Revision 2772 po/pl.po
| pl.po (revision 2772) | ||
|---|---|---|
| 3 | 3 |
msgstr "" |
| 4 | 4 |
"Project-Id-Version: sylpheed 2.5.0\n" |
| 5 | 5 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 6 |
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 11:06+0900\n"
|
|
| 6 |
"POT-Creation-Date: 2010-12-24 14:31+0900\n"
|
|
| 7 | 7 |
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 22:25+0100\n" |
| 8 | 8 |
"Last-Translator: Jan Stępień <jstepien@users.sourceforge.net>\n" |
| 9 | 9 |
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" |
| ... | ... | |
| 15 | 15 |
msgid "Reading all config for each account...\n" |
| 16 | 16 |
msgstr "Odczyt ustawień wszystkich kont...\n" |
| 17 | 17 |
|
| 18 |
#: libsylph/filter.c:1545 |
|
| 19 |
msgid "Junk mail filter (manual)" |
|
| 20 |
msgstr "Filtr niechcianej poczty (ręczny)" |
|
| 21 |
|
|
| 22 |
#: libsylph/filter.c:1548 |
|
| 23 |
msgid "Junk mail filter" |
|
| 24 |
msgstr "Filtr niechcianej poczty" |
|
| 25 |
|
|
| 18 | 26 |
#: libsylph/imap.c:537 |
| 19 | 27 |
#, c-format |
| 20 | 28 |
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| ... | ... | |
| 217 | 225 |
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" |
| 218 | 226 |
msgstr "nie można skonwertować %s do UTF-7 za pomocą programu iconv\n" |
| 219 | 227 |
|
| 220 |
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
|
|
| 228 |
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:226
|
|
| 221 | 229 |
msgid "can't write to temporary file\n" |
| 222 | 230 |
msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego\n" |
| 223 | 231 |
|
| 224 |
#: libsylph/mbox.c:81
|
|
| 232 |
#: libsylph/mbox.c:84
|
|
| 225 | 233 |
#, c-format |
| 226 | 234 |
msgid "Getting messages from %s into %s...\n" |
| 227 | 235 |
msgstr "Pobieranie wiadomości z %s do %s...\n" |
| 228 | 236 |
|
| 229 |
#: libsylph/mbox.c:93
|
|
| 237 |
#: libsylph/mbox.c:96
|
|
| 230 | 238 |
msgid "can't read mbox file.\n" |
| 231 | 239 |
msgstr "nie można odczytać pliku mbox.\n" |
| 232 | 240 |
|
| 233 |
#: libsylph/mbox.c:100
|
|
| 241 |
#: libsylph/mbox.c:103
|
|
| 234 | 242 |
#, c-format |
| 235 | 243 |
msgid "invalid mbox format: %s\n" |
| 236 | 244 |
msgstr "niepoprawny format mbox: %s\n" |
| 237 | 245 |
|
| 238 |
#: libsylph/mbox.c:107
|
|
| 246 |
#: libsylph/mbox.c:110
|
|
| 239 | 247 |
#, c-format |
| 240 | 248 |
msgid "malformed mbox: %s\n" |
| 241 | 249 |
msgstr "uszkodzona skrzynka: %s\n" |
| 242 | 250 |
|
| 243 |
#: libsylph/mbox.c:130
|
|
| 251 |
#: libsylph/mbox.c:139
|
|
| 244 | 252 |
msgid "can't open temporary file\n" |
| 245 | 253 |
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" |
| 246 | 254 |
|
| 247 |
#: libsylph/mbox.c:181
|
|
| 255 |
#: libsylph/mbox.c:191
|
|
| 248 | 256 |
#, c-format |
| 249 | 257 |
msgid "" |
| 250 | 258 |
"unescaped From found:\n" |
| ... | ... | |
| 253 | 261 |
"znaleziono \"unescaped\" From:\n" |
| 254 | 262 |
"%s" |
| 255 | 263 |
|
| 256 |
#: libsylph/mbox.c:324
|
|
| 264 |
#: libsylph/mbox.c:338
|
|
| 257 | 265 |
#, c-format |
| 258 | 266 |
msgid "can't create lock file %s\n" |
| 259 | 267 |
msgstr "nie można utworzyć pliku lock %s\n" |
| 260 | 268 |
|
| 261 |
#: libsylph/mbox.c:325
|
|
| 269 |
#: libsylph/mbox.c:339
|
|
| 262 | 270 |
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" |
| 263 | 271 |
msgstr "jeśli to możliwe, należy użyć \"flock\" zamiast \"file\".\n" |
