Revision 2775 po/be.po
| be.po (revision 2775) | ||
|---|---|---|
| 4 | 4 |
msgstr "" |
| 5 | 5 |
"Project-Id-Version: sylpheed 3.0.0\n" |
| 6 | 6 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 7 |
"POT-Creation-Date: 2010-12-24 14:31+0900\n"
|
|
| 7 |
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 10:46+0900\n"
|
|
| 8 | 8 |
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:22+0300\n" |
| 9 | 9 |
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n" |
| 10 | 10 |
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" |
| ... | ... | |
| 1087 | 1087 |
"Ці сапраўды жадаеце сцерці каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n" |
| 1088 | 1088 |
"Пры сціранні толькі каталога, адрасы будуць перанесены ў каталог-продак." |
| 1089 | 1089 |
|
| 1090 |
#: src/addressbook.c:2267 src/folderview.c:2686
|
|
| 1090 |
#: src/addressbook.c:2267 src/folderview.c:2687
|
|
| 1091 | 1091 |
msgid "Delete folder" |
| 1092 | 1092 |
msgstr "Сцерці каталог" |
| 1093 | 1093 |
|
| ... | ... | |
| 1256 | 1256 |
msgid "Warning" |
| 1257 | 1257 |
msgstr "Папярэджанне" |
| 1258 | 1258 |
|
| 1259 |
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:768
|
|
| 1259 |
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:767
|
|
| 1260 | 1260 |
msgid "Error" |
| 1261 | 1261 |
msgstr "Памылка" |
| 1262 | 1262 |
|
| ... | ... | |
| 2098 | 2098 |
msgid "Input the new name of folder:" |
| 2099 | 2099 |
msgstr "Ўвядзіце новую назву каталога:" |
| 2100 | 2100 |
|
| 2101 |
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2418
|
|
| 2102 |
#: src/folderview.c:2424
|
|
| 2101 |
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2419
|
|
| 2102 |
#: src/folderview.c:2425
|
|
| 2103 | 2103 |
msgid "New folder" |
| 2104 | 2104 |
msgstr "Новы каталог" |
| 2105 | 2105 |
|
| 2106 |
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2425
|
|
| 2106 |
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2426
|
|
| 2107 | 2107 |
msgid "Input the name of new folder:" |
| 2108 | 2108 |
msgstr "Ўвядзіце назву новага каталога:" |
| 2109 | 2109 |
|
| ... | ... | |
| 2328 | 2328 |
msgid "Junk" |
| 2329 | 2329 |
msgstr "Спам" |
| 2330 | 2330 |
|
| 2331 |
#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2422 src/folderview.c:2426
|
|
| 2331 |
#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2423 src/folderview.c:2427
|
|
| 2332 | 2332 |
msgid "NewFolder" |
| 2333 | 2333 |
msgstr "НовыКаталог" |
| 2334 | 2334 |
|
| 2335 |
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2436 src/folderview.c:2444
|
|
| 2336 |
#: src/folderview.c:2506
|
|
| 2335 |
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2437 src/folderview.c:2445
|
|
| 2336 |
#: src/folderview.c:2507
|
|
| 2337 | 2337 |
#, c-format |
| 2338 | 2338 |
msgid "`%c' can't be included in folder name." |
| 2339 | 2339 |
msgstr "`%c' не можа быць уключана ў назву каталога." |
| 2340 | 2340 |
|
| 2341 |
#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2514
|
|
| 2341 |
#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2456 src/folderview.c:2515
|
|
