Revision 2649 po/zh_TW.po
| zh_TW.po (revision 2649) | ||
|---|---|---|
| 8 | 8 |
msgstr "" |
| 9 | 9 |
"Project-Id-Version: sylpheed 2.1.4\n" |
| 10 | 10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 13:37+0900\n"
|
|
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 15:06+0900\n"
|
|
| 12 | 12 |
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:23+0800\n" |
| 13 | 13 |
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" |
| 14 | 14 |
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
| ... | ... | |
| 507 | 507 |
msgid "Configuration is saved.\n" |
| 508 | 508 |
msgstr "組態設定已儲存。\n" |
| 509 | 509 |
|
| 510 |
#: libsylph/prefs_common.c:605
|
|
| 510 |
#: libsylph/prefs_common.c:607
|
|
| 511 | 511 |
#, fuzzy |
| 512 | 512 |
msgid "Junk mail filter (manual)" |
| 513 | 513 |
msgstr "垃圾郵件資料夾" |
| 514 | 514 |
|
| 515 |
#: libsylph/prefs_common.c:608
|
|
| 515 |
#: libsylph/prefs_common.c:610
|
|
| 516 | 516 |
msgid "Junk mail filter" |
| 517 | 517 |
msgstr "垃圾郵件資料夾" |
| 518 | 518 |
|
| ... | ... | |
| 654 | 654 |
"您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n" |
| 655 | 655 |
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." |
| 656 | 656 |
|
| 657 |
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3943
|
|
| 657 |
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3953
|
|
| 658 | 658 |
msgid "" |
| 659 | 659 |
"Some composing windows are open.\n" |
| 660 | 660 |
"Please close all the composing windows before editing the accounts." |
| ... | ... | |
| 998 | 998 |
msgid "/_Paste" |
| 999 | 999 |
msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)" |
| 1000 | 1000 |
|
| 1001 |
#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2547 src/prefs_toolbar.c:90
|
|
| 1001 |
#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2564 src/prefs_toolbar.c:90
|
|
| 1002 | 1002 |
msgid "Address book" |
| 1003 | 1003 |
msgstr "通訊錄" |
| 1004 | 1004 |
|
| ... | ... | |
| 1075 | 1075 |
"您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的地址嗎?\n" |
| 1076 | 1076 |
"如果您選擇只刪除資料夾,裡面的通訊紀錄將移到上一層資料夾中。" |
| 1077 | 1077 |
|
| 1078 |
#: src/addressbook.c:2230 src/folderview.c:2672
|
|
| 1078 |
#: src/addressbook.c:2230 src/folderview.c:2686
|
|
| 1079 | 1079 |
msgid "Delete folder" |
| 1080 | 1080 |
msgstr "刪除資料夾" |
| 1081 | 1081 |
|
| ... | ... | |
| 1194 | 1194 |
msgid "Address Book Conversion" |
| 1195 | 1195 |
msgstr "通訊錄格式轉換" |
| 1196 | 1196 |
|
| 1197 |
#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2365
|
|
| 1197 |
#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2372
|
|
| 1198 | 1198 |
msgid "Interface" |
| 1199 | 1199 |
msgstr "介面" |
| 1200 | 1200 |
|
| ... | ... | |
| 1842 | 1842 |
msgstr "內容" |
| 1843 | 1843 |
|
| 1844 | 1844 |
#. Encoding |
| 1845 |
#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1017
|
|
| 1846 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
|
|
| 1845 |
#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1023
|
|
| 1846 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
|
|
| 1847 | 1847 |
msgid "Encoding" |
| 1848 | 1848 |
msgstr "編碼" |
| 1849 | 1849 |
|
| ... | ... | |
| 1890 | 1890 |
"要強迫結束該行程嗎?\n" |
| 1891 | 1891 |
"行程的群組代碼是:%d" |
| 1892 | 1892 |
|
| 1893 |
#: src/compose.c:7063 src/mainwindow.c:3030
|
|
| 1893 |
#: src/compose.c:7063 src/mainwindow.c:3040
|
|
| 1894 | 1894 |
msgid "_Customize toolbar..." |
| 1895 | 1895 |
msgstr "" |
| 1896 | 1896 |
|
| ... | ... | |
| 2090 | 2090 |
msgid "Input the new name of folder:" |
| 2091 | 2091 |
msgstr "請輸入新的資料夾名稱:" |
| 2092 | 2092 |
|
| 2093 |
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2404
|
|
| 2094 |
#: src/folderview.c:2410
|
|
| 2093 |
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2418
|
|
| 2094 |
#: src/folderview.c:2424
|
|
| 2095 | 2095 |
msgid "New folder" |
| 2096 | 2096 |
msgstr "新資料夾" |
| 2097 | 2097 |
|
| 2098 |
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2411
|
|
| 2098 |
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2425
|
|
| 2099 | 2099 |
msgid "Input the name of new folder:" |
| 2100 | 2100 |
msgstr "請輸入新資料夾的名稱:" |
| 2101 | 2101 |
|
| ... | ... | |
| 2113 | 2113 |
|
| 2114 | 2114 |
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 |
| 2115 | 2115 |
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1872 |
| 2116 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
|
|
| 2116 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2170
|
|
| 2117 | 2117 |
msgid " ... " |
| 2118 | 2118 |
msgstr "..." |
| 2119 | 2119 |
|
| ... | ... | |
| 2325 | 2325 |
msgid "Drafts" |
| 2326 | 2326 |
msgstr "草稿" |
| 2327 | 2327 |
|
| 2328 |
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2108
|
|
| 2328 |
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2114
|
|
| 2329 | 2329 |
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68 |
| 2330 | 2330 |
msgid "Junk" |
| 2331 | 2331 |
msgstr "垃圾郵件" |
| 2332 | 2332 |
|
| 2333 |
#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2408 src/folderview.c:2412
|
|
| 2333 |
#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2422 src/folderview.c:2426
|
|
| 2334 | 2334 |
msgid "NewFolder" |
| 2335 | 2335 |
msgstr "新資料夾" |
| 2336 | 2336 |
|
| 2337 |
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2422 src/folderview.c:2430
|
|
| 2338 |
#: src/folderview.c:2492
|
|
| 2337 |
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2436 src/folderview.c:2444
|
|
| 2338 |
#: src/folderview.c:2506
|
|
| 2339 | 2339 |
#, c-format |
| 2340 | 2340 |
msgid "`%c' can't be included in folder name." |
| 2341 | 2341 |
msgstr "資料夾名稱中不應含有「%c」這個字元。" |
| 2342 | 2342 |
|
| 2343 |
#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2441 src/folderview.c:2500
|
|
| 2343 |
#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2514
|
|
| 2344 | 2344 |
#: src/query_search.c:1156 |
| 2345 | 2345 |
#, c-format |
| 2346 | 2346 |
msgid "The folder `%s' already exists." |
| 2347 | 2347 |
msgstr "資料夾「%s」已存在。" |
| 2348 | 2348 |
|
| 2349 |
#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2448
|
|
| 2349 |
#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2462
|
|
| 2350 | 2350 |
#, c-format |
| 2351 | 2351 |
msgid "Can't create the folder `%s'." |
| 2352 | 2352 |
msgstr "無法建立資料夾「%s」。" |
| ... | ... | |
| 2423 | 2423 |
msgid "Creating folder view...\n" |
| 2424 | 2424 |
msgstr "產生資料夾檢視...\n" |
| 2425 | 2425 |
|
| 2426 |
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1592
|
|
| 2426 |
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1598
|
|
| 2427 | 2427 |
msgid "New" |
| 2428 | 2428 |
msgstr "新的" |
| 2429 | 2429 |
|
| 2430 | 2430 |
#. S_COL_MARK |
| 2431 |
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1593
|
|
| 2431 |
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1599
|
|
| 2432 | 2432 |
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67 |
| 2433 | 2433 |
#: src/quick_search.c:110 |
| 2434 | 2434 |
msgid "Unread" |
| 2435 | 2435 |
msgstr "未讀的" |
| 2436 | 2436 |
|
| 2437 |
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1594
|
|
| 2437 |
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1600
|
|
| 2438 | 2438 |
msgid "Total" |
| 2439 | 2439 |
msgstr "" |
| 2440 | 2440 |
|
| ... | ... | |
| 2446 | 2446 |
msgid "Setting folder info..." |
| 2447 | 2447 |
msgstr "設定資料夾..." |
| 2448 | 2448 |
|
| 2449 |
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4142 src/setup.c:298
|
|
| 2449 |
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4148 src/setup.c:298
|
|
| 2450 | 2450 |
#, c-format |
| 2451 | 2451 |
msgid "Scanning folder %s%c%s ..." |
| 2452 | 2452 |
msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..." |
| 2453 | 2453 |
|
| 2454 |
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4147 src/setup.c:303
|
|
| 2454 |
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4153 src/setup.c:303
|
|
| 2455 | 2455 |
#, c-format |
| 2456 | 2456 |
msgid "Scanning folder %s ..." |
| 2457 | 2457 |
msgstr "掃描資料夾 %s ..." |
| ... | ... | |
| 2481 | 2481 |
msgid "Folder %s is selected\n" |
| 2482 | 2482 |
msgstr "已選取 %s 資料夾\n" |
| 2483 | 2483 |
|
| 2484 |
#: src/folderview.c:2220
|
|
| 2484 |
#: src/folderview.c:2234
|
|
| 2485 | 2485 |
#, c-format |
| 2486 | 2486 |
msgid "Downloading messages in %s ..." |
| 2487 | 2487 |
msgstr "從 %s 下載郵件中..." |
| 2488 | 2488 |
|
| 2489 |
#: src/folderview.c:2248
|
|
| 2489 |
#: src/folderview.c:2262
|
|
| 2490 | 2490 |
#, fuzzy, c-format |
| 2491 | 2491 |
msgid "Download all messages under '%s' ?" |
| 2492 | 2492 |
