Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 2718

History | View | Annotate | Download (204.3 kB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 19:10+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:57
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:534
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP server sti."
30
31
#: libsylph/imap.c:656
32
#, fuzzy
33
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
34
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:674
37
#, c-format
38
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
39
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:718
42
msgid "Can't start TLS session.\n"
43
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:865
46
msgid "(retrieving FLAGS...)"
47
msgstr ""
48
49
#: libsylph/imap.c:1256
50
#, fuzzy, c-format
51
msgid "Getting message %u"
52
msgstr "Sletter meddelelse %d"
53
54
#: libsylph/imap.c:1378
55
#, fuzzy, c-format
56
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
57
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
58
59
#: libsylph/imap.c:1501
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Moving messages %s to %s ..."
62
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
63
64
#: libsylph/imap.c:1506
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Copying messages %s to %s ..."
67
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1644
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Removing messages %s"
72
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
73
74
#: libsylph/imap.c:1650
75
#, c-format
76
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
77
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
80
msgid "can't expunge\n"
81
msgstr "kan ikke slette\n"
82
83
#: libsylph/imap.c:1741
84
#, fuzzy, c-format
85
msgid "Removing all messages in %s"
86
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
87
88
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
89
#, fuzzy
90
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
91
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1799
94
#, fuzzy
95
msgid "can't close folder\n"
96
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1878
99
#, fuzzy, c-format
100
msgid "root folder %s not exist\n"
101
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
104
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
105
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
106
107
#: libsylph/imap.c:2318
108
#, c-format
109
msgid "Can't create '%s'\n"
110
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2323
113
#, c-format
114
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
115
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2385
118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
119
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
120
121
#: libsylph/imap.c:2408
122
msgid "can't create mailbox\n"
123
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
124
125
#: libsylph/imap.c:2536
126
#, c-format
127
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
128
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2616
131
msgid "can't delete mailbox\n"
132
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
133
134
#: libsylph/imap.c:2643
135
#, fuzzy, c-format
136
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
137
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
138
139
#: libsylph/imap.c:2695
140
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
141
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
142
143
#: libsylph/imap.c:2716
144
#, c-format
145
msgid "can't parse envelope: %s\n"
146
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
147
148
#: libsylph/imap.c:2773
149
msgid "can't get envelope\n"
150
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
151
152
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
153
#, c-format
154
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
155
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:2894
158
#, c-format
159
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
160
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2969
163
msgid "can't get namespace\n"
164
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
165
166
#: libsylph/imap.c:3593
167
#, c-format
168
msgid "can't select folder: %s\n"
169
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3631
172
#, fuzzy
173
msgid "error on imap command: STATUS\n"
174
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3755 libsylph/imap.c:3790
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:3843
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:4247 libsylph/imap.c:4254
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:4261
190
msgid "(sending file...)"
191
msgstr "(sender fil...)"
192
193
#: libsylph/imap.c:4290
194
#, fuzzy, c-format
195
msgid "can't append message to %s\n"
196
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
197
198
#: libsylph/imap.c:4322
199
#, c-format
200
msgid "can't copy %s to %s\n"
201
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4345
204
#, c-format
205
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
206
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4361
209
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
210
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4376
213
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
214
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4697
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
219
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
220
221
#: libsylph/imap.c:4727
222
#, c-format
223
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
224
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
227
msgid "can't write to temporary file\n"
228
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:81
231
#, c-format
232
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
233
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:93
236
msgid "can't read mbox file.\n"
237
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:100
240
#, c-format
241
msgid "invalid mbox format: %s\n"
242
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:107
245
#, c-format
246
msgid "malformed mbox: %s\n"
247
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:130
250
msgid "can't open temporary file\n"
251
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:181
254
#, c-format
255
msgid ""
256
"unescaped From found:\n"
257
"%s"
258
msgstr ""
259
"ukodet Fra fundet:\n"
260
"%s"
261
262
#: libsylph/mbox.c:324
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:325
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:337
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:343
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:372
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "kan ikke låse %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "ugyldig lock type\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:415
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:450
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:475
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:509
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
309
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
310
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:828
313
#, fuzzy, c-format
314
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
315
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:187
318
#, c-format
319
msgid ""
320
"File `%s' already exists.\n"
321
"Can't create folder."
322
msgstr ""
323
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
324
"Kan ikke oprette mappe."
325
326
#: libsylph/mh.c:1773
327
#, c-format
328
msgid ""
329
"Directory name\n"
330
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
331
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
332
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
333
"(see README for detail):\n"
334
"\n"
335
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
336
msgstr ""
337
338
#: libsylph/news.c:218
339
#, c-format
340
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
341
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
342
343
#: libsylph/news.c:287
344
#, c-format
345
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
346
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
347
348
#: libsylph/news.c:390
349
#, c-format
350
msgid "article %d has been already cached.\n"
351
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
352
353
#: libsylph/news.c:410
354
#, c-format
355
msgid "getting article %d...\n"
356
msgstr "modtager artikel %d...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:414
359
#, c-format
360
msgid "can't read article %d\n"
361
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
362
363
#: libsylph/news.c:689
364
msgid "can't post article.\n"
365
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
366
367
#: libsylph/news.c:715
368
#, c-format
369
msgid "can't retrieve article %d\n"
370
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
371
372
#: libsylph/news.c:772
373
#, fuzzy, c-format
374
msgid "can't select group: %s\n"
375
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
376
377
#: libsylph/news.c:809
378
#, c-format
379
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
380
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:822
383
msgid "no new articles.\n"
384
msgstr "ingen nye artikler.\n"
385
386
#: libsylph/news.c:832
387
#, c-format
388
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
389
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
390
391
#: libsylph/news.c:836
392
msgid "can't get xover\n"
393
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
394
395
#: libsylph/news.c:846
396
msgid "error occurred while getting xover.\n"
397
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:856
400
#, c-format
401
msgid "invalid xover line: %s\n"
402
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
403
404
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
405
msgid "can't get xhdr\n"
406
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
407
408
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
409
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
410
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
411
412
#: libsylph/nntp.c:68
413
#, c-format
414
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
415
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
416
417
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
418
#, c-format
419
msgid "protocol error: %s\n"
420
msgstr "protokol fejl: %s\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
423
msgid "protocol error\n"
424
msgstr "protokol fejl\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:283
427
msgid "Error occurred while posting\n"
428
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:363
431
#, fuzzy
432
msgid "Error occurred while sending command\n"
433
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
434
435
#: libsylph/pop.c:156
436
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
437
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
438
439
#: libsylph/pop.c:163
440
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
441
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:171
444
#, fuzzy
445
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
446
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
447
448
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
449
msgid "POP3 protocol error\n"
450
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:270
453
#, fuzzy, c-format
454
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
455
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:647
458
#, c-format
459
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
460
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:656
463
#, c-format
464
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
465
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:690
468
msgid "mailbox is locked\n"
469
msgstr "postkasse er låst\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:693
472
msgid "session timeout\n"
473
msgstr "tid udløbet\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
476
msgid "can't start TLS session\n"
477
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
478
479
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
480
msgid "error occurred on authentication\n"
481
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
482
483
#: libsylph/pop.c:711
484
#, fuzzy
485
msgid "command not supported\n"
486
msgstr "Kommando tekst"
487
488
#: libsylph/pop.c:715
489
#, fuzzy
490
msgid "error occurred on POP3 session\n"
491
msgstr "fejl under POP3 session\n"
492
493
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
494
#: libsylph/prefs_account.c:222 libsylph/prefs_account.c:236
495
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
496
msgid "failed to write configuration to file\n"
497
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:252
500
#, c-format
501
msgid "Found %s\n"
502
msgstr "Fundet %s\n"
503
504
#: libsylph/prefs.c:285
505
msgid "Configuration is saved.\n"
506
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
507
508
#: libsylph/prefs_common.c:607
509
#, fuzzy
510
msgid "Junk mail filter (manual)"
511
msgstr "Mappe"
512
513
#: libsylph/prefs_common.c:610
514
#, fuzzy
515
msgid "Junk mail filter"
516
msgstr "Mappe"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1293
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:850
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1334
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1573
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "forkert SMTP svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fejl under SMTP session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Server certifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Emne: %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Afsender: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2942
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:226
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:230
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
630
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
631
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:236
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
643
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
644
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:242
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
654
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
657
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3972
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
663
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
664
665
#: src/account_dialog.c:145
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:193
670
#, fuzzy
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
673
674
#: src/account_dialog.c:195
675
#, fuzzy
676
msgid "Creation of the folder tree failed."
677
msgstr "Gendanner mappe træ..."
678
679
#: src/account_dialog.c:295
680
msgid "Creating account edit window...\n"
681
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
682
683
#: src/account_dialog.c:300
684
msgid "Edit accounts"
685
msgstr "Redigér konti"
686
687
#: src/account_dialog.c:320
688
msgid ""
689
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
690
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
691
msgstr ""
692
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
693
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
694
695
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:749
696
#: src/compose.c:5315 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Navn"
702
703
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:696
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokol"
706
707
#: src/account_dialog.c:385
708
msgid "Server"
709
msgstr "Server"
710
711
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Redigér"
714
715
#: src/account_dialog.c:443
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Standard konto "
719
720
#: src/account_dialog.c:523
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
724
725
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Uden titel"
729
730
#: src/account_dialog.c:526
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Slet konto"
733
734
#: src/action.c:331
735
#, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
738
739
#: src/action.c:362
740
msgid "Could not get message part."
741
msgstr "Kan ikke læse besked del."
742
743
#: src/action.c:379
744
msgid "Can't get part of multipart message"
745
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
746
747
#: src/action.c:472
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
751
"because it contains %%f, %%F or %%p."
752
msgstr ""
753
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
754
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
755
756
#: src/action.c:711
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
763
"%s"
764
765
#. Fork error
766
#: src/action.c:810
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"Could not fork to execute the following command:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
777
#: src/action.c:1052
778
#, c-format
779
msgid "--- Running: %s\n"
780
msgstr "--- Kører: %s\n"
781
782
#: src/action.c:1056
783
#, c-format
784
msgid "--- Ended: %s\n"
785
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
786
787
#: src/action.c:1088
788
msgid "Action's input/output"
789
msgstr "Handlings input/output"
790
791
#: src/action.c:1148
792
msgid " Send "
793
msgstr "Send "
794
795
#: src/action.c:1159
796
msgid "Abort"
797
msgstr "Afbryd"
798
799
#: src/action.c:1349
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809
810
#: src/action.c:1354
811
msgid "Action's hidden user argument"
812
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
813
814
#: src/action.c:1358
815
#, c-format
816
msgid ""
817
"Enter the argument for the following action:\n"
818
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
819
"  %s"
820
msgstr ""
821
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
822
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
823
"  %s"
824
825
#: src/action.c:1363
826
msgid "Action's user argument"
827
msgstr "Handlingens bruger parameter"
828
829
#: src/addressadd.c:156
830
msgid "Add Address to Book"
831
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
832
833
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3342 src/prefs_toolbar.c:89
834
#: src/select-keys.c:312
835
msgid "Address"
836
msgstr "Adresse"
837
838
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:792 src/editaddress.c:629
839
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
840
msgid "Remarks"
841
msgstr "Kommentar"
842
843
#: src/addressadd.c:220
844
msgid "Select Address Book Folder"
845
msgstr "Vælg adressebog mappe"
846
847
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3447
848
#, fuzzy
849
msgid "Auto-registered address"
850
msgstr "Registrerede regler"
851
852
#: src/addressbook.c:395 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:550
853
#: src/messageview.c:149
854
msgid "/_File"
855
msgstr "/_Filer"
856
857
#: src/addressbook.c:396
858
msgid "/_File/New _Book"
859
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
860
861
#: src/addressbook.c:397
862
msgid "/_File/New _vCard"
863
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
864
865
#: src/addressbook.c:399
866
msgid "/_File/New _JPilot"
867
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
868
869
#: src/addressbook.c:402
870
#, fuzzy
871
msgid "/_File/New _LDAP Server"
872
msgstr "/_Filer/Ny _server"
873
874
#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:407 src/compose.c:583
875
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:568
876
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
877
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:151
878
#: src/messageview.c:156
879
msgid "/_File/---"
880
msgstr "/_Filer/---"
881
882
#: src/addressbook.c:405
883
msgid "/_File/_Edit"
884
msgstr "/_Filer/_Redigér"
885
886
#: src/addressbook.c:406
887
msgid "/_File/_Delete"
888
msgstr "/_Filer/_Slet"
889
890
#: src/addressbook.c:408
891
msgid "/_File/_Save"
892
msgstr "/_Filer/_Gem"
893
894
#: src/addressbook.c:409 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
895
msgid "/_File/_Close"
896
msgstr "/_Filer/_Luk"
897
898
#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:461
899
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
900
msgid "/_Edit"
901
msgstr "/_Redigér"
902
903
#: src/addressbook.c:412 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:587
904
#: src/messageview.c:160
905
msgid "/_Edit/_Copy"
906
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
907
908
#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:603
909
msgid "/_Edit/_Paste"
910
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
911
912
#: src/addressbook.c:415
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/_Adresse"
915
916
#: src/addressbook.c:416
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
919
920
#: src/addressbook.c:417
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
923
924
#: src/addressbook.c:418
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
927
928
#: src/addressbook.c:419
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/_Adresse/---"
931
932
#: src/addressbook.c:420
933
msgid "/_Address/_Edit"
934
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
935
936
#: src/addressbook.c:421
937
msgid "/_Address/_Delete"
938
msgstr "/_Adresse/_Slet"
939
940
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:834
941
#: src/messageview.c:282
942
msgid "/_Tools"
943
msgstr "/_Funktioner"
944
945
#: src/addressbook.c:424
946
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
947
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
948
949
#: src/addressbook.c:425
950
#, fuzzy
951
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
952
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
953
954
#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:892
955
#: src/messageview.c:302
956
msgid "/_Help"
957
msgstr "/_Hjælp"
958
959
#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:912
960
#: src/messageview.c:303
961
msgid "/_Help/_About"
962
msgstr "/_Hjælp/_Om"
963
964
#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
965
msgid "/New _Address"
966
msgstr "/Ny _adresse"
967
968
#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:458
969
msgid "/New _Group"
970
msgstr "/Ny _gruppe"
971
972
#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
973
msgid "/New _Folder"
974
msgstr "/Ny _mappe"
975
976
#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463
977
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:258
978
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:266 src/folderview.c:269
979
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:285 src/folderview.c:287
980
#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:295 src/folderview.c:309
981
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:315 src/folderview.c:317
982
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:432
983
#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:439 src/summaryview.c:451
984
#: src/summaryview.c:453 src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458
985
#: src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
986
msgid "/---"
987
msgstr "/---"
988
989
#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:462 src/summaryview.c:452
990
msgid "/_Delete"
991
msgstr "/_Slet"
992
993
#: src/addressbook.c:464
994
#, fuzzy
995
msgid "/_Copy"
996
msgstr "/_Kopier..."
997
998
#: src/addressbook.c:465
999
#, fuzzy
1000
msgid "/_Paste"
1001
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
1002
1003
#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2564 src/prefs_toolbar.c:90
1004
msgid "Address book"
1005
msgstr "Adressebog"
1006
1007
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1008
#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4150 src/folderview.c:395
1009
#: src/prefs_account_dialog.c:1844 src/query_search.c:400
1010
msgid "Folder"
1011
msgstr "Mappe"
1012
1013
#: src/addressbook.c:778
1014
msgid "E-Mail address"
1015
msgstr "E-post adresse"
1016
1017
#: src/addressbook.c:829 src/quick_search.c:128
1018
#, fuzzy
1019
msgid "Search:"
1020
msgstr "Søg"
1021
1022
#: src/addressbook.c:867 src/compose.c:3287 src/headerview.c:55
1023
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:197
1024
msgid "To:"
1025
msgstr "Til:"
1026
1027
#: src/addressbook.c:871 src/compose.c:3304 src/headerview.c:56
1028
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:199
1029
msgid "Cc:"
1030
msgstr "Cc:"
1031
1032
#: src/addressbook.c:875 src/compose.c:3321 src/prefs_folder_item.c:368
1033
#: src/prefs_template.c:201
1034
msgid "Bcc:"
1035
msgstr "Bcc:"
1036
1037
#. Buttons
1038
#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2236 src/editaddress.c:719
1039
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1040
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1041
#: src/prefs_template.c:260 src/prefs_toolbar.c:65
1042
msgid "Delete"
1043
msgstr "Slet"
1044
1045
#: src/addressbook.c:899 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1046
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1047
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1048
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1049
msgid "Add"
1050
msgstr "Tilføj"
1051
1052
#: src/addressbook.c:902 src/prefs_toolbar.c:80
1053
#, fuzzy
1054
msgid "Search"
1055
msgstr "Søg"
1056
1057
#: src/addressbook.c:905
1058
#, fuzzy
1059
msgid "_Close"
1060
msgstr "Luk"
1061
1062
#. Confirm deletion
1063
#: src/addressbook.c:1101
1064
msgid "Delete address(es)"
1065
msgstr "Slet adresse(r)"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1102
1068
msgid "Really delete the address(es)?"
1069
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1070
1071
#: src/addressbook.c:2227
1072
#, fuzzy, c-format
1073
msgid ""
1074
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1075
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1076
msgstr ""
1077
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1078
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2230 src/folderview.c:2686
1081
msgid "Delete folder"
1082
msgstr "Slet mappe"
1083
1084
#: src/addressbook.c:2230
1085
#, fuzzy
1086
msgid "_Folder only"
1087
msgstr "Ny mappe"
1088
1089
#: src/addressbook.c:2230
1090
#, fuzzy
1091
msgid "Folder and _addresses"
1092
msgstr "Mappe og adresser"
1093
1094
#: src/addressbook.c:2235
1095
#, c-format
1096
msgid "Really delete `%s' ?"
1097
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1098
1099
#: src/addressbook.c:3193 src/addressbook.c:3331
1100
msgid "New user, could not save index file."
1101
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1102
1103
#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3335
1104
msgid "New user, could not save address book files."
1105
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1106
1107
#: src/addressbook.c:3207 src/addressbook.c:3345
1108
msgid "Old address book converted successfully."
1109
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1110
1111
#: src/addressbook.c:3212
1112
msgid ""
1113
"Old address book converted,\n"
1114
"could not save new address index file"
1115
msgstr ""
1116
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1117
"men kunne ikke gemme index filen"
1118
1119
#: src/addressbook.c:3225
1120
msgid ""
1121
"Could not convert address book,\n"
1122
"but created empty new address book files."
1123
msgstr ""
1124
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1125
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1126
1127
#: src/addressbook.c:3231
1128
msgid ""
1129
"Could not convert address book,\n"
1130
"could not create new address book files."
1131
msgstr ""
1132
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1133
"kunne ikke oprette nye filer."
1134
1135
#: src/addressbook.c:3236
1136
msgid ""
1137
"Could not convert address book\n"
1138
"and could not create new address book files."
1139
msgstr ""
1140
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1141
"kunne ikke oprette nye filer."
