Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 3027

History | View | Annotate | Download (207 kB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 16:56+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Mappe"
25
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Mappe"
30
31
#: libsylph/imap.c:549
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP server sti."
40
41
#: libsylph/imap.c:671
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:690
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
50
51
#: libsylph/imap.c:743
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:890
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58
59
#: libsylph/imap.c:1281
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Sletter meddelelse %d"
63
64
#: libsylph/imap.c:1403
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
68
69
#: libsylph/imap.c:1529
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1534
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1676
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
83
84
#: libsylph/imap.c:1682
85
#, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1792
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "kan ikke slette\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1776
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
97
98
#: libsylph/imap.c:1781 libsylph/imap.c:1786
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1837
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1916
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2116 libsylph/imap.c:2124
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2356
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2361
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2423
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2446
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2575
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2664
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2694
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
148
149
#: libsylph/imap.c:2746
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2767
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2824
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2943 libsylph/imap.c:2949
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:2965
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3040
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3664
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
180
181
#: libsylph/imap.c:3702
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:3826 libsylph/imap.c:3861
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3914
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:4321 libsylph/imap.c:4328
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4335
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(sender fil...)"
202
203
#: libsylph/imap.c:4364
204
#, fuzzy, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4396
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:4419
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4435
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4450
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
225
226
#: libsylph/imap.c:4771
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
230
231
#: libsylph/imap.c:4803
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:226
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:139
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:191
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"ukodet Fra fundet:\n"
270
"%s"
271
272
#: libsylph/mbox.c:338
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:339
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:351
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:357
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:386
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "kan ikke låse %s\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:393 libsylph/mbox.c:443
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "ugyldig lock type\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:429
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:464
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:489
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
326
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:194
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
334
"Kan ikke oprette mappe."
335
336
#: libsylph/mh.c:1773
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347
348
#: libsylph/news.c:223
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
352
353
#: libsylph/news.c:301
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:404
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
362
363
#: libsylph/news.c:424
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "modtager artikel %d...\n"
367
368
#: libsylph/news.c:428
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
372
373
#: libsylph/news.c:703
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
376
377
#: libsylph/news.c:729
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:786
383
#, fuzzy, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
386
387
#: libsylph/news.c:823
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
391
392
#: libsylph/news.c:836
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "ingen nye artikler.\n"
395
396
#: libsylph/news.c:846
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
400
401
#: libsylph/news.c:850
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
404
405
#: libsylph/news.c:860
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
408
409
#: libsylph/news.c:870
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
413
414
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
417
418
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
426
427
#: libsylph/nntp.c:203 libsylph/nntp.c:266
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "protokol fejl: %s\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:226 libsylph/nntp.c:272
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "protokol fejl\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:322
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:402
441
#, fuzzy
442
msgid "Error occurred while sending command\n"
443
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
444
445
#: libsylph/pop.c:156
446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
447
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:163
450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
451
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:171
454
#, fuzzy
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, fuzzy, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "postkasse er låst\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "tid udløbet\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
488
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:711
494
#, fuzzy
495
msgid "command not supported\n"
496
msgstr "Kommando tekst"
497
498
#: libsylph/pop.c:715
499
#, fuzzy
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "fejl under POP3 session\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
508
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "Fundet %s\n"
513
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1298
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "forkert SMTP svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fejl under SMTP session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Server certifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Emne: %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Afsender: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
630
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
631
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:237
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
643
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
644
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:243
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
654
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
657
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3993
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
663
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
664
665
#: src/account_dialog.c:143
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:191
670
#, fuzzy
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
673
674
#: src/account_dialog.c:193
675
#, fuzzy
676
msgid "Creation of the folder tree failed."
677
msgstr "Gendanner mappe træ..."
678
679
#: src/account_dialog.c:296
680
msgid "Creating account edit window...\n"
681
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
682
683
#: src/account_dialog.c:301
684
msgid "Edit accounts"
685
msgstr "Redigér konti"
686
687
#: src/account_dialog.c:321
688
msgid ""
689
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
690
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
691
msgstr ""
692
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
693
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
694
695
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
696
#: src/compose.c:5371 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Navn"
702
703
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokol"
706
707
#: src/account_dialog.c:386
708
msgid "Server"
709
msgstr "Server"
710
711
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Redigér"
714
715
#: src/account_dialog.c:450
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Standard konto "
719
720
#: src/account_dialog.c:530
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
724
725
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Uden titel"
729
730
#: src/account_dialog.c:533
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Slet konto"
733
734
#: src/action.c:331
735
#, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
738
739
#: src/action.c:362
740
msgid "Could not get message part."
741
msgstr "Kan ikke læse besked del."
742
743
#: src/action.c:379
744
msgid "Can't get part of multipart message"
745
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
746
747
#: src/action.c:472
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
751
"because it contains %%f, %%F or %%p."
752
msgstr ""
753
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
754
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
755
756
#: src/action.c:711
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
763
"%s"
764
765
#. Fork error
766
#: src/action.c:810
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"Could not fork to execute the following command:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
777
#: src/action.c:1052
778
#, c-format
779
msgid "--- Running: %s\n"
780
msgstr "--- Kører: %s\n"
781
782
#: src/action.c:1056
783
#, c-format
784
msgid "--- Ended: %s\n"
785
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
786
787
#: src/action.c:1088
788
msgid "Action's input/output"
789
msgstr "Handlings input/output"
790
791
#: src/action.c:1148
792
msgid " Send "
793
msgstr "Send "
794
795
#: src/action.c:1159
796
msgid "Abort"
797
msgstr "Afbryd"
798
799
#: src/action.c:1349
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809
810
#: src/action.c:1354
811
msgid "Action's hidden user argument"
812
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
813
814
#: src/action.c:1358
815
#, c-format
816
msgid ""
817
"Enter the argument for the following action:\n"
818
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
819
"  %s"
820
msgstr ""
821
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
822
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
823
"  %s"
824
825
#: src/action.c:1363
826
msgid "Action's user argument"
827
msgstr "Handlingens bruger parameter"
828
829
#: src/addressadd.c:156
830
msgid "Add Address to Book"
831
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
832
833
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3359 src/prefs_toolbar.c:89
834
#: src/select-keys.c:312
835
msgid "Address"
836
msgstr "Adresse"
837
838
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
839
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
840
msgid "Remarks"
841
msgstr "Kommentar"
842
843
#: src/addressadd.c:220
844
msgid "Select Address Book Folder"
845
msgstr "Vælg adressebog mappe"
846
847
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3545
848
#, fuzzy
849
msgid "Auto-registered address"
850
msgstr "Registrerede regler"
851
852
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:579 src/mainwindow.c:550
853
#: src/messageview.c:150
854
msgid "/_File"
855
msgstr "/_Filer"
856
857
#: src/addressbook.c:406
858
msgid "/_File/New _Book"
859
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
860
861
#: src/addressbook.c:407
862
msgid "/_File/New _vCard"
863
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
864
865
#: src/addressbook.c:409
866
msgid "/_File/New _JPilot"
867
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
868
869
#: src/addressbook.c:412
870
#, fuzzy
871
msgid "/_File/New _LDAP Server"
872
msgstr "/_Filer/Ny _server"
873
874
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:584
875
#: src/compose.c:589 src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/mainwindow.c:568
876
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
877
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:152
878
#: src/messageview.c:157
879
msgid "/_File/---"
880
msgstr "/_Filer/---"
881
882
#: src/addressbook.c:415
883
msgid "/_File/_Edit"
884
msgstr "/_Filer/_Redigér"
885
886
#: src/addressbook.c:416
887
msgid "/_File/_Delete"
888
msgstr "/_Filer/_Slet"
889
890
#: src/addressbook.c:418
891
msgid "/_File/_Save"
892
msgstr "/_Filer/_Gem"
893
894
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:596 src/messageview.c:158
895
msgid "/_File/_Close"
896
msgstr "/_Filer/_Luk"
897
898
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
899
#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:160
900
msgid "/_Edit"
901
msgstr "/_Redigér"
902
903
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:603 src/mainwindow.c:587
904
#: src/messageview.c:161
905
msgid "/_Edit/_Copy"
906
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
907
908
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:604
909
msgid "/_Edit/_Paste"
910
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
911
912
#: src/addressbook.c:425
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/_Adresse"
915
916
#: src/addressbook.c:426
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
919
920
#: src/addressbook.c:427
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
923
924
#: src/addressbook.c:428
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
927
928
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/_Adresse/---"
931
932
#: src/addressbook.c:430
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add _to recipient"
935
msgstr "/_Adresse/_Slet"
936
937
#: src/addressbook.c:432
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Cc"
940
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
941
942
#: src/addressbook.c:434
943
#, fuzzy
944
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
945
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
946
947
#: src/addressbook.c:437
948
msgid "/_Address/_Edit"
949
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
950
951
#: src/addressbook.c:438
952
msgid "/_Address/_Delete"
953
msgstr "/_Adresse/_Slet"
954
955
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:834
956
#: src/messageview.c:283
957
msgid "/_Tools"
958
msgstr "/_Funktioner"
959
960
#: src/addressbook.c:441
961
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
962
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
963
964
#: src/addressbook.c:442
965
#, fuzzy
966
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
967
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
968
969
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:892
970
#: src/messageview.c:303
971
msgid "/_Help"
972
msgstr "/_Hjælp"
973
974
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:739 src/mainwindow.c:912
975
#: src/messageview.c:304
976
msgid "/_Help/_About"
977
msgstr "/_Hjælp/_Om"
978
979
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
980
msgid "/New _Address"
981
msgstr "/Ny _adresse"
982
983
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
984
msgid "/New _Group"
985
msgstr "/Ny _gruppe"
986
987
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
988
msgid "/New _Folder"
989
msgstr "/Ny _mappe"
990
991
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
992
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:570 src/compose.c:573
993
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
994
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
995
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
996
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
997
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
998
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
999
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1000
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1001
msgid "/---"
1002
msgstr "/---"
1003
1004
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1005
msgid "/_Delete"
1006
msgstr "/_Slet"
1007
1008
#: src/addressbook.c:478
1009
msgid "/Add _to recipient"
1010
msgstr ""
1011
1012
#: src/addressbook.c:480
1013
msgid "/Add t_o Cc"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:482
1017
msgid "/Add to _Bcc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:488
1021
#, fuzzy
1022
msgid "/_Copy"
1023
msgstr "/_Kopier..."
1024
1025
#: src/addressbook.c:489
1026
#, fuzzy
1027
msgid "/_Paste"
1028
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
1029
1030
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2599 src/prefs_toolbar.c:90
1031
msgid "Address book"
1032
msgstr "Adressebog"
1033
1034
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1035
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4248 src/folderview.c:395
1036
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1037
msgid "Folder"
1038
msgstr "Mappe"
1039
1040
#: src/addressbook.c:808
1041
msgid "E-Mail address"
1042
msgstr "E-post adresse"
1043
1044
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1045
#, fuzzy
1046
msgid "Search:"
1047
msgstr "Søg"
1048
1049
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3304 src/headerview.c:55
1050
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1051
msgid "To:"
1052
msgstr "Til:"
1053
1054
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3321 src/headerview.c:56
1055
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1056
msgid "Cc:"
1057
msgstr "Cc:"
1058
1059
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3338 src/prefs_folder_item.c:368
1060
#: src/prefs_template.c:204
1061
msgid "Bcc:"
1062
msgstr "Bcc:"
1063
1064
#. Buttons
1065
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2329 src/editaddress.c:719
1066
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1067
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1068
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1069
msgid "Delete"
1070
msgstr "Slet"
1071
1072
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1073
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1074
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1075
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1076
msgid "Add"
1077
msgstr "Tilføj"
1078
1079
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1080
#, fuzzy
1081
msgid "Search"
1082
msgstr "Søg"
1083
1084
#: src/addressbook.c:942
1085
#, fuzzy
1086
msgid "_Close"
1087
msgstr "Luk"
1088
1089
#. Confirm deletion
1090
#: src/addressbook.c:1138
1091
msgid "Delete address(es)"
1092
msgstr "Slet adresse(r)"
1093
1094
#: src/addressbook.c:1139
1095
msgid "Really delete the address(es)?"
1096
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1097
1098
#: src/addressbook.c:2320
1099
#, fuzzy, c-format
1100
msgid ""
1101
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1102
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1103
msgstr ""
1104
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1105
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1106
1107
#: src/addressbook.c:2323 src/folderview.c:2698
1108
msgid "Delete folder"
1109
msgstr "Slet mappe"
1110
1111
#: src/addressbook.c:2323
1112
#, fuzzy
1113
msgid "_Folder only"
1114
msgstr "Ny mappe"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2323
1117
#, fuzzy
1118
msgid "Folder and _addresses"
1119
msgstr "Mappe og adresser"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2328
1122
#, c-format
1123
msgid "Really delete `%s' ?"
1124
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1125
1126
#: src/addressbook.c:3291 src/addressbook.c:3429
1127
msgid "New user, could not save index file."
1128
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1129
1130
#: src/addressbook.c:3295 src/addressbook.c:3433
1131
msgid "New user, could not save address book files."
1132
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1133
1134
#: src/addressbook.c:3305 src/addressbook.c:3443
1135
msgid "Old address book converted successfully."
1136
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1137
1138
#: src/addressbook.c:3310
1139
msgid ""
1140
"Old address book converted,\n"
1141
"could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1144
"men kunne ikke gemme index filen"
1145
1146
#: src/addressbook.c:3323
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book,\n"
1149
"but created empty new address book files."
1150
msgstr ""
1151
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1152
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1153
1154
#: src/addressbook.c:3329
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book,\n"
1157
"could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1160
"kunne ikke oprette nye filer."
1161
1162
#: src/addressbook.c:3334
1163
msgid ""
1164
"Could not convert address book\n"
1165
"and could not create new address book files."
1166
msgstr ""
1167
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1168
"kunne ikke oprette nye filer."
1169
1170
#: src/addressbook.c:3341
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address book conversion error"
1173
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3345
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion"
1178
msgstr "Adressebog konvertering"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3384
1181
#, fuzzy, c-format
1182
msgid ""
1183
"Could not read address index:\n"
1184
"\n"
1185
"%s%c%s"
1186
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1187
1188
#: src/addressbook.c:3387
1189
#, fuzzy
1190
msgid "Address Book Error"
1191
msgstr "Adressebog fejl"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3448
1194
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1195
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1196
1197
#: src/addressbook.c:3462
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1201
1202
#: src/addressbook.c:3468
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1205
msgstr ""
1206
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1207
1208
#: src/addressbook.c:3474
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1213
1214
#: src/addressbook.c:3486
1215
msgid "Could not read address index"
1216
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1217
1218
#: src/addressbook.c:3492
1219
#, fuzzy
1220
msgid "Address Book Conversion Error"
1221
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1222
1223
#: src/addressbook.c:3498
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Address Book Conversion"
1226
msgstr "Adressebog konvertering"
1227
1228
#: src/addressbook.c:4178 src/prefs_common_dialog.c:2398
1229
msgid "Interface"
1230
msgstr "Brugerflade"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4192 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1233
msgid "Address Book"
1234
msgstr "Adressebog"
1235
1236
#: src/addressbook.c:4206
1237
msgid "Person"
1238
msgstr "Person"
1239
1240
#: src/addressbook.c:4220
1241
msgid "EMail Address"
1242
msgstr "E-post adresse"
1243
1244
#: src/addressbook.c:4234
1245
msgid "Group"
1246
msgstr "Gruppe"
1247
1248
#: src/addressbook.c:4262
1249
msgid "vCard"
1250
msgstr "vCard"
1251
1252
#: src/addressbook.c:4276 src/addressbook.c:4290
1253
msgid "JPilot"
1254
msgstr "J-Pilot"
1255
1256
#: src/addressbook.c:4304
1257
msgid "LDAP Server"
1258
msgstr "LDAP server"
1259
1260
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1261
msgid "Common address"
1262
msgstr "Normale adresser"
1263
1264
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1265
msgid "Personal address"
1266
msgstr "Personlige adresser"
1267
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6788 src/main.c:855
1269
msgid "Notice"
1270
msgstr "Note"
1271
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:992
1273
msgid "Warning"
1274
msgstr "Advarsel"
1275
1276
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:784
1277
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1278
msgid "Error"
1279
msgstr "Fejl"
1280
1281
#: src/alertpanel.c:223
1282
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1283
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:318
1286
msgid "Show this message next time"
1287
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1288
1289
#: src/colorlabel.c:47
1290
msgid "Orange"
1291
msgstr "Orange"
1292
1293
#: src/colorlabel.c:48
1294
msgid "Red"
1295
msgstr "Rød"
1296
1297
#: src/colorlabel.c:49
1298
msgid "Pink"
1299
msgstr "Rosa"
1300
1301
#: src/colorlabel.c:50
1302
msgid "Sky blue"
1303
msgstr "Himmelblå"
1304
1305
#: src/colorlabel.c:51
1306
msgid "Blue"
1307
msgstr "Blå"
1308
1309
#: src/colorlabel.c:52
1310
msgid "Green"
1311
msgstr "Grøn"
1312
1313
#: src/colorlabel.c:53
1314
msgid "Brown"
1315
msgstr "Brun"
1316
1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5322
1321
msgid "None"
1322
msgstr "Ingen"
1323
1324
#: src/compose.c:569 src/mimeview.c:135
1325
msgid "/_Open"
1326
msgstr "/_Åbn"
1327
1328
#: src/compose.c:571
1329
msgid "/_Add..."
1330
msgstr "/_Tilføj..."
1331
1332
#: src/compose.c:572
1333
msgid "/_Remove"
1334
msgstr "/_Fjern"
1335
1336
#: src/compose.c:574 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1337
#: src/folderview.c:321
1338
msgid "/_Properties..."
1339
msgstr "/_Egenskaber..."
