Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 2640

History | View | Annotate | Download (202.5 kB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 17:14+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:57
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:534
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP server sti."
30
31
#: libsylph/imap.c:656
32
#, fuzzy
33
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
34
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:674
37
#, c-format
38
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
39
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:718
42
msgid "Can't start TLS session.\n"
43
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:865
46
msgid "(retrieving FLAGS...)"
47
msgstr ""
48
49
#: libsylph/imap.c:1256
50
#, fuzzy, c-format
51
msgid "Getting message %u"
52
msgstr "Sletter meddelelse %d"
53
54
#: libsylph/imap.c:1378
55
#, fuzzy, c-format
56
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
57
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
58
59
#: libsylph/imap.c:1501
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Moving messages %s to %s ..."
62
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
63
64
#: libsylph/imap.c:1506
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Copying messages %s to %s ..."
67
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1644
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Removing messages %s"
72
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
73
74
#: libsylph/imap.c:1650
75
#, c-format
76
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
77
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
80
msgid "can't expunge\n"
81
msgstr "kan ikke slette\n"
82
83
#: libsylph/imap.c:1741
84
#, fuzzy, c-format
85
msgid "Removing all messages in %s"
86
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
87
88
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
89
#, fuzzy
90
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
91
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1799
94
#, fuzzy
95
msgid "can't close folder\n"
96
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1878
99
#, fuzzy, c-format
100
msgid "root folder %s not exist\n"
101
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
104
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
105
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
106
107
#: libsylph/imap.c:2318
108
#, c-format
109
msgid "Can't create '%s'\n"
110
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2323
113
#, c-format
114
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
115
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2385
118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
119
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
120
121
#: libsylph/imap.c:2408
122
msgid "can't create mailbox\n"
123
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
124
125
#: libsylph/imap.c:2536
126
#, c-format
127
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
128
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2616
131
msgid "can't delete mailbox\n"
132
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
133
134
#: libsylph/imap.c:2643
135
#, fuzzy, c-format
136
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
137
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
138
139
#: libsylph/imap.c:2695
140
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
141
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
142
143
#: libsylph/imap.c:2716
144
#, c-format
145
msgid "can't parse envelope: %s\n"
146
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
147
148
#: libsylph/imap.c:2773
149
msgid "can't get envelope\n"
150
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
151
152
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
153
#, c-format
154
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
155
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:2894
158
#, c-format
159
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
160
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2969
163
msgid "can't get namespace\n"
164
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
165
166
#: libsylph/imap.c:3577
167
#, c-format
168
msgid "can't select folder: %s\n"
169
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3615
172
#, fuzzy
173
msgid "error on imap command: STATUS\n"
174
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:3827
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:4245
190
msgid "(sending file...)"
191
msgstr "(sender fil...)"
192
193
#: libsylph/imap.c:4274
194
#, fuzzy, c-format
195
msgid "can't append message to %s\n"
196
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
197
198
#: libsylph/imap.c:4306
199
#, c-format
200
msgid "can't copy %s to %s\n"
201
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4329
204
#, c-format
205
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
206
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4345
209
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
210
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4360
213
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
214
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4681
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
219
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
220
221
#: libsylph/imap.c:4711
222
#, c-format
223
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
224
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
227
msgid "can't write to temporary file\n"
228
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:81
231
#, c-format
232
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
233
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:93
236
msgid "can't read mbox file.\n"
237
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:100
240
#, c-format
241
msgid "invalid mbox format: %s\n"
242
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:107
245
#, c-format
246
msgid "malformed mbox: %s\n"
247
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:130
250
msgid "can't open temporary file\n"
251
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:181
254
#, c-format
255
msgid ""
256
"unescaped From found:\n"
257
"%s"
258
msgstr ""
259
"ukodet Fra fundet:\n"
260
"%s"
261
262
#: libsylph/mbox.c:324
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:325
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:337
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:343
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:372
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "kan ikke låse %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "ugyldig lock type\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:415
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:450
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:475
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:509
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
309
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
310
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:828
313
#, fuzzy, c-format
314
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
315
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186
318
#, c-format
319
msgid ""
320
"File `%s' already exists.\n"
321
"Can't create folder."
322
msgstr ""
323
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
324
"Kan ikke oprette mappe."
325
326
#: libsylph/mh.c:1773
327
#, c-format
328
msgid ""
329
"Directory name\n"
330
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
331
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
332
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
333
"(see README for detail):\n"
334
"\n"
335
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
336
msgstr ""
337
338
#: libsylph/news.c:218
339
#, c-format
340
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
341
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
342
343
#: libsylph/news.c:287
344
#, c-format
345
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
346
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
347
348
#: libsylph/news.c:390
349
#, c-format
350
msgid "article %d has been already cached.\n"
351
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
352
353
#: libsylph/news.c:410
354
#, c-format
355
msgid "getting article %d...\n"
356
msgstr "modtager artikel %d...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:414
359
#, c-format
360
msgid "can't read article %d\n"
361
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
362
363
#: libsylph/news.c:689
364
msgid "can't post article.\n"
365
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
366
367
#: libsylph/news.c:715
368
#, c-format
369
msgid "can't retrieve article %d\n"
370
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
371
372
#: libsylph/news.c:772
373
#, fuzzy, c-format
374
msgid "can't select group: %s\n"
375
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
376
377
#: libsylph/news.c:809
378
#, c-format
379
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
380
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:822
383
msgid "no new articles.\n"
384
msgstr "ingen nye artikler.\n"
385
386
#: libsylph/news.c:832
387
#, c-format
388
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
389
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
390
391
#: libsylph/news.c:836
392
msgid "can't get xover\n"
393
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
394
395
#: libsylph/news.c:846
396
msgid "error occurred while getting xover.\n"
397
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:856
400
#, c-format
401
msgid "invalid xover line: %s\n"
402
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
403
404
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
405
msgid "can't get xhdr\n"
406
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
407
408
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
409
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
410
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
411
412
#: libsylph/nntp.c:68
413
#, c-format
414
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
415
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
416
417
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
418
#, c-format
419
msgid "protocol error: %s\n"
420
msgstr "protokol fejl: %s\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
423
msgid "protocol error\n"
424
msgstr "protokol fejl\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:283
427
msgid "Error occurred while posting\n"
428
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:363
431
#, fuzzy
432
msgid "Error occurred while sending command\n"
433
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
434
435
#: libsylph/pop.c:156
436
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
437
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
438
439
#: libsylph/pop.c:163
440
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
441
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:171
444
#, fuzzy
445
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
446
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
447
448
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
449
msgid "POP3 protocol error\n"
450
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:270
453
#, fuzzy, c-format
454
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
455
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:647
458
#, c-format
459
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
460
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:656
463
#, c-format
464
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
465
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:690
468
msgid "mailbox is locked\n"
469
msgstr "postkasse er låst\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:693
472
msgid "session timeout\n"
473
msgstr "tid udløbet\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
476
msgid "can't start TLS session\n"
477
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
478
479
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
480
msgid "error occurred on authentication\n"
481
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
482
483
#: libsylph/pop.c:711
484
#, fuzzy
485
msgid "command not supported\n"
486
msgstr "Kommando tekst"
487
488
#: libsylph/pop.c:715
489
#, fuzzy
490
msgid "error occurred on POP3 session\n"
491
msgstr "fejl under POP3 session\n"
492
493
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
494
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
495
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
496
msgid "failed to write configuration to file\n"
497
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:252
500
#, c-format
501
msgid "Found %s\n"
502
msgstr "Fundet %s\n"
503
504
#: libsylph/prefs.c:285
505
msgid "Configuration is saved.\n"
506
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
507
508
#: libsylph/prefs_common.c:605
509
#, fuzzy
510
msgid "Junk mail filter (manual)"
511
msgstr "Mappe"
512
513
#: libsylph/prefs_common.c:608
514
#, fuzzy
515
msgid "Junk mail filter"
516
msgstr "Mappe"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1271
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:850
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1334
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1573
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "forkert SMTP svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fejl under SMTP session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Server certifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Emne: %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Afsender: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2942
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:226
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:230
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
630
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
631
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:236
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
643
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
644
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:242
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
654
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
657
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3943
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
663
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
664
665
#: src/account_dialog.c:145
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:193
670
#, fuzzy
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
673
674
#: src/account_dialog.c:195
675
#, fuzzy
676
msgid "Creation of the folder tree failed."
677
msgstr "Gendanner mappe træ..."
678
679
#: src/account_dialog.c:295
680
msgid "Creating account edit window...\n"
681
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
682
683
#: src/account_dialog.c:300
684
msgid "Edit accounts"
685
msgstr "Redigér konti"
686
687
#: src/account_dialog.c:320
688
msgid ""
689
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
690
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
691
msgstr ""
692
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
693
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
694
695
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:749
696
#: src/compose.c:5298 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Navn"
702
703
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:693
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokol"
706
707
#: src/account_dialog.c:385
708
msgid "Server"
709
msgstr "Server"
710
711
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Redigér"
714
715
#: src/account_dialog.c:443
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Standard konto "
719
720
#: src/account_dialog.c:523
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
724
725
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Uden titel"
729
730
#: src/account_dialog.c:526
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Slet konto"
733
734
#: src/action.c:331
735
#, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
738
739
#: src/action.c:362
740
msgid "Could not get message part."
741
msgstr "Kan ikke læse besked del."
742
743
#: src/action.c:379
744
msgid "Can't get part of multipart message"
745
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
746
747
#: src/action.c:472
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
751
"because it contains %%f, %%F or %%p."
752
msgstr ""
753
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
754
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
755
756
#: src/action.c:711
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
763
"%s"
764
765
#. Fork error
766
#: src/action.c:810
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"Could not fork to execute the following command:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
777
#: src/action.c:1052
778
#, c-format
779
msgid "--- Running: %s\n"
780
msgstr "--- Kører: %s\n"
781
782
#: src/action.c:1056
783
#, c-format
784
msgid "--- Ended: %s\n"
785
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
786
787
#: src/action.c:1088
788
msgid "Action's input/output"
789
msgstr "Handlings input/output"
790
791
#: src/action.c:1148
792
msgid " Send "
793
msgstr "Send "
794
795
#: src/action.c:1159
796
msgid "Abort"
797
msgstr "Afbryd"
798
799
#: src/action.c:1349
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809
810
#: src/action.c:1354
811
msgid "Action's hidden user argument"
812
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
813
814
#: src/action.c:1358
815
#, c-format
816
msgid ""
817
"Enter the argument for the following action:\n"
818
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
819
"  %s"
820
msgstr ""
821
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
822
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
823
"  %s"
824
825
#: src/action.c:1363
826
msgid "Action's user argument"
827
msgstr "Handlingens bruger parameter"
828
829
#: src/addressadd.c:156
830
msgid "Add Address to Book"
831
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
832
833
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3325 src/prefs_toolbar.c:89
834
#: src/select-keys.c:312
835
msgid "Address"
836
msgstr "Adresse"
837
838
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:792 src/editaddress.c:629
839
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
840
msgid "Remarks"
841
msgstr "Kommentar"
842
843
#: src/addressadd.c:220
844
msgid "Select Address Book Folder"
845
msgstr "Vælg adressebog mappe"
846
847
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3447
848
#, fuzzy
849
msgid "Auto-registered address"
850
msgstr "Registrerede regler"
851
852
#: src/addressbook.c:395 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:546
853
#: src/messageview.c:149
854
msgid "/_File"
855
msgstr "/_Filer"
856
857
#: src/addressbook.c:396
858
msgid "/_File/New _Book"
859
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
860
861
#: src/addressbook.c:397
862
msgid "/_File/New _vCard"
863
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
864
865
#: src/addressbook.c:399
866
msgid "/_File/New _JPilot"
867
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
868
869
#: src/addressbook.c:402
870
#, fuzzy
871
msgid "/_File/New _LDAP Server"
872
msgstr "/_Filer/Ny _server"
873
874
#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:407 src/compose.c:583
875
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:564
876
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:571
877
#: src/mainwindow.c:576 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:151
878
#: src/messageview.c:156
879
msgid "/_File/---"
880
msgstr "/_Filer/---"
881
882
#: src/addressbook.c:405
883
msgid "/_File/_Edit"
884
msgstr "/_Filer/_Redigér"
885
886
#: src/addressbook.c:406
887
msgid "/_File/_Delete"
888
msgstr "/_Filer/_Slet"
889
890
#: src/addressbook.c:408
891
msgid "/_File/_Save"
892
msgstr "/_Filer/_Gem"
893
894
#: src/addressbook.c:409 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
895
msgid "/_File/_Close"
896
msgstr "/_Filer/_Luk"
897
898
#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:461
899
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:159
900
msgid "/_Edit"
901
msgstr "/_Redigér"
902
903
#: src/addressbook.c:412 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:583
904
#: src/messageview.c:160
905
msgid "/_Edit/_Copy"
906
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
907
908
#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:603
909
msgid "/_Edit/_Paste"
910
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
911
912
#: src/addressbook.c:415
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/_Adresse"
915
916
#: src/addressbook.c:416
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
919
920
#: src/addressbook.c:417
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
923
924
#: src/addressbook.c:418
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
927
928
#: src/addressbook.c:419
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/_Adresse/---"
931
932
#: src/addressbook.c:420
933
msgid "/_Address/_Edit"
934
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
935
936
#: src/addressbook.c:421
937
msgid "/_Address/_Delete"
938
msgstr "/_Adresse/_Slet"
939
940
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:830
941
#: src/messageview.c:282
942
msgid "/_Tools"
943
msgstr "/_Funktioner"
944
945
#: src/addressbook.c:424
946
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
947
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
948
949
#: src/addressbook.c:425
950
#, fuzzy
951
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
952
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
953
954
#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:888
955
#: src/messageview.c:302
956
msgid "/_Help"
957
msgstr "/_Hjælp"
958
959
#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:904
960
#: src/messageview.c:303
961
msgid "/_Help/_About"
962
msgstr "/_Hjælp/_Om"
963
964
#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:457
965
msgid "/New _Address"
966
msgstr "/Ny _adresse"
967
968
#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:458
969
msgid "/New _Group"
970
msgstr "/Ny _gruppe"
971
972
#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
973
msgid "/New _Folder"
974
msgstr "/Ny _mappe"
975
976
#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463
977
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:258
978
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:266 src/folderview.c:269
979
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:285 src/folderview.c:287
980
#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:295 src/folderview.c:309
981
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:315 src/folderview.c:317
982
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:432
983
#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:439 src/summaryview.c:451
984
#: src/summaryview.c:453 src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458
985
#: src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
986
msgid "/---"
987
msgstr "/---"
988
989
#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:462 src/summaryview.c:452
990
msgid "/_Delete"
991
msgstr "/_Slet"
992
993
#: src/addressbook.c:464
994
#, fuzzy
995
msgid "/_Copy"
996
msgstr "/_Kopier..."
997
998
#: src/addressbook.c:465
999
#, fuzzy
1000
msgid "/_Paste"
1001
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
1002
1003
#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2546 src/prefs_toolbar.c:90
1004
msgid "Address book"
1005
msgstr "Adressebog"
1006
1007
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1008
#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4150 src/folderview.c:395
1009
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
1010
msgid "Folder"
1011
msgstr "Mappe"
1012
1013
#: src/addressbook.c:778
1014
msgid "E-Mail address"
1015
msgstr "E-post adresse"
1016
1017
#: src/addressbook.c:829 src/quick_search.c:128
1018
#, fuzzy
1019
msgid "Search:"
1020
msgstr "Søg"
1021
1022
#: src/addressbook.c:867 src/compose.c:3270 src/headerview.c:55
1023
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:197
1024
msgid "To:"
1025
msgstr "Til:"
1026
1027
#: src/addressbook.c:871 src/compose.c:3287 src/headerview.c:56
1028
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:199
1029
msgid "Cc:"
1030
msgstr "Cc:"
1031
1032
#: src/addressbook.c:875 src/compose.c:3304 src/prefs_folder_item.c:368
1033
#: src/prefs_template.c:201
1034
msgid "Bcc:"
1035
msgstr "Bcc:"
1036
1037
#. Buttons
1038
#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2236 src/editaddress.c:719
1039
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1040
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1041
#: src/prefs_template.c:260 src/prefs_toolbar.c:65
1042
msgid "Delete"
1043
msgstr "Slet"
1044
1045
#: src/addressbook.c:899 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1046
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1047
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1048
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1049
msgid "Add"
1050
msgstr "Tilføj"
1051
1052
#: src/addressbook.c:902 src/prefs_toolbar.c:80
1053
#, fuzzy
1054
msgid "Search"
1055
msgstr "Søg"
1056
1057
#: src/addressbook.c:905
1058
#, fuzzy
1059
msgid "_Close"
1060
msgstr "Luk"
1061
1062
#. Confirm deletion
1063
#: src/addressbook.c:1101
1064
msgid "Delete address(es)"
1065
msgstr "Slet adresse(r)"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1102
1068
msgid "Really delete the address(es)?"
1069
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1070
1071
#: src/addressbook.c:2227
1072
#, fuzzy, c-format
1073
msgid ""
1074
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1075
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1076
msgstr ""
1077
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1078
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2230 src/folderview.c:2672
1081
msgid "Delete folder"
1082
msgstr "Slet mappe"
1083
1084
#: src/addressbook.c:2230
1085
#, fuzzy
1086
msgid "_Folder only"
1087
msgstr "Ny mappe"
1088
1089
#: src/addressbook.c:2230
1090
#, fuzzy
1091
msgid "Folder and _addresses"
1092
msgstr "Mappe og adresser"
1093
1094
#: src/addressbook.c:2235
1095
#, c-format
1096
msgid "Really delete `%s' ?"
1097
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1098
1099
#: src/addressbook.c:3193 src/addressbook.c:3331
1100
msgid "New user, could not save index file."
1101
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1102
1103
#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3335
1104
msgid "New user, could not save address book files."
1105
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1106
1107
#: src/addressbook.c:3207 src/addressbook.c:3345
1108
msgid "Old address book converted successfully."
1109
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1110
1111
#: src/addressbook.c:3212
1112
msgid ""
1113
"Old address book converted,\n"
1114
"could not save new address index file"
1115
msgstr ""
1116
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1117
"men kunne ikke gemme index filen"
1118
1119
#: src/addressbook.c:3225
1120
msgid ""
1121
"Could not convert address book,\n"
1122
"but created empty new address book files."
