Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 269

History | View | Annotate | Download (157.3 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-19 16:32+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: src/about.c:91
18
msgid "About"
19
msgstr "이 프로그램은"
20
21
#: src/about.c:211
22
msgid ""
23
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24
"\n"
25
msgstr ""
26
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
27
"\n"
28
29
#: src/about.c:215
30
msgid ""
31
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34
"version.\n"
35
"\n"
36
msgstr ""
37
38
#: src/about.c:221
39
msgid ""
40
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
41
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
42
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
43
"more details.\n"
44
"\n"
45
msgstr ""
46
47
#: src/about.c:227
48
msgid ""
49
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
50
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
51
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
52
msgstr ""
53
54
#: src/account.c:137
55
msgid "Reading all config for each account...\n"
56
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
57
58
#: src/account.c:357
59
msgid ""
60
"Some composing windows are open.\n"
61
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
62
msgstr ""
63
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
64
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
65
66
#: src/account.c:363
67
msgid "Opening account edit window...\n"
68
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
69
70
#: src/account.c:614
71
msgid "Creating account edit window...\n"
72
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
73
74
#: src/account.c:619
75
msgid "Edit accounts"
76
msgstr "계정 편집"
77
78
#: src/account.c:637
79
msgid ""
80
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
81
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
82
msgstr ""
83
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
84
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
85
86
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:191 src/addressbook.c:490
87
#: src/compose.c:3735 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
88
#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264
89
#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216
90
#: src/mimeview.c:153 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170
91
#: src/select-keys.c:319
92
msgid "Name"
93
msgstr "이름"
94
95
#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:833
96
msgid "Protocol"
97
msgstr "프로토콜"
98
99
#: src/account.c:701
100
msgid "Server"
101
msgstr "서버"
102
103
#: src/account.c:716 src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:888
104
#: src/editaddress.c:1021 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
105
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
106
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
107
msgid "Add"
108
msgstr "추가"
109
110
#: src/account.c:722 src/prefs_filter.c:320
111
msgid "Edit"
112
msgstr "편집"
113
114
#: src/account.c:728 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1575
115
msgid " Delete "
116
msgstr "삭제"
117
118
#: src/account.c:734 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
119
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:284
120
msgid "Down"
121
msgstr "아래로"
122
123
#: src/account.c:740 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
124
#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:280
125
msgid "Up"
126
msgstr "위로"
127
128
#: src/account.c:754
129
msgid " Set as default account "
130
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
131
132
#: src/account.c:807
133
#, fuzzy, c-format
134
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
135
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
136
137
#: src/account.c:809 src/prefs_filter.c:759
138
#, fuzzy
139
msgid "(Untitled)"
140
msgstr "제목 없슴"
141
142
#: src/account.c:810
143
msgid "Delete account"
144
msgstr "계정 삭제"
145
146
#: src/account.c:811 src/compose.c:2613 src/compose.c:4929
147
#: src/folderview.c:2009 src/folderview.c:2105 src/folderview.c:2151
148
#: src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2338
149
msgid "Yes"
150
msgstr "확인"
151
152
#: src/account.c:811 src/compose.c:2613 src/compose.c:4929
153
#: src/folderview.c:2009 src/folderview.c:2105 src/folderview.c:2151
154
#: src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2338
155
msgid "+No"
156
msgstr "아니요"
157
158
#: src/action.c:329
159
#, fuzzy, c-format
160
msgid "Could not get message file %d"
161
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
162
163
#: src/action.c:360
164
msgid "Could not get message part."
165
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
166
167
#: src/action.c:377
168
msgid "Can't get part of multipart message"
169
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
170
171
#: src/action.c:470
172
#, c-format
173
msgid ""
174
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
175
"because it contains %%f, %%F or %%p."
176
msgstr ""
177
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
178
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
179
180
#: src/action.c:705
181
#, c-format
182
msgid ""
183
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
184
"%s"
185
msgstr ""
186
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
187
"%s"
188
189
#. Fork error
190
#: src/action.c:793
191
#, c-format
192
msgid ""
193
"Could not fork to execute the following command:\n"
194
"%s\n"
195
"%s"
196
msgstr ""
197
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
198
"%s\n"
199
"%s"
200
201
#: src/action.c:1016
202
#, c-format
203
msgid "--- Running: %s\n"
204
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
205
206
#: src/action.c:1020
207
#, c-format
208
msgid "--- Ended: %s\n"
209
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
210
211
#: src/action.c:1052
212
msgid "Action's input/output"
213
msgstr ""
214
215
#: src/action.c:1112
216
msgid " Send "
217
msgstr " 발송 "
218
219
#: src/action.c:1123
220
msgid "Abort"
221
msgstr "중지됨"
222
223
#: src/action.c:1294
224
#, fuzzy, c-format
225
msgid ""
226
"Enter the argument for the following action:\n"
227
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
228
"  %s"
229
msgstr ""
230
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
231
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
232
233
#: src/action.c:1299
234
msgid "Action's hidden user argument"
235
msgstr ""
236
237
#: src/action.c:1303
238
#, fuzzy, c-format
239
msgid ""
240
"Enter the argument for the following action:\n"
241
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
242
"  %s"
243
msgstr ""
244
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
245
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
246
247
#: src/action.c:1308
248
msgid "Action's user argument"
249
msgstr ""
250
251
#: src/addressadd.c:171
252
msgid "Add Address to Book"
253
msgstr "주소록에 추가"
254
255
#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4278 src/editaddress.c:200
256
#: src/select-keys.c:320
257
msgid "Address"
258
msgstr "주소"
259
260
#: src/addressadd.c:211 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:201
261
#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:858 src/editgroup.c:266
262
msgid "Remarks"
263
msgstr "메모"
264
265
#: src/addressadd.c:233
266
msgid "Select Address Book Folder"
267
msgstr "주소록 폴더 선택"
268
269
#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:475 src/mainwindow.c:457
270
#: src/messageview.c:136
271
msgid "/_File"
272
msgstr "/파일(_F)"
273
274
#: src/addressbook.c:337
275
msgid "/_File/New _Book"
276
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
277
278
#: src/addressbook.c:338
279
msgid "/_File/New _vCard"
280
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
281
282
#: src/addressbook.c:340
283
msgid "/_File/New _JPilot"
284
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
285
286
#: src/addressbook.c:343
287
msgid "/_File/New _Server"
288
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
289
290
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:480
291
#: src/compose.c:485 src/compose.c:489 src/mainwindow.c:474
292
#: src/mainwindow.c:477 src/mainwindow.c:479 src/mainwindow.c:482
293
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:139
294
msgid "/_File/---"
295
msgstr "/파일(_F)/---"
296
297
#: src/addressbook.c:346
298
msgid "/_File/_Edit"
299
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
300
301
#: src/addressbook.c:347
302
msgid "/_File/_Delete"
303
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
304
305
#: src/addressbook.c:349
306
msgid "/_File/_Save"
307
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
308
309
#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:490 src/messageview.c:140
310
msgid "/_File/_Close"
311
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
312
313
#: src/addressbook.c:351
314
msgid "/_Address"
315
msgstr "/주소(_A)"
316
317
#: src/addressbook.c:352
318
msgid "/_Address/New _Address"
319
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
320
321
#: src/addressbook.c:353
322
msgid "/_Address/New _Group"
323
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
324
325
#: src/addressbook.c:354
326
msgid "/_Address/New _Folder"
327
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
328
329
#: src/addressbook.c:355
330
msgid "/_Address/---"
331
msgstr "/주소(_A)/---"
332
333
#: src/addressbook.c:356
334
msgid "/_Address/_Edit"
335
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
336
337
#: src/addressbook.c:357
338
msgid "/_Address/_Delete"
339
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
340
341
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:702
342
#: src/messageview.c:250
343
msgid "/_Tools"
344
msgstr "/도구(_T)"
345
346
#: src/addressbook.c:359
347
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
348
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
349
350
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:747
351
#: src/messageview.c:268
352
msgid "/_Help"
353
msgstr "/도움말(_H)"
354
355
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:758
356
#: src/messageview.c:269
357
msgid "/_Help/_About"
358
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
359
360
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
361
msgid "/New _Address"
362
msgstr "/새 주소(_A)"
363
364
#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391
365
msgid "/New _Group"
366
msgstr "/새 그룹(_G)"
367
368
#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
369
msgid "/New _Folder"
370
msgstr "/새 폴더(_F)"
371
372
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:469
373
#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:226 src/folderview.c:230
374
#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:242 src/folderview.c:244
375
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:258 src/folderview.c:260
376
#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:358
377
#: src/summaryview.c:362 src/summaryview.c:372 src/summaryview.c:374
378
#: src/summaryview.c:377 src/summaryview.c:383
379
msgid "/---"
380
msgstr "/---"
381
382
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:492
383
#: src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:142
384
msgid "/_Edit"
385
msgstr "/편집(_E)"
386
387
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:361
388
msgid "/_Delete"
389
msgstr "/삭제(_D)"
390
391
#: src/addressbook.c:491
392
msgid "E-Mail address"
393
msgstr "이메일 주소"
394
395
#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4279 src/prefs_common.c:2217
396
msgid "Address book"
397
msgstr "주소록"
398
399
#: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362
400
msgid "Name:"
401
msgstr "이름:"
402
403
#. Buttons
404
#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673
405
#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2242
406
#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275
407
#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227
408
msgid "Delete"
409
msgstr "삭제"
410
411
#: src/addressbook.c:633
412
msgid "Lookup"
413
msgstr "찾기"
414
415
#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:308
416
#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:179
417
msgid "To:"
418
msgstr "받는 사람:"
419
420
#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
421
msgid "Cc:"
422
msgstr "참조:"
423
424
#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:336
425
msgid "Bcc:"
426
msgstr "숨은 참조:"
427
428
#. Confirm deletion
429
#: src/addressbook.c:840
430
msgid "Delete address(es)"
431
msgstr "주소를 삭제"
432
433
#: src/addressbook.c:841
434
msgid "Really delete the address(es)?"
435
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
436
437
#: src/addressbook.c:1664
438
#, c-format
439
msgid ""
440
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
441
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
442
msgstr ""
443
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
444
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
445
446
#: src/addressbook.c:1667
447
msgid "Folder only"
448
msgstr "폴더만"
449
450
#: src/addressbook.c:1667
451
msgid "Folder and Addresses"
452
msgstr "폴더와 주소"
453
454
#: src/addressbook.c:1672
455
#, c-format
456
msgid "Really delete `%s' ?"
457
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
458
459
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
460
msgid "New user, could not save index file."
461
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
462
463
#: src/addressbook.c:2356 src/addressbook.c:2489
464
msgid "New user, could not save address book files."
465
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
466
467
#: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499
468
msgid "Old address book converted successfully."
469
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
470
471
#: src/addressbook.c:2371
472
msgid ""
473
"Old address book converted,\n"
474
"could not save new address index file"
475
msgstr ""
476
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
477
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
478
479
#: src/addressbook.c:2384
480
msgid ""
481
"Could not convert address book,\n"
482
"but created empty new address book files."
483
msgstr ""
484
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
485
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
486
487
#: src/addressbook.c:2390
488
msgid ""
489
"Could not convert address book,\n"
490
"could not create new address book files."
491
msgstr ""
492
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
493
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
494
495
#: src/addressbook.c:2395
496
msgid ""
497
"Could not convert address book\n"
498
"and could not create new address book files."
499
msgstr ""
500
"주소록을 변환하지 못했고\n"
501
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
502
503
#: src/addressbook.c:2402
504
msgid "Addressbook conversion error"
505
msgstr "주소록 변환 에러"
506
507
#: src/addressbook.c:2406
508
msgid "Addressbook conversion"
509
msgstr "주소록 변환"
510
511
#: src/addressbook.c:2441
512
msgid "Addressbook Error"
513
msgstr "주소록 에러"
514
515
#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542
516
msgid "Could not read address index"
517
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
518
519
#: src/addressbook.c:2504
520
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
521
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
522
523
#: src/addressbook.c:2518
524
msgid ""
525
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
526
msgstr ""
527
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
528
529
#: src/addressbook.c:2524
530
msgid ""
531
"Could not convert address book, could not create new address book files."
532
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
533
534
#: src/addressbook.c:2530
535
msgid ""
536
"Could not convert address book and could not create new address book files."
537
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
538
539
#: src/addressbook.c:2548
540
msgid "Addressbook Conversion Error"
541
msgstr "주소록 변환 에러"
542
543
#: src/addressbook.c:2554
544
msgid "Addressbook Conversion"
545
msgstr "주소록 변환"
546
547
#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:872
548
msgid "Interface"
549
msgstr "인터페이스"
550
551
#: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514
552
msgid "Address Book"
553
msgstr "주소록"
554
555
#: src/addressbook.c:3087
556
msgid "Person"
557
msgstr "사람"
558
559
#: src/addressbook.c:3103
560
msgid "EMail Address"
561
msgstr "이메일 주소"
562
563
#: src/addressbook.c:3119
564
msgid "Group"
565
msgstr "그룹"
566
567
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
568
#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:334 src/prefs_account.c:1824
569
msgid "Folder"
570
msgstr "폴더"
571
572
#: src/addressbook.c:3151
573
msgid "vCard"
574
msgstr "vCard"
575
576
#: src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3183
577
msgid "JPilot"
578
msgstr "JPilot"
579
580
#: src/addressbook.c:3199
581
msgid "LDAP Server"
582
msgstr "LDAP 서버"
583
584
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
585
msgid "Common address"
586
msgstr "공용 주소록"
587
588
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
589
msgid "Personal address"
590
msgstr "개인 주소록"
591
592
#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:4929 src/main.c:460
593
msgid "Notice"
594
msgstr "알림"
595
596
#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:1980
597
msgid "Warning"
598
msgstr "경고"
599
600
#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2613 src/inc.c:559
601
msgid "Error"
602
msgstr "에러"
603
604
#: src/alertpanel.c:190
605
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
606
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
607
608
#: src/alertpanel.c:268
609
msgid "Show this message next time"
610
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
611
612
#: src/colorlabel.c:46
613
msgid "Orange"
614
msgstr "오렌지색"
615
616
#: src/colorlabel.c:47
617
msgid "Red"
618
msgstr "적색"
619
620
#: src/colorlabel.c:48
621
msgid "Pink"
622
msgstr "분홍색"
623
624
#: src/colorlabel.c:49
625
msgid "Sky blue"
626
msgstr "하늘색"
627
628
#: src/colorlabel.c:50
629
msgid "Blue"
630
msgstr "청색"
631
632
#: src/colorlabel.c:51
633
msgid "Green"
634
msgstr "녹색"
635
636
#: src/colorlabel.c:52
637
msgid "Brown"
638
msgstr "갈색"
639
640
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
641
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
642
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
643
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3787
644
msgid "None"
645
msgstr "없음"
646
647
#: src/compose.c:467
648
msgid "/_Add..."
649
msgstr "/추가(_A)..."
650
651
#: src/compose.c:468
652
msgid "/_Remove"
653
msgstr "/삭제(_R)"
654
655
#: src/compose.c:470 src/folderview.c:232 src/folderview.c:250
656
#: src/folderview.c:265
657
#, fuzzy
658
msgid "/_Properties..."
659
msgstr "/특성(_P)..."
660
661
#: src/compose.c:476
662
#, fuzzy
663
msgid "/_File/_Send"
664
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
665
666
#: src/compose.c:478
667
#, fuzzy
668
msgid "/_File/Send _later"
669
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
670
671
#: src/compose.c:481
672
#, fuzzy
673
msgid "/_File/Save to _draft folder"
674
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
675
676
#: src/compose.c:483
677
#, fuzzy
678
msgid "/_File/Save and _keep editing"
679
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
680
681
#: src/compose.c:486
682
msgid "/_File/_Attach file"
683
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
684
685
#: src/compose.c:487
686
msgid "/_File/_Insert file"
687
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
688
689
#: src/compose.c:488
690
msgid "/_File/Insert si_gnature"
691
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
692
693
#: src/compose.c:493
694
msgid "/_Edit/_Undo"
695
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
696
697
#: src/compose.c:494
698
msgid "/_Edit/_Redo"
699
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
700
701
#: src/compose.c:495 src/compose.c:502 src/mainwindow.c:492
702
#: src/messageview.c:145
703
msgid "/_Edit/---"
704
msgstr "/편집(_E)/---"
705
706
#: src/compose.c:496
707
msgid "/_Edit/Cu_t"
708
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
709
710
#: src/compose.c:497 src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:143
711
msgid "/_Edit/_Copy"
712
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
713
714
#: src/compose.c:498
715
msgid "/_Edit/_Paste"
716
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
717
718
#: src/compose.c:499
719
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
720
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
721
722
#: src/compose.c:501 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:144
723
msgid "/_Edit/Select _all"
724
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
725
726
#: src/compose.c:503
727
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
728
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
729
730
#: src/compose.c:505
731
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
732
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
733
734
#: src/compose.c:507
735
#, fuzzy
736
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
737
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
738
739
#: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:149
740
#: src/summaryview.c:378
741
msgid "/_View"
742
msgstr "/보기(_V)"
743
744
#: src/compose.c:509
745
msgid "/_View/_To"
746
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
747
748
#: src/compose.c:510
749
msgid "/_View/_Cc"
750
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
751
752
#: src/compose.c:511
753
msgid "/_View/_Bcc"
754
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
755
756
#: src/compose.c:512
757
msgid "/_View/_Reply to"
758
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
759
760
#: src/compose.c:513 src/compose.c:515 src/compose.c:517 src/compose.c:519
761
#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:544
762
#: src/mainwindow.c:568 src/mainwindow.c:655 src/mainwindow.c:659
763
#: src/messageview.c:227
764
msgid "/_View/---"
765
msgstr "/보기(_V)/---"
766
767
#: src/compose.c:514
768
msgid "/_View/_Followup to"
769
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
770
771
#: src/compose.c:516
772
msgid "/_View/R_uler"
773
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
774
775
#: src/compose.c:518
776
msgid "/_View/_Attachment"
777
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
778
779
#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:156
780
#, fuzzy
781
msgid "/_View/Character _encoding"
782
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
783
784
#: src/compose.c:526
785
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
786
msgstr ""
787
788
#: src/compose.c:528 src/compose.c:534 src/compose.c:540 src/compose.c:544
789
#: src/compose.c:550 src/compose.c:554 src/compose.c:558 src/compose.c:568
790
#: src/compose.c:572 src/compose.c:582 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:571
791
#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:152
792
#, fuzzy
793
msgid "/_View/Character _encoding/---"
794
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
795
796
#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:160
797
#, fuzzy
798
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
799
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
800
801
#: src/compose.c:532 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
802
#, fuzzy
803
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
804
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
805
806
#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:166
807
#, fuzzy
808
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
809
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
810
811
#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:168
812
#, fuzzy
813
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
814
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
815
816
#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:171
817
#, fuzzy
818
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
819
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
820
821
#: src/compose.c:546 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:174
822
#, fuzzy
823
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
824
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
825
826
#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
827
#, fuzzy
828
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
829
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
830
831
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:179
832
#, fuzzy
833
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
834
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
835
836
#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:182
837
#, fuzzy
838
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
839
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
840
841
#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:185
842
#, fuzzy
843
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
844
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
845
846
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:187
847
#, fuzzy
848
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
849
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
850
851
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:189
852
#, fuzzy
853
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
854
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
855
856
#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:191
857
#, fuzzy
858
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
859
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
860
861
#: src/compose.c:570 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:194
862
#, fuzzy
863
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
864
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
865
866
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:203
867
#, fuzzy
868
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
869
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
870
871
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:205
872
#, fuzzy
873
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
874
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
875
876
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:207
877
#, fuzzy
878
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
879
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
880
881
#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:209
882
#, fuzzy
883
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
884
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
885
886
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:214
887
#, fuzzy
888
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
889
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
890
891
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:219
892
#, fuzzy
893
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
894
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
895
896
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:221
897
#, fuzzy
898
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
899
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
900
901
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:251
902
msgid "/_Tools/_Address book"
903
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
904
905
#: src/compose.c:595
906
msgid "/_Tools/_Template"
907
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
908
909
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:266
910
msgid "/_Tools/Actio_ns"
911
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
912
913
#: src/compose.c:597 src/compose.c:601 src/mainwindow.c:706
914
#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:722 src/mainwindow.c:725
915
#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
916
msgid "/_Tools/---"
917
msgstr "/도구(_T)/---"
918
919
#: src/compose.c:598
920
#, fuzzy
921
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
922
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
923
924
#: src/compose.c:602
925
#, fuzzy
926
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
927
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
928
929
#: src/compose.c:603
930
#, fuzzy
931
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
932
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
933
934
#: src/compose.c:808
935
#, c-format
936
msgid "%s: file not exist\n"
937
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
938
939
#: src/compose.c:907 src/compose.c:966 src/procmsg.c:1336
940
msgid "Can't get text part\n"
941
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
942
943
#: src/compose.c:1354
944
msgid "Quote mark format error."
