Revision 2772 po/pl.po

pl.po (revision 2772)
3 3
msgstr ""
4 4
"Project-Id-Version: sylpheed 2.5.0\n"
5 5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 11:06+0900\n"
6
"POT-Creation-Date: 2010-12-24 14:31+0900\n"
7 7
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 22:25+0100\n"
8 8
"Last-Translator: Jan Stępień <jstepien@users.sourceforge.net>\n"
9 9
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
......
15 15
msgid "Reading all config for each account...\n"
16 16
msgstr "Odczyt ustawień wszystkich kont...\n"
17 17

  
18
#: libsylph/filter.c:1545
19
msgid "Junk mail filter (manual)"
20
msgstr "Filtr niechcianej poczty (ręczny)"
21

  
22
#: libsylph/filter.c:1548
23
msgid "Junk mail filter"
24
msgstr "Filtr niechcianej poczty"
25

  
18 26
#: libsylph/imap.c:537
19 27
#, c-format
20 28
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
......
217 225
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218 226
msgstr "nie można skonwertować %s do UTF-7 za pomocą programu iconv\n"
219 227

  
220
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
228
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:226
221 229
msgid "can't write to temporary file\n"
222 230
msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego\n"
223 231

  
224
#: libsylph/mbox.c:81
232
#: libsylph/mbox.c:84
225 233
#, c-format
226 234
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227 235
msgstr "Pobieranie wiadomości z %s do %s...\n"
228 236

  
229
#: libsylph/mbox.c:93
237
#: libsylph/mbox.c:96
230 238
msgid "can't read mbox file.\n"
231 239
msgstr "nie można odczytać pliku mbox.\n"
232 240

  
233
#: libsylph/mbox.c:100
241
#: libsylph/mbox.c:103
234 242
#, c-format
235 243
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236 244
msgstr "niepoprawny format mbox: %s\n"
237 245

  
238
#: libsylph/mbox.c:107
246
#: libsylph/mbox.c:110
239 247
#, c-format
240 248
msgid "malformed mbox: %s\n"
241 249
msgstr "uszkodzona skrzynka: %s\n"
242 250

  
243
#: libsylph/mbox.c:130
251
#: libsylph/mbox.c:139
244 252
msgid "can't open temporary file\n"
245 253
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n"
246 254

  
247
#: libsylph/mbox.c:181
255
#: libsylph/mbox.c:191
248 256
#, c-format
249 257
msgid ""
250 258
"unescaped From found:\n"
......
253 261
"znaleziono \"unescaped\" From:\n"
254 262
"%s"
255 263

  
256
#: libsylph/mbox.c:324
264
#: libsylph/mbox.c:338
257 265
#, c-format
258 266
msgid "can't create lock file %s\n"
259 267
msgstr "nie można utworzyć pliku lock %s\n"
260 268

  
261
#: libsylph/mbox.c:325
269
#: libsylph/mbox.c:339
262 270
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
263 271
msgstr "jeśli to możliwe, należy użyć \"flock\" zamiast \"file\".\n"
264 272

  
265
#: libsylph/mbox.c:337
273
#: libsylph/mbox.c:351
266 274
#, c-format
267 275
msgid "can't create %s\n"
268 276
msgstr "nie można utworzyć %s\n"
269 277

  
270
#: libsylph/mbox.c:343
278
#: libsylph/mbox.c:357
271 279
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
272 280
msgstr "skrzynka jest kontrolowana przez inny proces, oczekiwanie...\n"
273 281

  
274
#: libsylph/mbox.c:372
282
#: libsylph/mbox.c:386
275 283
#, c-format
276 284
msgid "can't lock %s\n"
277 285
msgstr "nie można zablokować %s\n"
278 286

  
279
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
287
#: libsylph/mbox.c:393 libsylph/mbox.c:443
280 288
msgid "invalid lock type\n"
281 289
msgstr "nieprawidłowy typ blokady\n"
282 290

  
283
#: libsylph/mbox.c:415
291
#: libsylph/mbox.c:429
284 292
#, c-format
285 293
msgid "can't unlock %s\n"
286 294
msgstr "nie można odblokować %s\n"
287 295