msgstr "從 %s 下載郵件中..." |
| 2493 | 2493 |
|
| 2494 |
#: src/folderview.c:2251
|
|
| 2494 |
#: src/folderview.c:2265
|
|
| 2495 | 2495 |
#, fuzzy |
| 2496 | 2496 |
msgid "Download all messages" |
| 2497 | 2497 |
msgstr "從 %s 下載郵件中..." |
| 2498 | 2498 |
|
| 2499 |
#: src/folderview.c:2300
|
|
| 2499 |
#: src/folderview.c:2314
|
|
| 2500 | 2500 |
#, c-format |
| 2501 | 2501 |
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." |
| 2502 | 2502 |
msgstr "從 %s 下載郵件時出現錯誤。" |
| 2503 | 2503 |
|
| 2504 |
#: src/folderview.c:2405
|
|
| 2504 |
#: src/folderview.c:2419
|
|
| 2505 | 2505 |
msgid "" |
| 2506 | 2506 |
"Input the name of new folder:\n" |
| 2507 | 2507 |
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" |
| ... | ... | |
| 2511 | 2511 |
"(若是資料夾下要有子資料夾,\n" |
| 2512 | 2512 |
" 請在資料夾名稱的後面加上「/')" |
| 2513 | 2513 |
|
| 2514 |
#: src/folderview.c:2480
|
|
| 2514 |
#: src/folderview.c:2494
|
|
| 2515 | 2515 |
#, c-format |
| 2516 | 2516 |
msgid "Input new name for `%s':" |
| 2517 | 2517 |
msgstr "請輸入「%s」的新名稱:" |
| 2518 | 2518 |
|
| 2519 |
#: src/folderview.c:2481
|
|
| 2519 |
#: src/folderview.c:2495
|
|
| 2520 | 2520 |
msgid "Rename folder" |
| 2521 | 2521 |
msgstr "重新命名資料夾" |
| 2522 | 2522 |
|
| 2523 |
#: src/folderview.c:2512 src/folderview.c:2520
|
|
| 2523 |
#: src/folderview.c:2526 src/folderview.c:2534
|
|
| 2524 | 2524 |
#, fuzzy, c-format |
| 2525 | 2525 |
msgid "Can't rename the folder '%s'." |
| 2526 | 2526 |
msgstr "無法移除資料夾「%s」。" |
| 2527 | 2527 |
|
| 2528 |
#: src/folderview.c:2593
|
|
| 2528 |
#: src/folderview.c:2607
|
|
| 2529 | 2529 |
#, c-format |
| 2530 | 2530 |
msgid "Can't move the folder `%s'." |
| 2531 | 2531 |
msgstr "無法移動資料夾「%s」。" |
| 2532 | 2532 |
|
| 2533 |
#: src/folderview.c:2662
|
|
| 2533 |
#: src/folderview.c:2676
|
|
| 2534 | 2534 |
#, fuzzy, c-format |
| 2535 | 2535 |
msgid "" |
| 2536 | 2536 |
"Delete the search folder '%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2539 | 2539 |
"確定要移除信箱 %s?\n" |
| 2540 | 2540 |
"注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。" |
| 2541 | 2541 |
|
| 2542 |
#: src/folderview.c:2664
|
|
| 2542 |
#: src/folderview.c:2678
|
|
| 2543 | 2543 |
#, fuzzy |
| 2544 | 2544 |
msgid "Delete search folder" |
| 2545 | 2545 |
msgstr "刪除資料夾" |
| 2546 | 2546 |
|
| 2547 |
#: src/folderview.c:2669
|
|
| 2547 |
#: src/folderview.c:2683
|
|
| 2548 | 2548 |
#, fuzzy, c-format |
| 2549 | 2549 |
msgid "" |
| 2550 | 2550 |
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" |
| ... | ... | |
| 2557 | 2557 |
"\n" |
| 2558 | 2558 |
"您確定要刪除它嗎?" |
| 2559 | 2559 |
|
| 2560 |
#: src/folderview.c:2701 src/folderview.c:2707
|
|
| 2560 |
#: src/folderview.c:2715 src/folderview.c:2721
|
|
| 2561 | 2561 |
#, fuzzy, c-format |
| 2562 | 2562 |
msgid "Can't remove the folder '%s'." |
| 2563 | 2563 |
msgstr "無法移除資料夾「%s」。" |
| 2564 | 2564 |
|
| 2565 |
#: src/folderview.c:2743
|
|
| 2565 |
#: src/folderview.c:2757
|
|
| 2566 | 2566 |
msgid "Empty trash" |
| 2567 | 2567 |
msgstr "清空刪除的郵件" |
| 2568 | 2568 |
|
| 2569 |
#: src/folderview.c:2744
|
|
| 2569 |
#: src/folderview.c:2758
|
|
| 2570 | 2570 |
msgid "Delete all messages in the trash folder?" |
| 2571 | 2571 |
msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" |
| 2572 | 2572 |
|
| 2573 |
#: src/folderview.c:2750
|
|
| 2573 |
#: src/folderview.c:2764
|
|
| 2574 | 2574 |
#, fuzzy |
| 2575 | 2575 |
msgid "Empty junk" |
| 2576 | 2576 |
msgstr "不是垃圾郵件" |
| 2577 | 2577 |
|
| 2578 |
#: src/folderview.c:2751
|
|
| 2578 |
#: src/folderview.c:2765
|
|
| 2579 | 2579 |
#, fuzzy |
| 2580 | 2580 |
msgid "Delete all messages in the junk folder?" |
| 2581 | 2581 |
msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" |
| 2582 | 2582 |
|
| 2583 |
#: src/folderview.c:2793
|
|
| 2583 |
#: src/folderview.c:2807
|
|
| 2584 | 2584 |
#, c-format |
| 2585 | 2585 |
msgid "" |
| 2586 | 2586 |
"Really remove the mailbox `%s' ?\n" |
| ... | ... | |
| 2589 | 2589 |
"確定要移除信箱 %s?\n" |
| 2590 | 2590 |
"注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。" |
| 2591 | 2591 |
|
| 2592 |
#: src/folderview.c:2795
|
|
| 2592 |
#: src/folderview.c:2809
|
|
| 2593 | 2593 |
msgid "Remove mailbox" |
| 2594 | 2594 |
msgstr "移除信箱" |
| 2595 | 2595 |
|
| 2596 |
#: src/folderview.c:2845
|
|
| 2596 |
#: src/folderview.c:2859
|
|
| 2597 | 2597 |
#, c-format |
| 2598 | 2598 |
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" |
| 2599 | 2599 |
msgstr "您確定要刪除 %s 這個 IMAP4 帳號?" |
| 2600 | 2600 |
|
| 2601 |
#: src/folderview.c:2846
|
|
| 2601 |
#: src/folderview.c:2860
|
|
| 2602 | 2602 |
msgid "Delete IMAP4 account" |
| 2603 | 2603 |
msgstr "刪除 IMAP4 帳號" |
| 2604 | 2604 |
|
| 2605 |
#: src/folderview.c:2999
|
|
| 2605 |
#: src/folderview.c:3013
|
|
| 2606 | 2606 |
#, c-format |
| 2607 | 2607 |
msgid "Really delete newsgroup `%s'?" |
| 2608 | 2608 |
msgstr "您確定要刪除新聞群組「%s」嗎?" |
| 2609 | 2609 |
|
| 2610 |
#: src/folderview.c:3000
|
|
| 2610 |
#: src/folderview.c:3014
|
|
| 2611 | 2611 |
msgid "Delete newsgroup" |
| 2612 | 2612 |
msgstr "刪除新聞群組" |
| 2613 | 2613 |
|
| 2614 |
#: src/folderview.c:3050
|
|
| 2614 |
#: src/folderview.c:3064
|
|
| 2615 | 2615 |
#, c-format |
| 2616 | 2616 |
msgid "Really delete news account `%s'?" |
| 2617 | 2617 |
msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號「%s」嗎?" |
| 2618 | 2618 |
|
| 2619 |
#: src/folderview.c:3051
|
|
| 2619 |
#: src/folderview.c:3065
|
|
| 2620 | 2620 |
msgid "Delete news account" |
| 2621 | 2621 |
msgstr "刪除帳號" |
| 2622 | 2622 |
|
| ... | ... | |
| 3911 | 3911 |
msgid "none" |
| 3912 | 3912 |
msgstr "無" |
| 3913 | 3913 |
|
| 3914 |
#: src/mainwindow.c:1743
|
|
| 3914 |
#: src/mainwindow.c:1753
|
|
| 3915 | 3915 |
msgid "Offline" |
| 3916 | 3916 |
msgstr "離線" |
| 3917 | 3917 |
|
| 3918 |
#: src/mainwindow.c:1744
|
|
| 3918 |
#: src/mainwindow.c:1754
|
|
| 3919 | 3919 |
msgid "You are offline. Go online?" |
| 3920 | 3920 |
msgstr "您目前正離線中。要連線嗎?" |
| 3921 | 3921 |
|
| 3922 |
#: src/mainwindow.c:1761
|
|
| 3922 |
#: src/mainwindow.c:1771
|
|
| 3923 | 3923 |
msgid "Empty all trash" |
| 3924 | 3924 |
msgstr "清空刪除的郵件" |
| 3925 | 3925 |
|
| 3926 |
#: src/mainwindow.c:1762
|
|
| 3926 |
#: src/mainwindow.c:1772
|
|
| 3927 | 3927 |
msgid "Delete all messages in trash folders?" |
| 3928 | 3928 |
msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" |
| 3929 | 3929 |
|
| 3930 |
#: src/mainwindow.c:1793
|
|
| 3930 |
#: src/mainwindow.c:1803
|
|
| 3931 | 3931 |
msgid "Add mailbox" |
| 3932 | 3932 |
msgstr "新增信箱" |
| 3933 | 3933 |
|
| 3934 |
#: src/mainwindow.c:1794
|
|
| 3934 |
#: src/mainwindow.c:1804
|
|
| 3935 | 3935 |
msgid "" |
| 3936 | 3936 |
"Specify the location of mailbox.\n" |
| 3937 | 3937 |
"If the existing mailbox is specified, it will be\n" |
| ... | ... | |
| 3941 | 3941 |
"並請注意不要輸入已存在的信箱名稱,\n" |
| 3942 | 3942 |
"系統會自動判別是否它已存在。" |
| 3943 | 3943 |
|
| 3944 |
#: src/mainwindow.c:1800
|
|
| 3944 |
#: src/mainwindow.c:1810
|
|
| 3945 | 3945 |
#, c-format |
| 3946 | 3946 |
msgid "The mailbox `%s' already exists." |
| 3947 | 3947 |
msgstr "信箱「%s」已存在。" |
| 3948 | 3948 |
|
| 3949 |
#: src/mainwindow.c:1805 src/setup.c:272
|
|
| 3949 |
#: src/mainwindow.c:1815 src/setup.c:272
|
|
| 3950 | 3950 |
msgid "Mailbox" |
| 3951 | 3951 |
msgstr "信箱" |
| 3952 | 3952 |
|
| 3953 |
#: src/mainwindow.c:1811 src/setup.c:278
|
|
| 3953 |
#: src/mainwindow.c:1821 src/setup.c:278
|
|
| 3954 | 3954 |
msgid "" |
| 3955 | 3955 |
"Creation of the mailbox failed.\n" |
| 3956 | 3956 |
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " |
| ... | ... | |
| 3959 | 3959 |
"無法產生信箱目錄。\n" |
| 3960 | 3960 |
"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新目錄。" |
| 3961 | 3961 |
|
| 3962 |
#: src/mainwindow.c:2335
|
|
| 3962 |
#: src/mainwindow.c:2345
|
|
| 3963 | 3963 |
msgid "Sylpheed - Folder View" |
| 3964 | 3964 |
msgstr "Sylpheed - 資料夾檢視" |
| 3965 | 3965 |
|
| 3966 |
#: src/mainwindow.c:2355
|
|
| 3966 |
#: src/mainwindow.c:2365
|
|
| 3967 | 3967 |
msgid "Sylpheed - Message View" |
| 3968 | 3968 |
msgstr "Sylpheed - 郵件列表" |
| 3969 | 3969 |
|
| 3970 |
#: src/mainwindow.c:2551 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:426
|
|
| 3970 |
#: src/mainwindow.c:2561 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:426
|
|
| 3971 | 3971 |
msgid "/_Reply" |
| 3972 | 3972 |
msgstr "/直接回覆(_R)" |
| 3973 | 3973 |
|
| 3974 |
#: src/mainwindow.c:2552
|
|
| 3974 |
#: src/mainwindow.c:2562
|
|
| 3975 | 3975 |
msgid "/Reply to _all" |
| 3976 | 3976 |
msgstr "/全部回覆(_A)" |
