"ID: %d"
1963
1964
#: src/compose.c:7163 src/mainwindow.c:3066
1965
msgid "_Customize toolbar..."
1966
msgstr ""
1967
1968
#: src/compose.c:7323 src/compose.c:7329 src/compose.c:7351
1969
msgid "Can't queue the message."
1970
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1971
1972
#: src/compose.c:7464
1973
#, fuzzy
1974
msgid "Select files"
1975
msgstr "Vælg fil"
1976
1977
#: src/compose.c:7487 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4431
1978
msgid "Select file"
1979
msgstr "Vælg fil"
1980
1981
#: src/compose.c:7541
1982
#, fuzzy
1983
msgid "Save message"
1984
msgstr "Sende meddelelse"
1985
1986
#: src/compose.c:7542
1987
#, fuzzy
1988
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1989
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1990
1991
#: src/compose.c:7544 src/compose.c:7548
1992
msgid "Close _without saving"
1993
msgstr ""
1994
1995
#: src/compose.c:7595
1996
#, c-format
1997
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1998
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1999
2000
#: src/compose.c:7597
2001
msgid "Apply template"
2002
msgstr "Benyt skabelon"
2003
2004
#: src/compose.c:7598
2005
#, fuzzy
2006
msgid "_Replace"
2007
msgstr "Erstat"
2008
2009
#: src/compose.c:7598
2010
#, fuzzy
2011
msgid "_Insert"
2012
msgstr "Indæst"
2013
2014
#: src/editaddress.c:161
2015
msgid "Add New Person"
2016
msgstr "Tilføj ny person"
2017
2018
#: src/editaddress.c:162
2019
msgid "Edit Person Details"
2020
msgstr "Redigér person detaljer"
2021
2022
#: src/editaddress.c:303
2023
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2024
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
2025
2026
#: src/editaddress.c:422
2027
msgid "A Name and Value must be supplied."
2028
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
2029
2030
#: src/editaddress.c:479
2031
msgid "Edit Person Data"
2032
msgstr "Redigér person data"
2033
2034
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2035
msgid "Display Name"
2036
msgstr "Vis navn"
2037
2038
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2039
msgid "Last Name"
2040
msgstr "Efternavn"
2041
2042
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2043
msgid "First Name"
2044
msgstr "Fornavn"
2045
2046
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2047
msgid "Nick Name"
2048
msgstr "Alias"
2049
2050
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2051
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2052
msgid "E-Mail Address"
2053
msgstr "E-post adresse"
2054
2055
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2056
msgid "Alias"
2057
msgstr "Alias"
2058
2059
#. Buttons
2060
#: src/editaddress.c:713
2061
msgid "Move Up"
2062
msgstr "Op"
2063
2064
#: src/editaddress.c:716
2065
msgid "Move Down"
2066
msgstr "Ned"
2067
2068
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2069
msgid "Modify"
2070
msgstr "Ændre"
2071
2072
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2073
msgid "Clear"
2074
msgstr "Tøm"
2075
2076
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2077
msgid "Value"
2078
msgstr "Værdi"
2079
2080
#: src/editaddress.c:886
2081
msgid "Basic Data"
2082
msgstr "Grund data"
2083
2084
#: src/editaddress.c:888
2085
msgid "User Attributes"
2086
msgstr "Bruger egenskaber"
2087
2088
#: src/editbook.c:120
2089
msgid "File appears to be Ok."
2090
msgstr "Fil er OK."
2091
2092
#: src/editbook.c:123
2093
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2094
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2095
2096
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2097
msgid "Could not read file."
2098
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2099
2100
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2101
#, fuzzy
2102
msgid "Edit Address Book"
2103
msgstr "Redigér adressbog"
2104
2105
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2106
msgid " Check File "
2107
msgstr " Check fil "
2108
2109
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2110
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2111
msgid "File"
2112
msgstr "Fil"
2113
2114
#: src/editbook.c:309
2115
#, fuzzy
2116
msgid "Add New Address Book"
2117
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2118
2119
#: src/editgroup.c:107
2120
msgid "A Group Name must be supplied."
2121
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2122
2123
#: src/editgroup.c:272
2124
msgid "Edit Group Data"
2125
msgstr "Redigér gruppendata"
2126
2127
#: src/editgroup.c:302
2128
msgid "Group Name"
2129
msgstr "Gruppe navn"
2130
2131
#: src/editgroup.c:319
2132
msgid "Available Addresses"
2133
msgstr "Mulige adresser"
2134
2135
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2136
#: src/prefs_summary_column.c:253
2137
msgid "  ->  "
2138
msgstr "  ->  "
2139
2140
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2141
#: src/prefs_summary_column.c:257
2142
msgid "  <-  "
2143
msgstr "  <-  "
2144
2145
#: src/editgroup.c:359
2146
msgid "Addresses in Group"
2147
msgstr "Adresser i gruppe"
2148
2149
#: src/editgroup.c:429
2150
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2151
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2152
2153
#: src/editgroup.c:481
2154
msgid "Edit Group Details"
2155
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2156
2157
#: src/editgroup.c:484
2158
msgid "Add New Group"
2159
msgstr "Tilføj gruppe"
2160
2161
#: src/editgroup.c:537
2162
msgid "Edit folder"
2163
msgstr "Redigér mappe"
2164
2165
#: src/editgroup.c:537
2166
msgid "Input the new name of folder:"
2167
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2168
2169
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2170
#: src/folderview.c:2442
2171
msgid "New folder"
2172
msgstr "Ny mappe"
2173
2174
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2175
msgid "Input the name of new folder:"
2176
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2177
2178
#: src/editjpilot.c:200
2179
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2180
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2181
2182
#: src/editjpilot.c:212
2183
msgid "Select JPilot File"
2184
msgstr "Vælg JPilot fil"
2185
2186
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2187
msgid "Edit JPilot Entry"
2188
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2189
2190
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2191
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2192
#: src/prefs_common_dialog.c:2252
2193
msgid " ... "
2194
msgstr " ... "
2195
2196
#: src/editjpilot.c:294
2197
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2198
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2199
2200
#: src/editjpilot.c:387
2201
msgid "Add New JPilot Entry"
2202
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2203
2204
#: src/editldap.c:171
2205
msgid "Connected successfully to server"
2206
msgstr "Forbundet til server"
2207
2208
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2209
msgid "Could not connect to server"
2210
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2211
2212
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2213
msgid "Edit LDAP Server"
2214
msgstr "Redigér LDAP server"
2215
2216
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2217
msgid "Hostname"
2218
msgstr "Host navn"
2219
2220
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2221
msgid "Port"
2222
msgstr "Port"
2223
2224
#: src/editldap.c:337
2225
msgid " Check Server "
2226
msgstr " Check server"
2227
2228
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2229
msgid "Search Base"
2230
msgstr "Søge base"
2231
2232
#: src/editldap.c:399
2233
msgid "Search Criteria"
2234
msgstr "Søge kriterium"
2235
2236
#: src/editldap.c:406
2237
msgid " Reset "
2238
msgstr " Nulstil "
2239
2240
#: src/editldap.c:411
2241
msgid "Bind DN"
2242
msgstr "Binde DN"
2243
2244
#: src/editldap.c:420
2245
msgid "Bind Password"
2246
msgstr "Binde adgangskode"
2247
2248
#: src/editldap.c:430
2249
msgid "Timeout (secs)"
2250
msgstr "Timeout (sek)"
2251
2252
#: src/editldap.c:444
2253
msgid "Maximum Entries"
2254
msgstr "Max. indtastninger"
2255
2256
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2257
msgid "Basic"
2258
msgstr "Enkelt"
2259
2260
#: src/editldap.c:472
2261
msgid "Extended"
2262
msgstr "Udvidet"
2263
2264
#: src/editldap.c:558
2265
msgid "Add New LDAP Server"
2266
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2267
2268
#: src/editldap_basedn.c:148
2269
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2270
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2271
2272
#: src/editldap_basedn.c:209
2273
msgid "Available Search Base(s)"
2274
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2275
2276
#: src/editldap_basedn.c:296
2277
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2278
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2279
2280
#: src/editvcard.c:104
2281
msgid "File does not appear to be vCard format."
2282
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2283
2284
#: src/editvcard.c:116
2285
msgid "Select vCard File"
2286
msgstr "VCard-Datei wählen"
2287
2288
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2289
msgid "Edit vCard Entry"
2290
msgstr "Redigér vCard"
2291
2292
#: src/editvcard.c:274
2293
msgid "Add New vCard Entry"
2294
msgstr "Tilføj ny VCard"
2295
2296
#: src/export.c:202
2297
#, fuzzy, c-format
2298
msgid "Exporting %s ..."
2299
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2300
2301
#: src/export.c:204
2302
#, fuzzy
2303
msgid "Exporting"
2304
msgstr "Eksportere"
2305
2306
#: src/export.c:229
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Error occurred on export."
2309
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2310
2311
#: src/export.c:312
2312
msgid "Export"
2313
msgstr "Eksportere"
2314
2315
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Specify source folder and destination file."
2318
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2319
2320
#: src/export.c:341 src/import.c:621
2321
#, fuzzy
2322
msgid "File format:"
2323
msgstr "Dato format"
2324
2325
#: src/export.c:346
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Source folder:"
2328
msgstr "Fra sti:"
2329
2330
#: src/export.c:351
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Destination:"
2333
msgstr "Mål"
2334
2335
#: src/export.c:361 src/import.c:641
2336
msgid "UNIX mbox"
2337
msgstr ""
2338
2339
#: src/export.c:364
2340
msgid "eml (number + .eml)"
2341
msgstr ""
2342
2343
#: src/export.c:367
2344
msgid "MH (number only)"
2345
msgstr ""
2346
2347
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667
2348
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2349
msgid " Select... "
2350
msgstr " Vælg... "
2351
2352
#: src/export.c:419
2353
#, fuzzy
2354
msgid "Specify source folder and destination folder."
2355
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2356
2357
#: src/export.c:445
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Select destination file"
2360
msgstr "Vælg fil til export"
2361
2362
#: src/export.c:449
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Select destination folder"
2365
msgstr "Vælg fil til export"
2366
2367
#: src/filesel.c:214
2368
#, fuzzy
2369
msgid "The link target not found."
2370
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
2371
2372
#: src/filesel.c:245
2373
msgid "Save as"
2374
msgstr "Gem som"
2375
2376
#: src/filesel.c:252 src/filesel.c:380
2377
#, fuzzy
2378
msgid "Overwrite existing file"
2379
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2380
2381
#: src/filesel.c:253 src/filesel.c:381
2382
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2383
msgstr ""
2384
2385
#: src/filesel.c:270 src/foldersel.c:256
2386
msgid "Select folder"
2387
msgstr "Vælg mappe"
2388
2389
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2390
msgid "Inbox"
2391
msgstr "Indbakke"
2392
2393
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2394
msgid "Sent"
2395
msgstr "Sendt"
2396
2397
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2398
msgid "Queue"
2399
msgstr "Kø"
2400
2401
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2402
msgid "Trash"
2403
msgstr "Slettet"
2404
2405
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2406
msgid "Drafts"
2407
msgstr "Kladde"
2408
2409
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2196
2410
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2411
msgid "Junk"
2412
msgstr ""
2413
2414
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2415
msgid "NewFolder"
2416
msgstr "NyMappe"
2417
2418
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2419
#: src/folderview.c:2524
2420
#, c-format
2421
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2422
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2423
2424
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2425
#: src/query_search.c:1157
2426
#, c-format
2427
msgid "The folder `%s' already exists."
2428
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2429
2430
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2431
#, c-format
2432
msgid "Can't create the folder `%s'."
2433
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2434
2435
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2436
msgid "/Create _new folder..."
2437
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2438
2439
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2440
msgid "/_Rename folder..."
2441
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2442
2443
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2444
#, fuzzy
2445
msgid "/_Move folder..."
2446
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2447
2448
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2449
msgid "/_Delete folder"
2450
msgstr "/_Slet mappe"
2451
2452
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2453
#, fuzzy
2454
msgid "/Empty _junk"
2455
msgstr "Tøm Slettet"
2456
2457
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2458
#, fuzzy
2459
msgid "/Empty _trash"
2460
msgstr "Tøm Slettet"
2461
2462
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2463
msgid "/_Check for new messages"
2464
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2465
2466
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2467
msgid "/R_ebuild folder tree"
2468
msgstr "/G_endan mappe træ"
2469
2470
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2471
#, fuzzy
2472
msgid "/_Update summary"
2473
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2474
2475
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2476
#, fuzzy
2477
msgid "/Mar_k all read"
2478
msgstr "/_Markér/_Læst"
2479
2480
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/Send _queued messages"
2483
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2484
2485
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2486
msgid "/_Search messages..."
2487
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2488
2489
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2490
msgid "/Ed_it search condition..."
2491
msgstr ""
2492
2493
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2494
#, fuzzy
2495
msgid "/Down_load"
2496
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2497
2498
#: src/folderview.c:304
2499
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2500
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2501
2502
#: src/folderview.c:306
2503
msgid "/_Remove newsgroup"
2504
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2505
2506
#: src/folderview.c:343
2507
msgid "Creating folder view...\n"
2508
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2509
2510
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1672
2511
msgid "New"
2512
msgstr "Ny"
2513
2514
#. S_COL_MARK
2515
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1673
2516
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2517
#: src/quick_search.c:108
2518
msgid "Unread"
2519
msgstr "Ulæst"
2520
2521
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1674
2522
msgid "Total"
2523
msgstr ""
2524
2525
#: src/folderview.c:602
2526
msgid "Setting folder info...\n"
2527
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2528
2529
#: src/folderview.c:603
2530
msgid "Setting folder info..."
2531
msgstr "Indtast mappe information..."
2532
2533
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2534
#, c-format
2535
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2536
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2537
2538
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2539
#, c-format
2540
msgid "Scanning folder %s ..."
2541
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2542
2543
#: src/folderview.c:959
2544
msgid "Rebuild folder tree"
2545
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2546
2547
#: src/folderview.c:960
2548
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2549
msgstr ""
2550
2551
#: src/folderview.c:969
2552
msgid "Rebuilding folder tree..."
2553
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2554
2555
#: src/folderview.c:976
2556
#, fuzzy
2557
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2558
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2559
2560
#: src/folderview.c:1114
2561
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2562
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2563
2564
#: src/folderview.c:2083
2565
#, c-format
2566
msgid "Folder %s is selected\n"
2567
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2568
2569
#: src/folderview.c:2252
2570
#, fuzzy, c-format
2571
msgid "Downloading messages in %s ..."
2572
msgstr "Sende meddelelse..."
2573
2574
#: src/folderview.c:2280
2575
#, fuzzy, c-format
2576
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2577
msgstr "Sende meddelelse..."
2578
2579
#: src/folderview.c:2283
2580
#, fuzzy
2581
msgid "Download all messages"
2582
msgstr "Sende meddelelse..."
2583
2584
#: src/folderview.c:2332
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2587
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2588
2589
#: src/folderview.c:2437
2590
msgid ""
2591
"Input the name of new folder:\n"
2592
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2593
" append `/' at the end of the name)"
2594
msgstr ""
2595
"Indtast mappe navn:\n"
2596
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2597
"så afslut navn med `/')"
2598
2599
#: src/folderview.c:2512
2600
#, c-format
2601
msgid "Input new name for `%s':"
2602
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2603
2604
#: src/folderview.c:2513
2605
msgid "Rename folder"
2606
msgstr "Omdøb mappe"
2607
2608
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2609
#, fuzzy, c-format
2610
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2611
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2612
2613
#: src/folderview.c:2628
2614
#, fuzzy, c-format
2615
msgid "Can't move the folder `%s'."
