Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 2665

History | View | Annotate | Download (205.6 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 16:25+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:57
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:534
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP serveri kataloog"
30
31
#: libsylph/imap.c:656
32
#, fuzzy
33
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
34
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:674
37
#, c-format
38
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
39
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:718
42
msgid "Can't start TLS session.\n"
43
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:865
46
msgid "(retrieving FLAGS...)"
47
msgstr ""
48
49
#: libsylph/imap.c:1256
50
#, fuzzy, c-format
51
msgid "Getting message %u"
52
msgstr "Kustutan kirja %d"
53
54
#: libsylph/imap.c:1378
55
#, fuzzy, c-format
56
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
57
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
58
59
#: libsylph/imap.c:1501
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Moving messages %s to %s ..."
62
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
63
64
#: libsylph/imap.c:1506
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Copying messages %s to %s ..."
67
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1644
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Removing messages %s"
72
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1650
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
77
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
80
msgid "can't expunge\n"
81
msgstr "ei suuda väljastada\n"
82
83
#: libsylph/imap.c:1741
84
#, fuzzy, c-format
85
msgid "Removing all messages in %s"
86
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
87
88
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
89
#, fuzzy
90
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
91
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1799
94
#, fuzzy
95
msgid "can't close folder\n"
96
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1878
99
#, fuzzy, c-format
100
msgid "root folder %s not exist\n"
101
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
104
#, fuzzy
105
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
106
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:2318
109
#, c-format
110
msgid "Can't create '%s'\n"
111
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2323
114
#, c-format
115
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
116
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2385
119
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
120
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2408
123
msgid "can't create mailbox\n"
124
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2536
127
#, c-format
128
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
129
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2616
132
msgid "can't delete mailbox\n"
133
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2643
136
#, fuzzy, c-format
137
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
138
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
139
140
#: libsylph/imap.c:2695
141
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
142
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2716
145
#, c-format
146
msgid "can't parse envelope: %s\n"
147
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2773
150
msgid "can't get envelope\n"
151
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
154
#, c-format
155
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
156
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2894
159
#, c-format
160
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
161
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:2969
164
msgid "can't get namespace\n"
165
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3577
168
#, c-format
169
msgid "can't select folder: %s\n"
170
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3615
173
#, fuzzy
174
msgid "error on imap command: STATUS\n"
175
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
178
#, fuzzy
179
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
180
msgstr "Autoriseerimise meetod"
181
182
#: libsylph/imap.c:3827
183
msgid "IMAP4 login failed.\n"
184
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
187
#, c-format
188
msgid "can't append %s to %s\n"
189
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:4245
192
msgid "(sending file...)"
193
msgstr "(saadan faili...)"
194
195
#: libsylph/imap.c:4274
196
#, fuzzy, c-format
197
msgid "can't append message to %s\n"
198
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
199
200
#: libsylph/imap.c:4306
201
#, fuzzy, c-format
202
msgid "can't copy %s to %s\n"
203
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:4329
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
208
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4345
211
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
212
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
213
214
#: libsylph/imap.c:4360
215
#, fuzzy
216
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
217
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
218
219
#: libsylph/imap.c:4681
220
#, c-format
221
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
222
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
223
224
#: libsylph/imap.c:4711
225
#, c-format
226
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
227
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
230
msgid "can't write to temporary file\n"
231
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:81
234
#, c-format
235
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
236
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:93
239
msgid "can't read mbox file.\n"
240
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
241
242
#: libsylph/mbox.c:100
243
#, c-format
244
msgid "invalid mbox format: %s\n"
245
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:107
248
#, c-format
249
msgid "malformed mbox: %s\n"
250
msgstr "paha mbox: %s\n"
251
252
#: libsylph/mbox.c:130
253
msgid "can't open temporary file\n"
254
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
255
256
#: libsylph/mbox.c:181
257
#, c-format
258
msgid ""
259
"unescaped From found:\n"
260
"%s"
261
msgstr ""
262
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
263
"%s"
264
265
#: libsylph/mbox.c:324
266
#, c-format
267
msgid "can't create lock file %s\n"
268
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:325
271
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
272
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:337
275
#, c-format
276
msgid "can't create %s\n"
277
msgstr "ei suuda luua %s\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:343
280
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
281
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:372
284
#, c-format
285
msgid "can't lock %s\n"
286
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
289
msgid "invalid lock type\n"
290
msgstr "vale luku tüüp\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:415
293
#, c-format
294
msgid "can't unlock %s\n"
295
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
296
297
#: libsylph/mbox.c:450
298
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
299
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
300
301
#: libsylph/mbox.c:475
302
#, c-format
303
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
304
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:509
307
#, c-format
308
msgid "can't copy message %s to %s\n"
309
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
312
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
313
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:828
316
#, fuzzy, c-format
317
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
318
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
319
320
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:185
321
#, c-format
322
msgid ""
323
"File `%s' already exists.\n"
324
"Can't create folder."
325
msgstr ""
326
"Fail %s on juba olemas.\n"
327
"Ei saa kausta luua."
328
329
#: libsylph/mh.c:1773
330
#, c-format
331
msgid ""
332
"Directory name\n"
333
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
334
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
335
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
336
"(see README for detail):\n"
337
"\n"
338
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
339
msgstr ""
340
341
#: libsylph/news.c:218
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:287
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:390
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:410
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "võtan artikli %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:414
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:689
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:715
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
374
375
#: libsylph/news.c:772
376
#, fuzzy, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:809
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:822
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:832
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
393
394
#: libsylph/news.c:836
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "*ei saa xover'it\n"
397
398
#: libsylph/news.c:846
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
401
402
#: libsylph/news.c:856
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
410
411
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolli viga: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolli viga\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
#, fuzzy
435
msgid "Error occurred while sending command\n"
436
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
437
438
#: libsylph/pop.c:156
439
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
440
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:163
443
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
444
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:171
447
#, fuzzy
448
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
449
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
452
msgid "POP3 protocol error\n"
453
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:270
456
#, fuzzy, c-format
457
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
458
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:647
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
463
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:656
466
#, c-format
467
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
468
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:690
471
msgid "mailbox is locked\n"
472
msgstr "kirjakast on lukus\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:693
475
msgid "session timeout\n"
476
msgstr ""
477
478
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
479
msgid "can't start TLS session\n"
480
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
483
msgid "error occurred on authentication\n"
484
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
485
486
#: libsylph/pop.c:711
487
#, fuzzy
488
msgid "command not supported\n"
489
msgstr "Käsklus"
490
491
#: libsylph/pop.c:715
492
#, fuzzy
493
msgid "error occurred on POP3 session\n"
494
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
495
496
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
497
#: libsylph/prefs_account.c:222 libsylph/prefs_account.c:236
498
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
499
msgid "failed to write configuration to file\n"
500
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:252
503
#, c-format
504
msgid "Found %s\n"
505
msgstr "Leiti %s\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:285
508
msgid "Configuration is saved.\n"
509
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:607
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter (manual)"
514
msgstr "Kaust"
515
516
#: libsylph/prefs_common.c:610
517
#, fuzzy
518
msgid "Junk mail filter"
519
msgstr "Kaust"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1271
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:850
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1334
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1573
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2942
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "Sellest"
616
617
#: src/about.c:226
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
625
#: src/about.c:230
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
634
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
635
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
636
"\n"
637
638
#: src/about.c:236
639
msgid ""
640
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
641
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
642
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
643
"more details.\n"
644
"\n"
645
msgstr ""
646
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
647
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
648
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
649
"\n"
650
651
#: src/about.c:242
652
msgid ""
653
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
654
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
msgstr ""
657
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
658
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
659
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
660
661
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3953
662
msgid ""
663
"Some composing windows are open.\n"
664
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
665
msgstr ""
666
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
667
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
668
669
#: src/account_dialog.c:145
670
msgid "Opening account edit window...\n"
671
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
672
673
#: src/account_dialog.c:193
674
#, fuzzy
675
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
676
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
677
678
#: src/account_dialog.c:195
679
#, fuzzy
680
msgid "Creation of the folder tree failed."
681
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
682
683
#: src/account_dialog.c:295
684
msgid "Creating account edit window...\n"
685
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
686
687
#: src/account_dialog.c:300
688
msgid "Edit accounts"
689
msgstr "Kontode redigeerimine"
690
691
#: src/account_dialog.c:320
692
msgid ""
693
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
694
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
695
msgstr ""
696
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
697
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
698
699
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:749
700
#: src/compose.c:5315 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
701
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
702
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
703
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
704
msgid "Name"
705
msgstr "Nimi"
706
707
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:696
708
msgid "Protocol"
709
msgstr "Protokoll"
710
711
#: src/account_dialog.c:385
712
msgid "Server"
713
msgstr "Server"
714
715
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
716
msgid "Edit"
717
msgstr "Redigeeri"
718
719
#: src/account_dialog.c:443
720
#, fuzzy
721
msgid " _Set as default account "
722
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
723
724
#: src/account_dialog.c:523
725
#, fuzzy, c-format
726
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
727
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
728
729
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
730
#, fuzzy
731
msgid "(Untitled)"
732
msgstr "Tiitlita"
733
734
#: src/account_dialog.c:526
735
msgid "Delete account"
736
msgstr "Kustuta konto"
737
738
#: src/action.c:331
739
#, fuzzy, c-format
740
msgid "Could not get message file %d"
741
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
742
743
#: src/action.c:362
744
msgid "Could not get message part."
745
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
746
747
#: src/action.c:379
748
msgid "Can't get part of multipart message"
749
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
750
751
#: src/action.c:472
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
755
"because it contains %%f, %%F or %%p."
756
msgstr ""
757
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
758
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
759
760
#: src/action.c:711
761
#, c-format
762
msgid ""
763
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
767
"%s"
768
769
#. Fork error
770
#: src/action.c:810
771
#, c-format
772
msgid ""
773
"Could not fork to execute the following command:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
msgstr ""
777
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
778
"%s\n"
779
"%s"
780
781
#: src/action.c:1052
782
#, c-format
783
msgid "--- Running: %s\n"
784
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
785
786
#: src/action.c:1056
787
#, c-format
788
msgid "--- Ended: %s\n"
789
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
790
791
#: src/action.c:1088
792
msgid "Action's input/output"
793
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
794
795
#: src/action.c:1148
796
msgid " Send "
797
msgstr " Saada "
798
799
#: src/action.c:1159
800
msgid "Abort"
801
msgstr "Katkesta"
802
803
#: src/action.c:1349
804
#, fuzzy, c-format
805
msgid ""
806
"Enter the argument for the following action:\n"
807
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
808
"  %s"
809
msgstr ""
810
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
811
"(%s asendatakse failinimega)"
812
813
#: src/action.c:1354
814
msgid "Action's hidden user argument"
815
msgstr ""
816
817
#: src/action.c:1358
818
#, fuzzy, c-format
819
msgid ""
820
"Enter the argument for the following action:\n"
821
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
822
"  %s"
823
msgstr ""
824
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
825
"(%s asendatakse failinimega)"
826
827
#: src/action.c:1363
828
msgid "Action's user argument"
829
msgstr ""
830
831
#: src/addressadd.c:156
832
msgid "Add Address to Book"
833
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
834
835
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3342 src/prefs_toolbar.c:89
836
#: src/select-keys.c:312
837
msgid "Address"
838
msgstr "Aadress"
839
840
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:792 src/editaddress.c:629
841
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
842
msgid "Remarks"
843
msgstr "Märkused"
844
845
#: src/addressadd.c:220
846
msgid "Select Address Book Folder"
847
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
848
849
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3447
850
#, fuzzy
851
msgid "Auto-registered address"
852
msgstr "Registreeritud reeglid"
853
854
#: src/addressbook.c:395 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:546
855
#: src/messageview.c:149
856
msgid "/_File"
857
msgstr "/_Fail"
858
859
#: src/addressbook.c:396
860
msgid "/_File/New _Book"
861
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
862
863
#: src/addressbook.c:397
864
msgid "/_File/New _vCard"
865
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
866
867
#: src/addressbook.c:399
868
msgid "/_File/New _JPilot"
869
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
870
871
#: src/addressbook.c:402
872
#, fuzzy
873
msgid "/_File/New _LDAP Server"
874
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
875
876
#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:407 src/compose.c:583
877
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:564
878
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:571
879
#: src/mainwindow.c:576 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:151
880
#: src/messageview.c:156
881
msgid "/_File/---"
882
msgstr "/_Fail/---"
883
884
#: src/addressbook.c:405
885
msgid "/_File/_Edit"
886
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
887
888
#: src/addressbook.c:406
889
msgid "/_File/_Delete"
890
msgstr "/_Fail/Kustuta"
891
892
#: src/addressbook.c:408
893
msgid "/_File/_Save"
894
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
895
896
#: src/addressbook.c:409 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
897
msgid "/_File/_Close"
898
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
899
900
#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:461
901
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:159
902
msgid "/_Edit"
903
msgstr "/R_edaktor"
904
905
#: src/addressbook.c:412 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:583
906
#: src/messageview.c:160
907
msgid "/_Edit/_Copy"
908
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
909
910
#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:603
911
msgid "/_Edit/_Paste"
912
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
913
914
#: src/addressbook.c:415
915
msgid "/_Address"
916
msgstr "/_Aadress"
917
918
#: src/addressbook.c:416
919
msgid "/_Address/New _Address"
920
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
921
922
#: src/addressbook.c:417
923
msgid "/_Address/New _Group"
924
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
925
926
#: src/addressbook.c:418
927
msgid "/_Address/New _Folder"
928
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
929
930
#: src/addressbook.c:419
931
msgid "/_Address/---"
932
msgstr "/_Aadress/---"
933
934
#: src/addressbook.c:420
935
msgid "/_Address/_Edit"
936
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
937
938
#: src/addressbook.c:421
939
msgid "/_Address/_Delete"
940
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
941
942
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:830
943
#: src/messageview.c:282
944
msgid "/_Tools"
945
msgstr "/_Tööriist"
946
947
#: src/addressbook.c:424
948
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
949
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
950
951
#: src/addressbook.c:425
952
#, fuzzy
953
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
954
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
955
956
#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:888
957
#: src/messageview.c:302
958
msgid "/_Help"
959
msgstr "/_Abi"
960
961
#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:904
962
#: src/messageview.c:303
963
msgid "/_Help/_About"
964
msgstr "/_Abi/Sellest"
965
966
#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
967
msgid "/New _Address"
968
msgstr "/Uus _Aadress"
969
970
#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:458
971
msgid "/New _Group"
972
msgstr "/Uus _Grupp"
973
974
#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
975
msgid "/New _Folder"
976
msgstr "/Uus Kaust"
977
978
#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463
979
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:258
980
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:266 src/folderview.c:269
981
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:285 src/folderview.c:287
982
#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:295 src/folderview.c:309
983
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:315 src/folderview.c:317
984
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:432
985
#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:439 src/summaryview.c:451
986
#: src/summaryview.c:453 src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458
987
#: src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
988
msgid "/---"
989
msgstr "/---"
990
991
#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:462 src/summaryview.c:452
992
msgid "/_Delete"
993
msgstr "/Kustuta"
994
995
#: src/addressbook.c:464
996
#, fuzzy
997
msgid "/_Copy"
998
msgstr "/Kopeeri..."
999
1000
#: src/addressbook.c:465
1001
#, fuzzy
1002
msgid "/_Paste"
1003
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
1004
1005
#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2564 src/prefs_toolbar.c:90
1006
msgid "Address book"
1007
msgstr "Aadressiraamat"
1008
1009
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1010
#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4150 src/folderview.c:395
1011
#: src/prefs_account_dialog.c:1844 src/query_search.c:400
1012
msgid "Folder"
1013
msgstr "Kaust"
1014
1015
#: src/addressbook.c:778
1016
msgid "E-Mail address"
1017
msgstr "E-Posti aadress"
1018
1019
#: src/addressbook.c:829 src/quick_search.c:128
1020
#, fuzzy
1021
msgid "Search:"
1022
msgstr "Otsi"
1023
1024
#: src/addressbook.c:867 src/compose.c:3287 src/headerview.c:55
1025
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:197
1026
msgid "To:"
1027
msgstr "Kellele:"
1028
1029
#: src/addressbook.c:871 src/compose.c:3304 src/headerview.c:56
1030
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:199
1031
msgid "Cc:"
1032
msgstr "Koopia:"
1033
1034
#: src/addressbook.c:875 src/compose.c:3321 src/prefs_folder_item.c:368
1035
#: src/prefs_template.c:201
1036
msgid "Bcc:"
1037
msgstr "Pimekoopia:"
1038
1039
#. Buttons
1040
#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2236 src/editaddress.c:719
1041
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1042
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1043
#: src/prefs_template.c:260 src/prefs_toolbar.c:65
1044
msgid "Delete"
1045
msgstr "Kustuta"
1046
1047
#: src/addressbook.c:899 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1048
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1049
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1050
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1051
msgid "Add"
1052
msgstr "Lisa"
1053
1054
#: src/addressbook.c:902 src/prefs_toolbar.c:80
1055
#, fuzzy
1056
msgid "Search"
1057
msgstr "Otsi"
1058
1059
#: src/addressbook.c:905
1060
#, fuzzy
1061
msgid "_Close"
1062
msgstr "Sulge"
1063
1064
#. Confirm deletion
1065
#: src/addressbook.c:1101
1066
msgid "Delete address(es)"
1067
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1068
1069
#: src/addressbook.c:1102
1070
msgid "Really delete the address(es)?"
1071
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1072
1073
#: src/addressbook.c:2227
1074
#, fuzzy, c-format
1075
msgid ""
1076
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1077
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1078
msgstr ""
1079
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1080
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1081
1082
#: src/addressbook.c:2230 src/folderview.c:2686
1083
msgid "Delete folder"
1084
msgstr "Kustuta kaust"
1085
1086
#: src/addressbook.c:2230
1087
#, fuzzy
1088
msgid "_Folder only"
1089
msgstr "Ainult kataloog"
1090
1091
#: src/addressbook.c:2230
1092
#, fuzzy
1093
msgid "Folder and _addresses"
1094
msgstr "Kaust ja aadressid"
1095
1096
#: src/addressbook.c:2235
1097
#, c-format
1098
msgid "Really delete `%s' ?"
1099
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1100
1101
#: src/addressbook.c:3193 src/addressbook.c:3331
1102
msgid "New user, could not save index file."
1103
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1104
1105
#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3335
1106
msgid "New user, could not save address book files."
1107
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1108
1109
#: src/addressbook.c:3207 src/addressbook.c:3345
1110
msgid "Old address book converted successfully."
1111
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1112
1113
#: src/addressbook.c:3212
1114
msgid ""
1115
"Old address book converted,\n"
1116
"could not save new address index file"
1117
msgstr ""
1118
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1119
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1120
1121
#: src/addressbook.c:3225
1122
msgid ""
1123
"Could not convert address book,\n"
1124
"but created empty new address book files."
1125
msgstr ""
1126
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1127
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1128
1129
#: src/addressbook.c:3231
1130
msgid ""
1131
"Could not convert address book,\n"
1132
"could not create new address book files."
1133
msgstr ""
1134
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1135
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1136
1137
#: src/addressbook.c:3236
1138
msgid ""
1139
"Could not convert address book\n"
1140
"and could not create new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1143
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1144
1145
#: src/addressbook.c:3243
1146
#, fuzzy
1147
msgid "Address book conversion error"
1148
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3247
1151
#, fuzzy
1152
msgid "Address book conversion"
1153
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1154
1155
#: src/addressbook.c:3286
1156
#, fuzzy, c-format
1157
msgid ""
1158
"Could not read address index:\n"
1159
"\n"
1160
"%s%c%s"
1161
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1162
1163
#: src/addressbook.c:3289
1164
#, fuzzy
1165
msgid "Address Book Error"
1166
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3350
1169
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1170
msgstr ""
1171
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3364
1174
msgid ""
1175
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1176
msgstr ""
1177
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1178
"aadressiraamatu failid."