1142
1143
#: src/addressbook.c:3243
1144
#, fuzzy
1145
msgid "Address book conversion error"
1146
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1147
1148
#: src/addressbook.c:3247
1149
#, fuzzy
1150
msgid "Address book conversion"
1151
msgstr "Adressebog konvertering"
1152
1153
#: src/addressbook.c:3286
1154
#, fuzzy, c-format
1155
msgid ""
1156
"Could not read address index:\n"
1157
"\n"
1158
"%s%c%s"
1159
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1160
1161
#: src/addressbook.c:3289
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address Book Error"
1164
msgstr "Adressebog fejl"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3350
1167
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1168
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1169
1170
#: src/addressbook.c:3364
1171
msgid ""
1172
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1173
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1174
1175
#: src/addressbook.c:3370
1176
msgid ""
1177
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1178
msgstr ""
1179
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1180
1181
#: src/addressbook.c:3376
1182
msgid ""
1183
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1184
msgstr ""
1185
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1186
1187
#: src/addressbook.c:3388
1188
msgid "Could not read address index"
1189
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3394
1192
#, fuzzy
1193
msgid "Address Book Conversion Error"
1194
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3400
1197
#, fuzzy
1198
msgid "Address Book Conversion"
1199
msgstr "Adressebog konvertering"
1200
1201
#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2372
1202
msgid "Interface"
1203
msgstr "Brugerflade"
1204
1205
#: src/addressbook.c:4094 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1206
msgid "Address Book"
1207
msgstr "Adressebog"
1208
1209
#: src/addressbook.c:4108
1210
msgid "Person"
1211
msgstr "Person"
1212
1213
#: src/addressbook.c:4122
1214
msgid "EMail Address"
1215
msgstr "E-post adresse"
1216
1217
#: src/addressbook.c:4136
1218
msgid "Group"
1219
msgstr "Gruppe"
1220
1221
#: src/addressbook.c:4164
1222
msgid "vCard"
1223
msgstr "vCard"
1224
1225
#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4192
1226
msgid "JPilot"
1227
msgstr "J-Pilot"
1228
1229
#: src/addressbook.c:4206
1230
msgid "LDAP Server"
1231
msgstr "LDAP server"
1232
1233
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1234
msgid "Common address"
1235
msgstr "Normale adresser"
1236
1237
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1238
msgid "Personal address"
1239
msgstr "Personlige adresser"
1240
1241
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:825
1242
msgid "Notice"
1243
msgstr "Note"
1244
1245
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:962
1246
msgid "Warning"
1247
msgstr "Advarsel"
1248
1249
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:751
1250
msgid "Error"
1251
msgstr "Fejl"
1252
1253
#: src/alertpanel.c:223
1254
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1255
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1256
1257
#: src/alertpanel.c:318
1258
msgid "Show this message next time"
1259
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1260
1261
#: src/colorlabel.c:47
1262
msgid "Orange"
1263
msgstr "Orange"
1264
1265
#: src/colorlabel.c:48
1266
msgid "Red"
1267
msgstr "Rød"
1268
1269
#: src/colorlabel.c:49
1270
msgid "Pink"
1271
msgstr "Rosa"
1272
1273
#: src/colorlabel.c:50
1274
msgid "Sky blue"
1275
msgstr "Himmelblå"
1276
1277
#: src/colorlabel.c:51
1278
msgid "Blue"
1279
msgstr "Blå"
1280
1281
#: src/colorlabel.c:52
1282
msgid "Green"
1283
msgstr "Grøn"
1284
1285
#: src/colorlabel.c:53
1286
msgid "Brown"
1287
msgstr "Brun"
1288
1289
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1290
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1291
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1292
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5123
1293
msgid "None"
1294
msgstr "Ingen"
1295
1296
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1297
msgid "/_Open"
1298
msgstr "/_Åbn"
1299
1300
#: src/compose.c:570
1301
msgid "/_Add..."
1302
msgstr "/_Tilføj..."
1303
1304
#: src/compose.c:571
1305
msgid "/_Remove"
1306
msgstr "/_Fjern"
1307
1308
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1309
#: src/folderview.c:321
1310
msgid "/_Properties..."
1311
msgstr "/_Egenskaber..."
1312
1313
#: src/compose.c:579
1314
#, fuzzy
1315
msgid "/_File/_Send"
1316
msgstr "/_Filer/_Gem"
1317
1318
#: src/compose.c:581
1319
#, fuzzy
1320
msgid "/_File/Send _later"
1321
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1322
1323
#: src/compose.c:584
1324
#, fuzzy
1325
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1326
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1327
1328
#: src/compose.c:586
1329
#, fuzzy
1330
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1331
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1332
1333
#: src/compose.c:589
1334
msgid "/_File/_Attach file"
1335
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1336
1337
#: src/compose.c:590
1338
msgid "/_File/_Insert file"
1339
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1340
1341
#: src/compose.c:592
1342
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1343
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1344
1345
#: src/compose.c:593
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/A_ppend signature"
1348
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1349
1350
#: src/compose.c:598
1351
msgid "/_Edit/_Undo"
1352
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1353
1354
#: src/compose.c:599
1355
msgid "/_Edit/_Redo"
1356
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1357
1358
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:590
1359
#: src/messageview.c:162
1360
msgid "/_Edit/---"
1361
msgstr "/_Redigér/---"
1362
1363
#: src/compose.c:601
1364
msgid "/_Edit/Cu_t"
1365
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1366
1367
#: src/compose.c:604
1368
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1369
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1370
1371
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:161
1372
msgid "/_Edit/Select _all"
1373
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1374
1375
#: src/compose.c:608
1376
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1377
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1378
1379
#: src/compose.c:610
1380
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1381
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1382
1383
#: src/compose.c:612
1384
#, fuzzy
1385
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1386
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1387
1388
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:166
1389
#: src/summaryview.c:471
1390
msgid "/_View"
1391
msgstr "/_Vis"
1392
1393
#: src/compose.c:614
1394
msgid "/_View/_To"
1395
msgstr "/_Vis/_Til"
1396
1397
#: src/compose.c:615
1398
msgid "/_View/_Cc"
1399
msgstr "/_Vis/_Cc"
1400
1401
#: src/compose.c:616
1402
msgid "/_View/_Bcc"
1403
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1404
1405
#: src/compose.c:617
1406
#, fuzzy
1407
msgid "/_View/_Reply-To"
1408
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1409
1410
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1411
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1412
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1413
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:258
1414
msgid "/_View/---"
1415
msgstr "/_Vis/---"
1416
1417
#: src/compose.c:619
1418
#, fuzzy
1419
msgid "/_View/_Followup-To"
1420
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1421
1422
#: src/compose.c:621
1423
msgid "/_View/R_uler"
1424
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1425
1426
#: src/compose.c:623
1427
msgid "/_View/_Attachment"
1428
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1429
1430
#: src/compose.c:625
1431
#, fuzzy
1432
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1433
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1434
1435
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:173
1436
#, fuzzy
1437
msgid "/_View/Character _encoding"
1438
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1439
1440
#: src/compose.c:634
1441
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1442
msgstr ""
1443
1444
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1445
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1446
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1447
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1448
#: src/messageview.c:169
1449
#, fuzzy
1450
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1451
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1452
1453
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:177
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1456
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1457
1458
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:180
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1461
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1462
1463
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:183
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1466
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1467
1468
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:185
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1471
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1472
1473
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:190
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1476
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1477
1478
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:193
1479
#, fuzzy
1480
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1481
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1482
1483
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:195
1484
#, fuzzy
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1486
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1487
1488
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:197
1489
#, fuzzy
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1491
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1492
1493
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:200
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1496
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1497
1498
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:203
1499
#, fuzzy
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1501
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1502
1503
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:205
1504
#, fuzzy
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1506
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1507
1508
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:208
1509
#, fuzzy
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1511
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1512
1513
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:210
1514
#, fuzzy
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1516
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1517
1518
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:213
1519
#, fuzzy
1520
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1521
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1522
1523
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:216
1524
#, fuzzy
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1526
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1527
1528
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:218
1529
#, fuzzy
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1531
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1532
1533
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:220
1534
#, fuzzy
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1536
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1537
1538
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:222
1539
#, fuzzy
1540
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1541
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1542
1543
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:225
1544
#, fuzzy
1545
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1546
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1547
1548
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:234
1549
#, fuzzy
1550
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1551
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1552
1553
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:236
1554
#, fuzzy
1555
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1556
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1557
1558
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:238
1559
#, fuzzy
1560
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1561
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1562
1563
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:245
1564
#, fuzzy
1565
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1566
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1567
1568
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:250
1569
#, fuzzy
1570
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1571
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1572
1573
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:252
1574
#, fuzzy
1575
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1576
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1577
1578
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:283
1579
msgid "/_Tools/_Address book"
1580
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1581
1582
#: src/compose.c:715
1583
msgid "/_Tools/_Template"
1584
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1585
1586
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:299
1587
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1588
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1589
1590
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1591
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1592
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1593
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1594
msgid "/_Tools/---"
1595
msgstr "/_Funktioner/---"
1596
1597
#: src/compose.c:720
1598
#, fuzzy
1599
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1600
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1601
1602
#: src/compose.c:723
1603
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1604
msgstr ""
1605
1606
#: src/compose.c:727
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1609
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1610
1611
#: src/compose.c:728
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1614
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1615
1616
#: src/compose.c:733
1617
#, fuzzy
1618
msgid "/_Tools/_Check spell"
1619
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1620
1621
#: src/compose.c:734
1622
#, fuzzy
1623
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1624
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1625
1626
#: src/compose.c:1019
1627
#, c-format
1628
msgid "%s: file not exist\n"
1629
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1630
1631
#: src/compose.c:1125 src/compose.c:1202
1632
msgid "Can't get text part\n"
1633
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1634
1635
#: src/compose.c:1747
1636
msgid "Quote mark format error."
1637
msgstr "Citat markérings format fejl."
1638
1639
#: src/compose.c:1759
1640
msgid "Message reply/forward format error."
1641
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1642
1643
#: src/compose.c:2269
1644
#, c-format
1645
msgid "File %s doesn't exist\n"
1646
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1647
1648
#: src/compose.c:2273
1649
#, c-format
1650
msgid "Can't get file size of %s\n"
1651
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1652
1653
#: src/compose.c:2277 src/compose.c:4391
1654
#, c-format
1655
msgid "File %s is empty."
1656
msgstr "Filen %s er tom."
1657
1658
#: src/compose.c:2281
1659
#, c-format
1660
msgid "Can't read %s."
1661
msgstr "kan ikke læse %s"
1662
1663
#: src/compose.c:2314
1664
#, c-format
1665
msgid "Message: %s"
1666
msgstr "Meddelelse: %s"
1667
1668
#: src/compose.c:2374 src/mimeview.c:586
1669
msgid "Can't get the part of multipart message."
1670
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1671
1672
#: src/compose.c:2864 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1673
#: src/rpop3.c:674 src/summaryview.c:2411
1674
msgid "(No Subject)"
1675
msgstr "(Intet emne)"
1676
1677
#: src/compose.c:2867
1678
#, fuzzy, c-format
1679
msgid "%s - Compose%s"
1680
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1681
1682
#: src/compose.c:2982
1683
msgid "Recipient is not specified."
1684
msgstr "Mangler modtager"
1685
1686
#: src/compose.c:2990
1687
#, fuzzy
1688
msgid "Empty subject"
1689
msgstr "Emne"
1690
1691
#: src/compose.c:2991
1692
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1693
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1694
1695
#: src/compose.c:3055
1696
#, fuzzy
1697
msgid "Attachment is missing"
1698
msgstr "Vedhæftet"
1699
1700
#: src/compose.c:3056
1701
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1702
msgstr ""
1703
1704
#: src/compose.c:3173 src/compose.c:3199
1705
msgid "Check recipients"
1706
msgstr ""
1707
1708
#: src/compose.c:3219
1709
#, fuzzy
1710
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1711
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1712
1713
#: src/compose.c:3232 src/compose.c:5181 src/headerview.c:54
1714
msgid "From:"
1715
msgstr "Fra:"
1716
1717
#: src/compose.c:3254 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:205
1718
msgid "Subject:"
1719
msgstr "Emne:"
1720
1721
#: src/compose.c:3347
1722
#, fuzzy
1723
msgid "_Send"
1724
msgstr "Send"
1725
1726
#: src/compose.c:3475
1727
msgid "can't get recipient list."
1728
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1729
1730
#: src/compose.c:3495
1731
msgid ""
1732
"Account for sending mail is not specified.\n"
1733
"Please select a mail account before sending."
1734
msgstr ""
1735
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1736
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1737
1738
#: src/compose.c:3509 src/send_message.c:315
1739
#, c-format
1740
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1741
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1742
1743
#: src/compose.c:3559
1744
msgid "Can't save the message to outbox."
1745
msgstr "Kan ikke gemme meddelelse i Sendt"
1746
1747
#: src/compose.c:3602
1748
#, c-format
1749
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1750
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1751
1752
#: src/compose.c:3629 src/compose.c:4014
1753
#, fuzzy
1754
msgid "Can't sign the message."
1755
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1756
1757
#: src/compose.c:3656 src/compose.c:4057
1758
#, fuzzy
1759
msgid "Can't encrypt the message."
1760
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1761
1762
#: src/compose.c:3691 src/compose.c:4052
1763
#, fuzzy
1764
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1765
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1766
1767
#: src/compose.c:3737 src/compose.c:4085 src/compose.c:4148 src/compose.c:4268
1768
msgid "can't change file mode\n"
1769
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1770
1771
#: src/compose.c:3770
1772
#, fuzzy, c-format
1773
msgid ""
1774
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1775
"\n"
1776
"Send it as %s anyway?"
1777
msgstr ""
1778
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1779
"%s til %s.\n"
1780
"Send den alligevel?"
1781
1782
#: src/compose.c:3776
1783
#, fuzzy
1784
msgid "Code conversion error"
1785
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1786
1787
#: src/compose.c:3862
1788
#, c-format
1789
msgid ""
1790
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1791
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1792
"\n"
1793
"Send it anyway?"
1794
msgstr ""
1795
1796
#: src/compose.c:3866
1797
msgid "Line length limit"
1798
msgstr ""
1799
1800
#: src/compose.c:4032
1801
msgid "Encrypting with Bcc"
1802
msgstr ""
1803
1804
#: src/compose.c:4033
1805
msgid ""
1806
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1807
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1808
"loss of confidentiality.\n"
1809
"\n"
1810
"Send it anyway?"
1811
msgstr ""
1812
1813
#: src/compose.c:4228
1814
msgid "can't remove the old message\n"
1815
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1816
1817
#: src/compose.c:4246
1818
msgid "queueing message...\n"
1819
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1820
1821
#: src/compose.c:4334
1822
msgid "can't find queue folder\n"
1823
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4341
1826
msgid "can't queue the message\n"
1827
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1828
1829
#: src/compose.c:4386
1830
#, fuzzy, c-format
1831
msgid "File %s doesn't exist."
1832
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1833
1834
#: src/compose.c:4395
1835
#, fuzzy, c-format
1836
msgid "Can't open file %s."
1837
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1838
1839
#: src/compose.c:5015
1840
#, c-format
1841
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1842
msgstr "genereret meddelelses ID: %s\n"
1843
1844
#: src/compose.c:5130
1845
msgid "Creating compose window...\n"
1846
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1847
1848
#: src/compose.c:5255
1849
#, fuzzy
1850
msgid "PGP Sign"
1851
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1852
1853
#: src/compose.c:5258
1854
#, fuzzy
1855
msgid "PGP Encrypt"
1856
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1857
1858
#: src/compose.c:5296 src/compose.c:6496
1859
msgid "MIME type"
1860
msgstr "MIME type"
1861
1862
#. S_COL_DATE
1863
#: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1864
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309
1865
#: src/summaryview.c:5272
1866
msgid "Size"
1867
msgstr "Størrelse"
1868
1869
#: src/compose.c:6391
1870
msgid "Invalid MIME type."
1871
msgstr "Ugyldig MIME type"
1872
1873
#: src/compose.c:6409
1874
msgid "File doesn't exist or is empty."
1875
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1876
1877
#: src/compose.c:6478
1878
msgid "Properties"
1879
msgstr "Egenskaber"
1880
1881
#. Encoding
1882
#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1023
1883
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
1884
msgid "Encoding"
1885
msgstr "Tegnsæt kodning"
1886
1887
#: src/compose.c:6521 src/prefs_folder_item.c:202
1888
msgid "Path"
1889
msgstr "Sti"
1890
1891
#: src/compose.c:6522
1892
msgid "File name"
1893
msgstr "Fil navn"
1894
1895
#: src/compose.c:6611
1896
#, fuzzy
1897
msgid "File not exist."
1898
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1899
1900
#: src/compose.c:6621 src/mimeview.c:1220
1901
msgid "Opening executable file"
1902
msgstr ""
1903
1904
#: src/compose.c:6622 src/mimeview.c:1221
1905
msgid ""
1906
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1907
"security.\n"
1908
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1909
"virus or something like a malicious program."
1910
msgstr ""
1911
1912
#: src/compose.c:6664
1913
#, c-format
1914
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1915
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1916
1917
#: src/compose.c:6726
1918
#, fuzzy, c-format
1919
msgid ""
1920
"The external editor is still working.\n"
1921
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1922
msgstr ""
1923
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1924
"Afbryde?\n"
1925
"ID: %d"
1926
1927
#: src/compose.c:7063 src/mainwindow.c:3059
1928
msgid "_Customize toolbar..."
1929
msgstr ""
1930
1931
#: src/compose.c:7197 src/compose.c:7202 src/compose.c:7208
1932
msgid "Can't queue the message."
1933
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1934
1935
#: src/compose.c:7307
1936
#, fuzzy
1937
msgid "Select files"
1938
msgstr "Vælg fil"
1939
1940
#: src/compose.c:7330 src/inputdialog.c:372
1941
msgid "Select file"
1942
msgstr "Vælg fil"
1943
1944
#: src/compose.c:7381
1945
#, fuzzy
1946
msgid "Save message"
1947
msgstr "Sende meddelelse"
1948
1949
#: src/compose.c:7382
1950
#, fuzzy
1951
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1952
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1953
1954
#: src/compose.c:7384 src/compose.c:7388
1955
msgid "Close _without saving"
1956
msgstr ""
1957
1958
#: src/compose.c:7435
1959
#, c-format
1960
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1961
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1962
1963
#: src/compose.c:7437
1964
msgid "Apply template"
1965
msgstr "Benyt skabelon"
1966
1967
#: src/compose.c:7438
1968
#, fuzzy
1969
msgid "_Replace"
1970
msgstr "Erstat"
1971
1972
#: src/compose.c:7438
1973
#, fuzzy
1974
msgid "_Insert"
1975
msgstr "Indæst"
1976
1977
#: src/editaddress.c:161
1978
msgid "Add New Person"
1979
msgstr "Tilføj ny person"
1980
1981
#: src/editaddress.c:162
1982
msgid "Edit Person Details"
1983
msgstr "Redigér person detaljer"
1984
1985
#: src/editaddress.c:303
1986
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1987
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
1988
1989
#: src/editaddress.c:422
1990
msgid "A Name and Value must be supplied."
1991
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
1992
1993
#: src/editaddress.c:479
1994
msgid "Edit Person Data"
1995
msgstr "Redigér person data"
1996
1997
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1998
msgid "Display Name"
1999
msgstr "Vis navn"
2000
2001
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2002
msgid "Last Name"
2003
msgstr "Efternavn"
2004
2005
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2006
msgid "First Name"
2007
msgstr "Fornavn"
2008
2009
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2010
msgid "Nick Name"
2011
msgstr "Alias"
2012
2013
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2014
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2015
msgid "E-Mail Address"
2016
msgstr "E-post adresse"
2017
2018
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2019
msgid "Alias"
2020
msgstr "Alias"
2021
2022
#. Buttons
2023
#: src/editaddress.c:713
2024
msgid "Move Up"
2025
msgstr "Op"
2026
2027
#: src/editaddress.c:716
2028
msgid "Move Down"
2029
msgstr "Ned"
2030
2031
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2032
msgid "Modify"
2033
msgstr "Ændre"
2034
2035
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2036
msgid "Clear"
2037
msgstr "Tøm"
2038
2039
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2040
msgid "Value"
2041
msgstr "Værdi"
2042
2043
#: src/editaddress.c:886
2044
msgid "Basic Data"
2045
msgstr "Grund data"
2046
2047
#: src/editaddress.c:888
2048
msgid "User Attributes"
2049
msgstr "Bruger egenskaber"
2050
2051
#: src/editbook.c:120
2052
msgid "File appears to be Ok."
2053
msgstr "Fil er OK."
2054
2055
#: src/editbook.c:123
2056
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2057
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2058
2059
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2060
msgid "Could not read file."
2061
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2062
2063
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2064
#, fuzzy
2065
msgid "Edit Address Book"
2066
msgstr "Redigér adressbog"
2067
2068
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2069
msgid " Check File "
2070
msgstr " Check fil "
2071
2072
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2073
#: src/prefs_account_dialog.c:1288
2074
msgid "File"
2075
msgstr "Fil"
2076
2077
#: src/editbook.c:309
2078
#, fuzzy
2079
msgid "Add New Address Book"
2080
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2081
2082
#: src/editgroup.c:107
2083
msgid "A Group Name must be supplied."