  
288
#: libsylph/mbox.c:450
296
#: libsylph/mbox.c:464
289 297
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
290 298
msgstr "nie można skrócić do zera.\n"
291 299

  
292
#: libsylph/mbox.c:475
300
#: libsylph/mbox.c:489
293 301
#, c-format
294 302
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
295 303
msgstr "Eksportowanie wiadomości z %s do %s...\n"
......
308 316
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
309 317
msgstr "Kopiowanie wiadomości %s/%d do %s ...\n"
310 318

  
311
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:187
319
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:191
312 320
#, c-format
313 321
msgid ""
314 322
"File `%s' already exists.\n"
......
496 504
msgid "Configuration is saved.\n"
497 505
msgstr "Konfiguracja zapisana.\n"
498 506

  
499
#: libsylph/prefs_common.c:611
500
msgid "Junk mail filter (manual)"
501
msgstr "Filtr niechcianej poczty (ręczny)"
502

  
503
#: libsylph/prefs_common.c:614
504
msgid "Junk mail filter"
505
msgstr "Filtr niechcianej poczty"
506

  
507 507
#: libsylph/procmime.c:1293
508 508
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
509 509
msgstr "procmine_get_text_content(): Błąd konwersji kodu.\n"
......
1250 1250
msgid "Personal address"
1251 1251
msgstr "Osobisty adres:"
1252 1252

  
1253
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6746 src/main.c:826
1253
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6746 src/main.c:841
1254 1254
msgid "Notice"
1255 1255
msgstr "Notatka"
1256 1256

  
1257
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:963
1257
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:978
1258 1258
msgid "Warning"
1259 1259
msgstr "Ostrzeżenie"
1260 1260

  
1261
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:752
1261
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:768
1262 1262
msgid "Error"
1263 1263
msgstr "Błąd"
1264 1264

  
......
1301 1301
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1302 1302
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1303 1303
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1304
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5130
1304
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5145
1305 1305
msgid "None"
1306 1306
msgstr "Brak"
1307 1307

  
......
1833 1833
#. S_COL_DATE
1834 1834
#: src/compose.c:5319 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1835 1835
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309
1836
#: src/summaryview.c:5279
1836
#: src/summaryview.c:5294
1837 1837
msgid "Size"
1838 1838
msgstr "Rozmiar"
1839 1839

  
......
2883 2883
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2884 2884
msgstr "Sylpheed: %d nowe wiadomości"
2885 2885

  
2886
#: src/inc.c:485
2886
#: src/inc.c:492
2887 2887
msgid "Authenticating with POP3"
2888 2888
msgstr "Uwierzytelnianie POP3"
2889 2889

  
2890
#: src/inc.c:512
2890
#: src/inc.c:519
2891 2891
msgid "Retrieving new messages"
2892 2892
msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
2893 2893

  
2894
#: src/inc.c:514
2894
#: src/inc.c:521
2895 2895
#, fuzzy
2896 2896
msgid "Cancel _all"
2897 2897
msgstr "Anulowano"
2898 2898

  
2899
#: src/inc.c:560
2899
#: src/inc.c:567
2900 2900
msgid "Standby"
2901 2901
msgstr "Oczekiwanie"
2902 2902

  
2903
#: src/inc.c:708 src/inc.c:758
2903
#: src/inc.c:724 src/inc.c:774
2904 2904
msgid "Cancelled"
2905 2905
msgstr "Anulowano"
2906 2906

  
2907
#: src/inc.c:719
2907
#: src/inc.c:735
2908 2908
msgid "Retrieving"
2909 2909
msgstr "Pobieranie"
2910 2910

  
2911
#: src/inc.c:728 src/inc.c:1057
2911
#: src/inc.c:744 src/inc.c:1073
2912 2912
#, fuzzy, c-format
2913 2913
msgid "%d message(s) (%s) received"
2914 2914
msgstr "Gotowe (%d wiadomośći (%s) odebrano)"
2915 2915

  
2916
#: src/inc.c:732
2916
#: src/inc.c:748
2917 2917
#, fuzzy, c-format
2918 2918
msgid "no new messages"
2919 2919
msgstr "Brak nowych wiadomości"
2920 2920

