Statistics
| Revision:

root / po / sl.po @ 2841

History | View | Annotate | Download (207.4 kB)

1
# Slovenian translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>, 2002.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 17:20+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n"
10
"Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>\n"
11
"Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17
#: libsylph/account.c:57
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Berem vse nastavitve za vsak račun...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Mapa"
25
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Mapa"
30
31
#: libsylph/imap.c:537
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "Povezava IMAP4 do %s%d se je prekinila. Povezujem se znova...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:594 libsylph/imap.c:600
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
40
41
#: libsylph/imap.c:659
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:678
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "delam povezavo IMAP4 do %s:%d ...\n"
50
51
#: libsylph/imap.c:731
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Ne morem pričeti seje TLS.\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:878
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58
59
#: libsylph/imap.c:1269
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Brišem sporočilo %d"
63
64
#: libsylph/imap.c:1391
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
68
69
#: libsylph/imap.c:1514
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Prestavljam sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1519
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1657
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1663
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: %d\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1671 libsylph/imap.c:1770
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "ne morem izbrisati\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1754
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1759 libsylph/imap.c:1764
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: 1:%d\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1812
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1891
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2091 libsylph/imap.c:2099
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "med dobivanjem LIST je prišlo do napake.\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2331
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "Ne morem narediti '%s'\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2336
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "Ne morem narediti '%s' pod mapo Prejeto\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2398
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "ne morem narediti poštnega predala: LIST ni uspel\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2421
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "ne morem narediti poštnega predala\n"
135
136
#: libsylph/imap.c:2549
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "ne morem preimenovati poštnega predala: %s v %s\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2629
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "ne morem izbrisati poštnega predala\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2656
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
149
150
#: libsylph/imap.c:2708
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "med dobivanjem ovojnice je prišlo do napake.\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2729
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "ne morem razčleniti ovojnice: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2786
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "ne morem dobiti ovojnice\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:2905 libsylph/imap.c:2911
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom IMAP4: %s%d\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:2927
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3002
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "ne morem dobiti imenskega prostora\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3626
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3664
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
186
187
#: libsylph/imap.c:3788 libsylph/imap.c:3823
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "Overovitvena metoda"
191
192
#: libsylph/imap.c:3876
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "Prijava na IMAP4 ni uspela.\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:4280 libsylph/imap.c:4287
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "ne morem pripeti %s na %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4294
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(pošiljam datoteko...)"
204
205
#: libsylph/imap.c:4323
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "ne morem dodati sporočila %s\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4355
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "ne morem kopirati %d na %s\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4378
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: STORE %d:%d %s\n"
219
220
#: libsylph/imap.c:4394
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
223
224
#: libsylph/imap.c:4409
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
228
229
#: libsylph/imap.c:4730
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv ne more pretvoriti UTF-7 v %s\n"
233
234
#: libsylph/imap.c:4760
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:226
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n"
251
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "napačen format mbox: %s\n"
256
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:139
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:191
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"najdeno neubežno polje Od:\n"
273
"%s"
274
275
#: libsylph/mbox.c:338
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:339
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:351
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "ne morem narediti %s\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:357
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:386
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "ne morem zakleniti %s\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:393 libsylph/mbox.c:443
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n"
301
302
#: libsylph/mbox.c:429
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "ne morem odkleniti %s\n"
306
307
#: libsylph/mbox.c:464
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n"
310
311
#: libsylph/mbox.c:489
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "ne morem prepisati sporočila %s v %s\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "Izvorna mapa je identična ciljni.\n"
324
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
329
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:191
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"Datoteka `%s' že obstaja.\n"
337
"Ne morem narediti imenika."
338
339
#: libsylph/mh.c:1773
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350
351
#: libsylph/news.c:218
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "ustvarjam povezavo NNTP do %s:%d ...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:287
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "Povezava NNTP do %s:%d je bila prekinjena. Povezujem se znova...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:390
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "članek %d je že v predpomnilniku.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:410
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "sprejemam članek %d...\n"
370
371
#: libsylph/news.c:414
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "ne morem prebrati članka %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:689
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "ne morem poslati članka.\n"
379
380
#: libsylph/news.c:715
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "ne morem sprejeti članka %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:772
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "ne morem izbrati skupine %s\n"
389
390
#: libsylph/news.c:809
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "neveljavno območje člankov: %d - %d\n"
394
395
#: libsylph/news.c:822
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "ni novih člankov.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:832
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "sprejemam xover %d - %d v %s...\n"
403
404
#: libsylph/news.c:836
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "ne morem prejeti xoverja\n"
407
408
#: libsylph/news.c:846
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "med prejemanjem xoverja je prišlo do napake.\n"
411
412
#: libsylph/news.c:856
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
416
417
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "ne morem prejeti xhdr-ja\n"
420
421
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "med prejemanjem xhdr-ja je prišlo do napake.\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:68
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom NNTP: %s:%d\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "napaka v protokolu: %s\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "napaka v protokolu\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:283
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
442
443
#: libsylph/nntp.c:363
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
447
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "Skladenjska napaka časovne značke v pozdravu\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "Napaka v protokolu POP3\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: brišem poteklo sporočilo %d\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: Izpuščam sporočilo %d (%d zlogov)\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "poštni predal je zaklenjen\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "ne morem pričeti seje TLS\n"
491
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
495
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "Ukaz"
500
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
505
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "neuspešen poskus zapisa konfiguracije v datoteko\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "Najden %s\n"
516
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "Konfiguracija je shranjena.\n"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1293
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Pretvorba kodiranja ni uspela.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:850
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ne morem odpreti datoteke z oznakami.\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1334
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ne morem prenesti sporočila %d\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1573
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Ukazna vrstica za tiskanje ni veljavna: `%s'\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "med popravljanjem podatkov je prišlo do napake.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ne morem pisati v datoteko.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH ni na razpolago\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 ni na razpolago\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 je na razpolago\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 ni na razpolago\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 je na razpolago\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "Metoda SSL ni na razpolago\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "Neznana metoda SSL *PROGRAM BUG*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Napaka pri ustvarjanju konteksta ssl\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "Povezava SSL z uporabo %s\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Certifikat strežnika:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Zadeva: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Izdajatelj: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2942
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "pisanje v %s ni uspelo.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "O"
616
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"Avtorske pravice za GPGME pripadajo Wernerju Kochu <dd9jn@gnu.org> ((C) "
623
"Werner Koch, 2001)\n"
624
"\n"
625
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
635
"spreminjate pod pogoji dovoljenja GNU General Public License, ki ga je "
636
"objavila Free Software Foundation; bodisi različica 2 bodisi (po vaši "
637
"izbiri) katerakoli kasnejša različica.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ta program se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI "
649
"JAMSTVA; celo brez  vštetega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali USTREZNOSTI ZA "
650
"DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:243
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Izvod dovoljenja GNU General Public License bi morali dobiti skupaj s tem "
660
"programom; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
661
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, ZDA."
662
663
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3973
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n"
669
"Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil."
670
671
#: src/account_dialog.c:145
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n"
674
675
#: src/account_dialog.c:193
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Delam mapo View...\n"
679
680
#: src/account_dialog.c:195
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
684
685
#: src/account_dialog.c:295
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n"
688
689
#: src/account_dialog.c:300
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Urejanje računov"
692
693
#: src/account_dialog.c:320
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n"
699
"v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'."
700
701
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702
#: src/compose.c:5329 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708
709
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:732
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712
713
#: src/account_dialog.c:385
714
msgid "Server"
715
msgstr "Strežnik"
716
717
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Urejanje"
720
721
#: src/account_dialog.c:443
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr " Nastavi kot privzet račun "
725
726
#: src/account_dialog.c:523
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
730
731
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Brez naslova"
735
736
#: src/account_dialog.c:526
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Brisanje računa"
739
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne morem dobiti datoteke s sporočilom."
744
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne morem dobiti dela sporočila."
748
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila"
752
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"Izbranega dejanjani mogoče uporabiti v oknu za sestavljanje,\n"
760
"saj vsebuje %%f, %%F ali %%p."
761
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Ukaza ni mogoče pričeti. Izdelava cevi je spodletela.\n"
769
"%s"
770
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nisem mogel izvesti sistemskega klica fork, da bi izvršil naslednji ukaz:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Teče: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Končano: %s\n"
792
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Vhod/izhod dejanja"
796
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošlji "
800
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Prekini"
804
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
813
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
814
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
827
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
828
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj naslov v adresar"
836
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3346 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Naslov"
841
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Opombe"
846
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Izberite mapo za adresar"
850
851
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3545
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Registrirana pravila"
855
856
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:149
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860
861
#: src/addressbook.c:406
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _Knjiga"
864
865
#: src/addressbook.c:407
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _v kartica"
868
869
#: src/addressbook.c:409
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Nov _JPilot"
872
873
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Nov _strežnik"
877
878
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:583
879
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:151
882
#: src/messageview.c:156
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885
886
#: src/addressbook.c:415
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Urejanje"
889
890
#: src/addressbook.c:416
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Brisanje"
893
894
#: src/addressbook.c:418
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
897
898
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zapri"
901
902
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Urejanje"
906
907
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:160
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
911
912
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:603
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
915
916
#: src/addressbook.c:425
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Naslov"
919
920
#: src/addressbook.c:426
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Naslov/Nov n_aslov"
923
924
#: src/addressbook.c:427
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Naslov/Nova _skupina"
927
928
#: src/addressbook.c:428
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Naslov/Nova _mapa"
931
932
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Naslov/---"
935
936
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Naslov/_Brisanje"
940
941
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
945
946
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
950
951
#: src/addressbook.c:437
952
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
954
955
#: src/addressbook.c:438
956
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Naslov/_Brisanje"
958
959
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:834
960
#: src/messageview.c:282
961
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Orodja"
963
964
#: src/addressbook.c:441
965
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
967
968
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
972
973
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:892
974
#: src/messageview.c:302
975
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoč"
977
978
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:912
979
#: src/messageview.c:303
980
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoč/_O programu"
982
983
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nov n_aslov"
986
987
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _skupina"
990
991
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Nova _mapa"
994
995
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:569 src/compose.c:572
997
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
998
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
999
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1000
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1001
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1002
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1003
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1004
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1005
msgid "/---"
1006
msgstr "/---"
1007
1008
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Brisanje"
1011
1012
#: src/addressbook.c:478
1013
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:480
1017
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:482
1021
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1023
1024
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/Prepiš_i..."
1028
1029
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
1033
1034
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2588 src/prefs_toolbar.c:90
1035
msgid "Address book"
1036
msgstr "Imenik naslovov"
1037
1038
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4248 src/folderview.c:395
1040
#: src/prefs_account_dialog.c:1989 src/query_search.c:401
1041
msgid "Folder"
1042
msgstr "Mapa"
1043
1044
#: src/addressbook.c:808
1045
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Elektronski naslov"
1047
1048
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:128
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Search:"
1051
msgstr "Iskanje"
1052
1053
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3291 src/headerview.c:55
1054
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:197
1055
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1057
1058
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3308 src/headerview.c:56
1059
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:199
1060
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Kp:"
1062
1063
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3325 src/prefs_folder_item.c:368
1064
#: src/prefs_template.c:201
1065
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Skp:"
1067
1068
#. Buttons
1069
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2329 src/editaddress.c:719
1070
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1071
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072
#: src/prefs_template.c:260 src/prefs_toolbar.c:65
1073
msgid "Delete"
1074
msgstr "Izbriši"
1075
1076
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079
#: src/prefs_filter_edit.c:1604
1080
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodajanje"
1082
1083
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085
msgid "Search"
1086
msgstr "Iskanje"
1087
1088
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zapri"
1092
1093
#. Confirm deletion
1094
#: src/addressbook.c:1138
1095
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Brisanje naslova"
1097
1098
#: src/addressbook.c:1139
1099
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Res želite izbrisati naslov(e)?"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2320
1103
#, fuzzy, c-format
1104
msgid ""
1105
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107
msgstr ""
1108
"Ali res želite izbrisati mapo IN vse naslove v '%s' ? \n"
1109
"Če izbrišete samo mapo, se bodo vsi naslovi prestavili v starševsko mapo."
1110
1111
#: src/addressbook.c:2323 src/folderview.c:2695
1112
msgid "Delete folder"
1113
msgstr "Izbriši mapo"
1114
1115
#: src/addressbook.c:2323
1116
#, fuzzy
1117
msgid "_Folder only"
1118
msgstr "Samo mapa"
1119
1120
#: src/addressbook.c:2323
1121
#, fuzzy
1122
msgid "Folder and _addresses"
1123
msgstr "Mapa in naslovi"
1124
1125
#: src/addressbook.c:2328
1126
#, c-format
1127
msgid "Really delete `%s' ?"
1128
msgstr "Res želite izbrisati '%s' ?"
1129
1130
#: src/addressbook.c:3291 src/addressbook.c:3429
1131
msgid "New user, could not save index file."
1132
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti indeksne datoteke."
1133
1134
#: src/addressbook.c:3295 src/addressbook.c:3433
1135
msgid "New user, could not save address book files."
1136
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti datotek z iminiki naslovov."
1137
1138
#: src/addressbook.c:3305 src/addressbook.c:3443
1139
msgid "Old address book converted successfully."
1140
msgstr "Star imenik naslovov je bil uspešno pretvorjen."
1141
1142
#: src/addressbook.c:3310
1143
msgid ""
1144
"Old address book converted,\n"
1145
"could not save new address index file"
1146
msgstr ""
1147
"Stari imenik naslovov pretvorjen,\n"
1148
"ne morem shraniti nove indeksne datoteke naslovov"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3323
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book,\n"
1153
"but created empty new address book files."
1154
msgstr ""
1155
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1156
"sem pa naredil prazne nove datoteke imenikov naslovov."
1157
1158
#: src/addressbook.c:3329
1159
msgid ""
1160
"Could not convert address book,\n"
1161
"could not create new address book files."
1162
msgstr ""
1163
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1164
"ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov."
1165
1166
#: src/addressbook.c:3334
1167
msgid ""
1168
"Could not convert address book\n"
1169
"and could not create new address book files."
1170
msgstr ""
1171
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov\n"
1172
"in ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov"
1173
1174
#: src/addressbook.c:3341
1175
#, fuzzy
1176
msgid "Address book conversion error"
1177
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3345
1180
#, fuzzy
1181
msgid "Address book conversion"
1182
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
1183
1184
#: src/addressbook.c:3384
1185
#, fuzzy, c-format
1186
msgid ""
1187
"Could not read address index:\n"
1188
"\n"
1189
"%s%c%s"
1190
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1191
1192
#: src/addressbook.c:3387
1193
#, fuzzy
1194
msgid "Address Book Error"
1195
msgstr "Napaka v imeniku naslovov"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3448
1198
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1199
msgstr ""
1200
"Star imenik naslovov pretvorjen, ne morem shraniti nove indeksne datoteke "
1201
"naslovov"
1202
1203
#: src/addressbook.c:3462
1204
msgid ""
1205
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1206
msgstr ""
1207
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, sem pa naredil prazno datoteko z "
1208
"imenikom naslovov."
1209
1210
#: src/addressbook.c:3468
1211
msgid ""
1212
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1213
msgstr ""
1214
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, ne morem narediti novih datotek z "
1215
"imeniki naslovov."
1216
1217
#: src/addressbook.c:3474
1218
msgid ""
1219
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1220
msgstr ""
1221
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov in ne morem narediti novih datotek."
1222
1223
#: src/addressbook.c:3486
1224
msgid "Could not read address index"
1225
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1226
1227
#: src/addressbook.c:3492
1228
#, fuzzy
1229
msgid "Address Book Conversion Error"
1230
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1231
1232
#: src/addressbook.c:3498
1233
#, fuzzy
1234
msgid "Address Book Conversion"
1235
msgstr "Pretvorba imenika naslovov"
1236
1237
#: src/addressbook.c:4178 src/prefs_common_dialog.c:2387
1238
msgid "Interface"
1239
msgstr "Vmesnik"
1240
1241
#: src/addressbook.c:4192 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1242
msgid "Address Book"
1243
msgstr "Imenik naslovov"
1244
1245
#: src/addressbook.c:4206
1246
msgid "Person"
1247
msgstr "Oseba"
1248
1249
#: src/addressbook.c:4220
1250
msgid "EMail Address"
1251
msgstr "Elektronski naslov"
1252
1253
#: src/addressbook.c:4234
1254
msgid "Group"
1255
msgstr "Skupina"
1256
1257
#: src/addressbook.c:4262
1258
msgid "vCard"
1259
msgstr "v-kartica"
1260
1261
#: src/addressbook.c:4276 src/addressbook.c:4290
1262
msgid "JPilot"
1263
msgstr "JPilot"
1264
1265
#: src/addressbook.c:4304
1266
msgid "LDAP Server"
1267
msgstr "Strežnik LDAP"
1268
1269
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1270
msgid "Common address"
1271
msgstr "Skupni naslov"
1272
1273
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1274
msgid "Personal address"
1275
msgstr "Osebni naslov"
1276
1277
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6746 src/main.c:841
1278
msgid "Notice"
1279
msgstr "Opomba"
1280
1281
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:978
1282
msgid "Warning"
1283
msgstr "Opozorilo"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:775
1286
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1287
msgid "Error"
1288
msgstr "Napaka"
1289
1290
#: src/alertpanel.c:223
1291
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1292
msgstr "Delam pogovorno okno z alarmno ploščo...\n"
1293
1294
#: src/alertpanel.c:318
1295
msgid "Show this message next time"
1296
msgstr "Pokaži to sporočilo naslednjič"
1297
1298
#: src/colorlabel.c:47
1299
msgid "Orange"
1300
msgstr "Oranžna"
1301
1302
#: src/colorlabel.c:48
1303
msgid "Red"
1304
msgstr "Rdeča"
1305
1306
#: src/colorlabel.c:49
1307
msgid "Pink"
1308
msgstr "Rožnata"
1309
1310
#: src/colorlabel.c:50
1311
msgid "Sky blue"
1312
msgstr "Sinja"
1313
1314
#: src/colorlabel.c:51
1315
msgid "Blue"
1316
msgstr "Modra"
1317
1318
#: src/colorlabel.c:52
1319
msgid "Green"
1320
msgstr "Zelena"
1321
1322
#: src/colorlabel.c:53
1323
msgid "Brown"
1324
msgstr "Rjava"
1325
1326
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1327
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1328
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1329
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5248
1330
msgid "None"
1331
msgstr "Nič"
1332
1333
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1334
msgid "/_Open"
1335
msgstr "/_Odpri"
1336
1337
#: src/compose.c:570
1338
msgid "/_Add..."
1339
msgstr "/_Dodaj"
1340
1341
#: src/compose.c:571
1342
msgid "/_Remove"
1343
msgstr "/_Odstrani"
1344
1345
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1346
#: src/folderview.c:321
1347
#, fuzzy
1348
msgid "/_Properties..."
1349
msgstr "/_Lastnost..."