1123
msgstr ""
1124
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1125
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1126
1127
#: src/addressbook.c:3231
1128
msgid ""
1129
"Could not convert address book,\n"
1130
"could not create new address book files."
1131
msgstr ""
1132
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1133
"kunne ikke oprette nye filer."
1134
1135
#: src/addressbook.c:3236
1136
msgid ""
1137
"Could not convert address book\n"
1138
"and could not create new address book files."
1139
msgstr ""
1140
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1141
"kunne ikke oprette nye filer."
1142
1143
#: src/addressbook.c:3243
1144
#, fuzzy
1145
msgid "Address book conversion error"
1146
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1147
1148
#: src/addressbook.c:3247
1149
#, fuzzy
1150
msgid "Address book conversion"
1151
msgstr "Adressebog konvertering"
1152
1153
#: src/addressbook.c:3286
1154
#, fuzzy, c-format
1155
msgid ""
1156
"Could not read address index:\n"
1157
"\n"
1158
"%s%c%s"
1159
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1160
1161
#: src/addressbook.c:3289
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address Book Error"
1164
msgstr "Adressebog fejl"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3350
1167
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1168
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1169
1170
#: src/addressbook.c:3364
1171
msgid ""
1172
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1173
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1174
1175
#: src/addressbook.c:3370
1176
msgid ""
1177
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1178
msgstr ""
1179
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1180
1181
#: src/addressbook.c:3376
1182
msgid ""
1183
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1184
msgstr ""
1185
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1186
1187
#: src/addressbook.c:3388
1188
msgid "Could not read address index"
1189
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3394
1192
#, fuzzy
1193
msgid "Address Book Conversion Error"
1194
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3400
1197
#, fuzzy
1198
msgid "Address Book Conversion"
1199
msgstr "Adressebog konvertering"
1200
1201
#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2364
1202
msgid "Interface"
1203
msgstr "Brugerflade"
1204
1205
#: src/addressbook.c:4094 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1206
msgid "Address Book"
1207
msgstr "Adressebog"
1208
1209
#: src/addressbook.c:4108
1210
msgid "Person"
1211
msgstr "Person"
1212
1213
#: src/addressbook.c:4122
1214
msgid "EMail Address"
1215
msgstr "E-post adresse"
1216
1217
#: src/addressbook.c:4136
1218
msgid "Group"
1219
msgstr "Gruppe"
1220
1221
#: src/addressbook.c:4164
1222
msgid "vCard"
1223
msgstr "vCard"
1224
1225
#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4192
1226
msgid "JPilot"
1227
msgstr "J-Pilot"
1228
1229
#: src/addressbook.c:4206
1230
msgid "LDAP Server"
1231
msgstr "LDAP server"
1232
1233
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1234
msgid "Common address"
1235
msgstr "Normale adresser"
1236
1237
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1238
msgid "Personal address"
1239
msgstr "Personlige adresser"
1240
1241
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6712 src/main.c:770
1242
msgid "Notice"
1243
msgstr "Note"
1244
1245
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:893
1246
msgid "Warning"
1247
msgstr "Advarsel"
1248
1249
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:737
1250
msgid "Error"
1251
msgstr "Fejl"
1252
1253
#: src/alertpanel.c:223
1254
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1255
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1256
1257
#: src/alertpanel.c:318
1258
msgid "Show this message next time"
1259
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1260
1261
#: src/colorlabel.c:47
1262
msgid "Orange"
1263
msgstr "Orange"
1264
1265
#: src/colorlabel.c:48
1266
msgid "Red"
1267
msgstr "Rød"
1268
1269
#: src/colorlabel.c:49
1270
msgid "Pink"
1271
msgstr "Rosa"
1272
1273
#: src/colorlabel.c:50
1274
msgid "Sky blue"
1275
msgstr "Himmelblå"
1276
1277
#: src/colorlabel.c:51
1278
msgid "Blue"
1279
msgstr "Blå"
1280
1281
#: src/colorlabel.c:52
1282
msgid "Green"
1283
msgstr "Grøn"
1284
1285
#: src/colorlabel.c:53
1286
msgid "Brown"
1287
msgstr "Brun"
1288
1289
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1290
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1291
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1292
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5117
1293
msgid "None"
1294
msgstr "Ingen"
1295
1296
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1297
msgid "/_Open"
1298
msgstr "/_Åbn"
1299
1300
#: src/compose.c:570
1301
msgid "/_Add..."
1302
msgstr "/_Tilføj..."
1303
1304
#: src/compose.c:571
1305
msgid "/_Remove"
1306
msgstr "/_Fjern"
1307
1308
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1309
#: src/folderview.c:321
1310
msgid "/_Properties..."
1311
msgstr "/_Egenskaber..."
1312
1313
#: src/compose.c:579
1314
#, fuzzy
1315
msgid "/_File/_Send"
1316
msgstr "/_Filer/_Gem"
1317
1318
#: src/compose.c:581
1319
#, fuzzy
1320
msgid "/_File/Send _later"
1321
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1322
1323
#: src/compose.c:584
1324
#, fuzzy
1325
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1326
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1327
1328
#: src/compose.c:586
1329
#, fuzzy
1330
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1331
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1332
1333
#: src/compose.c:589
1334
msgid "/_File/_Attach file"
1335
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1336
1337
#: src/compose.c:590
1338
msgid "/_File/_Insert file"
1339
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1340
1341
#: src/compose.c:592
1342
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1343
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1344
1345
#: src/compose.c:593
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/A_ppend signature"
1348
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1349
1350
#: src/compose.c:598
1351
msgid "/_Edit/_Undo"
1352
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1353
1354
#: src/compose.c:599
1355
msgid "/_Edit/_Redo"
1356
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1357
1358
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:586
1359
#: src/messageview.c:162
1360
msgid "/_Edit/---"
1361
msgstr "/_Redigér/---"
1362
1363
#: src/compose.c:601
1364
msgid "/_Edit/Cu_t"
1365
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1366
1367
#: src/compose.c:604
1368
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1369
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1370
1371
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:161
1372
msgid "/_Edit/Select _all"
1373
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1374
1375
#: src/compose.c:608
1376
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1377
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1378
1379
#: src/compose.c:610
1380
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1381
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1382
1383
#: src/compose.c:612
1384
#, fuzzy
1385
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1386
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1387
1388
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:166
1389
#: src/summaryview.c:471
1390
msgid "/_View"
1391
msgstr "/_Vis"
1392
1393
#: src/compose.c:614
1394
msgid "/_View/_To"
1395
msgstr "/_Vis/_Til"
1396
1397
#: src/compose.c:615
1398
msgid "/_View/_Cc"
1399
msgstr "/_Vis/_Cc"
1400
1401
#: src/compose.c:616
1402
msgid "/_View/_Bcc"
1403
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1404
1405
#: src/compose.c:617
1406
#, fuzzy
1407
msgid "/_View/_Reply-To"
1408
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1409
1410
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1411
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:621
1412
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:775
1413
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:258
1414
msgid "/_View/---"
1415
msgstr "/_Vis/---"
1416
1417
#: src/compose.c:619
1418
#, fuzzy
1419
msgid "/_View/_Followup-To"
1420
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1421
1422
#: src/compose.c:621
1423
msgid "/_View/R_uler"
1424
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1425
1426
#: src/compose.c:623
1427
msgid "/_View/_Attachment"
1428
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1429
1430
#: src/compose.c:625
1431
#, fuzzy
1432
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1433
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1434
1435
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:173
1436
#, fuzzy
1437
msgid "/_View/Character _encoding"
1438
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1439
1440
#: src/compose.c:634
1441
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1442
msgstr ""
1443
1444
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1445
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1446
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1447
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:682
1448
#: src/messageview.c:169
1449
#, fuzzy
1450
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1451
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1452
1453
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:177
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1456
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1457
1458
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:180
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1461
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1462
1463
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:183
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1466
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1467
1468
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:185
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1471
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1472
1473
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:190
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1476
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1477
1478
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:193
1479
#, fuzzy
1480
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1481
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1482
1483
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:195
1484
#, fuzzy
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1486
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1487
1488
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:197
1489
#, fuzzy
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1491
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1492
1493
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:200
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1496
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1497
1498
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:203
1499
#, fuzzy
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1501
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1502
1503
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:205
1504
#, fuzzy
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1506
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1507
1508
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:208
1509
#, fuzzy
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1511
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1512
1513
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:210
1514
#, fuzzy
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1516
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1517
1518
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:213
1519
#, fuzzy
1520
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1521
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1522
1523
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:216
1524
#, fuzzy
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1526
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1527
1528
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:218
1529
#, fuzzy
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1531
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1532
1533
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:220
1534
#, fuzzy
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1536
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1537
1538
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:222
1539
#, fuzzy
1540
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1541
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1542
1543
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:225
1544
#, fuzzy
1545
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1546
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1547
1548
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:234
1549
#, fuzzy
1550
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1551
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1552
1553
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:236
1554
#, fuzzy
1555
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1556
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1557
1558
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:238
1559
#, fuzzy
1560
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1561
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1562
1563
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:245
1564
#, fuzzy
1565
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1566
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1567
1568
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:250
1569
#, fuzzy
1570
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1571
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1572
1573
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:252
1574
#, fuzzy
1575
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1576
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1577
1578
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
1579
msgid "/_Tools/_Address book"
1580
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1581
1582
#: src/compose.c:715
1583
msgid "/_Tools/_Template"
1584
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1585
1586
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:299
1587
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1588
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1589
1590
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1591
#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:848 src/mainwindow.c:853
1592
#: src/mainwindow.c:856 src/mainwindow.c:862 src/mainwindow.c:864
1593
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1594
msgid "/_Tools/---"
1595
msgstr "/_Funktioner/---"
1596
1597
#: src/compose.c:720
1598
#, fuzzy
1599
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1600
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1601
1602
#: src/compose.c:723
1603
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1604
msgstr ""
1605
1606
#: src/compose.c:727
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1609
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1610
1611
#: src/compose.c:728
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1614
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1615
1616
#: src/compose.c:733
1617
#, fuzzy
1618
msgid "/_Tools/_Check spell"
1619
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1620
1621
#: src/compose.c:734
1622
#, fuzzy
1623
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1624
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1625
1626
#: src/compose.c:1002
1627
#, c-format
1628
msgid "%s: file not exist\n"
1629
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1630
1631
#: src/compose.c:1108 src/compose.c:1185
1632
msgid "Can't get text part\n"
1633
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1634
1635
#: src/compose.c:1730
1636
msgid "Quote mark format error."
1637
msgstr "Citat markérings format fejl."
1638
1639
#: src/compose.c:1742
1640
msgid "Message reply/forward format error."
1641
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1642
1643
#: src/compose.c:2252
1644
#, c-format
1645
msgid "File %s doesn't exist\n"
1646
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1647
1648
#: src/compose.c:2256
1649
#, c-format
1650
msgid "Can't get file size of %s\n"
1651
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1652
1653
#: src/compose.c:2260 src/compose.c:4374
1654
#, c-format
1655
msgid "File %s is empty."
1656
msgstr "Filen %s er tom."
1657
1658
#: src/compose.c:2264
1659
#, c-format
1660
msgid "Can't read %s."
1661
msgstr "kan ikke læse %s"
1662
1663
#: src/compose.c:2297
1664
#, c-format
1665
msgid "Message: %s"
1666
msgstr "Meddelelse: %s"
1667
1668
#: src/compose.c:2357 src/mimeview.c:586
1669
msgid "Can't get the part of multipart message."
1670
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1671
1672
#: src/compose.c:2847 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1673
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2411
1674
msgid "(No Subject)"
1675
msgstr "(Intet emne)"
1676
1677
#: src/compose.c:2850
1678
#, fuzzy, c-format
1679
msgid "%s - Compose%s"
1680
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1681
1682
#: src/compose.c:2965
1683
msgid "Recipient is not specified."
1684
msgstr "Mangler modtager"
1685
1686
#: src/compose.c:2973
1687
#, fuzzy
1688
msgid "Empty subject"
1689
msgstr "Emne"
1690
1691
#: src/compose.c:2974
1692
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1693
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1694
1695
#: src/compose.c:3038
1696
#, fuzzy
1697
msgid "Attachment is missing"
1698
msgstr "Vedhæftet"
1699
1700
#: src/compose.c:3039
1701
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1702
msgstr ""
1703
1704
#: src/compose.c:3156 src/compose.c:3182
1705
msgid "Check recipients"
1706
msgstr ""
1707
1708
#: src/compose.c:3202
1709
#, fuzzy
1710
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1711
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1712
1713
#: src/compose.c:3215 src/compose.c:5164 src/headerview.c:54
1714
msgid "From:"
1715
msgstr "Fra:"
1716
1717
#: src/compose.c:3237 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:205
1718
msgid "Subject:"
1719
msgstr "Emne:"
1720
1721
#: src/compose.c:3330
1722
#, fuzzy
1723
msgid "_Send"
1724
msgstr "Send"
1725
1726
#: src/compose.c:3458
1727
msgid "can't get recipient list."
1728
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1729
1730
#: src/compose.c:3478
1731
msgid ""
1732
"Account for sending mail is not specified.\n"
1733
"Please select a mail account before sending."
1734
msgstr ""
1735
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1736
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1737
1738
#: src/compose.c:3492 src/send_message.c:315
1739
#, c-format
1740
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1741
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1742
1743
#: src/compose.c:3542
1744
msgid "Can't save the message to outbox."
1745
msgstr "Kan ikke gemme meddelelse i Sendt"
1746
1747
#: src/compose.c:3585
1748
#, c-format
1749
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1750
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1751
1752
#: src/compose.c:3612 src/compose.c:3997
1753
#, fuzzy
1754
msgid "Can't sign the message."
1755
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1756
1757
#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4040
1758
#, fuzzy
1759
msgid "Can't encrypt the message."
1760
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1761
1762
#: src/compose.c:3674 src/compose.c:4035
1763
#, fuzzy
1764
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1765
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1766
1767
#: src/compose.c:3720 src/compose.c:4068 src/compose.c:4131 src/compose.c:4251
1768
msgid "can't change file mode\n"
1769
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1770
1771
#: src/compose.c:3753
1772
#, fuzzy, c-format
1773
msgid ""
1774
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1775
"\n"
1776
"Send it as %s anyway?"
1777
msgstr ""
1778
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1779
"%s til %s.\n"
1780
"Send den alligevel?"
1781
1782
#: src/compose.c:3759
1783
#, fuzzy
1784
msgid "Code conversion error"
1785
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1786
1787
#: src/compose.c:3845
1788
#, c-format
1789
msgid ""
1790
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1791
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1792
"\n"
1793
"Send it anyway?"
1794
msgstr ""
1795
1796
#: src/compose.c:3849
1797
msgid "Line length limit"
1798
msgstr ""
1799
1800
#: src/compose.c:4015
1801
msgid "Encrypting with Bcc"
1802
msgstr ""
1803
1804
#: src/compose.c:4016
1805
msgid ""
1806
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1807
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1808
"loss of confidentiality.\n"
1809
"\n"
1810
"Send it anyway?"
1811
msgstr ""
1812
1813
#: src/compose.c:4211
1814
msgid "can't remove the old message\n"
1815
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1816
1817
#: src/compose.c:4229
1818
msgid "queueing message...\n"
1819
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1820
1821
#: src/compose.c:4317
1822
msgid "can't find queue folder\n"
1823
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4324
1826
msgid "can't queue the message\n"
1827
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1828
1829
#: src/compose.c:4369
1830
#, fuzzy, c-format
1831
msgid "File %s doesn't exist."
1832
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1833
1834
#: src/compose.c:4378
1835
#, fuzzy, c-format
1836
msgid "Can't open file %s."
1837
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1838
1839
#: src/compose.c:4998
1840
#, c-format
1841
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1842
msgstr "genereret meddelelses ID: %s\n"
1843
1844
#: src/compose.c:5113
1845
msgid "Creating compose window...\n"
1846
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1847
1848
#: src/compose.c:5238
1849
#, fuzzy
1850
msgid "PGP Sign"
1851
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1852
1853
#: src/compose.c:5241
1854
#, fuzzy
1855
msgid "PGP Encrypt"
1856
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1857
1858
#: src/compose.c:5279 src/compose.c:6479
1859
msgid "MIME type"
1860
msgstr "MIME type"
1861
1862
#. S_COL_DATE
1863
#: src/compose.c:5288 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1864
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1865
#: src/summaryview.c:5266
1866
msgid "Size"
1867
msgstr "Størrelse"
1868
1869
#: src/compose.c:6374
1870
msgid "Invalid MIME type."
1871
msgstr "Ugyldig MIME type"
1872
1873
#: src/compose.c:6392
1874
msgid "File doesn't exist or is empty."
1875
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1876
1877
#: src/compose.c:6461
1878
msgid "Properties"
1879
msgstr "Egenskaber"
1880
1881
#. Encoding
1882
#: src/compose.c:6481 src/prefs_common_dialog.c:1017
1883
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
1884
msgid "Encoding"
1885
msgstr "Tegnsæt kodning"
1886
1887
#: src/compose.c:6504 src/prefs_folder_item.c:202
1888
msgid "Path"
1889
msgstr "Sti"
1890
1891
#: src/compose.c:6505
1892
msgid "File name"
1893
msgstr "Fil navn"
1894
1895
#: src/compose.c:6594
1896
#, fuzzy
1897
msgid "File not exist."
1898
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1899
1900
#: src/compose.c:6604 src/mimeview.c:1220
1901
msgid "Opening executable file"
1902
msgstr ""
1903
1904
#: src/compose.c:6605 src/mimeview.c:1221
1905
msgid ""
1906
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1907
"security.\n"
1908
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1909
"virus or something like a malicious program."
1910
msgstr ""
1911
1912
#: src/compose.c:6647
1913
#, c-format
1914
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1915
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1916
1917
#: src/compose.c:6709
1918
#, fuzzy, c-format
1919
msgid ""
1920
"The external editor is still working.\n"
1921
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1922
msgstr ""
1923
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1924
"Afbryde?\n"
1925
"ID: %d"
1926
1927
#: src/compose.c:7046 src/mainwindow.c:3030
1928
msgid "_Customize toolbar..."