1340
1341
#: src/compose.c:580
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_File/_Send"
1344
msgstr "/_Filer/_Gem"
1345
1346
#: src/compose.c:582
1347
#, fuzzy
1348
msgid "/_File/Send _later"
1349
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1350
1351
#: src/compose.c:585
1352
#, fuzzy
1353
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1354
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1355
1356
#: src/compose.c:587
1357
#, fuzzy
1358
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1359
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1360
1361
#: src/compose.c:590
1362
msgid "/_File/_Attach file"
1363
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1364
1365
#: src/compose.c:591
1366
msgid "/_File/_Insert file"
1367
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1368
1369
#: src/compose.c:593
1370
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1371
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1372
1373
#: src/compose.c:594
1374
#, fuzzy
1375
msgid "/_File/A_ppend signature"
1376
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1377
1378
#: src/compose.c:599
1379
msgid "/_Edit/_Undo"
1380
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1381
1382
#: src/compose.c:600
1383
msgid "/_Edit/_Redo"
1384
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1385
1386
#: src/compose.c:601 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:590
1387
#: src/messageview.c:163
1388
msgid "/_Edit/---"
1389
msgstr "/_Redigér/---"
1390
1391
#: src/compose.c:602
1392
msgid "/_Edit/Cu_t"
1393
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1394
1395
#: src/compose.c:605
1396
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1397
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1398
1399
#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:162
1400
msgid "/_Edit/Select _all"
1401
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1402
1403
#: src/compose.c:609
1404
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1405
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1406
1407
#: src/compose.c:611
1408
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1409
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1410
1411
#: src/compose.c:613
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1414
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1415
1416
#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:167
1417
#: src/summaryview.c:476
1418
msgid "/_View"
1419
msgstr "/_Vis"
1420
1421
#: src/compose.c:615
1422
msgid "/_View/_To"
1423
msgstr "/_Vis/_Til"
1424
1425
#: src/compose.c:616
1426
msgid "/_View/_Cc"
1427
msgstr "/_Vis/_Cc"
1428
1429
#: src/compose.c:617
1430
msgid "/_View/_Bcc"
1431
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1432
1433
#: src/compose.c:618
1434
#, fuzzy
1435
msgid "/_View/_Reply-To"
1436
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1437
1438
#: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/compose.c:625
1439
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1440
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1441
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:259
1442
msgid "/_View/---"
1443
msgstr "/_Vis/---"
1444
1445
#: src/compose.c:620
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/_Followup-To"
1448
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1449
1450
#: src/compose.c:622
1451
msgid "/_View/R_uler"
1452
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1453
1454
#: src/compose.c:624
1455
msgid "/_View/_Attachment"
1456
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1457
1458
#: src/compose.c:626
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1461
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1462
1463
#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:174
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding"
1466
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1467
1468
#: src/compose.c:635
1469
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1470
msgstr ""
1471
1472
#: src/compose.c:637 src/compose.c:643 src/compose.c:649 src/compose.c:653
1473
#: src/compose.c:661 src/compose.c:665 src/compose.c:671 src/compose.c:677
1474
#: src/compose.c:681 src/compose.c:691 src/compose.c:695 src/compose.c:703
1475
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1476
#: src/messageview.c:170
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1479
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1480
1481
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:178
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1484
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1485
1486
#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:181
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1489
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1490
1491
#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:184
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1494
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1495
1496
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:186
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1499
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1500
1501
#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:191
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1504
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1505
1506
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:194
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1509
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1510
1511
#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:196
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1514
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1515
1516
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:198
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1519
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1520
1521
#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:201
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1524
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1525
1526
#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:204
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1529
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1530
1531
#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:206
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1534
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1535
1536
#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:209
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1539
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1540
1541
#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:211
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1544
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1545
1546
#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:214
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1549
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1550
1551
#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:217
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1554
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1555
1556
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:219
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1559
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1560
1561
#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:221
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1564
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1565
1566
#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:223
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1569
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1570
1571
#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:226
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1574
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1575
1576
#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:235
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1579
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1580
1581
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:237
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1584
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1585
1586
#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:239
1587
#, fuzzy
1588
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1589
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1590
1591
#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:246
1592
#, fuzzy
1593
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1594
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1595
1596
#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:251
1597
#, fuzzy
1598
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1599
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1600
1601
#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:253
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1604
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1605
1606
#: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:284
1607
msgid "/_Tools/_Address book"
1608
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1609
1610
#: src/compose.c:716
1611
msgid "/_Tools/_Template"
1612
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1613
1614
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:300
1615
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1616
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1617
1618
#: src/compose.c:720 src/compose.c:723 src/compose.c:727 src/compose.c:733
1619
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1620
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1621
#: src/messageview.c:287 src/messageview.c:299
1622
msgid "/_Tools/---"
1623
msgstr "/_Funktioner/---"
1624
1625
#: src/compose.c:721
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1628
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1629
1630
#: src/compose.c:724
1631
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1632
msgstr ""
1633
1634
#: src/compose.c:728
1635
#, fuzzy
1636
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1637
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1638
1639
#: src/compose.c:729
1640
#, fuzzy
1641
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1642
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1643
1644
#: src/compose.c:734
1645
#, fuzzy
1646
msgid "/_Tools/_Check spell"
1647
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1648
1649
#: src/compose.c:735
1650
#, fuzzy
1651
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1652
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1653
1654
#: src/compose.c:1023
1655
#, c-format
1656
msgid "%s: file not exist\n"
1657
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1658
1659
#: src/compose.c:1130 src/compose.c:1207
1660
msgid "Can't get text part\n"
1661
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1662
1663
#: src/compose.c:1753
1664
msgid "Quote mark format error."
1665
msgstr "Citat markérings format fejl."
1666
1667
#: src/compose.c:1765
1668
msgid "Message reply/forward format error."
1669
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1670
1671
#: src/compose.c:2278
1672
#, c-format
1673
msgid "File %s doesn't exist\n"
1674
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1675
1676
#: src/compose.c:2282
1677
#, c-format
1678
msgid "Can't get file size of %s\n"
1679
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1680
1681
#: src/compose.c:2286 src/compose.c:4431
1682
#, c-format
1683
msgid "File %s is empty."
1684
msgstr "Filen %s er tom."
1685
1686
#: src/compose.c:2290
1687
#, c-format
1688
msgid "Can't read %s."
1689
msgstr "kan ikke læse %s"
1690
1691
#: src/compose.c:2323
1692
#, c-format
1693
msgid "Message: %s"
1694
msgstr "Meddelelse: %s"
1695
1696
#: src/compose.c:2383 src/mimeview.c:586
1697
msgid "Can't get the part of multipart message."
1698
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1699
1700
#: src/compose.c:2873 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
1701
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2504
1702
msgid "(No Subject)"
1703
msgstr "(Intet emne)"
1704
1705
#: src/compose.c:2876
1706
#, fuzzy, c-format
1707
msgid "%s - Compose%s"
1708
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1709
1710
#: src/compose.c:2999
1711
msgid "Recipient is not specified."
1712
msgstr "Mangler modtager"
1713
1714
#: src/compose.c:3007
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Empty subject"
1717
msgstr "Emne"
1718
1719
#: src/compose.c:3008
1720
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1721
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1722
1723
#: src/compose.c:3072
1724
#, fuzzy
1725
msgid "Attachment is missing"
1726
msgstr "Vedhæftet"
1727
1728
#: src/compose.c:3073
1729
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1730
msgstr ""
1731
1732
#: src/compose.c:3190 src/compose.c:3216
1733
msgid "Check recipients"
1734
msgstr ""
1735
1736
#: src/compose.c:3236
1737
#, fuzzy
1738
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1739
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1740
1741
#: src/compose.c:3249 src/compose.c:5237 src/headerview.c:54
1742
msgid "From:"
1743
msgstr "Fra:"
1744
1745
#: src/compose.c:3271 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:208
1746
msgid "Subject:"
1747
msgstr "Emne:"
1748
1749
#: src/compose.c:3364
1750
#, fuzzy
1751
msgid "_Send"
1752
msgstr "Send"
1753
1754
#: src/compose.c:3503
1755
msgid "can't get recipient list."
1756
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1757
1758
#: src/compose.c:3531
1759
msgid ""
1760
"Account for sending mail is not specified.\n"
1761
"Please select a mail account before sending."
1762
msgstr ""
1763
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1764
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1765
1766
#: src/compose.c:3545 src/send_message.c:353
1767
#, c-format
1768
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1769
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1770
1771
#: src/compose.c:3595
1772
msgid ""
1773
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1774
"outbox."
1775
msgstr ""
1776
1777
#: src/compose.c:3639
1778
#, c-format
1779
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1780
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1781
1782
#: src/compose.c:3666 src/compose.c:4051
1783
#, fuzzy
1784
msgid "Can't sign the message."
1785
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1786
1787
#: src/compose.c:3693 src/compose.c:4097
1788
#, fuzzy
1789
msgid "Can't encrypt the message."
1790
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1791
1792
#: src/compose.c:3728 src/compose.c:4092
1793
#, fuzzy
1794
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1795
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1796
1797
#: src/compose.c:3774 src/compose.c:4125 src/compose.c:4188 src/compose.c:4308
1798
msgid "can't change file mode\n"
1799
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1800
1801
#: src/compose.c:3807
1802
#, fuzzy, c-format
1803
msgid ""
1804
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1805
"\n"
1806
"Send it as %s anyway?"
1807
msgstr ""
1808
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1809
"%s til %s.\n"
1810
"Send den alligevel?"
1811
1812
#: src/compose.c:3813
1813
#, fuzzy
1814
msgid "Code conversion error"
1815
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1816
1817
#: src/compose.c:3899
1818
#, c-format
1819
msgid ""
1820
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1821
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1822
"\n"
1823
"Send it anyway?"
1824
msgstr ""
1825
1826
#: src/compose.c:3903
1827
msgid "Line length limit"
1828
msgstr ""
1829
1830
#: src/compose.c:4069
1831
msgid "Encrypting with Bcc"
1832
msgstr ""
1833
1834
#: src/compose.c:4070
1835
msgid ""
1836
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1837
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1838
"loss of confidentiality.\n"
1839
"\n"
1840
"Send it anyway?"
1841
msgstr ""
1842
1843
#: src/compose.c:4268
1844
msgid "can't remove the old message\n"
1845
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1846
1847
#: src/compose.c:4286
1848
msgid "queueing message...\n"
1849
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1850
1851
#: src/compose.c:4374
1852
msgid "can't find queue folder\n"
1853
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1854
1855
#: src/compose.c:4381
1856
msgid "can't queue the message\n"
1857
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1858
1859
#: src/compose.c:4426
1860
#, fuzzy, c-format
1861
msgid "File %s doesn't exist."
1862
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1863
1864
#: src/compose.c:4435
1865
#, fuzzy, c-format
1866
msgid "Can't open file %s."
1867
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1868
1869
#: src/compose.c:5186
1870
msgid "Creating compose window...\n"
1871
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1872
1873
#: src/compose.c:5311
1874
#, fuzzy
1875
msgid "PGP Sign"
1876
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1877
1878
#: src/compose.c:5314
1879
#, fuzzy
1880
msgid "PGP Encrypt"
1881
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1882
1883
#: src/compose.c:5352 src/mimeview.c:209
1884
#, fuzzy
1885
msgid "Data type"
1886
msgstr "Dato"
1887
1888
#. S_COL_DATE
1889
#: src/compose.c:5361 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1890
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1891
#: src/summaryview.c:5471
1892
msgid "Size"
1893
msgstr "Størrelse"
1894
1895
#: src/compose.c:6450
1896
msgid "Invalid MIME type."
1897
msgstr "Ugyldig MIME type"
1898
1899
#: src/compose.c:6468
1900
msgid "File doesn't exist or is empty."
1901
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1902
1903
#: src/compose.c:6537
1904
msgid "Properties"
1905
msgstr "Egenskaber"
1906
1907
#: src/compose.c:6555
1908
msgid "MIME type"
1909
msgstr "MIME type"
1910
1911
#. Encoding
1912
#: src/compose.c:6557 src/prefs_common_dialog.c:1039
1913
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
1914
msgid "Encoding"
1915
msgstr "Tegnsæt kodning"
1916
1917
#: src/compose.c:6580 src/prefs_folder_item.c:202
1918
msgid "Path"
1919
msgstr "Sti"
1920
1921
#: src/compose.c:6581
1922
msgid "File name"
1923
msgstr "Fil navn"
1924
1925
#: src/compose.c:6670
1926
#, fuzzy
1927
msgid "File not exist."
1928
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1929
1930
#: src/compose.c:6680 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1931
msgid "Opening executable file"
1932
msgstr ""
1933
1934
#: src/compose.c:6681 src/mimeview.c:1261 src/mimeview.c:1276
1935
msgid ""
1936
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1937
"security.\n"
1938
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1939
"virus or something like a malicious program."
1940
msgstr ""
1941
1942
#: src/compose.c:6723
1943
#, c-format
1944
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1945
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1946
1947
#: src/compose.c:6785
1948
#, fuzzy, c-format
1949
msgid ""
1950
"The external editor is still working.\n"
1951
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1952
msgstr ""
1953
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1954
"Afbryde?\n"
1955
"ID: %d"
1956
1957
#: src/compose.c:7122 src/mainwindow.c:3063
1958
msgid "_Customize toolbar..."
1959
msgstr ""
1960
1961
#: src/compose.c:7262 src/compose.c:7267 src/compose.c:7286
1962
msgid "Can't queue the message."
1963
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1964
1965
#: src/compose.c:7386
1966
#, fuzzy
1967
msgid "Select files"
1968
msgstr "Vælg fil"
1969
1970
#: src/compose.c:7409 src/inputdialog.c:372
1971
msgid "Select file"
1972
msgstr "Vælg fil"
1973
1974
#: src/compose.c:7463
1975
#, fuzzy
1976
msgid "Save message"
1977
msgstr "Sende meddelelse"
1978
1979
#: src/compose.c:7464
1980
#, fuzzy
1981
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1982
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1983
1984
#: src/compose.c:7466 src/compose.c:7470
1985
msgid "Close _without saving"
1986
msgstr ""
1987
1988
#: src/compose.c:7517
1989
#, c-format
1990
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1991
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1992
1993
#: src/compose.c:7519
1994
msgid "Apply template"
1995
msgstr "Benyt skabelon"
1996
1997
#: src/compose.c:7520
1998
#, fuzzy
1999
msgid "_Replace"
2000
msgstr "Erstat"
2001
2002
#: src/compose.c:7520
2003
#, fuzzy
2004
msgid "_Insert"
2005
msgstr "Indæst"
2006
2007
#: src/editaddress.c:161
2008
msgid "Add New Person"
2009
msgstr "Tilføj ny person"
2010
2011
#: src/editaddress.c:162
2012
msgid "Edit Person Details"
2013
msgstr "Redigér person detaljer"
2014
2015
#: src/editaddress.c:303
2016
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2017
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
2018
2019
#: src/editaddress.c:422
2020
msgid "A Name and Value must be supplied."
2021
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
2022
2023
#: src/editaddress.c:479
2024
msgid "Edit Person Data"
2025
msgstr "Redigér person data"
2026
2027
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2028
msgid "Display Name"
2029
msgstr "Vis navn"
2030
2031
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2032
msgid "Last Name"
2033
msgstr "Efternavn"
2034
2035
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2036
msgid "First Name"
2037
msgstr "Fornavn"
2038
2039
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2040
msgid "Nick Name"
2041
msgstr "Alias"
2042
2043
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2044
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2045
msgid "E-Mail Address"
2046
msgstr "E-post adresse"
2047
2048
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2049
msgid "Alias"
2050
msgstr "Alias"
2051
2052
#. Buttons
2053
#: src/editaddress.c:713
2054
msgid "Move Up"
2055
msgstr "Op"
2056
2057
#: src/editaddress.c:716
2058
msgid "Move Down"
2059
msgstr "Ned"
2060
2061
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2062
msgid "Modify"
2063
msgstr "Ændre"
2064
2065
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2066
msgid "Clear"
2067
msgstr "Tøm"
2068
2069
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2070
msgid "Value"
2071
msgstr "Værdi"
2072
2073
#: src/editaddress.c:886
2074
msgid "Basic Data"
2075
msgstr "Grund data"
2076
2077
#: src/editaddress.c:888
2078
msgid "User Attributes"
2079
msgstr "Bruger egenskaber"
2080
2081
#: src/editbook.c:120
2082
msgid "File appears to be Ok."
2083
msgstr "Fil er OK."
2084
2085
#: src/editbook.c:123
2086
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2087
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2088
2089
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2090
msgid "Could not read file."
2091
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2092
2093
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2094
#, fuzzy
2095
msgid "Edit Address Book"
2096
msgstr "Redigér adressbog"
2097
2098
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2099
msgid " Check File "
2100
msgstr " Check fil "
2101
2102
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2103
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2104
msgid "File"
2105
msgstr "Fil"
2106
2107
#: src/editbook.c:309
2108
#, fuzzy
2109
msgid "Add New Address Book"
2110
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2111
2112
#: src/editgroup.c:107
2113
msgid "A Group Name must be supplied."
2114
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2115
2116
#: src/editgroup.c:272
2117
msgid "Edit Group Data"
2118
msgstr "Redigér gruppendata"
2119
2120
#: src/editgroup.c:302
2121
msgid "Group Name"
2122
msgstr "Gruppe navn"
2123
2124
#: src/editgroup.c:319
2125
msgid "Available Addresses"
2126
msgstr "Mulige adresser"
2127
2128
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2129
#: src/prefs_summary_column.c:253
2130
msgid "  ->  "
2131
msgstr "  ->  "
2132
2133
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2134
#: src/prefs_summary_column.c:257
2135
msgid "  <-  "
2136
msgstr "  <-  "
2137
2138
#: src/editgroup.c:359
2139
msgid "Addresses in Group"
2140
msgstr "Adresser i gruppe"
2141
2142
#: src/editgroup.c:429
2143
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2144
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2145
2146
#: src/editgroup.c:481
2147
msgid "Edit Group Details"
2148
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2149
2150
#: src/editgroup.c:484
2151
msgid "Add New Group"
2152
msgstr "Tilføj gruppe"
2153
2154
#: src/editgroup.c:537
2155
msgid "Edit folder"
2156
msgstr "Redigér mappe"
2157
2158
#: src/editgroup.c:537
2159
msgid "Input the new name of folder:"
2160
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2161
2162
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2427
2163
#: src/folderview.c:2433
2164
msgid "New folder"
2165
msgstr "Ny mappe"
2166
2167
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2434
2168
msgid "Input the name of new folder:"
2169
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2170
2171
#: src/editjpilot.c:200
2172
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2173
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2174
2175
#: src/editjpilot.c:212
2176
msgid "Select JPilot File"
2177
msgstr "Vælg JPilot fil"
2178
2179
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2180
msgid "Edit JPilot Entry"
2181
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2182
2183
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2184
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2185
#: src/prefs_common_dialog.c:2195
2186
msgid " ... "
2187
msgstr " ... "
2188
2189
#: src/editjpilot.c:294
2190
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2191
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2192
2193
#: src/editjpilot.c:387
2194
msgid "Add New JPilot Entry"
2195
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2196
2197
#: src/editldap.c:171
2198
msgid "Connected successfully to server"
2199
msgstr "Forbundet til server"
2200
2201
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2202
msgid "Could not connect to server"
2203
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2204
2205
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2206
msgid "Edit LDAP Server"
2207
msgstr "Redigér LDAP server"
2208
2209
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2210
msgid "Hostname"
2211
msgstr "Host navn"
2212
2213
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2214
msgid "Port"
2215
msgstr "Port"
2216
2217
#: src/editldap.c:337
2218
msgid " Check Server "
2219
msgstr " Check server"
2220
2221
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2222
msgid "Search Base"
2223
msgstr "Søge base"
2224
2225
#: src/editldap.c:399
2226
msgid "Search Criteria"
2227
msgstr "Søge kriterium"
2228
2229
#: src/editldap.c:406
2230
msgid " Reset "
2231
msgstr " Nulstil "
2232
2233
#: src/editldap.c:411
2234
msgid "Bind DN"
2235
msgstr "Binde DN"
2236
2237
#: src/editldap.c:420
2238
msgid "Bind Password"
2239
msgstr "Binde adgangskode"
2240
2241
#: src/editldap.c:430
2242
msgid "Timeout (secs)"
2243
msgstr "Timeout (sek)"
2244
2245
#: src/editldap.c:444
2246
msgid "Maximum Entries"
2247
msgstr "Max. indtastninger"
2248
2249
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2250
msgid "Basic"
2251
msgstr "Enkelt"
2252
2253
#: src/editldap.c:472
2254
msgid "Extended"
2255
msgstr "Udvidet"
2256
2257
#: src/editldap.c:558
2258
msgid "Add New LDAP Server"
2259
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2260
2261
#: src/editldap_basedn.c:148
2262
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2263
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2264
2265
#: src/editldap_basedn.c:209
2266
msgid "Available Search Base(s)"
2267
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2268
2269
#: src/editldap_basedn.c:296
2270
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2271
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2272
2273
#: src/editvcard.c:104
2274
msgid "File does not appear to be vCard format."