1350
1351
#: src/compose.c:579
1352
#, fuzzy
1353
msgid "/_File/_Send"
1354
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
1355
1356
#: src/compose.c:581
1357
#, fuzzy
1358
msgid "/_File/Send _later"
1359
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji pozneje"
1360
1361
#: src/compose.c:584
1362
#, fuzzy
1363
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1364
msgstr "/_Sporočilo/Shrani v mapo _draft"
1365
1366
#: src/compose.c:586
1367
#, fuzzy
1368
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1369
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji in nadaljuj z urejanjem"
1370
1371
#: src/compose.c:589
1372
msgid "/_File/_Attach file"
1373
msgstr "/_Datoteka/Pripni d_atoteko"
1374
1375
#: src/compose.c:590
1376
msgid "/_File/_Insert file"
1377
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
1378
1379
#: src/compose.c:592
1380
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1381
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1382
1383
#: src/compose.c:593
1384
#, fuzzy
1385
msgid "/_File/A_ppend signature"
1386
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1387
1388
#: src/compose.c:598
1389
msgid "/_Edit/_Undo"
1390
msgstr "/_Uredi/_Razveljavi"
1391
1392
#: src/compose.c:599
1393
msgid "/_Edit/_Redo"
1394
msgstr "/_Uredi/_Obnovi"
1395
1396
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:590
1397
#: src/messageview.c:162
1398
msgid "/_Edit/---"
1399
msgstr "/_Uredi/---"
1400
1401
#: src/compose.c:601
1402
msgid "/_Edit/Cu_t"
1403
msgstr "/_Uredi/I_zreži"
1404
1405
#: src/compose.c:604
1406
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1407
msgstr "/_Uredi/Prilepi kot _citat"
1408
1409
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:161
1410
msgid "/_Edit/Select _all"
1411
msgstr "/_Uredi/Izberi _vse"
1412
1413
#: src/compose.c:608
1414
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1415
msgstr "/_Uredi/Prelomi trenutni odstavek"
1416
1417
#: src/compose.c:610
1418
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1419
msgstr "/_Uredi/_Prelomi vse _dolge vrstice"
1420
1421
#: src/compose.c:612
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1424
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
1425
1426
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:166
1427
#: src/summaryview.c:476
1428
msgid "/_View"
1429
msgstr "/_Pogled"
1430
1431
#: src/compose.c:614
1432
msgid "/_View/_To"
1433
msgstr "/_Ogled/_Komu"
1434
1435
#: src/compose.c:615
1436
msgid "/_View/_Cc"
1437
msgstr "/_Ogled/K_p"
1438
1439
#: src/compose.c:616
1440
msgid "/_View/_Bcc"
1441
msgstr "/_Ogled/_SKp"
1442
1443
#: src/compose.c:617
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/_Reply-To"
1446
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
1447
1448
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1449
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1450
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1451
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:258
1452
msgid "/_View/---"
1453
msgstr "/_Pogled/---"
1454
1455
#: src/compose.c:619
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/_Followup-To"
1458
msgstr "/_Pogled/_Sledi do"
1459
1460
#: src/compose.c:621
1461
msgid "/_View/R_uler"
1462
msgstr "/_Pogled/R_avnilo"
1463
1464
#: src/compose.c:623
1465
msgid "/_View/_Attachment"
1466
msgstr "/_Pogled/_Priloga"
1467
1468
#: src/compose.c:625
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1471
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
1472
1473
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:173
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding"
1476
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1477
1478
#: src/compose.c:634
1479
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1480
msgstr ""
1481
1482
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1483
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1484
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1485
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1486
#: src/messageview.c:169
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1489
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1490
1491
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:177
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1494
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/7 bitni ASCII (US-ASC_II)"
1495
1496
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:180
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1499
msgstr "/Videz/Nabor zna_kov/Unicode (_UTF-8)"
1500
1501
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:183
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1504
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-_1)"
1505
1506
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:185
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1509
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
1510
1511
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:190
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1514
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Srednjeevropski (ISO-8859-_2)"
1515
1516
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:193
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1519
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Baltski (ISO-8859-13)"
1520
1521
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:195
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1524
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1525
1526
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:197
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1529
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1530
1531
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:200
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1534
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1535
1536
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:203
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1539
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1540
1541
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:205
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1544
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1545
1546
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:208
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1549
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1550
1551
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:210
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1554
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1555
1556
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:213
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1559
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Turški (ISO-8859-_9)"
1560
1561
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:216
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1564
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (ISO-8859-_5)"
1565
1566
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:218
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1569
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1570
1571
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:220
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1574
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1575
1576
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:222
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1579
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1580
1581
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:225
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1584
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-_JP)"
1585
1586
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:234
1587
#, fuzzy
1588
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1589
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1590
1591
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:236
1592
#, fuzzy
1593
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1594
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1595
1596
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:238
1597
#, fuzzy
1598
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1599
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (_Big5)"
1600
1601
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:245
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1604
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Korejski (EUC-_KR)"
1605
1606
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:250
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1609
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (TIS-620)"
1610
1611
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:252
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1614
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (Windows-874)"
1615
1616
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:283
1617
msgid "/_Tools/_Address book"
1618
msgstr "/_Orodja/_Adresar"
1619
1620
#: src/compose.c:715
1621
msgid "/_Tools/_Template"
1622
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1623
1624
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:299
1625
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1626
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1627
1628
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1629
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1630
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1631
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1632
msgid "/_Tools/---"
1633
msgstr "/_Orodja/---"
1634
1635
#: src/compose.c:720
1636
#, fuzzy
1637
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1638
msgstr "/_Uredi/Uredi z _zunanjim urejevalnikom"
1639
1640
#: src/compose.c:723
1641
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1642
msgstr ""
1643
1644
#: src/compose.c:727
1645
#, fuzzy
1646
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1647
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1648
1649
#: src/compose.c:728
1650
#, fuzzy
1651
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1652
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1653
1654
#: src/compose.c:733
1655
#, fuzzy
1656
msgid "/_Tools/_Check spell"
1657
msgstr "/_Orodja/_Izvrši"
1658
1659
#: src/compose.c:734
1660
#, fuzzy
1661
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1662
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1663
1664
#: src/compose.c:1021
1665
#, c-format
1666
msgid "%s: file not exist\n"
1667
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1668
1669
#: src/compose.c:1128 src/compose.c:1205
1670
msgid "Can't get text part\n"
1671
msgstr "Ne morem dobiti tekstovnega dela\n"
1672
1673
#: src/compose.c:1751
1674
msgid "Quote mark format error."
1675
msgstr "Napaka pri oblikovanju znaka za citiranje."
1676
1677
#: src/compose.c:1763
1678
msgid "Message reply/forward format error."
1679
msgstr "Napaka pri oblikovanju odgovora/posredovanja sporočila."
1680
1681
#: src/compose.c:2273
1682
#, c-format
1683
msgid "File %s doesn't exist\n"
1684
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1685
1686
#: src/compose.c:2277
1687
#, c-format
1688
msgid "Can't get file size of %s\n"
1689
msgstr "Ne morem dobiti velikosti datoteke %s\n"
1690
1691
#: src/compose.c:2281 src/compose.c:4405
1692
#, c-format
1693
msgid "File %s is empty."
1694
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1695
1696
#: src/compose.c:2285
1697
#, c-format
1698
msgid "Can't read %s."
1699
msgstr "Ne morem prebrati %s."
1700
1701
#: src/compose.c:2318
1702
#, c-format
1703
msgid "Message: %s"
1704
msgstr "Sporočilo: %s"
1705
1706
#: src/compose.c:2378 src/mimeview.c:586
1707
msgid "Can't get the part of multipart message."
1708
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila."
1709
1710
#: src/compose.c:2868 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
1711
#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2491
1712
msgid "(No Subject)"
1713
msgstr "(Brez zadeve)"
1714
1715
#: src/compose.c:2871
1716
#, fuzzy, c-format
1717
msgid "%s - Compose%s"
1718
msgstr "%s - Sestavi sporočilo%s"
1719
1720
#: src/compose.c:2986
1721
msgid "Recipient is not specified."
1722
msgstr "Naslovnik ni določen."
1723
1724
#: src/compose.c:2994
1725
#, fuzzy
1726
msgid "Empty subject"
1727
msgstr "Zadeva"
1728
1729
#: src/compose.c:2995
1730
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1731
msgstr "Zadeva sporočila je prazna. Naj kljub temu pošljem?"
1732
1733
#: src/compose.c:3059
1734
#, fuzzy
1735
msgid "Attachment is missing"
1736
msgstr "Priloge"
1737
1738
#: src/compose.c:3060
1739
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1740
msgstr ""
1741
1742
#: src/compose.c:3177 src/compose.c:3203
1743
msgid "Check recipients"
1744
msgstr ""
1745
1746
#: src/compose.c:3223
1747
#, fuzzy
1748
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1749
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
1750
1751
#: src/compose.c:3236 src/compose.c:5195 src/headerview.c:54
1752
msgid "From:"
1753
msgstr "Pošiljatelj:"
1754
1755
#: src/compose.c:3258 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:205
1756
msgid "Subject:"
1757
msgstr "Zadeva:"
1758
1759
#: src/compose.c:3351
1760
#, fuzzy
1761
msgid "_Send"
1762
msgstr "Pošlji"
1763
1764
#: src/compose.c:3489
1765
msgid "can't get recipient list."
1766
msgstr "ne morem dobiti seznama naslovnikov"
1767
1768
#: src/compose.c:3509
1769
msgid ""
1770
"Account for sending mail is not specified.\n"
1771
"Please select a mail account before sending."
1772
msgstr ""
1773
"Račun za pošiljanje pošte ni določen.\n"
1774
"Prosim, pred pošiljanjem izberite poštni račun."
1775
1776
#: src/compose.c:3523 src/send_message.c:353
1777
#, c-format
1778
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1779
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
1780
1781
#: src/compose.c:3573
1782
msgid "Can't save the message to outbox."
1783
msgstr "Ne morem shraniti sporočila v imenik Outbox."
1784
1785
#: src/compose.c:3616
1786
#, c-format
1787
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1788
msgstr "Ne najdem tipke, ki bi bila povezana z identifikatorjem tipke `%s'."
1789
1790
#: src/compose.c:3643 src/compose.c:4028
1791
#, fuzzy
1792
msgid "Can't sign the message."
1793
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1794
1795
#: src/compose.c:3670 src/compose.c:4071
1796
#, fuzzy
1797
msgid "Can't encrypt the message."
1798
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1799
1800
#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4066
1801
#, fuzzy
1802
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1803
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1804
1805
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4099 src/compose.c:4162 src/compose.c:4282
1806
msgid "can't change file mode\n"
1807
msgstr "Ne morem spremeniti pravic do dostopa do datoteke\n"
1808
1809
#: src/compose.c:3784
1810
#, fuzzy, c-format
1811
msgid ""
1812
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1813
"\n"
1814
"Send it as %s anyway?"
1815
msgstr ""
1816
"Ne morem pretvoriti nabora znakov sporočila.\n"
1817
"Naj ga kljub temu pošljem?"
1818
1819
#: src/compose.c:3790
1820
#, fuzzy
1821
msgid "Code conversion error"
1822
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1823
1824
#: src/compose.c:3876
1825
#, c-format
1826
msgid ""
1827
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1828
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1829
"\n"
1830
"Send it anyway?"
1831
msgstr ""
1832
1833
#: src/compose.c:3880
1834
msgid "Line length limit"
1835
msgstr ""
1836
1837
#: src/compose.c:4046
1838
msgid "Encrypting with Bcc"
1839
msgstr ""
1840
1841
#: src/compose.c:4047
1842
msgid ""
1843
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1844
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1845
"loss of confidentiality.\n"
1846
"\n"
1847
"Send it anyway?"
1848
msgstr ""
1849
1850
#: src/compose.c:4242
1851
msgid "can't remove the old message\n"
1852
msgstr "ne morem odstraniti starega sporočila\n"
1853
1854
#: src/compose.c:4260
1855
msgid "queueing message...\n"
1856
msgstr "prestavljam sporočilo v mapo Čakajoče...\n"
1857
1858
#: src/compose.c:4348
1859
msgid "can't find queue folder\n"
1860
msgstr "ne najdem mape s čakajočimi sporočili\n"
1861
1862
#: src/compose.c:4355
1863
msgid "can't queue the message\n"
1864
msgstr "ne morem preložiti sporočila\n"
1865
1866
#: src/compose.c:4400
1867
#, fuzzy, c-format
1868
msgid "File %s doesn't exist."
1869
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1870
1871
#: src/compose.c:4409
1872
#, fuzzy, c-format
1873
msgid "Can't open file %s."
1874
msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s\n"
1875
1876
#: src/compose.c:5029
1877
#, c-format
1878
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1879
msgstr "generiran Message-ID: %s\n"
1880
1881
#: src/compose.c:5144
1882
msgid "Creating compose window...\n"
1883
msgstr "Odpiram okno za sestavljanje sporočila...\n"
1884
1885
#: src/compose.c:5269
1886
#, fuzzy
1887
msgid "PGP Sign"
1888
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1889
1890
#: src/compose.c:5272
1891
#, fuzzy
1892
msgid "PGP Encrypt"
1893
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1894
1895
#: src/compose.c:5310 src/mimeview.c:209
1896
#, fuzzy
1897
msgid "Data type"
1898
msgstr "Datum"
1899
1900
#. S_COL_DATE
1901
#: src/compose.c:5319 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508
1902
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309
1903
#: src/summaryview.c:5397
1904
msgid "Size"
1905
msgstr "Velikost"
1906
1907
#: src/compose.c:6408
1908
msgid "Invalid MIME type."
1909
msgstr "Napačen tip MIME"
1910
1911
#: src/compose.c:6426
1912
msgid "File doesn't exist or is empty."
1913
msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa je prazna."
1914
1915
#: src/compose.c:6495
1916
#, fuzzy
1917
msgid "Properties"
1918
msgstr "Lastnost"
1919
1920
#: src/compose.c:6513
1921
msgid "MIME type"
1922
msgstr "Tip MIME"
1923
1924
#. Encoding
1925
#: src/compose.c:6515 src/prefs_common_dialog.c:1036
1926
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
1927
msgid "Encoding"
1928
msgstr "Nabor znakov"
1929
1930
#: src/compose.c:6538 src/prefs_folder_item.c:202
1931
msgid "Path"
1932
msgstr "Pot"
1933
1934
#: src/compose.c:6539
1935
msgid "File name"
1936
msgstr "Ime datoteke"
1937
1938
#: src/compose.c:6628
1939
#, fuzzy
1940
msgid "File not exist."
1941
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1942
1943
#: src/compose.c:6638 src/mimeview.c:1220
1944
msgid "Opening executable file"
1945
msgstr ""
1946
1947
#: src/compose.c:6639 src/mimeview.c:1221
1948
msgid ""
1949
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1950
"security.\n"
1951
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1952
"virus or something like a malicious program."
1953
msgstr ""
1954
1955
#: src/compose.c:6681
1956
#, c-format
1957
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1958
msgstr "Ukazna vrstica za zunanji urejevalnik je neveljavna: '%s'\n"
1959
1960
#: src/compose.c:6743
1961
#, fuzzy, c-format
1962
msgid ""
1963
"The external editor is still working.\n"
1964
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1965
msgstr ""
1966
"Zunanji urejevalnik še vedno deluje.\n"
1967
"Ali naj ga prisilim k prekinitvi?\n"
1968
"Št. skupine procesov: %d"
1969
1970
#: src/compose.c:7080 src/mainwindow.c:3059
1971
msgid "_Customize toolbar..."
1972
msgstr ""
1973
1974
#: src/compose.c:7219 src/compose.c:7224 src/compose.c:7230
1975
msgid "Can't queue the message."
1976
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1977
1978
#: src/compose.c:7329
1979
#, fuzzy
1980
msgid "Select files"
1981
msgstr "Izberi datoteko"
1982
1983
#: src/compose.c:7352 src/inputdialog.c:372
1984
msgid "Select file"
1985
msgstr "Izberi datoteko"
1986
1987
#: src/compose.c:7406
1988
#, fuzzy
1989
msgid "Save message"
1990
msgstr "Pošlji sporočilo"
1991
1992
#: src/compose.c:7407
1993
#, fuzzy
1994
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1995
msgstr "To sporočilo je bilo spremenjeno. Naj ga zavržem?"
1996
1997
#: src/compose.c:7409 src/compose.c:7413
1998
msgid "Close _without saving"
1999
msgstr ""
2000
2001
#: src/compose.c:7460
2002
#, c-format
2003
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2004
msgstr "Ali želite uporabiti predlogo `%s' ?"
2005
2006
#: src/compose.c:7462
2007
msgid "Apply template"
2008
msgstr "Uporabi predlogo"
2009
2010
#: src/compose.c:7463
2011
#, fuzzy
2012
msgid "_Replace"
2013
msgstr "Zamenjaj"
2014
2015
#: src/compose.c:7463
2016
#, fuzzy
2017
msgid "_Insert"
2018
msgstr "Vstavi"
2019
2020
#: src/editaddress.c:161
2021
msgid "Add New Person"
2022
msgstr "Dodaj novo osebo"
2023
2024
#: src/editaddress.c:162
2025
msgid "Edit Person Details"
2026
msgstr "Uredi podatke o osebi"
2027
2028
#: src/editaddress.c:303
2029
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2030
msgstr "Elektronski naslov mora biti podan."
2031
2032
#: src/editaddress.c:422
2033
msgid "A Name and Value must be supplied."
2034
msgstr "Ime in vrednost morata biti podana."
2035
2036
#: src/editaddress.c:479
2037
msgid "Edit Person Data"
2038
msgstr "Urejanje podatkov o osebi"
2039
2040
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2041
msgid "Display Name"
2042
msgstr "Prikaži ime"
2043
2044
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2045
msgid "Last Name"
2046
msgstr "Priimek"
2047
2048
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2049
msgid "First Name"
2050
msgstr "Ime"
2051
2052
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2053
msgid "Nick Name"
2054
msgstr "Vzdevek"
2055
2056
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2057
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2058
msgid "E-Mail Address"
2059
msgstr "Elektronski Naslov"
2060
2061
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2062
msgid "Alias"
2063
msgstr "Vzdevek"
2064
2065
#. Buttons
2066
#: src/editaddress.c:713
2067
msgid "Move Up"
2068
msgstr "Premakni navzgor"
2069
2070
#: src/editaddress.c:716
2071
msgid "Move Down"
2072
msgstr "Premakni navzdol"
2073
2074
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2075
msgid "Modify"
2076
msgstr "Spremeni"
2077
2078
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2079
msgid "Clear"
2080
msgstr "Počisti"
2081
2082
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2083
msgid "Value"
2084
msgstr "Vrednost"
2085
2086
#: src/editaddress.c:886
2087
msgid "Basic Data"
2088
msgstr "Osnovni podatki"
2089
2090
#: src/editaddress.c:888
2091
msgid "User Attributes"
2092
msgstr "Uporabniški atributi"
2093
2094
#: src/editbook.c:120
2095
msgid "File appears to be Ok."
2096
msgstr "Datoteka se zdi v redu."
2097
2098
#: src/editbook.c:123
2099
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2100
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven imenik naslovov."
2101
2102
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2103
msgid "Could not read file."
2104
msgstr "Datoteke ni mogoće prebrati."
2105
2106
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2107
#, fuzzy
2108
msgid "Edit Address Book"
2109
msgstr "Uredi adresar"
2110
2111
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2112
msgid " Check File "
2113
msgstr " Preveri Datoteko "
2114
2115
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2116
#: src/prefs_account_dialog.c:1324
2117
msgid "File"
2118
msgstr "Datoteka"
2119
2120
#: src/editbook.c:309
2121
#, fuzzy
2122
msgid "Add New Address Book"
2123
msgstr "Dodaj nov imenik naslovov"
2124
2125
#: src/editgroup.c:107
2126
msgid "A Group Name must be supplied."
2127
msgstr "Ime skupine mora biti podano."
2128
2129
#: src/editgroup.c:272
2130
msgid "Edit Group Data"
2131
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2132
2133
#: src/editgroup.c:302
2134
msgid "Group Name"
2135
msgstr "Ime skupine"
2136
2137
#: src/editgroup.c:319
2138
msgid "Available Addresses"
2139
msgstr "Razpoložljivi naslovi"
2140
2141
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2142
#: src/prefs_summary_column.c:253
2143
msgid "  ->  "
2144
msgstr "  ->  "
2145
2146
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2147
#: src/prefs_summary_column.c:257
2148
msgid "  <-  "
2149
msgstr "  <-  "
2150
2151
#: src/editgroup.c:359
2152
msgid "Addresses in Group"
2153
msgstr "Naslovi v skupini"
2154
2155
#: src/editgroup.c:429
2156
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2157
msgstr "Prestavljate naslove v ali iz skupine s klikanjem na puščice"
2158
2159
#: src/editgroup.c:481
2160
msgid "Edit Group Details"
2161
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2162
2163
#: src/editgroup.c:484
2164
msgid "Add New Group"
2165
msgstr "Dodaj novo skupino"
2166
2167
#: src/editgroup.c:537
2168
msgid "Edit folder"
2169
msgstr "Urejanje mape"
2170
2171
#: src/editgroup.c:537
2172
msgid "Input the new name of folder:"
2173
msgstr "Vnesite novo ime mape:"
2174
2175
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2427
2176
#: src/folderview.c:2433
2177
msgid "New folder"
2178
msgstr "Nova mapa"
2179
2180
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2434
2181
msgid "Input the name of new folder:"
2182
msgstr "Vnesite ime nove mape:"
2183
2184
#: src/editjpilot.c:200
2185
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2186
msgstr "Kaže, da datoteka nima oblike JPilot."
2187
2188
#: src/editjpilot.c:212
2189
msgid "Select JPilot File"
2190
msgstr "Izberite datoteko JPilot"
2191
2192
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2193
msgid "Edit JPilot Entry"
2194
msgstr "Urejanje vnosa JPilot"
2195
2196
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2197
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2017
2198
#: src/prefs_common_dialog.c:2184
2199
msgid " ... "
2200
msgstr " ... "
2201
2202
#: src/editjpilot.c:294
2203
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2204
msgstr "Dodatni kos(i) elektronskega naslova"
2205
2206
#: src/editjpilot.c:387
2207
msgid "Add New JPilot Entry"
2208
msgstr "Dodaj nov vnos JPilot"
2209
2210
#: src/editldap.c:171
2211
msgid "Connected successfully to server"
2212
msgstr "Uspešna povezava s strežnikom"
2213
2214
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2215
msgid "Could not connect to server"
2216
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom"
2217
2218
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2219
msgid "Edit LDAP Server"
2220
msgstr "Urejanje strežnika LDAP"
2221
2222
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2223
msgid "Hostname"
2224
msgstr "Ime gostitelja"
2225
2226
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2227
msgid "Port"
2228
msgstr "Vrata"
2229
2230
#: src/editldap.c:337
2231
msgid " Check Server "
2232
msgstr " Preveri strežnik "
2233
2234
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2235
msgid "Search Base"
2236
msgstr "Iskanje v zbirki"
2237
2238
#: src/editldap.c:399
2239
msgid "Search Criteria"
2240
msgstr "Kriteriji iskanja"
2241
2242
#: src/editldap.c:406
2243
msgid " Reset "
2244
msgstr " Ponastavi "
2245
2246
#: src/editldap.c:411
2247
msgid "Bind DN"
2248
msgstr " Ime domene Bind"
2249
2250
#: src/editldap.c:420
2251
msgid "Bind Password"
2252
msgstr "Geslo za Bind"
2253
2254
#: src/editldap.c:430
2255
msgid "Timeout (secs)"
2256
msgstr "Čas izteka (sek.)"
