Statistics
| Revision:

root / po / sl.po @ 2718

History | View | Annotate | Download (205.3 kB)

1
# Slovenian translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>, 2002.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 19:10+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n"
10
"Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>\n"
11
"Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17
#: libsylph/account.c:57
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Berem vse nastavitve za vsak račun...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:534
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "Povezava IMAP4 do %s%d se je prekinila. Povezujem se znova...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
30
31
#: libsylph/imap.c:656
32
#, fuzzy
33
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
34
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:674
37
#, c-format
38
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
39
msgstr "delam povezavo IMAP4 do %s:%d ...\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:718
42
msgid "Can't start TLS session.\n"
43
msgstr "Ne morem pričeti seje TLS.\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:865
46
msgid "(retrieving FLAGS...)"
47
msgstr ""
48
49
#: libsylph/imap.c:1256
50
#, fuzzy, c-format
51
msgid "Getting message %u"
52
msgstr "Brišem sporočilo %d"
53
54
#: libsylph/imap.c:1378
55
#, fuzzy, c-format
56
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
57
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
58
59
#: libsylph/imap.c:1501
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Moving messages %s to %s ..."
62
msgstr "Prestavljam sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
63
64
#: libsylph/imap.c:1506
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Copying messages %s to %s ..."
67
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1644
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Removing messages %s"
72
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1650
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
77
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: %d\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
80
msgid "can't expunge\n"
81
msgstr "ne morem izbrisati\n"
82
83
#: libsylph/imap.c:1741
84
#, fuzzy, c-format
85
msgid "Removing all messages in %s"
86
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
87
88
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
89
#, fuzzy
90
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
91
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: 1:%d\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1799
94
#, fuzzy
95
msgid "can't close folder\n"
96
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1878
99
#, fuzzy, c-format
100
msgid "root folder %s not exist\n"
101
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
104
#, fuzzy
105
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
106
msgstr "med dobivanjem LIST je prišlo do napake.\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:2318
109
#, c-format
110
msgid "Can't create '%s'\n"
111
msgstr "Ne morem narediti '%s'\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2323
114
#, c-format
115
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
116
msgstr "Ne morem narediti '%s' pod mapo Prejeto\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2385
119
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
120
msgstr "ne morem narediti poštnega predala: LIST ni uspel\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2408
123
msgid "can't create mailbox\n"
124
msgstr "ne morem narediti poštnega predala\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2536
127
#, c-format
128
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
129
msgstr "ne morem preimenovati poštnega predala: %s v %s\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2616
132
msgid "can't delete mailbox\n"
133
msgstr "ne morem izbrisati poštnega predala\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2643
136
#, fuzzy, c-format
137
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
138
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
139
140
#: libsylph/imap.c:2695
141
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
142
msgstr "med dobivanjem ovojnice je prišlo do napake.\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2716
145
#, c-format
146
msgid "can't parse envelope: %s\n"
147
msgstr "ne morem razčleniti ovojnice: %s\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2773
150
msgid "can't get envelope\n"
151
msgstr "ne morem dobiti ovojnice\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
154
#, c-format
155
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
156
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom IMAP4: %s%d\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2894
159
#, c-format
160
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
161
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:2969
164
msgid "can't get namespace\n"
165
msgstr "ne morem dobiti imenskega prostora\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3593
168
#, c-format
169
msgid "can't select folder: %s\n"
170
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3631
173
#, fuzzy
174
msgid "error on imap command: STATUS\n"
175
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3755 libsylph/imap.c:3790
178
#, fuzzy
179
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
180
msgstr "Overovitvena metoda"
181
182
#: libsylph/imap.c:3843
183
msgid "IMAP4 login failed.\n"
184
msgstr "Prijava na IMAP4 ni uspela.\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:4247 libsylph/imap.c:4254
187
#, c-format
188
msgid "can't append %s to %s\n"
189
msgstr "ne morem pripeti %s na %s\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:4261
192
msgid "(sending file...)"
193
msgstr "(pošiljam datoteko...)"
194
195
#: libsylph/imap.c:4290
196
#, fuzzy, c-format
197
msgid "can't append message to %s\n"
198
msgstr "ne morem dodati sporočila %s\n"
199
200
#: libsylph/imap.c:4322
201
#, fuzzy, c-format
202
msgid "can't copy %s to %s\n"
203
msgstr "ne morem kopirati %d na %s\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:4345
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
208
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: STORE %d:%d %s\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4361
211
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
212
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
213
214
#: libsylph/imap.c:4376
215
#, fuzzy
216
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
217
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
218
219
#: libsylph/imap.c:4697
220
#, c-format
221
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
222
msgstr "iconv ne more pretvoriti UTF-7 v %s\n"
223
224
#: libsylph/imap.c:4727
225
#, c-format
226
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
227
msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
230
msgid "can't write to temporary file\n"
231
msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:81
234
#, c-format
235
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
236
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:93
239
msgid "can't read mbox file.\n"
240
msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n"
241
242
#: libsylph/mbox.c:100
243
#, c-format
244
msgid "invalid mbox format: %s\n"
245
msgstr "napačen format mbox: %s\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:107
248
#, c-format
249
msgid "malformed mbox: %s\n"
250
msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n"
251
252
#: libsylph/mbox.c:130
253
msgid "can't open temporary file\n"
254
msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n"
255
256
#: libsylph/mbox.c:181
257
#, c-format
258
msgid ""
259
"unescaped From found:\n"
260
"%s"
261
msgstr ""
262
"najdeno neubežno polje Od:\n"
263
"%s"
264
265
#: libsylph/mbox.c:324
266
#, c-format
267
msgid "can't create lock file %s\n"
268
msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:325
271
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
272
msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:337
275
#, c-format
276
msgid "can't create %s\n"
277
msgstr "ne morem narediti %s\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:343
280
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
281
msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:372
284
#, c-format
285
msgid "can't lock %s\n"
286
msgstr "ne morem zakleniti %s\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
289
msgid "invalid lock type\n"
290
msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:415
293
#, c-format
294
msgid "can't unlock %s\n"
295
msgstr "ne morem odkleniti %s\n"
296
297
#: libsylph/mbox.c:450
298
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
299
msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n"
300
301
#: libsylph/mbox.c:475
302
#, c-format
303
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
304
msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:509
307
#, c-format
308
msgid "can't copy message %s to %s\n"
309
msgstr "ne morem prepisati sporočila %s v %s\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
312
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
313
msgstr "Izvorna mapa je identična ciljni.\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:828
316
#, fuzzy, c-format
317
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
318
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
319
320
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:187
321
#, c-format
322
msgid ""
323
"File `%s' already exists.\n"
324
"Can't create folder."
325
msgstr ""
326
"Datoteka `%s' že obstaja.\n"
327
"Ne morem narediti imenika."
328
329
#: libsylph/mh.c:1773
330
#, c-format
331
msgid ""
332
"Directory name\n"
333
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
334
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
335
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
336
"(see README for detail):\n"
337
"\n"
338
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
339
msgstr ""
340
341
#: libsylph/news.c:218
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "ustvarjam povezavo NNTP do %s:%d ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:287
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "Povezava NNTP do %s:%d je bila prekinjena. Povezujem se znova...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:390
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "članek %d je že v predpomnilniku.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:410
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "sprejemam članek %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:414
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "ne morem prebrati članka %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:689
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "ne morem poslati članka.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:715
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "ne morem sprejeti članka %d\n"
374
375
#: libsylph/news.c:772
376
#, fuzzy, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "ne morem izbrati skupine %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:809
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "neveljavno območje člankov: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:822
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "ni novih člankov.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:832
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "sprejemam xover %d - %d v %s...\n"
393
394
#: libsylph/news.c:836
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "ne morem prejeti xoverja\n"
397
398
#: libsylph/news.c:846
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "med prejemanjem xoverja je prišlo do napake.\n"
401
402
#: libsylph/news.c:856
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "ne morem prejeti xhdr-ja\n"
410
411
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "med prejemanjem xhdr-ja je prišlo do napake.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom NNTP: %s:%d\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "napaka v protokolu: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "napaka v protokolu\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
#, fuzzy
435
msgid "Error occurred while sending command\n"
436
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
437
438
#: libsylph/pop.c:156
439
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
440
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:163
443
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
444
msgstr "Skladenjska napaka časovne značke v pozdravu\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:171
447
#, fuzzy
448
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
449
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
452
msgid "POP3 protocol error\n"
453
msgstr "Napaka v protokolu POP3\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:270
456
#, fuzzy, c-format
457
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
458
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:647
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
463
msgstr "POP3: brišem poteklo sporočilo %d\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:656
466
#, c-format
467
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
468
msgstr "POP3: Izpuščam sporočilo %d (%d zlogov)\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:690
471
msgid "mailbox is locked\n"
472
msgstr "poštni predal je zaklenjen\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:693
475
msgid "session timeout\n"
476
msgstr ""
477
478
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
479
msgid "can't start TLS session\n"
480
msgstr "ne morem pričeti seje TLS\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
483
msgid "error occurred on authentication\n"
484
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
485
486
#: libsylph/pop.c:711
487
#, fuzzy
488
msgid "command not supported\n"
489
msgstr "Ukaz"
490
491
#: libsylph/pop.c:715
492
#, fuzzy
493
msgid "error occurred on POP3 session\n"
494
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
495
496
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
497
#: libsylph/prefs_account.c:222 libsylph/prefs_account.c:236
498
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
499
msgid "failed to write configuration to file\n"
500
msgstr "neuspešen poskus zapisa konfiguracije v datoteko\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:252
503
#, c-format
504
msgid "Found %s\n"
505
msgstr "Najden %s\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:285
508
msgid "Configuration is saved.\n"
509
msgstr "Konfiguracija je shranjena.\n"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:607
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter (manual)"
514
msgstr "Mapa"
515
516
#: libsylph/prefs_common.c:610
517
#, fuzzy
518
msgid "Junk mail filter"
519
msgstr "Mapa"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1293
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Pretvorba kodiranja ni uspela.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:850
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ne morem odpreti datoteke z oznakami.\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1334
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ne morem prenesti sporočila %d\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1573
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Ukazna vrstica za tiskanje ni veljavna: `%s'\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "med popravljanjem podatkov je prišlo do napake.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ne morem pisati v datoteko.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH ni na razpolago\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 ni na razpolago\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 je na razpolago\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 ni na razpolago\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 je na razpolago\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "Metoda SSL ni na razpolago\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "Neznana metoda SSL *PROGRAM BUG*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Napaka pri ustvarjanju konteksta ssl\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "Povezava SSL z uporabo %s\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Certifikat strežnika:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Zadeva: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Izdajatelj: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2942
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "pisanje v %s ni uspelo.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "O"
616
617
#: src/about.c:226
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"Avtorske pravice za GPGME pripadajo Wernerju Kochu <dd9jn@gnu.org> ((C) "
623
"Werner Koch, 2001)\n"
624
"\n"
625
626
#: src/about.c:230
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
635
"spreminjate pod pogoji dovoljenja GNU General Public License, ki ga je "
636
"objavila Free Software Foundation; bodisi različica 2 bodisi (po vaši "
637
"izbiri) katerakoli kasnejša različica.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:236
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ta program se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI "
649
"JAMSTVA; celo brez  vštetega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali USTREZNOSTI ZA "
650
"DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:242
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Izvod dovoljenja GNU General Public License bi morali dobiti skupaj s tem "
660
"programom; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
661
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, ZDA."
662
663
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3972
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n"
669
"Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil."
670
671
#: src/account_dialog.c:145
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n"
674
675
#: src/account_dialog.c:193
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Delam mapo View...\n"
679
680
#: src/account_dialog.c:195
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
684
685
#: src/account_dialog.c:295
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n"
688
689
#: src/account_dialog.c:300
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Urejanje računov"
692
693
#: src/account_dialog.c:320
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n"
699
"v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'."
700
701
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:749
702
#: src/compose.c:5315 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708
709
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:696
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712
713
#: src/account_dialog.c:385
714
msgid "Server"
715
msgstr "Strežnik"
716
717
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Urejanje"
720
721
#: src/account_dialog.c:443
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr " Nastavi kot privzet račun "
725
726
#: src/account_dialog.c:523
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
730
731
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Brez naslova"
735
736
#: src/account_dialog.c:526
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Brisanje računa"
739
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne morem dobiti datoteke s sporočilom."
744
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne morem dobiti dela sporočila."
748
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila"
752
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"Izbranega dejanjani mogoče uporabiti v oknu za sestavljanje,\n"
760
"saj vsebuje %%f, %%F ali %%p."
761
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Ukaza ni mogoče pričeti. Izdelava cevi je spodletela.\n"
769
"%s"
770
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nisem mogel izvesti sistemskega klica fork, da bi izvršil naslednji ukaz:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Teče: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Končano: %s\n"
792
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Vhod/izhod dejanja"
796
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošlji "
800
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Prekini"
804
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
813
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
814
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
827
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
828
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj naslov v adresar"
836
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3342 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Naslov"
841
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:792 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Opombe"
846
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Izberite mapo za adresar"
850
851
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3447
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Registrirana pravila"
855
856
#: src/addressbook.c:395 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:149
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860
861
#: src/addressbook.c:396
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _Knjiga"
864
865
#: src/addressbook.c:397
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _v kartica"
868
869
#: src/addressbook.c:399
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Nov _JPilot"
872
873
#: src/addressbook.c:402
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Nov _strežnik"
877
878
#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:407 src/compose.c:583
879
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:151
882
#: src/messageview.c:156
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885
886
#: src/addressbook.c:405
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Urejanje"
889
890
#: src/addressbook.c:406
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Brisanje"
893
894
#: src/addressbook.c:408
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
897
898
#: src/addressbook.c:409 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zapri"
901
902
#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:461
903
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Urejanje"
906
907
#: src/addressbook.c:412 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:160
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
911
912
#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:603
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
915
916
#: src/addressbook.c:415
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Naslov"
919
920
#: src/addressbook.c:416
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Naslov/Nov n_aslov"
923
924
#: src/addressbook.c:417
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Naslov/Nova _skupina"
927
928
#: src/addressbook.c:418
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Naslov/Nova _mapa"
931
932
#: src/addressbook.c:419
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Naslov/---"
935
936
#: src/addressbook.c:420
937
msgid "/_Address/_Edit"
938
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
939
940
#: src/addressbook.c:421
941
msgid "/_Address/_Delete"
942
msgstr "/_Naslov/_Brisanje"
943
944
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:834
945
#: src/messageview.c:282
946
msgid "/_Tools"
947
msgstr "/_Orodja"
948
949
#: src/addressbook.c:424
950
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
951
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
952
953
#: src/addressbook.c:425
954
#, fuzzy
955
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
956
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
957
958
#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:892
959
#: src/messageview.c:302
960
msgid "/_Help"
961
msgstr "/_Pomoč"
962
963
#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:912
964
#: src/messageview.c:303
965
msgid "/_Help/_About"
966
msgstr "/_Pomoč/_O programu"
967
968
#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
969
msgid "/New _Address"
970
msgstr "/Nov n_aslov"
971
972
#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:458
973
msgid "/New _Group"
974
msgstr "/Nova _skupina"
975
976
#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
977
msgid "/New _Folder"
978
msgstr "/Nova _mapa"
979
980
#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463
981
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:258
982
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:266 src/folderview.c:269
983
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:285 src/folderview.c:287
984
#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:295 src/folderview.c:309
985
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:315 src/folderview.c:317
986
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:432
987
#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:439 src/summaryview.c:451
988
#: src/summaryview.c:453 src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458
989
#: src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
990
msgid "/---"
991
msgstr "/---"
992
993
#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:462 src/summaryview.c:452
994
msgid "/_Delete"
995
msgstr "/_Brisanje"
996
997
#: src/addressbook.c:464
998
#, fuzzy
999
msgid "/_Copy"
1000
msgstr "/Prepiš_i..."
1001
1002
#: src/addressbook.c:465
1003
#, fuzzy
1004
msgid "/_Paste"
1005
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
1006
1007
#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2564 src/prefs_toolbar.c:90
1008
msgid "Address book"
1009
msgstr "Imenik naslovov"
1010
1011
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1012
#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4150 src/folderview.c:395
1013
#: src/prefs_account_dialog.c:1844 src/query_search.c:400
1014
msgid "Folder"
1015
msgstr "Mapa"
1016
1017
#: src/addressbook.c:778
1018
msgid "E-Mail address"
1019
msgstr "Elektronski naslov"
1020
1021
#: src/addressbook.c:829 src/quick_search.c:128
1022
#, fuzzy
1023
msgid "Search:"
1024
msgstr "Iskanje"
1025
1026
#: src/addressbook.c:867 src/compose.c:3287 src/headerview.c:55
1027
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:197
1028
msgid "To:"
1029
msgstr "Za:"
1030
1031
#: src/addressbook.c:871 src/compose.c:3304 src/headerview.c:56
1032
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:199
1033
msgid "Cc:"
1034
msgstr "Kp:"
1035
1036
#: src/addressbook.c:875 src/compose.c:3321 src/prefs_folder_item.c:368
1037
#: src/prefs_template.c:201
1038
msgid "Bcc:"
1039
msgstr "Skp:"
1040
1041
#. Buttons
1042
#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2236 src/editaddress.c:719
1043
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1044
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1045
#: src/prefs_template.c:260 src/prefs_toolbar.c:65
1046
msgid "Delete"
1047
msgstr "Izbriši"
1048
1049
#: src/addressbook.c:899 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1050
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1051
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1052
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1053
msgid "Add"
1054
msgstr "Dodajanje"
1055
1056
#: src/addressbook.c:902 src/prefs_toolbar.c:80
1057
#, fuzzy
1058
msgid "Search"
1059
msgstr "Iskanje"
1060
1061
#: src/addressbook.c:905
1062
#, fuzzy
1063
msgid "_Close"
1064
msgstr "Zapri"
1065
1066
#. Confirm deletion
1067
#: src/addressbook.c:1101
1068
msgid "Delete address(es)"
1069
msgstr "Brisanje naslova"
1070
1071
#: src/addressbook.c:1102
1072
msgid "Really delete the address(es)?"
1073
msgstr "Res želite izbrisati naslov(e)?"
1074
1075
#: src/addressbook.c:2227
1076
#, fuzzy, c-format
1077
msgid ""
1078
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1079
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1080
msgstr ""
1081
"Ali res želite izbrisati mapo IN vse naslove v '%s' ? \n"
1082
"Če izbrišete samo mapo, se bodo vsi naslovi prestavili v starševsko mapo."
1083
1084
#: src/addressbook.c:2230 src/folderview.c:2686
1085
msgid "Delete folder"
1086
msgstr "Izbriši mapo"
1087
1088
#: src/addressbook.c:2230
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Folder only"
1091
msgstr "Samo mapa"
1092
1093
#: src/addressbook.c:2230
1094
#, fuzzy
1095
msgid "Folder and _addresses"
1096
msgstr "Mapa in naslovi"
1097
1098
#: src/addressbook.c:2235
1099
#, c-format
1100
msgid "Really delete `%s' ?"
1101
msgstr "Res želite izbrisati '%s' ?"
1102
1103
#: src/addressbook.c:3193 src/addressbook.c:3331
1104
msgid "New user, could not save index file."
1105
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti indeksne datoteke."
1106
1107
#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3335
1108
msgid "New user, could not save address book files."
1109
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti datotek z iminiki naslovov."
1110
1111
#: src/addressbook.c:3207 src/addressbook.c:3345
1112
msgid "Old address book converted successfully."
1113
msgstr "Star imenik naslovov je bil uspešno pretvorjen."
1114
1115
#: src/addressbook.c:3212
1116
msgid ""
1117
"Old address book converted,\n"
1118
"could not save new address index file"
1119
msgstr ""
1120
"Stari imenik naslovov pretvorjen,\n"
1121
"ne morem shraniti nove indeksne datoteke naslovov"
1122
1123
#: src/addressbook.c:3225
1124
msgid ""
1125
"Could not convert address book,\n"
1126
"but created empty new address book files."
1127
msgstr ""
1128
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1129
"sem pa naredil prazne nove datoteke imenikov naslovov."
1130
1131
#: src/addressbook.c:3231
1132
msgid ""
1133
"Could not convert address book,\n"
1134
"could not create new address book files."
1135
msgstr ""
1136
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1137
"ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov."
1138
1139
#: src/addressbook.c:3236
1140
msgid ""
1141
"Could not convert address book\n"
1142
"and could not create new address book files."
1143
msgstr ""
1144
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov\n"
1145
"in ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov"
1146
1147
#: src/addressbook.c:3243
1148
#, fuzzy
1149
msgid "Address book conversion error"
1150
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1151
1152
#: src/addressbook.c:3247
1153
#, fuzzy
1154
msgid "Address book conversion"
1155
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
1156
1157
#: src/addressbook.c:3286
1158
#, fuzzy, c-format
1159
msgid ""
1160
"Could not read address index:\n"
1161
"\n"
1162
"%s%c%s"
1163
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1164
1165
#: src/addressbook.c:3289
1166
#, fuzzy
1167
msgid "Address Book Error"
1168
msgstr "Napaka v imeniku naslovov"
1169
1170
#: src/addressbook.c:3350
1171
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1172
msgstr ""
1173
"Star imenik naslovov pretvorjen, ne morem shraniti nove indeksne datoteke "
1174
"naslovov"
1175
1176
#: src/addressbook.c:3364
1177
msgid ""
1178
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1179
msgstr ""
1180
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, sem pa naredil prazno datoteko z "
1181
"imenikom naslovov."
1182
1183
#: src/addressbook.c:3370
1184
msgid ""
1185
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1186
msgstr ""
1187
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, ne morem narediti novih datotek z "
1188
"imeniki naslovov."
1189
1190
#: src/addressbook.c:3376
1191
msgid ""
1192
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1193
msgstr ""
1194
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov in ne morem narediti novih datotek."