2275
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2276
2277
#: src/editvcard.c:116
2278
msgid "Select vCard File"
2279
msgstr "VCard-Datei wählen"
2280
2281
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2282
msgid "Edit vCard Entry"
2283
msgstr "Redigér vCard"
2284
2285
#: src/editvcard.c:274
2286
msgid "Add New vCard Entry"
2287
msgstr "Tilføj ny VCard"
2288
2289
#: src/export.c:202
2290
#, fuzzy, c-format
2291
msgid "Exporting %s ..."
2292
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2293
2294
#: src/export.c:204
2295
#, fuzzy
2296
msgid "Exporting"
2297
msgstr "Eksportere"
2298
2299
#: src/export.c:229
2300
#, fuzzy
2301
msgid "Error occurred on export."
2302
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2303
2304
#: src/export.c:312
2305
msgid "Export"
2306
msgstr "Eksportere"
2307
2308
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2309
#, fuzzy
2310
msgid "Specify source folder and destination file."
2311
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2312
2313
#: src/export.c:341 src/import.c:621
2314
#, fuzzy
2315
msgid "File format:"
2316
msgstr "Dato format"
2317
2318
#: src/export.c:346
2319
#, fuzzy
2320
msgid "Source folder:"
2321
msgstr "Fra sti:"
2322
2323
#: src/export.c:351
2324
#, fuzzy
2325
msgid "Destination:"
2326
msgstr "Mål"
2327
2328
#: src/export.c:361 src/import.c:641
2329
msgid "UNIX mbox"
2330
msgstr ""
2331
2332
#: src/export.c:364
2333
msgid "eml (number + .eml)"
2334
msgstr ""
2335
2336
#: src/export.c:367
2337
msgid "MH (number only)"
2338
msgstr ""
2339
2340
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667
2341
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2342
msgid " Select... "
2343
msgstr " Vælg... "
2344
2345
#: src/export.c:419
2346
#, fuzzy
2347
msgid "Specify source folder and destination folder."
2348
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2349
2350
#: src/export.c:445
2351
#, fuzzy
2352
msgid "Select destination file"
2353
msgstr "Vælg fil til export"
2354
2355
#: src/export.c:449
2356
#, fuzzy
2357
msgid "Select destination folder"
2358
msgstr "Vælg fil til export"
2359
2360
#: src/filesel.c:158
2361
msgid "Save as"
2362
msgstr "Gem som"
2363
2364
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2365
#, fuzzy
2366
msgid "Overwrite existing file"
2367
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2368
2369
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2370
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2371
msgstr ""
2372
2373
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
2374
msgid "Select folder"
2375
msgstr "Vælg mappe"
2376
2377
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2378
msgid "Inbox"
2379
msgstr "Indbakke"
2380
2381
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2382
msgid "Sent"
2383
msgstr "Sendt"
2384
2385
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2386
msgid "Queue"
2387
msgstr "Kø"
2388
2389
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2390
msgid "Trash"
2391
msgstr "Slettet"
2392
2393
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2394
msgid "Drafts"
2395
msgstr "Kladde"
2396
2397
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2139
2398
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2399
msgid "Junk"
2400
msgstr ""
2401
2402
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2431 src/folderview.c:2435
2403
msgid "NewFolder"
2404
msgstr "NyMappe"
2405
2406
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2445 src/folderview.c:2453
2407
#: src/folderview.c:2515
2408
#, c-format
2409
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2410
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2411
2412
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2464 src/folderview.c:2523
2413
#: src/query_search.c:1157
2414
#, c-format
2415
msgid "The folder `%s' already exists."
2416
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2417
2418
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2471
2419
#, c-format
2420
msgid "Can't create the folder `%s'."
2421
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2422
2423
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2424
msgid "/Create _new folder..."
2425
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2426
2427
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2428
msgid "/_Rename folder..."
2429
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2430
2431
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2432
#, fuzzy
2433
msgid "/_Move folder..."
2434
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2435
2436
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2437
msgid "/_Delete folder"
2438
msgstr "/_Slet mappe"
2439
2440
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2441
#, fuzzy
2442
msgid "/Empty _junk"
2443
msgstr "Tøm Slettet"
2444
2445
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2446
#, fuzzy
2447
msgid "/Empty _trash"
2448
msgstr "Tøm Slettet"
2449
2450
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2451
msgid "/_Check for new messages"
2452
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2453
2454
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2455
msgid "/R_ebuild folder tree"
2456
msgstr "/G_endan mappe træ"
2457
2458
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2459
#, fuzzy
2460
msgid "/_Update summary"
2461
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2462
2463
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2464
#, fuzzy
2465
msgid "/Mar_k all read"
2466
msgstr "/_Markér/_Læst"
2467
2468
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2469
#, fuzzy
2470
msgid "/Send _queued messages"
2471
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2472
2473
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2474
msgid "/_Search messages..."
2475
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2476
2477
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2478
msgid "/Ed_it search condition..."
2479
msgstr ""
2480
2481
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2482
#, fuzzy
2483
msgid "/Down_load"
2484
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2485
2486
#: src/folderview.c:304
2487
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2488
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2489
2490
#: src/folderview.c:306
2491
msgid "/_Remove newsgroup"
2492
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2493
2494
#: src/folderview.c:343
2495
msgid "Creating folder view...\n"
2496
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2497
2498
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1615
2499
msgid "New"
2500
msgstr "Ny"
2501
2502
#. S_COL_MARK
2503
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1616
2504
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2505
#: src/quick_search.c:108
2506
msgid "Unread"
2507
msgstr "Ulæst"
2508
2509
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1617
2510
msgid "Total"
2511
msgstr ""
2512
2513
#: src/folderview.c:602
2514
msgid "Setting folder info...\n"
2515
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2516
2517
#: src/folderview.c:603
2518
msgid "Setting folder info..."
2519
msgstr "Indtast mappe information..."
2520
2521
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4196 src/setup.c:305
2522
#, c-format
2523
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2524
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2525
2526
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4201 src/setup.c:310
2527
#, c-format
2528
msgid "Scanning folder %s ..."
2529
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2530
2531
#: src/folderview.c:959
2532
msgid "Rebuild folder tree"
2533
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2534
2535
#: src/folderview.c:960
2536
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2537
msgstr ""
2538
2539
#: src/folderview.c:969
2540
msgid "Rebuilding folder tree..."
2541
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2542
2543
#: src/folderview.c:976
2544
#, fuzzy
2545
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2546
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2547
2548
#: src/folderview.c:1114
2549
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2550
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2551
2552
#: src/folderview.c:2074
2553
#, c-format
2554
msgid "Folder %s is selected\n"
2555
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2556
2557
#: src/folderview.c:2243
2558
#, fuzzy, c-format
2559
msgid "Downloading messages in %s ..."
2560
msgstr "Sende meddelelse..."
2561
2562
#: src/folderview.c:2271
2563
#, fuzzy, c-format
2564
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2565
msgstr "Sende meddelelse..."
2566
2567
#: src/folderview.c:2274
2568
#, fuzzy
2569
msgid "Download all messages"
2570
msgstr "Sende meddelelse..."
2571
2572
#: src/folderview.c:2323
2573
#, fuzzy, c-format
2574
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2575
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2576
2577
#: src/folderview.c:2428
2578
msgid ""
2579
"Input the name of new folder:\n"
2580
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2581
" append `/' at the end of the name)"
2582
msgstr ""
2583
"Indtast mappe navn:\n"
2584
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2585
"så afslut navn med `/')"
2586
2587
#: src/folderview.c:2503
2588
#, c-format
2589
msgid "Input new name for `%s':"
2590
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2591
2592
#: src/folderview.c:2504
2593
msgid "Rename folder"
2594
msgstr "Omdøb mappe"
2595
2596
#: src/folderview.c:2535 src/folderview.c:2544
2597
#, fuzzy, c-format
2598
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2599
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2600
2601
#: src/folderview.c:2619
2602
#, fuzzy, c-format
2603
msgid "Can't move the folder `%s'."
2604
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2605
2606
#: src/folderview.c:2688
2607
#, fuzzy, c-format
2608
msgid ""
2609
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2610
"The real messages are not deleted."
2611
msgstr ""
2612
"Virklig slette `%s'?\n"
2613
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2614
2615
#: src/folderview.c:2690
2616
#, fuzzy
2617
msgid "Delete search folder"
2618
msgstr "Slet mappe"
2619
2620
#: src/folderview.c:2695
2621
#, fuzzy, c-format
2622
msgid ""
2623
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2624
"Recovery will not be possible.\n"
2625
"\n"
2626
"Do you really want to delete?"
2627
msgstr ""
2628
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2629
"Vil du virkelig slette?"
2630
2631
#: src/folderview.c:2727 src/folderview.c:2734
2632
#, fuzzy, c-format
2633
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2634
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2635
2636
#: src/folderview.c:2776
2637
msgid "Empty trash"
2638
msgstr "Tøm Slettet"
2639
2640
#: src/folderview.c:2777
2641
#, fuzzy
2642
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2643
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2644
2645
#: src/folderview.c:2784
2646
#, fuzzy
2647
msgid "Empty junk"
2648
msgstr "Emne"
2649
2650
#: src/folderview.c:2785
2651
#, fuzzy
2652
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2653
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2654
2655
#: src/folderview.c:2832
2656
#, c-format
2657
msgid ""
2658
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2659
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2660
msgstr ""
2661
"Virklig slette `%s'?\n"
2662
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2663
2664
#: src/folderview.c:2834
2665
msgid "Remove mailbox"
2666
msgstr "Slet mappe"
2667
2668
#: src/folderview.c:2884
2669
#, c-format
2670
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2671
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2672
2673
#: src/folderview.c:2885
2674
msgid "Delete IMAP4 account"
2675
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2676
2677
#: src/folderview.c:3038
2678
#, c-format
2679
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2680
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2681
2682
#: src/folderview.c:3039
2683
msgid "Delete newsgroup"
2684
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2685
2686
#: src/folderview.c:3089
2687
#, c-format
2688
msgid "Really delete news account `%s'?"
2689
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2690
2691
#: src/folderview.c:3090
2692
msgid "Delete news account"
2693
msgstr "Slet nyheds konto"
2694
2695
#: src/headerview.c:57
2696
msgid "Newsgroups:"
2697
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2698
2699
#: src/headerview.c:90
2700
msgid "Creating header view...\n"
2701
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2702
2703
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2704
#: src/summaryview.c:2507
2705
msgid "(No From)"
2706
msgstr "(Ingen Fra)"
2707
2708
#: src/imageview.c:55
2709
msgid "Creating image view...\n"
2710
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2711
2712
#: src/imageview.c:109
2713
msgid "Can't load the image."
2714
msgstr "Kan ikke læse billede."
2715
2716
#: src/import.c:207
2717
#, fuzzy
2718
msgid "The source file does not exist."
2719
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
2720
2721
#: src/import.c:218
2722
#, fuzzy
2723
msgid "Can't find the destination folder."
2724
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2725
2726
#: src/import.c:223 src/import.c:550
2727
#, fuzzy, c-format
2728
msgid "Importing %s ..."
2729
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2730
2731
#: src/import.c:225 src/import.c:508
2732
#, fuzzy
2733
msgid "Importing"
2734
msgstr "Importere"
2735
2736
#: src/import.c:248 src/import.c:555
2737
#, fuzzy
2738
msgid "Scanning folder..."
2739
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2740
2741
#: src/import.c:259
2742
#, fuzzy
2743
msgid "Error occurred on import."
2744
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2745
2746
#: src/import.c:509
2747
msgid "Importing Outlook Express folders"
2748
msgstr ""
2749
2750
#: src/import.c:544
2751
#, fuzzy, c-format
2752
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2753
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2754
2755
#: src/import.c:592
2756
msgid "Import"
2757
msgstr "Importere"
2758
2759
#: src/import.c:611 src/import.c:699
2760
#, fuzzy
2761
msgid "Specify source file and destination folder."
2762
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2763
2764
#: src/import.c:626
2765
#, fuzzy
2766
msgid "Source:"
2767
msgstr "Fra sti:"
2768
2769
#: src/import.c:631
2770
#, fuzzy
2771
msgid "Destination folder:"
2772
msgstr "Til sti:"
2773
2774
#: src/import.c:644
2775
#, fuzzy
2776
msgid "eml (folder)"
2777
msgstr "Ny mappe"
2778
2779
#: src/import.c:647
2780
msgid "Outlook Express (dbx)"
2781
msgstr ""
2782
2783
#: src/import.c:696
2784
#, fuzzy
2785
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2786
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2787
2788
#: src/import.c:726
2789
#, fuzzy
2790
msgid "Select importing folder"
2791
msgstr "Vælg fil til import"
2792
2793
#: src/import.c:729
2794
msgid "Select importing file"
2795
msgstr "Vælg fil til import"
2796
2797
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2798
msgid "Please specify address book name and file to import."
2799
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2800
2801
#: src/importcsv.c:156
2802
#, fuzzy
2803
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2804
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2805
2806
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2807
msgid "File imported."
2808
msgstr "Fil importeret."
2809
2810
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2811
msgid "Please select a file."
2812
msgstr "Vælg fil."
2813
2814
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2815
msgid "Address book name must be supplied."
2816
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2817
2818
#: src/importcsv.c:533
2819
#, fuzzy
2820
msgid "Error reading CSV fields."
2821
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2822
2823
#: src/importcsv.c:559
2824
#, fuzzy
2825
msgid "CSV file imported successfully."
2826
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2827
2828
#: src/importcsv.c:621
2829
#, fuzzy
2830
msgid "Select CSV File"
2831
msgstr "VCard-Datei wählen"
2832
2833
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2834
msgid "File Name"
2835
msgstr "Fil navn"
2836
2837
#: src/importcsv.c:705
2838
msgid "Comma-separated"
2839
msgstr ""
2840
2841
#: src/importcsv.c:709
2842
msgid "Tab-separated"
2843
msgstr ""
2844
2845
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2846
msgid "S"
2847
msgstr "S"
2848
2849
#: src/importcsv.c:741
2850
#, fuzzy
2851
msgid "CSV Field"
2852
msgstr "Vælg LDIF felt"
2853
2854
#: src/importcsv.c:742
2855
#, fuzzy
2856
msgid "Address Book Field"
2857
msgstr "Adressebog :"
2858
2859
#: src/importcsv.c:759
2860
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2861
msgstr ""
2862
2863
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2864
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2865
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2866
msgid "Up"
2867
msgstr "Op"
2868
2869
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2870
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2871
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2872
msgid "Down"
2873
msgstr "Ned"
2874
2875
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2876
msgid "Address Book :"
2877
msgstr "Adressebog :"
2878
2879
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2880
msgid "File Name :"
2881
msgstr "Fil navn :"
2882
2883
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2884
msgid "Records :"
2885
msgstr "Poster :"
2886
2887
#: src/importcsv.c:887
2888
#, fuzzy
2889
msgid "Import CSV file into Address Book"
2890
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2891
2892
#. Button panel
2893
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2894
msgid "Next"
2895
msgstr "Næste"
2896
2897
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2898
msgid "Prev"
2899
msgstr "Forrige"
2900
2901
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2902
msgid "File Info"
2903
msgstr "Fil info"
2904
2905
#: src/importcsv.c:953
2906
#, fuzzy
2907
msgid "Fields"
2908
msgstr "Vælg LDIF felt"
2909
2910
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2911
msgid "Finish"
2912
msgstr "Slut"
2913
2914
#: src/importldif.c:125
2915
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2916
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2917
2918
#: src/importldif.c:341
2919
msgid "Error reading LDIF fields."
2920
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2921
2922
#: src/importldif.c:364
2923
msgid "LDIF file imported successfully."
2924
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2925
2926
#: src/importldif.c:426
2927
msgid "Select LDIF File"
2928
msgstr "Vælg LDIF fil"
2929
2930
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2931
msgid "LDIF Field"
2932
msgstr "Vælg LDIF felt"
2933
2934
#: src/importldif.c:532
2935
msgid "Attribute Name"
2936
msgstr "Egensgab Navn"
2937
2938
#: src/importldif.c:591
2939
msgid "Attribute"
2940
msgstr "Egenskab"
2941
2942
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2943
msgid "Select"
2944
msgstr "Vælg"
2945
2946
#: src/importldif.c:701
2947
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2948
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2949
2950
#: src/importldif.c:767
2951
msgid "Attributes"
2952
msgstr "Egenskaber"
2953
2954
#: src/inc.c:165
2955
#, fuzzy, c-format
2956
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2957
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2958
2959
#: src/inc.c:508
2960
#, fuzzy
2961
msgid "Authenticating with POP3"
2962
msgstr "Godkender"
2963
2964
#: src/inc.c:535
2965
msgid "Retrieving new messages"
2966
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2967
2968
#: src/inc.c:537
2969
#, fuzzy
2970
msgid "Cancel _all"
2971
msgstr "Afbryd"
2972
2973
#: src/inc.c:583
2974
msgid "Standby"
2975
msgstr "Vent"
2976
2977
#: src/inc.c:740 src/inc.c:790
2978
msgid "Cancelled"
2979
msgstr "Afbrudt"
2980
2981
#: src/inc.c:751
2982
msgid "Retrieving"
2983
msgstr "Modtager"
2984
2985
#: src/inc.c:760 src/inc.c:1091
2986
#, fuzzy, c-format
2987
msgid "%d message(s) (%s) received"
2988
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
2989
2990
#: src/inc.c:764
2991
#, fuzzy, c-format
2992
msgid "no new messages"
2993
msgstr "Ingen nye meddelelser."
2994
2995
#: src/inc.c:765
2996
msgid "Done"
2997
msgstr "Afsluttet"
2998
2999
#: src/inc.c:770
3000
msgid "Connection failed"
3001
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3002
3003
#: src/inc.c:773
3004
msgid "Auth failed"
3005
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
3006
3007
#: src/inc.c:777
3008
msgid "Locked"
3009
msgstr "Låst"
3010
3011
#: src/inc.c:787
3012
#, fuzzy
3013
msgid "Timeout"
3014
msgstr "Timeout (sek)"
3015
3016
#: src/inc.c:834
3017
#, c-format
3018
msgid "Finished (%d new message(s))"
3019
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
3020
3021
#: src/inc.c:837
3022
#, c-format
3023
msgid "Finished (no new messages)"
3024
msgstr "Ingen nye meddelelser"
3025
3026
#: src/inc.c:846
3027
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3028
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
3029
3030
#: src/inc.c:882
3031
#, c-format
3032
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3033
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
3034
3035
#: src/inc.c:886
3036
#, fuzzy, c-format
3037
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3038
msgstr "Godkender"
3039
3040
#: src/inc.c:889
3041
#, c-format
3042
msgid "%s: Retrieving new messages"
3043
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
3044
3045
#: src/inc.c:894
3046
#, c-format
3047
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3048
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
3049
3050
#: src/inc.c:912
3051
#, c-format
3052
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3053
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
3054
3055
#: src/inc.c:994 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3056
#, c-format
3057
msgid "Authenticating..."
3058
msgstr "Godkender..."