1179
1180
#: src/addressbook.c:3370
1181
msgid ""
1182
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1183
msgstr ""
1184
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1185
"faile."
1186
1187
#: src/addressbook.c:3376
1188
msgid ""
1189
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1190
msgstr ""
1191
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1192
"faile."
1193
1194
#: src/addressbook.c:3388
1195
msgid "Could not read address index"
1196
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1197
1198
#: src/addressbook.c:3394
1199
#, fuzzy
1200
msgid "Address Book Conversion Error"
1201
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1202
1203
#: src/addressbook.c:3400
1204
#, fuzzy
1205
msgid "Address Book Conversion"
1206
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1207
1208
#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2372
1209
msgid "Interface"
1210
msgstr "Kasutajaliides"
1211
1212
#: src/addressbook.c:4094 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1213
msgid "Address Book"
1214
msgstr "Aadressiraamat"
1215
1216
#: src/addressbook.c:4108
1217
msgid "Person"
1218
msgstr "Persoon"
1219
1220
#: src/addressbook.c:4122
1221
msgid "EMail Address"
1222
msgstr "EPosti Aadress"
1223
1224
#: src/addressbook.c:4136
1225
msgid "Group"
1226
msgstr "Grupp"
1227
1228
#: src/addressbook.c:4164
1229
msgid "vCard"
1230
msgstr "V-Kaart"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4192
1233
msgid "JPilot"
1234
msgstr "JPiloot"
1235
1236
#: src/addressbook.c:4206
1237
msgid "LDAP Server"
1238
msgstr "LDAP Server"
1239
1240
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1241
msgid "Common address"
1242
msgstr "Üldine aadress"
1243
1244
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1245
msgid "Personal address"
1246
msgstr "Isiklik aadress"
1247
1248
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:775
1249
msgid "Notice"
1250
msgstr "Märkus"
1251
1252
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:898
1253
msgid "Warning"
1254
msgstr "Hoiatus"
1255
1256
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:751
1257
msgid "Error"
1258
msgstr "Viga"
1259
1260
#: src/alertpanel.c:223
1261
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1262
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1263
1264
#: src/alertpanel.c:318
1265
msgid "Show this message next time"
1266
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1267
1268
#: src/colorlabel.c:47
1269
msgid "Orange"
1270
msgstr "Oranž"
1271
1272
#: src/colorlabel.c:48
1273
msgid "Red"
1274
msgstr "Punane"
1275
1276
#: src/colorlabel.c:49
1277
msgid "Pink"
1278
msgstr "Roosa"
1279
1280
#: src/colorlabel.c:50
1281
msgid "Sky blue"
1282
msgstr "Taevasinine"
1283
1284
#: src/colorlabel.c:51
1285
msgid "Blue"
1286
msgstr "Sinine"
1287
1288
#: src/colorlabel.c:52
1289
msgid "Green"
1290
msgstr "Roheline"
1291
1292
#: src/colorlabel.c:53
1293
msgid "Brown"
1294
msgstr "Pruun"
1295
1296
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1297
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1298
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1299
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5127
1300
msgid "None"
1301
msgstr "Mittemiski"
1302
1303
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1304
msgid "/_Open"
1305
msgstr "/Ava"
1306
1307
#: src/compose.c:570
1308
msgid "/_Add..."
1309
msgstr "/Lis_a..."
1310
1311
#: src/compose.c:571
1312
msgid "/_Remove"
1313
msgstr "/Eemalda"
1314
1315
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1316
#: src/folderview.c:321
1317
#, fuzzy
1318
msgid "/_Properties..."
1319
msgstr "/Omadus..."
1320
1321
#: src/compose.c:579
1322
#, fuzzy
1323
msgid "/_File/_Send"
1324
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1325
1326
#: src/compose.c:581
1327
#, fuzzy
1328
msgid "/_File/Send _later"
1329
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1330
1331
#: src/compose.c:584
1332
#, fuzzy
1333
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1334
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1335
1336
#: src/compose.c:586
1337
#, fuzzy
1338
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1339
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1340
1341
#: src/compose.c:589
1342
msgid "/_File/_Attach file"
1343
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1344
1345
#: src/compose.c:590
1346
msgid "/_File/_Insert file"
1347
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1348
1349
#: src/compose.c:592
1350
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1351
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1352
1353
#: src/compose.c:593
1354
#, fuzzy
1355
msgid "/_File/A_ppend signature"
1356
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1357
1358
#: src/compose.c:598
1359
msgid "/_Edit/_Undo"
1360
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1361
1362
#: src/compose.c:599
1363
msgid "/_Edit/_Redo"
1364
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1365
1366
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:586
1367
#: src/messageview.c:162
1368
msgid "/_Edit/---"
1369
msgstr "/R-edaktor/---"
1370
1371
#: src/compose.c:601
1372
msgid "/_Edit/Cu_t"
1373
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1374
1375
#: src/compose.c:604
1376
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1377
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1378
1379
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:161
1380
msgid "/_Edit/Select _all"
1381
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1382
1383
#: src/compose.c:608
1384
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1385
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1386
1387
#: src/compose.c:610
1388
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1389
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1390
1391
#: src/compose.c:612
1392
#, fuzzy
1393
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1394
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1395
1396
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:166
1397
#: src/summaryview.c:471
1398
msgid "/_View"
1399
msgstr "/_Vaade"
1400
1401
#: src/compose.c:614
1402
msgid "/_View/_To"
1403
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1404
1405
#: src/compose.c:615
1406
msgid "/_View/_Cc"
1407
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1408
1409
#: src/compose.c:616
1410
msgid "/_View/_Bcc"
1411
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1412
1413
#: src/compose.c:617
1414
#, fuzzy
1415
msgid "/_View/_Reply-To"
1416
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1417
1418
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1419
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:621
1420
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:775
1421
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:258
1422
msgid "/_View/---"
1423
msgstr "/_vaade/---"
1424
1425
#: src/compose.c:619
1426
#, fuzzy
1427
msgid "/_View/_Followup-To"
1428
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1429
1430
#: src/compose.c:621
1431
msgid "/_View/R_uler"
1432
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1433
1434
#: src/compose.c:623
1435
msgid "/_View/_Attachment"
1436
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1437
1438
#: src/compose.c:625
1439
#, fuzzy
1440
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1441
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
1442
1443
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:173
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/Character _encoding"
1446
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1447
1448
#: src/compose.c:634
1449
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1450
msgstr ""
1451
1452
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1453
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1454
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1455
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:682
1456
#: src/messageview.c:169
1457
#, fuzzy
1458
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1459
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1460
1461
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:177
1462
#, fuzzy
1463
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1464
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1465
1466
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:180
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1469
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1470
1471
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:183
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1474
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1475
1476
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:185
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1479
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1480
1481
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:190
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1484
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1485
1486
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:193
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1489
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1490
1491
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:195
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1494
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1495
1496
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:197
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1499
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1500
1501
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:200
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1504
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1505
1506
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:203
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1509
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1510
1511
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:205
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1514
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1515
1516
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:208
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1519
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1520
1521
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:210
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1524
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1525
1526
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:213
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1529
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1530
1531
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:216
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1534
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1535
1536
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:218
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1539
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1540
1541
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:220
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1544
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1545
1546
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:222
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1549
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1550
1551
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:225
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1554
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1555
1556
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:234
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1559
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1560
1561
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:236
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1564
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1565
1566
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:238
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1569
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1570
1571
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:245
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1574
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1575
1576
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:250
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1579
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1580
1581
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:252
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1584
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1585
1586
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
1587
msgid "/_Tools/_Address book"
1588
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1589
1590
#: src/compose.c:715
1591
msgid "/_Tools/_Template"
1592
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1593
1594
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:299
1595
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1596
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1597
1598
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1599
#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:848 src/mainwindow.c:853
1600
#: src/mainwindow.c:856 src/mainwindow.c:862 src/mainwindow.c:864
1601
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1602
msgid "/_Tools/---"
1603
msgstr "/_Tööriist/---"
1604
1605
#: src/compose.c:720
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1608
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1609
1610
#: src/compose.c:723
1611
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1612
msgstr ""
1613
1614
#: src/compose.c:727
1615
#, fuzzy
1616
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1617
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1618
1619
#: src/compose.c:728
1620
#, fuzzy
1621
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1622
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1623
1624
#: src/compose.c:733
1625
#, fuzzy
1626
msgid "/_Tools/_Check spell"
1627
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
1628
1629
#: src/compose.c:734
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1632
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1633
1634
#: src/compose.c:1019
1635
#, c-format
1636
msgid "%s: file not exist\n"
1637
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1638
1639
#: src/compose.c:1125 src/compose.c:1202
1640
msgid "Can't get text part\n"
1641
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1642
1643
#: src/compose.c:1747
1644
msgid "Quote mark format error."
1645
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1646
1647
#: src/compose.c:1759
1648
msgid "Message reply/forward format error."
1649
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1650
1651
#: src/compose.c:2269
1652
#, c-format
1653
msgid "File %s doesn't exist\n"
1654
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1655
1656
#: src/compose.c:2273
1657
#, c-format
1658
msgid "Can't get file size of %s\n"
1659
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1660
1661
#: src/compose.c:2277 src/compose.c:4391
1662
#, c-format
1663
msgid "File %s is empty."
1664
msgstr "Fail %s on tühi."
1665
1666
#: src/compose.c:2281
1667
#, c-format
1668
msgid "Can't read %s."
1669
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1670
1671
#: src/compose.c:2314
1672
#, c-format
1673
msgid "Message: %s"
1674
msgstr "Kiri: %s"
1675
1676
#: src/compose.c:2374 src/mimeview.c:586
1677
msgid "Can't get the part of multipart message."
1678
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1679
1680
#: src/compose.c:2864 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1681
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2416
1682
msgid "(No Subject)"
1683
msgstr "(Pole pealkirja)"
1684
1685
#: src/compose.c:2867
1686
#, fuzzy, c-format
1687
msgid "%s - Compose%s"
1688
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1689
1690
#: src/compose.c:2982
1691
msgid "Recipient is not specified."
1692
msgstr "Saaja pole määratud."
1693
1694
#: src/compose.c:2990
1695
#, fuzzy
1696
msgid "Empty subject"
1697
msgstr "Pealkiri"
1698
1699
#: src/compose.c:2991
1700
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1701
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1702
1703
#: src/compose.c:3055
1704
#, fuzzy
1705
msgid "Attachment is missing"
1706
msgstr "Manused"
1707
1708
#: src/compose.c:3056
1709
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1710
msgstr ""
1711
1712
#: src/compose.c:3173 src/compose.c:3199
1713
msgid "Check recipients"
1714
msgstr ""
1715
1716
#: src/compose.c:3219
1717
#, fuzzy
1718
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1719
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
1720
1721
#: src/compose.c:3232 src/compose.c:5181 src/headerview.c:54
1722
msgid "From:"
1723
msgstr "Kellelt:"
1724
1725
#: src/compose.c:3254 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:205
1726
msgid "Subject:"
1727
msgstr "Pealkiri:"
1728
1729
#: src/compose.c:3347
1730
#, fuzzy
1731
msgid "_Send"
1732
msgstr "Saada"
1733
1734
#: src/compose.c:3475
1735
msgid "can't get recipient list."
1736
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1737
1738
#: src/compose.c:3495
1739
msgid ""
1740
"Account for sending mail is not specified.\n"
1741
"Please select a mail account before sending."
1742
msgstr ""
1743
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1744
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1745
1746
#: src/compose.c:3509 src/send_message.c:315
1747
#, c-format
1748
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1749
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1750
1751
#: src/compose.c:3559
1752
msgid "Can't save the message to outbox."
1753
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1754
1755
#: src/compose.c:3602
1756
#, c-format
1757
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1758
msgstr ""
1759
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1760
1761
#: src/compose.c:3629 src/compose.c:4014
1762
#, fuzzy
1763
msgid "Can't sign the message."
1764
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1765
1766
#: src/compose.c:3656 src/compose.c:4057
1767
#, fuzzy
1768
msgid "Can't encrypt the message."
1769
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1770
1771
#: src/compose.c:3691 src/compose.c:4052
1772
#, fuzzy
1773
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1774
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1775
1776
#: src/compose.c:3737 src/compose.c:4085 src/compose.c:4148 src/compose.c:4268
1777
msgid "can't change file mode\n"
1778
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
1779
1780
#: src/compose.c:3770
1781
#, fuzzy, c-format
1782
msgid ""
1783
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1784
"\n"
1785
"Send it as %s anyway?"
1786
msgstr ""
1787
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1788
"Kas igatahes saata ?"
1789
1790
#: src/compose.c:3776
1791
#, fuzzy
1792
msgid "Code conversion error"
1793
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1794
1795
#: src/compose.c:3862
1796
#, c-format
1797
msgid ""
1798
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1799
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1800
"\n"
1801
"Send it anyway?"
1802
msgstr ""
1803
1804
#: src/compose.c:3866
1805
msgid "Line length limit"
1806
msgstr ""
1807
1808
#: src/compose.c:4032
1809
msgid "Encrypting with Bcc"
1810
msgstr ""
1811
1812
#: src/compose.c:4033
1813
msgid ""
1814
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1815
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1816
"loss of confidentiality.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it anyway?"
1819
msgstr ""
1820
1821
#: src/compose.c:4228
1822
msgid "can't remove the old message\n"
1823
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4246
1826
msgid "queueing message...\n"
1827
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1828
1829
#: src/compose.c:4334
1830
msgid "can't find queue folder\n"
1831
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1832
1833
#: src/compose.c:4341
1834
msgid "can't queue the message\n"
1835
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1836
1837
#: src/compose.c:4386
1838
#, fuzzy, c-format
1839
msgid "File %s doesn't exist."
1840
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1841
1842
#: src/compose.c:4395
1843
#, fuzzy, c-format
1844
msgid "Can't open file %s."
1845
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
1846
1847
#: src/compose.c:5015
1848
#, c-format
1849
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1850
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1851
1852
#: src/compose.c:5130
1853
msgid "Creating compose window...\n"
1854
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1855
1856
#: src/compose.c:5255
1857
#, fuzzy
1858
msgid "PGP Sign"
1859
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1860
1861
#: src/compose.c:5258
1862
#, fuzzy
1863
msgid "PGP Encrypt"
1864
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1865
1866
#: src/compose.c:5296 src/compose.c:6496
1867
msgid "MIME type"
1868
msgstr "MIME tüüp"
1869
1870
#. S_COL_DATE
1871
#: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1872
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1873
#: src/summaryview.c:5276
1874
msgid "Size"
1875
msgstr "Suurus"
1876
1877
#: src/compose.c:6391
1878
msgid "Invalid MIME type."
1879
msgstr "Vale MIME tüüp."
1880
1881
#: src/compose.c:6409
1882
msgid "File doesn't exist or is empty."
1883
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1884
1885
#: src/compose.c:6478
1886
#, fuzzy
1887
msgid "Properties"
1888
msgstr "Omadus"
1889
1890
#. Encoding
1891
#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1023
1892
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
1893
msgid "Encoding"
1894
msgstr "Kodeerimine"
1895
1896
#: src/compose.c:6521 src/prefs_folder_item.c:202
1897
msgid "Path"
1898
msgstr "Tee"
1899
1900
#: src/compose.c:6522
1901
msgid "File name"
1902
msgstr "Failinimi"
1903
1904
#: src/compose.c:6611
1905
#, fuzzy
1906
msgid "File not exist."
1907
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1908
1909
#: src/compose.c:6621 src/mimeview.c:1220
1910
msgid "Opening executable file"
1911
msgstr ""
1912
1913
#: src/compose.c:6622 src/mimeview.c:1221
1914
msgid ""
1915
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1916
"security.\n"
1917
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1918
"virus or something like a malicious program."
1919
msgstr ""
1920
1921
#: src/compose.c:6664
1922
#, c-format
1923
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1924
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1925
1926
#: src/compose.c:6726
1927
#, fuzzy, c-format
1928
msgid ""
1929
"The external editor is still working.\n"
1930
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1931
msgstr ""
1932
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1933
"Kas hävitame protsessi?\n"
1934
"protsessi grupi id: %d"
1935
1936
#: src/compose.c:7063 src/mainwindow.c:3040
1937
msgid "_Customize toolbar..."
1938
msgstr ""
1939
1940
#: src/compose.c:7197 src/compose.c:7202 src/compose.c:7208
1941
msgid "Can't queue the message."
1942
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1943
1944
#: src/compose.c:7307
1945
#, fuzzy
1946
msgid "Select files"
1947
msgstr "Määra fail"
1948
1949
#: src/compose.c:7330 src/inputdialog.c:372
1950
msgid "Select file"
1951
msgstr "Määra fail"
1952
1953
#: src/compose.c:7381
1954
#, fuzzy
1955
msgid "Save message"
1956
msgstr "Saada kiri"
1957
1958
#: src/compose.c:7382
1959
#, fuzzy
1960
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1961
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1962
1963
#: src/compose.c:7384 src/compose.c:7388
1964
msgid "Close _without saving"
1965
msgstr ""
1966
1967
#: src/compose.c:7435
1968
#, c-format
1969
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1970
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1971
1972
#: src/compose.c:7437
1973
msgid "Apply template"
1974
msgstr "Lisa mall"
1975
1976
#: src/compose.c:7438
1977
#, fuzzy
1978
msgid "_Replace"
1979
msgstr "Asenda"
1980
1981
#: src/compose.c:7438
1982
#, fuzzy
1983
msgid "_Insert"
1984
msgstr "Lisa"
1985
1986
#: src/editaddress.c:161
1987
msgid "Add New Person"
1988
msgstr "Lisa uus persoon"
1989
1990
#: src/editaddress.c:162
1991
msgid "Edit Person Details"
1992
msgstr "Muuda persooni detaile"
1993
1994
#: src/editaddress.c:303
1995
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1996
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1997
1998
#: src/editaddress.c:422
1999
msgid "A Name and Value must be supplied."
2000
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
2001
2002
#: src/editaddress.c:479
2003
msgid "Edit Person Data"
2004
msgstr "Muuda persooni andmeid"
2005
2006
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2007
msgid "Display Name"
2008
msgstr "Ekraani nimi"
2009
2010
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2011
msgid "Last Name"
2012
msgstr "Perekonnanimi"
2013
2014
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2015
msgid "First Name"
2016
msgstr "Eesnii"
2017
2018
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2019
msgid "Nick Name"
2020
msgstr "Hüüdnimi"
2021
2022
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2023
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2024
msgid "E-Mail Address"
2025
msgstr "E-Posti aadress"
2026
2027
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2028
msgid "Alias"
2029
msgstr "Alias"
2030
2031
#. Buttons
2032
#: src/editaddress.c:713
2033
msgid "Move Up"
2034
msgstr "Liiguta ülesse"
2035
2036
#: src/editaddress.c:716
2037
msgid "Move Down"
2038
msgstr "Liiguta alla"
2039
2040
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2041
msgid "Modify"
2042
msgstr "Muuda"
2043
2044
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2045
msgid "Clear"
2046
msgstr "Kustuta"
2047
2048
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2049
msgid "Value"
2050
msgstr "Väärtus"
2051
2052
#: src/editaddress.c:886
2053
msgid "Basic Data"
2054
msgstr "Baasandmed"
2055
2056
#: src/editaddress.c:888
2057
msgid "User Attributes"
2058
msgstr "Kasutaja atribuudid"
2059
2060
#: src/editbook.c:120
2061
msgid "File appears to be Ok."
2062
msgstr "Fail paistab olevad korras."