1195
1196
#: src/addressbook.c:3388
1197
msgid "Could not read address index"
1198
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3394
1201
#, fuzzy
1202
msgid "Address Book Conversion Error"
1203
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1204
1205
#: src/addressbook.c:3400
1206
#, fuzzy
1207
msgid "Address Book Conversion"
1208
msgstr "Pretvorba imenika naslovov"
1209
1210
#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2372
1211
msgid "Interface"
1212
msgstr "Vmesnik"
1213
1214
#: src/addressbook.c:4094 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1215
msgid "Address Book"
1216
msgstr "Imenik naslovov"
1217
1218
#: src/addressbook.c:4108
1219
msgid "Person"
1220
msgstr "Oseba"
1221
1222
#: src/addressbook.c:4122
1223
msgid "EMail Address"
1224
msgstr "Elektronski naslov"
1225
1226
#: src/addressbook.c:4136
1227
msgid "Group"
1228
msgstr "Skupina"
1229
1230
#: src/addressbook.c:4164
1231
msgid "vCard"
1232
msgstr "v-kartica"
1233
1234
#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4192
1235
msgid "JPilot"
1236
msgstr "JPilot"
1237
1238
#: src/addressbook.c:4206
1239
msgid "LDAP Server"
1240
msgstr "Strežnik LDAP"
1241
1242
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1243
msgid "Common address"
1244
msgstr "Skupni naslov"
1245
1246
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1247
msgid "Personal address"
1248
msgstr "Osebni naslov"
1249
1250
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:825
1251
msgid "Notice"
1252
msgstr "Opomba"
1253
1254
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:962
1255
msgid "Warning"
1256
msgstr "Opozorilo"
1257
1258
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:751
1259
msgid "Error"
1260
msgstr "Napaka"
1261
1262
#: src/alertpanel.c:223
1263
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1264
msgstr "Delam pogovorno okno z alarmno ploščo...\n"
1265
1266
#: src/alertpanel.c:318
1267
msgid "Show this message next time"
1268
msgstr "Pokaži to sporočilo naslednjič"
1269
1270
#: src/colorlabel.c:47
1271
msgid "Orange"
1272
msgstr "Oranžna"
1273
1274
#: src/colorlabel.c:48
1275
msgid "Red"
1276
msgstr "Rdeča"
1277
1278
#: src/colorlabel.c:49
1279
msgid "Pink"
1280
msgstr "Rožnata"
1281
1282
#: src/colorlabel.c:50
1283
msgid "Sky blue"
1284
msgstr "Sinja"
1285
1286
#: src/colorlabel.c:51
1287
msgid "Blue"
1288
msgstr "Modra"
1289
1290
#: src/colorlabel.c:52
1291
msgid "Green"
1292
msgstr "Zelena"
1293
1294
#: src/colorlabel.c:53
1295
msgid "Brown"
1296
msgstr "Rjava"
1297
1298
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1299
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1300
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1301
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5123
1302
msgid "None"
1303
msgstr "Nič"
1304
1305
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1306
msgid "/_Open"
1307
msgstr "/_Odpri"
1308
1309
#: src/compose.c:570
1310
msgid "/_Add..."
1311
msgstr "/_Dodaj"
1312
1313
#: src/compose.c:571
1314
msgid "/_Remove"
1315
msgstr "/_Odstrani"
1316
1317
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1318
#: src/folderview.c:321
1319
#, fuzzy
1320
msgid "/_Properties..."
1321
msgstr "/_Lastnost..."
1322
1323
#: src/compose.c:579
1324
#, fuzzy
1325
msgid "/_File/_Send"
1326
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
1327
1328
#: src/compose.c:581
1329
#, fuzzy
1330
msgid "/_File/Send _later"
1331
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji pozneje"
1332
1333
#: src/compose.c:584
1334
#, fuzzy
1335
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1336
msgstr "/_Sporočilo/Shrani v mapo _draft"
1337
1338
#: src/compose.c:586
1339
#, fuzzy
1340
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1341
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji in nadaljuj z urejanjem"
1342
1343
#: src/compose.c:589
1344
msgid "/_File/_Attach file"
1345
msgstr "/_Datoteka/Pripni d_atoteko"
1346
1347
#: src/compose.c:590
1348
msgid "/_File/_Insert file"
1349
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
1350
1351
#: src/compose.c:592
1352
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1353
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1354
1355
#: src/compose.c:593
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_File/A_ppend signature"
1358
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1359
1360
#: src/compose.c:598
1361
msgid "/_Edit/_Undo"
1362
msgstr "/_Uredi/_Razveljavi"
1363
1364
#: src/compose.c:599
1365
msgid "/_Edit/_Redo"
1366
msgstr "/_Uredi/_Obnovi"
1367
1368
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:590
1369
#: src/messageview.c:162
1370
msgid "/_Edit/---"
1371
msgstr "/_Uredi/---"
1372
1373
#: src/compose.c:601
1374
msgid "/_Edit/Cu_t"
1375
msgstr "/_Uredi/I_zreži"
1376
1377
#: src/compose.c:604
1378
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1379
msgstr "/_Uredi/Prilepi kot _citat"
1380
1381
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:161
1382
msgid "/_Edit/Select _all"
1383
msgstr "/_Uredi/Izberi _vse"
1384
1385
#: src/compose.c:608
1386
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1387
msgstr "/_Uredi/Prelomi trenutni odstavek"
1388
1389
#: src/compose.c:610
1390
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1391
msgstr "/_Uredi/_Prelomi vse _dolge vrstice"
1392
1393
#: src/compose.c:612
1394
#, fuzzy
1395
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1396
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
1397
1398
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:166
1399
#: src/summaryview.c:471
1400
msgid "/_View"
1401
msgstr "/_Pogled"
1402
1403
#: src/compose.c:614
1404
msgid "/_View/_To"
1405
msgstr "/_Ogled/_Komu"
1406
1407
#: src/compose.c:615
1408
msgid "/_View/_Cc"
1409
msgstr "/_Ogled/K_p"
1410
1411
#: src/compose.c:616
1412
msgid "/_View/_Bcc"
1413
msgstr "/_Ogled/_SKp"
1414
1415
#: src/compose.c:617
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_View/_Reply-To"
1418
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
1419
1420
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1421
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1422
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1423
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:258
1424
msgid "/_View/---"
1425
msgstr "/_Pogled/---"
1426
1427
#: src/compose.c:619
1428
#, fuzzy
1429
msgid "/_View/_Followup-To"
1430
msgstr "/_Pogled/_Sledi do"
1431
1432
#: src/compose.c:621
1433
msgid "/_View/R_uler"
1434
msgstr "/_Pogled/R_avnilo"
1435
1436
#: src/compose.c:623
1437
msgid "/_View/_Attachment"
1438
msgstr "/_Pogled/_Priloga"
1439
1440
#: src/compose.c:625
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1443
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
1444
1445
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:173
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/Character _encoding"
1448
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1449
1450
#: src/compose.c:634
1451
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1452
msgstr ""
1453
1454
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1455
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1456
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1457
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1458
#: src/messageview.c:169
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1461
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1462
1463
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:177
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1466
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/7 bitni ASCII (US-ASC_II)"
1467
1468
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:180
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1471
msgstr "/Videz/Nabor zna_kov/Unicode (_UTF-8)"
1472
1473
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:183
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1476
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-_1)"
1477
1478
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:185
1479
#, fuzzy
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1481
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
1482
1483
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:190
1484
#, fuzzy
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1486
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Srednjeevropski (ISO-8859-_2)"
1487
1488
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:193
1489
#, fuzzy
1490
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1491
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Baltski (ISO-8859-13)"
1492
1493
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:195
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1496
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1497
1498
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:197
1499
#, fuzzy
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1501
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1502
1503
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:200
1504
#, fuzzy
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1506
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1507
1508
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:203
1509
#, fuzzy
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1511
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1512
1513
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:205
1514
#, fuzzy
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1516
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1517
1518
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:208
1519
#, fuzzy
1520
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1521
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1522
1523
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:210
1524
#, fuzzy
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1526
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1527
1528
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:213
1529
#, fuzzy
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1531
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Turški (ISO-8859-_9)"
1532
1533
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:216
1534
#, fuzzy
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1536
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (ISO-8859-_5)"
1537
1538
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:218
1539
#, fuzzy
1540
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1541
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1542
1543
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:220
1544
#, fuzzy
1545
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1546
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1547
1548
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:222
1549
#, fuzzy
1550
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1551
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1552
1553
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:225
1554
#, fuzzy
1555
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1556
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-_JP)"
1557
1558
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:234
1559
#, fuzzy
1560
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1561
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1562
1563
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:236
1564
#, fuzzy
1565
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1566
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1567
1568
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:238
1569
#, fuzzy
1570
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1571
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (_Big5)"
1572
1573
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:245
1574
#, fuzzy
1575
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1576
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Korejski (EUC-_KR)"
1577
1578
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:250
1579
#, fuzzy
1580
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1581
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (TIS-620)"
1582
1583
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:252
1584
#, fuzzy
1585
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1586
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (Windows-874)"
1587
1588
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:283
1589
msgid "/_Tools/_Address book"
1590
msgstr "/_Orodja/_Adresar"
1591
1592
#: src/compose.c:715
1593
msgid "/_Tools/_Template"
1594
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1595
1596
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:299
1597
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1598
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1599
1600
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1601
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1602
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1603
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1604
msgid "/_Tools/---"
1605
msgstr "/_Orodja/---"
1606
1607
#: src/compose.c:720
1608
#, fuzzy
1609
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1610
msgstr "/_Uredi/Uredi z _zunanjim urejevalnikom"
1611
1612
#: src/compose.c:723
1613
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1614
msgstr ""
1615
1616
#: src/compose.c:727
1617
#, fuzzy
1618
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1619
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1620
1621
#: src/compose.c:728
1622
#, fuzzy
1623
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1624
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1625
1626
#: src/compose.c:733
1627
#, fuzzy
1628
msgid "/_Tools/_Check spell"
1629
msgstr "/_Orodja/_Izvrši"
1630
1631
#: src/compose.c:734
1632
#, fuzzy
1633
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1634
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1635
1636
#: src/compose.c:1019
1637
#, c-format
1638
msgid "%s: file not exist\n"
1639
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1640
1641
#: src/compose.c:1125 src/compose.c:1202
1642
msgid "Can't get text part\n"
1643
msgstr "Ne morem dobiti tekstovnega dela\n"
1644
1645
#: src/compose.c:1747
1646
msgid "Quote mark format error."
1647
msgstr "Napaka pri oblikovanju znaka za citiranje."
1648
1649
#: src/compose.c:1759
1650
msgid "Message reply/forward format error."
1651
msgstr "Napaka pri oblikovanju odgovora/posredovanja sporočila."
1652
1653
#: src/compose.c:2269
1654
#, c-format
1655
msgid "File %s doesn't exist\n"
1656
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1657
1658
#: src/compose.c:2273
1659
#, c-format
1660
msgid "Can't get file size of %s\n"
1661
msgstr "Ne morem dobiti velikosti datoteke %s\n"
1662
1663
#: src/compose.c:2277 src/compose.c:4391
1664
#, c-format
1665
msgid "File %s is empty."
1666
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1667
1668
#: src/compose.c:2281
1669
#, c-format
1670
msgid "Can't read %s."
1671
msgstr "Ne morem prebrati %s."
1672
1673
#: src/compose.c:2314
1674
#, c-format
1675
msgid "Message: %s"
1676
msgstr "Sporočilo: %s"
1677
1678
#: src/compose.c:2374 src/mimeview.c:586
1679
msgid "Can't get the part of multipart message."
1680
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila."
1681
1682
#: src/compose.c:2864 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1683
#: src/rpop3.c:674 src/summaryview.c:2411
1684
msgid "(No Subject)"
1685
msgstr "(Brez zadeve)"
1686
1687
#: src/compose.c:2867
1688
#, fuzzy, c-format
1689
msgid "%s - Compose%s"
1690
msgstr "%s - Sestavi sporočilo%s"
1691
1692
#: src/compose.c:2982
1693
msgid "Recipient is not specified."
1694
msgstr "Naslovnik ni določen."
1695
1696
#: src/compose.c:2990
1697
#, fuzzy
1698
msgid "Empty subject"
1699
msgstr "Zadeva"
1700
1701
#: src/compose.c:2991
1702
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1703
msgstr "Zadeva sporočila je prazna. Naj kljub temu pošljem?"
1704
1705
#: src/compose.c:3055
1706
#, fuzzy
1707
msgid "Attachment is missing"
1708
msgstr "Priloge"
1709
1710
#: src/compose.c:3056
1711
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1712
msgstr ""
1713
1714
#: src/compose.c:3173 src/compose.c:3199
1715
msgid "Check recipients"
1716
msgstr ""
1717
1718
#: src/compose.c:3219
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1721
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
1722
1723
#: src/compose.c:3232 src/compose.c:5181 src/headerview.c:54
1724
msgid "From:"
1725
msgstr "Pošiljatelj:"
1726
1727
#: src/compose.c:3254 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:205
1728
msgid "Subject:"
1729
msgstr "Zadeva:"
1730
1731
#: src/compose.c:3347
1732
#, fuzzy
1733
msgid "_Send"
1734
msgstr "Pošlji"
1735
1736
#: src/compose.c:3475
1737
msgid "can't get recipient list."
1738
msgstr "ne morem dobiti seznama naslovnikov"
1739
1740
#: src/compose.c:3495
1741
msgid ""
1742
"Account for sending mail is not specified.\n"
1743
"Please select a mail account before sending."
1744
msgstr ""
1745
"Račun za pošiljanje pošte ni določen.\n"
1746
"Prosim, pred pošiljanjem izberite poštni račun."
1747
1748
#: src/compose.c:3509 src/send_message.c:315
1749
#, c-format
1750
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1751
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
1752
1753
#: src/compose.c:3559
1754
msgid "Can't save the message to outbox."
1755
msgstr "Ne morem shraniti sporočila v imenik Outbox."
1756
1757
#: src/compose.c:3602
1758
#, c-format
1759
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1760
msgstr "Ne najdem tipke, ki bi bila povezana z identifikatorjem tipke `%s'."
1761
1762
#: src/compose.c:3629 src/compose.c:4014
1763
#, fuzzy
1764
msgid "Can't sign the message."
1765
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1766
1767
#: src/compose.c:3656 src/compose.c:4057
1768
#, fuzzy
1769
msgid "Can't encrypt the message."
1770
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1771
1772
#: src/compose.c:3691 src/compose.c:4052
1773
#, fuzzy
1774
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1775
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1776
1777
#: src/compose.c:3737 src/compose.c:4085 src/compose.c:4148 src/compose.c:4268
1778
msgid "can't change file mode\n"
1779
msgstr "Ne morem spremeniti pravic do dostopa do datoteke\n"
1780
1781
#: src/compose.c:3770
1782
#, fuzzy, c-format
1783
msgid ""
1784
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1785
"\n"
1786
"Send it as %s anyway?"
1787
msgstr ""
1788
"Ne morem pretvoriti nabora znakov sporočila.\n"
1789
"Naj ga kljub temu pošljem?"
1790
1791
#: src/compose.c:3776
1792
#, fuzzy
1793
msgid "Code conversion error"
1794
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1795
1796
#: src/compose.c:3862
1797
#, c-format
1798
msgid ""
1799
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1800
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1801
"\n"
1802
"Send it anyway?"
1803
msgstr ""
1804
1805
#: src/compose.c:3866
1806
msgid "Line length limit"
1807
msgstr ""
1808
1809
#: src/compose.c:4032
1810
msgid "Encrypting with Bcc"
1811
msgstr ""
1812
1813
#: src/compose.c:4033
1814
msgid ""
1815
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1816
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1817
"loss of confidentiality.\n"
1818
"\n"
1819
"Send it anyway?"
1820
msgstr ""
1821
1822
#: src/compose.c:4228
1823
msgid "can't remove the old message\n"
1824
msgstr "ne morem odstraniti starega sporočila\n"
1825
1826
#: src/compose.c:4246
1827
msgid "queueing message...\n"
1828
msgstr "prestavljam sporočilo v mapo Čakajoče...\n"
1829
1830
#: src/compose.c:4334
1831
msgid "can't find queue folder\n"
1832
msgstr "ne najdem mape s čakajočimi sporočili\n"
1833
1834
#: src/compose.c:4341
1835
msgid "can't queue the message\n"
1836
msgstr "ne morem preložiti sporočila\n"
1837
1838
#: src/compose.c:4386
1839
#, fuzzy, c-format
1840
msgid "File %s doesn't exist."
1841
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1842
1843
#: src/compose.c:4395
1844
#, fuzzy, c-format
1845
msgid "Can't open file %s."
1846
msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s\n"
1847
1848
#: src/compose.c:5015
1849
#, c-format
1850
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1851
msgstr "generiran Message-ID: %s\n"
1852
1853
#: src/compose.c:5130
1854
msgid "Creating compose window...\n"
1855
msgstr "Odpiram okno za sestavljanje sporočila...\n"
1856
1857
#: src/compose.c:5255
1858
#, fuzzy
1859
msgid "PGP Sign"
1860
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1861
1862
#: src/compose.c:5258
1863
#, fuzzy
1864
msgid "PGP Encrypt"
1865
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1866
1867
#: src/compose.c:5296 src/compose.c:6496
1868
msgid "MIME type"
1869
msgstr "Tip MIME"
1870
1871
#. S_COL_DATE
1872
#: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1873
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309
1874
#: src/summaryview.c:5272
1875
msgid "Size"
1876
msgstr "Velikost"
1877
1878
#: src/compose.c:6391
1879
msgid "Invalid MIME type."
1880
msgstr "Napačen tip MIME"
1881
1882
#: src/compose.c:6409
1883
msgid "File doesn't exist or is empty."
1884
msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa je prazna."
1885
1886
#: src/compose.c:6478
1887
#, fuzzy
1888
msgid "Properties"
1889
msgstr "Lastnost"
1890
1891
#. Encoding
1892
#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1023
1893
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
1894
msgid "Encoding"
1895
msgstr "Nabor znakov"
1896
1897
#: src/compose.c:6521 src/prefs_folder_item.c:202
1898
msgid "Path"
1899
msgstr "Pot"
1900
1901
#: src/compose.c:6522
1902
msgid "File name"
1903
msgstr "Ime datoteke"
1904
1905
#: src/compose.c:6611
1906
#, fuzzy
1907
msgid "File not exist."
1908
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1909
1910
#: src/compose.c:6621 src/mimeview.c:1220
1911
msgid "Opening executable file"
1912
msgstr ""
1913
1914
#: src/compose.c:6622 src/mimeview.c:1221
1915
msgid ""
1916
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1917
"security.\n"
1918
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1919
"virus or something like a malicious program."
1920
msgstr ""
1921
1922
#: src/compose.c:6664
1923
#, c-format
1924
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1925
msgstr "Ukazna vrstica za zunanji urejevalnik je neveljavna: '%s'\n"
1926
1927
#: src/compose.c:6726
1928
#, fuzzy, c-format
1929
msgid ""
1930
"The external editor is still working.\n"
1931
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1932
msgstr ""
1933
"Zunanji urejevalnik še vedno deluje.\n"
1934
"Ali naj ga prisilim k prekinitvi?\n"
1935
"Št. skupine procesov: %d"
1936
1937
#: src/compose.c:7063 src/mainwindow.c:3059
1938
msgid "_Customize toolbar..."
1939
msgstr ""
1940
1941
#: src/compose.c:7197 src/compose.c:7202 src/compose.c:7208
1942
msgid "Can't queue the message."
1943
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1944
1945
#: src/compose.c:7307
1946
#, fuzzy
1947
msgid "Select files"
1948
msgstr "Izberi datoteko"
1949
1950
#: src/compose.c:7330 src/inputdialog.c:372
1951
msgid "Select file"
1952
msgstr "Izberi datoteko"
1953
1954
#: src/compose.c:7381
1955
#, fuzzy
1956
msgid "Save message"
1957
msgstr "Pošlji sporočilo"
1958
1959
#: src/compose.c:7382
1960
#, fuzzy
1961
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1962
msgstr "To sporočilo je bilo spremenjeno. Naj ga zavržem?"
1963
1964
#: src/compose.c:7384 src/compose.c:7388
1965
msgid "Close _without saving"
1966
msgstr ""
1967
1968
#: src/compose.c:7435
1969
#, c-format
1970
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1971
msgstr "Ali želite uporabiti predlogo `%s' ?"
1972
1973
#: src/compose.c:7437
1974
msgid "Apply template"
1975
msgstr "Uporabi predlogo"
1976
1977
#: src/compose.c:7438
1978
#, fuzzy
1979
msgid "_Replace"
1980
msgstr "Zamenjaj"
1981
1982
#: src/compose.c:7438
1983
#, fuzzy
1984
msgid "_Insert"
1985
msgstr "Vstavi"
1986
1987
#: src/editaddress.c:161
1988
msgid "Add New Person"
1989
msgstr "Dodaj novo osebo"
1990
1991
#: src/editaddress.c:162
1992
msgid "Edit Person Details"
1993
msgstr "Uredi podatke o osebi"
1994
1995
#: src/editaddress.c:303
1996
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1997
msgstr "Elektronski naslov mora biti podan."
1998
1999
#: src/editaddress.c:422
2000
msgid "A Name and Value must be supplied."
2001
msgstr "Ime in vrednost morata biti podana."
2002
2003
#: src/editaddress.c:479
2004
msgid "Edit Person Data"
2005
msgstr "Urejanje podatkov o osebi"
2006
2007
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2008
msgid "Display Name"
2009
msgstr "Prikaži ime"
2010
2011
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2012
msgid "Last Name"
2013
msgstr "Priimek"
2014
2015
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2016
msgid "First Name"
2017
msgstr "Ime"
2018
2019
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2020
msgid "Nick Name"
2021
msgstr "Vzdevek"
2022
2023
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2024
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2025
msgid "E-Mail Address"
2026
msgstr "Elektronski Naslov"
2027
2028
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2029
msgid "Alias"
2030
msgstr "Vzdevek"
2031
2032
#. Buttons
2033
#: src/editaddress.c:713
2034
msgid "Move Up"
2035
msgstr "Premakni navzgor"
2036
2037
#: src/editaddress.c:716
2038
msgid "Move Down"
2039
msgstr "Premakni navzdol"
2040
2041
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2042
msgid "Modify"
2043
msgstr "Spremeni"
2044
2045
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2046
msgid "Clear"
2047
msgstr "Počisti"
2048
2049
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2050
msgid "Value"
2051
msgstr "Vrednost"
2052
2053
#: src/editaddress.c:886
2054
msgid "Basic Data"
2055
msgstr "Osnovni podatki"
2056
2057
#: src/editaddress.c:888
2058
msgid "User Attributes"
2059
msgstr "Uporabniški atributi"
2060
2061
#: src/editbook.c:120
2062
msgid "File appears to be Ok."