945
msgstr "인용 부호 형식 에러."
946
947
#: src/compose.c:1366
948
msgid "Message reply/forward format error."
949
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
950
951
#: src/compose.c:1693
952
#, c-format
953
msgid "File %s doesn't exist\n"
954
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
955
956
#: src/compose.c:1697
957
#, c-format
958
msgid "Can't get file size of %s\n"
959
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
960
961
#: src/compose.c:1701
962
#, c-format
963
msgid "File %s is empty."
964
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
965
966
#: src/compose.c:1705
967
#, c-format
968
msgid "Can't read %s."
969
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
970
971
#: src/compose.c:1740
972
#, c-format
973
msgid "Message: %s"
974
msgstr "메시지: %s"
975
976
#: src/compose.c:1811 src/mimeview.c:493
977
msgid "Can't get the part of multipart message."
978
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
979
980
#: src/compose.c:2245
981
msgid " [Edited]"
982
msgstr " [수정됨]"
983
984
#: src/compose.c:2247
985
#, c-format
986
msgid "%s - Compose message%s"
987
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
988
989
#: src/compose.c:2250
990
#, c-format
991
msgid "Compose message%s"
992
msgstr "메시지%s 편집"
993
994
#: src/compose.c:2361
995
msgid "Recipient is not specified."
996
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
997
998
#: src/compose.c:2369 src/compose.c:4199 src/mainwindow.c:2174
999
#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:858
1000
msgid "Send"
1001
msgstr "메일 발송"
1002
1003
#: src/compose.c:2370
1004
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1005
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1006
1007
#: src/compose.c:2421
1008
msgid "can't get recipient list."
1009
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1010
1011
#: src/compose.c:2441
1012
msgid ""
1013
"Account for sending mail is not specified.\n"
1014
"Please select a mail account before sending."
1015
msgstr ""
1016
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1017
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1018
1019
#: src/compose.c:2455 src/send_message.c:261
1020
#, c-format
1021
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1022
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1023
1024
#: src/compose.c:2478
1025
msgid "Can't save the message to outbox."
1026
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1027
1028
#: src/compose.c:2514
1029
#, c-format
1030
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1031
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1032
1033
#: src/compose.c:2576 src/compose.c:2805 src/compose.c:2868 src/compose.c:2988
1034
#: src/utils.c:2215
1035
msgid "can't change file mode\n"
1036
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1037
1038
#: src/compose.c:2608
1039
#, fuzzy, c-format
1040
msgid ""
1041
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1042
"Send it as %s anyway?"
1043
msgstr ""
1044
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1045
"그래도 보낼까요?"
1046
1047
#: src/compose.c:2676
1048
msgid "can't write headers\n"
1049
msgstr "헤더를 쓸 수가 없습니다\n"
1050
1051
#: src/compose.c:2948
1052
msgid "can't remove the old message\n"
1053
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1054
1055
#: src/compose.c:2966
1056
msgid "queueing message...\n"
1057
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1058
1059
#: src/compose.c:3048
1060
msgid "can't find queue folder\n"
1061
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1062
1063
#: src/compose.c:3055
1064
msgid "can't queue the message\n"
1065
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1066
1067
#: src/compose.c:3632
1068
#, c-format
1069
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1070
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1071
1072
#: src/compose.c:3730
1073
msgid "Creating compose window...\n"
1074
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1075
1076
#: src/compose.c:3733 src/compose.c:4720
1077
msgid "MIME type"
1078
msgstr "마임 타입"
1079
1080
#. S_COL_DATE
1081
#: src/compose.c:3734 src/mimeview.c:152 src/prefs_filter_edit.c:585
1082
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:3930
1083
msgid "Size"
1084
msgstr "크기"
1085
1086
#: src/compose.c:3785 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:172
1087
msgid "From:"
1088
msgstr "보낸 사람:"
1089
1090
#: src/compose.c:4200
1091
msgid "Send message"
1092
msgstr "메시지 보내기"
1093
1094
#: src/compose.c:4208
1095
msgid "Send later"
1096
msgstr "나중에 보내기"
1097
1098
#: src/compose.c:4209
1099
msgid "Put into queue folder and send later"
1100
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
1101
1102
#: src/compose.c:4217
1103
msgid "Draft"
1104
msgstr "임시 보관함"
1105
1106
#: src/compose.c:4218
1107
msgid "Save to draft folder"
1108
msgstr "임시 보관함에 넣기"
1109
1110
#: src/compose.c:4228 src/compose.c:5513
1111
msgid "Insert"
1112
msgstr "삽입"
1113
1114
#: src/compose.c:4229
1115
msgid "Insert file"
1116
msgstr "파일을 삽입합니다"
1117
1118
#: src/compose.c:4237
1119
msgid "Attach"
1120
msgstr "첨부"
1121
1122
#: src/compose.c:4238
1123
msgid "Attach file"
1124
msgstr "파일 첨부"
1125
1126
#. signature
1127
#: src/compose.c:4248 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1282
1128
msgid "Signature"
1129
msgstr "서명"
1130
1131
#: src/compose.c:4249
1132
msgid "Insert signature"
1133
msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
1134
1135
#: src/compose.c:4258 src/prefs_common.c:1304 src/prefs_common.c:2196
1136
msgid "Editor"
1137
msgstr "편집기"
1138
1139
#: src/compose.c:4259
1140
msgid "Edit with external editor"
1141
msgstr "외부 편집기로 편집"
1142
1143
#: src/compose.c:4267
1144
msgid "Linewrap"
1145
msgstr "줄바꿈"
1146
1147
#: src/compose.c:4268
1148
msgid "Wrap all long lines"
1149
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1150
1151
#: src/compose.c:4614
1152
msgid "Invalid MIME type."
1153
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1154
1155
#: src/compose.c:4633
1156
msgid "File doesn't exist or is empty."
1157
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1158
1159
#: src/compose.c:4702
1160
#, fuzzy
1161
msgid "Properties"
1162
msgstr "특성"
1163
1164
#: src/compose.c:4722
1165
msgid "Encoding"
1166
msgstr "인코딩"
1167
1168
#: src/compose.c:4745 src/prefs_folder_item.c:183
1169
msgid "Path"
1170
msgstr "경로"
1171
1172
#: src/compose.c:4746
1173
msgid "File name"
1174
msgstr "파일 이름"
1175
1176
#: src/compose.c:4900
1177
#, c-format
1178
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1179
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1180
1181
#: src/compose.c:4926
1182
#, c-format
1183
msgid ""
1184
"The external editor is still working.\n"
1185
"Force terminating the process?\n"
1186
"process group id: %d"
1187
msgstr ""
1188
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1189
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1190
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1191
1192
#: src/compose.c:4939
1193
#, c-format
1194
msgid "Terminated process group id: %d"
1195
msgstr "프로세스 그룹 id: %d를 종료시킴"
1196
1197
#: src/compose.c:4940
1198
#, c-format
1199
msgid "Temporary file: %s"
1200
msgstr "임시 파일: %s"
1201
1202
#: src/compose.c:4964
1203
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1204
msgstr "편집: 모니터링하는 프로세스로부터 입력이 있었습니다\n"
1205
1206
#. failed
1207
#: src/compose.c:4997
1208
msgid "Couldn't exec external editor\n"
1209
msgstr "외부 편집기를 실행할 수가 없습니다\n"
1210
1211
#: src/compose.c:5001
1212
msgid "Couldn't write to file\n"
1213
msgstr "파일로 쓸 수가 없습니다\n"
1214
1215
#: src/compose.c:5003
1216
msgid "Pipe read failed\n"
1217
msgstr "파이프 읽기 실패\n"
1218
1219
#: src/compose.c:5304 src/compose.c:5312 src/compose.c:5318
1220
msgid "Can't queue the message."
1221
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1222
1223
#: src/compose.c:5409
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Select files"
1226
msgstr "파일 선택"
1227
1228
#: src/compose.c:5431
1229
msgid "Select file"
1230
msgstr "파일 선택"
1231
1232
#: src/compose.c:5466
1233
msgid "Discard message"
1234
msgstr "메시지 버리기"
1235
1236
#: src/compose.c:5467
1237
msgid "This message has been modified. discard it?"
1238
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1239
1240
#: src/compose.c:5468
1241
msgid "Discard"
1242
msgstr "버리기"
1243
1244
#: src/compose.c:5468
1245
msgid "to Draft"
1246
msgstr "임시 보관함으로"
1247
1248
#: src/compose.c:5510
1249
#, c-format
1250
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1251
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1252
1253
#: src/compose.c:5512
1254
msgid "Apply template"
1255
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1256
1257
#: src/compose.c:5513
1258
msgid "Replace"
1259
msgstr "대체"
1260
1261
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1262
#: src/editaddress.c:181
1263
msgid "Edit address"
1264
msgstr "주소 편집"
1265
1266
#: src/editaddress.c:325
1267
msgid "Add New Person"
1268
msgstr "새 인물 추가"
1269
1270
#: src/editaddress.c:326
1271
msgid "Edit Person Details"
1272
msgstr "인물 상세내역 편집"
1273
1274
#: src/editaddress.c:467
1275
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1276
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1277
1278
#: src/editaddress.c:586
1279
msgid "A Name and Value must be supplied."
1280
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1281
1282
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1283
#: src/editaddress.c:644
1284
msgid "Edit Person Data"
1285
msgstr "인물 자료 편집"
1286
1287
#: src/editaddress.c:742
1288
msgid "Display Name"
1289
msgstr "표시 명"
1290
1291
#: src/editaddress.c:748 src/editaddress.c:752
1292
msgid "Last Name"
1293
msgstr "마지막 이름"
1294
1295
#: src/editaddress.c:749 src/editaddress.c:751
1296
msgid "First Name"
1297
msgstr "처음 이름"
1298
1299
#: src/editaddress.c:754
1300
msgid "Nick Name"
1301
msgstr "가명"
1302
1303
#: src/editaddress.c:791 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:1049
1304
#: src/editgroup.c:265
1305
msgid "E-Mail Address"
1306
msgstr "이메일 주소"
1307
1308
#: src/editaddress.c:792 src/editaddress.c:849
1309
msgid "Alias"
1310
msgstr "별명"
1311
1312
#. Buttons
1313
#: src/editaddress.c:876
1314
msgid "Move Up"
1315
msgstr "위로 이동"
1316
1317
#: src/editaddress.c:879
1318
msgid "Move Down"
1319
msgstr "아래로 이동"
1320
1321
#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/importldif.c:642
1322
msgid "Modify"
1323
msgstr "수정"
1324
1325
#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:1024
1326
msgid "Clear"
1327
msgstr "지움"
1328
1329
#: src/editaddress.c:941 src/editaddress.c:997 src/prefs_customheader.c:206
1330
msgid "Value"
1331
msgstr "값"
1332
1333
#: src/editaddress.c:1048
1334
msgid "Basic Data"
1335
msgstr "기본 자료"
1336
1337
#: src/editaddress.c:1050
1338
msgid "User Attributes"
1339
msgstr "사용자 속성"
1340
1341
#: src/editbook.c:119
1342
msgid "File appears to be Ok."
1343
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1344
1345
#: src/editbook.c:122
1346
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1347
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1348
1349
#: src/editbook.c:125 src/editjpilot.c:200 src/editvcard.c:104
1350
msgid "Could not read file."
1351
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1352
1353
#: src/editbook.c:173 src/editbook.c:284
1354
msgid "Edit Addressbook"
1355
msgstr "주소록 편집"
1356
1357
#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:310 src/editvcard.c:223
1358
msgid " Check File "
1359
msgstr " 파일 확인 "
1360
1361
#: src/editbook.c:207 src/editjpilot.c:315 src/editvcard.c:228
1362
#: src/prefs_account.c:1350
1363
msgid "File"
1364
msgstr "파일"
1365
1366
#: src/editbook.c:303
1367
msgid "Add New Addressbook"
1368
msgstr "새 주소록 추가"
1369
1370
#: src/editgroup.c:112
1371
msgid "A Group Name must be supplied."
1372
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
1373
1374
#: src/editgroup.c:271
1375
msgid "Edit Group Data"
1376
msgstr "그룹 자료 편집"
1377
1378
#: src/editgroup.c:299
1379
msgid "Group Name"
1380
msgstr "그룹명"
1381
1382
#: src/editgroup.c:318
1383
msgid "Addresses in Group"
1384
msgstr "그룹의 주소"
1385
1386
#: src/editgroup.c:320
1387
msgid " -> "
1388
msgstr " -> "
1389
1390
#: src/editgroup.c:347
1391
msgid " <- "
1392
msgstr " <- "
1393
1394
#: src/editgroup.c:349
1395
msgid "Available Addresses"
1396
msgstr "사용가능한 주소"
1397
1398
#: src/editgroup.c:414
1399
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1400
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
1401
1402
#: src/editgroup.c:464
1403
msgid "Edit Group Details"
1404
msgstr "그룹 상세내용 편집"
1405
1406
#: src/editgroup.c:467
1407
msgid "Add New Group"
1408
msgstr "새 그룹 추가"
1409
1410
#: src/editgroup.c:517
1411
msgid "Edit folder"
1412
msgstr "폴더 편집"
1413
1414
#: src/editgroup.c:517
1415
msgid "Input the new name of folder:"
1416
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1417
1418
#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1859
1419
#: src/folderview.c:1865
1420
msgid "New folder"
1421
msgstr "새 폴더"
1422
1423
#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1866
1424
msgid "Input the name of new folder:"
1425
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1426
1427
#: src/editjpilot.c:197
1428
msgid "File does not appear to be JPilot format."
1429
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
1430
1431
#: src/editjpilot.c:233
1432
msgid "Select JPilot File"
1433
msgstr "JPilot 파일 선택"
1434
1435
#: src/editjpilot.c:281 src/editjpilot.c:409
1436
msgid "Edit JPilot Entry"
1437
msgstr "JPilot 항목 편집"
1438
1439
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
1440
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852
1441
msgid " ... "
1442
msgstr " ... "
1443
1444
#: src/editjpilot.c:327
1445
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1446
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
1447
1448
#: src/editjpilot.c:416
1449
msgid "Add New JPilot Entry"
1450
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
1451
1452
#: src/editldap.c:170
1453
msgid "Connected successfully to server"
1454
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
1455
1456
#: src/editldap.c:173 src/editldap_basedn.c:297
1457
msgid "Could not connect to server"
1458
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
1459
1460
#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:541
1461
msgid "Edit LDAP Server"
1462
msgstr "LDAP 서버 편집"
1463
1464
#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:167
1465
msgid "Hostname"
1466
msgstr "호스트명"
1467
1468
#: src/editldap.c:323 src/editldap_basedn.c:177
1469
msgid "Port"
1470
msgstr "포트"
1471
1472
#: src/editldap.c:335
1473
msgid " Check Server "
1474
msgstr " 서버 확인 "
1475
1476
#: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187
1477
msgid "Search Base"
1478
msgstr ""
1479
1480
#: src/editldap.c:397
1481
msgid "Search Criteria"
1482
msgstr ""
1483
1484
#: src/editldap.c:404
1485
msgid " Reset "
1486
msgstr ""
1487
1488
#: src/editldap.c:409
1489
msgid "Bind DN"
1490
msgstr ""
1491
1492
#: src/editldap.c:418
1493
msgid "Bind Password"
1494
msgstr ""
1495
1496
#: src/editldap.c:427
1497
msgid "Timeout (secs)"
1498
msgstr ""
1499
1500
#: src/editldap.c:441
1501
msgid "Maximum Entries"
1502
msgstr ""
1503
1504
#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:699
1505
msgid "Basic"
1506
msgstr "기본"
1507
1508
#: src/editldap.c:469
1509
msgid "Extended"
1510
msgstr "확장"
1511
1512
#: src/editldap.c:553
1513
msgid "Add New LDAP Server"
1514
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
1515
1516
#: src/editldap_basedn.c:147
1517
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1518
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
1519
1520
#: src/editldap_basedn.c:208
1521
msgid "Available Search Base(s)"
1522
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
1523
1524
#: src/editldap_basedn.c:293
1525
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1526
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
1527
1528
#: src/editvcard.c:101
1529
msgid "File does not appear to be vCard format."
1530
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
1531
1532
#: src/editvcard.c:137
1533
msgid "Select vCard File"
1534
msgstr "vCard 파일 선택"
1535
1536
#: src/editvcard.c:194 src/editvcard.c:298
1537
msgid "Edit vCard Entry"
1538
msgstr "vCard 항목 편집"
1539
1540
#: src/editvcard.c:303
1541
msgid "Add New vCard Entry"
1542
msgstr "새 vCard 항목 추가"
1543
1544
#: src/export.c:138
1545
msgid "Export"
1546
msgstr ""
1547
1548
#: src/export.c:157
1549
msgid "Specify target folder and mbox file."
1550
msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
1551
1552
#: src/export.c:167
1553
msgid "Source dir:"
1554
msgstr ""
1555
1556
#: src/export.c:172
1557
msgid "Exporting file:"
1558
msgstr ""
1559
1560
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
1561
#: src/prefs_account.c:1082
1562
msgid " Select... "
1563
msgstr "고르기..."
1564
1565
#: src/export.c:231
1566
msgid "Select exporting file"
1567
msgstr ""
1568
1569
#: src/filesel.c:135
1570
msgid "Save as"
1571
msgstr "새 이름으로"
1572
1573
#: src/filesel.c:141
1574
msgid "Overwrite"
1575
msgstr "덮어쓰기"
1576
1577
#: src/filesel.c:142
1578
msgid "Overwrite existing file?"
1579
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
1580
1581
#: src/filter.c:827 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231
1582
#: src/prefs_account.c:563 src/prefs_account.c:577
1583
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
1584
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
1585
msgid "failed to write configuration to file\n"
1586
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
1587
1588
#: src/foldersel.c:220
1589
msgid "Select folder"
1590
msgstr "폴더 선택"
1591
1592
#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1026 src/prefs_folder_item.c:212
1593
msgid "Inbox"
1594
msgstr "받은 편지함"
1595
1596
#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1032 src/prefs_folder_item.c:213
1597
msgid "Sent"
1598
msgstr "발송 편지함"
1599
1600
#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1038 src/prefs_folder_item.c:215
1601
msgid "Queue"
1602
msgstr "보낼 편지함"
1603
1604
#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1044 src/prefs_folder_item.c:216
1605
msgid "Trash"
1606
msgstr "지운 편지함"
1607
1608
#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1051 src/prefs_folder_item.c:214
1609
msgid "Drafts"
1610
msgstr "임시 보관함"
1611
1612
#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1863 src/folderview.c:1867
1613
msgid "NewFolder"
1614
msgstr "새 폴더"
1615
1616
#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1875 src/folderview.c:1931
1617
#, c-format
1618
msgid "`%c' can't be included in folder name."
1619
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
1620
1621
#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1938
1622
#, c-format
1623
msgid "The folder `%s' already exists."
1624
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
1625
1626
#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1892
1627
#, c-format
1628
msgid "Can't create the folder `%s'."
1629
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
1630
1631
#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237
1632
msgid "/Create _new folder..."
1633
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
1634
1635
#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:238
1636
msgid "/_Rename folder..."
1637
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
1638
1639
#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:239
1640
msgid "/_Delete folder"
1641
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
1642
1643
#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:241
1644
#, fuzzy
1645
msgid "/Empty _trash"
1646
msgstr "지운 편지함 비우기"
1647
1648
#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:261
1649
msgid "/_Check for new messages"
1650
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
1651
1652
#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:247
1653
msgid "/R_ebuild folder tree"
1654
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
1655
1656
#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:249 src/folderview.c:264
1657
msgid "/_Search messages..."
1658
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
1659
1660
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:259
1661
#, fuzzy
1662
msgid "/Down_load"
1663
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
1664
1665
#: src/folderview.c:255
1666
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
1667
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
1668
1669
#: src/folderview.c:257
1670
msgid "/_Remove newsgroup"
1671
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
1672
1673
#: src/folderview.c:286
1674
msgid "Creating folder view...\n"
1675
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
1676
1677
#: src/folderview.c:365
1678
msgid "New"
1679
msgstr "새것"
1680
1681
#. S_COL_MARK
1682
#: src/folderview.c:379 src/prefs_summary_column.c:69
1683
msgid "Unread"
1684
msgstr "안읽음"
1685
1686
#: src/folderview.c:393
1687
msgid "#"
1688
msgstr "전체"
1689
1690
#: src/folderview.c:506
1691
msgid "Setting folder info...\n"
1692
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
1693
1694
#: src/folderview.c:507
1695
msgid "Setting folder info..."