2063
2064
#: src/editbook.c:123
2065
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2066
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
2067
2068
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2069
msgid "Could not read file."
2070
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
2071
2072
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2073
#, fuzzy
2074
msgid "Edit Address Book"
2075
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
2076
2077
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2078
msgid " Check File "
2079
msgstr " Kontrolli faili "
2080
2081
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2082
#: src/prefs_account_dialog.c:1288
2083
msgid "File"
2084
msgstr "Fail"
2085
2086
#: src/editbook.c:309
2087
#, fuzzy
2088
msgid "Add New Address Book"
2089
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2090
2091
#: src/editgroup.c:107
2092
msgid "A Group Name must be supplied."
2093
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2094
2095
#: src/editgroup.c:272
2096
msgid "Edit Group Data"
2097
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2098
2099
#: src/editgroup.c:302
2100
msgid "Group Name"
2101
msgstr "Grupi nimi"
2102
2103
#: src/editgroup.c:319
2104
msgid "Available Addresses"
2105
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2106
2107
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2108
#: src/prefs_summary_column.c:253
2109
msgid "  ->  "
2110
msgstr "  ->  "
2111
2112
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2113
#: src/prefs_summary_column.c:257
2114
msgid "  <-  "
2115
msgstr "  <-  "
2116
2117
#: src/editgroup.c:359
2118
msgid "Addresses in Group"
2119
msgstr "Aadress grupis"
2120
2121
#: src/editgroup.c:429
2122
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2123
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2124
2125
#: src/editgroup.c:481
2126
msgid "Edit Group Details"
2127
msgstr "Muuda grupi detaile"
2128
2129
#: src/editgroup.c:484
2130
msgid "Add New Group"
2131
msgstr "Lisa uus grupp"
2132
2133
#: src/editgroup.c:537
2134
msgid "Edit folder"
2135
msgstr "Redigeeri kausta"
2136
2137
#: src/editgroup.c:537
2138
msgid "Input the new name of folder:"
2139
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2140
2141
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2418
2142
#: src/folderview.c:2424
2143
msgid "New folder"
2144
msgstr "Uus kaust"
2145
2146
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2425
2147
msgid "Input the name of new folder:"
2148
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2149
2150
#: src/editjpilot.c:200
2151
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2152
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2153
2154
#: src/editjpilot.c:212
2155
msgid "Select JPilot File"
2156
msgstr "Vali JPilot Fail"
2157
2158
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2159
msgid "Edit JPilot Entry"
2160
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2161
2162
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2163
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1872
2164
#: src/prefs_common_dialog.c:2170
2165
msgid " ... "
2166
msgstr " ... "
2167
2168
#: src/editjpilot.c:294
2169
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2170
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2171
2172
#: src/editjpilot.c:387
2173
msgid "Add New JPilot Entry"
2174
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2175
2176
#: src/editldap.c:171
2177
msgid "Connected successfully to server"
2178
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2179
2180
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2181
msgid "Could not connect to server"
2182
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2183
2184
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2185
msgid "Edit LDAP Server"
2186
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2187
2188
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2189
msgid "Hostname"
2190
msgstr "Arvuti nimi"
2191
2192
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2193
msgid "Port"
2194
msgstr "Port"
2195
2196
#: src/editldap.c:337
2197
msgid " Check Server "
2198
msgstr " Kontrolli Serverit "
2199
2200
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2201
msgid "Search Base"
2202
msgstr "Otsingu baas"
2203
2204
#: src/editldap.c:399
2205
msgid "Search Criteria"
2206
msgstr "Otsingu riteerium"
2207
2208
#: src/editldap.c:406
2209
msgid " Reset "
2210
msgstr " Resett "
2211
2212
#: src/editldap.c:411
2213
msgid "Bind DN"
2214
msgstr "Seo DN"
2215
2216
#: src/editldap.c:420
2217
msgid "Bind Password"
2218
msgstr "Seo parool"
2219
2220
#: src/editldap.c:430
2221
msgid "Timeout (secs)"
2222
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2223
2224
#: src/editldap.c:444
2225
msgid "Maximum Entries"
2226
msgstr "Sissekannete piirarv"
2227
2228
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:555
2229
msgid "Basic"
2230
msgstr "Baas"
2231
2232
#: src/editldap.c:472
2233
msgid "Extended"
2234
msgstr "Laiendatud"
2235
2236
#: src/editldap.c:558
2237
msgid "Add New LDAP Server"
2238
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2239
2240
#: src/editldap_basedn.c:148
2241
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2242
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2243
2244
#: src/editldap_basedn.c:209
2245
msgid "Available Search Base(s)"
2246
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2247
2248
#: src/editldap_basedn.c:296
2249
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2250
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2251
2252
#: src/editvcard.c:104
2253
msgid "File does not appear to be vCard format."
2254
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2255
2256
#: src/editvcard.c:116
2257
msgid "Select vCard File"
2258
msgstr "Vali vCard Fail"
2259
2260
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2261
msgid "Edit vCard Entry"
2262
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2263
2264
#: src/editvcard.c:274
2265
msgid "Add New vCard Entry"
2266
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2267
2268
#: src/export.c:202
2269
#, fuzzy, c-format
2270
msgid "Exporting %s ..."
2271
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2272
2273
#: src/export.c:204
2274
#, fuzzy
2275
msgid "Exporting"
2276
msgstr "Väljasta"
2277
2278
#: src/export.c:229
2279
#, fuzzy
2280
msgid "Error occurred on export."
2281
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
2282
2283
#: src/export.c:312
2284
msgid "Export"
2285
msgstr "Väljasta"
2286
2287
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2288
#, fuzzy
2289
msgid "Specify source folder and destination file."
2290
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2291
2292
#: src/export.c:341 src/import.c:614
2293
#, fuzzy
2294
msgid "File format:"
2295
msgstr "Kuupäeva formaat"
2296
2297
#: src/export.c:346
2298
#, fuzzy
2299
msgid "Source folder:"
2300
msgstr "Lähte kataloog"
2301
2302
#: src/export.c:351
2303
#, fuzzy
2304
msgid "Destination:"
2305
msgstr "Sihtkaust"
2306
2307
#: src/export.c:361 src/import.c:634
2308
msgid "UNIX mbox"
2309
msgstr ""
2310
2311
#: src/export.c:364
2312
msgid "eml (number + .eml)"
2313
msgstr ""
2314
2315
#: src/export.c:367
2316
msgid "MH (number only)"
2317
msgstr ""
2318
2319
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:654 src/import.c:660
2320
#: src/prefs_account_dialog.c:958
2321
msgid " Select... "
2322
msgstr " Vali... "
2323
2324
#: src/export.c:419
2325
#, fuzzy
2326
msgid "Specify source folder and destination folder."
2327
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2328
2329
#: src/export.c:445
2330
#, fuzzy
2331
msgid "Select destination file"
2332
msgstr "Vali väljastatav fail"
2333
2334
#: src/export.c:449
2335
#, fuzzy
2336
msgid "Select destination folder"
2337
msgstr "Vali väljastatav fail"
2338
2339
#: src/filesel.c:158
2340
msgid "Save as"
2341
msgstr "Salvesta kui"
2342
2343
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2344
#, fuzzy
2345
msgid "Overwrite existing file"
2346
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2347
2348
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2349
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2350
msgstr ""
2351
2352
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
2353
msgid "Select folder"
2354
msgstr "Vali kaust"
2355
2356
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:235
2357
msgid "Inbox"
2358
msgstr "Saabunud"
2359
2360
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1252 src/prefs_folder_item.c:236
2361
msgid "Sent"
2362
msgstr "Saadetud"
2363
2364
#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1258 src/prefs_folder_item.c:238
2365
msgid "Queue"
2366
msgstr "Järjekord"
2367
2368
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1264 src/prefs_folder_item.c:239
2369
msgid "Trash"
2370
msgstr "Prügikast"
2371
2372
#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1270 src/prefs_folder_item.c:237
2373
msgid "Drafts"
2374
msgstr "Mustandid"
2375
2376
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2114
2377
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2378
msgid "Junk"
2379
msgstr ""
2380
2381
#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2422 src/folderview.c:2426
2382
msgid "NewFolder"
2383
msgstr "Uus Kaust"
2384
2385
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2436 src/folderview.c:2444
2386
#: src/folderview.c:2506
2387
#, c-format
2388
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2389
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2390
2391
#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2514
2392
#: src/query_search.c:1156
2393
#, c-format
2394
msgid "The folder `%s' already exists."
2395
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2396
2397
#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2462
2398
#, c-format
2399
msgid "Can't create the folder `%s'."
2400
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2401
2402
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2403
msgid "/Create _new folder..."
2404
msgstr "/Loo uus kaust..."
2405
2406
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2407
msgid "/_Rename folder..."
2408
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2409
2410
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2411
#, fuzzy
2412
msgid "/_Move folder..."
2413
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2414
2415
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2416
msgid "/_Delete folder"
2417
msgstr "/Kustuta kaust"
2418
2419
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2420
#, fuzzy
2421
msgid "/Empty _junk"
2422
msgstr "Tühjenda prügikast"
2423
2424
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2425
#, fuzzy
2426
msgid "/Empty _trash"
2427
msgstr "Tühjenda prügikast"
2428
2429
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2430
msgid "/_Check for new messages"
2431
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2432
2433
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2434
#, fuzzy
2435
msgid "/R_ebuild folder tree"
2436
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2437
2438
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2439
#, fuzzy
2440
msgid "/_Update summary"
2441
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2442
2443
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2444
#, fuzzy
2445
msgid "/Mar_k all read"
2446
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
2447
2448
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2449
#, fuzzy
2450
msgid "/Send _queued messages"
2451
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
2452
2453
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2454
msgid "/_Search messages..."
2455
msgstr "/_Otsi kirju..."
2456
2457
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2458
msgid "/Ed_it search condition..."
2459
msgstr ""
2460
2461
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2462
#, fuzzy
2463
msgid "/Down_load"
2464
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2465
2466
#: src/folderview.c:304
2467
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2468
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2469
2470
#: src/folderview.c:306
2471
msgid "/_Remove newsgroup"
2472
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2473
2474
#: src/folderview.c:343
2475
msgid "Creating folder view...\n"
2476
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2477
2478
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1598
2479
msgid "New"
2480
msgstr "Uus"
2481
2482
#. S_COL_MARK
2483
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1599
2484
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2485
#: src/quick_search.c:110
2486
msgid "Unread"
2487
msgstr "Pole loetud"
2488
2489
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1600
2490
msgid "Total"
2491
msgstr ""
2492
2493
#: src/folderview.c:602
2494
msgid "Setting folder info...\n"
2495
msgstr "Sean kausta info...\n"
2496
2497
#: src/folderview.c:603
2498
msgid "Setting folder info..."
2499
msgstr "Sean kausta info..."
2500
2501
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4148 src/setup.c:304
2502
#, c-format
2503
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2504
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2505
2506
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4153 src/setup.c:309
2507
#, c-format
2508
msgid "Scanning folder %s ..."
2509
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2510
2511
#: src/folderview.c:959
2512
#, fuzzy
2513
msgid "Rebuild folder tree"
2514
msgstr "Uuenda kausta puu"
2515
2516
#: src/folderview.c:960
2517
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2518
msgstr ""
2519
2520
#: src/folderview.c:969
2521
#, fuzzy
2522
msgid "Rebuilding folder tree..."
2523
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2524
2525
#: src/folderview.c:976
2526
#, fuzzy
2527
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2528
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2529
2530
#: src/folderview.c:1110
2531
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2532
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2533
2534
#: src/folderview.c:2065
2535
#, c-format
2536
msgid "Folder %s is selected\n"
2537
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2538
2539
#: src/folderview.c:2234
2540
#, fuzzy, c-format
2541
msgid "Downloading messages in %s ..."
2542
msgstr "Saadan kirja"
2543
2544
#: src/folderview.c:2262
2545
#, fuzzy, c-format
2546
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2547
msgstr "Saadan kirja"
2548
2549
#: src/folderview.c:2265
2550
#, fuzzy
2551
msgid "Download all messages"
2552
msgstr "Saadan kirja"
2553
2554
#: src/folderview.c:2314
2555
#, fuzzy, c-format
2556
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2557
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2558
2559
#: src/folderview.c:2419
2560
msgid ""
2561
"Input the name of new folder:\n"
2562
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2563
" append `/' at the end of the name)"
2564
msgstr ""
2565
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2566
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2567
" siis lisage / nime lõppu)"
2568
2569
#: src/folderview.c:2494
2570
#, c-format
2571
msgid "Input new name for `%s':"
2572
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2573
2574
#: src/folderview.c:2495
2575
msgid "Rename folder"
2576
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2577
2578
#: src/folderview.c:2526 src/folderview.c:2534
2579
#, fuzzy, c-format
2580
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2581
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2582
2583
#: src/folderview.c:2607
2584
#, fuzzy, c-format
2585
msgid "Can't move the folder `%s'."
2586
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2587
2588
#: src/folderview.c:2676
2589
#, fuzzy, c-format
2590
msgid ""
2591
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2592
"The real messages are not deleted."
2593
msgstr ""
2594
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2595
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2596
2597
#: src/folderview.c:2678
2598
#, fuzzy
2599
msgid "Delete search folder"
2600
msgstr "Kustuta kaust"
2601
2602
#: src/folderview.c:2683
2603
#, fuzzy, c-format
2604
msgid ""
2605
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2606
"Recovery will not be possible.\n"
2607
"\n"
2608
"Do you really want to delete?"
2609
msgstr ""
2610
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2611
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2612
2613
#: src/folderview.c:2715 src/folderview.c:2721
2614
#, fuzzy, c-format
2615
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2616
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2617
2618
#: src/folderview.c:2757
2619
msgid "Empty trash"
2620
msgstr "Tühjenda prügikast"
2621
2622
#: src/folderview.c:2758
2623
#, fuzzy
2624
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2625
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2626
2627
#: src/folderview.c:2764
2628
#, fuzzy
2629
msgid "Empty junk"
2630
msgstr "Pealkiri"
2631
2632
#: src/folderview.c:2765
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2635
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2636
2637
#: src/folderview.c:2807
2638
#, c-format
2639
msgid ""
2640
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2641
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2642
msgstr ""
2643
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2644
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2645
2646
#: src/folderview.c:2809
2647
msgid "Remove mailbox"
2648
msgstr "Eemalda kirjakst"
2649
2650
#: src/folderview.c:2859
2651
#, c-format
2652
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2653
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2654
2655
#: src/folderview.c:2860
2656
msgid "Delete IMAP4 account"
2657
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2658
2659
#: src/folderview.c:3013
2660
#, c-format
2661
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2662
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2663
2664
#: src/folderview.c:3014
2665
msgid "Delete newsgroup"
2666
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2667
2668
#: src/folderview.c:3064
2669
#, c-format
2670
msgid "Really delete news account `%s'?"
2671
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2672
2673
#: src/folderview.c:3065
2674
msgid "Delete news account"
2675
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2676
2677
#: src/headerview.c:57
2678
msgid "Newsgroups:"
2679
msgstr "Uudistegrupid:"
2680
2681
#: src/headerview.c:90
2682
msgid "Creating header view...\n"
2683
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2684
2685
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2686
#: src/summaryview.c:2419
2687
msgid "(No From)"
2688
msgstr "(Eikelleltki)"
2689
2690
#: src/imageview.c:55
2691
msgid "Creating image view...\n"
2692
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2693
2694
#: src/imageview.c:109
2695
msgid "Can't load the image."
2696
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2697
2698
#: src/import.c:200
2699
#, fuzzy
2700
msgid "The source file does not exist."
2701
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
2702
2703
#: src/import.c:211
2704
#, fuzzy
2705
msgid "Can't find the destination folder."
2706
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2707
2708
#: src/import.c:216 src/import.c:543
2709
#, fuzzy, c-format
2710
msgid "Importing %s ..."
2711
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2712
2713
#: src/import.c:218 src/import.c:501
2714
#, fuzzy
2715
msgid "Importing"
2716
msgstr "Impordi"
2717
2718
#: src/import.c:241 src/import.c:548
2719
#, fuzzy
2720
msgid "Scanning folder..."
2721
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2722
2723
#: src/import.c:252
2724
#, fuzzy
2725
msgid "Error occurred on import."
2726
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
2727
2728
#: src/import.c:502
2729
msgid "Importing Outlook Express folders"
2730
msgstr ""
2731
2732
#: src/import.c:537
2733
#, fuzzy, c-format
2734
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2735
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2736
2737
#: src/import.c:585
2738
msgid "Import"
2739
msgstr "Impordi"
2740
2741
#: src/import.c:604 src/import.c:692
2742
#, fuzzy
2743
msgid "Specify source file and destination folder."
2744
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2745
2746
#: src/import.c:619
2747
#, fuzzy
2748
msgid "Source:"
2749
msgstr "Lähte kataloog"
2750
2751
#: src/import.c:624
2752
#, fuzzy
2753
msgid "Destination folder:"
2754
msgstr "Sihtkataloog:"
2755
2756
#: src/import.c:637
2757
#, fuzzy
2758
msgid "eml (folder)"
2759
msgstr "Uus kaust"
2760
2761
#: src/import.c:640
2762
msgid "Outlook Express (dbx)"
2763
msgstr ""
2764
2765
#: src/import.c:689
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2768
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2769
2770
#: src/import.c:719
2771
#, fuzzy
2772
msgid "Select importing folder"
2773
msgstr "Märgi importiv fail"
2774
2775
#: src/import.c:722
2776
msgid "Select importing file"
2777
msgstr "Märgi importiv fail"
2778
2779
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2780
msgid "Please specify address book name and file to import."
2781
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2782
2783
#: src/importcsv.c:156
2784
#, fuzzy
2785
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2786
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2787
2788
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2789
msgid "File imported."
2790
msgstr "Fail imporditud."
2791
2792
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2793
msgid "Please select a file."
2794
msgstr "Palun valige fail."
2795
2796
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2797
msgid "Address book name must be supplied."
2798
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2799
2800
#: src/importcsv.c:533
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Error reading CSV fields."
2803
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2804
2805
#: src/importcsv.c:559
2806
#, fuzzy
2807
msgid "CSV file imported successfully."
2808
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2809
2810
#: src/importcsv.c:621
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select CSV File"
2813
msgstr "Vali vCard Fail"
2814
2815
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2816
msgid "File Name"
2817
msgstr "Faili Nimi"
2818
2819
#: src/importcsv.c:705
2820
msgid "Comma-separated"
2821
msgstr ""
2822
2823
#: src/importcsv.c:709
2824
msgid "Tab-separated"
2825
msgstr ""
2826
2827
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2828
msgid "S"
2829
msgstr "S"
2830
2831
#: src/importcsv.c:741
2832
#, fuzzy
2833
msgid "CSV Field"
2834
msgstr "LDIF Väli"
2835
2836
#: src/importcsv.c:742
2837
#, fuzzy
2838
msgid "Address Book Field"
2839
msgstr "Aadressiraamat :"
2840
2841
#: src/importcsv.c:759
2842
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2843
msgstr ""
2844
2845
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2846
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2847
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:306
2848
msgid "Up"
2849
msgstr "Üles"
2850
2851
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2852
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2853
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:312
2854
msgid "Down"
2855
msgstr "Alla"
2856
2857
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2858
msgid "Address Book :"
2859
msgstr "Aadressiraamat :"
2860
2861
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2862
msgid "File Name :"
2863
msgstr "Faili nimi:"
2864
2865
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2866
msgid "Records :"
2867
msgstr "Salvestisi :"
2868
2869
#: src/importcsv.c:887
2870
#, fuzzy
2871
msgid "Import CSV file into Address Book"
2872
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2873
2874
#. Button panel
2875
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2876
msgid "Next"
2877
msgstr "Järgmine"
2878
2879
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2880
msgid "Prev"
2881
msgstr "Eelm"
2882
2883
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2884
msgid "File Info"
2885
msgstr "Faili-info"
2886
2887
#: src/importcsv.c:953
2888
#, fuzzy
2889
msgid "Fields"
2890
msgstr "LDIF Väli"
2891
2892
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2893
msgid "Finish"
2894
msgstr "Soome"
2895
2896
#: src/importldif.c:125
2897
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2898
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2899
2900
#: src/importldif.c:341
2901
msgid "Error reading LDIF fields."