2063
msgstr "Datoteka se zdi v redu."
2064
2065
#: src/editbook.c:123
2066
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2067
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven imenik naslovov."
2068
2069
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2070
msgid "Could not read file."
2071
msgstr "Datoteke ni mogoće prebrati."
2072
2073
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2074
#, fuzzy
2075
msgid "Edit Address Book"
2076
msgstr "Uredi adresar"
2077
2078
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2079
msgid " Check File "
2080
msgstr " Preveri Datoteko "
2081
2082
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2083
#: src/prefs_account_dialog.c:1288
2084
msgid "File"
2085
msgstr "Datoteka"
2086
2087
#: src/editbook.c:309
2088
#, fuzzy
2089
msgid "Add New Address Book"
2090
msgstr "Dodaj nov imenik naslovov"
2091
2092
#: src/editgroup.c:107
2093
msgid "A Group Name must be supplied."
2094
msgstr "Ime skupine mora biti podano."
2095
2096
#: src/editgroup.c:272
2097
msgid "Edit Group Data"
2098
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2099
2100
#: src/editgroup.c:302
2101
msgid "Group Name"
2102
msgstr "Ime skupine"
2103
2104
#: src/editgroup.c:319
2105
msgid "Available Addresses"
2106
msgstr "Razpoložljivi naslovi"
2107
2108
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2109
#: src/prefs_summary_column.c:253
2110
msgid "  ->  "
2111
msgstr "  ->  "
2112
2113
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2114
#: src/prefs_summary_column.c:257
2115
msgid "  <-  "
2116
msgstr "  <-  "
2117
2118
#: src/editgroup.c:359
2119
msgid "Addresses in Group"
2120
msgstr "Naslovi v skupini"
2121
2122
#: src/editgroup.c:429
2123
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2124
msgstr "Prestavljate naslove v ali iz skupine s klikanjem na puščice"
2125
2126
#: src/editgroup.c:481
2127
msgid "Edit Group Details"
2128
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2129
2130
#: src/editgroup.c:484
2131
msgid "Add New Group"
2132
msgstr "Dodaj novo skupino"
2133
2134
#: src/editgroup.c:537
2135
msgid "Edit folder"
2136
msgstr "Urejanje mape"
2137
2138
#: src/editgroup.c:537
2139
msgid "Input the new name of folder:"
2140
msgstr "Vnesite novo ime mape:"
2141
2142
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2418
2143
#: src/folderview.c:2424
2144
msgid "New folder"
2145
msgstr "Nova mapa"
2146
2147
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2425
2148
msgid "Input the name of new folder:"
2149
msgstr "Vnesite ime nove mape:"
2150
2151
#: src/editjpilot.c:200
2152
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2153
msgstr "Kaže, da datoteka nima oblike JPilot."
2154
2155
#: src/editjpilot.c:212
2156
msgid "Select JPilot File"
2157
msgstr "Izberite datoteko JPilot"
2158
2159
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2160
msgid "Edit JPilot Entry"
2161
msgstr "Urejanje vnosa JPilot"
2162
2163
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2164
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1872
2165
#: src/prefs_common_dialog.c:2170
2166
msgid " ... "
2167
msgstr " ... "
2168
2169
#: src/editjpilot.c:294
2170
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2171
msgstr "Dodatni kos(i) elektronskega naslova"
2172
2173
#: src/editjpilot.c:387
2174
msgid "Add New JPilot Entry"
2175
msgstr "Dodaj nov vnos JPilot"
2176
2177
#: src/editldap.c:171
2178
msgid "Connected successfully to server"
2179
msgstr "Uspešna povezava s strežnikom"
2180
2181
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2182
msgid "Could not connect to server"
2183
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom"
2184
2185
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2186
msgid "Edit LDAP Server"
2187
msgstr "Urejanje strežnika LDAP"
2188
2189
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2190
msgid "Hostname"
2191
msgstr "Ime gostitelja"
2192
2193
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2194
msgid "Port"
2195
msgstr "Vrata"
2196
2197
#: src/editldap.c:337
2198
msgid " Check Server "
2199
msgstr " Preveri strežnik "
2200
2201
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2202
msgid "Search Base"
2203
msgstr "Iskanje v zbirki"
2204
2205
#: src/editldap.c:399
2206
msgid "Search Criteria"
2207
msgstr "Kriteriji iskanja"
2208
2209
#: src/editldap.c:406
2210
msgid " Reset "
2211
msgstr " Ponastavi "
2212
2213
#: src/editldap.c:411
2214
msgid "Bind DN"
2215
msgstr " Ime domene Bind"
2216
2217
#: src/editldap.c:420
2218
msgid "Bind Password"
2219
msgstr "Geslo za Bind"
2220
2221
#: src/editldap.c:430
2222
msgid "Timeout (secs)"
2223
msgstr "Čas izteka (sek.)"
2224
2225
#: src/editldap.c:444
2226
msgid "Maximum Entries"
2227
msgstr "Največje št. vnosov"
2228
2229
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:555
2230
msgid "Basic"
2231
msgstr "Osnovno"
2232
2233
#: src/editldap.c:472
2234
msgid "Extended"
2235
msgstr "Razširjen"
2236
2237
#: src/editldap.c:558
2238
msgid "Add New LDAP Server"
2239
msgstr "Dodaj nov strežnik LDAP"
2240
2241
#: src/editldap_basedn.c:148
2242
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2243
msgstr "Urejanje LDAP - Izberite bazo iskanja"
2244
2245
#: src/editldap_basedn.c:209
2246
msgid "Available Search Base(s)"
2247
msgstr "Razpoložljive baze iskanja"
2248
2249
#: src/editldap_basedn.c:296
2250
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2251
msgstr "Ne morem prebrati iskalnih baz s strežnika. Prosim, vnesite jih ročno"
2252
2253
#: src/editvcard.c:104
2254
msgid "File does not appear to be vCard format."
2255
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven zapis v-kartice."
2256
2257
#: src/editvcard.c:116
2258
msgid "Select vCard File"
2259
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2260
2261
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2262
msgid "Edit vCard Entry"
2263
msgstr "Urejanje vnosa v-kartice"
2264
2265
#: src/editvcard.c:274
2266
msgid "Add New vCard Entry"
2267
msgstr "Dodaj nov vnos v-kartice"
2268
2269
#: src/export.c:202
2270
#, fuzzy, c-format
2271
msgid "Exporting %s ..."
2272
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2273
2274
#: src/export.c:204
2275
#, fuzzy
2276
msgid "Exporting"
2277
msgstr "Izvozi"
2278
2279
#: src/export.c:229
2280
#, fuzzy
2281
msgid "Error occurred on export."
2282
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2283
2284
#: src/export.c:312
2285
msgid "Export"
2286
msgstr "Izvozi"
2287
2288
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2289
#, fuzzy
2290
msgid "Specify source folder and destination file."
2291
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2292
2293
#: src/export.c:341 src/import.c:621
2294
#, fuzzy
2295
msgid "File format:"
2296
msgstr "Oblika datuma"
2297
2298
#: src/export.c:346
2299
#, fuzzy
2300
msgid "Source folder:"
2301
msgstr "Izvorni imenik:"
2302
2303
#: src/export.c:351
2304
#, fuzzy
2305
msgid "Destination:"
2306
msgstr "Cilj"
2307
2308
#: src/export.c:361 src/import.c:641
2309
msgid "UNIX mbox"
2310
msgstr ""
2311
2312
#: src/export.c:364
2313
msgid "eml (number + .eml)"
2314
msgstr ""
2315
2316
#: src/export.c:367
2317
msgid "MH (number only)"
2318
msgstr ""
2319
2320
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667
2321
#: src/prefs_account_dialog.c:958
2322
msgid " Select... "
2323
msgstr " Izberi... "
2324
2325
#: src/export.c:419
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Specify source folder and destination folder."
2328
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2329
2330
#: src/export.c:445
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Select destination file"
2333
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2334
2335
#: src/export.c:449
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Select destination folder"
2338
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2339
2340
#: src/filesel.c:158
2341
msgid "Save as"
2342
msgstr "Shrani kot"
2343
2344
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2345
#, fuzzy
2346
msgid "Overwrite existing file"
2347
msgstr "Naj povozim obstoječo datoteko"
2348
2349
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2350
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2351
msgstr ""
2352
2353
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
2354
msgid "Select folder"
2355
msgstr "Izberi mapo"
2356
2357
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:235
2358
msgid "Inbox"
2359
msgstr "Prejeto"
2360
2361
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1252 src/prefs_folder_item.c:236
2362
msgid "Sent"
2363
msgstr "Poslano"
2364
2365
#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1258 src/prefs_folder_item.c:238
2366
msgid "Queue"
2367
msgstr "Čakajoče"
2368
2369
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1264 src/prefs_folder_item.c:239
2370
msgid "Trash"
2371
msgstr "Smeti"
2372
2373
#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1270 src/prefs_folder_item.c:237
2374
msgid "Drafts"
2375
msgstr "Osnutki"
2376
2377
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2114
2378
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2379
msgid "Junk"
2380
msgstr ""
2381
2382
#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2422 src/folderview.c:2426
2383
msgid "NewFolder"
2384
msgstr "Nova mapa"
2385
2386
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2436 src/folderview.c:2444
2387
#: src/folderview.c:2506
2388
#, c-format
2389
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2390
msgstr "Znaka '%c' ne more biti v imenu mape."
2391
2392
#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2514
2393
#: src/query_search.c:1156
2394
#, c-format
2395
msgid "The folder `%s' already exists."
2396
msgstr "Mapa '%s' že obstaja."
2397
2398
#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2462
2399
#, c-format
2400
msgid "Can't create the folder `%s'."
2401
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2402
2403
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2404
msgid "/Create _new folder..."
2405
msgstr "/Naredi _novo mapo..."
2406
2407
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2408
msgid "/_Rename folder..."
2409
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2410
2411
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2412
#, fuzzy
2413
msgid "/_Move folder..."
2414
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2415
2416
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2417
msgid "/_Delete folder"
2418
msgstr "/I_zbriši mapo..."
2419
2420
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2421
#, fuzzy
2422
msgid "/Empty _junk"
2423
msgstr "Izprazni smetnjak"
2424
2425
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2426
#, fuzzy
2427
msgid "/Empty _trash"
2428
msgstr "Izprazni smetnjak"
2429
2430
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2431
msgid "/_Check for new messages"
2432
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
2433
2434
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2435
msgid "/R_ebuild folder tree"
2436
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
2437
2438
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2439
#, fuzzy
2440
msgid "/_Update summary"
2441
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
2442
2443
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2444
#, fuzzy
2445
msgid "/Mar_k all read"
2446
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
2447
2448
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2449
#, fuzzy
2450
msgid "/Send _queued messages"
2451
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
2452
2453
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2454
msgid "/_Search messages..."
2455
msgstr "/_Iskanje sporočil..."
2456
2457
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2458
msgid "/Ed_it search condition..."
2459
msgstr ""
2460
2461
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2462
#, fuzzy
2463
msgid "/Down_load"
2464
msgstr "Ni neprebranih sporočil."
2465
2466
#: src/folderview.c:304
2467
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2468
msgstr "/_Vpis na novičarsko skupino..."
2469
2470
#: src/folderview.c:306
2471
msgid "/_Remove newsgroup"
2472
msgstr "/_Odstrani skupino novic"
2473
2474
#: src/folderview.c:343
2475
msgid "Creating folder view...\n"
2476
msgstr "Delam mapo View...\n"
2477
2478
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1598
2479
msgid "New"
2480
msgstr "Novo"
2481
2482
#. S_COL_MARK
2483
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1599
2484
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2485
#: src/quick_search.c:110
2486
msgid "Unread"
2487
msgstr "Neprebrano"
2488
2489
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1600
2490
msgid "Total"
2491
msgstr ""
2492
2493
#: src/folderview.c:602
2494
msgid "Setting folder info...\n"
2495
msgstr "Nastavljam informacije o mapi...\n"
2496
2497
#: src/folderview.c:603
2498
msgid "Setting folder info..."
2499
msgstr "Nastavljam informacije o mapi..."
2500
2501
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4175 src/setup.c:305
2502
#, c-format
2503
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2504
msgstr "Preiskujem mapo %s%c%s ..."
2505
2506
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4180 src/setup.c:310
2507
#, c-format
2508
msgid "Scanning folder %s ..."
2509
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2510
2511
#: src/folderview.c:959
2512
msgid "Rebuild folder tree"
2513
msgstr "Ponovno zgradi drevo map"
2514
2515
#: src/folderview.c:960
2516
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2517
msgstr ""
2518
2519
#: src/folderview.c:969
2520
msgid "Rebuilding folder tree..."
2521
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2522
2523
#: src/folderview.c:976
2524
#, fuzzy
2525
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2526
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2527
2528
#: src/folderview.c:1110
2529
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2530
msgstr "Preverjam nova sporočila v vseh mapah..."
2531
2532
#: src/folderview.c:2065
2533
#, c-format
2534
msgid "Folder %s is selected\n"
2535
msgstr "Mapa %s je izbrana\n"
2536
2537
#: src/folderview.c:2234
2538
#, fuzzy, c-format
2539
msgid "Downloading messages in %s ..."
2540
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2541
2542
#: src/folderview.c:2262
2543
#, fuzzy, c-format
2544
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2545
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2546
2547
#: src/folderview.c:2265
2548
#, fuzzy
2549
msgid "Download all messages"
2550
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2551
2552
#: src/folderview.c:2314
2553
#, fuzzy, c-format
2554
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2555
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
2556
2557
#: src/folderview.c:2419
2558
msgid ""
2559
"Input the name of new folder:\n"
2560
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2561
" append `/' at the end of the name)"
2562
msgstr ""
2563
"Vnesite ime nove mape:\n"
2564
"(če želite narediti mapo za shranjevanje podmap,\n"
2565
"dodajte '/' na koncu imena datoteke)"
2566
2567
#: src/folderview.c:2494
2568
#, c-format
2569
msgid "Input new name for `%s':"
2570
msgstr "Vnesite novo ime za '%s':"
2571
2572
#: src/folderview.c:2495
2573
msgid "Rename folder"
2574
msgstr "Preimenuj mapo"
2575
2576
#: src/folderview.c:2526 src/folderview.c:2534
2577
#, fuzzy, c-format
2578
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2579
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2580
2581
#: src/folderview.c:2607
2582
#, fuzzy, c-format
2583
msgid "Can't move the folder `%s'."
2584
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2585
2586
#: src/folderview.c:2676
2587
#, fuzzy, c-format
2588
msgid ""
2589
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2590
"The real messages are not deleted."
2591
msgstr ""
2592
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2593
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2594
2595
#: src/folderview.c:2678
2596
#, fuzzy
2597
msgid "Delete search folder"
2598
msgstr "Izbriši mapo"
2599
2600
#: src/folderview.c:2683
2601
#, fuzzy, c-format
2602
msgid ""
2603
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2604
"Recovery will not be possible.\n"
2605
"\n"
2606
"Do you really want to delete?"
2607
msgstr ""
2608
"Vse mape in sporočila pod '%s' bodo izbrisana.\n"
2609
"Ali jih res želite izbrisati?"
2610
2611
#: src/folderview.c:2715 src/folderview.c:2721
2612
#, fuzzy, c-format
2613
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2614
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2615
2616
#: src/folderview.c:2757
2617
msgid "Empty trash"
2618
msgstr "Izprazni smetnjak"
2619
2620
#: src/folderview.c:2758
2621
#, fuzzy
2622
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2623
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2624
2625
#: src/folderview.c:2764
2626
#, fuzzy
2627
msgid "Empty junk"
2628
msgstr "Zadeva"
2629
2630
#: src/folderview.c:2765
2631
#, fuzzy
2632
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2633
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2634
2635
#: src/folderview.c:2807
2636
#, c-format
2637
msgid ""
2638
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2639
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2640
msgstr ""
2641
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2642
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2643
2644
#: src/folderview.c:2809
2645
msgid "Remove mailbox"
2646
msgstr "Odstrani poštni predal"
2647
2648
#: src/folderview.c:2859
2649
#, c-format
2650
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2651
msgstr "Ali naj res izbrišem račun IMAP4 '%s'?"
2652
2653
#: src/folderview.c:2860
2654
msgid "Delete IMAP4 account"
2655
msgstr "Izbriši račun IMAP4"
2656
2657
#: src/folderview.c:3013
2658
#, c-format
2659
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2660
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarsko skupino '%s'?"
2661
2662
#: src/folderview.c:3014
2663
msgid "Delete newsgroup"
2664
msgstr "Izbriši novičarsko skupino"
2665
2666
#: src/folderview.c:3064
2667
#, c-format
2668
msgid "Really delete news account `%s'?"
2669
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarski račun '%s'?"
2670
2671
#: src/folderview.c:3065
2672
msgid "Delete news account"
2673
msgstr "Izbriši novičarski račun"
2674
2675
#: src/headerview.c:57
2676
msgid "Newsgroups:"
2677
msgstr "Novičarske skupine:"
2678
2679
#: src/headerview.c:90
2680
msgid "Creating header view...\n"
2681
msgstr "Delam gledanje zaglavja...\n"
2682
2683
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:675
2684
#: src/summaryview.c:2414
2685
msgid "(No From)"
2686
msgstr "(Brez pošiljatelja)"
2687
2688
#: src/imageview.c:55
2689
msgid "Creating image view...\n"
2690
msgstr "Delam gledanje slike...\n"
2691
2692
#: src/imageview.c:109
2693
msgid "Can't load the image."
2694
msgstr "Ne morem naložiti slike."
2695
2696
#: src/import.c:207
2697
#, fuzzy
2698
msgid "The source file does not exist."
2699
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
2700
2701
#: src/import.c:218
2702
#, fuzzy
2703
msgid "Can't find the destination folder."
2704
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2705
2706
#: src/import.c:223 src/import.c:550
2707
#, fuzzy, c-format
2708
msgid "Importing %s ..."
2709
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2710
2711
#: src/import.c:225 src/import.c:508
2712
#, fuzzy
2713
msgid "Importing"
2714
msgstr "Uvozi"
2715
2716
#: src/import.c:248 src/import.c:555
2717
#, fuzzy
2718
msgid "Scanning folder..."
2719
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2720
2721
#: src/import.c:259
2722
#, fuzzy
2723
msgid "Error occurred on import."
2724
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2725
2726
#: src/import.c:509
2727
msgid "Importing Outlook Express folders"
2728
msgstr ""
2729
2730
#: src/import.c:544
2731
#, fuzzy, c-format
2732
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2733
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2734
2735
#: src/import.c:592
2736
msgid "Import"
2737
msgstr "Uvozi"
2738
2739
#: src/import.c:611 src/import.c:699
2740
#, fuzzy
2741
msgid "Specify source file and destination folder."
2742
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2743
2744
#: src/import.c:626
2745
#, fuzzy
2746
msgid "Source:"
2747
msgstr "Izvorni imenik:"
2748
2749
#: src/import.c:631
2750
#, fuzzy
2751
msgid "Destination folder:"
2752
msgstr "Ciljni imenik:"
2753
2754
#: src/import.c:644
2755
#, fuzzy
2756
msgid "eml (folder)"
2757
msgstr "Nova mapa"
2758
2759
#: src/import.c:647
2760
msgid "Outlook Express (dbx)"
2761
msgstr ""
2762
2763
#: src/import.c:696
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2766
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2767
2768
#: src/import.c:726
2769
#, fuzzy
2770
msgid "Select importing folder"
2771
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2772
2773
#: src/import.c:729
2774
msgid "Select importing file"
2775
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2776
2777
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2778
msgid "Please specify address book name and file to import."
2779
msgstr "Prosim, določite ime adresarja in datoteko za uvoz."
2780
2781
#: src/importcsv.c:156
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2784
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2785
2786
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2787
msgid "File imported."
2788
msgstr "Datoteka uvožena."
2789
2790
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2791
msgid "Please select a file."
2792
msgstr "Prosim, izberite datoteko."
2793
2794
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2795
msgid "Address book name must be supplied."
2796
msgstr "Ime imenika naslovov mora biti podano."
2797
2798
#: src/importcsv.c:533
2799
#, fuzzy
2800
msgid "Error reading CSV fields."
2801
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2802
2803
#: src/importcsv.c:559
2804
#, fuzzy
2805
msgid "CSV file imported successfully."
2806
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2807
2808
#: src/importcsv.c:621
2809
#, fuzzy
2810
msgid "Select CSV File"
2811
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2812
2813
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2814
msgid "File Name"
2815
msgstr "Ime datoteke"
2816
2817
#: src/importcsv.c:705
2818
msgid "Comma-separated"
2819
msgstr ""
2820
2821
#: src/importcsv.c:709
2822
msgid "Tab-separated"
2823
msgstr ""
2824
2825
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2826
msgid "S"
2827
msgstr "S"
2828
2829
#: src/importcsv.c:741
2830
#, fuzzy
2831
msgid "CSV Field"
2832
msgstr "Polje LDIF"
2833
2834
#: src/importcsv.c:742
2835
#, fuzzy
2836
msgid "Address Book Field"
2837
msgstr "Adresar :"
2838
2839
#: src/importcsv.c:759
2840
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2841
msgstr ""
2842
2843
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2844
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2845
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:306
2846
msgid "Up"
2847
msgstr "Gor"
2848
2849
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2850
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2851
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:312
2852
msgid "Down"
2853
msgstr "Dol"
2854
2855
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2856
msgid "Address Book :"
2857
msgstr "Adresar :"
2858
2859
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2860
msgid "File Name :"
2861
msgstr "Ime datoteke :"
2862
2863
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2864
msgid "Records :"
2865
msgstr "Zapisi :"
2866
2867
#: src/importcsv.c:887
2868
#, fuzzy
2869
msgid "Import CSV file into Address Book"
2870
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2871
2872
#. Button panel
2873
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2874
msgid "Next"
2875
msgstr "Naslednji"
2876
2877
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2878
msgid "Prev"
2879
msgstr "Prejšnji"
2880
2881
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2882
msgid "File Info"
2883
msgstr "Podatki o datoteki"
2884
2885
#: src/importcsv.c:953
2886
#, fuzzy
2887
msgid "Fields"
2888
msgstr "Polje LDIF"
2889
2890
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2891
msgid "Finish"
2892
msgstr "Končaj"
2893
2894
#: src/importldif.c:125
2895
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2896
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2897
2898
#: src/importldif.c:341
2899
msgid "Error reading LDIF fields."