  
2921
#: src/inc.c:733
2921
#: src/inc.c:749
2922 2922
#, fuzzy
2923 2923
msgid "Done"
2924 2924
msgstr "Gotowe."
2925 2925

  
2926
#: src/inc.c:738
2926
#: src/inc.c:754
2927 2927
msgid "Connection failed"
2928 2928
msgstr "Błąd połączenia"
2929 2929

  
2930
#: src/inc.c:741
2930
#: src/inc.c:757
2931 2931
msgid "Auth failed"
2932 2932
msgstr "Błąd autoryzacji"
2933 2933

  
2934
#: src/inc.c:745
2934
#: src/inc.c:761
2935 2935
msgid "Locked"
2936 2936
msgstr "Zablokowano"
2937 2937

  
2938
#: src/inc.c:755
2938
#: src/inc.c:771
2939 2939
msgid "Timeout"
2940 2940
msgstr "Opóźnienie"
2941 2941

  
2942
#: src/inc.c:802
2942
#: src/inc.c:818
2943 2943
#, c-format
2944 2944
msgid "Finished (%d new message(s))"
2945 2945
msgstr "Zakończono (%d nowe wiadomości)"
2946 2946

  
2947
#: src/inc.c:805
2947
#: src/inc.c:821
2948 2948
#, c-format
2949 2949
msgid "Finished (no new messages)"
2950 2950
msgstr "Zakończono (brak nowych wiadomości)"
2951 2951

  
2952
#: src/inc.c:814
2952
#: src/inc.c:830
2953 2953
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2954 2954
msgstr "Wystąpiły błędy podczas pobierania poczty."
2955 2955

  
2956
#: src/inc.c:850
2956
#: src/inc.c:866
2957 2957
#, c-format
2958 2958
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2959 2959
msgstr "pobieranie nowych wiadomości z konta %s ...\n"
2960 2960

  
2961
#: src/inc.c:854
2961
#: src/inc.c:870
2962 2962
#, c-format
2963 2963
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2964 2964
msgstr "%s: Uwierzytelnianie POP3"
2965 2965

  
2966
#: src/inc.c:857
2966
#: src/inc.c:873
2967 2967
#, c-format
2968 2968
msgid "%s: Retrieving new messages"
2969 2969
msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
2970 2970

  
2971
#: src/inc.c:862
2971
#: src/inc.c:878
2972 2972
#, c-format
2973 2973
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2974 2974
msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem POP3: %s..."
2975 2975

  
2976
#: src/inc.c:880
2976
#: src/inc.c:896
2977 2977
#, c-format
2978 2978
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2979 2979
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP3: %s:%d\n"
2980 2980

  
2981
#: src/inc.c:962 src/rpop3.c:835 src/send_message.c:833
2981
#: src/inc.c:978 src/rpop3.c:835 src/send_message.c:833
2982 2982
#, c-format
2983 2983
msgid "Authenticating..."
2984 2984
msgstr "Uwierzytelnianie..."
2985 2985

  
2986
#: src/inc.c:963
2986
#: src/inc.c:979
2987 2987
#, c-format
2988 2988
msgid "Retrieving messages from %s..."
2989 2989
msgstr "Pobieranie wiadomości z %s..."
2990 2990

  
2991
#: src/inc.c:968
2991
#: src/inc.c:984
2992 2992
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2993 2993
msgstr "Pobieranie liczby nowych wiadomości (STAT)..."
2994 2994

  
2995
#: src/inc.c:972
2995
#: src/inc.c:988
2996 2996
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2997 2997
msgstr "Pobieranie liczby nowych wiadomości (LAST)..."
2998 2998

  
2999
#: src/inc.c:976
2999
#: src/inc.c:992
3000 3000
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3001 3001
msgstr "Pobieranie liczby nowych wiadomości (UIDL)"
3002 3002

  
3003
#: src/inc.c:980
3003
#: src/inc.c:996
3004 3004
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3005 3005
msgstr "Pobieranie rozmiaru wiadomości (LIST)..."
3006 3006

  
3007
#: src/inc.c:990
3007
#: src/inc.c:1006
3008 3008
#, c-format
3009 3009
msgid "Deleting message %d"
3010 3010
msgstr "Usuwanie wiadomości %d"
3011 3011

