Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 2649

History | View | Annotate | Download (191.4 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 15:06+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:57
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:534
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
27
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
28
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
29
30
#: libsylph/imap.c:656
31
#, fuzzy
32
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
33
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
34
35
#: libsylph/imap.c:674
36
#, c-format
37
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
38
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:718
41
msgid "Can't start TLS session.\n"
42
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
43
44
#: libsylph/imap.c:865
45
msgid "(retrieving FLAGS...)"
46
msgstr ""
47
48
#: libsylph/imap.c:1256
49
#, fuzzy, c-format
50
msgid "Getting message %u"
51
msgstr "Gaunamas laiškas %d"
52
53
#: libsylph/imap.c:1378
54
#, c-format
55
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
56
msgstr "Pridedami laiškai į %s (%d / %d)"
57
58
#: libsylph/imap.c:1501
59
#, c-format
60
msgid "Moving messages %s to %s ..."
61
msgstr "Perkeliami laiškai %s į %s ..."
62
63
#: libsylph/imap.c:1506
64
#, c-format
65
msgid "Copying messages %s to %s ..."
66
msgstr "Kopijuojami laiškai %s į %s ..."
67
68
#: libsylph/imap.c:1644
69
#, c-format
70
msgid "Removing messages %s"
71
msgstr "Šalinami laiškai %s..."
72
73
#: libsylph/imap.c:1650
74
#, c-format
75
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
76
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
77
78
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
79
msgid "can't expunge\n"
80
msgstr "negaliu išbraukti\n"
81
82
#: libsylph/imap.c:1741
83
#, c-format
84
msgid "Removing all messages in %s"
85
msgstr "Trinami laiškai iš %s..."
86
87
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
88
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
89
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1799
92
msgid "can't close folder\n"
93
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:1878
96
#, c-format
97
msgid "root folder %s not exist\n"
98
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
99
100
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
101
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
102
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2318
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s'\n"
107
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2323
110
#, c-format
111
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
112
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2385
115
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
116
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2408
119
msgid "can't create mailbox\n"
120
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2536
123
#, c-format
124
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
125
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2616
128
msgid "can't delete mailbox\n"
129
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2643
132
#, c-format
133
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
134
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
135
136
#: libsylph/imap.c:2695
137
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
138
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2716
141
#, c-format
142
msgid "can't parse envelope: %s\n"
143
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2773
146
msgid "can't get envelope\n"
147
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
150
#, c-format
151
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
152
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2894
155
#, c-format
156
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
157
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2969
160
msgid "can't get namespace\n"
161
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3577
164
#, c-format
165
msgid "can't select folder: %s\n"
166
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3615
169
msgid "error on imap command: STATUS\n"
170
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STATUS\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
173
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
174
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3827
177
msgid "IMAP4 login failed.\n"
178
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
181
#, c-format
182
msgid "can't append %s to %s\n"
183
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
184
185
#: libsylph/imap.c:4245
186
msgid "(sending file...)"
187
msgstr "(siunčiamas failas...)"
188
189
#: libsylph/imap.c:4274
190
#, c-format
191
msgid "can't append message to %s\n"
192
msgstr "negaliu pridėti laiško į %s\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:4306
195
#, c-format
196
msgid "can't copy %s to %s\n"
197
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4329
200
#, c-format
201
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
202
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
203
204
#: libsylph/imap.c:4345
205
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
206
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4360
209
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
210
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4681
213
#, c-format
214
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
215
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
216
217
#: libsylph/imap.c:4711
218
#, c-format
219
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
220
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
221
222
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
223
msgid "can't write to temporary file\n"
224
msgstr "negaliu rašyti į laikinąjį failą\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:81
227
#, c-format
228
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
229
msgstr "Gaunami laiškai iš %s į %s...\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:93
232
msgid "can't read mbox file.\n"
233
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ failo.\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:100
236
#, c-format
237
msgid "invalid mbox format: %s\n"
238
msgstr "neteisingas „mbox“ formatas: %s\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:107
241
#, c-format
242
msgid "malformed mbox: %s\n"
243
msgstr "pažeistas „mbox“ failas: %s\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:130
246
msgid "can't open temporary file\n"
247
msgstr "negaliu atverti laikinojo failo\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:181
250
#, c-format
251
msgid ""
252
"unescaped From found:\n"
253
"%s"
254
msgstr ""
255
"unescaped From found:\n"
256
"%s"
257
258
#: libsylph/mbox.c:324
259
#, c-format
260
msgid "can't create lock file %s\n"
261
msgstr "negaliu sukurti užrakto failo %s\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:325
264
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
265
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:337
268
#, c-format
269
msgid "can't create %s\n"
270
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
271
272
#: libsylph/mbox.c:343
273
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
274
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:372
277
#, c-format
278
msgid "can't lock %s\n"
279
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
282
msgid "invalid lock type\n"
283
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:415
286
#, c-format
287
msgid "can't unlock %s\n"
288
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:450
291
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
292
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:475
295
#, c-format
296
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
297
msgstr "Eksportuojami laiškai iš %s į %s...\n"
298
299
#: libsylph/mh.c:509
300
#, c-format
301
msgid "can't copy message %s to %s\n"
302
msgstr "negaliu nukopijuoti laiško %s į %s\n"
303
304
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
305
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
306
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:828
309
#, c-format
310
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
311
msgstr "Kopijuojamas laiškas %s/%d į %s ...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186
314
#, c-format
315
msgid ""
316
"File `%s' already exists.\n"
317
"Can't create folder."
318
msgstr ""
319
"Failas „%s“ jau egzistuoja.\n"
320
"Negaliu sukurti katalogo."
321
322
#: libsylph/mh.c:1773
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"Directory name\n"
326
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
327
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
328
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
329
"(see README for detail):\n"
330
"\n"
331
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
332
msgstr ""
333
"Katalogo pavadinimas\n"
334
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
335
"Galbūt failų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
336
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
337
"(detalesnės instrukcijos faile „README“):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
341
#: libsylph/news.c:218
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:287
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:390
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:410
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:414
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:689
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:715
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
374
375
#: libsylph/news.c:772
376
#, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:809
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:822
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:832
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
393
394
#: libsylph/news.c:836
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "negaliu gauti xover\n"
397
398
#: libsylph/news.c:846
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
401
402
#: libsylph/news.c:856
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
410
411
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolo klaida\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
msgid "Error occurred while sending command\n"
435
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
436
437
#: libsylph/pop.c:156
438
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
439
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:163
442
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
443
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:171
446
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
447
msgstr ""
448
449
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
450
msgid "POP3 protocol error\n"
451
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:270
454
#, c-format
455
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
456
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:647
459
#, c-format
460
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
461
msgstr "POP3: Trinamas senas laiškas %d\n"
462
463
#: libsylph/pop.c:656
464
#, c-format
465
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
466
msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d (%d B)\n"
467
468
#: libsylph/pop.c:690
469
msgid "mailbox is locked\n"
470
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:693
473
msgid "session timeout\n"
474
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
477
msgid "can't start TLS session\n"
478
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
481
msgid "error occurred on authentication\n"
482
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:711
485
msgid "command not supported\n"
486
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
487
488
#: libsylph/pop.c:715
489
msgid "error occurred on POP3 session\n"
490
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
491
492
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
493
#: libsylph/prefs_account.c:222 libsylph/prefs_account.c:236
494
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
495
msgid "failed to write configuration to file\n"
496
msgstr "nepavyko įrašyti konfigūracijos į failą\n"
497
498
#: libsylph/prefs.c:252
499
#, c-format
500
msgid "Found %s\n"
501
msgstr "Rasta %s\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:285
504
msgid "Configuration is saved.\n"
505
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
506
507
#: libsylph/prefs_common.c:607
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "Nepageidautino pašto filtras (neautomatinis)"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:610
512
msgid "Junk mail filter"
513
msgstr "Nepageidautino pašto filtras"
514
515
#: libsylph/procmime.c:1271
516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
518
519
#: libsylph/procmsg.c:850
520
msgid "can't open mark file\n"
521
msgstr "negali atidaryti žymų failo\n"
522
523
#: libsylph/procmsg.c:1334
524
#, c-format
525
msgid "can't fetch message %d\n"
526
msgstr "negaliu gauti laiško %d\n"
527
528
#: libsylph/procmsg.c:1573
529
#, c-format
530
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
531
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
532
533
#: libsylph/recv.c:141
534
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
535
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
536
537
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
538
msgid "Can't write to file.\n"
539
msgstr "Negaliu rašyti į failą.\n"
540
541
#: libsylph/smtp.c:157
542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
543
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
546
msgid "bad SMTP response\n"
547
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
551
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
552
553
#: libsylph/ssl.c:130
554
msgid "SSLv23 not available\n"
555
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
556
557
#: libsylph/ssl.c:132
558
msgid "SSLv23 available\n"
559
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:141
562
msgid "TLSv1 not available\n"
563
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:143
566
msgid "TLSv1 available\n"
567
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
570
msgid "SSL method not available\n"
571
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:244
574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
575
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:250
578
msgid "Error creating ssl context\n"
579
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
580
581
#. Get the cipher
582
#: libsylph/ssl.c:269
583
#, c-format
584
msgid "SSL connection using %s\n"
585
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:285
588
msgid "Server certificate:\n"
589
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
590
591
#: libsylph/ssl.c:288
592
#, c-format
593
msgid "  Subject: %s\n"
594
msgstr "  Tema: %s\n"
595
596
#: libsylph/ssl.c:293
597
#, c-format
598
msgid "  Issuer: %s\n"
599
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
600
601
#: libsylph/utils.c:2942
602
#, c-format
603
msgid "writing to %s failed.\n"
604
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
605
606
#: src/about.c:91
607
msgid "About"
608
msgstr "Apie"
609
610
#: src/about.c:226
611
msgid ""
612
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
613
"\n"
614
msgstr ""
615
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
618
#: src/about.c:230
619
msgid ""
620
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
621
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
622
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
623
"version.\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
627
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
628
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
629
"vėlesnėje versijoje.\n"
630
"\n"
631
632
#: src/about.c:236
633
msgid ""
634
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
635
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
636
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
637
"more details.\n"
638
"\n"
639
msgstr ""
640
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
641
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite išsamesnės "
642
"informacijos.\n"
643
"\n"
644
645
#: src/about.c:242
646
msgid ""
647
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
648
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
649
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
650
msgstr ""
651
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
652
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
653
"MA 02111-1307, USA“."
654
655
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3953
656
msgid ""
657
"Some composing windows are open.\n"
658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
659
msgstr ""
660
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
661
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
662
663
#: src/account_dialog.c:145
664
msgid "Opening account edit window...\n"
665
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
666
667
#: src/account_dialog.c:193
668
#, fuzzy
669
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
670
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
671
672
#: src/account_dialog.c:195
673
#, fuzzy
674
msgid "Creation of the folder tree failed."
675
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
676
677
#: src/account_dialog.c:295
678
msgid "Creating account edit window...\n"
679
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
680
681
#: src/account_dialog.c:300
682
msgid "Edit accounts"
683
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
684
685
#: src/account_dialog.c:320
686
msgid ""
687
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
688
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
689
msgstr ""
690
"Nauji laiškai bus tikrinami šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
691
"skulpelyje „G“ jei norite gauti laiškus pasirinkę „Gauti visus“."
692
693
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:749
694
#: src/compose.c:5315 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
695
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
696
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
697
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
698
msgid "Name"
699
msgstr "Vardas"
700
701
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:696
702
msgid "Protocol"
703
msgstr "Protokolas"
704
705
#: src/account_dialog.c:385
706
msgid "Server"
707
msgstr "Serveris"
708
709
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
710
msgid "Edit"
711
msgstr "Taisyti"
712
713
#: src/account_dialog.c:443
714
msgid " _Set as default account "
715
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
716
717
#: src/account_dialog.c:523
718
#, c-format
719
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
720
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
721
722
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
723
msgid "(Untitled)"
724
msgstr "(Bevardis)"
725
726
#: src/account_dialog.c:526
727
msgid "Delete account"
728
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
729
730
#: src/action.c:331
731
#, c-format
732
msgid "Could not get message file %d"
733
msgstr "Negaliu gauti laiško failo %d"
734
735
#: src/action.c:362
736
msgid "Could not get message part."
737
msgstr "Negaliu gauti laiško dalies"
738
739
#: src/action.c:379
740
msgid "Can't get part of multipart message"
741
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
742
743
#: src/action.c:472
744
#, c-format
745
msgid ""
746
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
747
"because it contains %%f, %%F or %%p."
748
msgstr ""
749
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
750
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
751
752
#: src/action.c:711
753
#, c-format
754
msgid ""
755
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
756
"%s"
757
msgstr ""
758
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
759
"%s"
760
761
#. Fork error
762
#: src/action.c:810
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Could not fork to execute the following command:\n"
766
"%s\n"
767
"%s"
768
msgstr ""
769
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
773
#: src/action.c:1052
774
#, c-format
775
msgid "--- Running: %s\n"
776
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
777
778
#: src/action.c:1056
779
#, c-format
780
msgid "--- Ended: %s\n"
781
msgstr "--- Baigė: %s\n"
782
783
#: src/action.c:1088
784
msgid "Action's input/output"
785
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
786
787
#: src/action.c:1148
788
msgid " Send "
789
msgstr " Siųsti "
790
791
#: src/action.c:1159
792
msgid "Abort"
793
msgstr "Nutraukti"
794
795
#: src/action.c:1349
796
#, c-format
797
msgid ""
798
"Enter the argument for the following action:\n"
799
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
800
"  %s"
801
msgstr ""
802
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
803
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
804
"  %s"
805
806
#: src/action.c:1354
807
msgid "Action's hidden user argument"
808
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
809
810
#: src/action.c:1358
811
#, c-format
812
msgid ""
813
"Enter the argument for the following action:\n"
814
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
815
"  %s"
816
msgstr ""
817
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
818
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
819
"  %s"
820
821
#: src/action.c:1363
822
msgid "Action's user argument"
823
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
824
825
#: src/addressadd.c:156
826
msgid "Add Address to Book"
827
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
828
829
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3342 src/prefs_toolbar.c:89
830
#: src/select-keys.c:312
831
msgid "Address"
832
msgstr "Adresai"
833
834
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:792 src/editaddress.c:629
835
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
836
msgid "Remarks"
837
msgstr "Pastabos"
838
839
#: src/addressadd.c:220
840
msgid "Select Address Book Folder"
841
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
842
843
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3447
844
#, fuzzy
845
msgid "Auto-registered address"
846
msgstr "Registruoti šablonai"
847
848
#: src/addressbook.c:395 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:546
849
#: src/messageview.c:149
850
msgid "/_File"
851
msgstr "/_Failas"
852
853
#: src/addressbook.c:396
854
msgid "/_File/New _Book"
855
msgstr "/_Failas/Nauja _Knyga"
856
857
#: src/addressbook.c:397
858
msgid "/_File/New _vCard"
859
msgstr "/_Failas/Nauja „_vCard“ kortelė"
860
861
#: src/addressbook.c:399
862
msgid "/_File/New _JPilot"
863
msgstr "/_Failas/Naujas _JPilot"
864
865
#: src/addressbook.c:402
866
msgid "/_File/New _LDAP Server"
867
msgstr "/_Failas/Naujas _LDAP serveris"
868
869
#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:407 src/compose.c:583
870
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:564
871
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:571
872
#: src/mainwindow.c:576 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:151
873
#: src/messageview.c:156
874
msgid "/_File/---"
875
msgstr "/_Failas/---"
876
877
#: src/addressbook.c:405
878
msgid "/_File/_Edit"
879
msgstr "/_Failas/_Taisa"
880
881
#: src/addressbook.c:406
882
msgid "/_File/_Delete"
883
msgstr "/_Failas/Išt_rinti"
884
885
#: src/addressbook.c:408
886
msgid "/_File/_Save"
887
msgstr "/_Failas/Iš_saugoti"
888
889
#: src/addressbook.c:409 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
890
msgid "/_File/_Close"
891
msgstr "/_Failas/_Užverti"
892
893
#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:461
894
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:159
895
msgid "/_Edit"
896
msgstr "/_Taisa"
897
898
#: src/addressbook.c:412 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:583
899
#: src/messageview.c:160
900
msgid "/_Edit/_Copy"
901
msgstr "/_Taisa/Kopi_juoti"
902
903
#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:603
904
msgid "/_Edit/_Paste"
905
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
906
907
#: src/addressbook.c:415
908
msgid "/_Address"
909
msgstr "/_Adresas"
910
911
#: src/addressbook.c:416
912
msgid "/_Address/New _Address"
913
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
914
915
#: src/addressbook.c:417
916
msgid "/_Address/New _Group"
917
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
918
919
#: src/addressbook.c:418
920
msgid "/_Address/New _Folder"
921
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
922
923
#: src/addressbook.c:419
924
msgid "/_Address/---"
925
msgstr "/_Adresas/---"
926
927
#: src/addressbook.c:420
928
msgid "/_Address/_Edit"
929
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
930
931
#: src/addressbook.c:421
932
msgid "/_Address/_Delete"
933
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
934
935
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:830
936
#: src/messageview.c:282
937
msgid "/_Tools"
938
msgstr "/Į_rankiai"
939
940
#: src/addressbook.c:424
941
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
942
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
943
944
#: src/addressbook.c:425
945
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
946
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _CSV failą"
947
948
#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:888
949
#: src/messageview.c:302
950
msgid "/_Help"
951
msgstr "/_Pagalba"
952
953
#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:904
954
#: src/messageview.c:303
955
msgid "/_Help/_About"
956
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
957
958
#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
959
msgid "/New _Address"
960
msgstr "/Naujas _adresas"
961
962
#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:458
963
msgid "/New _Group"
964
msgstr "/Nauja _grupė"
965
966
#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
967
msgid "/New _Folder"
968
msgstr "/Naujas _katalogas"
969
970
#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463
971
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:258
972
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:266 src/folderview.c:269
973
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:285 src/folderview.c:287
974
#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:295 src/folderview.c:309
975
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:315 src/folderview.c:317
976
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:432
977
#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:439 src/summaryview.c:451
978
#: src/summaryview.c:453 src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458
979
#: src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
980
msgid "/---"
981
msgstr "/---"
982
983
#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:462 src/summaryview.c:452
984
msgid "/_Delete"
985
msgstr "/_Ištrinti"
986
987
#: src/addressbook.c:464
988
msgid "/_Copy"
989
msgstr "/_Kopijuoti"
990
991
#: src/addressbook.c:465
992
msgid "/_Paste"
993
msgstr "/Į_dėti"
994
995
#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2564 src/prefs_toolbar.c:90
996
msgid "Address book"
997
msgstr "Adresų knyga"
998
999
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1000
#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4150 src/folderview.c:395
1001
#: src/prefs_account_dialog.c:1844 src/query_search.c:400
1002
msgid "Folder"
1003
msgstr "Katalogas"
1004
1005
#: src/addressbook.c:778
1006
msgid "E-Mail address"
1007
msgstr "El. pašto adresas"
1008
1009
#: src/addressbook.c:829 src/quick_search.c:128
1010
msgid "Search:"
1011
msgstr "Ieškoti:"
1012
1013
#: src/addressbook.c:867 src/compose.c:3287 src/headerview.c:55
1014
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:197
1015
msgid "To:"
1016
msgstr "Kam:"
1017
1018
#: src/addressbook.c:871 src/compose.c:3304 src/headerview.c:56
1019
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:199
1020
msgid "Cc:"
1021
msgstr "Kopija:"
1022
1023
#: src/addressbook.c:875 src/compose.c:3321 src/prefs_folder_item.c:368
1024
#: src/prefs_template.c:201
1025
msgid "Bcc:"
1026
msgstr "Slapta kopija:"
1027
1028
#. Buttons
1029
#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2236 src/editaddress.c:719
1030
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1031
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1032
#: src/prefs_template.c:260 src/prefs_toolbar.c:65
1033
msgid "Delete"
1034
msgstr "Ištrinti"
1035
1036
#: src/addressbook.c:899 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1037
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1038
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1039
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1040
msgid "Add"
1041
msgstr "Pridėti"
1042
1043
#: src/addressbook.c:902 src/prefs_toolbar.c:80
1044
msgid "Search"
1045
msgstr "Ieškoti"
1046
1047
#: src/addressbook.c:905
1048
msgid "_Close"
1049
msgstr "Uždaryti"
1050
1051
#. Confirm deletion
1052
#: src/addressbook.c:1101
1053
msgid "Delete address(es)"
1054
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1055
1056
#: src/addressbook.c:1102
1057
msgid "Really delete the address(es)?"
1058
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1059
1060
#: src/addressbook.c:2227
1061
#, c-format
1062
msgid ""
1063
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1064
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1065
msgstr ""
1066
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1067
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1068
1069
#: src/addressbook.c:2230 src/folderview.c:2686
1070
msgid "Delete folder"
1071
msgstr "Ištrinti katalogą"
1072
1073
#: src/addressbook.c:2230
1074
msgid "_Folder only"
1075
msgstr "Tik _katalogą"
1076
1077
#: src/addressbook.c:2230
1078
msgid "Folder and _addresses"
1079
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1080
1081
#: src/addressbook.c:2235
1082
#, c-format
1083
msgid "Really delete `%s' ?"
1084
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1085
1086
#: src/addressbook.c:3193 src/addressbook.c:3331
1087
msgid "New user, could not save index file."