3059
3060
#: src/inc.c:995
3061
#, c-format
3062
msgid "Retrieving messages from %s..."
3063
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
3064
3065
#: src/inc.c:1000
3066
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3067
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
3068
3069
#: src/inc.c:1004
3070
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3071
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
3072
3073
#: src/inc.c:1008
3074
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3075
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
3076
3077
#: src/inc.c:1012
3078
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3079
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
3080
3081
#: src/inc.c:1022
3082
#, c-format
3083
msgid "Deleting message %d"
3084
msgstr "Sletter meddelelse %d"
3085
3086
#: src/inc.c:1029 src/send_message.c:864
3087
msgid "Quitting"
3088
msgstr "Afslutter"
3089
3090
#: src/inc.c:1066
3091
#, c-format
3092
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3093
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
3094
3095
#: src/inc.c:1331 src/inc.c:1358 src/summaryview.c:4807 src/summaryview.c:4997
3096
#: src/summaryview.c:5048
3097
msgid ""
3098
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3099
"Please check the junk mail control setting."
3100
msgstr ""
3101
3102
#: src/inc.c:1422
3103
#, fuzzy
3104
msgid "Connection failed."
3105
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3106
3107
#: src/inc.c:1428
3108
#, fuzzy
3109
msgid "Error occurred while processing mail."
3110
msgstr ""
3111
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3112
"%s"
3113
3114
#: src/inc.c:1433
3115
#, c-format
3116
msgid ""
3117
"Error occurred while processing mail:\n"
3118
"%s"
3119
msgstr ""
3120
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3121
"%s"
3122
3123
#: src/inc.c:1439
3124
msgid "No disk space left."
3125
msgstr "Ingen fri disk plads."
3126
3127
#: src/inc.c:1444
3128
msgid "Can't write file."
3129
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
3130
3131
#: src/inc.c:1449
3132
msgid "Socket error."
3133
msgstr "Sokkel fejl."
3134
3135
#. consider EOF right after QUIT successful
3136
#: src/inc.c:1455 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3137
#: src/send_message.c:1010
3138
msgid "Connection closed by the remote host."
3139
msgstr ""
3140
3141
#: src/inc.c:1461
3142
#, fuzzy
3143
msgid "Mailbox is locked."
3144
msgstr "postkasse er låst\n"
3145
3146
#: src/inc.c:1465
3147
#, c-format
3148
msgid ""
3149
"Mailbox is locked:\n"
3150
"%s"
3151
msgstr ""
3152
"Mailbox er låst:\n"
3153
"%s"
3154
3155
#: src/inc.c:1471 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3156
msgid "Authentication failed."
3157
msgstr "Godkendelses fejlede."
3158
3159
#: src/inc.c:1476 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3160
#, c-format
3161
msgid ""
3162
"Authentication failed:\n"
3163
"%s"
3164
msgstr ""
3165
"Godkendelsesfejl:\n"
3166
"%s"
3167
3168
#: src/inc.c:1481 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1014
3169
#, fuzzy
3170
msgid "Session timed out."
3171
msgstr "tid udløbet\n"
3172
3173
#: src/inc.c:1522
3174
msgid "Incorporation cancelled\n"
3175
msgstr "Hentning afbrudt\n"
3176
3177
#: src/inc.c:1631
3178
#, c-format
3179
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3180
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
3181
3182
#: src/inputdialog.c:151
3183
#, c-format
3184
msgid "Input password for %s on %s:"
3185
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
3186
3187
#: src/inputdialog.c:153
3188
msgid "Input password"
3189
msgstr "Indtast adgangskode"
3190
3191
#: src/logwindow.c:72
3192
msgid "Protocol log"
3193
msgstr "Protokol log"
3194
3195
#: src/main.c:612
3196
#, c-format
3197
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3198
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3199
3200
#: src/main.c:615
3201
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3202
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
3203
3204
#: src/main.c:616
3205
msgid ""
3206
"  --attach file1 [file2]...\n"
3207
"                         open composition window with specified files\n"
3208
"                         attached"
3209
msgstr ""
3210
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3211
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3212
"                         ."
3213
3214
#: src/main.c:619
3215
msgid "  --receive              receive new messages"
3216
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3217
3218
#: src/main.c:620
3219
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3220
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3221
3222
#: src/main.c:621
3223
msgid "  --send                 send all queued messages"
3224
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3225
3226
#: src/main.c:622
3227
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3228
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3229
3230
#: src/main.c:623
3231
msgid ""
3232
"  --status-full [folder]...\n"
3233
"                         show the status of each folder"
3234
msgstr ""
3235
"  --status-full [mappe]...\n"
3236
"                         viser status for hver mappe"
3237
3238
#: src/main.c:625
3239
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3240
msgstr ""
3241
3242
#: src/main.c:626
3243
msgid ""
3244
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3245
msgstr ""
3246
3247
#: src/main.c:628
3248
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3249
msgstr ""
3250
3251
#: src/main.c:630
3252
#, fuzzy
3253
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3254
msgstr "  --debug                debug mode"
3255
3256
#: src/main.c:631
3257
msgid "  --debug                debug mode"
3258
msgstr "  --debug                debug mode"
3259
3260
#: src/main.c:632
3261
msgid "  --help                 display this help and exit"
3262
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3263
3264
#: src/main.c:633
3265
msgid "  --version              output version information and exit"
3266
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3267
3268
#: src/main.c:637
3269
#, fuzzy, c-format
3270
msgid "Press any key..."
3271
msgstr ""
3272
"eller tast `y'.\n"
3273
"\n"
3274
3275
#: src/main.c:772
3276
#, fuzzy
3277
msgid "Filename encoding"
3278
msgstr "Udgående tegnsæt"
3279
3280
#: src/main.c:773
3281
msgid ""
3282
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3283
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3284
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3285
"work correctly.\n"
3286
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3287
"for detail):\n"
3288
"\n"
3289
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3290
"\n"
3291
"Continue?"
3292
msgstr ""
3293
3294
#: src/main.c:856
3295
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3296
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3297
3298
#: src/main.c:867
3299
msgid "Queued messages"
3300
msgstr "Meddeleser i kø"
3301
3302
#: src/main.c:868
3303
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3304
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3305
3306
#: src/main.c:993
3307
msgid ""
3308
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3309
"OpenPGP support disabled."
3310
msgstr ""
3311
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3312
"OpenPGP ikke mulig."
3313
3314
#: src/main.c:1226
3315
msgid "Loading plug-ins..."
3316
msgstr ""
3317
3318
#. remote command mode
3319
#: src/main.c:1422
3320
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3321
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3322
3323
#: src/main.c:1710
3324
#, fuzzy
3325
msgid "Migration of configuration"
3326
msgstr "Handlingsopsæt"
3327
3328
#: src/main.c:1711
3329
msgid ""
3330
"The previous version of configuration found.\n"
3331
"Do you want to migrate it?"
3332
msgstr ""
3333
3334
#: src/mainwindow.c:551
3335
msgid "/_File/_Folder"
3336
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3337
3338
#: src/mainwindow.c:552
3339
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3340
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3341
3342
#: src/mainwindow.c:554
3343
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3344
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3345
3346
#: src/mainwindow.c:555
3347
#, fuzzy
3348
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3349
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3350
3351
#: src/mainwindow.c:556
3352
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3353
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:557
3356
#, fuzzy
3357
msgid "/_File/_Mailbox"
3358
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3359
3360
#: src/mainwindow.c:558
3361
#, fuzzy
3362
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3363
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3364
3365
#: src/mainwindow.c:559
3366
#, fuzzy
3367
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3368
msgstr "/Slet _mappe"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3371
#, fuzzy
3372
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3373
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:561
3376
#, fuzzy
3377
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3378
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:563
3381
#, fuzzy
3382
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3383
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:566
3386
#, fuzzy
3387
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3388
msgstr "/G_endan mappe træ"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:569
3391
#, fuzzy
3392
msgid "/_File/_Import mail data..."
3393
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3394
3395
#: src/mainwindow.c:570
3396
#, fuzzy
3397
msgid "/_File/_Export mail data..."
3398
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3399
3400
#: src/mainwindow.c:572
3401
#, fuzzy
3402
msgid "/_File/Empty all _trash"
3403
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:151
3406
msgid "/_File/_Save as..."
3407
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3408
3409
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:154
3410
#, fuzzy
3411
msgid "/_File/Page set_up..."
3412
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3413
3414
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:156
3415
msgid "/_File/_Print..."
3416
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3417
3418
#: src/mainwindow.c:581
3419
#, fuzzy
3420
msgid "/_File/_Work offline"
3421
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3422
3423
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3424
#: src/mainwindow.c:584
3425
msgid "/_File/E_xit"
3426
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:589
3429
msgid "/_Edit/Select _thread"
3430
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:164
3433
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3434
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:593
3437
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3438
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3439
3440
#: src/mainwindow.c:594
3441
#, fuzzy
3442
msgid "/_Edit/_Quick search"
3443
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:597
3446
msgid "/_View/Show or hi_de"
3447
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:598
3450
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3451
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:600
3454
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3455
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:602
3458
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3459
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:604
3462
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3463
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:606
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3468
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:608
3471
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3472
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:610
3475
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3476
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:612
3479
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3480
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:614
3483
#, fuzzy
3484
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3485
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:616
3488
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3489
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:618
3492
#, fuzzy
3493
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3494
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3495
3496
#: src/mainwindow.c:620
3497
#, fuzzy
3498
msgid "/_View/Layou_t"
3499
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:621
3502
#, fuzzy
3503
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3504
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:622
3507
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3508
msgstr ""
3509
3510
#: src/mainwindow.c:623
3511
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3512
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:624
3515
#, fuzzy
3516
msgid "/_View/Separate _message view"
3517
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:626
3520
msgid "/_View/_Sort"
3521
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:627
3524
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3525
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:628
3528
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3529
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:629
3532
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3533
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:630
3536
#, fuzzy
3537
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3538
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:631
3541
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3542
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:632
3545
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3546
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:633
3549
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3550
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:634
3553
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3554
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:636
3557
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3558
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:637
3561
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3562
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:638
3565
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3566
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:640
3569
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3570
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3573
msgid "/_View/_Sort/---"
3574
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:642
3577
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3578
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:643
3581
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3582
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:645
3585
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3586
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:647
3589
msgid "/_View/Th_read view"
3590
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:648
3593
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3594
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:649
3597
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3598
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:650
3601
msgid "/_View/Set display _item..."
3602
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3603
3604
#: src/mainwindow.c:653
3605
msgid "/_View/_Go to"
3606
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:654
3609
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3610
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:655
3613
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3614
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3617
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3618
msgid "/_View/_Go to/---"
3619
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:657
3622
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3623
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:659
3626
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3627
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:662
3630
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3631
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:663
3634
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3635
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:665
3638
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3639
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:667
3642
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3643
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:670
3646
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3647
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:672
3650
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3651
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:675
3654
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3655
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3656
3657
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:175
3658
#, fuzzy
3659
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3660
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:188
3663
#, fuzzy
3664
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3665
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:228
3668
#, fuzzy
3669
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3670
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:230
3673
#, fuzzy
3674
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3675
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:232
3678
#, fuzzy
3679
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3680
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:241
3683
#, fuzzy
3684
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3685
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:243
3688
#, fuzzy
3689
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3690
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:248
3693
#, fuzzy
3694
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3695
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3698
msgid "/_View/Open in new _window"
3699
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:479
3702
msgid "/_View/Mess_age source"
3703
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:261 src/summaryview.c:480
3706
#, fuzzy
3707
msgid "/_View/All _headers"
3708
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:784
3711
msgid "/_View/_Update summary"
3712
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:264
3715
msgid "/_Message"
3716
msgstr "/_Meddelelse"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:787
3719
#, fuzzy
3720
msgid "/_Message/Recei_ve"
3721
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3722
3723
#: src/mainwindow.c:788
3724
#, fuzzy
3725
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3726
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:790
3729
#, fuzzy
3730
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3731
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:792
3734
#, fuzzy
3735
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3736
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:794
3739
#, fuzzy
3740
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3741
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3742
3743
#: src/mainwindow.c:796
3744
#, fuzzy
3745
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3746
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:797
3749
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3750
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3753
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3754
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:267
3755
#: src/messageview.c:275 src/messageview.c:280
3756
msgid "/_Message/---"
3757
msgstr "/_Meddelelse/---"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:265
3760
msgid "/_Message/Compose _new message"
3761
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:268
3764
msgid "/_Message/_Reply"
3765
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:802
3768
msgid "/_Message/Repl_y to"
3769
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:269
3772
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3773
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:271
3776
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3777
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3778
3779
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:273
3780
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3781
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:276
3784
msgid "/_Message/_Forward"
3785
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3786
3787
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:277
3788
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3789
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:279
3792
msgid "/_Message/Redirec_t"
3793
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:813
3796
msgid "/_Message/M_ove..."
3797
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3798
3799
#: src/mainwindow.c:814
3800
msgid "/_Message/_Copy..."
3801
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3802
3803
#: src/mainwindow.c:816
3804
msgid "/_Message/_Mark"
3805
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:817
3808
#, fuzzy
3809
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3810
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:818
3813
#, fuzzy
3814
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3815
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:819
3818
msgid "/_Message/_Mark/---"
3819
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:820
3822
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3823
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:821
3826
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3827
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:823
3830
#, fuzzy
3831
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3832
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:825
3835
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3836
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:827
3839
msgid "/_Message/_Delete"
3840
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:829
3843
#, fuzzy
3844
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3845
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3846
3847
#: src/mainwindow.c:830
3848
#, fuzzy
3849
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3850
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:281
3853
msgid "/_Message/Re-_edit"
3854
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:836
3857
#, fuzzy
3858
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3859
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3860
3861
#: src/mainwindow.c:839
3862
#, fuzzy
3863
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3864
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:841
3867
#, fuzzy
3868
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3869
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3870
3871
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:288
3872
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3873
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:290
3876
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3877
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:292
3880
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3881
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3882
3883
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:294
3884
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3885
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3886
3887
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:296
3888
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3889
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3890
3891
#: src/mainwindow.c:853
3892
#, fuzzy
3893
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3894
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3895
3896
#: src/mainwindow.c:855
3897
#, fuzzy
3898
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3899
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3900
3901
#: src/mainwindow.c:862
3902
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3903
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3904
3905
#: src/mainwindow.c:864
3906
#, fuzzy
3907
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3908
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3909
3910
#: src/mainwindow.c:867
3911
#, fuzzy
3912
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3913
msgstr "Udfør markéret process"
3914
3915
#: src/mainwindow.c:869
3916
msgid "/_Tools/_Log window"
3917
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3918
3919
#: src/mainwindow.c:871
3920
msgid "/_Configuration"
3921
msgstr "/_Opsæt"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:872
3924
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3925
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3926
3927
#: src/mainwindow.c:874
3928
#, fuzzy
3929
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3930
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3931
3932
#: src/mainwindow.c:876
3933
msgid "/_Configuration/_Template..."
3934
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3935
3936
#: src/mainwindow.c:878
3937
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3938
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3939
3940
#: src/mainwindow.c:880
3941
#, fuzzy
3942
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3943
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3944
3945
#: src/mainwindow.c:882
3946
msgid "/_Configuration/---"
3947
msgstr "/_Opsæt/---"
3948
3949
#: src/mainwindow.c:883
3950
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3951
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
3952
3953
#: src/mainwindow.c:885
3954
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3955
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
3956
3957
#: src/mainwindow.c:887
3958
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3959
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
3960
3961
#: src/mainwindow.c:889
3962
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3963
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
3964
3965
#: src/mainwindow.c:893
3966
msgid "/_Help/_Manual"
3967
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
3968
3969
#: src/mainwindow.c:894
3970
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3971
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
3972
3973
#: src/mainwindow.c:895
3974
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3975
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
3976
3977
#: src/mainwindow.c:896
3978
msgid "/_Help/_FAQ"
3979
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
3980
3981
#: src/mainwindow.c:897
3982
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3983
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
3984
3985
#: src/mainwindow.c:898
3986
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3987
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
3988
3989
#: src/mainwindow.c:899
3990
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3991
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
3992
3993
#: src/mainwindow.c:900
3994
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3995
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
3996
3997
#: src/mainwindow.c:901
3998
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3999
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:902
4002
#, fuzzy
4003
msgid "/_Help/_Command line options"
4004
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4005
4006
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4007
msgid "/_Help/---"
4008
msgstr "/_Hjælp/---"
4009
4010
#: src/mainwindow.c:905
4011
msgid "/_Help/_Update check..."
4012
msgstr ""
4013
4014
#: src/mainwindow.c:907
4015
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4016
msgstr ""
4017
4018
#: src/mainwindow.c:954
4019
msgid "Creating main window...\n"
4020
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:1132
4023
#, c-format
4024
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4025
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:1222 src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:2751
4028
#: src/summaryview.c:4371 src/summaryview.c:4500 src/summaryview.c:4889
4029
msgid "done.\n"
4030
msgstr "Afsluttet.\n"
4031
4032
#: src/mainwindow.c:1340 src/mainwindow.c:1381 src/mainwindow.c:1406
4033
msgid "Untitled"
4034
msgstr "Uden titel"
4035
4036
#: src/mainwindow.c:1407
4037
msgid "none"
4038
msgstr "ingen"
4039
4040
#: src/mainwindow.c:1776
4041
msgid "Offline"
4042
msgstr ""
4043
4044
#: src/mainwindow.c:1777
4045
msgid "You are offline. Go online?"
4046
msgstr ""
4047
4048
#: src/mainwindow.c:1794
4049
#, fuzzy
4050
msgid "Empty all trash"
4051
msgstr "Tøm Slettet"
4052
4053
#: src/mainwindow.c:1795
4054
#, fuzzy
4055
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4056
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
4057
4058
#: src/mainwindow.c:1826
4059
msgid "Add mailbox"
4060
msgstr "Ny mailbox"
4061
4062
#: src/mainwindow.c:1827
4063
#, fuzzy
4064
msgid ""
4065
"Specify the location of mailbox.\n"
4066
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4067
"scanned automatically."
4068
msgstr ""
4069
"Indtast sti til mailbox.\n"
4070
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
4071
"gennemsøgt automatisk."
4072
4073
#: src/mainwindow.c:1833
4074
#, c-format
4075
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4076
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
4077
4078
#: src/mainwindow.c:1838 src/setup.c:279
4079
msgid "Mailbox"
4080
msgstr "Mailbox"
4081
4082
#: src/mainwindow.c:1844 src/setup.c:285
4083
msgid ""
4084
"Creation of the mailbox failed.\n"
4085
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4086
"there."