1929
msgstr ""
1930
1931
#: src/compose.c:7180 src/compose.c:7185 src/compose.c:7191
1932
msgid "Can't queue the message."
1933
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1934
1935
#: src/compose.c:7290
1936
#, fuzzy
1937
msgid "Select files"
1938
msgstr "Vælg fil"
1939
1940
#: src/compose.c:7313 src/inputdialog.c:372
1941
msgid "Select file"
1942
msgstr "Vælg fil"
1943
1944
#: src/compose.c:7364
1945
#, fuzzy
1946
msgid "Save message"
1947
msgstr "Sende meddelelse"
1948
1949
#: src/compose.c:7365
1950
#, fuzzy
1951
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1952
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1953
1954
#: src/compose.c:7367 src/compose.c:7371
1955
msgid "Close _without saving"
1956
msgstr ""
1957
1958
#: src/compose.c:7418
1959
#, c-format
1960
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1961
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1962
1963
#: src/compose.c:7420
1964
msgid "Apply template"
1965
msgstr "Benyt skabelon"
1966
1967
#: src/compose.c:7421
1968
#, fuzzy
1969
msgid "_Replace"
1970
msgstr "Erstat"
1971
1972
#: src/compose.c:7421
1973
#, fuzzy
1974
msgid "_Insert"
1975
msgstr "Indæst"
1976
1977
#: src/editaddress.c:161
1978
msgid "Add New Person"
1979
msgstr "Tilføj ny person"
1980
1981
#: src/editaddress.c:162
1982
msgid "Edit Person Details"
1983
msgstr "Redigér person detaljer"
1984
1985
#: src/editaddress.c:303
1986
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1987
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
1988
1989
#: src/editaddress.c:422
1990
msgid "A Name and Value must be supplied."
1991
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
1992
1993
#: src/editaddress.c:479
1994
msgid "Edit Person Data"
1995
msgstr "Redigér person data"
1996
1997
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1998
msgid "Display Name"
1999
msgstr "Vis navn"
2000
2001
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2002
msgid "Last Name"
2003
msgstr "Efternavn"
2004
2005
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2006
msgid "First Name"
2007
msgstr "Fornavn"
2008
2009
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2010
msgid "Nick Name"
2011
msgstr "Alias"
2012
2013
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2014
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2015
msgid "E-Mail Address"
2016
msgstr "E-post adresse"
2017
2018
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2019
msgid "Alias"
2020
msgstr "Alias"
2021
2022
#. Buttons
2023
#: src/editaddress.c:713
2024
msgid "Move Up"
2025
msgstr "Op"
2026
2027
#: src/editaddress.c:716
2028
msgid "Move Down"
2029
msgstr "Ned"
2030
2031
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2032
msgid "Modify"
2033
msgstr "Ændre"
2034
2035
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2036
msgid "Clear"
2037
msgstr "Tøm"
2038
2039
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2040
msgid "Value"
2041
msgstr "Værdi"
2042
2043
#: src/editaddress.c:886
2044
msgid "Basic Data"
2045
msgstr "Grund data"
2046
2047
#: src/editaddress.c:888
2048
msgid "User Attributes"
2049
msgstr "Bruger egenskaber"
2050
2051
#: src/editbook.c:120
2052
msgid "File appears to be Ok."
2053
msgstr "Fil er OK."
2054
2055
#: src/editbook.c:123
2056
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2057
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2058
2059
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2060
msgid "Could not read file."
2061
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2062
2063
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2064
#, fuzzy
2065
msgid "Edit Address Book"
2066
msgstr "Redigér adressbog"
2067
2068
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2069
msgid " Check File "
2070
msgstr " Check fil "
2071
2072
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2073
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2074
msgid "File"
2075
msgstr "Fil"
2076
2077
#: src/editbook.c:309
2078
#, fuzzy
2079
msgid "Add New Address Book"
2080
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2081
2082
#: src/editgroup.c:107
2083
msgid "A Group Name must be supplied."
2084
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2085
2086
#: src/editgroup.c:272
2087
msgid "Edit Group Data"
2088
msgstr "Redigér gruppendata"
2089
2090
#: src/editgroup.c:302
2091
msgid "Group Name"
2092
msgstr "Gruppe navn"
2093
2094
#: src/editgroup.c:319
2095
msgid "Available Addresses"
2096
msgstr "Mulige adresser"
2097
2098
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2099
#: src/prefs_summary_column.c:253
2100
msgid "  ->  "
2101
msgstr "  ->  "
2102
2103
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2104
#: src/prefs_summary_column.c:257
2105
msgid "  <-  "
2106
msgstr "  <-  "
2107
2108
#: src/editgroup.c:359
2109
msgid "Addresses in Group"
2110
msgstr "Adresser i gruppe"
2111
2112
#: src/editgroup.c:429
2113
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2114
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2115
2116
#: src/editgroup.c:481
2117
msgid "Edit Group Details"
2118
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2119
2120
#: src/editgroup.c:484
2121
msgid "Add New Group"
2122
msgstr "Tilføj gruppe"
2123
2124
#: src/editgroup.c:537
2125
msgid "Edit folder"
2126
msgstr "Redigér mappe"
2127
2128
#: src/editgroup.c:537
2129
msgid "Input the new name of folder:"
2130
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2131
2132
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2404
2133
#: src/folderview.c:2410
2134
msgid "New folder"
2135
msgstr "Ny mappe"
2136
2137
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2411
2138
msgid "Input the name of new folder:"
2139
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2140
2141
#: src/editjpilot.c:200
2142
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2143
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2144
2145
#: src/editjpilot.c:212
2146
msgid "Select JPilot File"
2147
msgstr "Vælg JPilot fil"
2148
2149
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2150
msgid "Edit JPilot Entry"
2151
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2152
2153
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2154
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2155
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
2156
msgid " ... "
2157
msgstr " ... "
2158
2159
#: src/editjpilot.c:294
2160
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2161
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2162
2163
#: src/editjpilot.c:387
2164
msgid "Add New JPilot Entry"
2165
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2166
2167
#: src/editldap.c:171
2168
msgid "Connected successfully to server"
2169
msgstr "Forbundet til server"
2170
2171
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2172
msgid "Could not connect to server"
2173
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2174
2175
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2176
msgid "Edit LDAP Server"
2177
msgstr "Redigér LDAP server"
2178
2179
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2180
msgid "Hostname"
2181
msgstr "Host navn"
2182
2183
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2184
msgid "Port"
2185
msgstr "Port"
2186
2187
#: src/editldap.c:337
2188
msgid " Check Server "
2189
msgstr " Check server"
2190
2191
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2192
msgid "Search Base"
2193
msgstr "Søge base"
2194
2195
#: src/editldap.c:399
2196
msgid "Search Criteria"
2197
msgstr "Søge kriterium"
2198
2199
#: src/editldap.c:406
2200
msgid " Reset "
2201
msgstr " Nulstil "
2202
2203
#: src/editldap.c:411
2204
msgid "Bind DN"
2205
msgstr "Binde DN"
2206
2207
#: src/editldap.c:420
2208
msgid "Bind Password"
2209
msgstr "Binde adgangskode"
2210
2211
#: src/editldap.c:430
2212
msgid "Timeout (secs)"
2213
msgstr "Timeout (sek)"
2214
2215
#: src/editldap.c:444
2216
msgid "Maximum Entries"
2217
msgstr "Max. indtastninger"
2218
2219
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2220
msgid "Basic"
2221
msgstr "Enkelt"
2222
2223
#: src/editldap.c:472
2224
msgid "Extended"
2225
msgstr "Udvidet"
2226
2227
#: src/editldap.c:558
2228
msgid "Add New LDAP Server"
2229
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2230
2231
#: src/editldap_basedn.c:148
2232
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2233
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2234
2235
#: src/editldap_basedn.c:209
2236
msgid "Available Search Base(s)"
2237
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2238
2239
#: src/editldap_basedn.c:296
2240
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2241
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2242
2243
#: src/editvcard.c:104
2244
msgid "File does not appear to be vCard format."
2245
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2246
2247
#: src/editvcard.c:116
2248
msgid "Select vCard File"
2249
msgstr "VCard-Datei wählen"
2250
2251
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2252
msgid "Edit vCard Entry"
2253
msgstr "Redigér vCard"
2254
2255
#: src/editvcard.c:274
2256
msgid "Add New vCard Entry"
2257
msgstr "Tilføj ny VCard"
2258
2259
#: src/export.c:202
2260
#, fuzzy, c-format
2261
msgid "Exporting %s ..."
2262
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2263
2264
#: src/export.c:204
2265
#, fuzzy
2266
msgid "Exporting"
2267
msgstr "Eksportere"
2268
2269
#: src/export.c:229
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Error occurred on export."
2272
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2273
2274
#: src/export.c:312
2275
msgid "Export"
2276
msgstr "Eksportere"
2277
2278
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2279
#, fuzzy
2280
msgid "Specify source folder and destination file."
2281
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2282
2283
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2284
#, fuzzy
2285
msgid "File format:"
2286
msgstr "Dato format"
2287
2288
#: src/export.c:346
2289
#, fuzzy
2290
msgid "Source folder:"
2291
msgstr "Fra sti:"
2292
2293
#: src/export.c:351
2294
#, fuzzy
2295
msgid "Destination:"
2296
msgstr "Mål"
2297
2298
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2299
msgid "UNIX mbox"
2300
msgstr ""
2301
2302
#: src/export.c:364
2303
msgid "eml (number + .eml)"
2304
msgstr ""
2305
2306
#: src/export.c:367
2307
msgid "MH (number only)"
2308
msgstr ""
2309
2310
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2311
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2312
msgid " Select... "
2313
msgstr " Vælg... "
2314
2315
#: src/export.c:419
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Specify source folder and destination folder."
2318
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2319
2320
#: src/export.c:445
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Select destination file"
2323
msgstr "Vælg fil til export"
2324
2325
#: src/export.c:449
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Select destination folder"
2328
msgstr "Vælg fil til export"
2329
2330
#: src/filesel.c:158
2331
msgid "Save as"
2332
msgstr "Gem som"
2333
2334
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2335
#, fuzzy
2336
msgid "Overwrite existing file"
2337
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2338
2339
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2340
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2341
msgstr ""
2342
2343
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
2344
msgid "Select folder"
2345
msgstr "Vælg mappe"
2346
2347
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:235
2348
msgid "Inbox"
2349
msgstr "Indbakke"
2350
2351
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1252 src/prefs_folder_item.c:236
2352
msgid "Sent"
2353
msgstr "Sendt"
2354
2355
#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1258 src/prefs_folder_item.c:238
2356
msgid "Queue"
2357
msgstr "Kø"
2358
2359
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1264 src/prefs_folder_item.c:239
2360
msgid "Trash"
2361
msgstr "Slettet"
2362
2363
#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1270 src/prefs_folder_item.c:237
2364
msgid "Drafts"
2365
msgstr "Kladde"
2366
2367
#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2108
2368
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2369
msgid "Junk"
2370
msgstr ""
2371
2372
#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2408 src/folderview.c:2412
2373
msgid "NewFolder"
2374
msgstr "NyMappe"
2375
2376
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2422 src/folderview.c:2430
2377
#: src/folderview.c:2492
2378
#, c-format
2379
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2380
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2381
2382
#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2441 src/folderview.c:2500
2383
#: src/query_search.c:1156
2384
#, c-format
2385
msgid "The folder `%s' already exists."
2386
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2387
2388
#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2448
2389
#, c-format
2390
msgid "Can't create the folder `%s'."
2391
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2392
2393
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2394
msgid "/Create _new folder..."
2395
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2396
2397
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2398
msgid "/_Rename folder..."
2399
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2400
2401
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2402
#, fuzzy
2403
msgid "/_Move folder..."
2404
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2405
2406
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2407
msgid "/_Delete folder"
2408
msgstr "/_Slet mappe"
2409
2410
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2411
#, fuzzy
2412
msgid "/Empty _junk"
2413
msgstr "Tøm Slettet"
2414
2415
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2416
#, fuzzy
2417
msgid "/Empty _trash"
2418
msgstr "Tøm Slettet"
2419
2420
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2421
msgid "/_Check for new messages"
2422
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2423
2424
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2425
msgid "/R_ebuild folder tree"
2426
msgstr "/G_endan mappe træ"
2427
2428
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2429
#, fuzzy
2430
msgid "/_Update summary"
2431
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2432
2433
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2434
#, fuzzy
2435
msgid "/Mar_k all read"
2436
msgstr "/_Markér/_Læst"
2437
2438
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2439
#, fuzzy
2440
msgid "/Send _queued messages"
2441
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2442
2443
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2444
msgid "/_Search messages..."
2445
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2446
2447
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2448
msgid "/Ed_it search condition..."
2449
msgstr ""
2450
2451
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2452
#, fuzzy
2453
msgid "/Down_load"
2454
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2455
2456
#: src/folderview.c:304
2457
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2458
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2459
2460
#: src/folderview.c:306
2461
msgid "/_Remove newsgroup"
2462
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2463
2464
#: src/folderview.c:343
2465
msgid "Creating folder view...\n"
2466
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2467
2468
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1592
2469
msgid "New"
2470
msgstr "Ny"
2471
2472
#. S_COL_MARK
2473
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1593
2474
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2475
#: src/quick_search.c:110
2476
msgid "Unread"
2477
msgstr "Ulæst"
2478
2479
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1594
2480
msgid "Total"
2481
msgstr ""
2482
2483
#: src/folderview.c:602
2484
msgid "Setting folder info...\n"
2485
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2486
2487
#: src/folderview.c:603
2488
msgid "Setting folder info..."
2489
msgstr "Indtast mappe information..."
2490
2491
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4142 src/setup.c:298
2492
#, c-format
2493
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2494
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2495
2496
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4147 src/setup.c:303
2497
#, c-format
2498
msgid "Scanning folder %s ..."
2499
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2500
2501
#: src/folderview.c:959
2502
msgid "Rebuild folder tree"
2503
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2504
2505
#: src/folderview.c:960
2506
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2507
msgstr ""
2508
2509
#: src/folderview.c:969
2510
msgid "Rebuilding folder tree..."
2511
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2512
2513
#: src/folderview.c:976
2514
#, fuzzy
2515
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2516
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2517
2518
#: src/folderview.c:1110
2519
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2520
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2521
2522
#: src/folderview.c:2065
2523
#, c-format
2524
msgid "Folder %s is selected\n"
2525
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2526
2527
#: src/folderview.c:2220
2528
#, fuzzy, c-format
2529
msgid "Downloading messages in %s ..."
2530
msgstr "Sende meddelelse..."
2531
2532
#: src/folderview.c:2248
2533
#, fuzzy, c-format
2534
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2535
msgstr "Sende meddelelse..."
2536
2537
#: src/folderview.c:2251
2538
#, fuzzy
2539
msgid "Download all messages"
2540
msgstr "Sende meddelelse..."
2541
2542
#: src/folderview.c:2300
2543
#, fuzzy, c-format
2544
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2545
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2546
2547
#: src/folderview.c:2405
2548
msgid ""
2549
"Input the name of new folder:\n"
2550
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2551
" append `/' at the end of the name)"
2552
msgstr ""
2553
"Indtast mappe navn:\n"
2554
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2555
"så afslut navn med `/')"
2556
2557
#: src/folderview.c:2480
2558
#, c-format
2559
msgid "Input new name for `%s':"
2560
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2561
2562
#: src/folderview.c:2481
2563
msgid "Rename folder"
2564
msgstr "Omdøb mappe"
2565
2566
#: src/folderview.c:2512 src/folderview.c:2520
2567
#, fuzzy, c-format
2568
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2569
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2570
2571
#: src/folderview.c:2593
2572
#, fuzzy, c-format
2573
msgid "Can't move the folder `%s'."
2574
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2575
2576
#: src/folderview.c:2662
2577
#, fuzzy, c-format
2578
msgid ""
2579
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2580
"The real messages are not deleted."
2581
msgstr ""
2582
"Virklig slette `%s'?\n"
2583
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2584
2585
#: src/folderview.c:2664
2586
#, fuzzy
2587
msgid "Delete search folder"
2588
msgstr "Slet mappe"
2589
2590
#: src/folderview.c:2669
2591
#, fuzzy, c-format
2592
msgid ""
2593
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2594
"Recovery will not be possible.\n"
2595
"\n"
2596
"Do you really want to delete?"
2597
msgstr ""
2598
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2599
"Vil du virkelig slette?"
2600
2601
#: src/folderview.c:2701 src/folderview.c:2707
2602
#, fuzzy, c-format
2603
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2604
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2605
2606
#: src/folderview.c:2743
2607
msgid "Empty trash"
2608
msgstr "Tøm Slettet"
2609
2610
#: src/folderview.c:2744
2611
#, fuzzy
2612
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2613
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2614
2615
#: src/folderview.c:2750
2616
#, fuzzy
2617
msgid "Empty junk"
2618
msgstr "Emne"
2619
2620
#: src/folderview.c:2751
2621
#, fuzzy
2622
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2623
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2624
2625
#: src/folderview.c:2793
2626
#, c-format
2627
msgid ""
2628
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2629
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2630
msgstr ""
2631
"Virklig slette `%s'?\n"
2632
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2633
2634
#: src/folderview.c:2795
2635
msgid "Remove mailbox"
2636
msgstr "Slet mappe"
2637
2638
#: src/folderview.c:2845
2639
#, c-format
2640
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2641
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2642
2643
#: src/folderview.c:2846
2644
msgid "Delete IMAP4 account"
2645
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2646
2647
#: src/folderview.c:2999
2648
#, c-format
2649
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2650
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2651
2652
#: src/folderview.c:3000
2653
msgid "Delete newsgroup"
2654
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2655
2656
#: src/folderview.c:3050
2657
#, c-format
2658
msgid "Really delete news account `%s'?"
2659
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2660
2661
#: src/folderview.c:3051
2662
msgid "Delete news account"
2663
msgstr "Slet nyheds konto"
2664
2665
#: src/headerview.c:57
2666
msgid "Newsgroups:"
2667
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2668
2669
#: src/headerview.c:90
2670
msgid "Creating header view...\n"
2671
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2672
2673
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2674
#: src/summaryview.c:2414
2675
msgid "(No From)"
2676
msgstr "(Ingen Fra)"
2677
2678
#: src/imageview.c:55
2679
msgid "Creating image view...\n"
2680
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2681
2682
#: src/imageview.c:109
2683
msgid "Can't load the image."