1696
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
1697
1698
#: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3210 src/setup.c:81
1699
#, c-format
1700
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1701
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
1702
1703
#: src/folderview.c:766 src/mainwindow.c:3215 src/setup.c:86
1704
#, c-format
1705
msgid "Scanning folder %s ..."
1706
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
1707
1708
#: src/folderview.c:808
1709
msgid "Rebuild folder tree"
1710
msgstr "폴더 트리 갱신"
1711
1712
#: src/folderview.c:809
1713
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
1714
msgstr ""
1715
1716
#: src/folderview.c:818
1717
msgid "Rebuilding folder tree..."
1718
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
1719
1720
#: src/folderview.c:825
1721
#, fuzzy
1722
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
1723
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
1724
1725
#: src/folderview.c:895
1726
msgid "Checking for new messages in all folders..."
1727
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
1728
1729
#: src/folderview.c:1625
1730
#, c-format
1731
msgid "Folder %s is selected\n"
1732
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
1733
1734
#: src/folderview.c:1775
1735
#, fuzzy, c-format
1736
msgid "Downloading messages in %s ..."
1737
msgstr "메시지을 보내는 중"
1738
1739
#: src/folderview.c:1810
1740
#, fuzzy, c-format
1741
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
1742
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1743
1744
#: src/folderview.c:1860
1745
msgid ""
1746
"Input the name of new folder:\n"
1747
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1748
" append `/' at the end of the name)"
1749
msgstr ""
1750
"새 폴더의 이름 입력:\n"
1751
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
1752
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
1753
1754
#: src/folderview.c:1922
1755
#, c-format
1756
msgid "Input new name for `%s':"
1757
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
1758
1759
#: src/folderview.c:1923
1760
msgid "Rename folder"
1761
msgstr "폴더 이름 변경"
1762
1763
#: src/folderview.c:2006
1764
#, c-format
1765
msgid ""
1766
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1767
"Do you really want to delete?"
1768
msgstr ""
1769
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
1770
"정말로 삭제하시겠습니까?"
1771
1772
#: src/folderview.c:2008
1773
msgid "Delete folder"
1774
msgstr "폴더 삭제"
1775
1776
#: src/folderview.c:2032
1777
#, c-format
1778
msgid "Can't remove the folder `%s'."
1779
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
1780
1781
#: src/folderview.c:2066
1782
msgid "Empty trash"
1783
msgstr "지운 편지함 비우기"
1784
1785
#: src/folderview.c:2066
1786
msgid "Empty all messages in trash?"
1787
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
1788
1789
#: src/folderview.c:2102
1790
#, c-format
1791
msgid ""
1792
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1793
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
1794
msgstr ""
1795
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
1796
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
1797
1798
#: src/folderview.c:2104
1799
msgid "Remove mailbox"
1800
msgstr "메일박스를 제거합니다"
1801
1802
#: src/folderview.c:2149
1803
#, c-format
1804
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1805
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
1806
1807
#: src/folderview.c:2150
1808
msgid "Delete IMAP4 account"
1809
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
1810
1811
#: src/folderview.c:2290
1812
#, c-format
1813
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1814
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
1815
1816
#: src/folderview.c:2291
1817
msgid "Delete newsgroup"
1818
msgstr "뉴스그룹 삭제"
1819
1820
#: src/folderview.c:2336
1821
#, c-format
1822
msgid "Really delete news account `%s'?"
1823
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
1824
1825
#: src/folderview.c:2337
1826
msgid "Delete news account"
1827
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
1828
1829
#: src/grouplistdialog.c:177
1830
msgid "Subscribe to newsgroup"
1831
msgstr "뉴스그룹 구독"
1832
1833
#: src/grouplistdialog.c:193
1834
msgid "Select newsgroups to subscribe."
1835
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
1836
1837
#: src/grouplistdialog.c:199
1838
msgid "Find groups:"
1839
msgstr "그룹 찾기:"
1840
1841
#: src/grouplistdialog.c:207
1842
msgid " Search "
1843
msgstr " 찾기 "
1844
1845
#: src/grouplistdialog.c:219
1846
msgid "Newsgroup name"
1847
msgstr "뉴스그룹 이름"
1848
1849
#: src/grouplistdialog.c:220
1850
msgid "Messages"
1851
msgstr "메시지"
1852
1853
#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
1854
msgid "Type"
1855
msgstr "형식"
1856
1857
#: src/grouplistdialog.c:351
1858
msgid "moderated"
1859
msgstr ""
1860
1861
#: src/grouplistdialog.c:353
1862
msgid "readonly"
1863
msgstr "읽기전용"
1864
1865
#: src/grouplistdialog.c:355
1866
msgid "unknown"
1867
msgstr ""
1868
1869
#: src/grouplistdialog.c:404
1870
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1871
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
1872
1873
#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:697
1874
msgid "Done."
1875
msgstr "완료."
1876
1877
#: src/grouplistdialog.c:483
1878
#, c-format
1879
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1880
msgstr ""
1881
1882
#: src/headerview.c:56
1883
msgid "Newsgroups:"
1884
msgstr "뉴스그룹:"
1885
1886
#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:186
1887
msgid "Subject:"
1888
msgstr "제목:"
1889
1890
#: src/headerview.c:87
1891
msgid "Creating header view...\n"
1892
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
1893
1894
#: src/headerview.c:175 src/summaryview.c:1809
1895
msgid "(No From)"
1896
msgstr "(???)"
1897
1898
#: src/headerview.c:190 src/summaryview.c:1806
1899
msgid "(No Subject)"
1900
msgstr "(제목 없음)"
1901
1902
#: src/imageview.c:55
1903
msgid "Creating image view...\n"
1904
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
1905
1906
#: src/imageview.c:107
1907
msgid "Can't load the image."
1908
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
1909
1910
#: src/imap.c:455
1911
#, fuzzy, c-format
1912
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
1913
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
1914
1915
#: src/imap.c:503 src/imap.c:509
1916
#, fuzzy
1917
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
1918
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
1919
1920
#: src/imap.c:555
1921
#, c-format
1922
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1923
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
1924
1925
#: src/imap.c:603
1926
msgid "Can't start TLS session.\n"
1927
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
1928
1929
#: src/imap.c:1347
1930
#, fuzzy, c-format
1931
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
1932
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
1933
1934
#: src/imap.c:1355 src/imap.c:1447
1935
msgid "can't expunge\n"
1936
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
1937
1938
#: src/imap.c:1441
1939
#, fuzzy
1940
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
1941
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
1942
1943
#: src/imap.c:1486
1944
#, fuzzy
1945
msgid "can't close folder\n"
1946
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
1947
1948
#: src/imap.c:1564
1949
#, fuzzy, c-format
1950
msgid "root folder %s not exist\n"
1951
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
1952
1953
#: src/imap.c:1742 src/imap.c:1750
1954
#, fuzzy
1955
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
1956
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
1957
1958
#: src/imap.c:1864
1959
#, c-format
1960
msgid "Can't create '%s'\n"
1961
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
1962
1963
#: src/imap.c:1869
1964
#, c-format
1965
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
1966
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
1967
1968
#: src/imap.c:1930
1969
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1970
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
1971
1972
#: src/imap.c:1950
1973
msgid "can't create mailbox\n"
1974
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
1975
1976
#: src/imap.c:2019
1977
#, c-format
1978
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
1979
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
1980
1981
#: src/imap.c:2081
1982
msgid "can't delete mailbox\n"
1983
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
1984
1985
#: src/imap.c:2120
1986
msgid "can't get envelope\n"
1987
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
1988
1989
#: src/imap.c:2128
1990
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1991
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
1992
1993
#: src/imap.c:2149
1994
#, c-format
1995
msgid "can't parse envelope: %s\n"
1996
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
1997
1998
#: src/imap.c:2272
1999
#, c-format
2000
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2001
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2002
2003
#: src/imap.c:2279
2004
#, c-format
2005
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2006
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
2007
2008
#: src/imap.c:2354
2009
msgid "can't get namespace\n"
2010
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
2011
2012
#: src/imap.c:2872
2013
#, c-format
2014
msgid "can't select folder: %s\n"
2015
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
2016
2017
#: src/imap.c:3044
2018
#, fuzzy
2019
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
2020
msgstr "인증 방법"
2021
2022
#: src/imap.c:3061
2023
msgid "IMAP4 login failed.\n"
2024
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
2025
2026
#: src/imap.c:3382
2027
#, c-format
2028
msgid "can't append %s to %s\n"
2029
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
2030
2031
#: src/imap.c:3389
2032
msgid "(sending file...)"
2033
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
2034
2035
#: src/imap.c:3417
2036
#, fuzzy, c-format
2037
msgid "can't append message to %s\n"
2038
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
2039
2040
#: src/imap.c:3449
2041
#, fuzzy, c-format
2042
msgid "can't copy %s to %s\n"
2043
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
2044
2045
#: src/imap.c:3473
2046
#, fuzzy, c-format
2047
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2048
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
2049
2050
#: src/imap.c:3487
2051
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2052
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
2053
2054
#: src/imap.c:3500
2055
#, fuzzy
2056
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
2057
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
2058
2059
#: src/imap.c:3727
2060
#, c-format
2061
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2062
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
2063
2064
#: src/imap.c:3757
2065
#, c-format
2066
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2067
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
2068
2069
#: src/import.c:144
2070
msgid "Import"
2071
msgstr "가져오기"
2072
2073
#: src/import.c:163
2074
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2075
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2076
2077
#: src/import.c:173
2078
msgid "Importing file:"
2079
msgstr "가져올 파일:"
2080
2081
#: src/import.c:178
2082
msgid "Destination dir:"
2083
msgstr "저장할 폴더:"
2084
2085
#: src/import.c:237
2086
msgid "Select importing file"
2087
msgstr "불러올 파일을 선택"
2088
2089
#: src/importldif.c:125
2090
msgid "Please specify address book name and file to import."
2091
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2092
2093
#: src/importldif.c:128
2094
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2095
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2096
2097
#: src/importldif.c:131
2098
msgid "File imported."
2099
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2100
2101
#: src/importldif.c:320
2102
msgid "Please select a file."
2103
msgstr "파일을 선택하세요."
2104
2105
#: src/importldif.c:326
2106
msgid "Address book name must be supplied."
2107
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2108
2109
#: src/importldif.c:341
2110
msgid "Error reading LDIF fields."
2111
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2112
2113
#: src/importldif.c:364
2114
msgid "LDIF file imported successfully."
2115
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2116
2117
#: src/importldif.c:449
2118
msgid "Select LDIF File"
2119
msgstr "LDIF 파일 선택"
2120
2121
#: src/importldif.c:525
2122
msgid "File Name"
2123
msgstr "파일 이름"
2124
2125
#: src/importldif.c:566
2126
msgid "S"
2127
msgstr "S"
2128
2129
#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616
2130
msgid "LDIF Field"
2131
msgstr "LDIF Field"
2132
2133
#: src/importldif.c:568
2134
msgid "Attribute Name"
2135
msgstr "속성 이름"
2136
2137
#: src/importldif.c:626
2138
msgid "Attribute"
2139
msgstr "속성"
2140
2141
#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342
2142
msgid "Select"
2143
msgstr "선택"
2144
2145
#: src/importldif.c:688
2146
msgid "Address Book :"
2147
msgstr "주소록 :"
2148
2149
#: src/importldif.c:698
2150
msgid "File Name :"
2151
msgstr "파일 이름 :"
2152
2153
#: src/importldif.c:708
2154
msgid "Records :"
2155
msgstr ""
2156
2157
#: src/importldif.c:736
2158
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2159
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2160
2161
#. Button panel
2162
#: src/importldif.c:767
2163
msgid "Prev"
2164
msgstr "이전"
2165
2166
#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2260
2167
msgid "Next"
2168
msgstr "다음"
2169
2170
#: src/importldif.c:797
2171
msgid "File Info"
2172
msgstr "파일 정보"
2173
2174
#: src/importldif.c:798
2175
msgid "Attributes"
2176
msgstr "속성"
2177
2178
#: src/importldif.c:799
2179
msgid "Finish"
2180
msgstr ""
2181
2182
#: src/inc.c:339
2183
msgid "Retrieving new messages"
2184
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2185
2186
#: src/inc.c:387
2187
msgid "Standby"
2188
msgstr ""
2189
2190
#: src/inc.c:514 src/inc.c:565
2191
msgid "Cancelled"
2192
msgstr "취소되었습니다"
2193
2194
#: src/inc.c:525
2195
msgid "Retrieving"
2196
msgstr ""
2197
2198
#: src/inc.c:534
2199
#, c-format
2200
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2201
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2202
2203
#: src/inc.c:538
2204
msgid "Done (no new messages)"
2205
msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
2206
2207
#: src/inc.c:544
2208
msgid "Connection failed"
2209
msgstr "연결이 실패했습니다"
2210
2211
#: src/inc.c:548
2212
msgid "Auth failed"
2213
msgstr "인증이 실패했습니다."
2214
2215
#: src/inc.c:552
2216
msgid "Locked"
2217
msgstr ""
2218
2219
#: src/inc.c:562
2220
msgid "Timeout"
2221
msgstr ""
2222
2223
#: src/inc.c:612
2224
#, c-format
2225
msgid "Finished (%d new message(s))"
2226
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2227
2228
#: src/inc.c:615
2229
msgid "Finished (no new messages)"
2230
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2231
2232
#: src/inc.c:624
2233
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2234
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2235
2236
#: src/inc.c:660
2237
#, c-format
2238
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2239
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2240
2241
#: src/inc.c:663
2242
#, c-format
2243
msgid "%s: Retrieving new messages"
2244
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2245
2246
#: src/inc.c:682
2247
#, fuzzy, c-format
2248
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2249
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2250
2251
#: src/inc.c:691
2252
#, c-format
2253
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2254
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2255
2256
#: src/inc.c:770 src/send_message.c:465
2257
msgid "Authenticating..."
2258
msgstr "인증 중입니다..."
2259
2260
#: src/inc.c:771
2261
#, fuzzy, c-format
2262
msgid "Retrieving messages from %s..."
2263
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2264
2265
#: src/inc.c:776
2266
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2267
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2268
2269
#: src/inc.c:780
2270
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2271
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2272
2273
#: src/inc.c:784
2274
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2275
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2276
2277
#: src/inc.c:788
2278
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2279
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2280
2281
#: src/inc.c:798
2282
#, c-format
2283
msgid "Deleting message %d"
2284
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2285
2286
#: src/inc.c:805 src/send_message.c:483
2287
msgid "Quitting"
2288
msgstr "끝마치는 중"
2289
2290
#: src/inc.c:830
2291
#, c-format
2292
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2293
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2294
2295
#: src/inc.c:851
2296
#, fuzzy, c-format
2297
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
2298
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2299
2300
#: src/inc.c:1078
2301
#, fuzzy
2302
msgid "Connection failed."
2303
msgstr "연결이 실패했습니다"
2304
2305
#: src/inc.c:1084
2306
msgid "Error occurred while processing mail."
2307
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2308
2309
#: src/inc.c:1089
2310
#, fuzzy, c-format
2311
msgid ""
2312
"Error occurred while processing mail:\n"
2313
"%s"
2314
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2315
2316
#: src/inc.c:1095
2317
msgid "No disk space left."
2318
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2319
2320
#: src/inc.c:1100
2321
msgid "Can't write file."
2322
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2323
2324
#: src/inc.c:1105
2325
msgid "Socket error."
2326
msgstr "소켓 에러."
2327
2328
#. consider EOF right after QUIT successful
2329
#: src/inc.c:1111 src/send_message.c:418 src/send_message.c:605
2330
msgid "Connection closed by the remote host."
2331
msgstr ""
2332
2333
#: src/inc.c:1117
2334
msgid "Mailbox is locked."
2335
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2336
2337
#: src/inc.c:1121
2338
#, fuzzy, c-format
2339
msgid ""
2340
"Mailbox is locked:\n"
2341
"%s"
2342
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
2343
2344
#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:590
2345
#, fuzzy
2346
msgid "Authentication failed."
2347
msgstr "인증 방법"
2348
2349
#: src/inc.c:1132 src/send_message.c:593
2350
#, fuzzy, c-format
2351
msgid ""
2352
"Authentication failed:\n"
2353
"%s"
2354
msgstr "인증 방법"
2355
2356
#: src/inc.c:1137 src/send_message.c:609
2357
msgid "Session timed out."
2358
msgstr ""
2359
2360
#: src/inc.c:1173
2361
msgid "Incorporation cancelled\n"
2362
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
2363
2364
#: src/inc.c:1256
2365
#, c-format
2366
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2367
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
2368
2369
#: src/inputdialog.c:154
2370
#, c-format
2371
msgid "Input password for %s on %s:"
2372
msgstr ""
2373
2374
#: src/inputdialog.c:156
2375
msgid "Input password"
2376
msgstr "암호 입력"
2377
2378
#: src/logwindow.c:62
2379
msgid "Protocol log"
2380
msgstr "프로토콜 로그"
2381
2382
#: src/main.c:133 src/mh.c:792
2383
#, c-format
2384
msgid ""
2385
"File `%s' already exists.\n"
2386
"Can't create folder."
2387
msgstr ""
2388
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
2389
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
2390
2391
#: src/main.c:179
2392
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2393
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
2394
2395
#: src/main.c:258
2396
msgid ""
2397
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
2398
"OpenPGP support disabled."
2399
msgstr ""
2400
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
2401
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
2402
2403
#: src/main.c:416
2404
#, c-format
2405
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2406
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
2407
2408
#: src/main.c:419
2409
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2410
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
2411
2412
#: src/main.c:420
2413
msgid ""
2414
"  --attach file1 [file2]...\n"
2415
"                         open composition window with specified files\n"
2416
"                         attached"
2417
msgstr ""
2418
"  --attach file1 [file2]...\n"
2419
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
2420
"                         attached"
2421
2422
#: src/main.c:423
2423
msgid "  --receive              receive new messages"
2424
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
2425
2426
#: src/main.c:424
2427
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2428
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
2429
2430
#: src/main.c:425
2431
msgid "  --send                 send all queued messages"
2432
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
2433
2434
#: src/main.c:426
2435
#, fuzzy
2436
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2437
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2438
2439
#: src/main.c:427
2440
#, fuzzy
2441
msgid ""
2442
"  --status-full [folder]...\n"
2443
"                         show the status of each folder"
2444
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
2445
2446
#: src/main.c:429
2447
msgid "  --debug                debug mode"
2448
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
2449
2450
#: src/main.c:430
2451
msgid "  --help                 display this help and exit"
2452
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
2453
2454
#: src/main.c:431
2455
msgid "  --version              output version information and exit"
2456
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
2457
2458
#: src/main.c:461
2459
msgid "Composing message exists. Really quit?"
2460
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
2461
2462
#: src/main.c:469
2463
msgid "Queued messages"
2464
msgstr ""
2465
2466
#: src/main.c:470
2467
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2468
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
2469
2470
#. remote command mode
2471
#: src/main.c:547
2472
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2473
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
2474
2475
#: src/main.c:713
2476
#, fuzzy
2477
msgid "Migration of configuration"
2478
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
2479
2480
#: src/main.c:714
2481
msgid ""
2482
"The previous version of configuration found.\n"
2483
"Do you want to migrate it?"
2484
msgstr ""
2485
2486
#: src/mainwindow.c:458
2487
msgid "/_File/_Folder"
2488
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2489
2490
#: src/mainwindow.c:459
2491
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2492
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
2493
2494
#: src/mainwindow.c:461
2495
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2496
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
2497
2498
#: src/mainwindow.c:462
2499
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2500
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
2501
2502
#: src/mainwindow.c:463
2503
#, fuzzy
2504
msgid "/_File/_Mailbox"
2505
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2506
2507
#: src/mainwindow.c:464
2508
#, fuzzy
2509
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
2510
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
2511
2512
#: src/mainwindow.c:465
2513
#, fuzzy
2514
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
2515
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
2516
2517
#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:471
2518
#, fuzzy
2519
msgid "/_File/_Mailbox/---"
2520
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
2521
2522
#: src/mainwindow.c:467
2523
#, fuzzy
2524
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
2525
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2526
2527
#: src/mainwindow.c:469
2528
#, fuzzy
2529
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
2530
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
2531
2532
#: src/mainwindow.c:472
2533
#, fuzzy
2534
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
2535
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2536
2537
#: src/mainwindow.c:475
2538
msgid "/_File/_Import mbox file..."
