Statistics
| Revision:

root / po / sr.po @ 2641

History | View | Annotate | Download (206.5 kB)

1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 17:28+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18
#: libsylph/account.c:57
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
21
22
#: libsylph/imap.c:534
23
#, fuzzy, c-format
24
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
25
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
26
27
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
28
#, fuzzy
29
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
30
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
31
32
#: libsylph/imap.c:656
33
#, fuzzy
34
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
35
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
36
37
#: libsylph/imap.c:674
38
#, c-format
39
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
40
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
41
42
#: libsylph/imap.c:718
43
msgid "Can't start TLS session.\n"
44
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:865
47
msgid "(retrieving FLAGS...)"
48
msgstr ""
49
50
#: libsylph/imap.c:1256
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Getting message %u"
53
msgstr "Brišem poruke %d"
54
55
#: libsylph/imap.c:1378
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
58
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
59
60
#: libsylph/imap.c:1501
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Moving messages %s to %s ..."
63
msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1506
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "Copying messages %s to %s ..."
68
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1644
71
#, fuzzy, c-format
72
msgid "Removing messages %s"
73
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
74
75
#: libsylph/imap.c:1650
76
#, fuzzy, c-format
77
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
78
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
79
80
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
81
msgid "can't expunge\n"
82
msgstr "ne mogu obrisati\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1741
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "Removing all messages in %s"
87
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
90
#, fuzzy
91
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
92
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1799
95
#, fuzzy
96
msgid "can't close folder\n"
97
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:1878
100
#, fuzzy, c-format
101
msgid "root folder %s not exist\n"
102
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
105
#, fuzzy
106
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
107
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2318
110
#, c-format
111
msgid "Can't create '%s'\n"
112
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2323
115
#, c-format
116
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
117
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
118
119
#: libsylph/imap.c:2385
120
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
121
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2408
124
msgid "can't create mailbox\n"
125
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2536
128
#, c-format
129
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
130
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2616
133
msgid "can't delete mailbox\n"
134
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
135
136
#: libsylph/imap.c:2643
137
#, fuzzy, c-format
138
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
139
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
140
141
#: libsylph/imap.c:2695
142
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
143
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2716
146
#, c-format
147
msgid "can't parse envelope: %s\n"
148
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2773
151
msgid "can't get envelope\n"
152
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
155
#, c-format
156
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
157
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2894
160
#, c-format
161
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
162
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:2969
165
msgid "can't get namespace\n"
166
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3577
169
#, c-format
170
msgid "can't select folder: %s\n"
171
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3615
174
#, fuzzy
175
msgid "error on imap command: STATUS\n"
176
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
177
178
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
179
#, fuzzy
180
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
181
msgstr "Način provere identieta"
182
183
#: libsylph/imap.c:3827
184
msgid "IMAP4 login failed.\n"
185
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
186
187
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
188
#, c-format
189
msgid "can't append %s to %s\n"
190
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
191
192
#: libsylph/imap.c:4245
193
msgid "(sending file...)"
194
msgstr "(šaljem datoteku...)"
195
196
#: libsylph/imap.c:4274
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "can't append message to %s\n"
199
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4306
202
#, fuzzy, c-format
203
msgid "can't copy %s to %s\n"
204
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
205
206
#: libsylph/imap.c:4329
207
#, fuzzy, c-format
208
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
209
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4345
212
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
213
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4360
216
#, fuzzy
217
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
218
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
219
220
#: libsylph/imap.c:4681
221
#, c-format
222
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
223
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
224
225
#: libsylph/imap.c:4711
226
#, c-format
227
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
228
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
231
msgid "can't write to temporary file\n"
232
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:81
235
#, c-format
236
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
237
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:93
240
msgid "can't read mbox file.\n"
241
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:100
244
#, c-format
245
msgid "invalid mbox format: %s\n"
246
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:107
249
#, c-format
250
msgid "malformed mbox: %s\n"
251
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:130
254
msgid "can't open temporary file\n"
255
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
256
257
#: libsylph/mbox.c:181
258
#, c-format
259
msgid ""
260
"unescaped From found:\n"
261
"%s"
262
msgstr ""
263
"neizbežan Od pronađen:\n"
264
"%s"
265
266
#: libsylph/mbox.c:324
267
#, c-format
268
msgid "can't create lock file %s\n"
269
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:325
272
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
273
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:337
276
#, c-format
277
msgid "can't create %s\n"
278
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:343
281
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
282
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:372
285
#, c-format
286
msgid "can't lock %s\n"
287
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
290
msgid "invalid lock type\n"
291
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:415
294
#, c-format
295
msgid "can't unlock %s\n"
296
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:450
299
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
300
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
301
302
#: libsylph/mbox.c:475
303
#, c-format
304
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
305
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:509
308
#, c-format
309
msgid "can't copy message %s to %s\n"
310
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
313
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
314
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:828
317
#, fuzzy, c-format
318
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
319
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186
322
#, c-format
323
msgid ""
324
"File `%s' already exists.\n"
325
"Can't create folder."
326
msgstr ""
327
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
328
"Ne mogu napraviti direktorijum."
329
330
#: libsylph/mh.c:1773
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"Directory name\n"
334
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
335
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
336
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
337
"(see README for detail):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
msgstr ""
341
342
#: libsylph/news.c:218
343
#, c-format
344
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
345
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
346
347
#: libsylph/news.c:287
348
#, c-format
349
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
350
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
351
352
#: libsylph/news.c:390
353
#, c-format
354
msgid "article %d has been already cached.\n"
355
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
356
357
#: libsylph/news.c:410
358
#, c-format
359
msgid "getting article %d...\n"
360
msgstr "primam članak %d...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:414
363
#, c-format
364
msgid "can't read article %d\n"
365
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
366
367
#: libsylph/news.c:689
368
msgid "can't post article.\n"
369
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
370
371
#: libsylph/news.c:715
372
#, c-format
373
msgid "can't retrieve article %d\n"
374
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:772
377
#, fuzzy, c-format
378
msgid "can't select group: %s\n"
379
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
380
381
#: libsylph/news.c:809
382
#, c-format
383
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
384
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
385
386
#: libsylph/news.c:822
387
msgid "no new articles.\n"
388
msgstr "nema novih članaka.\n"
389
390
#: libsylph/news.c:832
391
#, c-format
392
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
393
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
394
395
#: libsylph/news.c:836
396
msgid "can't get xover\n"
397
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
398
399
#: libsylph/news.c:846
400
msgid "error occurred while getting xover.\n"
401
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
402
403
#: libsylph/news.c:856
404
#, c-format
405
msgid "invalid xover line: %s\n"
406
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
407
408
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
409
msgid "can't get xhdr\n"
410
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
411
412
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
413
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
414
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
415
416
#: libsylph/nntp.c:68
417
#, c-format
418
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
419
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
422
#, c-format
423
msgid "protocol error: %s\n"
424
msgstr "protokol greška: %s\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
427
msgid "protocol error\n"
428
msgstr "protokol greška\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:283
431
msgid "Error occurred while posting\n"
432
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
433
434
#: libsylph/nntp.c:363
435
#, fuzzy
436
msgid "Error occurred while sending command\n"
437
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
438
439
#: libsylph/pop.c:156
440
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
441
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:163
444
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
445
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:171
448
#, fuzzy
449
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
450
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
453
msgid "POP3 protocol error\n"
454
msgstr "greška POP3 protokola \n"
455
456
#: libsylph/pop.c:270
457
#, fuzzy, c-format
458
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
459
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:647
462
#, c-format
463
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
464
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:656
467
#, c-format
468
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
469
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:690
472
msgid "mailbox is locked\n"
473
msgstr "sanduče je zaključano\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:693
476
msgid "session timeout\n"
477
msgstr ""
478
479
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
480
msgid "can't start TLS session\n"
481
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
482
483
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
484
msgid "error occurred on authentication\n"
485
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
486
487
#: libsylph/pop.c:711
488
#, fuzzy
489
msgid "command not supported\n"
490
msgstr "Naredba"
491
492
#: libsylph/pop.c:715
493
#, fuzzy
494
msgid "error occurred on POP3 session\n"
495
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
498
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
499
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
500
msgid "failed to write configuration to file\n"
501
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:252
504
#, c-format
505
msgid "Found %s\n"
506
msgstr "Pronađeno %s\n"
507
508
#: libsylph/prefs.c:285
509
msgid "Configuration is saved.\n"
510
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
511
512
#: libsylph/prefs_common.c:605
513
#, fuzzy
514
msgid "Junk mail filter (manual)"
515
msgstr "Direktorijum"
516
517
#: libsylph/prefs_common.c:608
518
#, fuzzy
519
msgid "Junk mail filter"
520
msgstr "Direktorijum"
521
522
#: libsylph/procmime.c:1271
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:850
527
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
529
530
#: libsylph/procmsg.c:1334
531
#, c-format
532
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
534
535
#: libsylph/procmsg.c:1573
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:141
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
543
544
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:157
549
msgid "SMTP AUTH not available\n"
550
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
553
msgid "bad SMTP response\n"
554
msgstr ""
555
556
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
557
#, fuzzy
558
msgid "error occurred on SMTP session\n"
559
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:130
562
msgid "SSLv23 not available\n"
563
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:132
566
msgid "SSLv23 available\n"
567
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:141
570
msgid "TLSv1 not available\n"
571
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:143
574
msgid "TLSv1 available\n"
575
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
578
msgid "SSL method not available\n"
579
msgstr "SSL metod nije dostupna\n"
580
581
#: libsylph/ssl.c:244
582
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
583
msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n"
584
585
#: libsylph/ssl.c:250
586
msgid "Error creating ssl context\n"
587
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
588
589
#. Get the cipher
590
#: libsylph/ssl.c:269
591
#, c-format
592
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
594
595
#: libsylph/ssl.c:285
596
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Sertifikat servera:\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:288
600
#, c-format
601
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Tema: %s\n"
603
604
#: libsylph/ssl.c:293
605
#, c-format
606
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Izdavač: %s\n"
608
609
#: libsylph/utils.c:2942
610
#, c-format
611
msgid "writing to %s failed.\n"
612
msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n"
613
614
#: src/about.c:91
615
msgid "About"
616
msgstr "O"
617
618
#: src/about.c:226
619
msgid ""
620
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
621
"\n"
622
msgstr ""
623
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
624
"\n"
625
626
#: src/about.c:230
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
635
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
636
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
637
"novija verzija.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:236
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
649
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
650
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:242
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
660
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
661
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
662
663
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3943
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
669
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
670
671
#: src/account_dialog.c:145
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
674
675
#: src/account_dialog.c:193
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
679
680
#: src/account_dialog.c:195
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
684
685
#: src/account_dialog.c:295
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
688
689
#: src/account_dialog.c:300
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Izmeni naloge"
692
693
#: src/account_dialog.c:320
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
699
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
700
701
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:749
702
#: src/compose.c:5298 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708
709
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:693
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712
713
#: src/account_dialog.c:385
714
msgid "Server"
715
msgstr "Server"
716
717
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Izmeni"
720
721
#: src/account_dialog.c:443
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
725
726
#: src/account_dialog.c:523
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
730
731
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Neimenovano"
735
736
#: src/account_dialog.c:526
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Obriši nalog"
739
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
744
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
748
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
752
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
760
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
761
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
769
"%s"
770
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Radi: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Završeno: %s\n"
792
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Input/output akcija"
796
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošalji"
800
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Odustani"
804
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
813
"(`%s' predstavlja datoteku)"
814
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
827
"(`%s' predstavlja datoteku)"
828
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
836
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3325 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Adresa"
841
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:792 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Beleške"
846
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
850
851
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3447
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Zabeležena pravila"
855
856
#: src/addressbook.c:395 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:546
857
#: src/messageview.c:149
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860
861
#: src/addressbook.c:396
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
864
865
#: src/addressbook.c:397
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
868
869
#: src/addressbook.c:399
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
872
873
#: src/addressbook.c:402
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
877
878
#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:407 src/compose.c:583
879
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:564
880
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:571
881
#: src/mainwindow.c:576 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:151
882
#: src/messageview.c:156
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885
886
#: src/addressbook.c:405
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
889
890
#: src/addressbook.c:406
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
893
894
#: src/addressbook.c:408
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
897
898
#: src/addressbook.c:409 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
901
902
#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:461
903
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:159
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Izmeni"
906
907
#: src/addressbook.c:412 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:583
908
#: src/messageview.c:160
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
911
912
#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:603
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
915
916
#: src/addressbook.c:415
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Adresa"
919
920
#: src/addressbook.c:416
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
923
924
#: src/addressbook.c:417
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
927
928
#: src/addressbook.c:418
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
931
932
#: src/addressbook.c:419
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Adresa/---"
935
936
#: src/addressbook.c:420
937
msgid "/_Address/_Edit"
938
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
939
940
#: src/addressbook.c:421
941
msgid "/_Address/_Delete"
942
msgstr "/_Adresa/O_briši"
943
944
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:830
945
#: src/messageview.c:282
946
msgid "/_Tools"
947
msgstr "/_Alati"
948
949
#: src/addressbook.c:424
950
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
951
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
952
953
#: src/addressbook.c:425
954
#, fuzzy
955
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
956
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
957
958
#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:888
959
#: src/messageview.c:302
960
msgid "/_Help"
961
msgstr "/_Pomoć"
962
963
#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:904
964
#: src/messageview.c:303
965
msgid "/_Help/_About"
966
msgstr "/_Pomoć/_O"
967
968
#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
969
msgid "/New _Address"
970
msgstr "/Nova _adresa"
971
972
#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:458
973
msgid "/New _Group"
974
msgstr "/Nova _grupa"
975
976
#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
977
msgid "/New _Folder"
978
msgstr "/Novi _direktorijum"
979
980
#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463
981
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:258
982
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:266 src/folderview.c:269
983
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:285 src/folderview.c:287
984
#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:295 src/folderview.c:309
985
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:315 src/folderview.c:317
986
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:432
987
#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:439 src/summaryview.c:451
988
#: src/summaryview.c:453 src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458
989
#: src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
990
msgid "/---"
991
msgstr "/---"
992
993
#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:462 src/summaryview.c:452
994
msgid "/_Delete"
995
msgstr "/_Obriši"
996
997
#: src/addressbook.c:464
998
#, fuzzy
999
msgid "/_Copy"
1000
msgstr "/_Kopiranje..."
1001
1002
#: src/addressbook.c:465
1003
#, fuzzy
1004
msgid "/_Paste"
1005
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
1006
1007
#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2547 src/prefs_toolbar.c:90
1008
msgid "Address book"
1009
msgstr "Adresar"
1010
1011
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1012
#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4150 src/folderview.c:395
1013
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
1014
msgid "Folder"
1015
msgstr "Direktorijum"
1016
1017
#: src/addressbook.c:778
1018
msgid "E-Mail address"
1019
msgstr "Adresa e-pošte"
1020
1021
#: src/addressbook.c:829 src/quick_search.c:128
1022
#, fuzzy
1023
msgid "Search:"
1024
msgstr "Pretraga"
1025
1026
#: src/addressbook.c:867 src/compose.c:3270 src/headerview.c:55
1027
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:197
1028
msgid "To:"
1029
msgstr "Za:"
1030
1031
#: src/addressbook.c:871 src/compose.c:3287 src/headerview.c:56
1032
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:199
1033
msgid "Cc:"
1034
msgstr "Cc:"
1035
1036
#: src/addressbook.c:875 src/compose.c:3304 src/prefs_folder_item.c:368
1037
#: src/prefs_template.c:201
1038
msgid "Bcc:"
1039
msgstr "Bcc:"
1040
1041
#. Buttons
1042
#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2236 src/editaddress.c:719
1043
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1044
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1045
#: src/prefs_template.c:260 src/prefs_toolbar.c:65
1046
msgid "Delete"
1047
msgstr "Obriši"
1048
1049
#: src/addressbook.c:899 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1050
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1051
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1052
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1053
msgid "Add"
1054
msgstr "Dodaj"
1055
1056
#: src/addressbook.c:902 src/prefs_toolbar.c:80
1057
#, fuzzy
1058
msgid "Search"
1059
msgstr "Pretraga"
1060
1061
#: src/addressbook.c:905
1062
#, fuzzy
1063
msgid "_Close"
1064
msgstr "Zatvori"
1065
1066
#. Confirm deletion
1067
#: src/addressbook.c:1101
1068
msgid "Delete address(es)"
1069
msgstr "Obriši adresu/e"
1070
1071
#: src/addressbook.c:1102
1072
msgid "Really delete the address(es)?"
1073
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
1074
1075
#: src/addressbook.c:2227
1076
#, fuzzy, c-format
1077
msgid ""
1078
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1079
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1080
msgstr ""
1081
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
1082
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
1083
"direktorijum."
1084
1085
#: src/addressbook.c:2230 src/folderview.c:2672
1086
msgid "Delete folder"
1087
msgstr "Obriši direktorijum"
1088
1089
#: src/addressbook.c:2230
1090
#, fuzzy
1091
msgid "_Folder only"
1092
msgstr "Samo direktorijum"
1093
1094
#: src/addressbook.c:2230
1095
#, fuzzy
1096
msgid "Folder and _addresses"
1097
msgstr "Direktorijum i adrese"
1098
1099
#: src/addressbook.c:2235
1100
#, c-format
1101
msgid "Really delete `%s' ?"
1102
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
1103
1104
#: src/addressbook.c:3193 src/addressbook.c:3331
1105
msgid "New user, could not save index file."
1106
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
1107
1108
#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3335
1109
msgid "New user, could not save address book files."
1110
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
1111
1112
#: src/addressbook.c:3207 src/addressbook.c:3345
1113
msgid "Old address book converted successfully."
1114
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
1115
1116
#: src/addressbook.c:3212
1117
msgid ""
1118
"Old address book converted,\n"
1119
"could not save new address index file"
1120
msgstr ""
1121
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
1122
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
1123
1124
#: src/addressbook.c:3225
1125
msgid ""
1126
"Could not convert address book,\n"
1127
"but created empty new address book files."
1128
msgstr ""
1129
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
1130
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1131
1132
#: src/addressbook.c:3231
1133
msgid ""
1134
"Could not convert address book,\n"
1135
"could not create new address book files."
1136
msgstr ""
1137
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1138
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1139
1140
#: src/addressbook.c:3236
1141
msgid ""
1142
"Could not convert address book\n"
1143
"and could not create new address book files."