| 3977 | 3977 |
|
| 3978 |
#: src/mainwindow.c:2553
|
|
| 3978 |
#: src/mainwindow.c:2563
|
|
| 3979 | 3979 |
msgid "/Reply to _sender" |
| 3980 | 3980 |
msgstr "/回覆給原作者(_S)" |
| 3981 | 3981 |
|
| 3982 |
#: src/mainwindow.c:2554
|
|
| 3982 |
#: src/mainwindow.c:2564
|
|
| 3983 | 3983 |
msgid "/Reply to mailing _list" |
| 3984 | 3984 |
msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)" |
| 3985 | 3985 |
|
| 3986 |
#: src/mainwindow.c:2559 src/summaryview.c:433
|
|
| 3986 |
#: src/mainwindow.c:2569 src/summaryview.c:433
|
|
| 3987 | 3987 |
msgid "/_Forward" |
| 3988 | 3988 |
msgstr "/轉寄(_F)" |
| 3989 | 3989 |
|
| 3990 |
#: src/mainwindow.c:2560 src/summaryview.c:434
|
|
| 3990 |
#: src/mainwindow.c:2570 src/summaryview.c:434
|
|
| 3991 | 3991 |
msgid "/For_ward as attachment" |
| 3992 | 3992 |
msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)" |
| 3993 | 3993 |
|
| 3994 |
#: src/mainwindow.c:2561 src/summaryview.c:435
|
|
| 3994 |
#: src/mainwindow.c:2571 src/summaryview.c:435
|
|
| 3995 | 3995 |
msgid "/Redirec_t" |
| 3996 | 3996 |
msgstr "/郵件導向(_T)" |
| 3997 | 3997 |
|
| 3998 |
#: src/mainwindow.c:3023
|
|
| 3998 |
#: src/mainwindow.c:3033
|
|
| 3999 | 3999 |
msgid "Icon _and text" |
| 4000 | 4000 |
msgstr "" |
| 4001 | 4001 |
|
| 4002 |
#: src/mainwindow.c:3024
|
|
| 4002 |
#: src/mainwindow.c:3034
|
|
| 4003 | 4003 |
#, fuzzy |
| 4004 | 4004 |
msgid "Text at the _right of icon" |
| 4005 | 4005 |
msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣(_I)" |
| 4006 | 4006 |
|
| 4007 |
#: src/mainwindow.c:3026
|
|
| 4007 |
#: src/mainwindow.c:3036
|
|
| 4008 | 4008 |
msgid "_Icon" |
| 4009 | 4009 |
msgstr "" |
| 4010 | 4010 |
|
| 4011 |
#: src/mainwindow.c:3027
|
|
| 4011 |
#: src/mainwindow.c:3037
|
|
| 4012 | 4012 |
#, fuzzy |
| 4013 | 4013 |
msgid "_Text" |
| 4014 | 4014 |
msgstr "文字" |
| 4015 | 4015 |
|
| 4016 |
#: src/mainwindow.c:3028
|
|
| 4016 |
#: src/mainwindow.c:3038
|
|
| 4017 | 4017 |
#, fuzzy |
| 4018 | 4018 |
msgid "_None" |
| 4019 | 4019 |
msgstr "無" |
| 4020 | 4020 |
|
| 4021 |
#: src/mainwindow.c:3058
|
|
| 4021 |
#: src/mainwindow.c:3068
|
|
| 4022 | 4022 |
msgid "You are offline. Click the icon to go online." |
| 4023 | 4023 |
msgstr "您目前正離線中。按下按鈕恢復連線。" |
| 4024 | 4024 |
|
| 4025 |
#: src/mainwindow.c:3069
|
|
| 4025 |
#: src/mainwindow.c:3079
|
|
| 4026 | 4026 |
msgid "You are online. Click the icon to go offline." |
| 4027 | 4027 |
msgstr "您目前正連線中。按下按鈕離線工作。" |
| 4028 | 4028 |
|
| 4029 |
#: src/mainwindow.c:3343
|
|
| 4029 |
#: src/mainwindow.c:3353
|
|
| 4030 | 4030 |
msgid "Exit" |
| 4031 | 4031 |
msgstr "離開" |
| 4032 | 4032 |
|
| 4033 |
#: src/mainwindow.c:3343
|
|
| 4033 |
#: src/mainwindow.c:3353
|
|
| 4034 | 4034 |
msgid "Exit this program?" |
| 4035 | 4035 |
msgstr "您確定要離開嗎?" |
| 4036 | 4036 |
|
| 4037 |
#: src/mainwindow.c:3746
|
|
| 4037 |
#: src/mainwindow.c:3756
|
|
| 4038 | 4038 |
msgid "The selected messages could not be combined." |
| 4039 | 4039 |
msgstr "" |
| 4040 | 4040 |
|
| 4041 |
#: src/mainwindow.c:3856
|
|
| 4041 |
#: src/mainwindow.c:3866
|
|
| 4042 | 4042 |
#, fuzzy |
| 4043 | 4043 |
msgid "Select folder to open" |
| 4044 | 4044 |
msgstr "選擇資料夾" |
| 4045 | 4045 |
|
| 4046 |
#: src/mainwindow.c:4030
|
|
| 4046 |
#: src/mainwindow.c:4036
|
|
| 4047 | 4047 |
#, fuzzy |
| 4048 | 4048 |
msgid "Command line options" |
| 4049 | 4049 |
msgstr "未設定執行指令" |
| 4050 | 4050 |
|
| 4051 |
#: src/mainwindow.c:4043
|
|
| 4051 |
#: src/mainwindow.c:4049
|
|
| 4052 | 4052 |
#, fuzzy |
| 4053 | 4053 |
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." |
| 4054 | 4054 |
msgstr "用法:%s [選項]...\n" |
| 4055 | 4055 |
|
| 4056 |
#: src/mainwindow.c:4051
|
|
| 4056 |
#: src/mainwindow.c:4057
|
|
| 4057 | 4057 |
msgid "" |
| 4058 | 4058 |
"--compose [address]\n" |
| 4059 | 4059 |
"--attach file1 [file2]...\n" |
| ... | ... | |
| 4070 | 4070 |
"--version" |
| 4071 | 4071 |
msgstr "" |
| 4072 | 4072 |
|
| 4073 |
#: src/mainwindow.c:4068
|
|
| 4073 |
#: src/mainwindow.c:4074
|
|
| 4074 | 4074 |
msgid "" |
| 4075 | 4075 |
"open composition window\n" |
| 4076 | 4076 |
"open composition window with specified files attached\n" |
| ... | ... | |
| 4087 | 4087 |
"output version information and exit" |
| 4088 | 4088 |
msgstr "" |
| 4089 | 4089 |
|
| 4090 |
#: src/mainwindow.c:4086
|
|
| 4090 |
#: src/mainwindow.c:4092
|
|
| 4091 | 4091 |
msgid "Windows-only option:" |
| 4092 | 4092 |
msgstr "" |
| 4093 | 4093 |
|
| 4094 |
#: src/mainwindow.c:4094
|
|
| 4094 |
#: src/mainwindow.c:4100
|
|
| 4095 | 4095 |
msgid "--ipcport portnum" |
| 4096 | 4096 |
msgstr "" |
| 4097 | 4097 |
|
| 4098 |
#: src/mainwindow.c:4099
|
|
| 4098 |
#: src/mainwindow.c:4105
|
|
| 4099 | 4099 |
msgid "specify port for IPC remote commands" |
| 4100 | 4100 |
msgstr "" |
| 4101 | 4101 |
|
| ... | ... | |
| 4341 | 4341 |
msgid "Creating account preferences window...\n" |
| 4342 | 4342 |
msgstr "產生帳號設定的視窗...\n" |
| 4343 | 4343 |
|
| 4344 |
#: src/prefs_account_dialog.c:557 src/prefs_common_dialog.c:756
|
|
| 4344 |
#: src/prefs_account_dialog.c:557 src/prefs_common_dialog.c:762
|
|
| 4345 | 4345 |
msgid "Receive" |
| 4346 | 4346 |
msgstr "接收設定" |
| 4347 | 4347 |
|
| 4348 |
#: src/prefs_account_dialog.c:559 src/prefs_common_dialog.c:758
|
|
| 4348 |
#: src/prefs_account_dialog.c:559 src/prefs_common_dialog.c:764
|
|
| 4349 | 4349 |
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102 |
| 4350 | 4350 |
msgid "Send" |
| 4351 | 4351 |
msgstr "送出" |
| 4352 | 4352 |
|
| 4353 |
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:760
|
|
| 4353 |
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:766
|
|
| 4354 | 4354 |
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53 |
| 4355 | 4355 |
msgid "Compose" |
| 4356 | 4356 |
msgstr "撰寫郵件" |
| 4357 | 4357 |
|
| 4358 |
#: src/prefs_account_dialog.c:564 src/prefs_common_dialog.c:767
|
|
| 4358 |
#: src/prefs_account_dialog.c:564 src/prefs_common_dialog.c:773
|
|
| 4359 | 4359 |
msgid "Privacy" |
| 4360 | 4360 |
msgstr "私人資料" |
| 4361 | 4361 |
|
| ... | ... | |
| 4363 | 4363 |
msgid "SSL" |
| 4364 | 4364 |
msgstr "SSL" |
| 4365 | 4365 |
|
| 4366 |
#: src/prefs_account_dialog.c:571 src/prefs_common_dialog.c:2460
|
|
| 4366 |
#: src/prefs_account_dialog.c:571 src/prefs_common_dialog.c:2473
|
|
| 4367 | 4367 |
msgid "Advanced" |
| 4368 | 4368 |
msgstr "進階設定" |
| 4369 | 4369 |
|
| ... | ... | |
| 4489 | 4489 |
msgstr "認證方法" |
| 4490 | 4490 |
|
| 4491 | 4491 |
#: src/prefs_account_dialog.c:992 src/prefs_account_dialog.c:1151 |
| 4492 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1037 src/prefs_common_dialog.c:2578
|
|
| 4493 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
|
|
| 4492 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1043 src/prefs_common_dialog.c:2595
|
|
| 4493 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
|
|
| 4494 | 4494 |
msgid "Automatic" |
| 4495 | 4495 |
msgstr "自動" |
| 4496 | 4496 |
|
| ... | ... | |
| 4536 | 4536 |
msgid "Add user-defined header" |
| 4537 | 4537 |
msgstr "加入使用者定義的標頭" |
| 4538 | 4538 |
|
| 4539 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1108 src/prefs_common_dialog.c:1786
|
|
| 4540 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
|
|
| 4539 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1108 src/prefs_common_dialog.c:1792
|
|
| 4540 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
|
|
| 4541 | 4541 |
msgid " Edit... " |
| 4542 | 4542 |
msgstr " 編輯... " |
| 4543 | 4543 |
|
| ... | ... | |
| 4560 | 4560 |
msgstr "送信前先做 POP3 認證" |
| 4561 | 4561 |
|
| 4562 | 4562 |
#. signature |
| 4563 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1154
|
|
| 4563 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1160
|
|
| 4564 | 4564 |
#: src/prefs_toolbar.c:117 |
| 4565 | 4565 |
msgid "Signature" |
| 4566 | 4566 |
msgstr "簽章" |
| ... | ... | |
| 4872 | 4872 |
msgid "Do you really want to delete this action?" |
| 4873 | 4873 |
msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?" |
| 4874 | 4874 |
|
| 4875 |
#: src/prefs_common_dialog.c:736
|
|
| 4875 |
#: src/prefs_common_dialog.c:742
|
|
| 4876 | 4876 |
msgid "Creating common preferences window...\n" |
| 4877 | 4877 |
msgstr "產生一般設定視窗...\n" |
| 4878 | 4878 |
|
| 4879 |
#: src/prefs_common_dialog.c:740
|
|
| 4879 |
#: src/prefs_common_dialog.c:746
|
|
| 4880 | 4880 |
msgid "Common Preferences" |
| 4881 | 4881 |
msgstr "一般設定" |
| 4882 | 4882 |
|
| 4883 |
#: src/prefs_common_dialog.c:762
|
|
| 4883 |