2539
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
2540
2541
#: src/mainwindow.c:476
2542
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2543
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
2544
2545
#: src/mainwindow.c:478
2546
#, fuzzy
2547
msgid "/_File/Empty all _trash"
2548
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
2549
2550
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:137
2551
msgid "/_File/_Save as..."
2552
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
2553
2554
#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:138
2555
msgid "/_File/_Print..."
2556
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
2557
2558
#: src/mainwindow.c:483
2559
#, fuzzy
2560
msgid "/_File/_Work offline"
2561
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
2562
2563
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2564
#: src/mainwindow.c:486
2565
msgid "/_File/E_xit"
2566
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
2567
2568
#: src/mainwindow.c:491
2569
msgid "/_Edit/Select _thread"
2570
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
2571
2572
#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:146
2573
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2574
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
2575
2576
#: src/mainwindow.c:495
2577
msgid "/_Edit/_Search messages..."
2578
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
2579
2580
#: src/mainwindow.c:498
2581
msgid "/_View/Show or hi_de"
2582
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
2583
2584
#: src/mainwindow.c:499
2585
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2586
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
2587
2588
#: src/mainwindow.c:501
2589
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2590
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
2591
2592
#: src/mainwindow.c:503
2593
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2594
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
2595
2596
#: src/mainwindow.c:505
2597
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2598
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
2599
2600
#: src/mainwindow.c:507
2601
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2602
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
2603
2604
#: src/mainwindow.c:509
2605
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2606
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
2607
2608
#: src/mainwindow.c:511
2609
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2610
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
2611
2612
#: src/mainwindow.c:513
2613
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2614
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
2615
2616
#: src/mainwindow.c:516
2617
msgid "/_View/Separate f_older tree"
2618
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
2619
2620
#: src/mainwindow.c:517
2621
#, fuzzy
2622
msgid "/_View/Separate _message view"
2623
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
2624
2625
#: src/mainwindow.c:519
2626
msgid "/_View/_Sort"
2627
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
2628
2629
#: src/mainwindow.c:520
2630
msgid "/_View/_Sort/by _number"
2631
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
2632
2633
#: src/mainwindow.c:521
2634
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2635
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
2636
2637
#: src/mainwindow.c:522
2638
msgid "/_View/_Sort/by _date"
2639
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
2640
2641
#: src/mainwindow.c:523
2642
msgid "/_View/_Sort/by _from"
2643
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
2644
2645
#: src/mainwindow.c:524
2646
#, fuzzy
2647
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
2648
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
2649
2650
#: src/mainwindow.c:525
2651
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2652
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
2653
2654
#: src/mainwindow.c:526
2655
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2656
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
2657
2658
#: src/mainwindow.c:528
2659
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2660
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
2661
2662
#: src/mainwindow.c:529
2663
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2664
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
2665
2666
#: src/mainwindow.c:530
2667
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2668
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
2669
2670
#: src/mainwindow.c:532
2671
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2672
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
2673
2674
#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:536
2675
msgid "/_View/_Sort/---"
2676
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
2677
2678
#: src/mainwindow.c:534
2679
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2680
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
2681
2682
#: src/mainwindow.c:535
2683
msgid "/_View/_Sort/Descending"
2684
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
2685
2686
#: src/mainwindow.c:537
2687
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2688
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
2689
2690
#: src/mainwindow.c:539
2691
msgid "/_View/Th_read view"
2692
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
2693
2694
#: src/mainwindow.c:540
2695
msgid "/_View/E_xpand all threads"
2696
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
2697
2698
#: src/mainwindow.c:541
2699
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2700
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
2701
2702
#: src/mainwindow.c:542
2703
msgid "/_View/Set display _item..."
2704
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
2705
2706
#: src/mainwindow.c:545
2707
msgid "/_View/_Go to"
2708
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
2709
2710
#: src/mainwindow.c:546
2711
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2712
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
2713
2714
#: src/mainwindow.c:547
2715
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2716
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
2717
2718
#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:556
2719
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:566
2720
msgid "/_View/_Go to/---"
2721
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
2722
2723
#: src/mainwindow.c:549
2724
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2725
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
2726
2727
#: src/mainwindow.c:551
2728
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2729
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
2730
2731
#: src/mainwindow.c:554
2732
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2733
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
2734
2735
#: src/mainwindow.c:555
2736
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
2737
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
2738
2739
#: src/mainwindow.c:557
2740
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2741
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
2742
2743
#: src/mainwindow.c:559
2744
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2745
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
2746
2747
#: src/mainwindow.c:562
2748
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2749
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
2750
2751
#: src/mainwindow.c:564
2752
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2753
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
2754
2755
#: src/mainwindow.c:567
2756
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2757
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
2758
2759
#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:157
2760
#, fuzzy
2761
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
2762
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
2763
2764
#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:196
2765
#, fuzzy
2766
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2767
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
2768
2769
#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:198
2770
#, fuzzy
2771
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
2772
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
2773
2774
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:200
2775
#, fuzzy
2776
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
2777
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
2778
2779
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:211
2780
#, fuzzy
2781
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2782
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2783
2784
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:216
2785
#, fuzzy
2786
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
2787
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
2788
2789
#: src/mainwindow.c:656 src/summaryview.c:379
2790
msgid "/_View/Open in new _window"
2791
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
2792
2793
#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:228
2794
msgid "/_View/Mess_age source"
2795
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
2796
2797
#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:229
2798
msgid "/_View/Show all _header"
2799
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_h)"
2800
2801
#: src/mainwindow.c:660
2802
msgid "/_View/_Update summary"
2803
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2804
2805
#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:231
2806
msgid "/_Message"
2807
msgstr "/메시지(_M)"
2808
2809
#: src/mainwindow.c:663
2810
#, fuzzy
2811
msgid "/_Message/Recei_ve"
2812
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2813
2814
#: src/mainwindow.c:664
2815
#, fuzzy
2816
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
2817
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
2818
2819
#: src/mainwindow.c:666
2820
#, fuzzy
2821
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
2822
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
2823
2824
#: src/mainwindow.c:668
2825
#, fuzzy
2826
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
2827
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
2828
2829
#: src/mainwindow.c:670
2830
#, fuzzy
2831
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
2832
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2833
2834
#: src/mainwindow.c:671
2835
msgid "/_Message/_Send queued messages"
2836
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
2837
2838
#: src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:681
2839
#: src/mainwindow.c:686 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:699
2840
#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
2841
msgid "/_Message/---"
2842
msgstr "/메시지(_M)/---"
2843
2844
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:232
2845
msgid "/_Message/Compose _new message"
2846
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
2847
2848
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:235
2849
msgid "/_Message/_Reply"
2850
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
2851
2852
#: src/mainwindow.c:676
2853
msgid "/_Message/Repl_y to"
2854
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
2855
2856
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:236
2857
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
2858
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
2859
2860
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238
2861
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
2862
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
2863
2864
#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:240
2865
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
2866
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
2867
2868
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:243
2869
msgid "/_Message/_Forward"
2870
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
2871
2872
#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:244
2873
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
2874
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
2875
2876
#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:246
2877
msgid "/_Message/Redirec_t"
2878
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
2879
2880
#: src/mainwindow.c:687
2881
msgid "/_Message/M_ove..."
2882
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
2883
2884
#: src/mainwindow.c:688
2885
msgid "/_Message/_Copy..."
2886
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
2887
2888
#: src/mainwindow.c:689
2889
msgid "/_Message/_Delete"
2890
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
2891
2892
#: src/mainwindow.c:691
2893
msgid "/_Message/_Mark"
2894
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
2895
2896
#: src/mainwindow.c:692
2897
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2898
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
2899
2900
#: src/mainwindow.c:693
2901
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2902
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
2903
2904
#: src/mainwindow.c:694
2905
msgid "/_Message/_Mark/---"
2906
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
2907
2908
#: src/mainwindow.c:695
2909
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2910
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
2911
2912
#: src/mainwindow.c:696
2913
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2914
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2915
2916
#: src/mainwindow.c:698
2917
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2918
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
2919
2920
#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:248
2921
msgid "/_Message/Re-_edit"
2922
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
2923
2924
#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:252
2925
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
2926
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
2927
2928
#: src/mainwindow.c:707
2929
#, fuzzy
2930
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
2931
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
2932
2933
#: src/mainwindow.c:709
2934
#, fuzzy
2935
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
2936
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
2937
2938
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:255
2939
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
2940
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
2941
2942
#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:257
2943
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
2944
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
2945
2946
#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:259
2947
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
2948
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
2949
2950
#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:261
2951
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
2952
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
2953
2954
#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:263
2955
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
2956
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
2957
2958
#: src/mainwindow.c:723
2959
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
2960
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
2961
2962
#: src/mainwindow.c:726
2963
msgid "/_Tools/E_xecute"
2964
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
2965
2966
#: src/mainwindow.c:728
2967
msgid "/_Tools/_Log window"
2968
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
2969
2970
#: src/mainwindow.c:730
2971
msgid "/_Configuration"
2972
msgstr "/설정(_C)"
2973
2974
#: src/mainwindow.c:731
2975
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
2976
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
2977
2978
#: src/mainwindow.c:733
2979
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
2980
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
2981
2982
#: src/mainwindow.c:735
2983
msgid "/_Configuration/_Template..."
2984
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
2985
2986
#: src/mainwindow.c:736
2987
msgid "/_Configuration/_Actions..."
2988
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
2989
2990
#: src/mainwindow.c:737
2991
msgid "/_Configuration/---"
2992
msgstr "/설정(_C)/---"
2993
2994
#: src/mainwindow.c:738
2995
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
2996
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
2997
2998
#: src/mainwindow.c:740
2999
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3000
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3001
3002
#: src/mainwindow.c:742
3003
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3004
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3005
3006
#: src/mainwindow.c:744
3007
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3008
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3009
3010
#: src/mainwindow.c:748
3011
msgid "/_Help/_Manual"
3012
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3013
3014
#: src/mainwindow.c:749
3015
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3016
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3017
3018
#: src/mainwindow.c:750
3019
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3020
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3021
3022
#: src/mainwindow.c:751
3023
msgid "/_Help/_FAQ"
3024
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3025
3026
#: src/mainwindow.c:752
3027
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3028
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3029
3030
#: src/mainwindow.c:753
3031
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3032
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3033
3034
#: src/mainwindow.c:754
3035
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3036
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3037
3038
#: src/mainwindow.c:755
3039
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3040
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3041
3042
#: src/mainwindow.c:756
3043
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3044
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3045
3046
#: src/mainwindow.c:757
3047
msgid "/_Help/---"
3048
msgstr "/도움말(_H)/---"
3049
3050
#: src/mainwindow.c:797
3051
msgid "Creating main window...\n"
3052
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3053
3054
#: src/mainwindow.c:959
3055
#, c-format
3056
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3057
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3058
3059
#: src/mainwindow.c:1043 src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1980
3060
#: src/summaryview.c:3226 src/summaryview.c:3299 src/summaryview.c:3564
3061
msgid "done.\n"
3062
msgstr "마침.\n"
3063
3064
#: src/mainwindow.c:1163 src/mainwindow.c:1204 src/mainwindow.c:1232
3065
msgid "Untitled"
3066
msgstr "제목 없슴"
3067
3068
#: src/mainwindow.c:1233
3069
msgid "none"
3070
msgstr "없음"
3071
3072
#: src/mainwindow.c:1283
3073
#, c-format
3074
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3075
msgstr "창 분리 형식을 %d에서 %d로 바꿉니다\n"
3076
3077
#: src/mainwindow.c:1503
3078
msgid "Offline"
3079
msgstr ""
3080
3081
#: src/mainwindow.c:1504
3082
msgid "You are offline. Go online?"
3083
msgstr ""
3084
3085
#: src/mainwindow.c:1518
3086
#, fuzzy
3087
msgid "Empty all trash"
3088
msgstr "지운 편지함 비우기"
3089
3090
#: src/mainwindow.c:1519
3091
#, fuzzy
3092
msgid "Empty messages in all trash?"
3093
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3094
3095
#: src/mainwindow.c:1547
3096
msgid "Add mailbox"
3097
msgstr "메일박스 추가"
3098
3099
#: src/mainwindow.c:1548
3100
msgid ""
3101
"Input the location of mailbox.\n"
3102
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3103
"scanned automatically."
3104
msgstr ""
3105
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3106
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3107
"스캔될것입니다."
3108
3109
#: src/mainwindow.c:1554
3110
#, c-format
3111
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3112
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3113
3114
#: src/mainwindow.c:1559 src/setup.c:57
3115
msgid "Mailbox"
3116
msgstr "메일박스"
3117
3118
#: src/mainwindow.c:1565 src/setup.c:63
3119
msgid ""
3120
"Creation of the mailbox failed.\n"
3121
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3122
"there."
3123
msgstr ""
3124
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3125
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3126
3127
#: src/mainwindow.c:1942
3128
msgid "Sylpheed - Folder View"
3129
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3130
3131
#: src/mainwindow.c:1962 src/messageview.c:362
3132
msgid "Sylpheed - Message View"
3133
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3134
3135
#: src/mainwindow.c:2109 src/summaryview.c:348
3136
msgid "/_Reply"
3137
msgstr "/회신(_R)"
3138
3139
#: src/mainwindow.c:2110
3140
#, fuzzy
3141
msgid "/Reply to _all"
3142
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3143
3144
#: src/mainwindow.c:2111
3145
#, fuzzy
3146
msgid "/Reply to _sender"
3147
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3148
3149
#: src/mainwindow.c:2112
3150
#, fuzzy
3151
msgid "/Reply to mailing _list"
3152
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3153
3154
#: src/mainwindow.c:2117 src/summaryview.c:355
3155
msgid "/_Forward"
3156
msgstr "/전달(_F)"
3157
3158
#: src/mainwindow.c:2118 src/summaryview.c:356
3159
msgid "/For_ward as attachment"
3160
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3161
3162
#: src/mainwindow.c:2119 src/summaryview.c:357
3163
msgid "/Redirec_t"
3164
msgstr "/Redirec_t"
3165
3166
#: src/mainwindow.c:2155
3167
msgid "Get"
3168
msgstr "받기"
3169
3170
#: src/mainwindow.c:2156
3171
msgid "Incorporate new mail"
3172
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
3173
3174
#: src/mainwindow.c:2163
3175
msgid "Get all"
3176
msgstr "전부 받기"
3177
3178
#: src/mainwindow.c:2164
3179
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
3180
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
3181
3182
#: src/mainwindow.c:2175
3183
msgid "Send queued message(s)"
3184
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
3185
3186
#: src/mainwindow.c:2185 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:860
3187
#: src/prefs_folder_item.c:137
3188
msgid "Compose"
3189
msgstr "작성"
3190
3191
#: src/mainwindow.c:2186
3192
msgid "Compose new message"
3193
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:2194 src/prefs_common.c:1374
3196
msgid "Reply"
3197
msgstr "회신"
3198
3199
#: src/mainwindow.c:2195 src/mainwindow.c:2208
3200
msgid "Reply to the message"
3201
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
3202
3203
#: src/mainwindow.c:2213
3204
msgid "Reply all"
3205
msgstr "전체 회신"
3206
3207
#: src/mainwindow.c:2214
3208
msgid "Reply to all"
3209
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:2222 src/prefs_filter_edit.c:741
3212
msgid "Forward"
3213
msgstr "전달"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:2223 src/mainwindow.c:2236
3216
msgid "Forward the message"
3217
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:2243
3220
msgid "Delete the message"
3221
msgstr "메시지를 지웁니다"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:2251
3224
msgid "Execute"
3225
msgstr "실행"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:2252
3228
msgid "Execute marked process"
3229
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:2261
3232
msgid "Next unread message"
3233
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:2272
3236
msgid "Prefs"
3237
msgstr "설정"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:2273
3240
msgid "Common preferences"
3241
msgstr "기본적인 환경 설정"
3242
3243
#: src/mainwindow.c:2280 src/prefs_folder_item.c:258
3244
#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:50
3245
msgid "Account"
3246
msgstr "계정"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:2281
3249
msgid "Account setting"
3250
msgstr "계정을 설정합니다"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:2455
3253
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3254
msgstr ""
3255
3256
#: src/mainwindow.c:2466
3257
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3258
msgstr ""
3259
3260
#: src/mainwindow.c:2654
3261
msgid "Exit"
3262
msgstr "끝내기"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:2654
3265
msgid "Exit this program?"
3266
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
3267
3268
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
3269
msgid "can't write to temporary file\n"
3270
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
3271
3272
#: src/mbox.c:69
3273
#, c-format
3274
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3275
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
3276
3277
#: src/mbox.c:79
3278
msgid "can't read mbox file.\n"
3279
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
3280
3281
#: src/mbox.c:86
3282
#, c-format
3283
msgid "invalid mbox format: %s\n"
3284
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
3285
3286
#: src/mbox.c:93
3287
#, c-format
3288
msgid "malformed mbox: %s\n"
3289
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
3290
3291
#: src/mbox.c:110
3292
msgid "can't open temporary file\n"
3293
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
3294
3295
#: src/mbox.c:161
3296
#, c-format
3297
msgid ""
3298
"unescaped From found:\n"
3299
"%s"
3300
msgstr ""
3301
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
3302
"%s"
3303
3304
#: src/mbox.c:253
3305
#, c-format
3306
msgid "%d messages found.\n"
3307
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
3308
3309
#: src/mbox.c:270
3310
#, c-format
3311
msgid "can't create lock file %s\n"
3312
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
3313
3314
#: src/mbox.c:271
3315
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3316
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
3317
3318
#: src/mbox.c:283
3319
#, c-format
3320
msgid "can't create %s\n"
3321
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
3322
3323
#: src/mbox.c:289
3324
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3325
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
3326
3327
#: src/mbox.c:318
3328
#, c-format
3329
msgid "can't lock %s\n"
3330
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
3331
3332
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
3333
msgid "invalid lock type\n"
3334
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
3335
3336
#: src/mbox.c:358
3337
#, c-format
3338
msgid "can't unlock %s\n"
3339
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
3340
3341
#: src/mbox.c:389
3342
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3343
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
3344
3345
#: src/mbox.c:410
3346
#, c-format
3347
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3348
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
3349
3350
#: src/message_search.c:89
3351
msgid "Find in current message"
3352
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
3353
3354
#: src/message_search.c:107
3355
msgid "Find text:"
3356
msgstr "찾을 문자열:"
3357
3358
#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:205
3359
msgid "Case sensitive"
3360
msgstr "대소 문자 구별"
3361
3362
#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:211
3363
msgid "Backward search"
3364
msgstr "뒤로 찾기"
3365
3366
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:325
3367
msgid "Search failed"
3368
msgstr "찾기 실패"
3369
3370
#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:326
3371
msgid "Search string not found."
3372
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
3373
3374
#: src/message_search.c:193
3375
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3376
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
3377
3378
#: src/message_search.c:196
3379
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3380
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
3381
3382
#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:336
3383
msgid "Search finished"
3384
msgstr "찾기가 완료"
3385
3386
#: src/messageview.c:282
3387
msgid "Creating message view...\n"
3388
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
3389
3390
#: src/messageview.c:307 src/prefs_common.c:1571
3391
msgid "Text"
3392
msgstr "텍스트"
3393
3394
#: src/messageview.c:312
3395
msgid "Attachments"
3396
msgstr "첨부"
3397
3398
#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2832
3399
#, c-format
3400
msgid "Can't save the file `%s'."
3401
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
3402
3403
#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2185 src/summaryview.c:2851
3404
msgid "Print"
3405
msgstr "인쇄"
3406
3407
#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2852
3408
#, c-format
3409
msgid ""
3410
"Enter the print command line:\n"
3411
"(`%s' will be replaced with file name)"
3412
msgstr ""
3413
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
3414
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3415
3416
#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2858
3417
#, c-format
3418
msgid ""
3419
"Print command line is invalid:\n"
3420
"`%s'"
3421
msgstr ""
3422
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
3423
"`%s'"
3424
3425
#: src/mh.c:380
3426
#, c-format
3427
msgid "can't copy message %s to %s\n"
3428
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
3429
3430
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
3431
msgid "Can't open mark file.\n"
3432
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
3433
3434
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
3435
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
3436
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
3437
3438
#: src/mh.c:582
3439
#, c-format
3440
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
3441
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
3442
3443
#: src/mh.c:749
3444
#, c-format
3445
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3446
msgstr "디렉토리 %s에서 마지막 숫자 = %d\n"
3447
3448
#: src/mimeview.c:119
3449
msgid "/_Open"
3450
msgstr "/열기(_O)"
3451
3452
#: src/mimeview.c:120
3453
msgid "/Open _with..."