4087
msgstr ""
4088
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
4089
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
4090
4091
#: src/mainwindow.c:2368
4092
msgid "Sylpheed - Folder View"
4093
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
4094
4095
#: src/mainwindow.c:2388
4096
msgid "Sylpheed - Message View"
4097
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
4098
4099
#: src/mainwindow.c:2584 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4100
msgid "/_Reply"
4101
msgstr "/_Svar"
4102
4103
#: src/mainwindow.c:2585
4104
#, fuzzy
4105
msgid "/Reply to _all"
4106
msgstr "Svar til alle"
4107
4108
#: src/mainwindow.c:2586
4109
#, fuzzy
4110
msgid "/Reply to _sender"
4111
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4112
4113
#: src/mainwindow.c:2587
4114
#, fuzzy
4115
msgid "/Reply to mailing _list"
4116
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4117
4118
#: src/mainwindow.c:2592 src/summaryview.c:438
4119
msgid "/_Forward"
4120
msgstr "/_Videresend"
4121
4122
#: src/mainwindow.c:2593 src/summaryview.c:439
4123
msgid "/For_ward as attachment"
4124
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
4125
4126
#: src/mainwindow.c:2594 src/summaryview.c:440
4127
msgid "/Redirec_t"
4128
msgstr "/_Omdirigér"
4129
4130
#: src/mainwindow.c:3056
4131
msgid "Icon _and text"
4132
msgstr ""
4133
4134
#: src/mainwindow.c:3057
4135
#, fuzzy
4136
msgid "Text at the _right of icon"
4137
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
4138
4139
#: src/mainwindow.c:3059
4140
msgid "_Icon"
4141
msgstr ""
4142
4143
#: src/mainwindow.c:3060
4144
#, fuzzy
4145
msgid "_Text"
4146
msgstr "Tekst"
4147
4148
#: src/mainwindow.c:3061
4149
#, fuzzy
4150
msgid "_None"
4151
msgstr "Ingen"
4152
4153
#: src/mainwindow.c:3099
4154
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4155
msgstr ""
4156
4157
#: src/mainwindow.c:3111
4158
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4159
msgstr ""
4160
4161
#: src/mainwindow.c:3393
4162
msgid "Exit"
4163
msgstr "Afslut"
4164
4165
#: src/mainwindow.c:3393
4166
msgid "Exit this program?"
4167
msgstr "Afslut program?"
4168
4169
#: src/mainwindow.c:3796
4170
msgid "The selected messages could not be combined."
4171
msgstr ""
4172
4173
#: src/mainwindow.c:3906
4174
#, fuzzy
4175
msgid "Select folder to open"
4176
msgstr "Vælg mappe"
4177
4178
#: src/mainwindow.c:4076
4179
#, fuzzy
4180
msgid "Command line options"
4181
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4182
4183
#: src/mainwindow.c:4089
4184
#, fuzzy
4185
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4186
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
4187
4188
#: src/mainwindow.c:4097
4189
msgid ""
4190
"--compose [address]\n"
4191
"--attach file1 [file2]...\n"
4192
"--receive\n"
4193
"--receive-all\n"
4194
"--send\n"
4195
"--status [folder]...\n"
4196
"--status-full [folder]...\n"
4197
"--open folderid/msgnum\n"
4198
"--configdir dirname\n"
4199
"--exit\n"
4200
"--debug\n"
4201
"--help\n"
4202
"--version"
4203
msgstr ""
4204
4205
#: src/mainwindow.c:4114
4206
msgid ""
4207
"open composition window\n"
4208
"open composition window with specified files attached\n"
4209
"receive new messages\n"
4210
"receive new messages of all accounts\n"
4211
"send all queued messages\n"
4212
"show the total number of messages\n"
4213
"show the status of each folder\n"
4214
"open message in new window\n"
4215
"specify directory which stores configuration files\n"
4216
"exit Sylpheed\n"
4217
"debug mode\n"
4218
"display this help and exit\n"
4219
"output version information and exit"
4220
msgstr ""
4221
4222
#: src/mainwindow.c:4132
4223
msgid "Windows-only option:"
4224
msgstr ""
4225
4226
#: src/mainwindow.c:4140
4227
msgid "--ipcport portnum"
4228
msgstr ""
4229
4230
#: src/mainwindow.c:4145
4231
msgid "specify port for IPC remote commands"
4232
msgstr ""
4233
4234
#: src/message_search.c:120
4235
msgid "Find in current message"
4236
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
4237
4238
#: src/message_search.c:138
4239
msgid "Find text:"
4240
msgstr "Søg tekst:"
4241
4242
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4243
#: src/query_search.c:346
4244
msgid "Case sensitive"
4245
msgstr "Stor / små forskel"
4246
4247
#: src/message_search.c:211
4248
msgid "Search failed"
4249
msgstr "Søgning fejlede"
4250
4251
#: src/message_search.c:212
4252
msgid "Search string not found."
4253
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4254
4255
#: src/message_search.c:220
4256
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4257
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4258
4259
#: src/message_search.c:223
4260
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4261
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4262
4263
#: src/message_search.c:226
4264
msgid "Search finished"
4265
msgstr "Søgning afsluttet"
4266
4267
#: src/messageview.c:285
4268
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4269
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4270
4271
#: src/messageview.c:317
4272
msgid "Creating message view...\n"
4273
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4274
4275
#: src/messageview.c:342
4276
msgid "Text"
4277
msgstr "Tekst"
4278
4279
#: src/messageview.c:347
4280
msgid "Attachments"
4281
msgstr "Vedhæftet"
4282
4283
#: src/messageview.c:398
4284
msgid "Message View - Sylpheed"
4285
msgstr ""
4286
4287
#: src/messageview.c:777 src/summaryview.c:3918
4288
#, c-format
4289
msgid "Can't save the file `%s'."
4290
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4291
4292
#: src/mimeview.c:136
4293
msgid "/Open _with..."
4294
msgstr "/Åbn _med..."
4295
4296
#: src/mimeview.c:137
4297
msgid "/_Display as text"
4298
msgstr "/_Vis som tekst"
4299
4300
#: src/mimeview.c:138
4301
msgid "/_Save as..."
4302
msgstr "/_Gem som..."
4303
4304
#: src/mimeview.c:139
4305
#, fuzzy
4306
msgid "/Save _all..."
4307
msgstr "/_Gem som..."
4308
4309
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4310
msgid "/_Print..."
4311
msgstr "/_Udskriv..."
4312
4313
#: src/mimeview.c:143
4314
#, fuzzy
4315
msgid "/_Reply/_Reply"
4316
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4317
4318
#: src/mimeview.c:144
4319
#, fuzzy
4320
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4321
msgstr "Svar til alle"
4322
4323
#: src/mimeview.c:146
4324
#, fuzzy
4325
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4326
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4327
4328
#: src/mimeview.c:148
4329
#, fuzzy
4330
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4331
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4332
4333
#: src/mimeview.c:152
4334
msgid "/_Check signature"
4335
msgstr "/_Check signatur"
4336
4337
#: src/mimeview.c:180
4338
msgid "Creating MIME view...\n"
4339
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4340
4341
#: src/mimeview.c:332
4342
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4343
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4344
4345
#: src/mimeview.c:644
4346
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4347
msgstr ""
4348
4349
#: src/mimeview.c:666 src/textview.c:823
4350
#, fuzzy
4351
msgid "Open _with..."
4352
msgstr "/Åbn _med..."
4353
4354
#: src/mimeview.c:670
4355
#, fuzzy
4356
msgid "_Display as text"
4357
msgstr "/_Vis som tekst"
4358
4359
#: src/mimeview.c:674 src/textview.c:826
4360
#, fuzzy
4361
msgid "_Save as..."
4362
msgstr "/_Gem som..."
4363
4364
#: src/mimeview.c:720
4365
#, fuzzy
4366
msgid ""
4367
"This signature has not been checked yet.\n"
4368
"\n"
4369
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4370
4371
#: src/mimeview.c:726
4372
#, fuzzy
4373
msgid "_Check signature"
4374
msgstr "/_Check signatur"
4375
4376
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145
4377
#: src/mimeview.c:1165 src/mimeview.c:1214 src/mimeview.c:1341
4378
msgid "Can't save the part of multipart message."
4379
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4380
4381
#: src/mimeview.c:1083
4382
#, fuzzy
4383
msgid "Can't save the attachments."
4384
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4385
4386
#: src/mimeview.c:1175
4387
msgid "Open with"
4388
msgstr "Åbn med"
4389
4390
#: src/mimeview.c:1176
4391
#, c-format
4392
msgid ""
4393
"Enter the command line to open file:\n"
4394
"(`%s' will be replaced with file name)"
4395
msgstr ""
4396
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4397
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4398
4399
#: src/passphrase.c:95
4400
msgid "Passphrase"
4401
msgstr "Adganssætning"
4402
4403
#: src/passphrase.c:247
4404
msgid "[no user id]"
4405
msgstr "[ingen bruger ID]"
4406
4407
#: src/passphrase.c:255
4408
#, c-format
4409
msgid ""
4410
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4411
"\n"
4412
"  %.*s  \n"
4413
"(%.*s)\n"
4414
msgstr ""
4415
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4416
"\n"
4417
"  %.*s  \n"
4418
"(%.*s) an\n"
4419
4420
#: src/passphrase.c:259
4421
msgid ""
4422
"Bad passphrase! Try again...\n"
4423
"\n"
4424
msgstr ""
4425
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4426
"\n"
4427
4428
#: src/plugin_manager.c:131
4429
msgid "Plug-in manager"
4430
msgstr ""
4431
4432
#: src/plugin_manager.c:142
4433
msgid "Check for _update"
4434
msgstr ""
4435
4436
#: src/plugin_manager.c:193
4437
#, fuzzy
4438
msgid "Plug-in information"
4439
msgstr "Personlige informationener"
4440
4441
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4442
#, fuzzy
4443
msgid "(Unknown)"
4444
msgstr "ukendt"
4445
4446
#: src/plugin_manager.c:222
4447
msgid "Author: "
4448
msgstr ""
4449
4450
#: src/plugin_manager.c:223
4451
#, fuzzy
4452
msgid "File: "
4453
msgstr "Fil"
4454
4455
#: src/plugin_manager.c:225
4456
#, fuzzy
4457
msgid "Description: "
4458
msgstr "Beskrivelse"
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4461
msgid "Opening account preferences window...\n"
4462
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4465
#, c-format
4466
msgid "Account%d"
4467
msgstr "Konto%d"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4470
msgid "Preferences for new account"
4471
msgstr "Opsæt af ny konto"
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4474
msgid "Account preferences"
4475
msgstr "Konto opsæt"
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4478
msgid "Creating account preferences window...\n"
4479
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:774
4482
msgid "Receive"
4483
msgstr "Modtag"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:776
4486
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4487
msgid "Send"
4488
msgstr "Send"
4489
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:778
4491
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4492
msgid "Compose"
4493
msgstr "Opret"
4494
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:785
4496
msgid "Privacy"
4497
msgstr "Privat"
4498
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4500
msgid "SSL"
4501
msgstr "SSL"
4502
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4504
msgid "Proxy"
4505
msgstr ""
4506
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2507
4508
msgid "Advanced"
4509
msgstr "Avanceret"
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4512
msgid "Name of this account"
4513
msgstr "Navn på denne konto"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4516
msgid "Set as default"
4517
msgstr "Standard konto"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4520
msgid "Personal information"
4521
msgstr "Personlige informationener"
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4524
msgid "Full name"
4525
msgstr "Fuldt navn"
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4528
msgid "Mail address"
4529
msgstr "E-post adresse"
4530
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4532
msgid "Organization"
4533
msgstr "Organisation"
4534
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4536
msgid "Server information"
4537
msgstr "Server data"
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4541
msgid "POP3"
4542
msgstr "POP3"
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4546
msgid "IMAP4"
4547
msgstr "IMAP4"
4548
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4550
msgid "News (NNTP)"
4551
msgstr "News (NNTP)"
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4554
msgid "None (local)"
4555
msgstr "Ingen (lokal)"
4556
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4558
msgid "This server requires authentication"
4559
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4562
msgid "News server"
4563
msgstr "Nyheds server"
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4566
msgid "Server for receiving"
4567
msgstr "Server til modtagelse"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4570
msgid "SMTP server (send)"
4571
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4574
msgid "User ID"
4575
msgstr "Bruger ID"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4578
msgid "Password"
4579
msgstr "Adgangskode"
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4582
#, fuzzy
4583
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4584
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4587
msgid "Remove messages on server when received"
4588
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4591
msgid "Remove after"
4592
msgstr "Slet efter"
4593
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4595
msgid "days"
4596
msgstr "dage"
4597
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4599
#, fuzzy
4600
msgid "0 days: remove immediately"
4601
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4604
#, fuzzy
4605
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4606
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4609
msgid "Receive size limit"
4610
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4613
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4614
msgid "KB"
4615
msgstr "kB"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4618
msgid "Filter messages on receiving"
4619
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4622
msgid "Default inbox"
4623
msgstr "Standard indbakke"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4626
#, fuzzy
4627
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4628
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4631
msgid "Authentication method"
4632
msgstr "Godkendelses metode"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4635
#: src/prefs_common_dialog.c:1059 src/prefs_common_dialog.c:2625
4636
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
4637
msgid "Automatic"
4638
msgstr "Automatisk"
4639
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4641
msgid "Only check INBOX on receiving"
4642
msgstr ""
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4645
#, fuzzy
4646
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4647
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4648
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4650
msgid "News"
4651
msgstr "Nyheder"
4652
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4654
#, fuzzy
4655
msgid "Maximum number of articles to download"
4656
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4657
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4659
#, fuzzy
4660
msgid "No limit if 0 is specified."
4661
msgstr "Mangler modtager"
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4664
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4665
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4668
msgid "Header"
4669
msgstr "Hoved"
4670
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4672
msgid "Add Date header field"
4673
msgstr "Tilføj dato linie"
4674
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4676
msgid "Generate Message-ID"
4677
msgstr "Opret meddelelses ID"
4678
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4680
msgid "Add user-defined header"
4681
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4682
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1809
4684
#: src/prefs_common_dialog.c:1836
4685
msgid " Edit... "
4686
msgstr " Redigér... "
4687
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4689
msgid "Authentication"
4690
msgstr "Godkendelse"
4691
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4693
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4694
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4697
#, fuzzy
4698
msgid ""
4699
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4700
"will be used."
4701
msgstr ""
4702
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4703
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4704
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4706
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4707
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4708
4709
#. signature
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1177
4711
#: src/prefs_toolbar.c:117
4712
msgid "Signature"
4713
msgstr "Underskrift"
4714
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4716
msgid "Direct input"
4717
msgstr ""
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4720
msgid "Command output"
4721
msgstr "Kommando tekst"
4722
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4724
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4725
msgstr ""
4726
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4728
msgid "Automatically set the following addresses"
4729
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4730
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4732
msgid "Cc"
4733
msgstr "Cc"
4734
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4736
msgid "Bcc"
4737
msgstr "Bcc"
4738
4739
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4740
msgid "Reply-To"
4741
msgstr "Svar til"
4742
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4744
#, fuzzy
4745
msgid "PGP sign message by default"
4746
msgstr "Signer altid meddelelse"
4747
4748
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4749
#, fuzzy
4750
msgid "PGP encrypt message by default"
4751
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4752
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4754
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4755
msgstr ""
4756
4757
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4758
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4759
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4760
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4762
msgid "Use clear text signature"
4763
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4764
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4766
msgid "Sign key"
4767
msgstr "Underskrifts nøgle"
4768
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4770
msgid "Use default GnuPG key"
4771
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4774
msgid "Select key by your email address"
4775
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4776
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4778
msgid "Specify key manually"
4779
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4780
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4782
msgid "User or key ID:"
4783
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4786
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4787
msgid "Don't use SSL"
4788
msgstr "Benyt ikke SSL"
4789
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4791
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4792
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4793
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4796
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4797
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4798
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4800
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4801
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4804
msgid "NNTP"
4805
msgstr "NNTP"
4806
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4808
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4809
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4812
msgid "Send (SMTP)"
4813
msgstr "Send (SMTP)"
4814
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4816
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4817
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4818
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4820
msgid "Use non-blocking SSL"
4821
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4822
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4824
#, fuzzy
4825
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4826
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4827
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4829
msgid "Use SOCKS proxy"
4830
msgstr ""
4831
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4833
#, fuzzy
4834
msgid "Hostname:"
4835
msgstr "Host navn"
4836
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4838
#, fuzzy
4839
msgid "Port:"
4840
msgstr "Port"
4841
4842
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4843
#, fuzzy
4844
msgid "Use authentication"
4845
msgstr "Godkendelse"
4846
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4848
#: src/prefs_search_folder.c:187
4849
msgid "Name:"
4850
msgstr "Navn:"
4851
4852
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4853
#, fuzzy
4854
msgid "Password:"
4855
msgstr "Adgangskode"
4856
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4858
#, fuzzy
4859
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4860
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
4861
4862
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4863
msgid "Specify SMTP port"
4864
msgstr "Angiv SMTP port"
4865
4866
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4867
msgid "Specify POP3 port"
4868
msgstr "Angiv POP3 port"
4869
4870
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4871
msgid "Specify IMAP4 port"
4872
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4873
4874
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4875
msgid "Specify NNTP port"
4876
msgstr "Angiv NNTP port"
4877
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4879
msgid "Specify domain name"
4880
msgstr "Angiv domæne navn"
4881
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4883
msgid "IMAP server directory"
4884
msgstr "IMAP server sti."
4885
4886
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4887
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4888
msgstr ""
4889
4890
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4891
#, fuzzy
4892
msgid "Clear all message caches on exit"
4893
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4894
4895
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4896
msgid "Put sent messages in"
4897
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4898
4899
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4900
msgid "Put draft messages in"
4901
msgstr "Gem kladde i"
4902
4903
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4904
#, fuzzy
4905
msgid "Put queued messages in"
4906
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4907
4908
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4909
msgid "Put deleted messages in"
4910
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4911
4912
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4913
msgid "Account name is not entered."
4914
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4915
4916
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4917
msgid "Mail address is not entered."
4918
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4919
4920
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4921
msgid "SMTP server is not entered."
4922
msgstr "SMTP server ikke angivet."
4923
4924
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4925
msgid "User ID is not entered."
4926
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
4927
4928
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4929
msgid "POP3 server is not entered."
4930
msgstr "POP3 server ikke angivet."
4931
4932
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4933
msgid "IMAP4 server is not entered."
4934
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
4935
4936
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4937
msgid "NNTP server is not entered."
4938
msgstr "NNTP server ikke angivet."
4939
4940
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4941
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4942
msgstr ""
4943
4944
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4945
msgid ""
4946
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4947
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4948
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4949
msgstr ""
4950
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
4951
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
4952
"Security med OpenPGP ikke."
4953
4954
#: src/prefs_actions.c:172
4955
msgid "Actions configuration"
4956
msgstr "Handlingsopsæt"
4957
4958
#: src/prefs_actions.c:194
4959
msgid "Menu name:"
4960
msgstr "Menu navn:"
4961
4962
#: src/prefs_actions.c:203
4963
msgid "Command line:"
4964
msgstr "Kommandolinie:"
4965
4966
#: src/prefs_actions.c:215
4967
msgid ""
4968
"Menu name:\n"
4969
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4970
"Command line:\n"
4971
" Begin with:\n"
4972
"   | to send message body or selection to command\n"
4973
"   > to send user provided text to command\n"
4974
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4975
" End with:\n"
4976
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4977
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4978
"   & to run command asynchronously\n"
4979
" Use:\n"
4980
"   %f for message file name\n"
4981
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4982
"   %p for the selected message part\n"
4983
"   %u for a user provided argument\n"
4984
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4985
"   %s for the text selection"
4986
msgstr ""
4987
"Menu navn:\n"
4988
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
4989
"Kommando linie:\n"
4990
" Begynd med:\n"
4991
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
4992
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
4993
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
4994
" Afslut med:\n"
4995
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
4996
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
4997
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
4998
" Benut %f som besked filnavn\n"
4999
"   %f er beskedens filnavn\n"
5000
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
5001
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
5002
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
5003
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
5004
"   %s er  den markérede del af beskeden"
5005
5006
#: src/prefs_actions.c:260
5007
msgid " Replace "
5008
msgstr "Erstat "
5009
5010
#: src/prefs_actions.c:272
5011
msgid " Syntax help "
5012
msgstr " Syntaks hjælp"
5013
5014
#: src/prefs_actions.c:291
5015
msgid "Registered actions"
5016
msgstr "Registrerede handlinger"
5017
5018
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5019
msgid "(New)"
5020
msgstr "(Nye)"
5021
5022
#: src/prefs_actions.c:469
5023
msgid "Menu name is not set."