| 2342 | 2342 |
#: src/query_search.c:1156 |
| 2343 | 2343 |
#, c-format |
| 2344 | 2344 |
msgid "The folder `%s' already exists." |
| 2345 | 2345 |
msgstr "Каталог `%s' ужо існуе." |
| 2346 | 2346 |
|
| 2347 |
#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2462
|
|
| 2347 |
#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2463
|
|
| 2348 | 2348 |
#, c-format |
| 2349 | 2349 |
msgid "Can't create the folder `%s'." |
| 2350 | 2350 |
msgstr "Нельга стварыць каталог '%s'." |
| ... | ... | |
| 2471 | 2471 |
msgid "Checking for new messages in all folders..." |
| 2472 | 2472 |
msgstr "Праверка новых паведамленняў ва ўсіх каталогах..." |
| 2473 | 2473 |
|
| 2474 |
#: src/folderview.c:2065
|
|
| 2474 |
#: src/folderview.c:2066
|
|
| 2475 | 2475 |
#, c-format |
| 2476 | 2476 |
msgid "Folder %s is selected\n" |
| 2477 | 2477 |
msgstr "Выбраны каталог %s\n" |
| 2478 | 2478 |
|
| 2479 |
#: src/folderview.c:2234
|
|
| 2479 |
#: src/folderview.c:2235
|
|
| 2480 | 2480 |
#, c-format |
| 2481 | 2481 |
msgid "Downloading messages in %s ..." |
| 2482 | 2482 |
msgstr "Загрузка паведамленняў з %s..." |
| 2483 | 2483 |
|
| 2484 |
#: src/folderview.c:2262
|
|
| 2484 |
#: src/folderview.c:2263
|
|
| 2485 | 2485 |
#, c-format |
| 2486 | 2486 |
msgid "Download all messages under '%s' ?" |
| 2487 | 2487 |
msgstr "Загрузіць усе паведамленні з '%s' ?" |
| 2488 | 2488 |
|
| 2489 |
#: src/folderview.c:2265
|
|
| 2489 |
#: src/folderview.c:2266
|
|
| 2490 | 2490 |
msgid "Download all messages" |
| 2491 | 2491 |
msgstr "Загрузіць усе паведамленні" |
| 2492 | 2492 |
|
| 2493 |
#: src/folderview.c:2314
|
|
| 2493 |
#: src/folderview.c:2315
|
|
| 2494 | 2494 |
#, c-format |
| 2495 | 2495 |
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." |
| 2496 | 2496 |
msgstr "Памылка пад час загрузкі паведамлення ў `%s'." |
| 2497 | 2497 |
|
| 2498 |
#: src/folderview.c:2419
|
|
| 2498 |
#: src/folderview.c:2420
|
|
| 2499 | 2499 |
msgid "" |
| 2500 | 2500 |
"Input the name of new folder:\n" |
| 2501 | 2501 |
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" |
| ... | ... | |
| 2505 | 2505 |
"(калі жадаеце стварыць каталог з мэтай размяшчэння ў ім\n" |
| 2506 | 2506 |
" падкаталогаў, дадайце `/' на канцы назвы)" |
| 2507 | 2507 |
|
| 2508 |
#: src/folderview.c:2494
|
|
| 2508 |
#: src/folderview.c:2495
|
|
| 2509 | 2509 |
#, c-format |
| 2510 | 2510 |
msgid "Input new name for `%s':" |
| 2511 | 2511 |
msgstr "Увядзіце новую назву для '%s' :" |
| 2512 | 2512 |
|
| 2513 |
#: src/folderview.c:2495
|
|
| 2513 |
#: src/folderview.c:2496
|
|
| 2514 | 2514 |
msgid "Rename folder" |
| 2515 | 2515 |
msgstr "Перайменаваць каталог" |
| 2516 | 2516 |
|
| 2517 |
#: src/folderview.c:2526 src/folderview.c:2534
|
|
| 2517 |
#: src/folderview.c:2527 src/folderview.c:2535
|
|
| 2518 | 2518 |
#, c-format |
| 2519 | 2519 |
msgid "Can't rename the folder '%s'." |
| 2520 | 2520 |
msgstr "Нельга перайменаваць каталог '%s'." |
| 2521 | 2521 |
|
| 2522 |
#: src/folderview.c:2607
|
|
| 2522 |
#: src/folderview.c:2608
|
|
| 2523 | 2523 |
#, c-format |