2257
2258
#: src/editldap.c:444
2259
msgid "Maximum Entries"
2260
msgstr "Največje št. vnosov"
2261
2262
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:589
2263
msgid "Basic"
2264
msgstr "Osnovno"
2265
2266
#: src/editldap.c:472
2267
msgid "Extended"
2268
msgstr "Razširjen"
2269
2270
#: src/editldap.c:558
2271
msgid "Add New LDAP Server"
2272
msgstr "Dodaj nov strežnik LDAP"
2273
2274
#: src/editldap_basedn.c:148
2275
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2276
msgstr "Urejanje LDAP - Izberite bazo iskanja"
2277
2278
#: src/editldap_basedn.c:209
2279
msgid "Available Search Base(s)"
2280
msgstr "Razpoložljive baze iskanja"
2281
2282
#: src/editldap_basedn.c:296
2283
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2284
msgstr "Ne morem prebrati iskalnih baz s strežnika. Prosim, vnesite jih ročno"
2285
2286
#: src/editvcard.c:104
2287
msgid "File does not appear to be vCard format."
2288
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven zapis v-kartice."
2289
2290
#: src/editvcard.c:116
2291
msgid "Select vCard File"
2292
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2293
2294
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2295
msgid "Edit vCard Entry"
2296
msgstr "Urejanje vnosa v-kartice"
2297
2298
#: src/editvcard.c:274
2299
msgid "Add New vCard Entry"
2300
msgstr "Dodaj nov vnos v-kartice"
2301
2302
#: src/export.c:202
2303
#, fuzzy, c-format
2304
msgid "Exporting %s ..."
2305
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2306
2307
#: src/export.c:204
2308
#, fuzzy
2309
msgid "Exporting"
2310
msgstr "Izvozi"
2311
2312
#: src/export.c:229
2313
#, fuzzy
2314
msgid "Error occurred on export."
2315
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2316
2317
#: src/export.c:312
2318
msgid "Export"
2319
msgstr "Izvozi"
2320
2321
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2322
#, fuzzy
2323
msgid "Specify source folder and destination file."
2324
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2325
2326
#: src/export.c:341 src/import.c:621
2327
#, fuzzy
2328
msgid "File format:"
2329
msgstr "Oblika datuma"
2330
2331
#: src/export.c:346
2332
#, fuzzy
2333
msgid "Source folder:"
2334
msgstr "Izvorni imenik:"
2335
2336
#: src/export.c:351
2337
#, fuzzy
2338
msgid "Destination:"
2339
msgstr "Cilj"
2340
2341
#: src/export.c:361 src/import.c:641
2342
msgid "UNIX mbox"
2343
msgstr ""
2344
2345
#: src/export.c:364
2346
msgid "eml (number + .eml)"
2347
msgstr ""
2348
2349
#: src/export.c:367
2350
msgid "MH (number only)"
2351
msgstr ""
2352
2353
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667
2354
#: src/prefs_account_dialog.c:994
2355
msgid " Select... "
2356
msgstr " Izberi... "
2357
2358
#: src/export.c:419
2359
#, fuzzy
2360
msgid "Specify source folder and destination folder."
2361
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2362
2363
#: src/export.c:445
2364
#, fuzzy
2365
msgid "Select destination file"
2366
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2367
2368
#: src/export.c:449
2369
#, fuzzy
2370
msgid "Select destination folder"
2371
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2372
2373
#: src/filesel.c:158
2374
msgid "Save as"
2375
msgstr "Shrani kot"
2376
2377
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2378
#, fuzzy
2379
msgid "Overwrite existing file"
2380
msgstr "Naj povozim obstoječo datoteko"
2381
2382
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2383
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2384
msgstr ""
2385
2386
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
2387
msgid "Select folder"
2388
msgstr "Izberi mapo"
2389
2390
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2391
msgid "Inbox"
2392
msgstr "Prejeto"
2393
2394
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2395
msgid "Sent"
2396
msgstr "Poslano"
2397
2398
#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2399
msgid "Queue"
2400
msgstr "Čakajoče"
2401
2402
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2403
msgid "Trash"
2404
msgstr "Smeti"
2405
2406
#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2407
msgid "Drafts"
2408
msgstr "Osnutki"
2409
2410
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2128
2411
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2412
msgid "Junk"
2413
msgstr ""
2414
2415
#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2431 src/folderview.c:2435
2416
msgid "NewFolder"
2417
msgstr "Nova mapa"
2418
2419
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2445 src/folderview.c:2453
2420
#: src/folderview.c:2515
2421
#, c-format
2422
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2423
msgstr "Znaka '%c' ne more biti v imenu mape."
2424
2425
#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2464 src/folderview.c:2523
2426
#: src/query_search.c:1157
2427
#, c-format
2428
msgid "The folder `%s' already exists."
2429
msgstr "Mapa '%s' že obstaja."
2430
2431
#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2471
2432
#, c-format
2433
msgid "Can't create the folder `%s'."
2434
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2435
2436
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2437
msgid "/Create _new folder..."
2438
msgstr "/Naredi _novo mapo..."
2439
2440
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2441
msgid "/_Rename folder..."
2442
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2443
2444
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2445
#, fuzzy
2446
msgid "/_Move folder..."
2447
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2448
2449
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2450
msgid "/_Delete folder"
2451
msgstr "/I_zbriši mapo..."
2452
2453
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/Empty _junk"
2456
msgstr "Izprazni smetnjak"
2457
2458
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2459
#, fuzzy
2460
msgid "/Empty _trash"
2461
msgstr "Izprazni smetnjak"
2462
2463
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2464
msgid "/_Check for new messages"
2465
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
2466
2467
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2468
msgid "/R_ebuild folder tree"
2469
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
2470
2471
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2472
#, fuzzy
2473
msgid "/_Update summary"
2474
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
2475
2476
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2477
#, fuzzy
2478
msgid "/Mar_k all read"
2479
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
2480
2481
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2482
#, fuzzy
2483
msgid "/Send _queued messages"
2484
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
2485
2486
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2487
msgid "/_Search messages..."
2488
msgstr "/_Iskanje sporočil..."
2489
2490
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2491
msgid "/Ed_it search condition..."
2492
msgstr ""
2493
2494
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2495
#, fuzzy
2496
msgid "/Down_load"
2497
msgstr "Ni neprebranih sporočil."
2498
2499
#: src/folderview.c:304
2500
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2501
msgstr "/_Vpis na novičarsko skupino..."
2502
2503
#: src/folderview.c:306
2504
msgid "/_Remove newsgroup"
2505
msgstr "/_Odstrani skupino novic"
2506
2507
#: src/folderview.c:343
2508
msgid "Creating folder view...\n"
2509
msgstr "Delam mapo View...\n"
2510
2511
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1612
2512
msgid "New"
2513
msgstr "Novo"
2514
2515
#. S_COL_MARK
2516
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1613
2517
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/prefs_summary_column.c:67
2518
#: src/quick_search.c:110
2519
msgid "Unread"
2520
msgstr "Neprebrano"
2521
2522
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1614
2523
msgid "Total"
2524
msgstr ""
2525
2526
#: src/folderview.c:602
2527
msgid "Setting folder info...\n"
2528
msgstr "Nastavljam informacije o mapi...\n"
2529
2530
#: src/folderview.c:603
2531
msgid "Setting folder info..."
2532
msgstr "Nastavljam informacije o mapi..."
2533
2534
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4176 src/setup.c:305
2535
#, c-format
2536
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2537
msgstr "Preiskujem mapo %s%c%s ..."
2538
2539
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4181 src/setup.c:310
2540
#, c-format
2541
msgid "Scanning folder %s ..."
2542
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2543
2544
#: src/folderview.c:959
2545
msgid "Rebuild folder tree"
2546
msgstr "Ponovno zgradi drevo map"
2547
2548
#: src/folderview.c:960
2549
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2550
msgstr ""
2551
2552
#: src/folderview.c:969
2553
msgid "Rebuilding folder tree..."
2554
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2555
2556
#: src/folderview.c:976
2557
#, fuzzy
2558
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2559
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2560
2561
#: src/folderview.c:1114
2562
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2563
msgstr "Preverjam nova sporočila v vseh mapah..."
2564
2565
#: src/folderview.c:2074
2566
#, c-format
2567
msgid "Folder %s is selected\n"
2568
msgstr "Mapa %s je izbrana\n"
2569
2570
#: src/folderview.c:2243
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid "Downloading messages in %s ..."
2573
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2574
2575
#: src/folderview.c:2271
2576
#, fuzzy, c-format
2577
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2578
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2579
2580
#: src/folderview.c:2274
2581
#, fuzzy
2582
msgid "Download all messages"
2583
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2584
2585
#: src/folderview.c:2323
2586
#, fuzzy, c-format
2587
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2588
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
2589
2590
#: src/folderview.c:2428
2591
msgid ""
2592
"Input the name of new folder:\n"
2593
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2594
" append `/' at the end of the name)"
2595
msgstr ""
2596
"Vnesite ime nove mape:\n"
2597
"(če želite narediti mapo za shranjevanje podmap,\n"
2598
"dodajte '/' na koncu imena datoteke)"
2599
2600
#: src/folderview.c:2503
2601
#, c-format
2602
msgid "Input new name for `%s':"
2603
msgstr "Vnesite novo ime za '%s':"
2604
2605
#: src/folderview.c:2504
2606
msgid "Rename folder"
2607
msgstr "Preimenuj mapo"
2608
2609
#: src/folderview.c:2535 src/folderview.c:2543
2610
#, fuzzy, c-format
2611
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2612
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2613
2614
#: src/folderview.c:2616
2615
#, fuzzy, c-format
2616
msgid "Can't move the folder `%s'."
2617
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2618
2619
#: src/folderview.c:2685
2620
#, fuzzy, c-format
2621
msgid ""
2622
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2623
"The real messages are not deleted."
2624
msgstr ""
2625
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2626
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2627
2628
#: src/folderview.c:2687
2629
#, fuzzy
2630
msgid "Delete search folder"
2631
msgstr "Izbriši mapo"
2632
2633
#: src/folderview.c:2692
2634
#, fuzzy, c-format
2635
msgid ""
2636
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2637
"Recovery will not be possible.\n"
2638
"\n"
2639
"Do you really want to delete?"
2640
msgstr ""
2641
"Vse mape in sporočila pod '%s' bodo izbrisana.\n"
2642
"Ali jih res želite izbrisati?"
2643
2644
#: src/folderview.c:2724 src/folderview.c:2730
2645
#, fuzzy, c-format
2646
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2647
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2648
2649
#: src/folderview.c:2766
2650
msgid "Empty trash"
2651
msgstr "Izprazni smetnjak"
2652
2653
#: src/folderview.c:2767
2654
#, fuzzy
2655
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2656
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2657
2658
#: src/folderview.c:2773
2659
#, fuzzy
2660
msgid "Empty junk"
2661
msgstr "Zadeva"
2662
2663
#: src/folderview.c:2774
2664
#, fuzzy
2665
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2666
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2667
2668
#: src/folderview.c:2816
2669
#, c-format
2670
msgid ""
2671
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2672
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2673
msgstr ""
2674
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2675
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2676
2677
#: src/folderview.c:2818
2678
msgid "Remove mailbox"
2679
msgstr "Odstrani poštni predal"
2680
2681
#: src/folderview.c:2868
2682
#, c-format
2683
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2684
msgstr "Ali naj res izbrišem račun IMAP4 '%s'?"
2685
2686
#: src/folderview.c:2869
2687
msgid "Delete IMAP4 account"
2688
msgstr "Izbriši račun IMAP4"
2689
2690
#: src/folderview.c:3022
2691
#, c-format
2692
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2693
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarsko skupino '%s'?"
2694
2695
#: src/folderview.c:3023
2696
msgid "Delete newsgroup"
2697
msgstr "Izbriši novičarsko skupino"
2698
2699
#: src/folderview.c:3073
2700
#, c-format
2701
msgid "Really delete news account `%s'?"
2702
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarski račun '%s'?"
2703
2704
#: src/folderview.c:3074
2705
msgid "Delete news account"
2706
msgstr "Izbriši novičarski račun"
2707
2708
#: src/headerview.c:57
2709
msgid "Newsgroups:"
2710
msgstr "Novičarske skupine:"
2711
2712
#: src/headerview.c:90
2713
msgid "Creating header view...\n"
2714
msgstr "Delam gledanje zaglavja...\n"
2715
2716
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:676
2717
#: src/summaryview.c:2494
2718
msgid "(No From)"
2719
msgstr "(Brez pošiljatelja)"
2720
2721
#: src/imageview.c:55
2722
msgid "Creating image view...\n"
2723
msgstr "Delam gledanje slike...\n"
2724
2725
#: src/imageview.c:109
2726
msgid "Can't load the image."
2727
msgstr "Ne morem naložiti slike."
2728
2729
#: src/import.c:207
2730
#, fuzzy
2731
msgid "The source file does not exist."
2732
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
2733
2734
#: src/import.c:218
2735
#, fuzzy
2736
msgid "Can't find the destination folder."
2737
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2738
2739
#: src/import.c:223 src/import.c:550
2740
#, fuzzy, c-format
2741
msgid "Importing %s ..."
2742
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2743
2744
#: src/import.c:225 src/import.c:508
2745
#, fuzzy
2746
msgid "Importing"
2747
msgstr "Uvozi"
2748
2749
#: src/import.c:248 src/import.c:555
2750
#, fuzzy
2751
msgid "Scanning folder..."
2752
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2753
2754
#: src/import.c:259
2755
#, fuzzy
2756
msgid "Error occurred on import."
2757
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2758
2759
#: src/import.c:509
2760
msgid "Importing Outlook Express folders"
2761
msgstr ""
2762
2763
#: src/import.c:544
2764
#, fuzzy, c-format
2765
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2766
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2767
2768
#: src/import.c:592
2769
msgid "Import"
2770
msgstr "Uvozi"
2771
2772
#: src/import.c:611 src/import.c:699
2773
#, fuzzy
2774
msgid "Specify source file and destination folder."
2775
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2776
2777
#: src/import.c:626
2778
#, fuzzy
2779
msgid "Source:"
2780
msgstr "Izvorni imenik:"
2781
2782
#: src/import.c:631
2783
#, fuzzy
2784
msgid "Destination folder:"
2785
msgstr "Ciljni imenik:"
2786
2787
#: src/import.c:644
2788
#, fuzzy
2789
msgid "eml (folder)"
2790
msgstr "Nova mapa"
2791
2792
#: src/import.c:647
2793
msgid "Outlook Express (dbx)"
2794
msgstr ""
2795
2796
#: src/import.c:696
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2799
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2800
2801
#: src/import.c:726
2802
#, fuzzy
2803
msgid "Select importing folder"
2804
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2805
2806
#: src/import.c:729
2807
msgid "Select importing file"
2808
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2809
2810
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2811
msgid "Please specify address book name and file to import."
2812
msgstr "Prosim, določite ime adresarja in datoteko za uvoz."
2813
2814
#: src/importcsv.c:156
2815
#, fuzzy
2816
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2817
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2818
2819
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2820
msgid "File imported."
2821
msgstr "Datoteka uvožena."
2822
2823
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2824
msgid "Please select a file."
2825
msgstr "Prosim, izberite datoteko."
2826
2827
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2828
msgid "Address book name must be supplied."
2829
msgstr "Ime imenika naslovov mora biti podano."
2830
2831
#: src/importcsv.c:533
2832
#, fuzzy
2833
msgid "Error reading CSV fields."
2834
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2835
2836
#: src/importcsv.c:559
2837
#, fuzzy
2838
msgid "CSV file imported successfully."
2839
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2840
2841
#: src/importcsv.c:621
2842
#, fuzzy
2843
msgid "Select CSV File"
2844
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2845
2846
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2847
msgid "File Name"
2848
msgstr "Ime datoteke"
2849
2850
#: src/importcsv.c:705
2851
msgid "Comma-separated"
2852
msgstr ""
2853
2854
#: src/importcsv.c:709
2855
msgid "Tab-separated"
2856
msgstr ""
2857
2858
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2859
msgid "S"
2860
msgstr "S"
2861
2862
#: src/importcsv.c:741
2863
#, fuzzy
2864
msgid "CSV Field"
2865
msgstr "Polje LDIF"
2866
2867
#: src/importcsv.c:742
2868
#, fuzzy
2869
msgid "Address Book Field"
2870
msgstr "Adresar :"
2871
2872
#: src/importcsv.c:759
2873
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2874
msgstr ""
2875
2876
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2877
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2878
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:306
2879
msgid "Up"
2880
msgstr "Gor"
2881
2882
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2883
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2884
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:312
2885
msgid "Down"
2886
msgstr "Dol"
2887
2888
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2889
msgid "Address Book :"
2890
msgstr "Adresar :"
2891
2892
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2893
msgid "File Name :"
2894
msgstr "Ime datoteke :"
2895
2896
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2897
msgid "Records :"
2898
msgstr "Zapisi :"
2899
2900
#: src/importcsv.c:887
2901
#, fuzzy
2902
msgid "Import CSV file into Address Book"
2903
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2904
2905
#. Button panel
2906
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2907
msgid "Next"
2908
msgstr "Naslednji"
2909
2910
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2911
msgid "Prev"
2912
msgstr "Prejšnji"
2913
2914
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2915
msgid "File Info"
2916
msgstr "Podatki o datoteki"
2917
2918
#: src/importcsv.c:953
2919
#, fuzzy
2920
msgid "Fields"
2921
msgstr "Polje LDIF"
2922
2923
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2924
msgid "Finish"
2925
msgstr "Končaj"
2926
2927
#: src/importldif.c:125
2928
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2929
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2930
2931
#: src/importldif.c:341
2932
msgid "Error reading LDIF fields."
2933
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2934
2935
#: src/importldif.c:364
2936
msgid "LDIF file imported successfully."
2937
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2938
2939
#: src/importldif.c:426
2940
msgid "Select LDIF File"
2941
msgstr "Izberite datoteko LDIF"
2942
2943
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2944
msgid "LDIF Field"
2945
msgstr "Polje LDIF"
2946
2947
#: src/importldif.c:532
2948
msgid "Attribute Name"
2949
msgstr "Ime atributa"
2950
2951
#: src/importldif.c:591
2952
msgid "Attribute"
2953
msgstr "Atribut"
2954
2955
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2956
msgid "Select"
2957
msgstr "Izberi"
2958
2959
#: src/importldif.c:701
2960
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2961
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2962
2963
#: src/importldif.c:767
2964
msgid "Attributes"
2965
msgstr "Atributi"
2966
2967
#: src/inc.c:164
2968
#, fuzzy, c-format
2969
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2970
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
2971
2972
#: src/inc.c:499
2973
#, fuzzy
2974
msgid "Authenticating with POP3"
2975
msgstr "Overovljam"
2976
2977
#: src/inc.c:526
2978
msgid "Retrieving new messages"
2979
msgstr "Prenašam nova sporočila"
2980
2981
#: src/inc.c:528
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Cancel _all"
2984
msgstr "Prekliči"
2985
2986
#: src/inc.c:574
2987
msgid "Standby"
2988
msgstr "V pripravljenosti"
2989
2990
#: src/inc.c:731 src/inc.c:781
2991
msgid "Cancelled"
2992
msgstr "Preklicano"
2993
2994
#: src/inc.c:742
2995
msgid "Retrieving"
2996
msgstr "Prenašam"
2997
2998
#: src/inc.c:751 src/inc.c:1080
2999
#, fuzzy, c-format
3000
msgid "%d message(s) (%s) received"
3001
msgstr "Opravljeno (%d sporočil (%s) prejetih)"
3002
3003
#: src/inc.c:755
3004
#, fuzzy, c-format
3005
msgid "no new messages"
3006
msgstr "Ni novih sporočil."
3007
3008
#: src/inc.c:756
3009
#, fuzzy
3010
msgid "Done"
3011
msgstr "Opravljeno."
3012
3013
#: src/inc.c:761
3014
msgid "Connection failed"
3015
msgstr "Povezava ni uspela"
3016
3017
#: src/inc.c:764
3018
msgid "Auth failed"
3019
msgstr "Overovitev ni uspela"
3020
3021
#: src/inc.c:768
3022
msgid "Locked"
3023
msgstr "Zaklenjeno"
3024
3025
#: src/inc.c:778
3026
#, fuzzy
3027
msgid "Timeout"
3028
msgstr "Čas izteka (sek.)"
3029
3030
#: src/inc.c:825
3031
#, c-format
3032
msgid "Finished (%d new message(s))"
3033
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
3034
3035
#: src/inc.c:828
3036
#, c-format
3037
msgid "Finished (no new messages)"
3038
msgstr "Končano (ni novih sporočil)"
3039
3040
#: src/inc.c:837
3041
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3042
msgstr "Med prejemanjem pošte je prišlo do nekaterih napak."
3043
3044
#: src/inc.c:873
3045
#, c-format
3046
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3047
msgstr "sprejemam nova sporočila z računa %s...\n"
3048
3049
#: src/inc.c:877
3050
#, fuzzy, c-format
3051
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3052
msgstr "Overovljam"
3053
3054
#: src/inc.c:880
3055
#, c-format
3056
msgid "%s: Retrieving new messages"
3057
msgstr "%s: Prenašam nova sporočila"
3058
3059
#: src/inc.c:885
3060
#, fuzzy, c-format
3061
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3062
msgstr "Povezujem se s strežnikom POP: %s"
3063
3064
#: src/inc.c:903
3065
#, c-format
3066
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3067
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
3068
3069
#: src/inc.c:985 src/rpop3.c:835 src/send_message.c:846
3070
#, c-format
3071
msgid "Authenticating..."
3072
msgstr "Overovljam..."
3073
3074
#: src/inc.c:986
3075
#, fuzzy, c-format
3076
msgid "Retrieving messages from %s..."