| 264 | 272 |
|
| 265 |
#: libsylph/mbox.c:337
|
|
| 273 |
#: libsylph/mbox.c:351
|
|
| 266 | 274 |
#, c-format |
| 267 | 275 |
msgid "can't create %s\n" |
| 268 | 276 |
msgstr "nie można utworzyć %s\n" |
| 269 | 277 |
|
| 270 |
#: libsylph/mbox.c:343
|
|
| 278 |
#: libsylph/mbox.c:357
|
|
| 271 | 279 |
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" |
| 272 | 280 |
msgstr "skrzynka jest kontrolowana przez inny proces, oczekiwanie...\n" |
| 273 | 281 |
|
| 274 |
#: libsylph/mbox.c:372
|
|
| 282 |
#: libsylph/mbox.c:386
|
|
| 275 | 283 |
#, c-format |
| 276 | 284 |
msgid "can't lock %s\n" |
| 277 | 285 |
msgstr "nie można zablokować %s\n" |
| 278 | 286 |
|
| 279 |
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
|
|
| 287 |
#: libsylph/mbox.c:393 libsylph/mbox.c:443
|
|
| 280 | 288 |
msgid "invalid lock type\n" |
| 281 | 289 |
msgstr "nieprawidłowy typ blokady\n" |
| 282 | 290 |
|
| 283 |
#: libsylph/mbox.c:415
|
|
| 291 |
#: libsylph/mbox.c:429
|
|
| 284 | 292 |
#, c-format |
| 285 | 293 |
msgid "can't unlock %s\n" |
| 286 | 294 |
msgstr "nie można odblokować %s\n" |
| 287 | 295 |
|
| 288 |
#: libsylph/mbox.c:450
|
|
| 296 |
#: libsylph/mbox.c:464
|
|
| 289 | 297 |
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" |
| 290 | 298 |
msgstr "nie można skrócić do zera.\n" |
| 291 | 299 |
|
| 292 |
#: libsylph/mbox.c:475
|
|
| 300 |
#: libsylph/mbox.c:489
|
|
| 293 | 301 |
#, c-format |
| 294 | 302 |
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" |
| 295 | 303 |
msgstr "Eksportowanie wiadomości z %s do %s...\n" |
| ... | ... | |
| 308 | 316 |
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" |
| 309 | 317 |
msgstr "Kopiowanie wiadomości %s/%d do %s ...\n" |
| 310 | 318 |
|
| 311 |
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:187
|
|
| 319 |
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:191
|
|
| 312 | 320 |
#, c-format |
| 313 | 321 |
msgid "" |
| 314 | 322 |
"File `%s' already exists.\n" |
| ... | ... | |
| 496 | 504 |
msgid "Configuration is saved.\n" |
| 497 | 505 |
msgstr "Konfiguracja zapisana.\n" |
| 498 | 506 |
|
| 499 |
#: libsylph/prefs_common.c:611 |
|
| 500 |
msgid "Junk mail filter (manual)" |
|
| 501 |
msgstr "Filtr niechcianej poczty (ręczny)" |
|
| 502 |
|
|
| 503 |
#: libsylph/prefs_common.c:614 |
|
| 504 |
msgid "Junk mail filter" |
|
| 505 |
msgstr "Filtr niechcianej poczty" |
|
| 506 |
|
|
| 507 | 507 |
#: libsylph/procmime.c:1293 |
| 508 | 508 |
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" |
| 509 | 509 |
msgstr "procmine_get_text_content(): Błąd konwersji kodu.\n" |
| ... | ... | |
| 1250 | 1250 |
msgid "Personal address" |
| 1251 | 1251 |
msgstr "Osobisty adres:" |
| 1252 | 1252 |
|
| 1253 |
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6746 src/main.c:826
|
|
| 1253 |
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6746 src/main.c:841
|
|
| 1254 | 1254 |
msgid "Notice" |
| 1255 | 1255 |
msgstr "Notatka" |
| 1256 | 1256 |
|
| 1257 |
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:963
|
|
| 1257 |
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:978
|
|
| 1258 | 1258 |
msgid "Warning" |
| 1259 | 1259 |
msgstr "Ostrzeżenie" |
| 1260 | 1260 |
|
| 1261 |
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:752
|
|
| 1261 |
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:768
|
|
| 1262 | 1262 |