1144
msgstr ""
1145
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1146
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1147
1148
#: src/addressbook.c:3243
1149
#, fuzzy
1150
msgid "Address book conversion error"
1151
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1152
1153
#: src/addressbook.c:3247
1154
#, fuzzy
1155
msgid "Address book conversion"
1156
msgstr "Prebacivanje adresara"
1157
1158
#: src/addressbook.c:3286
1159
#, fuzzy, c-format
1160
msgid ""
1161
"Could not read address index:\n"
1162
"\n"
1163
"%s%c%s"
1164
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3289
1167
#, fuzzy
1168
msgid "Address Book Error"
1169
msgstr "Greška adresara"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3350
1172
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1173
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3364
1176
msgid ""
1177
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1178
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
1179
1180
#: src/addressbook.c:3370
1181
msgid ""
1182
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1183
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1184
1185
#: src/addressbook.c:3376
1186
msgid ""
1187
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1188
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1189
1190
#: src/addressbook.c:3388
1191
msgid "Could not read address index"
1192
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1193
1194
#: src/addressbook.c:3394
1195
#, fuzzy
1196
msgid "Address Book Conversion Error"
1197
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1198
1199
#: src/addressbook.c:3400
1200
#, fuzzy
1201
msgid "Address Book Conversion"
1202
msgstr "Unos adresara"
1203
1204
#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2365
1205
msgid "Interface"
1206
msgstr "Izgled programa"
1207
1208
#: src/addressbook.c:4094 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1209
msgid "Address Book"
1210
msgstr "Adresar"
1211
1212
#: src/addressbook.c:4108
1213
msgid "Person"
1214
msgstr "Osoba"
1215
1216
#: src/addressbook.c:4122
1217
msgid "EMail Address"
1218
msgstr "Adresa e-pošte"
1219
1220
#: src/addressbook.c:4136
1221
msgid "Group"
1222
msgstr "Grupa"
1223
1224
#: src/addressbook.c:4164
1225
msgid "vCard"
1226
msgstr "vCard"
1227
1228
#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4192
1229
msgid "JPilot"
1230
msgstr "JPilot"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4206
1233
msgid "LDAP Server"
1234
msgstr "LDAP Server"
1235
1236
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1237
msgid "Common address"
1238
msgstr "Uobičajene adrese"
1239
1240
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1241
msgid "Personal address"
1242
msgstr "Lične adrese"
1243
1244
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6712 src/main.c:770
1245
msgid "Notice"
1246
msgstr "Obaveštenje"
1247
1248
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:893
1249
msgid "Warning"
1250
msgstr "Upozorenje"
1251
1252
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:737
1253
msgid "Error"
1254
msgstr "Greška"
1255
1256
#: src/alertpanel.c:223
1257
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1258
msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n"
1259
1260
#: src/alertpanel.c:318
1261
msgid "Show this message next time"
1262
msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put"
1263
1264
#: src/colorlabel.c:47
1265
msgid "Orange"
1266
msgstr "Narandžasta"
1267
1268
#: src/colorlabel.c:48
1269
msgid "Red"
1270
msgstr "Crvena"
1271
1272
#: src/colorlabel.c:49
1273
msgid "Pink"
1274
msgstr "Roze"
1275
1276
#: src/colorlabel.c:50
1277
msgid "Sky blue"
1278
msgstr "Nebesko plava"
1279
1280
#: src/colorlabel.c:51
1281
msgid "Blue"
1282
msgstr "Plava"
1283
1284
#: src/colorlabel.c:52
1285
msgid "Green"
1286
msgstr "Zelena"
1287
1288
#: src/colorlabel.c:53
1289
msgid "Brown"
1290
msgstr "Smeđa"
1291
1292
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1293
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1294
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1295
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5117
1296
msgid "None"
1297
msgstr "Ništa"
1298
1299
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1300
msgid "/_Open"
1301
msgstr "/_Otvori"
1302
1303
#: src/compose.c:570
1304
msgid "/_Add..."
1305
msgstr "/_Dodaj..."
1306
1307
#: src/compose.c:571
1308
msgid "/_Remove"
1309
msgstr "/_Skloni"
1310
1311
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1312
#: src/folderview.c:321
1313
#, fuzzy
1314
msgid "/_Properties..."
1315
msgstr "/_Svojstva..."
1316
1317
#: src/compose.c:579
1318
#, fuzzy
1319
msgid "/_File/_Send"
1320
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
1321
1322
#: src/compose.c:581
1323
#, fuzzy
1324
msgid "/_File/Send _later"
1325
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1326
1327
#: src/compose.c:584
1328
#, fuzzy
1329
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1330
msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno"
1331
1332
#: src/compose.c:586
1333
#, fuzzy
1334
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1335
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš"
1336
1337
#: src/compose.c:589
1338
msgid "/_File/_Attach file"
1339
msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku"
1340
1341
#: src/compose.c:590
1342
msgid "/_File/_Insert file"
1343
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1344
1345
#: src/compose.c:592
1346
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1347
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1348
1349
#: src/compose.c:593
1350
#, fuzzy
1351
msgid "/_File/A_ppend signature"
1352
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1353
1354
#: src/compose.c:598
1355
msgid "/_Edit/_Undo"
1356
msgstr "/_Izmeni/_Undo"
1357
1358
#: src/compose.c:599
1359
msgid "/_Edit/_Redo"
1360
msgstr "/_Izmeni/_Redo"
1361
1362
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:586
1363
#: src/messageview.c:162
1364
msgid "/_Edit/---"
1365
msgstr "/_Izmeni/---"
1366
1367
#: src/compose.c:601
1368
msgid "/_Edit/Cu_t"
1369
msgstr "/_Izmeni/S_eci"
1370
1371
#: src/compose.c:604
1372
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1373
msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat"
1374
1375
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:161
1376
msgid "/_Edit/Select _all"
1377
msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve"
1378
1379
#: src/compose.c:608
1380
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1381
msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf"
1382
1383
#: src/compose.c:610
1384
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1385
msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije"
1386
1387
#: src/compose.c:612
1388
#, fuzzy
1389
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1390
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
1391
1392
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:166
1393
#: src/summaryview.c:471
1394
msgid "/_View"
1395
msgstr "/_Pregled"
1396
1397
#: src/compose.c:614
1398
msgid "/_View/_To"
1399
msgstr "/_Pregled/_Za"
1400
1401
#: src/compose.c:615
1402
msgid "/_View/_Cc"
1403
msgstr "/_Pregled/_Cc"
1404
1405
#: src/compose.c:616
1406
msgid "/_View/_Bcc"
1407
msgstr "/_Pregled/_Bcc"
1408
1409
#: src/compose.c:617
1410
#, fuzzy
1411
msgid "/_View/_Reply-To"
1412
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
1413
1414
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1415
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:621
1416
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:775
1417
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:258
1418
msgid "/_View/---"
1419
msgstr "/_Pregled/---"
1420
1421
#: src/compose.c:619
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_View/_Followup-To"
1424
msgstr "/_Pregled/P_rosledi"
1425
1426
#: src/compose.c:621
1427
msgid "/_View/R_uler"
1428
msgstr "/_Pregled/Len_jir"
1429
1430
#: src/compose.c:623
1431
msgid "/_View/_Attachment"
1432
msgstr "/_Pregled/_Spajalica"
1433
1434
#: src/compose.c:625
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1437
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
1438
1439
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:173
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding"
1442
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1443
1444
#: src/compose.c:634
1445
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1446
msgstr ""
1447
1448
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1449
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1450
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1451
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:682
1452
#: src/messageview.c:169
1453
#, fuzzy
1454
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1455
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1456
1457
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:177
1458
#, fuzzy
1459
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1460
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1461
1462
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:180
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1465
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1466
1467
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:183
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1470
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)"
1471
1472
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:185
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1475
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
1476
1477
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:190
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1480
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)"
1481
1482
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:193
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1485
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1486
1487
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:195
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1490
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1491
1492
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:197
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1495
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1496
1497
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:200
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1500
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1501
1502
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:203
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1505
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1506
1507
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:205
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1510
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1511
1512
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:208
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1515
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1516
1517
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:210
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1520
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1521
1522
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:213
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1525
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1526
1527
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:216
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1530
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)"
1531
1532
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:218
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1535
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1536
1537
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:220
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1540
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1541
1542
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:222
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1545
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1546
1547
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:225
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1550
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1551
1552
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:234
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1555
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1556
1557
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:236
1558
#, fuzzy
1559
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1560
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1561
1562
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:238
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1565
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1566
1567
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:245
1568
#, fuzzy
1569
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1570
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1571
1572
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:250
1573
#, fuzzy
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1575
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1576
1577
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:252
1578
#, fuzzy
1579
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1580
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1581
1582
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
1583
msgid "/_Tools/_Address book"
1584
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1585
1586
#: src/compose.c:715
1587
msgid "/_Tools/_Template"
1588
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1589
1590
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:299
1591
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1592
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1593
1594
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1595
#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:848 src/mainwindow.c:853
1596
#: src/mainwindow.c:856 src/mainwindow.c:862 src/mainwindow.c:864
1597
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1598
msgid "/_Tools/---"
1599
msgstr "/_Alati/---"
1600
1601
#: src/compose.c:720
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1604
msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom"
1605
1606
#: src/compose.c:723
1607
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1608
msgstr ""
1609
1610
#: src/compose.c:727
1611
#, fuzzy
1612
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1613
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1614
1615
#: src/compose.c:728
1616
#, fuzzy
1617
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1618
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1619
1620
#: src/compose.c:733
1621
#, fuzzy
1622
msgid "/_Tools/_Check spell"
1623
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
1624
1625
#: src/compose.c:734
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1628
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1629
1630
#: src/compose.c:1002
1631
#, c-format
1632
msgid "%s: file not exist\n"
1633
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1634
1635
#: src/compose.c:1108 src/compose.c:1185
1636
msgid "Can't get text part\n"
1637
msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n"
1638
1639
#: src/compose.c:1730
1640
msgid "Quote mark format error."
1641
msgstr "Greška u formatu citata."
1642
1643
#: src/compose.c:1742
1644
msgid "Message reply/forward format error."
1645
msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi."
1646
1647
#: src/compose.c:2252
1648
#, c-format
1649
msgid "File %s doesn't exist\n"
1650
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1651
1652
#: src/compose.c:2256
1653
#, c-format
1654
msgid "Can't get file size of %s\n"
1655
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1656
1657
#: src/compose.c:2260 src/compose.c:4374
1658
#, c-format
1659
msgid "File %s is empty."
1660
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1661
1662
#: src/compose.c:2264
1663
#, c-format
1664
msgid "Can't read %s."
1665
msgstr "Ne mogu pročitati %s."
1666
1667
#: src/compose.c:2297
1668
#, c-format
1669
msgid "Message: %s"
1670
msgstr "Poruka: %s"
1671
1672
#: src/compose.c:2357 src/mimeview.c:586
1673
msgid "Can't get the part of multipart message."
1674
msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova."
1675
1676
#: src/compose.c:2847 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1677
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2411
1678
msgid "(No Subject)"
1679
msgstr "(Bez teme)"
1680
1681
#: src/compose.c:2850
1682
#, fuzzy, c-format
1683
msgid "%s - Compose%s"
1684
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1685
1686
#: src/compose.c:2965
1687
msgid "Recipient is not specified."
1688
msgstr "Primalac nije upisan."
1689
1690
#: src/compose.c:2973
1691
#, fuzzy
1692
msgid "Empty subject"
1693
msgstr "Tema"
1694
1695
#: src/compose.c:2974
1696
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1697
msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?"
1698
1699
#: src/compose.c:3038
1700
#, fuzzy
1701
msgid "Attachment is missing"
1702
msgstr "Dodatak"
1703
1704
#: src/compose.c:3039
1705
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1706
msgstr ""
1707
1708
#: src/compose.c:3156 src/compose.c:3182
1709
msgid "Check recipients"
1710
msgstr ""
1711
1712
#: src/compose.c:3202
1713
#, fuzzy
1714
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1715
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
1716
1717
#: src/compose.c:3215 src/compose.c:5164 src/headerview.c:54
1718
msgid "From:"
1719
msgstr "Od:"
1720
1721
#: src/compose.c:3237 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:205
1722
msgid "Subject:"
1723
msgstr "Tema:"
1724
1725
#: src/compose.c:3330
1726
#, fuzzy
1727
msgid "_Send"
1728
msgstr "Pošalji"
1729
1730
#: src/compose.c:3458
1731
msgid "can't get recipient list."
1732
msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca."
1733
1734
#: src/compose.c:3478
1735
msgid ""
1736
"Account for sending mail is not specified.\n"
1737
"Please select a mail account before sending."
1738
msgstr ""
1739
"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n"
1740
"Odaberite nalog pre slanja."
1741
1742
#: src/compose.c:3492 src/send_message.c:315
1743
#, c-format
1744
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1745
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1746
1747
#: src/compose.c:3542
1748
msgid "Can't save the message to outbox."
1749
msgstr "Ne mogu sačuvati poruku u direktorijumu poslato."
1750
1751
#: src/compose.c:3585
1752
#, c-format
1753
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1754
msgstr ""
1755
"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'."
1756
1757
#: src/compose.c:3612 src/compose.c:3997
1758
#, fuzzy
1759
msgid "Can't sign the message."
1760
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1761
1762
#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4040
1763
#, fuzzy
1764
msgid "Can't encrypt the message."
1765
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1766
1767
#: src/compose.c:3674 src/compose.c:4035
1768
#, fuzzy
1769
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1770
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1771
1772
#: src/compose.c:3720 src/compose.c:4068 src/compose.c:4131 src/compose.c:4251
1773
msgid "can't change file mode\n"
1774
msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n"
1775
1776
#: src/compose.c:3753
1777
#, fuzzy, c-format
1778
msgid ""
1779
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1780
"\n"
1781
"Send it as %s anyway?"
1782
msgstr ""
1783
"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n"
1784
"Da je ipak pošaljem?"
1785
1786
#: src/compose.c:3759
1787
#, fuzzy
1788
msgid "Code conversion error"
1789
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1790
1791
#: src/compose.c:3845
1792
#, c-format
1793
msgid ""
1794
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1795
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1796
"\n"
1797
"Send it anyway?"
1798
msgstr ""
1799
1800
#: src/compose.c:3849
1801
msgid "Line length limit"
1802
msgstr ""
1803
1804
#: src/compose.c:4015
1805
msgid "Encrypting with Bcc"
1806
msgstr ""
1807
1808
#: src/compose.c:4016
1809
msgid ""
1810
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1811
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1812
"loss of confidentiality.\n"
1813
"\n"
1814
"Send it anyway?"
1815
msgstr ""
1816
1817
#: src/compose.c:4211
1818
msgid "can't remove the old message\n"
1819
msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n"
1820
1821
#: src/compose.c:4229
1822
msgid "queueing message...\n"
1823
msgstr "odlaganje poruke...\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4317
1826
msgid "can't find queue folder\n"
1827
msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n"
1828
1829
#: src/compose.c:4324
1830
msgid "can't queue the message\n"
1831
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1832
1833
#: src/compose.c:4369
1834
#, fuzzy, c-format
1835
msgid "File %s doesn't exist."
1836
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1837
1838
#: src/compose.c:4378
1839
#, fuzzy, c-format
1840
msgid "Can't open file %s."
1841
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
1842
1843
#: src/compose.c:4998
1844
#, c-format
1845
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1846
msgstr "generisan ID-poruke: %s\n"
1847
1848
#: src/compose.c:5113
1849
msgid "Creating compose window...\n"
1850
msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n"
1851
1852
#: src/compose.c:5238
1853
#, fuzzy
1854
msgid "PGP Sign"
1855
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1856
1857
#: src/compose.c:5241
1858
#, fuzzy
1859
msgid "PGP Encrypt"
1860
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1861
1862
#: src/compose.c:5279 src/compose.c:6479
1863
msgid "MIME type"
1864
msgstr "MIME tip"
1865
1866
#. S_COL_DATE
1867
#: src/compose.c:5288 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1868
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1869
#: src/summaryview.c:5266
1870
msgid "Size"
1871
msgstr "Veličina"
1872
1873
#: src/compose.c:6374
1874
msgid "Invalid MIME type."
1875
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1876
1877
#: src/compose.c:6392
1878
msgid "File doesn't exist or is empty."
1879
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1880
1881
#: src/compose.c:6461
1882
#, fuzzy
1883
msgid "Properties"
1884
msgstr "Svojstva"
1885
1886
#. Encoding
1887
#: src/compose.c:6481 src/prefs_common_dialog.c:1017
1888
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
1889
msgid "Encoding"
1890
msgstr "Kodiranje"
1891
1892
#: src/compose.c:6504 src/prefs_folder_item.c:202
1893
msgid "Path"
1894
msgstr "Putanja"
1895
1896
#: src/compose.c:6505
1897
msgid "File name"
1898
msgstr "Ime datoteke"
1899
1900
#: src/compose.c:6594
1901
#, fuzzy
1902
msgid "File not exist."
1903
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1904
1905
#: src/compose.c:6604 src/mimeview.c:1220
1906
msgid "Opening executable file"
1907
msgstr ""
1908
1909
#: src/compose.c:6605 src/mimeview.c:1221
1910
msgid ""
1911
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1912
"security.\n"
1913
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1914
"virus or something like a malicious program."
1915
msgstr ""
1916
1917
#: src/compose.c:6647
1918
#, c-format
1919
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1920
msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n"
1921
1922
#: src/compose.c:6709
1923
#, fuzzy, c-format
1924
msgid ""
1925
"The external editor is still working.\n"
1926
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1927
msgstr ""
1928
"Nezavisni editor još uvek radi.\n"
1929
"Nasilno prekinuti proces?\n"
1930
"grupa procesa: %d"
1931
1932
#: src/compose.c:7046 src/mainwindow.c:3030
1933
msgid "_Customize toolbar..."
1934
msgstr ""
1935
1936
#: src/compose.c:7180 src/compose.c:7185 src/compose.c:7191
1937
msgid "Can't queue the message."
1938
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1939
1940
#: src/compose.c:7290
1941
#, fuzzy
1942
msgid "Select files"
1943
msgstr "Odaberite datoteku"
1944
1945
#: src/compose.c:7313 src/inputdialog.c:372
1946
msgid "Select file"
1947
msgstr "Odaberite datoteku"
1948
1949
#: src/compose.c:7364
1950
#, fuzzy
1951
msgid "Save message"
1952
msgstr "Pošalji poruku"
1953
1954
#: src/compose.c:7365
1955
#, fuzzy
1956
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1957
msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?"
1958
1959
#: src/compose.c:7367 src/compose.c:7371
1960
msgid "Close _without saving"
1961
msgstr ""
1962
1963
#: src/compose.c:7418
1964
#, c-format
1965
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1966
msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?"
1967
1968
#: src/compose.c:7420
1969
msgid "Apply template"
1970
msgstr "Primeni šablon"
1971
1972
#: src/compose.c:7421
1973
#, fuzzy
1974
msgid "_Replace"
1975
msgstr "Zameni"
1976
1977
#: src/compose.c:7421
1978
#, fuzzy
1979
msgid "_Insert"
1980
msgstr "Unesi"
1981
1982
#: src/editaddress.c:161
1983
msgid "Add New Person"
1984
msgstr "Dodaj novu osobu"
1985
1986
#: src/editaddress.c:162
1987
msgid "Edit Person Details"
1988
msgstr "Izmeni detalje osobe"
1989
1990
#: src/editaddress.c:303
1991
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1992
msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena."
1993
1994
#: src/editaddress.c:422
1995
msgid "A Name and Value must be supplied."
1996
msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni."
1997
1998
#: src/editaddress.c:479
1999
msgid "Edit Person Data"
2000
msgstr "Izmeni lične podatke"
2001
2002
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2003
msgid "Display Name"
2004
msgstr "Prikaz imena"
2005
2006
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2007
msgid "Last Name"
2008
msgstr "Prezime"
2009
2010
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2011
msgid "First Name"
2012
msgstr "Ime"
2013
2014
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2015
msgid "Nick Name"
2016
msgstr "Nadimak"
2017
2018
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2019
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2020
msgid "E-Mail Address"
2021
msgstr "Adresa e-pošte"
2022
2023
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2024
msgid "Alias"
2025
msgstr "Alias"
2026
2027
#. Buttons
2028
#: src/editaddress.c:713
2029
msgid "Move Up"
2030
msgstr "Pomeri gore"
2031
2032
#: src/editaddress.c:716
2033
msgid "Move Down"
2034
msgstr "Pomeri dole"
2035
2036
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2037
msgid "Modify"
2038
msgstr "Izmeni"
2039
2040
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2041
msgid "Clear"
2042
msgstr "Očisti"
2043
2044
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2045
msgid "Value"
2046
msgstr "Iznos"
2047
2048
#: src/editaddress.c:886
2049
msgid "Basic Data"
2050
msgstr "Osnovno"
2051
2052
#: src/editaddress.c:888
2053
msgid "User Attributes"
2054
msgstr "Atributi korisnika"
2055
2056
#: src/editbook.c:120
2057
msgid "File appears to be Ok."
2058
msgstr "Datoteka je u redu"
2059
2060
#: src/editbook.c:123
2061
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2062
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2063
2064
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2065
msgid "Could not read file."
2066
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
2067
2068
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2069
#, fuzzy
2070
msgid "Edit Address Book"
2071
msgstr "Izmeni adresar"
2072
2073
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2074
msgid " Check File "
2075
msgstr " Proveri datoteku "
2076
2077
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2078
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2079
msgid "File"
2080
msgstr "Datoteka"
2081
2082
#: src/editbook.c:309
2083
#, fuzzy
2084
msgid "Add New Address Book"
2085
msgstr "Dodaj Novi adresar"
2086
2087
#: src/editgroup.c:107
2088
msgid "A Group Name must be supplied."