| 2524 | 2524 |
msgid "Can't move the folder `%s'." |
| 2525 | 2525 |
msgstr "Нельга перанесці каталог `%s'." |
| 2526 | 2526 |
|
| 2527 |
#: src/folderview.c:2676
|
|
| 2527 |
#: src/folderview.c:2677
|
|
| 2528 | 2528 |
#, c-format |
| 2529 | 2529 |
msgid "" |
| 2530 | 2530 |
"Delete the search folder '%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2533 | 2533 |
"Сцерці каталог пошуку `%s' ?\n" |
| 2534 | 2534 |
"Самі паведамленні не будуць сцёртыя." |
| 2535 | 2535 |
|
| 2536 |
#: src/folderview.c:2678
|
|
| 2536 |
#: src/folderview.c:2679
|
|
| 2537 | 2537 |
msgid "Delete search folder" |
| 2538 | 2538 |
msgstr "Сцерці каталог пошуку" |
| 2539 | 2539 |
|
| 2540 |
#: src/folderview.c:2683
|
|
| 2540 |
#: src/folderview.c:2684
|
|
| 2541 | 2541 |
#, c-format |
| 2542 | 2542 |
msgid "" |
| 2543 | 2543 |
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" |
| ... | ... | |
| 2550 | 2550 |
"\n" |
| 2551 | 2551 |
"Сапраўды жадаеце сцерці?" |
| 2552 | 2552 |
|
| 2553 |
#: src/folderview.c:2715 src/folderview.c:2721
|
|
| 2553 |
#: src/folderview.c:2716 src/folderview.c:2722
|
|
| 2554 | 2554 |
#, c-format |
| 2555 | 2555 |
msgid "Can't remove the folder '%s'." |
| 2556 | 2556 |
msgstr "Нельга сцерці каталог '%s'." |
| 2557 | 2557 |
|
| 2558 |
#: src/folderview.c:2757
|
|
| 2558 |
#: src/folderview.c:2758
|
|
| 2559 | 2559 |
msgid "Empty trash" |
| 2560 | 2560 |
msgstr "Ачысціць сметніцу" |
| 2561 | 2561 |
|
| 2562 |
#: src/folderview.c:2758
|
|
| 2562 |
#: src/folderview.c:2759
|
|
| 2563 | 2563 |
msgid "Delete all messages in the trash folder?" |
| 2564 | 2564 |
msgstr "Сцерці усе лісты з каталога-сметніцы?" |
| 2565 | 2565 |
|
| 2566 |
#: src/folderview.c:2764
|
|
| 2566 |
#: src/folderview.c:2765
|
|
| 2567 | 2567 |
#, fuzzy |
| 2568 | 2568 |
msgid "Empty junk" |
| 2569 | 2569 |
msgstr "Не-Спам" |
| 2570 | 2570 |
|
| 2571 |
#: src/folderview.c:2765
|
|
| 2571 |
#: src/folderview.c:2766
|
|
| 2572 | 2572 |
#, fuzzy |
| 2573 | 2573 |
msgid "Delete all messages in the junk folder?" |
| 2574 | 2574 |
msgstr "Сцерці усе лісты з каталога-сметніцы?" |
| 2575 | 2575 |
|
| 2576 |
#: src/folderview.c:2807
|
|
| 2576 |
#: src/folderview.c:2808
|
|
| 2577 | 2577 |
#, c-format |
| 2578 | 2578 |
msgid "" |
| 2579 | 2579 |
"Really remove the mailbox `%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2582 | 2582 |
"Сапраўды сцерці паштовую скрынку `%s' ?\n" |
| 2583 | 2583 |
"(Паведамленні НЕ будуць сцёртыя з дыска)" |
| 2584 | 2584 |
|
| 2585 |
#: src/folderview.c:2809
|
|
| 2585 |
#: src/folderview.c:2810
|
|
| 2586 | 2586 |
msgid "Remove mailbox" |
| 2587 | 2587 |
msgstr "Сцерці скрынку" |
| 2588 | 2588 |
|
| 2589 |
#: src/folderview.c:2859
|
|
| 2589 |
#: src/folderview.c:2860
|
|
| 2590 | 2590 |
#, c-format |
| 2591 | 2591 |
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" |
| 2592 | 2592 |
msgstr "Сапраўды сцерці IMAP4-акаунт `%s'?" |
| 2593 | 2593 |
|
| 2594 |
#: src/folderview.c:2860
|
|
| 2594 |
#: src/folderview.c:2861
|
|
| 2595 | 2595 |
msgid "Delete IMAP4 account" |
| 2596 | 2596 |