2902
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2903
2904
#: src/importldif.c:364
2905
msgid "LDIF file imported successfully."
2906
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2907
2908
#: src/importldif.c:426
2909
msgid "Select LDIF File"
2910
msgstr "Vali LDIF fail"
2911
2912
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2913
msgid "LDIF Field"
2914
msgstr "LDIF Väli"
2915
2916
#: src/importldif.c:532
2917
msgid "Attribute Name"
2918
msgstr "Atribuudi nimi"
2919
2920
#: src/importldif.c:591
2921
msgid "Attribute"
2922
msgstr "Atribuudid"
2923
2924
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2925
msgid "Select"
2926
msgstr "Vali"
2927
2928
#: src/importldif.c:701
2929
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2930
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2931
2932
#: src/importldif.c:767
2933
msgid "Attributes"
2934
msgstr "Atribuudid"
2935
2936
#: src/inc.c:163
2937
#, fuzzy, c-format
2938
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2939
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2940
2941
#: src/inc.c:484
2942
#, fuzzy
2943
msgid "Authenticating with POP3"
2944
msgstr "Autoriseerimine"
2945
2946
#: src/inc.c:511
2947
msgid "Retrieving new messages"
2948
msgstr "Võtan uusi kirju"
2949
2950
#: src/inc.c:513
2951
#, fuzzy
2952
msgid "Cancel _all"
2953
msgstr "Loobu"
2954
2955
#: src/inc.c:559
2956
msgid "Standby"
2957
msgstr "*Juures"
2958
2959
#: src/inc.c:707 src/inc.c:757
2960
msgid "Cancelled"
2961
msgstr "Katkestatud"
2962
2963
#: src/inc.c:718
2964
msgid "Retrieving"
2965
msgstr "Tirin"
2966
2967
#: src/inc.c:727 src/inc.c:1050
2968
#, fuzzy, c-format
2969
msgid "%d message(s) (%s) received"
2970
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2971
2972
#: src/inc.c:731
2973
#, fuzzy, c-format
2974
msgid "no new messages"
2975
msgstr "Uusi kirju ei ole."
2976
2977
#: src/inc.c:732
2978
msgid "Done"
2979
msgstr "Tehtud"
2980
2981
#: src/inc.c:737
2982
msgid "Connection failed"
2983
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2984
2985
#: src/inc.c:740
2986
msgid "Auth failed"
2987
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2988
2989
#: src/inc.c:744
2990
msgid "Locked"
2991
msgstr "Lukustatud"
2992
2993
#: src/inc.c:754
2994
#, fuzzy
2995
msgid "Timeout"
2996
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2997
2998
#: src/inc.c:801
2999
#, c-format
3000
msgid "Finished (%d new message(s))"
3001
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
3002
3003
#: src/inc.c:804
3004
#, c-format
3005
msgid "Finished (no new messages)"
3006
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
3007
3008
#: src/inc.c:813
3009
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3010
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
3011
3012
#: src/inc.c:847
3013
#, c-format
3014
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3015
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
3016
3017
#: src/inc.c:851
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3020
msgstr "Autoriseerimine"
3021
3022
#: src/inc.c:854
3023
#, c-format
3024
msgid "%s: Retrieving new messages"
3025
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
3026
3027
#: src/inc.c:859
3028
#, fuzzy, c-format
3029
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3030
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
3031
3032
#: src/inc.c:873
3033
#, c-format
3034
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3035
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
3036
3037
#: src/inc.c:955 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
3038
#, c-format
3039
msgid "Authenticating..."
3040
msgstr "Autoriseerin..."
3041
3042
#: src/inc.c:956
3043
#, fuzzy, c-format
3044
msgid "Retrieving messages from %s..."
3045
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
3046
3047
#: src/inc.c:961
3048
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3049
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
3050
3051
#: src/inc.c:965
3052
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3053
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
3054
3055
#: src/inc.c:969
3056
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3057
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
3058
3059
#: src/inc.c:973
3060
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3061
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
3062
3063
#: src/inc.c:983
3064
#, c-format
3065
msgid "Deleting message %d"
3066
msgstr "Kustutan kirja %d"
3067
3068
#: src/inc.c:990 src/send_message.c:835
3069
msgid "Quitting"
3070
msgstr "Väljun"
3071
3072
#: src/inc.c:1025
3073
#, c-format
3074
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3075
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
3076
3077
#: src/inc.c:1286 src/inc.c:1309 src/summaryview.c:4654
3078
msgid ""
3079
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3080
"Please check the junk mail control setting."
3081
msgstr ""
3082
3083
#: src/inc.c:1368
3084
#, fuzzy
3085
msgid "Connection failed."
3086
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
3087
3088
#: src/inc.c:1374
3089
msgid "Error occurred while processing mail."
3090
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3091
3092
#: src/inc.c:1379
3093
#, fuzzy, c-format
3094
msgid ""
3095
"Error occurred while processing mail:\n"
3096
"%s"
3097
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3098
3099
#: src/inc.c:1385
3100
msgid "No disk space left."
3101
msgstr "Ketas täis."
3102
3103
#: src/inc.c:1390
3104
#, fuzzy
3105
msgid "Can't write file."
3106
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
3107
3108
#: src/inc.c:1395
3109
#, fuzzy
3110
msgid "Socket error."
3111
msgstr "Soketi viga\n"
3112
3113
#. consider EOF right after QUIT successful
3114
#: src/inc.c:1401 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3115
#: src/send_message.c:978
3116
msgid "Connection closed by the remote host."
3117
msgstr ""
3118
3119
#: src/inc.c:1407
3120
msgid "Mailbox is locked."
3121
msgstr "Kirjakast on lukus."
3122
3123
#: src/inc.c:1411
3124
#, fuzzy, c-format
3125
msgid ""
3126
"Mailbox is locked:\n"
3127
"%s"
3128
msgstr "Kirjakast on lukus."
3129
3130
#: src/inc.c:1417 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3131
#, fuzzy
3132
msgid "Authentication failed."
3133
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3134
3135
#: src/inc.c:1422 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3136
#, fuzzy, c-format
3137
msgid ""
3138
"Authentication failed:\n"
3139
"%s"
3140
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3141
3142
#: src/inc.c:1427 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3143
msgid "Session timed out."
3144
msgstr ""
3145
3146
#: src/inc.c:1468
3147
msgid "Incorporation cancelled\n"
3148
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
3149
3150
#: src/inc.c:1577
3151
#, c-format
3152
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3153
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
3154
3155
#: src/inputdialog.c:151
3156
#, c-format
3157
msgid "Input password for %s on %s:"
3158
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
3159
3160
#: src/inputdialog.c:153
3161
msgid "Input password"
3162
msgstr "Sisesta parool"
3163
3164
#: src/logwindow.c:72
3165
msgid "Protocol log"
3166
msgstr "Protokolli sündmustik"
3167
3168
#: src/main.c:580
3169
#, c-format
3170
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3171
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
3172
3173
#: src/main.c:583
3174
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3175
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
3176
3177
#: src/main.c:584
3178
msgid ""
3179
"  --attach file1 [file2]...\n"
3180
"                         open composition window with specified files\n"
3181
"                         attached"
3182
msgstr ""
3183
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
3184
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
3185
"                          on manustatud kirjale"
3186
3187
#: src/main.c:587
3188
msgid "  --receive              receive new messages"
3189
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
3190
3191
#: src/main.c:588
3192
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3193
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
3194
3195
#: src/main.c:589
3196
msgid "  --send                 send all queued messages"
3197
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
3198
3199
#: src/main.c:590
3200
#, fuzzy
3201
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3202
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
3203
3204
#: src/main.c:591
3205
#, fuzzy
3206
msgid ""
3207
"  --status-full [folder]...\n"
3208
"                         show the status of each folder"
3209
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
3210
3211
#: src/main.c:593
3212
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3213
msgstr ""
3214
3215
#: src/main.c:594
3216
msgid ""
3217
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3218
msgstr ""
3219
3220
#: src/main.c:596
3221
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3222
msgstr ""
3223
3224
#: src/main.c:598
3225
#, fuzzy
3226
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3227
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3228
3229
#: src/main.c:599
3230
msgid "  --debug                debug mode"
3231
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3232
3233
#: src/main.c:600
3234
msgid "  --help                 display this help and exit"
3235
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
3236
3237
#: src/main.c:601
3238
msgid "  --version              output version information and exit"
3239
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
3240
3241
#: src/main.c:605
3242
#, fuzzy, c-format
3243
msgid "Press any key..."
3244
msgstr ""
3245
"või vajuta 'y' klahvi.\n"
3246
"\n"
3247
3248
#: src/main.c:736
3249
#, fuzzy
3250
msgid "Filename encoding"
3251
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
3252
3253
#: src/main.c:737
3254
msgid ""
3255
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3256
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3257
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3258
"work correctly.\n"
3259
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3260
"for detail):\n"
3261
"\n"
3262
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3263
"\n"
3264
"Continue?"
3265
msgstr ""
3266
3267
#: src/main.c:776
3268
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3269
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
3270
3271
#: src/main.c:787
3272
msgid "Queued messages"
3273
msgstr "kirjad järjekorras"
3274
3275
#: src/main.c:788
3276
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3277
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
3278
3279
#: src/main.c:899
3280
msgid ""
3281
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3282
"OpenPGP support disabled."
3283
msgstr ""
3284
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
3285
"OpenPGP toetus keelustatud."
3286
3287
#: src/main.c:1132
3288
msgid "Loading plug-ins..."
3289
msgstr ""
3290
3291
#. remote command mode
3292
#: src/main.c:1315
3293
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3294
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
3295
3296
#: src/main.c:1597
3297
#, fuzzy
3298
msgid "Migration of configuration"
3299
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
3300
3301
#: src/main.c:1598
3302
msgid ""
3303
"The previous version of configuration found.\n"
3304
"Do you want to migrate it?"
3305
msgstr ""
3306
3307
#: src/mainwindow.c:547
3308
msgid "/_File/_Folder"
3309
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:548
3312
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3313
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
3314
3315
#: src/mainwindow.c:550
3316
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3317
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:551
3320
#, fuzzy
3321
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3322
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:552
3325
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3326
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:553
3329
#, fuzzy
3330
msgid "/_File/_Mailbox"
3331
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3332
3333
#: src/mainwindow.c:554
3334
#, fuzzy
3335
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3336
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3337
3338
#: src/mainwindow.c:555
3339
#, fuzzy
3340
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3341
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
3344
#, fuzzy
3345
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3346
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:557
3349
#, fuzzy
3350
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3351
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
3352
3353
#: src/mainwindow.c:559
3354
#, fuzzy
3355
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3356
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:562
3359
#, fuzzy
3360
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3361
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:565
3364
#, fuzzy
3365
msgid "/_File/_Import mail data..."
3366
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3367
3368
#: src/mainwindow.c:566
3369
#, fuzzy
3370
msgid "/_File/_Export mail data..."
3371
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3372
3373
#: src/mainwindow.c:568
3374
#, fuzzy
3375
msgid "/_File/Empty all _trash"
3376
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:150
3379
msgid "/_File/_Save as..."
3380
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3381
3382
#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:153
3383
#, fuzzy
3384
msgid "/_File/Page set_up..."
3385
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3386
3387
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:155
3388
msgid "/_File/_Print..."
3389
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3390
3391
#: src/mainwindow.c:577
3392
#, fuzzy
3393
msgid "/_File/_Work offline"
3394
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3395
3396
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3397
#: src/mainwindow.c:580
3398
msgid "/_File/E_xit"
3399
msgstr "/_Fail/_Välju"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:585
3402
msgid "/_Edit/Select _thread"
3403
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:163
3406
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3407
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3408
3409
#: src/mainwindow.c:589
3410
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3411
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3412
3413
#: src/mainwindow.c:590
3414
#, fuzzy
3415
msgid "/_Edit/_Quick search"
3416
msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:593
3419
msgid "/_View/Show or hi_de"
3420
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:594
3423
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3424
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:596
3427
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3428
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:598
3431
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3432
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:600
3435
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3436
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:602
3439
#, fuzzy
3440
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3441
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:604
3444
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3445
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:606
3448
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3449
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:608
3452
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3453
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:610
3456
#, fuzzy
3457
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3458
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:612
3461
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3462
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:614
3465
#, fuzzy
3466
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3467
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3468
3469
#: src/mainwindow.c:616
3470
#, fuzzy
3471
msgid "/_View/Layou_t"
3472
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:617
3475
#, fuzzy
3476
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3477
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:618
3480
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3481
msgstr ""
3482
3483
#: src/mainwindow.c:619
3484
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3485
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:620
3488
#, fuzzy
3489
msgid "/_View/Separate _message view"
3490
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:622
3493
msgid "/_View/_Sort"
3494
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:623
3497
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3498
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:624
3501
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3502
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:625
3505
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3506
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:626
3509
#, fuzzy
3510
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3511
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:627
3514
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3515
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:628
3518
#, fuzzy
3519
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3520
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:629
3523
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3524
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:630
3527
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3528
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:632
3531
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3532
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:633
3535
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3536
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:634
3539
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3540
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:636
3543
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3544
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:640
3547
msgid "/_View/_Sort/---"
3548
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:638
3551
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3552
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:639
3555
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3556
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:641
3559
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3560
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:643
3563
msgid "/_View/Th_read view"
3564
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:644
3567
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3568
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:645
3571
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3572
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:646
3575
msgid "/_View/Set display _item..."
3576
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:649
3579
msgid "/_View/_Go to"
3580
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:650
3583
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3584
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:651
3587
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3588
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:660
3591
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:670
3592
msgid "/_View/_Go to/---"
3593
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:653
3596
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3597
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:655
3600
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3601
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:658
3604
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3605
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:659
3608
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3609
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:661
3612
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3613
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:663
3616
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3617
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:666
3620
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3621
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:668
3624
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3625
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:671
3628
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3629
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3630
3631
#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:174
3632
#, fuzzy
3633
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3634
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:187
3637
#, fuzzy
3638
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3639
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:227
3642
#, fuzzy
3643
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3644
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:229
3647
#, fuzzy
3648
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3649
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:231
3652
#, fuzzy
3653
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3654
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:240
3657
#, fuzzy
3658
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3659
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:242
3662
#, fuzzy
3663
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3664
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:247
3667
#, fuzzy
3668
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3669
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:776 src/summaryview.c:472
3672
msgid "/_View/Open in new _window"
3673
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:474
3676
msgid "/_View/Mess_age source"
3677
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:475
3680
#, fuzzy
3681
msgid "/_View/All _headers"
3682
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:780
3685
msgid "/_View/_Update summary"
3686
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:263
3689
msgid "/_Message"
3690
msgstr "/_Kiri"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:783
3693
#, fuzzy
3694
msgid "/_Message/Recei_ve"
3695
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:784
3698
#, fuzzy
3699
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3700
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:786
3703
#, fuzzy
3704
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3705
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3706
3707
#: src/mainwindow.c:788
3708
#, fuzzy
3709
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3710
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3711
3712
#: src/mainwindow.c:790
3713
#, fuzzy
3714
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3715
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3716
3717
#: src/mainwindow.c:792
3718
#, fuzzy
3719
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3720
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:793
3723
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3724
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:794 src/mainwindow.c:796 src/mainwindow.c:803
3727
#: src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:822
3728
#: src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:827 src/messageview.c:266
3729
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3730
msgid "/_Message/---"
3731
msgstr "/_Kiri/---"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:264
3734
msgid "/_Message/Compose _new message"
3735
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:267
3738
msgid "/_Message/_Reply"
3739
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:798
3742
msgid "/_Message/Repl_y to"
3743
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:268
3746
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3747
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:270
3750
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3751
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:272
3754
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3755
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:275
3758
msgid "/_Message/_Forward"
3759
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:276
3762
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3763
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:278
3766
msgid "/_Message/Redirec_t"
3767
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:809
3770
msgid "/_Message/M_ove..."
3771
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3772
3773
#: src/mainwindow.c:810
3774
msgid "/_Message/_Copy..."
3775
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3776
3777
#: src/mainwindow.c:812
3778
msgid "/_Message/_Mark"
3779
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:813
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3784
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:814
3787
#, fuzzy
3788
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3789
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:815
3792
msgid "/_Message/_Mark/---"
3793
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:816
3796
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3797
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:817
3800
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3801
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:819
3804
#, fuzzy
3805
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3806
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:821
3809
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3810
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:823
3813
msgid "/_Message/_Delete"
3814
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:825
3817
#, fuzzy
3818
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3819
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:826
3822
#, fuzzy
3823
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3824
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:280
3827
msgid "/_Message/Re-_edit"
3828
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:832
3831
#, fuzzy
3832
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3833
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:835
3836
#, fuzzy
3837
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3838
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3839
3840
#: src/mainwindow.c:837
3841
#, fuzzy
3842
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3843
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:287
3846
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3847
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:289
3850
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3851
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3852
3853
#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:291
3854
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3855
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3856
3857
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:293
3858
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3859
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3860
3861
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:295
3862
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3863
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3864
3865
#: src/mainwindow.c:849
3866
#, fuzzy
3867
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3868
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:851
3871
#, fuzzy
3872
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3873
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:858
3876
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3877
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:860
3880
#, fuzzy
3881
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3882
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:863
3885
#, fuzzy
3886
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3887
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3888
3889
#: src/mainwindow.c:865
3890
msgid "/_Tools/_Log window"
3891
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:867
3894
msgid "/_Configuration"
3895
msgstr "/_Häälestus"
3896
3897
#: src/mainwindow.c:868
3898
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3899
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3900
3901
#: src/mainwindow.c:870
3902
#, fuzzy
3903
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3904
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3905
3906
#: src/mainwindow.c:872
3907
msgid "/_Configuration/_Template..."
3908
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3909
3910
#: src/mainwindow.c:874
3911
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3912
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3913
3914
#: src/mainwindow.c:876
3915
#, fuzzy
3916
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3917
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3918
3919
#: src/mainwindow.c:878
3920
msgid "/_Configuration/---"
3921
msgstr "/_Häälestus/---"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:879
3924
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3925
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3926
3927
#: src/mainwindow.c:881
3928
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3929
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3930
3931
#: src/mainwindow.c:883
3932
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3933
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3934
3935
#: src/mainwindow.c:885
3936
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3937
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:889
3940
msgid "/_Help/_Manual"
3941
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3942
3943
#: src/mainwindow.c:890
3944
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3945
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3946
3947
#: src/mainwindow.c:891
3948
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3949
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:892
3952
msgid "/_Help/_FAQ"
3953
msgstr "/_Abi/_KKK"
3954
3955
#: src/mainwindow.c:893
3956
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3957
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3958
3959
#: src/mainwindow.c:894
3960
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3961
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3962
3963
#: src/mainwindow.c:895
3964
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3965
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3966
3967
#: src/mainwindow.c:896
3968
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3969
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:897
3972
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3973
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3974
3975
#: src/mainwindow.c:898
3976
#, fuzzy
3977
msgid "/_Help/_Command line options"
3978
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
3979
3980
#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903
3981
msgid "/_Help/---"
3982
msgstr "/_Abi/---"
3983
3984
#: src/mainwindow.c:901
3985
msgid "/_Help/_Update check..."