2089
msgstr "Ime grupe mora biti navedeno."
2090
2091
#: src/editgroup.c:272
2092
msgid "Edit Group Data"
2093
msgstr "Izmeni podatke za grupu"
2094
2095
#: src/editgroup.c:302
2096
msgid "Group Name"
2097
msgstr "Ime grupe"
2098
2099
#: src/editgroup.c:319
2100
msgid "Available Addresses"
2101
msgstr "Dostupne adrese"
2102
2103
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2104
#: src/prefs_summary_column.c:253
2105
msgid "  ->  "
2106
msgstr "  ->  "
2107
2108
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2109
#: src/prefs_summary_column.c:257
2110
msgid "  <-  "
2111
msgstr "  <-  "
2112
2113
#: src/editgroup.c:359
2114
msgid "Addresses in Group"
2115
msgstr "Adrese u grupi"
2116
2117
#: src/editgroup.c:429
2118
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2119
msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama"
2120
2121
#: src/editgroup.c:481
2122
msgid "Edit Group Details"
2123
msgstr "Izmeni detalje grupe"
2124
2125
#: src/editgroup.c:484
2126
msgid "Add New Group"
2127
msgstr "Dodaj novu grupu"
2128
2129
#: src/editgroup.c:537
2130
msgid "Edit folder"
2131
msgstr "Izmeni direktorijum"
2132
2133
#: src/editgroup.c:537
2134
msgid "Input the new name of folder:"
2135
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2136
2137
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2404
2138
#: src/folderview.c:2410
2139
msgid "New folder"
2140
msgstr "Novi direktorijum"
2141
2142
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2411
2143
msgid "Input the name of new folder:"
2144
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2145
2146
#: src/editjpilot.c:200
2147
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2148
msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu."
2149
2150
#: src/editjpilot.c:212
2151
msgid "Select JPilot File"
2152
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2153
2154
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2155
msgid "Edit JPilot Entry"
2156
msgstr "Izmenite JPilot unos"
2157
2158
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2159
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2160
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
2161
msgid " ... "
2162
msgstr " ... "
2163
2164
#: src/editjpilot.c:294
2165
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2166
msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte"
2167
2168
#: src/editjpilot.c:387
2169
msgid "Add New JPilot Entry"
2170
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2171
2172
#: src/editldap.c:171
2173
msgid "Connected successfully to server"
2174
msgstr "Uspešno spojen na server"
2175
2176
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2177
msgid "Could not connect to server"
2178
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2179
2180
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2181
msgid "Edit LDAP Server"
2182
msgstr "Uredi LDAP server"
2183
2184
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2185
msgid "Hostname"
2186
msgstr "Hostname"
2187
2188
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2189
msgid "Port"
2190
msgstr "Port"
2191
2192
#: src/editldap.c:337
2193
msgid " Check Server "
2194
msgstr " Proveri server"
2195
2196
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2197
msgid "Search Base"
2198
msgstr "Baza pretrage"
2199
2200
#: src/editldap.c:399
2201
msgid "Search Criteria"
2202
msgstr "Kriterijum pretrage"
2203
2204
#: src/editldap.c:406
2205
msgid " Reset "
2206
msgstr " Ponovo "
2207
2208
#: src/editldap.c:411
2209
msgid "Bind DN"
2210
msgstr "Bind DN"
2211
2212
#: src/editldap.c:420
2213
msgid "Bind Password"
2214
msgstr "Bind Lozinka"
2215
2216
#: src/editldap.c:430
2217
msgid "Timeout (secs)"
2218
msgstr "Timeout (sek)"
2219
2220
#: src/editldap.c:444
2221
msgid "Maximum Entries"
2222
msgstr "Max. Unos"
2223
2224
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2225
msgid "Basic"
2226
msgstr "Osnovno"
2227
2228
#: src/editldap.c:472
2229
msgid "Extended"
2230
msgstr "Prošireno"
2231
2232
#: src/editldap.c:558
2233
msgid "Add New LDAP Server"
2234
msgstr "Novi LDAP server"
2235
2236
#: src/editldap_basedn.c:148
2237
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2238
msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage"
2239
2240
#: src/editldap_basedn.c:209
2241
msgid "Available Search Base(s)"
2242
msgstr "Dostupne baze pretrage"
2243
2244
#: src/editldap_basedn.c:296
2245
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2246
msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno"
2247
2248
#: src/editvcard.c:104
2249
msgid "File does not appear to be vCard format."
2250
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
2251
2252
#: src/editvcard.c:116
2253
msgid "Select vCard File"
2254
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2255
2256
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2257
msgid "Edit vCard Entry"
2258
msgstr "Izmeni vCard unose"
2259
2260
#: src/editvcard.c:274
2261
msgid "Add New vCard Entry"
2262
msgstr "Dodaj novi vCard unos"
2263
2264
#: src/export.c:202
2265
#, fuzzy, c-format
2266
msgid "Exporting %s ..."
2267
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2268
2269
#: src/export.c:204
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Exporting"
2272
msgstr "Izvezi"
2273
2274
#: src/export.c:229
2275
#, fuzzy
2276
msgid "Error occurred on export."
2277
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2278
2279
#: src/export.c:312
2280
msgid "Export"
2281
msgstr "Izvezi"
2282
2283
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2284
#, fuzzy
2285
msgid "Specify source folder and destination file."
2286
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2287
2288
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2289
#, fuzzy
2290
msgid "File format:"
2291
msgstr "Format datuma"
2292
2293
#: src/export.c:346
2294
#, fuzzy
2295
msgid "Source folder:"
2296
msgstr "Izvorni dir:"
2297
2298
#: src/export.c:351
2299
#, fuzzy
2300
msgid "Destination:"
2301
msgstr "Odredište"
2302
2303
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2304
msgid "UNIX mbox"
2305
msgstr ""
2306
2307
#: src/export.c:364
2308
msgid "eml (number + .eml)"
2309
msgstr ""
2310
2311
#: src/export.c:367
2312
msgid "MH (number only)"
2313
msgstr ""
2314
2315
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2316
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2317
msgid " Select... "
2318
msgstr " Odaberite... "
2319
2320
#: src/export.c:419
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Specify source folder and destination folder."
2323
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2324
2325
#: src/export.c:445
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Select destination file"
2328
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2329
2330
#: src/export.c:449
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Select destination folder"
2333
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2334
2335
#: src/filesel.c:158
2336
msgid "Save as"
2337
msgstr "Sačuvaj kao"
2338
2339
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2340
#, fuzzy
2341
msgid "Overwrite existing file"
2342
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2343
2344
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2345
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2346
msgstr ""
2347
2348
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
2349
msgid "Select folder"
2350
msgstr "Odaberite direktorijum"
2351
2352
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:235
2353
msgid "Inbox"
2354
msgstr "Sanduče"
2355
2356
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1252 src/prefs_folder_item.c:236
2357
msgid "Sent"
2358
msgstr "Poslato"
2359
2360
#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1258 src/prefs_folder_item.c:238
2361
msgid "Queue"
2362
msgstr "Odloženo"
2363
2364
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1264 src/prefs_folder_item.c:239
2365
msgid "Trash"
2366
msgstr "Smeće"
2367
2368
#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1270 src/prefs_folder_item.c:237
2369
msgid "Drafts"
2370
msgstr "Nedovršeno"
2371
2372
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2108
2373
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2374
msgid "Junk"
2375
msgstr ""
2376
2377
#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2408 src/folderview.c:2412
2378
msgid "NewFolder"
2379
msgstr "NoviDir"
2380
2381
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2422 src/folderview.c:2430
2382
#: src/folderview.c:2492
2383
#, c-format
2384
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2385
msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma."
2386
2387
#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2441 src/folderview.c:2500
2388
#: src/query_search.c:1156
2389
#, c-format
2390
msgid "The folder `%s' already exists."
2391
msgstr "Direktorijum `%s' već postoji."
2392
2393
#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2448
2394
#, c-format
2395
msgid "Can't create the folder `%s'."
2396
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2397
2398
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2399
msgid "/Create _new folder..."
2400
msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
2401
2402
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2403
msgid "/_Rename folder..."
2404
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2405
2406
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2407
#, fuzzy
2408
msgid "/_Move folder..."
2409
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2410
2411
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2412
msgid "/_Delete folder"
2413
msgstr "/_Obriši direktorijum"
2414
2415
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2416
#, fuzzy
2417
msgid "/Empty _junk"
2418
msgstr "Isprazni smeće"
2419
2420
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2421
#, fuzzy
2422
msgid "/Empty _trash"
2423
msgstr "Isprazni smeće"
2424
2425
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2426
msgid "/_Check for new messages"
2427
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
2428
2429
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2430
msgid "/R_ebuild folder tree"
2431
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
2432
2433
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2434
#, fuzzy
2435
msgid "/_Update summary"
2436
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
2437
2438
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2439
#, fuzzy
2440
msgid "/Mar_k all read"
2441
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2442
2443
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2444
#, fuzzy
2445
msgid "/Send _queued messages"
2446
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
2447
2448
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2449
msgid "/_Search messages..."
2450
msgstr "/_Traži poruke..."
2451
2452
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2453
msgid "/Ed_it search condition..."
2454
msgstr ""
2455
2456
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2457
#, fuzzy
2458
msgid "/Down_load"
2459
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2460
2461
#: src/folderview.c:304
2462
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2463
msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
2464
2465
#: src/folderview.c:306
2466
msgid "/_Remove newsgroup"
2467
msgstr "/Skloni news _grupu"
2468
2469
#: src/folderview.c:343
2470
msgid "Creating folder view...\n"
2471
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
2472
2473
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1592
2474
msgid "New"
2475
msgstr "Novo"
2476
2477
#. S_COL_MARK
2478
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1593
2479
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2480
#: src/quick_search.c:110
2481
msgid "Unread"
2482
msgstr "Nepročitano"
2483
2484
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1594
2485
msgid "Total"
2486
msgstr ""
2487
2488
#: src/folderview.c:602
2489
msgid "Setting folder info...\n"
2490
msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n"
2491
2492
#: src/folderview.c:603
2493
msgid "Setting folder info..."
2494
msgstr "Postavljam info direktorijuma..."
2495
2496
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4142 src/setup.c:298
2497
#, c-format
2498
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2499
msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..."
2500
2501
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4147 src/setup.c:303
2502
#, c-format
2503
msgid "Scanning folder %s ..."
2504
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2505
2506
#: src/folderview.c:959
2507
msgid "Rebuild folder tree"
2508
msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma"
2509
2510
#: src/folderview.c:960
2511
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2512
msgstr ""
2513
2514
#: src/folderview.c:969
2515
msgid "Rebuilding folder tree..."
2516
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2517
2518
#: src/folderview.c:976
2519
#, fuzzy
2520
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2521
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2522
2523
#: src/folderview.c:1110
2524
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2525
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
2526
2527
#: src/folderview.c:2065
2528
#, c-format
2529
msgid "Folder %s is selected\n"
2530
msgstr "Direktorijum %s je odabran\n"
2531
2532
#: src/folderview.c:2220
2533
#, fuzzy, c-format
2534
msgid "Downloading messages in %s ..."
2535
msgstr "Šaljem poruku"
2536
2537
#: src/folderview.c:2248
2538
#, fuzzy, c-format
2539
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2540
msgstr "Šaljem poruku"
2541
2542
#: src/folderview.c:2251
2543
#, fuzzy
2544
msgid "Download all messages"
2545
msgstr "Šaljem poruku"
2546
2547
#: src/folderview.c:2300
2548
#, fuzzy, c-format
2549
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2550
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2551
2552
#: src/folderview.c:2405
2553
msgid ""
2554
"Input the name of new folder:\n"
2555
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2556
" append `/' at the end of the name)"
2557
msgstr ""
2558
"Unesite ime novog direktorijuma:\n"
2559
"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n"
2560
"dodajte `/' na kraj imena)"
2561
2562
#: src/folderview.c:2480
2563
#, c-format
2564
msgid "Input new name for `%s':"
2565
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2566
2567
#: src/folderview.c:2481
2568
msgid "Rename folder"
2569
msgstr "Preimenuj direktorijum"
2570
2571
#: src/folderview.c:2512 src/folderview.c:2520
2572
#, fuzzy, c-format
2573
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2574
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2575
2576
#: src/folderview.c:2593
2577
#, fuzzy, c-format
2578
msgid "Can't move the folder `%s'."
2579
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2580
2581
#: src/folderview.c:2662
2582
#, fuzzy, c-format
2583
msgid ""
2584
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2585
"The real messages are not deleted."
2586
msgstr ""
2587
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2588
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2589
2590
#: src/folderview.c:2664
2591
#, fuzzy
2592
msgid "Delete search folder"
2593
msgstr "Obriši direktorijum"
2594
2595
#: src/folderview.c:2669
2596
#, fuzzy, c-format
2597
msgid ""
2598
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2599
"Recovery will not be possible.\n"
2600
"\n"
2601
"Do you really want to delete?"
2602
msgstr ""
2603
"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n"
2604
"Želite li ih zaista obrisati?"
2605
2606
#: src/folderview.c:2701 src/folderview.c:2707
2607
#, fuzzy, c-format
2608
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2609
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2610
2611
#: src/folderview.c:2743
2612
msgid "Empty trash"
2613
msgstr "Isprazni smeće"
2614
2615
#: src/folderview.c:2744
2616
#, fuzzy
2617
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2618
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2619
2620
#: src/folderview.c:2750
2621
#, fuzzy
2622
msgid "Empty junk"
2623
msgstr "Tema"
2624
2625
#: src/folderview.c:2751
2626
#, fuzzy
2627
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2628
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2629
2630
#: src/folderview.c:2793
2631
#, c-format
2632
msgid ""
2633
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2634
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2635
msgstr ""
2636
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2637
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2638
2639
#: src/folderview.c:2795
2640
msgid "Remove mailbox"
2641
msgstr "/_Ukloni sanduče"
2642
2643
#: src/folderview.c:2845
2644
#, c-format
2645
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2646
msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?"
2647
2648
#: src/folderview.c:2846
2649
msgid "Delete IMAP4 account"
2650
msgstr "Obriši IMAP4 nalog"
2651
2652
#: src/folderview.c:2999
2653
#, c-format
2654
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2655
msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?"
2656
2657
#: src/folderview.c:3000
2658
msgid "Delete newsgroup"
2659
msgstr "Obriši news grupu"
2660
2661
#: src/folderview.c:3050
2662
#, c-format
2663
msgid "Really delete news account `%s'?"
2664
msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?"
2665
2666
#: src/folderview.c:3051
2667
msgid "Delete news account"
2668
msgstr "Obriši news nalog"
2669
2670
#: src/headerview.c:57
2671
msgid "Newsgroups:"
2672
msgstr "News grupe:"
2673
2674
#: src/headerview.c:90
2675
msgid "Creating header view...\n"
2676
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2677
2678
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2679
#: src/summaryview.c:2414
2680
msgid "(No From)"
2681
msgstr "(Bez pošiljaoca)"
2682
2683
#: src/imageview.c:55
2684
msgid "Creating image view...\n"
2685
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2686
2687
#: src/imageview.c:109
2688
msgid "Can't load the image."
2689
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2690
2691
#: src/import.c:187
2692
#, fuzzy
2693
msgid "The source file does not exist."
2694
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
2695
2696
#: src/import.c:198
2697
#, fuzzy
2698
msgid "Can't find the destination folder."
2699
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2700
2701
#: src/import.c:203
2702
#, fuzzy, c-format
2703
msgid "Importing %s ..."
2704
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2705
2706
#: src/import.c:205
2707
#, fuzzy
2708
msgid "Importing"
2709
msgstr "Uvezi"
2710
2711
#: src/import.c:224
2712
#, fuzzy
2713
msgid "Scanning folder..."
2714
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2715
2716
#: src/import.c:235
2717
#, fuzzy
2718
msgid "Error occurred on import."
2719
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2720
2721
#: src/import.c:306
2722
msgid "Import"
2723
msgstr "Uvezi"
2724
2725
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2726
#, fuzzy
2727
msgid "Specify source file and destination folder."
2728
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2729
2730
#: src/import.c:340
2731
#, fuzzy
2732
msgid "Source:"
2733
msgstr "Izvorni dir:"
2734
2735
#: src/import.c:345
2736
#, fuzzy
2737
msgid "Destination folder:"
2738
msgstr "Odredišni dir:"
2739
2740
#: src/import.c:358
2741
#, fuzzy
2742
msgid "eml (folder)"
2743
msgstr "Novi direktorijum"
2744
2745
#: src/import.c:407
2746
#, fuzzy
2747
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2748
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2749
2750
#: src/import.c:437
2751
#, fuzzy
2752
msgid "Select importing folder"
2753
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2754
2755
#: src/import.c:440
2756
msgid "Select importing file"
2757
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2758
2759
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2760
msgid "Please specify address book name and file to import."
2761
msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz."
2762
2763
#: src/importcsv.c:156
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2766
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2767
2768
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2769
msgid "File imported."
2770
msgstr "Datoteka uvežena."
2771
2772
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2773
msgid "Please select a file."
2774
msgstr "Odaberite datoteku."
2775
2776
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2777
msgid "Address book name must be supplied."
2778
msgstr "Ime adresara mora biti navedeno."
2779
2780
#: src/importcsv.c:533
2781
#, fuzzy
2782
msgid "Error reading CSV fields."
2783
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2784
2785
#: src/importcsv.c:559
2786
#, fuzzy
2787
msgid "CSV file imported successfully."
2788
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2789
2790
#: src/importcsv.c:621
2791
#, fuzzy
2792
msgid "Select CSV File"
2793
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2794
2795
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2796
msgid "File Name"
2797
msgstr "Ime datoteke"
2798
2799
#: src/importcsv.c:705
2800
msgid "Comma-separated"
2801
msgstr ""
2802
2803
#: src/importcsv.c:709
2804
msgid "Tab-separated"
2805
msgstr ""
2806
2807
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2808
msgid "S"
2809
msgstr "S"
2810
2811
#: src/importcsv.c:741
2812
#, fuzzy
2813
msgid "CSV Field"
2814
msgstr "LDIF polje"
2815
2816
#: src/importcsv.c:742
2817
#, fuzzy
2818
msgid "Address Book Field"
2819
msgstr "Adresar :"
2820
2821
#: src/importcsv.c:759
2822
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2823
msgstr ""
2824
2825
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2826
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2827
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:306
2828
msgid "Up"
2829
msgstr "Gore"
2830
2831
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2832
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2833
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:312
2834
msgid "Down"
2835
msgstr "Dole"
2836
2837
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2838
msgid "Address Book :"
2839
msgstr "Adresar :"
2840
2841
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2842
msgid "File Name :"
2843
msgstr "Ime datoteke :"
2844
2845
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2846
msgid "Records :"
2847
msgstr "Beleške :"
2848
2849
#: src/importcsv.c:887
2850
#, fuzzy
2851
msgid "Import CSV file into Address Book"
2852
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2853
2854
#. Button panel
2855
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2856
msgid "Next"
2857
msgstr "Sled."
2858
2859
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2860
msgid "Prev"
2861
msgstr "Preth."
2862
2863
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2864
msgid "File Info"
2865
msgstr "Info datoteke"
2866
2867
#: src/importcsv.c:953
2868
#, fuzzy
2869
msgid "Fields"
2870
msgstr "LDIF polje"
2871
2872
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2873
msgid "Finish"
2874
msgstr "Gotovo"
2875
2876
#: src/importldif.c:125
2877
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2878
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2879
2880
#: src/importldif.c:341
2881
msgid "Error reading LDIF fields."
2882
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2883
2884
#: src/importldif.c:364
2885
msgid "LDIF file imported successfully."