2684
msgstr "Kan ikke læse billede."
2685
2686
#: src/import.c:187
2687
#, fuzzy
2688
msgid "The source file does not exist."
2689
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
2690
2691
#: src/import.c:198
2692
#, fuzzy
2693
msgid "Can't find the destination folder."
2694
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2695
2696
#: src/import.c:203
2697
#, fuzzy, c-format
2698
msgid "Importing %s ..."
2699
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2700
2701
#: src/import.c:205
2702
#, fuzzy
2703
msgid "Importing"
2704
msgstr "Importere"
2705
2706
#: src/import.c:224
2707
#, fuzzy
2708
msgid "Scanning folder..."
2709
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2710
2711
#: src/import.c:235
2712
#, fuzzy
2713
msgid "Error occurred on import."
2714
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2715
2716
#: src/import.c:306
2717
msgid "Import"
2718
msgstr "Importere"
2719
2720
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2721
#, fuzzy
2722
msgid "Specify source file and destination folder."
2723
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2724
2725
#: src/import.c:340
2726
#, fuzzy
2727
msgid "Source:"
2728
msgstr "Fra sti:"
2729
2730
#: src/import.c:345
2731
#, fuzzy
2732
msgid "Destination folder:"
2733
msgstr "Til sti:"
2734
2735
#: src/import.c:358
2736
#, fuzzy
2737
msgid "eml (folder)"
2738
msgstr "Ny mappe"
2739
2740
#: src/import.c:407
2741
#, fuzzy
2742
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2743
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2744
2745
#: src/import.c:437
2746
#, fuzzy
2747
msgid "Select importing folder"
2748
msgstr "Vælg fil til import"
2749
2750
#: src/import.c:440
2751
msgid "Select importing file"
2752
msgstr "Vælg fil til import"
2753
2754
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2755
msgid "Please specify address book name and file to import."
2756
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2757
2758
#: src/importcsv.c:156
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2761
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2762
2763
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2764
msgid "File imported."
2765
msgstr "Fil importeret."
2766
2767
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2768
msgid "Please select a file."
2769
msgstr "Vælg fil."
2770
2771
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2772
msgid "Address book name must be supplied."
2773
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2774
2775
#: src/importcsv.c:533
2776
#, fuzzy
2777
msgid "Error reading CSV fields."
2778
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2779
2780
#: src/importcsv.c:559
2781
#, fuzzy
2782
msgid "CSV file imported successfully."
2783
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2784
2785
#: src/importcsv.c:621
2786
#, fuzzy
2787
msgid "Select CSV File"
2788
msgstr "VCard-Datei wählen"
2789
2790
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2791
msgid "File Name"
2792
msgstr "Fil navn"
2793
2794
#: src/importcsv.c:705
2795
msgid "Comma-separated"
2796
msgstr ""
2797
2798
#: src/importcsv.c:709
2799
msgid "Tab-separated"
2800
msgstr ""
2801
2802
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2803
msgid "S"
2804
msgstr "S"
2805
2806
#: src/importcsv.c:741
2807
#, fuzzy
2808
msgid "CSV Field"
2809
msgstr "Vælg LDIF felt"
2810
2811
#: src/importcsv.c:742
2812
#, fuzzy
2813
msgid "Address Book Field"
2814
msgstr "Adressebog :"
2815
2816
#: src/importcsv.c:759
2817
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2818
msgstr ""
2819
2820
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2821
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2822
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:306
2823
msgid "Up"
2824
msgstr "Op"
2825
2826
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2827
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2828
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:312
2829
msgid "Down"
2830
msgstr "Ned"
2831
2832
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2833
msgid "Address Book :"
2834
msgstr "Adressebog :"
2835
2836
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2837
msgid "File Name :"
2838
msgstr "Fil navn :"
2839
2840
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2841
msgid "Records :"
2842
msgstr "Poster :"
2843
2844
#: src/importcsv.c:887
2845
#, fuzzy
2846
msgid "Import CSV file into Address Book"
2847
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2848
2849
#. Button panel
2850
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2851
msgid "Next"
2852
msgstr "Næste"
2853
2854
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2855
msgid "Prev"
2856
msgstr "Forrige"
2857
2858
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2859
msgid "File Info"
2860
msgstr "Fil info"
2861
2862
#: src/importcsv.c:953
2863
#, fuzzy
2864
msgid "Fields"
2865
msgstr "Vælg LDIF felt"
2866
2867
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2868
msgid "Finish"
2869
msgstr "Slut"
2870
2871
#: src/importldif.c:125
2872
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2873
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2874
2875
#: src/importldif.c:341
2876
msgid "Error reading LDIF fields."
2877
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2878
2879
#: src/importldif.c:364
2880
msgid "LDIF file imported successfully."
2881
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2882
2883
#: src/importldif.c:426
2884
msgid "Select LDIF File"
2885
msgstr "Vælg LDIF fil"
2886
2887
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2888
msgid "LDIF Field"
2889
msgstr "Vælg LDIF felt"
2890
2891
#: src/importldif.c:532
2892
msgid "Attribute Name"
2893
msgstr "Egensgab Navn"
2894
2895
#: src/importldif.c:591
2896
msgid "Attribute"
2897
msgstr "Egenskab"
2898
2899
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2900
msgid "Select"
2901
msgstr "Vælg"
2902
2903
#: src/importldif.c:701
2904
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2905
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2906
2907
#: src/importldif.c:767
2908
msgid "Attributes"
2909
msgstr "Egenskaber"
2910
2911
#: src/inc.c:160
2912
#, fuzzy, c-format
2913
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2914
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2915
2916
#: src/inc.c:481
2917
#, fuzzy
2918
msgid "Authenticating with POP3"
2919
msgstr "Godkender"
2920
2921
#: src/inc.c:507
2922
msgid "Retrieving new messages"
2923
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2924
2925
#: src/inc.c:550
2926
msgid "Standby"
2927
msgstr "Vent"
2928
2929
#: src/inc.c:693 src/inc.c:743
2930
msgid "Cancelled"
2931
msgstr "Afbrudt"
2932
2933
#: src/inc.c:704
2934
msgid "Retrieving"
2935
msgstr "Modtager"
2936
2937
#: src/inc.c:713 src/inc.c:1022
2938
#, fuzzy, c-format
2939
msgid "%d message(s) (%s) received"
2940
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
2941
2942
#: src/inc.c:717
2943
#, fuzzy, c-format
2944
msgid "no new messages"
2945
msgstr "Ingen nye meddelelser."
2946
2947
#: src/inc.c:718
2948
msgid "Done"
2949
msgstr "Afsluttet"
2950
2951
#: src/inc.c:723
2952
msgid "Connection failed"
2953
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
2954
2955
#: src/inc.c:726
2956
msgid "Auth failed"
2957
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
2958
2959
#: src/inc.c:730
2960
msgid "Locked"
2961
msgstr "Låst"
2962
2963
#: src/inc.c:740
2964
#, fuzzy
2965
msgid "Timeout"
2966
msgstr "Timeout (sek)"
2967
2968
#: src/inc.c:787
2969
#, c-format
2970
msgid "Finished (%d new message(s))"
2971
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2972
2973
#: src/inc.c:790
2974
#, c-format
2975
msgid "Finished (no new messages)"
2976
msgstr "Ingen nye meddelelser"
2977
2978
#: src/inc.c:799
2979
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2980
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
2981
2982
#: src/inc.c:833
2983
#, c-format
2984
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2985
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
2986
2987
#: src/inc.c:837
2988
#, fuzzy, c-format
2989
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2990
msgstr "Godkender"
2991
2992
#: src/inc.c:840
2993
#, c-format
2994
msgid "%s: Retrieving new messages"
2995
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
2996
2997
#: src/inc.c:845
2998
#, c-format
2999
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3000
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
3001
3002
#: src/inc.c:859
3003
#, c-format
3004
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3005
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
3006
3007
#: src/inc.c:941 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
3008
#, c-format
3009
msgid "Authenticating..."
3010
msgstr "Godkender..."
3011
3012
#: src/inc.c:942
3013
#, c-format
3014
msgid "Retrieving messages from %s..."
3015
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
3016
3017
#: src/inc.c:947
3018
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3019
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
3020
3021
#: src/inc.c:951
3022
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3023
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
3024
3025
#: src/inc.c:955
3026
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3027
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
3028
3029
#: src/inc.c:959
3030
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3031
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
3032
3033
#: src/inc.c:969
3034
#, c-format
3035
msgid "Deleting message %d"
3036
msgstr "Sletter meddelelse %d"
3037
3038
#: src/inc.c:976 src/send_message.c:835
3039
msgid "Quitting"
3040
msgstr "Afslutter"
3041
3042
#: src/inc.c:1001
3043
#, c-format
3044
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3045
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
3046
3047
#: src/inc.c:1241 src/inc.c:1264 src/summaryview.c:4644
3048
msgid ""
3049
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3050
"Please check the junk mail control setting."
3051
msgstr ""
3052
3053
#: src/inc.c:1323
3054
#, fuzzy
3055
msgid "Connection failed."
3056
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3057
3058
#: src/inc.c:1329
3059
#, fuzzy
3060
msgid "Error occurred while processing mail."
3061
msgstr ""
3062
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3063
"%s"
3064
3065
#: src/inc.c:1334
3066
#, c-format
3067
msgid ""
3068
"Error occurred while processing mail:\n"
3069
"%s"
3070
msgstr ""
3071
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3072
"%s"
3073
3074
#: src/inc.c:1340
3075
msgid "No disk space left."
3076
msgstr "Ingen fri disk plads."
3077
3078
#: src/inc.c:1345
3079
msgid "Can't write file."
3080
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
3081
3082
#: src/inc.c:1350
3083
msgid "Socket error."
3084
msgstr "Sokkel fejl."
3085
3086
#. consider EOF right after QUIT successful
3087
#: src/inc.c:1356 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3088
#: src/send_message.c:978
3089
msgid "Connection closed by the remote host."
3090
msgstr ""
3091
3092
#: src/inc.c:1362
3093
#, fuzzy
3094
msgid "Mailbox is locked."
3095
msgstr "postkasse er låst\n"
3096
3097
#: src/inc.c:1366
3098
#, c-format
3099
msgid ""
3100
"Mailbox is locked:\n"
3101
"%s"
3102
msgstr ""
3103
"Mailbox er låst:\n"
3104
"%s"
3105
3106
#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3107
msgid "Authentication failed."
3108
msgstr "Godkendelses fejlede."
3109
3110
#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3111
#, c-format
3112
msgid ""
3113
"Authentication failed:\n"
3114
"%s"
3115
msgstr ""
3116
"Godkendelsesfejl:\n"
3117
"%s"
3118
3119
#: src/inc.c:1382 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3120
#, fuzzy
3121
msgid "Session timed out."
3122
msgstr "tid udløbet\n"
3123
3124
#: src/inc.c:1423
3125
msgid "Incorporation cancelled\n"
3126
msgstr "Hentning afbrudt\n"
3127
3128
#: src/inc.c:1525
3129
#, c-format
3130
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3131
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
3132
3133
#: src/inputdialog.c:151
3134
#, c-format
3135
msgid "Input password for %s on %s:"
3136
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
3137
3138
#: src/inputdialog.c:153
3139
msgid "Input password"
3140
msgstr "Indtast adgangskode"
3141
3142
#: src/logwindow.c:72
3143
msgid "Protocol log"
3144
msgstr "Protokol log"
3145
3146
#: src/main.c:575
3147
#, c-format
3148
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3149
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3150
3151
#: src/main.c:578
3152
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3153
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
3154
3155
#: src/main.c:579
3156
msgid ""
3157
"  --attach file1 [file2]...\n"
3158
"                         open composition window with specified files\n"
3159
"                         attached"
3160
msgstr ""
3161
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3162
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3163
"                         ."
3164
3165
#: src/main.c:582
3166
msgid "  --receive              receive new messages"
3167
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3168
3169
#: src/main.c:583
3170
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3171
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3172
3173
#: src/main.c:584
3174
msgid "  --send                 send all queued messages"
3175
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3176
3177
#: src/main.c:585
3178
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3179
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3180
3181
#: src/main.c:586
3182
msgid ""
3183
"  --status-full [folder]...\n"
3184
"                         show the status of each folder"
3185
msgstr ""
3186
"  --status-full [mappe]...\n"
3187
"                         viser status for hver mappe"
3188
3189
#: src/main.c:588
3190
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3191
msgstr ""
3192
3193
#: src/main.c:589
3194
msgid ""
3195
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3196
msgstr ""
3197
3198
#: src/main.c:591
3199
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3200
msgstr ""
3201
3202
#: src/main.c:593
3203
#, fuzzy
3204
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3205
msgstr "  --debug                debug mode"
3206
3207
#: src/main.c:594
3208
msgid "  --debug                debug mode"
3209
msgstr "  --debug                debug mode"
3210
3211
#: src/main.c:595
3212
msgid "  --help                 display this help and exit"
3213
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3214
3215
#: src/main.c:596
3216
msgid "  --version              output version information and exit"
3217
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3218
3219
#: src/main.c:600
3220
#, fuzzy, c-format
3221
msgid "Press any key..."
3222
msgstr ""
3223
"eller tast `y'.\n"
3224
"\n"
3225
3226
#: src/main.c:731
3227
#, fuzzy
3228
msgid "Filename encoding"
3229
msgstr "Udgående tegnsæt"
3230
3231
#: src/main.c:732
3232
msgid ""
3233
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3234
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3235
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3236
"work correctly.\n"
3237
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3238
"for detail):\n"
3239
"\n"
3240
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3241
"\n"
3242
"Continue?"
3243
msgstr ""
3244
3245
#: src/main.c:771
3246
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3247
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3248
3249
#: src/main.c:782
3250
msgid "Queued messages"
3251
msgstr "Meddeleser i kø"
3252
3253
#: src/main.c:783
3254
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3255
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3256
3257
#: src/main.c:894
3258
msgid ""
3259
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3260
"OpenPGP support disabled."
3261
msgstr ""
3262
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3263
"OpenPGP ikke mulig."
3264
3265
#: src/main.c:1127
3266
msgid "Loading plug-ins..."
3267
msgstr ""
3268
3269
#. remote command mode
3270
#: src/main.c:1298
3271
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3272
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3273
3274
#: src/main.c:1580
3275
#, fuzzy
3276
msgid "Migration of configuration"
3277
msgstr "Handlingsopsæt"
3278
3279
#: src/main.c:1581
3280
msgid ""
3281
"The previous version of configuration found.\n"
3282
"Do you want to migrate it?"
3283
msgstr ""
3284
3285
#: src/mainwindow.c:547
3286
msgid "/_File/_Folder"
3287
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:548
3290
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3291
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3292
3293
#: src/mainwindow.c:550
3294
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3295
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3296
3297
#: src/mainwindow.c:551
3298
#, fuzzy
3299
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3300
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3301
3302
#: src/mainwindow.c:552
3303
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3304
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3305
3306
#: src/mainwindow.c:553
3307
#, fuzzy
3308
msgid "/_File/_Mailbox"
3309
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3310
3311
#: src/mainwindow.c:554
3312
#, fuzzy
3313
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3314
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3315
3316
#: src/mainwindow.c:555
3317
#, fuzzy
3318
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3319
msgstr "/Slet _mappe"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
3322
#, fuzzy
3323
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3324
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:557
3327
#, fuzzy
3328
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3329
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3330
3331
#: src/mainwindow.c:559
3332
#, fuzzy
3333
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3334
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:562
3337
#, fuzzy
3338
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3339
msgstr "/G_endan mappe træ"
3340
3341
#: src/mainwindow.c:565
3342
#, fuzzy
3343
msgid "/_File/_Import mail data..."
3344
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3345
3346
#: src/mainwindow.c:566
3347
#, fuzzy
3348
msgid "/_File/_Export mail data..."
3349
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3350
3351
#: src/mainwindow.c:568
3352
#, fuzzy
3353
msgid "/_File/Empty all _trash"
3354
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:150
3357
msgid "/_File/_Save as..."
3358
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3359
3360
#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:153
3361
#, fuzzy
3362
msgid "/_File/Page set_up..."
3363
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3364
3365
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:155
3366
msgid "/_File/_Print..."
3367
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3368
3369
#: src/mainwindow.c:577
3370
#, fuzzy
3371
msgid "/_File/_Work offline"
3372
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3373
3374
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3375
#: src/mainwindow.c:580
3376
msgid "/_File/E_xit"
3377
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:585
3380
msgid "/_Edit/Select _thread"
3381
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:163
3384
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3385
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3386
3387
#: src/mainwindow.c:589
3388
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3389
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3390
3391
#: src/mainwindow.c:590
3392
#, fuzzy
3393
msgid "/_Edit/_Quick search"
3394
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:593
3397
msgid "/_View/Show or hi_de"
3398
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:594
3401
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3402
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:596
3405
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3406
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:598
3409
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3410
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:600
3413
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3414
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:602
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3419
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:604
3422
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3423
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:606
3426
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3427
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:608
3430
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3431
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:610
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3436
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:612
3439
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3440
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:614
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3445
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3446
3447
#: src/mainwindow.c:616
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_View/Layou_t"
3450
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:617
3453
#, fuzzy
3454
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3455
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:618
3458
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3459
msgstr ""
3460
3461
#: src/mainwindow.c:619
3462
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3463
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:620
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_View/Separate _message view"
3468
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:622
3471
msgid "/_View/_Sort"
3472
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:623
3475
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3476
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:624
3479
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3480
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:625
3483
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3484
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:626
3487
#, fuzzy
3488
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3489
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:627
3492
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3493
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:628
3496
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3497
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:629
3500
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3501
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:630
3504
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3505
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:632
3508
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3509
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:633
3512
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3513
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:634
3516
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3517
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:636
3520
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3521
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:640
3524
msgid "/_View/_Sort/---"
3525
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:638
3528
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3529
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:639
3532
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3533
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:641
3536
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3537
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:643
3540
msgid "/_View/Th_read view"
3541
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:644
3544
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3545
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:645
3548
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3549
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:646
3552
msgid "/_View/Set display _item..."