msgstr "Сцерці IMAP4-акаунт" |
| 2597 | 2597 |
|
| 2598 |
#: src/folderview.c:3013
|
|
| 2598 |
#: src/folderview.c:3014
|
|
| 2599 | 2599 |
#, c-format |
| 2600 | 2600 |
msgid "Really delete newsgroup `%s'?" |
| 2601 | 2601 |
msgstr "Сапраўды сцерці групу навін `%s'?" |
| 2602 | 2602 |
|
| 2603 |
#: src/folderview.c:3014
|
|
| 2603 |
#: src/folderview.c:3015
|
|
| 2604 | 2604 |
msgid "Delete newsgroup" |
| 2605 | 2605 |
msgstr "Сцерці групу навін" |
| 2606 | 2606 |
|
| 2607 |
#: src/folderview.c:3064
|
|
| 2607 |
#: src/folderview.c:3065
|
|
| 2608 | 2608 |
#, c-format |
| 2609 | 2609 |
msgid "Really delete news account `%s'?" |
| 2610 | 2610 |
msgstr "Сапраўды сцерці акаунт навін `%s'?" |
| 2611 | 2611 |
|
| 2612 |
#: src/folderview.c:3065
|
|
| 2612 |
#: src/folderview.c:3066
|
|
| 2613 | 2613 |
msgid "Delete news account" |
| 2614 | 2614 |
msgstr "Сцерці акаунт навін" |
| 2615 | 2615 |
|
| ... | ... | |
| 2858 | 2858 |
msgid "Sylpheed: %d new messages" |
| 2859 | 2859 |
msgstr "Сілфід: %d новых паведамленняў" |
| 2860 | 2860 |
|
| 2861 |
#: src/inc.c:492
|
|
| 2861 |
#: src/inc.c:491
|
|
| 2862 | 2862 |
msgid "Authenticating with POP3" |
| 2863 | 2863 |
msgstr "Аўтэнтыфікацыя POP3" |
| 2864 | 2864 |
|
| 2865 |
#: src/inc.c:519
|
|
| 2865 |
#: src/inc.c:518
|
|
| 2866 | 2866 |
msgid "Retrieving new messages" |
| 2867 | 2867 |
msgstr "Атрыманне новых паведамленняў" |
| 2868 | 2868 |
|
| 2869 |
#: src/inc.c:521
|
|
| 2869 |
#: src/inc.c:520
|
|
| 2870 | 2870 |
#, fuzzy |
| 2871 | 2871 |
msgid "Cancel _all" |
| 2872 | 2872 |
msgstr "Скасавана" |
| 2873 | 2873 |
|
| 2874 |
#: src/inc.c:567
|
|
| 2874 |
#: src/inc.c:566
|
|
| 2875 | 2875 |
msgid "Standby" |
| 2876 | 2876 |
msgstr "Чаканне" |
| 2877 | 2877 |
|
| 2878 |
#: src/inc.c:724 src/inc.c:774
|
|
| 2878 |
#: src/inc.c:723 src/inc.c:773
|
|
| 2879 | 2879 |
msgid "Cancelled" |
| 2880 | 2880 |
msgstr "Скасавана" |
| 2881 | 2881 |
|
| 2882 |
#: src/inc.c:735
|
|
| 2882 |
#: src/inc.c:734
|
|
| 2883 | 2883 |
msgid "Retrieving" |
| 2884 | 2884 |
msgstr "Атрыманне" |
| 2885 | 2885 |
|
| 2886 |
#: src/inc.c:744 src/inc.c:1073
|
|
| 2886 |
#: src/inc.c:743 src/inc.c:1072
|
|
| 2887 | 2887 |
#, c-format |
| 2888 | 2888 |
msgid "%d message(s) (%s) received" |
| 2889 | 2889 |
msgstr "%d паведамленне(яў) (%s) атрымана" |
| 2890 | 2890 |
|
| 2891 |
#: src/inc.c:748
|
|
| 2891 |
#: src/inc.c:747
|
|
| 2892 | 2892 |
#, c-format |
| 2893 | 2893 |
msgid "no new messages" |
| 2894 | 2894 |
msgstr "няма новых паведамленняў" |
| 2895 | 2895 |
|
| 2896 |
#: src/inc.c:749
|
|
| 2896 |
#: src/inc.c:748
|
|
| 2897 | 2897 |
msgid "Done" |
| 2898 | 2898 |
msgstr "Зроблена" |
| 2899 | 2899 |
|
| 2900 |
#: src/inc.c:754
|
|
| 2900 |
#: src/inc.c:753
|
|
| 2901 | 2901 |
msgid "Connection failed" |
| 2902 | 2902 |
msgstr "Злучэнне не атрымалася" |
| 2903 | 2903 |
|
| 2904 |
#: src/inc.c:757
|
|
| 2904 |
#: src/inc.c:756
|
|
| 2905 | 2905 |
msgid "Auth failed" |
| 2906 | 2906 |
msgstr "Аўтарызацыя схібіла" |
| 2907 | 2907 |
|
| 2908 |
#: src/inc.c:761
|
|
| 2908 |
#: src/inc.c:760
|
|
| 2909 | 2909 |