2886
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2887
2888
#: src/importldif.c:426
2889
msgid "Select LDIF File"
2890
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2891
2892
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2893
msgid "LDIF Field"
2894
msgstr "LDIF polje"
2895
2896
#: src/importldif.c:532
2897
msgid "Attribute Name"
2898
msgstr "Ime Atributa"
2899
2900
#: src/importldif.c:591
2901
msgid "Attribute"
2902
msgstr "Atribut"
2903
2904
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2905
msgid "Select"
2906
msgstr "Odaberi"
2907
2908
#: src/importldif.c:701
2909
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2910
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2911
2912
#: src/importldif.c:767
2913
msgid "Attributes"
2914
msgstr "Atributi"
2915
2916
#: src/inc.c:160
2917
#, fuzzy, c-format
2918
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2919
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2920
2921
#: src/inc.c:481
2922
#, fuzzy
2923
msgid "Authenticating with POP3"
2924
msgstr "Provera identiteta"
2925
2926
#: src/inc.c:507
2927
msgid "Retrieving new messages"
2928
msgstr "Primam nove poruke"
2929
2930
#: src/inc.c:550
2931
msgid "Standby"
2932
msgstr "Standby"
2933
2934
#: src/inc.c:693 src/inc.c:743
2935
msgid "Cancelled"
2936
msgstr "Otkazano"
2937
2938
#: src/inc.c:704
2939
msgid "Retrieving"
2940
msgstr "Primam"
2941
2942
#: src/inc.c:713 src/inc.c:1022
2943
#, fuzzy, c-format
2944
msgid "%d message(s) (%s) received"
2945
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
2946
2947
#: src/inc.c:717
2948
#, fuzzy, c-format
2949
msgid "no new messages"
2950
msgstr "Nema novih poruka."
2951
2952
#: src/inc.c:718
2953
msgid "Done"
2954
msgstr "Gotovo"
2955
2956
#: src/inc.c:723
2957
msgid "Connection failed"
2958
msgstr "Veza nije ostvarena"
2959
2960
#: src/inc.c:726
2961
msgid "Auth failed"
2962
msgstr "Identifikacija nije uspela"
2963
2964
#: src/inc.c:730
2965
msgid "Locked"
2966
msgstr "Zaključano"
2967
2968
#: src/inc.c:740
2969
#, fuzzy
2970
msgid "Timeout"
2971
msgstr "Timeout (sek)"
2972
2973
#: src/inc.c:787
2974
#, c-format
2975
msgid "Finished (%d new message(s))"
2976
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2977
2978
#: src/inc.c:790
2979
#, c-format
2980
msgid "Finished (no new messages)"
2981
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
2982
2983
#: src/inc.c:799
2984
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2985
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
2986
2987
#: src/inc.c:833
2988
#, c-format
2989
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2990
msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n"
2991
2992
#: src/inc.c:837
2993
#, fuzzy, c-format
2994
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2995
msgstr "Provera identiteta"
2996
2997
#: src/inc.c:840
2998
#, c-format
2999
msgid "%s: Retrieving new messages"
3000
msgstr "%s: Primam nove poruke"
3001
3002
#: src/inc.c:845
3003
#, fuzzy, c-format
3004
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3005
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
3006
3007
#: src/inc.c:859
3008
#, c-format
3009
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3010
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
3011
3012
#: src/inc.c:941 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
3013
#, c-format
3014
msgid "Authenticating..."
3015
msgstr "Prijavljujem se..."
3016
3017
#: src/inc.c:942
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "Retrieving messages from %s..."
3020
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3021
3022
#: src/inc.c:947
3023
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3024
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
3025
3026
#: src/inc.c:951
3027
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3028
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..."
3029
3030
#: src/inc.c:955
3031
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3032
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..."
3033
3034
#: src/inc.c:959
3035
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3036
msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..."
3037
3038
#: src/inc.c:969
3039
#, c-format
3040
msgid "Deleting message %d"
3041
msgstr "Brišem poruke %d"
3042
3043
#: src/inc.c:976 src/send_message.c:835
3044
msgid "Quitting"
3045
msgstr "Izlazim"
3046
3047
#: src/inc.c:1001
3048
#, c-format
3049
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3050
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
3051
3052
#: src/inc.c:1241 src/inc.c:1264 src/summaryview.c:4644
3053
msgid ""
3054
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3055
"Please check the junk mail control setting."
3056
msgstr ""
3057
3058
#: src/inc.c:1323
3059
#, fuzzy
3060
msgid "Connection failed."
3061
msgstr "Veza nije ostvarena"
3062
3063
#: src/inc.c:1329
3064
msgid "Error occurred while processing mail."
3065
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3066
3067
#: src/inc.c:1334
3068
#, fuzzy, c-format
3069
msgid ""
3070
"Error occurred while processing mail:\n"
3071
"%s"
3072
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3073
3074
#: src/inc.c:1340
3075
msgid "No disk space left."
3076
msgstr "Nema više mesta na disku."
3077
3078
#: src/inc.c:1345
3079
msgid "Can't write file."
3080
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
3081
3082
#: src/inc.c:1350
3083
msgid "Socket error."
3084
msgstr "Protokol greška."
3085
3086
#. consider EOF right after QUIT successful
3087
#: src/inc.c:1356 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3088
#: src/send_message.c:978
3089
msgid "Connection closed by the remote host."
3090
msgstr ""
3091
3092
#: src/inc.c:1362
3093
msgid "Mailbox is locked."
3094
msgstr "Sanduče je zaključano."
3095
3096
#: src/inc.c:1366
3097
#, fuzzy, c-format
3098
msgid ""
3099
"Mailbox is locked:\n"
3100
"%s"
3101
msgstr "Sanduče je zaključano."
3102
3103
#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3104
#, fuzzy
3105
msgid "Authentication failed."
3106
msgstr "Način provere identieta"
3107
3108
#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3109
#, fuzzy, c-format
3110
msgid ""
3111
"Authentication failed:\n"
3112
"%s"
3113
msgstr "Način provere identieta"
3114
3115
#: src/inc.c:1382 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3116
msgid "Session timed out."
3117
msgstr ""
3118
3119
#: src/inc.c:1423
3120
msgid "Incorporation cancelled\n"
3121
msgstr "Incorporation otkazano\n"
3122
3123
#: src/inc.c:1525
3124
#, c-format
3125
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3126
msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n"
3127
3128
#: src/inputdialog.c:151
3129
#, c-format
3130
msgid "Input password for %s on %s:"
3131
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
3132
3133
#: src/inputdialog.c:153
3134
msgid "Input password"
3135
msgstr "Unesite lozinku"
3136
3137
#: src/logwindow.c:72
3138
msgid "Protocol log"
3139
msgstr "Zapis protokola"
3140
3141
#: src/main.c:575
3142
#, c-format
3143
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3144
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3145
3146
#: src/main.c:578
3147
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3148
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
3149
3150
#: src/main.c:579
3151
msgid ""
3152
"  --attach file1 [file2]...\n"
3153
"                         open composition window with specified files\n"
3154
"                         attached"
3155
msgstr ""
3156
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3157
"                         otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n"
3158
"                         dodato"
3159
3160
#: src/main.c:582
3161
msgid "  --receive              receive new messages"
3162
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
3163
3164
#: src/main.c:583
3165
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3166
msgstr "  --receive-all          primi sve poruke sa svih naloga"
3167
3168
#: src/main.c:584
3169
msgid "  --send                 send all queued messages"
3170
msgstr "  --send                 šalje sve odložene poruke"
3171
3172
#: src/main.c:585
3173
#, fuzzy
3174
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3175
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3176
3177
#: src/main.c:586
3178
#, fuzzy
3179
msgid ""
3180
"  --status-full [folder]...\n"
3181
"                         show the status of each folder"
3182
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3183
3184
#: src/main.c:588
3185
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3186
msgstr ""
3187
3188
#: src/main.c:589
3189
msgid ""
3190
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3191
msgstr ""
3192
3193
#: src/main.c:591
3194
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3195
msgstr ""
3196
3197
#: src/main.c:593
3198
#, fuzzy
3199
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3200
msgstr "  --debug                debug način"
3201
3202
#: src/main.c:594
3203
msgid "  --debug                debug mode"
3204
msgstr "  --debug                debug način"
3205
3206
#: src/main.c:595
3207
msgid "  --help                 display this help and exit"
3208
msgstr "  --help                 prikaž ovu pomoć izađi"
3209
3210
#: src/main.c:596
3211
msgid "  --version              output version information and exit"
3212
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
3213
3214
#: src/main.c:600
3215
#, fuzzy, c-format
3216
msgid "Press any key..."
3217
msgstr ""
3218
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
3219
"\n"
3220
3221
#: src/main.c:731
3222
#, fuzzy
3223
msgid "Filename encoding"
3224
msgstr "Izlazni charset"
3225
3226
#: src/main.c:732
3227
msgid ""
3228
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3229
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3230
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3231
"work correctly.\n"
3232
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3233
"for detail):\n"
3234
"\n"
3235
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3236
"\n"
3237
"Continue?"
3238
msgstr ""
3239
3240
#: src/main.c:771
3241
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3242
msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?"
3243
3244
#: src/main.c:782
3245
msgid "Queued messages"
3246
msgstr "Odložene poruke"
3247
3248
#: src/main.c:783
3249
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3250
msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?"
3251
3252
#: src/main.c:894
3253
msgid ""
3254
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3255
"OpenPGP support disabled."
3256
msgstr ""
3257
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n"
3258
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3259
3260
#: src/main.c:1127
3261
msgid "Loading plug-ins..."
3262
msgstr ""
3263
3264
#. remote command mode
3265
#: src/main.c:1298
3266
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3267
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3268
3269
#: src/main.c:1580
3270
#, fuzzy
3271
msgid "Migration of configuration"
3272
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
3273
3274
#: src/main.c:1581
3275
msgid ""
3276
"The previous version of configuration found.\n"
3277
"Do you want to migrate it?"
3278
msgstr ""
3279
3280
#: src/mainwindow.c:547
3281
msgid "/_File/_Folder"
3282
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:548
3285
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3286
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..."
3287
3288
#: src/mainwindow.c:550
3289
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3290
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3291
3292
#: src/mainwindow.c:551
3293
#, fuzzy
3294
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3295
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3296
3297
#: src/mainwindow.c:552
3298
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3299
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum"
3300
3301
#: src/mainwindow.c:553
3302
#, fuzzy
3303
msgid "/_File/_Mailbox"
3304
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3305
3306
#: src/mainwindow.c:554
3307
#, fuzzy
3308
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3309
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3310
3311
#: src/mainwindow.c:555
3312
#, fuzzy
3313
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3314
msgstr "/_Ukloni sanduče"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
3317
#, fuzzy
3318
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3319
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:557
3322
#, fuzzy
3323
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3324
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:559
3327
#, fuzzy
3328
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3329
msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:562
3332
#, fuzzy
3333
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3334
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:565
3337
#, fuzzy
3338
msgid "/_File/_Import mail data..."
3339
msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..."
3340
3341
#: src/mainwindow.c:566
3342
#, fuzzy
3343
msgid "/_File/_Export mail data..."
3344
msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..."
3345
3346
#: src/mainwindow.c:568
3347
#, fuzzy
3348
msgid "/_File/Empty all _trash"
3349
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:150
3352
msgid "/_File/_Save as..."
3353
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3354
3355
#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:153
3356
#, fuzzy
3357
msgid "/_File/Page set_up..."
3358
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3359
3360
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:155
3361
msgid "/_File/_Print..."
3362
msgstr "/_Datoteka/Štampanje..."
3363
3364
#: src/mainwindow.c:577
3365
#, fuzzy
3366
msgid "/_File/_Work offline"
3367
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3368
3369
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3370
#: src/mainwindow.c:580
3371
msgid "/_File/E_xit"
3372
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:585
3375
msgid "/_Edit/Select _thread"
3376
msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:163
3379
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3380
msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..."
3381
3382
#: src/mainwindow.c:589
3383
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3384
msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..."
3385
3386
#: src/mainwindow.c:590
3387
#, fuzzy
3388
msgid "/_Edit/_Quick search"
3389
msgstr "/_Uredi/_Pretraži direktorijum"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:593
3392
msgid "/_View/Show or hi_de"
3393
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:594
3396
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3397
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:596
3400
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3401
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:598
3404
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3405
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:600
3408
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3409
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:602
3412
#, fuzzy
3413
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3414
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:604
3417
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3418
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:606
3421
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3422
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:608
3425
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3426
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:610
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3431
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:612
3434
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3435
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:614
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3440
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3441
3442
#: src/mainwindow.c:616
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_View/Layou_t"
3445
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:617
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3450
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:618
3453
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3454
msgstr ""
3455
3456
#: src/mainwindow.c:619
3457
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3458
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:620
3461
#, fuzzy
3462
msgid "/_View/Separate _message view"
3463
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:622
3466
msgid "/_View/_Sort"
3467
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:623
3470
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3471
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju"
3472
3473
#: src/mainwindow.c:624
3474
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3475
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:625
3478
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3479
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:626
3482
#, fuzzy
3483
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3484
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:627
3487
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3488
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3489
3490
#: src/mainwindow.c:628
3491
#, fuzzy
3492
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3493
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:629
3496
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3497
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:630
3500
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3501
msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:632
3504
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3505
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:633
3508
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3509
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:634
3512
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3513
msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:636
3516
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3517
msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:640
3520
msgid "/_View/_Sort/---"
3521
msgstr "/_Pregled/_Složi/---"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:638
3524
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3525
msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:639
3528
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3529
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:641
3532
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3533
msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:643
3536
msgid "/_View/Th_read view"
3537
msgstr "/_Pregled/Th_read izgled"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:644
3540
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3541
msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:645
3544
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3545
msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:646
3548
msgid "/_View/Set display _item..."
3549
msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..."
3550
3551
#: src/mainwindow.c:649
3552
msgid "/_View/_Go to"
3553
msgstr "/_Pregled/_Idi do"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:650
3556
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3557
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:651
3560
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3561
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:660
3564
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:670
3565
msgid "/_View/_Go to/---"
3566
msgstr "/_Pregled/_Idi do/---"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:653
3569
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3570
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:655
3573
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3574
msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:658
3577
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3578
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:659
3581
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3582
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:661
3585
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3586
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:663
3589
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3590
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:666
3593
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3594
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:668
3597
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3598
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:671
3601
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3602
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3603
3604
#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:174
3605
#, fuzzy
3606
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3607
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:187
3610
#, fuzzy
3611
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3612
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
3613
3614
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:227
3615
#, fuzzy
3616
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3617
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:229
3620
#, fuzzy
3621
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3622
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:231
3625
#, fuzzy
3626
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3627
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:240
3630
#, fuzzy
3631
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3632
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:242
3635
#, fuzzy
3636
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3637
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:247
3640
#, fuzzy
3641
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3642
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:776 src/summaryview.c:472
3645
msgid "/_View/Open in new _window"
3646
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:474
3649
msgid "/_View/Mess_age source"
3650
msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:475
3653
#, fuzzy
3654
msgid "/_View/All _headers"
3655
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:780
3658
msgid "/_View/_Update summary"
3659
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:263
3662
msgid "/_Message"
3663
msgstr "/_Poruka"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:783
3666
#, fuzzy
3667
msgid "/_Message/Recei_ve"
3668
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:784
3671
#, fuzzy
3672
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3673
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:786
3676
#, fuzzy
3677
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3678
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:788
3681
#, fuzzy
3682
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3683
msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:790
3686
#, fuzzy
3687
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3688
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:792
3691
#, fuzzy
3692
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3693
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:793
3696
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3697
msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:794 src/mainwindow.c:796 src/mainwindow.c:803
3700
#: src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:822
3701
#: src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:827 src/messageview.c:266
3702
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3703
msgid "/_Message/---"
3704
msgstr "/_Poruka/---"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:264
3707
msgid "/_Message/Compose _new message"
3708
msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:267
3711
msgid "/_Message/_Reply"
3712
msgstr "/_Poruka/O_dgovor"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:798
3715
msgid "/_Message/Repl_y to"
3716
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:268
3719
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3720
msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:270
3723
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3724
msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:272
3727
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3728
msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:275
3731
msgid "/_Message/_Forward"
3732
msgstr "/_Poruka/_Prosledi"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:276
3735
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3736
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:278
3739
msgid "/_Message/Redirec_t"
3740
msgstr "/_Poruka/Preus_meri"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:809
3743
msgid "/_Message/M_ove..."
3744
msgstr "/_Poruka/Premeštanje..."
3745
3746
#: src/mainwindow.c:810
3747
msgid "/_Message/_Copy..."
3748
msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..."
3749
3750
#: src/mainwindow.c:812
3751
msgid "/_Message/_Mark"
3752
msgstr "/_Poruka/Označi"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:813
3755
#, fuzzy
3756
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3757
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:814
3760
#, fuzzy
3761
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3762
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:815
3765
msgid "/_Message/_Mark/---"
3766
msgstr "/_Poruka/O_znači/---"
3767
3768
#: src/mainwindow.c:816
3769
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3770
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3771
3772
#: src/mainwindow.c:817
3773
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3774
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:819
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3779
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:821
3782
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3783
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:823
3786
msgid "/_Message/_Delete"
3787
msgstr "/_Poruka/Brisanje..."
3788
3789
#: src/mainwindow.c:825
3790
#, fuzzy
3791
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3792
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:826
3795
#, fuzzy
3796
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3797
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:280
3800
msgid "/_Message/Re-_edit"
3801
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:832
3804
#, fuzzy
3805
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3806
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:835
3809
#, fuzzy
3810
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3811
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3812
3813
#: src/mainwindow.c:837
3814
#, fuzzy
3815
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3816
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3817
3818
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:287
3819
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3820
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:289
3823
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3824
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:291
3827
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3828
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:293
3831
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3832
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:295
3835
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3836
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:849
3839
#, fuzzy
3840
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3841
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:851
3844
#, fuzzy
3845
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3846
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3847
3848
#: src/mainwindow.c:858
3849
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3850
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:860
3853
#, fuzzy
3854
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3855
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3856
3857
#: src/mainwindow.c:863
3858
#, fuzzy
3859
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3860
msgstr "Izvrši označene procese"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:865
3863
msgid "/_Tools/_Log window"
3864
msgstr "/_Alati/Proyor za logove"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:867
3867
msgid "/_Configuration"
3868
msgstr "/_Konfiguracija"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:868
3871
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3872
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3873
3874
#: src/mainwindow.c:870
3875
#, fuzzy
3876
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3877
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3878
3879
#: src/mainwindow.c:872
3880
msgid "/_Configuration/_Template..."
3881
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3882
3883
#: src/mainwindow.c:874
3884
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3885
msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3886
3887
#: src/mainwindow.c:876
3888
#, fuzzy
3889
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3890
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3891
3892
#: src/mainwindow.c:878
3893
msgid "/_Configuration/---"
3894
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3895
3896
#: src/mainwindow.c:879
3897
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3898
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..."
3899
3900
#: src/mainwindow.c:881
3901
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3902
msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..."
3903
3904
#: src/mainwindow.c:883
3905
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3906
msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..."
3907
3908
#: src/mainwindow.c:885
3909
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3910
msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog"
3911
3912
#: src/mainwindow.c:889
3913
msgid "/_Help/_Manual"
3914
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
3915
3916
#: src/mainwindow.c:890
3917
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3918
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
3919
3920
#: src/mainwindow.c:891
3921
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3922
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:892
3925
msgid "/_Help/_FAQ"
3926
msgstr "/_Pomoć/_FAQ"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:893
3929
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3930
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski"
3931
3932
#: src/mainwindow.c:894
3933
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3934
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački"
3935
3936
#: src/mainwindow.c:895
3937
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3938
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski"
3939
3940
#: src/mainwindow.c:896
3941
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3942
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:897
3945
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3946
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:898
3949
#, fuzzy
3950
msgid "/_Help/_Command line options"
3951
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
3952
3953
#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903
3954
msgid "/_Help/---"
3955
msgstr "/_Pomoć/---"
3956
3957
#: src/mainwindow.c:901
3958
msgid "/_Help/_Update check..."