#: src/prefs_common_dialog.c:768
|
|
| 4884 | 4884 |
msgid "Display" |
| 4885 | 4885 |
msgstr "顯示" |
| 4886 | 4886 |
|
| 4887 |
#: src/prefs_common_dialog.c:764
|
|
| 4887 |
#: src/prefs_common_dialog.c:770
|
|
| 4888 | 4888 |
msgid "Junk mail" |
| 4889 | 4889 |
msgstr "垃圾郵件" |
| 4890 | 4890 |
|
| 4891 |
#: src/prefs_common_dialog.c:770
|
|
| 4891 |
#: src/prefs_common_dialog.c:776
|
|
| 4892 | 4892 |
msgid "Details" |
| 4893 | 4893 |
msgstr "" |
| 4894 | 4894 |
|
| 4895 |
#: src/prefs_common_dialog.c:820
|
|
| 4895 |
#: src/prefs_common_dialog.c:826
|
|
| 4896 | 4896 |
msgid "Auto-check new mail" |
| 4897 | 4897 |
msgstr "自動檢查新郵件" |
| 4898 | 4898 |
|
| 4899 |
#: src/prefs_common_dialog.c:822 src/prefs_common_dialog.c:1272
|
|
| 4899 |
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:1278
|
|
| 4900 | 4900 |
msgid "every" |
| 4901 | 4901 |
msgstr "每" |
| 4902 | 4902 |
|
| 4903 |
#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1286
|
|
| 4903 |
#: src/prefs_common_dialog.c:840 src/prefs_common_dialog.c:1292
|
|
| 4904 | 4904 |
msgid "minute(s)" |
| 4905 | 4905 |
msgstr "分鐘" |
| 4906 | 4906 |
|
| 4907 |
#: src/prefs_common_dialog.c:843
|
|
| 4907 |
#: src/prefs_common_dialog.c:849
|
|
| 4908 | 4908 |
msgid "Check new mail on startup" |
| 4909 | 4909 |
msgstr "開啟時檢查新郵件" |
| 4910 | 4910 |
|
| 4911 |
#: src/prefs_common_dialog.c:845
|
|
| 4911 |
#: src/prefs_common_dialog.c:851
|
|
| 4912 | 4912 |
msgid "Update all local folders after incorporation" |
| 4913 | 4913 |
msgstr "收信後更新所有資料夾" |
| 4914 | 4914 |
|
| 4915 |
#: src/prefs_common_dialog.c:850
|
|
| 4915 |
#: src/prefs_common_dialog.c:856
|
|
| 4916 | 4916 |
msgid "Execute command when new messages arrived" |
| 4917 | 4917 |
msgstr "收到新郵件時立即執行" |
| 4918 | 4918 |
|
| 4919 |
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:2750
|
|
| 4920 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2772 src/prefs_common_dialog.c:2794
|
|
| 4919 |
#: src/prefs_common_dialog.c:868 src/prefs_common_dialog.c:2767
|
|
| 4920 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2789 src/prefs_common_dialog.c:2811
|
|
| 4921 | 4921 |
msgid "Command" |
| 4922 | 4922 |
msgstr "命令列" |
| 4923 | 4923 |
|
| 4924 |
#: src/prefs_common_dialog.c:873
|
|
| 4924 |
#: src/prefs_common_dialog.c:879
|
|
| 4925 | 4925 |
#, c-format |
| 4926 | 4926 |
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." |
| 4927 | 4927 |
msgstr "「%d」將會被新郵件的數量所替換。" |
| 4928 | 4928 |
|
| 4929 |
#: src/prefs_common_dialog.c:877
|
|
| 4929 |
#: src/prefs_common_dialog.c:883
|
|
| 4930 | 4930 |
msgid "Incorporate from local spool" |
| 4931 | 4931 |
msgstr "從本機 spool 取得郵件" |
| 4932 | 4932 |
|
| 4933 |
#: src/prefs_common_dialog.c:890
|
|
| 4933 |
#: src/prefs_common_dialog.c:896
|
|
| 4934 | 4934 |
msgid "Filter on incorporation" |
| 4935 | 4935 |
msgstr "收信時過濾" |
| 4936 | 4936 |
|
| 4937 |
#: src/prefs_common_dialog.c:896
|
|
| 4937 |
#: src/prefs_common_dialog.c:902
|
|
| 4938 | 4938 |
msgid "Spool path" |
| 4939 | 4939 |
msgstr "Spool 路徑" |
| 4940 | 4940 |
|
| 4941 |
#: src/prefs_common_dialog.c:957 src/prefs_common_dialog.c:1150
|
|
| 4942 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1547 src/prefs_folder_item.c:139
|
|
| 4941 |
#: src/prefs_common_dialog.c:963 src/prefs_common_dialog.c:1156
|
|
| 4942 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1553 src/prefs_folder_item.c:139
|
|
| 4943 | 4943 |
msgid "General" |
| 4944 | 4944 |
msgstr "一般" |
| 4945 | 4945 |
|
| 4946 |
#: src/prefs_common_dialog.c:964
|
|
| 4946 |
#: src/prefs_common_dialog.c:970
|
|
| 4947 | 4947 |
msgid "Save sent messages to outbox" |
| 4948 | 4948 |
msgstr "將已送出之郵件存到寄件夾" |
| 4949 | 4949 |
|
| 4950 |
#: src/prefs_common_dialog.c:966
|
|
| 4950 |
#: src/prefs_common_dialog.c:972
|
|
| 4951 | 4951 |
msgid "Apply filter rules to sent messages" |
| 4952 | 4952 |
msgstr "套用過濾器規則於寄出的郵件" |
| 4953 | 4953 |
|
| 4954 |
#: src/prefs_common_dialog.c:969
|
|
| 4954 |
#: src/prefs_common_dialog.c:975
|
|
| 4955 | 4955 |
#, fuzzy |
| 4956 | 4956 |
msgid "Automatically add recipients to address book" |
| 4957 | 4957 |
msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" |
| 4958 | 4958 |
|
| 4959 |
#: src/prefs_common_dialog.c:976
|
|
| 4959 |
#: src/prefs_common_dialog.c:982
|
|
| 4960 | 4960 |
msgid "" |
| 4961 | 4961 |
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " |
| 4962 | 4962 |
"are found in the message body" |
| 4963 | 4963 |
msgstr "" |
| 4964 | 4964 |
|
| 4965 |
#: src/prefs_common_dialog.c:987
|
|
| 4965 |
#: src/prefs_common_dialog.c:993
|
|
| 4966 | 4966 |
msgid "(Ex: attach)" |
| 4967 | 4967 |
msgstr "" |
| 4968 | 4968 |
|
| 4969 |
#: src/prefs_common_dialog.c:998
|
|
| 4969 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
|
|
| 4970 | 4970 |
#, fuzzy |
| 4971 | 4971 |
msgid "Confirm recipients before sending" |
| 4972 | 4972 |
msgstr "寄送之前自動折列" |
| 4973 | 4973 |
|
| 4974 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
|
|
| 4974 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
|
|
| 4975 | 4975 |
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" |
| 4976 | 4976 |
msgstr "" |
| 4977 | 4977 |
|
| 4978 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1023
|
|
| 4978 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1029
|
|
| 4979 | 4979 |
msgid "Transfer encoding" |
| 4980 | 4980 |
msgstr "傳送之編碼" |
| 4981 | 4981 |
|
| 4982 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1046
|
|
| 4982 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1052
|
|
| 4983 | 4983 |
msgid "" |
| 4984 | 4984 |
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " |
| 4985 | 4985 |
"characters." |
| 4986 | 4986 |
msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。" |
| 4987 | 4987 |
|
| 4988 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1053
|
|
| 4988 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
|
|
| 4989 | 4989 |
#, fuzzy |
| 4990 | 4990 |
msgid "MIME filename encoding" |
| 4991 | 4991 |
msgstr "檔案名稱編碼" |
| 4992 | 4992 |
|
| 4993 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
|
|
| 4993 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
|
|
| 4994 | 4994 |
#, fuzzy |
| 4995 | 4995 |
msgid "MIME header" |
| 4996 | 4996 |
msgstr "檔案名稱編碼" |
| 4997 | 4997 |
|
| 4998 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
|
|
| 4998 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
|
|
| 4999 | 4999 |
msgid "" |
| 5000 | 5000 |
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" |
| 5001 | 5001 |
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" |
| 5002 | 5002 |
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular" |
| 5003 | 5003 |
msgstr "" |
| 5004 | 5004 |
|
| 5005 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1165
|
|
| 5005 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1171
|
|
| 5006 | 5006 |
msgid "Signature separator" |
| 5007 | 5007 |
msgstr "簽章分隔符號" |
| 5008 | 5008 |
|
| 5009 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1174
|
|
| 5009 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1180
|
|
| 5010 | 5010 |
msgid "Insert automatically" |
| 5011 | 5011 |
msgstr "自動加入簽章" |
| 5012 | 5012 |
|
| 5013 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1176 src/prefs_toolbar.c:56
|
|
| 5013 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1182 src/prefs_toolbar.c:56
|
|
| 5014 | 5014 |
msgid "Reply" |
| 5015 | 5015 |
msgstr "回覆" |
| 5016 | 5016 |
|
| 5017 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
|
|
| 5017 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
|
|
| 5018 | 5018 |
msgid "Automatically select account for replies" |
| 5019 | 5019 |
msgstr "回信時在相關欄位上自動加入電子郵件信箱" |
| 5020 | 5020 |
|
| 5021 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
|
|
| 5021 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
|
|
| 5022 | 5022 |
msgid "Quote message when replying" |
| 5023 | 5023 |
msgstr "回信時引用原文" |
| 5024 | 5024 |
|
| 5025 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
|
|
| 5025 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
|
|
| 5026 | 5026 |
#, fuzzy |
| 5027 | 5027 |
msgid "Reply to mailing list by Reply button" |
| 5028 | 5028 |
msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)" |
| 5029 | 5029 |
|
| 5030 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
|
|
| 5030 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1196
|
|
| 5031 | 5031 |
msgid "Inherit recipients on reply to self messages" |
| 5032 | 5032 |
msgstr "" |
| 5033 | 5033 |