2084
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2085
2086
#: src/editgroup.c:272
2087
msgid "Edit Group Data"
2088
msgstr "Redigér gruppendata"
2089
2090
#: src/editgroup.c:302
2091
msgid "Group Name"
2092
msgstr "Gruppe navn"
2093
2094
#: src/editgroup.c:319
2095
msgid "Available Addresses"
2096
msgstr "Mulige adresser"
2097
2098
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2099
#: src/prefs_summary_column.c:253
2100
msgid "  ->  "
2101
msgstr "  ->  "
2102
2103
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2104
#: src/prefs_summary_column.c:257
2105
msgid "  <-  "
2106
msgstr "  <-  "
2107
2108
#: src/editgroup.c:359
2109
msgid "Addresses in Group"
2110
msgstr "Adresser i gruppe"
2111
2112
#: src/editgroup.c:429
2113
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2114
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2115
2116
#: src/editgroup.c:481
2117
msgid "Edit Group Details"
2118
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2119
2120
#: src/editgroup.c:484
2121
msgid "Add New Group"
2122
msgstr "Tilføj gruppe"
2123
2124
#: src/editgroup.c:537
2125
msgid "Edit folder"
2126
msgstr "Redigér mappe"
2127
2128
#: src/editgroup.c:537
2129
msgid "Input the new name of folder:"
2130
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2131
2132
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2418
2133
#: src/folderview.c:2424
2134
msgid "New folder"
2135
msgstr "Ny mappe"
2136
2137
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2425
2138
msgid "Input the name of new folder:"
2139
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2140
2141
#: src/editjpilot.c:200
2142
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2143
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2144
2145
#: src/editjpilot.c:212
2146
msgid "Select JPilot File"
2147
msgstr "Vælg JPilot fil"
2148
2149
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2150
msgid "Edit JPilot Entry"
2151
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2152
2153
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2154
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1872
2155
#: src/prefs_common_dialog.c:2170
2156
msgid " ... "
2157
msgstr " ... "
2158
2159
#: src/editjpilot.c:294
2160
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2161
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2162
2163
#: src/editjpilot.c:387
2164
msgid "Add New JPilot Entry"
2165
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2166
2167
#: src/editldap.c:171
2168
msgid "Connected successfully to server"
2169
msgstr "Forbundet til server"
2170
2171
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2172
msgid "Could not connect to server"
2173
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2174
2175
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2176
msgid "Edit LDAP Server"
2177
msgstr "Redigér LDAP server"
2178
2179
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2180
msgid "Hostname"
2181
msgstr "Host navn"
2182
2183
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2184
msgid "Port"
2185
msgstr "Port"
2186
2187
#: src/editldap.c:337
2188
msgid " Check Server "
2189
msgstr " Check server"
2190
2191
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2192
msgid "Search Base"
2193
msgstr "Søge base"
2194
2195
#: src/editldap.c:399
2196
msgid "Search Criteria"
2197
msgstr "Søge kriterium"
2198
2199
#: src/editldap.c:406
2200
msgid " Reset "
2201
msgstr " Nulstil "
2202
2203
#: src/editldap.c:411
2204
msgid "Bind DN"
2205
msgstr "Binde DN"
2206
2207
#: src/editldap.c:420
2208
msgid "Bind Password"
2209
msgstr "Binde adgangskode"
2210
2211
#: src/editldap.c:430
2212
msgid "Timeout (secs)"
2213
msgstr "Timeout (sek)"
2214
2215
#: src/editldap.c:444
2216
msgid "Maximum Entries"
2217
msgstr "Max. indtastninger"
2218
2219
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:555
2220
msgid "Basic"
2221
msgstr "Enkelt"
2222
2223
#: src/editldap.c:472
2224
msgid "Extended"
2225
msgstr "Udvidet"
2226
2227
#: src/editldap.c:558
2228
msgid "Add New LDAP Server"
2229
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2230
2231
#: src/editldap_basedn.c:148
2232
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2233
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2234
2235
#: src/editldap_basedn.c:209
2236
msgid "Available Search Base(s)"
2237
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2238
2239
#: src/editldap_basedn.c:296
2240
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2241
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2242
2243
#: src/editvcard.c:104
2244
msgid "File does not appear to be vCard format."
2245
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2246
2247
#: src/editvcard.c:116
2248
msgid "Select vCard File"
2249
msgstr "VCard-Datei wählen"
2250
2251
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2252
msgid "Edit vCard Entry"
2253
msgstr "Redigér vCard"
2254
2255
#: src/editvcard.c:274
2256
msgid "Add New vCard Entry"
2257
msgstr "Tilføj ny VCard"
2258
2259
#: src/export.c:202
2260
#, fuzzy, c-format
2261
msgid "Exporting %s ..."
2262
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2263
2264
#: src/export.c:204
2265
#, fuzzy
2266
msgid "Exporting"
2267
msgstr "Eksportere"
2268
2269
#: src/export.c:229
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Error occurred on export."
2272
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2273
2274
#: src/export.c:312
2275
msgid "Export"
2276
msgstr "Eksportere"
2277
2278
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2279
#, fuzzy
2280
msgid "Specify source folder and destination file."
2281
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2282
2283
#: src/export.c:341 src/import.c:621
2284
#, fuzzy
2285
msgid "File format:"
2286
msgstr "Dato format"
2287
2288
#: src/export.c:346
2289
#, fuzzy
2290
msgid "Source folder:"
2291
msgstr "Fra sti:"
2292
2293
#: src/export.c:351
2294
#, fuzzy
2295
msgid "Destination:"
2296
msgstr "Mål"
2297
2298
#: src/export.c:361 src/import.c:641
2299
msgid "UNIX mbox"
2300
msgstr ""
2301
2302
#: src/export.c:364
2303
msgid "eml (number + .eml)"
2304
msgstr ""
2305
2306
#: src/export.c:367
2307
msgid "MH (number only)"
2308
msgstr ""
2309
2310
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667
2311
#: src/prefs_account_dialog.c:958
2312
msgid " Select... "
2313
msgstr " Vælg... "
2314
2315
#: src/export.c:419
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Specify source folder and destination folder."
2318
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2319
2320
#: src/export.c:445
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Select destination file"
2323
msgstr "Vælg fil til export"
2324
2325
#: src/export.c:449
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Select destination folder"
2328
msgstr "Vælg fil til export"
2329
2330
#: src/filesel.c:158
2331
msgid "Save as"
2332
msgstr "Gem som"
2333
2334
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2335
#, fuzzy
2336
msgid "Overwrite existing file"
2337
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2338
2339
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2340
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2341
msgstr ""
2342
2343
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
2344
msgid "Select folder"
2345
msgstr "Vælg mappe"
2346
2347
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:235
2348
msgid "Inbox"
2349
msgstr "Indbakke"
2350
2351
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1252 src/prefs_folder_item.c:236
2352
msgid "Sent"
2353
msgstr "Sendt"
2354
2355
#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1258 src/prefs_folder_item.c:238
2356
msgid "Queue"
2357
msgstr "Kø"
2358
2359
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1264 src/prefs_folder_item.c:239
2360
msgid "Trash"
2361
msgstr "Slettet"
2362
2363
#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1270 src/prefs_folder_item.c:237
2364
msgid "Drafts"
2365
msgstr "Kladde"
2366
2367
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2114
2368
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2369
msgid "Junk"
2370
msgstr ""
2371
2372
#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2422 src/folderview.c:2426
2373
msgid "NewFolder"
2374
msgstr "NyMappe"
2375
2376
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2436 src/folderview.c:2444
2377
#: src/folderview.c:2506
2378
#, c-format
2379
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2380
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2381
2382
#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2514
2383
#: src/query_search.c:1156
2384
#, c-format
2385
msgid "The folder `%s' already exists."
2386
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2387
2388
#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2462
2389
#, c-format
2390
msgid "Can't create the folder `%s'."
2391
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2392
2393
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2394
msgid "/Create _new folder..."
2395
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2396
2397
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2398
msgid "/_Rename folder..."
2399
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2400
2401
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2402
#, fuzzy
2403
msgid "/_Move folder..."
2404
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2405
2406
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2407
msgid "/_Delete folder"
2408
msgstr "/_Slet mappe"
2409
2410
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2411
#, fuzzy
2412
msgid "/Empty _junk"
2413
msgstr "Tøm Slettet"
2414
2415
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2416
#, fuzzy
2417
msgid "/Empty _trash"
2418
msgstr "Tøm Slettet"
2419
2420
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2421
msgid "/_Check for new messages"
2422
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2423
2424
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2425
msgid "/R_ebuild folder tree"
2426
msgstr "/G_endan mappe træ"
2427
2428
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2429
#, fuzzy
2430
msgid "/_Update summary"
2431
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2432
2433
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2434
#, fuzzy
2435
msgid "/Mar_k all read"
2436
msgstr "/_Markér/_Læst"
2437
2438
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2439
#, fuzzy
2440
msgid "/Send _queued messages"
2441
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2442
2443
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2444
msgid "/_Search messages..."
2445
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2446
2447
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2448
msgid "/Ed_it search condition..."
2449
msgstr ""
2450
2451
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2452
#, fuzzy
2453
msgid "/Down_load"
2454
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2455
2456
#: src/folderview.c:304
2457
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2458
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2459
2460
#: src/folderview.c:306
2461
msgid "/_Remove newsgroup"
2462
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2463
2464
#: src/folderview.c:343
2465
msgid "Creating folder view...\n"
2466
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2467
2468
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1598
2469
msgid "New"
2470
msgstr "Ny"
2471
2472
#. S_COL_MARK
2473
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1599
2474
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2475
#: src/quick_search.c:110
2476
msgid "Unread"
2477
msgstr "Ulæst"
2478
2479
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1600
2480
msgid "Total"
2481
msgstr ""
2482
2483
#: src/folderview.c:602
2484
msgid "Setting folder info...\n"
2485
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2486
2487
#: src/folderview.c:603
2488
msgid "Setting folder info..."
2489
msgstr "Indtast mappe information..."
2490
2491
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4175 src/setup.c:305
2492
#, c-format
2493
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2494
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2495
2496
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4180 src/setup.c:310
2497
#, c-format
2498
msgid "Scanning folder %s ..."
2499
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2500
2501
#: src/folderview.c:959
2502
msgid "Rebuild folder tree"
2503
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2504
2505
#: src/folderview.c:960
2506
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2507
msgstr ""
2508
2509
#: src/folderview.c:969
2510
msgid "Rebuilding folder tree..."
2511
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2512
2513
#: src/folderview.c:976
2514
#, fuzzy
2515
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2516
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2517
2518
#: src/folderview.c:1110
2519
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2520
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2521
2522
#: src/folderview.c:2065
2523
#, c-format
2524
msgid "Folder %s is selected\n"
2525
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2526
2527
#: src/folderview.c:2234
2528
#, fuzzy, c-format
2529
msgid "Downloading messages in %s ..."
2530
msgstr "Sende meddelelse..."
2531
2532
#: src/folderview.c:2262
2533
#, fuzzy, c-format
2534
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2535
msgstr "Sende meddelelse..."
2536
2537
#: src/folderview.c:2265
2538
#, fuzzy
2539
msgid "Download all messages"
2540
msgstr "Sende meddelelse..."
2541
2542
#: src/folderview.c:2314
2543
#, fuzzy, c-format
2544
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2545
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2546
2547
#: src/folderview.c:2419
2548
msgid ""
2549
"Input the name of new folder:\n"
2550
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2551
" append `/' at the end of the name)"
2552
msgstr ""
2553
"Indtast mappe navn:\n"
2554
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2555
"så afslut navn med `/')"
2556
2557
#: src/folderview.c:2494
2558
#, c-format
2559
msgid "Input new name for `%s':"
2560
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2561
2562
#: src/folderview.c:2495
2563
msgid "Rename folder"
2564
msgstr "Omdøb mappe"
2565
2566
#: src/folderview.c:2526 src/folderview.c:2534
2567
#, fuzzy, c-format
2568
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2569
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2570
2571
#: src/folderview.c:2607
2572
#, fuzzy, c-format
2573
msgid "Can't move the folder `%s'."
2574
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2575
2576
#: src/folderview.c:2676
2577
#, fuzzy, c-format
2578
msgid ""
2579
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2580
"The real messages are not deleted."
2581
msgstr ""
2582
"Virklig slette `%s'?\n"
2583
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2584
2585
#: src/folderview.c:2678
2586
#, fuzzy
2587
msgid "Delete search folder"
2588
msgstr "Slet mappe"
2589
2590
#: src/folderview.c:2683
2591
#, fuzzy, c-format
2592
msgid ""
2593
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2594
"Recovery will not be possible.\n"
2595
"\n"
2596
"Do you really want to delete?"
2597
msgstr ""
2598
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2599
"Vil du virkelig slette?"
2600
2601
#: src/folderview.c:2715 src/folderview.c:2721
2602
#, fuzzy, c-format
2603
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2604
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2605
2606
#: src/folderview.c:2757
2607
msgid "Empty trash"
2608
msgstr "Tøm Slettet"
2609
2610
#: src/folderview.c:2758
2611
#, fuzzy
2612
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2613
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2614
2615
#: src/folderview.c:2764
2616
#, fuzzy
2617
msgid "Empty junk"
2618
msgstr "Emne"
2619
2620
#: src/folderview.c:2765
2621
#, fuzzy
2622
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2623
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2624
2625
#: src/folderview.c:2807
2626
#, c-format
2627
msgid ""
2628
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2629
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2630
msgstr ""
2631
"Virklig slette `%s'?\n"
2632
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2633
2634
#: src/folderview.c:2809
2635
msgid "Remove mailbox"
2636
msgstr "Slet mappe"
2637
2638
#: src/folderview.c:2859
2639
#, c-format
2640
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2641
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2642
2643
#: src/folderview.c:2860
2644
msgid "Delete IMAP4 account"
2645
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2646
2647
#: src/folderview.c:3013
2648
#, c-format
2649
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2650
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2651
2652
#: src/folderview.c:3014
2653
msgid "Delete newsgroup"
2654
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2655
2656
#: src/folderview.c:3064
2657
#, c-format
2658
msgid "Really delete news account `%s'?"
2659
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2660
2661
#: src/folderview.c:3065
2662
msgid "Delete news account"
2663
msgstr "Slet nyheds konto"
2664
2665
#: src/headerview.c:57
2666
msgid "Newsgroups:"
2667
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2668
2669
#: src/headerview.c:90
2670
msgid "Creating header view...\n"
2671
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2672
2673
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:675
2674
#: src/summaryview.c:2414
2675
msgid "(No From)"
2676
msgstr "(Ingen Fra)"
2677
2678
#: src/imageview.c:55
2679
msgid "Creating image view...\n"
2680
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2681
2682
#: src/imageview.c:109
2683
msgid "Can't load the image."
2684
msgstr "Kan ikke læse billede."
2685
2686
#: src/import.c:207
2687
#, fuzzy
2688
msgid "The source file does not exist."
2689
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
2690
2691
#: src/import.c:218
2692
#, fuzzy
2693
msgid "Can't find the destination folder."
2694
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2695
2696
#: src/import.c:223 src/import.c:550
2697
#, fuzzy, c-format
2698
msgid "Importing %s ..."
2699
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2700
2701
#: src/import.c:225 src/import.c:508
2702
#, fuzzy
2703
msgid "Importing"
2704
msgstr "Importere"
2705
2706
#: src/import.c:248 src/import.c:555
2707
#, fuzzy
2708
msgid "Scanning folder..."
2709
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2710
2711
#: src/import.c:259
2712
#, fuzzy
2713
msgid "Error occurred on import."
2714
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2715
2716
#: src/import.c:509
2717
msgid "Importing Outlook Express folders"
2718
msgstr ""
2719
2720
#: src/import.c:544
2721
#, fuzzy, c-format
2722
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2723
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2724
2725
#: src/import.c:592
2726
msgid "Import"
2727
msgstr "Importere"
2728
2729
#: src/import.c:611 src/import.c:699
2730
#, fuzzy
2731
msgid "Specify source file and destination folder."
2732
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2733
2734
#: src/import.c:626
2735
#, fuzzy
2736
msgid "Source:"
2737
msgstr "Fra sti:"
2738
2739
#: src/import.c:631
2740
#, fuzzy
2741
msgid "Destination folder:"
2742
msgstr "Til sti:"
2743
2744
#: src/import.c:644
2745
#, fuzzy
2746
msgid "eml (folder)"
2747
msgstr "Ny mappe"
2748
2749
#: src/import.c:647
2750
msgid "Outlook Express (dbx)"
2751
msgstr ""
2752
2753
#: src/import.c:696
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2756
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2757
2758
#: src/import.c:726
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Select importing folder"
2761
msgstr "Vælg fil til import"
2762
2763
#: src/import.c:729
2764
msgid "Select importing file"
2765
msgstr "Vælg fil til import"
2766
2767
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2768
msgid "Please specify address book name and file to import."
2769
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2770
2771
#: src/importcsv.c:156
2772
#, fuzzy
2773
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2774
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2775
2776
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2777
msgid "File imported."
2778
msgstr "Fil importeret."
2779
2780
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2781
msgid "Please select a file."
2782
msgstr "Vælg fil."
2783
2784
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2785
msgid "Address book name must be supplied."
2786
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2787
2788
#: src/importcsv.c:533
2789
#, fuzzy
2790
msgid "Error reading CSV fields."
2791
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2792
2793
#: src/importcsv.c:559
2794
#, fuzzy
2795
msgid "CSV file imported successfully."
2796
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2797
2798
#: src/importcsv.c:621
2799
#, fuzzy
2800
msgid "Select CSV File"
2801
msgstr "VCard-Datei wählen"
2802
2803
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2804
msgid "File Name"
2805
msgstr "Fil navn"
2806
2807
#: src/importcsv.c:705
2808
msgid "Comma-separated"
2809
msgstr ""
2810
2811
#: src/importcsv.c:709
2812
msgid "Tab-separated"
2813
msgstr ""
2814
2815
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2816
msgid "S"
2817
msgstr "S"
2818
2819
#: src/importcsv.c:741
2820
#, fuzzy
2821
msgid "CSV Field"
2822
msgstr "Vælg LDIF felt"
2823
2824
#: src/importcsv.c:742
2825
#, fuzzy
2826
msgid "Address Book Field"
2827
msgstr "Adressebog :"
2828
2829
#: src/importcsv.c:759
2830
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2831
msgstr ""
2832
2833
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2834
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2835
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:306
2836
msgid "Up"
2837
msgstr "Op"
2838
2839
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2840
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2841
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:312
2842
msgid "Down"
2843
msgstr "Ned"
2844
2845
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2846
msgid "Address Book :"
2847
msgstr "Adressebog :"
2848
2849
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2850
msgid "File Name :"
2851
msgstr "Fil navn :"
2852
2853
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2854
msgid "Records :"
2855
msgstr "Poster :"
2856
2857
#: src/importcsv.c:887
2858
#, fuzzy
2859
msgid "Import CSV file into Address Book"
2860
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2861
2862
#. Button panel
2863
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2864
msgid "Next"
2865
msgstr "Næste"
2866
2867
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2868
msgid "Prev"
2869
msgstr "Forrige"
2870
2871
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2872
msgid "File Info"
2873
msgstr "Fil info"
2874
2875
#: src/importcsv.c:953
2876
#, fuzzy
2877
msgid "Fields"
2878
msgstr "Vælg LDIF felt"
2879
2880
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2881
msgid "Finish"
2882
msgstr "Slut"
2883
2884
#: src/importldif.c:125
2885
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2886
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2887
2888
#: src/importldif.c:341
2889
msgid "Error reading LDIF fields."
2890
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2891
2892
#: src/importldif.c:364
2893
msgid "LDIF file imported successfully."