3986
msgstr ""
3987
3988
#: src/mainwindow.c:946
3989
msgid "Creating main window...\n"
3990
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3991
3992
#: src/mainwindow.c:1124
3993
#, c-format
3994
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3995
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3996
3997
#: src/mainwindow.c:1211 src/summaryview.c:2568 src/summaryview.c:2655
3998
#: src/summaryview.c:4219 src/summaryview.c:4348 src/summaryview.c:4736
3999
msgid "done.\n"
4000
msgstr "tehtud.\n"
4001
4002
#: src/mainwindow.c:1329 src/mainwindow.c:1370 src/mainwindow.c:1395
4003
msgid "Untitled"
4004
msgstr "Tiitlita"
4005
4006
#: src/mainwindow.c:1396
4007
msgid "none"
4008
msgstr "mittemiski"
4009
4010
#: src/mainwindow.c:1753
4011
msgid "Offline"
4012
msgstr ""
4013
4014
#: src/mainwindow.c:1754
4015
msgid "You are offline. Go online?"
4016
msgstr ""
4017
4018
#: src/mainwindow.c:1771
4019
#, fuzzy
4020
msgid "Empty all trash"
4021
msgstr "Tühjenda prügikast"
4022
4023
#: src/mainwindow.c:1772
4024
#, fuzzy
4025
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4026
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
4027
4028
#: src/mainwindow.c:1803
4029
msgid "Add mailbox"
4030
msgstr "Lisa kirjakast"
4031
4032
#: src/mainwindow.c:1804
4033
#, fuzzy
4034
msgid ""
4035
"Specify the location of mailbox.\n"
4036
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4037
"scanned automatically."
4038
msgstr ""
4039
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
4040
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
4041
4042
#: src/mainwindow.c:1810
4043
#, c-format
4044
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4045
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
4046
4047
#: src/mainwindow.c:1815 src/setup.c:278
4048
msgid "Mailbox"
4049
msgstr "Kirjakast"
4050
4051
#: src/mainwindow.c:1821 src/setup.c:284
4052
msgid ""
4053
"Creation of the mailbox failed.\n"
4054
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4055
"there."
4056
msgstr ""
4057
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
4058
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
4059
4060
#: src/mainwindow.c:2345
4061
msgid "Sylpheed - Folder View"
4062
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
4063
4064
#: src/mainwindow.c:2365
4065
msgid "Sylpheed - Message View"
4066
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
4067
4068
#: src/mainwindow.c:2561 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:426
4069
msgid "/_Reply"
4070
msgstr "/Vastan"
4071
4072
#: src/mainwindow.c:2562
4073
#, fuzzy
4074
msgid "/Reply to _all"
4075
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
4076
4077
#: src/mainwindow.c:2563
4078
#, fuzzy
4079
msgid "/Reply to _sender"
4080
msgstr "/Vasta/_saatjale"
4081
4082
#: src/mainwindow.c:2564
4083
#, fuzzy
4084
msgid "/Reply to mailing _list"
4085
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
4086
4087
#: src/mainwindow.c:2569 src/summaryview.c:433
4088
msgid "/_Forward"
4089
msgstr "/Saadan edasi"
4090
4091
#: src/mainwindow.c:2570 src/summaryview.c:434
4092
msgid "/For_ward as attachment"
4093
msgstr "/Saada edasi manusena"
4094
4095
#: src/mainwindow.c:2571 src/summaryview.c:435
4096
msgid "/Redirec_t"
4097
msgstr "/Suuna ümber"
4098
4099
#: src/mainwindow.c:3033
4100
msgid "Icon _and text"
4101
msgstr ""
4102
4103
#: src/mainwindow.c:3034
4104
#, fuzzy
4105
msgid "Text at the _right of icon"
4106
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
4107
4108
#: src/mainwindow.c:3036
4109
msgid "_Icon"
4110
msgstr ""
4111
4112
#: src/mainwindow.c:3037
4113
#, fuzzy
4114
msgid "_Text"
4115
msgstr "Tekst"
4116
4117
#: src/mainwindow.c:3038
4118
#, fuzzy
4119
msgid "_None"
4120
msgstr "Mittemiski"
4121
4122
#: src/mainwindow.c:3068
4123
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4124
msgstr ""
4125
4126
#: src/mainwindow.c:3079
4127
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4128
msgstr ""
4129
4130
#: src/mainwindow.c:3353
4131
msgid "Exit"
4132
msgstr "Välju"
4133
4134
#: src/mainwindow.c:3353
4135
msgid "Exit this program?"
4136
msgstr "Lõpetame programmi töö."
4137
4138
#: src/mainwindow.c:3756
4139
msgid "The selected messages could not be combined."
4140
msgstr ""
4141
4142
#: src/mainwindow.c:3866
4143
#, fuzzy
4144
msgid "Select folder to open"
4145
msgstr "Vali kaust"
4146
4147
#: src/mainwindow.c:4036
4148
#, fuzzy
4149
msgid "Command line options"
4150
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4151
4152
#: src/mainwindow.c:4049
4153
#, fuzzy
4154
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4155
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
4156
4157
#: src/mainwindow.c:4057
4158
msgid ""
4159
"--compose [address]\n"
4160
"--attach file1 [file2]...\n"
4161
"--receive\n"
4162
"--receive-all\n"
4163
"--send\n"
4164
"--status [folder]...\n"
4165
"--status-full [folder]...\n"
4166
"--open folderid/msgnum\n"
4167
"--configdir dirname\n"
4168
"--exit\n"
4169
"--debug\n"
4170
"--help\n"
4171
"--version"
4172
msgstr ""
4173
4174
#: src/mainwindow.c:4074
4175
msgid ""
4176
"open composition window\n"
4177
"open composition window with specified files attached\n"
4178
"receive new messages\n"
4179
"receive new messages of all accounts\n"
4180
"send all queued messages\n"
4181
"show the total number of messages\n"
4182
"show the status of each folder\n"
4183
"open message in new window\n"
4184
"specify directory which stores configuration files\n"
4185
"exit Sylpheed\n"
4186
"debug mode\n"
4187
"display this help and exit\n"
4188
"output version information and exit"
4189
msgstr ""
4190
4191
#: src/mainwindow.c:4092
4192
msgid "Windows-only option:"
4193
msgstr ""
4194
4195
#: src/mainwindow.c:4100
4196
msgid "--ipcport portnum"
4197
msgstr ""
4198
4199
#: src/mainwindow.c:4105
4200
msgid "specify port for IPC remote commands"
4201
msgstr ""
4202
4203
#: src/message_search.c:120
4204
msgid "Find in current message"
4205
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
4206
4207
#: src/message_search.c:138
4208
msgid "Find text:"
4209
msgstr "Otsi teksti:"
4210
4211
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4212
#: src/query_search.c:345
4213
msgid "Case sensitive"
4214
msgstr "Tõstutundlik"
4215
4216
#: src/message_search.c:211
4217
msgid "Search failed"
4218
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
4219
4220
#: src/message_search.c:212
4221
msgid "Search string not found."
4222
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
4223
4224
#: src/message_search.c:220
4225
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4226
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
4227
4228
#: src/message_search.c:223
4229
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4230
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
4231
4232
#: src/message_search.c:226
4233
msgid "Search finished"
4234
msgstr "Otsimine lõpetatud"
4235
4236
#: src/messageview.c:284
4237
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4238
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
4239
4240
#: src/messageview.c:316
4241
msgid "Creating message view...\n"
4242
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
4243
4244
#: src/messageview.c:341
4245
msgid "Text"
4246
msgstr "Tekst"
4247
4248
#: src/messageview.c:346
4249
msgid "Attachments"
4250
msgstr "Manused"
4251
4252
#: src/messageview.c:397
4253
msgid "Message View - Sylpheed"
4254
msgstr ""
4255
4256
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3777
4257
#, c-format
4258
msgid "Can't save the file `%s'."
4259
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4260
4261
#: src/mimeview.c:136
4262
msgid "/Open _with..."
4263
msgstr "/Ava kasutades..."
4264
4265
#: src/mimeview.c:137
4266
msgid "/_Display as text"
4267
msgstr "/Näita tekstina"
4268
4269
#: src/mimeview.c:138
4270
msgid "/_Save as..."
4271
msgstr "/Salveta kui..."
4272
4273
#: src/mimeview.c:139
4274
#, fuzzy
4275
msgid "/Save _all..."
4276
msgstr "/Salveta kui..."
4277
4278
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:477
4279
msgid "/_Print..."
4280
msgstr "Trüki..."
4281
4282
#: src/mimeview.c:143
4283
#, fuzzy
4284
msgid "/_Reply/_Reply"
4285
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
4286
4287
#: src/mimeview.c:144
4288
#, fuzzy
4289
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4290
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
4291
4292
#: src/mimeview.c:146
4293
#, fuzzy
4294
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4295
msgstr "/Vasta/_saatjale"
4296
4297
#: src/mimeview.c:148
4298
#, fuzzy
4299
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4300
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
4301
4302
#: src/mimeview.c:152
4303
msgid "/_Check signature"
4304
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4305
4306
#: src/mimeview.c:180
4307
msgid "Creating MIME view...\n"
4308
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
4309
4310
#: src/mimeview.c:209
4311
msgid "MIME Type"
4312
msgstr "MIME Tüüp"
4313
4314
#: src/mimeview.c:332
4315
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4316
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
4317
4318
#: src/mimeview.c:644
4319
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4320
msgstr ""
4321
4322
#: src/mimeview.c:666
4323
#, fuzzy
4324
msgid "Open _with..."
4325
msgstr "/Ava kasutades..."
4326
4327
#: src/mimeview.c:670
4328
#, fuzzy
4329
msgid "_Display as text"
4330
msgstr "/Näita tekstina"
4331
4332
#: src/mimeview.c:674
4333
#, fuzzy
4334
msgid "_Save as..."
4335
msgstr "/Salveta kui..."
4336
4337
#: src/mimeview.c:720
4338
#, fuzzy
4339
msgid ""
4340
"This signature has not been checked yet.\n"
4341
"\n"
4342
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
4343
4344
#: src/mimeview.c:726
4345
#, fuzzy
4346
msgid "_Check signature"
4347
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4348
4349
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
4350
#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
4351
msgid "Can't save the part of multipart message."
4352
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
4353
4354
#: src/mimeview.c:1099
4355
#, fuzzy
4356
msgid "Can't save the attachments."
4357
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4358
4359
#: src/mimeview.c:1188
4360
msgid "Open with"
4361
msgstr "Ava kasutades"
4362
4363
#: src/mimeview.c:1189
4364
#, c-format
4365
msgid ""
4366
"Enter the command line to open file:\n"
4367
"(`%s' will be replaced with file name)"
4368
msgstr ""
4369
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
4370
"(%s asendatakse failinimega)"
4371
4372
#: src/passphrase.c:95
4373
msgid "Passphrase"
4374
msgstr "Paroolifraas"
4375
4376
#: src/passphrase.c:247
4377
msgid "[no user id]"
4378
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
4379
4380
#: src/passphrase.c:255
4381
#, c-format
4382
msgid ""
4383
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4384
"\n"
4385
"  %.*s  \n"
4386
"(%.*s)\n"
4387
msgstr ""
4388
"%s Palun sisestage parool:\n"
4389
"\n"
4390
"  %.*s  \n"
4391
"(%.*s)\n"
4392
4393
#: src/passphrase.c:259
4394
msgid ""
4395
"Bad passphrase! Try again...\n"
4396
"\n"
4397
msgstr ""
4398
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
4399
"\n"
4400
4401
#: src/plugin_manager.c:115
4402
msgid "Plug-in manager"
4403
msgstr ""
4404
4405
#: src/plugin_manager.c:165
4406
#, fuzzy
4407
msgid "Plug-in information"
4408
msgstr "Isiku informatsioon"
4409
4410
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4411
#, fuzzy
4412
msgid "(Unknown)"
4413
msgstr "tundmatu"
4414
4415
#: src/plugin_manager.c:194
4416
msgid "Author: "
4417
msgstr ""
4418
4419
#: src/plugin_manager.c:195
4420
#, fuzzy
4421
msgid "File: "
4422
msgstr "Fail"
4423
4424
#: src/plugin_manager.c:197
4425
#, fuzzy
4426
msgid "Description: "
4427
msgstr "Seletus"
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:444
4430
msgid "Opening account preferences window...\n"
4431
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:484
4434
#, c-format
4435
msgid "Account%d"
4436
msgstr "Konto%d"
4437
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:505
4439
msgid "Preferences for new account"
4440
msgstr "Uue konto omadused"
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_toolbar.c:99
4443
msgid "Account preferences"
4444
msgstr "Konto omadused"
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:537
4447
msgid "Creating account preferences window...\n"
4448
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:557 src/prefs_common_dialog.c:762
4451
msgid "Receive"
4452
msgstr "Saabuvad kirjad"
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:559 src/prefs_common_dialog.c:764
4455
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4456
msgid "Send"
4457
msgstr "Saada"
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:766
4460
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4461
msgid "Compose"
4462
msgstr "Kirjuta"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:564 src/prefs_common_dialog.c:773
4465
msgid "Privacy"
4466
msgstr "Privaatsus"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:568
4469
msgid "SSL"
4470
msgstr "SSL"
4471
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:571 src/prefs_common_dialog.c:2473
4473
msgid "Advanced"
4474
msgstr "Spetsiaalne"
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:627
4477
msgid "Name of this account"
4478
msgstr "Selle konto nimi"
4479
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:636
4481
msgid "Set as default"
4482
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4483
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:640
4485
msgid "Personal information"
4486
msgstr "Isiku informatsioon"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:649
4489
msgid "Full name"
4490
msgstr "Täisnimi"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:655
4493
msgid "Mail address"
4494
msgstr "E-Posti aadress"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:661
4497
msgid "Organization"
4498
msgstr "Ofganisatsioon"
4499
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:685
4501
msgid "Server information"
4502
msgstr "Serveri informatsioon"
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:706 src/prefs_account_dialog.c:863
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1605
4506
msgid "POP3"
4507
msgstr "POP3"
4508
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:708 src/prefs_account_dialog.c:971
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:1625 src/prefs_account_dialog.c:1816
4511
msgid "IMAP4"
4512
msgstr "IMAP4"
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:710
4515
msgid "News (NNTP)"
4516
msgstr "Uudised (NNTP)"
4517
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:712
4519
msgid "None (local)"
4520
msgstr "Lokaalarvutist"
4521
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4523
msgid "This server requires authentication"
4524
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:764
4527
msgid "News server"
4528
msgstr "Uudiste server"
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:770
4531
msgid "Server for receiving"
4532
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:776
4535
msgid "SMTP server (send)"
4536
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:783 src/prefs_account_dialog.c:1171
4539
msgid "User ID"
4540
msgstr "Kasutajanimi"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:789 src/prefs_account_dialog.c:1180
4543
msgid "Password"
4544
msgstr "Parool"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4547
#, fuzzy
4548
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4549
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:874
4552
msgid "Remove messages on server when received"
4553
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:885
4556
msgid "Remove after"
4557
msgstr "Eemalda pärast"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:894
4560
msgid "days"
4561
msgstr "päeva"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4564
#, fuzzy
4565
msgid "0 days: remove immediately"
4566
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:921
4569
#, fuzzy
4570
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4571
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:927
4574
msgid "Receive size limit"
4575
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:934 src/prefs_filter_edit.c:592
4578
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4579
msgid "KB"
4580
msgstr ""
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:941
4583
msgid "Filter messages on receiving"
4584
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:949
4587
msgid "Default inbox"
4588
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:969
4591
#, fuzzy
4592
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4593
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:982 src/prefs_account_dialog.c:1141
4596
msgid "Authentication method"
4597
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:992 src/prefs_account_dialog.c:1151
4600
#: src/prefs_common_dialog.c:1043 src/prefs_common_dialog.c:2595
4601
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
4602
msgid "Automatic"
4603
msgstr "Automaatne"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1000
4606
msgid "Only check INBOX on receiving"
4607
msgstr ""
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1002
4610
#, fuzzy
4611
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4612
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4613
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1004
4615
msgid "News"
4616
msgstr "Uudised"
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1016
4619
#, fuzzy
4620
msgid "Maximum number of articles to download"
4621
msgstr ""
4622
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4623
"(määramata kui sisestate 0)"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1033
4626
#, fuzzy
4627
msgid "No limit if 0 is specified."
4628
msgstr "Saaja pole määratud."
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1037
4631
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4632
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1091 src/prefs_customheader.c:186
4635
msgid "Header"
4636
msgstr "Päis"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1098
4639
msgid "Add Date header field"
4640
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1099
4643
msgid "Generate Message-ID"
4644
msgstr "Loo Kirja-ID"
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1106
4647
msgid "Add user-defined header"
4648
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1108 src/prefs_common_dialog.c:1792
4651
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
4652
msgid " Edit... "
4653
msgstr " Redigeeri... "
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:1118
4656
msgid "Authentication"
4657
msgstr "Autoriseerimine"
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:1126
4660
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4661
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:1202
4664
#, fuzzy
4665
msgid ""
4666
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4667
"will be used."
4668
msgstr ""
4669
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4670
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4671
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1215
4673
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4674
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4675
4676
#. signature
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1160
4678
#: src/prefs_toolbar.c:117
4679
msgid "Signature"
4680
msgstr "Allkiri"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1262
4683
msgid "Direct input"
4684
msgstr ""
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1296
4687
#, fuzzy
4688
msgid "Command output"
4689
msgstr "Käsklus"
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1308
4692
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4693
msgstr ""
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1320 src/prefs_folder_item.c:332
4696
msgid "Automatically set the following addresses"
4697
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4700
msgid "Cc"
4701
msgstr "Cc"
4702
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1342
4704
msgid "Bcc"
4705
msgstr "Bcc"
4706
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1355
4708
msgid "Reply-To"
4709
msgstr "Vastus saata"
4710
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1412
4712
#, fuzzy
4713
msgid "PGP sign message by default"
4714
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4715
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1414
4717
#, fuzzy
4718
msgid "PGP encrypt message by default"
4719
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4720
4721
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4722
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4723
msgstr ""
4724
4725
#: src/prefs_account_dialog.c:1418
4726
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4727
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4728
4729
#: src/prefs_account_dialog.c:1420
4730
msgid "Use clear text signature"
4731
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4732
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1425
4734
msgid "Sign key"
4735
msgstr "Allkirja võti"
4736
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4738
msgid "Use default GnuPG key"
4739
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4740
4741
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4742
msgid "Select key by your email address"
4743
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4744
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1451
4746
msgid "Specify key manually"
4747
msgstr "Määra võti käsitsi"
4748
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
4750
msgid "User or key ID:"
4751
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4752
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:1613 src/prefs_account_dialog.c:1633
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1673
4755
msgid "Don't use SSL"
4756
msgstr "Ära kasuta SSL"
4757
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1616
4759
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4760
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4761
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1619 src/prefs_account_dialog.c:1639
4763
#: src/prefs_account_dialog.c:1679
4764
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4765
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4766
4767
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4768
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4769
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4770
4771
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
4772
msgid "NNTP"
4773
msgstr "NNTP"
4774
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1660
4776
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4777
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4778
4779
#: src/prefs_account_dialog.c:1665
4780
msgid "Send (SMTP)"
4781
msgstr "Saada (SMTP)"
4782
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1676
4784
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4785
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4786
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1690
4788
msgid "Use non-blocking SSL"
4789
msgstr ""
4790
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1693
4792
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4793
msgstr ""
4794
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1783
4796
msgid "Specify SMTP port"
4797
msgstr "Määra SMTP port"
4798
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1789
4800
msgid "Specify POP3 port"
4801
msgstr "Määra POP3 port"
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1795
4804
msgid "Specify IMAP4 port"
4805
msgstr "Määra IMAP4 port"
4806
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1801
4808
msgid "Specify NNTP port"
4809
msgstr "Määra NNTP port"
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4812
msgid "Specify domain name"
4813
msgstr "Määra domeeni nimi"
4814
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1827
4816
msgid "IMAP server directory"
4817
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4818
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:1837
4820
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4821
msgstr ""
4822
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1840
4824
#, fuzzy
4825
msgid "Clear all message caches on exit"
4826
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4827
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:1885
4829
msgid "Put sent messages in"
4830
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4831
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:1887
4833
msgid "Put draft messages in"
4834
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4835
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1889
4837
#, fuzzy
4838
msgid "Put queued messages in"
4839
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4840
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1891
4842
msgid "Put deleted messages in"
4843
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4846
msgid "Account name is not entered."