3077
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
3078
3079
#: src/inc.c:991
3080
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3081
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
3082
3083
#: src/inc.c:995
3084
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3085
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (LAST)..."
3086
3087
#: src/inc.c:999
3088
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3089
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (UIDL)..."
3090
3091
#: src/inc.c:1003
3092
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3093
msgstr "Ugotavljam velikost sporočil (LIST)..."
3094
3095
#: src/inc.c:1013
3096
#, c-format
3097
msgid "Deleting message %d"
3098
msgstr "Brišem sporočilo %d"
3099
3100
#: src/inc.c:1020 src/send_message.c:864
3101
msgid "Quitting"
3102
msgstr "Zapuščam"
3103
3104
#: src/inc.c:1055
3105
#, c-format
3106
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3107
msgstr "Prenašam sporočilo (%d / %d) (%s / %s)"
3108
3109
#: src/inc.c:1321 src/inc.c:1348 src/summaryview.c:4741 src/summaryview.c:4931
3110
#: src/summaryview.c:4982
3111
msgid ""
3112
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3113
"Please check the junk mail control setting."
3114
msgstr ""
3115
3116
#: src/inc.c:1412
3117
#, fuzzy
3118
msgid "Connection failed."
3119
msgstr "Povezava ni uspela"
3120
3121
#: src/inc.c:1418
3122
msgid "Error occurred while processing mail."
3123
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
3124
3125
#: src/inc.c:1423
3126
#, fuzzy, c-format
3127
msgid ""
3128
"Error occurred while processing mail:\n"
3129
"%s"
3130
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
3131
3132
#: src/inc.c:1429
3133
msgid "No disk space left."
3134
msgstr "Na disku ni prostora."
3135
3136
#: src/inc.c:1434
3137
msgid "Can't write file."
3138
msgstr "Ne morem napisati datoteke."
3139
3140
#: src/inc.c:1439
3141
msgid "Socket error."
3142
msgstr "napaka v priključku."
3143
3144
#. consider EOF right after QUIT successful
3145
#: src/inc.c:1445 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:786
3146
#: src/send_message.c:1010
3147
msgid "Connection closed by the remote host."
3148
msgstr ""
3149
3150
#: src/inc.c:1451
3151
msgid "Mailbox is locked."
3152
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
3153
3154
#: src/inc.c:1455
3155
#, fuzzy, c-format
3156
msgid ""
3157
"Mailbox is locked:\n"
3158
"%s"
3159
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
3160
3161
#: src/inc.c:1461 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:990
3162
#, fuzzy
3163
msgid "Authentication failed."
3164
msgstr "Overovitvena metoda"
3165
3166
#: src/inc.c:1466 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:993
3167
#, fuzzy, c-format
3168
msgid ""
3169
"Authentication failed:\n"
3170
"%s"
3171
msgstr "Overovitvena metoda"
3172
3173
#: src/inc.c:1471 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:1014
3174
msgid "Session timed out."
3175
msgstr ""
3176
3177
#: src/inc.c:1512
3178
msgid "Incorporation cancelled\n"
3179
msgstr "Pripojitev odpovedana\n"
3180
3181
#: src/inc.c:1621
3182
#, c-format
3183
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3184
msgstr "Pobiram nova sporočila iz %s v %s...\n"
3185
3186
#: src/inputdialog.c:151
3187
#, c-format
3188
msgid "Input password for %s on %s:"
3189
msgstr "Vnesite geslo za %s na %s:"
3190
3191
#: src/inputdialog.c:153
3192
msgid "Input password"
3193
msgstr "Vnesite geslo"
3194
3195
#: src/logwindow.c:72
3196
msgid "Protocol log"
3197
msgstr "Dnevnik protokola"
3198
3199
#: src/main.c:598
3200
#, c-format
3201
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3202
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
3203
3204
#: src/main.c:601
3205
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3206
msgstr "  --compose [naslov]     odpri okno za sestavljanje novega sporočila"
3207
3208
#: src/main.c:602
3209
msgid ""
3210
"  --attach file1 [file2]...\n"
3211
"                         open composition window with specified files\n"
3212
"                         attached"
3213
msgstr ""
3214
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3215
"                         odpri okno za sestavljanje s pripetimi\n"
3216
"                         podanimi datotekami"
3217
3218
#: src/main.c:605
3219
msgid "  --receive              receive new messages"
3220
msgstr "  --receive              poberi nova sporočila"
3221
3222
#: src/main.c:606
3223
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3224
msgstr "  --receive-all          poberi nova sporočila z vseh računov"
3225
3226
#: src/main.c:607
3227
msgid "  --send                 send all queued messages"
3228
msgstr "  --send                 pošlji vsa čakajoča sporočila"
3229
3230
#: src/main.c:608
3231
#, fuzzy
3232
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3233
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3234
3235
#: src/main.c:609
3236
#, fuzzy
3237
msgid ""
3238
"  --status-full [folder]...\n"
3239
"                         show the status of each folder"
3240
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3241
3242
#: src/main.c:611
3243
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3244
msgstr ""
3245
3246
#: src/main.c:612
3247
msgid ""
3248
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3249
msgstr ""
3250
3251
#: src/main.c:614
3252
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3253
msgstr ""
3254
3255
#: src/main.c:616
3256
#, fuzzy
3257
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3258
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3259
3260
#: src/main.c:617
3261
msgid "  --debug                debug mode"
3262
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3263
3264
#: src/main.c:618
3265
msgid "  --help                 display this help and exit"
3266
msgstr "  --help                 prikaži to pomoč in končaj"
3267
3268
#: src/main.c:619
3269
msgid "  --version              output version information and exit"
3270
msgstr "  --version              prikaži informacijo o različici in končaj"
3271
3272
#: src/main.c:623
3273
#, fuzzy, c-format
3274
msgid "Press any key..."
3275
msgstr ""
3276
"ali pritisnite tipko `y'.\n"
3277
"\n"
3278
3279
#: src/main.c:758
3280
#, fuzzy
3281
msgid "Filename encoding"
3282
msgstr "Izhodni nabor znakov"
3283
3284
#: src/main.c:759
3285
msgid ""
3286
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3287
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3288
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3289
"work correctly.\n"
3290
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3291
"for detail):\n"
3292
"\n"
3293
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3294
"\n"
3295
"Continue?"
3296
msgstr ""
3297
3298
#: src/main.c:842
3299
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3300
msgstr "Še vedno sestavljate sporočilo. Ali naj res končam?"
3301
3302
#: src/main.c:853
3303
msgid "Queued messages"
3304
msgstr "Čakajoča sporočila"
3305
3306
#: src/main.c:854
3307
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3308
msgstr "Nekaj neposlamih sporočil je na čakanju. Ali naj končam?"
3309
3310
#: src/main.c:979
3311
msgid ""
3312
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3313
"OpenPGP support disabled."
3314
msgstr ""
3315
"GnuPG ni pravilno nameščen ali pa je različica prestara.\n"
3316
"Podpora za OpenPGP je izključena."
3317
3318
#: src/main.c:1212
3319
msgid "Loading plug-ins..."
3320
msgstr ""
3321
3322
#. remote command mode
3323
#: src/main.c:1408
3324
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3325
msgstr "Sylpheed že teče.\n"
3326
3327
#: src/main.c:1695
3328
#, fuzzy
3329
msgid "Migration of configuration"
3330
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
3331
3332
#: src/main.c:1696
3333
msgid ""
3334
"The previous version of configuration found.\n"
3335
"Do you want to migrate it?"
3336
msgstr ""
3337
3338
#: src/mainwindow.c:551
3339
msgid "/_File/_Folder"
3340
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:552
3343
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3344
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/Naredi _novo mapo..."
3345
3346
#: src/mainwindow.c:554
3347
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3348
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3349
3350
#: src/mainwindow.c:555
3351
#, fuzzy
3352
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3353
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3354
3355
#: src/mainwindow.c:556
3356
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3357
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/I_zbriši mapo"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:557
3360
#, fuzzy
3361
msgid "/_File/_Mailbox"
3362
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3363
3364
#: src/mainwindow.c:558
3365
#, fuzzy
3366
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3367
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3368
3369
#: src/mainwindow.c:559
3370
#, fuzzy
3371
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3372
msgstr "/Odstrani poštni pre_dal"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3375
#, fuzzy
3376
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3377
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:561
3380
#, fuzzy
3381
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3382
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:563
3385
#, fuzzy
3386
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3387
msgstr "/Datoteka/_Preveri nova sporočila v vseh imenikih"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:566
3390
#, fuzzy
3391
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3392
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:569
3395
#, fuzzy
3396
msgid "/_File/_Import mail data..."
3397
msgstr "/_Datoteka/_Uvozi datoteko mbox..."
3398
3399
#: src/mainwindow.c:570
3400
#, fuzzy
3401
msgid "/_File/_Export mail data..."
3402
msgstr "/_Datoteka/_Izvozi v datoteko mbox..."
3403
3404
#: src/mainwindow.c:572
3405
#, fuzzy
3406
msgid "/_File/Empty all _trash"
3407
msgstr "/_Datoteka/Izprazni sme_tnjak"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:150
3410
msgid "/_File/_Save as..."
3411
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3412
3413
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:153
3414
#, fuzzy
3415
msgid "/_File/Page set_up..."
3416
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3417
3418
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:155
3419
msgid "/_File/_Print..."
3420
msgstr "/_Datoteka/_Natisni..."
3421
3422
#: src/mainwindow.c:581
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Work offline"
3425
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
3426
3427
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3428
#: src/mainwindow.c:584
3429
msgid "/_File/E_xit"
3430
msgstr "/_Datoteka/_Končaj"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:589
3433
msgid "/_Edit/Select _thread"
3434
msgstr "/_Uredi/Izberi _nit"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:163
3437
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3438
msgstr "/_Urejanje/_Iskanje v trenutnem sporočilu..."
3439
3440
#: src/mainwindow.c:593
3441
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3442
msgstr "/_Urejanje/Iskanje _sporočil"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:594
3445
#, fuzzy
3446
msgid "/_Edit/_Quick search"
3447
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:597
3450
msgid "/_View/Show or hi_de"
3451
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:598
3454
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3455
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Drevo map"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:600
3458
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3459
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Ogled sporočila"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:602
3462
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3463
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:604
3466
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3467
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/Ikone in besedi_lo"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:606
3470
#, fuzzy
3471
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3472
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:608
3475
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3476
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:610
3479
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3480
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Besedilo"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:612
3483
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3484
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Orodjarna/_Nič"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:614
3487
#, fuzzy
3488
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3489
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:616
3492
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3493
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:618
3496
#, fuzzy
3497
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3498
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:620
3501
#, fuzzy
3502
msgid "/_View/Layou_t"
3503
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:621
3506
#, fuzzy
3507
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3508
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:622
3511
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3512
msgstr ""
3513
3514
#: src/mainwindow.c:623
3515
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3516
msgstr "_Pogled/Posebno drev_o map"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:624
3519
#, fuzzy
3520
msgid "/_View/Separate _message view"
3521
msgstr "/_Pogled/Poseben ogled _sporočila"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:626
3524
msgid "/_View/_Sort"
3525
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:627
3528
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3529
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po š_tevilu"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:628
3532
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3533
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _velikosti"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:629
3536
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3537
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:630
3540
#, fuzzy
3541
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3542
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:631
3545
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3546
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:632
3549
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3550
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po naslovnik_u"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:633
3553
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3554
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _zadevi"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:634
3557
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3558
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _barvi oznak"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:636
3561
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3562
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _oznaki"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:637
3565
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3566
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _neprebranih"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:638
3569
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3570
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po pri_logi"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:640
3573
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3574
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Ne raz_vrsti"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3577
msgid "/_View/_Sort/---"
3578
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/---"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:642
3581
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3582
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/N_araščajoče"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:643
3585
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3586
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:645
3589
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3590
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pri_vlači po zadevi"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:647
3593
msgid "/_View/Th_read view"
3594
msgstr "/_Pogled/Ogled _niti"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:648
3597
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3598
msgstr "/_Pogled/Razširi _vse niti"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:649
3601
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3602
msgstr "/_Pogled/Skrči vse _niti"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:650
3605
msgid "/_View/Set display _item..."
3606
msgstr "/_Pogled/Nastavi kos za _prikaz..."
3607
3608
#: src/mainwindow.c:653
3609
msgid "/_View/_Go to"
3610
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:654
3613
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3614
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Prejšnje sporočilo"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:655
3617
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3618
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Naslednje sporočilo"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3621
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3622
msgid "/_View/_Go to/---"
3623
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/---"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:657
3626
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3627
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Pre_jšnje neprebrano sporočilo"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:659
3630
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3631
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nas_lednje neprebrano sporočilo"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:662
3634
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3635
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje no_vo sporočilo"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:663
3638
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3639
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nasled_nje novo sporočilo"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:665
3642
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3643
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje _označeno sporočilo"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:667
3646
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3647
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje o_značeno sporočilo"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:670
3650
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3651
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje sporočilo z ozna_ko"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:672
3654
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3655
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje sporočilo z oznako"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:675
3658
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3659
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:174
3662
#, fuzzy
3663
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3664
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Samodejno"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:187
3667
#, fuzzy
3668
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3669
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:227
3672
#, fuzzy
3673
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3674
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-JP-2)"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:229
3677
#, fuzzy
3678
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3679
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_EUC-JP)"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:231
3682
#, fuzzy
3683
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3684
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_Shift__JIS)"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:240
3687
#, fuzzy
3688
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3689
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (EUC-_TW)"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:242
3692
#, fuzzy
3693
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3694
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Kitajski (ISO-2022-_CN)"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:247
3697
#, fuzzy
3698
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3699
msgstr "/_Pogled/Kodni nabor/Korejski (ISO-2022-KR)"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3702
msgid "/_View/Open in new _window"
3703
msgstr "/_Poglej/Odpri v _novem oknu"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:479
3706
msgid "/_View/Mess_age source"
3707
msgstr "/_Pogled/I_zvirnik sporočila"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:480
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_View/All _headers"
3712
msgstr "/_Pogled/Vsa _zaglavja"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:784
3715
msgid "/_View/_Update summary"
3716
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:263
3719
msgid "/_Message"
3720
msgstr "/_Sporočilo"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:787
3723
#, fuzzy
3724
msgid "/_Message/Recei_ve"
3725
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3726
3727
#: src/mainwindow.c:788
3728
#, fuzzy
3729
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3730
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:790
3733
#, fuzzy
3734
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3735
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:792
3738
#, fuzzy
3739
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3740
msgstr "/_Sporočilo/Odpoved sprejeman_ja"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:794
3743
#, fuzzy
3744
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3745
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3746
3747
#: src/mainwindow.c:796
3748
#, fuzzy
3749
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3750
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:797
3753
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3754
msgstr "/_Sporočilo/Pošlji čakajoča sporoč_ila"
3755
3756
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3757
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3758
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:266
3759
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3760
msgid "/_Message/---"
3761
msgstr "/_Sporočilo/---"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:264
3764
msgid "/_Message/Compose _new message"
3765
msgstr "/_Sporočilo/_Novo sporočilo"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:267
3768
msgid "/_Message/_Reply"
3769
msgstr "/_Sporočilo/_Odgovori"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:802
3772
msgid "/_Message/Repl_y to"
3773
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:268
3776
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3777
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_vsem"
3778
3779
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:270
3780
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3781
msgstr "/_Sporočilo/Odgovori _na/_pošiljatelju"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:272
3784
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3785
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_dopisni seznam"
3786
3787
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:275
3788
msgid "/_Message/_Forward"
3789
msgstr "/Sporočilo/_Posreduj"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:276
3792
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3793
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:278
3796
msgid "/_Message/Redirec_t"
3797
msgstr "/_Sporočilo/Pre_usmeri"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:813
3800
msgid "/_Message/M_ove..."
3801
msgstr "/_Sporočilo/Pres_tavi..."
3802
3803
#: src/mainwindow.c:814
3804
msgid "/_Message/_Copy..."
3805
msgstr "/_Sporočilo/_Kopiraj..."
3806
3807
#: src/mainwindow.c:816
3808
msgid "/_Message/_Mark"
3809
msgstr "/_Sporočilo/O_znači"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:817
3812
#, fuzzy
3813
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3814
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/_Označi"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:818
3817
#, fuzzy
3818
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3819
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/O_dznači"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:819
3822
msgid "/_Message/_Mark/---"
3823
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/---"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:820
3826
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3827
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _neprebrano"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:821
3830
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3831
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:823
3834
#, fuzzy
3835
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3836
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:825
3839
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3840
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi _vsa kot prebrana"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:827
3843
msgid "/_Message/_Delete"
3844
msgstr "/_Sporočilo/Z_briši"
3845
3846
#: src/mainwindow.c:829
3847
#, fuzzy
3848
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3849
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3850
3851
#: src/mainwindow.c:830
3852
#, fuzzy
3853
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3854
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:280
3857
msgid "/_Message/Re-_edit"
3858
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:836
3861
#, fuzzy
3862
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3863
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
3864
3865
#: src/mainwindow.c:839
3866
#, fuzzy
3867
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3868
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:841
3871
#, fuzzy
3872
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3873
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:287
3876
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3877
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:289
3880
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3881
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/S_amodejno"
3882
3883
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:291
3884
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3885
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po p_ošiljatelju"
3886
3887
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:293
3888
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3889
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _naslovniku"
3890
3891
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:295
3892
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3893
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _zadevi"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:853
3896
#, fuzzy
3897
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3898
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:855
3901
#, fuzzy
3902
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3903
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3904
3905
#: src/mainwindow.c:862
3906
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3907
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:864
3910
#, fuzzy
3911
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3912
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3913
3914
#: src/mainwindow.c:867
3915
#, fuzzy
3916
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3917
msgstr "Izvedi označen proces"
3918
3919
#: src/mainwindow.c:869
3920
msgid "/_Tools/_Log window"
3921
msgstr "/_Orodja/_Dnevniško okno"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:871
3924
msgid "/_Configuration"
3925
msgstr "/_Prikrojitev"
3926
3927
#: src/mainwindow.c:872
3928
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3929
msgstr "/_Prikrojitev/_Splošne nastavitve..."
3930
3931
#: src/mainwindow.c:874
3932
#, fuzzy
3933
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3934
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve _filtra..."
3935
3936
#: src/mainwindow.c:876
3937
msgid "/_Configuration/_Template..."
3938
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3939
3940
#: src/mainwindow.c:878
3941
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3942
msgstr "/_Prikrojitev/_Dejanja..."
3943
3944
#: src/mainwindow.c:880
3945
#, fuzzy
3946
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3947
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3948
3949
#: src/mainwindow.c:882
3950
msgid "/_Configuration/---"
3951
msgstr "/_Prikrojitev/---"
3952
3953
#: src/mainwindow.c:883
3954
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3955
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve za trenutni _račun..."
3956
3957
#: src/mainwindow.c:885
3958
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3959
msgstr "/_Prikrojitev/Naredi _nov račun..."
3960
3961
#: src/mainwindow.c:887
3962
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3963
msgstr "/_Prikrojitev/_Uredi račune..."
3964
3965
#: src/mainwindow.c:889
3966
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3967
msgstr "/_Prikrojitev/Spremeni _trenutni račun"
3968
3969
#: src/mainwindow.c:893
3970
msgid "/_Help/_Manual"
3971
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik"
3972
3973
#: src/mainwindow.c:894
3974
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3975
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Angleščina"
3976
3977
#: src/mainwindow.c:895
3978
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3979
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Japonščina"
3980
3981
#: src/mainwindow.c:896
3982
msgid "/_Help/_FAQ"
3983
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja"
3984
3985
#: src/mainwindow.c:897
3986
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3987
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Angleščina"
3988
3989
#: src/mainwindow.c:898
3990
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3991
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Nemščina"
3992
3993
#: src/mainwindow.c:899
3994
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3995
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/Š_panščina"
3996
3997
#: src/mainwindow.c:900
3998
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3999
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Francoščina"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:901
4002
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4003
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Italijanščina"
4004
4005
#: src/mainwindow.c:902
4006
#, fuzzy
4007
msgid "/_Help/_Command line options"
4008
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4009
4010
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4011
msgid "/_Help/---"
4012
msgstr "/_Pomoč/---"
4013
4014
#: src/mainwindow.c:905
4015
msgid "/_Help/_Update check..."
4016
msgstr ""
4017
4018
#: src/mainwindow.c:907
4019
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4020
msgstr ""
4021
4022
#: src/mainwindow.c:954
4023
msgid "Creating main window...\n"
4024
msgstr "Ustvarjam glavno okno...\n"
4025
4026
#: src/mainwindow.c:1132
4027
#, c-format
4028
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4029
msgstr "GlavnoOkno: alokacija barve %d ni uspela\n"
4030
4031
#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2651 src/summaryview.c:2738
4032
#: src/summaryview.c:4305 src/summaryview.c:4434 src/summaryview.c:4823
4033
msgid "done.\n"
4034
msgstr "opravljeno.\n"
4035
4036
#: src/mainwindow.c:1337 src/mainwindow.c:1378 src/mainwindow.c:1403
4037
msgid "Untitled"
4038
msgstr "Brez naslova"
4039
4040
#: src/mainwindow.c:1404
4041
msgid "none"
4042
msgstr "nič"
4043
4044
#: src/mainwindow.c:1772
4045
msgid "Offline"
4046
msgstr ""
4047
4048
#: src/mainwindow.c:1773
4049
msgid "You are offline. Go online?"