2900
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2901
2902
#: src/importldif.c:364
2903
msgid "LDIF file imported successfully."
2904
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2905
2906
#: src/importldif.c:426
2907
msgid "Select LDIF File"
2908
msgstr "Izberite datoteko LDIF"
2909
2910
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2911
msgid "LDIF Field"
2912
msgstr "Polje LDIF"
2913
2914
#: src/importldif.c:532
2915
msgid "Attribute Name"
2916
msgstr "Ime atributa"
2917
2918
#: src/importldif.c:591
2919
msgid "Attribute"
2920
msgstr "Atribut"
2921
2922
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2923
msgid "Select"
2924
msgstr "Izberi"
2925
2926
#: src/importldif.c:701
2927
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2928
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2929
2930
#: src/importldif.c:767
2931
msgid "Attributes"
2932
msgstr "Atributi"
2933
2934
#: src/inc.c:163
2935
#, fuzzy, c-format
2936
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2937
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
2938
2939
#: src/inc.c:484
2940
#, fuzzy
2941
msgid "Authenticating with POP3"
2942
msgstr "Overovljam"
2943
2944
#: src/inc.c:511
2945
msgid "Retrieving new messages"
2946
msgstr "Prenašam nova sporočila"
2947
2948
#: src/inc.c:513
2949
#, fuzzy
2950
msgid "Cancel _all"
2951
msgstr "Prekliči"
2952
2953
#: src/inc.c:559
2954
msgid "Standby"
2955
msgstr "V pripravljenosti"
2956
2957
#: src/inc.c:707 src/inc.c:757
2958
msgid "Cancelled"
2959
msgstr "Preklicano"
2960
2961
#: src/inc.c:718
2962
msgid "Retrieving"
2963
msgstr "Prenašam"
2964
2965
#: src/inc.c:727 src/inc.c:1050
2966
#, fuzzy, c-format
2967
msgid "%d message(s) (%s) received"
2968
msgstr "Opravljeno (%d sporočil (%s) prejetih)"
2969
2970
#: src/inc.c:731
2971
#, fuzzy, c-format
2972
msgid "no new messages"
2973
msgstr "Ni novih sporočil."
2974
2975
#: src/inc.c:732
2976
#, fuzzy
2977
msgid "Done"
2978
msgstr "Opravljeno."
2979
2980
#: src/inc.c:737
2981
msgid "Connection failed"
2982
msgstr "Povezava ni uspela"
2983
2984
#: src/inc.c:740
2985
msgid "Auth failed"
2986
msgstr "Overovitev ni uspela"
2987
2988
#: src/inc.c:744
2989
msgid "Locked"
2990
msgstr "Zaklenjeno"
2991
2992
#: src/inc.c:754
2993
#, fuzzy
2994
msgid "Timeout"
2995
msgstr "Čas izteka (sek.)"
2996
2997
#: src/inc.c:801
2998
#, c-format
2999
msgid "Finished (%d new message(s))"
3000
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
3001
3002
#: src/inc.c:804
3003
#, c-format
3004
msgid "Finished (no new messages)"
3005
msgstr "Končano (ni novih sporočil)"
3006
3007
#: src/inc.c:813
3008
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3009
msgstr "Med prejemanjem pošte je prišlo do nekaterih napak."
3010
3011
#: src/inc.c:847
3012
#, c-format
3013
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3014
msgstr "sprejemam nova sporočila z računa %s...\n"
3015
3016
#: src/inc.c:851
3017
#, fuzzy, c-format
3018
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3019
msgstr "Overovljam"
3020
3021
#: src/inc.c:854
3022
#, c-format
3023
msgid "%s: Retrieving new messages"
3024
msgstr "%s: Prenašam nova sporočila"
3025
3026
#: src/inc.c:859
3027
#, fuzzy, c-format
3028
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3029
msgstr "Povezujem se s strežnikom POP: %s"
3030
3031
#: src/inc.c:873
3032
#, c-format
3033
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3034
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
3035
3036
#: src/inc.c:955 src/rpop3.c:834 src/send_message.c:817
3037
#, c-format
3038
msgid "Authenticating..."
3039
msgstr "Overovljam..."
3040
3041
#: src/inc.c:956
3042
#, fuzzy, c-format
3043
msgid "Retrieving messages from %s..."
3044
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
3045
3046
#: src/inc.c:961
3047
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3048
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
3049
3050
#: src/inc.c:965
3051
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3052
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (LAST)..."
3053
3054
#: src/inc.c:969
3055
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3056
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (UIDL)..."
3057
3058
#: src/inc.c:973
3059
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3060
msgstr "Ugotavljam velikost sporočil (LIST)..."
3061
3062
#: src/inc.c:983
3063
#, c-format
3064
msgid "Deleting message %d"
3065
msgstr "Brišem sporočilo %d"
3066
3067
#: src/inc.c:990 src/send_message.c:835
3068
msgid "Quitting"
3069
msgstr "Zapuščam"
3070
3071
#: src/inc.c:1025
3072
#, c-format
3073
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3074
msgstr "Prenašam sporočilo (%d / %d) (%s / %s)"
3075
3076
#: src/inc.c:1286 src/inc.c:1309 src/summaryview.c:4650
3077
msgid ""
3078
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3079
"Please check the junk mail control setting."
3080
msgstr ""
3081
3082
#: src/inc.c:1368
3083
#, fuzzy
3084
msgid "Connection failed."
3085
msgstr "Povezava ni uspela"
3086
3087
#: src/inc.c:1374
3088
msgid "Error occurred while processing mail."
3089
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
3090
3091
#: src/inc.c:1379
3092
#, fuzzy, c-format
3093
msgid ""
3094
"Error occurred while processing mail:\n"
3095
"%s"
3096
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
3097
3098
#: src/inc.c:1385
3099
msgid "No disk space left."
3100
msgstr "Na disku ni prostora."
3101
3102
#: src/inc.c:1390
3103
msgid "Can't write file."
3104
msgstr "Ne morem napisati datoteke."
3105
3106
#: src/inc.c:1395
3107
msgid "Socket error."
3108
msgstr "napaka v priključku."
3109
3110
#. consider EOF right after QUIT successful
3111
#: src/inc.c:1401 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:761
3112
#: src/send_message.c:978
3113
msgid "Connection closed by the remote host."
3114
msgstr ""
3115
3116
#: src/inc.c:1407
3117
msgid "Mailbox is locked."
3118
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
3119
3120
#: src/inc.c:1411
3121
#, fuzzy, c-format
3122
msgid ""
3123
"Mailbox is locked:\n"
3124
"%s"
3125
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
3126
3127
#: src/inc.c:1417 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:958
3128
#, fuzzy
3129
msgid "Authentication failed."
3130
msgstr "Overovitvena metoda"
3131
3132
#: src/inc.c:1422 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:961
3133
#, fuzzy, c-format
3134
msgid ""
3135
"Authentication failed:\n"
3136
"%s"
3137
msgstr "Overovitvena metoda"
3138
3139
#: src/inc.c:1427 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:982
3140
msgid "Session timed out."
3141
msgstr ""
3142
3143
#: src/inc.c:1468
3144
msgid "Incorporation cancelled\n"
3145
msgstr "Pripojitev odpovedana\n"
3146
3147
#: src/inc.c:1577
3148
#, c-format
3149
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3150
msgstr "Pobiram nova sporočila iz %s v %s...\n"
3151
3152
#: src/inputdialog.c:151
3153
#, c-format
3154
msgid "Input password for %s on %s:"
3155
msgstr "Vnesite geslo za %s na %s:"
3156
3157
#: src/inputdialog.c:153
3158
msgid "Input password"
3159
msgstr "Vnesite geslo"
3160
3161
#: src/logwindow.c:72
3162
msgid "Protocol log"
3163
msgstr "Dnevnik protokola"
3164
3165
#: src/main.c:582
3166
#, c-format
3167
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3168
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
3169
3170
#: src/main.c:585
3171
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3172
msgstr "  --compose [naslov]     odpri okno za sestavljanje novega sporočila"
3173
3174
#: src/main.c:586
3175
msgid ""
3176
"  --attach file1 [file2]...\n"
3177
"                         open composition window with specified files\n"
3178
"                         attached"
3179
msgstr ""
3180
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3181
"                         odpri okno za sestavljanje s pripetimi\n"
3182
"                         podanimi datotekami"
3183
3184
#: src/main.c:589
3185
msgid "  --receive              receive new messages"
3186
msgstr "  --receive              poberi nova sporočila"
3187
3188
#: src/main.c:590
3189
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3190
msgstr "  --receive-all          poberi nova sporočila z vseh računov"
3191
3192
#: src/main.c:591
3193
msgid "  --send                 send all queued messages"
3194
msgstr "  --send                 pošlji vsa čakajoča sporočila"
3195
3196
#: src/main.c:592
3197
#, fuzzy
3198
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3199
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3200
3201
#: src/main.c:593
3202
#, fuzzy
3203
msgid ""
3204
"  --status-full [folder]...\n"
3205
"                         show the status of each folder"
3206
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3207
3208
#: src/main.c:595
3209
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3210
msgstr ""
3211
3212
#: src/main.c:596
3213
msgid ""
3214
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3215
msgstr ""
3216
3217
#: src/main.c:598
3218
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3219
msgstr ""
3220
3221
#: src/main.c:600
3222
#, fuzzy
3223
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3224
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3225
3226
#: src/main.c:601
3227
msgid "  --debug                debug mode"
3228
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3229
3230
#: src/main.c:602
3231
msgid "  --help                 display this help and exit"
3232
msgstr "  --help                 prikaži to pomoč in končaj"
3233
3234
#: src/main.c:603
3235
msgid "  --version              output version information and exit"
3236
msgstr "  --version              prikaži informacijo o različici in končaj"
3237
3238
#: src/main.c:607
3239
#, fuzzy, c-format
3240
msgid "Press any key..."
3241
msgstr ""
3242
"ali pritisnite tipko `y'.\n"
3243
"\n"
3244
3245
#: src/main.c:742
3246
#, fuzzy
3247
msgid "Filename encoding"
3248
msgstr "Izhodni nabor znakov"
3249
3250
#: src/main.c:743
3251
msgid ""
3252
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3253
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3254
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3255
"work correctly.\n"
3256
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3257
"for detail):\n"
3258
"\n"
3259
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3260
"\n"
3261
"Continue?"
3262
msgstr ""
3263
3264
#: src/main.c:826
3265
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3266
msgstr "Še vedno sestavljate sporočilo. Ali naj res končam?"
3267
3268
#: src/main.c:837
3269
msgid "Queued messages"
3270
msgstr "Čakajoča sporočila"
3271
3272
#: src/main.c:838
3273
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3274
msgstr "Nekaj neposlamih sporočil je na čakanju. Ali naj končam?"
3275
3276
#: src/main.c:963
3277
msgid ""
3278
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3279
"OpenPGP support disabled."
3280
msgstr ""
3281
"GnuPG ni pravilno nameščen ali pa je različica prestara.\n"
3282
"Podpora za OpenPGP je izključena."
3283
3284
#: src/main.c:1196
3285
msgid "Loading plug-ins..."
3286
msgstr ""
3287
3288
#. remote command mode
3289
#: src/main.c:1392
3290
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3291
msgstr "Sylpheed že teče.\n"
3292
3293
#: src/main.c:1679
3294
#, fuzzy
3295
msgid "Migration of configuration"
3296
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
3297
3298
#: src/main.c:1680
3299
msgid ""
3300
"The previous version of configuration found.\n"
3301
"Do you want to migrate it?"
3302
msgstr ""
3303
3304
#: src/mainwindow.c:551
3305
msgid "/_File/_Folder"
3306
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:552
3309
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3310
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/Naredi _novo mapo..."
3311
3312
#: src/mainwindow.c:554
3313
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3314
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3315
3316
#: src/mainwindow.c:555
3317
#, fuzzy
3318
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3319
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3320
3321
#: src/mainwindow.c:556
3322
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3323
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/I_zbriši mapo"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:557
3326
#, fuzzy
3327
msgid "/_File/_Mailbox"
3328
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3329
3330
#: src/mainwindow.c:558
3331
#, fuzzy
3332
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3333
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3334
3335
#: src/mainwindow.c:559
3336
#, fuzzy
3337
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3338
msgstr "/Odstrani poštni pre_dal"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3341
#, fuzzy
3342
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3343
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:561
3346
#, fuzzy
3347
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3348
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:563
3351
#, fuzzy
3352
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3353
msgstr "/Datoteka/_Preveri nova sporočila v vseh imenikih"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:566
3356
#, fuzzy
3357
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3358
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:569
3361
#, fuzzy
3362
msgid "/_File/_Import mail data..."
3363
msgstr "/_Datoteka/_Uvozi datoteko mbox..."
3364
3365
#: src/mainwindow.c:570
3366
#, fuzzy
3367
msgid "/_File/_Export mail data..."
3368
msgstr "/_Datoteka/_Izvozi v datoteko mbox..."
3369
3370
#: src/mainwindow.c:572
3371
#, fuzzy
3372
msgid "/_File/Empty all _trash"
3373
msgstr "/_Datoteka/Izprazni sme_tnjak"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:150
3376
msgid "/_File/_Save as..."
3377
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3378
3379
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:153
3380
#, fuzzy
3381
msgid "/_File/Page set_up..."
3382
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3383
3384
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:155
3385
msgid "/_File/_Print..."
3386
msgstr "/_Datoteka/_Natisni..."
3387
3388
#: src/mainwindow.c:581
3389
#, fuzzy
3390
msgid "/_File/_Work offline"
3391
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
3392
3393
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3394
#: src/mainwindow.c:584
3395
msgid "/_File/E_xit"
3396
msgstr "/_Datoteka/_Končaj"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:589
3399
msgid "/_Edit/Select _thread"
3400
msgstr "/_Uredi/Izberi _nit"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:163
3403
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3404
msgstr "/_Urejanje/_Iskanje v trenutnem sporočilu..."
3405
3406
#: src/mainwindow.c:593
3407
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3408
msgstr "/_Urejanje/Iskanje _sporočil"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:594
3411
#, fuzzy
3412
msgid "/_Edit/_Quick search"
3413
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:597
3416
msgid "/_View/Show or hi_de"
3417
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:598
3420
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3421
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Drevo map"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:600
3424
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3425
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Ogled sporočila"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:602
3428
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3429
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:604
3432
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3433
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/Ikone in besedi_lo"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:606
3436
#, fuzzy
3437
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3438
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3439
3440
#: src/mainwindow.c:608
3441
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3442
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:610
3445
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3446
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Besedilo"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:612
3449
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3450
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Orodjarna/_Nič"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:614
3453
#, fuzzy
3454
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3455
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:616
3458
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3459
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:618
3462
#, fuzzy
3463
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3464
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:620
3467
#, fuzzy
3468
msgid "/_View/Layou_t"
3469
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:621
3472
#, fuzzy
3473
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3474
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:622
3477
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3478
msgstr ""
3479
3480
#: src/mainwindow.c:623
3481
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3482
msgstr "_Pogled/Posebno drev_o map"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:624
3485
#, fuzzy
3486
msgid "/_View/Separate _message view"
3487
msgstr "/_Pogled/Poseben ogled _sporočila"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:626
3490
msgid "/_View/_Sort"
3491
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:627
3494
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3495
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po š_tevilu"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:628
3498
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3499
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _velikosti"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:629
3502
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3503
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:630
3506
#, fuzzy
3507
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3508
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:631
3511
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3512
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:632
3515
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3516
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po naslovnik_u"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:633
3519
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3520
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _zadevi"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:634
3523
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3524
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _barvi oznak"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:636
3527
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3528
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _oznaki"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:637
3531
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3532
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _neprebranih"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:638
3535
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3536
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po pri_logi"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:640
3539
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3540
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Ne raz_vrsti"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3543
msgid "/_View/_Sort/---"
3544
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/---"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:642
3547
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3548
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/N_araščajoče"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:643
3551
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3552
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:645
3555
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3556
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pri_vlači po zadevi"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:647
3559
msgid "/_View/Th_read view"
3560
msgstr "/_Pogled/Ogled _niti"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:648
3563
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3564
msgstr "/_Pogled/Razširi _vse niti"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:649
3567
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3568
msgstr "/_Pogled/Skrči vse _niti"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:650
3571
msgid "/_View/Set display _item..."
3572
msgstr "/_Pogled/Nastavi kos za _prikaz..."
3573
3574
#: src/mainwindow.c:653
3575
msgid "/_View/_Go to"
3576
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:654
3579
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3580
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Prejšnje sporočilo"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:655
3583
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3584
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Naslednje sporočilo"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3587
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3588
msgid "/_View/_Go to/---"
3589
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/---"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:657
3592
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3593
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Pre_jšnje neprebrano sporočilo"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:659
3596
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3597
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nas_lednje neprebrano sporočilo"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:662
3600
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3601
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje no_vo sporočilo"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:663
3604
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3605
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nasled_nje novo sporočilo"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:665
3608
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3609
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje _označeno sporočilo"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:667
3612
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3613
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje o_značeno sporočilo"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:670
3616
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3617
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje sporočilo z ozna_ko"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:672
3620
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3621
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje sporočilo z oznako"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:675
3624
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3625
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:174
3628
#, fuzzy
3629
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3630
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Samodejno"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:187
3633
#, fuzzy
3634
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3635
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:227
3638
#, fuzzy
3639
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3640
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-JP-2)"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:229
3643
#, fuzzy
3644
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3645
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_EUC-JP)"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:231
3648
#, fuzzy
3649
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3650
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_Shift__JIS)"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:240
3653
#, fuzzy
3654
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3655
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (EUC-_TW)"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:242
3658
#, fuzzy
3659
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3660
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Kitajski (ISO-2022-_CN)"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:247
3663
#, fuzzy
3664
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3665
msgstr "/_Pogled/Kodni nabor/Korejski (ISO-2022-KR)"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:472
3668
msgid "/_View/Open in new _window"
3669
msgstr "/_Poglej/Odpri v _novem oknu"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:474
3672
msgid "/_View/Mess_age source"
3673
msgstr "/_Pogled/I_zvirnik sporočila"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:475
3676
#, fuzzy
3677
msgid "/_View/All _headers"
3678
msgstr "/_Pogled/Vsa _zaglavja"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:784
3681
msgid "/_View/_Update summary"
3682
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:263
3685
msgid "/_Message"
3686
msgstr "/_Sporočilo"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:787
3689
#, fuzzy
3690
msgid "/_Message/Recei_ve"
3691
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:788
3694
#, fuzzy
3695
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3696
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:790
3699
#, fuzzy
3700
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3701
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3702
3703
#: src/mainwindow.c:792
3704
#, fuzzy
3705
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3706
msgstr "/_Sporočilo/Odpoved sprejeman_ja"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:794
3709
#, fuzzy
3710
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3711
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3712
3713
#: src/mainwindow.c:796
3714
#, fuzzy
3715
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3716
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:797
3719
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3720
msgstr "/_Sporočilo/Pošlji čakajoča sporoč_ila"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3723
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3724
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:266
3725
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3726
msgid "/_Message/---"
3727
msgstr "/_Sporočilo/---"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:264
3730
msgid "/_Message/Compose _new message"
3731
msgstr "/_Sporočilo/_Novo sporočilo"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:267
3734
msgid "/_Message/_Reply"
3735
msgstr "/_Sporočilo/_Odgovori"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:802
3738
msgid "/_Message/Repl_y to"
3739
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:268
3742
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3743
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_vsem"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:270
3746
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3747
msgstr "/_Sporočilo/Odgovori _na/_pošiljatelju"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:272
3750
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3751
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_dopisni seznam"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:275
3754
msgid "/_Message/_Forward"
3755
msgstr "/Sporočilo/_Posreduj"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:276
3758
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3759
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:278
3762
msgid "/_Message/Redirec_t"
3763
msgstr "/_Sporočilo/Pre_usmeri"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:813
3766
msgid "/_Message/M_ove..."
3767
msgstr "/_Sporočilo/Pres_tavi..."
3768
3769
#: src/mainwindow.c:814
3770
msgid "/_Message/_Copy..."
3771
msgstr "/_Sporočilo/_Kopiraj..."
3772
3773
#: src/mainwindow.c:816
3774
msgid "/_Message/_Mark"
3775
msgstr "/_Sporočilo/O_znači"
3776
3777
#: src/mainwindow.c:817
3778
#, fuzzy
3779
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3780
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/_Označi"
3781
3782
#: src/mainwindow.c:818
3783
#, fuzzy
3784
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3785
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/O_dznači"
3786
3787
#: src/mainwindow.c:819
3788
msgid "/_Message/_Mark/---"
3789
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/---"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:820
3792
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3793
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _neprebrano"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:821
3796
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3797
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:823
3800
#, fuzzy
3801
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3802
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:825
3805
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3806
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi _vsa kot prebrana"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:827
3809
msgid "/_Message/_Delete"
3810
msgstr "/_Sporočilo/Z_briši"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:829
3813
#, fuzzy
3814
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3815
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:830
3818
#, fuzzy
3819
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3820
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:280
3823
msgid "/_Message/Re-_edit"
3824
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:836
3827
#, fuzzy
3828
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3829
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
3830
3831
#: src/mainwindow.c:839
3832
#, fuzzy
3833
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3834
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3835
3836
#: src/mainwindow.c:841
3837
#, fuzzy
3838
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3839
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3840
3841
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:287
3842
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3843
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:289
3846
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3847
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/S_amodejno"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:291
3850
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3851
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po p_ošiljatelju"
3852
3853
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:293
3854
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3855
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _naslovniku"
3856
3857
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:295
3858
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3859
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _zadevi"
3860
3861
#: src/mainwindow.c:853
3862
#, fuzzy
3863
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3864
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:855
3867
#, fuzzy
3868
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3869
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3870
3871
#: src/mainwindow.c:862
3872
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3873
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:864
3876
#, fuzzy
3877
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3878
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:867
3881
#, fuzzy
3882
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3883
msgstr "Izvedi označen proces"
3884
3885
#: src/mainwindow.c:869
3886
msgid "/_Tools/_Log window"
3887
msgstr "/_Orodja/_Dnevniško okno"
3888
3889
#: src/mainwindow.c:871
3890
msgid "/_Configuration"
3891
msgstr "/_Prikrojitev"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:872
3894
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3895
msgstr "/_Prikrojitev/_Splošne nastavitve..."