3959
msgstr ""
3960
3961
#: src/mainwindow.c:946
3962
msgid "Creating main window...\n"
3963
msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n"
3964
3965
#: src/mainwindow.c:1124
3966
#, c-format
3967
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3968
msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n"
3969
3970
#: src/mainwindow.c:1211 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650
3971
#: src/summaryview.c:4209 src/summaryview.c:4338 src/summaryview.c:4726
3972
msgid "done.\n"
3973
msgstr "gotovo.\n"
3974
3975
#: src/mainwindow.c:1329 src/mainwindow.c:1370 src/mainwindow.c:1395
3976
msgid "Untitled"
3977
msgstr "Neimenovano"
3978
3979
#: src/mainwindow.c:1396
3980
msgid "none"
3981
msgstr "ništa"
3982
3983
#: src/mainwindow.c:1743
3984
msgid "Offline"
3985
msgstr ""
3986
3987
#: src/mainwindow.c:1744
3988
msgid "You are offline. Go online?"
3989
msgstr ""
3990
3991
#: src/mainwindow.c:1761
3992
#, fuzzy
3993
msgid "Empty all trash"
3994
msgstr "Isprazni smeće"
3995
3996
#: src/mainwindow.c:1762
3997
#, fuzzy
3998
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3999
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:1793
4002
msgid "Add mailbox"
4003
msgstr "Dodaj sanduče"
4004
4005
#: src/mainwindow.c:1794
4006
#, fuzzy
4007
msgid ""
4008
"Specify the location of mailbox.\n"
4009
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4010
"scanned automatically."
4011
msgstr ""
4012
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
4013
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
4014
"će biti pretražen."
4015
4016
#: src/mainwindow.c:1800
4017
#, c-format
4018
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4019
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
4020
4021
#: src/mainwindow.c:1805 src/setup.c:272
4022
msgid "Mailbox"
4023
msgstr "Sanduče"
4024
4025
#: src/mainwindow.c:1811 src/setup.c:278
4026
msgid ""
4027
"Creation of the mailbox failed.\n"
4028
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4029
"there."
4030
msgstr ""
4031
"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n"
4032
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
4033
4034
#: src/mainwindow.c:2335
4035
msgid "Sylpheed - Folder View"
4036
msgstr "Sylpheed - Direktorijumi"
4037
4038
#: src/mainwindow.c:2355
4039
msgid "Sylpheed - Message View"
4040
msgstr "Sylpheed - Poruke"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:2551 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:426
4043
msgid "/_Reply"
4044
msgstr "/Od_govor"
4045
4046
#: src/mainwindow.c:2552
4047
#, fuzzy
4048
msgid "/Reply to _all"
4049
msgstr "Odgovori svima"
4050
4051
#: src/mainwindow.c:2553
4052
#, fuzzy
4053
msgid "/Reply to _sender"
4054
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4055
4056
#: src/mainwindow.c:2554
4057
#, fuzzy
4058
msgid "/Reply to mailing _list"
4059
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4060
4061
#: src/mainwindow.c:2559 src/summaryview.c:433
4062
msgid "/_Forward"
4063
msgstr "/P_rosledi"
4064
4065
#: src/mainwindow.c:2560 src/summaryview.c:434
4066
msgid "/For_ward as attachment"
4067
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
4068
4069
#: src/mainwindow.c:2561 src/summaryview.c:435
4070
msgid "/Redirec_t"
4071
msgstr "/Pre_usmeri"
4072
4073
#: src/mainwindow.c:3023
4074
msgid "Icon _and text"
4075
msgstr ""
4076
4077
#: src/mainwindow.c:3024
4078
#, fuzzy
4079
msgid "Text at the _right of icon"
4080
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
4081
4082
#: src/mainwindow.c:3026
4083
msgid "_Icon"
4084
msgstr ""
4085
4086
#: src/mainwindow.c:3027
4087
#, fuzzy
4088
msgid "_Text"
4089
msgstr "Tekst"
4090
4091
#: src/mainwindow.c:3028
4092
#, fuzzy
4093
msgid "_None"
4094
msgstr "Ništa"
4095
4096
#: src/mainwindow.c:3058
4097
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4098
msgstr ""
4099
4100
#: src/mainwindow.c:3069
4101
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4102
msgstr ""
4103
4104
#: src/mainwindow.c:3343
4105
msgid "Exit"
4106
msgstr "Izlaz"
4107
4108
#: src/mainwindow.c:3343
4109
msgid "Exit this program?"
4110
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
4111
4112
#: src/mainwindow.c:3746
4113
msgid "The selected messages could not be combined."
4114
msgstr ""
4115
4116
#: src/mainwindow.c:3856
4117
#, fuzzy
4118
msgid "Select folder to open"
4119
msgstr "Odaberite direktorijum"
4120
4121
#: src/mainwindow.c:4030
4122
#, fuzzy
4123
msgid "Command line options"
4124
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4125
4126
#: src/mainwindow.c:4043
4127
#, fuzzy
4128
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4129
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
4130
4131
#: src/mainwindow.c:4051
4132
msgid ""
4133
"--compose [address]\n"
4134
"--attach file1 [file2]...\n"
4135
"--receive\n"
4136
"--receive-all\n"
4137
"--send\n"
4138
"--status [folder]...\n"
4139
"--status-full [folder]...\n"
4140
"--open folderid/msgnum\n"
4141
"--configdir dirname\n"
4142
"--exit\n"
4143
"--debug\n"
4144
"--help\n"
4145
"--version"
4146
msgstr ""
4147
4148
#: src/mainwindow.c:4068
4149
msgid ""
4150
"open composition window\n"
4151
"open composition window with specified files attached\n"
4152
"receive new messages\n"
4153
"receive new messages of all accounts\n"
4154
"send all queued messages\n"
4155
"show the total number of messages\n"
4156
"show the status of each folder\n"
4157
"open message in new window\n"
4158
"specify directory which stores configuration files\n"
4159
"exit Sylpheed\n"
4160
"debug mode\n"
4161
"display this help and exit\n"
4162
"output version information and exit"
4163
msgstr ""
4164
4165
#: src/mainwindow.c:4086
4166
msgid "Windows-only option:"
4167
msgstr ""
4168
4169
#: src/mainwindow.c:4094
4170
msgid "--ipcport portnum"
4171
msgstr ""
4172
4173
#: src/mainwindow.c:4099
4174
msgid "specify port for IPC remote commands"
4175
msgstr ""
4176
4177
#: src/message_search.c:120
4178
msgid "Find in current message"
4179
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
4180
4181
#: src/message_search.c:138
4182
msgid "Find text:"
4183
msgstr "Pronađi tekst:"
4184
4185
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4186
#: src/query_search.c:345
4187
msgid "Case sensitive"
4188
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4189
4190
#: src/message_search.c:211
4191
msgid "Search failed"
4192
msgstr "Polje pretrage"
4193
4194
#: src/message_search.c:212
4195
msgid "Search string not found."
4196
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
4197
4198
#: src/message_search.c:220
4199
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4200
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4201
4202
#: src/message_search.c:223
4203
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4204
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
4205
4206
#: src/message_search.c:226
4207
msgid "Search finished"
4208
msgstr "Pretraga završena"
4209
4210
#: src/messageview.c:284
4211
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4212
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
4213
4214
#: src/messageview.c:316
4215
msgid "Creating message view...\n"
4216
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
4217
4218
#: src/messageview.c:341
4219
msgid "Text"
4220
msgstr "Tekst"
4221
4222
#: src/messageview.c:346
4223
msgid "Attachments"
4224
msgstr "Dodatak"
4225
4226
#: src/messageview.c:397
4227
msgid "Message View - Sylpheed"
4228
msgstr ""
4229
4230
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3767
4231
#, c-format
4232
msgid "Can't save the file `%s'."
4233
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4234
4235
#: src/mimeview.c:136
4236
msgid "/Open _with..."
4237
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4238
4239
#: src/mimeview.c:137
4240
msgid "/_Display as text"
4241
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4242
4243
#: src/mimeview.c:138
4244
msgid "/_Save as..."
4245
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4246
4247
#: src/mimeview.c:139
4248
#, fuzzy
4249
msgid "/Save _all..."
4250
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4251
4252
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:477
4253
msgid "/_Print..."
4254
msgstr "/_Štampanje..."
4255
4256
#: src/mimeview.c:143
4257
#, fuzzy
4258
msgid "/_Reply/_Reply"
4259
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
4260
4261
#: src/mimeview.c:144
4262
#, fuzzy
4263
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4264
msgstr "Odgovori svima"
4265
4266
#: src/mimeview.c:146
4267
#, fuzzy
4268
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4269
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4270
4271
#: src/mimeview.c:148
4272
#, fuzzy
4273
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4274
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4275
4276
#: src/mimeview.c:152
4277
msgid "/_Check signature"
4278
msgstr "/Pro_veri potpis"
4279
4280
#: src/mimeview.c:180
4281
msgid "Creating MIME view...\n"
4282
msgstr "Pravim MIME pregled...\n"
4283
4284
#: src/mimeview.c:209
4285
msgid "MIME Type"
4286
msgstr "MIME tip"
4287
4288
#: src/mimeview.c:332
4289
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4290
msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite"
4291
4292
#: src/mimeview.c:644
4293
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4294
msgstr ""
4295
4296
#: src/mimeview.c:666
4297
#, fuzzy
4298
msgid "Open _with..."
4299
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4300
4301
#: src/mimeview.c:670
4302
#, fuzzy
4303
msgid "_Display as text"
4304
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4305
4306
#: src/mimeview.c:674
4307
#, fuzzy
4308
msgid "_Save as..."
4309
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4310
4311
#: src/mimeview.c:720
4312
#, fuzzy
4313
msgid ""
4314
"This signature has not been checked yet.\n"
4315
"\n"
4316
msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n"
4317
4318
#: src/mimeview.c:726
4319
#, fuzzy
4320
msgid "_Check signature"
4321
msgstr "/Pro_veri potpis"
4322
4323
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
4324
#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
4325
msgid "Can't save the part of multipart message."
4326
msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke"
4327
4328
#: src/mimeview.c:1099
4329
#, fuzzy
4330
msgid "Can't save the attachments."
4331
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4332
4333
#: src/mimeview.c:1188
4334
msgid "Open with"
4335
msgstr "Otvori sa"
4336
4337
#: src/mimeview.c:1189
4338
#, c-format
4339
msgid ""
4340
"Enter the command line to open file:\n"
4341
"(`%s' will be replaced with file name)"
4342
msgstr ""
4343
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4344
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4345
4346
#: src/passphrase.c:95
4347
msgid "Passphrase"
4348
msgstr "Lozinka"
4349
4350
#: src/passphrase.c:247
4351
msgid "[no user id]"
4352
msgstr "[nema ID korinika]"
4353
4354
#: src/passphrase.c:255
4355
#, c-format
4356
msgid ""
4357
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4358
"\n"
4359
"  %.*s  \n"
4360
"(%.*s)\n"
4361
msgstr ""
4362
"%sMolim unesite lozinku za:\n"
4363
"\n"
4364
"  %.*s  \n"
4365
"(%.*s)\n"
4366
4367
#: src/passphrase.c:259
4368
msgid ""
4369
"Bad passphrase! Try again...\n"
4370
"\n"
4371
msgstr ""
4372
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4373
"\n"
4374
4375
#: src/plugin_manager.c:115
4376
msgid "Plug-in manager"
4377
msgstr ""
4378
4379
#: src/plugin_manager.c:165
4380
#, fuzzy
4381
msgid "Plug-in information"
4382
msgstr "Lične informacije"
4383
4384
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4385
#, fuzzy
4386
msgid "(Unknown)"
4387
msgstr "nepoznato"
4388
4389
#: src/plugin_manager.c:194
4390
msgid "Author: "
4391
msgstr ""
4392
4393
#: src/plugin_manager.c:195
4394
#, fuzzy
4395
msgid "File: "
4396
msgstr "Datoteka"
4397
4398
#: src/plugin_manager.c:197
4399
#, fuzzy
4400
msgid "Description: "
4401
msgstr "Opis"
4402
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4404
msgid "Opening account preferences window...\n"
4405
msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
4406
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4408
#, c-format
4409
msgid "Account%d"
4410
msgstr "Nalog%d"
4411
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4413
msgid "Preferences for new account"
4414
msgstr "Podešavanja za novi nalog"
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4417
msgid "Account preferences"
4418
msgstr "Podešavanje naloga"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4421
msgid "Creating account preferences window...\n"
4422
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:756
4425
msgid "Receive"
4426
msgstr "Primanje"
4427
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:758
4429
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4430
msgid "Send"
4431
msgstr "Pošalji"
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:760
4434
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4435
msgid "Compose"
4436
msgstr "Napiši"
4437
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:767
4439
msgid "Privacy"
4440
msgstr "Privatnost"
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4443
msgid "SSL"
4444
msgstr "SSL"
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2460
4447
msgid "Advanced"
4448
msgstr "Napredno"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4451
msgid "Name of this account"
4452
msgstr "Ime ovog naloga"
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4455
msgid "Set as default"
4456
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4457
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4459
msgid "Personal information"
4460
msgstr "Lične informacije"
4461
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4463
msgid "Full name"
4464
msgstr "Puno ime"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4467
msgid "Mail address"
4468
msgstr "Adresa e-pošte"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4471
msgid "Organization"
4472
msgstr "Organizacija"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4475
msgid "Server information"
4476
msgstr "Informacije o serveru"
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4480
msgid "POP3"
4481
msgstr "POP3"
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4485
msgid "IMAP4"
4486
msgstr "IMAP4"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4489
msgid "News (NNTP)"
4490
msgstr "News (NNTP)"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4493
msgid "None (local)"
4494
msgstr "Ništa (lokalno)"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4497
msgid "This server requires authentication"
4498
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4499
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4501
msgid "News server"
4502
msgstr "News server"
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4505
msgid "Server for receiving"
4506
msgstr "Server za primanje"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4509
msgid "SMTP server (send)"
4510
msgstr "SMTP server (slanje)"
4511
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4513
msgid "User ID"
4514
msgstr "ID korisnika"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4517
msgid "Password"
4518
msgstr "Lozinka"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4521
#, fuzzy
4522
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4523
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4526
msgid "Remove messages on server when received"
4527
msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4530
msgid "Remove after"
4531
msgstr "Ukloni posle"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4534
msgid "days"
4535
msgstr "dana"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4538
#, fuzzy
4539
msgid "0 days: remove immediately"
4540
msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4543
#, fuzzy
4544
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4545
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4548
msgid "Receive size limit"
4549
msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:592
4552
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4553
msgid "KB"
4554
msgstr ""
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4557
msgid "Filter messages on receiving"
4558
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4561
msgid "Default inbox"
4562
msgstr "Uobičajeno sanduče"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4565
#, fuzzy
4566
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4567
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4570
msgid "Authentication method"
4571
msgstr "Način provere identieta"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4574
#: src/prefs_common_dialog.c:1037 src/prefs_common_dialog.c:2578
4575
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
4576
msgid "Automatic"
4577
msgstr "Automatski"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4580
msgid "Only check INBOX on receiving"
4581
msgstr ""
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4584
#, fuzzy
4585
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4586
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4589
msgid "News"
4590
msgstr "News"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4593
#, fuzzy
4594
msgid "Maximum number of articles to download"
4595
msgstr ""
4596
"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
4597
"(0 je za neograničeno)"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4600
#, fuzzy
4601
msgid "No limit if 0 is specified."
4602
msgstr "Primalac nije upisan."
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4605
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4606
msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4609
msgid "Header"
4610
msgstr "Zaglavlje"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4613
msgid "Add Date header field"
4614
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4615
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4617
msgid "Generate Message-ID"
4618
msgstr "Generiši ID poruke"
4619
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4621
msgid "Add user-defined header"
4622
msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
4623
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1786
4625
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
4626
msgid " Edit... "
4627
msgstr " Izmeni... "
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4630
msgid "Authentication"
4631
msgstr "Provera identiteta"
4632
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4634
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4635
msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
4636
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4638
#, fuzzy
4639
msgid ""
4640
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4641
"will be used."
4642
msgstr ""
4643
"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
4644
"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4647
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4648
msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
4649
4650
#. signature
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1154
4652
#: src/prefs_toolbar.c:117
4653
msgid "Signature"
4654
msgstr "Potpis"
4655
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4657
msgid "Direct input"
4658
msgstr ""
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4661
#, fuzzy
4662
msgid "Command output"
4663
msgstr "Naredba"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:332
4666
msgid "Automatically set the following addresses"
4667
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4670
msgid "Cc"
4671
msgstr "Cc"
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4674
msgid "Bcc"
4675
msgstr "Bcc"
4676
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4678
msgid "Reply-To"
4679
msgstr "Odvovori-Na"
4680
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4682
#, fuzzy
4683
msgid "PGP sign message by default"
4684
msgstr "Uvek potpiši poruke"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4687
#, fuzzy
4688
msgid "PGP encrypt message by default"
4689
msgstr "Uvek šifruj poruke"
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4692
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4693
msgstr ""
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4696
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4697
msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4700
msgid "Use clear text signature"
4701
msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
4702
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4704
msgid "Sign key"
4705
msgstr "Ključ potpisa"
4706
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4708
msgid "Use default GnuPG key"
4709
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4710
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4712
msgid "Select key by your email address"
4713
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
4714
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4716
msgid "Specify key manually"
4717
msgstr "Navedi neki drugi ključ"
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4720
msgid "User or key ID:"
4721
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4722
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4725
msgid "Don't use SSL"
4726
msgstr "Ne koristi SSL"
4727
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4729
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4730
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4731
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4734
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4735
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4736
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4738
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4739
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4740
4741
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4742
msgid "NNTP"
4743
msgstr "NNTP"
4744
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4746
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4747
msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
4748
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4750
msgid "Send (SMTP)"
4751
msgstr "Slanje (SMTP)"
4752
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4754
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4755
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4756
4757
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4758
msgid "Use non-blocking SSL"
4759
msgstr ""
4760
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4762
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4763
msgstr ""
4764
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4766
msgid "Specify SMTP port"
4767
msgstr "Navedi SMTP port"
4768
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4770
msgid "Specify POP3 port"
4771
msgstr "Navedi POP3 port"
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4774
msgid "Specify IMAP4 port"
4775
msgstr "Navedi IMAP4 port"
4776
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4778
msgid "Specify NNTP port"
4779
msgstr "Navedi NNTP port"
4780
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4782
msgid "Specify domain name"
4783
msgstr "Navedi ime domena"
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4786
msgid "IMAP server directory"
4787
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
4788
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4790
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4791
msgstr ""
4792
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4794
#, fuzzy
4795
msgid "Clear all message caches on exit"
4796
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4797
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4799
msgid "Put sent messages in"
4800
msgstr "Stavi poslate poruke u"
4801
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4803
msgid "Put draft messages in"
4804
msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
4805
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4807
#, fuzzy
4808
msgid "Put queued messages in"
4809
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4812
msgid "Put deleted messages in"
4813
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4814
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4816
msgid "Account name is not entered."
4817
msgstr "Ime naloga nije upisano."
4818
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4820
msgid "Mail address is not entered."
4821
msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
4822
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4824
msgid "SMTP server is not entered."
4825
msgstr "SMTP server nije upisan."
4826
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4828
msgid "User ID is not entered."
4829
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4830
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4832
msgid "POP3 server is not entered."
4833
msgstr "POP3 server nije upisan."
4834
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4836
msgid "IMAP4 server is not entered."
4837
msgstr "IMAP4 server nije upisan."
4838
4839
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4840
msgid "NNTP server is not entered."
4841
msgstr "NNTP server nije upisan."