4050
msgstr ""
4051
4052
#: src/mainwindow.c:1790
4053
#, fuzzy
4054
msgid "Empty all trash"
4055
msgstr "Izprazni smetnjak"
4056
4057
#: src/mainwindow.c:1791
4058
#, fuzzy
4059
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4060
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
4061
4062
#: src/mainwindow.c:1822
4063
msgid "Add mailbox"
4064
msgstr "Dodaj poštni predal"
4065
4066
#: src/mainwindow.c:1823
4067
#, fuzzy
4068
msgid ""
4069
"Specify the location of mailbox.\n"
4070
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4071
"scanned automatically."
4072
msgstr ""
4073
"Vnesite položaj poštnega predala.\n"
4074
"Če je določen obstoječi poštni predal,\n"
4075
"bo pregledan samodejno."
4076
4077
#: src/mainwindow.c:1829
4078
#, c-format
4079
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4080
msgstr "Poštni predal `%s' že obstaja."
4081
4082
#: src/mainwindow.c:1834 src/setup.c:279
4083
msgid "Mailbox"
4084
msgstr "Poštni predal"
4085
4086
#: src/mainwindow.c:1840 src/setup.c:285
4087
msgid ""
4088
"Creation of the mailbox failed.\n"
4089
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4090
"there."
4091
msgstr ""
4092
"Izdelava poštnega predala ni uspela.\n"
4093
"Morda obstajajo nekatere datoteke ali pa tam nimate dovoljenja za pisanje."
4094
4095
#: src/mainwindow.c:2364
4096
msgid "Sylpheed - Folder View"
4097
msgstr "Syčpheed - ogled mape"
4098
4099
#: src/mainwindow.c:2384
4100
msgid "Sylpheed - Message View"
4101
msgstr "Sylpheed - ogled sporočila"
4102
4103
#: src/mainwindow.c:2580 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4104
msgid "/_Reply"
4105
msgstr "/O_dgovori"
4106
4107
#: src/mainwindow.c:2581
4108
#, fuzzy
4109
msgid "/Reply to _all"
4110
msgstr "Odgovori vsem"
4111
4112
#: src/mainwindow.c:2582
4113
#, fuzzy
4114
msgid "/Reply to _sender"
4115
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4116
4117
#: src/mainwindow.c:2583
4118
#, fuzzy
4119
msgid "/Reply to mailing _list"
4120
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4121
4122
#: src/mainwindow.c:2588 src/summaryview.c:438
4123
msgid "/_Forward"
4124
msgstr "/P_osreduj"
4125
4126
#: src/mainwindow.c:2589 src/summaryview.c:439
4127
msgid "/For_ward as attachment"
4128
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
4129
4130
#: src/mainwindow.c:2590 src/summaryview.c:440
4131
msgid "/Redirec_t"
4132
msgstr "/Pre_usmeri"
4133
4134
#: src/mainwindow.c:3052
4135
msgid "Icon _and text"
4136
msgstr ""
4137
4138
#: src/mainwindow.c:3053
4139
#, fuzzy
4140
msgid "Text at the _right of icon"
4141
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
4142
4143
#: src/mainwindow.c:3055
4144
msgid "_Icon"
4145
msgstr ""
4146
4147
#: src/mainwindow.c:3056
4148
#, fuzzy
4149
msgid "_Text"
4150
msgstr "Besedilo"
4151
4152
#: src/mainwindow.c:3057
4153
#, fuzzy
4154
msgid "_None"
4155
msgstr "Nič"
4156
4157
#: src/mainwindow.c:3087
4158
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4159
msgstr ""
4160
4161
#: src/mainwindow.c:3099
4162
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4163
msgstr ""
4164
4165
#: src/mainwindow.c:3373
4166
msgid "Exit"
4167
msgstr "Končaj"
4168
4169
#: src/mainwindow.c:3373
4170
msgid "Exit this program?"
4171
msgstr "Ali naj končam ta program?"
4172
4173
#: src/mainwindow.c:3776
4174
msgid "The selected messages could not be combined."
4175
msgstr ""
4176
4177
#: src/mainwindow.c:3886
4178
#, fuzzy
4179
msgid "Select folder to open"
4180
msgstr "Izberi mapo"
4181
4182
#: src/mainwindow.c:4056
4183
#, fuzzy
4184
msgid "Command line options"
4185
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4186
4187
#: src/mainwindow.c:4069
4188
#, fuzzy
4189
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4190
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
4191
4192
#: src/mainwindow.c:4077
4193
msgid ""
4194
"--compose [address]\n"
4195
"--attach file1 [file2]...\n"
4196
"--receive\n"
4197
"--receive-all\n"
4198
"--send\n"
4199
"--status [folder]...\n"
4200
"--status-full [folder]...\n"
4201
"--open folderid/msgnum\n"
4202
"--configdir dirname\n"
4203
"--exit\n"
4204
"--debug\n"
4205
"--help\n"
4206
"--version"
4207
msgstr ""
4208
4209
#: src/mainwindow.c:4094
4210
msgid ""
4211
"open composition window\n"
4212
"open composition window with specified files attached\n"
4213
"receive new messages\n"
4214
"receive new messages of all accounts\n"
4215
"send all queued messages\n"
4216
"show the total number of messages\n"
4217
"show the status of each folder\n"
4218
"open message in new window\n"
4219
"specify directory which stores configuration files\n"
4220
"exit Sylpheed\n"
4221
"debug mode\n"
4222
"display this help and exit\n"
4223
"output version information and exit"
4224
msgstr ""
4225
4226
#: src/mainwindow.c:4112
4227
msgid "Windows-only option:"
4228
msgstr ""
4229
4230
#: src/mainwindow.c:4120
4231
msgid "--ipcport portnum"
4232
msgstr ""
4233
4234
#: src/mainwindow.c:4125
4235
msgid "specify port for IPC remote commands"
4236
msgstr ""
4237
4238
#: src/message_search.c:120
4239
msgid "Find in current message"
4240
msgstr "Poišči v trenutnem sporočilu"
4241
4242
#: src/message_search.c:138
4243
msgid "Find text:"
4244
msgstr "Poišči besedilo:"
4245
4246
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4247
#: src/query_search.c:346
4248
msgid "Case sensitive"
4249
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
4250
4251
#: src/message_search.c:211
4252
msgid "Search failed"
4253
msgstr "Iskanje neuspešno"
4254
4255
#: src/message_search.c:212
4256
msgid "Search string not found."
4257
msgstr "Iskan niz ni bil najden."
4258
4259
#: src/message_search.c:220
4260
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4261
msgstr "Dosežen je začetek sporočila. Naj nadaljujem s konca?"
4262
4263
#: src/message_search.c:223
4264
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4265
msgstr "Dosežen je konec sporočila. Naj nadaljujem z začetka?"
4266
4267
#: src/message_search.c:226
4268
msgid "Search finished"
4269
msgstr "Iskanje končano"
4270
4271
#: src/messageview.c:284
4272
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4273
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
4274
4275
#: src/messageview.c:316
4276
msgid "Creating message view...\n"
4277
msgstr "Ustvarjam videz sporočila...\n"
4278
4279
#: src/messageview.c:341
4280
msgid "Text"
4281
msgstr "Besedilo"
4282
4283
#: src/messageview.c:346
4284
msgid "Attachments"
4285
msgstr "Priloge"
4286
4287
#: src/messageview.c:397
4288
msgid "Message View - Sylpheed"
4289
msgstr ""
4290
4291
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3860
4292
#, c-format
4293
msgid "Can't save the file `%s'."
4294
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4295
4296
#: src/mimeview.c:136
4297
msgid "/Open _with..."
4298
msgstr "/Odpri _z..."
4299
4300
#: src/mimeview.c:137
4301
msgid "/_Display as text"
4302
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4303
4304
#: src/mimeview.c:138
4305
msgid "/_Save as..."
4306
msgstr "/_Shrani kot..."
4307
4308
#: src/mimeview.c:139
4309
#, fuzzy
4310
msgid "/Save _all..."
4311
msgstr "/_Shrani kot..."
4312
4313
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4314
msgid "/_Print..."
4315
msgstr "/_Natisni..."
4316
4317
#: src/mimeview.c:143
4318
#, fuzzy
4319
msgid "/_Reply/_Reply"
4320
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
4321
4322
#: src/mimeview.c:144
4323
#, fuzzy
4324
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4325
msgstr "Odgovori vsem"
4326
4327
#: src/mimeview.c:146
4328
#, fuzzy
4329
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4330
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4331
4332
#: src/mimeview.c:148
4333
#, fuzzy
4334
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4335
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4336
4337
#: src/mimeview.c:152
4338
msgid "/_Check signature"
4339
msgstr "/P_reveri podpis"
4340
4341
#: src/mimeview.c:180
4342
msgid "Creating MIME view...\n"
4343
msgstr "Ustvarjam izgled MIME...\n"
4344
4345
#: src/mimeview.c:332
4346
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4347
msgstr "Izberite \"Preveri podpis\" za preverjanje"
4348
4349
#: src/mimeview.c:644
4350
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4351
msgstr ""
4352
4353
#: src/mimeview.c:666
4354
#, fuzzy
4355
msgid "Open _with..."
4356
msgstr "/Odpri _z..."
4357
4358
#: src/mimeview.c:670
4359
#, fuzzy
4360
msgid "_Display as text"
4361
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4362
4363
#: src/mimeview.c:674
4364
#, fuzzy
4365
msgid "_Save as..."
4366
msgstr "/_Shrani kot..."
4367
4368
#: src/mimeview.c:720
4369
#, fuzzy
4370
msgid ""
4371
"This signature has not been checked yet.\n"
4372
"\n"
4373
msgstr "Ta podpis še ni bil preverjen.\n"
4374
4375
#: src/mimeview.c:726
4376
#, fuzzy
4377
msgid "_Check signature"
4378
msgstr "/P_reveri podpis"
4379
4380
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
4381
#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
4382
msgid "Can't save the part of multipart message."
4383
msgstr "Ne morem shraniti dela večdelnega sporočila."
4384
4385
#: src/mimeview.c:1099
4386
#, fuzzy
4387
msgid "Can't save the attachments."
4388
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4389
4390
#: src/mimeview.c:1188
4391
msgid "Open with"
4392
msgstr "Odpri z"
4393
4394
#: src/mimeview.c:1189
4395
#, c-format
4396
msgid ""
4397
"Enter the command line to open file:\n"
4398
"(`%s' will be replaced with file name)"
4399
msgstr ""
4400
"Vnesite ukazno vrstico za odpiranje datoteke:\n"
4401
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
4402
4403
#: src/passphrase.c:95
4404
msgid "Passphrase"
4405
msgstr "Šifrirna fraza"
4406
4407
#: src/passphrase.c:247
4408
msgid "[no user id]"
4409
msgstr "[ni uporabnikovega id]"
4410
4411
#: src/passphrase.c:255
4412
#, c-format
4413
msgid ""
4414
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4415
"\n"
4416
"  %.*s  \n"
4417
"(%.*s)\n"
4418
msgstr ""
4419
"%sProsim, vnesite šifrirno frazo za:\n"
4420
"\n"
4421
"  %.*s  \n"
4422
"(%.*s)\n"
4423
4424
#: src/passphrase.c:259
4425
msgid ""
4426
"Bad passphrase! Try again...\n"
4427
"\n"
4428
msgstr ""
4429
"Napačna šifrirna fraza! Poskusite znova...\n"
4430
"\n"
4431
4432
#: src/plugin_manager.c:129
4433
msgid "Plug-in manager"
4434
msgstr ""
4435
4436
#: src/plugin_manager.c:140
4437
msgid "Check for _update"
4438
msgstr ""
4439
4440
#: src/plugin_manager.c:191
4441
#, fuzzy
4442
msgid "Plug-in information"
4443
msgstr "Osebni podatki"
4444
4445
#: src/plugin_manager.c:218 src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:221
4446
#, fuzzy
4447
msgid "(Unknown)"
4448
msgstr "neznano"
4449
4450
#: src/plugin_manager.c:220
4451
msgid "Author: "
4452
msgstr ""
4453
4454
#: src/plugin_manager.c:221
4455
#, fuzzy
4456
msgid "File: "
4457
msgstr "Datoteka"
4458
4459
#: src/plugin_manager.c:223
4460
#, fuzzy
4461
msgid "Description: "
4462
msgstr "Opis"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:478
4465
msgid "Opening account preferences window...\n"
4466
msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:518
4469
#, c-format
4470
msgid "Account%d"
4471
msgstr "Račun%d"
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:539
4474
msgid "Preferences for new account"
4475
msgstr "Nastavitve novega računa"
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:548 src/prefs_toolbar.c:99
4478
msgid "Account preferences"
4479
msgstr "Nastavitve računa"
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:571
4482
msgid "Creating account preferences window...\n"
4483
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:771
4486
msgid "Receive"
4487
msgstr "Sprejmi"
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:593 src/prefs_common_dialog.c:773
4490
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4491
msgid "Send"
4492
msgstr "Pošlji"
4493
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:775
4495
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4496
msgid "Compose"
4497
msgstr "Sestavi"
4498
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:782
4500
msgid "Privacy"
4501
msgstr "Zasebnost"
4502
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:602
4504
msgid "SSL"
4505
msgstr "SSL"
4506
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:605
4508
msgid "Proxy"
4509
msgstr ""
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2496
4512
msgid "Advanced"
4513
msgstr "Napredno"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:663
4516
msgid "Name of this account"
4517
msgstr "Ime tega računa"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:672
4520
msgid "Set as default"
4521
msgstr "Nastavi kot privzeto"
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4524
msgid "Personal information"
4525
msgstr "Osebni podatki"
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:685
4528
msgid "Full name"
4529
msgstr "Polno ime"
4530
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:691
4532
msgid "Mail address"
4533
msgstr "Poštni naslov"
4534
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:697
4536
msgid "Organization"
4537
msgstr "Organizacija"
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:721
4540
msgid "Server information"
4541
msgstr "Podatki o strežniku"
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:742 src/prefs_account_dialog.c:899
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:1640
4545
msgid "POP3"
4546
msgstr "POP3"
4547
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:744 src/prefs_account_dialog.c:1007
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:1660 src/prefs_account_dialog.c:1961
4550
msgid "IMAP4"
4551
msgstr "IMAP4"
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:746
4554
msgid "News (NNTP)"
4555
msgstr "Novice (NNTP)"
4556
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:748
4558
msgid "None (local)"
4559
msgstr "Noben (lokalen)"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4562
msgid "This server requires authentication"
4563
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:800
4566
msgid "News server"
4567
msgstr "Novičarski strežnik"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:806
4570
msgid "Server for receiving"
4571
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:812
4574
msgid "SMTP server (send)"
4575
msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:819 src/prefs_account_dialog.c:1207
4578
msgid "User ID"
4579
msgstr "Uporabniško ime"
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:825 src/prefs_account_dialog.c:1216
4582
msgid "Password"
4583
msgstr "Geslo"
4584
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:907
4586
#, fuzzy
4587
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4588
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:910
4591
msgid "Remove messages on server when received"
4592
msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika"
4593
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:921
4595
msgid "Remove after"
4596
msgstr "Odstrani po"
4597
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:930
4599
msgid "days"
4600
msgstr "dneh"
4601
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:947
4603
#, fuzzy
4604
msgid "0 days: remove immediately"
4605
msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)"
4606
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:957
4608
#, fuzzy
4609
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4610
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:963
4613
msgid "Receive size limit"
4614
msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju"
4615
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:970 src/prefs_filter_edit.c:593
4617
#: src/prefs_filter_edit.c:1054
4618
msgid "KB"
4619
msgstr ""
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:977
4622
msgid "Filter messages on receiving"
4623
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:985
4626
msgid "Default inbox"
4627
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1005
4630
#, fuzzy
4631
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4632
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1018 src/prefs_account_dialog.c:1177
4635
msgid "Authentication method"
4636
msgstr "Overovitvena metoda"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_account_dialog.c:1187
4639
#: src/prefs_common_dialog.c:1056 src/prefs_common_dialog.c:2614
4640
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
4641
msgid "Automatic"
4642
msgstr "Samodejno"
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1036
4645
msgid "Only check INBOX on receiving"
4646
msgstr ""
4647
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1038
4649
#, fuzzy
4650
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4651
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4652
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4654
msgid "News"
4655
msgstr "Novice"
4656
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1052
4658
#, fuzzy
4659
msgid "Maximum number of articles to download"
4660
msgstr ""
4661
"Največje število člankov za nalaganje\n"
4662
"(neomejeno, če podate 0)"
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:1069
4665
#, fuzzy
4666
msgid "No limit if 0 is specified."
4667
msgstr "Naslovnik ni določen."
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4670
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4671
msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu"
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1127 src/prefs_customheader.c:186
4674
msgid "Header"
4675
msgstr "Zaglavje"
4676
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1134
4678
msgid "Add Date header field"
4679
msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje"
4680
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:1135
4682
msgid "Generate Message-ID"
4683
msgstr "Generiran ID sporočila"
4684
4685
#: src/prefs_account_dialog.c:1142
4686
msgid "Add user-defined header"
4687
msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje"
4688
4689
#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1806
4690
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
4691
msgid " Edit... "
4692
msgstr " Uredi... "
4693
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1154
4695
msgid "Authentication"
4696
msgstr "Overovitev"
4697
4698
#: src/prefs_account_dialog.c:1162
4699
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4700
msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)"
4701
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1238
4703
#, fuzzy
4704
msgid ""
4705
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4706
"will be used."
4707
msgstr ""
4708
"Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n"
4709
"isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu."
4710
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1251
4712
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4713
msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3"
4714
4715
#. signature
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1174
4717
#: src/prefs_toolbar.c:117
4718
msgid "Signature"
4719
msgstr "Podpis"
4720
4721
#: src/prefs_account_dialog.c:1298
4722
msgid "Direct input"
4723
msgstr ""
4724
4725
#: src/prefs_account_dialog.c:1332
4726
#, fuzzy
4727
msgid "Command output"
4728
msgstr "Ukaz"
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1344
4731
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4732
msgstr ""
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1356 src/prefs_folder_item.c:332
4735
msgid "Automatically set the following addresses"
4736
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1365
4739
msgid "Cc"
4740
msgstr "Kp:"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1378
4743
msgid "Bcc"
4744
msgstr "Skp:"
4745
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1391
4747
msgid "Reply-To"
4748
msgstr "Odgovor za"
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1448
4751
#, fuzzy
4752
msgid "PGP sign message by default"
4753
msgstr "Privzeto podpiši sporočilo"
4754
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1450
4756
#, fuzzy
4757
msgid "PGP encrypt message by default"
4758
msgstr "privzeto zakodiraj sporočio"
4759
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4761
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4762
msgstr ""
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4765
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4766
msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo"
4767
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4769
msgid "Use clear text signature"
4770
msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis"
4771
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1461
4773
msgid "Sign key"
4774
msgstr "Ključ za podpisovanje"
4775
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1469
4777
msgid "Use default GnuPG key"
4778
msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG"
4779
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1478
4781
msgid "Select key by your email address"
4782
msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
4783
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1487
4785
msgid "Specify key manually"
4786
msgstr "Ročno določi ključ"
4787
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1503
4789
msgid "User or key ID:"
4790
msgstr "Uporabnik ali ID ključa"
4791
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1648 src/prefs_account_dialog.c:1668
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1687 src/prefs_account_dialog.c:1708
4794
msgid "Don't use SSL"
4795
msgstr "Ne uporabljaj SSL"
4796
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4798
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4799
msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3"
4800
4801
#: src/prefs_account_dialog.c:1654 src/prefs_account_dialog.c:1674
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1714
4803
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4804
msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL"
4805
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1671
4807
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4808
msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4"
4809
4810
#: src/prefs_account_dialog.c:1680
4811
msgid "NNTP"
4812
msgstr "NNTP"
4813
4814
#: src/prefs_account_dialog.c:1695
4815
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4816
msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP"
4817
4818
#: src/prefs_account_dialog.c:1700
4819
msgid "Send (SMTP)"
4820
msgstr "Pošlji (SMTP)"
4821
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:1711
4823
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4824
msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP"
4825
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1725
4827
msgid "Use non-blocking SSL"
4828
msgstr ""
4829
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
4831
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4832
msgstr ""
4833
4834
#: src/prefs_account_dialog.c:1778
4835
msgid "Use SOCKS proxy"
4836
msgstr ""
4837
4838
#: src/prefs_account_dialog.c:1802
4839
#, fuzzy
4840
msgid "Hostname:"
4841
msgstr "Ime gostitelja"
4842
4843
#: src/prefs_account_dialog.c:1811
4844
#, fuzzy
4845
msgid "Port:"
4846
msgstr "Vrata"
4847
4848
#: src/prefs_account_dialog.c:1824
4849
#, fuzzy
4850
msgid "Use authentication"
4851
msgstr "Overovitev"
4852
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1830 src/prefs_filter_edit.c:253
4854
#: src/prefs_search_folder.c:187
4855
msgid "Name:"
4856
msgstr "Ime:"
4857
4858
#: src/prefs_account_dialog.c:1839
4859
#, fuzzy
4860
msgid "Password:"
4861
msgstr "Geslo"
4862
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1850
4864
#, fuzzy
4865
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4866
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
4867
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:1928
4869
msgid "Specify SMTP port"
4870
msgstr "Vnesite vrata SMTP"
4871
4872
#: src/prefs_account_dialog.c:1934
4873
msgid "Specify POP3 port"
4874
msgstr "Vnesite vrata POP3"
4875
4876
#: src/prefs_account_dialog.c:1940
4877
msgid "Specify IMAP4 port"
4878
msgstr "Vnesite vrata IMAP4"
4879
4880
#: src/prefs_account_dialog.c:1946
4881
msgid "Specify NNTP port"
4882
msgstr "Vnesite vrata NNTP"
4883
4884
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4885
msgid "Specify domain name"
4886
msgstr "Vnesite ime domene"
4887
4888
#: src/prefs_account_dialog.c:1972
4889
msgid "IMAP server directory"
4890
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
4891
4892
#: src/prefs_account_dialog.c:1982
4893
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4894
msgstr ""
4895
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:1985
4897
#, fuzzy
4898
msgid "Clear all message caches on exit"
4899
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4900
4901
#: src/prefs_account_dialog.c:2030
4902
msgid "Put sent messages in"
4903
msgstr "Postavi poslana sporočila v"
4904
4905
#: src/prefs_account_dialog.c:2032
4906
msgid "Put draft messages in"
4907
msgstr "Postavi osnutke sporočil v"
4908
4909
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4910
#, fuzzy
4911
msgid "Put queued messages in"
4912
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4913
4914
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4915
msgid "Put deleted messages in"
4916
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4917
4918
#: src/prefs_account_dialog.c:2105
4919
msgid "Account name is not entered."