msgid "Locked" |
| 2910 | 2910 |
msgstr "Замкнута" |
| 2911 | 2911 |
|
| 2912 |
#: src/inc.c:771
|
|
| 2912 |
#: src/inc.c:770
|
|
| 2913 | 2913 |
msgid "Timeout" |
| 2914 | 2914 |
msgstr "Таймаут" |
| 2915 | 2915 |
|
| 2916 |
#: src/inc.c:818
|
|
| 2916 |
#: src/inc.c:817
|
|
| 2917 | 2917 |
#, c-format |
| 2918 | 2918 |
msgid "Finished (%d new message(s))" |
| 2919 | 2919 |
msgstr "Завершана (%d новы(х) ліст(оў))" |
| 2920 | 2920 |
|
| 2921 |
#: src/inc.c:821
|
|
| 2921 |
#: src/inc.c:820
|
|
| 2922 | 2922 |
#, c-format |
| 2923 | 2923 |
msgid "Finished (no new messages)" |
| 2924 | 2924 |
msgstr "Завершана (няма новых паведамленняў)" |
| 2925 | 2925 |
|
| 2926 |
#: src/inc.c:830
|
|
| 2926 |
#: src/inc.c:829
|
|
| 2927 | 2927 |
msgid "Some errors occurred while getting mail." |
| 2928 | 2928 |
msgstr "Здарыліся памылкі пад час атрымання пошты." |
| 2929 | 2929 |
|
| 2930 |
#: src/inc.c:866
|
|
| 2930 |
#: src/inc.c:865
|
|
| 2931 | 2931 |
#, c-format |
| 2932 | 2932 |
msgid "getting new messages of account %s...\n" |
| 2933 | 2933 |
msgstr "атрыманне новых паведамленняў акаунта %s ...\n" |
| 2934 | 2934 |
|
| 2935 |
#: src/inc.c:870
|
|
| 2935 |
#: src/inc.c:869
|
|
| 2936 | 2936 |
#, c-format |
| 2937 | 2937 |
msgid "%s: Authenticating with POP3" |
| 2938 | 2938 |
msgstr "%s: Аўтэнтыфікацыя POP3" |
| 2939 | 2939 |
|
| 2940 |
#: src/inc.c:873
|
|
| 2940 |
#: src/inc.c:872
|
|
| 2941 | 2941 |
#, c-format |
| 2942 | 2942 |
msgid "%s: Retrieving new messages" |
| 2943 | 2943 |
msgstr "%s: Атрыманне новых паведамленняў" |
| 2944 | 2944 |
|
| 2945 |
#: src/inc.c:878
|
|
| 2945 |
#: src/inc.c:877
|
|
| 2946 | 2946 |
#, c-format |
| 2947 | 2947 |
msgid "Connecting to POP3 server: %s..." |
| 2948 | 2948 |
msgstr "Злучэнне з POP3 серверам: %s..." |
| 2949 | 2949 |
|
| 2950 |
#: src/inc.c:896
|
|
| 2950 |
#: src/inc.c:895
|
|
| 2951 | 2951 |
#, c-format |
| 2952 | 2952 |
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" |
| 2953 | 2953 |
msgstr "Нельга злучыцца з серверам POP3: %s:%d\n" |
| 2954 | 2954 |
|
| 2955 |
#: src/inc.c:978 src/rpop3.c:835 src/send_message.c:833
|
|
| 2955 |
#: src/inc.c:977 src/rpop3.c:835 src/send_message.c:833
|
|
| 2956 | 2956 |
#, c-format |
| 2957 | 2957 |
msgid "Authenticating..." |
| 2958 | 2958 |
msgstr "Аўтэнтыфікацыя..." |
| 2959 | 2959 |
|
| 2960 |
#: src/inc.c:979
|
|
| 2960 |
#: src/inc.c:978
|
|
| 2961 | 2961 |
#, c-format |
| 2962 | 2962 |
msgid "Retrieving messages from %s..." |
| 2963 | 2963 |
msgstr "Атрыманне паведамленняў з %s..." |
| 2964 | 2964 |
|
| 2965 |
#: src/inc.c:984
|
|
| 2965 |
#: src/inc.c:983
|
|
| 2966 | 2966 |
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." |
| 2967 | 2967 |
msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (STAT)..." |
| 2968 | 2968 |
|
| 2969 |
#: src/inc.c:988
|
|
| 2969 |
#: src/inc.c:987
|
|
| 2970 | 2970 |
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." |
| 2971 | 2971 |
msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (LAST)..." |
| 2972 | 2972 |
|
| 2973 |
#: src/inc.c:992
|
|
| 2973 |
#: src/inc.c:991