msgid "Error" |
| 1263 | 1263 |
msgstr "Błąd" |
| 1264 | 1264 |
|
| ... | ... | |
| 1301 | 1301 |
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the |
| 1302 | 1302 |
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer |
| 1303 | 1303 |
#. * so we can always get back the SummaryView pointer. |
| 1304 |
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5130
|
|
| 1304 |
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5145
|
|
| 1305 | 1305 |
msgid "None" |
| 1306 | 1306 |
msgstr "Brak" |
| 1307 | 1307 |
|
| ... | ... | |
| 1833 | 1833 |
#. S_COL_DATE |
| 1834 | 1834 |
#: src/compose.c:5319 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507 |
| 1835 | 1835 |
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309 |
| 1836 |
#: src/summaryview.c:5279
|
|
| 1836 |
#: src/summaryview.c:5294
|
|
| 1837 | 1837 |
msgid "Size" |
| 1838 | 1838 |
msgstr "Rozmiar" |
| 1839 | 1839 |
|
| ... | ... | |
| 2883 | 2883 |
msgid "Sylpheed: %d new messages" |
| 2884 | 2884 |
msgstr "Sylpheed: %d nowe wiadomości" |
| 2885 | 2885 |
|
| 2886 |
#: src/inc.c:485
|
|
| 2886 |
#: src/inc.c:492
|
|
| 2887 | 2887 |
msgid "Authenticating with POP3" |
| 2888 | 2888 |
msgstr "Uwierzytelnianie POP3" |
| 2889 | 2889 |
|
| 2890 |
#: src/inc.c:512
|
|
| 2890 |
#: src/inc.c:519
|
|
| 2891 | 2891 |
msgid "Retrieving new messages" |
| 2892 | 2892 |
msgstr "Pobieranie nowych wiadomości" |
| 2893 | 2893 |
|
| 2894 |
#: src/inc.c:514
|
|
| 2894 |
#: src/inc.c:521
|
|
| 2895 | 2895 |
#, fuzzy |
| 2896 | 2896 |
msgid "Cancel _all" |
| 2897 | 2897 |
msgstr "Anulowano" |
| 2898 | 2898 |
|
| 2899 |
#: src/inc.c:560
|
|
| 2899 |
#: src/inc.c:567
|
|
| 2900 | 2900 |
msgid "Standby" |
| 2901 | 2901 |
msgstr "Oczekiwanie" |
| 2902 | 2902 |
|
| 2903 |
#: src/inc.c:708 src/inc.c:758
|
|
| 2903 |
#: src/inc.c:724 src/inc.c:774
|
|
| 2904 | 2904 |
msgid "Cancelled" |
| 2905 | 2905 |
msgstr "Anulowano" |
| 2906 | 2906 |
|
| 2907 |
#: src/inc.c:719
|
|
| 2907 |
#: src/inc.c:735
|
|
| 2908 | 2908 |
msgid "Retrieving" |
| 2909 | 2909 |
msgstr "Pobieranie" |
| 2910 | 2910 |
|
| 2911 |
#: src/inc.c:728 src/inc.c:1057
|
|
| 2911 |
#: src/inc.c:744 src/inc.c:1073
|
|
| 2912 | 2912 |
#, fuzzy, c-format |
| 2913 | 2913 |
msgid "%d message(s) (%s) received" |
| 2914 | 2914 |
msgstr "Gotowe (%d wiadomośći (%s) odebrano)" |
| 2915 | 2915 |
|
| 2916 |
#: src/inc.c:732
|
|
| 2916 |
#: src/inc.c:748
|
|
| 2917 | 2917 |
#, fuzzy, c-format |
| 2918 | 2918 |
msgid "no new messages" |
| 2919 | 2919 |
msgstr "Brak nowych wiadomości" |
| 2920 | 2920 |
|
| 2921 |
#: src/inc.c:733
|
|
| 2921 |
#: src/inc.c:749
|
|
| 2922 | 2922 |
#, fuzzy |
| 2923 | 2923 |
msgid "Done" |
| 2924 | 2924 |
msgstr "Gotowe." |
| 2925 | 2925 |
|
| 2926 |
#: src/inc.c:738
|
|
| 2926 |
#: src/inc.c:754
|
|
| 2927 | 2927 |
msgid "Connection failed" |
| 2928 | 2928 |
msgstr "Błąd połączenia" |
| 2929 | 2929 |
|
| 2930 |
#: src/inc.c:741
|
|
| 2930 |
#: src/inc.c:757
|
|
| 2931 | 2931 |
msgid "Auth failed" |
| 2932 | 2932 |
msgstr "Błąd autoryzacji" |
| 2933 | 2933 |
|
| 2934 |
#: src/inc.c:745
|
|
| 2934 |
#: src/inc.c:761
|
|
| 2935 | 2935 |
msgid "Locked" |
| 2936 | 2936 |
msgstr "Zablokowano" |
| 2937 | 2937 |
|
| 2938 |
#: src/inc.c:755
|
|
| 2938 |
#: src/inc.c:771
|
|
| 2939 | 2939 |
msgid "Timeout" |
| 2940 | 2940 |
msgstr "Opóźnienie" |
| 2941 | 2941 |
|
| 2942 |
#: src/inc.c:802
|