4920
msgstr "Ime računa ni vnešeno."
4921
4922
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4923
msgid "Mail address is not entered."
4924
msgstr "Elektronski naslov ni naveden."
4925
4926
#: src/prefs_account_dialog.c:2114
4927
msgid "SMTP server is not entered."
4928
msgstr "Strežnik SMTP ni naveden."
4929
4930
#: src/prefs_account_dialog.c:2119
4931
msgid "User ID is not entered."
4932
msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen."
4933
4934
#: src/prefs_account_dialog.c:2124
4935
msgid "POP3 server is not entered."
4936
msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen."
4937
4938
#: src/prefs_account_dialog.c:2129
4939
msgid "IMAP4 server is not entered."
4940
msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden."
4941
4942
#: src/prefs_account_dialog.c:2134
4943
msgid "NNTP server is not entered."
4944
msgstr "Strežnik NNTP ni naveden."
4945
4946
#: src/prefs_account_dialog.c:2160
4947
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4948
msgstr ""
4949
4950
#: src/prefs_account_dialog.c:2270
4951
msgid ""
4952
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4953
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4954
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4955
msgstr ""
4956
"Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n"
4957
"enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n"
4958
"RFC 3156 MIME Security z Open PGP"
4959
4960
#: src/prefs_actions.c:172
4961
#, fuzzy
4962
msgid "Actions configuration"
4963
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
4964
4965
#: src/prefs_actions.c:194
4966
msgid "Menu name:"
4967
msgstr "Ime menija:"
4968
4969
#: src/prefs_actions.c:203
4970
msgid "Command line:"
4971
msgstr "Ukazna vrstica"
4972
4973
#: src/prefs_actions.c:215
4974
#, fuzzy
4975
msgid ""
4976
"Menu name:\n"
4977
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4978
"Command line:\n"
4979
" Begin with:\n"
4980
"   | to send message body or selection to command\n"
4981
"   > to send user provided text to command\n"
4982
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4983
" End with:\n"
4984
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4985
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4986
"   & to run command asynchronously\n"
4987
" Use:\n"
4988
"   %f for message file name\n"
4989
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4990
"   %p for the selected message part\n"
4991
"   %u for a user provided argument\n"
4992
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4993
"   %s for the text selection"
4994
msgstr ""
4995
"Ime menija:\n"
4996
" V imenu menija uporabite '/', da naredite podmenije.\n"
4997
"Ukazna vrstica:\n"
4998
" Začnite z:\n"
4999
"   | da pošljete telo sporočila ali z izbiro ukaza\n"
5000
"   > da pošljete ukazu uporabniško določeno besedilo\n"
5001
"   * da pošljete ukazu od uporabnika podano skrito besedilo\n"
5002
" Končajte z:\n"
5003
"   | da nadomestite telo sporočila ali izbiro z izhodom ukaza\n"
5004
"   & da asinhrono poženete ukaz\n"
5005
" Uporabite %f za ime datoteke s sporočilom\n"
5006
"   %F za seznam imen datotek izbranih sporočil\n"
5007
"   %p za del izbranega sporočila."
5008
5009
#: src/prefs_actions.c:260
5010
#, fuzzy
5011
msgid " Replace "
5012
msgstr "Zamenjaj"
5013
5014
#: src/prefs_actions.c:272
5015
msgid " Syntax help "
5016
msgstr " Pomoč pri skladnji "
5017
5018
#: src/prefs_actions.c:291
5019
msgid "Registered actions"
5020
msgstr "Registrirana dejanja"
5021
5022
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:373
5023
msgid "(New)"
5024
msgstr "(Nov)"
5025
5026
#: src/prefs_actions.c:469
5027
msgid "Menu name is not set."
5028
msgstr "Ime menija ni nastavljeno."
5029
5030
#: src/prefs_actions.c:474
5031
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5032
msgstr "Dvopičje ':' ni dovoljeno v imenu menija."
5033
5034
#: src/prefs_actions.c:484
5035
msgid "Menu name is too long."
5036
msgstr "Ime menija je predolgo."
5037
5038
#: src/prefs_actions.c:493
5039
msgid "Command line not set."
5040
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
5041
5042
#: src/prefs_actions.c:498
5043
msgid "Menu name and command are too long."
5044
msgstr "Ime menija in ukaz sta predolga."
5045
5046
#: src/prefs_actions.c:503
5047
#, c-format
5048
msgid ""
5049
"The command\n"
5050
"%s\n"
5051
"has a syntax error."
5052
msgstr ""
5053
"V ukazu\n"
5054
"%s\n"
5055
"je skladenjska napaka."
5056
5057
#: src/prefs_actions.c:564
5058
msgid "Delete action"
5059
msgstr "Izbriši dejanje"
5060
5061
#: src/prefs_actions.c:565
5062
msgid "Do you really want to delete this action?"
5063
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:751
5066
msgid "Creating common preferences window...\n"
5067
msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n"
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:755
5070
msgid "Common Preferences"
5071
msgstr "Splošne nastavitve"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:777
5074
msgid "Display"
5075
msgstr "Prikaz"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:779
5078
#, fuzzy
5079
msgid "Junk mail"
5080
msgstr "Mapa"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:785
5083
msgid "Details"
5084
msgstr ""
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:835
5087
msgid "Auto-check new mail"
5088
msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:837 src/prefs_common_dialog.c:1292
5091
msgid "every"
5092
msgstr "vsak"
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:849 src/prefs_common_dialog.c:1306
5095
msgid "minute(s)"
5096
msgstr "minut(e)"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:858
5099
msgid "Check new mail on startup"
5100
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:860
5103
msgid "Update all local folders after incorporation"
5104
msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:865
5107
#, fuzzy
5108
msgid "Execute command when new messages arrived"
5109
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2787
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:2809 src/prefs_common_dialog.c:2831
5113
msgid "Command"
5114
msgstr "Ukaz"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5117
#, fuzzy, c-format
5118
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5119
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:892
5122
#, fuzzy
5123
msgid "Incorporate from local spool"
5124
msgstr "Pripoji iz spoola"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:905
5127
msgid "Filter on incorporation"
5128
msgstr "Filtriranje ob pripojitvi"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:911
5131
msgid "Spool path"
5132
msgstr ""
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:1170
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1567 src/prefs_folder_item.c:139
5136
msgid "General"
5137
msgstr "Splošno"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:980
5140
msgid "Save sent messages to outbox"
5141
msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:982
5144
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5145
msgstr ""
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5148
#, fuzzy
5149
msgid "Automatically add recipients to address book"
5150
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:988
5153
#, fuzzy
5154
msgid "Display send dialog"
5155
msgstr "Prikazani kosi"
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:995
5158
msgid ""
5159
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5160
"are found in the message body"
5161
msgstr ""
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
5164
msgid "(Ex: attach)"
5165
msgstr ""
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1017
5168
#, fuzzy
5169
msgid "Confirm recipients before sending"
5170
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1023
5173
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5174
msgstr ""
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
5177
#, fuzzy
5178
msgid "Transfer encoding"
5179
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1065
5182
msgid ""
5183
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5184
"characters."
5185
msgstr ""
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1072
5188
#, fuzzy
5189
msgid "MIME filename encoding"
5190
msgstr "Izhodni nabor znakov"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5193
#, fuzzy
5194
msgid "MIME header"
5195
msgstr "Izhodni nabor znakov"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
5198
msgid ""
5199
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5200
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5201
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5202
msgstr ""
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1185
5205
msgid "Signature separator"
5206
msgstr "Ločilo podpisa"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5209
msgid "Insert automatically"
5210
msgstr "Vrini samodejno"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_toolbar.c:56
5213
msgid "Reply"
5214
msgstr "Odgovori"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
5217
msgid "Automatically select account for replies"
5218
msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1206
5221
msgid "Quote message when replying"
5222
msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju"
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1208
5225
#, fuzzy
5226
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5227
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1210
5230
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5231
msgstr ""
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1212
5234
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5235
msgstr ""
5236
5237
#. editor
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1216 src/prefs_common_dialog.c:2750
5239
#: src/prefs_toolbar.c:120
5240
msgid "Editor"
5241
msgstr "Urejevalnik"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1223
5244
msgid "Automatically launch the external editor"
5245
msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1233
5248
msgid "Undo level"
5249
msgstr "Razveljavi nivo"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1253
5252
msgid "Wrap messages at"
5253
msgstr "Prelom sporočila ob"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1265
5256
msgid "characters"
5257
msgstr "znakov"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1275
5260
msgid "Wrap quotation"
5261
msgstr "Prelom citata"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1281
5264
msgid "Wrap on input"
5265
msgstr "Prelomi ob vnosu"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1290
5268
#, fuzzy
5269
msgid "Auto-save to draft"
5270
msgstr "Shrani v imenik Draft"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1315
5273
#, fuzzy
5274
msgid "Format"
5275
msgstr "Normalno"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1320
5278
msgid "Spell checking"
5279
msgstr ""
5280
5281
#. reply
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
5283
msgid "Reply format"
5284
msgstr "Oblika odgovora"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1388 src/prefs_common_dialog.c:1430
5287
msgid "Quotation mark"
5288
msgstr "Znak za citiranje"
5289
5290
#. forward
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1415
5292
msgid "Forward format"
5293
msgstr "Oblika posredovanja"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1462
5296
msgid " Description of symbols "
5297
msgstr "Opis simbolov"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1491
5300
msgid "Enable Spell checking"
5301
msgstr ""
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1503
5304
#, fuzzy
5305
msgid "Default language:"
5306
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5309
#, fuzzy
5310
msgid "Text font"
5311
msgstr "Besedilo"
5312
5313
#. ---- Folder View ----
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:1587
5315
#, fuzzy
5316
msgid "Folder View"
5317
msgstr "Mapa"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5320
msgid "Display unread number next to folder name"
5321
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1599
5324
#, fuzzy
5325
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5326
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1623
5329
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5330
msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:1638
5333
msgid "letters"
5334
msgstr "Izbriši"
5335
5336
#. ---- Summary ----
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1644
5338
msgid "Summary View"
5339
msgstr "Ogled povzetka"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1653
5342
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5343
msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5346
msgid "Expand threads"
5347
msgstr "Razširi niti"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1663 src/prefs_common_dialog.c:3223
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:3261
5351
msgid "Date format"
5352
msgstr "Oblika datuma"
5353
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
5355
msgid " Set display item of summary... "
5356
msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..."
5357
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:1690
5359
msgid "Message"
5360
msgstr "Sporočila"
5361
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5363
#, fuzzy
5364
msgid "Color label"
5365
msgstr "/Barvanje oz_nak"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Default character encoding"
5370
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5373
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5374
msgstr ""
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5377
#, fuzzy
5378
msgid "Outgoing character encoding"
5379
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:1738
5382
#, fuzzy
5383
msgid ""
5384
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5385
"be used."
5386
msgstr ""
5387
"Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n"
5388
"optimalno kodiranje za trenutni locale."
5389
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5391
msgid "Enable coloration of message"
5392
msgstr "Omogoči barvanje sporočila"
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:1817
5395
msgid ""
5396
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5397
"ASCII character (Japanese only)"
5398
msgstr ""
5399
"Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n"
5400
"znake ASCII (samo japonščina)"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5403
msgid "Display header pane above message view"
5404
msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila"
5405
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
5407
msgid "Display short headers on message view"
5408
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:1843
5411
msgid "Render HTML messages as text"
5412
msgstr ""
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:1845
5415
#, fuzzy
5416
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5417
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:1849
5420
#, fuzzy
5421
msgid "Display cursor in message view"
5422
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:1862
5425
msgid "Line space"
5426
msgstr "Prostor za vrstico"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:1876 src/prefs_common_dialog.c:1914
5429
msgid "pixel(s)"
5430
msgstr "točk(e)"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5433
msgid "Scroll"
5434
msgstr "Drsenje"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
5437
msgid "Half page"
5438
msgstr "Polovica strani"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:1894
5441
msgid "Smooth scroll"
5442
msgstr "Nadzor gladkosti"
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5445
msgid "Step"
5446
msgstr "Korak"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:1920
5449
msgid "Images"
5450
msgstr ""
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5453
#, fuzzy
5454
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5455
msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam"
5456
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:1930
5458
#, fuzzy
5459
msgid "Display images as inline"
5460
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5463
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5464
msgstr ""
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2094
5467
#, fuzzy
5468
msgid "Enable Junk mail control"
5469
msgstr "Mapa"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2106
5472
#, fuzzy
5473
msgid "Learning command:"
5474
msgstr "Izvedi"
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2115
5477
#, fuzzy
5478
msgid "(Select preset)"
5479
msgstr "Izberite ključ"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2140
5482
msgid "Not Junk"
5483
msgstr ""
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2155
5486
#, fuzzy
5487
msgid "Classifying command"
5488
msgstr "Izvedi"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2166
5491
msgid ""
5492
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5493
"learned manually to a certain extent."
5494
msgstr ""
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2176
5497
#, fuzzy
5498
msgid "Junk folder"
5499
msgstr "Mapa"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2194
5502
#, fuzzy
5503
msgid ""
5504
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5505
"empty, the default junk folder will be used."
5506
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5509
#, fuzzy
5510
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5511
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2209
5514
#, fuzzy
5515
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5516
msgstr "Izbriši mapo"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2212
5519
#, fuzzy
5520
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5521
msgstr "Izbriši mapo"
5522
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5524
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5525
msgstr ""
5526
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5528
msgid "Automatically check signatures"
5529
msgstr "Samodejno preveri podpise"
5530
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
5532
msgid "Show signature check result in a popup window"
5533
msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2265
5536
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5537
msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik"
5538
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5540
msgid "Expired after"
5541
msgstr "Poteče po"
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2293
5544
msgid "minute(s) "
5545
msgstr "minut(e) "
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2307
5548
#, fuzzy
5549
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5550
msgstr ""
5551
"(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n"
5552
" za celotno sejo)"
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2316
5555
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5556
msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5559
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5560
msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje"
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5563
#, fuzzy
5564
msgid "Always open messages in summary when selected"
5565
msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana."
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5568
#, fuzzy
5569
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5570
msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5573
#, fuzzy
5574
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5575
msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo"
5576
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2411
5578
#, fuzzy
5579
msgid "Remember last selected message"
5580
msgstr "Ni več sporočil z oznako"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2416
5583
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5584
msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2424
5587
#, fuzzy
5588
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5589
msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto"
5590
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2426
5592
#, fuzzy
5593
msgid "Open inbox on startup"
5594
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5595
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2430
5597
msgid "Change current account on folder open"
5598
msgstr ""
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2438
5601
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5602
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5603
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2450
5605
#, fuzzy
5606
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5607
msgstr ""
5608
"(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n"
5609
"če je to izklopljeno)"
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
5612
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5613
msgstr ""
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2462
5616
#, fuzzy
5617
msgid "Display tray icon"
5618
msgstr "Prikaži ime"
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2464
5621
msgid "Minimize to tray icon"
5622
msgstr ""
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2466
5625
msgid "Toggle window on trayicon click"
5626
msgstr ""
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2476
5629
msgid " Set key bindings... "
5630
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2482 src/select-keys.c:337
5633
msgid "Other"
5634
msgstr "Ostalo"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2486
5637
#, fuzzy
5638
msgid "External commands"
5639
msgstr "Izvedi"
5640
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2491
5642
#, fuzzy
5643
msgid "Update"
5644
msgstr "Datum"
5645
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5647
msgid "Receive dialog"
5648
msgstr "Dialog za sprejem"
5649
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
5651
msgid "Show receive dialog"
5652
msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem"
5653
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2575
5655
msgid "Always"
5656
msgstr "Vedno"
5657
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5659
msgid "Only on manual receiving"
5660
msgstr ""
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2578
5663
msgid "Never"
5664
msgstr "Nikoli"
5665
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2583
5667
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5668
msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako"
5669
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5671
msgid "Close receive dialog when finished"
5672
msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje"
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5675
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5676
msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5681
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
5682
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5684
#, fuzzy
5685
msgid "Auto-completion:"
5686
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
5687
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:2622
5689
msgid "Start with Tab"
5690
msgstr ""
5691
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5693
msgid "Disable"
5694
msgstr ""
5695
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:2637
5697
msgid "On exit"
5698
msgstr "Ob izhodu"
5699
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5701
msgid "Confirm on exit"
5702
msgstr "Potrdi ob izhodu"
5703
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:2652
5705
msgid "Empty trash on exit"
5706
msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu"
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2654
5709
msgid "Ask before emptying"
5710
msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem"
5711
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2658
5713
msgid "Warn if there are queued messages"
5714
msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila"
5715
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:2715
5717
#, c-format
5718
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5719
msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)"
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:2724
5722
msgid "Web browser"
5723
msgstr "Spletni brskalnik"
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:2736 src/prefs_common_dialog.c:4236
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:4257
5727
#, fuzzy
5728
msgid "(Default browser)"
5729
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5732
#, fuzzy
5733
msgid "Use external program for printing"
5734
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:2797
5737
msgid "Use external program for incorporation"
5738
msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev"
5739
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
5741
msgid "Use external program for sending"
5742
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
5743
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5745
msgid "Update check requires 'curl' command."
5746
msgstr ""
5747
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:2882
5749
msgid "Enable auto update check"
5750
msgstr ""
5751
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2884
5753
msgid "Use HTTP proxy"
5754
msgstr ""
5755
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:2886
5757
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5758
msgstr ""
5759
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:2927
5761
#, fuzzy
5762
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5763
msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..."