2616
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2617
2618
#: src/folderview.c:2697
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid ""
2621
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2622
"The real messages are not deleted."
2623
msgstr ""
2624
"Virklig slette `%s'?\n"
2625
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2626
2627
#: src/folderview.c:2699
2628
#, fuzzy
2629
msgid "Delete search folder"
2630
msgstr "Slet mappe"
2631
2632
#: src/folderview.c:2704
2633
#, fuzzy, c-format
2634
msgid ""
2635
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2636
"Recovery will not be possible.\n"
2637
"\n"
2638
"Do you really want to delete?"
2639
msgstr ""
2640
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2641
"Vil du virkelig slette?"
2642
2643
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2644
#, fuzzy, c-format
2645
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2646
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2647
2648
#: src/folderview.c:2785
2649
msgid "Empty trash"
2650
msgstr "Tøm Slettet"
2651
2652
#: src/folderview.c:2786
2653
#, fuzzy
2654
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2655
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2656
2657
#: src/folderview.c:2793
2658
#, fuzzy
2659
msgid "Empty junk"
2660
msgstr "Emne"
2661
2662
#: src/folderview.c:2794
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2665
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2666
2667
#: src/folderview.c:2841
2668
#, c-format
2669
msgid ""
2670
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2671
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2672
msgstr ""
2673
"Virklig slette `%s'?\n"
2674
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2675
2676
#: src/folderview.c:2843
2677
msgid "Remove mailbox"
2678
msgstr "Slet mappe"
2679
2680
#: src/folderview.c:2893
2681
#, c-format
2682
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2683
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2684
2685
#: src/folderview.c:2894
2686
msgid "Delete IMAP4 account"
2687
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2688
2689
#: src/folderview.c:3047
2690
#, c-format
2691
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2692
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2693
2694
#: src/folderview.c:3048
2695
msgid "Delete newsgroup"
2696
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2697
2698
#: src/folderview.c:3098
2699
#, c-format
2700
msgid "Really delete news account `%s'?"
2701
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2702
2703
#: src/folderview.c:3099
2704
msgid "Delete news account"
2705
msgstr "Slet nyheds konto"
2706
2707
#: src/headerview.c:57
2708
msgid "Newsgroups:"
2709
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2710
2711
#: src/headerview.c:90
2712
msgid "Creating header view...\n"
2713
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2714
2715
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2716
#: src/summaryview.c:2507
2717
msgid "(No From)"
2718
msgstr "(Ingen Fra)"
2719
2720
#: src/imageview.c:55
2721
msgid "Creating image view...\n"
2722
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2723
2724
#: src/imageview.c:109
2725
msgid "Can't load the image."
2726
msgstr "Kan ikke læse billede."
2727
2728
#: src/import.c:207
2729
#, fuzzy
2730
msgid "The source file does not exist."
2731
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
2732
2733
#: src/import.c:218
2734
#, fuzzy
2735
msgid "Can't find the destination folder."
2736
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2737
2738
#: src/import.c:223 src/import.c:550
2739
#, fuzzy, c-format
2740
msgid "Importing %s ..."
2741
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2742
2743
#: src/import.c:225 src/import.c:508
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Importing"
2746
msgstr "Importere"
2747
2748
#: src/import.c:248 src/import.c:555
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Scanning folder..."
2751
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2752
2753
#: src/import.c:259
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Error occurred on import."
2756
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2757
2758
#: src/import.c:509
2759
msgid "Importing Outlook Express folders"
2760
msgstr ""
2761
2762
#: src/import.c:544
2763
#, fuzzy, c-format
2764
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2765
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2766
2767
#: src/import.c:592
2768
msgid "Import"
2769
msgstr "Importere"
2770
2771
#: src/import.c:611 src/import.c:699
2772
#, fuzzy
2773
msgid "Specify source file and destination folder."
2774
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2775
2776
#: src/import.c:626
2777
#, fuzzy
2778
msgid "Source:"
2779
msgstr "Fra sti:"
2780
2781
#: src/import.c:631
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Destination folder:"
2784
msgstr "Til sti:"
2785
2786
#: src/import.c:644
2787
#, fuzzy
2788
msgid "eml (folder)"
2789
msgstr "Ny mappe"
2790
2791
#: src/import.c:647
2792
msgid "Outlook Express (dbx)"
2793
msgstr ""
2794
2795
#: src/import.c:696
2796
#, fuzzy
2797
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2798
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2799
2800
#: src/import.c:726
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Select importing folder"
2803
msgstr "Vælg fil til import"
2804
2805
#: src/import.c:729
2806
msgid "Select importing file"
2807
msgstr "Vælg fil til import"
2808
2809
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2810
msgid "Please specify address book name and file to import."
2811
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2812
2813
#: src/importcsv.c:156
2814
#, fuzzy
2815
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2816
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2817
2818
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2819
msgid "File imported."
2820
msgstr "Fil importeret."
2821
2822
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2823
msgid "Please select a file."
2824
msgstr "Vælg fil."
2825
2826
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2827
msgid "Address book name must be supplied."
2828
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2829
2830
#: src/importcsv.c:533
2831
#, fuzzy
2832
msgid "Error reading CSV fields."
2833
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2834
2835
#: src/importcsv.c:559
2836
#, fuzzy
2837
msgid "CSV file imported successfully."
2838
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2839
2840
#: src/importcsv.c:621
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Select CSV File"
2843
msgstr "VCard-Datei wählen"
2844
2845
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2846
msgid "File Name"
2847
msgstr "Fil navn"
2848
2849
#: src/importcsv.c:705
2850
msgid "Comma-separated"
2851
msgstr ""
2852
2853
#: src/importcsv.c:709
2854
msgid "Tab-separated"
2855
msgstr ""
2856
2857
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2858
msgid "S"
2859
msgstr "S"
2860
2861
#: src/importcsv.c:741
2862
#, fuzzy
2863
msgid "CSV Field"
2864
msgstr "Vælg LDIF felt"
2865
2866
#: src/importcsv.c:742
2867
#, fuzzy
2868
msgid "Address Book Field"
2869
msgstr "Adressebog :"
2870
2871
#: src/importcsv.c:759
2872
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2873
msgstr ""
2874
2875
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2876
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2877
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2878
msgid "Up"
2879
msgstr "Op"
2880
2881
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2882
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2883
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2884
msgid "Down"
2885
msgstr "Ned"
2886
2887
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2888
msgid "Address Book :"
2889
msgstr "Adressebog :"
2890
2891
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2892
msgid "File Name :"
2893
msgstr "Fil navn :"
2894
2895
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2896
msgid "Records :"
2897
msgstr "Poster :"
2898
2899
#: src/importcsv.c:887
2900
#, fuzzy
2901
msgid "Import CSV file into Address Book"
2902
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2903
2904
#. Button panel
2905
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2906
msgid "Next"
2907
msgstr "Næste"
2908
2909
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2910
msgid "Prev"
2911
msgstr "Forrige"
2912
2913
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2914
msgid "File Info"
2915
msgstr "Fil info"
2916
2917
#: src/importcsv.c:953
2918
#, fuzzy
2919
msgid "Fields"
2920
msgstr "Vælg LDIF felt"
2921
2922
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2923
msgid "Finish"
2924
msgstr "Slut"
2925
2926
#: src/importldif.c:125
2927
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2928
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2929
2930
#: src/importldif.c:341
2931
msgid "Error reading LDIF fields."
2932
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2933
2934
#: src/importldif.c:364
2935
msgid "LDIF file imported successfully."
2936
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2937
2938
#: src/importldif.c:426
2939
msgid "Select LDIF File"
2940
msgstr "Vælg LDIF fil"
2941
2942
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2943
msgid "LDIF Field"
2944
msgstr "Vælg LDIF felt"
2945
2946
#: src/importldif.c:532
2947
msgid "Attribute Name"
2948
msgstr "Egensgab Navn"
2949
2950
#: src/importldif.c:591
2951
msgid "Attribute"
2952
msgstr "Egenskab"
2953
2954
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2955
msgid "Select"
2956
msgstr "Vælg"
2957
2958
#: src/importldif.c:701
2959
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2960
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2961
2962
#: src/importldif.c:767
2963
msgid "Attributes"
2964
msgstr "Egenskaber"
2965
2966
#: src/inc.c:197
2967
#, fuzzy, c-format
2968
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2969
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2970
2971
#: src/inc.c:208
2972
#, c-format
2973
msgid "[Local]: %d"
2974
msgstr ""
2975
2976
#: src/inc.c:609
2977
#, fuzzy
2978
msgid "Authenticating with POP3"
2979
msgstr "Godkender"
2980
2981
#: src/inc.c:638
2982
msgid "Retrieving new messages"
2983
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2984
2985
#: src/inc.c:640
2986
#, fuzzy
2987
msgid "Cancel _all"
2988
msgstr "Afbryd"
2989
2990
#: src/inc.c:686
2991
msgid "Standby"
2992
msgstr "Vent"
2993
2994
#: src/inc.c:843 src/inc.c:897
2995
msgid "Cancelled"
2996
msgstr "Afbrudt"
2997
2998
#: src/inc.c:854
2999
msgid "Retrieving"
3000
msgstr "Modtager"
3001
3002
#: src/inc.c:863 src/inc.c:1205
3003
#, fuzzy, c-format
3004
msgid "%d message(s) (%s) received"
3005
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
3006
3007
#: src/inc.c:867
3008
#, fuzzy, c-format
3009
msgid "no new messages"
3010
msgstr "Ingen nye meddelelser."
3011
3012
#: src/inc.c:868
3013
msgid "Done"
3014
msgstr "Afsluttet"
3015
3016
#: src/inc.c:873
3017
#, fuzzy
3018
msgid "Server not found"
3019
msgstr "Server data"
3020
3021
#: src/inc.c:877
3022
msgid "Connection failed"
3023
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3024
3025
#: src/inc.c:880
3026
msgid "Auth failed"
3027
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
3028
3029
#: src/inc.c:884
3030
msgid "Locked"
3031
msgstr "Låst"
3032
3033
#: src/inc.c:894
3034
#, fuzzy
3035
msgid "Timeout"
3036
msgstr "Timeout (sek)"
3037
3038
#: src/inc.c:944
3039
#, c-format
3040
msgid "Finished (%d new message(s))"
3041
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
3042
3043
#: src/inc.c:947
3044
#, c-format
3045
msgid "Finished (no new messages)"
3046
msgstr "Ingen nye meddelelser"
3047
3048
#: src/inc.c:956
3049
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3050
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
3051
3052
#: src/inc.c:992
3053
#, c-format
3054
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3055
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
3056
3057
#: src/inc.c:996
3058
#, fuzzy, c-format
3059
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3060
msgstr "Godkender"
3061
3062
#: src/inc.c:999
3063
#, c-format
3064
msgid "%s: Retrieving new messages"
3065
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
3066
3067
#: src/inc.c:1004
3068
#, c-format
3069
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3070
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
3071
3072
#: src/inc.c:1022
3073
#, c-format
3074
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3075
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
3076
3077
#: src/inc.c:1108 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3078
#, c-format
3079
msgid "Authenticating..."
3080
msgstr "Godkender..."
3081
3082
#: src/inc.c:1109
3083
#, c-format
3084
msgid "Retrieving messages from %s..."
3085
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
3086
3087
#: src/inc.c:1114
3088
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3089
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
3090
3091
#: src/inc.c:1118
3092
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3093
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
3094
3095
#: src/inc.c:1122
3096
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3097
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
3098
3099
#: src/inc.c:1126
3100
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3101
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
3102
3103
#: src/inc.c:1136
3104
#, c-format
3105
msgid "Deleting message %d"
3106
msgstr "Sletter meddelelse %d"
3107
3108
#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:864
3109
msgid "Quitting"
3110
msgstr "Afslutter"
3111
3112
#: src/inc.c:1180
3113
#, c-format
3114
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3115
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
3116
3117
#: src/inc.c:1445 src/inc.c:1472 src/summaryview.c:4807 src/summaryview.c:4997
3118
#: src/summaryview.c:5048
3119
msgid ""
3120
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3121
"Please check the junk mail control setting."
3122
msgstr ""
3123
3124
#: src/inc.c:1536 src/send_message.c:1001
3125
#, fuzzy
3126
msgid "Server not found."
3127
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
3128
3129
#: src/inc.c:1540
3130
#, fuzzy, c-format
3131
msgid "Server %s not found."
3132
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
3133
3134
#: src/inc.c:1543
3135
#, fuzzy
3136
msgid "Connection failed."
3137
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3138
3139
#: src/inc.c:1547
3140
#, fuzzy, c-format
3141
msgid "Connection to %s:%d failed."
3142
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3143
3144
#: src/inc.c:1551
3145
#, fuzzy
3146
msgid "Error occurred while processing mail."
3147
msgstr ""
3148
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3149
"%s"
3150
3151
#: src/inc.c:1556
3152
#, c-format
3153
msgid ""
3154
"Error occurred while processing mail:\n"
3155
"%s"
3156
msgstr ""
3157
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3158
"%s"
3159
3160
#: src/inc.c:1562
3161
msgid "No disk space left."
3162
msgstr "Ingen fri disk plads."
3163
3164
#: src/inc.c:1567
3165
msgid "Can't write file."
3166
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
3167
3168
#: src/inc.c:1572
3169
msgid "Socket error."
3170
msgstr "Sokkel fejl."
3171
3172
#. consider EOF right after QUIT successful
3173
#: src/inc.c:1578 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3174
#: src/send_message.c:1014
3175
msgid "Connection closed by the remote host."
3176
msgstr ""
3177
3178
#: src/inc.c:1584
3179
#, fuzzy
3180
msgid "Mailbox is locked."
3181
msgstr "postkasse er låst\n"
3182
3183
#: src/inc.c:1588
3184
#, c-format
3185
msgid ""
3186
"Mailbox is locked:\n"
3187
"%s"
3188
msgstr ""
3189
"Mailbox er låst:\n"
3190
"%s"
3191
3192
#: src/inc.c:1594 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3193
msgid "Authentication failed."
3194
msgstr "Godkendelses fejlede."
3195
3196
#: src/inc.c:1599 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3197
#, c-format
3198
msgid ""
3199
"Authentication failed:\n"
3200
"%s"
3201
msgstr ""
3202
"Godkendelsesfejl:\n"
3203
"%s"
3204
3205
#: src/inc.c:1604 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3206
#, fuzzy
3207
msgid "Session timed out."
3208
msgstr "tid udløbet\n"
3209
3210
#: src/inc.c:1645
3211
msgid "Incorporation cancelled\n"
3212
msgstr "Hentning afbrudt\n"
3213
3214
#: src/inc.c:1757
3215
#, c-format
3216
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3217
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
3218
3219
#: src/inputdialog.c:151
3220
#, c-format
3221
msgid "Input password for %s on %s:"
3222
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
3223
3224
#: src/inputdialog.c:153
3225
msgid "Input password"
3226
msgstr "Indtast adgangskode"
3227
3228
#: src/logwindow.c:72
3229
msgid "Protocol log"
3230
msgstr "Protokol log"
3231
3232
#: src/main.c:612
3233
#, c-format
3234
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3235
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3236
3237
#: src/main.c:615
3238
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3239
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
3240
3241
#: src/main.c:616
3242
msgid ""
3243
"  --attach file1 [file2]...\n"
3244
"                         open composition window with specified files\n"
3245
"                         attached"
3246
msgstr ""
3247
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3248
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3249
"                         ."