3553
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3554
3555
#: src/mainwindow.c:649
3556
msgid "/_View/_Go to"
3557
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:650
3560
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3561
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:651
3564
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3565
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:660
3568
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:670
3569
msgid "/_View/_Go to/---"
3570
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:653
3573
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3574
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:655
3577
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3578
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:658
3581
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3582
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:659
3585
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3586
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:661
3589
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3590
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:663
3593
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3594
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:666
3597
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3598
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:668
3601
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3602
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:671
3605
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3606
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3607
3608
#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:174
3609
#, fuzzy
3610
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3611
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:187
3614
#, fuzzy
3615
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3616
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3617
3618
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:227
3619
#, fuzzy
3620
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3621
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:229
3624
#, fuzzy
3625
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3626
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:231
3629
#, fuzzy
3630
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3631
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:240
3634
#, fuzzy
3635
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3636
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:242
3639
#, fuzzy
3640
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3641
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:247
3644
#, fuzzy
3645
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3646
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:776 src/summaryview.c:472
3649
msgid "/_View/Open in new _window"
3650
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:474
3653
msgid "/_View/Mess_age source"
3654
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:475
3657
#, fuzzy
3658
msgid "/_View/All _headers"
3659
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:780
3662
msgid "/_View/_Update summary"
3663
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:263
3666
msgid "/_Message"
3667
msgstr "/_Meddelelse"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:783
3670
#, fuzzy
3671
msgid "/_Message/Recei_ve"
3672
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:784
3675
#, fuzzy
3676
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3677
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:786
3680
#, fuzzy
3681
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3682
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:788
3685
#, fuzzy
3686
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3687
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:790
3690
#, fuzzy
3691
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3692
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:792
3695
#, fuzzy
3696
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3697
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:793
3700
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3701
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3702
3703
#: src/mainwindow.c:794 src/mainwindow.c:796 src/mainwindow.c:803
3704
#: src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:822
3705
#: src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:827 src/messageview.c:266
3706
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3707
msgid "/_Message/---"
3708
msgstr "/_Meddelelse/---"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:264
3711
msgid "/_Message/Compose _new message"
3712
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:267
3715
msgid "/_Message/_Reply"
3716
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:798
3719
msgid "/_Message/Repl_y to"
3720
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:268
3723
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3724
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:270
3727
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3728
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:272
3731
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3732
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:275
3735
msgid "/_Message/_Forward"
3736
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3737
3738
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:276
3739
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3740
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:278
3743
msgid "/_Message/Redirec_t"
3744
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:809
3747
msgid "/_Message/M_ove..."
3748
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3749
3750
#: src/mainwindow.c:810
3751
msgid "/_Message/_Copy..."
3752
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3753
3754
#: src/mainwindow.c:812
3755
msgid "/_Message/_Mark"
3756
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:813
3759
#, fuzzy
3760
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3761
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:814
3764
#, fuzzy
3765
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3766
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3767
3768
#: src/mainwindow.c:815
3769
msgid "/_Message/_Mark/---"
3770
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3771
3772
#: src/mainwindow.c:816
3773
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3774
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:817
3777
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3778
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:819
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3783
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:821
3786
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3787
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3788
3789
#: src/mainwindow.c:823
3790
msgid "/_Message/_Delete"
3791
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3792
3793
#: src/mainwindow.c:825
3794
#, fuzzy
3795
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3796
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:826
3799
#, fuzzy
3800
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3801
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:280
3804
msgid "/_Message/Re-_edit"
3805
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:832
3808
#, fuzzy
3809
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3810
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:835
3813
#, fuzzy
3814
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3815
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:837
3818
#, fuzzy
3819
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3820
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:287
3823
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3824
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:289
3827
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3828
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:291
3831
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3832
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:293
3835
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3836
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:295
3839
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3840
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:849
3843
#, fuzzy
3844
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3845
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3846
3847
#: src/mainwindow.c:851
3848
#, fuzzy
3849
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3850
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:858
3853
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3854
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:860
3857
#, fuzzy
3858
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3859
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3860
3861
#: src/mainwindow.c:863
3862
#, fuzzy
3863
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3864
msgstr "Udfør markéret process"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:865
3867
msgid "/_Tools/_Log window"
3868
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:867
3871
msgid "/_Configuration"
3872
msgstr "/_Opsæt"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:868
3875
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3876
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3877
3878
#: src/mainwindow.c:870
3879
#, fuzzy
3880
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3881
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3882
3883
#: src/mainwindow.c:872
3884
msgid "/_Configuration/_Template..."
3885
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3886
3887
#: src/mainwindow.c:874
3888
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3889
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3890
3891
#: src/mainwindow.c:876
3892
#, fuzzy
3893
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3894
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3895
3896
#: src/mainwindow.c:878
3897
msgid "/_Configuration/---"
3898
msgstr "/_Opsæt/---"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:879
3901
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3902
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
3903
3904
#: src/mainwindow.c:881
3905
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3906
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
3907
3908
#: src/mainwindow.c:883
3909
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3910
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
3911
3912
#: src/mainwindow.c:885
3913
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3914
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
3915
3916
#: src/mainwindow.c:889
3917
msgid "/_Help/_Manual"
3918
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
3919
3920
#: src/mainwindow.c:890
3921
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3922
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:891
3925
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3926
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:892
3929
msgid "/_Help/_FAQ"
3930
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
3931
3932
#: src/mainwindow.c:893
3933
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3934
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
3935
3936
#: src/mainwindow.c:894
3937
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3938
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
3939
3940
#: src/mainwindow.c:895
3941
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3942
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:896
3945
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3946
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:897
3949
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3950
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
3951
3952
#: src/mainwindow.c:898
3953
#, fuzzy
3954
msgid "/_Help/_Command line options"
3955
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
3956
3957
#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903
3958
msgid "/_Help/---"
3959
msgstr "/_Hjælp/---"
3960
3961
#: src/mainwindow.c:901
3962
msgid "/_Help/_Update check..."
3963
msgstr ""
3964
3965
#: src/mainwindow.c:946
3966
msgid "Creating main window...\n"
3967
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
3968
3969
#: src/mainwindow.c:1124
3970
#, c-format
3971
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3972
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
3973
3974
#: src/mainwindow.c:1211 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650
3975
#: src/summaryview.c:4209 src/summaryview.c:4338 src/summaryview.c:4726
3976
msgid "done.\n"
3977
msgstr "Afsluttet.\n"
3978
3979
#: src/mainwindow.c:1329 src/mainwindow.c:1370 src/mainwindow.c:1395
3980
msgid "Untitled"
3981
msgstr "Uden titel"
3982
3983
#: src/mainwindow.c:1396
3984
msgid "none"
3985
msgstr "ingen"
3986
3987
#: src/mainwindow.c:1743
3988
msgid "Offline"
3989
msgstr ""
3990
3991
#: src/mainwindow.c:1744
3992
msgid "You are offline. Go online?"
3993
msgstr ""
3994
3995
#: src/mainwindow.c:1761
3996
#, fuzzy
3997
msgid "Empty all trash"
3998
msgstr "Tøm Slettet"
3999
4000
#: src/mainwindow.c:1762
4001
#, fuzzy
4002
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4003
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
4004
4005
#: src/mainwindow.c:1793
4006
msgid "Add mailbox"
4007
msgstr "Ny mailbox"
4008
4009
#: src/mainwindow.c:1794
4010
#, fuzzy
4011
msgid ""
4012
"Specify the location of mailbox.\n"
4013
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4014
"scanned automatically."
4015
msgstr ""
4016
"Indtast sti til mailbox.\n"
4017
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
4018
"gennemsøgt automatisk."
4019
4020
#: src/mainwindow.c:1800
4021
#, c-format
4022
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4023
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
4024
4025
#: src/mainwindow.c:1805 src/setup.c:272
4026
msgid "Mailbox"
4027
msgstr "Mailbox"
4028
4029
#: src/mainwindow.c:1811 src/setup.c:278
4030
msgid ""
4031
"Creation of the mailbox failed.\n"
4032
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4033
"there."
4034
msgstr ""
4035
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
4036
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
4037
4038
#: src/mainwindow.c:2335
4039
msgid "Sylpheed - Folder View"
4040
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:2355
4043
msgid "Sylpheed - Message View"
4044
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
4045
4046
#: src/mainwindow.c:2551 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:426
4047
msgid "/_Reply"
4048
msgstr "/_Svar"
4049
4050
#: src/mainwindow.c:2552
4051
#, fuzzy
4052
msgid "/Reply to _all"
4053
msgstr "Svar til alle"
4054
4055
#: src/mainwindow.c:2553
4056
#, fuzzy
4057
msgid "/Reply to _sender"
4058
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4059
4060
#: src/mainwindow.c:2554
4061
#, fuzzy
4062
msgid "/Reply to mailing _list"
4063
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4064
4065
#: src/mainwindow.c:2559 src/summaryview.c:433
4066
msgid "/_Forward"
4067
msgstr "/_Videresend"
4068
4069
#: src/mainwindow.c:2560 src/summaryview.c:434
4070
msgid "/For_ward as attachment"
4071
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
4072
4073
#: src/mainwindow.c:2561 src/summaryview.c:435
4074
msgid "/Redirec_t"
4075
msgstr "/_Omdirigér"
4076
4077
#: src/mainwindow.c:3023
4078
msgid "Icon _and text"
4079
msgstr ""
4080
4081
#: src/mainwindow.c:3024
4082
#, fuzzy
4083
msgid "Text at the _right of icon"
4084
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
4085
4086
#: src/mainwindow.c:3026
4087
msgid "_Icon"
4088
msgstr ""
4089
4090
#: src/mainwindow.c:3027
4091
#, fuzzy
4092
msgid "_Text"
4093
msgstr "Tekst"
4094
4095
#: src/mainwindow.c:3028
4096
#, fuzzy
4097
msgid "_None"
4098
msgstr "Ingen"
4099
4100
#: src/mainwindow.c:3058
4101
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4102
msgstr ""
4103
4104
#: src/mainwindow.c:3069
4105
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4106
msgstr ""
4107
4108
#: src/mainwindow.c:3343
4109
msgid "Exit"
4110
msgstr "Afslut"
4111
4112
#: src/mainwindow.c:3343
4113
msgid "Exit this program?"
4114
msgstr "Afslut program?"
4115
4116
#: src/mainwindow.c:3746
4117
msgid "The selected messages could not be combined."
4118
msgstr ""
4119
4120
#: src/mainwindow.c:3856
4121
#, fuzzy
4122
msgid "Select folder to open"
4123
msgstr "Vælg mappe"
4124
4125
#: src/mainwindow.c:4030
4126
#, fuzzy
4127
msgid "Command line options"
4128
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4129
4130
#: src/mainwindow.c:4043
4131
#, fuzzy
4132
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4133
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
4134
4135
#: src/mainwindow.c:4051
4136
msgid ""
4137
"--compose [address]\n"
4138
"--attach file1 [file2]...\n"
4139
"--receive\n"
4140
"--receive-all\n"
4141
"--send\n"
4142
"--status [folder]...\n"
4143
"--status-full [folder]...\n"
4144
"--open folderid/msgnum\n"
4145
"--configdir dirname\n"
4146
"--exit\n"
4147
"--debug\n"
4148
"--help\n"
4149
"--version"
4150
msgstr ""
4151
4152
#: src/mainwindow.c:4068
4153
msgid ""
4154
"open composition window\n"
4155
"open composition window with specified files attached\n"
4156
"receive new messages\n"
4157
"receive new messages of all accounts\n"
4158
"send all queued messages\n"
4159
"show the total number of messages\n"
4160
"show the status of each folder\n"
4161
"open message in new window\n"
4162
"specify directory which stores configuration files\n"
4163
"exit Sylpheed\n"
4164
"debug mode\n"
4165
"display this help and exit\n"
4166
"output version information and exit"
4167
msgstr ""
4168
4169
#: src/mainwindow.c:4086
4170
msgid "Windows-only option:"
4171
msgstr ""
4172
4173
#: src/mainwindow.c:4094
4174
msgid "--ipcport portnum"
4175
msgstr ""
4176
4177
#: src/mainwindow.c:4099
4178
msgid "specify port for IPC remote commands"
4179
msgstr ""
4180
4181
#: src/message_search.c:120
4182
msgid "Find in current message"
4183
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
4184
4185
#: src/message_search.c:138
4186
msgid "Find text:"
4187
msgstr "Søg tekst:"
4188
4189
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4190
#: src/query_search.c:345
4191
msgid "Case sensitive"
4192
msgstr "Stor / små forskel"
4193
4194
#: src/message_search.c:211
4195
msgid "Search failed"
4196
msgstr "Søgning fejlede"
4197
4198
#: src/message_search.c:212
4199
msgid "Search string not found."
4200
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4201
4202
#: src/message_search.c:220
4203
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4204
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4205
4206
#: src/message_search.c:223
4207
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4208
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4209
4210
#: src/message_search.c:226
4211
msgid "Search finished"
4212
msgstr "Søgning afsluttet"
4213
4214
#: src/messageview.c:284
4215
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4216
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4217
4218
#: src/messageview.c:316
4219
msgid "Creating message view...\n"
4220
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4221
4222
#: src/messageview.c:341
4223
msgid "Text"
4224
msgstr "Tekst"
4225
4226
#: src/messageview.c:346
4227
msgid "Attachments"
4228
msgstr "Vedhæftet"
4229
4230
#: src/messageview.c:397
4231
msgid "Message View - Sylpheed"
4232
msgstr ""
4233
4234
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3767
4235
#, c-format
4236
msgid "Can't save the file `%s'."
4237
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4238
4239
#: src/mimeview.c:136
4240
msgid "/Open _with..."
4241
msgstr "/Åbn _med..."
4242
4243
#: src/mimeview.c:137
4244
msgid "/_Display as text"
4245
msgstr "/_Vis som tekst"
4246
4247
#: src/mimeview.c:138
4248
msgid "/_Save as..."
4249
msgstr "/_Gem som..."
4250
4251
#: src/mimeview.c:139
4252
#, fuzzy
4253
msgid "/Save _all..."
4254
msgstr "/_Gem som..."
4255
4256
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:477
4257
msgid "/_Print..."
4258
msgstr "/_Udskriv..."
4259
4260
#: src/mimeview.c:143
4261
#, fuzzy
4262
msgid "/_Reply/_Reply"
4263
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4264
4265
#: src/mimeview.c:144
4266
#, fuzzy
4267
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4268
msgstr "Svar til alle"
4269
4270
#: src/mimeview.c:146
4271
#, fuzzy
4272
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4273
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4274
4275
#: src/mimeview.c:148
4276
#, fuzzy
4277
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4278
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4279
4280
#: src/mimeview.c:152
4281
msgid "/_Check signature"
4282
msgstr "/_Check signatur"
4283
4284
#: src/mimeview.c:180
4285
msgid "Creating MIME view...\n"
4286
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4287
4288
#: src/mimeview.c:209
4289
msgid "MIME Type"
4290
msgstr "MIME type"
4291
4292
#: src/mimeview.c:332
4293
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4294
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4295
4296
#: src/mimeview.c:644
4297
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4298
msgstr ""
4299
4300
#: src/mimeview.c:666
4301
#, fuzzy
4302
msgid "Open _with..."
4303
msgstr "/Åbn _med..."
4304
4305
#: src/mimeview.c:670
4306
#, fuzzy
4307
msgid "_Display as text"
4308
msgstr "/_Vis som tekst"
4309
4310
#: src/mimeview.c:674
4311
#, fuzzy
4312
msgid "_Save as..."
4313
msgstr "/_Gem som..."
4314
4315
#: src/mimeview.c:720
4316
#, fuzzy
4317
msgid ""
4318
"This signature has not been checked yet.\n"
4319
"\n"
4320
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4321
4322
#: src/mimeview.c:726
4323
#, fuzzy
4324
msgid "_Check signature"
4325
msgstr "/_Check signatur"
4326
4327
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
4328
#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
4329
msgid "Can't save the part of multipart message."
4330
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4331
4332
#: src/mimeview.c:1099
4333
#, fuzzy
4334
msgid "Can't save the attachments."