3454
msgstr "/...로 열기(_w)"
3455
3456
#: src/mimeview.c:121
3457
msgid "/_Display as text"
3458
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3459
3460
#: src/mimeview.c:122
3461
msgid "/_Save as..."
3462
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3463
3464
#: src/mimeview.c:125
3465
msgid "/_Check signature"
3466
msgstr "/서명 확인(_C)"
3467
3468
#: src/mimeview.c:148
3469
msgid "Creating MIME view...\n"
3470
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
3471
3472
#: src/mimeview.c:151
3473
msgid "MIME Type"
3474
msgstr "마임 타입"
3475
3476
#: src/mimeview.c:255
3477
msgid "Select \"Check signature\" to check"
3478
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
3479
3480
#: src/mimeview.c:551
3481
msgid "Select an action for the attached file:\n"
3482
msgstr ""
3483
3484
#: src/mimeview.c:570
3485
#, fuzzy
3486
msgid "Open _with..."
3487
msgstr "/...로 열기(_w)"
3488
3489
#: src/mimeview.c:574
3490
#, fuzzy
3491
msgid "_Display as text"
3492
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
3493
3494
#: src/mimeview.c:578
3495
#, fuzzy
3496
msgid "_Save as..."
3497
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
3498
3499
#: src/mimeview.c:624
3500
msgid ""
3501
"This signature has not been checked yet.\n"
3502
"\n"
3503
msgstr ""
3504
3505
#: src/mimeview.c:629
3506
#, fuzzy
3507
msgid "_Check signature"
3508
msgstr "/서명 확인(_C)"
3509
3510
#: src/mimeview.c:885 src/mimeview.c:930 src/mimeview.c:950 src/mimeview.c:973
3511
msgid "Can't save the part of multipart message."
3512
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
3513
3514
#: src/mimeview.c:983
3515
msgid "Open with"
3516
msgstr "...로 열기"
3517
3518
#: src/mimeview.c:984
3519
#, c-format
3520
msgid ""
3521
"Enter the command line to open file:\n"
3522
"(`%s' will be replaced with file name)"
3523
msgstr ""
3524
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
3525
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
3526
3527
#: src/mimeview.c:1039
3528
#, c-format
3529
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3530
msgstr "마임 뷰어의 명령행이 부적절합니다: `%s'"
3531
3532
#: src/news.c:208
3533
#, c-format
3534
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3535
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
3536
3537
#: src/news.c:278
3538
#, c-format
3539
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3540
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
3541
3542
#: src/news.c:362
3543
#, c-format
3544
msgid "article %d has been already cached.\n"
3545
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
3546
3547
#: src/news.c:382
3548
#, c-format
3549
msgid "getting article %d...\n"
3550
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
3551
3552
#: src/news.c:386
3553
#, c-format
3554
msgid "can't read article %d\n"
3555
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
3556
3557
#: src/news.c:540
3558
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3559
msgstr "뉴스그룹 목록을 받을 수가 없습니다\n"
3560
3561
#: src/news.c:653
3562
msgid "can't post article.\n"
3563
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
3564
3565
#: src/news.c:679
3566
#, c-format
3567
msgid "can't retrieve article %d\n"
3568
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
3569
3570
#: src/news.c:735
3571
#, fuzzy, c-format
3572
msgid "can't select group: %s\n"
3573
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
3574
3575
#: src/news.c:770
3576
#, c-format
3577
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3578
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
3579
3580
#: src/news.c:783
3581
msgid "no new articles.\n"
3582
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
3583
3584
#: src/news.c:793
3585
#, c-format
3586
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3587
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
3588
3589
#: src/news.c:797
3590
msgid "can't get xover\n"
3591
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
3592
3593
#: src/news.c:807
3594
msgid "error occurred while getting xover.\n"
3595
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3596
3597
#: src/news.c:817
3598
#, c-format
3599
msgid "invalid xover line: %s\n"
3600
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
3601
3602
#: src/news.c:836 src/news.c:868
3603
msgid "can't get xhdr\n"
3604
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
3605
3606
#: src/news.c:848 src/news.c:880
3607
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3608
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3609
3610
#: src/nntp.c:68
3611
#, c-format
3612
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3613
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3614
3615
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
3616
#, c-format
3617
msgid "protocol error: %s\n"
3618
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
3619
3620
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
3621
msgid "protocol error\n"
3622
msgstr "프로토콜 에러\n"
3623
3624
#: src/nntp.c:283
3625
msgid "Error occurred while posting\n"
3626
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
3627
3628
#: src/nntp.c:363
3629
#, fuzzy
3630
msgid "Error occurred while sending command\n"
3631
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3632
3633
#: src/passphrase.c:88
3634
msgid "Passphrase"
3635
msgstr "Passphrase"
3636
3637
#: src/passphrase.c:239
3638
msgid "[no user id]"
3639
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
3640
3641
#: src/passphrase.c:247
3642
#, c-format
3643
msgid ""
3644
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
3645
"\n"
3646
"  %.*s  \n"
3647
"(%.*s)\n"
3648
msgstr ""
3649
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
3650
"\n"
3651
"  %.*s  \n"
3652
"(%.*s)\n"
3653
3654
#: src/passphrase.c:251
3655
msgid ""
3656
"Bad passphrase! Try again...\n"
3657
"\n"
3658
msgstr ""
3659
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
3660
"\n"
3661
3662
#: src/pop.c:149
3663
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3664
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
3665
3666
#: src/pop.c:156
3667
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3668
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
3669
3670
#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
3671
msgid "POP3 protocol error\n"
3672
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
3673
3674
#: src/pop.c:254
3675
#, fuzzy, c-format
3676
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
3677
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
3678
3679
#: src/pop.c:616
3680
#, c-format
3681
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3682
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
3683
3684
#: src/pop.c:624
3685
#, c-format
3686
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3687
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
3688
3689
#: src/pop.c:655
3690
msgid "mailbox is locked\n"
3691
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
3692
3693
#: src/pop.c:658
3694
msgid "session timeout\n"
3695
msgstr ""
3696
3697
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
3698
msgid "can't start TLS session\n"
3699
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
3700
3701
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
3702
msgid "error occurred on authentication\n"
3703
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
3704
3705
#: src/pop.c:676
3706
#, fuzzy
3707
msgid "command not supported\n"
3708
msgstr "명령어"
3709
3710
#: src/pop.c:680
3711
#, fuzzy
3712
msgid "error occurred on POP3 session\n"
3713
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
3714
3715
#: src/prefs.c:201
3716
#, c-format
3717
msgid "Found %s\n"
3718
msgstr "%s을 발견\n"
3719
3720
#: src/prefs.c:234
3721
msgid "Configuration is saved.\n"
3722
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
3723
3724
#: src/prefs_account.c:608
3725
msgid "Opening account preferences window...\n"
3726
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
3727
3728
#: src/prefs_account.c:634
3729
#, c-format
3730
msgid "Account%d"
3731
msgstr "계정%d"
3732
3733
#: src/prefs_account.c:653
3734
msgid "Preferences for new account"
3735
msgstr "새 계정에대한 설정"
3736
3737
#: src/prefs_account.c:658
3738
msgid "Account preferences"
3739
msgstr "계정 기본 설정"
3740
3741
#: src/prefs_account.c:681
3742
msgid "Creating account preferences window...\n"
3743
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
3744
3745
#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:856
3746
msgid "Receive"
3747
msgstr "받기"
3748
3749
#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:869
3750
msgid "Privacy"
3751
msgstr "프라이버시"
3752
3753
#: src/prefs_account.c:712
3754
msgid "SSL"
3755
msgstr "SSL"
3756
3757
#: src/prefs_account.c:715
3758
msgid "Advanced"
3759
msgstr "고급"
3760
3761
#: src/prefs_account.c:764
3762
msgid "Name of this account"
3763
msgstr "이 계정의 이름"
3764
3765
#: src/prefs_account.c:773
3766
msgid "Set as default"
3767
msgstr "기본 계정으로 설정"
3768
3769
#: src/prefs_account.c:777
3770
msgid "Personal information"
3771
msgstr "신상 정보"
3772
3773
#: src/prefs_account.c:786
3774
msgid "Full name"
3775
msgstr "정식 이름"
3776
3777
#: src/prefs_account.c:792
3778
msgid "Mail address"
3779
msgstr "메일 주소"
3780
3781
#: src/prefs_account.c:798
3782
msgid "Organization"
3783
msgstr "기관"
3784
3785
#: src/prefs_account.c:822
3786
msgid "Server information"
3787
msgstr "서버 정보"
3788
3789
#: src/prefs_account.c:843 src/prefs_account.c:990 src/prefs_account.c:1596
3790
msgid "POP3"
3791
msgstr "POP3"
3792
3793
#: src/prefs_account.c:845 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:1613
3794
#: src/prefs_account.c:1800
3795
msgid "IMAP4"
3796
msgstr "IMAP4"
3797
3798
#: src/prefs_account.c:847
3799
msgid "News (NNTP)"
3800
msgstr "뉴스(NNTP)"
3801
3802
#: src/prefs_account.c:849
3803
msgid "None (local)"
3804
msgstr "로컬"
3805
3806
#: src/prefs_account.c:862
3807
msgid "This server requires authentication"
3808
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
3809
3810
#: src/prefs_account.c:901
3811
msgid "News server"
3812
msgstr "뉴스 서버"
3813
3814
#: src/prefs_account.c:907
3815
msgid "Server for receiving"
3816
msgstr "받는 서버"
3817
3818
#: src/prefs_account.c:913
3819
msgid "SMTP server (send)"
3820
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
3821
3822
#: src/prefs_account.c:920 src/prefs_account.c:1259
3823
msgid "User ID"
3824
msgstr "사용자 계정"
3825
3826
#: src/prefs_account.c:926 src/prefs_account.c:1268
3827
msgid "Password"
3828
msgstr "암호"
3829
3830
#: src/prefs_account.c:998
3831
#, fuzzy
3832
msgid "Use secure authentication (APOP)"
3833
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
3834
3835
#: src/prefs_account.c:1001
3836
msgid "Remove messages on server when received"
3837
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
3838
3839
#: src/prefs_account.c:1012
3840
msgid "Remove after"
3841
msgstr ""
3842
3843
#: src/prefs_account.c:1021
3844
msgid "days"
3845
msgstr ""
3846
3847
#: src/prefs_account.c:1038
3848
msgid "(0 days: remove immediately)"
3849
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
3850
3851
#: src/prefs_account.c:1045
3852
msgid "Download all messages on server"
3853
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
3854
3855
#: src/prefs_account.c:1051
3856
msgid "Receive size limit"
3857
msgstr "받을 크기 한도"
3858
3859
#: src/prefs_account.c:1058 src/prefs_filter_edit.c:643
3860
#: src/prefs_filter_edit.c:1047
3861
msgid "KB"
3862
msgstr ""
3863
3864
#: src/prefs_account.c:1065
3865
msgid "Filter messages on receiving"
3866
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
3867
3868
#: src/prefs_account.c:1073
3869
msgid "Default inbox"
3870
msgstr "기본 우편함"
3871
3872
#: src/prefs_account.c:1096
3873
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3874
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
3875
3876
#: src/prefs_account.c:1113 src/prefs_account.c:1229
3877
msgid "Authentication method"
3878
msgstr "인증 방법"
3879
3880
#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1210
3881
msgid "Automatic"
3882
msgstr "자동"
3883
3884
#: src/prefs_account.c:1131
3885
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
3886
msgstr ""
3887
3888
#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_customheader.c:189
3889
msgid "Header"
3890
msgstr "헤더"
3891
3892
#: src/prefs_account.c:1186
3893
msgid "Add Date header field"
3894
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
3895
3896
#: src/prefs_account.c:1187
3897
msgid "Generate Message-ID"
3898
msgstr "Message-ID 생성"
3899
3900
#: src/prefs_account.c:1194
3901
msgid "Add user-defined header"
3902
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
3903
3904
#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1737 src/prefs_common.c:1762
3905
msgid " Edit... "
3906
msgstr " 편집..."
3907
3908
#: src/prefs_account.c:1206
3909
msgid "Authentication"
3910
msgstr "인증"
3911
3912
#: src/prefs_account.c:1214
3913
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3914
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
3915
3916
#: src/prefs_account.c:1290
3917
msgid ""
3918
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
3919
"will be used."
3920
msgstr ""
3921
3922
#: src/prefs_account.c:1302
3923
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3924
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
3925
3926
#: src/prefs_account.c:1358
3927
#, fuzzy
3928
msgid "Command output"
3929
msgstr "명령어"
3930
3931
#: src/prefs_account.c:1369 src/prefs_folder_item.c:300
3932
msgid "Automatically set the following addresses"
3933
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
3934
3935
#: src/prefs_account.c:1378
3936
msgid "Cc"
3937
msgstr "참조"
3938
3939
#: src/prefs_account.c:1391
3940
msgid "Bcc"
3941
msgstr "숨은 참조"
3942
3943
#: src/prefs_account.c:1404
3944
msgid "Reply-To"
3945
msgstr "회신주소"
3946
3947
#: src/prefs_account.c:1456
3948
msgid "Encrypt message by default"
3949
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
3950
3951
#: src/prefs_account.c:1458
3952
msgid "Sign message by default"
3953
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
3954
3955
#: src/prefs_account.c:1460
3956
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
3957
msgstr ""
3958
3959
#: src/prefs_account.c:1462
3960
msgid "Use clear text signature"
3961
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
3962
3963
#: src/prefs_account.c:1467
3964
msgid "Sign key"
3965
msgstr ""
3966
3967
#: src/prefs_account.c:1475
3968
msgid "Use default GnuPG key"
3969
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
3970
3971
#: src/prefs_account.c:1484
3972
msgid "Select key by your email address"
3973
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
3974
3975
#: src/prefs_account.c:1493
3976
msgid "Specify key manually"
3977
msgstr "수동으로 키 지정"
3978
3979
#: src/prefs_account.c:1509
3980
msgid "User or key ID:"
3981
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
3982
3983
#: src/prefs_account.c:1604 src/prefs_account.c:1621 src/prefs_account.c:1637
3984
#: src/prefs_account.c:1655
3985
msgid "Don't use SSL"
3986
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
3987
3988
#: src/prefs_account.c:1607
3989
msgid "Use SSL for POP3 connection"
3990
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
3991
3992
#: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1627 src/prefs_account.c:1661
3993
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
3994
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
3995
3996
#: src/prefs_account.c:1624
3997
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
3998
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
3999
4000
#: src/prefs_account.c:1630
4001
msgid "NNTP"
4002
msgstr "NNTP"
4003
4004
#: src/prefs_account.c:1645
4005
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4006
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4007
4008
#: src/prefs_account.c:1647
4009
msgid "Send (SMTP)"
4010
msgstr ""
4011
4012
#: src/prefs_account.c:1658
4013
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4014
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4015
4016
#: src/prefs_account.c:1669
4017
msgid "Use non-blocking SSL"
4018
msgstr ""
4019
4020
#: src/prefs_account.c:1681
4021
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
4022
msgstr ""
4023
4024
#: src/prefs_account.c:1770
4025
msgid "Specify SMTP port"
4026
msgstr "SMTP 포트 번호"
4027
4028
#: src/prefs_account.c:1776
4029
msgid "Specify POP3 port"
4030
msgstr "POP3 포트 번호"
4031
4032
#: src/prefs_account.c:1782
4033
msgid "Specify IMAP4 port"
4034
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4035
4036
#: src/prefs_account.c:1788
4037
msgid "Specify NNTP port"
4038
msgstr "NNTP 포트 지정"
4039
4040
#: src/prefs_account.c:1793
4041
msgid "Specify domain name"
4042
msgstr "도메인 이름 지정"
4043
4044
#: src/prefs_account.c:1811
4045
msgid "IMAP server directory"
4046
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4047
4048
#: src/prefs_account.c:1865
4049
msgid "Put sent messages in"
4050
msgstr "보낸 메시지 저장"
4051
4052
#: src/prefs_account.c:1867
4053
msgid "Put draft messages in"
4054
msgstr "임시 메시지 저장"
4055
4056
#: src/prefs_account.c:1869
4057
msgid "Put deleted messages in"
4058
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4059
4060
#: src/prefs_account.c:1930
4061
msgid "Account name is not entered."
4062
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4063
4064
#: src/prefs_account.c:1934
4065
msgid "Mail address is not entered."
4066
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4067
4068
#: src/prefs_account.c:1939
4069
msgid "SMTP server is not entered."
4070
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4071
4072
#: src/prefs_account.c:1944
4073
msgid "User ID is not entered."
4074
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4075
4076
#: src/prefs_account.c:1949
4077
msgid "POP3 server is not entered."
4078
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4079
4080
#: src/prefs_account.c:1954
4081
msgid "IMAP4 server is not entered."
4082
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4083
4084
#: src/prefs_account.c:1959
4085
msgid "NNTP server is not entered."
4086
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4087
4088
#: src/prefs_account.c:2041
4089
msgid ""
4090
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4091
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4092
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4093
msgstr ""
4094
4095
#: src/prefs_actions.c:169
4096
#, fuzzy
4097
msgid "Actions configuration"
4098
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4099
4100
#: src/prefs_actions.c:191
4101
msgid "Menu name:"
4102
msgstr "메뉴 이름:"
4103
4104
#: src/prefs_actions.c:200
4105
msgid "Command line:"
4106
msgstr "명령어:"
4107
4108
#: src/prefs_actions.c:212
4109
msgid ""
4110
"Menu name:\n"
4111
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4112
"Command line:\n"
4113
" Begin with:\n"
4114
"   | to send message body or selection to command\n"
4115
"   > to send user provided text to command\n"
4116
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4117
" End with:\n"
4118
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4119
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4120
"   & to run command asynchronously\n"
4121
" Use:\n"
4122
"   %f for message file name\n"
4123
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4124
"   %p for the selected message part\n"
4125
"   %u for a user provided argument\n"
4126
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4127
"   %s for the text selection"
4128
msgstr ""
4129
4130
#: src/prefs_actions.c:257
4131
#, fuzzy
4132
msgid " Replace "
4133
msgstr "대체"
4134
4135
#: src/prefs_actions.c:269
4136
msgid " Syntax help "
4137
msgstr ""
4138
4139
#: src/prefs_actions.c:288
4140
msgid "Registered actions"
4141
msgstr "등록된 동작"
4142
4143
#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306
4144
msgid "(New)"
4145
msgstr "(새 규칙)"
4146
4147
#: src/prefs_actions.c:463
4148
msgid "Menu name is not set."
4149
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4150
4151
#: src/prefs_actions.c:468
4152
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4153
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4154
4155
#: src/prefs_actions.c:478
4156
msgid "Menu name is too long."
4157
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4158
4159
#: src/prefs_actions.c:487
4160
msgid "Command line not set."
4161
msgstr "명령이 지정되지않음"
4162
4163
#: src/prefs_actions.c:492
4164
msgid "Menu name and command are too long."
4165
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4166
4167
#: src/prefs_actions.c:497
4168
#, c-format
4169
msgid ""
4170
"The command\n"
4171
"%s\n"
4172
"has a syntax error."
4173
msgstr ""
4174
"명령\n"
4175
"%s\n"
4176
"에 형식에러가 있습니다."
4177
4178
#: src/prefs_actions.c:558
4179
msgid "Delete action"
4180
msgstr "동작 삭제"
4181
4182
#: src/prefs_actions.c:559
4183
msgid "Do you really want to delete this action?"