|
| 5034 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
|
|
| 5034 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
|
|
| 5035 | 5035 |
msgid "Set only mail address of recipients when replying" |
| 5036 | 5036 |
msgstr "" |
| 5037 | 5037 |
|
| 5038 | 5038 |
#. editor |
| 5039 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_common_dialog.c:2713
|
|
| 5039 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:2730
|
|
| 5040 | 5040 |
#: src/prefs_toolbar.c:120 |
| 5041 | 5041 |
msgid "Editor" |
| 5042 | 5042 |
msgstr "編輯器" |
| 5043 | 5043 |
|
| 5044 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1203
|
|
| 5044 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1209
|
|
| 5045 | 5045 |
msgid "Automatically launch the external editor" |
| 5046 | 5046 |
msgstr "自動呼叫外部編輯器" |
| 5047 | 5047 |
|
| 5048 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
|
|
| 5048 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1219
|
|
| 5049 | 5049 |
msgid "Undo level" |
| 5050 | 5050 |
msgstr "復原紀錄" |
| 5051 | 5051 |
|
| 5052 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1233
|
|
| 5052 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1239
|
|
| 5053 | 5053 |
msgid "Wrap messages at" |
| 5054 | 5054 |
msgstr "每列最多" |
| 5055 | 5055 |
|
| 5056 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
|
|
| 5056 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1251
|
|
| 5057 | 5057 |
msgid "characters" |
| 5058 | 5058 |
msgstr "個字元" |
| 5059 | 5059 |
|
| 5060 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1255
|
|
| 5060 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
|
|
| 5061 | 5061 |
msgid "Wrap quotation" |
| 5062 | 5062 |
msgstr "折列時顯示符號" |
| 5063 | 5063 |
|
| 5064 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
|
|
| 5064 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1267
|
|
| 5065 | 5065 |
msgid "Wrap on input" |
| 5066 | 5066 |
msgstr "切割輸入過長的文字列" |
| 5067 | 5067 |
|
| 5068 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
|
|
| 5068 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1276
|
|
| 5069 | 5069 |
#, fuzzy |
| 5070 | 5070 |
msgid "Auto-save to draft" |
| 5071 | 5071 |
msgstr "儲存至草稿資料夾" |
| 5072 | 5072 |
|
| 5073 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
|
|
| 5073 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1301
|
|
| 5074 | 5074 |
#, fuzzy |
| 5075 | 5075 |
msgid "Format" |
| 5076 | 5076 |
msgstr "正常" |
| 5077 | 5077 |
|
| 5078 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1300
|
|
| 5078 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
|
|
| 5079 | 5079 |
msgid "Spell checking" |
| 5080 | 5080 |
msgstr "" |
| 5081 | 5081 |
|
| 5082 | 5082 |
#. reply |
| 5083 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1353
|
|
| 5083 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1359
|
|
| 5084 | 5084 |
msgid "Reply format" |
| 5085 | 5085 |
msgstr "回覆格式" |
| 5086 | 5086 |
|
| 5087 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1368 src/prefs_common_dialog.c:1410
|
|
| 5087 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1374 src/prefs_common_dialog.c:1416
|
|
| 5088 | 5088 |
msgid "Quotation mark" |
| 5089 | 5089 |
msgstr "引言符號" |
| 5090 | 5090 |
|
| 5091 | 5091 |
#. forward |
| 5092 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
|
|
| 5092 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1401
|
|
| 5093 | 5093 |
msgid "Forward format" |
| 5094 | 5094 |
msgstr "轉寄格式" |
| 5095 | 5095 |
|
| 5096 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1442
|
|
| 5096 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1448
|
|
| 5097 | 5097 |
msgid " Description of symbols " |
| 5098 | 5098 |
msgstr "特殊符號代表的意義" |
| 5099 | 5099 |
|
| 5100 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
|
|
| 5100 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
|
|
| 5101 | 5101 |
msgid "Enable Spell checking" |
| 5102 | 5102 |
msgstr "" |
| 5103 | 5103 |
|
| 5104 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1483
|
|
| 5104 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1489
|
|
| 5105 | 5105 |
#, fuzzy |
| 5106 | 5106 |
msgid "Default language:" |
| 5107 | 5107 |
msgstr "預設的收件夾" |
| 5108 | 5108 |
|
| 5109 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
|
|
| 5109 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1561
|
|
| 5110 | 5110 |
#, fuzzy |
| 5111 | 5111 |
msgid "Text font" |
| 5112 | 5112 |
msgstr "文字" |
| 5113 | 5113 |
|
| 5114 | 5114 |
#. ---- Folder View ---- |
| 5115 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
|
|
| 5115 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1573
|
|
| 5116 | 5116 |
msgid "Folder View" |
| 5117 | 5117 |
msgstr "資料夾檢視" |
| 5118 | 5118 |
|
| 5119 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
|
|
| 5119 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1581
|
|
| 5120 | 5120 |
msgid "Display unread number next to folder name" |
| 5121 | 5121 |
msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面" |
| 5122 | 5122 |
|
| 5123 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1579
|
|
| 5123 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1585
|
|
| 5124 | 5124 |
#, fuzzy |
| 5125 | 5125 |
msgid "Displaying message number columns in the folder view:" |
| 5126 | 5126 |
msgstr "在資料夾檢視中顯示郵件編號欄" |
| 5127 | 5127 |
|
| 5128 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1603
|
|
| 5128 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
|
|
| 5129 | 5129 |
msgid "Abbreviate newsgroups longer than" |
| 5130 | 5130 |
msgstr "新聞群組縮寫長度大於" |
| 5131 | 5131 |
|
| 5132 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
|
|
| 5132 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
|
|
| 5133 | 5133 |
msgid "letters" |
| 5134 | 5134 |
msgstr "個字母" |
| 5135 | 5135 |
|
| 5136 | 5136 |
#. ---- Summary ---- |
| 5137 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
|
|
| 5137 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1630
|
|
| 5138 | 5138 |
msgid "Summary View" |
| 5139 | 5139 |
msgstr "郵件列表" |
| 5140 | 5140 |
|
| 5141 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
|
|
| 5141 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1639
|
|
| 5142 | 5142 |
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" |
| 5143 | 5143 |
msgstr "若發信人是你自己,就在郵件列表的來源中顯示收信人" |
| 5144 | 5144 |
|
| 5145 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
|
|
| 5145 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1641
|
|
| 5146 | 5146 |
msgid "Expand threads" |
| 5147 | 5147 |
msgstr "自動展開郵件串列" |
| 5148 | 5148 |
|
| 5149 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1643 src/prefs_common_dialog.c:3186
|
|
| 5150 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3224
|
|
| 5149 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1649 src/prefs_common_dialog.c:3203
|
|
| 5150 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3241
|
|
| 5151 | 5151 |
msgid "Date format" |
| 5152 | 5152 |
msgstr "日期格式" |
| 5153 | 5153 |
|
| 5154 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
|
|
| 5154 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
|
|
| 5155 | 5155 |
msgid " Set display item of summary... " |
| 5156 | 5156 |
msgstr "設定郵件列表選項..." |
| 5157 | 5157 |
|
| 5158 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
|
|
| 5158 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1676
|
|
| 5159 | 5159 |
msgid "Message" |
| 5160 | 5160 |
msgstr "郵件" |
| 5161 | 5161 |
|
| 5162 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
|
|
| 5162 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
|
|
| 5163 | 5163 |
#, fuzzy |
| 5164 | 5164 |
msgid "Color label" |
| 5165 | 5165 |
msgstr "/以顏色做標記(_B)" |
| 5166 | 5166 |
|
| 5167 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
|
|
| 5167 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1690
|
|
| 5168 | 5168 |
#, fuzzy |
| 5169 | 5169 |
msgid "Default character encoding" |
| 5170 | 5170 |
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)" |
| 5171 | 5171 |
|
| 5172 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
|
|
| 5172 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
|
|
| 5173 | 5173 |
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." |
| 5174 | 5174 |
msgstr "" |
| 5175 | 5175 |
|
| 5176 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
|
|
| 5176 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1710
|
|
| 5177 | 5177 |
#, fuzzy |
| 5178 | 5178 |