5024
msgstr "Menu navn ikke opsat."
5025
5026
#: src/prefs_actions.c:474
5027
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5028
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
5029
5030
#: src/prefs_actions.c:484
5031
msgid "Menu name is too long."
5032
msgstr "Menu navn er for langt."
5033
5034
#: src/prefs_actions.c:493
5035
msgid "Command line not set."
5036
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
5037
5038
#: src/prefs_actions.c:498
5039
msgid "Menu name and command are too long."
5040
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
5041
5042
#: src/prefs_actions.c:503
5043
#, c-format
5044
msgid ""
5045
"The command\n"
5046
"%s\n"
5047
"has a syntax error."
5048
msgstr ""
5049
"Kommandoen\n"
5050
"%s\n"
5051
"indeholder syntaks fejl."
5052
5053
#: src/prefs_actions.c:564
5054
msgid "Delete action"
5055
msgstr "Slet handling"
5056
5057
#: src/prefs_actions.c:565
5058
msgid "Do you really want to delete this action?"
5059
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:754
5062
msgid "Creating common preferences window...\n"
5063
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:758
5066
msgid "Common Preferences"
5067
msgstr "Generelt opsæt"
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:780
5070
msgid "Display"
5071
msgstr "Vis"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:782
5074
#, fuzzy
5075
msgid "Junk mail"
5076
msgstr "Mappe"
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:788
5079
msgid "Details"
5080
msgstr ""
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:838
5083
msgid "Auto-check new mail"
5084
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:840 src/prefs_common_dialog.c:1295
5087
msgid "every"
5088
msgstr "hver"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:852 src/prefs_common_dialog.c:1309
5091
msgid "minute(s)"
5092
msgstr "minut(er)"
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:861
5095
msgid "Check new mail on startup"
5096
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:863
5099
msgid "Update all local folders after incorporation"
5100
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:868
5103
#, fuzzy
5104
msgid "Execute command when new messages arrive"
5105
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:880 src/prefs_common_dialog.c:2800
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:2822 src/prefs_common_dialog.c:2844
5109
msgid "Command"
5110
msgstr "Kommando"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:891
5113
#, fuzzy, c-format
5114
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5115
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:895
5118
#, fuzzy
5119
msgid "Incorporate from local spool"
5120
msgstr "Modtager fra lokal spool"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:908
5123
msgid "Filter on incorporation"
5124
msgstr "Filter ved modtagelse"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5127
msgid "Spool path"
5128
msgstr ""
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:976 src/prefs_common_dialog.c:1173
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1570 src/prefs_folder_item.c:139
5132
msgid "General"
5133
msgstr "Generel"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5136
msgid "Save sent messages to outbox"
5137
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5140
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5141
msgstr ""
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:988
5144
#, fuzzy
5145
msgid "Automatically add recipients to address book"
5146
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:991
5149
#, fuzzy
5150
msgid "Display send dialog"
5151
msgstr "Viste oplysninger"
5152
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:998
5154
msgid ""
5155
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5156
"are found in the message body"
5157
msgstr ""
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5160
msgid "(Ex: attach)"
5161
msgstr ""
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1020
5164
#, fuzzy
5165
msgid "Confirm recipients before sending"
5166
msgstr "Del linier før afsendelse"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:1026
5169
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5170
msgstr ""
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1045
5173
msgid "Transfer encoding"
5174
msgstr "Kodning af overførsel"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1068
5177
#, fuzzy
5178
msgid ""
5179
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5180
"characters."
5181
msgstr ""
5182
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
5183
"besked inholder andet end ASCII tegn."
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:1075
5186
#, fuzzy
5187
msgid "MIME filename encoding"
5188
msgstr "Udgående tegnsæt"
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5191
#, fuzzy
5192
msgid "MIME header"
5193
msgstr "Udgående tegnsæt"
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5196
msgid ""
5197
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5198
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5199
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5200
msgstr ""
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5203
msgid "Signature separator"
5204
msgstr "Underskriftsdeling"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5207
msgid "Insert automatically"
5208
msgstr "Tilføj automatisk"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1199 src/prefs_toolbar.c:56
5211
msgid "Reply"
5212
msgstr "Besvar"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:1207
5215
msgid "Automatically select account for replies"
5216
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
5217
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1209
5219
msgid "Quote message when replying"
5220
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1211
5223
#, fuzzy
5224
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5225
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
5228
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1215
5232
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5233
msgstr ""
5234
5235
#. editor
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1219 src/prefs_common_dialog.c:2761
5237
#: src/prefs_toolbar.c:120
5238
msgid "Editor"
5239
msgstr "Editor"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1226
5242
msgid "Automatically launch the external editor"
5243
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1236
5246
msgid "Undo level"
5247
msgstr "Fortryd niveauer"
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1256
5250
msgid "Wrap messages at"
5251
msgstr "Del linier ved"
5252
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1268
5254
msgid "characters"
5255
msgstr "tegn"
5256
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1278
5258
msgid "Wrap quotation"
5259
msgstr "Del citat linier"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1284
5262
msgid "Wrap on input"
5263
msgstr "Del ved indtastning"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1293
5266
#, fuzzy
5267
msgid "Auto-save to draft"
5268
msgstr "Gem i Kladde"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1318
5271
#, fuzzy
5272
msgid "Format"
5273
msgstr "Normal"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1323
5276
msgid "Spell checking"
5277
msgstr ""
5278
5279
#. reply
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
5281
msgid "Reply format"
5282
msgstr "Svar format"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1391 src/prefs_common_dialog.c:1433
5285
msgid "Quotation mark"
5286
msgstr "Citat tegn"
5287
5288
#. forward
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
5290
msgid "Forward format"
5291
msgstr "Videresend format"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1465
5294
msgid " Description of symbols "
5295
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5298
msgid "Enable Spell checking"
5299
msgstr ""
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:1506
5302
#, fuzzy
5303
msgid "Default language:"
5304
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5305
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:1578
5307
#, fuzzy
5308
msgid "Text font"
5309
msgstr "Tekst"
5310
5311
#. ---- Folder View ----
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5313
#, fuzzy
5314
msgid "Folder View"
5315
msgstr "Mappe"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1598
5318
msgid "Display unread number next to folder name"
5319
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1602
5322
#, fuzzy
5323
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5324
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1626
5327
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5328
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5329
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
5331
msgid "letters"
5332
msgstr "bogstaver"
5333
5334
#. ---- Summary ----
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1647
5336
msgid "Summary View"
5337
msgstr "Meddelelses visning"
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1656
5340
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5341
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1658
5344
msgid "Expand threads"
5345
msgstr "Åbn tråde"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_common_dialog.c:3236
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:3274
5349
msgid "Date format"
5350
msgstr "Dato format"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1687
5353
msgid " Set display item of summary... "
5354
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1693
5357
msgid "Message"
5358
msgstr "Meddelelse"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5361
#, fuzzy
5362
msgid "Color label"
5363
msgstr "/Farve la_bel"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:1707
5366
#, fuzzy
5367
msgid "Default character encoding"
5368
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5369
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1721
5371
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5372
msgstr ""
5373
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
5375
#, fuzzy
5376
msgid "Outgoing character encoding"
5377
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:1741
5380
#, fuzzy
5381
msgid ""
5382
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5383
"be used."
5384
msgstr ""
5385
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5386
"tegnsæt for den valgte locale."
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:1805
5389
msgid "Enable coloration of message"
5390
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1820
5393
msgid ""
5394
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5395
"ASCII character (Japanese only)"
5396
msgstr ""
5397
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5398
"tegn (kun japansk)"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5401
msgid "Display header pane above message view"
5402
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:1834
5405
msgid "Display short headers on message view"
5406
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:1846
5409
msgid "Render HTML messages as text"
5410
msgstr ""
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:1848
5413
#, fuzzy
5414
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5415
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:1852
5418
#, fuzzy
5419
msgid "Display cursor in message view"
5420
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:1865
5423
msgid "Line space"
5424
msgstr "Linie afstand"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:1879 src/prefs_common_dialog.c:1917
5427
msgid "pixel(s)"
5428
msgstr "punkter"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:1884
5431
msgid "Scroll"
5432
msgstr "Scrol"
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:1891
5435
msgid "Half page"
5436
msgstr "Halv side"
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:1897
5439
msgid "Smooth scroll"
5440
msgstr "Blød scroll"
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5443
msgid "Step"
5444
msgstr "Skrift"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:1923
5447
msgid "Images"
5448
msgstr ""
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5451
#, fuzzy
5452
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5453
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:1933
5456
#, fuzzy
5457
msgid "Display images as inline"
5458
msgstr "Hoved opsæt"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:1972
5461
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5462
msgstr ""
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2102
5465
#, fuzzy
5466
msgid "Enable Junk mail control"
5467
msgstr "Mappe"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2114
5470
#, fuzzy
5471
msgid "Learning command:"
5472
msgstr "Udfør"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2123
5475
#, fuzzy
5476
msgid "(Select preset)"
5477
msgstr "Vælg nøgle"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2151
5480
msgid "Not Junk"
5481
msgstr ""
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2166
5484
#, fuzzy
5485
msgid "Classifying command"
5486
msgstr "Udfør"
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
5489
msgid ""
5490
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5491
"learned manually to a certain extent."
5492
msgstr ""
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2187
5495
#, fuzzy
5496
msgid "Junk folder"
5497
msgstr "Mappe"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2205
5500
#, fuzzy
5501
msgid ""
5502
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5503
"empty, the default junk folder will be used."
5504
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5509
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2220
5512
#, fuzzy
5513
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5514
msgstr "Slet mappe"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2223
5517
#, fuzzy
5518
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5519
msgstr "Slet mappe"
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2228
5522
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5523
msgstr ""
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2270
5526
msgid "Automatically check signatures"
5527
msgstr "Check signatur automatisk"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5530
msgid "Show signature check result in a popup window"
5531
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2276
5534
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5535
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2291
5538
msgid "Expired after"
5539
msgstr "Udløb efter"
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2304
5542
msgid "minute(s) "
5543
msgstr "minut(er)"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2318
5546
#, fuzzy
5547
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5548
msgstr ""
5549
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5550
" for hele sessionen)"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2327
5553
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5554
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5557
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5558
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5559
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5561
msgid "Always open messages in summary when selected"
5562
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2410
5565
#, fuzzy
5566
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5567
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2416
5570
#, fuzzy
5571
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5572
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
5575
#, fuzzy
5576
msgid "Remember last selected message"
5577
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5578
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5580
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5581
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2435
5584
#, fuzzy
5585
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5586
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5587
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2437
5589
#, fuzzy
5590
msgid "Open inbox on startup"
5591
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2441
5594
msgid "Change current account on folder open"
5595
msgstr ""
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2449
5598
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5599
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5600
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5602
#, fuzzy
5603
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5604
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2470
5607
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5608
msgstr ""
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5611
#, fuzzy
5612
msgid "Display tray icon"
5613
msgstr "Vis navn"
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2475
5616
msgid "Minimize to tray icon"
5617
msgstr ""
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2477
5620
msgid "Toggle window on trayicon click"
5621
msgstr ""
5622
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5624
msgid " Set key bindings... "
5625
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2493 src/select-keys.c:337
5628
msgid "Other"
5629
msgstr "Anden"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5632
#, fuzzy
5633
msgid "External commands"
5634
msgstr "Udfør"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5637
#, fuzzy
5638
msgid "Update"
5639
msgstr "Dato"
5640
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5642
msgid "Receive dialog"
5643
msgstr "Vis modtag billede"
5644
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5646
msgid "Show receive dialog"
5647
msgstr "Vis modtag billede"
5648
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5650
msgid "Always"
5651
msgstr "Altid"
5652
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2587
5654
msgid "Only on manual receiving"
5655
msgstr ""
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2589
5658
msgid "Never"
5659
msgstr "Aldrig"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2594
5662
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5663
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5666
msgid "Close receive dialog when finished"
5667
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2608
5670
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5671
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5674
#, fuzzy
5675
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5676
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2620
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Auto-completion:"
5681
msgstr "Adressebog konvertering"
5682
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5684
msgid "Start with Tab"
5685
msgstr ""
5686
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:2641
5688
msgid "Disable"
5689
msgstr ""
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2648
5692
msgid "On exit"
5693
msgstr "Ved afslut"
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2656
5696
msgid "Confirm on exit"
5697
msgstr "Spørg ved afslut"
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2663
5700
msgid "Empty trash on exit"
5701
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5704
msgid "Ask before emptying"
5705
msgstr "Spørg før tømning"
5706
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2669
5708
msgid "Warn if there are queued messages"
5709
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5710
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2726
5712
#, c-format
5713
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5714
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5715
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5717
msgid "Web browser"
5718
msgstr "Web browser"
5719
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2747 src/prefs_common_dialog.c:4249
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:4270
5722
#, fuzzy
5723
msgid "(Default browser)"
5724
msgstr "Standard indbakke"
5725
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
5727
#, fuzzy
5728
msgid "Use external program for printing"
5729
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2810
5732
msgid "Use external program for incorporation"
5733
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5734
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
5736
msgid "Use external program for sending"
5737
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2884
5740
msgid "Update check requires 'curl' command."
5741
msgstr ""
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2895
5744
msgid "Enable auto update check"
5745
msgstr ""
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2897
5748
msgid "Use HTTP proxy"
5749
msgstr ""
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5752
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5753
msgstr ""
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:2940
5756
#, fuzzy
5757
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5758
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
5759
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
5761
msgid ""
5762
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5763
"by other applications.\n"
5764
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5765
msgstr ""
5766
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5768
msgid "Socket I/O timeout:"
5769
msgstr "Socket I/O timeout:"
5770
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5772
msgid "second(s)"
5773
msgstr "sekund(er)"
5774
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5776
msgid "Automatic (Recommended)"
5777
msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
5778
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:2996
5780
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5781
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5782
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:2998
5784
msgid "Unicode (UTF-8)"
5785
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5786
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5788
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5789
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5790
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:3001
5792
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5793
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5794
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:3003
5796
#, fuzzy
5797
msgid "Western European (Windows-1252)"
5798
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5799
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3007
5801
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5802
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5803
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3009
5805
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5806
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5807
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3010
5809
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5810
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5811
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3011
5813
#, fuzzy
5814
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5815
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5816
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:3013
5818
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5819
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5820
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3015
5822
#, fuzzy
5823
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5824
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5825
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:3016
5827
#, fuzzy
5828
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5829
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5830
5831
#: src/prefs_common_dialog.c:3018
5832
#, fuzzy
5833
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5834
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5835
5836
#: src/prefs_common_dialog.c:3019
5837
#, fuzzy
5838
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5839
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5840
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3021
5842
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5843
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5844
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3023
5846
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5847
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5848
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5850
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5851
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5852
5853
#: src/prefs_common_dialog.c:3025
5854
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5855
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5856
5857
#: src/prefs_common_dialog.c:3026
5858
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5859
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5860
5861
#: src/prefs_common_dialog.c:3028
5862
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5863
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5864
5865
#: src/prefs_common_dialog.c:3030
5866
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5867
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5868
5869
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5870
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5871
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5872
5873
#: src/prefs_common_dialog.c:3034
5874
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5875
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5876
5877
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5878
#, fuzzy
5879
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5880
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3036
5883
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5884
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5885
5886
#: src/prefs_common_dialog.c:3038
5887
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5888
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
5891
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5892
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3042
5895
msgid "Korean (EUC-KR)"
5896
msgstr "Korean (EUC-KR)"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3044
5899
msgid "Thai (TIS-620)"
5900
msgstr "Thai (TIS-620)"
5901
5902
#: src/prefs_common_dialog.c:3045
5903
msgid "Thai (Windows-874)"
5904
msgstr "Thai (Windows-874)"
5905
5906
#: src/prefs_common_dialog.c:3212
5907
msgid "the full abbreviated weekday name"
5908
msgstr "kort ugedags navn"
5909
5910
#: src/prefs_common_dialog.c:3213
5911
msgid "the full weekday name"
5912
msgstr "Ugedags navn"
5913
5914
#: src/prefs_common_dialog.c:3214
5915
msgid "the abbreviated month name"
5916
msgstr "kort måneds navn"
5917
5918
#: src/prefs_common_dialog.c:3215
5919
msgid "the full month name"
5920
msgstr "måneds navn"
5921
5922
#: src/prefs_common_dialog.c:3216
5923
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5924
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5925
5926
#: src/prefs_common_dialog.c:3217
5927
msgid "the century number (year/100)"
5928
msgstr "århundrede (år/100)"
5929
5930
#: src/prefs_common_dialog.c:3218
5931
msgid "the day of the month as a decimal number"
5932
msgstr "dag i måned som tal"
5933
5934
#: src/prefs_common_dialog.c:3219
5935
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5936
msgstr "time som tal (24 timers visning)"
5937
5938
#: src/prefs_common_dialog.c:3220
5939
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5940
msgstr "time som tal (12 timers visning)"
5941
5942
#: src/prefs_common_dialog.c:3221
5943
msgid "the day of the year as a decimal number"
5944
msgstr "århundrede som tal"
5945
5946
#: src/prefs_common_dialog.c:3222
5947
msgid "the month as a decimal number"
5948
msgstr "måned som tal"
5949
5950
#: src/prefs_common_dialog.c:3223
5951
msgid "the minute as a decimal number"
5952
msgstr "minut som tal"
5953
5954
#: src/prefs_common_dialog.c:3224
5955
msgid "either AM or PM"
5956
msgstr "enten AM eller PM"
5957
5958
#: src/prefs_common_dialog.c:3225
5959
msgid "the second as a decimal number"
5960
msgstr "sekund som tal"
5961
5962
#: src/prefs_common_dialog.c:3226
5963
msgid "the day of the week as a decimal number"
5964
msgstr "ugedag som tal"
5965
5966
#: src/prefs_common_dialog.c:3227
5967
msgid "the preferred date for the current locale"
5968
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5969
5970
#: src/prefs_common_dialog.c:3228
5971
msgid "the last two digits of a year"
5972
msgstr "de sidste to cifre i året"
5973
5974
#: src/prefs_common_dialog.c:3229
5975
msgid "the year as a decimal number"
5976
msgstr "året som tal"
5977
5978
#: src/prefs_common_dialog.c:3230
5979
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5980
msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
5981
5982
#: src/prefs_common_dialog.c:3251
5983
msgid "Specifier"
5984
msgstr "Vælger"
5985
5986
#: src/prefs_common_dialog.c:3252
5987
msgid "Description"
5988
msgstr "Beskrivelse"
5989
5990
#: src/prefs_common_dialog.c:3292
5991
msgid "Example"
5992
msgstr "Eksempel"
5993
5994
#: src/prefs_common_dialog.c:3373
5995
msgid "Set message colors"
5996
msgstr "Angiv meddelelses farve"
5997
5998
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
5999
msgid "Colors"
6000
msgstr "Farve"
6001
6002
#: src/prefs_common_dialog.c:3415
6003
msgid "Quoted Text - First Level"
6004
msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
6005
6006
#: src/prefs_common_dialog.c:3421
6007
msgid "Quoted Text - Second Level"
6008
msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
6009
6010
#: src/prefs_common_dialog.c:3427
6011
msgid "Quoted Text - Third Level"
6012
msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
6013
6014
#: src/prefs_common_dialog.c:3433
6015
msgid "URI link"
6016
msgstr "URI-Link"
6017
6018
#: src/prefs_common_dialog.c:3440
6019
msgid "Recycle quote colors"
6020
msgstr "Genbrug citat farver"
6021
6022
#: src/prefs_common_dialog.c:3507
6023
msgid "Pick color for quotation level 1"
6024
msgstr "Vælg farve for nivau 1"
6025
6026
#: src/prefs_common_dialog.c:3510
6027
msgid "Pick color for quotation level 2"
6028
msgstr "Vælg farve for nivau 2"
6029
6030
#: src/prefs_common_dialog.c:3513
6031
msgid "Pick color for quotation level 3"
6032
msgstr "Vælg farve for nivau 3"
6033
6034
#: src/prefs_common_dialog.c:3516
6035
msgid "Pick color for URI"
6036
msgstr "Vælg farve for URI"
6037
6038
#: src/prefs_common_dialog.c:3656
6039
msgid "Description of symbols"
6040
msgstr "Beskrivelse af symboler"
6041
6042
#: src/prefs_common_dialog.c:3712
6043
msgid ""
6044
"Date\n"
6045
"From\n"
6046
"Full Name of Sender\n"
6047
"First Name of Sender\n"
6048
"Initial of Sender\n"
6049
"Subject\n"
6050
"To\n"
6051
"Cc\n"
6052
"Newsgroups\n"
6053
"Message-ID"
6054
msgstr ""
6055
"Dato\n"
6056
"Fra\n"
6057
"Afsenders fulde navn\n"
6058
"Afsenders fornavn\n"
6059
"Afsenders initaler\n"
6060
"Emne\n"
6061
"Til\n"
6062
"CC\n"
6063
"Nyhedsgrupper\n"
6064
"Meddelelses ID"
6065
6066
#: src/prefs_common_dialog.c:3725
6067
msgid "If x is set, displays expr"
6068
msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
6069
6070
#: src/prefs_common_dialog.c:3729
6071
msgid ""
6072
"Message body\n"
6073
"Quoted message body\n"
6074
"Message body without signature\n"
6075
"Quoted message body without signature\n"
6076
"Literal %"
6077
msgstr ""
6078
"Meddelelses krop\n"
6079
"Citeret meddelelses krop\n"
6080
"Meddelelses krop uden signatur\n"
6081
"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
6082
"%"
6083
6084
#: src/prefs_common_dialog.c:3737
6085
msgid ""
6086
"Literal backslash\n"
6087
"Literal question mark\n"
6088
"Literal opening curly brace\n"
6089
"Literal closing curly brace"
6090
msgstr ""
6091
"\\\n"
6092
"?\n"
6093
"{\n"
6094
"}"
6095
6096
#: src/prefs_common_dialog.c:3791
6097
msgid "Key bindings"
6098
msgstr "Tast bindinger"
6099
6100
#: src/prefs_common_dialog.c:3804
6101
#, fuzzy
6102
msgid "Select the preset of key bindings."