3250
3251
#: src/main.c:619
3252
msgid "  --receive              receive new messages"
3253
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3254
3255
#: src/main.c:620
3256
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3257
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3258
3259
#: src/main.c:621
3260
msgid "  --send                 send all queued messages"
3261
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3262
3263
#: src/main.c:622
3264
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3265
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3266
3267
#: src/main.c:623
3268
msgid ""
3269
"  --status-full [folder]...\n"
3270
"                         show the status of each folder"
3271
msgstr ""
3272
"  --status-full [mappe]...\n"
3273
"                         viser status for hver mappe"
3274
3275
#: src/main.c:625
3276
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3277
msgstr ""
3278
3279
#: src/main.c:626
3280
msgid ""
3281
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3282
msgstr ""
3283
3284
#: src/main.c:628
3285
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3286
msgstr ""
3287
3288
#: src/main.c:630
3289
#, fuzzy
3290
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3291
msgstr "  --debug                debug mode"
3292
3293
#: src/main.c:631
3294
msgid "  --debug                debug mode"
3295
msgstr "  --debug                debug mode"
3296
3297
#: src/main.c:632
3298
msgid "  --help                 display this help and exit"
3299
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3300
3301
#: src/main.c:633
3302
msgid "  --version              output version information and exit"
3303
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3304
3305
#: src/main.c:637
3306
#, fuzzy, c-format
3307
msgid "Press any key..."
3308
msgstr ""
3309
"eller tast `y'.\n"
3310
"\n"
3311
3312
#: src/main.c:772
3313
#, fuzzy
3314
msgid "Filename encoding"
3315
msgstr "Udgående tegnsæt"
3316
3317
#: src/main.c:773
3318
msgid ""
3319
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3320
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3321
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3322
"work correctly.\n"
3323
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3324
"for detail):\n"
3325
"\n"
3326
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3327
"\n"
3328
"Continue?"
3329
msgstr ""
3330
3331
#: src/main.c:856
3332
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3333
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3334
3335
#: src/main.c:867
3336
msgid "Queued messages"
3337
msgstr "Meddeleser i kø"
3338
3339
#: src/main.c:868
3340
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3341
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3342
3343
#: src/main.c:993
3344
msgid ""
3345
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3346
"OpenPGP support disabled."
3347
msgstr ""
3348
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3349
"OpenPGP ikke mulig."
3350
3351
#: src/main.c:1226
3352
msgid "Loading plug-ins..."
3353
msgstr ""
3354
3355
#. remote command mode
3356
#: src/main.c:1422
3357
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3358
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3359
3360
#: src/main.c:1710
3361
#, fuzzy
3362
msgid "Migration of configuration"
3363
msgstr "Handlingsopsæt"
3364
3365
#: src/main.c:1711
3366
msgid ""
3367
"The previous version of configuration found.\n"
3368
"Do you want to migrate it?"
3369
msgstr ""
3370
3371
#: src/mainwindow.c:551
3372
msgid "/_File/_Folder"
3373
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:552
3376
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3377
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3378
3379
#: src/mainwindow.c:554
3380
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3381
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3382
3383
#: src/mainwindow.c:555
3384
#, fuzzy
3385
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3386
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3387
3388
#: src/mainwindow.c:556
3389
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3390
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:557
3393
#, fuzzy
3394
msgid "/_File/_Mailbox"
3395
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3396
3397
#: src/mainwindow.c:558
3398
#, fuzzy
3399
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3400
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3401
3402
#: src/mainwindow.c:559
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3405
msgstr "/Slet _mappe"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3410
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:561
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3415
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:563
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3420
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:566
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3425
msgstr "/G_endan mappe træ"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:569
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_File/_Import mail data..."
3430
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3431
3432
#: src/mainwindow.c:570
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_File/_Export mail data..."
3435
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3436
3437
#: src/mainwindow.c:572
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_File/Empty all _trash"
3440
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:161
3443
msgid "/_File/_Save as..."
3444
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3445
3446
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:164
3447
#, fuzzy
3448
msgid "/_File/Page set_up..."
3449
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3450
3451
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:166
3452
msgid "/_File/_Print..."
3453
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3454
3455
#: src/mainwindow.c:581
3456
#, fuzzy
3457
msgid "/_File/_Work offline"
3458
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3459
3460
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3461
#: src/mainwindow.c:584
3462
msgid "/_File/E_xit"
3463
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:589
3466
msgid "/_Edit/Select _thread"
3467
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:174
3470
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3471
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3472
3473
#: src/mainwindow.c:593
3474
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3475
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3476
3477
#: src/mainwindow.c:594
3478
#, fuzzy
3479
msgid "/_Edit/_Quick search"
3480
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:597
3483
msgid "/_View/Show or hi_de"
3484
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:598
3487
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3488
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3489
3490
#: src/mainwindow.c:600
3491
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3492
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:602
3495
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3496
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:604
3499
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3500
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:606
3503
#, fuzzy
3504
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3505
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:608
3508
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3509
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:610
3512
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3513
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:612
3516
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3517
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:614
3520
#, fuzzy
3521
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3522
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:616
3525
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3526
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:618
3529
#, fuzzy
3530
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3531
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3532
3533
#: src/mainwindow.c:620
3534
#, fuzzy
3535
msgid "/_View/Layou_t"
3536
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:621
3539
#, fuzzy
3540
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3541
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:622
3544
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3545
msgstr ""
3546
3547
#: src/mainwindow.c:623
3548
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3549
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:624
3552
#, fuzzy
3553
msgid "/_View/Separate _message view"
3554
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:626
3557
msgid "/_View/_Sort"
3558
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:627
3561
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3562
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:628
3565
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3566
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:629
3569
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3570
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:630
3573
#, fuzzy
3574
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3575
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:631
3578
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3579
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:632
3582
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3583
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:633
3586
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3587
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3588
3589
#: src/mainwindow.c:634
3590
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3591
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:636
3594
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3595
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:637
3598
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3599
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:638
3602
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3603
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:640
3606
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3607
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3610
msgid "/_View/_Sort/---"
3611
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:642
3614
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3615
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:643
3618
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3619
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:645
3622
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3623
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:647
3626
msgid "/_View/Th_read view"
3627
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:648
3630
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3631
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:649
3634
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3635
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:650
3638
msgid "/_View/Set display _item..."
3639
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3640
3641
#: src/mainwindow.c:653
3642
msgid "/_View/_Go to"
3643
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:654
3646
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3647
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:655
3650
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3651
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3654
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3655
msgid "/_View/_Go to/---"
3656
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:657
3659
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3660
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:659
3663
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3664
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:662
3667
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3668
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:663
3671
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3672
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:665
3675
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3676
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:667
3679
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3680
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:670
3683
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3684
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:672
3687
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3688
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:675
3691
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3692
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3693
3694
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:185
3695
#, fuzzy
3696
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3697
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:198
3700
#, fuzzy
3701
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3702
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:238
3705
#, fuzzy
3706
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3707
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:240
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3712
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:242
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3717
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:251
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3722
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:253
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3727
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:258
3730
#, fuzzy
3731
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3732
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3735
msgid "/_View/Open in new _window"
3736
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:479
3739
msgid "/_View/Mess_age source"
3740
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:480
3743
#, fuzzy
3744
msgid "/_View/All _headers"
3745
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3746
3747
#: src/mainwindow.c:784
3748
msgid "/_View/_Update summary"
3749
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3750
3751
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:274
3752
msgid "/_Message"
3753
msgstr "/_Meddelelse"
3754
3755
#: src/mainwindow.c:787
3756
#, fuzzy
3757
msgid "/_Message/Recei_ve"
3758
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3759
3760
#: src/mainwindow.c:788
3761
#, fuzzy
3762
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3763
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:790
3766
#, fuzzy
3767
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3768
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:792
3771
#, fuzzy
3772
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3773
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:794
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3778
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:796
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3783
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:797
3786
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3787
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3788
3789
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3790
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3791
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:277
3792
#: src/messageview.c:285 src/messageview.c:290
3793
msgid "/_Message/---"
3794
msgstr "/_Meddelelse/---"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:275
3797
msgid "/_Message/Compose _new message"
3798
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3801
msgid "/_Message/_Reply"
3802
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:802
3805
msgid "/_Message/Repl_y to"
3806
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:279
3809
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3810
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:281
3813
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3814
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:283
3817
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3818
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:286
3821
msgid "/_Message/_Forward"
3822
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:287
3825
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3826
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:289
3829
msgid "/_Message/Redirec_t"
3830
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3831
3832
#: src/mainwindow.c:813
3833
msgid "/_Message/M_ove..."
3834
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3835
3836
#: src/mainwindow.c:814
3837
msgid "/_Message/_Copy..."
3838
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3839
3840
#: src/mainwindow.c:816
3841
msgid "/_Message/_Mark"
3842
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3843
3844
#: src/mainwindow.c:817
3845
#, fuzzy
3846
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3847
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:818
3850
#, fuzzy
3851
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3852
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:819
3855
msgid "/_Message/_Mark/---"
3856
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3857
3858
#: src/mainwindow.c:820
3859
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3860
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:821
3863
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3864
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:823
3867
#, fuzzy
3868
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3869
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3870
3871
#: src/mainwindow.c:825
3872
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3873
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:827
3876
msgid "/_Message/_Delete"
3877
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:829
3880
#, fuzzy
3881
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3882
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:830
3885
#, fuzzy
3886
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3887
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3888
3889
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:291
3890
msgid "/_Message/Re-_edit"
3891
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:836
3894
#, fuzzy
3895
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3896
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:839
3899
#, fuzzy
3900
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3901
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3902
3903
#: src/mainwindow.c:841
3904
#, fuzzy
3905
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3906
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:298
3909
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3910
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3911
3912
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:300
3913
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3914
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3915
3916
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:302
3917
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3918
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3919
3920
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:304
3921
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3922
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:306
3925
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3926
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:853
3929
#, fuzzy
3930
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3931
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3932
3933
#: src/mainwindow.c:855
3934
#, fuzzy
3935
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3936
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3937
3938
#: src/mainwindow.c:862
3939
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3940
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:864
3943
#, fuzzy
3944
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3945
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3946
3947
#: src/mainwindow.c:867
3948
#, fuzzy
3949
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3950
msgstr "Udfør markéret process"
3951
3952
#: src/mainwindow.c:869
3953
msgid "/_Tools/_Log window"
3954
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3955
3956
#: src/mainwindow.c:871
3957
msgid "/_Configuration"
3958
msgstr "/_Opsæt"
3959
3960
#: src/mainwindow.c:872
3961
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3962
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3963
3964
#: src/mainwindow.c:874
3965
#, fuzzy
3966
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3967
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3968
3969
#: src/mainwindow.c:876
3970
msgid "/_Configuration/_Template..."
3971
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3972
3973
#: src/mainwindow.c:878
3974
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3975
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3976
3977
#: src/mainwindow.c:880
3978
#, fuzzy
3979
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3980
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3981
3982
#: src/mainwindow.c:882
3983
msgid "/_Configuration/---"
3984
msgstr "/_Opsæt/---"
3985
3986
#: src/mainwindow.c:883
3987
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3988
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
3989
3990
#: src/mainwindow.c:885
3991
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3992
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
3993
3994
#: src/mainwindow.c:887
3995
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3996
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
3997
3998
#: src/mainwindow.c:889
3999
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4000
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
4001
4002
#: src/mainwindow.c:893
4003
msgid "/_Help/_Manual"
4004
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
4005
4006
#: src/mainwindow.c:894
4007
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4008
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
4009
4010
#: src/mainwindow.c:895
4011
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4012
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
4013
4014
#: src/mainwindow.c:896
4015
msgid "/_Help/_FAQ"
4016
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
4017
4018
#: src/mainwindow.c:897
4019
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4020
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:898
4023
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4024
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
4025
4026
#: src/mainwindow.c:899
4027
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4028
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
4029
4030
#: src/mainwindow.c:900
4031
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4032
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
4033
4034
#: src/mainwindow.c:901
4035
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4036
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
4037
4038
#: src/mainwindow.c:902
4039
#, fuzzy
4040
msgid "/_Help/_Command line options"
4041
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4042
4043
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4044
msgid "/_Help/---"
4045
msgstr "/_Hjælp/---"
4046
4047
#: src/mainwindow.c:905
4048
msgid "/_Help/_Update check..."
4049
msgstr ""
4050
4051
#: src/mainwindow.c:907
4052
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4053
msgstr ""
4054
4055
#: src/mainwindow.c:954
4056
msgid "Creating main window...\n"
4057
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
4058
4059
#: src/mainwindow.c:1132
4060
#, c-format
4061
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4062
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
4063
4064
#: src/mainwindow.c:1222 src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:2751
4065
#: src/summaryview.c:4371 src/summaryview.c:4500 src/summaryview.c:4889
4066
msgid "done.\n"
4067
msgstr "Afsluttet.\n"
4068
4069
#: src/mainwindow.c:1340 src/mainwindow.c:1381 src/mainwindow.c:1406
4070
msgid "Untitled"
4071
msgstr "Uden titel"
4072
4073
#: src/mainwindow.c:1407
4074
msgid "none"
4075
msgstr "ingen"
4076
4077
#: src/mainwindow.c:1776
4078
msgid "Offline"
4079
msgstr ""
4080
4081
#: src/mainwindow.c:1777
4082
msgid "You are offline. Go online?"
4083
msgstr ""
4084
4085
#: src/mainwindow.c:1794
4086
#, fuzzy
4087
msgid "Empty all trash"
4088
msgstr "Tøm Slettet"
4089
4090
#: src/mainwindow.c:1795
4091
#, fuzzy
4092
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4093
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
4094
4095
#: src/mainwindow.c:1826
4096
msgid "Add mailbox"
4097
msgstr "Ny mailbox"
4098
4099
#: src/mainwindow.c:1827
4100
#, fuzzy
4101
msgid ""
4102
"Specify the location of mailbox.\n"
4103
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4104
"scanned automatically."
4105
msgstr ""
4106
"Indtast sti til mailbox.\n"
4107
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
4108
"gennemsøgt automatisk."
4109
4110
#: src/mainwindow.c:1833
4111
#, c-format
4112
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4113
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
4114
4115
#: src/mainwindow.c:1838 src/setup.c:279
4116
msgid "Mailbox"
4117
msgstr "Mailbox"
4118
4119
#: src/mainwindow.c:1844 src/setup.c:285
4120
msgid ""
4121
"Creation of the mailbox failed.\n"
4122
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4123
"there."