1088
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ failo."
1089
1090
#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3335
1091
msgid "New user, could not save address book files."
1092
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos failų."
1093
1094
#: src/addressbook.c:3207 src/addressbook.c:3345
1095
msgid "Old address book converted successfully."
1096
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1097
1098
#: src/addressbook.c:3212
1099
msgid ""
1100
"Old address book converted,\n"
1101
"could not save new address index file"
1102
msgstr ""
1103
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1104
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1105
1106
#: src/addressbook.c:3225
1107
msgid ""
1108
"Could not convert address book,\n"
1109
"but created empty new address book files."
1110
msgstr ""
1111
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1112
"bet sukūriau tuščius naujos knygos failus."
1113
1114
#: src/addressbook.c:3231
1115
msgid ""
1116
"Could not convert address book,\n"
1117
"could not create new address book files."
1118
msgstr ""
1119
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1120
"negaliu sukurti naujos knygos failų."
1121
1122
#: src/addressbook.c:3236
1123
msgid ""
1124
"Could not convert address book\n"
1125
"and could not create new address book files."
1126
msgstr ""
1127
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1128
"ir negaliu sukurti naujos knygos failų."
1129
1130
#: src/addressbook.c:3243
1131
msgid "Address book conversion error"
1132
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1133
1134
#: src/addressbook.c:3247
1135
msgid "Address book conversion"
1136
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1137
1138
#: src/addressbook.c:3286
1139
#, fuzzy, c-format
1140
msgid ""
1141
"Could not read address index:\n"
1142
"\n"
1143
"%s%c%s"
1144
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1145
1146
#: src/addressbook.c:3289
1147
msgid "Address Book Error"
1148
msgstr "Adresų knygos klaida"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3350
1151
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1152
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1153
1154
#: src/addressbook.c:3364
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1157
msgstr ""
1158
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujus tuščius adresų knygos "
1159
"failus."
1160
1161
#: src/addressbook.c:3370
1162
msgid ""
1163
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1164
msgstr ""
1165
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos failų."
1166
1167
#: src/addressbook.c:3376
1168
msgid ""
1169
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1170
msgstr ""
1171
"Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos failų."
1172
1173
#: src/addressbook.c:3388
1174
msgid "Could not read address index"
1175
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3394
1178
msgid "Address Book Conversion Error"
1179
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3400
1182
msgid "Address Book Conversion"
1183
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1184
1185
#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2372
1186
msgid "Interface"
1187
msgstr "Sąsaja"
1188
1189
#: src/addressbook.c:4094 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1190
msgid "Address Book"
1191
msgstr "Adresų knyga"
1192
1193
#: src/addressbook.c:4108
1194
msgid "Person"
1195
msgstr "Asmuo"
1196
1197
#: src/addressbook.c:4122
1198
msgid "EMail Address"
1199
msgstr "El. pašto adresas"
1200
1201
#: src/addressbook.c:4136
1202
msgid "Group"
1203
msgstr "Grupė"
1204
1205
#: src/addressbook.c:4164
1206
msgid "vCard"
1207
msgstr "vCard"
1208
1209
#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4192
1210
msgid "JPilot"
1211
msgstr "JPilot"
1212
1213
#: src/addressbook.c:4206
1214
msgid "LDAP Server"
1215
msgstr "LDAP serveris"
1216
1217
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1218
msgid "Common address"
1219
msgstr "Bendras adresas"
1220
1221
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1222
msgid "Personal address"
1223
msgstr "Asmeninis adresas"
1224
1225
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:770
1226
msgid "Notice"
1227
msgstr "Pranešimas"
1228
1229
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:893
1230
msgid "Warning"
1231
msgstr "Įspėjimas"
1232
1233
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:746
1234
msgid "Error"
1235
msgstr "Klaida"
1236
1237
#: src/alertpanel.c:223
1238
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1239
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1240
1241
#: src/alertpanel.c:318
1242
msgid "Show this message next time"
1243
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1244
1245
#: src/colorlabel.c:47
1246
msgid "Orange"
1247
msgstr "Oranžinė"
1248
1249
#: src/colorlabel.c:48
1250
msgid "Red"
1251
msgstr "Raudona"
1252
1253
#: src/colorlabel.c:49
1254
msgid "Pink"
1255
msgstr "Rožinė"
1256
1257
#: src/colorlabel.c:50
1258
msgid "Sky blue"
1259
msgstr "Žydra"
1260
1261
#: src/colorlabel.c:51
1262
msgid "Blue"
1263
msgstr "Mėlyna"
1264
1265
#: src/colorlabel.c:52
1266
msgid "Green"
1267
msgstr "Žalia"
1268
1269
#: src/colorlabel.c:53
1270
msgid "Brown"
1271
msgstr "Ruda"
1272
1273
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1274
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1275
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1276
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5117
1277
msgid "None"
1278
msgstr "Nieko"
1279
1280
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1281
msgid "/_Open"
1282
msgstr "/_Atverti"
1283
1284
#: src/compose.c:570
1285
msgid "/_Add..."
1286
msgstr "/Pri_dėti..."
1287
1288
#: src/compose.c:571
1289
msgid "/_Remove"
1290
msgstr "/_Pašalinti"
1291
1292
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1293
#: src/folderview.c:321
1294
msgid "/_Properties..."
1295
msgstr "/_Savybės..."
1296
1297
#: src/compose.c:579
1298
msgid "/_File/_Send"
1299
msgstr "/_Failas/_Siųsti"
1300
1301
#: src/compose.c:581
1302
msgid "/_File/Send _later"
1303
msgstr "/_Failas/Siųsti _vėliau"
1304
1305
#: src/compose.c:584
1306
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1307
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _juodraštį"
1308
1309
#: src/compose.c:586
1310
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1311
msgstr "/_Failas/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1312
1313
#: src/compose.c:589
1314
msgid "/_File/_Attach file"
1315
msgstr "/_Failas/Prise_gti failą"
1316
1317
#: src/compose.c:590
1318
msgid "/_File/_Insert file"
1319
msgstr "/_Failas/Įt_erpti failą"
1320
1321
#: src/compose.c:592
1322
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1323
msgstr "/_Failas/Įterpti pa_rašą"
1324
1325
#: src/compose.c:593
1326
msgid "/_File/A_ppend signature"
1327
msgstr "/_Failas/_Pridėti parašą"
1328
1329
#: src/compose.c:598
1330
msgid "/_Edit/_Undo"
1331
msgstr "/_Taisa/_Atšaukti"
1332
1333
#: src/compose.c:599
1334
msgid "/_Edit/_Redo"
1335
msgstr "/_Taisa/Pa_kartoti"
1336
1337
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:586
1338
#: src/messageview.c:162
1339
msgid "/_Edit/---"
1340
msgstr "/_Taisa/---"
1341
1342
#: src/compose.c:601
1343
msgid "/_Edit/Cu_t"
1344
msgstr "/_Taisa/Iškirp_ti"
1345
1346
#: src/compose.c:604
1347
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1348
msgstr "/_Taisa/Įdėti kaip _citatą"
1349
1350
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:161
1351
msgid "/_Edit/Select _all"
1352
msgstr "/_Taisa/Žymėti _viską"
1353
1354
#: src/compose.c:608
1355
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1356
msgstr "/_Taisa/_Laužyti pastraipą"
1357
1358
#: src/compose.c:610
1359
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1360
msgstr "/_Taisa/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1361
1362
#: src/compose.c:612
1363
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1364
msgstr "/_Taisa/_Automatiškai laužyti"
1365
1366
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:166
1367
#: src/summaryview.c:471
1368
msgid "/_View"
1369
msgstr "/Ro_dymas"
1370
1371
#: src/compose.c:614
1372
msgid "/_View/_To"
1373
msgstr "/Ro_dymas/_Kam"
1374
1375
#: src/compose.c:615
1376
msgid "/_View/_Cc"
1377
msgstr "/Ro_dymas/Ko_pija"
1378
1379
#: src/compose.c:616
1380
msgid "/_View/_Bcc"
1381
msgstr "/Ro_dymas/_Slapta kopija"
1382
1383
#: src/compose.c:617
1384
msgid "/_View/_Reply-To"
1385
msgstr "/Ro_dymas/Kam _atsakyti"
1386
1387
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1388
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:621
1389
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:775
1390
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:258
1391
msgid "/_View/---"
1392
msgstr "/Ro_dymas/---"
1393
1394
#: src/compose.c:619
1395
msgid "/_View/_Followup-To"
1396
msgstr "/Ro_dymas/_Gija"
1397
1398
#: src/compose.c:621
1399
msgid "/_View/R_uler"
1400
msgstr "/Ro_dymas/_Liniuotė"
1401
1402
#: src/compose.c:623
1403
msgid "/_View/_Attachment"
1404
msgstr "/Ro_dymas/Prise_gti failai"
1405
1406
#: src/compose.c:625
1407
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1408
msgstr ""
1409
1410
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:173
1411
msgid "/_View/Character _encoding"
1412
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė"
1413
1414
#: src/compose.c:634
1415
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1416
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1417
1418
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1419
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1420
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1421
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:682
1422
#: src/messageview.c:169
1423
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1424
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/---"
1425
1426
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:177
1427
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1428
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1429
1430
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:180
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1432
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1433
1434
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:183
1435
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1436
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1437
1438
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:185
1439
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1440
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1441
1442
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:190
1443
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1444
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1445
1446
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:193
1447
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1448
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1449
1450
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:195
1451
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1452
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1453
1454
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:197
1455
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1456
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (Windows-1257)"
1457
1458
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:200
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1460
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1461
1462
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:203
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1464
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (ISO-8859-_6)"
1465
1466
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:205
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1468
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1469
1470
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:208
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1472
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1473
1474
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:210
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1476
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1477
1478
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:213
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1480
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1481
1482
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:216
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1484
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1485
1486
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:218
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1488
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1489
1490
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:220
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1492
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1493
1494
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:222
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1496
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1497
1498
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:225
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1500
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1501
1502
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:234
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1504
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1505
1506
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:236
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1508
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1509
1510
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:238
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1512
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1513
1514
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:245
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1516
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1517
1518
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:250
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1520
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1521
1522
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:252
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1524
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1525
1526
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
1527
msgid "/_Tools/_Address book"
1528
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1529
1530
#: src/compose.c:715
1531
msgid "/_Tools/_Template"
1532
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1533
1534
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:299
1535
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1536
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1537
1538
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1539
#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:848 src/mainwindow.c:853
1540
#: src/mainwindow.c:856 src/mainwindow.c:862 src/mainwindow.c:864
1541
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1542
msgid "/_Tools/---"
1543
msgstr "/Į_rankiai/---"
1544
1545
#: src/compose.c:720
1546
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1547
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1548
1549
#: src/compose.c:723
1550
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1551
msgstr ""
1552
1553
#: src/compose.c:727
1554
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1555
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1556
1557
#: src/compose.c:728
1558
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1559
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1560
1561
#: src/compose.c:733
1562
msgid "/_Tools/_Check spell"
1563
msgstr "/Į_rankiai/_Tikrinti rašybą"
1564
1565
#: src/compose.c:734
1566
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1567
msgstr "/Į_rankiai/_Nustatyti kalbą"
1568
1569
#: src/compose.c:1019
1570
#, c-format
1571
msgid "%s: file not exist\n"
1572
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1573
1574
#: src/compose.c:1125 src/compose.c:1202
1575
msgid "Can't get text part\n"
1576
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1577
1578
#: src/compose.c:1747
1579
msgid "Quote mark format error."
1580
msgstr "Formato klaida."
1581
1582
#: src/compose.c:1759
1583
msgid "Message reply/forward format error."
1584
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1585
1586
#: src/compose.c:2269
1587
#, c-format
1588
msgid "File %s doesn't exist\n"
1589
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1590
1591
#: src/compose.c:2273
1592
#, c-format
1593
msgid "Can't get file size of %s\n"
1594
msgstr "Negaliu gauti failo „%s“ dydžio\n"
1595
1596
#: src/compose.c:2277 src/compose.c:4391
1597
#, c-format
1598
msgid "File %s is empty."
1599
msgstr "Failas %s yra tuščias"
1600
1601
#: src/compose.c:2281
1602
#, c-format
1603
msgid "Can't read %s."
1604
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1605
1606
#: src/compose.c:2314
1607
#, c-format
1608
msgid "Message: %s"
1609
msgstr "Laiškas: %s"
1610
1611
#: src/compose.c:2374 src/mimeview.c:586
1612
msgid "Can't get the part of multipart message."
1613
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
1614
1615
#: src/compose.c:2864 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1616
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2411
1617
msgid "(No Subject)"
1618
msgstr "(Nėra temos)"
1619
1620
#: src/compose.c:2867
1621
#, c-format
1622
msgid "%s - Compose%s"
1623
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1624
1625
#: src/compose.c:2982
1626
msgid "Recipient is not specified."
1627
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1628
1629
#: src/compose.c:2990
1630
msgid "Empty subject"
1631
msgstr "Nėra temos"
1632
1633
#: src/compose.c:2991
1634
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1635
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1636
1637
#: src/compose.c:3055
1638
#, fuzzy
1639
msgid "Attachment is missing"
1640
msgstr "Priedai"
1641
1642
#: src/compose.c:3056
1643
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1644
msgstr ""
1645
1646
#: src/compose.c:3173 src/compose.c:3199
1647
msgid "Check recipients"
1648
msgstr ""
1649
1650
#: src/compose.c:3219
1651
#, fuzzy
1652
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1653
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
1654
1655
#: src/compose.c:3232 src/compose.c:5181 src/headerview.c:54
1656
msgid "From:"
1657
msgstr "Nuo:"
1658
1659
#: src/compose.c:3254 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:205
1660
msgid "Subject:"
1661
msgstr "Tema:"
1662
1663
#: src/compose.c:3347
1664
#, fuzzy
1665
msgid "_Send"
1666
msgstr "Siųsti"
1667
1668
#: src/compose.c:3475
1669
msgid "can't get recipient list."
1670
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1671
1672
#: src/compose.c:3495
1673
msgid ""
1674
"Account for sending mail is not specified.\n"
1675
"Please select a mail account before sending."
1676
msgstr ""
1677
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1678
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1679
1680
#: src/compose.c:3509 src/send_message.c:315
1681
#, c-format
1682
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1683
msgstr "Klaida siunčiant laišką %s ."
1684
1685
#: src/compose.c:3559
1686
msgid "Can't save the message to outbox."
1687
msgstr "Negaliu išsaugoti laiško „outbox“."
1688
1689
#: src/compose.c:3602
1690
#, c-format
1691
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1692
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1693
1694
#: src/compose.c:3629 src/compose.c:4014
1695
#, fuzzy
1696
msgid "Can't sign the message."
1697
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1698
1699
#: src/compose.c:3656 src/compose.c:4057
1700
#, fuzzy
1701
msgid "Can't encrypt the message."
1702
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1703
1704
#: src/compose.c:3691 src/compose.c:4052
1705
#, fuzzy
1706
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1707
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1708
1709
#: src/compose.c:3737 src/compose.c:4085 src/compose.c:4148 src/compose.c:4268
1710
msgid "can't change file mode\n"
1711
msgstr "negaliu pakeisti failo rėžimo\n"
1712
1713
#: src/compose.c:3770
1714
#, c-format
1715
msgid ""
1716
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1717
"\n"
1718
"Send it as %s anyway?"
1719
msgstr ""
1720
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1721
"\n"
1722
"Ar siųsti kaip %s?"
1723
1724
#: src/compose.c:3776
1725
msgid "Code conversion error"
1726
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1727
1728
#: src/compose.c:3862
1729
#, c-format
1730
msgid ""
1731
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1732
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1733
"\n"
1734
"Send it anyway?"
1735
msgstr ""
1736
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1737
"Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1738
"\n"
1739
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1740
1741
#: src/compose.c:3866
1742
msgid "Line length limit"
1743
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1744
1745
#: src/compose.c:4032
1746
msgid "Encrypting with Bcc"
1747
msgstr ""
1748
1749
#: src/compose.c:4033
1750
msgid ""
1751
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1752
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1753
"loss of confidentiality.\n"
1754
"\n"
1755
"Send it anyway?"
1756
msgstr ""
1757
1758
#: src/compose.c:4228
1759
msgid "can't remove the old message\n"
1760
msgstr "Negaliu pašalinti seno laiško\n"
1761
1762
#: src/compose.c:4246
1763
msgid "queueing message...\n"
1764
msgstr "Laiškas dedamas į eilę...\n"
1765
1766
#: src/compose.c:4334
1767
msgid "can't find queue folder\n"
1768
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1769
1770
#: src/compose.c:4341
1771
msgid "can't queue the message\n"
1772
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę\n"
1773
1774
#: src/compose.c:4386
1775
#, fuzzy, c-format
1776
msgid "File %s doesn't exist."
1777
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1778
1779
#: src/compose.c:4395
1780
#, fuzzy, c-format
1781
msgid "Can't open file %s."
1782
msgstr "Negaliu atidaryti žymų failo.\n"
1783
1784
#: src/compose.c:5015
1785
#, c-format
1786
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1787
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1788
1789
#: src/compose.c:5130
1790
msgid "Creating compose window...\n"
1791
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1792
1793
#: src/compose.c:5255
1794
msgid "PGP Sign"
1795
msgstr "PGP parašas"
1796
1797
#: src/compose.c:5258
1798
msgid "PGP Encrypt"
1799
msgstr "PGP šifravimas"
1800
1801
#: src/compose.c:5296 src/compose.c:6496
1802
msgid "MIME type"
1803
msgstr "MIME tipas"
1804
1805
#. S_COL_DATE
1806
#: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1807
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1808
#: src/summaryview.c:5266
1809
msgid "Size"
1810
msgstr "Dydis"
1811
1812
#: src/compose.c:6391
1813
msgid "Invalid MIME type."
1814
msgstr "Neteisingas MIME tipas."
1815
1816
#: src/compose.c:6409
1817
msgid "File doesn't exist or is empty."
1818
msgstr "Failas neegzistuoja arba yra tuščias."
1819
1820
#: src/compose.c:6478
1821
msgid "Properties"
1822
msgstr "Savybės"
1823
1824
#. Encoding
1825
#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1023
1826
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
1827
msgid "Encoding"
1828
msgstr "Koduotė"
1829
1830
#: src/compose.c:6521 src/prefs_folder_item.c:202
1831
msgid "Path"
1832
msgstr "Kelias"
1833
1834
#: src/compose.c:6522
1835
msgid "File name"
1836
msgstr "Failo vardas"
1837
1838
#: src/compose.c:6611
1839
#, fuzzy
1840
msgid "File not exist."
1841
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1842
1843
#: src/compose.c:6621 src/mimeview.c:1220
1844
msgid "Opening executable file"
1845
msgstr "Atveriamas vykdomasis failas"
1846
1847
#: src/compose.c:6622 src/mimeview.c:1221
1848
msgid ""
1849
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1850
"security.\n"
1851
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1852
"virus or something like a malicious program."
1853
msgstr ""
1854
"Tai yra vykdomasis failas. Jo atverimas yra uždraustas saugumo sumetimais.\n"
1855
"Jei norite jį paleisti, išsaugokite jį ir įsitikinkite ar tai ne virusas ar "
1856
"panaši kenkėjiška programa."
1857
1858
#: src/compose.c:6664
1859
#, c-format
1860
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1861
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1862
1863
#: src/compose.c:6726
1864
#, c-format
1865
msgid ""
1866
"The external editor is still working.\n"
1867
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1868
msgstr ""
1869
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1870
"Nutraukti procesą? (pid: %d)\n"
1871
1872
#: src/compose.c:7063 src/mainwindow.c:3040
1873
msgid "_Customize toolbar..."
1874
msgstr "_Derinti įrankių juostą..."
1875
1876
#: src/compose.c:7197 src/compose.c:7202 src/compose.c:7208
1877
msgid "Can't queue the message."
1878
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1879
1880
#: src/compose.c:7307
1881
msgid "Select files"
1882
msgstr "Žymėti failus"
1883
1884
#: src/compose.c:7330 src/inputdialog.c:372
1885
msgid "Select file"
1886
msgstr "Žymėti failą"
1887
1888
#: src/compose.c:7381
1889
msgid "Save message"
1890
msgstr "Išsaugoti laišką"
1891
1892
#: src/compose.c:7382
1893
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1894
msgstr "Laiškas buvo redaguotas. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1895
1896
#: src/compose.c:7384 src/compose.c:7388
1897
msgid "Close _without saving"
1898
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1899
1900
#: src/compose.c:7435
1901
#, c-format
1902
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1903
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1904
1905
#: src/compose.c:7437
1906
msgid "Apply template"
1907
msgstr "Naudoti šabloną"
1908
1909
#: src/compose.c:7438
1910
msgid "_Replace"
1911
msgstr "_Pakeisti"
1912
1913
#: src/compose.c:7438
1914
msgid "_Insert"
1915
msgstr "Įterpt_i"
1916
1917
#: src/editaddress.c:161
1918
msgid "Add New Person"
1919
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1920
1921
#: src/editaddress.c:162
1922
msgid "Edit Person Details"
1923
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1924
1925
#: src/editaddress.c:303
1926
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1927
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1928
1929
#: src/editaddress.c:422
1930
msgid "A Name and Value must be supplied."