4184
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4185
4186
#: src/prefs_common.c:836
4187
msgid "Creating common preferences window...\n"
4188
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4189
4190
#: src/prefs_common.c:840
4191
msgid "Common Preferences"
4192
msgstr "일반 설정"
4193
4194
#: src/prefs_common.c:862
4195
msgid "Quote"
4196
msgstr "인용"
4197
4198
#: src/prefs_common.c:864
4199
msgid "Display"
4200
msgstr "보기"
4201
4202
#: src/prefs_common.c:866
4203
msgid "Message"
4204
msgstr "본문"
4205
4206
#: src/prefs_common.c:874 src/select-keys.c:344
4207
msgid "Other"
4208
msgstr "기타"
4209
4210
#: src/prefs_common.c:915 src/prefs_common.c:1081
4211
msgid "External program"
4212
msgstr "외부 프로그램"
4213
4214
#: src/prefs_common.c:924
4215
msgid "Use external program for incorporation"
4216
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
4217
4218
#: src/prefs_common.c:931 src/prefs_common.c:1096
4219
msgid "Command"
4220
msgstr "명령어"
4221
4222
#: src/prefs_common.c:945
4223
msgid "Local spool"
4224
msgstr "Local spool"
4225
4226
#: src/prefs_common.c:956
4227
msgid "Incorporate from spool"
4228
msgstr "spool로부터 합체"
4229
4230
#: src/prefs_common.c:958
4231
msgid "Filter on incorporation"
4232
msgstr "합체시 필터링"
4233
4234
#: src/prefs_common.c:966
4235
msgid "Spool path"
4236
msgstr ""
4237
4238
#: src/prefs_common.c:984
4239
msgid "Auto-check new mail"
4240
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4241
4242
#: src/prefs_common.c:986
4243
msgid "every"
4244
msgstr ""
4245
4246
#: src/prefs_common.c:998
4247
msgid "minute(s)"
4248
msgstr "분"
4249
4250
#: src/prefs_common.c:1007
4251
msgid "Check new mail on startup"
4252
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4253
4254
#: src/prefs_common.c:1009
4255
msgid "Update all local folders after incorporation"
4256
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4257
4258
#: src/prefs_common.c:1011
4259
msgid "News"
4260
msgstr "뉴스"
4261
4262
#: src/prefs_common.c:1019
4263
msgid ""
4264
"Maximum number of articles to download\n"
4265
"(unlimited if 0 is specified)"
4266
msgstr ""
4267
"내려받을 최대 기사 수\n"
4268
"(0인 경우 제한 없음)"
4269
4270
#: src/prefs_common.c:1089
4271
msgid "Use external program for sending"
4272
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4273
4274
#: src/prefs_common.c:1115
4275
msgid "Save sent messages to outbox"
4276
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4277
4278
#: src/prefs_common.c:1121
4279
#, fuzzy
4280
msgid "Outgoing encoding"
4281
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4282
4283
#: src/prefs_common.c:1136
4284
msgid "Automatic (Recommended)"
4285
msgstr "자동 (추천)"
4286
4287
#: src/prefs_common.c:1138
4288
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4289
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
4290
4291
#: src/prefs_common.c:1140
4292
msgid "Unicode (UTF-8)"
4293
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
4294
4295
#: src/prefs_common.c:1142
4296
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4297
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
4298
4299
#: src/prefs_common.c:1143
4300
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4301
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
4302
4303
#: src/prefs_common.c:1145
4304
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4305
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
4306
4307
#: src/prefs_common.c:1147
4308
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4309
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
4310
4311
#: src/prefs_common.c:1148
4312
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4313
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
4314
4315
#: src/prefs_common.c:1150
4316
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4317
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
4318
4319
#: src/prefs_common.c:1152
4320
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4321
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
4322
4323
#: src/prefs_common.c:1154
4324
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4325
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4326
4327
#: src/prefs_common.c:1155
4328
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4329
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
4330
4331
#: src/prefs_common.c:1156
4332
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4333
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
4334
4335
#: src/prefs_common.c:1157
4336
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4337
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
4338
4339
#: src/prefs_common.c:1159
4340
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4341
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
4342
4343
#: src/prefs_common.c:1161
4344
msgid "Japanese (EUC-JP)"
4345
msgstr "일본 (EUC-JP)"
4346
4347
#: src/prefs_common.c:1162
4348
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4349
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
4350
4351
#: src/prefs_common.c:1165
4352
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4353
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
4354
4355
#: src/prefs_common.c:1166
4356
#, fuzzy
4357
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
4358
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
4359
4360
#: src/prefs_common.c:1167
4361
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4362
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
4363
4364
#: src/prefs_common.c:1169
4365
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4366
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4367
4368
#: src/prefs_common.c:1170
4369
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4370
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
4371
4372
#: src/prefs_common.c:1173
4373
msgid "Korean (EUC-KR)"
4374
msgstr "한국 (EUC-KR)"
4375
4376
#: src/prefs_common.c:1175
4377
msgid "Thai (TIS-620)"
4378
msgstr "Thai (TIS-620)"
4379
4380
#: src/prefs_common.c:1176
4381
msgid "Thai (Windows-874)"
4382
msgstr "Thai (Windows-874)"
4383
4384
#: src/prefs_common.c:1186
4385
#, fuzzy
4386
msgid ""
4387
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
4388
"be used."
4389
msgstr ""
4390
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
4391
"인코딩 방식이 사용됩니다."
4392
4393
#: src/prefs_common.c:1200
4394
#, fuzzy
4395
msgid "Transfer encoding"
4396
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4397
4398
#: src/prefs_common.c:1223
4399
msgid ""
4400
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4401
"characters."
4402
msgstr ""
4403
4404
#: src/prefs_common.c:1293
4405
msgid "Signature separator"
4406
msgstr "서명 분리자"
4407
4408
#: src/prefs_common.c:1302
4409
msgid "Insert automatically"
4410
msgstr "지동으로 삽입"
4411
4412
#: src/prefs_common.c:1312
4413
msgid "Automatically launch the external editor"
4414
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
4415
4416
#: src/prefs_common.c:1322
4417
msgid "Undo level"
4418
msgstr ""
4419
4420
#: src/prefs_common.c:1342
4421
msgid "Wrap messages at"
4422
msgstr "줄 바꿈 at"
4423
4424
#: src/prefs_common.c:1354
4425
msgid "characters"
4426
msgstr "글자"
4427
4428
#: src/prefs_common.c:1364
4429
msgid "Wrap quotation"
4430
msgstr "인용도 줄 바꿈"
4431
4432
#: src/prefs_common.c:1370
4433
msgid "Wrap on input"
4434
msgstr ""
4435
4436
#: src/prefs_common.c:1372
4437
msgid "Wrap before sending"
4438
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4439
4440
#: src/prefs_common.c:1382
4441
msgid "Automatically select account for replies"
4442
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4443
4444
#: src/prefs_common.c:1384
4445
msgid "Quote message when replying"
4446
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
4447
4448
#: src/prefs_common.c:1386
4449
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4450
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
4451
4452
#. reply
4453
#: src/prefs_common.c:1432
4454
msgid "Reply format"
4455
msgstr "회신 형식"
4456
4457
#: src/prefs_common.c:1447 src/prefs_common.c:1489
4458
msgid "Quotation mark"
4459
msgstr "인용 부호"
4460
4461
#. forward
4462
#: src/prefs_common.c:1474
4463
msgid "Forward format"
4464
msgstr "전달 형식"
4465
4466
#: src/prefs_common.c:1521
4467
msgid " Description of symbols "
4468
msgstr " 부호 설명 "
4469
4470
#: src/prefs_common.c:1562
4471
msgid "Font"
4472
msgstr "글꼴"
4473
4474
#: src/prefs_common.c:1594
4475
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4476
msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
4477
4478
#: src/prefs_common.c:1597
4479
msgid "Display unread number next to folder name"
4480
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
4481
4482
#: src/prefs_common.c:1606
4483
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4484
msgstr ""
4485
4486
#: src/prefs_common.c:1621
4487
msgid "letters"
4488
msgstr ""
4489
4490
#. ---- Summary ----
4491
#: src/prefs_common.c:1627
4492
msgid "Summary View"
4493
msgstr "요약 보기"
4494
4495
#: src/prefs_common.c:1636
4496
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4497
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
4498
4499
#: src/prefs_common.c:1638
4500
msgid "Expand threads"
4501
msgstr "쓰레드 펴기"
4502
4503
#: src/prefs_common.c:1646 src/prefs_common.c:2474 src/prefs_common.c:2512
4504
msgid "Date format"
4505
msgstr "날짜 형식"
4506
4507
#: src/prefs_common.c:1667
4508
msgid " Set display item of summary... "
4509
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
4510
4511
#: src/prefs_common.c:1733
4512
msgid "Enable coloration of message"
4513
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
4514
4515
#: src/prefs_common.c:1747
4516
msgid ""
4517
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
4518
"ASCII character (Japanese only)"
4519
msgstr ""
4520
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
4521
"표시 (일본어인 경우에만)"
4522
4523
#: src/prefs_common.c:1753
4524
msgid "Display header pane above message view"
4525
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
4526
4527
#: src/prefs_common.c:1760
4528
msgid "Display short headers on message view"
4529
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4530
4531
#: src/prefs_common.c:1772
4532
msgid "Render HTML messages as text"
4533
msgstr ""
4534
4535
#: src/prefs_common.c:1775
4536
#, fuzzy
4537
msgid "Display cursor in message view"
4538
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
4539
4540
#: src/prefs_common.c:1787
4541
msgid "Line space"
4542
msgstr "줄 간격"
4543
4544
#: src/prefs_common.c:1801 src/prefs_common.c:1839
4545
msgid "pixel(s)"
4546
msgstr "픽셀"
4547
4548
#: src/prefs_common.c:1806
4549
msgid "Scroll"
4550
msgstr "스크롤"
4551
4552
#: src/prefs_common.c:1813
4553
msgid "Half page"
4554
msgstr "반 페이지"
4555
4556
#: src/prefs_common.c:1819
4557
msgid "Smooth scroll"
4558
msgstr "부드러운 스크롤"
4559
4560
#: src/prefs_common.c:1825
4561
msgid "Step"
4562
msgstr ""
4563
4564
#: src/prefs_common.c:1845
4565
msgid "Images"
4566
msgstr ""
4567
4568
#: src/prefs_common.c:1853
4569
#, fuzzy
4570
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
4571
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
4572
4573
#: src/prefs_common.c:1855
4574
#, fuzzy
4575
msgid "Display images as inline"
4576
msgstr "표시될 헤더 설정"
4577
4578
#: src/prefs_common.c:1902
4579
msgid "Automatically check signatures"
4580
msgstr "자동으로 서명 확인"
4581
4582
#: src/prefs_common.c:1905
4583
msgid "Show signature check result in a popup window"
4584
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
4585
4586
#: src/prefs_common.c:1908
4587
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
4588
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
4589
4590
#: src/prefs_common.c:1923
4591
msgid "Expired after"
4592
msgstr ""
4593
4594
#: src/prefs_common.c:1936
4595
msgid "minute(s) "
4596
msgstr "분 "
4597
4598
#: src/prefs_common.c:1949
4599
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
4600
msgstr ""
4601
4602
#: src/prefs_common.c:1963
4603
msgid "Grab input while entering a passphrase"
4604
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
4605
4606
#: src/prefs_common.c:1968
4607
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
4608
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
4609
4610
#: src/prefs_common.c:2020
4611
#, fuzzy
4612
msgid "Always open messages in summary when selected"
4613
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
4614
4615
#: src/prefs_common.c:2024
4616
msgid "Open first unread message when entering a folder"
4617
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
4618
4619
#: src/prefs_common.c:2028
4620
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
4621
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
4622
4623
#: src/prefs_common.c:2032
4624
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
4625
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
4626
4627
#: src/prefs_common.c:2040
4628
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
4629
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4630
4631
#: src/prefs_common.c:2052
4632
#, fuzzy
4633
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
4634
msgstr ""
4635
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
4636
"단지 표시만 될 것입니다)"
4637
4638
#: src/prefs_common.c:2060
4639
msgid "Receive dialog"
4640
msgstr "받기 대화상자"
4641
4642
#: src/prefs_common.c:2070
4643
msgid "Show receive dialog"
4644
msgstr "받기 대화상자 보기"
4645
4646
#: src/prefs_common.c:2080
4647
msgid "Always"
4648
msgstr "항상"
4649
4650
#: src/prefs_common.c:2081
4651
msgid "Only on manual receiving"
4652
msgstr ""
4653
4654
#: src/prefs_common.c:2083
4655
msgid "Never"
4656
msgstr "보이지 않음"
4657
4658
#: src/prefs_common.c:2088
4659
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
4660
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
4661
4662
#: src/prefs_common.c:2091
4663
msgid "Close receive dialog when finished"
4664
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
4665
4666
#: src/prefs_common.c:2097
4667
msgid " Set key bindings... "
4668
msgstr " 키 바인딩 설정... "
4669
4670
#: src/prefs_common.c:2153
4671
#, c-format
4672
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
4673
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
4674
4675
#: src/prefs_common.c:2162
4676
msgid "Web browser"
4677
msgstr "웹 탐색기"
4678
4679
#: src/prefs_common.c:2226
4680
msgid "Add address to destination when double-clicked"
4681
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
4682
4683
#: src/prefs_common.c:2228
4684
msgid "On exit"
4685
msgstr "끝낼때"
4686
4687
#: src/prefs_common.c:2236
4688
msgid "Confirm on exit"
4689
msgstr "끝냈때 확인"
4690
4691
#: src/prefs_common.c:2243
4692
msgid "Empty trash on exit"
4693
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
4694
4695
#: src/prefs_common.c:2245
4696
msgid "Ask before emptying"
4697
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
4698
4699
#: src/prefs_common.c:2249
4700
msgid "Warn if there are queued messages"
4701
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
4702
4703
#: src/prefs_common.c:2255
4704
msgid "Socket I/O timeout:"
4705
msgstr ""
4706
4707
#: src/prefs_common.c:2268
4708
msgid "second(s)"
4709
msgstr ""
4710
4711
#: src/prefs_common.c:2450
4712
msgid "the full abbreviated weekday name"
4713
msgstr ""
4714
4715
#: src/prefs_common.c:2451
4716
msgid "the full weekday name"
4717
msgstr ""
4718
4719
#: src/prefs_common.c:2452
4720
msgid "the abbreviated month name"
4721
msgstr ""
4722
4723
#: src/prefs_common.c:2453
4724
msgid "the full month name"
4725
msgstr ""
4726
4727
#: src/prefs_common.c:2454
4728
msgid "the preferred date and time for the current locale"
4729
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
4730
4731
#: src/prefs_common.c:2455
4732
msgid "the century number (year/100)"
4733
msgstr "년도 (년/100)"
4734
4735
#: src/prefs_common.c:2456
4736
msgid "the day of the month as a decimal number"
4737
msgstr ""
4738
4739
#: src/prefs_common.c:2457
4740
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
4741
msgstr ""
4742
4743
#: src/prefs_common.c:2458
4744
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
4745
msgstr ""
4746
4747
#: src/prefs_common.c:2459
4748
msgid "the day of the year as a decimal number"
4749
msgstr ""
4750
4751
#: src/prefs_common.c:2460
4752
msgid "the month as a decimal number"
4753
msgstr ""
4754
4755
#: src/prefs_common.c:2461
4756
msgid "the minute as a decimal number"
4757
msgstr ""
4758
4759
#: src/prefs_common.c:2462
4760
msgid "either AM or PM"
4761
msgstr ""
4762
4763
#: src/prefs_common.c:2463
4764
msgid "the second as a decimal number"
4765
msgstr ""
4766
4767
#: src/prefs_common.c:2464
4768
msgid "the day of the week as a decimal number"
4769
msgstr ""
4770
4771
#: src/prefs_common.c:2465
4772
msgid "the preferred date for the current locale"
4773
msgstr ""
4774
4775
#: src/prefs_common.c:2466
4776
msgid "the last two digits of a year"
4777
msgstr ""
4778
4779
#: src/prefs_common.c:2467
4780
msgid "the year as a decimal number"
4781
msgstr ""
4782
4783
#: src/prefs_common.c:2468
4784
msgid "the time zone or name or abbreviation"
4785
msgstr ""
4786
4787
#: src/prefs_common.c:2489
4788
msgid "Specifier"
4789
msgstr ""
4790
4791
#: src/prefs_common.c:2490
4792
msgid "Description"
4793
msgstr "설명"
4794
4795
#: src/prefs_common.c:2530
4796
msgid "Example"
4797
msgstr "예제"
4798
4799
#: src/prefs_common.c:2611
4800
msgid "Set message colors"
4801
msgstr "메시지 색 설정"
4802
4803
#: src/prefs_common.c:2619
4804
msgid "Colors"
4805
msgstr "색"
4806
4807
#: src/prefs_common.c:2653
4808
msgid "Quoted Text - First Level"
4809
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
4810
4811
#: src/prefs_common.c:2659
4812
msgid "Quoted Text - Second Level"
4813
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
4814
4815
#: src/prefs_common.c:2665
4816
msgid "Quoted Text - Third Level"
4817
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
4818
4819
#: src/prefs_common.c:2671
4820
msgid "URI link"
4821
msgstr "URI 링크"
4822
4823
#: src/prefs_common.c:2678
4824
msgid "Recycle quote colors"
4825
msgstr "인용 색 반복"
4826
4827
#: src/prefs_common.c:2738
4828
msgid "Pick color for quotation level 1"
4829
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
4830
4831
#: src/prefs_common.c:2741
4832
msgid "Pick color for quotation level 2"
4833
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
4834
4835
#: src/prefs_common.c:2744
4836
msgid "Pick color for quotation level 3"
4837
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
4838
4839
#: src/prefs_common.c:2747
4840
msgid "Pick color for URI"
4841
msgstr "URI 색 선택"
4842
4843
#: src/prefs_common.c:2884
4844
msgid "Description of symbols"
4845
msgstr "부호 설명"
4846
4847
#: src/prefs_common.c:2940
4848
msgid ""
4849
"Date\n"
4850
"From\n"
4851
"Full Name of Sender\n"
4852
"First Name of Sender\n"
4853
"Initial of Sender\n"
4854
"Subject\n"
4855
"To\n"
4856
"Cc\n"
4857
"Newsgroups\n"
4858
"Message-ID"
4859
msgstr ""
4860
"날짜\n"
4861
"보낸 사람\n"
4862
"보낸 사람의 이름\n"
4863
"보낸 사람의 성\n"
4864
"보낸 사람의 이니셜\n"
4865
"제목\n"
4866
"받는 사람\n"
4867
"참조\n"
4868
"뉴스그룹\n"
4869
"메시지-ID"
4870
4871
#: src/prefs_common.c:2953
4872
msgid "If x is set, displays expr"
4873
msgstr ""
4874
4875
#: src/prefs_common.c:2957
4876
msgid ""
4877
"Message body\n"
4878
"Quoted message body\n"
4879
"Message body without signature\n"
4880
"Quoted message body without signature\n"
4881
"Literal %"
4882
msgstr ""
4883
4884
#: src/prefs_common.c:2965
4885
msgid ""
4886
"Literal backslash\n"
4887
"Literal question mark\n"
4888
"Literal opening curly brace\n"
4889
"Literal closing curly brace"
4890
msgstr ""
4891
4892
#: src/prefs_common.c:3002
4893
msgid "Font selection"
4894
msgstr "글꼴 선택"
4895
4896
#: src/prefs_common.c:3066
4897
msgid "Key bindings"
4898
msgstr "키 바인딩"
4899
4900
#: src/prefs_common.c:3080
4901
msgid ""
4902
"Select the preset of key bindings.\n"
4903
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
4904
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
4905
msgstr ""
4906
4907
#: src/prefs_common.c:3092 src/prefs_common.c:3416
4908
msgid "Default"
4909
msgstr "기본"
4910
4911
#: src/prefs_common.c:3095 src/prefs_common.c:3425
4912
msgid "Old Sylpheed"
4913
msgstr "예전 Sylpheed"
4914
4915
#: src/prefs_customheader.c:164
4916
msgid "Custom header setting"
4917
msgstr "사용자 헤더 설정"
4918
4919
#: src/prefs_customheader.c:260
4920
msgid "Custom headers"
4921
msgstr "사용자 헤더"
4922
4923
#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523
4924
msgid "Header name is not set."
4925
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
4926
4927
#: src/prefs_customheader.c:539
4928
msgid "Delete header"
4929
msgstr "헤더 삭제"
4930
4931
#: src/prefs_customheader.c:540
4932
msgid "Do you really want to delete this header?"
4933
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
4934
4935
#: src/prefs_display_header.c:175
4936
msgid "Creating display header setting window...\n"
4937
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
4938
4939
#: src/prefs_display_header.c:199
4940
msgid "Display header setting"
4941
msgstr "표시될 헤더 설정"
4942
4943
#: src/prefs_display_header.c:219
4944
msgid "Header name"
4945
msgstr "헤더 이름"
4946
4947
#: src/prefs_display_header.c:251
4948
msgid "Displayed Headers"
4949
msgstr "표시될 헤더"
4950
4951
#: src/prefs_display_header.c:309
4952
msgid "Hidden headers"
4953
msgstr "숨길 헤더"
4954
4955
#: src/prefs_display_header.c:338
4956
msgid "Show all unspecified headers"
4957
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
4958
4959
#: src/prefs_display_header.c:363
4960
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
4961
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
4962
4963
#: src/prefs_display_header.c:401
4964
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
4965
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
4966
4967
#: src/prefs_display_header.c:533
4968
msgid "This header is already in the list."