4124
msgstr ""
4125
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
4126
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
4127
4128
#: src/mainwindow.c:2371
4129
msgid "Sylpheed - Folder View"
4130
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
4131
4132
#: src/mainwindow.c:2391
4133
msgid "Sylpheed - Message View"
4134
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
4135
4136
#: src/mainwindow.c:2587 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4137
msgid "/_Reply"
4138
msgstr "/_Svar"
4139
4140
#: src/mainwindow.c:2588
4141
#, fuzzy
4142
msgid "/Reply to _all"
4143
msgstr "Svar til alle"
4144
4145
#: src/mainwindow.c:2589
4146
#, fuzzy
4147
msgid "/Reply to _sender"
4148
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4149
4150
#: src/mainwindow.c:2590
4151
#, fuzzy
4152
msgid "/Reply to mailing _list"
4153
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4154
4155
#: src/mainwindow.c:2595 src/summaryview.c:438
4156
msgid "/_Forward"
4157
msgstr "/_Videresend"
4158
4159
#: src/mainwindow.c:2596 src/summaryview.c:439
4160
msgid "/For_ward as attachment"
4161
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
4162
4163
#: src/mainwindow.c:2597 src/summaryview.c:440
4164
msgid "/Redirec_t"
4165
msgstr "/_Omdirigér"
4166
4167
#: src/mainwindow.c:3059
4168
msgid "Icon _and text"
4169
msgstr ""
4170
4171
#: src/mainwindow.c:3060
4172
#, fuzzy
4173
msgid "Text at the _right of icon"
4174
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
4175
4176
#: src/mainwindow.c:3062
4177
msgid "_Icon"
4178
msgstr ""
4179
4180
#: src/mainwindow.c:3063
4181
#, fuzzy
4182
msgid "_Text"
4183
msgstr "Tekst"
4184
4185
#: src/mainwindow.c:3064
4186
#, fuzzy
4187
msgid "_None"
4188
msgstr "Ingen"
4189
4190
#: src/mainwindow.c:3102
4191
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4192
msgstr ""
4193
4194
#: src/mainwindow.c:3114
4195
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4196
msgstr ""
4197
4198
#: src/mainwindow.c:3396
4199
msgid "Exit"
4200
msgstr "Afslut"
4201
4202
#: src/mainwindow.c:3396
4203
msgid "Exit this program?"
4204
msgstr "Afslut program?"
4205
4206
#: src/mainwindow.c:3799
4207
msgid "The selected messages could not be combined."
4208
msgstr ""
4209
4210
#: src/mainwindow.c:3909
4211
#, fuzzy
4212
msgid "Select folder to open"
4213
msgstr "Vælg mappe"
4214
4215
#: src/mainwindow.c:4079
4216
#, fuzzy
4217
msgid "Command line options"
4218
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4219
4220
#: src/mainwindow.c:4092
4221
#, fuzzy
4222
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4223
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
4224
4225
#: src/mainwindow.c:4100
4226
msgid ""
4227
"--compose [address]\n"
4228
"--attach file1 [file2]...\n"
4229
"--receive\n"
4230
"--receive-all\n"
4231
"--send\n"
4232
"--status [folder]...\n"
4233
"--status-full [folder]...\n"
4234
"--open folderid/msgnum\n"
4235
"--configdir dirname\n"
4236
"--exit\n"
4237
"--debug\n"
4238
"--help\n"
4239
"--version"
4240
msgstr ""
4241
4242
#: src/mainwindow.c:4117
4243
msgid ""
4244
"open composition window\n"
4245
"open composition window with specified files attached\n"
4246
"receive new messages\n"
4247
"receive new messages of all accounts\n"
4248
"send all queued messages\n"
4249
"show the total number of messages\n"
4250
"show the status of each folder\n"
4251
"open message in new window\n"
4252
"specify directory which stores configuration files\n"
4253
"exit Sylpheed\n"
4254
"debug mode\n"
4255
"display this help and exit\n"
4256
"output version information and exit"
4257
msgstr ""
4258
4259
#: src/mainwindow.c:4135
4260
msgid "Windows-only option:"
4261
msgstr ""
4262
4263
#: src/mainwindow.c:4143
4264
msgid "--ipcport portnum"
4265
msgstr ""
4266
4267
#: src/mainwindow.c:4148
4268
msgid "specify port for IPC remote commands"
4269
msgstr ""
4270
4271
#: src/message_search.c:120
4272
msgid "Find in current message"
4273
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
4274
4275
#: src/message_search.c:138
4276
msgid "Find text:"
4277
msgstr "Søg tekst:"
4278
4279
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4280
#: src/query_search.c:346
4281
msgid "Case sensitive"
4282
msgstr "Stor / små forskel"
4283
4284
#: src/message_search.c:211
4285
msgid "Search failed"
4286
msgstr "Søgning fejlede"
4287
4288
#: src/message_search.c:212
4289
msgid "Search string not found."
4290
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4291
4292
#: src/message_search.c:220
4293
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4294
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4295
4296
#: src/message_search.c:223
4297
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4298
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4299
4300
#: src/message_search.c:226
4301
msgid "Search finished"
4302
msgstr "Søgning afsluttet"
4303
4304
#: src/messageview.c:295
4305
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4306
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4307
4308
#: src/messageview.c:337
4309
msgid "Creating message view...\n"
4310
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4311
4312
#: src/messageview.c:362
4313
msgid "Text"
4314
msgstr "Tekst"
4315
4316
#: src/messageview.c:367
4317
msgid "Attachments"
4318
msgstr "Vedhæftet"
4319
4320
#: src/messageview.c:393
4321
msgid "Switch to attachment list view"
4322
msgstr ""
4323
4324
#: src/messageview.c:410
4325
#, fuzzy
4326
msgid "Save _all..."
4327
msgstr "/_Gem som..."
4328
4329
#: src/messageview.c:474
4330
msgid "Message View - Sylpheed"
4331
msgstr ""
4332
4333
#: src/messageview.c:858 src/summaryview.c:3918
4334
#, c-format
4335
msgid "Can't save the file `%s'."
4336
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4337
4338
#: src/mimeview.c:136
4339
msgid "/Open _with..."
4340
msgstr "/Åbn _med..."
4341
4342
#: src/mimeview.c:137
4343
msgid "/_Display as text"
4344
msgstr "/_Vis som tekst"
4345
4346
#: src/mimeview.c:138
4347
msgid "/_Save as..."
4348
msgstr "/_Gem som..."
4349
4350
#: src/mimeview.c:139
4351
#, fuzzy
4352
msgid "/Save _all..."
4353
msgstr "/_Gem som..."
4354
4355
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4356
msgid "/_Print..."
4357
msgstr "/_Udskriv..."
4358
4359
#: src/mimeview.c:143
4360
#, fuzzy
4361
msgid "/_Reply/_Reply"
4362
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4363
4364
#: src/mimeview.c:144
4365
#, fuzzy
4366
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4367
msgstr "Svar til alle"
4368
4369
#: src/mimeview.c:146
4370
#, fuzzy
4371
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4372
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4373
4374
#: src/mimeview.c:148
4375
#, fuzzy
4376
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4377
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4378
4379
#: src/mimeview.c:152
4380
msgid "/_Check signature"
4381
msgstr "/_Check signatur"
4382
4383
#: src/mimeview.c:180
4384
msgid "Creating MIME view...\n"
4385
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4386
4387
#: src/mimeview.c:332
4388
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4389
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4390
4391
#: src/mimeview.c:644
4392
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4393
msgstr ""
4394
4395
#: src/mimeview.c:666 src/textview.c:823
4396
#, fuzzy
4397
msgid "Open _with..."
4398
msgstr "/Åbn _med..."
4399
4400
#: src/mimeview.c:670
4401
#, fuzzy
4402
msgid "_Display as text"
4403
msgstr "/_Vis som tekst"
4404
4405
#: src/mimeview.c:674 src/textview.c:826
4406
#, fuzzy
4407
msgid "_Save as..."
4408
msgstr "/_Gem som..."
4409
4410
#: src/mimeview.c:720
4411
#, fuzzy
4412
msgid ""
4413
"This signature has not been checked yet.\n"
4414
"\n"
4415
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4416
4417
#: src/mimeview.c:726
4418
#, fuzzy
4419
msgid "_Check signature"
4420
msgstr "/_Check signatur"
4421
4422
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145
4423
#: src/mimeview.c:1165 src/mimeview.c:1216 src/mimeview.c:1343
4424
msgid "Can't save the part of multipart message."
4425
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4426
4427
#: src/mimeview.c:1083
4428
#, fuzzy
4429
msgid "Can't save the attachments."
4430
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4431
4432
#: src/mimeview.c:1175
4433
msgid "Open with"
4434
msgstr "Åbn med"
4435
4436
#: src/mimeview.c:1176
4437
#, c-format
4438
msgid ""
4439
"Enter the command line to open file:\n"
4440
"(`%s' will be replaced with file name)"
4441
msgstr ""
4442
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4443
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4444
4445
#: src/passphrase.c:95
4446
msgid "Passphrase"
4447
msgstr "Adganssætning"
4448
4449
#: src/passphrase.c:247
4450
msgid "[no user id]"
4451
msgstr "[ingen bruger ID]"
4452
4453
#: src/passphrase.c:255
4454
#, c-format
4455
msgid ""
4456
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4457
"\n"
4458
"  %.*s  \n"
4459
"(%.*s)\n"
4460
msgstr ""
4461
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4462
"\n"
4463
"  %.*s  \n"
4464
"(%.*s) an\n"
4465
4466
#: src/passphrase.c:259
4467
msgid ""
4468
"Bad passphrase! Try again...\n"
4469
"\n"
4470
msgstr ""
4471
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4472
"\n"
4473
4474
#: src/plugin_manager.c:131
4475
msgid "Plug-in manager"
4476
msgstr ""
4477
4478
#: src/plugin_manager.c:142
4479
msgid "Check for _update"
4480
msgstr ""
4481
4482
#: src/plugin_manager.c:193
4483
#, fuzzy
4484
msgid "Plug-in information"
4485
msgstr "Personlige informationener"
4486
4487
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4488
#, fuzzy
4489
msgid "(Unknown)"
4490
msgstr "ukendt"
4491
4492
#: src/plugin_manager.c:222
4493
msgid "Author: "
4494
msgstr ""
4495
4496
#: src/plugin_manager.c:223
4497
#, fuzzy
4498
msgid "File: "
4499
msgstr "Fil"
4500
4501
#: src/plugin_manager.c:225
4502
#, fuzzy
4503
msgid "Description: "
4504
msgstr "Beskrivelse"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4507
msgid "Opening account preferences window...\n"
4508
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4511
#, c-format
4512
msgid "Account%d"
4513
msgstr "Konto%d"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4516
msgid "Preferences for new account"
4517
msgstr "Opsæt af ny konto"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4520
msgid "Account preferences"
4521
msgstr "Konto opsæt"
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4524
msgid "Creating account preferences window...\n"
4525
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:790
4528
msgid "Receive"
4529
msgstr "Modtag"
4530
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:792
4532
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4533
msgid "Send"
4534
msgstr "Send"
4535
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:794
4537
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4538
msgid "Compose"
4539
msgstr "Opret"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:801
4542
msgid "Privacy"
4543
msgstr "Privat"
4544
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4546
msgid "SSL"
4547
msgstr "SSL"
4548
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4550
msgid "Proxy"
4551
msgstr ""
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2564
4554
msgid "Advanced"
4555
msgstr "Avanceret"
4556
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4558
msgid "Name of this account"
4559
msgstr "Navn på denne konto"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4562
msgid "Set as default"
4563
msgstr "Standard konto"
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4566
msgid "Personal information"
4567
msgstr "Personlige informationener"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4570
msgid "Full name"
4571
msgstr "Fuldt navn"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4574
msgid "Mail address"
4575
msgstr "E-post adresse"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4578
msgid "Organization"
4579
msgstr "Organisation"
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4582
msgid "Server information"
4583
msgstr "Server data"
4584
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4587
msgid "POP3"
4588
msgstr "POP3"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4592
msgid "IMAP4"
4593
msgstr "IMAP4"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4596
msgid "News (NNTP)"
4597
msgstr "News (NNTP)"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4600
msgid "None (local)"
4601
msgstr "Ingen (lokal)"
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4604
msgid "This server requires authentication"
4605
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4606
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4608
msgid "News server"
4609
msgstr "Nyheds server"
4610
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4612
msgid "Server for receiving"
4613
msgstr "Server til modtagelse"
4614
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4616
msgid "SMTP server (send)"
4617
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4618
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4620
msgid "User ID"
4621
msgstr "Bruger ID"
4622
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4624
msgid "Password"
4625
msgstr "Adgangskode"
4626
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4628
#, fuzzy
4629
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4630
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4631
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4633
msgid "Remove messages on server when received"
4634
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4635
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4637
msgid "Remove after"
4638
msgstr "Slet efter"
4639
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4641
msgid "days"
4642
msgstr "dage"
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4645
#, fuzzy
4646
msgid "0 days: remove immediately"
4647
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4648
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4650
#, fuzzy
4651
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4652
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4655
msgid "Receive size limit"
4656
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4657
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4659
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4660
msgid "KB"
4661
msgstr "kB"
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4664
msgid "Filter messages on receiving"
4665
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4668
msgid "Default inbox"
4669
msgstr "Standard indbakke"
4670
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4672
#, fuzzy
4673
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4674
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4675
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4677
msgid "Authentication method"
4678
msgstr "Godkendelses metode"
4679
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4681
#: src/prefs_common_dialog.c:1116 src/prefs_common_dialog.c:2682
4682
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
4683
msgid "Automatic"
4684
msgstr "Automatisk"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4687
msgid "Only check INBOX on receiving"
4688
msgstr ""
4689
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4691
#, fuzzy
4692
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4693
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4696
msgid "News"
4697
msgstr "Nyheder"
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4700
#, fuzzy
4701
msgid "Maximum number of articles to download"
4702
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4703
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4705
#, fuzzy
4706
msgid "No limit if 0 is specified."
4707
msgstr "Mangler modtager"
4708
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4710
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4711
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4712
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4714
msgid "Header"
4715
msgstr "Hoved"
4716
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4718
msgid "Add Date header field"
4719
msgstr "Tilføj dato linie"
4720
4721
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4722
msgid "Generate Message-ID"
4723
msgstr "Opret meddelelses ID"
4724
4725
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4726
msgid "Add user-defined header"
4727
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4728
4729
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1866
4730
#: src/prefs_common_dialog.c:1893
4731
msgid " Edit... "
4732
msgstr " Redigér... "
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4735
msgid "Authentication"
4736
msgstr "Godkendelse"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4739
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4740
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4743
#, fuzzy
4744
msgid ""
4745
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4746
"will be used."