1931
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1932
1933
#: src/editaddress.c:479
1934
msgid "Edit Person Data"
1935
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1936
1937
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1938
msgid "Display Name"
1939
msgstr "Rodomas vardas"
1940
1941
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1942
msgid "Last Name"
1943
msgstr "Pavardė"
1944
1945
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
1946
msgid "First Name"
1947
msgstr "Vardas"
1948
1949
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
1950
msgid "Nick Name"
1951
msgstr "Slapyvardis"
1952
1953
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1954
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
1955
msgid "E-Mail Address"
1956
msgstr "El. pašto adresas"
1957
1958
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
1959
msgid "Alias"
1960
msgstr "Kitaip"
1961
1962
#. Buttons
1963
#: src/editaddress.c:713
1964
msgid "Move Up"
1965
msgstr "Aukštyn"
1966
1967
#: src/editaddress.c:716
1968
msgid "Move Down"
1969
msgstr "Žemyn"
1970
1971
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1972
msgid "Modify"
1973
msgstr "Taisyti"
1974
1975
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1976
msgid "Clear"
1977
msgstr "Išvalyti"
1978
1979
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1980
msgid "Value"
1981
msgstr "Reikšmė"
1982
1983
#: src/editaddress.c:886
1984
msgid "Basic Data"
1985
msgstr "Duomenys"
1986
1987
#: src/editaddress.c:888
1988
msgid "User Attributes"
1989
msgstr "Vartotojo atributai"
1990
1991
#: src/editbook.c:120
1992
msgid "File appears to be Ok."
1993
msgstr "Failas atrodo geras."
1994
1995
#: src/editbook.c:123
1996
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1997
msgstr "Failas nėra teisingo adresų knygos formato."
1998
1999
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2000
msgid "Could not read file."
2001
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
2002
2003
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2004
msgid "Edit Address Book"
2005
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
2006
2007
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2008
msgid " Check File "
2009
msgstr " Patikrinti failą "
2010
2011
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2012
#: src/prefs_account_dialog.c:1288
2013
msgid "File"
2014
msgstr "Failas"
2015
2016
#: src/editbook.c:309
2017
msgid "Add New Address Book"
2018
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
2019
2020
#: src/editgroup.c:107
2021
msgid "A Group Name must be supplied."
2022
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
2023
2024
#: src/editgroup.c:272
2025
msgid "Edit Group Data"
2026
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
2027
2028
#: src/editgroup.c:302
2029
msgid "Group Name"
2030
msgstr "Grupės pavadinimas"
2031
2032
#: src/editgroup.c:319
2033
msgid "Available Addresses"
2034
msgstr "Prieinami adresai"
2035
2036
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2037
#: src/prefs_summary_column.c:253
2038
msgid "  ->  "
2039
msgstr "  ->  "
2040
2041
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2042
#: src/prefs_summary_column.c:257
2043
msgid "  <-  "
2044
msgstr "  <-  "
2045
2046
#: src/editgroup.c:359
2047
msgid "Addresses in Group"
2048
msgstr "Adresai grupėje"
2049
2050
#: src/editgroup.c:429
2051
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2052
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
2053
2054
#: src/editgroup.c:481
2055
msgid "Edit Group Details"
2056
msgstr "Redaguoti grupės detales"
2057
2058
#: src/editgroup.c:484
2059
msgid "Add New Group"
2060
msgstr "Pridėti naują grupę"
2061
2062
#: src/editgroup.c:537
2063
msgid "Edit folder"
2064
msgstr "Redaguoti katalogą"
2065
2066
#: src/editgroup.c:537
2067
msgid "Input the new name of folder:"
2068
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
2069
2070
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2418
2071
#: src/folderview.c:2424
2072
msgid "New folder"
2073
msgstr "Naujas katalogas"
2074
2075
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2425
2076
msgid "Input the name of new folder:"
2077
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
2078
2079
#: src/editjpilot.c:200
2080
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2081
msgstr "Failas nėra teisingo JPilot formato."
2082
2083
#: src/editjpilot.c:212
2084
msgid "Select JPilot File"
2085
msgstr "Pasirinkite JPilot failą"
2086
2087
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2088
msgid "Edit JPilot Entry"
2089
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
2090
2091
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2092
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1872
2093
#: src/prefs_common_dialog.c:2170
2094
msgid " ... "
2095
msgstr " ... "
2096
2097
#: src/editjpilot.c:294
2098
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2099
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2100
2101
#: src/editjpilot.c:387
2102
msgid "Add New JPilot Entry"
2103
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2104
2105
#: src/editldap.c:171
2106
msgid "Connected successfully to server"
2107
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2108
2109
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2110
msgid "Could not connect to server"
2111
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2112
2113
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2114
msgid "Edit LDAP Server"
2115
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2116
2117
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2118
msgid "Hostname"
2119
msgstr "Vardas (hostname)"
2120
2121
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2122
msgid "Port"
2123
msgstr "Prievadas"
2124
2125
#: src/editldap.c:337
2126
msgid " Check Server "
2127
msgstr " Patikrinti serverį "
2128
2129
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2130
msgid "Search Base"
2131
msgstr "Paieškos bazė"
2132
2133
#: src/editldap.c:399
2134
msgid "Search Criteria"
2135
msgstr "Paieškos kriterijus"
2136
2137
#: src/editldap.c:406
2138
msgid " Reset "
2139
msgstr " Iš naujo "
2140
2141
#: src/editldap.c:411
2142
msgid "Bind DN"
2143
msgstr "Bind DN"
2144
2145
#: src/editldap.c:420
2146
msgid "Bind Password"
2147
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2148
2149
#: src/editldap.c:430
2150
msgid "Timeout (secs)"
2151
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2152
2153
#: src/editldap.c:444
2154
msgid "Maximum Entries"
2155
msgstr "Įrašų maksimumas"
2156
2157
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:555
2158
msgid "Basic"
2159
msgstr "Pagrindinis"
2160
2161
#: src/editldap.c:472
2162
msgid "Extended"
2163
msgstr "Išplėstinis"
2164
2165
#: src/editldap.c:558
2166
msgid "Add New LDAP Server"
2167
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2168
2169
#: src/editldap_basedn.c:148
2170
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2171
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2172
2173
#: src/editldap_basedn.c:209
2174
msgid "Available Search Base(s)"
2175
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2176
2177
#: src/editldap_basedn.c:296
2178
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2179
msgstr "Negaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2180
2181
#: src/editvcard.c:104
2182
msgid "File does not appear to be vCard format."
2183
msgstr "Failas nėra „vCard“ formato"
2184
2185
#: src/editvcard.c:116
2186
msgid "Select vCard File"
2187
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2188
2189
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2190
msgid "Edit vCard Entry"
2191
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2192
2193
#: src/editvcard.c:274
2194
msgid "Add New vCard Entry"
2195
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2196
2197
#: src/export.c:202
2198
#, fuzzy, c-format
2199
msgid "Exporting %s ..."
2200
msgstr "Ieškoma „%s“..."
2201
2202
#: src/export.c:204
2203
#, fuzzy
2204
msgid "Exporting"
2205
msgstr "Eksportuoti"
2206
2207
#: src/export.c:229
2208
#, fuzzy
2209
msgid "Error occurred on export."
2210
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
2211
2212
#: src/export.c:312
2213
msgid "Export"
2214
msgstr "Eksportuoti"
2215
2216
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2217
#, fuzzy
2218
msgid "Specify source folder and destination file."
2219
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2220
2221
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2222
#, fuzzy
2223
msgid "File format:"
2224
msgstr "Datos formatas"
2225
2226
#: src/export.c:346
2227
#, fuzzy
2228
msgid "Source folder:"
2229
msgstr "Pradinis katalogas:"
2230
2231
#: src/export.c:351
2232
#, fuzzy
2233
msgid "Destination:"
2234
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2235
2236
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2237
msgid "UNIX mbox"
2238
msgstr ""
2239
2240
#: src/export.c:364
2241
msgid "eml (number + .eml)"
2242
msgstr ""
2243
2244
#: src/export.c:367
2245
msgid "MH (number only)"
2246
msgstr ""
2247
2248
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2249
#: src/prefs_account_dialog.c:958
2250
msgid " Select... "
2251
msgstr " Pasirinkti... "
2252
2253
#: src/export.c:419
2254
#, fuzzy
2255
msgid "Specify source folder and destination folder."
2256
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2257
2258
#: src/export.c:445
2259
#, fuzzy
2260
msgid "Select destination file"
2261
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2262
2263
#: src/export.c:449
2264
#, fuzzy
2265
msgid "Select destination folder"
2266
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2267
2268
#: src/filesel.c:158
2269
msgid "Save as"
2270
msgstr "Išsaugoti kaip"
2271
2272
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2273
msgid "Overwrite existing file"
2274
msgstr "Perrašyti egzistuojantį failą"
2275
2276
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2277
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2278
msgstr ""
2279
2280
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
2281
msgid "Select folder"
2282
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2283
2284
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:235
2285
msgid "Inbox"
2286
msgstr "Gauti"
2287
2288
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1252 src/prefs_folder_item.c:236
2289
msgid "Sent"
2290
msgstr "Išsiųsti"
2291
2292
#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1258 src/prefs_folder_item.c:238
2293
msgid "Queue"
2294
msgstr "Eilė"
2295
2296
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1264 src/prefs_folder_item.c:239
2297
msgid "Trash"
2298
msgstr "Šiukšlinė"
2299
2300
#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1270 src/prefs_folder_item.c:237
2301
msgid "Drafts"
2302
msgstr "Juodraščiai"
2303
2304
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2114
2305
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2306
msgid "Junk"
2307
msgstr "Nepageidautinas"
2308
2309
#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2422 src/folderview.c:2426
2310
msgid "NewFolder"
2311
msgstr "NaujasKatalogas"
2312
2313
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2436 src/folderview.c:2444
2314
#: src/folderview.c:2506
2315
#, c-format
2316
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2317
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2318
2319
#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2514
2320
#: src/query_search.c:1156
2321
#, c-format
2322
msgid "The folder `%s' already exists."
2323
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2324
2325
#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2462
2326
#, c-format
2327
msgid "Can't create the folder `%s'."
2328
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2329
2330
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2331
msgid "/Create _new folder..."
2332
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2333
2334
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2335
msgid "/_Rename folder..."
2336
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2337
2338
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2339
msgid "/_Move folder..."
2340
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2341
2342
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2343
msgid "/_Delete folder"
2344
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2345
2346
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2347
#, fuzzy
2348
msgid "/Empty _junk"
2349
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2350
2351
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2352
msgid "/Empty _trash"
2353
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2354
2355
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2356
msgid "/_Check for new messages"
2357
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2358
2359
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2360
msgid "/R_ebuild folder tree"
2361
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2362
2363
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2364
msgid "/_Update summary"
2365
msgstr "/Atna_ujinti santrauką"
2366
2367
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2368
msgid "/Mar_k all read"
2369
msgstr "/Pažymėti visus s_kaitytais"
2370
2371
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2372
#, fuzzy
2373
msgid "/Send _queued messages"
2374
msgstr "_Siųsti laiškus eilėje"
2375
2376
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2377
msgid "/_Search messages..."
2378
msgstr "/I_eškoti laiškų"
2379
2380
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2381
msgid "/Ed_it search condition..."
2382
msgstr "/Ke_isti paieškos kriterijus..."
2383
2384
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2385
msgid "/Down_load"
2386
msgstr "/_Atsisiųsti"
2387
2388
#: src/folderview.c:304
2389
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2390
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2391
2392
#: src/folderview.c:306
2393
msgid "/_Remove newsgroup"
2394
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2395
2396
#: src/folderview.c:343
2397
msgid "Creating folder view...\n"
2398
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2399
2400
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1598
2401
msgid "New"
2402
msgstr "Nauji"
2403
2404
#. S_COL_MARK
2405
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1599
2406
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2407
#: src/quick_search.c:110
2408
msgid "Unread"
2409
msgstr "Neskaityti"
2410
2411
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1600
2412
msgid "Total"
2413
msgstr ""
2414
2415
#: src/folderview.c:602
2416
msgid "Setting folder info...\n"
2417
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2418
2419
#: src/folderview.c:603
2420
msgid "Setting folder info..."
2421
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2422
2423
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4148 src/setup.c:298
2424
#, c-format
2425
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2426
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2427
2428
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4153 src/setup.c:303
2429
#, c-format
2430
msgid "Scanning folder %s ..."
2431
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2432
2433
#: src/folderview.c:959
2434
msgid "Rebuild folder tree"
2435
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2436
2437
#: src/folderview.c:960
2438
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2439
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2440
2441
#: src/folderview.c:969
2442
msgid "Rebuilding folder tree..."
2443
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2444
2445
#: src/folderview.c:976
2446
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2447
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2448
2449
#: src/folderview.c:1110
2450
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2451
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
2452
2453
#: src/folderview.c:2065
2454
#, c-format
2455
msgid "Folder %s is selected\n"
2456
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2457
2458
#: src/folderview.c:2234
2459
#, c-format
2460
msgid "Downloading messages in %s ..."
2461
msgstr "Gaunami laiškai („%s“)..."
2462
2463
#: src/folderview.c:2262
2464
#, c-format
2465
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2466
msgstr "Gauti visus laiškus kataloge „%s“?"
2467
2468
#: src/folderview.c:2265
2469
msgid "Download all messages"
2470
msgstr "Gauti visus laiškus"
2471
2472
#: src/folderview.c:2314
2473
#, c-format
2474
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2475
msgstr "Klaida gaunant laiškus kataloge „%s“."
2476
2477
#: src/folderview.c:2419
2478
msgid ""
2479
"Input the name of new folder:\n"
2480
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2481
" append `/' at the end of the name)"
2482
msgstr ""
2483
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2484
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2485
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2486
2487
#: src/folderview.c:2494
2488
#, c-format
2489
msgid "Input new name for `%s':"
2490
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2491
2492
#: src/folderview.c:2495
2493
msgid "Rename folder"
2494
msgstr "Pervadinti katalogą"
2495
2496
#: src/folderview.c:2526 src/folderview.c:2534
2497
#, c-format
2498
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2499
msgstr "Negaliu pervadinti katalogo „%s“"
2500
2501
#: src/folderview.c:2607
2502
#, c-format
2503
msgid "Can't move the folder `%s'."
2504
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2505
2506
#: src/folderview.c:2676
2507
#, c-format
2508
msgid ""
2509
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2510
"The real messages are not deleted."
2511
msgstr ""
2512
"Ištrinti paieškos katalogą „%s“ ?\n"
2513
"Tikri laiškai nebus trinami."
2514
2515
#: src/folderview.c:2678
2516
msgid "Delete search folder"
2517
msgstr "Ištrinti paieškos katalogą"
2518
2519
#: src/folderview.c:2683
2520
#, c-format
2521
msgid ""
2522
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2523
"Recovery will not be possible.\n"
2524
"\n"
2525
"Do you really want to delete?"
2526
msgstr ""
2527
"Visi pakatalogiai ir laiškai kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2528
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2529
"\n"
2530
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2531
2532
#: src/folderview.c:2715 src/folderview.c:2721
2533
#, c-format
2534
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2535
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2536
2537
#: src/folderview.c:2757
2538
msgid "Empty trash"
2539
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2540
2541
#: src/folderview.c:2758
2542
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2543
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2544
2545
#: src/folderview.c:2764
2546
#, fuzzy
2547
msgid "Empty junk"
2548
msgstr "Pageidautinas"
2549
2550
#: src/folderview.c:2765
2551
#, fuzzy
2552
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2553
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2554
2555
#: src/folderview.c:2807
2556
#, c-format
2557
msgid ""
2558
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2559
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2560
msgstr ""
2561
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2562
"(laiškai NEBUS ištrinti iš disko)"
2563
2564
#: src/folderview.c:2809
2565
msgid "Remove mailbox"
2566
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2567
2568
#: src/folderview.c:2859
2569
#, c-format
2570
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2571
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2572
2573
#: src/folderview.c:2860
2574
msgid "Delete IMAP4 account"
2575
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2576
2577
#: src/folderview.c:3013
2578
#, c-format
2579
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2580
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2581
2582
#: src/folderview.c:3014
2583
msgid "Delete newsgroup"
2584
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2585
2586
#: src/folderview.c:3064
2587
#, c-format
2588
msgid "Really delete news account `%s'?"
2589
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2590
2591
#: src/folderview.c:3065
2592
msgid "Delete news account"
2593
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2594
2595
#: src/headerview.c:57
2596
msgid "Newsgroups:"
2597
msgstr "Naujienų grupės"
2598
2599
#: src/headerview.c:90
2600
msgid "Creating header view...\n"
2601
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2602
2603
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2604
#: src/summaryview.c:2414
2605
msgid "(No From)"
2606
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2607
2608
#: src/imageview.c:55
2609
msgid "Creating image view...\n"
2610
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2611
2612
#: src/imageview.c:109
2613
msgid "Can't load the image."
2614
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2615
2616
#: src/import.c:187
2617
#, fuzzy
2618
msgid "The source file does not exist."
2619
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
2620
2621
#: src/import.c:198
2622
#, fuzzy
2623
msgid "Can't find the destination folder."
2624
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2625
2626
#: src/import.c:203
2627
#, fuzzy, c-format
2628
msgid "Importing %s ..."
2629
msgstr "Ieškoma „%s“..."
2630
2631
#: src/import.c:205
2632
#, fuzzy
2633
msgid "Importing"
2634
msgstr "Importuoti"
2635
2636
#: src/import.c:224
2637
#, fuzzy
2638
msgid "Scanning folder..."
2639
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2640
2641
#: src/import.c:235
2642
#, fuzzy
2643
msgid "Error occurred on import."
2644
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
2645
2646
#: src/import.c:306
2647
msgid "Import"
2648
msgstr "Importuoti"
2649
2650
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2651
#, fuzzy
2652
msgid "Specify source file and destination folder."
2653
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2654
2655
#: src/import.c:340
2656
#, fuzzy
2657
msgid "Source:"
2658
msgstr "Pradinis katalogas:"
2659
2660
#: src/import.c:345
2661
#, fuzzy
2662
msgid "Destination folder:"
2663
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2664
2665
#: src/import.c:358
2666
#, fuzzy
2667
msgid "eml (folder)"
2668
msgstr "Naujas katalogas"
2669
2670
#: src/import.c:407
2671
#, fuzzy
2672
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2673
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2674
2675
#: src/import.c:437
2676
#, fuzzy
2677
msgid "Select importing folder"
2678
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2679
2680
#: src/import.c:440
2681
msgid "Select importing file"
2682
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2683
2684
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2685
msgid "Please specify address book name and file to import."
2686
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą failą."
2687
2688
#: src/importcsv.c:156
2689
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2690
msgstr "Pasirinkite CSV laukų vardus importavimui."
2691
2692
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2693
msgid "File imported."
2694
msgstr "Failas importuotas."
2695
2696
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2697
msgid "Please select a file."
2698
msgstr "Pasirinkite failą."
2699
2700
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2701
msgid "Address book name must be supplied."
2702
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2703
2704
#: src/importcsv.c:533
2705
msgid "Error reading CSV fields."
2706
msgstr "Klaida skaitant CSV laukus."
2707
2708
#: src/importcsv.c:559
2709
msgid "CSV file imported successfully."
2710
msgstr "CSV failas importuotas sėkmingai."
2711
2712
#: src/importcsv.c:621
2713
msgid "Select CSV File"
2714
msgstr "Pasirinkite CSV failą"
2715
2716
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2717
msgid "File Name"
2718
msgstr "Failo vardas"
2719
2720
#: src/importcsv.c:705
2721
msgid "Comma-separated"
2722
msgstr ""
2723
2724
#: src/importcsv.c:709
2725
msgid "Tab-separated"
2726
msgstr ""
2727
2728
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2729
msgid "S"
2730
msgstr "S"
2731
2732
#: src/importcsv.c:741
2733
msgid "CSV Field"
2734
msgstr "CSV Laukas"
2735
2736
#: src/importcsv.c:742
2737
msgid "Address Book Field"
2738
msgstr "Adresų knygos laukas"
2739
2740
#: src/importcsv.c:759
2741
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2742
msgstr ""
2743
2744
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2745
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2746
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:306
2747
msgid "Up"
2748
msgstr "Aukštyn"
2749
2750
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2751
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2752
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:312
2753
msgid "Down"
2754
msgstr "Žemyn"
2755
2756
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2757
msgid "Address Book :"
2758
msgstr "Adresų knyga :"
2759
2760
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2761
msgid "File Name :"
2762
msgstr "Failo vardas :"
2763
2764
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2765
msgid "Records :"
2766
msgstr "Įrašai :"
2767
2768
#: src/importcsv.c:887
2769
msgid "Import CSV file into Address Book"
2770
msgstr "Importuoti CSV failą į adresų knygą"
2771
2772
#. Button panel
2773
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2774
msgid "Next"
2775
msgstr "Kitas"
2776
2777
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2778
msgid "Prev"
2779
msgstr "Atgal"
2780
2781
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2782
msgid "File Info"
2783
msgstr "Failo informacija"
2784
2785
#: src/importcsv.c:953
2786
msgid "Fields"
2787
msgstr "Laukai"
2788
2789
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2790
msgid "Finish"
2791
msgstr "Baigti"
2792
2793
#: src/importldif.c:125
2794
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2795
msgstr "Pasirinkite ir pervadinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2796
2797
#: src/importldif.c:341
2798
msgid "Error reading LDIF fields."