4847
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4848
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1964
4850
msgid "Mail address is not entered."
4851
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4852
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1969
4854
msgid "SMTP server is not entered."
4855
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4856
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1974
4858
msgid "User ID is not entered."
4859
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4860
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1979
4862
msgid "POP3 server is not entered."
4863
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4864
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1984
4866
msgid "IMAP4 server is not entered."
4867
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4868
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4870
msgid "NNTP server is not entered."
4871
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4872
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:2015
4874
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4875
msgstr ""
4876
4877
#: src/prefs_account_dialog.c:2125
4878
msgid ""
4879
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4880
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4881
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4882
msgstr ""
4883
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4884
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4885
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4886
4887
#: src/prefs_actions.c:172
4888
#, fuzzy
4889
msgid "Actions configuration"
4890
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4891
4892
#: src/prefs_actions.c:194
4893
msgid "Menu name:"
4894
msgstr "Menüü nimi:"
4895
4896
#: src/prefs_actions.c:203
4897
msgid "Command line:"
4898
msgstr "Käsurida:"
4899
4900
#: src/prefs_actions.c:215
4901
#, fuzzy
4902
msgid ""
4903
"Menu name:\n"
4904
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4905
"Command line:\n"
4906
" Begin with:\n"
4907
"   | to send message body or selection to command\n"
4908
"   > to send user provided text to command\n"
4909
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4910
" End with:\n"
4911
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4912
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4913
"   & to run command asynchronously\n"
4914
" Use:\n"
4915
"   %f for message file name\n"
4916
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4917
"   %p for the selected message part\n"
4918
"   %u for a user provided argument\n"
4919
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4920
"   %s for the text selection"
4921
msgstr ""
4922
"Menüü nimi:\n"
4923
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4924
"Käsurida:\n"
4925
" Algab märgiga:\n"
4926
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4927
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4928
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4929
" Lõppeb märgiga:\n"
4930
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4931
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4932
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4933
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4934
"   %p märgitud kirjaosa."
4935
4936
#: src/prefs_actions.c:260
4937
#, fuzzy
4938
msgid " Replace "
4939
msgstr "Asenda"
4940
4941
#: src/prefs_actions.c:272
4942
msgid " Syntax help "
4943
msgstr " Süntaksi abi "
4944
4945
#: src/prefs_actions.c:291
4946
msgid "Registered actions"
4947
msgstr "Registreeritud tegevused"
4948
4949
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:373
4950
msgid "(New)"
4951
msgstr "(Uus)"
4952
4953
#: src/prefs_actions.c:469
4954
msgid "Menu name is not set."
4955
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4956
4957
#: src/prefs_actions.c:474
4958
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4959
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4960
4961
#: src/prefs_actions.c:484
4962
msgid "Menu name is too long."
4963
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4964
4965
#: src/prefs_actions.c:493
4966
msgid "Command line not set."
4967
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4968
4969
#: src/prefs_actions.c:498
4970
msgid "Menu name and command are too long."
4971
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4972
4973
#: src/prefs_actions.c:503
4974
#, c-format
4975
msgid ""
4976
"The command\n"
4977
"%s\n"
4978
"has a syntax error."
4979
msgstr ""
4980
"Käskluses\n"
4981
"%s\n"
4982
"on süntaksiviga."
4983
4984
#: src/prefs_actions.c:564
4985
msgid "Delete action"
4986
msgstr "Kustuta tegevus"
4987
4988
#: src/prefs_actions.c:565
4989
msgid "Do you really want to delete this action?"
4990
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4991
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:742
4993
msgid "Creating common preferences window...\n"
4994
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4995
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:746
4997
msgid "Common Preferences"
4998
msgstr "Üldised omadused"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:768
5001
msgid "Display"
5002
msgstr "Ekraan"
5003
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:770
5005
#, fuzzy
5006
msgid "Junk mail"
5007
msgstr "Kaust"
5008
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:776
5010
msgid "Details"
5011
msgstr ""
5012
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:826
5014
msgid "Auto-check new mail"
5015
msgstr "Võta kirju"
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:1278
5018
msgid "every"
5019
msgstr "iga"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:840 src/prefs_common_dialog.c:1292
5022
msgid "minute(s)"
5023
msgstr "minuti järel"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:849
5026
msgid "Check new mail on startup"
5027
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:851
5030
msgid "Update all local folders after incorporation"
5031
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:856
5034
#, fuzzy
5035
msgid "Execute command when new messages arrived"
5036
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:868 src/prefs_common_dialog.c:2767
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:2789 src/prefs_common_dialog.c:2811
5040
msgid "Command"
5041
msgstr "Käsklus"
5042
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5044
#, fuzzy, c-format
5045
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5046
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:883
5049
#, fuzzy
5050
msgid "Incorporate from local spool"
5051
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:896
5054
msgid "Filter on incorporation"
5055
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
5056
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5058
msgid "Spool path"
5059
msgstr ""
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:963 src/prefs_common_dialog.c:1156
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1553 src/prefs_folder_item.c:139
5063
msgid "General"
5064
msgstr "Üldine"
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:970
5067
msgid "Save sent messages to outbox"
5068
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:972
5071
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5072
msgstr ""
5073
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:975
5075
#, fuzzy
5076
msgid "Automatically add recipients to address book"
5077
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:982
5080
msgid ""
5081
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5082
"are found in the message body"
5083
msgstr ""
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:993
5086
msgid "(Ex: attach)"
5087
msgstr ""
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
5090
#, fuzzy
5091
msgid "Confirm recipients before sending"
5092
msgstr "Äärista enne saatmist"
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
5095
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5096
msgstr ""
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
5099
#, fuzzy
5100
msgid "Transfer encoding"
5101
msgstr "Äärista enne saatmist"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1052
5104
msgid ""
5105
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5106
"characters."
5107
msgstr ""
5108
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5110
#, fuzzy
5111
msgid "MIME filename encoding"
5112
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
5115
#, fuzzy
5116
msgid "MIME header"
5117
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
5120
msgid ""
5121
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5122
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5123
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5124
msgstr ""
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:1171
5127
msgid "Signature separator"
5128
msgstr "Allkirja eraldaja"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1180
5131
msgid "Insert automatically"
5132
msgstr "Lisa automaatselt"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1182 src/prefs_toolbar.c:56
5135
msgid "Reply"
5136
msgstr "Vasta"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
5139
msgid "Automatically select account for replies"
5140
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
5143
msgid "Quote message when replying"
5144
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5147
#, fuzzy
5148
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5149
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1196
5152
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5153
msgstr ""
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
5156
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5157
msgstr ""
5158
5159
#. editor
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:2730
5161
#: src/prefs_toolbar.c:120
5162
msgid "Editor"
5163
msgstr "Redaktor"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1209
5166
msgid "Automatically launch the external editor"
5167
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1219
5170
msgid "Undo level"
5171
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1239
5174
msgid "Wrap messages at"
5175
msgstr "Äärista kirjaread"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1251
5178
msgid "characters"
5179
msgstr "sümboli laiuseks"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
5182
msgid "Wrap quotation"
5183
msgstr "Äärista tsitaati"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:1267
5186
msgid "Wrap on input"
5187
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1276
5190
#, fuzzy
5191
msgid "Auto-save to draft"
5192
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1301
5195
#, fuzzy
5196
msgid "Format"
5197
msgstr "Normaalne"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5200
msgid "Spell checking"
5201
msgstr ""
5202
5203
#. reply
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1359
5205
msgid "Reply format"
5206
msgstr "Vastuse formaat"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1374 src/prefs_common_dialog.c:1416
5209
msgid "Quotation mark"
5210
msgstr "Tsitaadi märk"
5211
5212
#. forward
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1401
5214
msgid "Forward format"
5215
msgstr "Edasta formaat"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1448
5218
msgid " Description of symbols "
5219
msgstr " Sümbolite seletus "
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5222
msgid "Enable Spell checking"
5223
msgstr ""
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1489
5226
#, fuzzy
5227
msgid "Default language:"
5228
msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1561
5231
#, fuzzy
5232
msgid "Text font"
5233
msgstr "Tekst"
5234
5235
#. ---- Folder View ----
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1573
5237
#, fuzzy
5238
msgid "Folder View"
5239
msgstr "Kaust"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1581
5242
msgid "Display unread number next to folder name"
5243
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1585
5246
#, fuzzy
5247
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5248
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
5251
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5252
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
5255
msgid "letters"
5256
msgstr "tähte"
5257
5258
#. ---- Summary ----
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1630
5260
msgid "Summary View"
5261
msgstr "Kirjaloendi vaade"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1639
5264
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5265
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
5268
msgid "Expand threads"
5269
msgstr "Paisuta teemad"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1649 src/prefs_common_dialog.c:3203
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:3241
5273
msgid "Date format"
5274
msgstr "Kuupäeva formaat"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5277
msgid " Set display item of summary... "
5278
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1676
5281
msgid "Message"
5282
msgstr "Kiri"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5285
#, fuzzy
5286
msgid "Color label"
5287
msgstr "/Värviline silt"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1690
5290
#, fuzzy
5291
msgid "Default character encoding"
5292
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5295
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5296
msgstr ""
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1710
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Outgoing character encoding"
5301
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5304
#, fuzzy
5305
msgid ""
5306
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5307
"be used."
5308
msgstr ""
5309
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
5310
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5313
msgid "Enable coloration of message"
5314
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5317
#, fuzzy
5318
msgid ""
5319
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5320
"ASCII character (Japanese only)"
5321
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5324
msgid "Display header pane above message view"
5325
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1817
5328
msgid "Display short headers on message view"
5329
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
5332
msgid "Render HTML messages as text"
5333
msgstr ""
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
5336
#, fuzzy
5337
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5338
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1835
5341
#, fuzzy
5342
msgid "Display cursor in message view"
5343
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1848
5346
msgid "Line space"
5347
msgstr "Reavahe"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1862 src/prefs_common_dialog.c:1900
5350
msgid "pixel(s)"
5351
msgstr "pinkti"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1867
5354
msgid "Scroll"
5355
msgstr "Kerimine"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5358
msgid "Half page"
5359
msgstr "Pool lehte"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5362
msgid "Smooth scroll"
5363
msgstr "Sujuv kerimine"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:1886
5366
msgid "Step"
5367
msgstr "Samm"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
5370
msgid "Images"
5371
msgstr ""
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:1914
5374
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5375
msgstr ""
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
5378
#, fuzzy
5379
msgid "Display images as inline"
5380
msgstr "Päise näitamine"
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:1955
5383
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5384
msgstr ""
5385
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5387
#, fuzzy
5388
msgid "Enable Junk mail control"
5389
msgstr "Kaust"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2092
5392
#, fuzzy
5393
msgid "Learning command:"
5394
msgstr "Käivita"
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2101
5397
#, fuzzy
5398
msgid "(Select preset)"
5399
msgstr "Vali võtmed"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
5402
msgid "Not Junk"
5403
msgstr ""
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2141
5406
#, fuzzy
5407
msgid "Classifying command"
5408
msgstr "Käivita"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
5411
msgid ""
5412
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5413
"learned manually to a certain extent."
5414
msgstr ""
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2162
5417
#, fuzzy
5418
msgid "Junk folder"
5419
msgstr "Kaust"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5422
#, fuzzy
5423
msgid ""
5424
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5425
"empty, the default junk folder will be used."
5426
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
5429
#, fuzzy
5430
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5431
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2195
5434
#, fuzzy
5435
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5436
msgstr "Kustuta kaust"
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2198
5439
#, fuzzy
5440
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5441
msgstr "Kustuta kaust"
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2203
5444
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5445
msgstr ""
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5448
msgid "Automatically check signatures"
5449
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
5452
msgid "Show signature check result in a popup window"
5453
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
5456
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5457
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2266
5460
msgid "Expired after"
5461
msgstr "Aegub pärast"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2279
5464
msgid "minute(s) "
5465
msgstr "minuteid"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2293
5468
#, fuzzy
5469
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5470
msgstr ""
5471
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
5472
"kogu sessiooniks)"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5475
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5476
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2307
5479
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5480
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2380
5483
#, fuzzy
5484
msgid "Always open messages in summary when selected"
5485
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5488
#, fuzzy
5489
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5490
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2391
5493
#, fuzzy
5494
msgid "Remember last selected message"
5495
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2396
5498
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5499
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5502
#, fuzzy
5503
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5504
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2403
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Open inbox on startup"
5509
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2407
5512
msgid "Change current account on folder open"
5513
msgstr ""
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2415
5516
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5517
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5518
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5520
#, fuzzy
5521
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5522
msgstr ""
5523
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
5524
" kui see on välja lülitatud)"
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5527
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5528
msgstr ""
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5531
#, fuzzy
5532
msgid "Display tray icon"
5533
msgstr "Ekraani nimi"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2441
5536
msgid "Minimize to tray icon"
5537
msgstr ""
5538
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5540
msgid "Toggle window on trayicon click"
5541
msgstr ""
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2453
5544
msgid " Set key bindings... "
5545
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/select-keys.c:337
5548
msgid "Other"
5549
msgstr "Muud asjad"
5550
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5552
#, fuzzy
5553
msgid "External commands"
5554
msgstr "Käivita"
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5557
#, fuzzy
5558
msgid "Update"
5559
msgstr "Kuupäev"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2531
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Receive dialog"
5564
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5567
msgid "Show receive dialog"
5568
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
5571
msgid "Always"
5572
msgstr "Alati"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5575
msgid "Only on manual receiving"
5576
msgstr ""
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5579
msgid "Never"
5580
msgstr "Mitte iial"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5583
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5584
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2562
5587
msgid "Close receive dialog when finished"
5588
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5591
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5592
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2581
5595
#, fuzzy
5596
msgid "Address auto-completion:"
5597
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
5598
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2603
5600
msgid "Start with Tab"
5601
msgstr ""
5602
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5604
msgid "Disable"
5605
msgstr ""
5606
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2618
5608
msgid "On exit"
5609
msgstr "Programmist väljumisel"
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2626
5612
msgid "Confirm on exit"
5613
msgstr "Kontrolli väljumist"
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5616
msgid "Empty trash on exit"
5617
msgstr "Tühjenda prügikast"
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2635
5620
msgid "Ask before emptying"
5621
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
5622
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2639
5624
msgid "Warn if there are queued messages"
5625
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5628
#, c-format
5629
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5630
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5633
msgid "Web browser"
5634
msgstr "Weebi sirvur"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2716 src/prefs_common_dialog.c:4216
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:4237
5638
#, fuzzy
5639
msgid "(Default browser)"
5640
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5643
#, fuzzy
5644
msgid "Use external program for printing"
5645
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5648
msgid "Use external program for incorporation"
5649
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5652
msgid "Use external program for sending"
5653
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2851
5656
msgid "Update check requires 'curl' command."
5657
msgstr ""
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5660
msgid "Enable auto update check"
5661
msgstr ""
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2864
5664
msgid "Use HTTP proxy"
5665
msgstr ""
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2866
5668
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5669
msgstr ""
5670
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2907
5672
#, fuzzy
5673
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5674
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
5675
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:2910
5677
msgid ""
5678
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5679
"by other applications.\n"
5680
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5681
msgstr ""
5682
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5684
msgid "Socket I/O timeout:"
5685
msgstr ""
5686
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:2930
5688
msgid "second(s)"
5689
msgstr ""
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5692
msgid "Automatic (Recommended)"
5693
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5696
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5697
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5700
msgid "Unicode (UTF-8)"
5701
msgstr "Unikood (UTF-8)"
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5704
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5705
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
5706
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5708
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5709
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5710
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2970
5712
#, fuzzy
5713
msgid "Western European (Windows-1252)"
5714
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5715
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:2974
5717
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5718
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
5719
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2976
5721
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5722
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2977
5725
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5726
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5727
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2978
5729
#, fuzzy
5730
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5731
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5732
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5734
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5735
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5736
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:2982
5738
#, fuzzy
5739
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5740
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5741
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5743
#, fuzzy
5744
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5745
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5748
#, fuzzy
5749
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5750
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5751
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2986
5753
#, fuzzy
5754
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5755
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5756
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5758
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5759
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2990
5762
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5763
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5766
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5767
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
5768
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:2992
5770
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5771
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
5772
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5774
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5775
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5776
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5778
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5779
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5782
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5783
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:2998
5786
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5787
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3001
5790
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5791
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5794
#, fuzzy
5795
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5796
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5797
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:3003
5799
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5800
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
5801
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:3005
5803
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5804
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
5805
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5807
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5808
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
5809
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:3009
5811
msgid "Korean (EUC-KR)"
5812
msgstr "Korea (EUC-KR)"
5813
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:3011
5815
msgid "Thai (TIS-620)"
5816
msgstr "Tai (TIS-620)"
5817
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:3012
5819
msgid "Thai (Windows-874)"
5820
msgstr "Tai (Windows-874)"
5821
5822
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5823
msgid "the full abbreviated weekday name"
5824
msgstr "nädalapäeva esitähed"
5825
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5827
msgid "the full weekday name"
5828
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
5829
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5831
msgid "the abbreviated month name"
5832
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5835
msgid "the full month name"
5836
msgstr "täispikk kuu nimetus"
5837
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5839
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5840
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3184
5843
msgid "the century number (year/100)"
5844
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5847
msgid "the day of the month as a decimal number"
5848
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
5849
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5851
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5852
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3187
5855
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5856
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5859
msgid "the day of the year as a decimal number"
5860
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
5861
5862
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5863
msgid "the month as a decimal number"
5864
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
5867
msgid "the minute as a decimal number"
5868
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5871
msgid "either AM or PM"
5872
msgstr "kas EL või PL"
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3192
5875
msgid "the second as a decimal number"
5876
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5879
msgid "the day of the week as a decimal number"
5880
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5883
msgid "the preferred date for the current locale"
5884
msgstr "eelistatud kuupäev"
5885
5886
#: src/prefs_common_dialog.c:3195
5887
msgid "the last two digits of a year"
5888
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5891
msgid "the year as a decimal number"
5892
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5895
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5896
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3218
5899
msgid "Specifier"
5900
msgstr "*Määraja"
5901
5902
#: src/prefs_common_dialog.c:3219
5903
msgid "Description"
5904
msgstr "Seletus"
5905
5906
#: src/prefs_common_dialog.c:3259
5907
msgid "Example"
5908
msgstr "Näide"
5909
5910
#: src/prefs_common_dialog.c:3340
5911
msgid "Set message colors"
5912
msgstr "Säti kirja värvid"
5913
5914
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
5915
msgid "Colors"
5916
msgstr "Värvid"
5917
5918
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5919
msgid "Quoted Text - First Level"
5920
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
5921
5922
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5923
msgid "Quoted Text - Second Level"
5924
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
5925
5926
#: src/prefs_common_dialog.c:3394
5927
msgid "Quoted Text - Third Level"
5928
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
5929
5930
#: src/prefs_common_dialog.c:3400
5931
msgid "URI link"
5932
msgstr "URI viide"
5933
5934
#: src/prefs_common_dialog.c:3407
5935
msgid "Recycle quote colors"
5936
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
5937
5938
#: src/prefs_common_dialog.c:3474
5939
msgid "Pick color for quotation level 1"
5940
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
5941
5942
#: src/prefs_common_dialog.c:3477
5943
msgid "Pick color for quotation level 2"
5944
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
5945
5946
#: src/prefs_common_dialog.c:3480
5947
msgid "Pick color for quotation level 3"
5948
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
5949
5950
#: src/prefs_common_dialog.c:3483
5951
msgid "Pick color for URI"
5952
msgstr "Vali URI-le värv"
5953
5954
#: src/prefs_common_dialog.c:3623
5955
msgid "Description of symbols"
5956
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
5957
5958
#: src/prefs_common_dialog.c:3679
5959
msgid ""
5960
"Date\n"
5961
"From\n"
5962
"Full Name of Sender\n"
5963
"First Name of Sender\n"
5964
"Initial of Sender\n"
5965
"Subject\n"
5966
"To\n"
5967
"Cc\n"
5968
"Newsgroups\n"
5969
"Message-ID"
5970
msgstr ""
5971
"Kuupäev\n"
5972
"Kellelt\n"
5973
"Saatja täisnimi\n"
5974
"Saatja eesnimi\n"
5975
"Saatja initsiaal\n"
5976
"Pealkiri\n"
5977
"Kellele\n"
5978
"Koopia\n"
5979
"Uudistegrupp\n"
5980
"Kirja-ID"
5981
5982
#: src/prefs_common_dialog.c:3692
5983
msgid "If x is set, displays expr"
5984
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5985
5986
#: src/prefs_common_dialog.c:3696
5987
msgid ""
5988
"Message body\n"
5989
"Quoted message body\n"
5990
"Message body without signature\n"
5991
"Quoted message body without signature\n"
5992
"Literal %"
5993
msgstr ""
5994
"Teate keha\n"
5995
"Tsiteeritud teate keha\n"
5996
"Teate keha allkirjata\n"
5997
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5998
"Literaal %"
5999
6000
#: src/prefs_common_dialog.c:3704
6001
msgid ""
6002
"Literal backslash\n"
6003
"Literal question mark\n"
6004
"Literal opening curly brace\n"
6005
"Literal closing curly brace"
6006
msgstr ""
6007
"Täht tagasinihe\n"
6008
"Täht küsimärk\n"
6009
"Täht avanev loogeline sulg\n"
6010
"Täht sulgev loogeline sulg"
6011
6012
#: src/prefs_common_dialog.c:3758
6013
msgid "Key bindings"
6014
msgstr "Klahvi seosed"
6015
6016
#: src/prefs_common_dialog.c:3771
6017
#, fuzzy
6018
msgid "Select the preset of key bindings."