4335
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4336
4337
#: src/mimeview.c:1188
4338
msgid "Open with"
4339
msgstr "Åbn med"
4340
4341
#: src/mimeview.c:1189
4342
#, c-format
4343
msgid ""
4344
"Enter the command line to open file:\n"
4345
"(`%s' will be replaced with file name)"
4346
msgstr ""
4347
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4348
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4349
4350
#: src/passphrase.c:95
4351
msgid "Passphrase"
4352
msgstr "Adganssætning"
4353
4354
#: src/passphrase.c:247
4355
msgid "[no user id]"
4356
msgstr "[ingen bruger ID]"
4357
4358
#: src/passphrase.c:255
4359
#, c-format
4360
msgid ""
4361
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4362
"\n"
4363
"  %.*s  \n"
4364
"(%.*s)\n"
4365
msgstr ""
4366
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4367
"\n"
4368
"  %.*s  \n"
4369
"(%.*s) an\n"
4370
4371
#: src/passphrase.c:259
4372
msgid ""
4373
"Bad passphrase! Try again...\n"
4374
"\n"
4375
msgstr ""
4376
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4377
"\n"
4378
4379
#: src/plugin_manager.c:115
4380
msgid "Plug-in manager"
4381
msgstr ""
4382
4383
#: src/plugin_manager.c:165
4384
#, fuzzy
4385
msgid "Plug-in information"
4386
msgstr "Personlige informationener"
4387
4388
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4389
#, fuzzy
4390
msgid "(Unknown)"
4391
msgstr "ukendt"
4392
4393
#: src/plugin_manager.c:194
4394
msgid "Author: "
4395
msgstr ""
4396
4397
#: src/plugin_manager.c:195
4398
#, fuzzy
4399
msgid "File: "
4400
msgstr "Fil"
4401
4402
#: src/plugin_manager.c:197
4403
#, fuzzy
4404
msgid "Description: "
4405
msgstr "Beskrivelse"
4406
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4408
msgid "Opening account preferences window...\n"
4409
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4410
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4412
#, c-format
4413
msgid "Account%d"
4414
msgstr "Konto%d"
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4417
msgid "Preferences for new account"
4418
msgstr "Opsæt af ny konto"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4421
msgid "Account preferences"
4422
msgstr "Konto opsæt"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4425
msgid "Creating account preferences window...\n"
4426
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4427
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:756
4429
msgid "Receive"
4430
msgstr "Modtag"
4431
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:758
4433
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4434
msgid "Send"
4435
msgstr "Send"
4436
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:760
4438
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4439
msgid "Compose"
4440
msgstr "Opret"
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:767
4443
msgid "Privacy"
4444
msgstr "Privat"
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4447
msgid "SSL"
4448
msgstr "SSL"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2459
4451
msgid "Advanced"
4452
msgstr "Avanceret"
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4455
msgid "Name of this account"
4456
msgstr "Navn på denne konto"
4457
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4459
msgid "Set as default"
4460
msgstr "Standard konto"
4461
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4463
msgid "Personal information"
4464
msgstr "Personlige informationener"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4467
msgid "Full name"
4468
msgstr "Fuldt navn"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4471
msgid "Mail address"
4472
msgstr "E-post adresse"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4475
msgid "Organization"
4476
msgstr "Organisation"
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4479
msgid "Server information"
4480
msgstr "Server data"
4481
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4484
msgid "POP3"
4485
msgstr "POP3"
4486
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4489
msgid "IMAP4"
4490
msgstr "IMAP4"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4493
msgid "News (NNTP)"
4494
msgstr "News (NNTP)"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4497
msgid "None (local)"
4498
msgstr "Ingen (lokal)"
4499
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4501
msgid "This server requires authentication"
4502
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4505
msgid "News server"
4506
msgstr "Nyheds server"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4509
msgid "Server for receiving"
4510
msgstr "Server til modtagelse"
4511
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4513
msgid "SMTP server (send)"
4514
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4517
msgid "User ID"
4518
msgstr "Bruger ID"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4521
msgid "Password"
4522
msgstr "Adgangskode"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4525
#, fuzzy
4526
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4527
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4530
msgid "Remove messages on server when received"
4531
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4534
msgid "Remove after"
4535
msgstr "Slet efter"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4538
msgid "days"
4539
msgstr "dage"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4542
#, fuzzy
4543
msgid "0 days: remove immediately"
4544
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4547
#, fuzzy
4548
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4549
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4552
msgid "Receive size limit"
4553
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:592
4556
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4557
msgid "KB"
4558
msgstr "kB"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4561
msgid "Filter messages on receiving"
4562
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4565
msgid "Default inbox"
4566
msgstr "Standard indbakke"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4569
#, fuzzy
4570
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4571
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4574
msgid "Authentication method"
4575
msgstr "Godkendelses metode"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4578
#: src/prefs_common_dialog.c:1037 src/prefs_common_dialog.c:2577
4579
#: src/prefs_common_dialog.c:2942
4580
msgid "Automatic"
4581
msgstr "Automatisk"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4584
msgid "Only check INBOX on receiving"
4585
msgstr ""
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4588
#, fuzzy
4589
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4590
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4593
msgid "News"
4594
msgstr "Nyheder"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4597
#, fuzzy
4598
msgid "Maximum number of articles to download"
4599
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4602
#, fuzzy
4603
msgid "No limit if 0 is specified."
4604
msgstr "Mangler modtager"
4605
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4607
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4608
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4609
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4611
msgid "Header"
4612
msgstr "Hoved"
4613
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4615
msgid "Add Date header field"
4616
msgstr "Tilføj dato linie"
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4619
msgid "Generate Message-ID"
4620
msgstr "Opret meddelelses ID"
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4623
msgid "Add user-defined header"
4624
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4625
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1786
4627
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
4628
msgid " Edit... "
4629
msgstr " Redigér... "
4630
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4632
msgid "Authentication"
4633
msgstr "Godkendelse"
4634
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4636
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4637
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4638
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4640
#, fuzzy
4641
msgid ""
4642
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4643
"will be used."
4644
msgstr ""
4645
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4646
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4647
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4649
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4650
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4651
4652
#. signature
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1154
4654
#: src/prefs_toolbar.c:117
4655
msgid "Signature"
4656
msgstr "Underskrift"
4657
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4659
msgid "Direct input"
4660
msgstr ""
4661
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4663
msgid "Command output"
4664
msgstr "Kommando tekst"
4665
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:332
4667
msgid "Automatically set the following addresses"
4668
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4669
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4671
msgid "Cc"
4672
msgstr "Cc"
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4675
msgid "Bcc"
4676
msgstr "Bcc"
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4679
msgid "Reply-To"
4680
msgstr "Svar til"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4683
#, fuzzy
4684
msgid "PGP sign message by default"
4685
msgstr "Signer altid meddelelse"
4686
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4688
#, fuzzy
4689
msgid "PGP encrypt message by default"
4690
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4691
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4693
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4694
msgstr ""
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4697
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4698
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4699
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4701
msgid "Use clear text signature"
4702
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4703
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4705
msgid "Sign key"
4706
msgstr "Underskrifts nøgle"
4707
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4709
msgid "Use default GnuPG key"
4710
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4711
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4713
msgid "Select key by your email address"
4714
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4715
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4717
msgid "Specify key manually"
4718
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4719
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4721
msgid "User or key ID:"
4722
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4723
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4725
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4726
msgid "Don't use SSL"
4727
msgstr "Benyt ikke SSL"
4728
4729
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4730
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4731
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4732
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4735
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4736
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4739
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4740
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4743
msgid "NNTP"
4744
msgstr "NNTP"
4745
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4747
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4748
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4751
msgid "Send (SMTP)"
4752
msgstr "Send (SMTP)"
4753
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4755
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4756
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4757
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4759
msgid "Use non-blocking SSL"
4760
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4761
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4763
#, fuzzy
4764
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4765
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4766
4767
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4768
msgid "Specify SMTP port"
4769
msgstr "Angiv SMTP port"
4770
4771
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4772
msgid "Specify POP3 port"
4773
msgstr "Angiv POP3 port"
4774
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4776
msgid "Specify IMAP4 port"
4777
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4778
4779
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4780
msgid "Specify NNTP port"
4781
msgstr "Angiv NNTP port"
4782
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4784
msgid "Specify domain name"
4785
msgstr "Angiv domæne navn"
4786
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4788
msgid "IMAP server directory"
4789
msgstr "IMAP server sti."
4790
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4792
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4793
msgstr ""
4794
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4796
#, fuzzy
4797
msgid "Clear all message caches on exit"
4798
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4799
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4801
msgid "Put sent messages in"
4802
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4803
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4805
msgid "Put draft messages in"
4806
msgstr "Gem kladde i"
4807
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4809
#, fuzzy
4810
msgid "Put queued messages in"
4811
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4812
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4814
msgid "Put deleted messages in"
4815
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4816
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4818
msgid "Account name is not entered."
4819
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4820
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4822
msgid "Mail address is not entered."
4823
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4824
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4826
msgid "SMTP server is not entered."
4827
msgstr "SMTP server ikke angivet."
4828
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4830
msgid "User ID is not entered."
4831
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
4832
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4834
msgid "POP3 server is not entered."
4835
msgstr "POP3 server ikke angivet."
4836
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4838
msgid "IMAP4 server is not entered."
4839
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
4840
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4842
msgid "NNTP server is not entered."
4843
msgstr "NNTP server ikke angivet."
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4846
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4847
msgstr ""
4848
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4850
msgid ""
4851
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4852
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4853
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4854
msgstr ""
4855
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
4856
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
4857
"Security med OpenPGP ikke."
4858
4859
#: src/prefs_actions.c:172
4860
msgid "Actions configuration"
4861
msgstr "Handlingsopsæt"
4862
4863
#: src/prefs_actions.c:194
4864
msgid "Menu name:"
4865
msgstr "Menu navn:"
4866
4867
#: src/prefs_actions.c:203
4868
msgid "Command line:"
4869
msgstr "Kommandolinie:"
4870
4871
#: src/prefs_actions.c:215
4872
msgid ""
4873
"Menu name:\n"
4874
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4875
"Command line:\n"
4876
" Begin with:\n"
4877
"   | to send message body or selection to command\n"
4878
"   > to send user provided text to command\n"
4879
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4880
" End with:\n"
4881
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4882
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4883
"   & to run command asynchronously\n"
4884
" Use:\n"
4885
"   %f for message file name\n"
4886
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4887
"   %p for the selected message part\n"
4888
"   %u for a user provided argument\n"
4889
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4890
"   %s for the text selection"
4891
msgstr ""
4892
"Menu navn:\n"
4893
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
4894
"Kommando linie:\n"
4895
" Begynd med:\n"
4896
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
4897
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
4898
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
4899
" Afslut med:\n"
4900
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
4901
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
4902
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
4903
" Benut %f som besked filnavn\n"
4904
"   %f er beskedens filnavn\n"
4905
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
4906
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
4907
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
4908
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
4909
"   %s er  den markérede del af beskeden"
4910
4911
#: src/prefs_actions.c:260
4912
msgid " Replace "
4913
msgstr "Erstat "
4914
4915
#: src/prefs_actions.c:272
4916
msgid " Syntax help "
4917
msgstr " Syntaks hjælp"
4918
4919
#: src/prefs_actions.c:291
4920
msgid "Registered actions"
4921
msgstr "Registrerede handlinger"
4922
4923
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:373
4924
msgid "(New)"
4925
msgstr "(Nye)"
4926
4927
#: src/prefs_actions.c:469
4928
msgid "Menu name is not set."
4929
msgstr "Menu navn ikke opsat."
4930
4931
#: src/prefs_actions.c:474
4932
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4933
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
4934
4935
#: src/prefs_actions.c:484
4936
msgid "Menu name is too long."
4937
msgstr "Menu navn er for langt."
4938
4939
#: src/prefs_actions.c:493
4940
msgid "Command line not set."
4941
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4942
4943
#: src/prefs_actions.c:498
4944
msgid "Menu name and command are too long."
4945
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
4946
4947
#: src/prefs_actions.c:503
4948
#, c-format
4949
msgid ""
4950
"The command\n"
4951
"%s\n"
4952
"has a syntax error."
4953
msgstr ""
4954
"Kommandoen\n"
4955
"%s\n"
4956
"indeholder syntaks fejl."
4957
4958
#: src/prefs_actions.c:564
4959
msgid "Delete action"
4960
msgstr "Slet handling"
4961
4962
#: src/prefs_actions.c:565
4963
msgid "Do you really want to delete this action?"
4964
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
4965
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4967
msgid "Creating common preferences window...\n"
4968
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:740
4971
msgid "Common Preferences"
4972
msgstr "Generelt opsæt"
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:762
4975
msgid "Display"
4976
msgstr "Vis"
4977
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:764
4979
#, fuzzy
4980
msgid "Junk mail"
4981
msgstr "Mappe"
4982
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:770
4984
msgid "Details"
4985
msgstr ""
4986
4987
#: src/prefs_common_dialog.c:820
4988
msgid "Auto-check new mail"
4989
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
4990
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:822 src/prefs_common_dialog.c:1272
4992
msgid "every"
4993
msgstr "hver"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1286
4996
msgid "minute(s)"
4997
msgstr "minut(er)"
4998
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:843
5000
msgid "Check new mail on startup"
5001
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:845
5004
msgid "Update all local folders after incorporation"
5005
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:850
5008
#, fuzzy
5009
msgid "Execute command when new messages arrived"
5010
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:2749
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:2771 src/prefs_common_dialog.c:2793
5014
msgid "Command"
5015
msgstr "Kommando"
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:873
5018
#, fuzzy, c-format
5019
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5020
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
5021
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:877
5023
#, fuzzy
5024
msgid "Incorporate from local spool"
5025
msgstr "Modtager fra lokal spool"
5026
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:890
5028
msgid "Filter on incorporation"
5029
msgstr "Filter ved modtagelse"
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:896
5032
msgid "Spool path"
5033
msgstr ""
5034
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:957 src/prefs_common_dialog.c:1150
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1547 src/prefs_folder_item.c:139
5037
msgid "General"
5038
msgstr "Generel"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:964
5041
msgid "Save sent messages to outbox"
5042
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5045
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5046
msgstr ""
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:969
5049
#, fuzzy
5050
msgid "Automatically add recipients to address book"
5051
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:976
5054
msgid ""
5055
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5056
"are found in the message body"
5057
msgstr ""
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5060
msgid "(Ex: attach)"
5061
msgstr ""
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:998
5064
#, fuzzy
5065
msgid "Confirm recipients before sending"
5066
msgstr "Del linier før afsendelse"
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
5069
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5070
msgstr ""
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:1023
5073
msgid "Transfer encoding"
5074
msgstr "Kodning af overførsel"
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:1046
5077
#, fuzzy
5078
msgid ""
5079
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5080
"characters."
5081
msgstr ""
5082
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
5083
"besked inholder andet end ASCII tegn."
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1053
5086
#, fuzzy
5087
msgid "MIME filename encoding"
5088
msgstr "Udgående tegnsæt"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5091
#, fuzzy
5092
msgid "MIME header"
5093
msgstr "Udgående tegnsæt"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5096
msgid ""
5097
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5098
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5099
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5100
msgstr ""
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:1165
5103
msgid "Signature separator"
5104
msgstr "Underskriftsdeling"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:1174
5107
msgid "Insert automatically"
5108
msgstr "Tilføj automatisk"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1176 src/prefs_toolbar.c:56
5111
msgid "Reply"
5112
msgstr "Besvar"
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5115
msgid "Automatically select account for replies"
5116
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
5119
msgid "Quote message when replying"
5120
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5123
#, fuzzy
5124
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5125
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
5128
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5129
msgstr ""
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
5132
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5133
msgstr ""
5134
5135
#. editor
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_common_dialog.c:2712
5137
#: src/prefs_toolbar.c:120
5138
msgid "Editor"
5139
msgstr "Editor"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1203
5142
msgid "Automatically launch the external editor"
5143
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
5146
msgid "Undo level"
5147
msgstr "Fortryd niveauer"
5148
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1233
5150
msgid "Wrap messages at"
5151
msgstr "Del linier ved"
5152
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5154
msgid "characters"
5155
msgstr "tegn"
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1255
5158
msgid "Wrap quotation"
5159
msgstr "Del citat linier"
5160
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
5162
msgid "Wrap on input"
5163
msgstr "Del ved indtastning"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Auto-save to draft"
5168
msgstr "Gem i Kladde"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5171
#, fuzzy
5172
msgid "Format"
5173
msgstr "Normal"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1300
5176
msgid "Spell checking"
5177
msgstr ""
5178
5179
#. reply
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1353
5181
msgid "Reply format"
5182
msgstr "Svar format"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1368 src/prefs_common_dialog.c:1410
5185
msgid "Quotation mark"
5186
msgstr "Citat tegn"
5187
5188
#. forward
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
5190
msgid "Forward format"
5191
msgstr "Videresend format"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1442
5194
msgid " Description of symbols "
5195
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5198
msgid "Enable Spell checking"
5199
msgstr ""
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1483
5202
#, fuzzy
5203
msgid "Default language:"
5204
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Text font"
5209
msgstr "Tekst"
5210
5211
#. ---- Folder View ----
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
5213
#, fuzzy
5214
msgid "Folder View"
5215
msgstr "Mappe"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5218
msgid "Display unread number next to folder name"
5219
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1579
5222
#, fuzzy
5223
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5224
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1603
5227
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5228
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
5231
msgid "letters"
5232
msgstr "bogstaver"
5233
5234
#. ---- Summary ----
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
5236
msgid "Summary View"
5237
msgstr "Meddelelses visning"
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
5240
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5241
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5244
msgid "Expand threads"
5245
msgstr "Åbn tråde"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1643 src/prefs_common_dialog.c:3185
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:3223
5249
msgid "Date format"
5250
msgstr "Dato format"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
5253
msgid " Set display item of summary... "
5254
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5257
msgid "Message"
5258
msgstr "Meddelelse"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5261
#, fuzzy
5262
msgid "Color label"
5263
msgstr "/Farve la_bel"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
5266
#, fuzzy
5267
msgid "Default character encoding"
5268
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5271
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5272
msgstr ""
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5275
#, fuzzy
5276
msgid "Outgoing character encoding"
5277
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5280
#, fuzzy
5281
msgid ""
5282
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5283
"be used."
5284
msgstr ""
5285
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5286
"tegnsæt for den valgte locale."
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5289
msgid "Enable coloration of message"
5290
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5293
msgid ""
5294
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5295
"ASCII character (Japanese only)"
5296
msgstr ""
5297
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5298
"tegn (kun japansk)"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
5301
msgid "Display header pane above message view"
5302
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1811
5305
msgid "Display short headers on message view"
5306
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
5309
msgid "Render HTML messages as text"
5310
msgstr ""
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
5313
#, fuzzy
5314
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5315
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
5318
#, fuzzy
5319
msgid "Display cursor in message view"
5320
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1842
5323
msgid "Line space"
5324
msgstr "Linie afstand"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1856 src/prefs_common_dialog.c:1894
5327
msgid "pixel(s)"
5328
msgstr "punkter"
5329
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
5331
msgid "Scroll"
5332
msgstr "Scrol"
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1868
5335
msgid "Half page"
5336
msgstr "Halv side"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5339
msgid "Smooth scroll"
5340
msgstr "Blød scroll"
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5343
msgid "Step"
5344
msgstr "Skrift"
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5347
msgid "Images"
5348
msgstr ""
5349
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1908
5351
#, fuzzy
5352
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5353
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5356
#, fuzzy
5357
msgid "Display images as inline"
5358
msgstr "Hoved opsæt"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:1949
5361
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5362
msgstr ""
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5365
#, fuzzy
5366
msgid "Enable Junk mail control"
5367
msgstr "Mappe"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2086
5370
#, fuzzy
5371
msgid "Learning command:"
5372
msgstr "Udfør"
5373
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5375
#, fuzzy
5376
msgid "(Select preset)"
5377
msgstr "Vælg nøgle"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2120
5380
msgid "Not Junk"
5381
msgstr ""
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2135
5384
#, fuzzy
5385
msgid "Classifying command"
5386
msgstr "Udfør"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
5389
msgid ""
5390
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5391
"learned manually to a certain extent."