3896
3897
#: src/mainwindow.c:874
3898
#, fuzzy
3899
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3900
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve _filtra..."
3901
3902
#: src/mainwindow.c:876
3903
msgid "/_Configuration/_Template..."
3904
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3905
3906
#: src/mainwindow.c:878
3907
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3908
msgstr "/_Prikrojitev/_Dejanja..."
3909
3910
#: src/mainwindow.c:880
3911
#, fuzzy
3912
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3913
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3914
3915
#: src/mainwindow.c:882
3916
msgid "/_Configuration/---"
3917
msgstr "/_Prikrojitev/---"
3918
3919
#: src/mainwindow.c:883
3920
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3921
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve za trenutni _račun..."
3922
3923
#: src/mainwindow.c:885
3924
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3925
msgstr "/_Prikrojitev/Naredi _nov račun..."
3926
3927
#: src/mainwindow.c:887
3928
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3929
msgstr "/_Prikrojitev/_Uredi račune..."
3930
3931
#: src/mainwindow.c:889
3932
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3933
msgstr "/_Prikrojitev/Spremeni _trenutni račun"
3934
3935
#: src/mainwindow.c:893
3936
msgid "/_Help/_Manual"
3937
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:894
3940
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3941
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Angleščina"
3942
3943
#: src/mainwindow.c:895
3944
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3945
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Japonščina"
3946
3947
#: src/mainwindow.c:896
3948
msgid "/_Help/_FAQ"
3949
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:897
3952
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3953
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Angleščina"
3954
3955
#: src/mainwindow.c:898
3956
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3957
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Nemščina"
3958
3959
#: src/mainwindow.c:899
3960
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3961
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/Š_panščina"
3962
3963
#: src/mainwindow.c:900
3964
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3965
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Francoščina"
3966
3967
#: src/mainwindow.c:901
3968
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3969
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Italijanščina"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:902
3972
#, fuzzy
3973
msgid "/_Help/_Command line options"
3974
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
3975
3976
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3977
msgid "/_Help/---"
3978
msgstr "/_Pomoč/---"
3979
3980
#: src/mainwindow.c:905
3981
msgid "/_Help/_Update check..."
3982
msgstr ""
3983
3984
#: src/mainwindow.c:907
3985
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3986
msgstr ""
3987
3988
#: src/mainwindow.c:954
3989
msgid "Creating main window...\n"
3990
msgstr "Ustvarjam glavno okno...\n"
3991
3992
#: src/mainwindow.c:1132
3993
#, c-format
3994
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3995
msgstr "GlavnoOkno: alokacija barve %d ni uspela\n"
3996
3997
#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650
3998
#: src/summaryview.c:4215 src/summaryview.c:4344 src/summaryview.c:4732
3999
msgid "done.\n"
4000
msgstr "opravljeno.\n"
4001
4002
#: src/mainwindow.c:1337 src/mainwindow.c:1378 src/mainwindow.c:1403
4003
msgid "Untitled"
4004
msgstr "Brez naslova"
4005
4006
#: src/mainwindow.c:1404
4007
msgid "none"
4008
msgstr "nič"
4009
4010
#: src/mainwindow.c:1772
4011
msgid "Offline"
4012
msgstr ""
4013
4014
#: src/mainwindow.c:1773
4015
msgid "You are offline. Go online?"
4016
msgstr ""
4017
4018
#: src/mainwindow.c:1790
4019
#, fuzzy
4020
msgid "Empty all trash"
4021
msgstr "Izprazni smetnjak"
4022
4023
#: src/mainwindow.c:1791
4024
#, fuzzy
4025
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4026
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
4027
4028
#: src/mainwindow.c:1822
4029
msgid "Add mailbox"
4030
msgstr "Dodaj poštni predal"
4031
4032
#: src/mainwindow.c:1823
4033
#, fuzzy
4034
msgid ""
4035
"Specify the location of mailbox.\n"
4036
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4037
"scanned automatically."
4038
msgstr ""
4039
"Vnesite položaj poštnega predala.\n"
4040
"Če je določen obstoječi poštni predal,\n"
4041
"bo pregledan samodejno."
4042
4043
#: src/mainwindow.c:1829
4044
#, c-format
4045
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4046
msgstr "Poštni predal `%s' že obstaja."
4047
4048
#: src/mainwindow.c:1834 src/setup.c:279
4049
msgid "Mailbox"
4050
msgstr "Poštni predal"
4051
4052
#: src/mainwindow.c:1840 src/setup.c:285
4053
msgid ""
4054
"Creation of the mailbox failed.\n"
4055
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4056
"there."
4057
msgstr ""
4058
"Izdelava poštnega predala ni uspela.\n"
4059
"Morda obstajajo nekatere datoteke ali pa tam nimate dovoljenja za pisanje."
4060
4061
#: src/mainwindow.c:2364
4062
msgid "Sylpheed - Folder View"
4063
msgstr "Syčpheed - ogled mape"
4064
4065
#: src/mainwindow.c:2384
4066
msgid "Sylpheed - Message View"
4067
msgstr "Sylpheed - ogled sporočila"
4068
4069
#: src/mainwindow.c:2580 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:426
4070
msgid "/_Reply"
4071
msgstr "/O_dgovori"
4072
4073
#: src/mainwindow.c:2581
4074
#, fuzzy
4075
msgid "/Reply to _all"
4076
msgstr "Odgovori vsem"
4077
4078
#: src/mainwindow.c:2582
4079
#, fuzzy
4080
msgid "/Reply to _sender"
4081
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4082
4083
#: src/mainwindow.c:2583
4084
#, fuzzy
4085
msgid "/Reply to mailing _list"
4086
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4087
4088
#: src/mainwindow.c:2588 src/summaryview.c:433
4089
msgid "/_Forward"
4090
msgstr "/P_osreduj"
4091
4092
#: src/mainwindow.c:2589 src/summaryview.c:434
4093
msgid "/For_ward as attachment"
4094
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
4095
4096
#: src/mainwindow.c:2590 src/summaryview.c:435
4097
msgid "/Redirec_t"
4098
msgstr "/Pre_usmeri"
4099
4100
#: src/mainwindow.c:3052
4101
msgid "Icon _and text"
4102
msgstr ""
4103
4104
#: src/mainwindow.c:3053
4105
#, fuzzy
4106
msgid "Text at the _right of icon"
4107
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
4108
4109
#: src/mainwindow.c:3055
4110
msgid "_Icon"
4111
msgstr ""
4112
4113
#: src/mainwindow.c:3056
4114
#, fuzzy
4115
msgid "_Text"
4116
msgstr "Besedilo"
4117
4118
#: src/mainwindow.c:3057
4119
#, fuzzy
4120
msgid "_None"
4121
msgstr "Nič"
4122
4123
#: src/mainwindow.c:3087
4124
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4125
msgstr ""
4126
4127
#: src/mainwindow.c:3098
4128
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4129
msgstr ""
4130
4131
#: src/mainwindow.c:3372
4132
msgid "Exit"
4133
msgstr "Končaj"
4134
4135
#: src/mainwindow.c:3372
4136
msgid "Exit this program?"
4137
msgstr "Ali naj končam ta program?"
4138
4139
#: src/mainwindow.c:3775
4140
msgid "The selected messages could not be combined."
4141
msgstr ""
4142
4143
#: src/mainwindow.c:3885
4144
#, fuzzy
4145
msgid "Select folder to open"
4146
msgstr "Izberi mapo"
4147
4148
#: src/mainwindow.c:4055
4149
#, fuzzy
4150
msgid "Command line options"
4151
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4152
4153
#: src/mainwindow.c:4068
4154
#, fuzzy
4155
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4156
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
4157
4158
#: src/mainwindow.c:4076
4159
msgid ""
4160
"--compose [address]\n"
4161
"--attach file1 [file2]...\n"
4162
"--receive\n"
4163
"--receive-all\n"
4164
"--send\n"
4165
"--status [folder]...\n"
4166
"--status-full [folder]...\n"
4167
"--open folderid/msgnum\n"
4168
"--configdir dirname\n"
4169
"--exit\n"
4170
"--debug\n"
4171
"--help\n"
4172
"--version"
4173
msgstr ""
4174
4175
#: src/mainwindow.c:4093
4176
msgid ""
4177
"open composition window\n"
4178
"open composition window with specified files attached\n"
4179
"receive new messages\n"
4180
"receive new messages of all accounts\n"
4181
"send all queued messages\n"
4182
"show the total number of messages\n"
4183
"show the status of each folder\n"
4184
"open message in new window\n"
4185
"specify directory which stores configuration files\n"
4186
"exit Sylpheed\n"
4187
"debug mode\n"
4188
"display this help and exit\n"
4189
"output version information and exit"
4190
msgstr ""
4191
4192
#: src/mainwindow.c:4111
4193
msgid "Windows-only option:"
4194
msgstr ""
4195
4196
#: src/mainwindow.c:4119
4197
msgid "--ipcport portnum"
4198
msgstr ""
4199
4200
#: src/mainwindow.c:4124
4201
msgid "specify port for IPC remote commands"
4202
msgstr ""
4203
4204
#: src/message_search.c:120
4205
msgid "Find in current message"
4206
msgstr "Poišči v trenutnem sporočilu"
4207
4208
#: src/message_search.c:138
4209
msgid "Find text:"
4210
msgstr "Poišči besedilo:"
4211
4212
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4213
#: src/query_search.c:345
4214
msgid "Case sensitive"
4215
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
4216
4217
#: src/message_search.c:211
4218
msgid "Search failed"
4219
msgstr "Iskanje neuspešno"
4220
4221
#: src/message_search.c:212
4222
msgid "Search string not found."
4223
msgstr "Iskan niz ni bil najden."
4224
4225
#: src/message_search.c:220
4226
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4227
msgstr "Dosežen je začetek sporočila. Naj nadaljujem s konca?"
4228
4229
#: src/message_search.c:223
4230
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4231
msgstr "Dosežen je konec sporočila. Naj nadaljujem z začetka?"
4232
4233
#: src/message_search.c:226
4234
msgid "Search finished"
4235
msgstr "Iskanje končano"
4236
4237
#: src/messageview.c:284
4238
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4239
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
4240
4241
#: src/messageview.c:316
4242
msgid "Creating message view...\n"
4243
msgstr "Ustvarjam videz sporočila...\n"
4244
4245
#: src/messageview.c:341
4246
msgid "Text"
4247
msgstr "Besedilo"
4248
4249
#: src/messageview.c:346
4250
msgid "Attachments"
4251
msgstr "Priloge"
4252
4253
#: src/messageview.c:397
4254
msgid "Message View - Sylpheed"
4255
msgstr ""
4256
4257
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3770
4258
#, c-format
4259
msgid "Can't save the file `%s'."
4260
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4261
4262
#: src/mimeview.c:136
4263
msgid "/Open _with..."
4264
msgstr "/Odpri _z..."
4265
4266
#: src/mimeview.c:137
4267
msgid "/_Display as text"
4268
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4269
4270
#: src/mimeview.c:138
4271
msgid "/_Save as..."
4272
msgstr "/_Shrani kot..."
4273
4274
#: src/mimeview.c:139
4275
#, fuzzy
4276
msgid "/Save _all..."
4277
msgstr "/_Shrani kot..."
4278
4279
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:477
4280
msgid "/_Print..."
4281
msgstr "/_Natisni..."
4282
4283
#: src/mimeview.c:143
4284
#, fuzzy
4285
msgid "/_Reply/_Reply"
4286
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
4287
4288
#: src/mimeview.c:144
4289
#, fuzzy
4290
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4291
msgstr "Odgovori vsem"
4292
4293
#: src/mimeview.c:146
4294
#, fuzzy
4295
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4296
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4297
4298
#: src/mimeview.c:148
4299
#, fuzzy
4300
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4301
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4302
4303
#: src/mimeview.c:152
4304
msgid "/_Check signature"
4305
msgstr "/P_reveri podpis"
4306
4307
#: src/mimeview.c:180
4308
msgid "Creating MIME view...\n"
4309
msgstr "Ustvarjam izgled MIME...\n"
4310
4311
#: src/mimeview.c:209
4312
msgid "MIME Type"
4313
msgstr "Tip MIME"
4314
4315
#: src/mimeview.c:332
4316
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4317
msgstr "Izberite \"Preveri podpis\" za preverjanje"
4318
4319
#: src/mimeview.c:644
4320
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4321
msgstr ""
4322
4323
#: src/mimeview.c:666
4324
#, fuzzy
4325
msgid "Open _with..."
4326
msgstr "/Odpri _z..."
4327
4328
#: src/mimeview.c:670
4329
#, fuzzy
4330
msgid "_Display as text"
4331
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4332
4333
#: src/mimeview.c:674
4334
#, fuzzy
4335
msgid "_Save as..."
4336
msgstr "/_Shrani kot..."
4337
4338
#: src/mimeview.c:720
4339
#, fuzzy
4340
msgid ""
4341
"This signature has not been checked yet.\n"
4342
"\n"
4343
msgstr "Ta podpis še ni bil preverjen.\n"
4344
4345
#: src/mimeview.c:726
4346
#, fuzzy
4347
msgid "_Check signature"
4348
msgstr "/P_reveri podpis"
4349
4350
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
4351
#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
4352
msgid "Can't save the part of multipart message."
4353
msgstr "Ne morem shraniti dela večdelnega sporočila."
4354
4355
#: src/mimeview.c:1099
4356
#, fuzzy
4357
msgid "Can't save the attachments."
4358
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4359
4360
#: src/mimeview.c:1188
4361
msgid "Open with"
4362
msgstr "Odpri z"
4363
4364
#: src/mimeview.c:1189
4365
#, c-format
4366
msgid ""
4367
"Enter the command line to open file:\n"
4368
"(`%s' will be replaced with file name)"
4369
msgstr ""
4370
"Vnesite ukazno vrstico za odpiranje datoteke:\n"
4371
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
4372
4373
#: src/passphrase.c:95
4374
msgid "Passphrase"
4375
msgstr "Šifrirna fraza"
4376
4377
#: src/passphrase.c:247
4378
msgid "[no user id]"
4379
msgstr "[ni uporabnikovega id]"
4380
4381
#: src/passphrase.c:255
4382
#, c-format
4383
msgid ""
4384
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4385
"\n"
4386
"  %.*s  \n"
4387
"(%.*s)\n"
4388
msgstr ""
4389
"%sProsim, vnesite šifrirno frazo za:\n"
4390
"\n"
4391
"  %.*s  \n"
4392
"(%.*s)\n"
4393
4394
#: src/passphrase.c:259
4395
msgid ""
4396
"Bad passphrase! Try again...\n"
4397
"\n"
4398
msgstr ""
4399
"Napačna šifrirna fraza! Poskusite znova...\n"
4400
"\n"
4401
4402
#: src/plugin_manager.c:129
4403
msgid "Plug-in manager"
4404
msgstr ""
4405
4406
#: src/plugin_manager.c:140
4407
msgid "Check for _update"
4408
msgstr ""
4409
4410
#: src/plugin_manager.c:191
4411
#, fuzzy
4412
msgid "Plug-in information"
4413
msgstr "Osebni podatki"
4414
4415
#: src/plugin_manager.c:218 src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:221
4416
#, fuzzy
4417
msgid "(Unknown)"
4418
msgstr "neznano"
4419
4420
#: src/plugin_manager.c:220
4421
msgid "Author: "
4422
msgstr ""
4423
4424
#: src/plugin_manager.c:221
4425
#, fuzzy
4426
msgid "File: "
4427
msgstr "Datoteka"
4428
4429
#: src/plugin_manager.c:223
4430
#, fuzzy
4431
msgid "Description: "
4432
msgstr "Opis"
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:444
4435
msgid "Opening account preferences window...\n"
4436
msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n"
4437
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:484
4439
#, c-format
4440
msgid "Account%d"
4441
msgstr "Račun%d"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:505
4444
msgid "Preferences for new account"
4445
msgstr "Nastavitve novega računa"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_toolbar.c:99
4448
msgid "Account preferences"
4449
msgstr "Nastavitve računa"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:537
4452
msgid "Creating account preferences window...\n"
4453
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:557 src/prefs_common_dialog.c:762
4456
msgid "Receive"
4457
msgstr "Sprejmi"
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:559 src/prefs_common_dialog.c:764
4460
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4461
msgid "Send"
4462
msgstr "Pošlji"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:766
4465
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4466
msgid "Compose"
4467
msgstr "Sestavi"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:564 src/prefs_common_dialog.c:773
4470
msgid "Privacy"
4471
msgstr "Zasebnost"
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:568
4474
msgid "SSL"
4475
msgstr "SSL"
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:571 src/prefs_common_dialog.c:2473
4478
msgid "Advanced"
4479
msgstr "Napredno"
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:627
4482
msgid "Name of this account"
4483
msgstr "Ime tega računa"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:636
4486
msgid "Set as default"
4487
msgstr "Nastavi kot privzeto"
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:640
4490
msgid "Personal information"
4491
msgstr "Osebni podatki"
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:649
4494
msgid "Full name"
4495
msgstr "Polno ime"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:655
4498
msgid "Mail address"
4499
msgstr "Poštni naslov"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:661
4502
msgid "Organization"
4503
msgstr "Organizacija"
4504
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:685
4506
msgid "Server information"
4507
msgstr "Podatki o strežniku"
4508
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:706 src/prefs_account_dialog.c:863
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:1605
4511
msgid "POP3"
4512
msgstr "POP3"
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:708 src/prefs_account_dialog.c:971
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:1625 src/prefs_account_dialog.c:1816
4516
msgid "IMAP4"
4517
msgstr "IMAP4"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:710
4520
msgid "News (NNTP)"
4521
msgstr "Novice (NNTP)"
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:712
4524
msgid "None (local)"
4525
msgstr "Noben (lokalen)"
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4528
msgid "This server requires authentication"
4529
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4530
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:764
4532
msgid "News server"
4533
msgstr "Novičarski strežnik"
4534
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:770
4536
msgid "Server for receiving"
4537
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:776
4540
msgid "SMTP server (send)"
4541
msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)"
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:783 src/prefs_account_dialog.c:1171
4544
msgid "User ID"
4545
msgstr "Uporabniško ime"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:789 src/prefs_account_dialog.c:1180
4548
msgid "Password"
4549
msgstr "Geslo"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4552
#, fuzzy
4553
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4554
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:874
4557
msgid "Remove messages on server when received"
4558
msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:885
4561
msgid "Remove after"
4562
msgstr "Odstrani po"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:894
4565
msgid "days"
4566
msgstr "dneh"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4569
#, fuzzy
4570
msgid "0 days: remove immediately"
4571
msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:921
4574
#, fuzzy
4575
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4576
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4577
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:927
4579
msgid "Receive size limit"
4580
msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju"
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:934 src/prefs_filter_edit.c:592
4583
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4584
msgid "KB"
4585
msgstr ""
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:941
4588
msgid "Filter messages on receiving"
4589
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:949
4592
msgid "Default inbox"
4593
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:969
4596
#, fuzzy
4597
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4598
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:982 src/prefs_account_dialog.c:1141
4601
msgid "Authentication method"
4602
msgstr "Overovitvena metoda"
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:992 src/prefs_account_dialog.c:1151
4605
#: src/prefs_common_dialog.c:1043 src/prefs_common_dialog.c:2595
4606
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
4607
msgid "Automatic"
4608
msgstr "Samodejno"
4609
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:1000
4611
msgid "Only check INBOX on receiving"
4612
msgstr ""
4613
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1002
4615
#, fuzzy
4616
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4617
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4618
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:1004
4620
msgid "News"
4621
msgstr "Novice"
4622
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:1016
4624
#, fuzzy
4625
msgid "Maximum number of articles to download"
4626
msgstr ""
4627
"Največje število člankov za nalaganje\n"
4628
"(neomejeno, če podate 0)"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1033
4631
#, fuzzy
4632
msgid "No limit if 0 is specified."
4633
msgstr "Naslovnik ni določen."
4634
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:1037
4636
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4637
msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu"
4638
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:1091 src/prefs_customheader.c:186
4640
msgid "Header"
4641
msgstr "Zaglavje"
4642
4643
#: src/prefs_account_dialog.c:1098
4644
msgid "Add Date header field"
4645
msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:1099
4648
msgid "Generate Message-ID"
4649
msgstr "Generiran ID sporočila"
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1106
4652
msgid "Add user-defined header"
4653
msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:1108 src/prefs_common_dialog.c:1792
4656
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
4657
msgid " Edit... "
4658
msgstr " Uredi... "
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1118
4661
msgid "Authentication"
4662
msgstr "Overovitev"
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:1126
4665
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4666
msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)"
4667
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:1202
4669
#, fuzzy
4670
msgid ""
4671
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4672
"will be used."
4673
msgstr ""
4674
"Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n"
4675
"isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu."