|
|
| 2974 | 2974 |
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." |
| 2975 | 2975 |
msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (UIDL)" |
| 2976 | 2976 |
|
| 2977 |
#: src/inc.c:996
|
|
| 2977 |
#: src/inc.c:995
|
|
| 2978 | 2978 |
msgid "Getting the size of messages (LIST)..." |
| 2979 | 2979 |
msgstr "Атрыманне памеру паведамленняў (LIST)..." |
| 2980 | 2980 |
|
| 2981 |
#: src/inc.c:1006
|
|
| 2981 |
#: src/inc.c:1005
|
|
| 2982 | 2982 |
#, c-format |
| 2983 | 2983 |
msgid "Deleting message %d" |
| 2984 | 2984 |
msgstr "Сціранне паведамлення %d" |
| 2985 | 2985 |
|
| 2986 |
#: src/inc.c:1013 src/send_message.c:851
|
|
| 2986 |
#: src/inc.c:1012 src/send_message.c:851
|
|
| 2987 | 2987 |
msgid "Quitting" |
| 2988 | 2988 |
msgstr "Адлучэнне" |
| 2989 | 2989 |
|
| 2990 |
#: src/inc.c:1048
|
|
| 2990 |
#: src/inc.c:1047
|
|
| 2991 | 2991 |
#, c-format |
| 2992 | 2992 |
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" |
| 2993 | 2993 |
msgstr "Атрыманне ліста (%d / %d) (%s / %s)" |
| 2994 | 2994 |
|
| 2995 |
#: src/inc.c:1310 src/inc.c:1334 src/summaryview.c:4656
|
|
| 2995 |
#: src/inc.c:1309 src/inc.c:1333 src/summaryview.c:4656
|
|
| 2996 | 2996 |
msgid "" |
| 2997 | 2997 |
"Execution of the junk filter command failed.\n" |
| 2998 | 2998 |
"Please check the junk mail control setting." |
| ... | ... | |
| 3000 | 3000 |
"Выкананне загаду фільтравання спаму схібіла.\n" |
| 3001 | 3001 |
"Калі ласка, праверце настаўленні кантролю спаму." |
| 3002 | 3002 |
|
| 3003 |
#: src/inc.c:1393
|
|
| 3003 |
#: src/inc.c:1392
|
|
| 3004 | 3004 |
msgid "Connection failed." |
| 3005 | 3005 |
msgstr "Злучэнне не атрымалася." |
| 3006 | 3006 |
|
| 3007 |
#: src/inc.c:1399
|
|
| 3007 |
#: src/inc.c:1398
|
|
| 3008 | 3008 |
msgid "Error occurred while processing mail." |
| 3009 | 3009 |
msgstr "Памылка здарылася пад час апрацоўкі пошты." |
| 3010 | 3010 |
|
| 3011 |
#: src/inc.c:1404
|
|
| 3011 |
#: src/inc.c:1403
|
|
| 3012 | 3012 |
#, c-format |
| 3013 | 3013 |
msgid "" |
| 3014 | 3014 |
"Error occurred while processing mail:\n" |
| ... | ... | |
| 3017 | 3017 |
"Здарылася памылка пад час апрацоўкі пошты:\n" |
| 3018 | 3018 |
"%s" |
| 3019 | 3019 |
|
| 3020 |
#: src/inc.c:1410
|
|
| 3020 |
#: src/inc.c:1409
|
|
| 3021 | 3021 |
msgid "No disk space left." |
| 3022 | 3022 |
msgstr "Не засталося месца на дыску." |
| 3023 | 3023 |
|
| 3024 |
#: src/inc.c:1415
|
|
| 3024 |
#: src/inc.c:1414
|
|
| 3025 | 3025 |
msgid "Can't write file." |
| 3026 | 3026 |
msgstr "Нельга запісаць файл." |
| 3027 | 3027 |
|
| 3028 |
#: src/inc.c:1420
|
|
| 3028 |
#: src/inc.c:1419
|
|
| 3029 | 3029 |
msgid "Socket error." |
| 3030 | 3030 |
msgstr "Памылка сокета." |
| 3031 | 3031 |
|
| 3032 | 3032 |
#. consider EOF right after QUIT successful |
| 3033 |
#: src/inc.c:1426 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:777
|
|
| 3033 |
#: src/inc.c:1425 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:777
|
|
| 3034 | 3034 |
#: src/send_message.c:994 |
| 3035 | 3035 |
msgid "Connection closed by the remote host." |