4747
msgstr ""
4748
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4749
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4750
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4752
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4753
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4754
4755
#. signature
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1234
4757
#: src/prefs_toolbar.c:117
4758
msgid "Signature"
4759
msgstr "Underskrift"
4760
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4762
msgid "Direct input"
4763
msgstr ""
4764
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4766
msgid "Command output"
4767
msgstr "Kommando tekst"
4768
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4770
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4771
msgstr ""
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4774
msgid "Automatically set the following addresses"
4775
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4776
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4778
msgid "Cc"
4779
msgstr "Cc"
4780
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4782
msgid "Bcc"
4783
msgstr "Bcc"
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4786
msgid "Reply-To"
4787
msgstr "Svar til"
4788
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4790
#, fuzzy
4791
msgid "PGP sign message by default"
4792
msgstr "Signer altid meddelelse"
4793
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4795
#, fuzzy
4796
msgid "PGP encrypt message by default"
4797
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4798
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4800
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4801
msgstr ""
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4804
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4805
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4806
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4808
msgid "Use clear text signature"
4809
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4812
msgid "Sign key"
4813
msgstr "Underskrifts nøgle"
4814
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4816
msgid "Use default GnuPG key"
4817
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4818
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4820
msgid "Select key by your email address"
4821
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4822
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4824
msgid "Specify key manually"
4825
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4826
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4828
msgid "User or key ID:"
4829
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4830
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4833
msgid "Don't use SSL"
4834
msgstr "Benyt ikke SSL"
4835
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4837
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4838
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4839
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4842
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4843
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4846
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4847
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4848
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4850
msgid "NNTP"
4851
msgstr "NNTP"
4852
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4854
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4855
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4856
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4858
msgid "Send (SMTP)"
4859
msgstr "Send (SMTP)"
4860
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4862
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4863
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4864
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4866
msgid "Use non-blocking SSL"
4867
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4868
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4870
#, fuzzy
4871
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4872
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4873
4874
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4875
msgid "Use SOCKS proxy"
4876
msgstr ""
4877
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4879
#, fuzzy
4880
msgid "Hostname:"
4881
msgstr "Host navn"
4882
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4884
#, fuzzy
4885
msgid "Port:"
4886
msgstr "Port"
4887
4888
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4889
#, fuzzy
4890
msgid "Use authentication"
4891
msgstr "Godkendelse"
4892
4893
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4894
#: src/prefs_search_folder.c:187
4895
msgid "Name:"
4896
msgstr "Navn:"
4897
4898
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4899
#, fuzzy
4900
msgid "Password:"
4901
msgstr "Adgangskode"
4902
4903
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4904
#, fuzzy
4905
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4906
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
4907
4908
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4909
msgid "Specify SMTP port"
4910
msgstr "Angiv SMTP port"
4911
4912
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4913
msgid "Specify POP3 port"
4914
msgstr "Angiv POP3 port"
4915
4916
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4917
msgid "Specify IMAP4 port"
4918
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4919
4920
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4921
msgid "Specify NNTP port"
4922
msgstr "Angiv NNTP port"
4923
4924
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4925
msgid "Specify domain name"
4926
msgstr "Angiv domæne navn"
4927
4928
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4929
msgid "IMAP server directory"
4930
msgstr "IMAP server sti."
4931
4932
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4933
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4934
msgstr ""
4935
4936
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4937
#, fuzzy
4938
msgid "Clear all message caches on exit"
4939
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4940
4941
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4942
msgid "Put sent messages in"
4943
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4944
4945
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4946
msgid "Put draft messages in"
4947
msgstr "Gem kladde i"
4948
4949
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4950
#, fuzzy
4951
msgid "Put queued messages in"
4952
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4953
4954
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4955
msgid "Put deleted messages in"
4956
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4957
4958
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4959
msgid "Account name is not entered."
4960
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4961
4962
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4963
msgid "Mail address is not entered."
4964
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4965
4966
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4967
msgid "SMTP server is not entered."
4968
msgstr "SMTP server ikke angivet."
4969
4970
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4971
msgid "User ID is not entered."
4972
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
4973
4974
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4975
msgid "POP3 server is not entered."
4976
msgstr "POP3 server ikke angivet."
4977
4978
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4979
msgid "IMAP4 server is not entered."
4980
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
4981
4982
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4983
msgid "NNTP server is not entered."
4984
msgstr "NNTP server ikke angivet."
4985
4986
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4987
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4988
msgstr ""
4989
4990
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4991
msgid ""
4992
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4993
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4994
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4995
msgstr ""
4996
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
4997
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
4998
"Security med OpenPGP ikke."
4999
5000
#: src/prefs_actions.c:172
5001
msgid "Actions configuration"
5002
msgstr "Handlingsopsæt"
5003
5004
#: src/prefs_actions.c:194
5005
msgid "Menu name:"
5006
msgstr "Menu navn:"
5007
5008
#: src/prefs_actions.c:203
5009
msgid "Command line:"
5010
msgstr "Kommandolinie:"
5011
5012
#: src/prefs_actions.c:215
5013
msgid ""
5014
"Menu name:\n"
5015
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5016
"Command line:\n"
5017
" Begin with:\n"
5018
"   | to send message body or selection to command\n"
5019
"   > to send user provided text to command\n"
5020
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5021
" End with:\n"
5022
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5023
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5024
"   & to run command asynchronously\n"
5025
" Use:\n"
5026
"   %f for message file name\n"
5027
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5028
"   %p for the selected message part\n"
5029
"   %u for a user provided argument\n"
5030
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5031
"   %s for the text selection"
5032
msgstr ""
5033
"Menu navn:\n"
5034
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
5035
"Kommando linie:\n"
5036
" Begynd med:\n"
5037
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
5038
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
5039
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
5040
" Afslut med:\n"
5041
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
5042
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
5043
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
5044
" Benut %f som besked filnavn\n"
5045
"   %f er beskedens filnavn\n"
5046
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
5047
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
5048
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
5049
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
5050
"   %s er  den markérede del af beskeden"
5051
5052
#: src/prefs_actions.c:260
5053
msgid " Replace "
5054
msgstr "Erstat "
5055
5056
#: src/prefs_actions.c:272
5057
msgid " Syntax help "
5058
msgstr " Syntaks hjælp"
5059
5060
#: src/prefs_actions.c:291
5061
msgid "Registered actions"
5062
msgstr "Registrerede handlinger"
5063
5064
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5065
msgid "(New)"
5066
msgstr "(Nye)"
5067
5068
#: src/prefs_actions.c:469
5069
msgid "Menu name is not set."
5070
msgstr "Menu navn ikke opsat."
5071
5072
#: src/prefs_actions.c:474
5073
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5074
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
5075
5076
#: src/prefs_actions.c:484
5077
msgid "Menu name is too long."
5078
msgstr "Menu navn er for langt."
5079
5080
#: src/prefs_actions.c:493
5081
msgid "Command line not set."
5082
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
5083
5084
#: src/prefs_actions.c:498
5085
msgid "Menu name and command are too long."
5086
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
5087
5088
#: src/prefs_actions.c:503
5089
#, c-format
5090
msgid ""
5091
"The command\n"
5092
"%s\n"
5093
"has a syntax error."
5094
msgstr ""
5095
"Kommandoen\n"
5096
"%s\n"
5097
"indeholder syntaks fejl."
5098
5099
#: src/prefs_actions.c:564
5100
msgid "Delete action"
5101
msgstr "Slet handling"
5102
5103
#: src/prefs_actions.c:565
5104
msgid "Do you really want to delete this action?"
5105
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:770
5108
msgid "Creating common preferences window...\n"
5109
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:774
5112
msgid "Common Preferences"
5113
msgstr "Generelt opsæt"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:796
5116
msgid "Display"
5117
msgstr "Vis"
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:798
5120
#, fuzzy
5121
msgid "Junk mail"
5122
msgstr "Mappe"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:804
5125
msgid "Details"
5126
msgstr ""
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:860
5129
msgid "Auto-check new mail"
5130
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:1352
5133
msgid "every"
5134
msgstr "hver"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:1366
5137
msgid "minute(s)"
5138
msgstr "minut(er)"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:883
5141
msgid "Check new mail on startup"
5142
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:885
5145
msgid "Update all local folders after incorporation"
5146
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
5147
5148
#. New message notify
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5150
#, fuzzy
5151
msgid "New message notification"
5152
msgstr "Godkendelse"
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:898
5155
#, fuzzy
5156
msgid "Play sound when new messages arrive"
5157
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5160
#, fuzzy
5161
msgid "Sound file"
5162
msgstr "Kunne ikke læse fil."
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:924
5165
#, fuzzy
5166
msgid "Execute command when new messages arrive"
5167
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:930 src/prefs_common_dialog.c:2857
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:2879 src/prefs_common_dialog.c:2901
5171
msgid "Command"
5172
msgstr "Kommando"
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5175
#, fuzzy, c-format
5176
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5177
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:947
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Incorporate from local spool"
5182
msgstr "Modtager fra lokal spool"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:960
5185
msgid "Filter on incorporation"
5186
msgstr "Filter ved modtagelse"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5189
msgid "Spool path"
5190
msgstr ""
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:1230
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1627 src/prefs_folder_item.c:139
5194
msgid "General"
5195
msgstr "Generel"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1040
5198
msgid "Save sent messages to outbox"
5199
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
5202
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5203
msgstr ""
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
5206
#, fuzzy
5207
msgid "Automatically add recipients to address book"
5208
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1048
5211
#, fuzzy
5212
msgid "Display send dialog"
5213
msgstr "Viste oplysninger"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1055
5216
msgid ""
5217
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5218
"are found in the message body"
5219
msgstr ""
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1066
5222
msgid "(Ex: attach)"
5223
msgstr ""
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1077
5226
#, fuzzy
5227
msgid "Confirm recipients before sending"
5228
msgstr "Del linier før afsendelse"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5231
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5232
msgstr ""
5233
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5235
msgid "Transfer encoding"
5236
msgstr "Kodning af overførsel"
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1125
5239
#, fuzzy
5240
msgid ""
5241
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5242
"characters."
5243
msgstr ""
5244
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
5245
"besked inholder andet end ASCII tegn."
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1132
5248
#, fuzzy
5249
msgid "MIME filename encoding"
5250
msgstr "Udgående tegnsæt"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5253
#, fuzzy
5254
msgid "MIME header"
5255
msgstr "Udgående tegnsæt"
5256
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1153
5258
msgid ""
5259
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5260
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5261
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5262
msgstr ""
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5265
msgid "Signature separator"
5266
msgstr "Underskriftsdeling"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1254
5269
msgid "Insert automatically"
5270
msgstr "Tilføj automatisk"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1256 src/prefs_toolbar.c:56
5273
msgid "Reply"
5274
msgstr "Besvar"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5277
msgid "Automatically select account for replies"
5278
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5281
msgid "Quote message when replying"
5282
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1268
5285
#, fuzzy
5286
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5287
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5290
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5291
msgstr ""
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1272
5294
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5295
msgstr ""
5296
5297
#. editor
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2818
5299
#: src/prefs_toolbar.c:120
5300
msgid "Editor"
5301
msgstr "Editor"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5304
msgid "Automatically launch the external editor"
5305
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1293
5308
msgid "Undo level"
5309
msgstr "Fortryd niveauer"
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5312
msgid "Wrap messages at"
5313
msgstr "Del linier ved"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1325
5316
msgid "characters"
5317
msgstr "tegn"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1335
5320
msgid "Wrap quotation"
5321
msgstr "Del citat linier"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1341
5324
msgid "Wrap on input"
5325
msgstr "Del ved indtastning"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1350
5328
#, fuzzy
5329
msgid "Auto-save to draft"
5330
msgstr "Gem i Kladde"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:1375
5333
#, fuzzy
5334
msgid "Format"
5335
msgstr "Normal"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1380
5338
msgid "Spell checking"
5339
msgstr ""
5340
5341
#. reply
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:1433
5343
msgid "Reply format"
5344
msgstr "Svar format"
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:1448 src/prefs_common_dialog.c:1490
5347
msgid "Quotation mark"
5348
msgstr "Citat tegn"
5349
5350
#. forward
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1475
5352
msgid "Forward format"
5353
msgstr "Videresend format"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1522
5356
msgid " Description of symbols "
5357
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1551
5360
msgid "Enable Spell checking"
5361
msgstr ""
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5364
#, fuzzy
5365
msgid "Default language:"
5366
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5369
#, fuzzy
5370
msgid "Text font"
5371
msgstr "Tekst"
5372
5373
#. ---- Folder View ----
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:1647
5375
#, fuzzy
5376
msgid "Folder View"
5377
msgstr "Mappe"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5380
msgid "Display unread number next to folder name"
5381
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1659
5384
#, fuzzy
5385
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5386
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:1683
5389
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5390
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5393
msgid "letters"
5394
msgstr "bogstaver"
5395
5396
#. ---- Summary ----
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5398
msgid "Summary View"
5399
msgstr "Meddelelses visning"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1713
5402
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5403
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:1715
5406
msgid "Expand threads"
5407
msgstr "Åbn tråde"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:1723 src/prefs_common_dialog.c:3293
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:3331
5411
msgid "Date format"
5412
msgstr "Dato format"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:1744
5415
msgid " Set display item of summary... "
5416
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1750
5419
msgid "Message"
5420
msgstr "Meddelelse"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5423
#, fuzzy
5424
msgid "Color label"
5425
msgstr "/Farve la_bel"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5428
#, fuzzy
5429
msgid "Default character encoding"
5430
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5433
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5434
msgstr ""
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1784
5437
#, fuzzy
5438
msgid "Outgoing character encoding"
5439
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
5442
#, fuzzy
5443
msgid ""
5444
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5445
"be used."
5446
msgstr ""
5447
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5448
"tegnsæt for den valgte locale."
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
5451
msgid "Enable coloration of message"
5452
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
5455
msgid ""
5456
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5457
"ASCII character (Japanese only)"
5458
msgstr ""
5459
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5460
"tegn (kun japansk)"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:1884
5463
msgid "Display header pane above message view"
5464
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:1891
5467
msgid "Display short headers on message view"
5468
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5471
msgid "Render HTML messages as text"
5472
msgstr ""
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:1905
5475
#, fuzzy
5476
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5477
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
5480
#, fuzzy
5481
msgid "Display cursor in message view"
5482
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5485
msgid "Line space"
5486
msgstr "Linie afstand"
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:1936 src/prefs_common_dialog.c:1974
5489
msgid "pixel(s)"
5490
msgstr "punkter"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5493
msgid "Scroll"
5494
msgstr "Scrol"
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5497
msgid "Half page"
5498
msgstr "Halv side"
5499
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:1954
5501
msgid "Smooth scroll"
5502
msgstr "Blød scroll"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5505
msgid "Step"
5506
msgstr "Skrift"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
5509
msgid "Images"
5510
msgstr ""
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5513
#, fuzzy
5514
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5515
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:1990
5518
#, fuzzy
5519
msgid "Display images as inline"
5520
msgstr "Hoved opsæt"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2029
5523
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5524
msgstr ""
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2159
5527
#, fuzzy
5528
msgid "Enable Junk mail control"
5529
msgstr "Mappe"
5530
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5532
#, fuzzy
5533
msgid "Learning command:"
5534
msgstr "Udfør"
5535
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5537
#, fuzzy
5538
msgid "(Select preset)"
5539
msgstr "Vælg nøgle"
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2208
5542
msgid "Not Junk"
5543
msgstr ""
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2223
5546
#, fuzzy
5547
msgid "Classifying command"
5548
msgstr "Udfør"
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2234
5551
msgid ""
5552
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5553
"learned manually to a certain extent."
5554
msgstr ""
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5557
#, fuzzy
5558
msgid "Junk folder"
5559
msgstr "Mappe"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
5562
#, fuzzy
5563
msgid ""
5564
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5565
"empty, the default junk folder will be used."