2799
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2800
2801
#: src/importldif.c:364
2802
msgid "LDIF file imported successfully."
2803
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2804
2805
#: src/importldif.c:426
2806
msgid "Select LDIF File"
2807
msgstr "Pasirinkite LDIF failą"
2808
2809
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2810
msgid "LDIF Field"
2811
msgstr "LDIF Laukas"
2812
2813
#: src/importldif.c:532
2814
msgid "Attribute Name"
2815
msgstr "Atributo vardas"
2816
2817
#: src/importldif.c:591
2818
msgid "Attribute"
2819
msgstr "Atributas"
2820
2821
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2822
msgid "Select"
2823
msgstr "Pasirinkti"
2824
2825
#: src/importldif.c:701
2826
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2827
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2828
2829
#: src/importldif.c:767
2830
msgid "Attributes"
2831
msgstr "Atributai"
2832
2833
#: src/inc.c:163
2834
#, c-format
2835
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2836
msgstr "Sylpheed: %d nauji laiškai"
2837
2838
#: src/inc.c:484
2839
msgid "Authenticating with POP3"
2840
msgstr "Tikrinamas autentiškumas (POP3)"
2841
2842
#: src/inc.c:511
2843
msgid "Retrieving new messages"
2844
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
2845
2846
#: src/inc.c:513
2847
#, fuzzy
2848
msgid "Cancel _all"
2849
msgstr "Nutraukta"
2850
2851
#: src/inc.c:559
2852
msgid "Standby"
2853
msgstr "Laukiama"
2854
2855
#: src/inc.c:702 src/inc.c:752
2856
msgid "Cancelled"
2857
msgstr "Nutraukta"
2858
2859
#: src/inc.c:713
2860
msgid "Retrieving"
2861
msgstr "Gaunama"
2862
2863
#: src/inc.c:722 src/inc.c:1031
2864
#, fuzzy, c-format
2865
msgid "%d message(s) (%s) received"
2866
msgstr "Atlikta (gauta laiškų: %d (%s))"
2867
2868
#: src/inc.c:726
2869
#, fuzzy, c-format
2870
msgid "no new messages"
2871
msgstr "Nėra naujų laiškų."
2872
2873
#: src/inc.c:727
2874
#, fuzzy
2875
msgid "Done"
2876
msgstr "Atlikta."
2877
2878
#: src/inc.c:732
2879
msgid "Connection failed"
2880
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2881
2882
#: src/inc.c:735
2883
msgid "Auth failed"
2884
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2885
2886
#: src/inc.c:739
2887
msgid "Locked"
2888
msgstr "Užrakinta"
2889
2890
#: src/inc.c:749
2891
msgid "Timeout"
2892
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2893
2894
#: src/inc.c:796
2895
#, c-format
2896
msgid "Finished (%d new message(s))"
2897
msgstr "Baigta (Nauji laiškai: %d)"
2898
2899
#: src/inc.c:799
2900
#, fuzzy, c-format
2901
msgid "Finished (no new messages)"
2902
msgstr "Baigta (Nėra naujų laiškų: %d)"
2903
2904
#: src/inc.c:808
2905
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2906
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2907
2908
#: src/inc.c:842
2909
#, c-format
2910
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2911
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2912
2913
#: src/inc.c:846
2914
#, c-format
2915
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2916
msgstr "%s: Tikrinamas autentiškumas (POP3)"
2917
2918
#: src/inc.c:849
2919
#, c-format
2920
msgid "%s: Retrieving new messages"
2921
msgstr "%s: gaunami nauji laiškai"
2922
2923
#: src/inc.c:854
2924
#, c-format
2925
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2926
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2927
2928
#: src/inc.c:868
2929
#, c-format
2930
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2931
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2932
2933
#: src/inc.c:950 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
2934
#, c-format
2935
msgid "Authenticating..."
2936
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2937
2938
#: src/inc.c:951
2939
#, c-format
2940
msgid "Retrieving messages from %s..."
2941
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
2942
2943
#: src/inc.c:956
2944
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2945
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
2946
2947
#: src/inc.c:960
2948
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2949
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (LAST)..."
2950
2951
#: src/inc.c:964
2952
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2953
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (UILD)..."
2954
2955
#: src/inc.c:968
2956
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2957
msgstr "Gaunamas naujų laiškų dydis (LIST)..."
2958
2959
#: src/inc.c:978
2960
#, c-format
2961
msgid "Deleting message %d"
2962
msgstr "Trinamas laiškas %d"
2963
2964
#: src/inc.c:985 src/send_message.c:835
2965
msgid "Quitting"
2966
msgstr "Išeinu"
2967
2968
#: src/inc.c:1010
2969
#, c-format
2970
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2971
msgstr "Gaunamas laiškas (%d / %d) (%s / %s)"
2972
2973
#: src/inc.c:1250 src/inc.c:1273 src/summaryview.c:4644
2974
msgid ""
2975
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2976
"Please check the junk mail control setting."
2977
msgstr ""
2978
2979
#: src/inc.c:1332
2980
msgid "Connection failed."
2981
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2982
2983
#: src/inc.c:1338
2984
msgid "Error occurred while processing mail."
2985
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2986
2987
#: src/inc.c:1343
2988
#, c-format
2989
msgid ""
2990
"Error occurred while processing mail:\n"
2991
"%s"
2992
msgstr ""
2993
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2994
"%s"
2995
2996
#: src/inc.c:1349
2997
msgid "No disk space left."
2998
msgstr "Nėra vietos diske."
2999
3000
#: src/inc.c:1354
3001
msgid "Can't write file."
3002
msgstr "Negaliu įrašyti į failą."
3003
3004
#: src/inc.c:1359
3005
msgid "Socket error."
3006
msgstr "Socket error."
3007
3008
#. consider EOF right after QUIT successful
3009
#: src/inc.c:1365 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3010
#: src/send_message.c:978
3011
msgid "Connection closed by the remote host."
3012
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
3013
3014
#: src/inc.c:1371
3015
msgid "Mailbox is locked."
3016
msgstr "Dėžutė užrakinta."
3017
3018
#: src/inc.c:1375
3019
#, c-format
3020
msgid ""
3021
"Mailbox is locked:\n"
3022
"%s"
3023
msgstr ""
3024
"Dėžutė užrakinta:\n"
3025
"%s"
3026
3027
#: src/inc.c:1381 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3028
msgid "Authentication failed."
3029
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
3030
3031
#: src/inc.c:1386 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3032
#, c-format
3033
msgid ""
3034
"Authentication failed:\n"
3035
"%s"
3036
msgstr ""
3037
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
3038
"%s"
3039
3040
#: src/inc.c:1391 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3041
msgid "Session timed out."
3042
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
3043
3044
#: src/inc.c:1432
3045
msgid "Incorporation cancelled\n"
3046
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
3047
3048
#: src/inc.c:1541
3049
#, c-format
3050
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3051
msgstr "Gaunami nauji laiškai iš %s į %s...\n"
3052
3053
#: src/inputdialog.c:151
3054
#, c-format
3055
msgid "Input password for %s on %s:"
3056
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
3057
3058
#: src/inputdialog.c:153
3059
msgid "Input password"
3060
msgstr "Įveskite slaptažodį"
3061
3062
#: src/logwindow.c:72
3063
msgid "Protocol log"
3064
msgstr "Protokolo logas"
3065
3066
#: src/main.c:575
3067
#, c-format
3068
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3069
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
3070
3071
#: src/main.c:578
3072
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3073
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
3074
3075
#: src/main.c:579
3076
msgid ""
3077
"  --attach file1 [file2]...\n"
3078
"                         open composition window with specified files\n"
3079
"                         attached"
3080
msgstr ""
3081
"  --attach failas1 [failas2]...\n"
3082
"                         atverti rašymo langą su prisegtais nurodytais\n"
3083
"                         failais"
3084
3085
#: src/main.c:582
3086
msgid "  --receive              receive new messages"
3087
msgstr "  --receive              gauti naujus laiškus"
3088
3089
#: src/main.c:583
3090
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3091
msgstr "  --receive-all          gauti naujus laiškus iš visų sąskaitų"
3092
3093
#: src/main.c:584
3094
msgid "  --send                 send all queued messages"
3095
msgstr "  --send                 siųsti laiškus eilėje"
3096
3097
#: src/main.c:585
3098
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3099
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą laiškų skaičių"
3100
3101
#: src/main.c:586
3102
msgid ""
3103
"  --status-full [folder]...\n"
3104
"                         show the status of each folder"
3105
msgstr ""
3106
"  --status-full [katalogas]...\n"
3107
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
3108
3109
#: src/main.c:588
3110
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3111
msgstr ""
3112
3113
#: src/main.c:589
3114
msgid ""
3115
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3116
msgstr "  --configdir kelias     nurodyti konfigūracijos katalogą"
3117
3118
#: src/main.c:591
3119
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3120
msgstr ""
3121
3122
#: src/main.c:593
3123
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3124
msgstr "  --exit                 uždaryti „Sylpheed“"
3125
3126
#: src/main.c:594
3127
msgid "  --debug                debug mode"
3128
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
3129
3130
#: src/main.c:595
3131
msgid "  --help                 display this help and exit"
3132
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
3133
3134
#: src/main.c:596
3135
msgid "  --version              output version information and exit"
3136
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
3137
3138
#: src/main.c:600
3139
#, c-format
3140
msgid "Press any key..."
3141
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą..."
3142
3143
#: src/main.c:731
3144
msgid "Filename encoding"
3145
msgstr "Failų vardų koduotė"
3146
3147
#: src/main.c:732
3148
msgid ""
3149
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3150
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3151
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3152
"work correctly.\n"
3153
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3154
"for detail):\n"
3155
"\n"
3156
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3157
"\n"
3158
"Continue?"
3159
msgstr ""
3160
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
3161
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
3162
"Jeigu failų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
3163
"teisingai.\n"
3164
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
3165
"instrukcijos faile „README“):\n"
3166
"\n"
3167
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3168
"\n"
3169
"Tęsti?"
3170
3171
#: src/main.c:771
3172
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3173
msgstr "Rašomas laiškas. Tikrai išeiti?"
3174
3175
#: src/main.c:782
3176
msgid "Queued messages"
3177
msgstr "Laiškai eilėje"
3178
3179
#: src/main.c:783
3180
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3181
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Išeiti dabar?"
3182
3183
#: src/main.c:894
3184
msgid ""
3185
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3186
"OpenPGP support disabled."
3187
msgstr ""
3188
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
3189
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
3190
3191
#: src/main.c:1127
3192
msgid "Loading plug-ins..."
3193
msgstr ""
3194
3195
#. remote command mode
3196
#: src/main.c:1298
3197
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3198
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
3199
3200
#: src/main.c:1580
3201
msgid "Migration of configuration"
3202
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
3203
3204
#: src/main.c:1581
3205
msgid ""
3206
"The previous version of configuration found.\n"
3207
"Do you want to migrate it?"
3208
msgstr ""
3209
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
3210
"Ar norite ją atnaujinti?"
3211
3212
#: src/mainwindow.c:547
3213
msgid "/_File/_Folder"
3214
msgstr "/_Failas/_Katalogas"
3215
3216
#: src/mainwindow.c:548
3217
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3218
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Sukurti _naują..."
3219
3220
#: src/mainwindow.c:550
3221
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3222
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
3223
3224
#: src/mainwindow.c:551
3225
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3226
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Per_kelti..."
3227
3228
#: src/mainwindow.c:552
3229
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3230
msgstr "/_Failas/_Katalogas/_Ištrinti"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:553
3233
msgid "/_File/_Mailbox"
3234
msgstr "/_Failas/_Dėžutė"
3235
3236
#: src/mainwindow.c:554
3237
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3238
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Pridėti _naują"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:555
3241
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3242
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/_Pašalinti"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
3245
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3246
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/---"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:557
3249
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3250
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti ar nėra naujų laiškų"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:559
3253
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3254
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti visas dėžutes"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:562
3257
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3258
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:565
3261
#, fuzzy
3262
msgid "/_File/_Import mail data..."
3263
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
3264
3265
#: src/mainwindow.c:566
3266
#, fuzzy
3267
msgid "/_File/_Export mail data..."
3268
msgstr "/_Failas/_Eksportuoti į „mbox“ failą..."
3269
3270
#: src/mainwindow.c:568
3271
msgid "/_File/Empty all _trash"
3272
msgstr "/_Failas/Išvaly_ti šiukšlinę"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:150
3275
msgid "/_File/_Save as..."
3276
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
3277
3278
#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:153
3279
msgid "/_File/Page set_up..."
3280
msgstr "/_Failas/P_uslapio nuostatos..."
3281
3282
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:155
3283
msgid "/_File/_Print..."
3284
msgstr "/_Failas/_Spausdinti..."
3285
3286
#: src/mainwindow.c:577
3287
msgid "/_File/_Work offline"
3288
msgstr "/_Failas/_Dirbti atsijungus"
3289
3290
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3291
#: src/mainwindow.c:580
3292
msgid "/_File/E_xit"
3293
msgstr "/_Failas/Iš_eiti"
3294
3295
#: src/mainwindow.c:585
3296
msgid "/_Edit/Select _thread"
3297
msgstr "/_Taisa/Pažymė_ti giją"
3298
3299
#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:163
3300
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3301
msgstr "/_Taisa/_Rasti laiške"
3302
3303
#: src/mainwindow.c:589
3304
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3305
msgstr "/_Taisa/_Ieškoti laiškų..."
3306
3307
#: src/mainwindow.c:590
3308
#, fuzzy
3309
msgid "/_Edit/_Quick search"
3310
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:593
3313
msgid "/_View/Show or hi_de"
3314
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:594
3317
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3318
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:596
3321
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3322
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Laiško peržiūra"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:598
3325
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3326
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:600
3329
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3330
msgstr ""
3331
"/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:602
3334
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3335
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Textas dešinėje"
3336
3337
#: src/mainwindow.c:604
3338
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3339
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3340
3341
#: src/mainwindow.c:606
3342
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3343
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:608
3346
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3347
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:610
3350
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3351
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Paieškos juosta"
3352
3353
#: src/mainwindow.c:612
3354
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3355
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3356
3357
#: src/mainwindow.c:614
3358
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3359
msgstr "/Ro_dymas/_Derinti įrankių juostą..."
3360
3361
#: src/mainwindow.c:616
3362
#, fuzzy
3363
msgid "/_View/Layou_t"
3364
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:617
3367
#, fuzzy
3368
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3369
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:618
3372
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3373
msgstr ""
3374
3375
#: src/mainwindow.c:619
3376
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3377
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti _katalogų medį"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:620
3380
msgid "/_View/Separate _message view"
3381
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:622
3384
msgid "/_View/_Sort"
3385
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3386
3387
#: src/mainwindow.c:623
3388
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3389
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:624
3392
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3393
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:625
3396
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3397
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:626
3400
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3401
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal gi_jos datą"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:627
3404
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3405
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:628
3408
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3409
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:629
3412
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3413
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _temą"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:630
3416
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3417
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:632
3420
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3421
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:633
3424
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3425
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:634
3428
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3429
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:636
3432
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3433
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:640
3436
msgid "/_View/_Sort/---"
3437
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/---"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:638
3440
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3441
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:639
3444
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3445
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:641
3448
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3449
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/P_agal temą"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:643
3452
msgid "/_View/Th_read view"
3453
msgstr "/Ro_dymas/_Gijų peržiūra"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:644
3456
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3457
msgstr "/Ro_dymas/Iš_skleisti visas gijas"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:645
3460
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3461
msgstr "/Ro_dymas/Su_traukti visas gijas"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:646
3464
msgid "/_View/Set display _item..."
3465
msgstr "/Ro_dymas/Nustatyt_i rodomus laukus"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:649
3468
msgid "/_View/_Go to"
3469
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:650
3472
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3473
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Ankstesnis laiškas"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:651
3476
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3477
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Kitas laiškas"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:660
3480
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:670
3481
msgid "/_View/_Go to/---"
3482
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/---"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:653
3485
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3486
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis neskaitytas laiškas"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:655
3489
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3490
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas neskaitytas laiškas"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:658
3493
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3494
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis naujas laiškas"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:659
3497
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3498
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas naujas laiškas"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:661
3501
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3502
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis pažymėtas laiškas"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:663
3505
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3506
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas pažymėtas laiškas"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:666
3509
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3510
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis laiškas su etikete"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:668
3513
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3514
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas laiškas su etikete"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:671
3517
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3518
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:174
3521
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3522
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:187
3525
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3526
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (Windows-1252)"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:227
3529
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3530
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:229
3533
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3534
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:231
3537
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3538
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:240
3541
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3542
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:242
3545
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3546
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:247
3549
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3550
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:776 src/summaryview.c:472
3553
msgid "/_View/Open in new _window"
3554
msgstr "/Ro_dymas/Atverti naujame _lange"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:474
3557
msgid "/_View/Mess_age source"
3558
msgstr "/Ro_dymas/Laiško pr_adinis tekstas"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:475
3561
msgid "/_View/All _headers"
3562
msgstr "/Ro_dymas/_Visos antraštės"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:780
3565
msgid "/_View/_Update summary"
3566
msgstr "/Ro_dymas/Atna_ujinti santrauką"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:263
3569
msgid "/_Message"
3570
msgstr "/_Laiškas"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:783
3573
msgid "/_Message/Recei_ve"
3574
msgstr "/_Laiškas/_Gauti"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:784
3577
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3578
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:786
3581
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3582
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:788
3585
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3586
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:790
3589
#, fuzzy
3590
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3591
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:792
3594
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3595
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/---"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:793
3598
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3599
msgstr "/_Laiškas/_Siųsti laiškus eilėje"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:794 src/mainwindow.c:796 src/mainwindow.c:803
3602
#: src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:822
3603
#: src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:827 src/messageview.c:266
3604
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3605
msgid "/_Message/---"
3606
msgstr "/_Laiškas/---"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:264
3609
msgid "/_Message/Compose _new message"
3610
msgstr "/_Laiškas/Rašyti _naują"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:267
3613
msgid "/_Message/_Reply"
3614
msgstr "/_Laiškas/_Atsakyti"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:798
3617
msgid "/_Message/Repl_y to"
3618
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:268
3621
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3622
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_visiems"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:270
3625
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3626
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:272
3629
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3630
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:275
3633
msgid "/_Message/_Forward"
3634
msgstr "/_Laiškas/_Persiųsti"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:276
3637
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3638
msgstr "/_Laiškas/Persiųsti kaip p_riedą"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:278
3641
msgid "/_Message/Redirec_t"
3642
msgstr "/_Laiškas/Nukreip_ti"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:809
3645
msgid "/_Message/M_ove..."
3646
msgstr "/_Laiškas/Per_kelti..."
3647
3648
#: src/mainwindow.c:810
3649
msgid "/_Message/_Copy..."
3650
msgstr "/_Laiškas/K_opijuoti..."
3651
3652
#: src/mainwindow.c:812
3653
msgid "/_Message/_Mark"
3654
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:813
3657
#, fuzzy
3658
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3659
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Pažy_mėti"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:814
3662
#, fuzzy
3663
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3664
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/_Nežymėti"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:815
3667
msgid "/_Message/_Mark/---"
3668
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/---"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:816
3671
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3672
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Ne_skaitytas"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:817
3675
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3676
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tytas"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:819
3679
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3680
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tyta gija"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:821
3683
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3684
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skaityti _visi"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:823
3687
msgid "/_Message/_Delete"
3688
msgstr "/_Laiškas/_Trinti"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:825
3691
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3692
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip nepageidautiną"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:826
3695
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3696
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip pageidautiną"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:280
3699
msgid "/_Message/Re-_edit"
3700
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:832
3703
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3704
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:835
3707
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3708
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti laiškus kataloge"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:837
3711
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3712
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktus laiškus"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:287
3715
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3716
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:289
3719
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3720
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:291
3723
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3724
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:293
3727
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3728
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:295
3731
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3732
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:849
3735
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3736
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nepageidautiną paštą kataloge"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:851
3739
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3740
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nepageidautinus tarp pa_sirinktų laiškų"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:858
3743
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3744
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:860
3747
#, fuzzy
3748
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3749
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3750
3751
#: src/mainwindow.c:863
3752
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3753
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti pažymėtus procesus"
3754
3755
#: src/mainwindow.c:865
3756
msgid "/_Tools/_Log window"
3757
msgstr "/Į_rankiai/„_Logas“"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:867
3760
msgid "/_Configuration"
3761
msgstr "/_Nustatymai"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:868
3764
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3765
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3766
3767
#: src/mainwindow.c:870
3768
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3769
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3770
3771
#: src/mainwindow.c:872
3772
msgid "/_Configuration/_Template..."