6019
msgstr " Määra klahvi seosed... "
6020
6021
#: src/prefs_common_dialog.c:3781 src/prefs_common_dialog.c:4105
6022
msgid "Default"
6023
msgstr "Vaikimisi"
6024
6025
#: src/prefs_common_dialog.c:3784 src/prefs_common_dialog.c:4114
6026
msgid "Old Sylpheed"
6027
msgstr "Vana Sylpheed"
6028
6029
#: src/prefs_customheader.c:161
6030
msgid "Custom header setting"
6031
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
6032
6033
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
6034
msgid " Delete "
6035
msgstr " Kustuta "
6036
6037
#: src/prefs_customheader.c:257
6038
msgid "Custom headers"
6039
msgstr "Enda määratud päis"
6040
6041
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6042
msgid "Header name is not set."
6043
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
6044
6045
#: src/prefs_customheader.c:410
6046
msgid "Delete header"
6047
msgstr "Kustuta päis"
6048
6049
#: src/prefs_customheader.c:411
6050
msgid "Do you really want to delete this header?"
6051
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
6052
6053
#: src/prefs_display_header.c:179
6054
msgid "Creating display header setting window...\n"
6055
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
6056
6057
#: src/prefs_display_header.c:203
6058
msgid "Display header setting"
6059
msgstr "Päise näitamine"
6060
6061
#: src/prefs_display_header.c:223
6062
msgid "Header name"
6063
msgstr "Päise nimi"
6064
6065
#: src/prefs_display_header.c:255
6066
msgid "Displayed Headers"
6067
msgstr "Näidatud päised"
6068
6069
#: src/prefs_display_header.c:314
6070
msgid "Hidden headers"
6071
msgstr "Varjatud päised"
6072
6073
#: src/prefs_display_header.c:344
6074
msgid "Show all unspecified headers"
6075
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
6076
6077
#: src/prefs_display_header.c:371
6078
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6079
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
6080
6081
#: src/prefs_display_header.c:409
6082
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6083
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
6084
6085
#: src/prefs_display_header.c:541
6086
msgid "This header is already in the list."
6087
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
6088
6089
#: src/prefs_display_items.c:119
6090
#, fuzzy
6091
msgid "Display items setting"
6092
msgstr "Päise näitamine"
6093
6094
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6095
msgid "Available items"
6096
msgstr "Võimalikud elemendid"
6097
6098
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6099
msgid "Displayed items"
6100
msgstr "Näidatud elemendid"
6101
6102
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6103
msgid " Revert to default "
6104
msgstr " Vaikimisi tagasi "
6105
6106
#: src/prefs_filter.c:208
6107
#, fuzzy
6108
msgid "Filter settings"
6109
msgstr "Filtri sättimine"
6110
6111
#: src/prefs_filter.c:252
6112
msgid "Enabled"
6113
msgstr ""
6114
6115
#: src/prefs_filter.c:686
6116
#, fuzzy, c-format
6117
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6118
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
6119
6120
#: src/prefs_filter.c:688
6121
msgid "Delete rule"
6122
msgstr "Kustuta reegel"
6123
6124
#: src/prefs_filter_edit.c:238
6125
#, fuzzy
6126
msgid "Filter rule"
6127
msgstr "Kustuta reegel"
6128
6129
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
6130
msgid "Name:"
6131
msgstr "Nimi:"
6132
6133
#: src/prefs_filter_edit.c:272
6134
msgid "If any of the following condition matches"
6135
msgstr ""
6136
6137
#: src/prefs_filter_edit.c:274
6138
msgid "If all of the following conditions match"
6139
msgstr ""
6140
6141
#: src/prefs_filter_edit.c:295
6142
msgid "Perform the following actions:"
6143
msgstr ""
6144
6145
#: src/prefs_filter_edit.c:500
6146
msgid "To or Cc"
6147
msgstr ""
6148
6149
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6150
#, fuzzy
6151
msgid "Any header"
6152
msgstr "Kogu päis"
6153
6154
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6155
#, fuzzy
6156
msgid "Edit header..."
6157
msgstr "Päis"
6158
6159
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6160
#, fuzzy
6161
msgid "Message body"
6162
msgstr "Kiri"
6163
6164
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6165
msgid "Result of command"
6166
msgstr ""
6167
6168
#: src/prefs_filter_edit.c:508
6169
msgid "Age"
6170
msgstr ""
6171
6172
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
6173
#, fuzzy
6174
msgid "Marked"
6175
msgstr "Märk"
6176
6177
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6178
#, fuzzy
6179
msgid "Has color label"
6180
msgstr "/Värviline silt"
6181
6182
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6183
#, fuzzy
6184
msgid "Has attachment"
6185
msgstr "Manus"
6186
6187
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6188
msgid "contains"
6189
msgstr "sisaldab"
6190
6191
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6192
#, fuzzy
6193
msgid "doesn't contain"
6194
msgstr "ei sisalda"
6195
6196
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6197
msgid "is"
6198
msgstr ""
6199
6200
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6201
msgid "is not"
6202
msgstr ""
6203
6204
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6205
msgid "match to regex"
6206
msgstr ""
6207
6208
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6209
msgid "doesn't match to regex"
6210
msgstr ""
6211
6212
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6213
#, fuzzy
6214
msgid "is in addressbook"
6215
msgstr "Aadressiraamat"
6216
6217
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6218
#, fuzzy
6219
msgid "is not in addressbook"
6220
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6221
6222
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6223
msgid "is larger than"
6224
msgstr ""
6225
6226
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6227
msgid "is smaller than"
6228
msgstr ""
6229
6230
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6231
msgid "is longer than"
6232
msgstr ""
6233
6234
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6235
msgid "is shorter than"
6236
msgstr ""
6237
6238
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6239
msgid "matches to status"
6240
msgstr ""
6241
6242
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6243
#, fuzzy
6244
msgid "doesn't match to status"
6245
msgstr "ei sisalda"
6246
6247
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6248
#, fuzzy
6249
msgid "Move to"
6250
msgstr "Liiguta alla"
6251
6252
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6253
#, fuzzy
6254
msgid "Copy to"
6255
msgstr "/Kopeeri..."
6256
6257
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6258
msgid "Don't receive"
6259
msgstr "Ära võta vastu"
6260
6261
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6262
#, fuzzy
6263
msgid "Delete from server"
6264
msgstr "Kustuta kaust"
6265
6266
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6267
#, fuzzy
6268
msgid "Set mark"
6269
msgstr "Märkused"
6270
6271
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6272
#, fuzzy
6273
msgid "Set color"
6274
msgstr "Säti kirja värvid"
6275
6276
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6277
#, fuzzy
6278
msgid "Mark as read"
6279
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6280
6281
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6282
msgid "Forward"
6283
msgstr "Edasta"
6284
6285
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6286
#, fuzzy
6287
msgid "Forward as attachment"
6288
msgstr "/Saada edasi manusena"
6289
6290
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6291
#, fuzzy
6292
msgid "Redirect"
6293
msgstr "/Suuna ümber"
6294
6295
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6296
#, fuzzy
6297
msgid "Execute command"
6298
msgstr "Käivita"
6299
6300
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6301
msgid "Stop rule evaluation"
6302
msgstr ""
6303
6304
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6305
#, fuzzy
6306
msgid "folder:"
6307
msgstr "Kaust"
6308
6309
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6310
#, fuzzy
6311
msgid "day(s)"
6312
msgstr "päeva"
6313
6314
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6315
#, fuzzy
6316
msgid "address:"
6317
msgstr "Aadress"
6318
6319
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6320
#, fuzzy
6321
msgid "Edit header list"
6322
msgstr "Päis"
6323
6324
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6325
#, fuzzy
6326
msgid "Headers"
6327
msgstr "Päis"
6328
6329
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6330
#, fuzzy
6331
msgid "Header:"
6332
msgstr "Päis"
6333
6334
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6335
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6336
#, fuzzy
6337
msgid "Command is not specified."
6338
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
6339
6340
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6341
#, fuzzy
6342
msgid "Destination folder is not specified."
6343
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
6344
6345
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6346
msgid "Invalid condition exists."
6347
msgstr ""
6348
6349
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6350
#, fuzzy
6351
msgid "Rule name is not specified."
6352
msgstr "Saaja pole määratud."
6353
6354
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6355
msgid "Invalid action exists."
6356
msgstr ""
6357
6358
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6359
#, fuzzy
6360
msgid "Condition not exist."
6361
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
6362
6363
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6364
#, fuzzy
6365
msgid "Action not exist."
6366
msgstr "faili %s ei leidu\n"
6367
6368
#: src/prefs_folder_item.c:118
6369
#, fuzzy
6370
msgid "Folder properties"
6371
msgstr "Kausta omadus"
6372
6373
#: src/prefs_folder_item.c:186
6374
#, fuzzy
6375
msgid "Identifier"
6376
msgstr "*Määraja"
6377
6378
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6379
msgid "Type"
6380
msgstr "Tüüp"
6381
6382
#: src/prefs_folder_item.c:234
6383
msgid "Normal"
6384
msgstr "Normaalne"
6385
6386
#: src/prefs_folder_item.c:248
6387
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6388
msgstr ""
6389
6390
#: src/prefs_folder_item.c:250
6391
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6392
msgstr ""
6393
6394
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6395
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6396
msgid "Account"
6397
msgstr "Konto"
6398
6399
#: src/prefs_folder_item.c:330
6400
msgid "Apply to subfolders"
6401
msgstr ""
6402
6403
#: src/prefs_folder_item.c:355
6404
msgid "use also on reply"
6405
msgstr ""
6406
6407
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:203
6408
#, fuzzy
6409
msgid "Reply-To:"
6410
msgstr "Vastus saata"
6411
6412
#: src/prefs_search_folder.c:164
6413
#, c-format
6414
msgid "%s - Edit search condition"
6415
msgstr ""
6416
6417
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6418
msgid "Match any of the following"
6419
msgstr ""
6420
6421
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6422
#, fuzzy
6423
msgid "Match all of the following"
6424
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
6425
6426
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6427
#, fuzzy
6428
msgid "Folder:"
6429
msgstr "Kaust"
6430
6431
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6432
#, fuzzy
6433
msgid "Search subfolders"
6434
msgstr "Kataloogist otsimine"
6435
6436
#: src/prefs_summary_column.c:66
6437
msgid "Mark"
6438
msgstr "Märk"
6439
6440
#. S_COL_UNREAD
6441
#: src/prefs_summary_column.c:68
6442
msgid "Attachment"
6443
msgstr "Manus"
6444
6445
#. S_COL_MIME
6446
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6447
#: src/summaryview.c:5269
6448
msgid "Subject"
6449
msgstr "Pealkiri"
6450
6451
#. S_COL_SUBJECT
6452
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6453
#: src/summaryview.c:5272
6454
msgid "From"
6455
msgstr "Kellelt"
6456
6457
#. S_COL_FROM
6458
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6459
#: src/summaryview.c:5274
6460
msgid "Date"
6461
msgstr "Kuupäev"
6462
6463
#. S_COL_SIZE
6464
#: src/prefs_summary_column.c:73
6465
msgid "Number"
6466
msgstr "Number"
6467
6468
#. S_COL_NUMBER
6469
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5280
6470
#, fuzzy
6471
msgid "To"
6472
msgstr "Kellele:"
6473
6474
#: src/prefs_summary_column.c:183
6475
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6476
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
6477
6478
#: src/prefs_summary_column.c:192
6479
msgid "Summary display item setting"
6480
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
6481
6482
#: src/prefs_summary_column.c:207
6483
#, fuzzy
6484
msgid ""
6485
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6486
"the order by using the Up / Down button."
6487
msgstr ""
6488
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
6489
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
6490
6491
#: src/prefs_template.c:180
6492
msgid "Template name"
6493
msgstr "Malli nimi"
6494
6495
#: src/prefs_template.c:248
6496
msgid "Register"
6497
msgstr "Registreeri"
6498
6499
#: src/prefs_template.c:254
6500
msgid " Substitute "
6501
msgstr "Lisa"
6502
6503
#: src/prefs_template.c:266
6504
msgid " Symbols "
6505
msgstr " Sümbolid "
6506
6507
#: src/prefs_template.c:284
6508
msgid "Registered templates"
6509
msgstr "Registreeritud mallid"
6510
6511
#: src/prefs_template.c:326
6512
msgid "Templates"
6513
msgstr "Vormid"
6514
6515
#: src/prefs_template.c:433
6516
#, fuzzy
6517
msgid "Template is modified"
6518
msgstr "Malli nimi"
6519
6520
#: src/prefs_template.c:434
6521
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6522
msgstr ""
6523
6524
#: src/prefs_template.c:452
6525
#, fuzzy
6526
msgid "Templates are modified"
6527
msgstr "Malli nimi"
6528
6529
#: src/prefs_template.c:453
6530
msgid "Really discard modification to templates?"
6531
msgstr ""
6532
6533
#: src/prefs_template.c:473
6534
msgid "Template"
6535
msgstr "Vorm"
6536
6537
#: src/prefs_template.c:552
6538
msgid "Template format error."
6539
msgstr "Malli formaadi viga."
6540
6541
#: src/prefs_template.c:641
6542
msgid "Delete template"
6543
msgstr "Kustuta mall"
6544
6545
#: src/prefs_template.c:642
6546
msgid "Do you really want to delete this template?"
6547
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
6548
6549
#: src/prefs_toolbar.c:39
6550
#, fuzzy
6551
msgid "---- Separator ----"
6552
msgstr "Operaator"
6553
6554
#: src/prefs_toolbar.c:41
6555
msgid "Get"
6556
msgstr "Võta"
6557
6558
#: src/prefs_toolbar.c:42
6559
msgid "Incorporate new mail"
6560
msgstr "Võta uued kirjad"
6561
6562
#: src/prefs_toolbar.c:44
6563
msgid "Get all"
6564
msgstr "Võta kõik"
6565
6566
#: src/prefs_toolbar.c:45
6567
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6568
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
6569
6570
#: src/prefs_toolbar.c:47
6571
#, fuzzy
6572
msgid "Remote mailbox"
6573
msgstr "Eemalda kirjakst"
6574
6575
#: src/prefs_toolbar.c:48
6576
#, fuzzy
6577
msgid "POP3 Remote mailbox"
6578
msgstr "Eemalda kirjakst"
6579
6580
#: src/prefs_toolbar.c:51
6581
msgid "Send queued message(s)"
6582
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
6583
6584
#: src/prefs_toolbar.c:54
6585
msgid "Compose new message"
6586
msgstr "Kirjuta uus kiri"
6587
6588
#: src/prefs_toolbar.c:57
6589
msgid "Reply to the message"
6590
msgstr "Vasta kirjale"
6591
6592
#: src/prefs_toolbar.c:59
6593
msgid "Reply all"
6594
msgstr "Vasta ja"
6595
6596
#: src/prefs_toolbar.c:60
6597
msgid "Reply to all"
6598
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
6599
6600
#: src/prefs_toolbar.c:63
6601
msgid "Forward the message"
6602
msgstr "Saada kiri edasi"
6603
6604
#: src/prefs_toolbar.c:66
6605
msgid "Delete the message"
6606
msgstr "Kustuta kiri"
6607
6608
#: src/prefs_toolbar.c:69
6609
#, fuzzy
6610
msgid "Set as junk mail"
6611
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6612
6613
#: src/prefs_toolbar.c:71
6614
msgid "Not junk"
6615
msgstr ""
6616
6617
#: src/prefs_toolbar.c:72
6618
#, fuzzy
6619
msgid "Set as not junk mail"
6620
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6621
6622
#: src/prefs_toolbar.c:75
6623
msgid "Next unread message"
6624
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
6625
6626
#: src/prefs_toolbar.c:78
6627
#, fuzzy
6628
msgid "Previous unread message"
6629
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
6630
6631
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6632
msgid "Search messages"
6633
msgstr "Otsi kirju"
6634
6635
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6636
msgid "Print"
6637
msgstr "Trüki"
6638
6639
#: src/prefs_toolbar.c:84
6640
#, fuzzy
6641
msgid "Print message"
6642
msgstr "Saada kiri"
6643
6644
#: src/prefs_toolbar.c:86
6645
#, fuzzy
6646
msgid "Stop"
6647
msgstr "Samm"
6648
6649
#: src/prefs_toolbar.c:87
6650
#, fuzzy
6651
msgid "Stop receiving"
6652
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
6653
6654
#: src/prefs_toolbar.c:92
6655
msgid "Execute"
6656
msgstr "Käivita"
6657
6658
#: src/prefs_toolbar.c:93
6659
msgid "Execute marked process"
6660
msgstr "Käivita märgitud protsess"
6661
6662
#: src/prefs_toolbar.c:95
6663
msgid "Prefs"
6664
msgstr "Seaded"
6665
6666
#: src/prefs_toolbar.c:96
6667
msgid "Common preferences"
6668
msgstr "Üldised omaduse"
6669
6670
#: src/prefs_toolbar.c:103
6671
msgid "Send message"
6672
msgstr "Saada kiri"
6673
6674
#: src/prefs_toolbar.c:105
6675
msgid "Send later"
6676
msgstr "Hiljem"
6677
6678
#: src/prefs_toolbar.c:106
6679
msgid "Put into queue folder and send later"
6680
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
6681
6682
#: src/prefs_toolbar.c:108
6683
msgid "Draft"
6684
msgstr "Mustand"
6685
6686
#: src/prefs_toolbar.c:109
6687
msgid "Save to draft folder"
6688
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
6689
6690
#: src/prefs_toolbar.c:111
6691
msgid "Insert"
6692
msgstr "Lisa"
6693
6694
#: src/prefs_toolbar.c:112
6695
msgid "Insert file"
6696
msgstr "Lisa fail"
6697
6698
#: src/prefs_toolbar.c:114
6699
msgid "Attach"
6700
msgstr "Manusta"
6701
6702
#: src/prefs_toolbar.c:115
6703
msgid "Attach file"
6704
msgstr "Manusta fail"
6705
6706
#: src/prefs_toolbar.c:118
6707
#, fuzzy
6708
msgid "Append signature"
6709
msgstr "HALB allkiri"
6710
6711
#: src/prefs_toolbar.c:121
6712
msgid "Edit with external editor"
6713
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
6714
6715
#: src/prefs_toolbar.c:127
6716
msgid "Linewrap"
6717
msgstr "Reaäär"
6718
6719
#: src/prefs_toolbar.c:128
6720
msgid "Wrap all long lines"
6721
msgstr "Murra kõik pikad read"
6722
6723
#: src/prefs_toolbar.c:227
6724
#, fuzzy
6725
msgid "Customize toolbar"
6726
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
6727
6728
#: src/prefs_toolbar.c:229
6729
#, fuzzy
6730
msgid ""
6731
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6732
"the order by using the Up / Down button."