  
3012
#: src/inc.c:997 src/send_message.c:851
3012
#: src/inc.c:1013 src/send_message.c:851
3013 3013
msgid "Quitting"
3014 3014
msgstr "Wychodzenie"
3015 3015

  
3016
#: src/inc.c:1032
3016
#: src/inc.c:1048
3017 3017
#, c-format
3018 3018
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3019 3019
msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
3020 3020

  
3021
#: src/inc.c:1293 src/inc.c:1316 src/summaryview.c:4657
3021
#: src/inc.c:1310 src/inc.c:1334 src/summaryview.c:4656
3022 3022
msgid ""
3023 3023
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3024 3024
"Please check the junk mail control setting."
......
3027 3027
"niepowodzeniem.\n"
3028 3028
"Sprawdź ustawienia filtrów niechcianej poczty."
3029 3029

  
3030
#: src/inc.c:1375
3030
#: src/inc.c:1393
3031 3031
msgid "Connection failed."
3032 3032
msgstr "Błąd połączenia."
3033 3033

  
3034
#: src/inc.c:1381
3034
#: src/inc.c:1399
3035 3035
msgid "Error occurred while processing mail."
3036 3036
msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
3037 3037

  
3038
#: src/inc.c:1386
3038
#: src/inc.c:1404
3039 3039
#, c-format
3040 3040
msgid ""
3041 3041
"Error occurred while processing mail:\n"
......
3044 3044
"Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
3045 3045
"%s"
3046 3046

  
3047
#: src/inc.c:1392
3047
#: src/inc.c:1410
3048 3048
msgid "No disk space left."
3049 3049
msgstr "Brak miejsca na dysku."
3050 3050

  
3051
#: src/inc.c:1397
3051
#: src/inc.c:1415
3052 3052
msgid "Can't write file."
3053 3053
msgstr "Nie można zapisać pliku."
3054 3054

  
3055
#: src/inc.c:1402
3055
#: src/inc.c:1420
3056 3056
msgid "Socket error."
3057 3057
msgstr "Błąd gniazda."
3058 3058

  
3059 3059
#. consider EOF right after QUIT successful
3060
#: src/inc.c:1408 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:777
3060
#: src/inc.c:1426 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:777
3061 3061
#: src/send_message.c:994
3062 3062
msgid "Connection closed by the remote host."
3063 3063
msgstr "Połączenie zamknięte przez zdalny komputer."
3064 3064

  
3065
#: src/inc.c:1414
3065
#: src/inc.c:1432
3066 3066
msgid "Mailbox is locked."
3067 3067
msgstr "Skrzynka jest zablokowana."
3068 3068

  
3069
#: src/inc.c:1418
3069
#: src/inc.c:1436
3070 3070
#, c-format
3071 3071
msgid ""
3072 3072
"Mailbox is locked:\n"
......
3075 3075
"Skrzynka jest zablokowana:\n"
3076 3076
"%s"
3077 3077

  
3078
#: src/inc.c:1424 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:974
3078
#: src/inc.c:1442 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:974
3079 3079
msgid "Authentication failed."
3080 3080
msgstr "Błąd uwierzytelniania."
3081 3081

  
3082
#: src/inc.c:1429 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:977
3082
#: src/inc.c:1447 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:977
3083 3083
#, c-format
3084 3084
msgid ""
3085 3085
"Authentication failed:\n"
......
3088 3088
"Błąd uwierzytelniania:\n"
3089 3089
"%s"
3090 3090

  
3091
#: src/inc.c:1434 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:998
3091
#: src/inc.c:1452 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:998
3092 3092
msgid "Session timed out."
3093 3093
msgstr "Sesja wygasła."
3094 3094

  
3095
#: src/inc.c:1475
3095
#: src/inc.c:1493
3096 3096
msgid "Incorporation cancelled\n"
3097 3097
msgstr "Odbieranie anulowano\n"
3098 3098

  
3099
#: src/inc.c:1584
3099
#: src/inc.c:1602
3100 3100
#, c-format
3101 3101
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3102 3102
msgstr "Pobieranie wiadomości z %s do %s...\n"
......
3114 3114
msgid "Protocol log"
3115 3115
msgstr "Dziennik protokołu"
3116 3116