4969
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
4970
4971
#: src/prefs_filter.c:209
4972
msgid "Filter setting"
4973
msgstr "거르개 설정"
4974
4975
#: src/prefs_filter.c:253
4976
msgid "Enabled"
4977
msgstr ""
4978
4979
#: src/prefs_filter.c:758
4980
#, fuzzy, c-format
4981
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
4982
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
4983
4984
#: src/prefs_filter.c:760
4985
msgid "Delete rule"
4986
msgstr "규칙 삭제"
4987
4988
#: src/prefs_filter_edit.c:347
4989
#, fuzzy
4990
msgid "Filter rule"
4991
msgstr "규칙 삭제"
4992
4993
#: src/prefs_filter_edit.c:381
4994
msgid "If any of the following condition matches"
4995
msgstr ""
4996
4997
#: src/prefs_filter_edit.c:383
4998
msgid "If all of the following conditions match"
4999
msgstr ""
5000
5001
#: src/prefs_filter_edit.c:404
5002
msgid "Perform the following actions:"
5003
msgstr ""
5004
5005
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5006
msgid "To or Cc"
5007
msgstr ""
5008
5009
#: src/prefs_filter_edit.c:579
5010
#, fuzzy
5011
msgid "Any header"
5012
msgstr "숨길 헤더"
5013
5014
#: src/prefs_filter_edit.c:580
5015
#, fuzzy
5016
msgid "Edit header..."
5017
msgstr "헤더"
5018
5019
#: src/prefs_filter_edit.c:583
5020
#, fuzzy
5021
msgid "Message body"
5022
msgstr "본문"
5023
5024
#: src/prefs_filter_edit.c:584
5025
msgid "Result of command"
5026
msgstr ""
5027
5028
#: src/prefs_filter_edit.c:586
5029
msgid "Age"
5030
msgstr ""
5031
5032
#: src/prefs_filter_edit.c:599
5033
msgid "contains"
5034
msgstr "포함"
5035
5036
#: src/prefs_filter_edit.c:601
5037
#, fuzzy
5038
msgid "doesn't contain"
5039
msgstr "포함 안됨"
5040
5041
#: src/prefs_filter_edit.c:603
5042
msgid "is"
5043
msgstr ""
5044
5045
#: src/prefs_filter_edit.c:605
5046
msgid "is not"
5047
msgstr ""
5048
5049
#: src/prefs_filter_edit.c:607
5050
msgid "match to regex"
5051
msgstr ""
5052
5053
#: src/prefs_filter_edit.c:609
5054
msgid "doesn't match to regex"
5055
msgstr ""
5056
5057
#: src/prefs_filter_edit.c:619
5058
msgid "is larger than"
5059
msgstr ""
5060
5061
#: src/prefs_filter_edit.c:620
5062
msgid "is smaller than"
5063
msgstr ""
5064
5065
#: src/prefs_filter_edit.c:629
5066
msgid "is longer than"
5067
msgstr ""
5068
5069
#: src/prefs_filter_edit.c:630
5070
msgid "is shorter than"
5071
msgstr ""
5072
5073
#: src/prefs_filter_edit.c:729
5074
#, fuzzy
5075
msgid "Move to"
5076
msgstr "아래로 이동"
5077
5078
#: src/prefs_filter_edit.c:730
5079
#, fuzzy
5080
msgid "Copy to"
5081
msgstr "/복사(_C)..."
5082
5083
#: src/prefs_filter_edit.c:731
5084
msgid "Don't receive"
5085
msgstr "받지 않음"
5086
5087
#: src/prefs_filter_edit.c:732
5088
#, fuzzy
5089
msgid "Delete from server"
5090
msgstr "폴더 삭제"
5091
5092
#: src/prefs_filter_edit.c:735
5093
#, fuzzy
5094
msgid "Set mark"
5095
msgstr "메모"
5096
5097
#: src/prefs_filter_edit.c:736
5098
#, fuzzy
5099
msgid "Set color"
5100
msgstr "메시지 색 설정"
5101
5102
#: src/prefs_filter_edit.c:737
5103
#, fuzzy
5104
msgid "Mark as read"
5105
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5106
5107
#: src/prefs_filter_edit.c:742
5108
#, fuzzy
5109
msgid "Forward as attachment"
5110
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
5111
5112
#: src/prefs_filter_edit.c:743
5113
#, fuzzy
5114
msgid "Redirect"
5115
msgstr "/Redirec_t"
5116
5117
#: src/prefs_filter_edit.c:747
5118
#, fuzzy
5119
msgid "Execute command"
5120
msgstr "실행"
5121
5122
#: src/prefs_filter_edit.c:750
5123
msgid "Stop rule evaluation"
5124
msgstr ""
5125
5126
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
5127
#, fuzzy
5128
msgid "folder:"
5129
msgstr "폴더"
5130
5131
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
5132
msgid "day(s)"
5133
msgstr ""
5134
5135
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
5136
#, fuzzy
5137
msgid "address:"
5138
msgstr "주소"
5139
5140
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
5141
#, fuzzy
5142
msgid "Edit header list"
5143
msgstr "헤더"
5144
5145
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
5146
#, fuzzy
5147
msgid "Headers"
5148
msgstr "헤더"
5149
5150
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
5151
#, fuzzy
5152
msgid "Header:"
5153
msgstr "헤더"
5154
5155
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Rule name is not specified."
5158
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
5159
5160
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
5161
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
5162
#, fuzzy
5163
msgid "Command is not specified."
5164
msgstr "명령이 지정되지않음"
5165
5166
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
5167
msgid "Invalid condition exists."
5168
msgstr ""
5169
5170
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
5171
#, fuzzy
5172
msgid "Destination folder is not specified."
5173
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
5174
5175
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
5176
msgid "Invalid action exists."
5177
msgstr ""
5178
5179
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Condition not exist."
5182
msgstr "명령이 지정되지않음"
5183
5184
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
5185
#, fuzzy
5186
msgid "Action not exist."
5187
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
5188
5189
#: src/prefs_folder_item.c:115
5190
#, fuzzy
5191
msgid "Folder properties"
5192
msgstr "폴더 특성"
5193
5194
#: src/prefs_folder_item.c:136
5195
msgid "General"
5196
msgstr "일반"
5197
5198
#: src/prefs_folder_item.c:211
5199
msgid "Normal"
5200
msgstr "보통"
5201
5202
#: src/prefs_folder_item.c:224
5203
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
5204
msgstr ""
5205
5206
#: src/prefs_folder_item.c:226
5207
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
5208
msgstr ""
5209
5210
#: src/prefs_folder_item.c:298
5211
msgid "Apply to subfolders"
5212
msgstr "하위 폴더에 적용"
5213
5214
#: src/prefs_folder_item.c:323
5215
msgid "use also on reply"
5216
msgstr "회신시에도 사용"
5217
5218
#: src/prefs_folder_item.c:347
5219
msgid "Reply-To:"
5220
msgstr "회신주소:"
5221
5222
#: src/prefs_summary_column.c:68
5223
msgid "Mark"
5224
msgstr "표시"
5225
5226
#. S_COL_UNREAD
5227
#: src/prefs_summary_column.c:70
5228
msgid "Attachment"
5229
msgstr "첨부"
5230
5231
#. S_COL_MIME
5232
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:3923
5233
msgid "Subject"
5234
msgstr "제목"
5235
5236
#. S_COL_SUBJECT
5237
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:3926
5238
msgid "From"
5239
msgstr "보낸 사람"
5240
5241
#. S_COL_FROM
5242
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:3928
5243
msgid "Date"
5244
msgstr "날짜"
5245
5246
#. S_COL_SIZE
5247
#: src/prefs_summary_column.c:75
5248
msgid "Number"
5249
msgstr "숫자"
5250
5251
#: src/prefs_summary_column.c:167
5252
msgid "Creating summary column setting window...\n"
5253
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
5254
5255
#: src/prefs_summary_column.c:175
5256
msgid "Summary display item setting"
5257
msgstr "요약 표시 항목 설정"
5258
5259
#: src/prefs_summary_column.c:190
5260
msgid ""
5261
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
5262
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
5263
msgstr ""
5264
5265
#: src/prefs_summary_column.c:217
5266
msgid "Available items"
5267
msgstr "사용가능한 항목"
5268
5269
#: src/prefs_summary_column.c:235
5270
msgid "  ->  "
5271
msgstr "  ->  "
5272
5273
#: src/prefs_summary_column.c:239
5274
msgid "  <-  "
5275
msgstr "  <-  "
5276
5277
#: src/prefs_summary_column.c:260
5278
msgid "Displayed items"
5279
msgstr "표시될 항목"
5280
5281
#: src/prefs_summary_column.c:301
5282
msgid " Revert to default "
5283
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5284
5285
#: src/prefs_template.c:157
5286
msgid "Template name"
5287
msgstr "템플릿 이름"
5288
5289
#: src/prefs_template.c:215
5290
msgid "Register"
5291
msgstr "등록"
5292
5293
#: src/prefs_template.c:221
5294
msgid " Substitute "
5295
msgstr " 치환"
5296
5297
#: src/prefs_template.c:233
5298
msgid " Symbols "
5299
msgstr " 심볼 "
5300
5301
#: src/prefs_template.c:247
5302
msgid "Registered templates"
5303
msgstr "등록된 템플릿"
5304
5305
#: src/prefs_template.c:267
5306
msgid "Templates"
5307
msgstr "템플릿"
5308
5309
#: src/prefs_template.c:380
5310
msgid "Template"
5311
msgstr "템플릿"
5312
5313
#: src/prefs_template.c:449
5314
msgid "Template format error."
5315
msgstr "템플릿 형식 에러."
5316
5317
#: src/prefs_template.c:525
5318
msgid "Delete template"
5319
msgstr "템플릿을 지웁니다"
5320
5321
#: src/prefs_template.c:526
5322
msgid "Do you really want to delete this template?"
5323
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
5324
5325
#: src/procmime.c:742
5326
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
5327
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
5328
5329
#: src/procmsg.c:535
5330
msgid "can't open mark file\n"
5331
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
5332
5333
#: src/procmsg.c:944
5334
#, c-format
5335
msgid "can't fetch message %d\n"
5336
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
5337
5338
#: src/procmsg.c:1241
5339
#, c-format
5340
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
5341
msgstr "보관된 메시지 %d를 보내기가 실패했습니다.\n"
5342
5343
#: src/procmsg.c:1379
5344
#, c-format
5345
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
5346
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
5347
5348
#: src/progressdialog.c:51
5349
msgid "Status"
5350
msgstr "상태"
5351
5352
#: src/progressdialog.c:53
5353
msgid "Creating progress dialog...\n"
5354
msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n"
5355
5356
#: src/recv.c:114
5357
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
5358
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
5359
5360
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
5361
msgid "Can't write to file.\n"
5362
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
5363
5364
#: src/rfc2015.c:137
5365
msgid "Cannot find user ID for this key."
5366
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
5367
5368
#: src/rfc2015.c:148
5369
#, c-format
5370
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
5371
msgstr ""
5372
5373
#: src/rfc2015.c:175
5374
#, c-format
5375
msgid "Signature made at %s\n"
5376
msgstr ""
5377
5378
#: src/rfc2015.c:278 src/sigstatus.c:266
5379
msgid "Error verifying the signature"
5380
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
5381
5382
#: src/select-keys.c:105
5383
#, c-format
5384
msgid "Please select key for `%s'"
5385
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
5386
5387
#: src/select-keys.c:108
5388
#, c-format
5389
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5390
msgstr ""
5391
5392
#: src/select-keys.c:291
5393
msgid "Select Keys"
5394
msgstr "키 선택"
5395
5396
#: src/select-keys.c:318
5397
msgid "Key ID"
5398
msgstr "키 ID"
5399
5400
#: src/select-keys.c:321
5401
msgid "Val"
5402
msgstr "값"
5403
5404
#: src/select-keys.c:468
5405
msgid "Add key"
5406
msgstr "키 추가"
5407
5408
#: src/select-keys.c:469
5409
msgid "Enter another user or key ID:"
5410
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
5411
5412
#: src/select-keys.c:485
5413
msgid "Trust key"
5414
msgstr ""
5415
5416
#: src/select-keys.c:486
5417
msgid ""
5418
"The selected key is not fully trusted.\n"
5419
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5420
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5421
"Do you trust it enough to use it anyway?"
5422
msgstr ""
5423
5424
#: src/send_message.c:177
5425
msgid "Queued message header is broken.\n"
5426
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
5427
5428
#: src/send_message.c:384
5429
msgid "Connecting"
5430
msgstr "연결 중입니다"
5431
5432
#: src/send_message.c:388
5433
#, c-format
5434
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
5435
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
5436
5437
#: src/send_message.c:455
5438
msgid "Sending HELO..."
5439
msgstr "HELO를 보냅니다..."
5440
5441
#: src/send_message.c:456 src/send_message.c:461 src/send_message.c:466
5442
msgid "Authenticating"
5443
msgstr "인증"
5444
5445
#: src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
5446
#, fuzzy
5447
msgid "Sending message..."
5448
msgstr "메시지을 보내는 중"
5449
5450
#: src/send_message.c:460
5451
msgid "Sending EHLO..."
5452
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
5453
5454
#: src/send_message.c:469
5455
msgid "Sending MAIL FROM..."
5456
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
5457
5458
#: src/send_message.c:470 src/send_message.c:474 src/send_message.c:479
5459
msgid "Sending"
5460
msgstr "보냅니다"
5461
5462
#: src/send_message.c:473
5463
msgid "Sending RCPT TO..."
5464
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
5465
5466
#: src/send_message.c:478
5467
msgid "Sending DATA..."
5468
msgstr "DATA를 보냅니다..."
5469
5470
#: src/send_message.c:482
5471
msgid "Quitting..."
5472
msgstr "끝마치는 중..."
5473
5474
#: src/send_message.c:510
5475
#, c-format
5476
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
5477
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
5478
5479
#: src/send_message.c:538
5480
msgid "Sending message"
5481
msgstr "메시지을 보내는 중"
5482
5483
#: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
5484
msgid "Error occurred while sending the message."
5485
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5486
5487
#: src/send_message.c:584
5488
#, fuzzy, c-format
5489
msgid ""
5490
"Error occurred while sending the message:\n"
5491
"%s"
5492
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
5493
5494
#: src/setup.c:43
5495
msgid "Mailbox setting"
5496
msgstr "메일박스 설정"
5497
5498
#: src/setup.c:44
5499
msgid ""
5500
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
5501
"You can use existing mailbox in MH format\n"
5502
"if you have the one.\n"
5503
"If you're not sure, just select OK."
5504
msgstr ""
5505
"먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n"
5506
"기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n"
5507
"사용하실 수 있습니다\n"
5508
"잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
5509
5510
#: src/sigstatus.c:116
5511
#, fuzzy
5512
msgid "Signature check result"
5513
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5514
5515
#: src/sigstatus.c:135
5516
msgid "Checking signature"
5517
msgstr "서명 확인"
5518
5519
#: src/sigstatus.c:205
5520
#, c-format
5521
msgid "%s%s%s from \"%s\""
5522
msgstr ""
5523
5524
#: src/sigstatus.c:229
5525
msgid "No signature found"
5526
msgstr "서명이 발견되지않음"
5527
5528
#: src/sigstatus.c:236
5529
#, c-format
5530
msgid "Good signature from \"%s\""
5531
msgstr ""
5532
5533
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:602
5534
msgid "Good signature"
5535
msgstr "Good signature"
5536
5537
#: src/sigstatus.c:241
5538
#, c-format
5539
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
5540
msgstr ""
5541
5542
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:604
5543
msgid "Valid signature (untrusted key)"
5544
msgstr ""
5545
5546
#: src/sigstatus.c:247
5547
#, c-format
5548
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
5549
msgstr ""
5550
5551
#: src/sigstatus.c:248
5552
msgid "Signature valid but expired"
5553
msgstr ""
5554
5555
#: src/sigstatus.c:251
5556
#, c-format
5557
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
5558
msgstr ""
5559
5560
#: src/sigstatus.c:252
5561
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
5562
msgstr ""
5563
5564
#: src/sigstatus.c:255
5565
#, c-format
5566
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
5567
msgstr ""
5568
5569
#: src/sigstatus.c:256
5570
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
5571
msgstr ""
5572
5573
#: src/sigstatus.c:259
5574
#, c-format
5575
msgid "BAD signature from \"%s\""
5576
msgstr ""
5577
5578
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:606
5579
msgid "BAD signature"
5580
msgstr "BAD signature"
5581
5582
#: src/sigstatus.c:263
5583
msgid "No public key to verify the signature"
5584
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
5585
5586
#: src/smtp.c:156
5587
msgid "SMTP AUTH not available\n"
5588
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
5589
5590
#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
5591
msgid "bad SMTP response\n"
5592
msgstr ""
5593
5594
#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
5595
#, fuzzy
5596
msgid "error occurred on SMTP session\n"
5597
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
5598
5599
#: src/sourcewindow.c:60
5600
msgid "Creating source window...\n"
5601
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
5602
5603
#: src/sourcewindow.c:64
5604
msgid "Source of the message"
5605
msgstr "메시지의 소스"
5606
5607
#: src/sourcewindow.c:133
5608
#, c-format
5609
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
5610
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
5611
5612
#: src/sourcewindow.c:135
5613
#, c-format
5614
msgid "%s - Source"
5615
msgstr "%s - 소스"
5616
5617
#: src/ssl.c:44
5618
msgid "SSLv23 not available\n"
5619
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
5620
5621
#: src/ssl.c:46
5622
msgid "SSLv23 available\n"
5623
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
5624
5625
#: src/ssl.c:51
5626
msgid "TLSv1 not available\n"
5627
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
5628
5629
#: src/ssl.c:53
5630
msgid "TLSv1 available\n"
5631
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
5632
5633
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
5634
msgid "SSL method not available\n"
5635
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
5636
5637
#: src/ssl.c:94
5638
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
5639
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
5640
5641
#: src/ssl.c:100
5642
msgid "Error creating ssl context\n"
5643
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
5644
5645
#: src/ssl.c:106
5646
#, c-format
5647
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
5648
msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
5649
5650
#. Get the cipher
5651
#: src/ssl.c:113
5652
#, c-format
5653
msgid "SSL connection using %s\n"
5654
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
5655
5656
#: src/ssl.c:121
5657
msgid "Server certificate:\n"
5658
msgstr "서버 증명:\n"
5659
5660
#: src/ssl.c:124
5661
#, c-format
5662
msgid "  Subject: %s\n"
5663
msgstr "  제목: %s\n"
5664
5665
#: src/ssl.c:129
5666
#, c-format
5667
msgid "  Issuer: %s\n"
5668
msgstr "  발행인: %s\n"
5669
5670
#: src/summary_search.c:110
5671
msgid "Search messages"
5672
msgstr "메시지 찾기"
5673
5674
#: src/summary_search.c:133
5675
msgid "Match any of the following"
5676
msgstr ""
5677
5678
#: src/summary_search.c:134
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Match all of the following"
5681
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5682
5683
#: src/summary_search.c:193
5684
msgid "Body:"
5685
msgstr "본문:"
5686
5687
#: src/summary_search.c:217
5688
msgid "Select all matched"
5689
msgstr "조건에 맞는 것을 모두 선택"
5690
5691
#: src/summary_search.c:332
5692
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
5693
msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
5694
5695
#: src/summary_search.c:334
5696
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
5697
msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
5698
5699
#: src/summaryview.c:349
5700
msgid "/Repl_y to"
5701
msgstr "/회신(_y)"
5702
5703
#: src/summaryview.c:350
5704
msgid "/Repl_y to/_all"
5705
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
5706
5707
#: src/summaryview.c:351
5708
msgid "/Repl_y to/_sender"
5709
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
5710
5711
#: src/summaryview.c:352
5712
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
5713
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
5714
5715
#: src/summaryview.c:359
5716
msgid "/M_ove..."
5717
msgstr "이동(_o)..."
5718
5719
#: src/summaryview.c:360
5720
msgid "/_Copy..."
5721
msgstr "/복사(_C)..."