5392
msgstr ""
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5395
#, fuzzy
5396
msgid "Junk folder"
5397
msgstr "Mappe"
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5400
#, fuzzy
5401
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5402
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2185
5405
#, fuzzy
5406
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5407
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5410
#, fuzzy
5411
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5412
msgstr "Slet mappe"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:2191
5415
#, fuzzy
5416
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5417
msgstr "Slet mappe"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2196
5420
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5421
msgstr ""
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5424
msgid "Automatically check signatures"
5425
msgstr "Check signatur automatisk"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
5428
msgid "Show signature check result in a popup window"
5429
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5432
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5433
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5436
msgid "Expired after"
5437
msgstr "Udløb efter"
5438
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5440
msgid "minute(s) "
5441
msgstr "minut(er)"
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2286
5444
#, fuzzy
5445
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5446
msgstr ""
5447
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5448
" for hele sessionen)"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2295
5451
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5452
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2300
5455
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5456
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5459
msgid "Always open messages in summary when selected"
5460
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5463
#, fuzzy
5464
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5465
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5468
#, fuzzy
5469
msgid "Remember last selected message"
5470
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5471
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2387
5473
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5474
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2391
5477
#, fuzzy
5478
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5479
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2393
5482
#, fuzzy
5483
msgid "Open inbox on startup"
5484
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5487
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5488
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2413
5491
#, fuzzy
5492
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5493
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
5496
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5497
msgstr ""
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5500
#, fuzzy
5501
msgid "Display tray icon"
5502
msgstr "Vis navn"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5505
msgid "Minimize to tray icon"
5506
msgstr ""
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2429
5509
msgid "Toggle window on trayicon click"
5510
msgstr ""
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5513
msgid " Set key bindings... "
5514
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2445 src/select-keys.c:337
5517
msgid "Other"
5518
msgstr "Anden"
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2449
5521
#, fuzzy
5522
msgid "External commands"
5523
msgstr "Udfør"
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5526
#, fuzzy
5527
msgid "Update"
5528
msgstr "Dato"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5531
msgid "Receive dialog"
5532
msgstr "Vis modtag billede"
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5535
msgid "Show receive dialog"
5536
msgstr "Vis modtag billede"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2533
5539
msgid "Always"
5540
msgstr "Altid"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5543
msgid "Only on manual receiving"
5544
msgstr ""
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5547
msgid "Never"
5548
msgstr "Aldrig"
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5551
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5552
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5555
msgid "Close receive dialog when finished"
5556
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5559
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5560
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5563
#, fuzzy
5564
msgid "Address auto-completion:"
5565
msgstr "Adressebog konvertering"
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5568
msgid "Start with Tab"
5569
msgstr ""
5570
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5572
msgid "Disable"
5573
msgstr ""
5574
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5576
msgid "On exit"
5577
msgstr "Ved afslut"
5578
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2608
5580
msgid "Confirm on exit"
5581
msgstr "Spørg ved afslut"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2615
5584
msgid "Empty trash on exit"
5585
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5586
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5588
msgid "Ask before emptying"
5589
msgstr "Spørg før tømning"
5590
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
5592
msgid "Warn if there are queued messages"
5593
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5594
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2677
5596
#, c-format
5597
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5598
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5601
msgid "Web browser"
5602
msgstr "Web browser"
5603
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2698 src/prefs_common_dialog.c:4198
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:4219
5606
#, fuzzy
5607
msgid "(Default browser)"
5608
msgstr "Standard indbakke"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2737
5611
#, fuzzy
5612
msgid "Use external program for printing"
5613
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5616
msgid "Use external program for incorporation"
5617
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2781
5620
msgid "Use external program for sending"
5621
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5622
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5624
msgid "Update check requires 'curl' command."
5625
msgstr ""
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2844
5628
msgid "Enable auto update check"
5629
msgstr ""
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2846
5632
msgid "Use HTTP proxy"
5633
msgstr ""
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2848
5636
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5637
msgstr ""
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5640
#, fuzzy
5641
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5642
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5645
msgid ""
5646
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5647
"by other applications.\n"
5648
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5649
msgstr ""
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5652
msgid "Socket I/O timeout:"
5653
msgstr "Socket I/O timeout:"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2912
5656
msgid "second(s)"
5657
msgstr "sekund(er)"
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2940
5660
msgid "Automatic (Recommended)"
5661
msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5664
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5665
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5668
msgid "Unicode (UTF-8)"
5669
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5670
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5672
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5673
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5674
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5676
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5677
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5678
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5680
#, fuzzy
5681
msgid "Western European (Windows-1252)"
5682
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5683
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5685
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5686
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5687
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5689
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5690
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5691
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5693
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5694
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5695
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5697
#, fuzzy
5698
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5699
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5702
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5703
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:2964
5706
#, fuzzy
5707
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5708
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5711
#, fuzzy
5712
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5713
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5716
#, fuzzy
5717
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5718
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5719
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5721
#, fuzzy
5722
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5723
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:2970
5726
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5727
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:2972
5730
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5731
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5732
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5734
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5735
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5736
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:2974
5738
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5739
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5740
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:2975
5742
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5743
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:2977
5746
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5747
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5748
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:2979
5750
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5751
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5752
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5754
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5755
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5756
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5758
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5759
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5762
#, fuzzy
5763
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5764
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5765
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5767
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5768
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5769
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5771
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5772
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5773
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5775
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5776
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5779
msgid "Korean (EUC-KR)"
5780
msgstr "Korean (EUC-KR)"
5781
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5783
msgid "Thai (TIS-620)"
5784
msgstr "Thai (TIS-620)"
5785
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5787
msgid "Thai (Windows-874)"
5788
msgstr "Thai (Windows-874)"
5789
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5791
msgid "the full abbreviated weekday name"
5792
msgstr "kort ugedags navn"
5793
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5795
msgid "the full weekday name"
5796
msgstr "Ugedags navn"
5797
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5799
msgid "the abbreviated month name"
5800
msgstr "kort måneds navn"
5801
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5803
msgid "the full month name"
5804
msgstr "måneds navn"
5805
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5807
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5808
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5809
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5811
msgid "the century number (year/100)"
5812
msgstr "århundrede (år/100)"
5813
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5815
msgid "the day of the month as a decimal number"
5816
msgstr "dag i måned som tal"
5817
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5819
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5820
msgstr "time som tal (24 timers visning)"
5821
5822
#: src/prefs_common_dialog.c:3169
5823
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5824
msgstr "time som tal (12 timers visning)"
5825
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5827
msgid "the day of the year as a decimal number"
5828
msgstr "århundrede som tal"
5829
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5831
msgid "the month as a decimal number"
5832
msgstr "måned som tal"
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5835
msgid "the minute as a decimal number"
5836
msgstr "minut som tal"
5837
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5839
msgid "either AM or PM"
5840
msgstr "enten AM eller PM"
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5843
msgid "the second as a decimal number"
5844
msgstr "sekund som tal"
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5847
msgid "the day of the week as a decimal number"
5848
msgstr "ugedag som tal"
5849
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5851
msgid "the preferred date for the current locale"
5852
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5855
msgid "the last two digits of a year"
5856
msgstr "de sidste to cifre i året"
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5859
msgid "the year as a decimal number"
5860
msgstr "året som tal"
5861
5862
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5863
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5864
msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5867
msgid "Specifier"
5868
msgstr "Vælger"
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5871
msgid "Description"
5872
msgstr "Beskrivelse"
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3241
5875
msgid "Example"
5876
msgstr "Eksempel"
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3322
5879
msgid "Set message colors"
5880
msgstr "Angiv meddelelses farve"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3330
5883
msgid "Colors"
5884
msgstr "Farve"
5885
5886
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
5887
msgid "Quoted Text - First Level"
5888
msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
5891
msgid "Quoted Text - Second Level"
5892
msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5895
msgid "Quoted Text - Third Level"
5896
msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5899
msgid "URI link"
5900
msgstr "URI-Link"
5901
5902
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5903
msgid "Recycle quote colors"
5904
msgstr "Genbrug citat farver"
5905
5906
#: src/prefs_common_dialog.c:3456
5907
msgid "Pick color for quotation level 1"
5908
msgstr "Vælg farve for nivau 1"
5909
5910
#: src/prefs_common_dialog.c:3459
5911
msgid "Pick color for quotation level 2"
5912
msgstr "Vælg farve for nivau 2"
5913
5914
#: src/prefs_common_dialog.c:3462
5915
msgid "Pick color for quotation level 3"
5916
msgstr "Vælg farve for nivau 3"
5917
5918
#: src/prefs_common_dialog.c:3465
5919
msgid "Pick color for URI"
5920
msgstr "Vælg farve for URI"
5921
5922
#: src/prefs_common_dialog.c:3605
5923
msgid "Description of symbols"
5924
msgstr "Beskrivelse af symboler"
5925
5926
#: src/prefs_common_dialog.c:3661
5927
msgid ""
5928
"Date\n"
5929
"From\n"
5930
"Full Name of Sender\n"
5931
"First Name of Sender\n"
5932
"Initial of Sender\n"
5933
"Subject\n"
5934
"To\n"
5935
"Cc\n"
5936
"Newsgroups\n"
5937
"Message-ID"
5938
msgstr ""
5939
"Dato\n"
5940
"Fra\n"
5941
"Afsenders fulde navn\n"
5942
"Afsenders fornavn\n"
5943
"Afsenders initaler\n"
5944
"Emne\n"
5945
"Til\n"
5946
"CC\n"
5947
"Nyhedsgrupper\n"
5948
"Meddelelses ID"
5949
5950
#: src/prefs_common_dialog.c:3674
5951
msgid "If x is set, displays expr"
5952
msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
5953
5954
#: src/prefs_common_dialog.c:3678
5955
msgid ""
5956
"Message body\n"
5957
"Quoted message body\n"
5958
"Message body without signature\n"
5959
"Quoted message body without signature\n"
5960
"Literal %"
5961
msgstr ""
5962
"Meddelelses krop\n"
5963
"Citeret meddelelses krop\n"
5964
"Meddelelses krop uden signatur\n"
5965
"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
5966
"%"
5967
5968
#: src/prefs_common_dialog.c:3686
5969
msgid ""
5970
"Literal backslash\n"
5971
"Literal question mark\n"
5972
"Literal opening curly brace\n"
5973
"Literal closing curly brace"
5974
msgstr ""
5975
"\\\n"
5976
"?\n"
5977
"{\n"
5978
"}"
5979
5980
#: src/prefs_common_dialog.c:3740
5981
msgid "Key bindings"
5982
msgstr "Tast bindinger"
5983
5984
#: src/prefs_common_dialog.c:3753
5985
#, fuzzy
5986
msgid "Select the preset of key bindings."
5987
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5988
5989
#: src/prefs_common_dialog.c:3763 src/prefs_common_dialog.c:4087
5990
msgid "Default"
5991
msgstr "Standard"
5992
5993
#: src/prefs_common_dialog.c:3766 src/prefs_common_dialog.c:4096
5994
msgid "Old Sylpheed"
5995
msgstr "Gl. Sylpheed"
5996
5997
#: src/prefs_customheader.c:161
5998
msgid "Custom header setting"
5999
msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
6000
6001
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
6002
msgid " Delete "
6003
msgstr " Slet "
6004
6005
#: src/prefs_customheader.c:257
6006
msgid "Custom headers"
6007
msgstr "Brugerdef. hoved"
6008
6009
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6010
msgid "Header name is not set."
6011
msgstr "Hoved navn ikke opsat."
6012
6013
#: src/prefs_customheader.c:410
6014
msgid "Delete header"
6015
msgstr "Slet hoved"
6016
6017
#: src/prefs_customheader.c:411
6018
msgid "Do you really want to delete this header?"
6019
msgstr "Virklig slette denne hoved linie?"
6020
6021
#: src/prefs_display_header.c:179
6022
msgid "Creating display header setting window...\n"
6023
msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
6024
6025
#: src/prefs_display_header.c:203
6026
msgid "Display header setting"
6027
msgstr "Hoved opsæt"
6028
6029
#: src/prefs_display_header.c:223
6030
msgid "Header name"
6031
msgstr "Hoved navn"
6032
6033
#: src/prefs_display_header.c:255
6034
msgid "Displayed Headers"
6035
msgstr "Viste hoved linier"
6036
6037
#: src/prefs_display_header.c:314
6038
msgid "Hidden headers"
6039
msgstr "Skulte hoved linier"
6040
6041
#: src/prefs_display_header.c:344
6042
msgid "Show all unspecified headers"
6043
msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier"
6044
6045
#: src/prefs_display_header.c:371
6046
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6047
msgstr "Hent hoved konfiguration...\n"
6048
6049
#: src/prefs_display_header.c:409
6050
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6051
msgstr "Gem hoved konfiguration...\n"
6052
6053
#: src/prefs_display_header.c:541
6054
msgid "This header is already in the list."
6055
msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen."
6056
6057
#: src/prefs_display_items.c:119
6058
#, fuzzy
6059
msgid "Display items setting"
6060
msgstr "Hoved opsæt"
6061
6062
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6063
msgid "Available items"
6064
msgstr "Mulige oplysninger"
6065
6066
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6067
msgid "Displayed items"
6068
msgstr "Viste oplysninger"
6069
6070
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6071
msgid " Revert to default "
6072
msgstr " Standard indstilling "
6073
6074
#: src/prefs_filter.c:208
6075
#, fuzzy
6076
msgid "Filter settings"
6077
msgstr "Filter opsæt"
6078
6079
#: src/prefs_filter.c:252
6080
msgid "Enabled"
6081
msgstr ""
6082
6083
#: src/prefs_filter.c:686
6084
#, fuzzy, c-format
6085
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6086
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?"
6087
6088
#: src/prefs_filter.c:688
6089
msgid "Delete rule"
6090
msgstr "Slet regel"
6091
6092
#: src/prefs_filter_edit.c:238
6093
#, fuzzy
6094
msgid "Filter rule"
6095
msgstr "Slet regel"
6096
6097
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
6098
msgid "Name:"
6099
msgstr "Navn:"
6100
6101
#: src/prefs_filter_edit.c:272
6102
msgid "If any of the following condition matches"
6103
msgstr ""
6104
6105
#: src/prefs_filter_edit.c:274
6106
msgid "If all of the following conditions match"
6107
msgstr ""
6108
6109
#: src/prefs_filter_edit.c:295
6110
msgid "Perform the following actions:"
6111
msgstr ""
6112
6113
#: src/prefs_filter_edit.c:500
6114
msgid "To or Cc"
6115
msgstr ""
6116
6117
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6118
#, fuzzy
6119
msgid "Any header"
6120
msgstr "Alle hoved linier"
6121
6122
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6123
#, fuzzy
6124
msgid "Edit header..."
6125
msgstr "Hoved"
6126
6127
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6128
#, fuzzy
6129
msgid "Message body"
6130
msgstr "Meddelelse"
6131
6132
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6133
msgid "Result of command"
6134
msgstr ""
6135
6136
#: src/prefs_filter_edit.c:508
6137
msgid "Age"
6138
msgstr ""
6139
6140
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
6141
#, fuzzy
6142
msgid "Marked"
6143
msgstr "Markér"
6144
6145
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6146
#, fuzzy
6147
msgid "Has color label"
6148
msgstr "/Farve la_bel"
6149
6150
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6151
#, fuzzy
6152
msgid "Has attachment"
6153
msgstr "Vedhæftet"
6154
6155
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6156
msgid "contains"
6157
msgstr "indholder"
6158
6159
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6160
#, fuzzy
6161
msgid "doesn't contain"
6162
msgstr "indholder ikke"
6163
6164
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6165
msgid "is"
6166
msgstr ""
6167
6168
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6169
msgid "is not"
6170
msgstr ""
6171
6172
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6173
msgid "match to regex"
6174
msgstr ""
6175
6176
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6177
msgid "doesn't match to regex"
6178
msgstr ""
6179
6180
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6181
#, fuzzy
6182
msgid "is in addressbook"
6183
msgstr "Adressebog"
6184
6185
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6186
#, fuzzy
6187
msgid "is not in addressbook"
6188
msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g"
6189
6190
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6191
msgid "is larger than"
6192
msgstr ""
6193
6194
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6195
msgid "is smaller than"
6196
msgstr ""
6197
6198
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6199
msgid "is longer than"
6200
msgstr ""
6201
6202
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6203
msgid "is shorter than"
6204
msgstr ""
6205
6206
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6207
msgid "matches to status"
6208
msgstr ""
6209
6210
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6211
#, fuzzy
6212
msgid "doesn't match to status"
6213
msgstr "indholder ikke"
6214
6215
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6216
#, fuzzy
6217
msgid "Move to"
6218
msgstr "Ned"
6219
6220
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6221
#, fuzzy
6222
msgid "Copy to"
6223
msgstr "/_Kopier..."
6224
6225
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6226
msgid "Don't receive"
6227
msgstr "Modtag ikke"
6228
6229
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6230
#, fuzzy
6231
msgid "Delete from server"
6232
msgstr "Slet mappe"
6233
6234
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6235
#, fuzzy
6236
msgid "Set mark"
6237
msgstr "Kommentar"
6238
6239
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6240
#, fuzzy
6241
msgid "Set color"
6242
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6243
6244
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6245
#, fuzzy
6246
msgid "Mark as read"
6247
msgstr "/_Markér/_Læst"
6248
6249
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6250
msgid "Forward"
6251
msgstr "Videresend"
6252
6253
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6254
#, fuzzy
6255
msgid "Forward as attachment"
6256
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
6257
6258
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6259
#, fuzzy
6260
msgid "Redirect"
6261
msgstr "/_Omdirigér"
6262
6263
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6264
#, fuzzy
6265
msgid "Execute command"
6266
msgstr "Udfør"
6267
6268
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6269
msgid "Stop rule evaluation"
6270
msgstr ""
6271
6272
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6273
#, fuzzy
6274
msgid "folder:"
6275
msgstr "Mappe"
6276
6277
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6278
#, fuzzy
6279
msgid "day(s)"
6280
msgstr "dage"
6281
6282
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6283
#, fuzzy
6284
msgid "address:"
6285
msgstr "Adresse"
6286
6287
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6288
#, fuzzy
6289
msgid "Edit header list"
6290
msgstr "Hoved"
6291
6292
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6293
#, fuzzy
6294
msgid "Headers"
6295
msgstr "Hoved"
6296
6297
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6298
#, fuzzy
6299
msgid "Header:"
6300
msgstr "Hoved"
6301
6302
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6303
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6304
#, fuzzy
6305
msgid "Command is not specified."