2894
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2895
2896
#: src/importldif.c:426
2897
msgid "Select LDIF File"
2898
msgstr "Vælg LDIF fil"
2899
2900
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2901
msgid "LDIF Field"
2902
msgstr "Vælg LDIF felt"
2903
2904
#: src/importldif.c:532
2905
msgid "Attribute Name"
2906
msgstr "Egensgab Navn"
2907
2908
#: src/importldif.c:591
2909
msgid "Attribute"
2910
msgstr "Egenskab"
2911
2912
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2913
msgid "Select"
2914
msgstr "Vælg"
2915
2916
#: src/importldif.c:701
2917
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2918
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2919
2920
#: src/importldif.c:767
2921
msgid "Attributes"
2922
msgstr "Egenskaber"
2923
2924
#: src/inc.c:163
2925
#, fuzzy, c-format
2926
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2927
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2928
2929
#: src/inc.c:484
2930
#, fuzzy
2931
msgid "Authenticating with POP3"
2932
msgstr "Godkender"
2933
2934
#: src/inc.c:511
2935
msgid "Retrieving new messages"
2936
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2937
2938
#: src/inc.c:513
2939
#, fuzzy
2940
msgid "Cancel _all"
2941
msgstr "Afbryd"
2942
2943
#: src/inc.c:559
2944
msgid "Standby"
2945
msgstr "Vent"
2946
2947
#: src/inc.c:707 src/inc.c:757
2948
msgid "Cancelled"
2949
msgstr "Afbrudt"
2950
2951
#: src/inc.c:718
2952
msgid "Retrieving"
2953
msgstr "Modtager"
2954
2955
#: src/inc.c:727 src/inc.c:1050
2956
#, fuzzy, c-format
2957
msgid "%d message(s) (%s) received"
2958
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
2959
2960
#: src/inc.c:731
2961
#, fuzzy, c-format
2962
msgid "no new messages"
2963
msgstr "Ingen nye meddelelser."
2964
2965
#: src/inc.c:732
2966
msgid "Done"
2967
msgstr "Afsluttet"
2968
2969
#: src/inc.c:737
2970
msgid "Connection failed"
2971
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
2972
2973
#: src/inc.c:740
2974
msgid "Auth failed"
2975
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
2976
2977
#: src/inc.c:744
2978
msgid "Locked"
2979
msgstr "Låst"
2980
2981
#: src/inc.c:754
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Timeout"
2984
msgstr "Timeout (sek)"
2985
2986
#: src/inc.c:801
2987
#, c-format
2988
msgid "Finished (%d new message(s))"
2989
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2990
2991
#: src/inc.c:804
2992
#, c-format
2993
msgid "Finished (no new messages)"
2994
msgstr "Ingen nye meddelelser"
2995
2996
#: src/inc.c:813
2997
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2998
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
2999
3000
#: src/inc.c:847
3001
#, c-format
3002
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3003
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
3004
3005
#: src/inc.c:851
3006
#, fuzzy, c-format
3007
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3008
msgstr "Godkender"
3009
3010
#: src/inc.c:854
3011
#, c-format
3012
msgid "%s: Retrieving new messages"
3013
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
3014
3015
#: src/inc.c:859
3016
#, c-format
3017
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3018
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
3019
3020
#: src/inc.c:873
3021
#, c-format
3022
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3023
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
3024
3025
#: src/inc.c:955 src/rpop3.c:834 src/send_message.c:817
3026
#, c-format
3027
msgid "Authenticating..."
3028
msgstr "Godkender..."
3029
3030
#: src/inc.c:956
3031
#, c-format
3032
msgid "Retrieving messages from %s..."
3033
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
3034
3035
#: src/inc.c:961
3036
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3037
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
3038
3039
#: src/inc.c:965
3040
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3041
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
3042
3043
#: src/inc.c:969
3044
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3045
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
3046
3047
#: src/inc.c:973
3048
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3049
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
3050
3051
#: src/inc.c:983
3052
#, c-format
3053
msgid "Deleting message %d"
3054
msgstr "Sletter meddelelse %d"
3055
3056
#: src/inc.c:990 src/send_message.c:835
3057
msgid "Quitting"
3058
msgstr "Afslutter"
3059
3060
#: src/inc.c:1025
3061
#, c-format
3062
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3063
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
3064
3065
#: src/inc.c:1286 src/inc.c:1309 src/summaryview.c:4650
3066
msgid ""
3067
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3068
"Please check the junk mail control setting."
3069
msgstr ""
3070
3071
#: src/inc.c:1368
3072
#, fuzzy
3073
msgid "Connection failed."
3074
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3075
3076
#: src/inc.c:1374
3077
#, fuzzy
3078
msgid "Error occurred while processing mail."
3079
msgstr ""
3080
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3081
"%s"
3082
3083
#: src/inc.c:1379
3084
#, c-format
3085
msgid ""
3086
"Error occurred while processing mail:\n"
3087
"%s"
3088
msgstr ""
3089
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3090
"%s"
3091
3092
#: src/inc.c:1385
3093
msgid "No disk space left."
3094
msgstr "Ingen fri disk plads."
3095
3096
#: src/inc.c:1390
3097
msgid "Can't write file."
3098
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
3099
3100
#: src/inc.c:1395
3101
msgid "Socket error."
3102
msgstr "Sokkel fejl."
3103
3104
#. consider EOF right after QUIT successful
3105
#: src/inc.c:1401 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:761
3106
#: src/send_message.c:978
3107
msgid "Connection closed by the remote host."
3108
msgstr ""
3109
3110
#: src/inc.c:1407
3111
#, fuzzy
3112
msgid "Mailbox is locked."
3113
msgstr "postkasse er låst\n"
3114
3115
#: src/inc.c:1411
3116
#, c-format
3117
msgid ""
3118
"Mailbox is locked:\n"
3119
"%s"
3120
msgstr ""
3121
"Mailbox er låst:\n"
3122
"%s"
3123
3124
#: src/inc.c:1417 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:958
3125
msgid "Authentication failed."
3126
msgstr "Godkendelses fejlede."
3127
3128
#: src/inc.c:1422 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:961
3129
#, c-format
3130
msgid ""
3131
"Authentication failed:\n"
3132
"%s"
3133
msgstr ""
3134
"Godkendelsesfejl:\n"
3135
"%s"
3136
3137
#: src/inc.c:1427 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:982
3138
#, fuzzy
3139
msgid "Session timed out."
3140
msgstr "tid udløbet\n"
3141
3142
#: src/inc.c:1468
3143
msgid "Incorporation cancelled\n"
3144
msgstr "Hentning afbrudt\n"
3145
3146
#: src/inc.c:1577
3147
#, c-format
3148
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3149
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
3150
3151
#: src/inputdialog.c:151
3152
#, c-format
3153
msgid "Input password for %s on %s:"
3154
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
3155
3156
#: src/inputdialog.c:153
3157
msgid "Input password"
3158
msgstr "Indtast adgangskode"
3159
3160
#: src/logwindow.c:72
3161
msgid "Protocol log"
3162
msgstr "Protokol log"
3163
3164
#: src/main.c:582
3165
#, c-format
3166
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3167
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3168
3169
#: src/main.c:585
3170
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3171
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
3172
3173
#: src/main.c:586
3174
msgid ""
3175
"  --attach file1 [file2]...\n"
3176
"                         open composition window with specified files\n"
3177
"                         attached"
3178
msgstr ""
3179
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3180
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3181
"                         ."
3182
3183
#: src/main.c:589
3184
msgid "  --receive              receive new messages"
3185
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3186
3187
#: src/main.c:590
3188
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3189
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3190
3191
#: src/main.c:591
3192
msgid "  --send                 send all queued messages"
3193
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3194
3195
#: src/main.c:592
3196
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3197
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3198
3199
#: src/main.c:593
3200
msgid ""
3201
"  --status-full [folder]...\n"
3202
"                         show the status of each folder"
3203
msgstr ""
3204
"  --status-full [mappe]...\n"
3205
"                         viser status for hver mappe"
3206
3207
#: src/main.c:595
3208
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3209
msgstr ""
3210
3211
#: src/main.c:596
3212
msgid ""
3213
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3214
msgstr ""
3215
3216
#: src/main.c:598
3217
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3218
msgstr ""
3219
3220
#: src/main.c:600
3221
#, fuzzy
3222
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3223
msgstr "  --debug                debug mode"
3224
3225
#: src/main.c:601
3226
msgid "  --debug                debug mode"
3227
msgstr "  --debug                debug mode"
3228
3229
#: src/main.c:602
3230
msgid "  --help                 display this help and exit"
3231
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3232
3233
#: src/main.c:603
3234
msgid "  --version              output version information and exit"
3235
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3236
3237
#: src/main.c:607
3238
#, fuzzy, c-format
3239
msgid "Press any key..."
3240
msgstr ""
3241
"eller tast `y'.\n"
3242
"\n"
3243
3244
#: src/main.c:742
3245
#, fuzzy
3246
msgid "Filename encoding"
3247
msgstr "Udgående tegnsæt"
3248
3249
#: src/main.c:743
3250
msgid ""
3251
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3252
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3253
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3254
"work correctly.\n"
3255
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3256
"for detail):\n"
3257
"\n"
3258
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3259
"\n"
3260
"Continue?"
3261
msgstr ""
3262
3263
#: src/main.c:826
3264
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3265
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3266
3267
#: src/main.c:837
3268
msgid "Queued messages"
3269
msgstr "Meddeleser i kø"
3270
3271
#: src/main.c:838
3272
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3273
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3274
3275
#: src/main.c:963
3276
msgid ""
3277
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3278
"OpenPGP support disabled."
3279
msgstr ""
3280
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3281
"OpenPGP ikke mulig."
3282
3283
#: src/main.c:1196
3284
msgid "Loading plug-ins..."
3285
msgstr ""
3286
3287
#. remote command mode
3288
#: src/main.c:1392
3289
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3290
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3291
3292
#: src/main.c:1679
3293
#, fuzzy
3294
msgid "Migration of configuration"
3295
msgstr "Handlingsopsæt"
3296
3297
#: src/main.c:1680
3298
msgid ""
3299
"The previous version of configuration found.\n"
3300
"Do you want to migrate it?"
3301
msgstr ""
3302
3303
#: src/mainwindow.c:551
3304
msgid "/_File/_Folder"
3305
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3306
3307
#: src/mainwindow.c:552
3308
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3309
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3310
3311
#: src/mainwindow.c:554
3312
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3313
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3314
3315
#: src/mainwindow.c:555
3316
#, fuzzy
3317
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3318
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3319
3320
#: src/mainwindow.c:556
3321
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3322
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:557
3325
#, fuzzy
3326
msgid "/_File/_Mailbox"
3327
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3328
3329
#: src/mainwindow.c:558
3330
#, fuzzy
3331
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3332
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3333
3334
#: src/mainwindow.c:559
3335
#, fuzzy
3336
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3337
msgstr "/Slet _mappe"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3340
#, fuzzy
3341
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3342
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:561
3345
#, fuzzy
3346
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3347
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:563
3350
#, fuzzy
3351
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3352
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:566
3355
#, fuzzy
3356
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3357
msgstr "/G_endan mappe træ"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:569
3360
#, fuzzy
3361
msgid "/_File/_Import mail data..."
3362
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3363
3364
#: src/mainwindow.c:570
3365
#, fuzzy
3366
msgid "/_File/_Export mail data..."
3367
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3368
3369
#: src/mainwindow.c:572
3370
#, fuzzy
3371
msgid "/_File/Empty all _trash"
3372
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:150
3375
msgid "/_File/_Save as..."
3376
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3377
3378
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:153
3379
#, fuzzy
3380
msgid "/_File/Page set_up..."
3381
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3382
3383
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:155
3384
msgid "/_File/_Print..."
3385
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3386
3387
#: src/mainwindow.c:581
3388
#, fuzzy
3389
msgid "/_File/_Work offline"
3390
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3391
3392
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3393
#: src/mainwindow.c:584
3394
msgid "/_File/E_xit"
3395
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:589
3398
msgid "/_Edit/Select _thread"
3399
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:163
3402
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3403
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:593
3406
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3407
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3408
3409
#: src/mainwindow.c:594
3410
#, fuzzy
3411
msgid "/_Edit/_Quick search"
3412
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:597
3415
msgid "/_View/Show or hi_de"
3416
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:598
3419
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3420
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:600
3423
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3424
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:602
3427
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3428
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:604
3431
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3432
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:606
3435
#, fuzzy
3436
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3437
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:608
3440
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3441
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:610
3444
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3445
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:612
3448
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3449
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:614
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3454
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:616
3457
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3458
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:618
3461
#, fuzzy
3462
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3463
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3464
3465
#: src/mainwindow.c:620
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_View/Layou_t"
3468
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:621
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3473
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:622
3476
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3477
msgstr ""
3478
3479
#: src/mainwindow.c:623
3480
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3481
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:624
3484
#, fuzzy
3485
msgid "/_View/Separate _message view"
3486
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:626
3489
msgid "/_View/_Sort"
3490
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:627
3493
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3494
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:628
3497
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3498
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:629
3501
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3502
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:630
3505
#, fuzzy
3506
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3507
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:631
3510
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3511
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:632
3514
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3515
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:633
3518
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3519
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:634
3522
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3523
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:636
3526
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3527
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:637
3530
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3531
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:638
3534
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3535
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:640
3538
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3539
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3542
msgid "/_View/_Sort/---"
3543
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:642
3546
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3547
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:643
3550
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3551
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:645
3554
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3555
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:647
3558
msgid "/_View/Th_read view"
3559
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:648
3562
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3563
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:649
3566
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3567
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:650
3570
msgid "/_View/Set display _item..."
3571
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3572
3573
#: src/mainwindow.c:653
3574
msgid "/_View/_Go to"
3575
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:654
3578
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3579
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:655
3582
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3583
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3586
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3587
msgid "/_View/_Go to/---"
3588
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:657
3591
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3592
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:659
3595
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3596
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3597
3598
#: src/mainwindow.c:662
3599
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3600
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:663
3603
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3604
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:665
3607
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3608
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:667
3611
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3612
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3613
3614
#: src/mainwindow.c:670
3615
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3616
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3617
3618
#: src/mainwindow.c:672
3619
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3620
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:675
3623
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3624
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3625
3626
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:174
3627
#, fuzzy
3628
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3629
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:187
3632
#, fuzzy
3633
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3634
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:227
3637
#, fuzzy
3638
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3639
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:229
3642
#, fuzzy
3643
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3644
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:231
3647
#, fuzzy
3648
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3649
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:240
3652
#, fuzzy
3653
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3654
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:242
3657
#, fuzzy
3658
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3659
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:247
3662
#, fuzzy
3663
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3664
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:472
3667
msgid "/_View/Open in new _window"
3668
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:474
3671
msgid "/_View/Mess_age source"
3672
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:475
3675
#, fuzzy
3676
msgid "/_View/All _headers"
3677
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:784
3680
msgid "/_View/_Update summary"
3681
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:263
3684
msgid "/_Message"
3685
msgstr "/_Meddelelse"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:787
3688
#, fuzzy
3689
msgid "/_Message/Recei_ve"
3690
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:788
3693
#, fuzzy
3694
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3695
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:790
3698
#, fuzzy
3699
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3700
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:792
3703
#, fuzzy
3704
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3705
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3706
3707
#: src/mainwindow.c:794
3708
#, fuzzy
3709
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3710
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3711
3712
#: src/mainwindow.c:796
3713
#, fuzzy
3714
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3715
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3716
3717
#: src/mainwindow.c:797
3718
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3719
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3720
3721
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3722
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3723
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:266
3724
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3725
msgid "/_Message/---"
3726
msgstr "/_Meddelelse/---"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:264
3729
msgid "/_Message/Compose _new message"
3730
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:267
3733
msgid "/_Message/_Reply"
3734
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3735
3736
#: src/mainwindow.c:802
3737
msgid "/_Message/Repl_y to"
3738
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:268
3741
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3742
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:270
3745
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3746
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:272
3749
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3750
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:275
3753
msgid "/_Message/_Forward"
3754
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3755
3756
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:276
3757
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3758
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3759
3760
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:278
3761
msgid "/_Message/Redirec_t"
3762
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:813
3765
msgid "/_Message/M_ove..."
3766
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3767
3768
#: src/mainwindow.c:814
3769
msgid "/_Message/_Copy..."
3770
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3771
3772
#: src/mainwindow.c:816
3773
msgid "/_Message/_Mark"
3774
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:817
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3779
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:818
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3784
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:819
3787
msgid "/_Message/_Mark/---"
3788
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:820
3791
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3792
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:821
3795
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3796
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:823
3799
#, fuzzy
3800
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3801
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:825
3804
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3805
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:827
3808
msgid "/_Message/_Delete"
3809
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:829
3812
#, fuzzy
3813
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3814
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:830
3817
#, fuzzy
3818
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3819
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:280
3822
msgid "/_Message/Re-_edit"
3823
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:836
3826
#, fuzzy
3827
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3828
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:839
3831
#, fuzzy
3832
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3833
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:841
3836
#, fuzzy
3837
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3838
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3839
3840
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:287
3841
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3842
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3843
3844
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:289
3845
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3846
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3847
3848
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:291
3849
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3850
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:293
3853
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3854
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:295
3857
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3858
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:853
3861
#, fuzzy
3862
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3863
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3864
3865
#: src/mainwindow.c:855
3866
#, fuzzy
3867
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3868
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:862
3871
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3872
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:864
3875
#, fuzzy
3876
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3877
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:867
3880
#, fuzzy
3881
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3882
msgstr "Udfør markéret process"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:869
3885
msgid "/_Tools/_Log window"
3886
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:871
3889
msgid "/_Configuration"
3890
msgstr "/_Opsæt"
3891
3892
#: src/mainwindow.c:872
3893
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3894
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3895
3896
#: src/mainwindow.c:874
3897
#, fuzzy
3898
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3899
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3900
3901
#: src/mainwindow.c:876
3902
msgid "/_Configuration/_Template..."
3903
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3904
3905
#: src/mainwindow.c:878
3906
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3907
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3908
3909
#: src/mainwindow.c:880
3910
#, fuzzy
3911
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3912
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3913
3914
#: src/mainwindow.c:882
3915
msgid "/_Configuration/---"
3916
msgstr "/_Opsæt/---"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:883
3919
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3920
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
3921
3922
#: src/mainwindow.c:885
3923
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3924
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
3925
3926
#: src/mainwindow.c:887
3927
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3928
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
3929
3930
#: src/mainwindow.c:889
3931
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3932
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
3933
3934
#: src/mainwindow.c:893
3935
msgid "/_Help/_Manual"
3936
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
3937
3938
#: src/mainwindow.c:894
3939
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3940
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:895
3943
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3944
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
3945
3946
#: src/mainwindow.c:896
3947
msgid "/_Help/_FAQ"
3948
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
3949
3950
#: src/mainwindow.c:897
3951
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3952
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
3953
3954
#: src/mainwindow.c:898
3955
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3956
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
3957
3958
#: src/mainwindow.c:899
3959
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3960
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
3961
3962
#: src/mainwindow.c:900
3963
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3964
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
3965
3966
#: src/mainwindow.c:901
3967
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3968
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
3969
3970
#: src/mainwindow.c:902
3971
#, fuzzy
3972
msgid "/_Help/_Command line options"
3973
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
3974
3975
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3976
msgid "/_Help/---"
3977
msgstr "/_Hjælp/---"
3978
3979
#: src/mainwindow.c:905
3980
msgid "/_Help/_Update check..."
3981
msgstr ""
3982
3983
#: src/mainwindow.c:907
3984
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3985
msgstr ""
3986
3987
#: src/mainwindow.c:954
3988
msgid "Creating main window...\n"
3989
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
3990
3991
#: src/mainwindow.c:1132
3992
#, c-format
3993
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3994
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
3995
3996
#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650
3997
#: src/summaryview.c:4215 src/summaryview.c:4344 src/summaryview.c:4732
3998
msgid "done.\n"
3999
msgstr "Afsluttet.\n"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:1337 src/mainwindow.c:1378 src/mainwindow.c:1403
4002
msgid "Untitled"
4003
msgstr "Uden titel"
4004
4005
#: src/mainwindow.c:1404
4006
msgid "none"
4007
msgstr "ingen"
4008
4009
#: src/mainwindow.c:1772
4010
msgid "Offline"
4011
msgstr ""
4012
4013
#: src/mainwindow.c:1773
4014
msgid "You are offline. Go online?"