5722
5723
#: src/summaryview.c:363
5724
msgid "/_Mark"
5725
msgstr "/표시(_M)"
5726
5727
#: src/summaryview.c:364
5728
msgid "/_Mark/_Mark"
5729
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
5730
5731
#: src/summaryview.c:365
5732
msgid "/_Mark/_Unmark"
5733
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
5734
5735
#: src/summaryview.c:366
5736
msgid "/_Mark/---"
5737
msgstr "/표시(_M)/---"
5738
5739
#: src/summaryview.c:367
5740
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
5741
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
5742
5743
#: src/summaryview.c:368
5744
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
5745
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
5746
5747
#: src/summaryview.c:370
5748
msgid "/_Mark/Mark all _read"
5749
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
5750
5751
#: src/summaryview.c:371
5752
msgid "/Color la_bel"
5753
msgstr "/색 라벨(_b)"
5754
5755
#: src/summaryview.c:373
5756
msgid "/Re-_edit"
5757
msgstr "/다시 편집(_e)"
5758
5759
#: src/summaryview.c:375
5760
msgid "/Add sender to address boo_k"
5761
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
5762
5763
#: src/summaryview.c:381
5764
msgid "/_View/_Source"
5765
msgstr "/보기(_V)/소스(_S)"
5766
5767
#: src/summaryview.c:382
5768
msgid "/_View/All _header"
5769
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
5770
5771
#: src/summaryview.c:384
5772
msgid "/_Print..."
5773
msgstr "/인쇄(_)..."
5774
5775
#: src/summaryview.c:408
5776
msgid "Creating summary view...\n"
5777
msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
5778
5779
#: src/summaryview.c:568
5780
msgid "Process mark"
5781
msgstr "표시 처리"
5782
5783
#: src/summaryview.c:569
5784
msgid "Some marks are left. Process it?"
5785
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
5786
5787
#: src/summaryview.c:616
5788
#, c-format
5789
msgid "Scanning folder (%s)..."
5790
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
5791
5792
#: src/summaryview.c:1070
5793
msgid "Search again"
5794
msgstr "다시 찾기"
5795
5796
#: src/summaryview.c:1091 src/summaryview.c:1100
5797
msgid "No more unread messages"
5798
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
5799
5800
#: src/summaryview.c:1092
5801
msgid "No unread message found. Search from the end?"
5802
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5803
5804
#: src/summaryview.c:1094
5805
msgid "No unread messages."
5806
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
5807
5808
#: src/summaryview.c:1101
5809
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
5810
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5811
5812
#: src/summaryview.c:1109 src/summaryview.c:1118
5813
msgid "No more new messages"
5814
msgstr "새 메시지가 없습니다."
5815
5816
#: src/summaryview.c:1110
5817
msgid "No new message found. Search from the end?"
5818
msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5819
5820
#: src/summaryview.c:1112
5821
msgid "No new messages."
5822
msgstr "새 메시지가 없습니다."
5823
5824
#: src/summaryview.c:1119
5825
msgid "No new message found. Go to next folder?"
5826
msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5827
5828
#: src/summaryview.c:1127 src/summaryview.c:1136
5829
msgid "No more marked messages"
5830
msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
5831
5832
#: src/summaryview.c:1128
5833
msgid "No marked message found. Search from the end?"
5834
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5835
5836
#: src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:1139
5837
msgid "No marked messages."
5838
msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
5839
5840
#: src/summaryview.c:1137
5841
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
5842
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
5843
5844
#: src/summaryview.c:1145 src/summaryview.c:1154
5845
msgid "No more labeled messages"
5846
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5847
5848
#: src/summaryview.c:1146
5849
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
5850
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
5851
5852
#: src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1157
5853
msgid "No labeled messages."
5854
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
5855
5856
#: src/summaryview.c:1155
5857
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
5858
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
5859
5860
#: src/summaryview.c:1434
5861
msgid "Attracting messages by subject..."
5862
msgstr ""
5863
5864
#: src/summaryview.c:1593
5865
#, c-format
5866
msgid "%d deleted"
5867
msgstr "%d개 삭제됨"
5868
5869
#: src/summaryview.c:1597
5870
#, c-format
5871
msgid "%s%d moved"
5872
msgstr "%s%d개 이동"
5873
5874
#: src/summaryview.c:1598 src/summaryview.c:1605
5875
msgid ", "
5876
msgstr ", "
5877
5878
#: src/summaryview.c:1603
5879
#, c-format
5880
msgid "%s%d copied"
5881
msgstr ""
5882
5883
#: src/summaryview.c:1620
5884
msgid " item(s) selected"
5885
msgstr " 아이템 선택"
5886
5887
#: src/summaryview.c:1630
5888
#, c-format
5889
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
5890
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
5891
5892
#: src/summaryview.c:1636
5893
#, c-format
5894
msgid "%d new, %d unread, %d total"
5895
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
5896
5897
#: src/summaryview.c:1674
5898
msgid "Sorting summary..."
5899
msgstr "요약을 정렬합니다..."
5900
5901
#: src/summaryview.c:1746
5902
msgid "(No Date)"
5903
msgstr "(날짜 없슴)"
5904
5905
#: src/summaryview.c:1855
5906
msgid "\tSetting summary from message data..."
5907
msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
5908
5909
#: src/summaryview.c:1857
5910
msgid "Setting summary from message data..."
5911
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
5912
5913
#: src/summaryview.c:1966
5914
#, c-format
5915
msgid "Writing summary cache (%s)..."
5916
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5917
5918
#: src/summaryview.c:2265
5919
#, c-format
5920
msgid "Message %d is marked\n"
5921
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
5922
5923
#: src/summaryview.c:2309
5924
#, c-format
5925
msgid "Message %d is marked as being read\n"
5926
msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n"
5927
5928
#: src/summaryview.c:2382
5929
#, c-format
5930
msgid "Message %d is marked as unread\n"
5931
msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n"
5932
5933
#: src/summaryview.c:2437
5934
#, c-format
5935
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
5936
msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n"
5937
5938
#: src/summaryview.c:2455
5939
msgid "Delete message(s)"
5940
msgstr "메시지를 지웁니다"
5941
5942
#: src/summaryview.c:2456
5943
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
5944
msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?"
5945
5946
#: src/summaryview.c:2522
5947
msgid "Deleting duplicated messages..."
5948
msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
5949
5950
#: src/summaryview.c:2558
5951
#, c-format
5952
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
5953
msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n"
5954
5955
#: src/summaryview.c:2610
5956
#, c-format
5957
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
5958
msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n"
5959
5960
#: src/summaryview.c:2627
5961
msgid "Destination is same as current folder."
5962
msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다"
5963
5964
#: src/summaryview.c:2683
5965
#, c-format
5966
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
5967
msgstr ""
5968
5969
#: src/summaryview.c:2700
5970
#, fuzzy
5971
msgid "Destination for copy is same as current folder."
5972
msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
5973
5974
#: src/summaryview.c:2895
5975
#, fuzzy
5976
msgid "Error occurred while processing messages."
5977
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
5978
5979
#: src/summaryview.c:3184 src/summaryview.c:3185
5980
msgid "Building threads..."
5981
msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
5982
5983
#: src/summaryview.c:3282 src/summaryview.c:3283
5984
msgid "Unthreading..."
5985
msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
5986
5987
#: src/summaryview.c:3540
5988
msgid "filtering..."
5989
msgstr "필터링..."
5990
5991
#: src/summaryview.c:3541
5992
msgid "Filtering..."
5993
msgstr "필터링..."
5994
5995
#: src/summaryview.c:3571
5996
#, fuzzy, c-format
5997
msgid "%d message(s) have been filtered."
5998
msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
5999
6000
#: src/summaryview.c:3932
6001
msgid "No."
6002
msgstr "번호"
6003
6004
#: src/template.c:171
6005
#, c-format
6006
msgid "file %s already exists\n"
6007
msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n"
6008
6009
#: src/textview.c:238
6010
msgid "Creating text view...\n"
6011
msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n"
6012
6013
#: src/textview.c:713
6014
#, fuzzy
6015
msgid "This message can't be displayed.\n"
6016
msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6017
6018
#: src/textview.c:1868
6019
#, fuzzy
6020
msgid "Sa_ve this image as..."
6021
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
6022
6023
#: src/textview.c:1888
6024
msgid "Copy this _link"
6025
msgstr ""
6026
6027
#: src/textview.c:1976
6028
#, c-format
6029
msgid ""
6030
"The real URL (%s) is different from\n"
6031
"the apparent URL (%s).\n"
6032
"Open it anyway?"
6033
msgstr ""
6034
6035
#: src/utils.c:181
6036
#, c-format
6037
msgid "%dB"
6038
msgstr ""
6039
6040
#: src/utils.c:183
6041
#, c-format
6042
msgid "%.1fKB"
6043
msgstr ""
6044
6045
#: src/utils.c:185
6046
#, c-format
6047
msgid "%.2fMB"
6048
msgstr ""
6049
6050
#: src/utils.c:187
6051
#, c-format
6052
msgid "%.2fGB"
6053
msgstr ""
6054
6055
#: src/utils.c:2222 src/utils.c:2349
6056
#, c-format
6057
msgid "writing to %s failed.\n"
6058
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
6059
6060
#~ msgid "M"
6061
#~ msgstr "M"
6062
6063
#~ msgid "U"
6064
#~ msgstr "U"
6065
6066
#~ msgid "Selecting all messages..."
6067
#~ msgstr "모든 메시지를 선택..."
6068
6069
#~ msgid "Unthreading for execution..."
6070
#~ msgstr "실행을 위해 쓰레드를 없앱니다..."
6071
6072
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
6073
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)"
6074
6075
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
6076
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 이동"
6077
6078
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
6079
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 이동"
6080
6081
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
6082
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 이동"
6083
6084
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
6085
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 이동"
6086
6087
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
6088
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 처음으로 이동"
6089
6090
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
6091
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인의 끝으로 이동"
6092
6093
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
6094
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/이전 라인으로 이동"
6095
6096
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
6097
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/다음 라인으로 이동"
6098
6099
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
6100
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 뒤로 삭제"
6101
6102
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
6103
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/문자를 앞으로 삭제"
6104
6105
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
6106
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 뒤로 삭제"
6107
6108
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
6109
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/단어를 앞으로 삭제"
6110
6111
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
6112
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 삭제"
6113
6114
#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
6115
#~ msgstr "/편집(_E)/고급(_d)/라인 끝까지 삭제"
6116
6117
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
6118
#~ msgstr "모든 폴더 트리를 갱신합니다..."
6119
6120
#~ msgid "/_View/_Code set/---"
6121
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/---"
6122
6123
#~ msgid "/_View/_Code set"
6124
#~ msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)"
6125
6126
#, fuzzy
6127
#~ msgid "Top"
6128
#~ msgstr "받는 사람:"
6129
6130
#, fuzzy
6131
#~ msgid "Copy"
6132
#~ msgstr "/복사(_C)..."
6133
6134
#~ msgid "OK"
6135
#~ msgstr "확인"
6136
6137
#~ msgid "Close"
6138
#~ msgstr "닫기"
6139
6140
#~ msgid "Cancel"
6141
#~ msgstr "취소"
6142
6143
#~ msgid "No"
6144
#~ msgstr "아니오"
6145
6146
#~ msgid "Refresh"
6147
#~ msgstr "갱신"
6148
6149
#~ msgid "Search"
6150
#~ msgstr "찾기"
6151
6152
#~ msgid "Apply"
6153
#~ msgstr "적용"
6154
6155
#~ msgid "Oops: Signature not verified"
6156
#~ msgstr "잉?: 서명이 인증되지않았습니다"
6157
6158
#~ msgid "Error: Unknown status"
6159
#~ msgstr "에러: 모르는 상태"
6160
6161
#~ msgid "Found label: %s\n"
6162
#~ msgstr "라벨 %s를 발견했습니다\n"
6163
6164
#~ msgid "Reading configuration...\n"
6165
#~ msgstr "설정을 읽습니다...\n"
6166
6167
#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
6168
#~ msgstr "설정 읽기를 마침.\n"
6169
6170
#~ msgid "Leave space on head"
6171
#~ msgstr "머리부분에 공간을 남기기"
6172
6173
#~ msgid "Abcdef"
6174
#~ msgstr "한글"
6175
6176
#~ msgid "Can't open file %s\n"
6177
#~ msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
6178
6179
#~ msgid "POP3 (normal)"
6180
#~ msgstr "POP3 (보통)"
6181
6182
#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
6183
#~ msgstr "POP3 (APOP 인증)"
6184
6185
#~ msgid "/Remove _mailbox"
6186
#~ msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
6187
6188
#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
6189
#~ msgstr "/IMAP4 계정 삭제(_I)"
6190
6191
#~ msgid "/Remove _news account"
6192
#~ msgstr "/뉴스그룹 계정 삭제(_n)"
6193
6194
#~ msgid "/_Message/_Send"
6195
#~ msgstr "/메시지(_M)/보내기(_S)"
6196
6197
#~ msgid "/_Message/Si_gn"
6198
#~ msgstr "/메시지(_M)/Sign(_g)"
6199
6200
#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
6201
#~ msgstr "로칼 메일박스에 메시가 없음.\n"
6202
6203
#~ msgid "Spool directory"
6204
#~ msgstr "스풀 디렉토리"
6205
6206
#, fuzzy
6207
#~ msgid "Select..."
6208
#~ msgstr "고르기..."
6209
6210
#~ msgid "Condition"
6211
#~ msgstr "조건"
6212
6213
#~ msgid "Keyword"
6214
#~ msgstr "키워드"
6215
6216
#~ msgid "Destination"
6217
#~ msgstr "저장 폴더"
6218
6219
#~ msgid "Use regex"
6220
#~ msgstr "정규식 사용"
6221
6222
#~ msgid "Registered rules"
6223
#~ msgstr "등록된 규칙"
6224
6225
#~ msgid "(none)"
6226
#~ msgstr "(설정안됨)"
6227
6228
#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
6229
#~ msgstr "URI열기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'"
6230
6231
#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
6232
#~ msgstr "캐쉬 데이타가 깨져있습니다\n"
6233
6234
#~ msgid "/Create f_ilter rule"
6235
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)"
6236
6237
#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6238
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/자동(_A)"
6239
6240
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6241
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/보낸이로(_F)"
6242
6243
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6244
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/받는이로(_T)"
6245
6246
#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6247
#~ msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/제목으로(_S)"
6248
6249
#~ msgid "Queueing"
6250
#~ msgstr "임시보관"
6251
6252
#~ msgid ""
6253
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
6254
#~ "Put this message into queue folder?"
6255
#~ msgstr ""
6256
#~ "메시지를 보내는 중 에러 발생.\n"
6257
#~ "이 메시지를 임시 보관함에 넣을까요?"
6258
6259
#~ msgid "Queue messages that fail to send"
6260
#~ msgstr "보내기를 실패했을때 메시지를 보낼 편지함으로 보냄"
6261
6262
#~ msgid "/E_xecute"
6263
#~ msgstr "/실행(_x)"
6264
6265
#~ msgid "/Select _all"
6266
#~ msgstr "/전부 선택(_a)"
6267
6268
#~ msgid "/Select t_hread"
6269
#~ msgstr "/쓰레드 선택(_t)"
6270
6271
#~ msgid "can't set group: %s\n"
6272
#~ msgstr "%s 그룹을 정할 수가 없습니다\n"
6273
6274
#~ msgid "a message won't be received\n"
6275
#~ msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n"
6276
6277
#, fuzzy
6278
#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
6279
#~ msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
6280
6281
#~ msgid "\tNo cache file\n"
6282
#~ msgstr "\t캐쉬 파일이 없습니다\n"
6283
6284
#~ msgid "\tReading summary cache..."
6285
#~ msgstr "\t요약 캐쉬를 읽어드립니다..."
6286
6287
#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6288
#~ msgstr "캐쉬 버전이 다릅니다. 그것을 버림.\n"
6289
6290
#~ msgid "Mark file not found.\n"
6291
#~ msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6292
6293
#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6294
#~ msgstr "표시 버전이 다릅니다(%d != %d). 그것을 무시합니다.\n"
6295
6296
#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6297
#~ msgstr "추가 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6298
6299
#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6300
#~ msgstr "쓰기 모드로 표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
6301
6302
#, fuzzy
6303
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
6304
#~ msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
6305
6306
#~ msgid ""
6307
#~ "empty folder\n"
6308
#~ "\n"
6309
#~ msgstr ""
6310
#~ "빈 폴더\n"
6311
#~ "\n"
6312
6313
#~ msgid "Only if a window is active"
6314
#~ msgstr "창이 활성화되어 있을 때만"
6315
6316
#~ msgid ""
6317
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
6318
#~ "Continue?"
6319
#~ msgstr ""
6320
#~ "각 폴더에 대한 이전의 모든 설정값을 잃게 됩니다.\n"
6321
#~ "계속할까요?"
6322
6323
#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
6324
#~ msgstr "창 위치: x = %d, y = %d\n"
6325
6326
#~ msgid "Setting widgets..."
6327
#~ msgstr "위젯들을 설정합니다..."
6328
6329
#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
6330
#~ msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
6331
6332
#~ msgid "\tMarking the messages..."
6333
#~ msgstr "\t메시지들을 표시합니다..."
6334
6335
#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
6336
#~ msgstr "\t%d 새 메시지\n"
6337
6338
#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
6339
#~ msgstr "%s 우편함을 선택할 수 없습니다\n"
6340
6341
#~ msgid "getting message %d...\n"
6342
#~ msgstr "메시지 %d를 가져옵니다...\n"
6343
6344
#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
6345
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지 %u를 지움니다 - %u ... "
6346
6347
#~ msgid "Deleting all cached messages... "
6348
#~ msgstr "캐쉬된 모든 메시지를 지움니다... "
6349
6350
#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
6351
#~ msgstr "총 메시지의 갯수를 세는 중...\n"
6352
6353
#~ msgid "Could not get message file."
6354
#~ msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
6355
6356
#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
6357
#~ msgstr "요약에서 커서 키가 눌려졌을 경우 메시지 열기"
6358
6359
#, fuzzy
6360
#~ msgid ""
6361
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
6362
#~ "%s"
6363
#~ msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6364
6365
#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
6366
#~ msgstr "큐에 있는 메시지를 보내는데 에러 발생"
6367
6368
#~ msgid "No message part selected."
6369
#~ msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
6370
6371
#~ msgid "Predicate"
6372
#~ msgstr "조건"
6373
6374
#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
6375
#~ msgstr "동작 설정 창을 생성합니다...\n"
6376
6377
#~ msgid "Actions setting"
6378
#~ msgstr "동작 설정"
6379
6380
#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
6381
#~ msgstr "동작 설정을 읽습니다...\n"
6382
6383
#~ msgid "Action command error\n"
6384
#~ msgstr "동작 명령 에러\n"
6385
6386
#~ msgid "Socket error\n"
6387
#~ msgstr "소켓 에러\n"
6388
6389
#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
6390
#~ msgstr "계정이 발견되지않음. 현재 계정을 사용...\n"
6391
6392
#~ msgid "Account not found.\n"
6393
#~ msgstr "계정이 발견되지않았습니다.\n"
6394
6395
#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
6396
#~ msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
6397
6398
#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
6399
#~ msgstr "SMTP 인증이 실패했습니다\n"
6400
6401
#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6402
#~ msgstr "QUIT를 보내는 중 에러 발생\n"
6403
6404
#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6405
#~ msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6406
6407
#~ msgid "SSL connection failed"
6408
#~ msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
6409
6410
#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6411
#~ msgstr "%s로 연결 중 에러 발생:%d\n"
6412
6413
#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6414
#~ msgstr "HELO를 보내는 중 에러 발생\n"
6415
6416
#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6417
#~ msgstr "STARTTLS를 보내는 중 에러 발생\n"
6418
6419
#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6420
#~ msgstr "EHLO를 보내는 중 에러 발생\n"
6421
6422
#~ msgid "Signature file"
6423
#~ msgstr "서명 파일"
6424
6425
#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
6426
#~ msgstr "사용자 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
6427
6428
#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
6429
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 읽어들입니다...\n"
6430
6431
#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
6432
#~ msgstr "사용자 헤더 설정을 씁니다...\n"
6433
6434
#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
6435
#~ msgstr "거르개 설정 창을 생성합니다...\n"
6436
6437
#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
6438
#~ msgstr "필터 설정을 읽어들입니다...\n"
6439
6440
#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
6441
#~ msgstr "필터 설정을 씁니다...\n"
6442
6443
#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
6444
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 찾습니다... "
6445
6446
#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
6447
#~ msgstr "%d개의 캐쉬되지않은 메시지가 발견되었습니다.\n"
6448
6449
#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
6450
#~ msgstr "\t캐쉬되지않은 메시지를 정렬합니다..."
6451
6452
#~ msgid "forced charset: %s\n"
6453
#~ msgstr "설정된 문자셋: %s\n"