6103
msgstr " Vælg tast bindinger... "
6104
6105
#: src/prefs_common_dialog.c:3814 src/prefs_common_dialog.c:4138
6106
msgid "Default"
6107
msgstr "Standard"
6108
6109
#: src/prefs_common_dialog.c:3817 src/prefs_common_dialog.c:4147
6110
msgid "Old Sylpheed"
6111
msgstr "Gl. Sylpheed"
6112
6113
#: src/prefs_customheader.c:161
6114
msgid "Custom header setting"
6115
msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
6116
6117
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6118
msgid " Delete "
6119
msgstr " Slet "
6120
6121
#: src/prefs_customheader.c:257
6122
msgid "Custom headers"
6123
msgstr "Brugerdef. hoved"
6124
6125
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6126
msgid "Header name is not set."
6127
msgstr "Hoved navn ikke opsat."
6128
6129
#: src/prefs_customheader.c:410
6130
msgid "Delete header"
6131
msgstr "Slet hoved"
6132
6133
#: src/prefs_customheader.c:411
6134
msgid "Do you really want to delete this header?"
6135
msgstr "Virklig slette denne hoved linie?"
6136
6137
#: src/prefs_display_header.c:179
6138
msgid "Creating display header setting window...\n"
6139
msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
6140
6141
#: src/prefs_display_header.c:203
6142
msgid "Display header setting"
6143
msgstr "Hoved opsæt"
6144
6145
#: src/prefs_display_header.c:223
6146
msgid "Header name"
6147
msgstr "Hoved navn"
6148
6149
#: src/prefs_display_header.c:255
6150
msgid "Displayed Headers"
6151
msgstr "Viste hoved linier"
6152
6153
#: src/prefs_display_header.c:314
6154
msgid "Hidden headers"
6155
msgstr "Skulte hoved linier"
6156
6157
#: src/prefs_display_header.c:344
6158
msgid "Show all unspecified headers"
6159
msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier"
6160
6161
#: src/prefs_display_header.c:371
6162
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6163
msgstr "Hent hoved konfiguration...\n"
6164
6165
#: src/prefs_display_header.c:409
6166
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6167
msgstr "Gem hoved konfiguration...\n"
6168
6169
#: src/prefs_display_header.c:541
6170
msgid "This header is already in the list."
6171
msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen."
6172
6173
#: src/prefs_display_items.c:119
6174
#, fuzzy
6175
msgid "Display items setting"
6176
msgstr "Hoved opsæt"
6177
6178
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6179
msgid "Available items"
6180
msgstr "Mulige oplysninger"
6181
6182
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6183
msgid "Displayed items"
6184
msgstr "Viste oplysninger"
6185
6186
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6187
msgid " Revert to default "
6188
msgstr " Standard indstilling "
6189
6190
#: src/prefs_filter.c:221
6191
#, fuzzy
6192
msgid "Filter settings"
6193
msgstr "Filter opsæt"
6194
6195
#: src/prefs_filter.c:265
6196
msgid "Enabled"
6197
msgstr ""
6198
6199
#: src/prefs_filter.c:707
6200
#, fuzzy, c-format
6201
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6202
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?"
6203
6204
#: src/prefs_filter.c:709
6205
msgid "Delete rule"
6206
msgstr "Slet regel"
6207
6208
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6209
#, fuzzy
6210
msgid "Filter rule"
6211
msgstr "Slet regel"
6212
6213
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6214
msgid "If any of the following condition matches"
6215
msgstr ""
6216
6217
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6218
msgid "If all of the following conditions match"
6219
msgstr ""
6220
6221
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6222
msgid "Perform the following actions:"
6223
msgstr ""
6224
6225
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6226
msgid "To or Cc"
6227
msgstr ""
6228
6229
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6230
#, fuzzy
6231
msgid "Any header"
6232
msgstr "Alle hoved linier"
6233
6234
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6235
#, fuzzy
6236
msgid "Edit header..."
6237
msgstr "Hoved"
6238
6239
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6240
#, fuzzy
6241
msgid "Message body"
6242
msgstr "Meddelelse"
6243
6244
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6245
msgid "Result of command"
6246
msgstr ""
6247
6248
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6249
msgid "Age"
6250
msgstr ""
6251
6252
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6253
#, fuzzy
6254
msgid "Marked"
6255
msgstr "Markér"
6256
6257
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6258
#, fuzzy
6259
msgid "Has color label"
6260
msgstr "/Farve la_bel"
6261
6262
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6263
#, fuzzy
6264
msgid "Has attachment"
6265
msgstr "Vedhæftet"
6266
6267
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6268
msgid "contains"
6269
msgstr "indholder"
6270
6271
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6272
#, fuzzy
6273
msgid "doesn't contain"
6274
msgstr "indholder ikke"
6275
6276
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6277
msgid "is"
6278
msgstr ""
6279
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6281
msgid "is not"
6282
msgstr ""
6283
6284
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6285
msgid "match to regex"
6286
msgstr ""
6287
6288
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6289
msgid "doesn't match to regex"
6290
msgstr ""
6291
6292
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6293
#, fuzzy
6294
msgid "is in addressbook"
6295
msgstr "Adressebog"
6296
6297
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6298
#, fuzzy
6299
msgid "is not in addressbook"
6300
msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g"
6301
6302
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6303
msgid "is larger than"
6304
msgstr ""
6305
6306
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6307
msgid "is smaller than"
6308
msgstr ""
6309
6310
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6311
msgid "is shorter than"
6312
msgstr ""
6313
6314
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6315
msgid "is longer than"
6316
msgstr ""
6317
6318
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6319
msgid "matches to status"
6320
msgstr ""
6321
6322
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6323
#, fuzzy
6324
msgid "doesn't match to status"
6325
msgstr "indholder ikke"
6326
6327
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6328
#, fuzzy
6329
msgid "Move to"
6330
msgstr "Ned"
6331
6332
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6333
#, fuzzy
6334
msgid "Copy to"
6335
msgstr "/_Kopier..."
6336
6337
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6338
msgid "Don't receive"
6339
msgstr "Modtag ikke"
6340
6341
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6342
#, fuzzy
6343
msgid "Delete from server"
6344
msgstr "Slet mappe"
6345
6346
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6347
#, fuzzy
6348
msgid "Set mark"
6349
msgstr "Kommentar"
6350
6351
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6352
#, fuzzy
6353
msgid "Set color"
6354
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6355
6356
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6357
#, fuzzy
6358
msgid "Mark as read"
6359
msgstr "/_Markér/_Læst"
6360
6361
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6362
msgid "Forward"
6363
msgstr "Videresend"
6364
6365
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6366
#, fuzzy
6367
msgid "Forward as attachment"
6368
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
6369
6370
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6371
#, fuzzy
6372
msgid "Redirect"
6373
msgstr "/_Omdirigér"
6374
6375
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6376
#, fuzzy
6377
msgid "Execute command"
6378
msgstr "Udfør"
6379
6380
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6381
msgid "Stop rule evaluation"
6382
msgstr ""
6383
6384
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6385
#, fuzzy
6386
msgid "folder:"
6387
msgstr "Mappe"
6388
6389
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6390
#, fuzzy
6391
msgid "day(s)"
6392
msgstr "dage"
6393
6394
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6395
#, fuzzy
6396
msgid "address:"
6397
msgstr "Adresse"
6398
6399
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6400
#, fuzzy
6401
msgid "Edit header list"
6402
msgstr "Hoved"
6403
6404
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6405
#, fuzzy
6406
msgid "Headers"
6407
msgstr "Hoved"
6408
6409
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6410
#, fuzzy
6411
msgid "Header:"
6412
msgstr "Hoved"
6413
6414
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6415
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6416
#, fuzzy
6417
msgid "Command is not specified."
6418
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6419
6420
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6421
#, fuzzy
6422
msgid "Destination folder is not specified."
6423
msgstr "Destination ikke valgt."
6424
6425
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6426
msgid "Invalid condition exists."
6427
msgstr ""
6428
6429
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6430
#, fuzzy
6431
msgid "Rule name is not specified."
6432
msgstr "Mangler modtager"
6433
6434
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6435
msgid "Invalid action exists."
6436
msgstr ""
6437
6438
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6439
#, fuzzy
6440
msgid "Condition not exist."
6441
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6442
6443
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6444
#, fuzzy
6445
msgid "Action not exist."
6446
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
6447
6448
#: src/prefs_folder_item.c:118
6449
msgid "Folder properties"
6450
msgstr "Mappe egenskaber"
6451
6452
#: src/prefs_folder_item.c:186
6453
#, fuzzy
6454
msgid "Identifier"
6455
msgstr "Vælger"
6456
6457
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6458
msgid "Type"
6459
msgstr "Type"
6460
6461
#: src/prefs_folder_item.c:234
6462
msgid "Normal"
6463
msgstr "Normal"
6464
6465
#: src/prefs_folder_item.c:248
6466
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6467
msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten"
6468
6469
#: src/prefs_folder_item.c:250
6470
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6471
msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser"
6472
6473
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6474
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6475
msgid "Account"
6476
msgstr "Konto"
6477
6478
#: src/prefs_folder_item.c:330
6479
msgid "Apply to subfolders"
6480
msgstr "Benyt til undermapper"
6481
6482
#: src/prefs_folder_item.c:355
6483
msgid "use also on reply"
6484
msgstr "benyt også ved svar"
6485
6486
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6487
msgid "Reply-To:"
6488
msgstr "Svar til:"
6489
6490
#: src/prefs_search_folder.c:164
6491
#, c-format
6492
msgid "%s - Edit search condition"
6493
msgstr ""
6494
6495
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6496
msgid "Match any of the following"
6497
msgstr ""
6498
6499
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6500
#, fuzzy
6501
msgid "Match all of the following"
6502
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
6503
6504
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6505
#, fuzzy
6506
msgid "Folder:"
6507
msgstr "Mappe"
6508
6509
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6510
#, fuzzy
6511
msgid "Search subfolders"
6512
msgstr "Gennemsøg mappe"
6513
6514
#: src/prefs_summary_column.c:66
6515
msgid "Mark"
6516
msgstr "Markér"
6517
6518
#. S_COL_UNREAD
6519
#: src/prefs_summary_column.c:68
6520
msgid "Attachment"
6521
msgstr "Vedhæftet"
6522
6523
#. S_COL_MIME
6524
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6525
#: src/summaryview.c:5464
6526
msgid "Subject"
6527
msgstr "Emne"
6528
6529
#. S_COL_SUBJECT
6530
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6531
#: src/summaryview.c:5467
6532
msgid "From"
6533
msgstr "Fra"
6534
6535
#. S_COL_FROM
6536
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6537
#: src/summaryview.c:5469
6538
msgid "Date"
6539
msgstr "Dato"
6540
6541
#. S_COL_SIZE
6542
#: src/prefs_summary_column.c:73
6543
msgid "Number"
6544
msgstr "Nummer"
6545
6546
#. S_COL_NUMBER
6547
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5475
6548
#, fuzzy
6549
msgid "To"
6550
msgstr "Til:"
6551
6552
#: src/prefs_summary_column.c:183
6553
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6554
msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n"
6555
6556
#: src/prefs_summary_column.c:192
6557
msgid "Summary display item setting"
6558
msgstr "Opsæt oversigt"
6559
6560
#: src/prefs_summary_column.c:207
6561
#, fuzzy
6562
msgid ""
6563
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6564
"the order by using the Up / Down button."
6565
msgstr ""
6566
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6567
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6568
6569
#: src/prefs_template.c:183
6570
msgid "Template name"
6571
msgstr "Skabelon navn"
6572
6573
#: src/prefs_template.c:251
6574
msgid "Register"
6575
msgstr "Registrere"
6576
6577
#: src/prefs_template.c:257
6578
msgid " Substitute "
6579
msgstr " Erstat "
6580
6581
#: src/prefs_template.c:269
6582
msgid " Symbols "
6583
msgstr " Symbol "
6584
6585
#: src/prefs_template.c:287
6586
msgid "Registered templates"
6587
msgstr "Registrerede skabloner"
6588
6589
#: src/prefs_template.c:329
6590
msgid "Templates"
6591
msgstr "Skabeloner"
6592
6593
#: src/prefs_template.c:436
6594
#, fuzzy
6595
msgid "Template is modified"
6596
msgstr "Skabelon navn"
6597
6598
#: src/prefs_template.c:437
6599
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6600
msgstr ""
6601
6602
#: src/prefs_template.c:455
6603
#, fuzzy
6604
msgid "Templates are modified"
6605
msgstr "Skabelon navn"
6606
6607
#: src/prefs_template.c:456
6608
msgid "Really discard modification to templates?"
6609
msgstr ""
6610
6611
#: src/prefs_template.c:476
6612
msgid "Template"
6613
msgstr "Skabelon"
6614
6615
#: src/prefs_template.c:555
6616
msgid "Template format error."
6617
msgstr "Skabelon format fejl."
6618
6619
#: src/prefs_template.c:644
6620
msgid "Delete template"
6621
msgstr "Slet Skabelon"
6622
6623
#: src/prefs_template.c:645
6624
msgid "Do you really want to delete this template?"
6625
msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?"