4842
4843
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4844
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4845
msgstr ""
4846
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4848
msgid ""
4849
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4850
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4851
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4852
msgstr ""
4853
"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
4854
"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
4855
"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
4856
4857
#: src/prefs_actions.c:172
4858
#, fuzzy
4859
msgid "Actions configuration"
4860
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
4861
4862
#: src/prefs_actions.c:194
4863
msgid "Menu name:"
4864
msgstr "Ime menija:"
4865
4866
#: src/prefs_actions.c:203
4867
msgid "Command line:"
4868
msgstr "Linija za naredbe:"
4869
4870
#: src/prefs_actions.c:215
4871
#, fuzzy
4872
msgid ""
4873
"Menu name:\n"
4874
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4875
"Command line:\n"
4876
" Begin with:\n"
4877
"   | to send message body or selection to command\n"
4878
"   > to send user provided text to command\n"
4879
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4880
" End with:\n"
4881
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4882
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4883
"   & to run command asynchronously\n"
4884
" Use:\n"
4885
"   %f for message file name\n"
4886
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4887
"   %p for the selected message part\n"
4888
"   %u for a user provided argument\n"
4889
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4890
"   %s for the text selection"
4891
msgstr ""
4892
"Ime menija:\n"
4893
" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n"
4894
"Linija za naredbe:\n"
4895
" Počinje sa:\n"
4896
"   | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n"
4897
"   > da pošelje tekst korisnika komandi\n"
4898
"   * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n"
4899
" Završava se sa:\n"
4900
"   | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n"
4901
"   & da pokrene komandu asinhrono\n"
4902
" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n"
4903
"   %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n"
4904
"   %p za deo odabrane poruke."
4905
4906
#: src/prefs_actions.c:260
4907
#, fuzzy
4908
msgid " Replace "
4909
msgstr "Zameni"
4910
4911
#: src/prefs_actions.c:272
4912
msgid " Syntax help "
4913
msgstr "Sintaksna pomoć"
4914
4915
#: src/prefs_actions.c:291
4916
msgid "Registered actions"
4917
msgstr "Registrovane akcije"
4918
4919
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:373
4920
msgid "(New)"
4921
msgstr "(Novo)"
4922
4923
#: src/prefs_actions.c:469
4924
msgid "Menu name is not set."
4925
msgstr "Ime menija nije podešeno."
4926
4927
#: src/prefs_actions.c:474
4928
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4929
msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija."
4930
4931
#: src/prefs_actions.c:484
4932
msgid "Menu name is too long."
4933
msgstr "Ime menija je previše dugačko."
4934
4935
#: src/prefs_actions.c:493
4936
msgid "Command line not set."
4937
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4938
4939
#: src/prefs_actions.c:498
4940
msgid "Menu name and command are too long."
4941
msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački."
4942
4943
#: src/prefs_actions.c:503
4944
#, c-format
4945
msgid ""
4946
"The command\n"
4947
"%s\n"
4948
"has a syntax error."
4949
msgstr ""
4950
"Naredba\n"
4951
"%s\n"
4952
"ima sintaksnu grešku."
4953
4954
#: src/prefs_actions.c:564
4955
msgid "Delete action"
4956
msgstr "Obriši akciju"
4957
4958
#: src/prefs_actions.c:565
4959
msgid "Do you really want to delete this action?"
4960
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
4961
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4963
msgid "Creating common preferences window...\n"
4964
msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
4965
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:740
4967
msgid "Common Preferences"
4968
msgstr "Uobičajena podešavanja"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:762
4971
msgid "Display"
4972
msgstr "Prikaz"
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:764
4975
#, fuzzy
4976
msgid "Junk mail"
4977
msgstr "Direktorijum"
4978
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:770
4980
msgid "Details"
4981
msgstr ""
4982
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:820
4984
msgid "Auto-check new mail"
4985
msgstr "Auto-provera nove pošte"
4986
4987
#: src/prefs_common_dialog.c:822 src/prefs_common_dialog.c:1272
4988
msgid "every"
4989
msgstr "svakih"
4990
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1286
4992
msgid "minute(s)"
4993
msgstr "minuta"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4996
msgid "Check new mail on startup"
4997
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
4998
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:845
5000
msgid "Update all local folders after incorporation"
5001
msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:850
5004
#, fuzzy
5005
msgid "Execute command when new messages arrived"
5006
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:2750
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:2772 src/prefs_common_dialog.c:2794
5010
msgid "Command"
5011
msgstr "Naredba"
5012
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:873
5014
#, fuzzy, c-format
5015
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5016
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:877
5019
#, fuzzy
5020
msgid "Incorporate from local spool"
5021
msgstr "Prihvati sa spoola"
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:890
5024
msgid "Filter on incorporation"
5025
msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
5026
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:896
5028
msgid "Spool path"
5029
msgstr ""
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:957 src/prefs_common_dialog.c:1150
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:1547 src/prefs_folder_item.c:139
5033
msgid "General"
5034
msgstr "Glavno"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:964
5037
msgid "Save sent messages to outbox"
5038
msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5041
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5042
msgstr ""
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:969
5045
#, fuzzy
5046
msgid "Automatically add recipients to address book"
5047
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:976
5050
msgid ""
5051
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5052
"are found in the message body"
5053
msgstr ""
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5056
msgid "(Ex: attach)"
5057
msgstr ""
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:998
5060
#, fuzzy
5061
msgid "Confirm recipients before sending"
5062
msgstr "Sažmi pre slanja"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
5065
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5066
msgstr ""
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:1023
5069
#, fuzzy
5070
msgid "Transfer encoding"
5071
msgstr "Sažmi pre slanja"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1046
5074
msgid ""
5075
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5076
"characters."
5077
msgstr ""
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1053
5080
#, fuzzy
5081
msgid "MIME filename encoding"
5082
msgstr "Izlazni charset"
5083
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5085
#, fuzzy
5086
msgid "MIME header"
5087
msgstr "Izlazni charset"
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5090
msgid ""
5091
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5092
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5093
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5094
msgstr ""
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:1165
5097
msgid "Signature separator"
5098
msgstr "Odvaja potpis"
5099
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1174
5101
msgid "Insert automatically"
5102
msgstr "Ubaci automatski"
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:1176 src/prefs_toolbar.c:56
5105
msgid "Reply"
5106
msgstr "Odgovori"
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5109
msgid "Automatically select account for replies"
5110
msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
5113
msgid "Quote message when replying"
5114
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5117
#, fuzzy
5118
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5119
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
5122
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5123
msgstr ""
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
5126
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5127
msgstr ""
5128
5129
#. editor
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_common_dialog.c:2713
5131
#: src/prefs_toolbar.c:120
5132
msgid "Editor"
5133
msgstr "Editor"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1203
5136
msgid "Automatically launch the external editor"
5137
msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
5140
msgid "Undo level"
5141
msgstr "Undo nivo"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1233
5144
msgid "Wrap messages at"
5145
msgstr "Sažmi poruke na"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5148
msgid "characters"
5149
msgstr "znakova"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1255
5152
msgid "Wrap quotation"
5153
msgstr "Sažmi citat"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
5156
msgid "Wrap on input"
5157
msgstr "Sažmi pri unosu"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5160
#, fuzzy
5161
msgid "Auto-save to draft"
5162
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5165
#, fuzzy
5166
msgid "Format"
5167
msgstr "Normalno"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1300
5170
msgid "Spell checking"
5171
msgstr ""
5172
5173
#. reply
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1353
5175
msgid "Reply format"
5176
msgstr "Format odgovora"
5177
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1368 src/prefs_common_dialog.c:1410
5179
msgid "Quotation mark"
5180
msgstr "Oznaka citata"
5181
5182
#. forward
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
5184
msgid "Forward format"
5185
msgstr "Format proseđivanja"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1442
5188
msgid " Description of symbols "
5189
msgstr " Objašnjenje simbola "
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5192
msgid "Enable Spell checking"
5193
msgstr ""
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1483
5196
#, fuzzy
5197
msgid "Default language:"
5198
msgstr "Stalni ključ potpisa"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5201
#, fuzzy
5202
msgid "Text font"
5203
msgstr "Tekst"
5204
5205
#. ---- Folder View ----
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Folder View"
5209
msgstr "Direktorijum"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5212
msgid "Display unread number next to folder name"
5213
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1579
5216
#, fuzzy
5217
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5218
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1603
5221
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5222
msgstr "Skrati news grupe duže od"
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
5225
msgid "letters"
5226
msgstr "slova"
5227
5228
#. ---- Summary ----
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
5230
msgid "Summary View"
5231
msgstr "Pregled održavanja"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
5234
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5235
msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5236
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5238
msgid "Expand threads"
5239
msgstr "Raširi stablo"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1643 src/prefs_common_dialog.c:3186
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:3224
5243
msgid "Date format"
5244
msgstr "Format datuma"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
5247
msgid " Set display item of summary... "
5248
msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5251
msgid "Message"
5252
msgstr "Poruka"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5255
#, fuzzy
5256
msgid "Color label"
5257
msgstr "/Oznaka _boje"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
5260
#, fuzzy
5261
msgid "Default character encoding"
5262
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5265
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5266
msgstr ""
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5269
#, fuzzy
5270
msgid "Outgoing character encoding"
5271
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5274
#, fuzzy
5275
msgid ""
5276
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5277
"be used."
5278
msgstr ""
5279
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
5280
"za locale će biti korišćen."
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5283
msgid "Enable coloration of message"
5284
msgstr "Omogući poruke u boji"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5287
#, fuzzy
5288
msgid ""
5289
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5290
"ASCII character (Japanese only)"
5291
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
5294
msgid "Display header pane above message view"
5295
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1811
5298
msgid "Display short headers on message view"
5299
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
5302
msgid "Render HTML messages as text"
5303
msgstr ""
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
5306
#, fuzzy
5307
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5308
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
5311
#, fuzzy
5312
msgid "Display cursor in message view"
5313
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1842
5316
msgid "Line space"
5317
msgstr "Razmak linija"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1856 src/prefs_common_dialog.c:1894
5320
msgid "pixel(s)"
5321
msgstr "pixel(a)"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
5324
msgid "Scroll"
5325
msgstr "Scroll"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1868
5328
msgid "Half page"
5329
msgstr "Pola stranice"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5332
msgid "Smooth scroll"
5333
msgstr "Miran scroll"
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5336
msgid "Step"
5337
msgstr "Korak"
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5340
msgid "Images"
5341
msgstr ""
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1908
5344
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5345
msgstr ""
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5348
#, fuzzy
5349
msgid "Display images as inline"
5350
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1949
5353
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5354
msgstr ""
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Enable Junk mail control"
5359
msgstr "Direktorijum"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2086
5362
#, fuzzy
5363
msgid "Learning command:"
5364
msgstr "Izvrši"
5365
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5367
#, fuzzy
5368
msgid "(Select preset)"
5369
msgstr "Odaberite ključeve"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2120
5372
msgid "Not Junk"
5373
msgstr ""
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2135
5376
#, fuzzy
5377
msgid "Classifying command"
5378
msgstr "Izvrši"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
5381
msgid ""
5382
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5383
"learned manually to a certain extent."
5384
msgstr ""
5385
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5387
#, fuzzy
5388
msgid "Junk folder"
5389
msgstr "Direktorijum"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5392
#, fuzzy
5393
msgid ""
5394
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5395
"empty, the default junk folder will be used."
5396
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2186
5399
#, fuzzy
5400
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5401
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2189
5404
#, fuzzy
5405
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5406
msgstr "Obriši direktorijum"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
5409
#, fuzzy
5410
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5411
msgstr "Obriši direktorijum"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2197
5414
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5415
msgstr ""
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2239
5418
msgid "Automatically check signatures"
5419
msgstr "Automatski proveri potpis"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2242
5422
msgid "Show signature check result in a popup window"
5423
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5424
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
5426
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5427
msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2260
5430
msgid "Expired after"
5431
msgstr "Ističe posle"
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5434
msgid "minute(s) "
5435
msgstr "minut(a)"
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5438
#, fuzzy
5439
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5440
msgstr ""
5441
"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
5442
"u toku cele sesije)"
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2296
5445
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5446
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2301
5449
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5450
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2373
5453
#, fuzzy
5454
msgid "Always open messages in summary when selected"
5455
msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
5456
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:2377
5458
#, fuzzy
5459
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5460
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5463
#, fuzzy
5464
msgid "Remember last selected message"
5465
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5468
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5469
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5472
#, fuzzy
5473
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5474
msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2394
5477
#, fuzzy
5478
msgid "Open inbox on startup"
5479
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2402
5482
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5483
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2414
5486
#, fuzzy
5487
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5488
msgstr ""
5489
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5490
" ako je ovo isključeno)"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2423
5493
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5494
msgstr ""
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2426
5497
#, fuzzy
5498
msgid "Display tray icon"
5499
msgstr "Prikaz imena"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5502
msgid "Minimize to tray icon"
5503
msgstr ""
5504
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:2430
5506
msgid "Toggle window on trayicon click"
5507
msgstr ""
5508
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5510
msgid " Set key bindings... "
5511
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2446 src/select-keys.c:337
5514
msgid "Other"
5515
msgstr "Drugo"
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2450
5518
#, fuzzy
5519
msgid "External commands"
5520
msgstr "Izvrši"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2455
5523
#, fuzzy
5524
msgid "Update"
5525
msgstr "Datum"
5526
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
5528
#, fuzzy
5529
msgid "Receive dialog"
5530
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5531
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2524
5533
msgid "Show receive dialog"
5534
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5535
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5537
msgid "Always"
5538
msgstr "Uvek"
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2535
5541
msgid "Only on manual receiving"
5542
msgstr ""
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2537
5545
msgid "Never"
5546
msgstr "Nikada"
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5549
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5550
msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2545
5553
msgid "Close receive dialog when finished"
5554
msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2556
5557
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5558
msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
5559
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2564
5561
#, fuzzy
5562
msgid "Address auto-completion:"
5563
msgstr "Prebacivanje adresara"
5564
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5566
msgid "Start with Tab"
5567
msgstr ""
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2594
5570
msgid "Disable"
5571
msgstr ""
5572
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2601
5574
msgid "On exit"
5575
msgstr "Na izlazu"
5576
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5578
msgid "Confirm on exit"
5579
msgstr "Potvrdi izlaz"
5580
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5582
msgid "Empty trash on exit"
5583
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5584
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2618
5586
msgid "Ask before emptying"
5587
msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
5588
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2622
5590
msgid "Warn if there are queued messages"
5591
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2678
5594
#, c-format
5595
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5596
msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2687
5599
msgid "Web browser"
5600
msgstr "Web čitač"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2699 src/prefs_common_dialog.c:4199
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:4220
5604
#, fuzzy
5605
msgid "(Default browser)"
5606
msgstr "Uobičajeno sanduče"
5607
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2738
5609
#, fuzzy
5610
msgid "Use external program for printing"
5611
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5614
msgid "Use external program for incorporation"
5615
msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5618
msgid "Use external program for sending"
5619
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2834
5622
msgid "Update check requires 'curl' command."
5623
msgstr ""
5624
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2845
5626
msgid "Enable auto update check"
5627
msgstr ""
5628
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2847
5630
msgid "Use HTTP proxy"
5631
msgstr ""
5632
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2849
5634
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5635
msgstr ""
5636
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5638
#, fuzzy
5639
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5640
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2893
5643
msgid ""
5644
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5645
"by other applications.\n"
5646
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5647
msgstr ""
5648
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2900
5650
msgid "Socket I/O timeout:"
5651
msgstr ""
5652
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2913
5654
msgid "second(s)"
5655
msgstr ""
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2941
5658
msgid "Automatic (Recommended)"
5659
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5662
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5663
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5666
msgid "Unicode (UTF-8)"
5667
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5670
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5671
msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)"
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5674
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5675
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5678
#, fuzzy
5679
msgid "Western European (Windows-1252)"
5680
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5683
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5684
msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5687
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5688
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5689
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5691
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5692
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5695
#, fuzzy
5696
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5697
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2963
5700
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5701
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5704
#, fuzzy
5705
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5706
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2966
5709
#, fuzzy
5710
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5711
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5714
#, fuzzy
5715
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5716
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5717
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:2969
5719
#, fuzzy
5720
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5721
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5722
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2971
5724
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5725
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5726
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5728
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5729
msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2974
5732
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5733
msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
5734
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:2975
5736
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5737
msgstr "Ćirilica (KOI8-U)"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2976
5740
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5741
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2978
5744
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5745
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5748
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5749
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:2981
5752
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5753
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5756
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5757
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5758
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5760
#, fuzzy
5761
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5762
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5763
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:2986
5765
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5766
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5767
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5769
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5770
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5771
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:2989
5773
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5774
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5775
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:2992
5777
msgid "Korean (EUC-KR)"
5778
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5779
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5781
msgid "Thai (TIS-620)"
5782
msgstr "Thai (TIS-620)"
5783
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5785
msgid "Thai (Windows-874)"
5786
msgstr "Thai (Windows-874)"
5787
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5789
msgid "the full abbreviated weekday name"
5790
msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji"
5791
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5793
msgid "the full weekday name"
5794
msgstr "puno ime dana u nedelji"
5795
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5797
msgid "the abbreviated month name"
5798
msgstr "skraćeno ime meseca"
5799
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5801
msgid "the full month name"
5802
msgstr "puno ime meseca"
5803
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5805
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5806
msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale"
5807
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5809
msgid "the century number (year/100)"
5810
msgstr "broj veka (godina/100)"
5811
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5813
msgid "the day of the month as a decimal number"
5814
msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
5815
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3169
5817
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5818
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme"
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5821
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5822
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme"
5823
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5825
msgid "the day of the year as a decimal number"
5826
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5827
5828
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5829
msgid "the month as a decimal number"
5830
msgstr "mesec kao decimalni broj"
5831
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5833
msgid "the minute as a decimal number"
5834
msgstr "minuti kao decimalni broj"
5835
5836
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5837
msgid "either AM or PM"
5838
msgstr "AM ili PM"
5839
5840
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5841
msgid "the second as a decimal number"
5842
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5843
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5845
msgid "the day of the week as a decimal number"
5846
msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj"
5847
5848
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5849
msgid "the preferred date for the current locale"
5850
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
5851
5852
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5853
msgid "the last two digits of a year"
5854
msgstr "posljednje dve cifre godine"
5855
5856
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5857
msgid "the year as a decimal number"
5858
msgstr "godina kao decimalni broj"
5859
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5861
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5862
msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica"
5863
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5865
msgid "Specifier"
5866
msgstr "Specifier"
5867
5868
#: src/prefs_common_dialog.c:3202
5869
msgid "Description"
5870
msgstr "Opis"
5871
5872
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5873
msgid "Example"
5874
msgstr "Primer"
5875
5876
#: src/prefs_common_dialog.c:3323
5877
msgid "Set message colors"
5878
msgstr "Podesi boje poruka"
5879
5880
#: src/prefs_common_dialog.c:3331
5881
msgid "Colors"
5882
msgstr "Boje"
5883
5884
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
5885
msgid "Quoted Text - First Level"
5886
msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
5887
5888
#: src/prefs_common_dialog.c:3371
5889
msgid "Quoted Text - Second Level"
5890
msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
5891
5892
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5893
msgid "Quoted Text - Third Level"
5894
msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
5895
5896
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
5897
msgid "URI link"
5898
msgstr "URI link"
5899
5900
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
5901
msgid "Recycle quote colors"
5902
msgstr "Ciklično menjaj boje citata"
5903
5904
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5905
msgid "Pick color for quotation level 1"
5906
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena"
5907
5908
#: src/prefs_common_dialog.c:3460
5909
msgid "Pick color for quotation level 2"
5910
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena"
5911
5912
#: src/prefs_common_dialog.c:3463
5913
msgid "Pick color for quotation level 3"
5914
msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena"
5915
5916
#: src/prefs_common_dialog.c:3466
5917
msgid "Pick color for URI"
5918
msgstr "Odaberite boju za URI"
5919
5920
#: src/prefs_common_dialog.c:3606
5921
msgid "Description of symbols"
5922
msgstr "Obajšnjenje znakova"
5923
5924
#: src/prefs_common_dialog.c:3662
5925
msgid ""
5926
"Date\n"
5927
"From\n"
5928
"Full Name of Sender\n"
5929
"First Name of Sender\n"
5930
"Initial of Sender\n"
5931
"Subject\n"
5932
"To\n"
5933
"Cc\n"
5934
"Newsgroups\n"
5935
"Message-ID"
5936
msgstr ""
5937
"Datum\n"
5938
"Od\n"
5939
"Puno ime pošiljaoca\n"
5940
"Ime pošiljaoca\n"
5941
"Inicijali pošiljaoca\n"
5942
"Tema\n"
5943
"Za\n"
5944
"Cc\n"
5945
"News grupe\n"
5946
"ID poruke"
5947
5948
#: src/prefs_common_dialog.c:3675
5949
msgid "If x is set, displays expr"
5950
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
5951
5952
#: src/prefs_common_dialog.c:3679
5953
msgid ""
5954
"Message body\n"
5955
"Quoted message body\n"
5956
"Message body without signature\n"
5957
"Quoted message body without signature\n"
5958
"Literal %"
5959
msgstr ""
5960
"Telo poruke\n"
5961
"Citirano telo poruke\n"
5962
"Telo poruke sa potpisom\n"
5963
"Citirano telo poruke sa potpisom\n"
5964
"Literal %"
5965
5966
#: src/prefs_common_dialog.c:3687
5967
msgid ""
5968
"Literal backslash\n"
5969
"Literal question mark\n"
5970
"Literal opening curly brace\n"
5971
"Literal closing curly brace"
5972
msgstr ""
5973
"Literal backslash\n"
5974
"Literal znak pitanja\n"
5975
"Literal početna zagrada\n"
5976
"Literal završna zagrada"
5977
5978
#: src/prefs_common_dialog.c:3741
5979
msgid "Key bindings"
5980
msgstr "Prečice sa tastature"
5981
5982
#: src/prefs_common_dialog.c:3754
5983
#, fuzzy
5984
msgid "Select the preset of key bindings."