3773
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3774
3775
#: src/mainwindow.c:874
3776
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3777
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3778
3779
#: src/mainwindow.c:876
3780
#, fuzzy
3781
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3782
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3783
3784
#: src/mainwindow.c:878
3785
msgid "/_Configuration/---"
3786
msgstr "/_Nustatymai/---"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:879
3789
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3790
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3791
3792
#: src/mainwindow.c:881
3793
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3794
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3795
3796
#: src/mainwindow.c:883
3797
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3798
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3799
3800
#: src/mainwindow.c:885
3801
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3802
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:889
3805
msgid "/_Help/_Manual"
3806
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:890
3809
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3810
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:891
3813
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3814
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:892
3817
msgid "/_Help/_FAQ"
3818
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:893
3821
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3822
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:894
3825
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3826
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:895
3829
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3830
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3831
3832
#: src/mainwindow.c:896
3833
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3834
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3835
3836
#: src/mainwindow.c:897
3837
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3838
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3839
3840
#: src/mainwindow.c:898
3841
msgid "/_Help/_Command line options"
3842
msgstr "/_Pagalba/_Komandinės eilutės parametrai"
3843
3844
#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903
3845
msgid "/_Help/---"
3846
msgstr "/_Pagalba/---"
3847
3848
#: src/mainwindow.c:901
3849
msgid "/_Help/_Update check..."
3850
msgstr ""
3851
3852
#: src/mainwindow.c:946
3853
msgid "Creating main window...\n"
3854
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:1124
3857
#, c-format
3858
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3859
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3860
3861
#: src/mainwindow.c:1211 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650
3862
#: src/summaryview.c:4209 src/summaryview.c:4338 src/summaryview.c:4726
3863
msgid "done.\n"
3864
msgstr "atlikta.\n"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:1329 src/mainwindow.c:1370 src/mainwindow.c:1395
3867
msgid "Untitled"
3868
msgstr "Bevardis"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:1396
3871
msgid "none"
3872
msgstr "nieko"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:1753
3875
msgid "Offline"
3876
msgstr "Atsijungęs"
3877
3878
#: src/mainwindow.c:1754
3879
msgid "You are offline. Go online?"
3880
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:1771
3883
msgid "Empty all trash"
3884
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:1772
3887
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3888
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:1803
3891
msgid "Add mailbox"
3892
msgstr "Pridėti dėžutę"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:1804
3895
msgid ""
3896
"Specify the location of mailbox.\n"
3897
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3898
"scanned automatically."
3899
msgstr ""
3900
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
3901
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3902
"nuskaityta automatiškai."
3903
3904
#: src/mainwindow.c:1810
3905
#, c-format
3906
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3907
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3908
3909
#: src/mainwindow.c:1815 src/setup.c:272
3910
msgid "Mailbox"
3911
msgstr "Dėžutė"
3912
3913
#: src/mainwindow.c:1821 src/setup.c:278
3914
msgid ""
3915
"Creation of the mailbox failed.\n"
3916
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3917
"there."
3918
msgstr ""
3919
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3920
"Galbūt kai kurie failai jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3921
3922
#: src/mainwindow.c:2345
3923
msgid "Sylpheed - Folder View"
3924
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3925
3926
#: src/mainwindow.c:2365
3927
msgid "Sylpheed - Message View"
3928
msgstr "Sylpheed - Laiško peržiūra"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:2561 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:426
3931
msgid "/_Reply"
3932
msgstr "/_Atsakyti"
3933
3934
#: src/mainwindow.c:2562
3935
msgid "/Reply to _all"
3936
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3937
3938
#: src/mainwindow.c:2563
3939
msgid "/Reply to _sender"
3940
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:2564
3943
msgid "/Reply to mailing _list"
3944
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3945
3946
#: src/mainwindow.c:2569 src/summaryview.c:433
3947
msgid "/_Forward"
3948
msgstr "/_Persiųsti"
3949
3950
#: src/mainwindow.c:2570 src/summaryview.c:434
3951
msgid "/For_ward as attachment"
3952
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3953
3954
#: src/mainwindow.c:2571 src/summaryview.c:435
3955
msgid "/Redirec_t"
3956
msgstr "/Nukreip_ti"
3957
3958
#: src/mainwindow.c:3033
3959
msgid "Icon _and text"
3960
msgstr ""
3961
3962
#: src/mainwindow.c:3034
3963
msgid "Text at the _right of icon"
3964
msgstr "Tekstas piktogramos dešinėje"
3965
3966
#: src/mainwindow.c:3036
3967
msgid "_Icon"
3968
msgstr "P_iktograma"
3969
3970
#: src/mainwindow.c:3037
3971
msgid "_Text"
3972
msgstr "_Tekstas"
3973
3974
#: src/mainwindow.c:3038
3975
msgid "_None"
3976
msgstr "_Nieko"
3977
3978
#: src/mainwindow.c:3068
3979
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3980
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3981
3982
#: src/mainwindow.c:3079
3983
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3984
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3985
3986
#: src/mainwindow.c:3353
3987
msgid "Exit"
3988
msgstr "Išeiti"
3989
3990
#: src/mainwindow.c:3353
3991
msgid "Exit this program?"
3992
msgstr "Užverti programą?"
3993
3994
#: src/mainwindow.c:3756
3995
msgid "The selected messages could not be combined."
3996
msgstr ""
3997
3998
#: src/mainwindow.c:3866
3999
#, fuzzy
4000
msgid "Select folder to open"
4001
msgstr "Pasirinkti katalogą"
4002
4003
#: src/mainwindow.c:4036
4004
msgid "Command line options"
4005
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
4006
4007
#: src/mainwindow.c:4049
4008
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4009
msgstr "Naudojimas: sylpheed [PARAMETRAI]..."
4010
4011
#: src/mainwindow.c:4057
4012
msgid ""
4013
"--compose [address]\n"
4014
"--attach file1 [file2]...\n"
4015
"--receive\n"
4016
"--receive-all\n"
4017
"--send\n"
4018
"--status [folder]...\n"
4019
"--status-full [folder]...\n"
4020
"--open folderid/msgnum\n"
4021
"--configdir dirname\n"
4022
"--exit\n"
4023
"--debug\n"
4024
"--help\n"
4025
"--version"
4026
msgstr ""
4027
"--compose [adresas]\n"
4028
"--attach failas1 [failas2]...\n"
4029
"--receive\n"
4030
"--receive-all\n"
4031
"--send\n"
4032
"--status [katalogas]...\n"
4033
"--status-full [katalogas]...\n"
4034
"--open folderid/msgnum\n"
4035
"--configdir katalogas\n"
4036
"--exit\n"
4037
"--debug\n"
4038
"--help\n"
4039
"--version"
4040
4041
#: src/mainwindow.c:4074
4042
msgid ""
4043
"open composition window\n"
4044
"open composition window with specified files attached\n"
4045
"receive new messages\n"
4046
"receive new messages of all accounts\n"
4047
"send all queued messages\n"
4048
"show the total number of messages\n"
4049
"show the status of each folder\n"
4050
"open message in new window\n"
4051
"specify directory which stores configuration files\n"
4052
"exit Sylpheed\n"
4053
"debug mode\n"
4054
"display this help and exit\n"
4055
"output version information and exit"
4056
msgstr ""
4057
"atverti rašymo langą\n"
4058
"atverti rašymo langą su prisegtais failais\n"
4059
"gauti naujus laiškus\n"
4060
"gauti naujus laiškus visose sąskaitose\n"
4061
"siųsti laiškus eilėje\n"
4062
"rodyti visų laiškų skaičių\n"
4063
"rodyti katalogo būseną\n"
4064
"atverti laišką naujame lange\n"
4065
"nurodyti konfigūracijos katalogą\n"
4066
"užverti Sylpheed\n"
4067
"derinimo rėžimas\n"
4068
"rodyti pagalbos tekstą\n"
4069
"rodyti versiją"
4070
4071
#: src/mainwindow.c:4092
4072
msgid "Windows-only option:"
4073
msgstr ""
4074
4075
#: src/mainwindow.c:4100
4076
msgid "--ipcport portnum"
4077
msgstr ""
4078
4079
#: src/mainwindow.c:4105
4080
msgid "specify port for IPC remote commands"
4081
msgstr ""
4082
4083
#: src/message_search.c:120
4084
msgid "Find in current message"
4085
msgstr "Rasti laiške"
4086
4087
#: src/message_search.c:138
4088
msgid "Find text:"
4089
msgstr "Rasti tekstą:"
4090
4091
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4092
#: src/query_search.c:345
4093
msgid "Case sensitive"
4094
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
4095
4096
#: src/message_search.c:211
4097
msgid "Search failed"
4098
msgstr "Paieška nepavyko"
4099
4100
#: src/message_search.c:212
4101
msgid "Search string not found."
4102
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
4103
4104
#: src/message_search.c:220
4105
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4106
msgstr "Pasiekta laiško pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
4107
4108
#: src/message_search.c:223
4109
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4110
msgstr "Pasiekta laiško pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
4111
4112
#: src/message_search.c:226
4113
msgid "Search finished"
4114
msgstr "Paieška baigta"
4115
4116
#: src/messageview.c:284
4117
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4118
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
4119
4120
#: src/messageview.c:316
4121
msgid "Creating message view...\n"
4122
msgstr "Sukuriama laiško peržiūra...\n"
4123
4124
#: src/messageview.c:341
4125
msgid "Text"
4126
msgstr "Tekstas"
4127
4128
#: src/messageview.c:346
4129
msgid "Attachments"
4130
msgstr "Priedai"
4131
4132
#: src/messageview.c:397
4133
msgid "Message View - Sylpheed"
4134
msgstr "Laiško peržiūra - Sylpheed"
4135
4136
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3767
4137
#, c-format
4138
msgid "Can't save the file `%s'."
4139
msgstr "Negaliu išsaugoti failo „%s“."
4140
4141
#: src/mimeview.c:136
4142
msgid "/Open _with..."
4143
msgstr "/Atver_ti su..."
4144
4145
#: src/mimeview.c:137
4146
msgid "/_Display as text"
4147
msgstr "/Ro_dymas kaip tekstą"
4148
4149
#: src/mimeview.c:138
4150
msgid "/_Save as..."
4151
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
4152
4153
#: src/mimeview.c:139
4154
msgid "/Save _all..."
4155
msgstr "/Išs_augoti viską..."
4156
4157
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:477
4158
msgid "/_Print..."
4159
msgstr "/S_pausdinti..."
4160
4161
#: src/mimeview.c:143
4162
msgid "/_Reply/_Reply"
4163
msgstr "/_Atsakyti/Atsakyti"
4164
4165
#: src/mimeview.c:144
4166
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4167
msgstr "/_Atsakyti/_Atsakyti visiems"
4168
4169
#: src/mimeview.c:146
4170
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4171
msgstr "/Atsakyti/Atsakyti _siuntėjui"
4172
4173
#: src/mimeview.c:148
4174
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4175
msgstr "/Atsakyti/Atsakyti _konferencijai"
4176
4177
#: src/mimeview.c:152
4178
msgid "/_Check signature"
4179
msgstr "/Tikrinti _parašą"
4180
4181
#: src/mimeview.c:180
4182
msgid "Creating MIME view...\n"
4183
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
4184
4185
#: src/mimeview.c:209
4186
msgid "MIME Type"
4187
msgstr "MIME tipas"
4188
4189
#: src/mimeview.c:332
4190
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4191
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
4192
4193
#: src/mimeview.c:644
4194
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4195
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtam failui:\n"
4196
4197
#: src/mimeview.c:666
4198
msgid "Open _with..."
4199
msgstr "Atver_ti su..."
4200
4201
#: src/mimeview.c:670
4202
msgid "_Display as text"
4203
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
4204
4205
#: src/mimeview.c:674
4206
msgid "_Save as..."
4207
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
4208
4209
#: src/mimeview.c:720
4210
msgid ""
4211
"This signature has not been checked yet.\n"
4212
"\n"
4213
msgstr ""
4214
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
4215
"\n"
4216
4217
#: src/mimeview.c:726
4218
msgid "_Check signature"
4219
msgstr "Tikrinti _parašą"
4220
4221
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
4222
#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
4223
msgid "Can't save the part of multipart message."
4224
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinio laiško."
4225
4226
#: src/mimeview.c:1099
4227
msgid "Can't save the attachments."
4228
msgstr "Negaliu išsaugoti priedų."
4229
4230
#: src/mimeview.c:1188
4231
msgid "Open with"
4232
msgstr "Atverti su"
4233
4234
#: src/mimeview.c:1189
4235
#, c-format
4236
msgid ""
4237
"Enter the command line to open file:\n"
4238
"(`%s' will be replaced with file name)"
4239
msgstr ""
4240
"Įveskite komandą failui atverti:\n"
4241
"(„%s“ bus pakeista failo vardu)"
4242
4243
#: src/passphrase.c:95
4244
msgid "Passphrase"
4245
msgstr "Slapta frazė"
4246
4247
#: src/passphrase.c:247
4248
msgid "[no user id]"
4249
msgstr "[nėra vartotojo id]"
4250
4251
#: src/passphrase.c:255
4252
#, c-format
4253
msgid ""
4254
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4255
"\n"
4256
"  %.*s  \n"
4257
"(%.*s)\n"
4258
msgstr ""
4259
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
4260
"\n"
4261
"  %.*s  \n"
4262
"(%.*s)\n"
4263
4264
#: src/passphrase.c:259
4265
msgid ""
4266
"Bad passphrase! Try again...\n"
4267
"\n"
4268
msgstr ""
4269
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
4270
"\n"
4271
4272
#: src/plugin_manager.c:115
4273
msgid "Plug-in manager"
4274
msgstr ""
4275
4276
#: src/plugin_manager.c:165
4277
#, fuzzy
4278
msgid "Plug-in information"
4279
msgstr "Asmeninė informacija"
4280
4281
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4282
#, fuzzy
4283
msgid "(Unknown)"
4284
msgstr "nežinomas"
4285
4286
#: src/plugin_manager.c:194
4287
msgid "Author: "
4288
msgstr ""
4289
4290
#: src/plugin_manager.c:195
4291
#, fuzzy
4292
msgid "File: "
4293
msgstr "Failas"
4294
4295
#: src/plugin_manager.c:197
4296
#, fuzzy
4297
msgid "Description: "
4298
msgstr "Aprašymas"
4299
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:444
4301
msgid "Opening account preferences window...\n"
4302
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4303
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:484
4305
#, c-format
4306
msgid "Account%d"
4307
msgstr "Sąskaita%d"
4308
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:505
4310
msgid "Preferences for new account"
4311
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
4312
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_toolbar.c:99
4314
msgid "Account preferences"
4315
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:537
4318
msgid "Creating account preferences window...\n"
4319
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:557 src/prefs_common_dialog.c:762
4322
msgid "Receive"
4323
msgstr "Gauti"
4324
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:559 src/prefs_common_dialog.c:764
4326
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4327
msgid "Send"
4328
msgstr "Siųsti"
4329
4330
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:766
4331
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4332
msgid "Compose"
4333
msgstr "Rašyti"
4334
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:564 src/prefs_common_dialog.c:773
4336
msgid "Privacy"
4337
msgstr "Privatumas"
4338
4339
#: src/prefs_account_dialog.c:568
4340
msgid "SSL"
4341
msgstr "SSL"
4342
4343
#: src/prefs_account_dialog.c:571 src/prefs_common_dialog.c:2473
4344
msgid "Advanced"
4345
msgstr "Papildomi"
4346
4347
#: src/prefs_account_dialog.c:627
4348
msgid "Name of this account"
4349
msgstr "Sąskaitos vardas"
4350
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:636
4352
msgid "Set as default"
4353
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
4354
4355
#: src/prefs_account_dialog.c:640
4356
msgid "Personal information"
4357
msgstr "Asmeninė informacija"
4358
4359
#: src/prefs_account_dialog.c:649
4360
msgid "Full name"
4361
msgstr "Pilnas vardas"
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:655
4364
msgid "Mail address"
4365
msgstr "El. pašto adresas"
4366
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:661
4368
msgid "Organization"
4369
msgstr "Organizacija"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:685
4372
msgid "Server information"
4373
msgstr "Severio informacija"
4374
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:706 src/prefs_account_dialog.c:863
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:1605
4377
msgid "POP3"
4378
msgstr "POP3"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:708 src/prefs_account_dialog.c:971
4381
#: src/prefs_account_dialog.c:1625 src/prefs_account_dialog.c:1816
4382
msgid "IMAP4"
4383
msgstr "IMAP4"
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:710
4386
msgid "News (NNTP)"
4387
msgstr "Naujienos (NNTP)"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:712
4390
msgid "None (local)"
4391
msgstr "Vietinis"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4394
msgid "This server requires authentication"
4395
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:764
4398
msgid "News server"
4399
msgstr "Naujienų serveris"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:770
4402
msgid "Server for receiving"
4403
msgstr "Serveris pašto gavimui"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:776
4406
msgid "SMTP server (send)"
4407
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:783 src/prefs_account_dialog.c:1171
4410
msgid "User ID"
4411
msgstr "Vartotojo ID"
4412
4413
#: src/prefs_account_dialog.c:789 src/prefs_account_dialog.c:1180
4414
msgid "Password"
4415
msgstr "Slaptažodis"
4416
4417
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4418
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4419
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4420
4421
#: src/prefs_account_dialog.c:874
4422
msgid "Remove messages on server when received"
4423
msgstr "Po gavimo pašalinti laiškus iš serverio"
4424
4425
#: src/prefs_account_dialog.c:885
4426
msgid "Remove after"
4427
msgstr "Pašalinti po"
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:894
4430
msgid "days"
4431
msgstr "dienų"
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4434
msgid "0 days: remove immediately"
4435
msgstr "0 dienų: pašalinti iš karto"
4436
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:921
4438
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4439
msgstr "Atsisiųsti visus laiškus serveryje (įskaitant jau gautus)"
4440
4441
#: src/prefs_account_dialog.c:927
4442
msgid "Receive size limit"
4443
msgstr "Dydžio limitas"
4444
4445
#: src/prefs_account_dialog.c:934 src/prefs_filter_edit.c:592
4446
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4447
msgid "KB"
4448
msgstr "KB"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:941
4451
msgid "Filter messages on receiving"
4452
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:949
4455
msgid "Default inbox"
4456
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4457
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:969
4459
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4460
msgstr "Nefiltruoti laiškai bus laikomos šiame kataloge."
4461
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:982 src/prefs_account_dialog.c:1141
4463
msgid "Authentication method"
4464
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:992 src/prefs_account_dialog.c:1151
4467
#: src/prefs_common_dialog.c:1043 src/prefs_common_dialog.c:2595
4468
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
4469
msgid "Automatic"
4470
msgstr "Automatinis"
4471
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:1000
4473
msgid "Only check INBOX on receiving"
4474
msgstr "Tikrinti tik INBOX"
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:1002
4477
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4478
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4479
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:1004
4481
msgid "News"
4482
msgstr "Naujienos"
4483
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:1016
4485
msgid "Maximum number of articles to download"
4486
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų laiškų skaičius"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:1033
4489
msgid "No limit if 0 is specified."
4490
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:1037
4493
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4494
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina paštą šioje sąskaitoje"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:1091 src/prefs_customheader.c:186
4497
msgid "Header"
4498
msgstr "Antraštė"
4499
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:1098
4501
msgid "Add Date header field"
4502
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:1099
4505
msgid "Generate Message-ID"
4506
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:1106
4509
msgid "Add user-defined header"
4510
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4511
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:1108 src/prefs_common_dialog.c:1792
4513
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
4514
msgid " Edit... "
4515
msgstr " Redaguoti... "
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1118
4518
msgid "Authentication"
4519
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1126
4522
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4523
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1202
4526
msgid ""
4527
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4528
"will be used."
4529
msgstr ""
4530
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4531
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1215
4534
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4535
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4536
4537
#. signature
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1160
4539
#: src/prefs_toolbar.c:117
4540
msgid "Signature"
4541
msgstr "Parašas"
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1262
4544
msgid "Direct input"
4545
msgstr ""
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1296
4548
msgid "Command output"
4549
msgstr "Komandos išvestis"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1308
4552
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4553
msgstr ""
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1320 src/prefs_folder_item.c:332
4556
msgid "Automatically set the following addresses"
4557
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1329
4560
msgid "Cc"
4561
msgstr "Cc"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1342
4564
msgid "Bcc"
4565
msgstr "Bcc"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1355
4568
msgid "Reply-To"
4569
msgstr "Reply-To"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1412
4572
msgid "PGP sign message by default"
4573
msgstr "Pasirašyti laiškus su PGP"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1414
4576
msgid "PGP encrypt message by default"
4577
msgstr "Koduoti laiškus su PGP"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4580
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4581
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą laišką"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1418
4584
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4585
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1420
4588
msgid "Use clear text signature"
4589
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1425
4592
msgid "Sign key"
4593
msgstr "Parašo raktas"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4596
msgid "Use default GnuPG key"
4597
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4600
msgid "Select key by your email address"
4601
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1451
4604
msgid "Specify key manually"
4605
msgstr "Nurodyti raktą"
4606
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:1467
4608
msgid "User or key ID:"
4609
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4610
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:1613 src/prefs_account_dialog.c:1633
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1673
4613
msgid "Don't use SSL"
4614
msgstr "Nenaudoti SSL"
4615
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1616
4617
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4618
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4619
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:1619 src/prefs_account_dialog.c:1639
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1679
4622
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4623
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4626
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4627
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1645
4630
msgid "NNTP"
4631
msgstr "NNTP"
4632
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:1660
4634
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4635
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4636
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1665
4638
msgid "Send (SMTP)"
4639
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4640
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1676
4642
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4643
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4644
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1690
4646
msgid "Use non-blocking SSL"
4647
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4648
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1693
4650
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4651
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4652
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1783
4654
msgid "Specify SMTP port"
4655
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4656
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1789
4658
msgid "Specify POP3 port"
4659
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4660
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1795
4662
msgid "Specify IMAP4 port"
4663
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1801
4666
msgid "Specify NNTP port"
4667
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4670
msgid "Specify domain name"
4671
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1827
4674
msgid "IMAP server directory"
4675
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4676
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1837
4678
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4679
msgstr "Bus rodomi tik šio katalogo pakatalogiai."