msgid "Outgoing character encoding" |
| 5179 | 5179 |
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)" |
| 5180 | 5180 |
|
| 5181 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
|
|
| 5181 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
|
|
| 5182 | 5182 |
msgid "" |
| 5183 | 5183 |
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " |
| 5184 | 5184 |
"be used." |
| ... | ... | |
| 5186 | 5186 |
"若是選用「自動選擇」,系統將自動為您判斷而使用最\n" |
| 5187 | 5187 |
"適合的語區設定。" |
| 5188 | 5188 |
|
| 5189 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
|
|
| 5189 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
|
|
| 5190 | 5190 |
msgid "Enable coloration of message" |
| 5191 | 5191 |
msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色" |
| 5192 | 5192 |
|
| 5193 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
|
|
| 5193 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
|
|
| 5194 | 5194 |
msgid "" |
| 5195 | 5195 |
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" |
| 5196 | 5196 |
"ASCII character (Japanese only)" |
| 5197 | 5197 |
msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)" |
| 5198 | 5198 |
|
| 5199 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
|
|
| 5199 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
|
|
| 5200 | 5200 |
msgid "Display header pane above message view" |
| 5201 | 5201 |
msgstr "在顯示郵件欄上方加入標頭資訊" |
| 5202 | 5202 |
|
| 5203 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1811
|
|
| 5203 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1817
|
|
| 5204 | 5204 |
msgid "Display short headers on message view" |
| 5205 | 5205 |
msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭" |
| 5206 | 5206 |
|
| 5207 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
|
|
| 5207 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
|
|
| 5208 | 5208 |
msgid "Render HTML messages as text" |
| 5209 | 5209 |
msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字" |
| 5210 | 5210 |
|
| 5211 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
|
|
| 5211 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
|
|
| 5212 | 5212 |
#, fuzzy |
| 5213 | 5213 |
msgid "Treat HTML only messages as attachment" |
| 5214 | 5214 |
msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字" |
| 5215 | 5215 |
|
| 5216 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
|
|
| 5216 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1835
|
|
| 5217 | 5217 |
msgid "Display cursor in message view" |
| 5218 | 5218 |
msgstr "在郵件預覽中顯示游標" |
| 5219 | 5219 |
|
| 5220 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1842
|
|
| 5220 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1848
|
|
| 5221 | 5221 |
msgid "Line space" |
| 5222 | 5222 |
msgstr "列間距" |
| 5223 | 5223 |
|
| 5224 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1856 src/prefs_common_dialog.c:1894
|
|
| 5224 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1862 src/prefs_common_dialog.c:1900
|
|
| 5225 | 5225 |
msgid "pixel(s)" |
| 5226 | 5226 |
msgstr "像素" |
| 5227 | 5227 |
|
| 5228 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
|
|
| 5228 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1867
|
|
| 5229 | 5229 |
msgid "Scroll" |
| 5230 | 5230 |
msgstr "捲軸" |
| 5231 | 5231 |
|
| 5232 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1868
|
|
| 5232 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
|
|
| 5233 | 5233 |
msgid "Half page" |
| 5234 | 5234 |
msgstr "一次半頁" |
| 5235 | 5235 |
|
| 5236 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
|
|
| 5236 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
|
|
| 5237 | 5237 |
msgid "Smooth scroll" |
| 5238 | 5238 |
msgstr "平滑捲動" |
| 5239 | 5239 |
|
| 5240 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
|
|
| 5240 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1886
|
|
| 5241 | 5241 |
msgid "Step" |
| 5242 | 5242 |
msgstr "每次捲動" |
| 5243 | 5243 |
|
| 5244 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
|
|
| 5244 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
|
|
| 5245 | 5245 |
msgid "Images" |
| 5246 | 5246 |
msgstr "圖片" |
| 5247 | 5247 |
|
| 5248 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1908
|
|
| 5248 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1914
|
|
| 5249 | 5249 |
msgid "Resize attached large images to fit in the window" |
| 5250 | 5250 |
msgstr "調整附加圖片大小以適合視窗" |
| 5251 | 5251 |
|
| 5252 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
|
|
| 5252 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1916
|
|
| 5253 | 5253 |
msgid "Display images as inline" |
| 5254 | 5254 |
msgstr "在列間顯示圖片" |
| 5255 | 5255 |
|
| 5256 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1949
|
|
| 5256 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1955
|
|
| 5257 | 5257 |
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." |
| 5258 | 5258 |
msgstr "" |
| 5259 | 5259 |
|
| 5260 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
|
|
| 5260 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
|
|
| 5261 | 5261 |
msgid "Enable Junk mail control" |
| 5262 | 5262 |
msgstr "啟用垃圾郵件控制" |
| 5263 | 5263 |
|
| 5264 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2086
|
|
| 5264 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2092
|
|
| 5265 | 5265 |
msgid "Learning command:" |
| 5266 | 5266 |
msgstr "正在學習命令:" |
| 5267 | 5267 |
|
| 5268 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
|
|
| 5268 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2101
|
|
| 5269 | 5269 |
#, fuzzy |
| 5270 | 5270 |
msgid "(Select preset)" |
| 5271 | 5271 |
msgstr "選擇金鑰" |
| 5272 | 5272 |
|
| 5273 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2120
|
|
| 5273 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
|
|
| 5274 | 5274 |
msgid "Not Junk" |
| 5275 | 5275 |
msgstr "不是垃圾郵件" |
| 5276 | 5276 |
|
| 5277 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2135
|
|
| 5277 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2141
|
|
| 5278 | 5278 |
msgid "Classifying command" |
| 5279 | 5279 |
msgstr "正在歸類命令" |
| 5280 | 5280 |
|
| 5281 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
|
|
| 5281 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
|
|
| 5282 | 5282 |
msgid "" |
| 5283 | 5283 |
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " |
| 5284 | 5284 |
"learned manually to a certain extent." |
| 5285 | 5285 |
msgstr "" |
| 5286 | 5286 |
|
| 5287 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
|
|
| 5287 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2162
|
|
| 5288 | 5288 |
msgid "Junk folder" |
| 5289 | 5289 |
msgstr "垃圾郵件資料夾" |
| 5290 | 5290 |
|
| 5291 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
|
|
| 5291 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
|
|
| 5292 | 5292 |
#, fuzzy |
| 5293 | 5293 |
msgid "" |
| 5294 | 5294 |
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " |
| 5295 | 5295 |
"empty, the default junk folder will be used." |
| 5296 | 5296 |
msgstr "被歸類為垃圾郵件者將會被移到這個資料夾。" |
| 5297 | 5297 |
|
| 5298 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2186
|
|
| 5298 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
|
|
| 5299 | 5299 |
msgid "Filter messages classified as junk on receiving" |
| 5300 | 5300 |
msgstr "接收郵件時對歸類為垃圾郵件者進行過濾" |
| 5301 | 5301 |
|
| 5302 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2189
|
|
| 5302 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2195
|
|
| 5303 | 5303 |
#, fuzzy |
| 5304 | 5304 |
msgid "Filter junk mails before normal filtering" |
| 5305 | 5305 |
msgstr "自伺服器上刪除" |
| 5306 | 5306 |
|
| 5307 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
|
|
| 5307 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2198
|
|
| 5308 | 5308 |
#, fuzzy |
| 5309 | 5309 |
msgid "Delete junk mails from server on receiving" |
| 5310 | 5310 |
msgstr "自伺服器上刪除" |
| 5311 | 5311 |
|
| 5312 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2197
|
|
| 5312 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2203
|
|
| 5313 | 5313 |
msgid "Mark filtered junk mails as read" |
| 5314 | 5314 |
msgstr "" |
| 5315 | 5315 |
|
| 5316 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2239
|
|
| 5316 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
|
|
| 5317 | 5317 |
msgid "Automatically check signatures" |
| 5318 | 5318 |
msgstr "自動檢查數位簽章" |
| 5319 | 5319 |
|
| 5320 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2242
|
|