4015
msgstr ""
4016
4017
#: src/mainwindow.c:1790
4018
#, fuzzy
4019
msgid "Empty all trash"
4020
msgstr "Tøm Slettet"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:1791
4023
#, fuzzy
4024
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4025
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:1822
4028
msgid "Add mailbox"
4029
msgstr "Ny mailbox"
4030
4031
#: src/mainwindow.c:1823
4032
#, fuzzy
4033
msgid ""
4034
"Specify the location of mailbox.\n"
4035
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4036
"scanned automatically."
4037
msgstr ""
4038
"Indtast sti til mailbox.\n"
4039
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
4040
"gennemsøgt automatisk."
4041
4042
#: src/mainwindow.c:1829
4043
#, c-format
4044
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4045
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
4046
4047
#: src/mainwindow.c:1834 src/setup.c:279
4048
msgid "Mailbox"
4049
msgstr "Mailbox"
4050
4051
#: src/mainwindow.c:1840 src/setup.c:285
4052
msgid ""
4053
"Creation of the mailbox failed.\n"
4054
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4055
"there."
4056
msgstr ""
4057
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
4058
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
4059
4060
#: src/mainwindow.c:2364
4061
msgid "Sylpheed - Folder View"
4062
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
4063
4064
#: src/mainwindow.c:2384
4065
msgid "Sylpheed - Message View"
4066
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
4067
4068
#: src/mainwindow.c:2580 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:426
4069
msgid "/_Reply"
4070
msgstr "/_Svar"
4071
4072
#: src/mainwindow.c:2581
4073
#, fuzzy
4074
msgid "/Reply to _all"
4075
msgstr "Svar til alle"
4076
4077
#: src/mainwindow.c:2582
4078
#, fuzzy
4079
msgid "/Reply to _sender"
4080
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4081
4082
#: src/mainwindow.c:2583
4083
#, fuzzy
4084
msgid "/Reply to mailing _list"
4085
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4086
4087
#: src/mainwindow.c:2588 src/summaryview.c:433
4088
msgid "/_Forward"
4089
msgstr "/_Videresend"
4090
4091
#: src/mainwindow.c:2589 src/summaryview.c:434
4092
msgid "/For_ward as attachment"
4093
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
4094
4095
#: src/mainwindow.c:2590 src/summaryview.c:435
4096
msgid "/Redirec_t"
4097
msgstr "/_Omdirigér"
4098
4099
#: src/mainwindow.c:3052
4100
msgid "Icon _and text"
4101
msgstr ""
4102
4103
#: src/mainwindow.c:3053
4104
#, fuzzy
4105
msgid "Text at the _right of icon"
4106
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
4107
4108
#: src/mainwindow.c:3055
4109
msgid "_Icon"
4110
msgstr ""
4111
4112
#: src/mainwindow.c:3056
4113
#, fuzzy
4114
msgid "_Text"
4115
msgstr "Tekst"
4116
4117
#: src/mainwindow.c:3057
4118
#, fuzzy
4119
msgid "_None"
4120
msgstr "Ingen"
4121
4122
#: src/mainwindow.c:3087
4123
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4124
msgstr ""
4125
4126
#: src/mainwindow.c:3098
4127
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4128
msgstr ""
4129
4130
#: src/mainwindow.c:3372
4131
msgid "Exit"
4132
msgstr "Afslut"
4133
4134
#: src/mainwindow.c:3372
4135
msgid "Exit this program?"
4136
msgstr "Afslut program?"
4137
4138
#: src/mainwindow.c:3775
4139
msgid "The selected messages could not be combined."
4140
msgstr ""
4141
4142
#: src/mainwindow.c:3885
4143
#, fuzzy
4144
msgid "Select folder to open"
4145
msgstr "Vælg mappe"
4146
4147
#: src/mainwindow.c:4055
4148
#, fuzzy
4149
msgid "Command line options"
4150
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4151
4152
#: src/mainwindow.c:4068
4153
#, fuzzy
4154
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4155
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
4156
4157
#: src/mainwindow.c:4076
4158
msgid ""
4159
"--compose [address]\n"
4160
"--attach file1 [file2]...\n"
4161
"--receive\n"
4162
"--receive-all\n"
4163
"--send\n"
4164
"--status [folder]...\n"
4165
"--status-full [folder]...\n"
4166
"--open folderid/msgnum\n"
4167
"--configdir dirname\n"
4168
"--exit\n"
4169
"--debug\n"
4170
"--help\n"
4171
"--version"
4172
msgstr ""
4173
4174
#: src/mainwindow.c:4093
4175
msgid ""
4176
"open composition window\n"
4177
"open composition window with specified files attached\n"
4178
"receive new messages\n"
4179
"receive new messages of all accounts\n"
4180
"send all queued messages\n"
4181
"show the total number of messages\n"
4182
"show the status of each folder\n"
4183
"open message in new window\n"
4184
"specify directory which stores configuration files\n"
4185
"exit Sylpheed\n"
4186
"debug mode\n"
4187
"display this help and exit\n"
4188
"output version information and exit"
4189
msgstr ""
4190
4191
#: src/mainwindow.c:4111
4192
msgid "Windows-only option:"
4193
msgstr ""
4194
4195
#: src/mainwindow.c:4119
4196
msgid "--ipcport portnum"
4197
msgstr ""
4198
4199
#: src/mainwindow.c:4124
4200
msgid "specify port for IPC remote commands"
4201
msgstr ""
4202
4203
#: src/message_search.c:120
4204
msgid "Find in current message"
4205
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
4206
4207
#: src/message_search.c:138
4208
msgid "Find text:"
4209
msgstr "Søg tekst:"
4210
4211
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4212
#: src/query_search.c:345
4213
msgid "Case sensitive"
4214
msgstr "Stor / små forskel"
4215
4216
#: src/message_search.c:211
4217
msgid "Search failed"
4218
msgstr "Søgning fejlede"
4219
4220
#: src/message_search.c:212
4221
msgid "Search string not found."
4222
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4223
4224
#: src/message_search.c:220
4225
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4226
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4227
4228
#: src/message_search.c:223
4229
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4230
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4231
4232
#: src/message_search.c:226
4233
msgid "Search finished"
4234
msgstr "Søgning afsluttet"
4235
4236
#: src/messageview.c:284
4237
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4238
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4239
4240
#: src/messageview.c:316
4241
msgid "Creating message view...\n"
4242
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4243
4244
#: src/messageview.c:341
4245
msgid "Text"
4246
msgstr "Tekst"
4247
4248
#: src/messageview.c:346
4249
msgid "Attachments"
4250
msgstr "Vedhæftet"
4251
4252
#: src/messageview.c:397
4253
msgid "Message View - Sylpheed"
4254
msgstr ""
4255
4256
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3770
4257
#, c-format
4258
msgid "Can't save the file `%s'."
4259
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4260
4261
#: src/mimeview.c:136
4262
msgid "/Open _with..."
4263
msgstr "/Åbn _med..."
4264
4265
#: src/mimeview.c:137
4266
msgid "/_Display as text"
4267
msgstr "/_Vis som tekst"
4268
4269
#: src/mimeview.c:138
4270
msgid "/_Save as..."
4271
msgstr "/_Gem som..."
4272
4273
#: src/mimeview.c:139
4274
#, fuzzy
4275
msgid "/Save _all..."
4276
msgstr "/_Gem som..."
4277
4278
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:477
4279
msgid "/_Print..."
4280
msgstr "/_Udskriv..."
4281
4282
#: src/mimeview.c:143
4283
#, fuzzy
4284
msgid "/_Reply/_Reply"
4285
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4286
4287
#: src/mimeview.c:144
4288
#, fuzzy
4289
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4290
msgstr "Svar til alle"
4291
4292
#: src/mimeview.c:146
4293
#, fuzzy
4294
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4295
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4296
4297
#: src/mimeview.c:148
4298
#, fuzzy
4299
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4300
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4301
4302
#: src/mimeview.c:152
4303
msgid "/_Check signature"
4304
msgstr "/_Check signatur"
4305
4306
#: src/mimeview.c:180
4307
msgid "Creating MIME view...\n"
4308
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4309
4310
#: src/mimeview.c:209
4311
msgid "MIME Type"
4312
msgstr "MIME type"
4313
4314
#: src/mimeview.c:332
4315
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4316
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4317
4318
#: src/mimeview.c:644
4319
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4320
msgstr ""
4321
4322
#: src/mimeview.c:666
4323
#, fuzzy
4324
msgid "Open _with..."
4325
msgstr "/Åbn _med..."
4326
4327
#: src/mimeview.c:670
4328
#, fuzzy
4329
msgid "_Display as text"
4330
msgstr "/_Vis som tekst"
4331
4332
#: src/mimeview.c:674
4333
#, fuzzy
4334
msgid "_Save as..."
4335
msgstr "/_Gem som..."
4336
4337
#: src/mimeview.c:720
4338
#, fuzzy
4339
msgid ""
4340
"This signature has not been checked yet.\n"
4341
"\n"
4342
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4343
4344
#: src/mimeview.c:726
4345
#, fuzzy
4346
msgid "_Check signature"
4347
msgstr "/_Check signatur"
4348
4349
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
4350
#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
4351
msgid "Can't save the part of multipart message."
4352
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4353
4354
#: src/mimeview.c:1099
4355
#, fuzzy
4356
msgid "Can't save the attachments."
4357
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4358
4359
#: src/mimeview.c:1188
4360
msgid "Open with"
4361
msgstr "Åbn med"
4362
4363
#: src/mimeview.c:1189
4364
#, c-format
4365
msgid ""
4366
"Enter the command line to open file:\n"
4367
"(`%s' will be replaced with file name)"
4368
msgstr ""
4369
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4370
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4371
4372
#: src/passphrase.c:95
4373
msgid "Passphrase"
4374
msgstr "Adganssætning"
4375
4376
#: src/passphrase.c:247
4377
msgid "[no user id]"
4378
msgstr "[ingen bruger ID]"
4379
4380
#: src/passphrase.c:255
4381
#, c-format
4382
msgid ""
4383
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4384
"\n"
4385
"  %.*s  \n"
4386
"(%.*s)\n"
4387
msgstr ""
4388
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4389
"\n"
4390
"  %.*s  \n"
4391
"(%.*s) an\n"
4392
4393
#: src/passphrase.c:259
4394
msgid ""
4395
"Bad passphrase! Try again...\n"
4396
"\n"
4397
msgstr ""
4398
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4399
"\n"
4400
4401
#: src/plugin_manager.c:129
4402
msgid "Plug-in manager"
4403
msgstr ""
4404
4405
#: src/plugin_manager.c:140
4406
msgid "Check for _update"
4407
msgstr ""
4408
4409
#: src/plugin_manager.c:191
4410
#, fuzzy
4411
msgid "Plug-in information"
4412
msgstr "Personlige informationener"
4413
4414
#: src/plugin_manager.c:218 src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:221
4415
#, fuzzy
4416
msgid "(Unknown)"
4417
msgstr "ukendt"
4418
4419
#: src/plugin_manager.c:220
4420
msgid "Author: "
4421
msgstr ""
4422
4423
#: src/plugin_manager.c:221
4424
#, fuzzy
4425
msgid "File: "
4426
msgstr "Fil"
4427
4428
#: src/plugin_manager.c:223
4429
#, fuzzy
4430
msgid "Description: "
4431
msgstr "Beskrivelse"
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:444
4434
msgid "Opening account preferences window...\n"
4435
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4436
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:484
4438
#, c-format
4439
msgid "Account%d"
4440
msgstr "Konto%d"
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:505
4443
msgid "Preferences for new account"
4444
msgstr "Opsæt af ny konto"
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_toolbar.c:99
4447
msgid "Account preferences"
4448
msgstr "Konto opsæt"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:537
4451
msgid "Creating account preferences window...\n"
4452
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:557 src/prefs_common_dialog.c:762
4455
msgid "Receive"
4456
msgstr "Modtag"
4457
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:559 src/prefs_common_dialog.c:764
4459
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4460
msgid "Send"
4461
msgstr "Send"
4462
4463
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:766
4464
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4465
msgid "Compose"
4466
msgstr "Opret"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:564 src/prefs_common_dialog.c:773
4469
msgid "Privacy"
4470
msgstr "Privat"
4471
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:568
4473
msgid "SSL"
4474
msgstr "SSL"
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:571 src/prefs_common_dialog.c:2473
4477
msgid "Advanced"
4478
msgstr "Avanceret"
4479
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:627
4481
msgid "Name of this account"
4482
msgstr "Navn på denne konto"
4483
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:636
4485
msgid "Set as default"
4486
msgstr "Standard konto"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:640
4489
msgid "Personal information"
4490
msgstr "Personlige informationener"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:649
4493
msgid "Full name"
4494
msgstr "Fuldt navn"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:655
4497
msgid "Mail address"
4498
msgstr "E-post adresse"
4499
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:661
4501
msgid "Organization"
4502
msgstr "Organisation"
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:685
4505
msgid "Server information"
4506
msgstr "Server data"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:706 src/prefs_account_dialog.c:863
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1605
4510
msgid "POP3"
4511
msgstr "POP3"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:708 src/prefs_account_dialog.c:971
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:1625 src/prefs_account_dialog.c:1816
4515
msgid "IMAP4"
4516
msgstr "IMAP4"
4517
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:710
4519
msgid "News (NNTP)"
4520
msgstr "News (NNTP)"
4521
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:712
4523
msgid "None (local)"
4524
msgstr "Ingen (lokal)"
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4527
msgid "This server requires authentication"
4528
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:764
4531
msgid "News server"
4532
msgstr "Nyheds server"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:770
4535
msgid "Server for receiving"
4536
msgstr "Server til modtagelse"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:776
4539
msgid "SMTP server (send)"
4540
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:783 src/prefs_account_dialog.c:1171
4543
msgid "User ID"
4544
msgstr "Bruger ID"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:789 src/prefs_account_dialog.c:1180
4547
msgid "Password"
4548
msgstr "Adgangskode"
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4551
#, fuzzy
4552
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4553
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:874
4556
msgid "Remove messages on server when received"
4557
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:885
4560
msgid "Remove after"
4561
msgstr "Slet efter"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:894
4564
msgid "days"
4565
msgstr "dage"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4568
#, fuzzy
4569
msgid "0 days: remove immediately"
4570
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4571
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:921
4573
#, fuzzy
4574
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4575
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:927
4578
msgid "Receive size limit"
4579
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:934 src/prefs_filter_edit.c:592
4582
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4583
msgid "KB"
4584
msgstr "kB"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:941
4587
msgid "Filter messages on receiving"
4588
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:949
4591
msgid "Default inbox"
4592
msgstr "Standard indbakke"
4593
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:969
4595
#, fuzzy
4596
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4597
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:982 src/prefs_account_dialog.c:1141
4600
msgid "Authentication method"
4601
msgstr "Godkendelses metode"
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:992 src/prefs_account_dialog.c:1151
4604
#: src/prefs_common_dialog.c:1043 src/prefs_common_dialog.c:2595
4605
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
4606
msgid "Automatic"
4607
msgstr "Automatisk"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1000
4610
msgid "Only check INBOX on receiving"
4611
msgstr ""
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1002
4614
#, fuzzy
4615
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4616
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1004
4619
msgid "News"
4620
msgstr "Nyheder"
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1016
4623
#, fuzzy
4624
msgid "Maximum number of articles to download"
4625
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4626
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1033
4628
#, fuzzy
4629
msgid "No limit if 0 is specified."
4630
msgstr "Mangler modtager"
4631
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:1037
4633
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4634
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4635
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1091 src/prefs_customheader.c:186
4637
msgid "Header"
4638
msgstr "Hoved"
4639
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1098
4641
msgid "Add Date header field"
4642
msgstr "Tilføj dato linie"
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1099
4645
msgid "Generate Message-ID"
4646
msgstr "Opret meddelelses ID"
4647
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1106
4649
msgid "Add user-defined header"
4650
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4651
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1108 src/prefs_common_dialog.c:1792
4653
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
4654
msgid " Edit... "
4655
msgstr " Redigér... "
4656
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1118
4658
msgid "Authentication"
4659
msgstr "Godkendelse"
4660
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1126
4662
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4663
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1202
4666
#, fuzzy
4667
msgid ""
4668
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4669
"will be used."
4670
msgstr ""
4671
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4672
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1215
4675
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4676
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4677
4678
#. signature
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1160
4680
#: src/prefs_toolbar.c:117
4681
msgid "Signature"
4682
msgstr "Underskrift"
4683
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1262
4685
msgid "Direct input"
4686
msgstr ""
4687
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1296
4689
msgid "Command output"
4690
msgstr "Kommando tekst"
4691
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1308
4693
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4694
msgstr ""
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1320 src/prefs_folder_item.c:332
4697
msgid "Automatically set the following addresses"
4698
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4699
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4701
msgid "Cc"
4702
msgstr "Cc"
4703
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1342
4705
msgid "Bcc"
4706
msgstr "Bcc"
4707
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1355
4709
msgid "Reply-To"
4710
msgstr "Svar til"
4711
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1412
4713
#, fuzzy
4714
msgid "PGP sign message by default"
4715
msgstr "Signer altid meddelelse"
4716
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1414
4718
#, fuzzy
4719
msgid "PGP encrypt message by default"
4720
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4723
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4724
msgstr ""
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1418
4727
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4728
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1420
4731
msgid "Use clear text signature"
4732
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1425
4735
msgid "Sign key"
4736
msgstr "Underskrifts nøgle"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4739
msgid "Use default GnuPG key"
4740
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4743
msgid "Select key by your email address"
4744
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4745
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1451
4747
msgid "Specify key manually"
4748
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
4751
msgid "User or key ID:"
4752
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4753
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1613 src/prefs_account_dialog.c:1633
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1673
4756
msgid "Don't use SSL"
4757
msgstr "Benyt ikke SSL"
4758
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1616
4760
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4761
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4762
4763
#: src/prefs_account_dialog.c:1619 src/prefs_account_dialog.c:1639
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1679
4765
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4766
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4767
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4769
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4770
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4771
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
4773
msgid "NNTP"
4774
msgstr "NNTP"
4775
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1660
4777
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4778
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4779
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1665
4781
msgid "Send (SMTP)"
4782
msgstr "Send (SMTP)"
4783
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1676
4785
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4786
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4787
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1690
4789
msgid "Use non-blocking SSL"
4790
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4791
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1693
4793
#, fuzzy
4794
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4795
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4796
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:1783
4798
msgid "Specify SMTP port"
4799
msgstr "Angiv SMTP port"
4800
4801
#: src/prefs_account_dialog.c:1789
4802
msgid "Specify POP3 port"
4803
msgstr "Angiv POP3 port"
4804
4805
#: src/prefs_account_dialog.c:1795
4806
msgid "Specify IMAP4 port"
4807
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4808
4809
#: src/prefs_account_dialog.c:1801
4810
msgid "Specify NNTP port"
4811
msgstr "Angiv NNTP port"
4812
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4814
msgid "Specify domain name"
4815
msgstr "Angiv domæne navn"
4816
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1827
4818
msgid "IMAP server directory"
4819
msgstr "IMAP server sti."
4820
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1837
4822
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4823
msgstr ""
4824
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1840
4826
#, fuzzy
4827
msgid "Clear all message caches on exit"
4828
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4829
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1885
4831
msgid "Put sent messages in"
4832
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4833
4834
#: src/prefs_account_dialog.c:1887
4835
msgid "Put draft messages in"
4836
msgstr "Gem kladde i"
4837
4838
#: src/prefs_account_dialog.c:1889
4839
#, fuzzy
4840
msgid "Put queued messages in"
4841
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4842
4843
#: src/prefs_account_dialog.c:1891
4844
msgid "Put deleted messages in"
4845
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4846
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4848
msgid "Account name is not entered."
4849
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4850
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:1964
4852
msgid "Mail address is not entered."
4853
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4854
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:1969
4856
msgid "SMTP server is not entered."
4857
msgstr "SMTP server ikke angivet."
4858
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1974
4860
msgid "User ID is not entered."
4861
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
4862
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1979
4864
msgid "POP3 server is not entered."
4865
msgstr "POP3 server ikke angivet."
4866
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:1984
4868
msgid "IMAP4 server is not entered."
4869
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
4870
4871
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4872
msgid "NNTP server is not entered."
4873
msgstr "NNTP server ikke angivet."