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2930
5766
msgid ""
5767
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5768
"by other applications.\n"
5769
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5770
msgstr ""
5771
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:2937
5773
msgid "Socket I/O timeout:"
5774
msgstr ""
5775
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5777
msgid "second(s)"
5778
msgstr ""
5779
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:2978
5781
msgid "Automatic (Recommended)"
5782
msgstr "Samodejno (priporočeno)"
5783
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5785
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5786
msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)"
5787
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5789
msgid "Unicode (UTF-8)"
5790
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5791
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5793
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5794
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)"
5795
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5797
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5798
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
5799
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:2990
5801
#, fuzzy
5802
msgid "Western European (Windows-1252)"
5803
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
5804
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5806
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5807
msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)"
5808
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:2996
5810
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5811
msgstr "Baltski (ISO-8859-13)"
5812
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5814
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5815
msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
5816
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:2998
5818
#, fuzzy
5819
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5820
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5821
5822
#: src/prefs_common_dialog.c:3000
5823
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5824
msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
5825
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5827
#, fuzzy
5828
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5829
msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
5830
5831
#: src/prefs_common_dialog.c:3003
5832
#, fuzzy
5833
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5834
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5835
5836
#: src/prefs_common_dialog.c:3005
5837
#, fuzzy
5838
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5839
msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
5840
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5842
#, fuzzy
5843
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5844
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3008
5847
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5848
msgstr "Turški (ISO-8859-9)"
5849
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3010
5851
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5852
msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)"
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3011
5855
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5856
msgstr "Cirilica (KOI8-R)"
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3012
5859
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5860
msgstr "Cirilica (KOI8-U)"
5861
5862
#: src/prefs_common_dialog.c:3013
5863
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5864
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3015
5867
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5868
msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)"
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3017
5871
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5872
msgstr "Japonski (EUC-JP)"
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3018
5875
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5876
msgstr "Japonski (Shift_JIS)"
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3021
5879
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5880
msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3022
5883
#, fuzzy
5884
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5885
msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
5886
5887
#: src/prefs_common_dialog.c:3023
5888
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5889
msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)"
5890
5891
#: src/prefs_common_dialog.c:3025
5892
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5893
msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)"
5894
5895
#: src/prefs_common_dialog.c:3026
5896
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5897
msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)"
5898
5899
#: src/prefs_common_dialog.c:3029
5900
msgid "Korean (EUC-KR)"
5901
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5902
5903
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5904
msgid "Thai (TIS-620)"
5905
msgstr "Tajski (TIS-620)"
5906
5907
#: src/prefs_common_dialog.c:3032
5908
msgid "Thai (Windows-874)"
5909
msgstr "Tajski (Windows-874)"
5910
5911
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
5912
msgid "the full abbreviated weekday name"
5913
msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu"
5914
5915
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5916
msgid "the full weekday name"
5917
msgstr "polno ime dneva v tednu"
5918
5919
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5920
msgid "the abbreviated month name"
5921
msgstr "okrajšano ime meseca"
5922
5923
#: src/prefs_common_dialog.c:3202
5924
msgid "the full month name"
5925
msgstr "polno ime meseca"
5926
5927
#: src/prefs_common_dialog.c:3203
5928
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5929
msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale"
5930
5931
#: src/prefs_common_dialog.c:3204
5932
msgid "the century number (year/100)"
5933
msgstr "številka stoletja (leto/100)"
5934
5935
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5936
msgid "the day of the month as a decimal number"
5937
msgstr "dan v mesecu kot desetiško število"
5938
5939
#: src/prefs_common_dialog.c:3206
5940
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5941
msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom"
5942
5943
#: src/prefs_common_dialog.c:3207
5944
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5945
msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom"
5946
5947
#: src/prefs_common_dialog.c:3208
5948
msgid "the day of the year as a decimal number"
5949
msgstr "dan v letu kot desetiško število"
5950
5951
#: src/prefs_common_dialog.c:3209
5952
msgid "the month as a decimal number"
5953
msgstr "mesec kot desetiško število"
5954
5955
#: src/prefs_common_dialog.c:3210
5956
msgid "the minute as a decimal number"
5957
msgstr "minute kot desetiško število"
5958
5959
#: src/prefs_common_dialog.c:3211
5960
msgid "either AM or PM"
5961
msgstr "AM oz. PM"
5962
5963
#: src/prefs_common_dialog.c:3212
5964
msgid "the second as a decimal number"
5965
msgstr "sekunde kot desetiško število"
5966
5967
#: src/prefs_common_dialog.c:3213
5968
msgid "the day of the week as a decimal number"
5969
msgstr "dan v tednu kot desetiško število"
5970
5971
#: src/prefs_common_dialog.c:3214
5972
msgid "the preferred date for the current locale"
5973
msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale"
5974
5975
#: src/prefs_common_dialog.c:3215
5976
msgid "the last two digits of a year"
5977
msgstr "zadnji dve števki leta"
5978
5979
#: src/prefs_common_dialog.c:3216
5980
msgid "the year as a decimal number"
5981
msgstr "leto kot desetiško število"
5982
5983
#: src/prefs_common_dialog.c:3217
5984
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5985
msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava"
5986
5987
#: src/prefs_common_dialog.c:3238
5988
msgid "Specifier"
5989
msgstr "Določevalec"
5990
5991
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5992
msgid "Description"
5993
msgstr "Opis"
5994
5995
#: src/prefs_common_dialog.c:3279
5996
msgid "Example"
5997
msgstr "Primer"
5998
5999
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
6000
msgid "Set message colors"
6001
msgstr "Nastavi barve sporočila"
6002
6003
#: src/prefs_common_dialog.c:3368
6004
msgid "Colors"
6005
msgstr "Barve"
6006
6007
#: src/prefs_common_dialog.c:3402
6008
msgid "Quoted Text - First Level"
6009
msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo"
6010
6011
#: src/prefs_common_dialog.c:3408
6012
msgid "Quoted Text - Second Level"
6013
msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo"
6014
6015
#: src/prefs_common_dialog.c:3414
6016
msgid "Quoted Text - Third Level"
6017
msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo"
6018
6019
#: src/prefs_common_dialog.c:3420
6020
msgid "URI link"
6021
msgstr "povezava URI"
6022
6023
#: src/prefs_common_dialog.c:3427
6024
msgid "Recycle quote colors"
6025
msgstr "Obnovi barve za citiranje"
6026
6027
#: src/prefs_common_dialog.c:3494
6028
msgid "Pick color for quotation level 1"
6029
msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju"
6030
6031
#: src/prefs_common_dialog.c:3497
6032
msgid "Pick color for quotation level 2"
6033
msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju"
6034
6035
#: src/prefs_common_dialog.c:3500
6036
msgid "Pick color for quotation level 3"
6037
msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju"
6038
6039
#: src/prefs_common_dialog.c:3503
6040
msgid "Pick color for URI"
6041
msgstr "Izberite barvo za URI"
6042
6043
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
6044
msgid "Description of symbols"
6045
msgstr "Opis simbolov"
6046
6047
#: src/prefs_common_dialog.c:3699
6048
msgid ""
6049
"Date\n"
6050
"From\n"
6051
"Full Name of Sender\n"
6052
"First Name of Sender\n"
6053
"Initial of Sender\n"
6054
"Subject\n"
6055
"To\n"
6056
"Cc\n"
6057
"Newsgroups\n"
6058
"Message-ID"
6059
msgstr ""
6060
"Datum\n"
6061
"Od\n"
6062
"Pošiljateljevo polno ime\n"
6063
"Pošiljateljevo ime\n"
6064
"Pošiljateljeve začetnice\n"
6065
"Zadeva\n"
6066
"Do\n"
6067
"Kp\n"
6068
"Novičarske skupine\n"
6069
"ID sporočila"
6070
6071
#: src/prefs_common_dialog.c:3712
6072
msgid "If x is set, displays expr"
6073
msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr"
6074
6075
#: src/prefs_common_dialog.c:3716
6076
msgid ""
6077
"Message body\n"
6078
"Quoted message body\n"
6079
"Message body without signature\n"
6080
"Quoted message body without signature\n"
6081
"Literal %"
6082
msgstr ""
6083
"Telo sporočila\n"
6084
"Telo citiranega sporočila\n"
6085
"Telo sporočila brez podpisa\n"
6086
"Telo citiranega sporočila brez podpisa\n"
6087
"Dobesedno %"
6088
6089
#: src/prefs_common_dialog.c:3724
6090
msgid ""
6091
"Literal backslash\n"
6092
"Literal question mark\n"
6093
"Literal opening curly brace\n"
6094
"Literal closing curly brace"
6095
msgstr ""
6096
"Dobesedna povratna poševnica\n"
6097
"Dobesedni vprašaj\n"
6098
"Dobesedni zaviti oklepaj\n"
6099
"Dobesedni zaviti zaklepaj"
6100
6101
#: src/prefs_common_dialog.c:3778
6102
msgid "Key bindings"
6103
msgstr "Povezave na tipke"
6104
6105
#: src/prefs_common_dialog.c:3791
6106
#, fuzzy
6107
msgid "Select the preset of key bindings."
6108
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
6109
6110
#: src/prefs_common_dialog.c:3801 src/prefs_common_dialog.c:4125
6111
msgid "Default"
6112
msgstr "Privzeto"
6113
6114
#: src/prefs_common_dialog.c:3804 src/prefs_common_dialog.c:4134
6115
msgid "Old Sylpheed"
6116
msgstr "Stari Sylpheed"
6117
6118
#: src/prefs_customheader.c:161
6119
msgid "Custom header setting"
6120
msgstr "Nastavitev prikrojenega zaglavja"
6121
6122
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1607
6123
msgid " Delete "
6124
msgstr " Brisanje "
6125
6126
#: src/prefs_customheader.c:257
6127
msgid "Custom headers"
6128
msgstr "Prikrojeno zaglavje"
6129
6130
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6131
msgid "Header name is not set."
6132
msgstr "Ime zaglavja ni nastavljeno."
6133
6134
#: src/prefs_customheader.c:410
6135
msgid "Delete header"
6136
msgstr "Izbriši zaglavje"
6137
6138
#: src/prefs_customheader.c:411
6139
msgid "Do you really want to delete this header?"
6140
msgstr "Ali resnično želite izbrisati to zaglavje?"
6141
6142
#: src/prefs_display_header.c:179
6143
msgid "Creating display header setting window...\n"
6144
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitev prikaza zaglavja...\n"
6145
6146
#: src/prefs_display_header.c:203
6147
msgid "Display header setting"
6148
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
6149
6150
#: src/prefs_display_header.c:223
6151
msgid "Header name"
6152
msgstr "Ime zaglavja"
6153
6154
#: src/prefs_display_header.c:255
6155
msgid "Displayed Headers"
6156
msgstr "Prikaži zaglavja"
6157
6158
#: src/prefs_display_header.c:314
6159
msgid "Hidden headers"
6160
msgstr "Skrita zaglavja"
6161
6162
#: src/prefs_display_header.c:344
6163
msgid "Show all unspecified headers"
6164
msgstr "Prikaži vsa nenastavljena zaglavja"
6165
6166
#: src/prefs_display_header.c:371
6167
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6168
msgstr "Berem nastavitve za prikaz zaglavij...\n"
6169
6170
#: src/prefs_display_header.c:409
6171
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6172
msgstr "Pišem nastavitve za prikaz zaglavij...\n"
6173
6174
#: src/prefs_display_header.c:541
6175
msgid "This header is already in the list."
6176
msgstr "To zaglavje je že na seznamu."
6177
6178
#: src/prefs_display_items.c:119
6179
#, fuzzy
6180
msgid "Display items setting"
6181
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
6182
6183
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6184
msgid "Available items"
6185
msgstr "Razpoložljivi deli"
6186
6187
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6188
msgid "Displayed items"
6189
msgstr "Prikazani kosi"
6190
6191
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6192
msgid " Revert to default "
6193
msgstr "Povrni privzeto"
6194
6195
#: src/prefs_filter.c:208
6196
#, fuzzy
6197
msgid "Filter settings"
6198
msgstr "Nastavitev filtra"
6199
6200
#: src/prefs_filter.c:252
6201
msgid "Enabled"
6202
msgstr ""
6203
6204
#: src/prefs_filter.c:686
6205
#, fuzzy, c-format
6206
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6207
msgstr "Ali res želite izbrisati to pravilo?"
6208
6209
#: src/prefs_filter.c:688
6210
msgid "Delete rule"
6211
msgstr "Izbriši pravilo"
6212
6213
#: src/prefs_filter_edit.c:238
6214
#, fuzzy
6215
msgid "Filter rule"
6216
msgstr "Izbriši pravilo"
6217
6218
#: src/prefs_filter_edit.c:272
6219
msgid "If any of the following condition matches"
6220
msgstr ""
6221
6222
#: src/prefs_filter_edit.c:274
6223
msgid "If all of the following conditions match"
6224
msgstr ""
6225
6226
#: src/prefs_filter_edit.c:296
6227
msgid "Perform the following actions:"
6228
msgstr ""
6229
6230
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6231
msgid "To or Cc"
6232
msgstr ""
6233
6234
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6235
#, fuzzy
6236
msgid "Any header"
6237
msgstr "Skrita zaglavja"
6238
6239
#: src/prefs_filter_edit.c:503
6240
#, fuzzy
6241
msgid "Edit header..."
6242
msgstr "Zaglavje"
6243
6244
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6245
#, fuzzy
6246
msgid "Message body"
6247
msgstr "Sporočila"
6248
6249
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6250
msgid "Result of command"
6251
msgstr ""
6252
6253
#: src/prefs_filter_edit.c:509
6254
msgid "Age"
6255
msgstr ""
6256
6257
#: src/prefs_filter_edit.c:513 src/quick_search.c:111
6258
#, fuzzy
6259
msgid "Marked"
6260
msgstr "Označi"
6261
6262
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6263
#, fuzzy
6264
msgid "Has color label"
6265
msgstr "/Barvanje oz_nak"
6266
6267
#: src/prefs_filter_edit.c:515
6268
#, fuzzy
6269
msgid "Has attachment"
6270
msgstr "Priloga"
6271
6272
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6273
msgid "contains"
6274
msgstr "vsebuje"
6275
6276
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6277
#, fuzzy
6278
msgid "doesn't contain"
6279
msgstr "ne vsebuje"
6280
6281
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6282
msgid "is"
6283
msgstr ""
6284
6285
#: src/prefs_filter_edit.c:538
6286
msgid "is not"
6287
msgstr ""
6288
6289
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6290
msgid "match to regex"
6291
msgstr ""
6292
6293
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6294
msgid "doesn't match to regex"
6295
msgstr ""
6296
6297
#: src/prefs_filter_edit.c:543
6298
#, fuzzy
6299
msgid "is in addressbook"
6300
msgstr "Imenik naslovov"
6301
6302
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6303
#, fuzzy
6304
msgid "is not in addressbook"
6305
msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar"
6306
6307
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6308
msgid "is larger than"
6309
msgstr ""
6310
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:558
6312
msgid "is smaller than"
6313
msgstr ""
6314
6315
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6316
msgid "is longer than"
6317
msgstr ""
6318
6319
#: src/prefs_filter_edit.c:568
6320
msgid "is shorter than"
6321
msgstr ""
6322
6323
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6324
msgid "matches to status"
6325
msgstr ""
6326
6327
#: src/prefs_filter_edit.c:579
6328
#, fuzzy
6329
msgid "doesn't match to status"
6330
msgstr "ne vsebuje"
6331
6332
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6333
#, fuzzy
6334
msgid "Move to"
6335
msgstr "Premakni navzdol"
6336
6337
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6338
#, fuzzy
6339
msgid "Copy to"
6340
msgstr "/Prepiš_i..."
6341
6342
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6343
msgid "Don't receive"
6344
msgstr "Ne sprejmi"
6345
6346
#: src/prefs_filter_edit.c:686
6347
#, fuzzy
6348
msgid "Delete from server"
6349
msgstr "Izbriši mapo"
6350
6351
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6352
#, fuzzy
6353
msgid "Set mark"
6354
msgstr "Opombe"
6355
6356
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6357
#, fuzzy
6358
msgid "Set color"
6359
msgstr "Nastavi barve sporočila"
6360
6361
#: src/prefs_filter_edit.c:691
6362
#, fuzzy
6363
msgid "Mark as read"
6364
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
6365
6366
#: src/prefs_filter_edit.c:695 src/prefs_toolbar.c:62
6367
msgid "Forward"
6368
msgstr "Posreduj"
6369
6370
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6371
#, fuzzy
6372
msgid "Forward as attachment"
6373
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
6374
6375
#: src/prefs_filter_edit.c:697
6376
#, fuzzy
6377
msgid "Redirect"
6378
msgstr "/Pre_usmeri"
6379
6380
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6381
#, fuzzy
6382
msgid "Execute command"
6383
msgstr "Izvedi"
6384
6385
#: src/prefs_filter_edit.c:704
6386
msgid "Stop rule evaluation"
6387
msgstr ""
6388
6389
#: src/prefs_filter_edit.c:710 src/prefs_filter_edit.c:1103
6390
#, fuzzy
6391
msgid "folder:"
6392
msgstr "Mapa"
6393
6394
#: src/prefs_filter_edit.c:1064
6395
#, fuzzy
6396
msgid "day(s)"
6397
msgstr "dneh"
6398
6399
#: src/prefs_filter_edit.c:1143
6400
#, fuzzy
6401
msgid "address:"
6402
msgstr "Naslov"
6403
6404
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
6405
#, fuzzy
6406
msgid "Edit header list"
6407
msgstr "Zaglavje"
6408
6409
#: src/prefs_filter_edit.c:1583
6410
#, fuzzy
6411
msgid "Headers"
6412
msgstr "Zaglavje"
6413
6414
#: src/prefs_filter_edit.c:1595
6415
#, fuzzy
6416
msgid "Header:"
6417
msgstr "Zaglavje"
6418
6419
#: src/prefs_filter_edit.c:1789 src/prefs_filter_edit.c:1887
6420
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
6421
#, fuzzy
6422
msgid "Command is not specified."
6423
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
6424
6425
#: src/prefs_filter_edit.c:1867 src/prefs_filter_edit.c:1874
6426
#, fuzzy
6427
msgid "Destination folder is not specified."
6428
msgstr "Cilj ni nastavljen."
6429
6430
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
6431
msgid "Invalid condition exists."
6432
msgstr ""
6433
6434
#: src/prefs_filter_edit.c:1967
6435
#, fuzzy
6436
msgid "Rule name is not specified."
6437
msgstr "Naslovnik ni določen."
6438
6439
#: src/prefs_filter_edit.c:1993
6440
msgid "Invalid action exists."
6441
msgstr ""
6442
6443
#: src/prefs_filter_edit.c:2002
6444
#, fuzzy
6445
msgid "Condition not exist."
6446
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
6447
6448
#: src/prefs_filter_edit.c:2004
6449
#, fuzzy
6450
msgid "Action not exist."
6451
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
6452
6453
#: src/prefs_folder_item.c:118
6454
#, fuzzy
6455
msgid "Folder properties"
6456
msgstr "Lastnost mape"
6457
6458
#: src/prefs_folder_item.c:186
6459
#, fuzzy
6460
msgid "Identifier"
6461
msgstr "Določevalec"
6462
6463
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6464
msgid "Type"
6465
msgstr "Tip"
6466
6467
#: src/prefs_folder_item.c:234
6468
msgid "Normal"
6469
msgstr "Normalno"
6470
6471
#: src/prefs_folder_item.c:248
6472
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6473
msgstr ""
6474
6475
#: src/prefs_folder_item.c:250
6476
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6477
msgstr ""
6478
6479
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6480
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6481
msgid "Account"
6482
msgstr "Račun"
6483
6484
#: src/prefs_folder_item.c:330
6485
msgid "Apply to subfolders"
6486
msgstr "Udejani na podmapah"
6487
6488
#: src/prefs_folder_item.c:355
6489
msgid "use also on reply"
6490
msgstr "uporabi tudi ob odgovoru"
6491
6492
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:203
6493
msgid "Reply-To:"
6494
msgstr "Odgovor za:"
6495
6496
#: src/prefs_search_folder.c:164
6497
#, c-format
6498
msgid "%s - Edit search condition"
6499
msgstr ""
6500
6501
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6502
msgid "Match any of the following"
6503
msgstr ""
6504
6505
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6506
#, fuzzy
6507
msgid "Match all of the following"
6508
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
6509
6510
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6511
#, fuzzy
6512
msgid "Folder:"
6513
msgstr "Mapa"
6514
6515
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6516
#, fuzzy
6517
msgid "Search subfolders"
6518
msgstr "Iskanje neuspešno"
6519
6520
#: src/prefs_summary_column.c:66
6521
msgid "Mark"
6522
msgstr "Označi"
6523
6524
#. S_COL_UNREAD
6525
#: src/prefs_summary_column.c:68
6526
msgid "Attachment"
6527
msgstr "Priloga"
6528
6529
#. S_COL_MIME
6530
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:422
6531
#: src/summaryview.c:5390
6532
msgid "Subject"
6533
msgstr "Zadeva"
6534
6535
#. S_COL_SUBJECT
6536
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:423
6537
#: src/summaryview.c:5393
6538
msgid "From"
6539
msgstr "Od"
6540
6541
#. S_COL_FROM
6542
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:424
6543
#: src/summaryview.c:5395
6544
msgid "Date"
6545
msgstr "Datum"
6546
6547
#. S_COL_SIZE
6548
#: src/prefs_summary_column.c:73
6549
msgid "Number"
6550
msgstr "Število"
6551
6552
#. S_COL_NUMBER
6553
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5401
6554
#, fuzzy
6555
msgid "To"
6556
msgstr "Za:"
6557
6558
#: src/prefs_summary_column.c:183
6559
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6560
msgstr "Ustvarjam okno za nastavljanje stolpca povzetka...\n"
6561
6562
#: src/prefs_summary_column.c:192
6563
msgid "Summary display item setting"
6564
msgstr "Nastavitev dela za prikaz povzetka"
6565
6566
#: src/prefs_summary_column.c:207
6567
#, fuzzy
6568
msgid ""
6569
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6570
"the order by using the Up / Down button."
6571
msgstr ""
6572
"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n"
6573
"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov."
6574
6575
#: src/prefs_template.c:180
6576
msgid "Template name"
6577
msgstr "Ime predloge"
6578
6579
#: src/prefs_template.c:248
6580
msgid "Register"
6581
msgstr "_Pogledriraj"
6582
6583
#: src/prefs_template.c:254
6584
msgid " Substitute "
6585
msgstr " Zamenjaj "
6586
6587
#: src/prefs_template.c:266
6588
msgid " Symbols "
6589
msgstr " Simboli "
6590
6591
#: src/prefs_template.c:284
6592
msgid "Registered templates"
6593
msgstr "Registrirane predloge"
6594
6595
#: src/prefs_template.c:326
6596
msgid "Templates"
6597
msgstr "Predloge"
6598
6599
#: src/prefs_template.c:433
6600
#, fuzzy
6601
msgid "Template is modified"
6602
msgstr "Ime predloge"
6603
6604
#: src/prefs_template.c:434
6605
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6606
msgstr ""
6607
6608
#: src/prefs_template.c:452
6609
#, fuzzy
6610
msgid "Templates are modified"
6611
msgstr "Ime predloge"
6612
6613
#: src/prefs_template.c:453
6614
msgid "Really discard modification to templates?"
6615
msgstr ""
6616
6617
#: src/prefs_template.c:473
6618
msgid "Template"
6619
msgstr "Predloga"
6620
6621
#: src/prefs_template.c:552
6622
msgid "Template format error."
6623
msgstr "Napaka pri oblikovanju predloge."
6624
6625
#: src/prefs_template.c:641
6626
msgid "Delete template"
6627
msgstr "Izbriši predlogo"
6628
6629
#: src/prefs_template.c:642
6630
msgid "Do you really want to delete this template?"
6631
msgstr "Ali res želite izbrisati to predlogo?"