| 3036 | 3036 |
msgstr "Злучэнне закрытае аддаленым серверам." |
| 3037 | 3037 |
|
| 3038 |
#: src/inc.c:1432
|
|
| 3038 |
#: src/inc.c:1431
|
|
| 3039 | 3039 |
msgid "Mailbox is locked." |
| 3040 | 3040 |
msgstr "Скрынка замкнутая." |
| 3041 | 3041 |
|
| 3042 |
#: src/inc.c:1436
|
|
| 3042 |
#: src/inc.c:1435
|
|
| 3043 | 3043 |
#, c-format |
| 3044 | 3044 |
msgid "" |
| 3045 | 3045 |
"Mailbox is locked:\n" |
| ... | ... | |
| 3048 | 3048 |
"Паштовая скрынка замкнутая:\n" |
| 3049 | 3049 |
"%s" |
| 3050 | 3050 |
|
| 3051 |
#: src/inc.c:1442 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:974
|
|
| 3051 |
#: src/inc.c:1441 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:974
|
|
| 3052 | 3052 |
msgid "Authentication failed." |
| 3053 | 3053 |
msgstr "Аўтэнтыфікацыя схібіла." |
| 3054 | 3054 |
|
| 3055 |
#: src/inc.c:1447 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:977
|
|
| 3055 |
#: src/inc.c:1446 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:977
|
|
| 3056 | 3056 |
#, c-format |
| 3057 | 3057 |
msgid "" |
| 3058 | 3058 |
"Authentication failed:\n" |
| ... | ... | |
| 3061 | 3061 |
"Аўтэнтыфікацыя схібіла:\n" |
| 3062 | 3062 |
"%s" |
| 3063 | 3063 |
|
| 3064 |
#: src/inc.c:1452 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:998
|
|
| 3064 |
#: src/inc.c:1451 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:998
|
|
| 3065 | 3065 |
msgid "Session timed out." |
| 3066 | 3066 |
msgstr "Таймаут сеансу." |
| 3067 | 3067 |
|
| 3068 |
#: src/inc.c:1493
|
|
| 3068 |
#: src/inc.c:1492
|
|
| 3069 | 3069 |
msgid "Incorporation cancelled\n" |
| 3070 | 3070 |
msgstr "Атрыманне скасавана\n" |
| 3071 | 3071 |
|
| 3072 |
#: src/inc.c:1602
|
|
| 3072 |
#: src/inc.c:1601
|
|
| 3073 | 3073 |
#, c-format |
| 3074 | 3074 |
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" |
| 3075 | 3075 |
msgstr "Атрыманне новых паведамленняў з %s у %s...\n" |
| ... | ... | |
| 7138 | 7138 |
msgid "Good signature from \"%s\"" |
| 7139 | 7139 |
msgstr "Правільны подпіс ад \"%s\"" |
| 7140 | 7140 |
|
| 7141 |
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
|
|
| 7141 |
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:779
|
|
| 7142 | 7142 |
msgid "Good signature" |
| 7143 | 7143 |
msgstr "Правільны подпіс" |
| 7144 | 7144 |
|
| ... | ... | |
| 7147 | 7147 |
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" |
| 7148 | 7148 |
msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" не давераны" |
| 7149 | 7149 |
|
| 7150 |
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
|
|
| 7150 |
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:781
|
|
| 7151 | 7151 |
msgid "Valid signature (untrusted key)" |
| 7152 | 7152 |
msgstr "Правільны подпіс (недавераны ключ)" |
| 7153 | 7153 |
|
| ... | ... | |
| 7183 | 7183 |
msgid "BAD signature from \"%s\"" |
| 7184 | 7184 |
msgstr "НЕСАПРАЎДНЫ подпіс ад \"%s\"" |
| 7185 | 7185 |
|
| 7186 |
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
|
|
| 7186 |
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:783
|
|
| 7187 | 7187 |