|
| 2942 |
#: src/inc.c:818
|
|
| 2943 | 2943 |
#, c-format |
| 2944 | 2944 |
msgid "Finished (%d new message(s))" |
| 2945 | 2945 |
msgstr "Zakończono (%d nowe wiadomości)" |
| 2946 | 2946 |
|
| 2947 |
#: src/inc.c:805
|
|
| 2947 |
#: src/inc.c:821
|
|
| 2948 | 2948 |
#, c-format |
| 2949 | 2949 |
msgid "Finished (no new messages)" |
| 2950 | 2950 |
msgstr "Zakończono (brak nowych wiadomości)" |
| 2951 | 2951 |
|
| 2952 |
#: src/inc.c:814
|
|
| 2952 |
#: src/inc.c:830
|
|
| 2953 | 2953 |
msgid "Some errors occurred while getting mail." |
| 2954 | 2954 |
msgstr "Wystąpiły błędy podczas pobierania poczty." |
| 2955 | 2955 |
|
| 2956 |
#: src/inc.c:850
|
|
| 2956 |
#: src/inc.c:866
|
|
| 2957 | 2957 |
#, c-format |
| 2958 | 2958 |
msgid "getting new messages of account %s...\n" |
| 2959 | 2959 |
msgstr "pobieranie nowych wiadomości z konta %s ...\n" |
| 2960 | 2960 |
|
| 2961 |
#: src/inc.c:854
|
|
| 2961 |
#: src/inc.c:870
|
|
| 2962 | 2962 |
#, c-format |
| 2963 | 2963 |
msgid "%s: Authenticating with POP3" |
| 2964 | 2964 |
msgstr "%s: Uwierzytelnianie POP3" |
| 2965 | 2965 |
|
| 2966 |
#: src/inc.c:857
|
|
| 2966 |
#: src/inc.c:873
|
|
| 2967 | 2967 |
#, c-format |
| 2968 | 2968 |
msgid "%s: Retrieving new messages" |
| 2969 | 2969 |
msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości" |
| 2970 | 2970 |
|
| 2971 |
#: src/inc.c:862
|
|
| 2971 |
#: src/inc.c:878
|
|
| 2972 | 2972 |
#, c-format |
| 2973 | 2973 |
msgid "Connecting to POP3 server: %s..." |
| 2974 | 2974 |
msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem POP3: %s..." |
| 2975 | 2975 |
|
| 2976 |
#: src/inc.c:880
|
|
| 2976 |
#: src/inc.c:896
|
|
| 2977 | 2977 |
#, c-format |
| 2978 | 2978 |
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" |
| 2979 | 2979 |
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP3: %s:%d\n" |
| 2980 | 2980 |
|
| 2981 |
#: src/inc.c:962 src/rpop3.c:835 src/send_message.c:833
|
|
| 2981 |
#: src/inc.c:978 src/rpop3.c:835 src/send_message.c:833
|
|
| 2982 | 2982 |
#, c-format |
| 2983 | 2983 |
msgid "Authenticating..." |
| 2984 | 2984 |
msgstr "Uwierzytelnianie..." |
| 2985 | 2985 |
|
| 2986 |
#: src/inc.c:963
|
|
| 2986 |
#: src/inc.c:979
|
|
| 2987 | 2987 |
#, c-format |
| 2988 | 2988 |
msgid "Retrieving messages from %s..." |
| 2989 | 2989 |
msgstr "Pobieranie wiadomości z %s..." |
| 2990 | 2990 |
|
| 2991 |
#: src/inc.c:968
|
|
| 2991 |
#: src/inc.c:984
|
|
| 2992 | 2992 |
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." |
| 2993 | 2993 |
msgstr "Pobieranie liczby nowych wiadomości (STAT)..." |
| 2994 | 2994 |
|
| 2995 |
#: src/inc.c:972
|
|
| 2995 |
#: src/inc.c:988
|
|
| 2996 | 2996 |
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." |
| 2997 | 2997 |
msgstr "Pobieranie liczby nowych wiadomości (LAST)..." |
| 2998 | 2998 |
|
| 2999 |
#: src/inc.c:976
|
|
| 2999 |
#: src/inc.c:992
|
|
| 3000 | 3000 |
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." |
| 3001 | 3001 |
msgstr "Pobieranie liczby nowych wiadomości (UIDL)" |
| 3002 | 3002 |
|
| 3003 |
#: src/inc.c:980
|
|
| 3003 |
#: src/inc.c:996
|
|
| 3004 | 3004 |
msgid "Getting the size of messages (LIST)..." |
| 3005 | 3005 |
msgstr "Pobieranie rozmiaru wiadomości (LIST)..." |
| 3006 | 3006 |
|
| 3007 |
#: src/inc.c:990
|
|
| 3007 |
#: src/inc.c:1006
|
|
| 3008 | 3008 |
#, c-format |
| 3009 | 3009 |
msgid "Deleting message %d" |