| 5320 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2248
|
|
| 5321 | 5321 |
msgid "Show signature check result in a popup window" |
| 5322 | 5322 |
msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" |
| 5323 | 5323 |
|
| 5324 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
|
|
| 5324 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
|
|
| 5325 | 5325 |
msgid "Store passphrase in memory temporarily" |
| 5326 | 5326 |
msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中" |
| 5327 | 5327 |
|
| 5328 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2260
|
|
| 5328 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2266
|
|
| 5329 | 5329 |
msgid "Expired after" |
| 5330 | 5330 |
msgstr "期限:" |
| 5331 | 5331 |
|
| 5332 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
|
|
| 5332 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2279
|
|
| 5333 | 5333 |
msgid "minute(s) " |
| 5334 | 5334 |
msgstr "分鐘" |
| 5335 | 5335 |
|
| 5336 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
|
|
| 5336 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2293
|
|
| 5337 | 5337 |
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." |
| 5338 | 5338 |
msgstr "若設定為「0」則表示儲存密碼片語以供整個工作階段使用。" |
| 5339 | 5339 |
|
| 5340 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2296
|
|
| 5340 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
|
|
| 5341 | 5341 |
msgid "Grab input while entering a passphrase" |
| 5342 | 5342 |
msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入" |
| 5343 | 5343 |
|
| 5344 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2301
|
|
| 5344 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2307
|
|
| 5345 | 5345 |
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" |
| 5346 | 5346 |
msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告" |
| 5347 | 5347 |
|
| 5348 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2373
|
|
| 5348 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2380
|
|
| 5349 | 5349 |
msgid "Always open messages in summary when selected" |
| 5350 | 5350 |
msgstr "在郵件列表選擇郵件時開啟郵件" |
| 5351 | 5351 |
|
| 5352 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2377
|
|
| 5352 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
|
|
| 5353 | 5353 |
#, fuzzy |
| 5354 | 5354 |
msgid "Open first unread message when a folder is opened" |
| 5355 | 5355 |
msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀郵件" |
| 5356 | 5356 |
|
| 5357 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
|
|
| 5357 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2391
|
|
| 5358 | 5358 |
#, fuzzy |
| 5359 | 5359 |
msgid "Remember last selected message" |
| 5360 | 5360 |
msgstr "沒有已標記顏色之郵件" |
| 5361 | 5361 |
|
| 5362 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
|
|
| 5362 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2396
|
|
| 5363 | 5363 |
msgid "Only mark message as read when opened in new window" |
| 5364 | 5364 |
msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀" |
| 5365 | 5365 |
|
| 5366 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
|
|
| 5366 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
|
|
| 5367 | 5367 |
#, fuzzy |
| 5368 | 5368 |
msgid "Open inbox after receiving new mail" |
| 5369 | 5369 |
msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中" |
| 5370 | 5370 |
|
| 5371 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2394
|
|
| 5371 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2403
|
|
| 5372 | 5372 |
#, fuzzy |
| 5373 | 5373 |
msgid "Open inbox on startup" |
| 5374 | 5374 |
msgstr "開啟時檢查新郵件" |
| 5375 | 5375 |
|
| 5376 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2402 |
|
| 5376 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2407 |
|
| 5377 |
msgid "Change current account on folder open" |
|
| 5378 |
msgstr "" |
|
| 5379 |
|
|
| 5380 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2415 |
|
| 5377 | 5381 |
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" |
| 5378 | 5382 |
msgstr "移動或刪除郵件時立即執行" |
| 5379 | 5383 |
|
| 5380 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2414
|
|
| 5384 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
|
|
| 5381 | 5385 |
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." |
| 5382 | 5386 |
msgstr "若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除。" |
| 5383 | 5387 |
|
| 5384 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2423
|
|
| 5388 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
|
|
| 5385 | 5389 |
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" |
| 5386 | 5390 |
msgstr "讓按鈕的順序相容於 GNOME HIG" |
| 5387 | 5391 |
|
| 5388 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2426
|
|
| 5392 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
|
|
| 5389 | 5393 |
#, fuzzy |
| 5390 | 5394 |
msgid "Display tray icon" |
| 5391 | 5395 |
msgstr "顯示名稱" |
| 5392 | 5396 |
|
| 5393 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
|
|
| 5397 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2441
|
|
| 5394 | 5398 |
msgid "Minimize to tray icon" |
| 5395 | 5399 |
msgstr "" |
| 5396 | 5400 |
|
| 5397 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2430
|
|
| 5401 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
|
|
| 5398 | 5402 |
msgid "Toggle window on trayicon click" |
| 5399 | 5403 |
msgstr "" |
| 5400 | 5404 |
|
| 5401 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
|
|
| 5405 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2453
|
|
| 5402 | 5406 |
msgid " Set key bindings... " |
| 5403 | 5407 |
msgstr "設定熱鍵..." |
| 5404 | 5408 |
|
| 5405 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2446 src/select-keys.c:337
|
|
| 5409 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/select-keys.c:337
|
|
| 5406 | 5410 |
msgid "Other" |
| 5407 | 5411 |
msgstr "其他" |
| 5408 | 5412 |
|
| 5409 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2450
|
|
| 5413 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
|
|
| 5410 | 5414 |
#, fuzzy |
| 5411 | 5415 |
msgid "External commands" |
| 5412 | 5416 |
msgstr "執行命令" |
| 5413 | 5417 |
|
| 5414 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2455
|
|
| 5418 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
|
|
| 5415 | 5419 |
#, fuzzy |
| 5416 | 5420 |
msgid "Update" |
| 5417 | 5421 |
msgstr "日期" |
| 5418 | 5422 |
|
| 5419 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
|
|
| 5423 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2531
|
|
| 5420 | 5424 |
msgid "Receive dialog" |
| 5421 | 5425 |
msgstr "接收進度對話框" |
| 5422 | 5426 |
|
| 5423 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2524
|
|
| 5427 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
|
|
| 5424 | 5428 |
msgid "Show receive dialog" |
| 5425 | 5429 |
msgstr "顯示接收郵件的進度對話框" |
| 5426 | 5430 |
|
| 5427 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
|
|
| 5431 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2551
|
|
| 5428 | 5432 |
msgid "Always" |
| 5429 | 5433 |
msgstr "一律顯示" |
| 5430 | 5434 |
|
| 5431 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2535
|
|
| 5435 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
|
|
| 5432 | 5436 |
msgid "Only on manual receiving" |
| 5433 | 5437 |
msgstr "只在手動收取郵件時顯示" |
| 5434 | 5438 |
|
| 5435 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2537
|
|
| 5439 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
|
|
| 5436 | 5440 |
msgid "Never" |
| 5437 | 5441 |
msgstr "不顯示" |
| 5438 | 5442 |
|
| 5439 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
|
|
| 5443 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2559
|
|
| 5440 | 5444 |
msgid "Don't popup error dialog on receive error" |
| 5441 | 5445 |
msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。" |
| 5442 | 5446 |
|
| 5443 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2545
|
|
| 5447 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2562
|
|
| 5444 | 5448 |
msgid "Close receive dialog when finished" |
| 5445 | 5449 |
msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框" |
| 5446 | 5450 |
|
| 5447 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2556
|
|
| 5451 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
|
|
| 5448 | 5452 |
msgid "Add address to destination when double-clicked" |
| 5449 | 5453 |
msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" |
| 5450 | 5454 |
|
| 5451 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2564
|
|
| 5455 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2581