4676
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1215
4678
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4679
msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3"
4680
4681
#. signature
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1160
4683
#: src/prefs_toolbar.c:117
4684
msgid "Signature"
4685
msgstr "Podpis"
4686
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1262
4688
msgid "Direct input"
4689
msgstr ""
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1296
4692
#, fuzzy
4693
msgid "Command output"
4694
msgstr "Ukaz"
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1308
4697
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4698
msgstr ""
4699
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1320 src/prefs_folder_item.c:332
4701
msgid "Automatically set the following addresses"
4702
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
4703
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4705
msgid "Cc"
4706
msgstr "Kp:"
4707
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1342
4709
msgid "Bcc"
4710
msgstr "Skp:"
4711
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1355
4713
msgid "Reply-To"
4714
msgstr "Odgovor za"
4715
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1412
4717
#, fuzzy
4718
msgid "PGP sign message by default"
4719
msgstr "Privzeto podpiši sporočilo"
4720
4721
#: src/prefs_account_dialog.c:1414
4722
#, fuzzy
4723
msgid "PGP encrypt message by default"
4724
msgstr "privzeto zakodiraj sporočio"
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4727
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4728
msgstr ""
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1418
4731
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4732
msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo"
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1420
4735
msgid "Use clear text signature"
4736
msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1425
4739
msgid "Sign key"
4740
msgstr "Ključ za podpisovanje"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4743
msgid "Use default GnuPG key"
4744
msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG"
4745
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4747
msgid "Select key by your email address"
4748
msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1451
4751
msgid "Specify key manually"
4752
msgstr "Ročno določi ključ"
4753
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
4755
msgid "User or key ID:"
4756
msgstr "Uporabnik ali ID ključa"
4757
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1613 src/prefs_account_dialog.c:1633
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1673
4760
msgid "Don't use SSL"
4761
msgstr "Ne uporabljaj SSL"
4762
4763
#: src/prefs_account_dialog.c:1616
4764
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4765
msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3"
4766
4767
#: src/prefs_account_dialog.c:1619 src/prefs_account_dialog.c:1639
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1679
4769
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4770
msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL"
4771
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4773
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4774
msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4"
4775
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
4777
msgid "NNTP"
4778
msgstr "NNTP"
4779
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1660
4781
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4782
msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP"
4783
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1665
4785
msgid "Send (SMTP)"
4786
msgstr "Pošlji (SMTP)"
4787
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1676
4789
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4790
msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP"
4791
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1690
4793
msgid "Use non-blocking SSL"
4794
msgstr ""
4795
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1693
4797
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4798
msgstr ""
4799
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1783
4801
msgid "Specify SMTP port"
4802
msgstr "Vnesite vrata SMTP"
4803
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1789
4805
msgid "Specify POP3 port"
4806
msgstr "Vnesite vrata POP3"
4807
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1795
4809
msgid "Specify IMAP4 port"
4810
msgstr "Vnesite vrata IMAP4"
4811
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:1801
4813
msgid "Specify NNTP port"
4814
msgstr "Vnesite vrata NNTP"
4815
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4817
msgid "Specify domain name"
4818
msgstr "Vnesite ime domene"
4819
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:1827
4821
msgid "IMAP server directory"
4822
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
4823
4824
#: src/prefs_account_dialog.c:1837
4825
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4826
msgstr ""
4827
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:1840
4829
#, fuzzy
4830
msgid "Clear all message caches on exit"
4831
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4832
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:1885
4834
msgid "Put sent messages in"
4835
msgstr "Postavi poslana sporočila v"
4836
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1887
4838
msgid "Put draft messages in"
4839
msgstr "Postavi osnutke sporočil v"
4840
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1889
4842
#, fuzzy
4843
msgid "Put queued messages in"
4844
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4845
4846
#: src/prefs_account_dialog.c:1891
4847
msgid "Put deleted messages in"
4848
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4849
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4851
msgid "Account name is not entered."
4852
msgstr "Ime računa ni vnešeno."
4853
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1964
4855
msgid "Mail address is not entered."
4856
msgstr "Elektronski naslov ni naveden."
4857
4858
#: src/prefs_account_dialog.c:1969
4859
msgid "SMTP server is not entered."
4860
msgstr "Strežnik SMTP ni naveden."
4861
4862
#: src/prefs_account_dialog.c:1974
4863
msgid "User ID is not entered."
4864
msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen."
4865
4866
#: src/prefs_account_dialog.c:1979
4867
msgid "POP3 server is not entered."
4868
msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen."
4869
4870
#: src/prefs_account_dialog.c:1984
4871
msgid "IMAP4 server is not entered."
4872
msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden."
4873
4874
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4875
msgid "NNTP server is not entered."
4876
msgstr "Strežnik NNTP ni naveden."
4877
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:2015
4879
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4880
msgstr ""
4881
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:2125
4883
msgid ""
4884
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4885
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4886
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4887
msgstr ""
4888
"Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n"
4889
"enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n"
4890
"RFC 3156 MIME Security z Open PGP"
4891
4892
#: src/prefs_actions.c:172
4893
#, fuzzy
4894
msgid "Actions configuration"
4895
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
4896
4897
#: src/prefs_actions.c:194
4898
msgid "Menu name:"
4899
msgstr "Ime menija:"
4900
4901
#: src/prefs_actions.c:203
4902
msgid "Command line:"
4903
msgstr "Ukazna vrstica"
4904
4905
#: src/prefs_actions.c:215
4906
#, fuzzy
4907
msgid ""
4908
"Menu name:\n"
4909
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4910
"Command line:\n"
4911
" Begin with:\n"
4912
"   | to send message body or selection to command\n"
4913
"   > to send user provided text to command\n"
4914
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4915
" End with:\n"
4916
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4917
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4918
"   & to run command asynchronously\n"
4919
" Use:\n"
4920
"   %f for message file name\n"
4921
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4922
"   %p for the selected message part\n"
4923
"   %u for a user provided argument\n"
4924
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4925
"   %s for the text selection"
4926
msgstr ""
4927
"Ime menija:\n"
4928
" V imenu menija uporabite '/', da naredite podmenije.\n"
4929
"Ukazna vrstica:\n"
4930
" Začnite z:\n"
4931
"   | da pošljete telo sporočila ali z izbiro ukaza\n"
4932
"   > da pošljete ukazu uporabniško določeno besedilo\n"
4933
"   * da pošljete ukazu od uporabnika podano skrito besedilo\n"
4934
" Končajte z:\n"
4935
"   | da nadomestite telo sporočila ali izbiro z izhodom ukaza\n"
4936
"   & da asinhrono poženete ukaz\n"
4937
" Uporabite %f za ime datoteke s sporočilom\n"
4938
"   %F za seznam imen datotek izbranih sporočil\n"
4939
"   %p za del izbranega sporočila."
4940
4941
#: src/prefs_actions.c:260
4942
#, fuzzy
4943
msgid " Replace "
4944
msgstr "Zamenjaj"
4945
4946
#: src/prefs_actions.c:272
4947
msgid " Syntax help "
4948
msgstr " Pomoč pri skladnji "
4949
4950
#: src/prefs_actions.c:291
4951
msgid "Registered actions"
4952
msgstr "Registrirana dejanja"
4953
4954
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:373
4955
msgid "(New)"
4956
msgstr "(Nov)"
4957
4958
#: src/prefs_actions.c:469
4959
msgid "Menu name is not set."
4960
msgstr "Ime menija ni nastavljeno."
4961
4962
#: src/prefs_actions.c:474
4963
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4964
msgstr "Dvopičje ':' ni dovoljeno v imenu menija."
4965
4966
#: src/prefs_actions.c:484
4967
msgid "Menu name is too long."
4968
msgstr "Ime menija je predolgo."
4969
4970
#: src/prefs_actions.c:493
4971
msgid "Command line not set."
4972
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4973
4974
#: src/prefs_actions.c:498
4975
msgid "Menu name and command are too long."
4976
msgstr "Ime menija in ukaz sta predolga."
4977
4978
#: src/prefs_actions.c:503
4979
#, c-format
4980
msgid ""
4981
"The command\n"
4982
"%s\n"
4983
"has a syntax error."
4984
msgstr ""
4985
"V ukazu\n"
4986
"%s\n"
4987
"je skladenjska napaka."
4988
4989
#: src/prefs_actions.c:564
4990
msgid "Delete action"
4991
msgstr "Izbriši dejanje"
4992
4993
#: src/prefs_actions.c:565
4994
msgid "Do you really want to delete this action?"
4995
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:742
4998
msgid "Creating common preferences window...\n"
4999
msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n"
5000
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:746
5002
msgid "Common Preferences"
5003
msgstr "Splošne nastavitve"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:768
5006
msgid "Display"
5007
msgstr "Prikaz"
5008
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:770
5010
#, fuzzy
5011
msgid "Junk mail"
5012
msgstr "Mapa"
5013
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:776
5015
msgid "Details"
5016
msgstr ""
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:826
5019
msgid "Auto-check new mail"
5020
msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte"
5021
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:1278
5023
msgid "every"
5024
msgstr "vsak"
5025
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:840 src/prefs_common_dialog.c:1292
5027
msgid "minute(s)"
5028
msgstr "minut(e)"
5029
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:849
5031
msgid "Check new mail on startup"
5032
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5033
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:851
5035
msgid "Update all local folders after incorporation"
5036
msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:856
5039
#, fuzzy
5040
msgid "Execute command when new messages arrived"
5041
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5042
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:868 src/prefs_common_dialog.c:2767
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:2789 src/prefs_common_dialog.c:2811
5045
msgid "Command"
5046
msgstr "Ukaz"
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5049
#, fuzzy, c-format
5050
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5051
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:883
5054
#, fuzzy
5055
msgid "Incorporate from local spool"
5056
msgstr "Pripoji iz spoola"
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:896
5059
msgid "Filter on incorporation"
5060
msgstr "Filtriranje ob pripojitvi"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5063
msgid "Spool path"
5064
msgstr ""
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:963 src/prefs_common_dialog.c:1156
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1553 src/prefs_folder_item.c:139
5068
msgid "General"
5069
msgstr "Splošno"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:970
5072
msgid "Save sent messages to outbox"
5073
msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo"
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:972
5076
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5077
msgstr ""
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:975
5080
#, fuzzy
5081
msgid "Automatically add recipients to address book"
5082
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
5083
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:982
5085
msgid ""
5086
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5087
"are found in the message body"
5088
msgstr ""
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:993
5091
msgid "(Ex: attach)"
5092
msgstr ""
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
5095
#, fuzzy
5096
msgid "Confirm recipients before sending"
5097
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
5100
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5101
msgstr ""
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
5104
#, fuzzy
5105
msgid "Transfer encoding"
5106
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:1052
5109
msgid ""
5110
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5111
"characters."
5112
msgstr ""
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5115
#, fuzzy
5116
msgid "MIME filename encoding"
5117
msgstr "Izhodni nabor znakov"
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
5120
#, fuzzy
5121
msgid "MIME header"
5122
msgstr "Izhodni nabor znakov"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
5125
msgid ""
5126
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5127
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5128
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5129
msgstr ""
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1171
5132
msgid "Signature separator"
5133
msgstr "Ločilo podpisa"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1180
5136
msgid "Insert automatically"
5137
msgstr "Vrini samodejno"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1182 src/prefs_toolbar.c:56
5140
msgid "Reply"
5141
msgstr "Odgovori"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
5144
msgid "Automatically select account for replies"
5145
msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
5148
msgid "Quote message when replying"
5149
msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5152
#, fuzzy
5153
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5154
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1196
5157
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5158
msgstr ""
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
5161
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5162
msgstr ""
5163
5164
#. editor
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:2730
5166
#: src/prefs_toolbar.c:120
5167
msgid "Editor"
5168
msgstr "Urejevalnik"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1209
5171
msgid "Automatically launch the external editor"
5172
msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik"
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1219
5175
msgid "Undo level"
5176
msgstr "Razveljavi nivo"
5177
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1239
5179
msgid "Wrap messages at"
5180
msgstr "Prelom sporočila ob"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1251
5183
msgid "characters"
5184
msgstr "znakov"
5185
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
5187
msgid "Wrap quotation"
5188
msgstr "Prelom citata"
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1267
5191
msgid "Wrap on input"
5192
msgstr "Prelomi ob vnosu"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1276
5195
#, fuzzy
5196
msgid "Auto-save to draft"
5197
msgstr "Shrani v imenik Draft"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1301
5200
#, fuzzy
5201
msgid "Format"
5202
msgstr "Normalno"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5205
msgid "Spell checking"
5206
msgstr ""
5207
5208
#. reply
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:1359
5210
msgid "Reply format"
5211
msgstr "Oblika odgovora"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1374 src/prefs_common_dialog.c:1416
5214
msgid "Quotation mark"
5215
msgstr "Znak za citiranje"
5216
5217
#. forward
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1401
5219
msgid "Forward format"
5220
msgstr "Oblika posredovanja"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1448
5223
msgid " Description of symbols "
5224
msgstr "Opis simbolov"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5227
msgid "Enable Spell checking"
5228
msgstr ""
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1489
5231
#, fuzzy
5232
msgid "Default language:"
5233
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1561
5236
#, fuzzy
5237
msgid "Text font"
5238
msgstr "Besedilo"
5239
5240
#. ---- Folder View ----
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1573
5242
#, fuzzy
5243
msgid "Folder View"
5244
msgstr "Mapa"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1581
5247
msgid "Display unread number next to folder name"
5248
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1585
5251
#, fuzzy
5252
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5253
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
5256
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5257
msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
5260
msgid "letters"
5261
msgstr "Izbriši"
5262
5263
#. ---- Summary ----
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1630
5265
msgid "Summary View"
5266
msgstr "Ogled povzetka"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1639
5269
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5270
msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
5273
msgid "Expand threads"
5274
msgstr "Razširi niti"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1649 src/prefs_common_dialog.c:3203
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:3241
5278
msgid "Date format"
5279
msgstr "Oblika datuma"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5282
msgid " Set display item of summary... "
5283
msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..."
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1676
5286
msgid "Message"
5287
msgstr "Sporočila"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5290
#, fuzzy
5291
msgid "Color label"
5292
msgstr "/Barvanje oz_nak"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1690
5295
#, fuzzy
5296
msgid "Default character encoding"
5297
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5300
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5301
msgstr ""
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1710
5304
#, fuzzy
5305
msgid "Outgoing character encoding"
5306
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5309
#, fuzzy
5310
msgid ""
5311
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5312
"be used."
5313
msgstr ""
5314
"Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n"
5315
"optimalno kodiranje za trenutni locale."
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5318
msgid "Enable coloration of message"
5319
msgstr "Omogoči barvanje sporočila"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5322
msgid ""
5323
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5324
"ASCII character (Japanese only)"
5325
msgstr ""
5326
"Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n"
5327
"znake ASCII (samo japonščina)"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5330
msgid "Display header pane above message view"
5331
msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1817
5334
msgid "Display short headers on message view"
5335
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
5338
msgid "Render HTML messages as text"
5339
msgstr ""
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
5342
#, fuzzy
5343
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5344
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:1835
5347
#, fuzzy
5348
msgid "Display cursor in message view"
5349
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5350
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1848
5352
msgid "Line space"
5353
msgstr "Prostor za vrstico"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1862 src/prefs_common_dialog.c:1900
5356
msgid "pixel(s)"
5357
msgstr "točk(e)"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1867
5360
msgid "Scroll"
5361
msgstr "Drsenje"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5364
msgid "Half page"
5365
msgstr "Polovica strani"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5368
msgid "Smooth scroll"
5369
msgstr "Nadzor gladkosti"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:1886
5372
msgid "Step"
5373
msgstr "Korak"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
5376
msgid "Images"
5377
msgstr ""
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:1914
5380
#, fuzzy
5381
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5382
msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Display images as inline"
5387
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:1955
5390
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5391
msgstr ""
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5394
#, fuzzy
5395
msgid "Enable Junk mail control"
5396
msgstr "Mapa"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2092
5399
#, fuzzy
5400
msgid "Learning command:"
5401
msgstr "Izvedi"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2101
5404
#, fuzzy
5405
msgid "(Select preset)"
5406
msgstr "Izberite ključ"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
5409
msgid "Not Junk"
5410
msgstr ""
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2141
5413
#, fuzzy
5414
msgid "Classifying command"
5415
msgstr "Izvedi"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
5418
msgid ""
5419
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5420
"learned manually to a certain extent."
5421
msgstr ""
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2162
5424
#, fuzzy
5425
msgid "Junk folder"
5426
msgstr "Mapa"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5429
#, fuzzy
5430
msgid ""
5431
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5432
"empty, the default junk folder will be used."
5433
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
5436
#, fuzzy
5437
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5438
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2195
5441
#, fuzzy
5442
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5443
msgstr "Izbriši mapo"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2198
5446
#, fuzzy
5447
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5448
msgstr "Izbriši mapo"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2203
5451
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5452
msgstr ""
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5455
msgid "Automatically check signatures"
5456
msgstr "Samodejno preveri podpise"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
5459
msgid "Show signature check result in a popup window"
5460
msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
5463
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5464
msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik"
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2266
5467
msgid "Expired after"
5468
msgstr "Poteče po"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2279
5471
msgid "minute(s) "
5472
msgstr "minut(e) "
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2293
5475
#, fuzzy
5476
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5477
msgstr ""
5478
"(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n"
5479
" za celotno sejo)"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5482
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5483
msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2307
5486
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5487
msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje"
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2380
5490
#, fuzzy
5491
msgid "Always open messages in summary when selected"
5492
msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana."
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5495
#, fuzzy
5496
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5497
msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2391
5500
#, fuzzy
5501
msgid "Remember last selected message"
5502
msgstr "Ni več sporočil z oznako"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2396
5505
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5506
msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5509
#, fuzzy
5510
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5511
msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto"
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2403
5514
#, fuzzy
5515
msgid "Open inbox on startup"
5516
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2407
5519
msgid "Change current account on folder open"
5520
msgstr ""
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2415
5523
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5524
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5527
#, fuzzy
5528
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5529
msgstr ""
5530
"(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n"
5531
"če je to izklopljeno)"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5534
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5535
msgstr ""
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5538
#, fuzzy
5539
msgid "Display tray icon"
5540
msgstr "Prikaži ime"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2441
5543
msgid "Minimize to tray icon"
5544
msgstr ""
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5547
msgid "Toggle window on trayicon click"
5548
msgstr ""
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2453
5551
msgid " Set key bindings... "
5552
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/select-keys.c:337
5555
msgid "Other"
5556
msgstr "Ostalo"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5559
#, fuzzy
5560
msgid "External commands"
5561
msgstr "Izvedi"
5562
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5564
#, fuzzy
5565
msgid "Update"
5566
msgstr "Datum"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2531
5569
msgid "Receive dialog"
5570
msgstr "Dialog za sprejem"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5573
msgid "Show receive dialog"
5574
msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem"
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
5577
msgid "Always"
5578
msgstr "Vedno"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5581
msgid "Only on manual receiving"
5582
msgstr ""
5583
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5585
msgid "Never"
5586
msgstr "Nikoli"
5587
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5589
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5590
msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako"
5591
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2562
5593
msgid "Close receive dialog when finished"
5594
msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje"
5595
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5597
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5598
msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj"
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2581
5601
#, fuzzy
5602
msgid "Address auto-completion:"
5603
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2603
5606
msgid "Start with Tab"
5607
msgstr ""
5608
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5610
msgid "Disable"
5611
msgstr ""
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2618
5614
msgid "On exit"
5615
msgstr "Ob izhodu"
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2626
5618
msgid "Confirm on exit"
5619
msgstr "Potrdi ob izhodu"
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5622
msgid "Empty trash on exit"
5623
msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu"
5624
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2635
5626
msgid "Ask before emptying"
5627
msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem"
5628
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2639
5630
msgid "Warn if there are queued messages"
5631
msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila"
5632
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5634
#, c-format
5635
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5636
msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)"
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5639
msgid "Web browser"
5640
msgstr "Spletni brskalnik"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2716 src/prefs_common_dialog.c:4216
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:4237
5644
#, fuzzy
5645
msgid "(Default browser)"
5646
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5649
#, fuzzy
5650
msgid "Use external program for printing"
5651
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
5652
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5654
msgid "Use external program for incorporation"
5655
msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev"
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5658
msgid "Use external program for sending"
5659
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2851
5662
msgid "Update check requires 'curl' command."
5663
msgstr ""
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5666
msgid "Enable auto update check"
5667
msgstr ""
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2864
5670
msgid "Use HTTP proxy"
5671
msgstr ""
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2866
5674
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5675
msgstr ""
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2907
5678
#, fuzzy
5679
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5680
msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..."