6626
6627
#: src/prefs_toolbar.c:39
6628
#, fuzzy
6629
msgid "---- Separator ----"
6630
msgstr "Operations tegn"
6631
6632
#: src/prefs_toolbar.c:41
6633
msgid "Get"
6634
msgstr "Hent"
6635
6636
#: src/prefs_toolbar.c:42
6637
msgid "Incorporate new mail"
6638
msgstr "Hent ny post"
6639
6640
#: src/prefs_toolbar.c:44
6641
msgid "Get all"
6642
msgstr "Hent alt"
6643
6644
#: src/prefs_toolbar.c:45
6645
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6646
msgstr "Hent ny post fra alle konti"
6647
6648
#: src/prefs_toolbar.c:47
6649
#, fuzzy
6650
msgid "Remote mailbox"
6651
msgstr "Slet mappe"
6652
6653
#: src/prefs_toolbar.c:48
6654
#, fuzzy
6655
msgid "POP3 Remote mailbox"
6656
msgstr "Slet mappe"
6657
6658
#: src/prefs_toolbar.c:51
6659
msgid "Send queued message(s)"
6660
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
6661
6662
#: src/prefs_toolbar.c:54
6663
msgid "Compose new message"
6664
msgstr "Opret ny meddelelse"
6665
6666
#: src/prefs_toolbar.c:57
6667
msgid "Reply to the message"
6668
msgstr "Besvar meddelelse"
6669
6670
#: src/prefs_toolbar.c:59
6671
msgid "Reply all"
6672
msgstr "Besvar alle"
6673
6674
#: src/prefs_toolbar.c:60
6675
msgid "Reply to all"
6676
msgstr "Svar til alle"
6677
6678
#: src/prefs_toolbar.c:63
6679
msgid "Forward the message"
6680
msgstr "Videresend meddelelse"
6681
6682
#: src/prefs_toolbar.c:66
6683
msgid "Delete the message"
6684
msgstr "Slet meddelelse"
6685
6686
#: src/prefs_toolbar.c:69
6687
#, fuzzy
6688
msgid "Set as junk mail"
6689
msgstr "Standard konto"
6690
6691
#: src/prefs_toolbar.c:71
6692
msgid "Not junk"
6693
msgstr ""
6694
6695
#: src/prefs_toolbar.c:72
6696
#, fuzzy
6697
msgid "Set as not junk mail"
6698
msgstr "Standard konto"
6699
6700
#: src/prefs_toolbar.c:75
6701
msgid "Next unread message"
6702
msgstr "Næste ulæste"
6703
6704
#: src/prefs_toolbar.c:78
6705
#, fuzzy
6706
msgid "Previous unread message"
6707
msgstr "Næste ulæste"
6708
6709
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6710
msgid "Search messages"
6711
msgstr "Søg meddelelse"
6712
6713
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6714
msgid "Print"
6715
msgstr "Udskriv"
6716
6717
#: src/prefs_toolbar.c:84
6718
#, fuzzy
6719
msgid "Print message"
6720
msgstr "Sende meddelelse"
6721
6722
#: src/prefs_toolbar.c:86
6723
#, fuzzy
6724
msgid "Stop"
6725
msgstr "Skrift"
6726
6727
#: src/prefs_toolbar.c:87
6728
#, fuzzy
6729
msgid "Stop receiving"
6730
msgstr "Server til modtagelse"
6731
6732
#: src/prefs_toolbar.c:92
6733
msgid "Execute"
6734
msgstr "Udfør"
6735
6736
#: src/prefs_toolbar.c:93
6737
msgid "Execute marked process"
6738
msgstr "Udfør markéret process"
6739
6740
#: src/prefs_toolbar.c:95
6741
msgid "Prefs"
6742
msgstr "Opsæt"
6743
6744
#: src/prefs_toolbar.c:96
6745
msgid "Common preferences"
6746
msgstr "Generelt opsæt"
6747
6748
#: src/prefs_toolbar.c:103
6749
msgid "Send message"
6750
msgstr "Sende meddelelse"
6751
6752
#: src/prefs_toolbar.c:105
6753
msgid "Send later"
6754
msgstr "Send senere"
6755
6756
#: src/prefs_toolbar.c:106
6757
msgid "Put into queue folder and send later"
6758
msgstr "Læg i kø og send senere"
6759
6760
#: src/prefs_toolbar.c:108
6761
msgid "Draft"
6762
msgstr "Kladde"
6763
6764
#: src/prefs_toolbar.c:109
6765
msgid "Save to draft folder"
6766
msgstr "Gem i Kladde"
6767
6768
#: src/prefs_toolbar.c:111
6769
msgid "Insert"
6770
msgstr "Indæst"
6771
6772
#: src/prefs_toolbar.c:112
6773
msgid "Insert file"
6774
msgstr "Insæt fil"
6775
6776
#: src/prefs_toolbar.c:114
6777
msgid "Attach"
6778
msgstr "Vedhæft"
6779
6780
#: src/prefs_toolbar.c:115
6781
msgid "Attach file"
6782
msgstr "Vedhæft fil"
6783
6784
#: src/prefs_toolbar.c:118
6785
#, fuzzy
6786
msgid "Append signature"
6787
msgstr "DÅRLIG underskrift"
6788
6789
#: src/prefs_toolbar.c:121
6790
msgid "Edit with external editor"
6791
msgstr "Redigér med ekstern Editor"
6792
6793
#: src/prefs_toolbar.c:127
6794
msgid "Linewrap"
6795
msgstr "Linie deling"
6796
6797
#: src/prefs_toolbar.c:128
6798
msgid "Wrap all long lines"
6799
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
6800
6801
#: src/prefs_toolbar.c:227
6802
#, fuzzy
6803
msgid "Customize toolbar"
6804
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
6805
6806
#: src/prefs_toolbar.c:229
6807
#, fuzzy
6808
msgid ""
6809
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6810
"the order by using the Up / Down button."
6811
msgstr ""
6812
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6813
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6814
6815
#: src/printing.c:523
6816
msgid "The message will be printed with the following command:"
6817
msgstr ""
6818
6819
#: src/printing.c:524
6820
#, fuzzy
6821
msgid "(Default print command)"
6822
msgstr "Udfør"
6823
6824
#: src/printing.c:534
6825
#, c-format
6826
msgid ""
6827
"Print command line is invalid:\n"
6828
"`%s'"
6829
msgstr ""
6830
"Udskriv kommando er ugyldig:\n"
6831
"`%s'"
6832
6833
#: src/progressdialog.c:99
6834
msgid "Status"
6835
msgstr "Status"
6836
6837
#: src/progressdialog.c:107
6838
#, fuzzy
6839
msgid "Progress"
6840
msgstr "Egenskaber"
6841
6842
#: src/query_search.c:426
6843
#, fuzzy
6844
msgid "_Save as search folder"
6845
msgstr "Gennemsøg mappe"
6846
6847
#: src/query_search.c:548
6848
#, fuzzy, c-format
6849
msgid "Message not found."
6850
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
6851
6852
#: src/query_search.c:550
6853
#, fuzzy, c-format
6854
msgid "1 message found."
6855
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6856
6857
#: src/query_search.c:552
6858
#, fuzzy, c-format
6859
msgid "%d messages found."
6860
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6861
6862
#: src/query_search.c:587
6863
#, fuzzy, c-format
6864
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6865
msgstr "Filtrering..."
6866
6867
#: src/query_search.c:709
6868
#, fuzzy, c-format
6869
msgid "Searching %s ..."
6870
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
6871
6872
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2428
6873
msgid "(No Date)"
6874
msgstr "(Ingen dato)"
6875
6876
#: src/query_search.c:995
6877
#, fuzzy
6878
msgid "Save as search folder"
6879
msgstr "Gennemsøg mappe"
6880
6881
#: src/query_search.c:1016
6882
#, fuzzy
6883
msgid "Location:"
6884
msgstr "Afbryd handling"
6885
6886
#: src/query_search.c:1031
6887
#, fuzzy
6888
msgid "Folder name:"
6889
msgstr "Fil navn"
6890
6891
#: src/quick_search.c:107
6892
msgid "All"
6893
msgstr ""
6894
6895
#: src/quick_search.c:110
6896
#, fuzzy
6897
msgid "Have color label"
6898
msgstr "/Farve la_bel"
6899
6900
#: src/quick_search.c:111
6901
#, fuzzy
6902
msgid "Have attachment"
6903
msgstr "Vedhæftet"
6904
6905
#: src/quick_search.c:113
6906
msgid "Within 1 day"
6907
msgstr ""
6908
6909
#: src/quick_search.c:114
6910
#, fuzzy
6911
msgid "Last 5 days"
6912
msgstr "Efternavn"
6913
6914
#: src/quick_search.c:115
6915
#, fuzzy
6916
msgid "Last 7 days"
6917
msgstr "Efternavn"
6918
6919
#: src/quick_search.c:117
6920
#, fuzzy
6921
msgid "In addressbook"
6922
msgstr "Adressebog"
6923
6924
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6925
msgid "Search for Subject or From"
6926
msgstr ""
6927
6928
#: src/quick_search.c:359
6929
#, c-format
6930
msgid "%1$d in %2$d matched"
6931
msgstr ""
6932
6933
#: src/quick_search.c:362
6934
#, fuzzy, c-format
6935
msgid "No messages matched"
6936
msgstr "Ingen besked del valgt."
6937
6938
#: src/rfc2015.c:144
6939
msgid "Cannot find user ID for this key."
6940
msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle."
6941
6942
#: src/rfc2015.c:156
6943
#, c-format
6944
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6945
msgstr ""
6946
6947
#: src/rfc2015.c:186
6948
#, c-format
6949
msgid "Signature made at %s\n"
6950
msgstr "Underskrift fra %s\n"
6951
6952
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6953
msgid "Error verifying the signature"
6954
msgstr "Fejl ved verificering af underskrift"
6955
6956
#: src/rpop3.c:247
6957
#, fuzzy
6958
msgid "_File"
6959
msgstr "/_Filer"
6960
6961
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
6962
#, fuzzy
6963
msgid "_Get"
6964
msgstr "Hent"
6965
6966
#: src/rpop3.c:254
6967
#, fuzzy
6968
msgid "_Help"
6969
msgstr "/_Hjælp"
6970
6971
#: src/rpop3.c:255
6972
#, fuzzy
6973
msgid "_About"
6974
msgstr "Om"
6975
6976
#: src/rpop3.c:357
6977
#, fuzzy, c-format
6978
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6979
msgstr "Slet mappe"
6980
6981
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5473
6982
msgid "No."
6983
msgstr "Nr."
6984
6985
#: src/rpop3.c:522
6986
#, fuzzy, c-format
6987
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6988
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
6989
6990
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
6991
#, fuzzy, c-format
6992
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6993
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
6994
6995
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
6996
#, fuzzy
6997
msgid "Error occurred during POP3 session."
6998
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6999
7000
#: src/rpop3.c:564
7001
#, fuzzy, c-format
7002
msgid ""
7003
"Error occurred during POP3 session:\n"
7004
"%s"
7005
msgstr "fejl under POP3 session\n"
7006
7007
#: src/rpop3.c:724
7008
#, fuzzy, c-format
7009
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7010
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7011
7012
#: src/rpop3.c:888
7013
#, fuzzy
7014
msgid "Getting the number of messages..."
7015
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
7016
7017
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
7018
#, fuzzy
7019
msgid "No message"
7020
msgstr "Ingen nye meddelelser."
7021
7022
#: src/rpop3.c:943
7023
#, fuzzy, c-format
7024
msgid "Deleted %d messages"
7025
msgstr "Slet meddelelse(er)"
7026
7027
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
7028
#: src/send_message.c:863
7029
#, c-format
7030
msgid "Quitting..."
7031
msgstr "Afslutter..."
7032
7033
#: src/rpop3.c:1044
7034
#, fuzzy, c-format
7035
msgid "Retrieved %d messages"
7036
msgstr "Modtager nu meddelelse"
7037
7038
#: src/rpop3.c:1051
7039
#, fuzzy, c-format
7040
msgid "Opened message %d"
7041
msgstr "Sende meddelelse"
7042
7043
#: src/rpop3.c:1068
7044
#, fuzzy, c-format
7045
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7046
msgstr "Modtager nu meddelelse"
7047
7048
#: src/rpop3.c:1072
7049
#, fuzzy, c-format
7050
msgid "Retrieved %d message headers"
7051
msgstr "Modtager nu meddelelse"
7052
7053
#: src/rpop3.c:1193
7054
#, fuzzy, c-format
7055
msgid "Retrieving message %d ..."
7056
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
7057
7058
#: src/rpop3.c:1219
7059
#, fuzzy
7060
msgid "Delete messages"
7061
msgstr "Slet meddelelse(er)"
7062
7063
#: src/rpop3.c:1220
7064
msgid ""
7065
"Really delete selected messages from server?\n"
7066
"This operation cannot be reverted."
7067
msgstr ""
7068
7069
#: src/select-keys.c:96
7070
#, c-format
7071
msgid "Please select key for `%s'"
7072
msgstr "Vælg nøgle for '%s' "
7073
7074
#: src/select-keys.c:99
7075
#, c-format
7076
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7077
msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c"
7078
7079
#: src/select-keys.c:282
7080
msgid "Select Keys"
7081
msgstr "Vælg nøgle"
7082
7083
#: src/select-keys.c:310
7084
msgid "Key ID"
7085
msgstr "Nøgle ID"
7086
7087
#: src/select-keys.c:313
7088
msgid "Val"
7089
msgstr "Val"
7090
7091
#: src/select-keys.c:462
7092
msgid "Add key"
7093
msgstr "Tilføj nøgle"
7094
7095
#: src/select-keys.c:463
7096
msgid "Enter another user or key ID:"
7097
msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:"
7098
7099
#: src/select-keys.c:479
7100
#, fuzzy
7101
msgid "Trust key"
7102
msgstr "Genvejstast"
7103
7104
#: src/select-keys.c:480
7105
msgid ""
7106
"The selected key is not fully trusted.\n"
7107
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7108
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7109
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7110
msgstr ""
7111
7112
#: src/send_message.c:199
7113
msgid "Queued message header is broken.\n"
7114
msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n"
7115
7116
#: src/send_message.c:567
7117
#, fuzzy, c-format
7118
msgid "Sending message using command: %s\n"
7119
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7120
7121
#: src/send_message.c:576
7122
#, fuzzy, c-format
7123
msgid "Can't execute command: %s"
7124
msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n"
7125
7126
#: src/send_message.c:611
7127
#, fuzzy, c-format
7128
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7129
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
7130
7131
#: src/send_message.c:729
7132
msgid "Connecting"
7133
msgstr "Forbinder"
7134
7135
#: src/send_message.c:731
7136
#, c-format
7137
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7138
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
7139
7140
#. ignore errors right after QUIT
7141
#: src/send_message.c:791
7142
#, fuzzy
7143
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7144
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
7145
7146
#: src/send_message.c:834
7147
#, c-format
7148
msgid "Sending HELO..."
7149
msgstr "Sender HELO..."
7150
7151
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7152
msgid "Authenticating"
7153
msgstr "Godkender"
7154
7155
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7156
#, fuzzy, c-format
7157
msgid "Sending message via %s:%d..."
7158
msgstr "Sende meddelelse..."
7159
7160
#: src/send_message.c:840
7161
#, c-format
7162
msgid "Sending EHLO..."
7163
msgstr "Sender EHLO..."
7164
7165
#: src/send_message.c:850
7166
#, c-format
7167
msgid "Sending MAIL FROM..."
7168
msgstr "Sender MAIL FROM..."
7169
7170
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7171
msgid "Sending"
7172
msgstr "Sender"
7173
7174
#: src/send_message.c:854
7175
#, c-format
7176
msgid "Sending RCPT TO..."
7177
msgstr "Sender RCPT TO..."
7178
7179
#: src/send_message.c:859
7180
#, c-format
7181
msgid "Sending DATA..."
7182
msgstr "Sender DATA..."
7183
7184
#: src/send_message.c:897
7185
#, c-format
7186
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7187
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7188
7189
#: src/send_message.c:902
7190
#, c-format
7191
msgid "%d / %d bytes"
7192
msgstr ""
7193
7194
#: src/send_message.c:933
7195
msgid "Sending message"
7196
msgstr "Sende Meddelelse"
7197
7198
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1005
7199
#, fuzzy
7200
msgid "Error occurred while sending the message."
7201
msgstr ""
7202
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7203
"%s"
7204
7205
#: src/send_message.c:984
7206
#, c-format
7207
msgid ""
7208
"Error occurred while sending the message:\n"
7209
"%s"
7210
msgstr ""
7211
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7212
"%s"
7213
7214
#: src/send_message.c:1001
7215
#, fuzzy
7216
msgid "Can't connect to SMTP server."
7217
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7218
7219
#: src/send_message.c:1003
7220
#, fuzzy, c-format
7221
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7222
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7223
7224
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7225
msgid "Mailbox setting"
7226
msgstr "Mailbox opsætning"
7227
7228
#: src/setup.c:166
7229
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7230
msgstr ""
7231
7232
#: src/setup.c:180
7233
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7234
msgstr ""
7235
7236
#: src/setup.c:200
7237
msgid ""
7238
"Create mailbox at the following location:\n"
7239
"(enter folder name or full folder path)"
7240
msgstr ""
7241
7242
#: src/setup.c:218
7243
msgid ""
7244
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7245
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7246
msgstr ""
7247
7248
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7249
msgid "Cancel"
7250
msgstr "Afbryd"
7251
7252
#: src/setup.c:241
7253
msgid "Continue without creating mailbox?"
7254
msgstr ""
7255
7256
#: src/setup.c:251
7257
msgid "Please input folder name or full folder path."
7258
msgstr ""
7259
7260
#: src/setup.c:260
7261
#, fuzzy, c-format
7262
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7263
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
7264
7265
#: src/setup.c:266
7266
#, c-format
7267
msgid ""
7268
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7269
msgstr ""
7270
7271
#: src/setup.c:474
7272
#, fuzzy
7273
msgid "Cancel mail account setup?"
7274
msgstr "Konto indstillinger"
7275
7276
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7277
#, fuzzy
7278
msgid "Input value is not valid."
7279
msgstr "Menu navn ikke opsat."
7280
7281
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7282
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7283
#, fuzzy
7284
msgid "POP3 server:"
7285
msgstr "LDAP server"
7286
7287
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7288
#, fuzzy
7289
msgid "IMAP4 server:"
7290
msgstr "LDAP server"
7291
7292
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7293
#, fuzzy
7294
msgid "New account setup"
7295
msgstr "Konto indstillinger"
7296
7297
#: src/setup.c:727
7298
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7299
msgstr ""
7300
7301
#: src/setup.c:750
7302
#, fuzzy
7303
msgid "Select account type:"
7304
msgstr "Slet konto"
7305
7306
#: src/setup.c:773
7307
#, fuzzy
7308
msgid "Input your name and mail address:"
7309
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
7310
7311
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7312
#, fuzzy
7313
msgid "Display name:"
7314
msgstr "Vis navn"
7315
7316
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7317
#, fuzzy
7318
msgid "E-mail address:"
7319
msgstr "E-post adresse"
7320
7321
#: src/setup.c:802
7322
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7323
msgstr ""
7324
7325
#: src/setup.c:813
7326
msgid "Input user ID and mail server:"
7327
msgstr ""
7328
7329
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7330
#, fuzzy
7331
msgid "User ID:"
7332
msgstr "Bruger ID"
7333
7334
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7335
#, fuzzy
7336
msgid "SMTP server:"
7337
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
7338
7339
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7340
#, fuzzy
7341
msgid "Use SSL"
7342
msgstr "SSL"
7343
7344
#: src/setup.c:864
7345
#, fuzzy
7346
msgid "Use SMTP authentication"
7347
msgstr "Godkendelse"
7348
7349
#: src/setup.c:881
7350
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7351
msgstr ""
7352
7353
#: src/setup.c:884
7354
msgid ""
7355
"If you want to modify the settings, select\n"
7356
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7357
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7358
msgstr ""
7359
7360
#: src/setup.c:1135
7361
#, fuzzy
7362
msgid "Importing mail data"
7363
msgstr "Importerer fil:"
7364
7365
#: src/setup.c:1135
7366
msgid ""
7367
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
7368
"data of Outlook Express?\n"
7369
"\n"
7370
"(The folder structure will not be reproduced)"
7371
msgstr ""
7372
7373
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
7374
#, fuzzy
7375
msgid "Imported"
7376
msgstr "Importere"
7377
7378
#: src/setup.c:1189
7379
#, fuzzy
7380
msgid "Failed to import the mail data."
7381
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
7382
7383
#: src/setup.c:1238
7384
#, fuzzy
7385
msgid "Importing address book"
7386
msgstr "Adressebog"
7387
7388
#: src/setup.c:1238
7389
msgid ""
7390
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
7391
msgstr ""
7392
7393
#: src/setup.c:1275
7394
#, fuzzy
7395
msgid "Failed to import the address book."
7396
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
7397
7398
#: src/sigstatus.c:116
7399
#, fuzzy
7400
msgid "Signature check result"
7401
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
7402
7403
#: src/sigstatus.c:135
7404
msgid "Checking signature"
7405
msgstr "Undersøger signatur"
7406
7407
#: src/sigstatus.c:212
7408
#, c-format
7409
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7410
msgstr "%s%s%s fra \"%s\""
7411
7412
#: src/sigstatus.c:236
7413
msgid "No signature found"
7414
msgstr "Underskrift ikke fundet"
7415
7416
#: src/sigstatus.c:243
7417
#, c-format
7418
msgid "Good signature from \"%s\""
7419
msgstr "God underskrift fra \"%s\""
7420
7421
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1061
7422
msgid "Good signature"
7423
msgstr "Underskrift OK"
7424
7425
#: src/sigstatus.c:248
7426
#, c-format
7427
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7428
msgstr ""
7429
7430
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1063
7431
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7432
msgstr ""
7433
7434
#: src/sigstatus.c:254
7435
#, c-format
7436
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7437
msgstr ""
7438