4874
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:2015
4876
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4877
msgstr ""
4878
4879
#: src/prefs_account_dialog.c:2125
4880
msgid ""
4881
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4882
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4883
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4884
msgstr ""
4885
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
4886
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
4887
"Security med OpenPGP ikke."
4888
4889
#: src/prefs_actions.c:172
4890
msgid "Actions configuration"
4891
msgstr "Handlingsopsæt"
4892
4893
#: src/prefs_actions.c:194
4894
msgid "Menu name:"
4895
msgstr "Menu navn:"
4896
4897
#: src/prefs_actions.c:203
4898
msgid "Command line:"
4899
msgstr "Kommandolinie:"
4900
4901
#: src/prefs_actions.c:215
4902
msgid ""
4903
"Menu name:\n"
4904
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4905
"Command line:\n"
4906
" Begin with:\n"
4907
"   | to send message body or selection to command\n"
4908
"   > to send user provided text to command\n"
4909
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4910
" End with:\n"
4911
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4912
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4913
"   & to run command asynchronously\n"
4914
" Use:\n"
4915
"   %f for message file name\n"
4916
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4917
"   %p for the selected message part\n"
4918
"   %u for a user provided argument\n"
4919
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4920
"   %s for the text selection"
4921
msgstr ""
4922
"Menu navn:\n"
4923
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
4924
"Kommando linie:\n"
4925
" Begynd med:\n"
4926
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
4927
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
4928
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
4929
" Afslut med:\n"
4930
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
4931
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
4932
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
4933
" Benut %f som besked filnavn\n"
4934
"   %f er beskedens filnavn\n"
4935
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
4936
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
4937
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
4938
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
4939
"   %s er  den markérede del af beskeden"
4940
4941
#: src/prefs_actions.c:260
4942
msgid " Replace "
4943
msgstr "Erstat "
4944
4945
#: src/prefs_actions.c:272
4946
msgid " Syntax help "
4947
msgstr " Syntaks hjælp"
4948
4949
#: src/prefs_actions.c:291
4950
msgid "Registered actions"
4951
msgstr "Registrerede handlinger"
4952
4953
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:373
4954
msgid "(New)"
4955
msgstr "(Nye)"
4956
4957
#: src/prefs_actions.c:469
4958
msgid "Menu name is not set."
4959
msgstr "Menu navn ikke opsat."
4960
4961
#: src/prefs_actions.c:474
4962
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4963
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
4964
4965
#: src/prefs_actions.c:484
4966
msgid "Menu name is too long."
4967
msgstr "Menu navn er for langt."
4968
4969
#: src/prefs_actions.c:493
4970
msgid "Command line not set."
4971
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4972
4973
#: src/prefs_actions.c:498
4974
msgid "Menu name and command are too long."
4975
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
4976
4977
#: src/prefs_actions.c:503
4978
#, c-format
4979
msgid ""
4980
"The command\n"
4981
"%s\n"
4982
"has a syntax error."
4983
msgstr ""
4984
"Kommandoen\n"
4985
"%s\n"
4986
"indeholder syntaks fejl."
4987
4988
#: src/prefs_actions.c:564
4989
msgid "Delete action"
4990
msgstr "Slet handling"
4991
4992
#: src/prefs_actions.c:565
4993
msgid "Do you really want to delete this action?"
4994
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
4995
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:742
4997
msgid "Creating common preferences window...\n"
4998
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:746
5001
msgid "Common Preferences"
5002
msgstr "Generelt opsæt"
5003
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:768
5005
msgid "Display"
5006
msgstr "Vis"
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:770
5009
#, fuzzy
5010
msgid "Junk mail"
5011
msgstr "Mappe"
5012
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:776
5014
msgid "Details"
5015
msgstr ""
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:826
5018
msgid "Auto-check new mail"
5019
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:1278
5022
msgid "every"
5023
msgstr "hver"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:840 src/prefs_common_dialog.c:1292
5026
msgid "minute(s)"
5027
msgstr "minut(er)"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:849
5030
msgid "Check new mail on startup"
5031
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:851
5034
msgid "Update all local folders after incorporation"
5035
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:856
5038
#, fuzzy
5039
msgid "Execute command when new messages arrived"
5040
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:868 src/prefs_common_dialog.c:2767
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:2789 src/prefs_common_dialog.c:2811
5044
msgid "Command"
5045
msgstr "Kommando"
5046
5047
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5048
#, fuzzy, c-format
5049
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5050
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
5051
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:883
5053
#, fuzzy
5054
msgid "Incorporate from local spool"
5055
msgstr "Modtager fra lokal spool"
5056
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:896
5058
msgid "Filter on incorporation"
5059
msgstr "Filter ved modtagelse"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5062
msgid "Spool path"
5063
msgstr ""
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:963 src/prefs_common_dialog.c:1156
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:1553 src/prefs_folder_item.c:139
5067
msgid "General"
5068
msgstr "Generel"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:970
5071
msgid "Save sent messages to outbox"
5072
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
5073
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:972
5075
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5076
msgstr ""
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:975
5079
#, fuzzy
5080
msgid "Automatically add recipients to address book"
5081
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:982
5084
msgid ""
5085
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5086
"are found in the message body"
5087
msgstr ""
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:993
5090
msgid "(Ex: attach)"
5091
msgstr ""
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
5094
#, fuzzy
5095
msgid "Confirm recipients before sending"
5096
msgstr "Del linier før afsendelse"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
5099
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5100
msgstr ""
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
5103
msgid "Transfer encoding"
5104
msgstr "Kodning af overførsel"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:1052
5107
#, fuzzy
5108
msgid ""
5109
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5110
"characters."
5111
msgstr ""
5112
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
5113
"besked inholder andet end ASCII tegn."
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5116
#, fuzzy
5117
msgid "MIME filename encoding"
5118
msgstr "Udgående tegnsæt"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
5121
#, fuzzy
5122
msgid "MIME header"
5123
msgstr "Udgående tegnsæt"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
5126
msgid ""
5127
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5128
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5129
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5130
msgstr ""
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1171
5133
msgid "Signature separator"
5134
msgstr "Underskriftsdeling"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1180
5137
msgid "Insert automatically"
5138
msgstr "Tilføj automatisk"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1182 src/prefs_toolbar.c:56
5141
msgid "Reply"
5142
msgstr "Besvar"
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
5145
msgid "Automatically select account for replies"
5146
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
5149
msgid "Quote message when replying"
5150
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5153
#, fuzzy
5154
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5155
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1196
5158
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5159
msgstr ""
5160
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
5162
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5163
msgstr ""
5164
5165
#. editor
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:2730
5167
#: src/prefs_toolbar.c:120
5168
msgid "Editor"
5169
msgstr "Editor"
5170
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1209
5172
msgid "Automatically launch the external editor"
5173
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1219
5176
msgid "Undo level"
5177
msgstr "Fortryd niveauer"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:1239
5180
msgid "Wrap messages at"
5181
msgstr "Del linier ved"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1251
5184
msgid "characters"
5185
msgstr "tegn"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
5188
msgid "Wrap quotation"
5189
msgstr "Del citat linier"
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1267
5192
msgid "Wrap on input"
5193
msgstr "Del ved indtastning"
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1276
5196
#, fuzzy
5197
msgid "Auto-save to draft"
5198
msgstr "Gem i Kladde"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:1301
5201
#, fuzzy
5202
msgid "Format"
5203
msgstr "Normal"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5206
msgid "Spell checking"
5207
msgstr ""
5208
5209
#. reply
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1359
5211
msgid "Reply format"
5212
msgstr "Svar format"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:1374 src/prefs_common_dialog.c:1416
5215
msgid "Quotation mark"
5216
msgstr "Citat tegn"
5217
5218
#. forward
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:1401
5220
msgid "Forward format"
5221
msgstr "Videresend format"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:1448
5224
msgid " Description of symbols "
5225
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5228
msgid "Enable Spell checking"
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1489
5232
#, fuzzy
5233
msgid "Default language:"
5234
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1561
5237
#, fuzzy
5238
msgid "Text font"
5239
msgstr "Tekst"
5240
5241
#. ---- Folder View ----
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:1573
5243
#, fuzzy
5244
msgid "Folder View"
5245
msgstr "Mappe"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1581
5248
msgid "Display unread number next to folder name"
5249
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1585
5252
#, fuzzy
5253
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5254
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
5257
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5258
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
5261
msgid "letters"
5262
msgstr "bogstaver"
5263
5264
#. ---- Summary ----
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1630
5266
msgid "Summary View"
5267
msgstr "Meddelelses visning"
5268
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:1639
5270
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5271
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
5274
msgid "Expand threads"
5275
msgstr "Åbn tråde"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1649 src/prefs_common_dialog.c:3203
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:3241
5279
msgid "Date format"
5280
msgstr "Dato format"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5283
msgid " Set display item of summary... "
5284
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1676
5287
msgid "Message"
5288
msgstr "Meddelelse"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5291
#, fuzzy
5292
msgid "Color label"
5293
msgstr "/Farve la_bel"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1690
5296
#, fuzzy
5297
msgid "Default character encoding"
5298
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5301
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5302
msgstr ""
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1710
5305
#, fuzzy
5306
msgid "Outgoing character encoding"
5307
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5310
#, fuzzy
5311
msgid ""
5312
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5313
"be used."
5314
msgstr ""
5315
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5316
"tegnsæt for den valgte locale."
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5319
msgid "Enable coloration of message"
5320
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5323
msgid ""
5324
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5325
"ASCII character (Japanese only)"
5326
msgstr ""
5327
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5328
"tegn (kun japansk)"
5329
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5331
msgid "Display header pane above message view"
5332
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1817
5335
msgid "Display short headers on message view"
5336
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
5339
msgid "Render HTML messages as text"
5340
msgstr ""
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
5343
#, fuzzy
5344
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5345
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1835
5348
#, fuzzy
5349
msgid "Display cursor in message view"
5350
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1848
5353
msgid "Line space"
5354
msgstr "Linie afstand"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1862 src/prefs_common_dialog.c:1900
5357
msgid "pixel(s)"
5358
msgstr "punkter"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:1867
5361
msgid "Scroll"
5362
msgstr "Scrol"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5365
msgid "Half page"
5366
msgstr "Halv side"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5369
msgid "Smooth scroll"
5370
msgstr "Blød scroll"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:1886
5373
msgid "Step"
5374
msgstr "Skrift"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
5377
msgid "Images"
5378
msgstr ""
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1914
5381
#, fuzzy
5382
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5383
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
5386
#, fuzzy
5387
msgid "Display images as inline"
5388
msgstr "Hoved opsæt"
5389
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:1955
5391
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5392
msgstr ""
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5395
#, fuzzy
5396
msgid "Enable Junk mail control"
5397
msgstr "Mappe"
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2092
5400
#, fuzzy
5401
msgid "Learning command:"
5402
msgstr "Udfør"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2101
5405
#, fuzzy
5406
msgid "(Select preset)"
5407
msgstr "Vælg nøgle"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
5410
msgid "Not Junk"
5411
msgstr ""
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2141
5414
#, fuzzy
5415
msgid "Classifying command"
5416
msgstr "Udfør"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
5419
msgid ""
5420
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5421
"learned manually to a certain extent."
5422
msgstr ""
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2162
5425
#, fuzzy
5426
msgid "Junk folder"
5427
msgstr "Mappe"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5430
#, fuzzy
5431
msgid ""
5432
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5433
"empty, the default junk folder will be used."
5434
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
5437
#, fuzzy
5438
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5439
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2195
5442
#, fuzzy
5443
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5444
msgstr "Slet mappe"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2198
5447
#, fuzzy
5448
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5449
msgstr "Slet mappe"
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2203
5452
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5453
msgstr ""
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5456
msgid "Automatically check signatures"
5457
msgstr "Check signatur automatisk"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
5460
msgid "Show signature check result in a popup window"
5461
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
5464
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5465
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2266
5468
msgid "Expired after"
5469
msgstr "Udløb efter"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2279
5472
msgid "minute(s) "
5473
msgstr "minut(er)"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2293
5476
#, fuzzy
5477
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5478
msgstr ""
5479
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5480
" for hele sessionen)"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5483
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5484
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2307
5487
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5488
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2380
5491
msgid "Always open messages in summary when selected"
5492
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5495
#, fuzzy
5496
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5497
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2391
5500
#, fuzzy
5501
msgid "Remember last selected message"
5502
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2396
5505
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5506
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5509
#, fuzzy
5510
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5511
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2403
5514
#, fuzzy
5515
msgid "Open inbox on startup"
5516
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2407
5519
msgid "Change current account on folder open"
5520
msgstr ""
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2415
5523
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5524
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5527
#, fuzzy
5528
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5529
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5530
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5532
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5533
msgstr ""
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5536
#, fuzzy
5537
msgid "Display tray icon"
5538
msgstr "Vis navn"
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2441
5541
msgid "Minimize to tray icon"
5542
msgstr ""
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5545
msgid "Toggle window on trayicon click"
5546
msgstr ""
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2453
5549
msgid " Set key bindings... "
5550
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/select-keys.c:337
5553
msgid "Other"
5554
msgstr "Anden"
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5557
#, fuzzy
5558
msgid "External commands"
5559
msgstr "Udfør"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Update"
5564
msgstr "Dato"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2531
5567
msgid "Receive dialog"
5568
msgstr "Vis modtag billede"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5571
msgid "Show receive dialog"
5572
msgstr "Vis modtag billede"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
5575
msgid "Always"
5576
msgstr "Altid"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5579
msgid "Only on manual receiving"
5580
msgstr ""
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5583
msgid "Never"
5584
msgstr "Aldrig"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5587
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5588
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2562
5591
msgid "Close receive dialog when finished"
5592
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5595
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5596
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2581
5599
#, fuzzy
5600
msgid "Address auto-completion:"
5601
msgstr "Adressebog konvertering"
5602
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2603
5604
msgid "Start with Tab"
5605
msgstr ""
5606
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5608
msgid "Disable"
5609
msgstr ""
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2618
5612
msgid "On exit"
5613
msgstr "Ved afslut"
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2626
5616
msgid "Confirm on exit"
5617
msgstr "Spørg ved afslut"
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5620
msgid "Empty trash on exit"
5621
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5622
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2635
5624
msgid "Ask before emptying"
5625
msgstr "Spørg før tømning"
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2639
5628
msgid "Warn if there are queued messages"
5629
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5632
#, c-format
5633
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5634
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5637
msgid "Web browser"
5638
msgstr "Web browser"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2716 src/prefs_common_dialog.c:4216
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:4237
5642
#, fuzzy
5643
msgid "(Default browser)"
5644
msgstr "Standard indbakke"
5645
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5647
#, fuzzy
5648
msgid "Use external program for printing"
5649
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5652
msgid "Use external program for incorporation"
5653
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5656
msgid "Use external program for sending"
5657
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2851
5660
msgid "Update check requires 'curl' command."
5661
msgstr ""
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5664
msgid "Enable auto update check"
5665
msgstr ""
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2864
5668
msgid "Use HTTP proxy"
5669
msgstr ""
5670
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2866
5672
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5673
msgstr ""
5674
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2907
5676
#, fuzzy
5677
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5678
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
5679
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:2910
5681
msgid ""
5682
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5683
"by other applications.\n"
5684
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5685
msgstr ""
5686
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5688
msgid "Socket I/O timeout:"
5689
msgstr "Socket I/O timeout:"
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2930
5692
msgid "second(s)"
5693
msgstr "sekund(er)"
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5696
msgid "Automatic (Recommended)"
5697
msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5700
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5701
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5704
msgid "Unicode (UTF-8)"
5705
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5706
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5708
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5709
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5710
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5712
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5713
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2970
5716
#, fuzzy
5717
msgid "Western European (Windows-1252)"
5718
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5719
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2974
5721
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5722
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2976
5725
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5726
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5727
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2977
5729
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5730
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5731
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:2978
5733
#, fuzzy
5734
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5735
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5736
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5738
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5739
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5740
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:2982
5742
#, fuzzy
5743
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5744
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5745
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5747
#, fuzzy
5748
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5749
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5752
#, fuzzy
5753
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5754
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5755
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:2986
5757
#, fuzzy
5758
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5759
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5762
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5763
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2990
5766
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5767
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5768
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5770
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5771
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5772
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:2992
5774
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5775
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5776
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5778
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5779
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5782
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5783
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5786
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5787
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:2998
5790
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5791
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:3001
5794
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5795
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5796
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5798
#, fuzzy
5799
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5800
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5801
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:3003
5803
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5804
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5805
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:3005
5807
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5808
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5809
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5811
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5812
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
5813
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:3009
5815
msgid "Korean (EUC-KR)"
5816
msgstr "Korean (EUC-KR)"
5817
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:3011
5819
msgid "Thai (TIS-620)"
5820
msgstr "Thai (TIS-620)"
5821
5822
#: src/prefs_common_dialog.c:3012
5823
msgid "Thai (Windows-874)"
5824
msgstr "Thai (Windows-874)"
5825
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5827
msgid "the full abbreviated weekday name"
5828
msgstr "kort ugedags navn"
5829
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5831
msgid "the full weekday name"
5832
msgstr "Ugedags navn"
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5835
msgid "the abbreviated month name"
5836
msgstr "kort måneds navn"
5837
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5839
msgid "the full month name"
5840
msgstr "måneds navn"
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5843
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5844
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3184
5847
msgid "the century number (year/100)"
5848
msgstr "århundrede (år/100)"
5849
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5851
msgid "the day of the month as a decimal number"
5852
msgstr "dag i måned som tal"
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5855
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5856
msgstr "time som tal (24 timers visning)"
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3187
5859
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5860
msgstr "time som tal (12 timers visning)"
5861
5862
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5863
msgid "the day of the year as a decimal number"
5864
msgstr "århundrede som tal"
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5867
msgid "the month as a decimal number"
5868
msgstr "måned som tal"
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
5871
msgid "the minute as a decimal number"
5872
msgstr "minut som tal"
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5875
msgid "either AM or PM"
5876
msgstr "enten AM eller PM"
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3192
5879
msgid "the second as a decimal number"
5880
msgstr "sekund som tal"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5883
msgid "the day of the week as a decimal number"
5884
msgstr "ugedag som tal"
5885
5886
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5887
msgid "the preferred date for the current locale"
5888
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3195
5891
msgid "the last two digits of a year"
5892
msgstr "de sidste to cifre i året"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5895
msgid "the year as a decimal number"
5896
msgstr "året som tal"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5899
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5900
msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
5901
5902
#: src/prefs_common_dialog.c:3218
5903
msgid "Specifier"
5904
msgstr "Vælger"
5905
5906
#: src/prefs_common_dialog.c:3219
5907
msgid "Description"
5908
msgstr "Beskrivelse"
5909
5910
#: src/prefs_common_dialog.c:3259
5911
msgid "Example"
5912
msgstr "Eksempel"
5913
5914
#: src/prefs_common_dialog.c:3340
5915
msgid "Set message colors"
5916
msgstr "Angiv meddelelses farve"
5917
5918
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
5919
msgid "Colors"
5920
msgstr "Farve"
5921
5922
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5923
msgid "Quoted Text - First Level"
5924
msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
5925
5926
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5927
msgid "Quoted Text - Second Level"
5928
msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
5929
5930
#: src/prefs_common_dialog.c:3394
5931
msgid "Quoted Text - Third Level"
5932
msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
5933
5934
#: src/prefs_common_dialog.c:3400
5935
msgid "URI link"
5936
msgstr "URI-Link"
5937
5938
#: src/prefs_common_dialog.c:3407
5939
msgid "Recycle quote colors"
5940
msgstr "Genbrug citat farver"
5941
5942
#: src/prefs_common_dialog.c:3474
5943
msgid "Pick color for quotation level 1"
5944
msgstr "Vælg farve for nivau 1"
5945
5946
#: src/prefs_common_dialog.c:3477
5947
msgid "Pick color for quotation level 2"
5948
msgstr "Vælg farve for nivau 2"
5949
5950
#: src/prefs_common_dialog.c:3480
5951
msgid "Pick color for quotation level 3"
5952
msgstr "Vælg farve for nivau 3"
5953
5954
#: src/prefs_common_dialog.c:3483
5955
msgid "Pick color for URI"
5956
msgstr "Vælg farve for URI"
5957
5958
#: src/prefs_common_dialog.c:3623
5959
msgid "Description of symbols"
5960
msgstr "Beskrivelse af symboler"
5961
5962
#: src/prefs_common_dialog.c:3679
5963
msgid ""
5964
"Date\n"
5965
"From\n"
5966
"Full Name of Sender\n"
5967
"First Name of Sender\n"
5968
"Initial of Sender\n"
5969
"Subject\n"
5970
"To\n"
5971
"Cc\n"
5972
"Newsgroups\n"
5973
"Message-ID"
5974
msgstr ""
5975
"Dato\n"
5976
"Fra\n"
5977
"Afsenders fulde navn\n"
5978
"Afsenders fornavn\n"
5979
"Afsenders initaler\n"
5980
"Emne\n"
5981
"Til\n"
5982
"CC\n"
5983
"Nyhedsgrupper\n"
5984
"Meddelelses ID"
5985
5986
#: src/prefs_common_dialog.c:3692
5987
msgid "If x is set, displays expr"
5988
msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
5989
5990
#: src/prefs_common_dialog.c:3696
5991
msgid ""
5992
"Message body\n"
5993
"Quoted message body\n"
5994
"Message body without signature\n"
5995
"Quoted message body without signature\n"
5996
"Literal %"
5997
msgstr ""
5998
"Meddelelses krop\n"
5999
"Citeret meddelelses krop\n"
6000
"Meddelelses krop uden signatur\n"
6001
"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
6002
"%"
6003
6004
#: src/prefs_common_dialog.c:3704
6005
msgid ""
6006
"Literal backslash\n"
6007
"Literal question mark\n"
6008
"Literal opening curly brace\n"
6009
"Literal closing curly brace"
6010
msgstr ""
6011
"\\\n"
6012
"?\n"
6013
"{\n"
6014
"}"
6015
6016
#: src/prefs_common_dialog.c:3758
6017
msgid "Key bindings"
6018
msgstr "Tast bindinger"
6019
6020
#: src/prefs_common_dialog.c:3771
6021
#, fuzzy
6022
msgid "Select the preset of key bindings."