| 3010 | 3010 |
msgstr "Usuwanie wiadomości %d" |
| 3011 | 3011 |
|
| 3012 |
#: src/inc.c:997 src/send_message.c:851
|
|
| 3012 |
#: src/inc.c:1013 src/send_message.c:851
|
|
| 3013 | 3013 |
msgid "Quitting" |
| 3014 | 3014 |
msgstr "Wychodzenie" |
| 3015 | 3015 |
|
| 3016 |
#: src/inc.c:1032
|
|
| 3016 |
#: src/inc.c:1048
|
|
| 3017 | 3017 |
#, c-format |
| 3018 | 3018 |
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3019 | 3019 |
msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3020 | 3020 |
|
| 3021 |
#: src/inc.c:1293 src/inc.c:1316 src/summaryview.c:4657
|
|
| 3021 |
#: src/inc.c:1310 src/inc.c:1334 src/summaryview.c:4656
|
|
| 3022 | 3022 |
msgid "" |
| 3023 | 3023 |
"Execution of the junk filter command failed.\n" |
| 3024 | 3024 |
"Please check the junk mail control setting." |
| ... | ... | |
| 3027 | 3027 |
"niepowodzeniem.\n" |
| 3028 | 3028 |
"Sprawdź ustawienia filtrów niechcianej poczty." |
| 3029 | 3029 |
|
| 3030 |
#: src/inc.c:1375
|
|
| 3030 |
#: src/inc.c:1393
|
|
| 3031 | 3031 |
msgid "Connection failed." |
| 3032 | 3032 |
msgstr "Błąd połączenia." |
| 3033 | 3033 |
|
| 3034 |
#: src/inc.c:1381
|
|
| 3034 |
#: src/inc.c:1399
|
|
| 3035 | 3035 |
msgid "Error occurred while processing mail." |
| 3036 | 3036 |
msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości." |
| 3037 | 3037 |
|
| 3038 |
#: src/inc.c:1386
|
|
| 3038 |
#: src/inc.c:1404
|
|
| 3039 | 3039 |
#, c-format |
| 3040 | 3040 |
msgid "" |
| 3041 | 3041 |
"Error occurred while processing mail:\n" |
| ... | ... | |
| 3044 | 3044 |
"Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n" |
| 3045 | 3045 |
"%s" |
| 3046 | 3046 |
|
| 3047 |
#: src/inc.c:1392
|
|
| 3047 |
#: src/inc.c:1410
|
|
| 3048 | 3048 |
msgid "No disk space left." |
| 3049 | 3049 |
msgstr "Brak miejsca na dysku." |
| 3050 | 3050 |
|
| 3051 |
#: src/inc.c:1397
|
|
| 3051 |
#: src/inc.c:1415
|
|
| 3052 | 3052 |
msgid "Can't write file." |
| 3053 | 3053 |
msgstr "Nie można zapisać pliku." |
| 3054 | 3054 |
|
| 3055 |
#: src/inc.c:1402
|
|
| 3055 |
#: src/inc.c:1420
|
|
| 3056 | 3056 |
msgid "Socket error." |
| 3057 | 3057 |
msgstr "Błąd gniazda." |
| 3058 | 3058 |
|
| 3059 | 3059 |
#. consider EOF right after QUIT successful |
| 3060 |
#: src/inc.c:1408 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:777
|
|
| 3060 |
#: src/inc.c:1426 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:777
|
|
| 3061 | 3061 |
#: src/send_message.c:994 |
| 3062 | 3062 |
msgid "Connection closed by the remote host." |
| 3063 | 3063 |
msgstr "Połączenie zamknięte przez zdalny komputer." |
| 3064 | 3064 |
|
| 3065 |
#: src/inc.c:1414
|
|
| 3065 |
#: src/inc.c:1432
|
|
| 3066 | 3066 |
msgid "Mailbox is locked." |
| 3067 | 3067 |
msgstr "Skrzynka jest zablokowana." |
| 3068 | 3068 |
|
| 3069 |
#: src/inc.c:1418
|
|
| 3069 |
#: src/inc.c:1436
|
|
| 3070 | 3070 |
#, c-format |
| 3071 | 3071 |
msgid "" |
| 3072 | 3072 |
"Mailbox is locked:\n" |
| ... | ... | |
| 3075 | 3075 |
"Skrzynka jest zablokowana:\n" |
| 3076 | 3076 |
"%s" |
| 3077 | 3077 |
|
| 3078 |
#: src/inc.c:1424 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:974
|
|
| 3078 |
#: src/inc.c:1442 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:974
|
|
| 3079 | 3079 |
msgid "Authentication failed." |
| 3080 | 3080 |
msgstr "Błąd uwierzytelniania." |
| 3081 | 3081 |
|
| 3082 |