6632
6633
#: src/prefs_toolbar.c:39
6634
#, fuzzy
6635
msgid "---- Separator ----"
6636
msgstr "Ločilo podpisa"
6637
6638
#: src/prefs_toolbar.c:41
6639
msgid "Get"
6640
msgstr "Poberi"
6641
6642
#: src/prefs_toolbar.c:42
6643
msgid "Incorporate new mail"
6644
msgstr "Pripoji novo pošto"
6645
6646
#: src/prefs_toolbar.c:44
6647
msgid "Get all"
6648
msgstr "Poberi vsa"
6649
6650
#: src/prefs_toolbar.c:45
6651
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6652
msgstr "Pripoji novo pošto z vseh računov"
6653
6654
#: src/prefs_toolbar.c:47
6655
#, fuzzy
6656
msgid "Remote mailbox"
6657
msgstr "Odstrani poštni predal"
6658
6659
#: src/prefs_toolbar.c:48
6660
#, fuzzy
6661
msgid "POP3 Remote mailbox"
6662
msgstr "Odstrani poštni predal"
6663
6664
#: src/prefs_toolbar.c:51
6665
msgid "Send queued message(s)"
6666
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
6667
6668
#: src/prefs_toolbar.c:54
6669
msgid "Compose new message"
6670
msgstr "Sestavi novo sporočilo"
6671
6672
#: src/prefs_toolbar.c:57
6673
msgid "Reply to the message"
6674
msgstr "Odgovori na sporočilo"
6675
6676
#: src/prefs_toolbar.c:59
6677
msgid "Reply all"
6678
msgstr "Odgovori vsem"
6679
6680
#: src/prefs_toolbar.c:60
6681
msgid "Reply to all"
6682
msgstr "Odgovori vsem"
6683
6684
#: src/prefs_toolbar.c:63
6685
msgid "Forward the message"
6686
msgstr "Posreduj sporočilo"
6687
6688
#: src/prefs_toolbar.c:66
6689
msgid "Delete the message"
6690
msgstr "Izbriši sporočilo"
6691
6692
#: src/prefs_toolbar.c:69
6693
#, fuzzy
6694
msgid "Set as junk mail"
6695
msgstr "Nastavi kot privzeto"
6696
6697
#: src/prefs_toolbar.c:71
6698
msgid "Not junk"
6699
msgstr ""
6700
6701
#: src/prefs_toolbar.c:72
6702
#, fuzzy
6703
msgid "Set as not junk mail"
6704
msgstr "Nastavi kot privzeto"
6705
6706
#: src/prefs_toolbar.c:75
6707
msgid "Next unread message"
6708
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
6709
6710
#: src/prefs_toolbar.c:78
6711
#, fuzzy
6712
msgid "Previous unread message"
6713
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
6714
6715
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6716
msgid "Search messages"
6717
msgstr "Iskanje sporočil"
6718
6719
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6720
msgid "Print"
6721
msgstr "Tiskanje"
6722
6723
#: src/prefs_toolbar.c:84
6724
#, fuzzy
6725
msgid "Print message"
6726
msgstr "Pošlji sporočilo"
6727
6728
#: src/prefs_toolbar.c:86
6729
#, fuzzy
6730
msgid "Stop"
6731
msgstr "Korak"
6732
6733
#: src/prefs_toolbar.c:87
6734
#, fuzzy
6735
msgid "Stop receiving"
6736
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
6737
6738
#: src/prefs_toolbar.c:92
6739
msgid "Execute"
6740
msgstr "Izvedi"
6741
6742
#: src/prefs_toolbar.c:93
6743
msgid "Execute marked process"
6744
msgstr "Izvedi označen proces"
6745
6746
#: src/prefs_toolbar.c:95
6747
msgid "Prefs"
6748
msgstr "Nastavitve"
6749
6750
#: src/prefs_toolbar.c:96
6751
msgid "Common preferences"
6752
msgstr "Splošne preference"
6753
6754
#: src/prefs_toolbar.c:103
6755
msgid "Send message"
6756
msgstr "Pošlji sporočilo"
6757
6758
#: src/prefs_toolbar.c:105
6759
msgid "Send later"
6760
msgstr "Pošlji kasneje"
6761
6762
#: src/prefs_toolbar.c:106
6763
msgid "Put into queue folder and send later"
6764
msgstr "Postavi v mapo Čakajoče in pošlji kasneje"
6765
6766
#: src/prefs_toolbar.c:108
6767
msgid "Draft"
6768
msgstr "Osnutek"
6769
6770
#: src/prefs_toolbar.c:109
6771
msgid "Save to draft folder"
6772
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6773
6774
#: src/prefs_toolbar.c:111
6775
msgid "Insert"
6776
msgstr "Vstavi"
6777
6778
#: src/prefs_toolbar.c:112
6779
msgid "Insert file"
6780
msgstr "Vstavi datoteko"
6781
6782
#: src/prefs_toolbar.c:114
6783
msgid "Attach"
6784
msgstr "Pripni"
6785
6786
#: src/prefs_toolbar.c:115
6787
msgid "Attach file"
6788
msgstr "Pripni datoteko"
6789
6790
#: src/prefs_toolbar.c:118
6791
#, fuzzy
6792
msgid "Append signature"
6793
msgstr "SLAB podpis"
6794
6795
#: src/prefs_toolbar.c:121
6796
msgid "Edit with external editor"
6797
msgstr "Urejanje z zunanjim urejevalnikom"
6798
6799
#: src/prefs_toolbar.c:127
6800
msgid "Linewrap"
6801
msgstr "Prelom vrstic"
6802
6803
#: src/prefs_toolbar.c:128
6804
msgid "Wrap all long lines"
6805
msgstr "Prelomi vse dolge vrstice"
6806
6807
#: src/prefs_toolbar.c:227
6808
#, fuzzy
6809
msgid "Customize toolbar"
6810
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
6811
6812
#: src/prefs_toolbar.c:229
6813
#, fuzzy
6814
msgid ""
6815
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6816
"the order by using the Up / Down button."
6817
msgstr ""
6818
"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n"
6819
"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov."
6820
6821
#: src/printing.c:523
6822
msgid "The message will be printed with the following command:"
6823
msgstr ""
6824
6825
#: src/printing.c:524
6826
#, fuzzy
6827
msgid "(Default print command)"
6828
msgstr "Izvedi"
6829
6830
#: src/printing.c:534
6831
#, c-format
6832
msgid ""
6833
"Print command line is invalid:\n"
6834
"`%s'"
6835
msgstr ""
6836
"Ukazna vrstica za tiskanje je neveljavna:\n"
6837
"`%s'"
6838
6839
#: src/progressdialog.c:99
6840
msgid "Status"
6841
msgstr "Status"
6842
6843
#: src/progressdialog.c:107
6844
#, fuzzy
6845
msgid "Progress"
6846
msgstr "Lastnost"
6847
6848
#: src/query_search.c:426
6849
#, fuzzy
6850
msgid "_Save as search folder"
6851
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6852
6853
#: src/query_search.c:548
6854
#, fuzzy, c-format
6855
msgid "Message not found."
6856
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
6857
6858
#: src/query_search.c:550
6859
#, fuzzy, c-format
6860
msgid "1 message found."
6861
msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
6862
6863
#: src/query_search.c:552
6864
#, fuzzy, c-format
6865
msgid "%d messages found."
6866
msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
6867
6868
#: src/query_search.c:587
6869
#, fuzzy, c-format
6870
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6871
msgstr "Filtriram..."
6872
6873
#: src/query_search.c:709
6874
#, fuzzy, c-format
6875
msgid "Searching %s ..."
6876
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
6877
6878
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:684 src/summaryview.c:2415
6879
msgid "(No Date)"
6880
msgstr "(Brez datuma)"
6881
6882
#: src/query_search.c:995
6883
#, fuzzy
6884
msgid "Save as search folder"
6885
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6886
6887
#: src/query_search.c:1016
6888
msgid "Location:"
6889
msgstr ""
6890
6891
#: src/query_search.c:1031
6892
#, fuzzy
6893
msgid "Folder name:"
6894
msgstr "Ime datoteke"
6895
6896
#: src/quick_search.c:109
6897
msgid "All"
6898
msgstr ""
6899
6900
#: src/quick_search.c:112
6901
#, fuzzy
6902
msgid "Have color label"
6903
msgstr "/Barvanje oz_nak"
6904
6905
#: src/quick_search.c:113
6906
#, fuzzy
6907
msgid "Have attachment"
6908
msgstr "Priloga"
6909
6910
#: src/quick_search.c:115
6911
msgid "Within 1 day"
6912
msgstr ""
6913
6914
#: src/quick_search.c:116
6915
#, fuzzy
6916
msgid "Last 5 days"
6917
msgstr "Priimek"
6918
6919
#: src/quick_search.c:117
6920
#, fuzzy
6921
msgid "Last 7 days"
6922
msgstr "Priimek"
6923
6924
#: src/quick_search.c:119
6925
#, fuzzy
6926
msgid "In addressbook"
6927
msgstr "Imenik naslovov"
6928
6929
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
6930
msgid "Search for Subject or From"
6931
msgstr ""
6932
6933
#: src/quick_search.c:338
6934
#, c-format
6935
msgid "%1$d in %2$d matched"
6936
msgstr ""
6937
6938
#: src/quick_search.c:341
6939
#, fuzzy, c-format
6940
msgid "No messages matched"
6941
msgstr "Noben del sporočila ni izbran."
6942
6943
#: src/rfc2015.c:144
6944
msgid "Cannot find user ID for this key."
6945
msgstr "Ne morem najti uporabnikovega ID za ta ključ."
6946
6947
#: src/rfc2015.c:156
6948
#, c-format
6949
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6950
msgstr ""
6951
6952
#: src/rfc2015.c:186
6953
#, c-format
6954
msgid "Signature made at %s\n"
6955
msgstr "Podpis narejen v %s\n"
6956
6957
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6958
msgid "Error verifying the signature"
6959
msgstr "Napaka ob overovljanju podpisa"
6960
6961
#: src/rpop3.c:242
6962
#, fuzzy
6963
msgid "_File"
6964
msgstr "/_Datoteka"
6965
6966
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:443
6967
#, fuzzy
6968
msgid "_Get"
6969
msgstr "Poberi"
6970
6971
#: src/rpop3.c:248
6972
#, fuzzy
6973
msgid "_Help"
6974
msgstr "/_Pomoč"
6975
6976
#: src/rpop3.c:249
6977
#, fuzzy
6978
msgid "_About"
6979
msgstr "O"
6980
6981
#: src/rpop3.c:345
6982
#, fuzzy, c-format
6983
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6984
msgstr "Odstrani poštni predal"
6985
6986
#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5399
6987
msgid "No."
6988
msgstr "Ne."
6989
6990
#: src/rpop3.c:504
6991
#, fuzzy, c-format
6992
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6993
msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..."
6994
6995
#: src/rpop3.c:509 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:566
6996
#, fuzzy, c-format
6997
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6998
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
6999
7000
#: src/rpop3.c:537 src/rpop3.c:543 src/rpop3.c:570 src/rpop3.c:572
7001
#, fuzzy
7002
msgid "Error occurred during POP3 session."
7003
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
7004
7005
#: src/rpop3.c:540
7006
#, fuzzy, c-format
7007
msgid ""
7008
"Error occurred during POP3 session:\n"
7009
"%s"
7010
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
7011
7012
#: src/rpop3.c:698
7013
#, fuzzy, c-format
7014
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7015
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7016
7017
#: src/rpop3.c:861
7018
#, fuzzy
7019
msgid "Getting the number of messages..."
7020
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
7021
7022
#: src/rpop3.c:870 src/rpop3.c:883
7023
#, fuzzy
7024
msgid "No message"
7025
msgstr "Ni novih sporočil."
7026
7027
#: src/rpop3.c:916
7028
#, fuzzy, c-format
7029
msgid "Deleted %d messages"
7030
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
7031
7032
#: src/rpop3.c:959 src/rpop3.c:971 src/rpop3.c:1029 src/rpop3.c:1227
7033
#: src/send_message.c:863
7034
#, c-format
7035
msgid "Quitting..."
7036
msgstr "Zapuščam..."
7037
7038
#: src/rpop3.c:1014
7039
#, fuzzy, c-format
7040
msgid "Retrieved %d messages"
7041
msgstr "Prenašam nova sporočila"
7042
7043
#: src/rpop3.c:1021
7044
#, fuzzy, c-format
7045
msgid "Opened message %d"
7046
msgstr "Pošlji sporočilo"
7047
7048
#: src/rpop3.c:1037
7049
#, fuzzy, c-format
7050
msgid "Retrieved %d message headers"
7051
msgstr "Prenašam nova sporočila"
7052
7053
#: src/rpop3.c:1153
7054
#, fuzzy, c-format
7055
msgid "Retrieving message %d ..."
7056
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
7057
7058
#: src/rpop3.c:1179
7059
#, fuzzy
7060
msgid "Delete messages"
7061
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
7062
7063
#: src/rpop3.c:1180
7064
msgid ""
7065
"Really delete selected messages from server?\n"
7066
"This operation cannot be reverted."
7067
msgstr ""
7068
7069
#: src/select-keys.c:96
7070
#, c-format
7071
msgid "Please select key for `%s'"
7072
msgstr "Prosim, izberite ključ za `%s'"
7073
7074
#: src/select-keys.c:99
7075
#, c-format
7076
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7077
msgstr "Zbiram informacije za `%s' ... %c"
7078
7079
#: src/select-keys.c:282
7080
msgid "Select Keys"
7081
msgstr "Izberite ključ"
7082
7083
#: src/select-keys.c:310
7084
msgid "Key ID"
7085
msgstr "ID ključa"
7086
7087
#: src/select-keys.c:313
7088
msgid "Val"
7089
msgstr "Vrednost"
7090
7091
#: src/select-keys.c:462
7092
msgid "Add key"
7093
msgstr "Dodaj ključ"
7094
7095
#: src/select-keys.c:463
7096
msgid "Enter another user or key ID:"
7097
msgstr "Vnesite novega uporabnika ali identifikator ključa:"
7098
7099
#: src/select-keys.c:479
7100
msgid "Trust key"
7101
msgstr ""
7102
7103
#: src/select-keys.c:480
7104
msgid ""
7105
"The selected key is not fully trusted.\n"
7106
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7107
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7108
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7109
msgstr ""
7110
7111
#: src/send_message.c:199
7112
msgid "Queued message header is broken.\n"
7113
msgstr "Zaglavje čakajočega sporočila je razbito.\n"
7114
7115
#: src/send_message.c:567
7116
#, fuzzy, c-format
7117
msgid "Sending message using command: %s\n"
7118
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7119
7120
#: src/send_message.c:576
7121
#, fuzzy, c-format
7122
msgid "Can't execute command: %s"
7123
msgstr "Ne morem pognati zunanjega ukaza: %s\n"
7124
7125
#: src/send_message.c:611
7126
#, fuzzy, c-format
7127
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7128
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
7129
7130
#: src/send_message.c:729
7131
msgid "Connecting"
7132
msgstr "Povezovanje"
7133
7134
#: src/send_message.c:731
7135
#, c-format
7136
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7137
msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..."
7138
7139
#. ignore errors right after QUIT
7140
#: src/send_message.c:791
7141
#, fuzzy
7142
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7143
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
7144
7145
#: src/send_message.c:834
7146
#, c-format
7147
msgid "Sending HELO..."
7148
msgstr "Pošiljam HELO..."
7149
7150
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7151
msgid "Authenticating"
7152
msgstr "Overovljam"
7153
7154
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7155
#, fuzzy, c-format
7156
msgid "Sending message via %s:%d..."
7157
msgstr "Pošiljam sporočilo"
7158
7159
#: src/send_message.c:840
7160
#, c-format
7161
msgid "Sending EHLO..."
7162
msgstr "Pošiljam EHLO..."
7163
7164
#: src/send_message.c:850
7165
#, c-format
7166
msgid "Sending MAIL FROM..."
7167
msgstr "Pošiljam MAIL FROM..."
7168
7169
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7170
msgid "Sending"
7171
msgstr "Pošiljanje"
7172
7173
#: src/send_message.c:854
7174
#, c-format
7175
msgid "Sending RCPT TO..."
7176
msgstr "Pošiljam RCPT TO..."
7177
7178
#: src/send_message.c:859
7179
#, c-format
7180
msgid "Sending DATA..."
7181
msgstr "Pošiljam DATA..."
7182
7183
#: src/send_message.c:897
7184
#, c-format
7185
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7186
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7187
7188
#: src/send_message.c:902
7189
#, c-format
7190
msgid "%d / %d bytes"
7191
msgstr ""
7192
7193
#: src/send_message.c:933
7194
msgid "Sending message"
7195
msgstr "Pošiljam sporočilo"
7196
7197
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1005
7198
msgid "Error occurred while sending the message."
7199
msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake."
7200
7201
#: src/send_message.c:984
7202
#, fuzzy, c-format
7203
msgid ""
7204
"Error occurred while sending the message:\n"
7205
"%s"
7206
msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake."
7207
7208
#: src/send_message.c:1001
7209
#, fuzzy
7210
msgid "Can't connect to SMTP server."
7211
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom SMTP: %s:%d\n"
7212
7213
#: src/send_message.c:1003
7214
#, fuzzy, c-format
7215
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7216
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom SMTP: %s:%d\n"
7217
7218
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7219
msgid "Mailbox setting"
7220
msgstr "Nastavitev poštnega predala"
7221
7222
#: src/setup.c:166
7223
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7224
msgstr ""
7225
7226
#: src/setup.c:180
7227
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7228
msgstr ""
7229
7230
#: src/setup.c:200
7231
msgid ""
7232
"Create mailbox at the following location:\n"
7233
"(enter folder name or full folder path)"
7234
msgstr ""
7235
7236
#: src/setup.c:218
7237
msgid ""
7238
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7239
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7240
msgstr ""
7241
7242
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7243
msgid "Cancel"
7244
msgstr "Prekliči"
7245
7246
#: src/setup.c:241
7247
msgid "Continue without creating mailbox?"
7248
msgstr ""
7249
7250
#: src/setup.c:251
7251
msgid "Please input folder name or full folder path."
7252
msgstr ""
7253
7254
#: src/setup.c:260
7255
#, fuzzy, c-format
7256
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7257
msgstr "Poštni predal `%s' že obstaja."
7258
7259
#: src/setup.c:266
7260
#, c-format
7261
msgid ""
7262
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7263
msgstr ""
7264
7265
#: src/setup.c:474
7266
#, fuzzy
7267
msgid "Cancel mail account setup?"
7268
msgstr "Nastavitev računa"
7269
7270
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7271
#, fuzzy
7272
msgid "Input value is not valid."
7273
msgstr "Ime menija ni nastavljeno."
7274
7275
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7276
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7277
#, fuzzy
7278
msgid "POP3 server:"
7279
msgstr "Strežnik LDAP"
7280
7281
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7282
#, fuzzy
7283
msgid "IMAP4 server:"
7284
msgstr "Strežnik LDAP"
7285
7286
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7287
#, fuzzy
7288
msgid "New account setup"
7289
msgstr "Nastavitev računa"
7290
7291
#: src/setup.c:727
7292
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7293
msgstr ""
7294
7295
#: src/setup.c:750
7296
#, fuzzy
7297
msgid "Select account type:"
7298
msgstr "Brisanje računa"
7299
7300
#: src/setup.c:773
7301
#, fuzzy
7302
msgid "Input your name and mail address:"
7303
msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
7304
7305
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7306
#, fuzzy
7307
msgid "Display name:"
7308
msgstr "Prikaži ime"
7309
7310
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7311
#, fuzzy
7312
msgid "E-mail address:"
7313
msgstr "Elektronski naslov"
7314
7315
#: src/setup.c:802
7316
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7317
msgstr ""
7318
7319
#: src/setup.c:813
7320
msgid "Input user ID and mail server:"
7321
msgstr ""
7322
7323
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7324
#, fuzzy
7325
msgid "User ID:"
7326
msgstr "Uporabniško ime"
7327
7328
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7329
#, fuzzy
7330
msgid "SMTP server:"
7331
msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)"
7332
7333
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7334
#, fuzzy
7335
msgid "Use SSL"
7336
msgstr "SSL"
7337
7338
#: src/setup.c:864
7339
#, fuzzy
7340
msgid "Use SMTP authentication"
7341
msgstr "Overovitev"
7342
7343
#: src/setup.c:881
7344
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7345
msgstr ""
7346
7347
#: src/setup.c:884
7348
msgid ""
7349
"If you want to modify the settings, select\n"
7350
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7351
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7352
msgstr ""
7353
7354
#: src/setup.c:1135
7355
#, fuzzy
7356
msgid "Importing mail data"
7357
msgstr "Uvažam datoteko:"
7358
7359
#: src/setup.c:1135
7360
msgid ""
7361
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
7362
"data of Outlook Express?\n"
7363
"\n"
7364
"(The folder structure will not be reproduced)"
7365
msgstr ""
7366
7367
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
7368
#, fuzzy
7369
msgid "Imported"
7370
msgstr "Uvozi"
7371
7372
#: src/setup.c:1189
7373
#, fuzzy
7374
msgid "Failed to import the mail data."
7375
msgstr "/_Datoteka/_Uvozi datoteko mbox..."
7376
7377
#: src/setup.c:1238
7378
#, fuzzy
7379
msgid "Importing address book"
7380
msgstr "Imenik naslovov"
7381
7382
#: src/setup.c:1238
7383
msgid ""
7384
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
7385
msgstr ""
7386
7387
#: src/setup.c:1275