6023
msgstr " Vælg tast bindinger... "
6024
6025
#: src/prefs_common_dialog.c:3781 src/prefs_common_dialog.c:4105
6026
msgid "Default"
6027
msgstr "Standard"
6028
6029
#: src/prefs_common_dialog.c:3784 src/prefs_common_dialog.c:4114
6030
msgid "Old Sylpheed"
6031
msgstr "Gl. Sylpheed"
6032
6033
#: src/prefs_customheader.c:161
6034
msgid "Custom header setting"
6035
msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
6036
6037
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
6038
msgid " Delete "
6039
msgstr " Slet "
6040
6041
#: src/prefs_customheader.c:257
6042
msgid "Custom headers"
6043
msgstr "Brugerdef. hoved"
6044
6045
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6046
msgid "Header name is not set."
6047
msgstr "Hoved navn ikke opsat."
6048
6049
#: src/prefs_customheader.c:410
6050
msgid "Delete header"
6051
msgstr "Slet hoved"
6052
6053
#: src/prefs_customheader.c:411
6054
msgid "Do you really want to delete this header?"
6055
msgstr "Virklig slette denne hoved linie?"
6056
6057
#: src/prefs_display_header.c:179
6058
msgid "Creating display header setting window...\n"
6059
msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
6060
6061
#: src/prefs_display_header.c:203
6062
msgid "Display header setting"
6063
msgstr "Hoved opsæt"
6064
6065
#: src/prefs_display_header.c:223
6066
msgid "Header name"
6067
msgstr "Hoved navn"
6068
6069
#: src/prefs_display_header.c:255
6070
msgid "Displayed Headers"
6071
msgstr "Viste hoved linier"
6072
6073
#: src/prefs_display_header.c:314
6074
msgid "Hidden headers"
6075
msgstr "Skulte hoved linier"
6076
6077
#: src/prefs_display_header.c:344
6078
msgid "Show all unspecified headers"
6079
msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier"
6080
6081
#: src/prefs_display_header.c:371
6082
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6083
msgstr "Hent hoved konfiguration...\n"
6084
6085
#: src/prefs_display_header.c:409
6086
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6087
msgstr "Gem hoved konfiguration...\n"
6088
6089
#: src/prefs_display_header.c:541
6090
msgid "This header is already in the list."
6091
msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen."
6092
6093
#: src/prefs_display_items.c:119
6094
#, fuzzy
6095
msgid "Display items setting"
6096
msgstr "Hoved opsæt"
6097
6098
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6099
msgid "Available items"
6100
msgstr "Mulige oplysninger"
6101
6102
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6103
msgid "Displayed items"
6104
msgstr "Viste oplysninger"
6105
6106
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6107
msgid " Revert to default "
6108
msgstr " Standard indstilling "
6109
6110
#: src/prefs_filter.c:208
6111
#, fuzzy
6112
msgid "Filter settings"
6113
msgstr "Filter opsæt"
6114
6115
#: src/prefs_filter.c:252
6116
msgid "Enabled"
6117
msgstr ""
6118
6119
#: src/prefs_filter.c:686
6120
#, fuzzy, c-format
6121
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6122
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?"
6123
6124
#: src/prefs_filter.c:688
6125
msgid "Delete rule"
6126
msgstr "Slet regel"
6127
6128
#: src/prefs_filter_edit.c:238
6129
#, fuzzy
6130
msgid "Filter rule"
6131
msgstr "Slet regel"
6132
6133
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
6134
msgid "Name:"
6135
msgstr "Navn:"
6136
6137
#: src/prefs_filter_edit.c:272
6138
msgid "If any of the following condition matches"
6139
msgstr ""
6140
6141
#: src/prefs_filter_edit.c:274
6142
msgid "If all of the following conditions match"
6143
msgstr ""
6144
6145
#: src/prefs_filter_edit.c:295
6146
msgid "Perform the following actions:"
6147
msgstr ""
6148
6149
#: src/prefs_filter_edit.c:500
6150
msgid "To or Cc"
6151
msgstr ""
6152
6153
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6154
#, fuzzy
6155
msgid "Any header"
6156
msgstr "Alle hoved linier"
6157
6158
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6159
#, fuzzy
6160
msgid "Edit header..."
6161
msgstr "Hoved"
6162
6163
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6164
#, fuzzy
6165
msgid "Message body"
6166
msgstr "Meddelelse"
6167
6168
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6169
msgid "Result of command"
6170
msgstr ""
6171
6172
#: src/prefs_filter_edit.c:508
6173
msgid "Age"
6174
msgstr ""
6175
6176
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
6177
#, fuzzy
6178
msgid "Marked"
6179
msgstr "Markér"
6180
6181
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6182
#, fuzzy
6183
msgid "Has color label"
6184
msgstr "/Farve la_bel"
6185
6186
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6187
#, fuzzy
6188
msgid "Has attachment"
6189
msgstr "Vedhæftet"
6190
6191
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6192
msgid "contains"
6193
msgstr "indholder"
6194
6195
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6196
#, fuzzy
6197
msgid "doesn't contain"
6198
msgstr "indholder ikke"
6199
6200
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6201
msgid "is"
6202
msgstr ""
6203
6204
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6205
msgid "is not"
6206
msgstr ""
6207
6208
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6209
msgid "match to regex"
6210
msgstr ""
6211
6212
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6213
msgid "doesn't match to regex"
6214
msgstr ""
6215
6216
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6217
#, fuzzy
6218
msgid "is in addressbook"
6219
msgstr "Adressebog"
6220
6221
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6222
#, fuzzy
6223
msgid "is not in addressbook"
6224
msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g"
6225
6226
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6227
msgid "is larger than"
6228
msgstr ""
6229
6230
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6231
msgid "is smaller than"
6232
msgstr ""
6233
6234
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6235
msgid "is longer than"
6236
msgstr ""
6237
6238
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6239
msgid "is shorter than"
6240
msgstr ""
6241
6242
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6243
msgid "matches to status"
6244
msgstr ""
6245
6246
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6247
#, fuzzy
6248
msgid "doesn't match to status"
6249
msgstr "indholder ikke"
6250
6251
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6252
#, fuzzy
6253
msgid "Move to"
6254
msgstr "Ned"
6255
6256
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6257
#, fuzzy
6258
msgid "Copy to"
6259
msgstr "/_Kopier..."
6260
6261
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6262
msgid "Don't receive"
6263
msgstr "Modtag ikke"
6264
6265
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6266
#, fuzzy
6267
msgid "Delete from server"
6268
msgstr "Slet mappe"
6269
6270
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6271
#, fuzzy
6272
msgid "Set mark"
6273
msgstr "Kommentar"
6274
6275
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6276
#, fuzzy
6277
msgid "Set color"
6278
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6279
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6281
#, fuzzy
6282
msgid "Mark as read"
6283
msgstr "/_Markér/_Læst"
6284
6285
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6286
msgid "Forward"
6287
msgstr "Videresend"
6288
6289
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6290
#, fuzzy
6291
msgid "Forward as attachment"
6292
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
6293
6294
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6295
#, fuzzy
6296
msgid "Redirect"
6297
msgstr "/_Omdirigér"
6298
6299
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6300
#, fuzzy
6301
msgid "Execute command"
6302
msgstr "Udfør"
6303
6304
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6305
msgid "Stop rule evaluation"
6306
msgstr ""
6307
6308
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6309
#, fuzzy
6310
msgid "folder:"
6311
msgstr "Mappe"
6312
6313
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6314
#, fuzzy
6315
msgid "day(s)"
6316
msgstr "dage"
6317
6318
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6319
#, fuzzy
6320
msgid "address:"
6321
msgstr "Adresse"
6322
6323
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6324
#, fuzzy
6325
msgid "Edit header list"
6326
msgstr "Hoved"
6327
6328
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6329
#, fuzzy
6330
msgid "Headers"
6331
msgstr "Hoved"
6332
6333
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6334
#, fuzzy
6335
msgid "Header:"
6336
msgstr "Hoved"
6337
6338
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6339
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6340
#, fuzzy
6341
msgid "Command is not specified."
6342
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6343
6344
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6345
#, fuzzy
6346
msgid "Destination folder is not specified."
6347
msgstr "Destination ikke valgt."
6348
6349
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6350
msgid "Invalid condition exists."
6351
msgstr ""
6352
6353
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6354
#, fuzzy
6355
msgid "Rule name is not specified."
6356
msgstr "Mangler modtager"
6357
6358
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6359
msgid "Invalid action exists."
6360
msgstr ""
6361
6362
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6363
#, fuzzy
6364
msgid "Condition not exist."
6365
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6366
6367
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6368
#, fuzzy
6369
msgid "Action not exist."
6370
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
6371
6372
#: src/prefs_folder_item.c:118
6373
msgid "Folder properties"
6374
msgstr "Mappe egenskaber"
6375
6376
#: src/prefs_folder_item.c:186
6377
#, fuzzy
6378
msgid "Identifier"
6379
msgstr "Vælger"
6380
6381
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6382
msgid "Type"
6383
msgstr "Type"
6384
6385
#: src/prefs_folder_item.c:234
6386
msgid "Normal"
6387
msgstr "Normal"
6388
6389
#: src/prefs_folder_item.c:248
6390
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6391
msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten"
6392
6393
#: src/prefs_folder_item.c:250
6394
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6395
msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser"
6396
6397
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6398
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6399
msgid "Account"
6400
msgstr "Konto"
6401
6402
#: src/prefs_folder_item.c:330
6403
msgid "Apply to subfolders"
6404
msgstr "Benyt til undermapper"
6405
6406
#: src/prefs_folder_item.c:355
6407
msgid "use also on reply"
6408
msgstr "benyt også ved svar"
6409
6410
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:203
6411
msgid "Reply-To:"
6412
msgstr "Svar til:"
6413
6414
#: src/prefs_search_folder.c:164
6415
#, c-format
6416
msgid "%s - Edit search condition"
6417
msgstr ""
6418
6419
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6420
msgid "Match any of the following"
6421
msgstr ""
6422
6423
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6424
#, fuzzy
6425
msgid "Match all of the following"
6426
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
6427
6428
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6429
#, fuzzy
6430
msgid "Folder:"
6431
msgstr "Mappe"
6432
6433
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6434
#, fuzzy
6435
msgid "Search subfolders"
6436
msgstr "Gennemsøg mappe"
6437
6438
#: src/prefs_summary_column.c:66
6439
msgid "Mark"
6440
msgstr "Markér"
6441
6442
#. S_COL_UNREAD
6443
#: src/prefs_summary_column.c:68
6444
msgid "Attachment"
6445
msgstr "Vedhæftet"
6446
6447
#. S_COL_MIME
6448
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:422
6449
#: src/summaryview.c:5265
6450
msgid "Subject"
6451
msgstr "Emne"
6452
6453
#. S_COL_SUBJECT
6454
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:423
6455
#: src/summaryview.c:5268
6456
msgid "From"
6457
msgstr "Fra"
6458
6459
#. S_COL_FROM
6460
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:424
6461
#: src/summaryview.c:5270
6462
msgid "Date"
6463
msgstr "Dato"
6464
6465
#. S_COL_SIZE
6466
#: src/prefs_summary_column.c:73
6467
msgid "Number"
6468
msgstr "Nummer"
6469
6470
#. S_COL_NUMBER
6471
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5276
6472
#, fuzzy
6473
msgid "To"
6474
msgstr "Til:"
6475
6476
#: src/prefs_summary_column.c:183
6477
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6478
msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n"
6479
6480
#: src/prefs_summary_column.c:192
6481
msgid "Summary display item setting"
6482
msgstr "Opsæt oversigt"
6483
6484
#: src/prefs_summary_column.c:207
6485
#, fuzzy
6486
msgid ""
6487
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6488
"the order by using the Up / Down button."
6489
msgstr ""
6490
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6491
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6492
6493
#: src/prefs_template.c:180
6494
msgid "Template name"
6495
msgstr "Skabelon navn"
6496
6497
#: src/prefs_template.c:248
6498
msgid "Register"
6499
msgstr "Registrere"
6500
6501
#: src/prefs_template.c:254
6502
msgid " Substitute "
6503
msgstr " Erstat "
6504
6505
#: src/prefs_template.c:266
6506
msgid " Symbols "
6507
msgstr " Symbol "
6508
6509
#: src/prefs_template.c:284
6510
msgid "Registered templates"
6511
msgstr "Registrerede skabloner"
6512
6513
#: src/prefs_template.c:326
6514
msgid "Templates"
6515
msgstr "Skabeloner"
6516
6517
#: src/prefs_template.c:433
6518
#, fuzzy
6519
msgid "Template is modified"
6520
msgstr "Skabelon navn"
6521
6522
#: src/prefs_template.c:434
6523
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6524
msgstr ""
6525
6526
#: src/prefs_template.c:452
6527
#, fuzzy
6528
msgid "Templates are modified"
6529
msgstr "Skabelon navn"
6530
6531
#: src/prefs_template.c:453
6532
msgid "Really discard modification to templates?"
6533
msgstr ""
6534
6535
#: src/prefs_template.c:473
6536
msgid "Template"
6537
msgstr "Skabelon"
6538
6539
#: src/prefs_template.c:552
6540
msgid "Template format error."
6541
msgstr "Skabelon format fejl."
6542
6543
#: src/prefs_template.c:641
6544
msgid "Delete template"
6545
msgstr "Slet Skabelon"
6546
6547
#: src/prefs_template.c:642
6548
msgid "Do you really want to delete this template?"
6549
msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?"
6550
6551
#: src/prefs_toolbar.c:39
6552
#, fuzzy
6553
msgid "---- Separator ----"
6554
msgstr "Operations tegn"
6555
6556
#: src/prefs_toolbar.c:41
6557
msgid "Get"
6558
msgstr "Hent"
6559
6560
#: src/prefs_toolbar.c:42
6561
msgid "Incorporate new mail"
6562
msgstr "Hent ny post"
6563
6564
#: src/prefs_toolbar.c:44
6565
msgid "Get all"
6566
msgstr "Hent alt"
6567
6568
#: src/prefs_toolbar.c:45
6569
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6570
msgstr "Hent ny post fra alle konti"
6571
6572
#: src/prefs_toolbar.c:47
6573
#, fuzzy
6574
msgid "Remote mailbox"
6575
msgstr "Slet mappe"
6576
6577
#: src/prefs_toolbar.c:48
6578
#, fuzzy
6579
msgid "POP3 Remote mailbox"
6580
msgstr "Slet mappe"
6581
6582
#: src/prefs_toolbar.c:51
6583
msgid "Send queued message(s)"
6584
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
6585
6586
#: src/prefs_toolbar.c:54
6587
msgid "Compose new message"
6588
msgstr "Opret ny meddelelse"
6589
6590
#: src/prefs_toolbar.c:57
6591
msgid "Reply to the message"
6592
msgstr "Besvar meddelelse"
6593
6594
#: src/prefs_toolbar.c:59
6595
msgid "Reply all"
6596
msgstr "Besvar alle"
6597
6598
#: src/prefs_toolbar.c:60
6599
msgid "Reply to all"
6600
msgstr "Svar til alle"
6601
6602
#: src/prefs_toolbar.c:63
6603
msgid "Forward the message"
6604
msgstr "Videresend meddelelse"
6605
6606
#: src/prefs_toolbar.c:66
6607
msgid "Delete the message"
6608
msgstr "Slet meddelelse"
6609
6610
#: src/prefs_toolbar.c:69
6611
#, fuzzy
6612
msgid "Set as junk mail"
6613
msgstr "Standard konto"
6614
6615
#: src/prefs_toolbar.c:71
6616
msgid "Not junk"
6617
msgstr ""
6618
6619
#: src/prefs_toolbar.c:72
6620
#, fuzzy
6621
msgid "Set as not junk mail"
6622
msgstr "Standard konto"
6623
6624
#: src/prefs_toolbar.c:75
6625
msgid "Next unread message"
6626
msgstr "Næste ulæste"
6627
6628
#: src/prefs_toolbar.c:78
6629
#, fuzzy
6630
msgid "Previous unread message"
6631
msgstr "Næste ulæste"
6632
6633
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6634
msgid "Search messages"
6635
msgstr "Søg meddelelse"
6636
6637
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6638
msgid "Print"
6639
msgstr "Udskriv"
6640
6641
#: src/prefs_toolbar.c:84
6642
#, fuzzy
6643
msgid "Print message"
6644
msgstr "Sende meddelelse"
6645
6646
#: src/prefs_toolbar.c:86
6647
#, fuzzy
6648
msgid "Stop"
6649
msgstr "Skrift"
6650
6651
#: src/prefs_toolbar.c:87
6652
#, fuzzy
6653
msgid "Stop receiving"
6654
msgstr "Server til modtagelse"
6655
6656
#: src/prefs_toolbar.c:92
6657
msgid "Execute"
6658
msgstr "Udfør"
6659
6660
#: src/prefs_toolbar.c:93
6661
msgid "Execute marked process"
6662
msgstr "Udfør markéret process"
6663
6664
#: src/prefs_toolbar.c:95
6665
msgid "Prefs"
6666
msgstr "Opsæt"
6667
6668
#: src/prefs_toolbar.c:96
6669
msgid "Common preferences"
6670
msgstr "Generelt opsæt"
6671
6672
#: src/prefs_toolbar.c:103
6673
msgid "Send message"
6674
msgstr "Sende meddelelse"
6675
6676
#: src/prefs_toolbar.c:105
6677
msgid "Send later"
6678
msgstr "Send senere"
6679
6680
#: src/prefs_toolbar.c:106
6681
msgid "Put into queue folder and send later"
6682
msgstr "Læg i kø og send senere"
6683
6684
#: src/prefs_toolbar.c:108
6685
msgid "Draft"
6686
msgstr "Kladde"
6687
6688
#: src/prefs_toolbar.c:109
6689
msgid "Save to draft folder"
6690
msgstr "Gem i Kladde"
6691
6692
#: src/prefs_toolbar.c:111
6693
msgid "Insert"
6694
msgstr "Indæst"
6695
6696
#: src/prefs_toolbar.c:112
6697
msgid "Insert file"
6698
msgstr "Insæt fil"
6699
6700
#: src/prefs_toolbar.c:114
6701
msgid "Attach"
6702
msgstr "Vedhæft"
6703
6704
#: src/prefs_toolbar.c:115
6705
msgid "Attach file"
6706
msgstr "Vedhæft fil"
6707
6708
#: src/prefs_toolbar.c:118
6709
#, fuzzy
6710
msgid "Append signature"
6711
msgstr "DÅRLIG underskrift"
6712
6713
#: src/prefs_toolbar.c:121
6714
msgid "Edit with external editor"
6715
msgstr "Redigér med ekstern Editor"
6716
6717
#: src/prefs_toolbar.c:127
6718
msgid "Linewrap"
6719
msgstr "Linie deling"
6720
6721
#: src/prefs_toolbar.c:128
6722
msgid "Wrap all long lines"
6723
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
6724
6725
#: src/prefs_toolbar.c:227
6726
#, fuzzy
6727
msgid "Customize toolbar"
6728
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
6729
6730
#: src/prefs_toolbar.c:229
6731
#, fuzzy
6732
msgid ""
6733
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6734
"the order by using the Up / Down button."