#: src/inc.c:1429 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:977
|
|
| 3082 |
#: src/inc.c:1447 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:977
|
|
| 3083 | 3083 |
#, c-format |
| 3084 | 3084 |
msgid "" |
| 3085 | 3085 |
"Authentication failed:\n" |
| ... | ... | |
| 3088 | 3088 |
"Błąd uwierzytelniania:\n" |
| 3089 | 3089 |
"%s" |
| 3090 | 3090 |
|
| 3091 |
#: src/inc.c:1434 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:998
|
|
| 3091 |
#: src/inc.c:1452 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:998
|
|
| 3092 | 3092 |
msgid "Session timed out." |
| 3093 | 3093 |
msgstr "Sesja wygasła." |
| 3094 | 3094 |
|
| 3095 |
#: src/inc.c:1475
|
|
| 3095 |
#: src/inc.c:1493
|
|
| 3096 | 3096 |
msgid "Incorporation cancelled\n" |
| 3097 | 3097 |
msgstr "Odbieranie anulowano\n" |
| 3098 | 3098 |
|
| 3099 |
#: src/inc.c:1584
|
|
| 3099 |
#: src/inc.c:1602
|
|
| 3100 | 3100 |
#, c-format |
| 3101 | 3101 |
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" |
| 3102 | 3102 |
msgstr "Pobieranie wiadomości z %s do %s...\n" |
| ... | ... | |
| 3114 | 3114 |
msgid "Protocol log" |
| 3115 | 3115 |
msgstr "Dziennik protokołu" |
| 3116 | 3116 |
|
| 3117 |
#: src/main.c:583
|
|
| 3117 |
#: src/main.c:598
|
|
| 3118 | 3118 |
#, c-format |
| 3119 | 3119 |
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
| 3120 | 3120 |
msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n" |
| 3121 | 3121 |
|
| 3122 |
#: src/main.c:586
|
|
| 3122 |
#: src/main.c:601
|
|
| 3123 | 3123 |
msgid " --compose [address] open composition window" |
| 3124 | 3124 |
msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomości" |
| 3125 | 3125 |
|
| 3126 |
#: src/main.c:587
|
|
| 3126 |
#: src/main.c:602
|
|
| 3127 | 3127 |
msgid "" |
| 3128 | 3128 |
" --attach file1 [file2]...\n" |
| 3129 | 3129 |
" open composition window with specified files\n" |
| ... | ... | |
| 3133 | 3133 |
" otwiera okno tworzenia wiadomości z plikami,\n" |
| 3134 | 3134 |
" które mają zostać dołączone" |
| 3135 | 3135 |
|
| 3136 |
#: src/main.c:590
|
|
| 3136 |
#: src/main.c:605
|
|
| 3137 | 3137 |
msgid " --receive receive new messages" |
| 3138 | 3138 |
msgstr " --receive odbiera nowe wiadomości" |
| 3139 | 3139 |
|
| 3140 |
#: src/main.c:591
|
|
| 3140 |
#: src/main.c:606
|
|
| 3141 | 3141 |
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" |
| 3142 | 3142 |
msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomości dla wszystkich kont" |
| 3143 | 3143 |
|
| 3144 |
#: src/main.c:592
|
|
| 3144 |
#: src/main.c:607
|
|
| 3145 | 3145 |
msgid " --send send all queued messages" |
| 3146 | 3146 |
msgstr " --send wysyła wszystkie skolejkowane wiadomości" |
| 3147 | 3147 |
|
| 3148 |
#: src/main.c:593
|
|
| 3148 |
#: src/main.c:608
|
|
| 3149 | 3149 |
msgid " --status [folder]... show the total number of messages" |
| 3150 | 3150 |
msgstr " --status [katalog]... pokazuje łączną liczbę wiadomości" |
| 3151 | 3151 |
|
| 3152 |
#: src/main.c:594
|
|
| 3152 |
#: src/main.c:609
|
|
| 3153 | 3153 |
msgid "" |
| 3154 | 3154 |
" --status-full [folder]...\n" |
| 3155 | 3155 |
" show the status of each folder" |
| ... | ... | |
| 3157 | 3157 |
" --status-full [katalog]...\n" |
| 3158 | 3158 |
" pokazuje łączną liczbę wiadomości" |
| 3159 | 3159 |
|
| 3160 |
#: src/main.c:596
|
|
| 3160 |
#: src/main.c:611
|
|
| 3161 | 3161 |
msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" |
| 3162 | 3162 |
msgstr " --open folderid/msgnum otwórz wiadomość w nowym oknie" |
| 3163 | 3163 |
|
| 3164 |
#: src/main.c:597
|
|
| 3164 |
#: src/main.c:612
|
|
| 3165 | 3165 |
msgid "" |
| 3166 | 3166 |
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files" |
| 3167 | 3167 |
msgstr "" |
| 3168 | 3168 |
" --configdir dirname podaj katalog, który zawiera pliki konfiguracyjne" |
| 3169 | 3169 |
|
| 3170 |
#: src/main.c:599
|
|
| 3170 |
#: src/main.c:614
|
|
| 3171 | 3171 |
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" |
| 3172 | 3172 |
msgstr "" |
| 3173 | 3173 |
|
| 3174 |
#: src/main.c:601
|
|
| 3174 |
#: src/main.c:616
|
|
| 3175 | 3175 |
msgid " --exit exit Sylpheed" |
| 3176 | 3176 |
msgstr " --exit zakończ Sylpheed" |
| 3177 | 3177 |
|
| 3178 |
#: src/main.c:602
|
|
| 3178 |
#: src/main.c:617
|
|
| 3179 | 3179 |
msgid " --debug debug mode" |
| 3180 | 3180 |
msgstr " --debug tryb debugowania" |
| 3181 | 3181 |
|
| 3182 |
#: src/main.c:603
|
|
| 3182 |
#: src/main.c:618
|
|
| 3183 | 3183 |
msgid " --help display this help and exit" |
| 3184 | 3184 |
msgstr " --help wyświetla tę pomoc i wychodzi" |
| 3185 | 3185 |
|
| 3186 |
#: src/main.c:604
|
|
| 3186 |
#: src/main.c:619
|
|
| 3187 | 3187 |
msgid " --version output version information and exit" |
| 3188 | 3188 |
msgstr "" |
| 3189 | 3189 |
" --version wyświetla informację o wersji i kończy działanie" |
| 3190 | 3190 |
|
| 3191 |
#: src/main.c:608
|
|
| 3191 |
#: src/main.c:623
|
|
| 3192 | 3192 |
#, c-format |
| 3193 | 3193 |
msgid "Press any key..." |
| 3194 | 3194 |
msgstr "Wciśnij dowolny klawisz..." |
| 3195 | 3195 |
|
| 3196 |
#: src/main.c:743
|
|
| 3196 |
#: src/main.c:758
|
|
| 3197 | 3197 |
msgid "Filename encoding" |
| 3198 | 3198 |
msgstr "Kodowanie nazwy pliku" |
| 3199 | 3199 |
|
| 3200 |
#: src/main.c:744
|
|
| 3200 |
#: src/main.c:759
|
|
| 3201 | 3201 |
msgid "" |
| 3202 | 3202 |
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " |
| 3203 | 3203 |
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" |
| ... | ... | |
| 3211 | 3211 |
"Continue?" |
| 3212 | 3212 |
msgstr "" |
| 3213 | 3213 |
|
| 3214 |
#: src/main.c:827
|
|
| 3214 |
#: src/main.c:842
|
|
| 3215 | 3215 |
msgid "Composing message exists. Really quit?" |
| 3216 | 3216 |
msgstr "Tworzenie nowej wiadomości. Czy zakończyć?" |
| 3217 | 3217 |
|
| 3218 |
#: src/main.c:838
|
|
| 3218 |
#: src/main.c:853
|
|
| 3219 | 3219 |
msgid "Queued messages" |
| 3220 | 3220 |
msgstr "Skolejkowane wiadomości" |
| 3221 | 3221 |
|
| 3222 |
#: src/main.c:839
|
|
| 3222 |
#: src/main.c:854
|
|
| 3223 | 3223 |
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" |
| 3224 | 3224 |
msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały skolejkowane. Czy wyjść?" |
| 3225 | 3225 |
|
| 3226 |
#: src/main.c:964
|
|
| 3226 |
#: src/main.c:979
|
|
| 3227 | 3227 |
msgid "" |
| 3228 | 3228 |
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" |
| 3229 | 3229 |
"OpenPGP support disabled." |
| ... | ... | |
| 3231 | 3231 |
"Program GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub jego\n" |
| 3232 | 3232 |
"wersja jest zbyt stara. Obsługa OpenPGP została wyłączona." |
| 3233 | 3233 |
|
| 3234 |
#: src/main.c:1197
|
|
| 3234 |
#: src/main.c:1212
|
|
| 3235 | 3235 |
msgid "Loading plug-ins..." |
| 3236 | 3236 |
msgstr "" |
| 3237 | 3237 |