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:2910
5683
msgid ""
5684
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5685
"by other applications.\n"
5686
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5687
msgstr ""
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5690
msgid "Socket I/O timeout:"
5691
msgstr ""
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2930
5694
msgid "second(s)"
5695
msgstr ""
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5698
msgid "Automatic (Recommended)"
5699
msgstr "Samodejno (priporočeno)"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5702
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5703
msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)"
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5706
msgid "Unicode (UTF-8)"
5707
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5708
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5710
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5711
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5714
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5715
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2970
5718
#, fuzzy
5719
msgid "Western European (Windows-1252)"
5720
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
5721
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2974
5723
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5724
msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)"
5725
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2976
5727
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5728
msgstr "Baltski (ISO-8859-13)"
5729
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:2977
5731
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5732
msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2978
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5737
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5740
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5741
msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2982
5744
#, fuzzy
5745
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5746
msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
5747
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5749
#, fuzzy
5750
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5751
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5752
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5754
#, fuzzy
5755
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5756
msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
5757
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:2986
5759
#, fuzzy
5760
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5761
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5762
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5764
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5765
msgstr "Turški (ISO-8859-9)"
5766
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:2990
5768
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5769
msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)"
5770
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5772
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5773
msgstr "Cirilica (KOI8-R)"
5774
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:2992
5776
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5777
msgstr "Cirilica (KOI8-U)"
5778
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5780
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5781
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5782
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5784
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5785
msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)"
5786
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5788
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5789
msgstr "Japonski (EUC-JP)"
5790
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:2998
5792
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5793
msgstr "Japonski (Shift_JIS)"
5794
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:3001
5796
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5797
msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
5798
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5800
#, fuzzy
5801
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5802
msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
5803
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3003
5805
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5806
msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)"
5807
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3005
5809
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5810
msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)"
5811
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5813
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5814
msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)"
5815
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3009
5817
msgid "Korean (EUC-KR)"
5818
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3011
5821
msgid "Thai (TIS-620)"
5822
msgstr "Tajski (TIS-620)"
5823
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:3012
5825
msgid "Thai (Windows-874)"
5826
msgstr "Tajski (Windows-874)"
5827
5828
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5829
msgid "the full abbreviated weekday name"
5830
msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu"
5831
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5833
msgid "the full weekday name"
5834
msgstr "polno ime dneva v tednu"
5835
5836
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5837
msgid "the abbreviated month name"
5838
msgstr "okrajšano ime meseca"
5839
5840
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5841
msgid "the full month name"
5842
msgstr "polno ime meseca"
5843
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5845
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5846
msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale"
5847
5848
#: src/prefs_common_dialog.c:3184
5849
msgid "the century number (year/100)"
5850
msgstr "številka stoletja (leto/100)"
5851
5852
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5853
msgid "the day of the month as a decimal number"
5854
msgstr "dan v mesecu kot desetiško število"
5855
5856
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5857
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5858
msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom"
5859
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3187
5861
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5862
msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom"
5863
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5865
msgid "the day of the year as a decimal number"
5866
msgstr "dan v letu kot desetiško število"
5867
5868
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5869
msgid "the month as a decimal number"
5870
msgstr "mesec kot desetiško število"
5871
5872
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
5873
msgid "the minute as a decimal number"
5874
msgstr "minute kot desetiško število"
5875
5876
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5877
msgid "either AM or PM"
5878
msgstr "AM oz. PM"
5879
5880
#: src/prefs_common_dialog.c:3192
5881
msgid "the second as a decimal number"
5882
msgstr "sekunde kot desetiško število"
5883
5884
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5885
msgid "the day of the week as a decimal number"
5886
msgstr "dan v tednu kot desetiško število"
5887
5888
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5889
msgid "the preferred date for the current locale"
5890
msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale"
5891
5892
#: src/prefs_common_dialog.c:3195
5893
msgid "the last two digits of a year"
5894
msgstr "zadnji dve števki leta"
5895
5896
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5897
msgid "the year as a decimal number"
5898
msgstr "leto kot desetiško število"
5899
5900
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5901
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5902
msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava"
5903
5904
#: src/prefs_common_dialog.c:3218
5905
msgid "Specifier"
5906
msgstr "Določevalec"
5907
5908
#: src/prefs_common_dialog.c:3219
5909
msgid "Description"
5910
msgstr "Opis"
5911
5912
#: src/prefs_common_dialog.c:3259
5913
msgid "Example"
5914
msgstr "Primer"
5915
5916
#: src/prefs_common_dialog.c:3340
5917
msgid "Set message colors"
5918
msgstr "Nastavi barve sporočila"
5919
5920
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
5921
msgid "Colors"
5922
msgstr "Barve"
5923
5924
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5925
msgid "Quoted Text - First Level"
5926
msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo"
5927
5928
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5929
msgid "Quoted Text - Second Level"
5930
msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo"
5931
5932
#: src/prefs_common_dialog.c:3394
5933
msgid "Quoted Text - Third Level"
5934
msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo"
5935
5936
#: src/prefs_common_dialog.c:3400
5937
msgid "URI link"
5938
msgstr "povezava URI"
5939
5940
#: src/prefs_common_dialog.c:3407
5941
msgid "Recycle quote colors"
5942
msgstr "Obnovi barve za citiranje"
5943
5944
#: src/prefs_common_dialog.c:3474
5945
msgid "Pick color for quotation level 1"
5946
msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju"
5947
5948
#: src/prefs_common_dialog.c:3477
5949
msgid "Pick color for quotation level 2"
5950
msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju"
5951
5952
#: src/prefs_common_dialog.c:3480
5953
msgid "Pick color for quotation level 3"
5954
msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju"
5955
5956
#: src/prefs_common_dialog.c:3483
5957
msgid "Pick color for URI"
5958
msgstr "Izberite barvo za URI"
5959
5960
#: src/prefs_common_dialog.c:3623
5961
msgid "Description of symbols"
5962
msgstr "Opis simbolov"
5963
5964
#: src/prefs_common_dialog.c:3679
5965
msgid ""
5966
"Date\n"
5967
"From\n"
5968
"Full Name of Sender\n"
5969
"First Name of Sender\n"
5970
"Initial of Sender\n"
5971
"Subject\n"
5972
"To\n"
5973
"Cc\n"
5974
"Newsgroups\n"
5975
"Message-ID"
5976
msgstr ""
5977
"Datum\n"
5978
"Od\n"
5979
"Pošiljateljevo polno ime\n"
5980
"Pošiljateljevo ime\n"
5981
"Pošiljateljeve začetnice\n"
5982
"Zadeva\n"
5983
"Do\n"
5984
"Kp\n"
5985
"Novičarske skupine\n"
5986
"ID sporočila"
5987
5988
#: src/prefs_common_dialog.c:3692
5989
msgid "If x is set, displays expr"
5990
msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr"
5991
5992
#: src/prefs_common_dialog.c:3696
5993
msgid ""
5994
"Message body\n"
5995
"Quoted message body\n"
5996
"Message body without signature\n"
5997
"Quoted message body without signature\n"
5998
"Literal %"
5999
msgstr ""
6000
"Telo sporočila\n"
6001
"Telo citiranega sporočila\n"
6002
"Telo sporočila brez podpisa\n"
6003
"Telo citiranega sporočila brez podpisa\n"
6004
"Dobesedno %"
6005
6006
#: src/prefs_common_dialog.c:3704
6007
msgid ""
6008
"Literal backslash\n"
6009
"Literal question mark\n"
6010
"Literal opening curly brace\n"
6011
"Literal closing curly brace"
6012
msgstr ""
6013
"Dobesedna povratna poševnica\n"
6014
"Dobesedni vprašaj\n"
6015
"Dobesedni zaviti oklepaj\n"
6016
"Dobesedni zaviti zaklepaj"
6017
6018
#: src/prefs_common_dialog.c:3758
6019
msgid "Key bindings"
6020
msgstr "Povezave na tipke"
6021
6022
#: src/prefs_common_dialog.c:3771
6023
#, fuzzy
6024
msgid "Select the preset of key bindings."
6025
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
6026
6027
#: src/prefs_common_dialog.c:3781 src/prefs_common_dialog.c:4105
6028
msgid "Default"
6029
msgstr "Privzeto"
6030
6031
#: src/prefs_common_dialog.c:3784 src/prefs_common_dialog.c:4114
6032
msgid "Old Sylpheed"
6033
msgstr "Stari Sylpheed"
6034
6035
#: src/prefs_customheader.c:161
6036
msgid "Custom header setting"
6037
msgstr "Nastavitev prikrojenega zaglavja"
6038
6039
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
6040
msgid " Delete "
6041
msgstr " Brisanje "
6042
6043
#: src/prefs_customheader.c:257
6044
msgid "Custom headers"
6045
msgstr "Prikrojeno zaglavje"
6046
6047
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6048
msgid "Header name is not set."
6049
msgstr "Ime zaglavja ni nastavljeno."
6050
6051
#: src/prefs_customheader.c:410
6052
msgid "Delete header"
6053
msgstr "Izbriši zaglavje"
6054
6055
#: src/prefs_customheader.c:411
6056
msgid "Do you really want to delete this header?"
6057
msgstr "Ali resnično želite izbrisati to zaglavje?"
6058
6059
#: src/prefs_display_header.c:179
6060
msgid "Creating display header setting window...\n"
6061
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitev prikaza zaglavja...\n"
6062
6063
#: src/prefs_display_header.c:203
6064
msgid "Display header setting"
6065
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
6066
6067
#: src/prefs_display_header.c:223
6068
msgid "Header name"
6069
msgstr "Ime zaglavja"
6070
6071
#: src/prefs_display_header.c:255
6072
msgid "Displayed Headers"
6073
msgstr "Prikaži zaglavja"
6074
6075
#: src/prefs_display_header.c:314
6076
msgid "Hidden headers"
6077
msgstr "Skrita zaglavja"
6078
6079
#: src/prefs_display_header.c:344
6080
msgid "Show all unspecified headers"
6081
msgstr "Prikaži vsa nenastavljena zaglavja"
6082
6083
#: src/prefs_display_header.c:371
6084
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6085
msgstr "Berem nastavitve za prikaz zaglavij...\n"
6086
6087
#: src/prefs_display_header.c:409
6088
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6089
msgstr "Pišem nastavitve za prikaz zaglavij...\n"
6090
6091
#: src/prefs_display_header.c:541
6092
msgid "This header is already in the list."
6093
msgstr "To zaglavje je že na seznamu."
6094
6095
#: src/prefs_display_items.c:119
6096
#, fuzzy
6097
msgid "Display items setting"
6098
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
6099
6100
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6101
msgid "Available items"
6102
msgstr "Razpoložljivi deli"
6103
6104
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6105
msgid "Displayed items"
6106
msgstr "Prikazani kosi"
6107
6108
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6109
msgid " Revert to default "
6110
msgstr "Povrni privzeto"
6111
6112
#: src/prefs_filter.c:208
6113
#, fuzzy
6114
msgid "Filter settings"
6115
msgstr "Nastavitev filtra"
6116
6117
#: src/prefs_filter.c:252
6118
msgid "Enabled"
6119
msgstr ""
6120
6121
#: src/prefs_filter.c:686
6122
#, fuzzy, c-format
6123
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6124
msgstr "Ali res želite izbrisati to pravilo?"
6125
6126
#: src/prefs_filter.c:688
6127
msgid "Delete rule"
6128
msgstr "Izbriši pravilo"
6129
6130
#: src/prefs_filter_edit.c:238
6131
#, fuzzy
6132
msgid "Filter rule"
6133
msgstr "Izbriši pravilo"
6134
6135
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
6136
msgid "Name:"
6137
msgstr "Ime:"
6138
6139
#: src/prefs_filter_edit.c:272
6140
msgid "If any of the following condition matches"
6141
msgstr ""
6142
6143
#: src/prefs_filter_edit.c:274
6144
msgid "If all of the following conditions match"
6145
msgstr ""
6146
6147
#: src/prefs_filter_edit.c:295
6148
msgid "Perform the following actions:"
6149
msgstr ""
6150
6151
#: src/prefs_filter_edit.c:500
6152
msgid "To or Cc"
6153
msgstr ""
6154
6155
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6156
#, fuzzy
6157
msgid "Any header"
6158
msgstr "Skrita zaglavja"
6159
6160
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6161
#, fuzzy
6162
msgid "Edit header..."
6163
msgstr "Zaglavje"
6164
6165
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6166
#, fuzzy
6167
msgid "Message body"
6168
msgstr "Sporočila"
6169
6170
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6171
msgid "Result of command"
6172
msgstr ""
6173
6174
#: src/prefs_filter_edit.c:508
6175
msgid "Age"
6176
msgstr ""
6177
6178
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
6179
#, fuzzy
6180
msgid "Marked"
6181
msgstr "Označi"
6182
6183
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6184
#, fuzzy
6185
msgid "Has color label"
6186
msgstr "/Barvanje oz_nak"
6187
6188
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6189
#, fuzzy
6190
msgid "Has attachment"
6191
msgstr "Priloga"
6192
6193
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6194
msgid "contains"
6195
msgstr "vsebuje"
6196
6197
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6198
#, fuzzy
6199
msgid "doesn't contain"
6200
msgstr "ne vsebuje"
6201
6202
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6203
msgid "is"
6204
msgstr ""
6205
6206
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6207
msgid "is not"
6208
msgstr ""
6209
6210
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6211
msgid "match to regex"
6212
msgstr ""
6213
6214
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6215
msgid "doesn't match to regex"
6216
msgstr ""
6217
6218
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6219
#, fuzzy
6220
msgid "is in addressbook"
6221
msgstr "Imenik naslovov"
6222
6223
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6224
#, fuzzy
6225
msgid "is not in addressbook"
6226
msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar"
6227
6228
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6229
msgid "is larger than"
6230
msgstr ""
6231
6232
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6233
msgid "is smaller than"
6234
msgstr ""
6235
6236
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6237
msgid "is longer than"
6238
msgstr ""
6239
6240
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6241
msgid "is shorter than"
6242
msgstr ""
6243
6244
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6245
msgid "matches to status"
6246
msgstr ""
6247
6248
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6249
#, fuzzy
6250
msgid "doesn't match to status"
6251
msgstr "ne vsebuje"
6252
6253
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6254
#, fuzzy
6255
msgid "Move to"
6256
msgstr "Premakni navzdol"
6257
6258
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6259
#, fuzzy
6260
msgid "Copy to"
6261
msgstr "/Prepiš_i..."
6262
6263
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6264
msgid "Don't receive"
6265
msgstr "Ne sprejmi"
6266
6267
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6268
#, fuzzy
6269
msgid "Delete from server"
6270
msgstr "Izbriši mapo"
6271
6272
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6273
#, fuzzy
6274
msgid "Set mark"
6275
msgstr "Opombe"
6276
6277
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6278
#, fuzzy
6279
msgid "Set color"
6280
msgstr "Nastavi barve sporočila"
6281
6282
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6283
#, fuzzy
6284
msgid "Mark as read"
6285
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
6286
6287
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6288
msgid "Forward"
6289
msgstr "Posreduj"
6290
6291
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6292
#, fuzzy
6293
msgid "Forward as attachment"
6294
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
6295
6296
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6297
#, fuzzy
6298
msgid "Redirect"
6299
msgstr "/Pre_usmeri"
6300
6301
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6302
#, fuzzy
6303
msgid "Execute command"
6304
msgstr "Izvedi"
6305
6306
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6307
msgid "Stop rule evaluation"
6308
msgstr ""
6309
6310
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6311
#, fuzzy
6312
msgid "folder:"
6313
msgstr "Mapa"
6314
6315
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6316
#, fuzzy
6317
msgid "day(s)"
6318
msgstr "dneh"
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6321
#, fuzzy
6322
msgid "address:"
6323
msgstr "Naslov"
6324
6325
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6326
#, fuzzy
6327
msgid "Edit header list"
6328
msgstr "Zaglavje"
6329
6330
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6331
#, fuzzy
6332
msgid "Headers"
6333
msgstr "Zaglavje"
6334
6335
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6336
#, fuzzy
6337
msgid "Header:"
6338
msgstr "Zaglavje"
6339
6340
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6341
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6342
#, fuzzy
6343
msgid "Command is not specified."
6344
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
6345
6346
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6347
#, fuzzy
6348
msgid "Destination folder is not specified."
6349
msgstr "Cilj ni nastavljen."
6350
6351
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6352
msgid "Invalid condition exists."
6353
msgstr ""
6354
6355
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6356
#, fuzzy
6357
msgid "Rule name is not specified."
6358
msgstr "Naslovnik ni določen."
6359
6360
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6361
msgid "Invalid action exists."
6362
msgstr ""
6363
6364
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6365
#, fuzzy
6366
msgid "Condition not exist."
6367
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
6368
6369
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6370
#, fuzzy
6371
msgid "Action not exist."
6372
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
6373
6374
#: src/prefs_folder_item.c:118
6375
#, fuzzy
6376
msgid "Folder properties"
6377
msgstr "Lastnost mape"
6378
6379
#: src/prefs_folder_item.c:186
6380
#, fuzzy
6381
msgid "Identifier"
6382
msgstr "Določevalec"
6383
6384
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6385
msgid "Type"
6386
msgstr "Tip"
6387
6388
#: src/prefs_folder_item.c:234
6389
msgid "Normal"
6390
msgstr "Normalno"
6391
6392
#: src/prefs_folder_item.c:248
6393
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6394
msgstr ""
6395
6396
#: src/prefs_folder_item.c:250
6397
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6398
msgstr ""
6399
6400
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6401
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6402
msgid "Account"
6403
msgstr "Račun"
6404
6405
#: src/prefs_folder_item.c:330
6406
msgid "Apply to subfolders"
6407
msgstr "Udejani na podmapah"
6408
6409
#: src/prefs_folder_item.c:355
6410
msgid "use also on reply"
6411
msgstr "uporabi tudi ob odgovoru"
6412
6413
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:203
6414
msgid "Reply-To:"
6415
msgstr "Odgovor za:"
6416
6417
#: src/prefs_search_folder.c:164
6418
#, c-format
6419
msgid "%s - Edit search condition"
6420
msgstr ""
6421
6422
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6423
msgid "Match any of the following"
6424
msgstr ""
6425
6426
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6427
#, fuzzy
6428
msgid "Match all of the following"
6429
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
6430
6431
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6432
#, fuzzy
6433
msgid "Folder:"
6434
msgstr "Mapa"
6435
6436
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6437
#, fuzzy
6438
msgid "Search subfolders"
6439
msgstr "Iskanje neuspešno"
6440
6441
#: src/prefs_summary_column.c:66
6442
msgid "Mark"
6443
msgstr "Označi"
6444
6445
#. S_COL_UNREAD
6446
#: src/prefs_summary_column.c:68
6447
msgid "Attachment"
6448
msgstr "Priloga"
6449
6450
#. S_COL_MIME
6451
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:422
6452
#: src/summaryview.c:5265
6453
msgid "Subject"
6454
msgstr "Zadeva"
6455
6456
#. S_COL_SUBJECT
6457
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:423
6458
#: src/summaryview.c:5268
6459
msgid "From"
6460
msgstr "Od"
6461
6462
#. S_COL_FROM
6463
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:424
6464
#: src/summaryview.c:5270
6465
msgid "Date"
6466
msgstr "Datum"
6467
6468
#. S_COL_SIZE
6469
#: src/prefs_summary_column.c:73
6470
msgid "Number"
6471
msgstr "Število"
6472
6473
#. S_COL_NUMBER
6474
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5276
6475
#, fuzzy
6476
msgid "To"
6477
msgstr "Za:"
6478
6479
#: src/prefs_summary_column.c:183
6480
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6481
msgstr "Ustvarjam okno za nastavljanje stolpca povzetka...\n"
6482
6483
#: src/prefs_summary_column.c:192
6484
msgid "Summary display item setting"
6485
msgstr "Nastavitev dela za prikaz povzetka"
6486
6487
#: src/prefs_summary_column.c:207
6488
#, fuzzy
6489
msgid ""
6490
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6491
"the order by using the Up / Down button."
6492
msgstr ""
6493
"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n"
6494
"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov."
6495
6496
#: src/prefs_template.c:180
6497
msgid "Template name"
6498
msgstr "Ime predloge"
6499
6500
#: src/prefs_template.c:248
6501
msgid "Register"
6502
msgstr "_Pogledriraj"
6503
6504
#: src/prefs_template.c:254
6505
msgid " Substitute "
6506
msgstr " Zamenjaj "
6507
6508
#: src/prefs_template.c:266
6509
msgid " Symbols "
6510
msgstr " Simboli "
6511
6512
#: src/prefs_template.c:284
6513
msgid "Registered templates"
6514
msgstr "Registrirane predloge"
6515
6516
#: src/prefs_template.c:326
6517
msgid "Templates"
6518
msgstr "Predloge"
6519
6520
#: src/prefs_template.c:433
6521
#, fuzzy
6522
msgid "Template is modified"
6523
msgstr "Ime predloge"
6524
6525
#: src/prefs_template.c:434
6526
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6527
msgstr ""
6528
6529
#: src/prefs_template.c:452
6530
#, fuzzy
6531
msgid "Templates are modified"
6532
msgstr "Ime predloge"
6533
6534
#: src/prefs_template.c:453
6535
msgid "Really discard modification to templates?"
6536
msgstr ""
6537
6538
#: src/prefs_template.c:473
6539
msgid "Template"
6540
msgstr "Predloga"
6541
6542
#: src/prefs_template.c:552
6543
msgid "Template format error."
6544
msgstr "Napaka pri oblikovanju predloge."
6545
6546
#: src/prefs_template.c:641
6547
msgid "Delete template"
6548
msgstr "Izbriši predlogo"
6549
6550
#: src/prefs_template.c:642
6551
msgid "Do you really want to delete this template?"
6552
msgstr "Ali res želite izbrisati to predlogo?"