4680
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:1840
4682
msgid "Clear all message caches on exit"
4683
msgstr "Išvalyti laiškų laikinas kopijas (cache) išeinant"
4684
4685
#: src/prefs_account_dialog.c:1885
4686
msgid "Put sent messages in"
4687
msgstr "Siųstus laiškus dėti į"
4688
4689
#: src/prefs_account_dialog.c:1887
4690
msgid "Put draft messages in"
4691
msgstr "Juodraščius dėti į"
4692
4693
#: src/prefs_account_dialog.c:1889
4694
msgid "Put queued messages in"
4695
msgstr "Laiškų eilę dėti į"
4696
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:1891
4698
msgid "Put deleted messages in"
4699
msgstr "Ištrintus laiškus dėti į"
4700
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4702
msgid "Account name is not entered."
4703
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4704
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1964
4706
msgid "Mail address is not entered."
4707
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4708
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1969
4710
msgid "SMTP server is not entered."
4711
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4712
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1974
4714
msgid "User ID is not entered."
4715
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4716
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1979
4718
msgid "POP3 server is not entered."
4719
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4720
4721
#: src/prefs_account_dialog.c:1984
4722
msgid "IMAP4 server is not entered."
4723
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4724
4725
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4726
msgid "NNTP server is not entered."
4727
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4728
4729
#: src/prefs_account_dialog.c:2015
4730
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4731
msgstr "Nurodytas ne eilės katalogas."
4732
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:2125
4734
msgid ""
4735
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4736
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4737
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4738
msgstr ""
4739
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4740
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4741
"„MIME Security with OpenPGP“."
4742
4743
#: src/prefs_actions.c:172
4744
msgid "Actions configuration"
4745
msgstr "Veiksmų derinimas"
4746
4747
#: src/prefs_actions.c:194
4748
msgid "Menu name:"
4749
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4750
4751
#: src/prefs_actions.c:203
4752
msgid "Command line:"
4753
msgstr "Komanda:"
4754
4755
#: src/prefs_actions.c:215
4756
msgid ""
4757
"Menu name:\n"
4758
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4759
"Command line:\n"
4760
" Begin with:\n"
4761
"   | to send message body or selection to command\n"
4762
"   > to send user provided text to command\n"
4763
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4764
" End with:\n"
4765
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4766
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4767
"   & to run command asynchronously\n"
4768
" Use:\n"
4769
"   %f for message file name\n"
4770
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4771
"   %p for the selected message part\n"
4772
"   %u for a user provided argument\n"
4773
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4774
"   %s for the text selection"
4775
msgstr ""
4776
"Meniu pavadinimas:\n"
4777
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4778
"Komanda:\n"
4779
" Pradėkite:\n"
4780
"   | siųsti laiško tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4781
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4782
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4783
" Baikite:\n"
4784
"   | Pakeisti laiško tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4785
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4786
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4787
" Naudokite:\n"
4788
"   %f laiško failo vardui\n"
4789
"   %F pažymėtų laiškų failų vardų sąrašui\n"
4790
"   %p pažymėtai laiško daliai\n"
4791
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4792
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4793
"   %s teksto pažymėjimui"
4794
4795
#: src/prefs_actions.c:260
4796
msgid " Replace "
4797
msgstr " Pakeisti "
4798
4799
#: src/prefs_actions.c:272
4800
msgid " Syntax help "
4801
msgstr " Sintaksė "
4802
4803
#: src/prefs_actions.c:291
4804
msgid "Registered actions"
4805
msgstr "Registruoti veiksmai"
4806
4807
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:373
4808
msgid "(New)"
4809
msgstr "(Naujas)"
4810
4811
#: src/prefs_actions.c:469
4812
msgid "Menu name is not set."
4813
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4814
4815
#: src/prefs_actions.c:474
4816
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4817
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4818
4819
#: src/prefs_actions.c:484
4820
msgid "Menu name is too long."
4821
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4822
4823
#: src/prefs_actions.c:493
4824
msgid "Command line not set."
4825
msgstr "Nėra komandos."
4826
4827
#: src/prefs_actions.c:498
4828
msgid "Menu name and command are too long."
4829
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4830
4831
#: src/prefs_actions.c:503
4832
#, c-format
4833
msgid ""
4834
"The command\n"
4835
"%s\n"
4836
"has a syntax error."
4837
msgstr ""
4838
"Komandoje\n"
4839
"%s\n"
4840
"yra sintaksės klaida."
4841
4842
#: src/prefs_actions.c:564
4843
msgid "Delete action"
4844
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4845
4846
#: src/prefs_actions.c:565
4847
msgid "Do you really want to delete this action?"
4848
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4849
4850
#: src/prefs_common_dialog.c:742
4851
msgid "Creating common preferences window...\n"
4852
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4853
4854
#: src/prefs_common_dialog.c:746
4855
msgid "Common Preferences"
4856
msgstr "Bendri nustatymai"
4857
4858
#: src/prefs_common_dialog.c:768
4859
msgid "Display"
4860
msgstr "Vaizdas"
4861
4862
#: src/prefs_common_dialog.c:770
4863
msgid "Junk mail"
4864
msgstr "Nepageidautinas paštas"
4865
4866
#: src/prefs_common_dialog.c:776
4867
msgid "Details"
4868
msgstr "Išsamiai"
4869
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:826
4871
msgid "Auto-check new mail"
4872
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:1278
4875
msgid "every"
4876
msgstr "kas"
4877
4878
#: src/prefs_common_dialog.c:840 src/prefs_common_dialog.c:1292
4879
msgid "minute(s)"
4880
msgstr "minutė(s)"
4881
4882
#: src/prefs_common_dialog.c:849
4883
msgid "Check new mail on startup"
4884
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4885
4886
#: src/prefs_common_dialog.c:851
4887
msgid "Update all local folders after incorporation"
4888
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4891
msgid "Execute command when new messages arrived"
4892
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:868 src/prefs_common_dialog.c:2767
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:2789 src/prefs_common_dialog.c:2811
4896
msgid "Command"
4897
msgstr "Komanda"
4898
4899
#: src/prefs_common_dialog.c:879
4900
#, c-format
4901
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4902
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų laiškų skaičiumi."
4903
4904
#: src/prefs_common_dialog.c:883
4905
msgid "Incorporate from local spool"
4906
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4907
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:896
4909
msgid "Filter on incorporation"
4910
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4911
4912
#: src/prefs_common_dialog.c:902
4913
msgid "Spool path"
4914
msgstr "Kelias iki kaupo"
4915
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:963 src/prefs_common_dialog.c:1156
4917
#: src/prefs_common_dialog.c:1553 src/prefs_folder_item.c:139
4918
msgid "General"
4919
msgstr "Bendras"
4920
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:970
4922
msgid "Save sent messages to outbox"
4923
msgstr "Išsaugoti išsiųstus laiškus"
4924
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:972
4926
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4927
msgstr "Filtruoti išsiųstus laiškus"
4928
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:975
4930
#, fuzzy
4931
msgid "Automatically add recipients to address book"
4932
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:982
4935
msgid ""
4936
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4937
"are found in the message body"
4938
msgstr ""
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:993
4941
msgid "(Ex: attach)"
4942
msgstr ""
4943
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
4945
msgid "Confirm recipients before sending"
4946
msgstr ""
4947
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4949
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4950
msgstr ""
4951
4952
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
4953
msgid "Transfer encoding"
4954
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4955
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:1052
4957
msgid ""
4958
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4959
"characters."
4960
msgstr ""
4961
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4962
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
4965
msgid "MIME filename encoding"
4966
msgstr "MIME failų vardų koduotė"
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
4969
msgid "MIME header"
4970
msgstr "MIME antraštė"
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
4973
msgid ""
4974
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4975
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4976
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4977
msgstr ""
4978
"Nurodykite kodavimo metodą MIME failų vardams su ne ASCII simboliais.\n"
4979
"MIME antraštė: populiariausias, bet neatitinka RFC 2047\n"
4980
"RFC 2231: atitinka standartą, bet nepopuliarus"
4981
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:1171
4983
msgid "Signature separator"
4984
msgstr "Parašo skirtukas"
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:1180
4987
msgid "Insert automatically"
4988
msgstr "Įterpti automatiškai"
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:1182 src/prefs_toolbar.c:56
4991
msgid "Reply"
4992
msgstr "Atsakyti"
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
4995
msgid "Automatically select account for replies"
4996
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4997
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
4999
msgid "Quote message when replying"
5000
msgstr "Cituoti laiškus atsakant"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5003
#, fuzzy
5004
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5005
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:1196
5008
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5009
msgstr ""
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
5012
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5013
msgstr ""
5014
5015
#. editor
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:2730
5017
#: src/prefs_toolbar.c:120
5018
msgid "Editor"
5019
msgstr "Redaktorius"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:1209
5022
msgid "Automatically launch the external editor"
5023
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1219
5026
msgid "Undo level"
5027
msgstr "Atšaukimo lygis"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1239
5030
msgid "Wrap messages at"
5031
msgstr "Laužyti eilutes kas"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1251
5034
msgid "characters"
5035
msgstr "simboliai"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
5038
msgid "Wrap quotation"
5039
msgstr "Laužyti citatas"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1267
5042
msgid "Wrap on input"
5043
msgstr "Laužyti įvedant"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1276
5046
msgid "Auto-save to draft"
5047
msgstr "Automatiškai išsaugoti į juodraščių katalogą"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1301
5050
msgid "Format"
5051
msgstr "Formatas"
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5054
msgid "Spell checking"
5055
msgstr "Rašybos tikrinimas"
5056
5057
#. reply
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1359
5059
msgid "Reply format"
5060
msgstr "Atsakymo formatas"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1374 src/prefs_common_dialog.c:1416
5063
msgid "Quotation mark"
5064
msgstr "Citavimo simbolis"
5065
5066
#. forward
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1401
5068
msgid "Forward format"
5069
msgstr "Persiuntimo formatas"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1448
5072
msgid " Description of symbols "
5073
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5076
msgid "Enable Spell checking"
5077
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1489
5080
msgid "Default language:"
5081
msgstr "Numatytoji kalba:"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1561
5084
msgid "Text font"
5085
msgstr "Teksto šriftas"
5086
5087
#. ---- Folder View ----
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:1573
5089
msgid "Folder View"
5090
msgstr "Katalogų peržiūra"
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1581
5093
msgid "Display unread number next to folder name"
5094
msgstr "Rodyti neskaitytų laiškų skaičių šalia katalogo pavadinimo"
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:1585
5097
#, fuzzy
5098
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5099
msgstr "Rodyti laiškų skaičių stulpelius katalogų peržiūroje"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
5102
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5103
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
5106
msgid "letters"
5107
msgstr "raidės"
5108
5109
#. ---- Summary ----
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1630
5111
msgid "Summary View"
5112
msgstr "Santrauka"
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1639
5115
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5116
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
5119
msgid "Expand threads"
5120
msgstr "Išskleisti gijas"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:1649 src/prefs_common_dialog.c:3203
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:3241
5124
msgid "Date format"
5125
msgstr "Datos formatas"
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5128
msgid " Set display item of summary... "
5129
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1676
5132
msgid "Message"
5133
msgstr "Laiškas"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5136
#, fuzzy
5137
msgid "Color label"
5138
msgstr "/Spa_lva"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1690
5141
msgid "Default character encoding"
5142
msgstr "Numatytoji simbolių koduotė"
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5145
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5146
msgstr "Naudojama kai koduotė nenurodyta laiške."
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1710
5149
msgid "Outgoing character encoding"
5150
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5153
msgid ""
5154
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5155
"be used."
5156
msgstr ""
5157
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
5158
"lokalę."
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5161
msgid "Enable coloration of message"
5162
msgstr "Spalvinti laiškus"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5165
msgid ""
5166
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5167
"ASCII character (Japanese only)"
5168
msgstr ""
5169
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
5170
"(tik Japonų)"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5173
msgid "Display header pane above message view"
5174
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš laiško"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1817
5177
msgid "Display short headers on message view"
5178
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
5181
msgid "Render HTML messages as text"
5182
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
5185
#, fuzzy
5186
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5187
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1835
5190
msgid "Display cursor in message view"
5191
msgstr "Rodyti kursorių laiško peržiūroje"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1848
5194
msgid "Line space"
5195
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1862 src/prefs_common_dialog.c:1900
5198
msgid "pixel(s)"
5199
msgstr "taškas(-ai)"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1867
5202
msgid "Scroll"
5203
msgstr "Slinkti"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5206
msgid "Half page"
5207
msgstr "Pusė puslapio"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5210
msgid "Smooth scroll"
5211
msgstr "Lygus slinkimas"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1886
5214
msgid "Step"
5215
msgstr "Žingsnis"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
5218
msgid "Images"
5219
msgstr "Paveikslėliai"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1914
5222
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5223
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
5226
msgid "Display images as inline"
5227
msgstr "Rodyti paveikslėlius laiške"
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1955
5230
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5231
msgstr ""
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5234
msgid "Enable Junk mail control"
5235
msgstr "Įjungti nepageidautino pašto kontrolę"
5236
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:2092
5238
msgid "Learning command:"
5239
msgstr "Mokymosi komanda"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:2101
5242
msgid "(Select preset)"
5243
msgstr "(Pasirinkite nuostatas)"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
5246
msgid "Not Junk"
5247
msgstr "Pageidautinas"
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:2141
5250
msgid "Classifying command"
5251
msgstr "Klasifikavimo komanda"
5252
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
5254
msgid ""
5255
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5256
"learned manually to a certain extent."
5257
msgstr ""
5258
"Norėdami automatiškai klasifikuoti nepageidautiną paštą, turite išmokyti "
5259
"filtrą su pageidautinais ir nepageidautinais laiškais."
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:2162
5262
msgid "Junk folder"
5263
msgstr "Nepageidautini"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
5266
#, fuzzy
5267
msgid ""
5268
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5269
"empty, the default junk folder will be used."
5270
msgstr "Laiškai, pažymėti kaip nepageidautini, bus perkelti į šį katalogą."
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
5273
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5274
msgstr "Gaunant filtruoti laiškus, klasifikuotus kaip nepageidautinus"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2195
5277
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5278
msgstr "Filtruoti nepageidautinus laiškus prieš įprastą filtravimą"
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:2198
5281
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5282
msgstr "Ištrinti nepageidautinus laiškus iš serverio"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:2203
5285
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5286
msgstr "Pažymėti nepageidautinus laiškus kaip skaitytus"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5289
msgid "Automatically check signatures"
5290
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
5293
msgid "Show signature check result in a popup window"
5294
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
5295
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
5297
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5298
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:2266
5301
msgid "Expired after"
5302
msgstr "Galiojimas"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:2279
5305
msgid "minute(s) "
5306
msgstr "minutė(s)"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2293
5309
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5310
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5313
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5314
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:2307
5317
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5318
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:2380
5321
msgid "Always open messages in summary when selected"
5322
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktus laiškus"
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5325
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5326
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą laišką einant į katalogą"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2391
5329
msgid "Remember last selected message"
5330
msgstr "Prisiminti paskutinę pasirinktą žinutę"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2396
5333
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5334
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5337
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5338
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:2403
5341
msgid "Open inbox on startup"
5342
msgstr "Pradžioje atverti gaunamų laiškų katalogą"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2407
5345
msgid "Change current account on folder open"
5346
msgstr ""
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2415
5349
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5350
msgstr "Nedelsiant vykdyti laiškų perkėlimą ar trinimą"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5353
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5354
msgstr "Jei išjungta, laiškai bus pažymėti iki vykdymo."
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5357
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5358
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5361
msgid "Display tray icon"
5362
msgstr "Rodyti piktogramą dėklėje"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2441
5365
msgid "Minimize to tray icon"
5366
msgstr ""
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5369
msgid "Toggle window on trayicon click"
5370
msgstr ""
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2453
5373
msgid " Set key bindings... "
5374
msgstr " Klavišų susiejimai... "
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/select-keys.c:337
5377
msgid "Other"
5378
msgstr "Kiti"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5381
msgid "External commands"
5382
msgstr "Išorinės komandos"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Update"
5387
msgstr "Data"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2531
5390
msgid "Receive dialog"
5391
msgstr "Gavimo langas"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5394
msgid "Show receive dialog"
5395
msgstr "Rodyti gavimo langą"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
5398
msgid "Always"
5399
msgstr "Visuomet"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5402
msgid "Only on manual receiving"
5403
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5406
msgid "Never"
5407
msgstr "Niekada"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
5410
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5411
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2562
5414
msgid "Close receive dialog when finished"
5415
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5418
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5419
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2581
5422
#, fuzzy
5423
msgid "Address auto-completion:"
5424
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2603
5427
msgid "Start with Tab"
5428
msgstr ""
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5431
msgid "Disable"
5432
msgstr ""
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2618
5435
msgid "On exit"
5436
msgstr "Išeinant"
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2626
5439
msgid "Confirm on exit"
5440
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5443
msgid "Empty trash on exit"
5444
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2635
5447
msgid "Ask before emptying"
5448
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2639
5451
msgid "Warn if there are queued messages"
5452
msgstr "Perspėti jei yra laiškų eilėje"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5455
#, c-format
5456
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5457
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista failo vardu / URI)"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
5460
msgid "Web browser"
5461
msgstr "Naršyklė"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2716 src/prefs_common_dialog.c:4216
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:4237
5465
msgid "(Default browser)"
5466
msgstr "(Numatytoji naršyklė)"
5467
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5469
msgid "Use external program for printing"
5470
msgstr "Naudoti išorinę programą spausdinimui"
5471
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5473
msgid "Use external program for incorporation"
5474
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5477
msgid "Use external program for sending"
5478
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5479
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2851
5481
msgid "Update check requires 'curl' command."
5482
msgstr ""
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5485
#, fuzzy
5486
msgid "Enable auto update check"
5487
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2864
5490
msgid "Use HTTP proxy"
5491
msgstr ""
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2866
5494
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5495
msgstr ""
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2907
5498
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5499
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2910
5502
msgid ""
5503
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5504
"by other applications.\n"
5505
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5506
msgstr ""
5507
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
5508
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5511
msgid "Socket I/O timeout:"
5512
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2930
5515
msgid "second(s)"
5516
msgstr "sekundė(s)"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5519
msgid "Automatic (Recommended)"
5520
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5523
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5524
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5527
msgid "Unicode (UTF-8)"
5528
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5531
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5532
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5535
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5536
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2970
5539
msgid "Western European (Windows-1252)"
5540
msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2974
5543
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5544
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2976
5547
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5548
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2977
5551
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5552
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2978
5555
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5556
msgstr "Baltų (Windows-1257)"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5559
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5560
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2982
5563
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5564
msgstr "Arabų (ISO-8859-6)"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5567
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5568
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5571
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5572
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2986
5575
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5576
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5579
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5580
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2990
5583
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5584
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5587
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5588
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2992
5591
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5592
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5595
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5596
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5599
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5600
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2997
5603
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5604
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2998
5607
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5608
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:3001
5611
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5612
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5615
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5616
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:3003
5619
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5620
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5621
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:3005
5623
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5624
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5627
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5628
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5629
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:3009
5631
msgid "Korean (EUC-KR)"
5632
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5633
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:3011
5635
msgid "Thai (TIS-620)"
5636
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:3012
5639
msgid "Thai (Windows-874)"
5640
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5643
msgid "the full abbreviated weekday name"
5644
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5645
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5647
msgid "the full weekday name"
5648
msgstr "pilna savaitės diena"
5649
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5651
msgid "the abbreviated month name"
5652
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5653
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5655
msgid "the full month name"
5656
msgstr "pilnas mėnuo"
5657
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5659
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5660
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:3184
5663
msgid "the century number (year/100)"
5664
msgstr "amžius (metai/100)"
5665
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5667
msgid "the day of the month as a decimal number"
5668
msgstr "mėnesio diena"
5669
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5671
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5672
msgstr "valanda (24)"
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:3187
5675
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5676
msgstr "valanda (12)"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5679
msgid "the day of the year as a decimal number"
5680
msgstr "metų diena"
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5683
msgid "the month as a decimal number"
5684
msgstr "mėnesio numeris"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
5687
msgid "the minute as a decimal number"
5688
msgstr "minutės"
5689
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5691
msgid "either AM or PM"
5692
msgstr "AM / PM"
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:3192
5695
msgid "the second as a decimal number"
5696
msgstr "sekundės"
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5699
msgid "the day of the week as a decimal number"
5700
msgstr "savaitės dienos numeris"
5701
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5703
msgid "the preferred date for the current locale"
5704
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:3195
5707
msgid "the last two digits of a year"
5708
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5711
msgid "the year as a decimal number"
5712
msgstr "metai"
5713
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5715
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5716
msgstr "laiko zona"
5717
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:3218
5719
msgid "Specifier"
5720
msgstr "Simbolis"
5721
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:3219
5723
msgid "Description"
5724
msgstr "Aprašymas"
5725
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:3259
5727
msgid "Example"
5728
msgstr "Pavyzdys"
5729
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:3340
5731
msgid "Set message colors"
5732
msgstr "Nustatyti laiško spalvas"
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
5735
msgid "Colors"
5736
msgstr "Spalvos"
5737
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5739
msgid "Quoted Text - First Level"
5740
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5741
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5743
msgid "Quoted Text - Second Level"
5744
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5745
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:3394
5747
msgid "Quoted Text - Third Level"
5748
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5749
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:3400
5751
msgid "URI link"
5752
msgstr "Nuoroda"
5753
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:3407
5755
msgid "Recycle quote colors"
5756
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5757
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:3474
5759
msgid "Pick color for quotation level 1"
5760
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5761
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:3477
5763
msgid "Pick color for quotation level 2"
5764
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5765
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:3480
5767
msgid "Pick color for quotation level 3"
5768
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5769
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:3483
5771
msgid "Pick color for URI"
5772
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5773
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:3623
5775
msgid "Description of symbols"
5776
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:3679
5779
msgid ""
5780
"Date\n"
5781
"From\n"
5782
"Full Name of Sender\n"
5783
"First Name of Sender\n"
5784
"Initial of Sender\n"
5785
"Subject\n"
5786
"To\n"
5787
"Cc\n"
5788
"Newsgroups\n"
5789
"Message-ID"
5790
msgstr ""
5791
"Data\n"
5792
"Siuntėjas\n"
5793
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5794
"Siuntėjo vardas\n"
5795
"Siuntėjo inicialai\n"
5796
"Tema\n"
5797
"Gavėjas\n"
5798
"Kopija\n"
5799
"Naujienų grupė\n"
5800
"Laiško ID"
5801
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:3692
5803
msgid "If x is set, displays expr"
5804
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5805
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:3696
5807
msgid ""
5808
"Message body\n"
5809
"Quoted message body\n"
5810
"Message body without signature\n"
5811
"Quoted message body without signature\n"
5812
"Literal %"
5813
msgstr ""
5814
"Laiško tekstas\n"
5815
"Cituojamas tekstas\n"
5816
"Laiško tekstas be parašo\n"
5817
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5818
"Simbolis %"
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3704
5821
msgid ""
5822
"Literal backslash\n"
5823
"Literal question mark\n"
5824
"Literal opening curly brace\n"
5825
"Literal closing curly brace"
5826
msgstr ""
5827
"„Backslash“\n"
5828
"Llaustukas\n"
5829
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5830
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5831
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:3758
5833
msgid "Key bindings"
5834
msgstr "Klavišų susiejimai"
5835
5836
#: src/prefs_common_dialog.c:3771
5837
msgid "Select the preset of key bindings."