  
3117
#: src/main.c:583
3117
#: src/main.c:598
3118 3118
#, c-format
3119 3119
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3120 3120
msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
3121 3121

  
3122
#: src/main.c:586
3122
#: src/main.c:601
3123 3123
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3124 3124
msgstr "  --compose [adres]      otwiera okno tworzenia wiadomości"
3125 3125

  
3126
#: src/main.c:587
3126
#: src/main.c:602
3127 3127
msgid ""
3128 3128
"  --attach file1 [file2]...\n"
3129 3129
"                         open composition window with specified files\n"
......
3133 3133
"                         otwiera okno tworzenia wiadomości z plikami,\n"
3134 3134
"                         które mają zostać dołączone"
3135 3135

  
3136
#: src/main.c:590
3136
#: src/main.c:605
3137 3137
msgid "  --receive              receive new messages"
3138 3138
msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomości"
3139 3139

  
3140
#: src/main.c:591
3140
#: src/main.c:606
3141 3141
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3142 3142
msgstr "  --receive-all          odbiera nowe wiadomości dla wszystkich kont"
3143 3143

  
3144
#: src/main.c:592
3144
#: src/main.c:607
3145 3145
msgid "  --send                 send all queued messages"
3146 3146
msgstr "  --send                 wysyła wszystkie skolejkowane wiadomości"
3147 3147

  
3148
#: src/main.c:593
3148
#: src/main.c:608
3149 3149
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3150 3150
msgstr "  --status [katalog]...    pokazuje łączną liczbę wiadomości"
3151 3151

  
3152
#: src/main.c:594
3152
#: src/main.c:609
3153 3153
msgid ""
3154 3154
"  --status-full [folder]...\n"
3155 3155
"                         show the status of each folder"
......
3157 3157
"  --status-full [katalog]...\n"
3158 3158
"                         pokazuje łączną liczbę wiadomości"
3159 3159

  
3160
#: src/main.c:596
3160
#: src/main.c:611
3161 3161
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3162 3162
msgstr "  --open folderid/msgnum otwórz wiadomość w nowym oknie"
3163 3163

  
3164
#: src/main.c:597
3164
#: src/main.c:612
3165 3165
msgid ""
3166 3166
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3167 3167
msgstr ""
3168 3168
"  --configdir dirname    podaj katalog, który zawiera pliki konfiguracyjne"
3169 3169

  
3170
#: src/main.c:599
3170
#: src/main.c:614
3171 3171
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3172 3172
msgstr ""
3173 3173

  
3174
#: src/main.c:601
3174
#: src/main.c:616
3175 3175
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3176 3176
msgstr "  --exit                 zakończ Sylpheed"
3177 3177

  
3178
#: src/main.c:602
3178
#: src/main.c:617
3179 3179
msgid "  --debug                debug mode"
3180 3180
msgstr "  --debug                tryb debugowania"
3181 3181

  
3182
#: src/main.c:603
3182
#: src/main.c:618
3183 3183
msgid "  --help                 display this help and exit"
3184 3184
msgstr "  --help                 wyświetla tę pomoc i wychodzi"
3185 3185

  
3186
#: src/main.c:604
3186
#: src/main.c:619
3187 3187
msgid "  --version              output version information and exit"
3188 3188
msgstr ""
3189 3189
"  --version              wyświetla informację o wersji i kończy działanie"
3190 3190

  
3191
#: src/main.c:608
3191
#: src/main.c:623
3192 3192
#, c-format
3193 3193
msgid "Press any key..."
3194 3194
msgstr "Wciśnij dowolny klawisz..."
3195 3195

  
3196
#: src/main.c:743
3196
#: src/main.c:758
3197 3197
msgid "Filename encoding"
3198 3198
msgstr "Kodowanie nazwy pliku"
3199 3199

  
3200
#: src/main.c:744
3200
#: src/main.c:759
3201 3201
msgid ""
3202 3202
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3203 3203
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3211 3211
"Continue?"
3212 3212
msgstr ""
3213 3213