5985
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5986
5987
#: src/prefs_common_dialog.c:3764 src/prefs_common_dialog.c:4088
5988
msgid "Default"
5989
msgstr "Uobičajeno"
5990
5991
#: src/prefs_common_dialog.c:3767 src/prefs_common_dialog.c:4097
5992
msgid "Old Sylpheed"
5993
msgstr "Stari Sylpheed"
5994
5995
#: src/prefs_customheader.c:161
5996
msgid "Custom header setting"
5997
msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja"
5998
5999
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
6000
msgid " Delete "
6001
msgstr " Obriši "
6002
6003
#: src/prefs_customheader.c:257
6004
msgid "Custom headers"
6005
msgstr "Određeno zaglavlje"
6006
6007
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6008
msgid "Header name is not set."
6009
msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno."
6010
6011
#: src/prefs_customheader.c:410
6012
msgid "Delete header"
6013
msgstr "Obriši zaglavlje"
6014
6015
#: src/prefs_customheader.c:411
6016
msgid "Do you really want to delete this header?"
6017
msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?"
6018
6019
#: src/prefs_display_header.c:179
6020
msgid "Creating display header setting window...\n"
6021
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n"
6022
6023
#: src/prefs_display_header.c:203
6024
msgid "Display header setting"
6025
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
6026
6027
#: src/prefs_display_header.c:223
6028
msgid "Header name"
6029
msgstr "Ime zaglavlja"
6030
6031
#: src/prefs_display_header.c:255
6032
msgid "Displayed Headers"
6033
msgstr "Prikazano zaglavlje"
6034
6035
#: src/prefs_display_header.c:314
6036
msgid "Hidden headers"
6037
msgstr "Skriveno zaglavlje"
6038
6039
#: src/prefs_display_header.c:344
6040
msgid "Show all unspecified headers"
6041
msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja"
6042
6043
#: src/prefs_display_header.c:371
6044
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6045
msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
6046
6047
#: src/prefs_display_header.c:409
6048
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6049
msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
6050
6051
#: src/prefs_display_header.c:541
6052
msgid "This header is already in the list."
6053
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
6054
6055
#: src/prefs_display_items.c:119
6056
#, fuzzy
6057
msgid "Display items setting"
6058
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
6059
6060
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6061
msgid "Available items"
6062
msgstr "Dostupne pojedinosti"
6063
6064
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6065
msgid "Displayed items"
6066
msgstr "Prikazane pojedinosti"
6067
6068
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6069
msgid " Revert to default "
6070
msgstr " Vrati na uobičajeno "
6071
6072
#: src/prefs_filter.c:208
6073
#, fuzzy
6074
msgid "Filter settings"
6075
msgstr "Podešavanje filtera"
6076
6077
#: src/prefs_filter.c:252
6078
msgid "Enabled"
6079
msgstr ""
6080
6081
#: src/prefs_filter.c:686
6082
#, fuzzy, c-format
6083
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6084
msgstr "Zaista obrisati pravilo?"
6085
6086
#: src/prefs_filter.c:688
6087
msgid "Delete rule"
6088
msgstr "Obriši pravilo"
6089
6090
#: src/prefs_filter_edit.c:238
6091
#, fuzzy
6092
msgid "Filter rule"
6093
msgstr "Obriši pravilo"
6094
6095
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
6096
msgid "Name:"
6097
msgstr "Ime:"
6098
6099
#: src/prefs_filter_edit.c:272
6100
msgid "If any of the following condition matches"
6101
msgstr ""
6102
6103
#: src/prefs_filter_edit.c:274
6104
msgid "If all of the following conditions match"
6105
msgstr ""
6106
6107
#: src/prefs_filter_edit.c:295
6108
msgid "Perform the following actions:"
6109
msgstr ""
6110
6111
#: src/prefs_filter_edit.c:500
6112
msgid "To or Cc"
6113
msgstr ""
6114
6115
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6116
#, fuzzy
6117
msgid "Any header"
6118
msgstr "Svo zaglavlje"
6119
6120
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6121
#, fuzzy
6122
msgid "Edit header..."
6123
msgstr "Zaglavlje"
6124
6125
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6126
#, fuzzy
6127
msgid "Message body"
6128
msgstr "Poruka"
6129
6130
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6131
msgid "Result of command"
6132
msgstr ""
6133
6134
#: src/prefs_filter_edit.c:508
6135
msgid "Age"
6136
msgstr ""
6137
6138
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
6139
#, fuzzy
6140
msgid "Marked"
6141
msgstr "Oznaka"
6142
6143
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6144
#, fuzzy
6145
msgid "Has color label"
6146
msgstr "/Oznaka _boje"
6147
6148
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6149
#, fuzzy
6150
msgid "Has attachment"
6151
msgstr "Dodatak"
6152
6153
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6154
msgid "contains"
6155
msgstr "sadrži"
6156
6157
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6158
#, fuzzy
6159
msgid "doesn't contain"
6160
msgstr "ne sadrži"
6161
6162
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6163
msgid "is"
6164
msgstr ""
6165
6166
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6167
msgid "is not"
6168
msgstr ""
6169
6170
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6171
msgid "match to regex"
6172
msgstr ""
6173
6174
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6175
msgid "doesn't match to regex"
6176
msgstr ""
6177
6178
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6179
#, fuzzy
6180
msgid "is in addressbook"
6181
msgstr "Adresar"
6182
6183
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6184
#, fuzzy
6185
msgid "is not in addressbook"
6186
msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar"
6187
6188
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6189
msgid "is larger than"
6190
msgstr ""
6191
6192
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6193
msgid "is smaller than"
6194
msgstr ""
6195
6196
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6197
msgid "is longer than"
6198
msgstr ""
6199
6200
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6201
msgid "is shorter than"
6202
msgstr ""
6203
6204
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6205
msgid "matches to status"
6206
msgstr ""
6207
6208
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6209
#, fuzzy
6210
msgid "doesn't match to status"
6211
msgstr "ne sadrži"
6212
6213
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6214
#, fuzzy
6215
msgid "Move to"
6216
msgstr "Pomeri dole"
6217
6218
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6219
#, fuzzy
6220
msgid "Copy to"
6221
msgstr "/_Kopiranje..."
6222
6223
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6224
msgid "Don't receive"
6225
msgstr "Ne primaj"
6226
6227
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6228
#, fuzzy
6229
msgid "Delete from server"
6230
msgstr "Obriši direktorijum"
6231
6232
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6233
#, fuzzy
6234
msgid "Set mark"
6235
msgstr "Beleške"
6236
6237
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6238
#, fuzzy
6239
msgid "Set color"
6240
msgstr "Podesi boje poruka"
6241
6242
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6243
#, fuzzy
6244
msgid "Mark as read"
6245
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6246
6247
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6248
msgid "Forward"
6249
msgstr "Prosledi"
6250
6251
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6252
#, fuzzy
6253
msgid "Forward as attachment"
6254
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
6255
6256
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6257
#, fuzzy
6258
msgid "Redirect"
6259
msgstr "/Pre_usmeri"
6260
6261
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6262
#, fuzzy
6263
msgid "Execute command"
6264
msgstr "Izvrši"
6265
6266
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6267
msgid "Stop rule evaluation"
6268
msgstr ""
6269
6270
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6271
#, fuzzy
6272
msgid "folder:"
6273
msgstr "Direktorijum"
6274
6275
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6276
#, fuzzy
6277
msgid "day(s)"
6278
msgstr "dana"
6279
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6281
#, fuzzy
6282
msgid "address:"
6283
msgstr "Adresa"
6284
6285
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6286
#, fuzzy
6287
msgid "Edit header list"
6288
msgstr "Zaglavlje"
6289
6290
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6291
#, fuzzy
6292
msgid "Headers"
6293
msgstr "Zaglavlje"
6294
6295
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6296
#, fuzzy
6297
msgid "Header:"
6298
msgstr "Zaglavlje"
6299
6300
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6301
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6302
#, fuzzy
6303
msgid "Command is not specified."
6304
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6305
6306
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6307
#, fuzzy
6308
msgid "Destination folder is not specified."
6309
msgstr "Odredište nije postavljeno."
6310
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6312
msgid "Invalid condition exists."
6313
msgstr ""
6314
6315
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6316
#, fuzzy
6317
msgid "Rule name is not specified."
6318
msgstr "Primalac nije upisan."
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6321
msgid "Invalid action exists."
6322
msgstr ""
6323
6324
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6325
#, fuzzy
6326
msgid "Condition not exist."
6327
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6328
6329
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6330
#, fuzzy
6331
msgid "Action not exist."
6332
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
6333
6334
#: src/prefs_folder_item.c:118
6335
#, fuzzy
6336
msgid "Folder properties"
6337
msgstr "Osobine direktorijuma"
6338
6339
#: src/prefs_folder_item.c:186
6340
#, fuzzy
6341
msgid "Identifier"
6342
msgstr "Specifier"
6343
6344
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6345
msgid "Type"
6346
msgstr "Tip"
6347
6348
#: src/prefs_folder_item.c:234
6349
msgid "Normal"
6350
msgstr "Normalno"
6351
6352
#: src/prefs_folder_item.c:248
6353
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6354
msgstr ""
6355
6356
#: src/prefs_folder_item.c:250
6357
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6358
msgstr ""
6359
6360
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6361
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6362
msgid "Account"
6363
msgstr "Nalog"
6364
6365
#: src/prefs_folder_item.c:330
6366
msgid "Apply to subfolders"
6367
msgstr "Primeni na poddirektorijume"
6368
6369
#: src/prefs_folder_item.c:355
6370
msgid "use also on reply"
6371
msgstr "koristi i prilikom odovora"
6372
6373
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:203
6374
msgid "Reply-To:"
6375
msgstr "Odvovori-Na:"
6376
6377
#: src/prefs_search_folder.c:164
6378
#, c-format
6379
msgid "%s - Edit search condition"
6380
msgstr ""
6381
6382
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6383
msgid "Match any of the following"
6384
msgstr ""
6385
6386
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6387
#, fuzzy
6388
msgid "Match all of the following"
6389
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
6390
6391
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6392
#, fuzzy
6393
msgid "Folder:"
6394
msgstr "Direktorijum"
6395
6396
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6397
#, fuzzy
6398
msgid "Search subfolders"
6399
msgstr "Traži direktorijum"
6400
6401
#: src/prefs_summary_column.c:66
6402
msgid "Mark"
6403
msgstr "Oznaka"
6404
6405
#. S_COL_UNREAD
6406
#: src/prefs_summary_column.c:68
6407
msgid "Attachment"
6408
msgstr "Dodatak"
6409
6410
#. S_COL_MIME
6411
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6412
#: src/summaryview.c:5259
6413
msgid "Subject"
6414
msgstr "Tema"
6415
6416
#. S_COL_SUBJECT
6417
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6418
#: src/summaryview.c:5262
6419
msgid "From"
6420
msgstr "Od"
6421
6422
#. S_COL_FROM
6423
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6424
#: src/summaryview.c:5264
6425
msgid "Date"
6426
msgstr "Datum"
6427
6428
#. S_COL_SIZE
6429
#: src/prefs_summary_column.c:73
6430
msgid "Number"
6431
msgstr "Broj"
6432
6433
#. S_COL_NUMBER
6434
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5270
6435
#, fuzzy
6436
msgid "To"
6437
msgstr "Za:"
6438
6439
#: src/prefs_summary_column.c:183
6440
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6441
msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n"
6442
6443
#: src/prefs_summary_column.c:192
6444
msgid "Summary display item setting"
6445
msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza"
6446
6447
#: src/prefs_summary_column.c:207
6448
#, fuzzy
6449
msgid ""
6450
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6451
"the order by using the Up / Down button."
6452
msgstr ""
6453
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6454
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6455
6456
#: src/prefs_template.c:180
6457
msgid "Template name"
6458
msgstr "Ime šablona"
6459
6460
#: src/prefs_template.c:248
6461
msgid "Register"
6462
msgstr "Unesi"
6463
6464
#: src/prefs_template.c:254
6465
msgid " Substitute "
6466
msgstr " Zameni "
6467
6468
#: src/prefs_template.c:266
6469
msgid " Symbols "
6470
msgstr " Simboli "
6471
6472
#: src/prefs_template.c:284
6473
msgid "Registered templates"
6474
msgstr "Registrovani šabloni"
6475
6476
#: src/prefs_template.c:326
6477
msgid "Templates"
6478
msgstr "Šabloni"
6479
6480
#: src/prefs_template.c:433
6481
#, fuzzy
6482
msgid "Template is modified"
6483
msgstr "Ime šablona"
6484
6485
#: src/prefs_template.c:434
6486
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6487
msgstr ""
6488
6489
#: src/prefs_template.c:452
6490
#, fuzzy
6491
msgid "Templates are modified"
6492
msgstr "Ime šablona"
6493
6494
#: src/prefs_template.c:453
6495
msgid "Really discard modification to templates?"
6496
msgstr ""
6497
6498
#: src/prefs_template.c:473
6499
msgid "Template"
6500
msgstr "Šablon"
6501
6502
#: src/prefs_template.c:552
6503
msgid "Template format error."
6504
msgstr "Greška formata šablona."
6505
6506
#: src/prefs_template.c:641
6507
msgid "Delete template"
6508
msgstr "Briši šablon"
6509
6510
#: src/prefs_template.c:642
6511
msgid "Do you really want to delete this template?"
6512
msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?"
6513
6514
#: src/prefs_toolbar.c:39
6515
#, fuzzy
6516
msgid "---- Separator ----"
6517
msgstr "Operator"
6518
6519
#: src/prefs_toolbar.c:41
6520
msgid "Get"
6521
msgstr "Primi"
6522
6523
#: src/prefs_toolbar.c:42
6524
msgid "Incorporate new mail"
6525
msgstr "Prima novu poštu"
6526
6527
#: src/prefs_toolbar.c:44
6528
msgid "Get all"
6529
msgstr "Primi sve"
6530
6531
#: src/prefs_toolbar.c:45
6532
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6533
msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga"
6534
6535
#: src/prefs_toolbar.c:47
6536
#, fuzzy
6537
msgid "Remote mailbox"
6538
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6539
6540
#: src/prefs_toolbar.c:48
6541
#, fuzzy
6542
msgid "POP3 Remote mailbox"
6543
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6544
6545
#: src/prefs_toolbar.c:51
6546
msgid "Send queued message(s)"
6547
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
6548
6549
#: src/prefs_toolbar.c:54
6550
msgid "Compose new message"
6551
msgstr "Napiši novu poruku"
6552
6553
#: src/prefs_toolbar.c:57
6554
msgid "Reply to the message"
6555
msgstr "Odgovari na poruku"
6556
6557
#: src/prefs_toolbar.c:59
6558
msgid "Reply all"
6559
msgstr "Odgovori na sve"
6560
6561
#: src/prefs_toolbar.c:60
6562
msgid "Reply to all"
6563
msgstr "Odgovori svima"
6564
6565
#: src/prefs_toolbar.c:63
6566
msgid "Forward the message"
6567
msgstr "Prosleđuje poruku"
6568
6569
#: src/prefs_toolbar.c:66
6570
msgid "Delete the message"
6571
msgstr "Obriši poruku"
6572
6573
#: src/prefs_toolbar.c:69
6574
#, fuzzy
6575
msgid "Set as junk mail"
6576
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6577
6578
#: src/prefs_toolbar.c:71
6579
msgid "Not junk"
6580
msgstr ""
6581
6582
#: src/prefs_toolbar.c:72
6583
#, fuzzy
6584
msgid "Set as not junk mail"
6585
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6586
6587
#: src/prefs_toolbar.c:75
6588
msgid "Next unread message"
6589
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6590
6591
#: src/prefs_toolbar.c:78
6592
#, fuzzy
6593
msgid "Previous unread message"
6594
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6595
6596
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6597
msgid "Search messages"
6598
msgstr "Pretraži poruke"
6599
6600
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6601
msgid "Print"
6602
msgstr "Štampaj"
6603
6604
#: src/prefs_toolbar.c:84
6605
#, fuzzy
6606
msgid "Print message"
6607
msgstr "Pošalji poruku"
6608
6609
#: src/prefs_toolbar.c:86
6610
#, fuzzy
6611
msgid "Stop"
6612
msgstr "Korak"
6613
6614
#: src/prefs_toolbar.c:87
6615
#, fuzzy
6616
msgid "Stop receiving"
6617
msgstr "Server za primanje"
6618
6619
#: src/prefs_toolbar.c:92
6620
msgid "Execute"
6621
msgstr "Izvrši"
6622
6623
#: src/prefs_toolbar.c:93
6624
msgid "Execute marked process"
6625
msgstr "Izvrši označene procese"
6626
6627
#: src/prefs_toolbar.c:95
6628
msgid "Prefs"
6629
msgstr "Svojstva"
6630
6631
#: src/prefs_toolbar.c:96
6632
msgid "Common preferences"
6633
msgstr "Uobičajena svojstva"
6634
6635
#: src/prefs_toolbar.c:103
6636
msgid "Send message"
6637
msgstr "Pošalji poruku"
6638
6639
#: src/prefs_toolbar.c:105
6640
msgid "Send later"
6641
msgstr "Pošalji kasnije"
6642
6643
#: src/prefs_toolbar.c:106
6644
msgid "Put into queue folder and send later"
6645
msgstr "Odloži u direktotijum odloženo i pošalji kasnije"
6646
6647
#: src/prefs_toolbar.c:108
6648
msgid "Draft"
6649
msgstr "Nedovršeno"
6650
6651
#: src/prefs_toolbar.c:109
6652
msgid "Save to draft folder"
6653
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
6654
6655
#: src/prefs_toolbar.c:111
6656
msgid "Insert"
6657
msgstr "Unesi"
6658
6659
#: src/prefs_toolbar.c:112
6660
msgid "Insert file"
6661
msgstr "Unesi datoteku"
6662
6663
#: src/prefs_toolbar.c:114
6664
msgid "Attach"
6665
msgstr "Prikači"
6666
6667
#: src/prefs_toolbar.c:115
6668
msgid "Attach file"
6669
msgstr "Prikači datoteku"
6670
6671
#: src/prefs_toolbar.c:118
6672
#, fuzzy
6673
msgid "Append signature"
6674
msgstr "LOŠ potpis"
6675
6676
#: src/prefs_toolbar.c:121
6677
msgid "Edit with external editor"
6678
msgstr "Izmeni sa nezavisnim ediorom"
6679
6680
#: src/prefs_toolbar.c:127
6681
msgid "Linewrap"
6682
msgstr "Sažimanje"
6683
6684
#: src/prefs_toolbar.c:128
6685
msgid "Wrap all long lines"
6686
msgstr "Sažmi sve duge linije"
6687
6688
#: src/prefs_toolbar.c:227
6689
#, fuzzy
6690
msgid "Customize toolbar"
6691
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
6692
6693
#: src/prefs_toolbar.c:229
6694
#, fuzzy
6695
msgid ""
6696
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6697
"the order by using the Up / Down button."