5566
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2274
5569
#, fuzzy
5570
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5571
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5572
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2277
5574
#, fuzzy
5575
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5576
msgstr "Slet mappe"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5579
#, fuzzy
5580
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5581
msgstr "Slet mappe"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2285
5584
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5585
msgstr ""
5586
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2327
5588
msgid "Automatically check signatures"
5589
msgstr "Check signatur automatisk"
5590
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2330
5592
msgid "Show signature check result in a popup window"
5593
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5594
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2333
5596
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5597
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5598
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2348
5600
msgid "Expired after"
5601
msgstr "Udløb efter"
5602
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5604
msgid "minute(s) "
5605
msgstr "minut(er)"
5606
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5608
#, fuzzy
5609
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5610
msgstr ""
5611
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5612
" for hele sessionen)"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5615
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5616
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5619
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5620
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5621
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5623
msgid "Always open messages in summary when selected"
5624
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5627
#, fuzzy
5628
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5629
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5632
#, fuzzy
5633
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5634
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2479
5637
#, fuzzy
5638
msgid "Remember last selected message"
5639
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5640
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5642
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5643
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5644
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5646
#, fuzzy
5647
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5648
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5649
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2494
5651
#, fuzzy
5652
msgid "Open inbox on startup"
5653
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
5656
msgid "Change current account on folder open"
5657
msgstr ""
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2506
5660
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5661
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
5664
#, fuzzy
5665
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5666
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5667
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:2527
5669
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5670
msgstr ""
5671
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2530
5673
#, fuzzy
5674
msgid "Display tray icon"
5675
msgstr "Vis navn"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2532
5678
msgid "Minimize to tray icon"
5679
msgstr ""
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5682
msgid "Toggle window on trayicon click"
5683
msgstr ""
5684
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5686
msgid " Set key bindings... "
5687
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2550 src/select-keys.c:337
5690
msgid "Other"
5691
msgstr "Anden"
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5694
#, fuzzy
5695
msgid "External commands"
5696
msgstr "Udfør"
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5699
#, fuzzy
5700
msgid "Update"
5701
msgstr "Dato"
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5704
msgid "Receive dialog"
5705
msgstr "Vis modtag billede"
5706
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5708
msgid "Show receive dialog"
5709
msgstr "Vis modtag billede"
5710
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5712
msgid "Always"
5713
msgstr "Altid"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2644
5716
msgid "Only on manual receiving"
5717
msgstr ""
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2646
5720
msgid "Never"
5721
msgstr "Aldrig"
5722
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2651
5724
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5725
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5726
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:2654
5728
msgid "Close receive dialog when finished"
5729
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5732
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5733
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5734
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:2669
5736
#, fuzzy
5737
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5738
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5739
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:2677
5741
#, fuzzy
5742
msgid "Auto-completion:"
5743
msgstr "Adressebog konvertering"
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5746
msgid "Start with Tab"
5747
msgstr ""
5748
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5750
msgid "Disable"
5751
msgstr ""
5752
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:2705
5754
msgid "On exit"
5755
msgstr "Ved afslut"
5756
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:2713
5758
msgid "Confirm on exit"
5759
msgstr "Spørg ved afslut"
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2720
5762
msgid "Empty trash on exit"
5763
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5766
msgid "Ask before emptying"
5767
msgstr "Spørg før tømning"
5768
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:2726
5770
msgid "Warn if there are queued messages"
5771
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5772
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5774
#, c-format
5775
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5776
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5779
msgid "Web browser"
5780
msgstr "Web browser"
5781
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:2804 src/prefs_common_dialog.c:4306
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:4327
5784
#, fuzzy
5785
msgid "(Default browser)"
5786
msgstr "Standard indbakke"
5787
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:2845
5789
#, fuzzy
5790
msgid "Use external program for printing"
5791
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:2867
5794
msgid "Use external program for incorporation"
5795
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5796
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5798
msgid "Use external program for sending"
5799
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5800
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:2941
5802
msgid "Update check requires 'curl' command."
5803
msgstr ""
5804
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5806
msgid "Enable auto update check"
5807
msgstr ""
5808
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5810
msgid "Use HTTP proxy"
5811
msgstr ""
5812
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5814
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5815
msgstr ""
5816
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5818
#, fuzzy
5819
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5820
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
5821
5822
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5823
msgid ""
5824
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5825
"by other applications.\n"
5826
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5827
msgstr ""
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3007
5830
msgid "Socket I/O timeout:"
5831
msgstr "Socket I/O timeout:"
5832
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5834
msgid "second(s)"
5835
msgstr "sekund(er)"
5836
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3048
5838
msgid "Automatic (Recommended)"
5839
msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
5840
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3053
5842
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5843
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5844
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3055
5846
msgid "Unicode (UTF-8)"
5847
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5848
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3057
5850
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5851
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5852
5853
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5854
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5855
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5856
5857
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5858
#, fuzzy
5859
msgid "Western European (Windows-1252)"
5860
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5861
5862
#: src/prefs_common_dialog.c:3064
5863
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5864
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3066
5867
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5868
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5871
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5872
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3068
5875
#, fuzzy
5876
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5877
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5878
5879
#: src/prefs_common_dialog.c:3070
5880
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5881
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5882
5883
#: src/prefs_common_dialog.c:3072
5884
#, fuzzy
5885
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5886
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5887
5888
#: src/prefs_common_dialog.c:3073
5889
#, fuzzy
5890
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5891
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5892
5893
#: src/prefs_common_dialog.c:3075
5894
#, fuzzy
5895
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5896
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5899
#, fuzzy
5900
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5901
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5902
5903
#: src/prefs_common_dialog.c:3078
5904
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5905
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5906
5907
#: src/prefs_common_dialog.c:3080
5908
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5909
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5910
5911
#: src/prefs_common_dialog.c:3081
5912
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5913
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5914
5915
#: src/prefs_common_dialog.c:3082
5916
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5917
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5918
5919
#: src/prefs_common_dialog.c:3083
5920
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5921
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5922
5923
#: src/prefs_common_dialog.c:3085
5924
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5925
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5926
5927
#: src/prefs_common_dialog.c:3087
5928
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5929
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5930
5931
#: src/prefs_common_dialog.c:3088
5932
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5933
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5934
5935
#: src/prefs_common_dialog.c:3091
5936
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5937
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5938
5939
#: src/prefs_common_dialog.c:3092
5940
#, fuzzy
5941
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5942
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5943
5944
#: src/prefs_common_dialog.c:3093
5945
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5946
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5947
5948
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5949
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5950
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5951
5952
#: src/prefs_common_dialog.c:3096
5953
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5954
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
5955
5956
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5957
msgid "Korean (EUC-KR)"
5958
msgstr "Korean (EUC-KR)"
5959
5960
#: src/prefs_common_dialog.c:3101
5961
msgid "Thai (TIS-620)"
5962
msgstr "Thai (TIS-620)"
5963
5964
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5965
msgid "Thai (Windows-874)"
5966
msgstr "Thai (Windows-874)"
5967
5968
#: src/prefs_common_dialog.c:3269
5969
msgid "the full abbreviated weekday name"
5970
msgstr "kort ugedags navn"
5971
5972
#: src/prefs_common_dialog.c:3270
5973
msgid "the full weekday name"
5974
msgstr "Ugedags navn"
5975
5976
#: src/prefs_common_dialog.c:3271
5977
msgid "the abbreviated month name"
5978
msgstr "kort måneds navn"
5979
5980
#: src/prefs_common_dialog.c:3272
5981
msgid "the full month name"
5982
msgstr "måneds navn"
5983
5984
#: src/prefs_common_dialog.c:3273
5985
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5986
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5987
5988
#: src/prefs_common_dialog.c:3274
5989
msgid "the century number (year/100)"
5990
msgstr "århundrede (år/100)"
5991
5992
#: src/prefs_common_dialog.c:3275
5993
msgid "the day of the month as a decimal number"
5994
msgstr "dag i måned som tal"
5995
5996
#: src/prefs_common_dialog.c:3276
5997
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5998
msgstr "time som tal (24 timers visning)"
5999
6000
#: src/prefs_common_dialog.c:3277
6001
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6002
msgstr "time som tal (12 timers visning)"
6003
6004
#: src/prefs_common_dialog.c:3278
6005
msgid "the day of the year as a decimal number"
6006
msgstr "århundrede som tal"
6007
6008
#: src/prefs_common_dialog.c:3279
6009
msgid "the month as a decimal number"
6010
msgstr "måned som tal"
6011
6012
#: src/prefs_common_dialog.c:3280
6013
msgid "the minute as a decimal number"
6014
msgstr "minut som tal"
6015
6016
#: src/prefs_common_dialog.c:3281
6017
msgid "either AM or PM"
6018
msgstr "enten AM eller PM"
6019
6020
#: src/prefs_common_dialog.c:3282
6021
msgid "the second as a decimal number"
6022
msgstr "sekund som tal"
6023
6024
#: src/prefs_common_dialog.c:3283
6025
msgid "the day of the week as a decimal number"
6026
msgstr "ugedag som tal"
6027
6028
#: src/prefs_common_dialog.c:3284
6029
msgid "the preferred date for the current locale"
6030
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
6031
6032
#: src/prefs_common_dialog.c:3285
6033
msgid "the last two digits of a year"
6034
msgstr "de sidste to cifre i året"
6035
6036
#: src/prefs_common_dialog.c:3286
6037
msgid "the year as a decimal number"
6038
msgstr "året som tal"
6039
6040
#: src/prefs_common_dialog.c:3287
6041
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6042
msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
6043
6044
#: src/prefs_common_dialog.c:3308
6045
msgid "Specifier"
6046
msgstr "Vælger"
6047
6048
#: src/prefs_common_dialog.c:3309
6049
msgid "Description"
6050
msgstr "Beskrivelse"
6051
6052
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6053
msgid "Example"
6054
msgstr "Eksempel"
6055
6056
#: src/prefs_common_dialog.c:3430
6057
msgid "Set message colors"
6058
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6059
6060
#: src/prefs_common_dialog.c:3438
6061
msgid "Colors"
6062
msgstr "Farve"
6063
6064
#: src/prefs_common_dialog.c:3472
6065
msgid "Quoted Text - First Level"
6066
msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
6067
6068
#: src/prefs_common_dialog.c:3478
6069
msgid "Quoted Text - Second Level"
6070
msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
6071
6072
#: src/prefs_common_dialog.c:3484
6073
msgid "Quoted Text - Third Level"
6074
msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
6075
6076
#: src/prefs_common_dialog.c:3490
6077
msgid "URI link"
6078
msgstr "URI-Link"
6079
6080
#: src/prefs_common_dialog.c:3497
6081
msgid "Recycle quote colors"
6082
msgstr "Genbrug citat farver"
6083
6084
#: src/prefs_common_dialog.c:3564
6085
msgid "Pick color for quotation level 1"
6086
msgstr "Vælg farve for nivau 1"
6087
6088
#: src/prefs_common_dialog.c:3567
6089
msgid "Pick color for quotation level 2"
6090
msgstr "Vælg farve for nivau 2"
6091
6092
#: src/prefs_common_dialog.c:3570
6093
msgid "Pick color for quotation level 3"
6094
msgstr "Vælg farve for nivau 3"
6095
6096
#: src/prefs_common_dialog.c:3573
6097
msgid "Pick color for URI"
6098
msgstr "Vælg farve for URI"
6099
6100
#: src/prefs_common_dialog.c:3713
6101
msgid "Description of symbols"
6102
msgstr "Beskrivelse af symboler"
6103
6104
#: src/prefs_common_dialog.c:3769
6105
msgid ""
6106
"Date\n"
6107
"From\n"
6108
"Full Name of Sender\n"
6109
"First Name of Sender\n"
6110
"Initial of Sender\n"
6111
"Subject\n"
6112
"To\n"
6113
"Cc\n"
6114
"Newsgroups\n"
6115
"Message-ID"
6116
msgstr ""
6117
"Dato\n"
6118
"Fra\n"
6119
"Afsenders fulde navn\n"
6120
"Afsenders fornavn\n"
6121
"Afsenders initaler\n"
6122
"Emne\n"
6123
"Til\n"
6124
"CC\n"
6125
"Nyhedsgrupper\n"
6126
"Meddelelses ID"
6127
6128
#: src/prefs_common_dialog.c:3782
6129
msgid "If x is set, displays expr"
6130
msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
6131
6132
#: src/prefs_common_dialog.c:3786
6133
msgid ""
6134
"Message body\n"
6135
"Quoted message body\n"
6136
"Message body without signature\n"
6137
"Quoted message body without signature\n"
6138
"Literal %"
6139
msgstr ""
6140
"Meddelelses krop\n"
6141
"Citeret meddelelses krop\n"
6142
"Meddelelses krop uden signatur\n"
6143
"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
6144
"%"
6145
6146
#: src/prefs_common_dialog.c:3794
6147
msgid ""
6148
"Literal backslash\n"
6149
"Literal question mark\n"
6150
"Literal opening curly brace\n"
6151
"Literal closing curly brace"
6152
msgstr ""
6153
"\\\n"
6154
"?\n"
6155
"{\n"
6156
"}"
6157
6158
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6159
msgid "Key bindings"
6160
msgstr "Tast bindinger"
6161
6162
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6163
#, fuzzy
6164
msgid "Select the preset of key bindings."
6165
msgstr " Vælg tast bindinger... "
6166
6167
#: src/prefs_common_dialog.c:3871 src/prefs_common_dialog.c:4195
6168
msgid "Default"
6169
msgstr "Standard"
6170
6171
#: src/prefs_common_dialog.c:3874 src/prefs_common_dialog.c:4204
6172
msgid "Old Sylpheed"
6173
msgstr "Gl. Sylpheed"
6174
6175
#: src/prefs_customheader.c:161
6176
msgid "Custom header setting"
6177
msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
6178
6179
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6180
msgid " Delete "
6181
msgstr " Slet "
6182
6183
#: src/prefs_customheader.c:257
6184
msgid "Custom headers"
6185
msgstr "Brugerdef. hoved"
6186
6187
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6188
msgid "Header name is not set."
6189
msgstr "Hoved navn ikke opsat."
6190
6191
#: src/prefs_customheader.c:410
6192
msgid "Delete header"
6193
msgstr "Slet hoved"
6194
6195
#: src/prefs_customheader.c:411
6196
msgid "Do you really want to delete this header?"
6197
msgstr "Virklig slette denne hoved linie?"
6198
6199
#: src/prefs_display_header.c:179
6200
msgid "Creating display header setting window...\n"
6201
msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
6202
6203
#: src/prefs_display_header.c:203
6204
msgid "Display header setting"
6205
msgstr "Hoved opsæt"
6206
6207
#: src/prefs_display_header.c:223
6208
msgid "Header name"
6209
msgstr "Hoved navn"
6210
6211
#: src/prefs_display_header.c:255
6212
msgid "Displayed Headers"
6213
msgstr "Viste hoved linier"
6214
6215
#: src/prefs_display_header.c:314
6216
msgid "Hidden headers"
6217
msgstr "Skulte hoved linier"
6218
6219
#: src/prefs_display_header.c:344
6220
msgid "Show all unspecified headers"
6221
msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier"
6222
6223
#: src/prefs_display_header.c:371
6224
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6225
msgstr "Hent hoved konfiguration...\n"
6226
6227
#: src/prefs_display_header.c:409
6228
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6229
msgstr "Gem hoved konfiguration...\n"
6230
6231
#: src/prefs_display_header.c:541
6232
msgid "This header is already in the list."
6233
msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen."
6234
6235
#: src/prefs_display_items.c:119
6236
#, fuzzy
6237
msgid "Display items setting"
6238
msgstr "Hoved opsæt"
6239
6240
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6241
msgid "Available items"
6242
msgstr "Mulige oplysninger"
6243
6244
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6245
msgid "Displayed items"
6246
msgstr "Viste oplysninger"
6247
6248
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6249
msgid " Revert to default "
6250
msgstr " Standard indstilling "
6251
6252
#: src/prefs_filter.c:221
6253
#, fuzzy
6254
msgid "Filter settings"
6255
msgstr "Filter opsæt"
6256
6257
#: src/prefs_filter.c:265
6258
msgid "Enabled"
6259
msgstr ""
6260
6261
#: src/prefs_filter.c:707
6262
#, fuzzy, c-format
6263
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6264
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?"