|
|
| 5452 | 5456 |
#, fuzzy |
| 5453 | 5457 |
msgid "Address auto-completion:" |
| 5454 | 5458 |
msgstr "通訊錄格式轉換" |
| 5455 | 5459 |
|
| 5456 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
|
|
| 5460 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2603
|
|
| 5457 | 5461 |
msgid "Start with Tab" |
| 5458 | 5462 |
msgstr "" |
| 5459 | 5463 |
|
| 5460 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2594
|
|
| 5464 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
|
|
| 5461 | 5465 |
msgid "Disable" |
| 5462 | 5466 |
msgstr "" |
| 5463 | 5467 |
|
| 5464 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
|
|
| 5468 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2618
|
|
| 5465 | 5469 |
msgid "On exit" |
| 5466 | 5470 |
msgstr "離開設定" |
| 5467 | 5471 |
|
| 5468 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
|
|
| 5472 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2626
|
|
| 5469 | 5473 |
msgid "Confirm on exit" |
| 5470 | 5474 |
msgstr "離開時確認" |
| 5471 | 5475 |
|
| 5472 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
|
|
| 5476 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
|
|
| 5473 | 5477 |
msgid "Empty trash on exit" |
| 5474 | 5478 |
msgstr "離開時清空刪除的郵件" |
| 5475 | 5479 |
|
| 5476 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2618
|
|
| 5480 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2635
|
|
| 5477 | 5481 |
msgid "Ask before emptying" |
| 5478 | 5482 |
msgstr "清除時確認" |
| 5479 | 5483 |
|
| 5480 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2622
|
|
| 5484 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2639
|
|
| 5481 | 5485 |
msgid "Warn if there are queued messages" |
| 5482 | 5486 |
msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告" |
| 5483 | 5487 |
|
| 5484 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2678
|
|
| 5488 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
|
|
| 5485 | 5489 |
#, c-format |
| 5486 | 5490 |
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" |
| 5487 | 5491 |
msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)" |
| 5488 | 5492 |
|
| 5489 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2687
|
|
| 5493 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2704
|
|
| 5490 | 5494 |
msgid "Web browser" |
| 5491 | 5495 |
msgstr "瀏覽器" |
| 5492 | 5496 |
|
| 5493 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2699 src/prefs_common_dialog.c:4199
|
|
| 5494 |
#: src/prefs_common_dialog.c:4220
|
|
| 5497 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2716 src/prefs_common_dialog.c:4216
|
|
| 5498 |
#: src/prefs_common_dialog.c:4237
|
|
| 5495 | 5499 |
msgid "(Default browser)" |
| 5496 | 5500 |
msgstr "(預設的瀏覽器)" |
| 5497 | 5501 |
|
| 5498 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2738
|
|
| 5502 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
|
|
| 5499 | 5503 |
#, fuzzy |
| 5500 | 5504 |
msgid "Use external program for printing" |
| 5501 | 5505 |
msgstr "用其他外部程式來送信" |
| 5502 | 5506 |
|
| 5503 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
|
|
| 5507 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
|
|
| 5504 | 5508 |
msgid "Use external program for incorporation" |
| 5505 | 5509 |
msgstr "用其他外部程式來收信" |
| 5506 | 5510 |
|
| 5507 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
|
|
| 5511 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
|
|
| 5508 | 5512 |
msgid "Use external program for sending" |
| 5509 | 5513 |
msgstr "用其他外部程式來送信" |
| 5510 | 5514 |
|
| 5511 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2834
|
|
| 5515 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2851
|
|
| 5512 | 5516 |
msgid "Update check requires 'curl' command." |
| 5513 | 5517 |
msgstr "" |
| 5514 | 5518 |
|
| 5515 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2845
|
|
| 5519 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
|
|
| 5516 | 5520 |
msgid "Enable auto update check" |
| 5517 | 5521 |
msgstr "" |
| 5518 | 5522 |
|
| 5519 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2847
|
|
| 5523 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2864
|
|
| 5520 | 5524 |
msgid "Use HTTP proxy" |
| 5521 | 5525 |
msgstr "" |
| 5522 | 5526 |
|
| 5523 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2849
|
|
| 5527 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2866
|
|
| 5524 | 5528 |
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" |
| 5525 | 5529 |
msgstr "" |
| 5526 | 5530 |
|
| 5527 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
|
|
| 5531 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2907
|
|
| 5528 | 5532 |
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" |
| 5529 | 5533 |
msgstr "啟用對於郵件列表快取整合性的嚴格檢查" |
| 5530 | 5534 |
|
| 5531 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2893
|
|
| 5535 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2910
|
|
| 5532 | 5536 |
msgid "" |
| 5533 | 5537 |
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " |
| 5534 | 5538 |
"by other applications.\n" |
| ... | ... | |
| 5537 | 5541 |
"如果資料夾的內容有被其他應用軟體更動過的可能,就開啟它。\n" |
| 5538 | 5542 |
"此一選項將會降低郵件列表的顯示效能。" |
| 5539 | 5543 |
|
| 5540 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2900
|
|
| 5544 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
|
|
| 5541 | 5545 |
msgid "Socket I/O timeout:" |
| 5542 | 5546 |
msgstr "插槽 I/O 等待時間:" |
| 5543 | 5547 |
|
| 5544 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2913
|
|
| 5548 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2930
|
|
| 5545 | 5549 |
msgid "second(s)" |
| 5546 | 5550 |
msgstr "秒" |
| 5547 | 5551 |
|
| 5548 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2941
|
|
| 5552 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
|
|
| 5549 | 5553 |
msgid "Automatic (Recommended)" |
| 5550 | 5554 |
msgstr "自動選擇(推薦使用)" |
| 5551 | 5555 |
|
| 5552 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
|
|
| 5556 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
|
|
| 5553 | 5557 |
msgid "7bit ascii (US-ASCII)" |
| 5554 | 5558 |
msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)" |
| 5555 | 5559 |
|
| 5556 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
|
|
| 5560 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
|
|
| 5557 | 5561 |
msgid "Unicode (UTF-8)" |
| 5558 | 5562 |
msgstr "統一碼 (UTF-8)" |
| 5559 | 5563 |
|
| 5560 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
|
|
| 5564 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
|
|
| 5561 | 5565 |
msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
| 5562 | 5566 |
msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" |
| 5563 | 5567 |
|
| 5564 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
|
|
| 5568 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
|
|
| 5565 | 5569 |
msgid "Western European (ISO-8859-15)" |
| 5566 | 5570 |
msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" |
| 5567 | 5571 |
|
| 5568 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
|
|
| 5572 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2970
|
|
| 5569 | 5573 |
#, fuzzy |
| 5570 | 5574 |
msgid "Western European (Windows-1252)" |
| 5571 | 5575 |
msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" |
| 5572 | 5576 |
|
| 5573 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
|
|
| 5577 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2974
|
|
| 5574 | 5578 |
msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
| 5575 | 5579 |
msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" |
| 5576 | 5580 |
|
| 5577 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
|
|
| 5581 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2976
|
|
| 5578 | 5582 |
msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
| 5579 | 5583 |
msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)" |
| 5580 | 5584 |
|
| 5581 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
|
|
| 5585 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2977
|
|
| 5582 | 5586 |
msgid "Baltic (ISO-8859-4)" |
| 5583 | 5587 |
msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" |
| 5584 | 5588 |
|
| 5585 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
|
|
| 5589 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2978
|
|
| 5586 | 5590 |
#, fuzzy |
| 5587 | 5591 |
msgid "Baltic (Windows-1257)" |
| 5588 | 5592 |
msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" |
Also available in: Unified diff