msgid "BAD signature" |
| 7188 | 7188 |
msgstr "ДРЭННЫ подпіс" |
| 7189 | 7189 |
|
| ... | ... | |
| 7680 | 7680 |
msgid "file %s already exists\n" |
| 7681 | 7681 |
msgstr "файл %s ужо існуе\n" |
| 7682 | 7682 |
|
| 7683 |
#: src/textview.c:249
|
|
| 7683 |
#: src/textview.c:252
|
|
| 7684 | 7684 |
msgid "Creating text view...\n" |
| 7685 | 7685 |
msgstr "Стварэнне прагляду тэксту...\n" |
| 7686 | 7686 |
|
| 7687 |
#: src/textview.c:498
|
|
| 7687 |
#: src/textview.c:501
|
|
| 7688 | 7688 |
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n" |
| 7689 | 7689 |
msgstr "Паведамленне зашыфраванае, а разшыфраванне не атрымалася.\n" |
| 7690 | 7690 |
|
| 7691 |
#: src/textview.c:832
|
|
| 7691 |
#: src/textview.c:835
|
|
| 7692 | 7692 |
msgid "This message can't be displayed.\n" |
| 7693 | 7693 |
msgstr "Гэта паведамленне не можа быць паказана.\n" |
| 7694 | 7694 |
|
| 7695 |
#: src/textview.c:856
|
|
| 7695 |
#: src/textview.c:859
|
|
| 7696 | 7696 |
msgid "" |
| 7697 | 7697 |
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file " |
| 7698 | 7698 |
"failed.\n" |
| ... | ... | |
| 7700 | 7700 |
"Тэкст цела паведамлення не можа быць паказаны, бо запіс у часовы файл не " |
| 7701 | 7701 |
"атрымаўся.\n" |
| 7702 | 7702 |
|
| 7703 |
#: src/textview.c:2000
|
|
| 7703 |
#: src/textview.c:2011
|
|
| 7704 | 7704 |
msgid "Sa_ve this image as..." |
| 7705 | 7705 |
msgstr "Запісаць рысунак як..." |
| 7706 | 7706 |
|
| 7707 |
#: src/textview.c:2016 src/trayicon.c:158
|
|
| 7707 |
#: src/textview.c:2027 src/trayicon.c:158
|
|
| 7708 | 7708 |
msgid "Compose _new message" |
| 7709 | 7709 |
msgstr "Напісаць новае паведамленне" |
| 7710 | 7710 |
|
| 7711 |
#: src/textview.c:2018 |
|
| 7711 |
#: src/textview.c:2029 |
|
| 7712 |
#, fuzzy |
|
| 7713 |
msgid "R_eply to this address" |
|
| 7714 |
msgstr "_Капіраваць адрас" |
|
| 7715 |
|
|
| 7716 |
#: src/textview.c:2032 |
|
| 7712 | 7717 |
msgid "Add to address _book..." |
| 7713 | 7718 |
msgstr "Дадаць да адраснай кн_ігі..." |
| 7714 | 7719 |
|
| 7715 |
#: src/textview.c:2020
|
|
| 7720 |
#: src/textview.c:2034
|
|
| 7716 | 7721 |
msgid "Copy this add_ress" |
| 7717 | 7722 |
msgstr "_Капіраваць адрас" |
| 7718 | 7723 |
|
| 7719 |
#: src/textview.c:2023
|
|
| 7724 |
#: src/textview.c:2037
|
|
| 7720 | 7725 |
msgid "_Open with Web browser" |
| 7721 | 7726 |
msgstr "Адкрыць Веб-бра_ўзерам" |
| 7722 | 7727 |
|
| 7723 |
#: src/textview.c:2025
|
|
| 7728 |
#: src/textview.c:2039
|
|
| 7724 | 7729 |
msgid "Copy this _link" |
| 7725 | 7730 |
msgstr "Капіраваць спасы_лку" |
| 7726 | 7731 |
|
| 7727 |
#: src/textview.c:2174
|
|
| 7732 |
#: src/textview.c:2235
|
|
| 7728 | 7733 |
#, c-format |
| 7729 | 7734 |
msgid "" |
| 7730 | 7735 |
"The real URL (%s) is different from\n" |
| ... | ... | |
| 7737 | 7742 |
"\n" |
| 7738 | 7743 |
"Адкрыць усе роўна?" |
| 7739 | 7744 |
|
| 7740 |
#: src/textview.c:2179
|
|
| 7745 |
#: src/textview.c:2240
|
|
| 7741 | 7746 |
msgid "Fake URL warning" |
| 7742 | 7747 |
msgstr "Папярэджанне - несапраўдны URL" |
| 7743 | 7748 |
|
Also available in: Unified diff