6265
6266
#: src/prefs_filter.c:709
6267
msgid "Delete rule"
6268
msgstr "Slet regel"
6269
6270
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6271
#, fuzzy
6272
msgid "Filter rule"
6273
msgstr "Slet regel"
6274
6275
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6276
msgid "If any of the following condition matches"
6277
msgstr ""
6278
6279
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6280
msgid "If all of the following conditions match"
6281
msgstr ""
6282
6283
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6284
msgid "Perform the following actions:"
6285
msgstr ""
6286
6287
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6288
msgid "To or Cc"
6289
msgstr ""
6290
6291
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6292
#, fuzzy
6293
msgid "Any header"
6294
msgstr "Alle hoved linier"
6295
6296
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6297
#, fuzzy
6298
msgid "Edit header..."
6299
msgstr "Hoved"
6300
6301
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6302
#, fuzzy
6303
msgid "Message body"
6304
msgstr "Meddelelse"
6305
6306
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6307
msgid "Result of command"
6308
msgstr ""
6309
6310
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6311
msgid "Age"
6312
msgstr ""
6313
6314
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6315
#, fuzzy
6316
msgid "Marked"
6317
msgstr "Markér"
6318
6319
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6320
#, fuzzy
6321
msgid "Has color label"
6322
msgstr "/Farve la_bel"
6323
6324
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6325
#, fuzzy
6326
msgid "Has attachment"
6327
msgstr "Vedhæftet"
6328
6329
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6330
msgid "contains"
6331
msgstr "indholder"
6332
6333
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6334
#, fuzzy
6335
msgid "doesn't contain"
6336
msgstr "indholder ikke"
6337
6338
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6339
msgid "is"
6340
msgstr ""
6341
6342
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6343
msgid "is not"
6344
msgstr ""
6345
6346
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6347
msgid "match to regex"
6348
msgstr ""
6349
6350
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6351
msgid "doesn't match to regex"
6352
msgstr ""
6353
6354
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6355
#, fuzzy
6356
msgid "is in addressbook"
6357
msgstr "Adressebog"
6358
6359
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6360
#, fuzzy
6361
msgid "is not in addressbook"
6362
msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g"
6363
6364
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6365
msgid "is larger than"
6366
msgstr ""
6367
6368
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6369
msgid "is smaller than"
6370
msgstr ""
6371
6372
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6373
msgid "is shorter than"
6374
msgstr ""
6375
6376
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6377
msgid "is longer than"
6378
msgstr ""
6379
6380
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6381
msgid "matches to status"
6382
msgstr ""
6383
6384
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6385
#, fuzzy
6386
msgid "doesn't match to status"
6387
msgstr "indholder ikke"
6388
6389
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6390
#, fuzzy
6391
msgid "Move to"
6392
msgstr "Ned"
6393
6394
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6395
#, fuzzy
6396
msgid "Copy to"
6397
msgstr "/_Kopier..."
6398
6399
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6400
msgid "Don't receive"
6401
msgstr "Modtag ikke"
6402
6403
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6404
#, fuzzy
6405
msgid "Delete from server"
6406
msgstr "Slet mappe"
6407
6408
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6409
#, fuzzy
6410
msgid "Set mark"
6411
msgstr "Kommentar"
6412
6413
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6414
#, fuzzy
6415
msgid "Set color"
6416
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6417
6418
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6419
#, fuzzy
6420
msgid "Mark as read"
6421
msgstr "/_Markér/_Læst"
6422
6423
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6424
msgid "Forward"
6425
msgstr "Videresend"
6426
6427
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6428
#, fuzzy
6429
msgid "Forward as attachment"
6430
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
6431
6432
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6433
#, fuzzy
6434
msgid "Redirect"
6435
msgstr "/_Omdirigér"
6436
6437
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6438
#, fuzzy
6439
msgid "Execute command"
6440
msgstr "Udfør"
6441
6442
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6443
msgid "Stop rule evaluation"
6444
msgstr ""
6445
6446
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6447
#, fuzzy
6448
msgid "folder:"
6449
msgstr "Mappe"
6450
6451
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6452
#, fuzzy
6453
msgid "day(s)"
6454
msgstr "dage"
6455
6456
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6457
#, fuzzy
6458
msgid "address:"
6459
msgstr "Adresse"
6460
6461
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6462
#, fuzzy
6463
msgid "Edit header list"
6464
msgstr "Hoved"
6465
6466
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6467
#, fuzzy
6468
msgid "Headers"
6469
msgstr "Hoved"
6470
6471
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6472
#, fuzzy
6473
msgid "Header:"
6474
msgstr "Hoved"
6475
6476
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6477
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6478
#, fuzzy
6479
msgid "Command is not specified."
6480
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6481
6482
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6483
#, fuzzy
6484
msgid "Destination folder is not specified."
6485
msgstr "Destination ikke valgt."
6486
6487
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6488
msgid "Invalid condition exists."
6489
msgstr ""
6490
6491
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6492
#, fuzzy
6493
msgid "Rule name is not specified."
6494
msgstr "Mangler modtager"
6495
6496
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6497
msgid "Invalid action exists."
6498
msgstr ""
6499
6500
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6501
#, fuzzy
6502
msgid "Condition not exist."
6503
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6504
6505
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6506
#, fuzzy
6507
msgid "Action not exist."
6508
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
6509
6510
#: src/prefs_folder_item.c:118
6511
msgid "Folder properties"
6512
msgstr "Mappe egenskaber"
6513
6514
#: src/prefs_folder_item.c:186
6515
#, fuzzy
6516
msgid "Identifier"
6517
msgstr "Vælger"
6518
6519
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6520
msgid "Type"
6521
msgstr "Type"
6522
6523
#: src/prefs_folder_item.c:234
6524
msgid "Normal"
6525
msgstr "Normal"
6526
6527
#: src/prefs_folder_item.c:248
6528
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6529
msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten"
6530
6531
#: src/prefs_folder_item.c:250
6532
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6533
msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser"
6534
6535
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6536
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6537
msgid "Account"
6538
msgstr "Konto"
6539
6540
#: src/prefs_folder_item.c:330
6541
msgid "Apply to subfolders"
6542
msgstr "Benyt til undermapper"
6543
6544
#: src/prefs_folder_item.c:355
6545
msgid "use also on reply"
6546
msgstr "benyt også ved svar"
6547
6548
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6549
msgid "Reply-To:"
6550
msgstr "Svar til:"
6551
6552
#: src/prefs_search_folder.c:164
6553
#, c-format
6554
msgid "%s - Edit search condition"
6555
msgstr ""
6556
6557
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6558
msgid "Match any of the following"
6559
msgstr ""
6560
6561
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6562
#, fuzzy
6563
msgid "Match all of the following"
6564
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
6565
6566
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6567
#, fuzzy
6568
msgid "Folder:"
6569
msgstr "Mappe"
6570
6571
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6572
#, fuzzy
6573
msgid "Search subfolders"
6574
msgstr "Gennemsøg mappe"
6575
6576
#: src/prefs_summary_column.c:66
6577
msgid "Mark"
6578
msgstr "Markér"
6579
6580
#. S_COL_UNREAD
6581
#: src/prefs_summary_column.c:68
6582
msgid "Attachment"
6583
msgstr "Vedhæftet"
6584
6585
#. S_COL_MIME
6586
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6587
#: src/summaryview.c:5464
6588
msgid "Subject"
6589
msgstr "Emne"
6590
6591
#. S_COL_SUBJECT
6592
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6593
#: src/summaryview.c:5467
6594
msgid "From"
6595
msgstr "Fra"
6596
6597
#. S_COL_FROM
6598
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6599
#: src/summaryview.c:5469
6600
msgid "Date"
6601
msgstr "Dato"
6602
6603
#. S_COL_SIZE
6604
#: src/prefs_summary_column.c:73
6605
msgid "Number"
6606
msgstr "Nummer"
6607
6608
#. S_COL_NUMBER
6609
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5475
6610
#, fuzzy
6611
msgid "To"
6612
msgstr "Til:"
6613
6614
#: src/prefs_summary_column.c:183
6615
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6616
msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n"
6617
6618
#: src/prefs_summary_column.c:192
6619
msgid "Summary display item setting"
6620
msgstr "Opsæt oversigt"
6621
6622
#: src/prefs_summary_column.c:207
6623
#, fuzzy
6624
msgid ""
6625
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6626
"the order by using the Up / Down button."
6627
msgstr ""
6628
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6629
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6630
6631
#: src/prefs_template.c:183
6632
msgid "Template name"
6633
msgstr "Skabelon navn"
6634
6635
#: src/prefs_template.c:251
6636
msgid "Register"
6637
msgstr "Registrere"
6638
6639
#: src/prefs_template.c:257
6640
msgid " Substitute "
6641
msgstr " Erstat "
6642
6643
#: src/prefs_template.c:269
6644
msgid " Symbols "
6645
msgstr " Symbol "
6646
6647
#: src/prefs_template.c:287
6648
msgid "Registered templates"
6649
msgstr "Registrerede skabloner"
6650
6651
#: src/prefs_template.c:329
6652
msgid "Templates"
6653
msgstr "Skabeloner"
6654
6655
#: src/prefs_template.c:436
6656
#, fuzzy
6657
msgid "Template is modified"
6658
msgstr "Skabelon navn"
6659
6660
#: src/prefs_template.c:437
6661
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6662
msgstr ""
6663
6664
#: src/prefs_template.c:455
6665
#, fuzzy
6666
msgid "Templates are modified"
6667
msgstr "Skabelon navn"
6668
6669
#: src/prefs_template.c:456
6670
msgid "Really discard modification to templates?"
6671
msgstr ""
6672
6673
#: src/prefs_template.c:476
6674
msgid "Template"
6675
msgstr "Skabelon"
6676
6677
#: src/prefs_template.c:555
6678
msgid "Template format error."
6679
msgstr "Skabelon format fejl."
6680
6681
#: src/prefs_template.c:644
6682
msgid "Delete template"
6683
msgstr "Slet Skabelon"
6684
6685
#: src/prefs_template.c:645
6686
msgid "Do you really want to delete this template?"
6687
msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?"
6688
6689
#: src/prefs_toolbar.c:39
6690
#, fuzzy
6691
msgid "---- Separator ----"
6692
msgstr "Operations tegn"
6693
6694
#: src/prefs_toolbar.c:41
6695
msgid "Get"
6696
msgstr "Hent"
6697
6698
#: src/prefs_toolbar.c:42
6699
msgid "Incorporate new mail"
6700
msgstr "Hent ny post"
6701
6702
#: src/prefs_toolbar.c:44
6703
msgid "Get all"
6704
msgstr "Hent alt"
6705
6706
#: src/prefs_toolbar.c:45
6707
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6708
msgstr "Hent ny post fra alle konti"
6709
6710
#: src/prefs_toolbar.c:47
6711
#, fuzzy
6712
msgid "Remote mailbox"
6713
msgstr "Slet mappe"
6714
6715
#: src/prefs_toolbar.c:48
6716
#, fuzzy
6717
msgid "POP3 Remote mailbox"
6718
msgstr "Slet mappe"
6719
6720
#: src/prefs_toolbar.c:51
6721
msgid "Send queued message(s)"
6722
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
6723
6724
#: src/prefs_toolbar.c:54
6725
msgid "Compose new message"
6726
msgstr "Opret ny meddelelse"
6727
6728
#: src/prefs_toolbar.c:57
6729
msgid "Reply to the message"
6730
msgstr "Besvar meddelelse"
6731
6732
#: src/prefs_toolbar.c:59
6733
msgid "Reply all"
6734
msgstr "Besvar alle"
6735
6736
#: src/prefs_toolbar.c:60
6737
msgid "Reply to all"
6738
msgstr "Svar til alle"
6739
6740
#: src/prefs_toolbar.c:63
6741
msgid "Forward the message"
6742
msgstr "Videresend meddelelse"
6743
6744
#: src/prefs_toolbar.c:66
6745
msgid "Delete the message"
6746
msgstr "Slet meddelelse"
6747
6748
#: src/prefs_toolbar.c:69
6749
#, fuzzy
6750
msgid "Set as junk mail"
6751
msgstr "Standard konto"
6752
6753
#: src/prefs_toolbar.c:71
6754
msgid "Not junk"
6755
msgstr ""
6756
6757
#: src/prefs_toolbar.c:72
6758
#, fuzzy
6759
msgid "Set as not junk mail"
6760
msgstr "Standard konto"
6761
6762
#: src/prefs_toolbar.c:75
6763
msgid "Next unread message"
6764
msgstr "Næste ulæste"
6765
6766
#: src/prefs_toolbar.c:78
6767
#, fuzzy
6768
msgid "Previous unread message"
6769
msgstr "Næste ulæste"
6770
6771
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6772
msgid "Search messages"
6773
msgstr "Søg meddelelse"
6774
6775
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6776
msgid "Print"
6777
msgstr "Udskriv"
6778
6779
#: src/prefs_toolbar.c:84
6780
#, fuzzy
6781
msgid "Print message"
6782
msgstr "Sende meddelelse"
6783
6784
#: src/prefs_toolbar.c:86
6785
#, fuzzy
6786
msgid "Stop"
6787
msgstr "Skrift"
6788
6789
#: src/prefs_toolbar.c:87
6790
#, fuzzy
6791
msgid "Stop receiving"
6792
msgstr "Server til modtagelse"
6793
6794
#: src/prefs_toolbar.c:92
6795
msgid "Execute"
6796
msgstr "Udfør"
6797
6798
#: src/prefs_toolbar.c:93
6799
msgid "Execute marked process"
6800
msgstr "Udfør markéret process"
6801
6802
#: src/prefs_toolbar.c:95
6803
msgid "Prefs"
6804
msgstr "Opsæt"
6805
6806
#: src/prefs_toolbar.c:96
6807
msgid "Common preferences"
6808
msgstr "Generelt opsæt"
6809
6810
#: src/prefs_toolbar.c:103
6811
msgid "Send message"
6812
msgstr "Sende meddelelse"
6813
6814
#: src/prefs_toolbar.c:105
6815
msgid "Send later"
6816
msgstr "Send senere"
6817
6818
#: src/prefs_toolbar.c:106
6819
msgid "Put into queue folder and send later"
6820
msgstr "Læg i kø og send senere"
6821
6822
#: src/prefs_toolbar.c:108
6823
msgid "Draft"
6824
msgstr "Kladde"
6825
6826
#: src/prefs_toolbar.c:109
6827
msgid "Save to draft folder"
6828
msgstr "Gem i Kladde"
6829
6830
#: src/prefs_toolbar.c:111
6831
msgid "Insert"
6832
msgstr "Indæst"
6833
6834
#: src/prefs_toolbar.c:112
6835
msgid "Insert file"
6836
msgstr "Insæt fil"
6837
6838
#: src/prefs_toolbar.c:114
6839
msgid "Attach"
6840
msgstr "Vedhæft"
6841
6842
#: src/prefs_toolbar.c:115
6843
msgid "Attach file"
6844
msgstr "Vedhæft fil"
6845
6846
#: src/prefs_toolbar.c:118
6847
#, fuzzy
6848
msgid "Append signature"
6849
msgstr "DÅRLIG underskrift"
6850
6851
#: src/prefs_toolbar.c:121
6852
msgid "Edit with external editor"
6853
msgstr "Redigér med ekstern Editor"
6854
6855
#: src/prefs_toolbar.c:127
6856
msgid "Linewrap"
6857
msgstr "Linie deling"
6858
6859
#: src/prefs_toolbar.c:128
6860
msgid "Wrap all long lines"
6861
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
6862
6863
#: src/prefs_toolbar.c:227
6864
#, fuzzy
6865
msgid "Customize toolbar"
6866
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
6867
6868
#: src/prefs_toolbar.c:229
6869
#, fuzzy
6870
msgid ""
6871
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6872
"the order by using the Up / Down button."