6735
msgstr ""
6736
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6737
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6738
6739
#: src/printing.c:523
6740
msgid "The message will be printed with the following command:"
6741
msgstr ""
6742
6743
#: src/printing.c:524
6744
#, fuzzy
6745
msgid "(Default print command)"
6746
msgstr "Udfør"
6747
6748
#: src/printing.c:534
6749
#, c-format
6750
msgid ""
6751
"Print command line is invalid:\n"
6752
"`%s'"
6753
msgstr ""
6754
"Udskriv kommando er ugyldig:\n"
6755
"`%s'"
6756
6757
#: src/progressdialog.c:99
6758
msgid "Status"
6759
msgstr "Status"
6760
6761
#: src/progressdialog.c:107
6762
#, fuzzy
6763
msgid "Progress"
6764
msgstr "Egenskaber"
6765
6766
#: src/query_search.c:425
6767
#, fuzzy
6768
msgid "_Save as search folder"
6769
msgstr "Gennemsøg mappe"
6770
6771
#: src/query_search.c:547
6772
#, fuzzy, c-format
6773
msgid "Message not found."
6774
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
6775
6776
#: src/query_search.c:549
6777
#, fuzzy, c-format
6778
msgid "1 message found."
6779
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6780
6781
#: src/query_search.c:551
6782
#, fuzzy, c-format
6783
msgid "%d messages found."
6784
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6785
6786
#: src/query_search.c:586
6787
#, fuzzy, c-format
6788
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6789
msgstr "Filtrering..."
6790
6791
#: src/query_search.c:708
6792
#, fuzzy, c-format
6793
msgid "Searching %s ..."
6794
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
6795
6796
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:683 src/summaryview.c:2335
6797
msgid "(No Date)"
6798
msgstr "(Ingen dato)"
6799
6800
#: src/query_search.c:994
6801
#, fuzzy
6802
msgid "Save as search folder"
6803
msgstr "Gennemsøg mappe"
6804
6805
#: src/query_search.c:1015
6806
#, fuzzy
6807
msgid "Location:"
6808
msgstr "Afbryd handling"
6809
6810
#: src/query_search.c:1030
6811
#, fuzzy
6812
msgid "Folder name:"
6813
msgstr "Fil navn"
6814
6815
#: src/quick_search.c:109
6816
msgid "All"
6817
msgstr ""
6818
6819
#: src/quick_search.c:112
6820
#, fuzzy
6821
msgid "Have color label"
6822
msgstr "/Farve la_bel"
6823
6824
#: src/quick_search.c:113
6825
#, fuzzy
6826
msgid "Have attachment"
6827
msgstr "Vedhæftet"
6828
6829
#: src/quick_search.c:115
6830
msgid "Within 1 day"
6831
msgstr ""
6832
6833
#: src/quick_search.c:116
6834
#, fuzzy
6835
msgid "Last 5 days"
6836
msgstr "Efternavn"
6837
6838
#: src/quick_search.c:117
6839
#, fuzzy
6840
msgid "Last 7 days"
6841
msgstr "Efternavn"
6842
6843
#: src/quick_search.c:119
6844
#, fuzzy
6845
msgid "In addressbook"
6846
msgstr "Adressebog"
6847
6848
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
6849
msgid "Search for Subject or From"
6850
msgstr ""
6851
6852
#: src/quick_search.c:338
6853
#, c-format
6854
msgid "%1$d in %2$d matched"
6855
msgstr ""
6856
6857
#: src/quick_search.c:341
6858
#, fuzzy, c-format
6859
msgid "No messages matched"
6860
msgstr "Ingen besked del valgt."
6861
6862
#: src/rfc2015.c:144
6863
msgid "Cannot find user ID for this key."
6864
msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle."
6865
6866
#: src/rfc2015.c:156
6867
#, c-format
6868
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6869
msgstr ""
6870
6871
#: src/rfc2015.c:186
6872
#, c-format
6873
msgid "Signature made at %s\n"
6874
msgstr "Underskrift fra %s\n"
6875
6876
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6877
msgid "Error verifying the signature"
6878
msgstr "Fejl ved verificering af underskrift"
6879
6880
#: src/rpop3.c:242
6881
#, fuzzy
6882
msgid "_File"
6883
msgstr "/_Filer"
6884
6885
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:443
6886
#, fuzzy
6887
msgid "_Get"
6888
msgstr "Hent"
6889
6890
#: src/rpop3.c:248
6891
#, fuzzy
6892
msgid "_Help"
6893
msgstr "/_Hjælp"
6894
6895
#: src/rpop3.c:249
6896
#, fuzzy
6897
msgid "_About"
6898
msgstr "Om"
6899
6900
#: src/rpop3.c:345
6901
#, fuzzy, c-format
6902
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6903
msgstr "Slet mappe"
6904
6905
#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5274
6906
msgid "No."
6907
msgstr "Nr."
6908
6909
#: src/rpop3.c:504
6910
#, fuzzy, c-format
6911
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6912
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
6913
6914
#: src/rpop3.c:509 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:566
6915
#, fuzzy, c-format
6916
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6917
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
6918
6919
#: src/rpop3.c:537 src/rpop3.c:543 src/rpop3.c:570 src/rpop3.c:572
6920
#, fuzzy
6921
msgid "Error occurred during POP3 session."
6922
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6923
6924
#: src/rpop3.c:540
6925
#, fuzzy, c-format
6926
msgid ""
6927
"Error occurred during POP3 session:\n"
6928
"%s"
6929
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6930
6931
#: src/rpop3.c:697
6932
#, fuzzy, c-format
6933
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6934
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6935
6936
#: src/rpop3.c:860
6937
#, fuzzy
6938
msgid "Getting the number of messages..."
6939
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
6940
6941
#: src/rpop3.c:869 src/rpop3.c:882
6942
#, fuzzy
6943
msgid "No message"
6944
msgstr "Ingen nye meddelelser."
6945
6946
#: src/rpop3.c:915
6947
#, fuzzy, c-format
6948
msgid "Deleted %d messages"
6949
msgstr "Slet meddelelse(er)"
6950
6951
#: src/rpop3.c:958 src/rpop3.c:970 src/rpop3.c:1028 src/rpop3.c:1226
6952
#: src/send_message.c:834
6953
#, c-format
6954
msgid "Quitting..."
6955
msgstr "Afslutter..."
6956
6957
#: src/rpop3.c:1013
6958
#, fuzzy, c-format
6959
msgid "Retrieved %d messages"
6960
msgstr "Modtager nu meddelelse"
6961
6962
#: src/rpop3.c:1020
6963
#, fuzzy, c-format
6964
msgid "Opened message %d"
6965
msgstr "Sende meddelelse"
6966
6967
#: src/rpop3.c:1036
6968
#, fuzzy, c-format
6969
msgid "Retrieved %d message headers"
6970
msgstr "Modtager nu meddelelse"
6971
6972
#: src/rpop3.c:1152
6973
#, fuzzy, c-format
6974
msgid "Retrieving message %d ..."
6975
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
6976
6977
#: src/rpop3.c:1178
6978
#, fuzzy
6979
msgid "Delete messages"
6980
msgstr "Slet meddelelse(er)"
6981
6982
#: src/rpop3.c:1179
6983
msgid ""
6984
"Really delete selected messages from server?\n"
6985
"This operation cannot be reverted."
6986
msgstr ""
6987
6988
#: src/select-keys.c:96
6989
#, c-format
6990
msgid "Please select key for `%s'"
6991
msgstr "Vælg nøgle for '%s' "
6992
6993
#: src/select-keys.c:99
6994
#, c-format
6995
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6996
msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c"
6997
6998
#: src/select-keys.c:282
6999
msgid "Select Keys"
7000
msgstr "Vælg nøgle"
7001
7002
#: src/select-keys.c:310
7003
msgid "Key ID"
7004
msgstr "Nøgle ID"
7005
7006
#: src/select-keys.c:313
7007
msgid "Val"
7008
msgstr "Val"
7009
7010
#: src/select-keys.c:462
7011
msgid "Add key"
7012
msgstr "Tilføj nøgle"
7013
7014
#: src/select-keys.c:463
7015
msgid "Enter another user or key ID:"
7016
msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:"
7017
7018
#: src/select-keys.c:479
7019
#, fuzzy
7020
msgid "Trust key"
7021
msgstr "Genvejstast"
7022
7023
#: src/select-keys.c:480
7024
msgid ""
7025
"The selected key is not fully trusted.\n"
7026
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7027
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7028
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7029
msgstr ""
7030
7031
#: src/send_message.c:197
7032
msgid "Queued message header is broken.\n"
7033
msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n"
7034
7035
#: src/send_message.c:559
7036
#, fuzzy, c-format
7037
msgid "Sending message using command: %s\n"
7038
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7039
7040
#: src/send_message.c:568
7041
#, fuzzy, c-format
7042
msgid "Can't execute command: %s"
7043
msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n"
7044
7045
#: src/send_message.c:603
7046
#, fuzzy, c-format
7047
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7048
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
7049
7050
#: src/send_message.c:720
7051
msgid "Connecting"
7052
msgstr "Forbinder"
7053
7054
#: src/send_message.c:722
7055
#, c-format
7056
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7057
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
7058
7059
#. ignore errors right after QUIT
7060
#: src/send_message.c:766
7061
#, fuzzy
7062
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7063
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
7064
7065
#: src/send_message.c:807
7066
#, c-format
7067
msgid "Sending HELO..."
7068
msgstr "Sender HELO..."
7069
7070
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
7071
msgid "Authenticating"
7072
msgstr "Godkender"
7073
7074
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
7075
msgid "Sending message..."
7076
msgstr "Sende meddelelse..."
7077
7078
#: src/send_message.c:812
7079
#, c-format
7080
msgid "Sending EHLO..."
7081
msgstr "Sender EHLO..."
7082
7083
#: src/send_message.c:821
7084
#, c-format
7085
msgid "Sending MAIL FROM..."
7086
msgstr "Sender MAIL FROM..."
7087
7088
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
7089
msgid "Sending"
7090
msgstr "Sender"
7091
7092
#: src/send_message.c:825
7093
#, c-format
7094
msgid "Sending RCPT TO..."
7095
msgstr "Sender RCPT TO..."
7096
7097
#: src/send_message.c:830
7098
#, c-format
7099
msgid "Sending DATA..."
7100
msgstr "Sender DATA..."
7101
7102
#: src/send_message.c:868
7103
#, c-format
7104
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7105
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7106
7107
#: src/send_message.c:873
7108
#, c-format
7109
msgid "%d / %d bytes"
7110
msgstr ""
7111
7112
#: src/send_message.c:904
7113
msgid "Sending message"
7114
msgstr "Sende Meddelelse"
7115
7116
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
7117
#, fuzzy
7118
msgid "Error occurred while sending the message."
7119
msgstr ""
7120
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7121
"%s"
7122
7123
#: src/send_message.c:952
7124
#, c-format
7125
msgid ""
7126
"Error occurred while sending the message:\n"
7127
"%s"
7128
msgstr ""
7129
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7130
"%s"
7131
7132
#: src/send_message.c:969
7133
#, fuzzy
7134
msgid "Can't connect to SMTP server."
7135
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7136
7137
#: src/send_message.c:971
7138
#, fuzzy, c-format
7139
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7140
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7141
7142
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7143
msgid "Mailbox setting"
7144
msgstr "Mailbox opsætning"
7145
7146
#: src/setup.c:166
7147
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7148
msgstr ""
7149
7150
#: src/setup.c:180
7151
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7152
msgstr ""
7153
7154
#: src/setup.c:200
7155
msgid ""
7156
"Create mailbox at the following location:\n"
7157
"(enter folder name or full folder path)"
7158
msgstr ""
7159
7160
#: src/setup.c:218
7161
msgid ""
7162
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7163
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7164
msgstr ""
7165
7166
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7167
msgid "Cancel"
7168
msgstr "Afbryd"
7169
7170
#: src/setup.c:241
7171
msgid "Continue without creating mailbox?"
7172
msgstr ""
7173
7174
#: src/setup.c:251
7175
msgid "Please input folder name or full folder path."
7176
msgstr ""
7177
7178
#: src/setup.c:260
7179
#, fuzzy, c-format
7180
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7181
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
7182
7183
#: src/setup.c:266
7184
#, c-format
7185
msgid ""
7186
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7187
msgstr ""
7188
7189
#: src/setup.c:474
7190
#, fuzzy
7191
msgid "Cancel mail account setup?"
7192
msgstr "Konto indstillinger"
7193
7194
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7195
#, fuzzy
7196
msgid "Input value is not valid."
7197
msgstr "Menu navn ikke opsat."
7198
7199
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7200
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7201
#, fuzzy
7202
msgid "POP3 server:"
7203
msgstr "LDAP server"
7204
7205
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7206
#, fuzzy
7207
msgid "IMAP4 server:"
7208
msgstr "LDAP server"
7209
7210
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7211
#, fuzzy
7212
msgid "New account setup"
7213
msgstr "Konto indstillinger"
7214
7215
#: src/setup.c:727
7216
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7217
msgstr ""
7218
7219
#: src/setup.c:750
7220
#, fuzzy
7221
msgid "Select account type:"
7222
msgstr "Slet konto"
7223
7224
#: src/setup.c:773
7225
#, fuzzy
7226
msgid "Input your name and mail address:"
7227
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
7228
7229
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7230
#, fuzzy
7231
msgid "Display name:"
7232
msgstr "Vis navn"
7233
7234
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7235
#, fuzzy
7236
msgid "E-mail address:"
7237
msgstr "E-post adresse"
7238
7239
#: src/setup.c:802
7240
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7241
msgstr ""
7242
7243
#: src/setup.c:813
7244
msgid "Input user ID and mail server:"
7245
msgstr ""
7246
7247
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7248
#, fuzzy
7249
msgid "User ID:"
7250
msgstr "Bruger ID"
7251
7252
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7253
#, fuzzy
7254
msgid "SMTP server:"
7255
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
7256
7257
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7258
#, fuzzy
7259
msgid "Use SSL"
7260
msgstr "SSL"
7261
7262
#: src/setup.c:864
7263
#, fuzzy
7264
msgid "Use SMTP authentication"
7265
msgstr "Godkendelse"
7266
7267
#: src/setup.c:881
7268
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7269
msgstr ""
7270
7271
#: src/setup.c:884
7272
msgid ""
7273
"If you want to modify the settings, select\n"
7274
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7275
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7276
msgstr ""
7277
7278
#: src/setup.c:1135
7279
#, fuzzy
7280
msgid "Importing mail data"
7281
msgstr "Importerer fil:"
7282
7283
#: src/setup.c:1135
7284
msgid ""
7285
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
7286
"data of Outlook Express?\n"
7287
"\n"
7288
"(The folder structure will not be reproduced)"
7289
msgstr ""
7290
7291
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
7292
#, fuzzy
7293
msgid "Imported"
7294
msgstr "Importere"
7295
7296
#: src/setup.c:1189
7297
#, fuzzy
7298
msgid "Failed to import the mail data."
7299
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
7300
7301
#: src/setup.c:1238
7302
#, fuzzy
7303
msgid "Importing address book"
7304
msgstr "Adressebog"
7305
7306
#: src/setup.c:1238
7307
msgid ""
7308
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
7309
msgstr ""
7310
7311
#: src/setup.c:1275
7312
#, fuzzy
7313
msgid "Failed to import the address book."
7314
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
7315
7316
#: src/sigstatus.c:116
7317
#, fuzzy
7318
msgid "Signature check result"
7319
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
7320
7321
#: src/sigstatus.c:135
7322
msgid "Checking signature"
7323
msgstr "Undersøger signatur"
7324
7325
#: src/sigstatus.c:212
7326
#, c-format
7327
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7328
msgstr "%s%s%s fra \"%s\""
7329
7330
#: src/sigstatus.c:236
7331
msgid "No signature found"
7332
msgstr "Underskrift ikke fundet"
7333
7334
#: src/sigstatus.c:243
7335
#, c-format
7336
msgid "Good signature from \"%s\""
7337
msgstr "God underskrift fra \"%s\""
7338
7339
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7340
msgid "Good signature"
7341
msgstr "Underskrift OK"
7342
7343
#: src/sigstatus.c:248
7344
#, c-format
7345
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7346
msgstr ""
7347
7348
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7349
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7350
msgstr ""
7351
7352
#: src/sigstatus.c:254
7353
#, c-format
7354
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7355
msgstr ""
7356
7357
#: src/sigstatus.c:255
7358
#, fuzzy
7359
msgid "Signature valid but expired"
7360
msgstr "Underskrift fra %s\n"
7361
7362
#: src/sigstatus.c:258
7363
#, c-format
7364
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7365
msgstr ""
7366
7367
#: src/sigstatus.c:259
7368
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7369
msgstr ""
7370
7371
#: src/sigstatus.c:262
7372
#, c-format
7373
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7374
msgstr ""
7375
7376
#: src/sigstatus.c:263
7377
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7378
msgstr ""
7379
7380
#: src/sigstatus.c:266
7381
#, c-format
7382
msgid "BAD signature from \"%s\""
7383
msgstr "DÅRLIG underskrift fra \"%s\""
7384
7385
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7386
msgid "BAD signature"
7387
msgstr "DÅRLIG underskrift"
7388
7389
#: src/sigstatus.c:270
7390
msgid "No public key to verify the signature"
7391
msgstr "Ingen offentlig nøgle til verificering af denne underskrift"
7392
7393
#: src/sourcewindow.c:65
7394
msgid "Creating source window...\n"
7395
msgstr "Opretter kilde vindue...\n"
7396
7397
#: src/sourcewindow.c:69
7398
msgid "Source of the message"
7399
msgstr "Meddelelses kilde"
7400
7401
#: src/sourcewindow.c:146
7402
#, c-format
7403
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7404
msgstr "Viser kilder %s...\n"
7405
7406
#: src/sourcewindow.c:148
7407
#, c-format
7408
msgid "%s - Source"
7409
msgstr "%s - Kilde"
7410
7411
#: src/sslmanager.c:69
7412
#, fuzzy
7413
msgid "SSL certificate verify failed"
7414
msgstr "SSL forbindelse fejlet"
7415
7416
#: src/sslmanager.c:101
7417
#, c-format
7418
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7419
msgstr ""
7420
7421
#: src/sslmanager.c:103
7422
#, fuzzy, c-format
7423
msgid "Subject: %s\n"
7424
msgstr "  Emne: %s\n"
7425
7426
#: src/sslmanager.c:104
7427
#, fuzzy, c-format
7428
msgid "Issuer: %s\n"
7429
msgstr "  Afsender: %s\n"
7430
7431
#: src/sslmanager.c:105
7432
#, fuzzy, c-format
7433
msgid "Issued date: %s\n"
7434
msgstr "  Afsender: %s\n"
7435
7436
#: src/sslmanager.c:106
7437
#, fuzzy, c-format
7438
msgid "Expire date: %s\n"
7439
msgstr "Udløb efter"
7440
7441
#: src/sslmanager.c:108
7442
#, fuzzy, c-format
7443
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"