5838
msgstr "Pasirinkite klavišų susiejimų nuostatas."
5839
5840
#: src/prefs_common_dialog.c:3781 src/prefs_common_dialog.c:4105
5841
msgid "Default"
5842
msgstr "Įprastas"
5843
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:3784 src/prefs_common_dialog.c:4114
5845
msgid "Old Sylpheed"
5846
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5847
5848
#: src/prefs_customheader.c:161
5849
msgid "Custom header setting"
5850
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5851
5852
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
5853
msgid " Delete "
5854
msgstr " Ištrinti "
5855
5856
#: src/prefs_customheader.c:257
5857
msgid "Custom headers"
5858
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5859
5860
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5861
msgid "Header name is not set."
5862
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5863
5864
#: src/prefs_customheader.c:410
5865
msgid "Delete header"
5866
msgstr "Ištrinti antraštę"
5867
5868
#: src/prefs_customheader.c:411
5869
msgid "Do you really want to delete this header?"
5870
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5871
5872
#: src/prefs_display_header.c:179
5873
msgid "Creating display header setting window...\n"
5874
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5875
5876
#: src/prefs_display_header.c:203
5877
msgid "Display header setting"
5878
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5879
5880
#: src/prefs_display_header.c:223
5881
msgid "Header name"
5882
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5883
5884
#: src/prefs_display_header.c:255
5885
msgid "Displayed Headers"
5886
msgstr "Rodomos antraštės"
5887
5888
#: src/prefs_display_header.c:314
5889
msgid "Hidden headers"
5890
msgstr "Paslėptos antraštės"
5891
5892
#: src/prefs_display_header.c:344
5893
msgid "Show all unspecified headers"
5894
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5895
5896
#: src/prefs_display_header.c:371
5897
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5898
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5899
5900
#: src/prefs_display_header.c:409
5901
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5902
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5903
5904
#: src/prefs_display_header.c:541
5905
msgid "This header is already in the list."
5906
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5907
5908
#: src/prefs_display_items.c:119
5909
msgid "Display items setting"
5910
msgstr "Rodomų laukų nustatymai"
5911
5912
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5913
msgid "Available items"
5914
msgstr "Turimi laukai"
5915
5916
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5917
msgid "Displayed items"
5918
msgstr "Rodomi laukai"
5919
5920
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5921
msgid " Revert to default "
5922
msgstr " Atkurti į įprastą "
5923
5924
#: src/prefs_filter.c:208
5925
msgid "Filter settings"
5926
msgstr "Filtro nustatymai"
5927
5928
#: src/prefs_filter.c:252
5929
msgid "Enabled"
5930
msgstr "Aktyvus"
5931
5932
#: src/prefs_filter.c:686
5933
#, c-format
5934
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5935
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5936
5937
#: src/prefs_filter.c:688
5938
msgid "Delete rule"
5939
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5940
5941
#: src/prefs_filter_edit.c:238
5942
msgid "Filter rule"
5943
msgstr "Filtro taisyklė"
5944
5945
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
5946
msgid "Name:"
5947
msgstr "Vardas:"
5948
5949
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5950
msgid "If any of the following condition matches"
5951
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5952
5953
#: src/prefs_filter_edit.c:274
5954
msgid "If all of the following conditions match"
5955
msgstr "Jei teisingi visi"
5956
5957
#: src/prefs_filter_edit.c:295
5958
msgid "Perform the following actions:"
5959
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5960
5961
#: src/prefs_filter_edit.c:500
5962
msgid "To or Cc"
5963
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5964
5965
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5966
msgid "Any header"
5967
msgstr "Bet kuri antraštė"
5968
5969
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5970
msgid "Edit header..."
5971
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5972
5973
#: src/prefs_filter_edit.c:505
5974
msgid "Message body"
5975
msgstr "Laiško tekstas"
5976
5977
#: src/prefs_filter_edit.c:506
5978
msgid "Result of command"
5979
msgstr "Komandos rezultatas"
5980
5981
#: src/prefs_filter_edit.c:508
5982
msgid "Age"
5983
msgstr "Amžius"
5984
5985
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
5986
msgid "Marked"
5987
msgstr "Pažymėti"
5988
5989
#: src/prefs_filter_edit.c:513
5990
msgid "Has color label"
5991
msgstr "Su spalva"
5992
5993
#: src/prefs_filter_edit.c:514
5994
msgid "Has attachment"
5995
msgstr "Su priedu"
5996
5997
#: src/prefs_filter_edit.c:534
5998
msgid "contains"
5999
msgstr "turi"
6000
6001
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6002
msgid "doesn't contain"
6003
msgstr "neturi"
6004
6005
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6006
msgid "is"
6007
msgstr "yra"
6008
6009
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6010
msgid "is not"
6011
msgstr "nėra"
6012
6013
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6014
msgid "match to regex"
6015
msgstr "tinka „regex“"
6016
6017
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6018
msgid "doesn't match to regex"
6019
msgstr "netinka „regex“"
6020
6021
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6022
#, fuzzy
6023
msgid "is in addressbook"
6024
msgstr "Adresų knyga"
6025
6026
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6027
#, fuzzy
6028
msgid "is not in addressbook"
6029
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
6030
6031
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6032
msgid "is larger than"
6033
msgstr "yra didesnis už"
6034
6035
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6036
msgid "is smaller than"
6037
msgstr "yra mažesnis už"
6038
6039
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6040
msgid "is longer than"
6041
msgstr "yra ilgesnis už"
6042
6043
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6044
msgid "is shorter than"
6045
msgstr "yra trumpesnis už"
6046
6047
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6048
msgid "matches to status"
6049
msgstr "atitinka būseną"
6050
6051
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6052
msgid "doesn't match to status"
6053
msgstr "neatitinka būsenos"
6054
6055
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6056
msgid "Move to"
6057
msgstr "Perkelti"
6058
6059
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6060
msgid "Copy to"
6061
msgstr "Kopijuoti"
6062
6063
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6064
msgid "Don't receive"
6065
msgstr "Negauti"
6066
6067
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6068
msgid "Delete from server"
6069
msgstr "Ištrinti iš serverio"
6070
6071
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6072
msgid "Set mark"
6073
msgstr "Pažymėti"
6074
6075
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6076
msgid "Set color"
6077
msgstr "Nuspalvinti"
6078
6079
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6080
msgid "Mark as read"
6081
msgstr "Pažymėti skaityta"
6082
6083
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6084
msgid "Forward"
6085
msgstr "Persiųsti"
6086
6087
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6088
msgid "Forward as attachment"
6089
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
6090
6091
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6092
msgid "Redirect"
6093
msgstr "Nukreipti"
6094
6095
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6096
msgid "Execute command"
6097
msgstr "Vykdyti komandą"
6098
6099
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6100
msgid "Stop rule evaluation"
6101
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
6102
6103
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6104
msgid "folder:"
6105
msgstr "katalogas:"
6106
6107
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6108
msgid "day(s)"
6109
msgstr "diena(-os)"
6110
6111
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6112
msgid "address:"
6113
msgstr "adresas:"
6114
6115
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6116
msgid "Edit header list"
6117
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
6118
6119
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6120
msgid "Headers"
6121
msgstr "Antraštės"
6122
6123
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6124
msgid "Header:"
6125
msgstr "Antraštė:"
6126
6127
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6128
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6129
msgid "Command is not specified."
6130
msgstr "Nenurodyta komanda."
6131
6132
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6133
msgid "Destination folder is not specified."
6134
msgstr "Nenurodytas katalogas."
6135
6136
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6137
msgid "Invalid condition exists."
6138
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
6139
6140
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6141
msgid "Rule name is not specified."
6142
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
6143
6144
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6145
msgid "Invalid action exists."
6146
msgstr "Neteisingas veiksmas"
6147
6148
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6149
msgid "Condition not exist."
6150
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
6151
6152
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6153
msgid "Action not exist."
6154
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
6155
6156
#: src/prefs_folder_item.c:118
6157
msgid "Folder properties"
6158
msgstr "Katalogo savybės"
6159
6160
#: src/prefs_folder_item.c:186
6161
msgid "Identifier"
6162
msgstr "Identifikatorius"
6163
6164
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6165
msgid "Type"
6166
msgstr "Tipas"
6167
6168
#: src/prefs_folder_item.c:234
6169
msgid "Normal"
6170
msgstr "Įprastas"
6171
6172
#: src/prefs_folder_item.c:248
6173
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6174
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
6175
6176
#: src/prefs_folder_item.c:250
6177
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6178
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
6179
6180
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6181
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6182
msgid "Account"
6183
msgstr "Sąskaita"
6184
6185
#: src/prefs_folder_item.c:330
6186
msgid "Apply to subfolders"
6187
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
6188
6189
#: src/prefs_folder_item.c:355
6190
msgid "use also on reply"
6191
msgstr "naudoti ir atsakant"
6192
6193
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:203
6194
msgid "Reply-To:"
6195
msgstr "Atsakyti kam:"
6196
6197
#: src/prefs_search_folder.c:164
6198
#, c-format
6199
msgid "%s - Edit search condition"
6200
msgstr "%s - Redaguoti paieškos kriterijus"
6201
6202
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6203
msgid "Match any of the following"
6204
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
6205
6206
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6207
msgid "Match all of the following"
6208
msgstr "Jei teisingi visi"
6209
6210
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6211
msgid "Folder:"
6212
msgstr "Katalogas:"
6213
6214
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6215
msgid "Search subfolders"
6216
msgstr "Ieškoti pakatologiuose"
6217
6218
#: src/prefs_summary_column.c:66
6219
msgid "Mark"
6220
msgstr "Žyma"
6221
6222
#. S_COL_UNREAD
6223
#: src/prefs_summary_column.c:68
6224
msgid "Attachment"
6225
msgstr "Priedas"
6226
6227
#. S_COL_MIME
6228
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6229
#: src/summaryview.c:5259
6230
msgid "Subject"
6231
msgstr "Tema"
6232
6233
#. S_COL_SUBJECT
6234
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6235
#: src/summaryview.c:5262
6236
msgid "From"
6237
msgstr "Siuntėjas"
6238
6239
#. S_COL_FROM
6240
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6241
#: src/summaryview.c:5264
6242
msgid "Date"
6243
msgstr "Data"
6244
6245
#. S_COL_SIZE
6246
#: src/prefs_summary_column.c:73
6247
msgid "Number"
6248
msgstr "Numeris"
6249
6250
#. S_COL_NUMBER
6251
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5270
6252
#, fuzzy
6253
msgid "To"
6254
msgstr "Kam:"
6255
6256
#: src/prefs_summary_column.c:183
6257
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6258
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
6259
6260
#: src/prefs_summary_column.c:192
6261
msgid "Summary display item setting"
6262
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
6263
6264
#: src/prefs_summary_column.c:207
6265
msgid ""
6266
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6267
"the order by using the Up / Down button."
6268
msgstr ""
6269
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
6270
"vietą mygtukais „Aukštyn“ / „Žemyn“."
6271
6272
#: src/prefs_template.c:180
6273
msgid "Template name"
6274
msgstr "Šablono pavadinimas"
6275
6276
#: src/prefs_template.c:248
6277
msgid "Register"
6278
msgstr "Registruoti"
6279
6280
#: src/prefs_template.c:254
6281
msgid " Substitute "
6282
msgstr " Pakeisti "
6283
6284
#: src/prefs_template.c:266
6285
msgid " Symbols "
6286
msgstr " Simboliai "
6287
6288
#: src/prefs_template.c:284
6289
msgid "Registered templates"
6290
msgstr "Registruoti šablonai"
6291
6292
#: src/prefs_template.c:326
6293
msgid "Templates"
6294
msgstr "Šablonai"
6295
6296
#: src/prefs_template.c:433
6297
#, fuzzy
6298
msgid "Template is modified"
6299
msgstr "Šablono pavadinimas"
6300
6301
#: src/prefs_template.c:434
6302
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6303
msgstr ""
6304
6305
#: src/prefs_template.c:452
6306
#, fuzzy
6307
msgid "Templates are modified"
6308
msgstr "Šablono pavadinimas"
6309
6310
#: src/prefs_template.c:453
6311
msgid "Really discard modification to templates?"
6312
msgstr ""
6313
6314
#: src/prefs_template.c:473
6315
msgid "Template"
6316
msgstr "Šablonas"
6317
6318
#: src/prefs_template.c:552
6319
msgid "Template format error."
6320
msgstr "Šablono formato klaida."
6321
6322
#: src/prefs_template.c:641
6323
msgid "Delete template"
6324
msgstr "Ištrinti šabloną"
6325
6326
#: src/prefs_template.c:642
6327
msgid "Do you really want to delete this template?"
6328
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
6329
6330
#: src/prefs_toolbar.c:39
6331
msgid "---- Separator ----"
6332
msgstr "---- Skirtukas ----"
6333
6334
#: src/prefs_toolbar.c:41
6335
msgid "Get"
6336
msgstr "Gauti"
6337
6338
#: src/prefs_toolbar.c:42
6339
msgid "Incorporate new mail"
6340
msgstr "Prijungti naują paštą"
6341
6342
#: src/prefs_toolbar.c:44
6343
msgid "Get all"
6344
msgstr "Gauti visus"
6345
6346
#: src/prefs_toolbar.c:45
6347
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6348
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
6349
6350
#: src/prefs_toolbar.c:47
6351
#, fuzzy
6352
msgid "Remote mailbox"
6353
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6354
6355
#: src/prefs_toolbar.c:48
6356
#, fuzzy
6357
msgid "POP3 Remote mailbox"
6358
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6359
6360
#: src/prefs_toolbar.c:51
6361
msgid "Send queued message(s)"
6362
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
6363
6364
#: src/prefs_toolbar.c:54
6365
msgid "Compose new message"
6366
msgstr "Rašyti naują laišką"
6367
6368
#: src/prefs_toolbar.c:57
6369
msgid "Reply to the message"
6370
msgstr "Atsakyti į laišką"
6371
6372
#: src/prefs_toolbar.c:59
6373
msgid "Reply all"
6374
msgstr "Visiems"
6375
6376
#: src/prefs_toolbar.c:60
6377
msgid "Reply to all"
6378
msgstr "Atsakyti visiems"
6379
6380
#: src/prefs_toolbar.c:63
6381
msgid "Forward the message"
6382
msgstr "Persiųsti laišką"
6383
6384
#: src/prefs_toolbar.c:66
6385
msgid "Delete the message"
6386
msgstr "Ištrinti laišką"
6387
6388
#: src/prefs_toolbar.c:69
6389
msgid "Set as junk mail"
6390
msgstr "Pažymėti kaip nepageidautiną"
6391
6392
#: src/prefs_toolbar.c:71
6393
msgid "Not junk"
6394
msgstr "Pageidautinas"
6395
6396
#: src/prefs_toolbar.c:72
6397
msgid "Set as not junk mail"
6398
msgstr "Pažymėti kaip pageidautiną"
6399
6400
#: src/prefs_toolbar.c:75
6401
msgid "Next unread message"
6402
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
6403
6404
#: src/prefs_toolbar.c:78
6405
msgid "Previous unread message"
6406
msgstr "Ankstesnis neskaitytas laiškas"
6407
6408
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6409
msgid "Search messages"
6410
msgstr "Ieškoti laiškų"
6411
6412
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6413
msgid "Print"
6414
msgstr "Spausdinti"
6415
6416
#: src/prefs_toolbar.c:84
6417
msgid "Print message"
6418
msgstr "Spausdinti laišką"
6419
6420
#: src/prefs_toolbar.c:86
6421
msgid "Stop"
6422
msgstr ""
6423
6424
#: src/prefs_toolbar.c:87
6425
msgid "Stop receiving"
6426
msgstr "Nutraukti gavimą"
6427
6428
#: src/prefs_toolbar.c:92
6429
msgid "Execute"
6430
msgstr "Vykdyti"
6431
6432
#: src/prefs_toolbar.c:93
6433
msgid "Execute marked process"
6434
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
6435
6436
#: src/prefs_toolbar.c:95
6437
msgid "Prefs"
6438
msgstr "Nustatymai"
6439
6440
#: src/prefs_toolbar.c:96
6441
msgid "Common preferences"
6442
msgstr "Bendri nustatymai"
6443
6444
#: src/prefs_toolbar.c:103
6445
msgid "Send message"
6446
msgstr "Siųsti laišką"
6447
6448
#: src/prefs_toolbar.c:105
6449
msgid "Send later"
6450
msgstr "Siųsti vėliau"
6451
6452
#: src/prefs_toolbar.c:106
6453
msgid "Put into queue folder and send later"
6454
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
6455
6456
#: src/prefs_toolbar.c:108
6457
msgid "Draft"
6458
msgstr "Juodraštis"
6459
6460
#: src/prefs_toolbar.c:109
6461
msgid "Save to draft folder"
6462
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
6463
6464
#: src/prefs_toolbar.c:111
6465
msgid "Insert"
6466
msgstr "Įterpti"
6467
6468
#: src/prefs_toolbar.c:112
6469
msgid "Insert file"
6470
msgstr "Įterpti failą"
6471
6472
#: src/prefs_toolbar.c:114
6473
msgid "Attach"
6474
msgstr "Prisegti"
6475
6476
#: src/prefs_toolbar.c:115
6477
msgid "Attach file"
6478
msgstr "Prisegti failą"
6479
6480
#: src/prefs_toolbar.c:118
6481
msgid "Append signature"
6482
msgstr "Pridėti parašą"
6483
6484
#: src/prefs_toolbar.c:121
6485
msgid "Edit with external editor"
6486
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
6487
6488
#: src/prefs_toolbar.c:127
6489
msgid "Linewrap"
6490
msgstr "Eilučių laužymas"
6491
6492
#: src/prefs_toolbar.c:128
6493
msgid "Wrap all long lines"
6494
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
6495
6496
#: src/prefs_toolbar.c:227
6497
msgid "Customize toolbar"
6498
msgstr "Derinti įrankių juostą"
6499
6500
#: src/prefs_toolbar.c:229
6501
msgid ""
6502
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6503
"the order by using the Up / Down button."
6504
msgstr ""
6505
"Pažymėkite kuriuos mygtukus rodyti įrankių juosoje. Jūs \n"
6506
"galite keisti jų vietą mygtukais „Aukštyn“ / „Žemyn“."
6507
6508
#: src/printing.c:523
6509
msgid "The message will be printed with the following command:"
6510
msgstr "Laiškas bus atspausdintas naudojant komandą:"
6511
6512
#: src/printing.c:524
6513
msgid "(Default print command)"
6514
msgstr "(Numatytoji spausdinimo komanda)"
6515
6516
#: src/printing.c:534
6517
#, c-format
6518
msgid ""
6519
"Print command line is invalid:\n"
6520
"`%s'"
6521
msgstr ""
6522
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
6523
"„%s“"
6524
6525
#: src/progressdialog.c:99
6526
msgid "Status"
6527
msgstr "Būsena"
6528
6529
#: src/progressdialog.c:107
6530
#, fuzzy
6531
msgid "Progress"
6532
msgstr "Savybės"
6533
6534
#: src/query_search.c:425
6535
msgid "_Save as search folder"
6536
msgstr "Iš_saugoti kaip paieškos katalogą"
6537
6538
#: src/query_search.c:547
6539
#, fuzzy, c-format
6540
msgid "Message not found."