|
| 3238 | 3238 |
#. remote command mode |
| 3239 |
#: src/main.c:1393
|
|
| 3239 |
#: src/main.c:1408
|
|
| 3240 | 3240 |
msgid "another Sylpheed is already running.\n" |
| 3241 | 3241 |
msgstr "Jest już uruchomiona kopia programu Sylpheed.\n" |
| 3242 | 3242 |
|
| 3243 |
#: src/main.c:1680
|
|
| 3243 |
#: src/main.c:1695
|
|
| 3244 | 3244 |
msgid "Migration of configuration" |
| 3245 | 3245 |
msgstr "Migracja ustawień" |
| 3246 | 3246 |
|
| 3247 |
#: src/main.c:1681
|
|
| 3247 |
#: src/main.c:1696
|
|
| 3248 | 3248 |
msgid "" |
| 3249 | 3249 |
"The previous version of configuration found.\n" |
| 3250 | 3250 |
"Do you want to migrate it?" |
| ... | ... | |
| 3907 | 3907 |
msgstr "Okno główne: błąd alokacji kolorów %d\n" |
| 3908 | 3908 |
|
| 3909 | 3909 |
#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2568 src/summaryview.c:2655 |
| 3910 |
#: src/summaryview.c:4222 src/summaryview.c:4351 src/summaryview.c:4739
|
|
| 3910 |
#: src/summaryview.c:4222 src/summaryview.c:4351 src/summaryview.c:4738
|
|
| 3911 | 3911 |
msgid "done.\n" |
| 3912 | 3912 |
msgstr "gotowe.\n" |
| 3913 | 3913 |
|
| ... | ... | |
| 6372 | 6372 |
|
| 6373 | 6373 |
#. S_COL_MIME |
| 6374 | 6374 |
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:422 |
| 6375 |
#: src/summaryview.c:5272
|
|
| 6375 |
#: src/summaryview.c:5287
|
|
| 6376 | 6376 |
msgid "Subject" |
| 6377 | 6377 |
msgstr "Temat" |
| 6378 | 6378 |
|
| 6379 | 6379 |
#. S_COL_SUBJECT |
| 6380 | 6380 |
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:423 |
| 6381 |
#: src/summaryview.c:5275
|
|
| 6381 |
#: src/summaryview.c:5290
|
|
| 6382 | 6382 |
msgid "From" |
| 6383 | 6383 |
msgstr "Od" |
| 6384 | 6384 |
|
| 6385 | 6385 |
#. S_COL_FROM |
| 6386 | 6386 |
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:424 |
| 6387 |
#: src/summaryview.c:5277
|
|
| 6387 |
#: src/summaryview.c:5292
|
|
| 6388 | 6388 |
msgid "Date" |
| 6389 | 6389 |
msgstr "Data" |
| 6390 | 6390 |
|
| ... | ... | |
| 6394 | 6394 |
msgstr "Numer" |
| 6395 | 6395 |
|
| 6396 | 6396 |
#. S_COL_NUMBER |
| 6397 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5283
|
|
| 6397 |
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5298
|
|
| 6398 | 6398 |
#, fuzzy |
| 6399 | 6399 |
msgid "To" |
| 6400 | 6400 |
msgstr "Do:" |
| ... | ... | |
| 6827 | 6827 |
msgid "%s - POP3 Remote mailbox" |
| 6828 | 6828 |
msgstr "Usuń skrzynkę" |
| 6829 | 6829 |
|
| 6830 |
#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5281
|
|
| 6830 |
#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5296
|
|
| 6831 | 6831 |
msgid "No." |
| 6832 | 6832 |
msgstr "Nr" |
| 6833 | 6833 |
|
| ... | ... | |
| 7807 | 7807 |
msgid "Filtering (%d / %d)..." |
| 7808 | 7808 |
msgstr "Filtowanie..." |
| 7809 | 7809 |
|
| 7810 |
#: src/summaryview.c:4700
|
|
| 7810 |
#: src/summaryview.c:4699
|
|
| 7811 | 7811 |
msgid "filtering..." |
| 7812 | 7812 |
msgstr "filtrowanie..." |
| 7813 | 7813 |
|
| 7814 |
#: src/summaryview.c:4701
|
|
| 7814 |
#: src/summaryview.c:4700
|
|
| 7815 | 7815 |
msgid "Filtering..." |
| 7816 | 7816 |
msgstr "Filtowanie..." |
| 7817 | 7817 |
|
| 7818 |
#: src/summaryview.c:4746
|
|
| 7818 |
#: src/summaryview.c:4745
|
|
| 7819 | 7819 |
#, c-format |
| 7820 | 7820 |
msgid "%d message(s) have been filtered." |
| 7821 | 7821 |
msgstr "%d wiadomość(i) przefiltrowano." |
Also available in: Unified diff