6873
msgstr ""
6874
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6875
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6876
6877
#: src/printing.c:523
6878
msgid "The message will be printed with the following command:"
6879
msgstr ""
6880
6881
#: src/printing.c:524
6882
#, fuzzy
6883
msgid "(Default print command)"
6884
msgstr "Udfør"
6885
6886
#: src/printing.c:534
6887
#, c-format
6888
msgid ""
6889
"Print command line is invalid:\n"
6890
"`%s'"
6891
msgstr ""
6892
"Udskriv kommando er ugyldig:\n"
6893
"`%s'"
6894
6895
#: src/progressdialog.c:99
6896
msgid "Status"
6897
msgstr "Status"
6898
6899
#: src/progressdialog.c:107
6900
#, fuzzy
6901
msgid "Progress"
6902
msgstr "Egenskaber"
6903
6904
#: src/query_search.c:426
6905
#, fuzzy
6906
msgid "_Save as search folder"
6907
msgstr "Gennemsøg mappe"
6908
6909
#: src/query_search.c:548
6910
#, fuzzy, c-format
6911
msgid "Message not found."
6912
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
6913
6914
#: src/query_search.c:550
6915
#, fuzzy, c-format
6916
msgid "1 message found."
6917
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6918
6919
#: src/query_search.c:552
6920
#, fuzzy, c-format
6921
msgid "%d messages found."
6922
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6923
6924
#: src/query_search.c:587
6925
#, fuzzy, c-format
6926
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6927
msgstr "Filtrering..."
6928
6929
#: src/query_search.c:709
6930
#, fuzzy, c-format
6931
msgid "Searching %s ..."
6932
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
6933
6934
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2428
6935
msgid "(No Date)"
6936
msgstr "(Ingen dato)"
6937
6938
#: src/query_search.c:995
6939
#, fuzzy
6940
msgid "Save as search folder"
6941
msgstr "Gennemsøg mappe"
6942
6943
#: src/query_search.c:1016
6944
#, fuzzy
6945
msgid "Location:"
6946
msgstr "Afbryd handling"
6947
6948
#: src/query_search.c:1031
6949
#, fuzzy
6950
msgid "Folder name:"
6951
msgstr "Fil navn"
6952
6953
#: src/quick_search.c:107
6954
msgid "All"
6955
msgstr ""
6956
6957
#: src/quick_search.c:110
6958
#, fuzzy
6959
msgid "Have color label"
6960
msgstr "/Farve la_bel"
6961
6962
#: src/quick_search.c:111
6963
#, fuzzy
6964
msgid "Have attachment"
6965
msgstr "Vedhæftet"
6966
6967
#: src/quick_search.c:113
6968
msgid "Within 1 day"
6969
msgstr ""
6970
6971
#: src/quick_search.c:114
6972
#, fuzzy
6973
msgid "Last 5 days"
6974
msgstr "Efternavn"
6975
6976
#: src/quick_search.c:115
6977
#, fuzzy
6978
msgid "Last 7 days"
6979
msgstr "Efternavn"
6980
6981
#: src/quick_search.c:117
6982
#, fuzzy
6983
msgid "In addressbook"
6984
msgstr "Adressebog"
6985
6986
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6987
msgid "Search for Subject or From"
6988
msgstr ""
6989
6990
#: src/quick_search.c:359
6991
#, c-format
6992
msgid "%1$d in %2$d matched"
6993
msgstr ""
6994
6995
#: src/quick_search.c:362
6996
#, fuzzy, c-format
6997
msgid "No messages matched"
6998
msgstr "Ingen besked del valgt."
6999
7000
#: src/rfc2015.c:144
7001
msgid "Cannot find user ID for this key."
7002
msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle."
7003
7004
#: src/rfc2015.c:156
7005
#, c-format
7006
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7007
msgstr ""
7008
7009
#: src/rfc2015.c:186
7010
#, c-format
7011
msgid "Signature made at %s\n"
7012
msgstr "Underskrift fra %s\n"
7013
7014
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7015
msgid "Error verifying the signature"
7016
msgstr "Fejl ved verificering af underskrift"
7017
7018
#: src/rpop3.c:247
7019
#, fuzzy
7020
msgid "_File"
7021
msgstr "/_Filer"
7022
7023
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7024
#, fuzzy
7025
msgid "_Get"
7026
msgstr "Hent"
7027
7028
#: src/rpop3.c:254
7029
#, fuzzy
7030
msgid "_Help"
7031
msgstr "/_Hjælp"
7032
7033
#: src/rpop3.c:255
7034
#, fuzzy
7035
msgid "_About"
7036
msgstr "Om"
7037
7038
#: src/rpop3.c:357
7039
#, fuzzy, c-format
7040
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7041
msgstr "Slet mappe"
7042
7043
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5473
7044
msgid "No."
7045
msgstr "Nr."
7046
7047
#: src/rpop3.c:522
7048
#, fuzzy, c-format
7049
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7050
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
7051
7052
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7053
#, fuzzy, c-format
7054
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7055
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
7056
7057
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7058
#, fuzzy
7059
msgid "Error occurred during POP3 session."
7060
msgstr "fejl under POP3 session\n"
7061
7062
#: src/rpop3.c:564
7063
#, fuzzy, c-format
7064
msgid ""
7065
"Error occurred during POP3 session:\n"
7066
"%s"
7067
msgstr "fejl under POP3 session\n"
7068
7069
#: src/rpop3.c:724
7070
#, fuzzy, c-format
7071
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7072
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7073
7074
#: src/rpop3.c:888
7075
#, fuzzy
7076
msgid "Getting the number of messages..."
7077
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
7078
7079
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
7080
#, fuzzy
7081
msgid "No message"
7082
msgstr "Ingen nye meddelelser."
7083
7084
#: src/rpop3.c:943
7085
#, fuzzy, c-format
7086
msgid "Deleted %d messages"
7087
msgstr "Slet meddelelse(er)"
7088
7089
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
7090
#: src/send_message.c:863
7091
#, c-format
7092
msgid "Quitting..."
7093
msgstr "Afslutter..."
7094
7095
#: src/rpop3.c:1044
7096
#, fuzzy, c-format
7097
msgid "Retrieved %d messages"
7098
msgstr "Modtager nu meddelelse"
7099
7100
#: src/rpop3.c:1051
7101
#, fuzzy, c-format
7102
msgid "Opened message %d"
7103
msgstr "Sende meddelelse"
7104
7105
#: src/rpop3.c:1068
7106
#, fuzzy, c-format
7107
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7108
msgstr "Modtager nu meddelelse"
7109
7110
#: src/rpop3.c:1072
7111
#, fuzzy, c-format
7112
msgid "Retrieved %d message headers"
7113
msgstr "Modtager nu meddelelse"
7114
7115
#: src/rpop3.c:1193
7116
#, fuzzy, c-format
7117
msgid "Retrieving message %d ..."
7118
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
7119
7120
#: src/rpop3.c:1219
7121
#, fuzzy
7122
msgid "Delete messages"
7123
msgstr "Slet meddelelse(er)"
7124
7125
#: src/rpop3.c:1220
7126
msgid ""
7127
"Really delete selected messages from server?\n"
7128
"This operation cannot be reverted."
7129
msgstr ""
7130
7131
#: src/select-keys.c:96
7132
#, c-format
7133
msgid "Please select key for `%s'"
7134
msgstr "Vælg nøgle for '%s' "
7135
7136
#: src/select-keys.c:99
7137
#, c-format
7138
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7139
msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c"
7140
7141
#: src/select-keys.c:282
7142
msgid "Select Keys"
7143
msgstr "Vælg nøgle"
7144
7145
#: src/select-keys.c:310
7146
msgid "Key ID"
7147
msgstr "Nøgle ID"
7148
7149
#: src/select-keys.c:313
7150
msgid "Val"
7151
msgstr "Val"
7152
7153
#: src/select-keys.c:462
7154
msgid "Add key"
7155
msgstr "Tilføj nøgle"
7156
7157
#: src/select-keys.c:463
7158
msgid "Enter another user or key ID:"
7159
msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:"
7160
7161
#: src/select-keys.c:479
7162
#, fuzzy
7163
msgid "Trust key"
7164
msgstr "Genvejstast"
7165
7166
#: src/select-keys.c:480
7167
msgid ""
7168
"The selected key is not fully trusted.\n"
7169
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7170
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7171
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7172
msgstr ""
7173
7174
#: src/send_message.c:199
7175
msgid "Queued message header is broken.\n"
7176
msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n"
7177
7178
#: src/send_message.c:567
7179
#, fuzzy, c-format
7180
msgid "Sending message using command: %s\n"
7181
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7182
7183
#: src/send_message.c:576
7184
#, fuzzy, c-format
7185
msgid "Can't execute command: %s"
7186
msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n"
7187
7188
#: src/send_message.c:611
7189
#, fuzzy, c-format
7190
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7191
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
7192
7193
#: src/send_message.c:729
7194
msgid "Connecting"
7195
msgstr "Forbinder"
7196
7197
#: src/send_message.c:731
7198
#, c-format
7199
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7200
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
7201
7202
#. ignore errors right after QUIT
7203
#: src/send_message.c:791
7204
#, fuzzy
7205
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7206
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
7207
7208
#: src/send_message.c:834
7209
#, c-format
7210
msgid "Sending HELO..."
7211
msgstr "Sender HELO..."
7212
7213
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7214
msgid "Authenticating"
7215
msgstr "Godkender"
7216
7217
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7218
#, fuzzy, c-format
7219
msgid "Sending message via %s:%d..."
7220
msgstr "Sende meddelelse..."
7221
7222
#: src/send_message.c:840
7223
#, c-format
7224
msgid "Sending EHLO..."
7225
msgstr "Sender EHLO..."
7226
7227
#: src/send_message.c:850
7228
#, c-format
7229
msgid "Sending MAIL FROM..."
7230
msgstr "Sender MAIL FROM..."
7231
7232
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7233
msgid "Sending"
7234
msgstr "Sender"
7235
7236
#: src/send_message.c:854
7237
#, c-format
7238
msgid "Sending RCPT TO..."
7239
msgstr "Sender RCPT TO..."
7240
7241
#: src/send_message.c:859
7242
#, c-format
7243
msgid "Sending DATA..."
7244
msgstr "Sender DATA..."
7245
7246
#: src/send_message.c:897
7247
#, c-format
7248
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7249
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7250
7251
#: src/send_message.c:902
7252
#, c-format
7253
msgid "%d / %d bytes"
7254
msgstr ""
7255
7256
#: src/send_message.c:933
7257
msgid "Sending message"
7258
msgstr "Sende Meddelelse"
7259
7260
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7261
#, fuzzy
7262
msgid "Error occurred while sending the message."
7263
msgstr ""
7264
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7265
"%s"
7266
7267
#: src/send_message.c:984
7268
#, c-format
7269
msgid ""
7270
"Error occurred while sending the message:\n"
7271
"%s"
7272
msgstr ""
7273
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7274
"%s"
7275
7276
#: src/send_message.c:1003
7277
#, fuzzy, c-format
7278
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7279
msgstr "SMTP server ikke angivet."
7280
7281
#: src/send_message.c:1005
7282
#, fuzzy
7283
msgid "Can't connect to SMTP server."
7284
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7285
7286
#: src/send_message.c:1007
7287
#, fuzzy, c-format
7288
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7289
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7290
7291
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7292
msgid "Mailbox setting"
7293
msgstr "Mailbox opsætning"
7294
7295
#: src/setup.c:166
7296
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7297
msgstr ""
7298
7299
#: src/setup.c:180
7300
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7301
msgstr ""
7302
7303
#: src/setup.c:200
7304
msgid ""
7305
"Create mailbox at the following location:\n"
7306
"(enter folder name or full folder path)"
7307
msgstr ""
7308
7309
#: src/setup.c:218
7310
msgid ""
7311
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7312
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7313
msgstr ""
7314
7315
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7316
msgid "Cancel"
7317
msgstr "Afbryd"
7318
7319
#: src/setup.c:241
7320
msgid "Continue without creating mailbox?"
7321
msgstr ""
7322
7323
#: src/setup.c:251
7324
msgid "Please input folder name or full folder path."
7325
msgstr ""
7326
7327
#: src/setup.c:260
7328
#, fuzzy, c-format
7329
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7330
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
7331
7332
#: src/setup.c:266
7333
#, c-format
7334
msgid ""
7335
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7336
msgstr ""
7337
7338
#: src/setup.c:474
7339
#, fuzzy
7340
msgid "Cancel mail account setup?"
7341
msgstr "Konto indstillinger"
7342
7343
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7344
#, fuzzy
7345
msgid "Input value is not valid."
7346
msgstr "Menu navn ikke opsat."
7347
7348
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7349
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7350
#, fuzzy
7351
msgid "POP3 server:"
7352
msgstr "LDAP server"
7353
7354
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7355
#, fuzzy
7356
msgid "IMAP4 server:"
7357
msgstr "LDAP server"
7358
7359
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7360
#, fuzzy
7361
msgid "New account setup"
7362
msgstr "Konto indstillinger"
7363
7364
#: src/setup.c:727
7365
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7366
msgstr ""
7367
7368
#: src/setup.c:750
7369
#, fuzzy
7370
msgid "Select account type:"
7371
msgstr "Slet konto"
7372
7373
#: src/setup.c:773
7374
#, fuzzy
7375
msgid "Input your name and mail address:"
7376
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
7377
7378
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7379
#, fuzzy
7380
msgid "Display name:"
7381
msgstr "Vis navn"
7382
7383
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7384
#, fuzzy
7385
msgid "E-mail address:"
7386
msgstr "E-post adresse"
7387
7388
#: src/setup.c:802
7389
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7390
msgstr ""
7391
7392
#: src/setup.c:813
7393
msgid "Input user ID and mail server:"
7394
msgstr ""
7395
7396
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7397
#, fuzzy
7398
msgid "User ID:"
7399
msgstr "Bruger ID"
7400
7401
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7402
#, fuzzy
7403
msgid "SMTP server:"
7404
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
7405
7406
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7407
#, fuzzy
7408
msgid "Use SSL"
7409
msgstr "SSL"
7410
7411
#: src/setup.c:864
7412
#, fuzzy
7413
msgid "Use SMTP authentication"
7414
msgstr "Godkendelse"
7415
7416
#: src/setup.c:881
7417
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7418
msgstr ""
7419
7420
#: src/setup.c:884
7421
msgid ""
7422
"If you want to modify the settings, select\n"
7423
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7424
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7425
msgstr ""
7426
7427
#: src/setup.c:1135
7428
#, fuzzy