  
3214
#: src/main.c:827
3214
#: src/main.c:842
3215 3215
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3216 3216
msgstr "Tworzenie nowej wiadomości. Czy zakończyć?"
3217 3217

  
3218
#: src/main.c:838
3218
#: src/main.c:853
3219 3219
msgid "Queued messages"
3220 3220
msgstr "Skolejkowane wiadomości"
3221 3221

  
3222
#: src/main.c:839
3222
#: src/main.c:854
3223 3223
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3224 3224
msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały skolejkowane. Czy wyjść?"
3225 3225

  
3226
#: src/main.c:964
3226
#: src/main.c:979
3227 3227
msgid ""
3228 3228
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3229 3229
"OpenPGP support disabled."
......
3231 3231
"Program GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub jego\n"
3232 3232
"wersja jest zbyt stara. Obsługa OpenPGP została wyłączona."
3233 3233

  
3234
#: src/main.c:1197
3234
#: src/main.c:1212
3235 3235
msgid "Loading plug-ins..."
3236 3236
msgstr ""
3237 3237

  
3238 3238
#. remote command mode
3239
#: src/main.c:1393
3239
#: src/main.c:1408
3240 3240
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3241 3241
msgstr "Jest już uruchomiona kopia programu Sylpheed.\n"
3242 3242

  
3243
#: src/main.c:1680
3243
#: src/main.c:1695
3244 3244
msgid "Migration of configuration"
3245 3245
msgstr "Migracja ustawień"
3246 3246

  
3247
#: src/main.c:1681
3247
#: src/main.c:1696
3248 3248
msgid ""
3249 3249
"The previous version of configuration found.\n"
3250 3250
"Do you want to migrate it?"
......
3907 3907
msgstr "Okno główne: błąd alokacji kolorów %d\n"
3908 3908

  
3909 3909
#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2568 src/summaryview.c:2655
3910
#: src/summaryview.c:4222 src/summaryview.c:4351 src/summaryview.c:4739
3910
#: src/summaryview.c:4222 src/summaryview.c:4351 src/summaryview.c:4738
3911 3911
msgid "done.\n"
3912 3912
msgstr "gotowe.\n"
3913 3913

  
......
6372 6372

  
6373 6373
#. S_COL_MIME
6374 6374
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:422
6375
#: src/summaryview.c:5272
6375
#: src/summaryview.c:5287
6376 6376
msgid "Subject"
6377 6377
msgstr "Temat"
6378 6378

  
6379 6379
#. S_COL_SUBJECT
6380 6380
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:423
6381
#: src/summaryview.c:5275
6381
#: src/summaryview.c:5290
6382 6382
msgid "From"
6383 6383
msgstr "Od"
6384 6384

  
6385 6385
#. S_COL_FROM
6386 6386
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:424
6387
#: src/summaryview.c:5277
6387
#: src/summaryview.c:5292
6388 6388
msgid "Date"
6389 6389
msgstr "Data"
6390 6390

  
......
6394 6394
msgstr "Numer"
6395 6395

  
6396 6396
#. S_COL_NUMBER
6397
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5283
6397
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5298
6398 6398
#, fuzzy
6399 6399
msgid "To"
6400 6400
msgstr "Do:"
......
6827 6827
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6828 6828
msgstr "Usuń skrzynkę"
6829 6829

  
6830
#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5281
6830
#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5296
6831 6831
msgid "No."
6832 6832
msgstr "Nr"
6833 6833

  
......
7807 7807
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7808 7808
msgstr "Filtowanie..."
7809 7809

  
7810
#: src/summaryview.c:4700
7810
#: src/summaryview.c:4699
7811 7811
msgid "filtering..."
7812 7812
msgstr "filtrowanie..."
7813 7813

  
7814
#: src/summaryview.c:4701
7814
#: src/summaryview.c:4700
7815 7815
msgid "Filtering..."
7816 7816
msgstr "Filtowanie..."
7817 7817

  
7818
#: src/summaryview.c:4746
7818
#: src/summaryview.c:4745
7819 7819
#, c-format
7820 7820
msgid "%d message(s) have been filtered."
7821 7821
msgstr "%d wiadomość(i) przefiltrowano."

Also available in: Unified diff