6553
6554
#: src/prefs_toolbar.c:39
6555
#, fuzzy
6556
msgid "---- Separator ----"
6557
msgstr "Ločilo podpisa"
6558
6559
#: src/prefs_toolbar.c:41
6560
msgid "Get"
6561
msgstr "Poberi"
6562
6563
#: src/prefs_toolbar.c:42
6564
msgid "Incorporate new mail"
6565
msgstr "Pripoji novo pošto"
6566
6567
#: src/prefs_toolbar.c:44
6568
msgid "Get all"
6569
msgstr "Poberi vsa"
6570
6571
#: src/prefs_toolbar.c:45
6572
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6573
msgstr "Pripoji novo pošto z vseh računov"
6574
6575
#: src/prefs_toolbar.c:47
6576
#, fuzzy
6577
msgid "Remote mailbox"
6578
msgstr "Odstrani poštni predal"
6579
6580
#: src/prefs_toolbar.c:48
6581
#, fuzzy
6582
msgid "POP3 Remote mailbox"
6583
msgstr "Odstrani poštni predal"
6584
6585
#: src/prefs_toolbar.c:51
6586
msgid "Send queued message(s)"
6587
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
6588
6589
#: src/prefs_toolbar.c:54
6590
msgid "Compose new message"
6591
msgstr "Sestavi novo sporočilo"
6592
6593
#: src/prefs_toolbar.c:57
6594
msgid "Reply to the message"
6595
msgstr "Odgovori na sporočilo"
6596
6597
#: src/prefs_toolbar.c:59
6598
msgid "Reply all"
6599
msgstr "Odgovori vsem"
6600
6601
#: src/prefs_toolbar.c:60
6602
msgid "Reply to all"
6603
msgstr "Odgovori vsem"
6604
6605
#: src/prefs_toolbar.c:63
6606
msgid "Forward the message"
6607
msgstr "Posreduj sporočilo"
6608
6609
#: src/prefs_toolbar.c:66
6610
msgid "Delete the message"
6611
msgstr "Izbriši sporočilo"
6612
6613
#: src/prefs_toolbar.c:69
6614
#, fuzzy
6615
msgid "Set as junk mail"
6616
msgstr "Nastavi kot privzeto"
6617
6618
#: src/prefs_toolbar.c:71
6619
msgid "Not junk"
6620
msgstr ""
6621
6622
#: src/prefs_toolbar.c:72
6623
#, fuzzy
6624
msgid "Set as not junk mail"
6625
msgstr "Nastavi kot privzeto"
6626
6627
#: src/prefs_toolbar.c:75
6628
msgid "Next unread message"
6629
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
6630
6631
#: src/prefs_toolbar.c:78
6632
#, fuzzy
6633
msgid "Previous unread message"
6634
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
6635
6636
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6637
msgid "Search messages"
6638
msgstr "Iskanje sporočil"
6639
6640
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6641
msgid "Print"
6642
msgstr "Tiskanje"
6643
6644
#: src/prefs_toolbar.c:84
6645
#, fuzzy
6646
msgid "Print message"
6647
msgstr "Pošlji sporočilo"
6648
6649
#: src/prefs_toolbar.c:86
6650
#, fuzzy
6651
msgid "Stop"
6652
msgstr "Korak"
6653
6654
#: src/prefs_toolbar.c:87
6655
#, fuzzy
6656
msgid "Stop receiving"
6657
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
6658
6659
#: src/prefs_toolbar.c:92
6660
msgid "Execute"
6661
msgstr "Izvedi"
6662
6663
#: src/prefs_toolbar.c:93
6664
msgid "Execute marked process"
6665
msgstr "Izvedi označen proces"
6666
6667
#: src/prefs_toolbar.c:95
6668
msgid "Prefs"
6669
msgstr "Nastavitve"
6670
6671
#: src/prefs_toolbar.c:96
6672
msgid "Common preferences"
6673
msgstr "Splošne preference"
6674
6675
#: src/prefs_toolbar.c:103
6676
msgid "Send message"
6677
msgstr "Pošlji sporočilo"
6678
6679
#: src/prefs_toolbar.c:105
6680
msgid "Send later"
6681
msgstr "Pošlji kasneje"
6682
6683
#: src/prefs_toolbar.c:106
6684
msgid "Put into queue folder and send later"
6685
msgstr "Postavi v mapo Čakajoče in pošlji kasneje"
6686
6687
#: src/prefs_toolbar.c:108
6688
msgid "Draft"
6689
msgstr "Osnutek"
6690
6691
#: src/prefs_toolbar.c:109
6692
msgid "Save to draft folder"
6693
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6694
6695
#: src/prefs_toolbar.c:111
6696
msgid "Insert"
6697
msgstr "Vstavi"
6698
6699
#: src/prefs_toolbar.c:112
6700
msgid "Insert file"
6701
msgstr "Vstavi datoteko"
6702
6703
#: src/prefs_toolbar.c:114
6704
msgid "Attach"
6705
msgstr "Pripni"
6706
6707
#: src/prefs_toolbar.c:115
6708
msgid "Attach file"
6709
msgstr "Pripni datoteko"
6710
6711
#: src/prefs_toolbar.c:118
6712
#, fuzzy
6713
msgid "Append signature"
6714
msgstr "SLAB podpis"
6715
6716
#: src/prefs_toolbar.c:121
6717
msgid "Edit with external editor"
6718
msgstr "Urejanje z zunanjim urejevalnikom"
6719
6720
#: src/prefs_toolbar.c:127
6721
msgid "Linewrap"
6722
msgstr "Prelom vrstic"
6723
6724
#: src/prefs_toolbar.c:128
6725
msgid "Wrap all long lines"
6726
msgstr "Prelomi vse dolge vrstice"
6727
6728
#: src/prefs_toolbar.c:227
6729
#, fuzzy
6730
msgid "Customize toolbar"
6731
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
6732
6733
#: src/prefs_toolbar.c:229
6734
#, fuzzy
6735
msgid ""
6736
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6737
"the order by using the Up / Down button."
6738
msgstr ""
6739
"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n"
6740
"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov."
6741
6742
#: src/printing.c:523
6743
msgid "The message will be printed with the following command:"
6744
msgstr ""
6745
6746
#: src/printing.c:524
6747
#, fuzzy
6748
msgid "(Default print command)"
6749
msgstr "Izvedi"
6750
6751
#: src/printing.c:534
6752
#, c-format
6753
msgid ""
6754
"Print command line is invalid:\n"
6755
"`%s'"
6756
msgstr ""
6757
"Ukazna vrstica za tiskanje je neveljavna:\n"
6758
"`%s'"
6759
6760
#: src/progressdialog.c:99
6761
msgid "Status"
6762
msgstr "Status"
6763
6764
#: src/progressdialog.c:107
6765
#, fuzzy
6766
msgid "Progress"
6767
msgstr "Lastnost"
6768
6769
#: src/query_search.c:425
6770
#, fuzzy
6771
msgid "_Save as search folder"
6772
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6773
6774
#: src/query_search.c:547
6775
#, fuzzy, c-format
6776
msgid "Message not found."
6777
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
6778
6779
#: src/query_search.c:549
6780
#, fuzzy, c-format
6781
msgid "1 message found."
6782
msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
6783
6784
#: src/query_search.c:551
6785
#, fuzzy, c-format
6786
msgid "%d messages found."
6787
msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
6788
6789
#: src/query_search.c:586
6790
#, fuzzy, c-format
6791
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6792
msgstr "Filtriram..."
6793
6794
#: src/query_search.c:708
6795
#, fuzzy, c-format
6796
msgid "Searching %s ..."
6797
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
6798
6799
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:683 src/summaryview.c:2335
6800
msgid "(No Date)"
6801
msgstr "(Brez datuma)"
6802
6803
#: src/query_search.c:994
6804
#, fuzzy
6805
msgid "Save as search folder"
6806
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6807
6808
#: src/query_search.c:1015
6809
msgid "Location:"
6810
msgstr ""
6811
6812
#: src/query_search.c:1030
6813
#, fuzzy
6814
msgid "Folder name:"
6815
msgstr "Ime datoteke"
6816
6817
#: src/quick_search.c:109
6818
msgid "All"
6819
msgstr ""
6820
6821
#: src/quick_search.c:112
6822
#, fuzzy
6823
msgid "Have color label"
6824
msgstr "/Barvanje oz_nak"
6825
6826
#: src/quick_search.c:113
6827
#, fuzzy
6828
msgid "Have attachment"
6829
msgstr "Priloga"
6830
6831
#: src/quick_search.c:115
6832
msgid "Within 1 day"
6833
msgstr ""
6834
6835
#: src/quick_search.c:116
6836
#, fuzzy
6837
msgid "Last 5 days"
6838
msgstr "Priimek"
6839
6840
#: src/quick_search.c:117
6841
#, fuzzy
6842
msgid "Last 7 days"
6843
msgstr "Priimek"
6844
6845
#: src/quick_search.c:119
6846
#, fuzzy
6847
msgid "In addressbook"
6848
msgstr "Imenik naslovov"
6849
6850
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
6851
msgid "Search for Subject or From"
6852
msgstr ""
6853
6854
#: src/quick_search.c:338
6855
#, c-format
6856
msgid "%1$d in %2$d matched"
6857
msgstr ""
6858
6859
#: src/quick_search.c:341
6860
#, fuzzy, c-format
6861
msgid "No messages matched"
6862
msgstr "Noben del sporočila ni izbran."
6863
6864
#: src/rfc2015.c:144
6865
msgid "Cannot find user ID for this key."
6866
msgstr "Ne morem najti uporabnikovega ID za ta ključ."
6867
6868
#: src/rfc2015.c:156
6869
#, c-format
6870
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6871
msgstr ""
6872
6873
#: src/rfc2015.c:186
6874
#, c-format
6875
msgid "Signature made at %s\n"
6876
msgstr "Podpis narejen v %s\n"
6877
6878
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6879
msgid "Error verifying the signature"
6880
msgstr "Napaka ob overovljanju podpisa"
6881
6882
#: src/rpop3.c:242
6883
#, fuzzy
6884
msgid "_File"
6885
msgstr "/_Datoteka"
6886
6887
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:443
6888
#, fuzzy
6889
msgid "_Get"
6890
msgstr "Poberi"
6891
6892
#: src/rpop3.c:248
6893
#, fuzzy
6894
msgid "_Help"
6895
msgstr "/_Pomoč"
6896
6897
#: src/rpop3.c:249
6898
#, fuzzy
6899
msgid "_About"
6900
msgstr "O"
6901
6902
#: src/rpop3.c:345
6903
#, fuzzy, c-format
6904
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6905
msgstr "Odstrani poštni predal"
6906
6907
#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5274
6908
msgid "No."
6909
msgstr "Ne."
6910
6911
#: src/rpop3.c:504
6912
#, fuzzy, c-format
6913
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6914
msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..."
6915
6916
#: src/rpop3.c:509 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:566
6917
#, fuzzy, c-format
6918
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6919
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
6920
6921
#: src/rpop3.c:537 src/rpop3.c:543 src/rpop3.c:570 src/rpop3.c:572
6922
#, fuzzy
6923
msgid "Error occurred during POP3 session."
6924
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
6925
6926
#: src/rpop3.c:540
6927
#, fuzzy, c-format
6928
msgid ""
6929
"Error occurred during POP3 session:\n"
6930
"%s"
6931
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
6932
6933
#: src/rpop3.c:697
6934
#, fuzzy, c-format
6935
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6936
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
6937
6938
#: src/rpop3.c:860
6939
#, fuzzy
6940
msgid "Getting the number of messages..."
6941
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
6942
6943
#: src/rpop3.c:869 src/rpop3.c:882
6944
#, fuzzy
6945
msgid "No message"
6946
msgstr "Ni novih sporočil."
6947
6948
#: src/rpop3.c:915
6949
#, fuzzy, c-format
6950
msgid "Deleted %d messages"
6951
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
6952
6953
#: src/rpop3.c:958 src/rpop3.c:970 src/rpop3.c:1028 src/rpop3.c:1226
6954
#: src/send_message.c:834
6955
#, c-format
6956
msgid "Quitting..."
6957
msgstr "Zapuščam..."
6958
6959
#: src/rpop3.c:1013
6960
#, fuzzy, c-format
6961
msgid "Retrieved %d messages"
6962
msgstr "Prenašam nova sporočila"
6963
6964
#: src/rpop3.c:1020
6965
#, fuzzy, c-format
6966
msgid "Opened message %d"
6967
msgstr "Pošlji sporočilo"
6968
6969
#: src/rpop3.c:1036
6970
#, fuzzy, c-format
6971
msgid "Retrieved %d message headers"
6972
msgstr "Prenašam nova sporočila"
6973
6974
#: src/rpop3.c:1152
6975
#, fuzzy, c-format
6976
msgid "Retrieving message %d ..."
6977
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
6978
6979
#: src/rpop3.c:1178
6980
#, fuzzy
6981
msgid "Delete messages"
6982
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
6983
6984
#: src/rpop3.c:1179
6985
msgid ""
6986
"Really delete selected messages from server?\n"
6987
"This operation cannot be reverted."
6988
msgstr ""
6989
6990
#: src/select-keys.c:96
6991
#, c-format
6992
msgid "Please select key for `%s'"
6993
msgstr "Prosim, izberite ključ za `%s'"
6994
6995
#: src/select-keys.c:99
6996
#, c-format
6997
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6998
msgstr "Zbiram informacije za `%s' ... %c"
6999
7000
#: src/select-keys.c:282
7001
msgid "Select Keys"
7002
msgstr "Izberite ključ"
7003
7004
#: src/select-keys.c:310
7005
msgid "Key ID"
7006
msgstr "ID ključa"
7007
7008
#: src/select-keys.c:313
7009
msgid "Val"
7010
msgstr "Vrednost"
7011
7012
#: src/select-keys.c:462
7013
msgid "Add key"
7014
msgstr "Dodaj ključ"
7015
7016
#: src/select-keys.c:463
7017
msgid "Enter another user or key ID:"
7018
msgstr "Vnesite novega uporabnika ali identifikator ključa:"
7019
7020
#: src/select-keys.c:479
7021
msgid "Trust key"
7022
msgstr ""
7023
7024
#: src/select-keys.c:480
7025
msgid ""
7026
"The selected key is not fully trusted.\n"
7027
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7028
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7029
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7030
msgstr ""
7031
7032
#: src/send_message.c:197
7033
msgid "Queued message header is broken.\n"
7034
msgstr "Zaglavje čakajočega sporočila je razbito.\n"
7035
7036
#: src/send_message.c:559
7037
#, fuzzy, c-format
7038
msgid "Sending message using command: %s\n"
7039
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7040
7041
#: src/send_message.c:568
7042
#, fuzzy, c-format
7043
msgid "Can't execute command: %s"
7044
msgstr "Ne morem pognati zunanjega ukaza: %s\n"
7045
7046
#: src/send_message.c:603
7047
#, fuzzy, c-format
7048
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7049
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
7050
7051
#: src/send_message.c:720
7052
msgid "Connecting"
7053
msgstr "Povezovanje"
7054
7055
#: src/send_message.c:722
7056
#, c-format
7057
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7058
msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..."
7059
7060
#. ignore errors right after QUIT
7061
#: src/send_message.c:766
7062
#, fuzzy
7063
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7064
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
7065
7066
#: src/send_message.c:807
7067
#, c-format
7068
msgid "Sending HELO..."
7069
msgstr "Pošiljam HELO..."
7070
7071
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
7072
msgid "Authenticating"
7073
msgstr "Overovljam"
7074
7075
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
7076
#, fuzzy
7077
msgid "Sending message..."
7078
msgstr "Pošiljam sporočilo"
7079
7080
#: src/send_message.c:812
7081
#, c-format
7082
msgid "Sending EHLO..."
7083
msgstr "Pošiljam EHLO..."
7084
7085
#: src/send_message.c:821
7086
#, c-format
7087
msgid "Sending MAIL FROM..."
7088
msgstr "Pošiljam MAIL FROM..."
7089
7090
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
7091
msgid "Sending"
7092
msgstr "Pošiljanje"
7093
7094
#: src/send_message.c:825
7095
#, c-format
7096
msgid "Sending RCPT TO..."
7097
msgstr "Pošiljam RCPT TO..."
7098
7099
#: src/send_message.c:830
7100
#, c-format
7101
msgid "Sending DATA..."
7102
msgstr "Pošiljam DATA..."
7103
7104
#: src/send_message.c:868
7105
#, c-format
7106
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7107
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7108
7109
#: src/send_message.c:873
7110
#, c-format
7111
msgid "%d / %d bytes"
7112
msgstr ""
7113
7114
#: src/send_message.c:904
7115
msgid "Sending message"
7116
msgstr "Pošiljam sporočilo"
7117
7118
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
7119
msgid "Error occurred while sending the message."
7120
msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake."
7121
7122
#: src/send_message.c:952
7123
#, fuzzy, c-format
7124
msgid ""
7125
"Error occurred while sending the message:\n"
7126
"%s"
7127
msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake."
7128
7129
#: src/send_message.c:969
7130
#, fuzzy
7131
msgid "Can't connect to SMTP server."
7132
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom SMTP: %s:%d\n"
7133
7134
#: src/send_message.c:971
7135
#, fuzzy, c-format
7136
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7137
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom SMTP: %s:%d\n"
7138
7139
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7140
msgid "Mailbox setting"
7141
msgstr "Nastavitev poštnega predala"
7142
7143
#: src/setup.c:166
7144
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7145
msgstr ""
7146
7147
#: src/setup.c:180
7148
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7149
msgstr ""
7150
7151
#: src/setup.c:200
7152
msgid ""
7153
"Create mailbox at the following location:\n"
7154
"(enter folder name or full folder path)"
7155
msgstr ""
7156
7157
#: src/setup.c:218
7158
msgid ""
7159
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7160
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7161
msgstr ""
7162
7163
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7164
msgid "Cancel"
7165
msgstr "Prekliči"
7166
7167
#: src/setup.c:241
7168
msgid "Continue without creating mailbox?"
7169
msgstr ""
7170
7171
#: src/setup.c:251
7172
msgid "Please input folder name or full folder path."
7173
msgstr ""
7174
7175
#: src/setup.c:260
7176
#, fuzzy, c-format
7177
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7178
msgstr "Poštni predal `%s' že obstaja."
7179
7180
#: src/setup.c:266
7181
#, c-format
7182
msgid ""
7183
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7184
msgstr ""
7185
7186
#: src/setup.c:474
7187
#, fuzzy
7188
msgid "Cancel mail account setup?"
7189
msgstr "Nastavitev računa"
7190
7191
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7192
#, fuzzy
7193
msgid "Input value is not valid."
7194
msgstr "Ime menija ni nastavljeno."
7195
7196
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7197
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7198
#, fuzzy
7199
msgid "POP3 server:"
7200
msgstr "Strežnik LDAP"
7201
7202
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7203
#, fuzzy
7204
msgid "IMAP4 server:"
7205
msgstr "Strežnik LDAP"
7206
7207
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7208
#, fuzzy
7209
msgid "New account setup"
7210
msgstr "Nastavitev računa"
7211
7212
#: src/setup.c:727
7213
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7214
msgstr ""
7215
7216
#: src/setup.c:750
7217
#, fuzzy
7218
msgid "Select account type:"
7219
msgstr "Brisanje računa"
7220
7221
#: src/setup.c:773
7222
#, fuzzy
7223
msgid "Input your name and mail address:"
7224
msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
7225
7226
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7227
#, fuzzy
7228
msgid "Display name:"
7229
msgstr "Prikaži ime"
7230
7231
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7232
#, fuzzy
7233
msgid "E-mail address:"
7234
msgstr "Elektronski naslov"
7235
7236
#: src/setup.c:802
7237
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7238
msgstr ""
7239
7240
#: src/setup.c:813
7241
msgid "Input user ID and mail server:"
7242
msgstr ""
7243
7244
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7245
#, fuzzy
7246
msgid "User ID:"
7247
msgstr "Uporabniško ime"
7248
7249
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7250
#, fuzzy
7251
msgid "SMTP server:"
7252
msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)"
7253
7254
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7255
#, fuzzy
7256
msgid "Use SSL"
7257
msgstr "SSL"
7258
7259
#: src/setup.c:864
7260
#, fuzzy
7261
msgid "Use SMTP authentication"
7262
msgstr "Overovitev"
7263
7264
#: src/setup.c:881
7265
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7266
msgstr ""
7267
7268
#: src/setup.c:884
7269
msgid ""
7270
"If you want to modify the settings, select\n"
7271
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7272
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7273
msgstr ""
7274
7275
#: src/setup.c:1135
7276
#, fuzzy
7277
msgid "Importing mail data"
7278
msgstr "Uvažam datoteko:"
7279
7280
#: src/setup.c:1135
7281
msgid ""
7282
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
7283
"data of Outlook Express?\n"
7284
"\n"
7285
"(The folder structure will not be reproduced)"
7286
msgstr ""
7287
7288
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
7289
#, fuzzy
7290
msgid "Imported"
7291
msgstr "Uvozi"
7292
7293
#: src/setup.c:1189
7294
#, fuzzy
7295
msgid "Failed to import the mail data."
7296
msgstr "/_Datoteka/_Uvozi datoteko mbox..."
7297
7298
#: src/setup.c:1238
7299
#, fuzzy
7300
msgid "Importing address book"
7301
msgstr "Imenik naslovov"
7302
7303
#: src/setup.c:1238
7304
msgid ""
7305
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
7306
msgstr ""
7307
7308
#: src/setup.c:1275
7309
#, fuzzy
7310
msgid "Failed to import the address book."
7311
msgstr "/_Datoteka/_Uvozi datoteko mbox..."
7312
7313
#: src/sigstatus.c:116
7314
#, fuzzy
7315
msgid "Signature check result"
7316
msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu"
7317
7318
#: src/sigstatus.c:135
7319
msgid "Checking signature"
7320
msgstr "Preverjam podpis"
7321
7322
#: src/sigstatus.c:212
7323
#, c-format
7324
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7325
msgstr "%s%s%s od \"%s\""
7326
7327
#: src/sigstatus.c:236
7328
msgid "No signature found"
7329
msgstr "Noben podpis ni bil najden"
7330
7331
#: src/sigstatus.c:243
7332
#, c-format
7333
msgid "Good signature from \"%s\""
7334
msgstr "Dober podpis od \"%s\""
7335
7336
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7337
msgid "Good signature"
7338
msgstr "Dober podpis"
7339
7340
#: src/sigstatus.c:248
7341
#, c-format
7342
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7343
msgstr ""
7344
7345
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7346
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7347
msgstr ""
7348
7349
#: src/sigstatus.c:254
7350
#, c-format
7351
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7352
msgstr ""
7353
7354
#: src/sigstatus.c:255
7355
#, fuzzy
7356
msgid "Signature valid but expired"
7357
msgstr "Podpis narejen v %s\n"
7358
7359
#: src/sigstatus.c:258
7360
#, c-format
7361
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7362
msgstr ""
7363
7364
#: src/sigstatus.c:259
7365
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7366
msgstr ""
7367
7368
#: src/sigstatus.c:262
7369
#, c-format
7370
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7371
msgstr ""
7372
7373
#: src/sigstatus.c:263
7374
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7375
msgstr ""
7376
7377
#: src/sigstatus.c:266
7378
#, c-format
7379
msgid "BAD signature from \"%s\""
7380
msgstr "SLAB podpis od \"%s\""
7381
7382
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7383
msgid "BAD signature"
7384
msgstr "SLAB podpis"
7385
7386
#: src/sigstatus.c:270
7387
msgid "No public key to verify the signature"
7388
msgstr "Ni javnega ključa za overovitev podpisa"
7389
7390
#: src/sourcewindow.c:65
7391
msgid "Creating source window...\n"
7392
msgstr "Izdelujem izvirniško okno...\n"
7393
7394
#: src/sourcewindow.c:69
7395
msgid "Source of the message"
7396
msgstr "Izvirnik sporočila"
7397
7398
#: src/sourcewindow.c:146
7399
#, c-format
7400
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7401
msgstr "Prikazujem izvirnik %s ...\n"
7402
7403
#: src/sourcewindow.c:148
7404
#, c-format
7405
msgid "%s - Source"
7406
msgstr "%s - Izvirnik"