6698
msgstr ""
6699
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6700
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6701
6702
#: src/printing.c:523
6703
msgid "The message will be printed with the following command:"
6704
msgstr ""
6705
6706
#: src/printing.c:524
6707
#, fuzzy
6708
msgid "(Default print command)"
6709
msgstr "Izvrši"
6710
6711
#: src/printing.c:534
6712
#, c-format
6713
msgid ""
6714
"Print command line is invalid:\n"
6715
"`%s'"
6716
msgstr ""
6717
"Naredba za štampanje je pogrešna:\n"
6718
"`%s'"
6719
6720
#: src/progressdialog.c:99
6721
msgid "Status"
6722
msgstr "Status"
6723
6724
#: src/progressdialog.c:107
6725
#, fuzzy
6726
msgid "Progress"
6727
msgstr "Svojstva"
6728
6729
#: src/query_search.c:425
6730
#, fuzzy
6731
msgid "_Save as search folder"
6732
msgstr "Traži direktorijum"
6733
6734
#: src/query_search.c:547
6735
#, fuzzy, c-format
6736
msgid "Message not found."
6737
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6738
6739
#: src/query_search.c:549
6740
#, fuzzy, c-format
6741
msgid "1 message found."
6742
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6743
6744
#: src/query_search.c:551
6745
#, fuzzy, c-format
6746
msgid "%d messages found."
6747
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6748
6749
#: src/query_search.c:586
6750
#, fuzzy, c-format
6751
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6752
msgstr "Filtriranje..."
6753
6754
#: src/query_search.c:708
6755
#, fuzzy, c-format
6756
msgid "Searching %s ..."
6757
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
6758
6759
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2335
6760
msgid "(No Date)"
6761
msgstr "(Nema Datuma)"
6762
6763
#: src/query_search.c:994
6764
#, fuzzy
6765
msgid "Save as search folder"
6766
msgstr "Traži direktorijum"
6767
6768
#: src/query_search.c:1015
6769
#, fuzzy
6770
msgid "Location:"
6771
msgstr "Citat"
6772
6773
#: src/query_search.c:1030
6774
#, fuzzy
6775
msgid "Folder name:"
6776
msgstr "Ime datoteke"
6777
6778
#: src/quick_search.c:109
6779
msgid "All"
6780
msgstr ""
6781
6782
#: src/quick_search.c:112
6783
#, fuzzy
6784
msgid "Have color label"
6785
msgstr "/Oznaka _boje"
6786
6787
#: src/quick_search.c:113
6788
#, fuzzy
6789
msgid "Have attachment"
6790
msgstr "Dodatak"
6791
6792
#: src/quick_search.c:115
6793
msgid "Within 1 day"
6794
msgstr ""
6795
6796
#: src/quick_search.c:116
6797
#, fuzzy
6798
msgid "Last 5 days"
6799
msgstr "Prezime"
6800
6801
#: src/quick_search.c:117
6802
#, fuzzy
6803
msgid "Last 7 days"
6804
msgstr "Prezime"
6805
6806
#: src/quick_search.c:119
6807
#, fuzzy
6808
msgid "In addressbook"
6809
msgstr "Adresar"
6810
6811
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
6812
msgid "Search for Subject or From"
6813
msgstr ""
6814
6815
#: src/quick_search.c:338
6816
#, c-format
6817
msgid "%1$d in %2$d matched"
6818
msgstr ""
6819
6820
#: src/quick_search.c:341
6821
#, fuzzy, c-format
6822
msgid "No messages matched"
6823
msgstr "Nijedan deo poruke nije odabran."
6824
6825
#: src/rfc2015.c:144
6826
msgid "Cannot find user ID for this key."
6827
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
6828
6829
#: src/rfc2015.c:156
6830
#, c-format
6831
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6832
msgstr ""
6833
6834
#: src/rfc2015.c:186
6835
#, c-format
6836
msgid "Signature made at %s\n"
6837
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
6838
6839
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6840
msgid "Error verifying the signature"
6841
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
6842
6843
#: src/rpop3.c:242
6844
#, fuzzy
6845
msgid "_File"
6846
msgstr "/_Datoteka"
6847
6848
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6849
#, fuzzy
6850
msgid "_Get"
6851
msgstr "Primi"
6852
6853
#: src/rpop3.c:248
6854
#, fuzzy
6855
msgid "_Help"
6856
msgstr "/_Pomoć"
6857
6858
#: src/rpop3.c:249
6859
#, fuzzy
6860
msgid "_About"
6861
msgstr "O"
6862
6863
#: src/rpop3.c:338
6864
#, fuzzy, c-format
6865
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6866
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6867
6868
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5268
6869
msgid "No."
6870
msgstr "Ne."
6871
6872
#: src/rpop3.c:497
6873
#, fuzzy, c-format
6874
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6875
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
6876
6877
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6878
#, fuzzy, c-format
6879
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6880
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
6881
6882
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6883
#, fuzzy
6884
msgid "Error occurred during POP3 session."
6885
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
6886
6887
#: src/rpop3.c:533
6888
#, fuzzy, c-format
6889
msgid ""
6890
"Error occurred during POP3 session:\n"
6891
"%s"
6892
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
6893
6894
#: src/rpop3.c:690
6895
#, fuzzy, c-format
6896
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6897
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
6898
6899
#: src/rpop3.c:853
6900
#, fuzzy
6901
msgid "Getting the number of messages..."
6902
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
6903
6904
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6905
#, fuzzy
6906
msgid "No message"
6907
msgstr "Nema novih poruka."
6908
6909
#: src/rpop3.c:908
6910
#, fuzzy, c-format
6911
msgid "Deleted %d messages"
6912
msgstr "Obriši poruku/e"
6913
6914
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6915
#: src/send_message.c:834
6916
#, c-format
6917
msgid "Quitting..."
6918
msgstr "Završavnje..."
6919
6920
#: src/rpop3.c:1006
6921
#, fuzzy, c-format
6922
msgid "Retrieved %d messages"
6923
msgstr "Primam nove poruke"
6924
6925
#: src/rpop3.c:1013
6926
#, fuzzy, c-format
6927
msgid "Opened message %d"
6928
msgstr "Pošalji poruku"
6929
6930
#: src/rpop3.c:1029
6931
#, fuzzy, c-format
6932
msgid "Retrieved %d message headers"
6933
msgstr "Primam nove poruke"
6934
6935
#: src/rpop3.c:1145
6936
#, fuzzy, c-format
6937
msgid "Retrieving message %d ..."
6938
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
6939
6940
#: src/rpop3.c:1171
6941
#, fuzzy
6942
msgid "Delete messages"
6943
msgstr "Obriši poruku/e"
6944
6945
#: src/rpop3.c:1172
6946
msgid ""
6947
"Really delete selected messages from server?\n"
6948
"This operation cannot be reverted."
6949
msgstr ""
6950
6951
#: src/select-keys.c:96
6952
#, c-format
6953
msgid "Please select key for `%s'"
6954
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
6955
6956
#: src/select-keys.c:99
6957
#, c-format
6958
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6959
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
6960
6961
#: src/select-keys.c:282
6962
msgid "Select Keys"
6963
msgstr "Odaberite ključeve"
6964
6965
#: src/select-keys.c:310
6966
msgid "Key ID"
6967
msgstr "ID ključa"
6968
6969
#: src/select-keys.c:313
6970
msgid "Val"
6971
msgstr "Oznaka"
6972
6973
#: src/select-keys.c:462
6974
msgid "Add key"
6975
msgstr "Dodaj ključ"
6976
6977
#: src/select-keys.c:463
6978
msgid "Enter another user or key ID:"
6979
msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:"
6980
6981
#: src/select-keys.c:479
6982
msgid "Trust key"
6983
msgstr ""
6984
6985
#: src/select-keys.c:480
6986
msgid ""
6987
"The selected key is not fully trusted.\n"
6988
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6989
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6990
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6991
msgstr ""
6992
6993
#: src/send_message.c:197
6994
msgid "Queued message header is broken.\n"
6995
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
6996
6997
#: src/send_message.c:559
6998
#, fuzzy, c-format
6999
msgid "Sending message using command: %s\n"
7000
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7001
7002
#: src/send_message.c:568
7003
#, fuzzy, c-format
7004
msgid "Can't execute command: %s"
7005
msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n"
7006
7007
#: src/send_message.c:603
7008
#, fuzzy, c-format
7009
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7010
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7011
7012
#: src/send_message.c:720
7013
msgid "Connecting"
7014
msgstr "Povezujem se"
7015
7016
#: src/send_message.c:722
7017
#, c-format
7018
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7019
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
7020
7021
#. ignore errors right after QUIT
7022
#: src/send_message.c:766
7023
#, fuzzy
7024
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7025
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7026
7027
#: src/send_message.c:807
7028
#, fuzzy, c-format
7029
msgid "Sending HELO..."
7030
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7031
7032
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
7033
#, fuzzy
7034
msgid "Authenticating"
7035
msgstr "Provera identiteta"
7036
7037
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
7038
#, fuzzy
7039
msgid "Sending message..."
7040
msgstr "Šaljem poruku"
7041
7042
#: src/send_message.c:812
7043
#, fuzzy, c-format
7044
msgid "Sending EHLO..."
7045
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7046
7047
#: src/send_message.c:821
7048
#, c-format
7049
msgid "Sending MAIL FROM..."
7050
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7051
7052
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
7053
msgid "Sending"
7054
msgstr "Šaljem"
7055
7056
#: src/send_message.c:825
7057
#, c-format
7058
msgid "Sending RCPT TO..."
7059
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
7060
7061
#: src/send_message.c:830
7062
#, c-format
7063
msgid "Sending DATA..."
7064
msgstr "Šaljem DATA..."
7065
7066
#: src/send_message.c:868
7067
#, c-format
7068
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7069
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7070
7071
#: src/send_message.c:873
7072
#, c-format
7073
msgid "%d / %d bytes"
7074
msgstr ""
7075
7076
#: src/send_message.c:904
7077
msgid "Sending message"
7078
msgstr "Šaljem poruku"
7079
7080
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
7081
msgid "Error occurred while sending the message."
7082
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
7083
7084
#: src/send_message.c:952
7085
#, fuzzy, c-format
7086
msgid ""
7087
"Error occurred while sending the message:\n"
7088
"%s"
7089
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
7090
7091
#: src/send_message.c:969
7092
#, fuzzy
7093
msgid "Can't connect to SMTP server."
7094
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7095
7096
#: src/send_message.c:971
7097
#, fuzzy, c-format
7098
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7099
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7100
7101
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
7102
msgid "Mailbox setting"
7103
msgstr "Podešavanje sandučeta"
7104
7105
#: src/setup.c:159
7106
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7107
msgstr ""
7108
7109
#: src/setup.c:173
7110
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7111
msgstr ""
7112
7113
#: src/setup.c:193
7114
msgid ""
7115
"Create mailbox at the following location:\n"
7116
"(enter folder name or full folder path)"
7117
msgstr ""
7118
7119
#: src/setup.c:211
7120
msgid ""
7121
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7122
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7123
msgstr ""
7124
7125
#: src/setup.c:234 src/setup.c:467
7126
msgid "Cancel"
7127
msgstr "Odustani"
7128
7129
#: src/setup.c:234
7130
msgid "Continue without creating mailbox?"
7131
msgstr ""
7132
7133
#: src/setup.c:244
7134
msgid "Please input folder name or full folder path."
7135
msgstr ""
7136
7137
#: src/setup.c:253
7138
#, fuzzy, c-format
7139
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7140
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
7141
7142
#: src/setup.c:259
7143
#, c-format
7144
msgid ""
7145
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7146
msgstr ""
7147
7148
#: src/setup.c:467
7149
#, fuzzy
7150
msgid "Cancel mail account setup?"
7151
msgstr "Podešavanja naloga"
7152
7153
#: src/setup.c:487 src/setup.c:495
7154
#, fuzzy
7155
msgid "Input value is not valid."
7156
msgstr "Ime menija nije podešeno."
7157
7158
#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598
7159
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
7160
#, fuzzy
7161
msgid "POP3 server:"
7162
msgstr "LDAP Server"
7163
7164
#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606
7165
#, fuzzy
7166
msgid "IMAP4 server:"
7167
msgstr "LDAP Server"
7168
7169
#: src/setup.c:665 src/setup.c:701
7170
#, fuzzy
7171
msgid "New account setup"
7172
msgstr "Podešavanja naloga"
7173
7174
#: src/setup.c:720
7175
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7176
msgstr ""
7177
7178
#: src/setup.c:743
7179
#, fuzzy
7180
msgid "Select account type:"
7181
msgstr "Obriši nalog"
7182
7183
#: src/setup.c:766
7184
#, fuzzy
7185
msgid "Input your name and mail address:"
7186
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
7187
7188
#: src/setup.c:775 src/setup.c:889
7189
#, fuzzy
7190
msgid "Display name:"
7191
msgstr "Prikaz imena"
7192
7193
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
7194
#, fuzzy
7195
msgid "E-mail address:"
7196
msgstr "Adresa e-pošte"
7197
7198
#: src/setup.c:795
7199
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7200
msgstr ""
7201
7202
#: src/setup.c:806
7203
msgid "Input user ID and mail server:"
7204
msgstr ""
7205
7206
#: src/setup.c:815 src/setup.c:897
7207
#, fuzzy
7208
msgid "User ID:"
7209
msgstr "ID korisnika"
7210
7211
#: src/setup.c:824 src/setup.c:905
7212
#, fuzzy
7213
msgid "SMTP server:"
7214
msgstr "SMTP server (slanje)"
7215
7216
#: src/setup.c:849 src/setup.c:861
7217
#, fuzzy
7218
msgid "Use SSL"
7219
msgstr "SSL"
7220
7221
#: src/setup.c:857
7222
#, fuzzy
7223
msgid "Use SMTP authentication"
7224
msgstr "Provera identiteta"
7225
7226
#: src/setup.c:874
7227
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7228
msgstr ""
7229
7230
#: src/setup.c:877
7231
msgid ""
7232
"If you want to modify the settings, select\n"
7233
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7234
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7235
msgstr ""
7236
7237
#: src/sigstatus.c:116
7238
#, fuzzy
7239
msgid "Signature check result"
7240
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
7241
7242
#: src/sigstatus.c:135
7243
msgid "Checking signature"
7244
msgstr "Provera potpisa"
7245
7246
#: src/sigstatus.c:212
7247
#, c-format
7248
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7249
msgstr "%s%s%s od \"%s\""
7250
7251
#: src/sigstatus.c:236
7252
msgid "No signature found"
7253
msgstr "Nema potpisa"
7254
7255
#: src/sigstatus.c:243
7256
#, c-format
7257
msgid "Good signature from \"%s\""
7258
msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
7259
7260
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7261
msgid "Good signature"
7262
msgstr "Dobar potpis"
7263
7264
#: src/sigstatus.c:248
7265
#, c-format
7266
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7267
msgstr ""
7268
7269
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7270
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7271
msgstr ""
7272
7273
#: src/sigstatus.c:254
7274
#, c-format
7275
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7276
msgstr ""
7277
7278
#: src/sigstatus.c:255
7279
#, fuzzy
7280
msgid "Signature valid but expired"
7281
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
7282
7283
#: src/sigstatus.c:258
7284
#, c-format
7285
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7286
msgstr ""
7287
7288
#: src/sigstatus.c:259
7289
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7290
msgstr ""
7291
7292
#: src/sigstatus.c:262
7293
#, c-format
7294
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7295
msgstr ""
7296
7297
#: src/sigstatus.c:263
7298
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7299
msgstr ""
7300
7301
#: src/sigstatus.c:266
7302
#, c-format
7303
msgid "BAD signature from \"%s\""
7304
msgstr "LOŠ potpis od \"%s\""
7305
7306
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7307
msgid "BAD signature"
7308
msgstr "LOŠ potpis"
7309
7310
#: src/sigstatus.c:270
7311
msgid "No public key to verify the signature"
7312
msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa"
7313
7314
#: src/sourcewindow.c:65
7315
msgid "Creating source window...\n"
7316
msgstr "Stvaranje prozora za izvor...\n"
7317
7318
#: src/sourcewindow.c:69
7319
msgid "Source of the message"
7320
msgstr "Izvorna poruka"
7321
7322
#: src/sourcewindow.c:146
7323
#, c-format
7324
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7325
msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
7326
7327
#: src/sourcewindow.c:148
7328
#, c-format
7329
msgid "%s - Source"
7330
msgstr "%s - Izvor"
7331
7332
#: src/sslmanager.c:69
7333
#, fuzzy
7334
msgid "SSL certificate verify failed"
7335
msgstr "SSL veza nije uspela"
7336
7337
#: src/sslmanager.c:101
7338
#, c-format
7339
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7340
msgstr ""
7341
7342
#: src/sslmanager.c:103
7343
#, fuzzy, c-format
7344
msgid "Subject: %s\n"
7345
msgstr "  Tema: %s\n"
7346
7347
#: src/sslmanager.c:104
7348
#, fuzzy, c-format
7349
msgid "Issuer: %s\n"
7350
msgstr "  Izdavač: %s\n"
7351
7352
#: src/sslmanager.c:105
7353
#, fuzzy, c-format
7354
msgid "Issued date: %s\n"
7355
msgstr "  Izdavač: %s\n"
7356
7357
#: src/sslmanager.c:106
7358
#, fuzzy, c-format
7359
msgid "Expire date: %s\n"
7360
msgstr "Ističe posle"
7361
7362
#: src/sslmanager.c:108
7363
#, fuzzy, c-format
7364
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7365
msgstr "Otisak ključa: %s\n"
7366
7367
#: src/sslmanager.c:109
7368
#, fuzzy, c-format
7369
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7370
msgstr "Otisak ključa: %s\n"
7371
7372
#: src/sslmanager.c:111
7373
msgid "Do you accept this certificate?"
7374
msgstr ""
7375
7376
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
7377
#, fuzzy
7378
msgid "_Reject"
7379
msgstr "/Pre_usmeri"
7380
7381
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
7382
msgid "_Temporarily accept"
7383
msgstr ""
7384
7385
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
7386
#, fuzzy
7387
msgid "Always _accept"
7388
msgstr "Uvek"
7389
7390
#: src/subscribedialog.c:203
7391
msgid "Subscribe to newsgroup"
7392
msgstr "Prijavi se na news grupu"
7393
7394
#: src/subscribedialog.c:219
7395
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7396
msgstr "Odaberite grupe za prijavu."
7397
7398
#: src/subscribedialog.c:225
7399
msgid "Find groups:"
7400
msgstr "Nađi grupe:"
7401
7402
#: src/subscribedialog.c:233
7403
msgid " Search "
7404
msgstr " Traži "
7405
7406
#: src/subscribedialog.c:283
7407
msgid "Newsgroup name"
7408
msgstr "News grupa:"
7409
7410
#: src/subscribedialog.c:289
7411
msgid "Messages"
7412
msgstr "Poruke"
7413
7414
#: src/subscribedialog.c:426
7415
msgid "moderated"
7416
msgstr "moderisano"
7417
7418
#: src/subscribedialog.c:428
7419
msgid "readonly"
7420
msgstr "samo čitanje"
7421
7422
#: src/subscribedialog.c:430
7423
msgid "unknown"
7424
msgstr "nepoznato"
7425
7426
#: src/subscribedialog.c:481
7427
#, fuzzy
7428
msgid "Getting newsgroup list..."
7429
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
7430
7431
#: src/subscribedialog.c:489
7432
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7433
msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa."
7434