6733
msgstr ""
6734
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
6735
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
6736
6737
#: src/printing.c:523
6738
msgid "The message will be printed with the following command:"
6739
msgstr ""
6740
6741
#: src/printing.c:524
6742
#, fuzzy
6743
msgid "(Default print command)"
6744
msgstr "Käivita"
6745
6746
#: src/printing.c:534
6747
#, c-format
6748
msgid ""
6749
"Print command line is invalid:\n"
6750
"`%s'"
6751
msgstr ""
6752
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
6753
"%s"
6754
6755
#: src/progressdialog.c:99
6756
msgid "Status"
6757
msgstr "Staatus"
6758
6759
#: src/progressdialog.c:107
6760
#, fuzzy
6761
msgid "Progress"
6762
msgstr "Omadus"
6763
6764
#: src/query_search.c:425
6765
#, fuzzy
6766
msgid "_Save as search folder"
6767
msgstr "Kataloogist otsimine"
6768
6769
#: src/query_search.c:547
6770
#, fuzzy, c-format
6771
msgid "Message not found."
6772
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
6773
6774
#: src/query_search.c:549
6775
#, fuzzy, c-format
6776
msgid "1 message found."
6777
msgstr "leiti %d kirju.\n"
6778
6779
#: src/query_search.c:551
6780
#, fuzzy, c-format
6781
msgid "%d messages found."
6782
msgstr "leiti %d kirju.\n"
6783
6784
#: src/query_search.c:586
6785
#, fuzzy, c-format
6786
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6787
msgstr "Filtreerin..."
6788
6789
#: src/query_search.c:708
6790
#, fuzzy, c-format
6791
msgid "Searching %s ..."
6792
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
6793
6794
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2340
6795
msgid "(No Date)"
6796
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6797
6798
#: src/query_search.c:994
6799
#, fuzzy
6800
msgid "Save as search folder"
6801
msgstr "Kataloogist otsimine"
6802
6803
#: src/query_search.c:1015
6804
#, fuzzy
6805
msgid "Location:"
6806
msgstr "Tsiteerimine"
6807
6808
#: src/query_search.c:1030
6809
#, fuzzy
6810
msgid "Folder name:"
6811
msgstr "Failinimi"
6812
6813
#: src/quick_search.c:109
6814
msgid "All"
6815
msgstr ""
6816
6817
#: src/quick_search.c:112
6818
#, fuzzy
6819
msgid "Have color label"
6820
msgstr "/Värviline silt"
6821
6822
#: src/quick_search.c:113
6823
#, fuzzy
6824
msgid "Have attachment"
6825
msgstr "Manus"
6826
6827
#: src/quick_search.c:115
6828
msgid "Within 1 day"
6829
msgstr ""
6830
6831
#: src/quick_search.c:116
6832
#, fuzzy
6833
msgid "Last 5 days"
6834
msgstr "Perekonnanimi"
6835
6836
#: src/quick_search.c:117
6837
#, fuzzy
6838
msgid "Last 7 days"
6839
msgstr "Perekonnanimi"
6840
6841
#: src/quick_search.c:119
6842
#, fuzzy
6843
msgid "In addressbook"
6844
msgstr "Aadressiraamat"
6845
6846
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
6847
msgid "Search for Subject or From"
6848
msgstr ""
6849
6850
#: src/quick_search.c:338
6851
#, c-format
6852
msgid "%1$d in %2$d matched"
6853
msgstr ""
6854
6855
#: src/quick_search.c:341
6856
#, fuzzy, c-format
6857
msgid "No messages matched"
6858
msgstr "Kirja osa pole märgitud."
6859
6860
#: src/rfc2015.c:144
6861
msgid "Cannot find user ID for this key."
6862
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
6863
6864
#: src/rfc2015.c:156
6865
#, c-format
6866
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6867
msgstr ""
6868
6869
#: src/rfc2015.c:186
6870
#, c-format
6871
msgid "Signature made at %s\n"
6872
msgstr "Allkiri %s\n"
6873
6874
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6875
msgid "Error verifying the signature"
6876
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
6877
6878
#: src/rpop3.c:242
6879
#, fuzzy
6880
msgid "_File"
6881
msgstr "/_Fail"
6882
6883
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6884
#, fuzzy
6885
msgid "_Get"
6886
msgstr "Võta"
6887
6888
#: src/rpop3.c:248
6889
#, fuzzy
6890
msgid "_Help"
6891
msgstr "/_Abi"
6892
6893
#: src/rpop3.c:249
6894
#, fuzzy
6895
msgid "_About"
6896
msgstr "Sellest"
6897
6898
#: src/rpop3.c:338
6899
#, fuzzy, c-format
6900
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6901
msgstr "Eemalda kirjakst"
6902
6903
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5278
6904
msgid "No."
6905
msgstr "Ei."
6906
6907
#: src/rpop3.c:497
6908
#, fuzzy, c-format
6909
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6910
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
6911
6912
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6913
#, fuzzy, c-format
6914
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6915
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
6916
6917
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6918
#, fuzzy
6919
msgid "Error occurred during POP3 session."
6920
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
6921
6922
#: src/rpop3.c:533
6923
#, fuzzy, c-format
6924
msgid ""
6925
"Error occurred during POP3 session:\n"
6926
"%s"
6927
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
6928
6929
#: src/rpop3.c:690
6930
#, fuzzy, c-format
6931
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6932
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6933
6934
#: src/rpop3.c:853
6935
#, fuzzy
6936
msgid "Getting the number of messages..."
6937
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
6938
6939
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6940
#, fuzzy
6941
msgid "No message"
6942
msgstr "Uusi kirju ei ole."
6943
6944
#: src/rpop3.c:908
6945
#, fuzzy, c-format
6946
msgid "Deleted %d messages"
6947
msgstr "Kustuta kirjad"
6948
6949
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6950
#: src/send_message.c:834
6951
#, c-format
6952
msgid "Quitting..."
6953
msgstr "Väljun..."
6954
6955
#: src/rpop3.c:1006
6956
#, fuzzy, c-format
6957
msgid "Retrieved %d messages"
6958
msgstr "Võtan uusi kirju"
6959
6960
#: src/rpop3.c:1013
6961
#, fuzzy, c-format
6962
msgid "Opened message %d"
6963
msgstr "Saada kiri"
6964
6965
#: src/rpop3.c:1029
6966
#, fuzzy, c-format
6967
msgid "Retrieved %d message headers"
6968
msgstr "Võtan uusi kirju"
6969
6970
#: src/rpop3.c:1145
6971
#, fuzzy, c-format
6972
msgid "Retrieving message %d ..."
6973
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
6974
6975
#: src/rpop3.c:1171
6976
#, fuzzy
6977
msgid "Delete messages"
6978
msgstr "Kustuta kirjad"
6979
6980
#: src/rpop3.c:1172
6981
msgid ""
6982
"Really delete selected messages from server?\n"
6983
"This operation cannot be reverted."
6984
msgstr ""
6985
6986
#: src/select-keys.c:96
6987
#, c-format
6988
msgid "Please select key for `%s'"
6989
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
6990
6991
#: src/select-keys.c:99
6992
#, c-format
6993
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6994
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
6995
6996
#: src/select-keys.c:282
6997
msgid "Select Keys"
6998
msgstr "Vali võtmed"
6999
7000
#: src/select-keys.c:310
7001
msgid "Key ID"
7002
msgstr "Võtme ID"
7003
7004
#: src/select-keys.c:313
7005
msgid "Val"
7006
msgstr "Val"
7007
7008
#: src/select-keys.c:462
7009
msgid "Add key"
7010
msgstr "Lisa võti"
7011
7012
#: src/select-keys.c:463
7013
msgid "Enter another user or key ID:"
7014
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
7015
7016
#: src/select-keys.c:479
7017
msgid "Trust key"
7018
msgstr ""
7019
7020
#: src/select-keys.c:480
7021
msgid ""
7022
"The selected key is not fully trusted.\n"
7023
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7024
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7025
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7026
msgstr ""
7027
7028
#: src/send_message.c:197
7029
msgid "Queued message header is broken.\n"
7030
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
7031
7032
#: src/send_message.c:559
7033
#, fuzzy, c-format
7034
msgid "Sending message using command: %s\n"
7035
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
7036
7037
#: src/send_message.c:568
7038
#, fuzzy, c-format
7039
msgid "Can't execute command: %s"
7040
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
7041
7042
#: src/send_message.c:603
7043
#, fuzzy, c-format
7044
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7045
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
7046
7047
#: src/send_message.c:720
7048
msgid "Connecting"
7049
msgstr "Ühendan"
7050
7051
#: src/send_message.c:722
7052
#, c-format
7053
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7054
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
7055
7056
#. ignore errors right after QUIT
7057
#: src/send_message.c:766
7058
#, fuzzy
7059
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7060
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
7061
7062
#: src/send_message.c:807
7063
#, fuzzy, c-format
7064
msgid "Sending HELO..."
7065
msgstr "Saadan KIRJA...."
7066
7067
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
7068
#, fuzzy
7069
msgid "Authenticating"
7070
msgstr "Autoriseerimine"
7071
7072
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
7073
#, fuzzy
7074
msgid "Sending message..."
7075
msgstr "Saadan kirja"
7076
7077
#: src/send_message.c:812
7078
#, fuzzy, c-format
7079
msgid "Sending EHLO..."
7080
msgstr "Saadan KIRJA...."
7081
7082
#: src/send_message.c:821
7083
#, c-format
7084
msgid "Sending MAIL FROM..."
7085
msgstr "Saadan KIRJA...."
7086
7087
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
7088
msgid "Sending"
7089
msgstr "Saadan"
7090
7091
#: src/send_message.c:825
7092
#, c-format
7093
msgid "Sending RCPT TO..."
7094
msgstr "Saadan RCPT..."
7095
7096
#: src/send_message.c:830
7097
#, c-format
7098
msgid "Sending DATA..."
7099
msgstr "Saadan andmed..."
7100
7101
#: src/send_message.c:868
7102
#, c-format
7103
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7104
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
7105
7106
#: src/send_message.c:873
7107
#, c-format
7108
msgid "%d / %d bytes"
7109
msgstr ""
7110
7111
#: src/send_message.c:904
7112
msgid "Sending message"
7113
msgstr "Saadan kirja"
7114
7115
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
7116
msgid "Error occurred while sending the message."
7117
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
7118
7119
#: src/send_message.c:952
7120
#, fuzzy, c-format
7121
msgid ""
7122
"Error occurred while sending the message:\n"
7123
"%s"
7124
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
7125
7126
#: src/send_message.c:969
7127
#, fuzzy
7128
msgid "Can't connect to SMTP server."
7129
msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
7130
7131
#: src/send_message.c:971
7132
#, fuzzy, c-format
7133
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7134
msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
7135
7136
#: src/setup.c:122 src/setup.c:146
7137
msgid "Mailbox setting"
7138
msgstr "Kirjakasti seaded"
7139
7140
#: src/setup.c:165
7141
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7142
msgstr ""
7143
7144
#: src/setup.c:179
7145
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7146
msgstr ""
7147
7148
#: src/setup.c:199
7149
msgid ""
7150
"Create mailbox at the following location:\n"
7151
"(enter folder name or full folder path)"
7152
msgstr ""
7153
7154
#: src/setup.c:217
7155
msgid ""
7156
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7157
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7158
msgstr ""
7159
7160
#: src/setup.c:240 src/setup.c:473
7161
msgid "Cancel"
7162
msgstr "Loobu"
7163
7164
#: src/setup.c:240
7165
msgid "Continue without creating mailbox?"
7166
msgstr ""
7167
7168
#: src/setup.c:250
7169
msgid "Please input folder name or full folder path."
7170
msgstr ""
7171
7172
#: src/setup.c:259
7173
#, fuzzy, c-format
7174
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7175
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
7176
7177
#: src/setup.c:265
7178
#, c-format
7179
msgid ""
7180
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7181
msgstr ""
7182
7183
#: src/setup.c:473
7184
#, fuzzy
7185
msgid "Cancel mail account setup?"
7186
msgstr "Konto seaded"
7187
7188
#: src/setup.c:493 src/setup.c:501
7189
#, fuzzy
7190
msgid "Input value is not valid."
7191
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
7192
7193
#: src/setup.c:531 src/setup.c:546 src/setup.c:582 src/setup.c:604
7194
#: src/setup.c:825 src/setup.c:907
7195
#, fuzzy
7196
msgid "POP3 server:"
7197
msgstr "LDAP Server"
7198
7199
#: src/setup.c:537 src/setup.c:556 src/setup.c:595 src/setup.c:612
7200
#, fuzzy
7201
msgid "IMAP4 server:"
7202
msgstr "LDAP Server"
7203
7204
#: src/setup.c:671 src/setup.c:707
7205
#, fuzzy
7206
msgid "New account setup"
7207
msgstr "Konto seaded"
7208
7209
#: src/setup.c:726
7210
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7211
msgstr ""
7212
7213
#: src/setup.c:749
7214
#, fuzzy
7215
msgid "Select account type:"
7216
msgstr "Kustuta konto"
7217
7218
#: src/setup.c:772
7219
#, fuzzy
7220
msgid "Input your name and mail address:"
7221
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
7222
7223
#: src/setup.c:781 src/setup.c:895
7224
#, fuzzy
7225
msgid "Display name:"
7226
msgstr "Ekraani nimi"
7227
7228
#: src/setup.c:785 src/setup.c:899
7229
#, fuzzy
7230
msgid "E-mail address:"
7231
msgstr "E-Posti aadress"
7232
7233
#: src/setup.c:801
7234
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7235
msgstr ""
7236
7237
#: src/setup.c:812
7238
msgid "Input user ID and mail server:"
7239
msgstr ""
7240
7241
#: src/setup.c:821 src/setup.c:903
7242
#, fuzzy
7243
msgid "User ID:"
7244
msgstr "Kasutajanimi"
7245
7246
#: src/setup.c:830 src/setup.c:911
7247
#, fuzzy
7248
msgid "SMTP server:"
7249
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
7250
7251
#: src/setup.c:855 src/setup.c:867
7252
#, fuzzy
7253
msgid "Use SSL"
7254
msgstr "SSL"
7255
7256
#: src/setup.c:863
7257
#, fuzzy
7258
msgid "Use SMTP authentication"
7259
msgstr "Autoriseerimine"
7260
7261
#: src/setup.c:880
7262
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7263
msgstr ""
7264
7265
#: src/setup.c:883
7266
msgid ""
7267
"If you want to modify the settings, select\n"
7268
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7269
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7270
msgstr ""
7271
7272
#: src/setup.c:1134
7273
#, fuzzy
7274
msgid "Importing mail data"
7275
msgstr "Faili importimine:"
7276
7277
#: src/setup.c:1134
7278
msgid ""
7279
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
7280
"data of Outlook Express?\n"
7281
"\n"
7282
"(The folder structure will not be reproduced)"
7283
msgstr ""
7284
7285
#: src/sigstatus.c:116
7286
#, fuzzy
7287
msgid "Signature check result"
7288
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
7289
7290
#: src/sigstatus.c:135
7291
msgid "Checking signature"
7292
msgstr "Allkirja kontroll"
7293
7294
#: src/sigstatus.c:212
7295
#, c-format
7296
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7297
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
7298
7299
#: src/sigstatus.c:236
7300
msgid "No signature found"
7301
msgstr "Allkirja ei leidunud"
7302
7303
#: src/sigstatus.c:243
7304
#, c-format
7305
msgid "Good signature from \"%s\""
7306
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
7307
7308
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7309
msgid "Good signature"
7310
msgstr "Hea allkiri"
7311
7312
#: src/sigstatus.c:248
7313
#, c-format
7314
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7315
msgstr ""
7316
7317
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7318
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7319
msgstr ""
7320
7321
#: src/sigstatus.c:254
7322
#, c-format
7323
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7324
msgstr ""
7325
7326
#: src/sigstatus.c:255
7327
#, fuzzy
7328
msgid "Signature valid but expired"
7329
msgstr "Allkiri %s\n"
7330
7331
#: src/sigstatus.c:258
7332
#, c-format
7333
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7334
msgstr ""
7335
7336
#: src/sigstatus.c:259
7337
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7338
msgstr ""
7339
7340
#: src/sigstatus.c:262
7341
#, c-format
7342
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7343
msgstr ""
7344
7345
#: src/sigstatus.c:263
7346
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7347
msgstr ""
7348
7349
#: src/sigstatus.c:266
7350
#, c-format
7351
msgid "BAD signature from \"%s\""
7352
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
7353
7354
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7355
msgid "BAD signature"
7356
msgstr "HALB allkiri"
7357
7358
#: src/sigstatus.c:270
7359
msgid "No public key to verify the signature"
7360
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
7361
7362
#: src/sourcewindow.c:65
7363
msgid "Creating source window...\n"
7364
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
7365
7366
#: src/sourcewindow.c:69
7367
msgid "Source of the message"
7368
msgstr "Kirja lähtekood"
7369
7370
#: src/sourcewindow.c:146
7371
#, c-format
7372
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7373
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
7374
7375
#: src/sourcewindow.c:148
7376
#, c-format
7377
msgid "%s - Source"
7378
msgstr "%s - Lähtekood"
7379
7380
#: src/sslmanager.c:69
7381
#, fuzzy
7382
msgid "SSL certificate verify failed"
7383
msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
7384
7385
#: src/sslmanager.c:101
7386
#, c-format
7387
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7388
msgstr ""
7389
7390
#: src/sslmanager.c:103
7391
#, fuzzy, c-format
7392
msgid "Subject: %s\n"
7393
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
7394
7395
#: src/sslmanager.c:104
7396
#, fuzzy, c-format
7397
msgid "Issuer: %s\n"
7398
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
7399
7400
#: src/sslmanager.c:105
7401
#, fuzzy, c-format
7402
msgid "Issued date: %s\n"
7403
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
7404
7405
#: src/sslmanager.c:106
7406
#, fuzzy, c-format
7407
msgid "Expire date: %s\n"
7408