6541
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6542
6543
#: src/query_search.c:549
6544
#, fuzzy, c-format
6545
msgid "1 message found."
6546
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6547
6548
#: src/query_search.c:551
6549
#, fuzzy, c-format
6550
msgid "%d messages found."
6551
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6552
6553
#: src/query_search.c:586
6554
#, c-format
6555
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6556
msgstr "Ieškoma %s (%d / %d)..."
6557
6558
#: src/query_search.c:708
6559
#, c-format
6560
msgid "Searching %s ..."
6561
msgstr "Ieškoma „%s“..."
6562
6563
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2335
6564
msgid "(No Date)"
6565
msgstr "(Be datos)"
6566
6567
#: src/query_search.c:994
6568
msgid "Save as search folder"
6569
msgstr "Išsaugoti kaip paieškos katalogą"
6570
6571
#: src/query_search.c:1015
6572
msgid "Location:"
6573
msgstr "Vieta:"
6574
6575
#: src/query_search.c:1030
6576
msgid "Folder name:"
6577
msgstr "Katalogo vardas:"
6578
6579
#: src/quick_search.c:109
6580
msgid "All"
6581
msgstr "Visi"
6582
6583
#: src/quick_search.c:112
6584
msgid "Have color label"
6585
msgstr "Su spalva"
6586
6587
#: src/quick_search.c:113
6588
msgid "Have attachment"
6589
msgstr "Su priedu"
6590
6591
#: src/quick_search.c:115
6592
msgid "Within 1 day"
6593
msgstr ""
6594
6595
#: src/quick_search.c:116
6596
msgid "Last 5 days"
6597
msgstr ""
6598
6599
#: src/quick_search.c:117
6600
#, fuzzy
6601
msgid "Last 7 days"
6602
msgstr "Pavardė"
6603
6604
#: src/quick_search.c:119
6605
#, fuzzy
6606
msgid "In addressbook"
6607
msgstr "Adresų knyga"
6608
6609
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
6610
msgid "Search for Subject or From"
6611
msgstr "Ieškoti temos arba sintėjo"
6612
6613
#: src/quick_search.c:338
6614
#, c-format
6615
msgid "%1$d in %2$d matched"
6616
msgstr ""
6617
6618
#: src/quick_search.c:341
6619
#, fuzzy, c-format
6620
msgid "No messages matched"
6621
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6622
6623
#: src/rfc2015.c:144
6624
msgid "Cannot find user ID for this key."
6625
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
6626
6627
#: src/rfc2015.c:156
6628
#, c-format
6629
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6630
msgstr "\t\taka „%s“\n"
6631
6632
#: src/rfc2015.c:186
6633
#, c-format
6634
msgid "Signature made at %s\n"
6635
msgstr "Pasirašyta %s\n"
6636
6637
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6638
msgid "Error verifying the signature"
6639
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
6640
6641
#: src/rpop3.c:242
6642
#, fuzzy
6643
msgid "_File"
6644
msgstr "/_Failas"
6645
6646
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6647
#, fuzzy
6648
msgid "_Get"
6649
msgstr "Gauti"
6650
6651
#: src/rpop3.c:248
6652
#, fuzzy
6653
msgid "_Help"
6654
msgstr "/_Pagalba"
6655
6656
#: src/rpop3.c:249
6657
#, fuzzy
6658
msgid "_About"
6659
msgstr "Apie"
6660
6661
#: src/rpop3.c:338
6662
#, fuzzy, c-format
6663
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6664
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6665
6666
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5268
6667
msgid "No."
6668
msgstr "Nr."
6669
6670
#: src/rpop3.c:497
6671
#, fuzzy, c-format
6672
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6673
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6674
6675
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6676
#, fuzzy, c-format
6677
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6678
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
6679
6680
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6681
#, fuzzy
6682
msgid "Error occurred during POP3 session."
6683
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
6684
6685
#: src/rpop3.c:533
6686
#, fuzzy, c-format
6687
msgid ""
6688
"Error occurred during POP3 session:\n"
6689
"%s"
6690
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
6691
6692
#: src/rpop3.c:690
6693
#, fuzzy, c-format
6694
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6695
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
6696
6697
#: src/rpop3.c:853
6698
#, fuzzy
6699
msgid "Getting the number of messages..."
6700
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
6701
6702
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6703
#, fuzzy
6704
msgid "No message"
6705
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6706
6707
#: src/rpop3.c:908
6708
#, fuzzy, c-format
6709
msgid "Deleted %d messages"
6710
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6711
6712
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6713
#: src/send_message.c:834
6714
#, c-format
6715
msgid "Quitting..."
6716
msgstr "Išeinu..."
6717
6718
#: src/rpop3.c:1006
6719
#, fuzzy, c-format
6720
msgid "Retrieved %d messages"
6721
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
6722
6723
#: src/rpop3.c:1013
6724
#, fuzzy, c-format
6725
msgid "Opened message %d"
6726
msgstr "Siųsti laišką"
6727
6728
#: src/rpop3.c:1029
6729
#, fuzzy, c-format
6730
msgid "Retrieved %d message headers"
6731
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
6732
6733
#: src/rpop3.c:1145
6734
#, fuzzy, c-format
6735
msgid "Retrieving message %d ..."
6736
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
6737
6738
#: src/rpop3.c:1171
6739
#, fuzzy
6740
msgid "Delete messages"
6741
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6742
6743
#: src/rpop3.c:1172
6744
msgid ""
6745
"Really delete selected messages from server?\n"
6746
"This operation cannot be reverted."
6747
msgstr ""
6748
6749
#: src/select-keys.c:96
6750
#, c-format
6751
msgid "Please select key for `%s'"
6752
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
6753
6754
#: src/select-keys.c:99
6755
#, c-format
6756
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6757
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
6758
6759
#: src/select-keys.c:282
6760
msgid "Select Keys"
6761
msgstr "Pasirinkti raktus"
6762
6763
#: src/select-keys.c:310
6764
msgid "Key ID"
6765
msgstr "Rakto ID"
6766
6767
#: src/select-keys.c:313
6768
msgid "Val"
6769
msgstr "Val"
6770
6771
#: src/select-keys.c:462
6772
msgid "Add key"
6773
msgstr "Pridėti raktą"
6774
6775
#: src/select-keys.c:463
6776
msgid "Enter another user or key ID:"
6777
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
6778
6779
#: src/select-keys.c:479
6780
msgid "Trust key"
6781
msgstr "Patikimas raktas"
6782
6783
#: src/select-keys.c:480
6784
msgid ""
6785
"The selected key is not fully trusted.\n"
6786
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6787
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6788
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6789
msgstr ""
6790
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
6791
"Jei jus užkoduosite laišką šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
6792
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
6793
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
6794
6795
#: src/send_message.c:197
6796
msgid "Queued message header is broken.\n"
6797
msgstr "Neteisinga eilėje esančio laiško antraštė.\n"
6798
6799
#: src/send_message.c:559
6800
#, c-format
6801
msgid "Sending message using command: %s\n"
6802
msgstr "Laiškas siunčiama komanda: %s\n"
6803
6804
#: src/send_message.c:568
6805
#, c-format
6806
msgid "Can't execute command: %s"
6807
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
6808
6809
#: src/send_message.c:603
6810
#, c-format
6811
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6812
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
6813
6814
#: src/send_message.c:720
6815
msgid "Connecting"
6816
msgstr "Jungiamasi"
6817
6818
#: src/send_message.c:722
6819
#, c-format
6820
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6821
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6822
6823
#. ignore errors right after QUIT
6824
#: src/send_message.c:766
6825
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6826
msgstr "Įvyko klaida po QUIT komandos (ignoruojama)"
6827
6828
#: src/send_message.c:807
6829
#, c-format
6830
msgid "Sending HELO..."
6831
msgstr "Siunčiu HELO..."
6832
6833
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
6834
msgid "Authenticating"
6835
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
6836
6837
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6838
msgid "Sending message..."
6839
msgstr "Siunčiu laišką..."
6840
6841
#: src/send_message.c:812
6842
#, c-format
6843
msgid "Sending EHLO..."
6844
msgstr "Siunčiu EHLO..."
6845
6846
#: src/send_message.c:821
6847
#, c-format
6848
msgid "Sending MAIL FROM..."
6849
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
6850
6851
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
6852
msgid "Sending"
6853
msgstr "Siunčiu"
6854
6855
#: src/send_message.c:825
6856
#, c-format
6857
msgid "Sending RCPT TO..."
6858
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
6859
6860
#: src/send_message.c:830
6861
#, c-format
6862
msgid "Sending DATA..."
6863
msgstr "Siunčiu DATA..."
6864
6865
#: src/send_message.c:868
6866
#, c-format
6867
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6868
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
6869
6870
#: src/send_message.c:873
6871
#, c-format
6872
msgid "%d / %d bytes"
6873
msgstr ""
6874
6875
#: src/send_message.c:904
6876
msgid "Sending message"
6877
msgstr "Siunčiu laišką"
6878
6879
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
6880
msgid "Error occurred while sending the message."
6881
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
6882
6883
#: src/send_message.c:952
6884
#, c-format
6885
msgid ""
6886
"Error occurred while sending the message:\n"
6887
"%s"
6888
msgstr ""
6889
"Klaida siunčiant laišką:\n"
6890
"%s"
6891
6892
#: src/send_message.c:969
6893
#, fuzzy
6894
msgid "Can't connect to SMTP server."
6895
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
6896
6897
#: src/send_message.c:971
6898
#, fuzzy, c-format
6899
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6900
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
6901
6902
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
6903
msgid "Mailbox setting"
6904
msgstr "Dėžutės nustatymai"
6905
6906
#: src/setup.c:159
6907
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
6908
msgstr ""
6909
6910
#: src/setup.c:173
6911
#, fuzzy
6912
msgid "Create mailbox at the following default location:"
6913
msgstr "Atlikti veiksmus:"
6914
6915
#: src/setup.c:193
6916
msgid ""
6917
"Create mailbox at the following location:\n"
6918
"(enter folder name or full folder path)"
6919
msgstr ""
6920
6921
#: src/setup.c:211
6922
msgid ""
6923
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
6924
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
6925
msgstr ""
6926
6927
#: src/setup.c:234 src/setup.c:467
6928
#, fuzzy
6929
msgid "Cancel"
6930
msgstr "Nutraukta"
6931
6932
#: src/setup.c:234
6933
msgid "Continue without creating mailbox?"
6934
msgstr ""
6935
6936
#: src/setup.c:244
6937
msgid "Please input folder name or full folder path."
6938
msgstr ""
6939
6940
#: src/setup.c:253
6941
#, fuzzy, c-format
6942
msgid "The mailbox '%s' already exists."
6943
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
6944
6945
#: src/setup.c:259
6946
#, c-format
6947
msgid ""
6948
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
6949
msgstr ""
6950
6951
#: src/setup.c:467
6952
#, fuzzy
6953
msgid "Cancel mail account setup?"
6954
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
6955
6956
#: src/setup.c:487 src/setup.c:495
6957
#, fuzzy
6958
msgid "Input value is not valid."
6959
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
6960
6961
#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598
6962
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
6963
#, fuzzy
6964
msgid "POP3 server:"
6965
msgstr "LDAP serveris"
6966
6967
#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606
6968
#, fuzzy
6969
msgid "IMAP4 server:"
6970
msgstr "LDAP serveris"
6971
6972
#: src/setup.c:665 src/setup.c:701
6973
#, fuzzy
6974
msgid "New account setup"
6975
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
6976
6977
#: src/setup.c:720
6978
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
6979
msgstr ""
6980
6981
#: src/setup.c:743
6982
#, fuzzy
6983
msgid "Select account type:"
6984
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
6985
6986
#: src/setup.c:766
6987
#, fuzzy
6988
msgid "Input your name and mail address:"
6989
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
6990
6991
#: src/setup.c:775 src/setup.c:889
6992
#, fuzzy
6993
msgid "Display name:"
6994
msgstr "Rodomas vardas"
6995
6996
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
6997
#, fuzzy
6998
msgid "E-mail address:"
6999
msgstr "El. pašto adresas"
7000
7001
#: src/setup.c:795
7002
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7003
msgstr ""
7004
7005
#: src/setup.c:806
7006
msgid "Input user ID and mail server:"
7007
msgstr ""
7008
7009
#: src/setup.c:815 src/setup.c:897
7010
#, fuzzy
7011
msgid "User ID:"
7012
msgstr "Vartotojo ID"
7013
7014
#: src/setup.c:824 src/setup.c:905
7015
#, fuzzy
7016
msgid "SMTP server:"
7017
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
7018
7019
#: src/setup.c:849 src/setup.c:861
7020
#, fuzzy
7021
msgid "Use SSL"
7022
msgstr "SSL"
7023
7024
#: src/setup.c:857
7025
#, fuzzy
7026
msgid "Use SMTP authentication"
7027
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
7028
7029
#: src/setup.c:874
7030
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7031
msgstr ""
7032
7033
#: src/setup.c:877
7034
msgid ""
7035
"If you want to modify the settings, select\n"
7036
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7037
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7038
msgstr ""
7039
7040
#: src/sigstatus.c:116
7041
msgid "Signature check result"
7042
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
7043
7044
#: src/sigstatus.c:135
7045
msgid "Checking signature"
7046
msgstr "Tikrinamas parašas"
7047
7048
#: src/sigstatus.c:212
7049
#, c-format
7050
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7051
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
7052
7053
#: src/sigstatus.c:236
7054
msgid "No signature found"
7055
msgstr "Parašas nerastas"
7056
7057
#: src/sigstatus.c:243
7058
#, c-format
7059
msgid "Good signature from \"%s\""
7060
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
7061
7062
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7063
msgid "Good signature"
7064
msgstr "Geras parašas"
7065
7066
#: src/sigstatus.c:248
7067
#, c-format
7068
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7069
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
7070
7071
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7072
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7073
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
7074
7075
#: src/sigstatus.c:254
7076
#, c-format
7077
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7078
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
7079
7080
#: src/sigstatus.c:255
7081
msgid "Signature valid but expired"
7082
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
7083
7084
#: src/sigstatus.c:258
7085
#, c-format
7086
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7087
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
7088
7089
#: src/sigstatus.c:259
7090
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7091
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
7092
7093
#: src/sigstatus.c:262
7094
#, c-format
7095
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7096
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
7097
7098
#: src/sigstatus.c:263
7099
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7100
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
7101
7102
#: src/sigstatus.c:266
7103
#, c-format
7104
msgid "BAD signature from \"%s\""
7105
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
7106
7107
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7108
msgid "BAD signature"
7109
msgstr "BLOGAS parašas"
7110
7111
#: src/sigstatus.c:270
7112
msgid "No public key to verify the signature"
7113
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
7114
7115
#: src/sourcewindow.c:65
7116
msgid "Creating source window...\n"
7117
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
7118
7119
#: src/sourcewindow.c:69
7120
msgid "Source of the message"
7121
msgstr "Laiško pradinis tekstas"
7122
7123
#: src/sourcewindow.c:146
7124
#, c-format
7125
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7126
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
7127
7128
#: src/sourcewindow.c:148
7129
#, c-format
7130
msgid "%s - Source"
7131
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
7132
7133
#: src/sslmanager.c:69
7134
msgid "SSL certificate verify failed"
7135
msgstr ""
7136
7137
#: src/sslmanager.c:101
7138
#, c-format
7139
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7140
msgstr ""
7141
7142
#: src/sslmanager.c:103
7143
#, fuzzy, c-format
7144
msgid "Subject: %s\n"
7145
msgstr "  Tema: %s\n"
7146
7147
#: src/sslmanager.c:104
7148
#, fuzzy, c-format
7149
msgid "Issuer: %s\n"
7150
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
7151
7152
#: src/sslmanager.c:105
7153
#, fuzzy, c-format
7154
msgid "Issued date: %s\n"
7155
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
7156
7157
#: src/sslmanager.c:106
7158
#, fuzzy, c-format
7159
msgid "Expire date: %s\n"
7160
msgstr "Galiojimas"
7161
7162
#: src/sslmanager.c:108
7163
#, c-format
7164
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7165
msgstr ""
7166
7167
#: src/sslmanager.c:109
7168
#, c-format
7169
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7170
msgstr ""
7171
7172
#: src/sslmanager.c:111
7173
msgid "Do you accept this certificate?"
7174
msgstr ""
7175
7176
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
7177
#, fuzzy
7178
msgid "_Reject"
7179
msgstr "Nukreipti"
7180
7181
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
7182
msgid "_Temporarily accept"
7183
msgstr ""
7184
7185
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
7186
#, fuzzy
7187
msgid "Always _accept"
7188
msgstr "Visuomet"
7189
7190
#: src/subscribedialog.c:203
7191
msgid "Subscribe to newsgroup"
7192
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
7193
7194
#: src/subscribedialog.c:219
7195
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7196
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
7197
7198
#: src/subscribedialog.c:225
7199
msgid "Find groups:"
7200
msgstr "Rasti grupes:"
7201
7202
#: src/subscribedialog.c:233
7203
msgid " Search "
7204
msgstr " Paieška "
7205
7206
#: src/subscribedialog.c:283
7207
msgid "Newsgroup name"
7208
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
7209
7210
#: src/subscribedialog.c:289
7211
msgid "Messages"
7212
msgstr "Laiškai"
7213
7214
#: src/subscribedialog.c:426
7215
msgid "moderated"
7216
msgstr "moderuojamas"
7217
7218
#: src/subscribedialog.c:428
7219
msgid "readonly"
7220
msgstr "tik skaitymui"
7221
7222
#: src/subscribedialog.c:430
7223
msgid "unknown"
7224
msgstr "nežinomas"
7225
7226
#: src/subscribedialog.c:481
7227
msgid "Getting newsgroup list..."
7228
msgstr "Gaunamas naujienų grupių sąrašas..."
7229
7230
#: src/subscribedialog.c:489
7231
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7232
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
7233
7234
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:930
7235
msgid "Done."
7236
msgstr "Atlikta."
7237
7238
#: src/subscribedialog.c:556
7239
#, c-format
7240
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7241
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
7242
7243
#: src/summaryview.c:427
7244
msgid "/Repl_y to"
7245
msgstr "/Atsak_yti"
7246
7247
#: src/summaryview.c:428
7248
msgid "/Repl_y to/_all"
7249
msgstr "/Atsak_yti/_visiems"
7250
7251
#: src/summaryview.c:429
7252
msgid "/Repl_y to/_sender"
7253
msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui"
7254
7255
#: src/summaryview.c:430
7256
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7257
msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai"
7258
7259
#: src/summaryview.c:437
7260
msgid "/M_ove..."
7261
msgstr "/Per_kelti..."
7262
7263
#: src/summaryview.c:438
7264
msgid "/_Copy..."
7265
msgstr "/_Kopijuoti..."
7266
7267
#: src/summaryview.c:440
7268
msgid "/_Mark"
7269
msgstr "/Žy_ma"
7270
7271
#: src/summaryview.c:441
7272
#, fuzzy
7273
msgid "/_Mark/Set _flag"
7274
msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti"
7275
7276
#: src/summaryview.c:442
7277
#, fuzzy
7278
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7279
msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti"
7280
7281
#: src/summaryview.c:443
7282
msgid "/_Mark/---"
7283
msgstr "/Žy_ma/---"
7284
7285
#: src/summaryview.c:444
7286
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7287
msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta"
7288
7289
#: src/summaryview.c:445
7290
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7291
msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta"
7292
7293
#: src/summaryview.c:447
7294
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7295
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _giją skaityta"
7296
7297
#: src/summaryview.c:449
7298
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7299
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis"
7300
7301
#: src/summaryview.c:450
7302
msgid "/Color la_bel"
7303
msgstr "/Spa_lva"
7304
7305
#: src/summaryview.c:454
7306
msgid "/Set as _junk mail"
7307
msgstr "/Pažymėti kaip nepageidautiną"
7308
7309
#: src/summaryview.c:455
7310
msgid "/Set as not j_unk mail"
7311
msgstr "/Pažymėti kaip pageidautiną"
7312
7313
#: src/summaryview.c:457
7314
msgid "/Re-_edit"
7315
msgstr "/R_edaguoti"
7316
7317
#: src/summaryview.c:459
7318
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7319
msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą"
7320
7321
#: src/summaryview.c:461
7322
msgid "/Create f_ilter rule"
7323
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę"
7324
7325
#: src/summaryview.c:462
7326
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7327
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
7328
7329
#: src/summaryview.c:464
7330
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7331
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
7332
7333
#: src/summaryview.c:466
7334
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7335
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
7336
7337
#: src/summaryview.c:468
7338
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7339
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
7340
7341
#: src/summaryview.c:500
7342
msgid "Creating summary view...\n"
7343
msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n"
7344
7345
#: src/summaryview.c:665
7346
#, fuzzy, c-format
7347
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7348
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
7349
7350
#: src/summaryview.c:718
7351
msgid "Process mark"