6306
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6307
6308
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6309
#, fuzzy
6310
msgid "Destination folder is not specified."
6311
msgstr "Destination ikke valgt."
6312
6313
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6314
msgid "Invalid condition exists."
6315
msgstr ""
6316
6317
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6318
#, fuzzy
6319
msgid "Rule name is not specified."
6320
msgstr "Mangler modtager"
6321
6322
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6323
msgid "Invalid action exists."
6324
msgstr ""
6325
6326
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6327
#, fuzzy
6328
msgid "Condition not exist."
6329
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6330
6331
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6332
#, fuzzy
6333
msgid "Action not exist."
6334
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
6335
6336
#: src/prefs_folder_item.c:118
6337
msgid "Folder properties"
6338
msgstr "Mappe egenskaber"
6339
6340
#: src/prefs_folder_item.c:186
6341
#, fuzzy
6342
msgid "Identifier"
6343
msgstr "Vælger"
6344
6345
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6346
msgid "Type"
6347
msgstr "Type"
6348
6349
#: src/prefs_folder_item.c:234
6350
msgid "Normal"
6351
msgstr "Normal"
6352
6353
#: src/prefs_folder_item.c:248
6354
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6355
msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten"
6356
6357
#: src/prefs_folder_item.c:250
6358
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6359
msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser"
6360
6361
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6362
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6363
msgid "Account"
6364
msgstr "Konto"
6365
6366
#: src/prefs_folder_item.c:330
6367
msgid "Apply to subfolders"
6368
msgstr "Benyt til undermapper"
6369
6370
#: src/prefs_folder_item.c:355
6371
msgid "use also on reply"
6372
msgstr "benyt også ved svar"
6373
6374
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:203
6375
msgid "Reply-To:"
6376
msgstr "Svar til:"
6377
6378
#: src/prefs_search_folder.c:164
6379
#, c-format
6380
msgid "%s - Edit search condition"
6381
msgstr ""
6382
6383
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6384
msgid "Match any of the following"
6385
msgstr ""
6386
6387
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6388
#, fuzzy
6389
msgid "Match all of the following"
6390
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
6391
6392
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6393
#, fuzzy
6394
msgid "Folder:"
6395
msgstr "Mappe"
6396
6397
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6398
#, fuzzy
6399
msgid "Search subfolders"
6400
msgstr "Gennemsøg mappe"
6401
6402
#: src/prefs_summary_column.c:66
6403
msgid "Mark"
6404
msgstr "Markér"
6405
6406
#. S_COL_UNREAD
6407
#: src/prefs_summary_column.c:68
6408
msgid "Attachment"
6409
msgstr "Vedhæftet"
6410
6411
#. S_COL_MIME
6412
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6413
#: src/summaryview.c:5259
6414
msgid "Subject"
6415
msgstr "Emne"
6416
6417
#. S_COL_SUBJECT
6418
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6419
#: src/summaryview.c:5262
6420
msgid "From"
6421
msgstr "Fra"
6422
6423
#. S_COL_FROM
6424
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6425
#: src/summaryview.c:5264
6426
msgid "Date"
6427
msgstr "Dato"
6428
6429
#. S_COL_SIZE
6430
#: src/prefs_summary_column.c:73
6431
msgid "Number"
6432
msgstr "Nummer"
6433
6434
#. S_COL_NUMBER
6435
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5270
6436
#, fuzzy
6437
msgid "To"
6438
msgstr "Til:"
6439
6440
#: src/prefs_summary_column.c:183
6441
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6442
msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n"
6443
6444
#: src/prefs_summary_column.c:192
6445
msgid "Summary display item setting"
6446
msgstr "Opsæt oversigt"
6447
6448
#: src/prefs_summary_column.c:207
6449
#, fuzzy
6450
msgid ""
6451
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6452
"the order by using the Up / Down button."
6453
msgstr ""
6454
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6455
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6456
6457
#: src/prefs_template.c:180
6458
msgid "Template name"
6459
msgstr "Skabelon navn"
6460
6461
#: src/prefs_template.c:248
6462
msgid "Register"
6463
msgstr "Registrere"
6464
6465
#: src/prefs_template.c:254
6466
msgid " Substitute "
6467
msgstr " Erstat "
6468
6469
#: src/prefs_template.c:266
6470
msgid " Symbols "
6471
msgstr " Symbol "
6472
6473
#: src/prefs_template.c:284
6474
msgid "Registered templates"
6475
msgstr "Registrerede skabloner"
6476
6477
#: src/prefs_template.c:326
6478
msgid "Templates"
6479
msgstr "Skabeloner"
6480
6481
#: src/prefs_template.c:433
6482
#, fuzzy
6483
msgid "Template is modified"
6484
msgstr "Skabelon navn"
6485
6486
#: src/prefs_template.c:434
6487
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6488
msgstr ""
6489
6490
#: src/prefs_template.c:452
6491
#, fuzzy
6492
msgid "Templates are modified"
6493
msgstr "Skabelon navn"
6494
6495
#: src/prefs_template.c:453
6496
msgid "Really discard modification to templates?"
6497
msgstr ""
6498
6499
#: src/prefs_template.c:473
6500
msgid "Template"
6501
msgstr "Skabelon"
6502
6503
#: src/prefs_template.c:552
6504
msgid "Template format error."
6505
msgstr "Skabelon format fejl."
6506
6507
#: src/prefs_template.c:641
6508
msgid "Delete template"
6509
msgstr "Slet Skabelon"
6510
6511
#: src/prefs_template.c:642
6512
msgid "Do you really want to delete this template?"
6513
msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?"
6514
6515
#: src/prefs_toolbar.c:39
6516
#, fuzzy
6517
msgid "---- Separator ----"
6518
msgstr "Operations tegn"
6519
6520
#: src/prefs_toolbar.c:41
6521
msgid "Get"
6522
msgstr "Hent"
6523
6524
#: src/prefs_toolbar.c:42
6525
msgid "Incorporate new mail"
6526
msgstr "Hent ny post"
6527
6528
#: src/prefs_toolbar.c:44
6529
msgid "Get all"
6530
msgstr "Hent alt"
6531
6532
#: src/prefs_toolbar.c:45
6533
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6534
msgstr "Hent ny post fra alle konti"
6535
6536
#: src/prefs_toolbar.c:47
6537
#, fuzzy
6538
msgid "Remote mailbox"
6539
msgstr "Slet mappe"
6540
6541
#: src/prefs_toolbar.c:48
6542
#, fuzzy
6543
msgid "POP3 Remote mailbox"
6544
msgstr "Slet mappe"
6545
6546
#: src/prefs_toolbar.c:51
6547
msgid "Send queued message(s)"
6548
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
6549
6550
#: src/prefs_toolbar.c:54
6551
msgid "Compose new message"
6552
msgstr "Opret ny meddelelse"
6553
6554
#: src/prefs_toolbar.c:57
6555
msgid "Reply to the message"
6556
msgstr "Besvar meddelelse"
6557
6558
#: src/prefs_toolbar.c:59
6559
msgid "Reply all"
6560
msgstr "Besvar alle"
6561
6562
#: src/prefs_toolbar.c:60
6563
msgid "Reply to all"
6564
msgstr "Svar til alle"
6565
6566
#: src/prefs_toolbar.c:63
6567
msgid "Forward the message"
6568
msgstr "Videresend meddelelse"
6569
6570
#: src/prefs_toolbar.c:66
6571
msgid "Delete the message"
6572
msgstr "Slet meddelelse"
6573
6574
#: src/prefs_toolbar.c:69
6575
#, fuzzy
6576
msgid "Set as junk mail"
6577
msgstr "Standard konto"
6578
6579
#: src/prefs_toolbar.c:71
6580
msgid "Not junk"
6581
msgstr ""
6582
6583
#: src/prefs_toolbar.c:72
6584
#, fuzzy
6585
msgid "Set as not junk mail"
6586
msgstr "Standard konto"
6587
6588
#: src/prefs_toolbar.c:75
6589
msgid "Next unread message"
6590
msgstr "Næste ulæste"
6591
6592
#: src/prefs_toolbar.c:78
6593
#, fuzzy
6594
msgid "Previous unread message"
6595
msgstr "Næste ulæste"
6596
6597
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6598
msgid "Search messages"
6599
msgstr "Søg meddelelse"
6600
6601
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6602
msgid "Print"
6603
msgstr "Udskriv"
6604
6605
#: src/prefs_toolbar.c:84
6606
#, fuzzy
6607
msgid "Print message"
6608
msgstr "Sende meddelelse"
6609
6610
#: src/prefs_toolbar.c:86
6611
#, fuzzy
6612
msgid "Stop"
6613
msgstr "Skrift"
6614
6615
#: src/prefs_toolbar.c:87
6616
#, fuzzy
6617
msgid "Stop receiving"
6618
msgstr "Server til modtagelse"
6619
6620
#: src/prefs_toolbar.c:92
6621
msgid "Execute"
6622
msgstr "Udfør"
6623
6624
#: src/prefs_toolbar.c:93
6625
msgid "Execute marked process"
6626
msgstr "Udfør markéret process"
6627
6628
#: src/prefs_toolbar.c:95
6629
msgid "Prefs"
6630
msgstr "Opsæt"
6631
6632
#: src/prefs_toolbar.c:96
6633
msgid "Common preferences"
6634
msgstr "Generelt opsæt"
6635
6636
#: src/prefs_toolbar.c:103
6637
msgid "Send message"
6638
msgstr "Sende meddelelse"
6639
6640
#: src/prefs_toolbar.c:105
6641
msgid "Send later"
6642
msgstr "Send senere"
6643
6644
#: src/prefs_toolbar.c:106
6645
msgid "Put into queue folder and send later"
6646
msgstr "Læg i kø og send senere"
6647
6648
#: src/prefs_toolbar.c:108
6649
msgid "Draft"
6650
msgstr "Kladde"
6651
6652
#: src/prefs_toolbar.c:109
6653
msgid "Save to draft folder"
6654
msgstr "Gem i Kladde"
6655
6656
#: src/prefs_toolbar.c:111
6657
msgid "Insert"
6658
msgstr "Indæst"
6659
6660
#: src/prefs_toolbar.c:112
6661
msgid "Insert file"
6662
msgstr "Insæt fil"
6663
6664
#: src/prefs_toolbar.c:114
6665
msgid "Attach"
6666
msgstr "Vedhæft"
6667
6668
#: src/prefs_toolbar.c:115
6669
msgid "Attach file"
6670
msgstr "Vedhæft fil"
6671
6672
#: src/prefs_toolbar.c:118
6673
#, fuzzy
6674
msgid "Append signature"
6675
msgstr "DÅRLIG underskrift"
6676
6677
#: src/prefs_toolbar.c:121
6678
msgid "Edit with external editor"
6679
msgstr "Redigér med ekstern Editor"
6680
6681
#: src/prefs_toolbar.c:127
6682
msgid "Linewrap"
6683
msgstr "Linie deling"
6684
6685
#: src/prefs_toolbar.c:128
6686
msgid "Wrap all long lines"
6687
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
6688
6689
#: src/prefs_toolbar.c:227
6690
#, fuzzy
6691
msgid "Customize toolbar"
6692
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
6693
6694
#: src/prefs_toolbar.c:229
6695
#, fuzzy
6696
msgid ""
6697
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6698
"the order by using the Up / Down button."
6699
msgstr ""
6700
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6701
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6702
6703
#: src/printing.c:523
6704
msgid "The message will be printed with the following command:"
6705
msgstr ""
6706
6707
#: src/printing.c:524
6708
#, fuzzy
6709
msgid "(Default print command)"
6710
msgstr "Udfør"
6711
6712
#: src/printing.c:534
6713
#, c-format
6714
msgid ""
6715
"Print command line is invalid:\n"
6716
"`%s'"
6717
msgstr ""
6718
"Udskriv kommando er ugyldig:\n"
6719
"`%s'"
6720
6721
#: src/progressdialog.c:99
6722
msgid "Status"
6723
msgstr "Status"
6724
6725
#: src/progressdialog.c:107
6726
#, fuzzy
6727
msgid "Progress"
6728
msgstr "Egenskaber"
6729
6730
#: src/query_search.c:425
6731
#, fuzzy
6732
msgid "_Save as search folder"
6733
msgstr "Gennemsøg mappe"
6734
6735
#: src/query_search.c:547
6736
#, fuzzy, c-format
6737
msgid "Message not found."
6738
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
6739
6740
#: src/query_search.c:549
6741
#, fuzzy, c-format
6742
msgid "1 message found."
6743
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6744
6745
#: src/query_search.c:551
6746
#, fuzzy, c-format
6747
msgid "%d messages found."
6748
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6749
6750
#: src/query_search.c:586
6751
#, fuzzy, c-format
6752
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6753
msgstr "Filtrering..."
6754
6755
#: src/query_search.c:708
6756
#, fuzzy, c-format
6757
msgid "Searching %s ..."
6758
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
6759
6760
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2335
6761
msgid "(No Date)"
6762
msgstr "(Ingen dato)"
6763
6764
#: src/query_search.c:994
6765
#, fuzzy
6766
msgid "Save as search folder"
6767
msgstr "Gennemsøg mappe"
6768
6769
#: src/query_search.c:1015
6770
#, fuzzy
6771
msgid "Location:"
6772
msgstr "Afbryd handling"
6773
6774
#: src/query_search.c:1030
6775
#, fuzzy
6776
msgid "Folder name:"
6777
msgstr "Fil navn"
6778
6779
#: src/quick_search.c:109
6780
msgid "All"
6781
msgstr ""
6782
6783
#: src/quick_search.c:112
6784
#, fuzzy
6785
msgid "Have color label"
6786
msgstr "/Farve la_bel"
6787
6788
#: src/quick_search.c:113
6789
#, fuzzy
6790
msgid "Have attachment"
6791
msgstr "Vedhæftet"
6792
6793
#: src/quick_search.c:115
6794
msgid "Within 1 day"
6795
msgstr ""
6796
6797
#: src/quick_search.c:116
6798
#, fuzzy
6799
msgid "Last 5 days"
6800
msgstr "Efternavn"
6801
6802
#: src/quick_search.c:117
6803
#, fuzzy
6804
msgid "Last 7 days"
6805
msgstr "Efternavn"
6806
6807
#: src/quick_search.c:119
6808
#, fuzzy
6809
msgid "In addressbook"
6810
msgstr "Adressebog"
6811
6812
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
6813
msgid "Search for Subject or From"
6814
msgstr ""
6815
6816
#: src/quick_search.c:338
6817
#, c-format
6818
msgid "%1$d in %2$d matched"
6819
msgstr ""
6820
6821
#: src/quick_search.c:341
6822
#, fuzzy, c-format
6823
msgid "No messages matched"
6824
msgstr "Ingen besked del valgt."
6825
6826
#: src/rfc2015.c:144
6827
msgid "Cannot find user ID for this key."
6828
msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle."
6829
6830
#: src/rfc2015.c:156
6831
#, c-format
6832
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6833
msgstr ""
6834
6835
#: src/rfc2015.c:186
6836
#, c-format
6837
msgid "Signature made at %s\n"
6838
msgstr "Underskrift fra %s\n"
6839
6840
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6841
msgid "Error verifying the signature"
6842
msgstr "Fejl ved verificering af underskrift"
6843
6844
#: src/rpop3.c:242
6845
#, fuzzy
6846
msgid "_File"
6847
msgstr "/_Filer"
6848
6849
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6850
#, fuzzy
6851
msgid "_Get"
6852
msgstr "Hent"
6853
6854
#: src/rpop3.c:248
6855
#, fuzzy
6856
msgid "_Help"
6857
msgstr "/_Hjælp"
6858
6859
#: src/rpop3.c:249
6860
#, fuzzy
6861
msgid "_About"
6862
msgstr "Om"
6863
6864
#: src/rpop3.c:338
6865
#, fuzzy, c-format
6866
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6867
msgstr "Slet mappe"
6868
6869
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5268
6870
msgid "No."
6871
msgstr "Nr."
6872
6873
#: src/rpop3.c:497
6874
#, fuzzy, c-format
6875
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6876
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
6877
6878
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6879
#, fuzzy, c-format
6880
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6881
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
6882
6883
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6884
#, fuzzy
6885
msgid "Error occurred during POP3 session."
6886
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6887
6888
#: src/rpop3.c:533
6889
#, fuzzy, c-format
6890
msgid ""
6891
"Error occurred during POP3 session:\n"
6892
"%s"
6893
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6894
6895
#: src/rpop3.c:690
6896
#, fuzzy, c-format
6897
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6898
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6899
6900
#: src/rpop3.c:853
6901
#, fuzzy
6902
msgid "Getting the number of messages..."
6903
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
6904
6905
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6906
#, fuzzy
6907
msgid "No message"
6908
msgstr "Ingen nye meddelelser."
6909
6910
#: src/rpop3.c:908
6911
#, fuzzy, c-format
6912
msgid "Deleted %d messages"
6913
msgstr "Slet meddelelse(er)"
6914
6915
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6916
#: src/send_message.c:834
6917
#, c-format
6918
msgid "Quitting..."
6919
msgstr "Afslutter..."
6920
6921
#: src/rpop3.c:1006
6922
#, fuzzy, c-format
6923
msgid "Retrieved %d messages"
6924
msgstr "Modtager nu meddelelse"
6925
6926
#: src/rpop3.c:1013
6927
#, fuzzy, c-format
6928
msgid "Opened message %d"
6929
msgstr "Sende meddelelse"
6930
6931
#: src/rpop3.c:1029
6932
#, fuzzy, c-format
6933
msgid "Retrieved %d message headers"
6934
msgstr "Modtager nu meddelelse"
6935
6936
#: src/rpop3.c:1145
6937
#, fuzzy, c-format
6938
msgid "Retrieving message %d ..."
6939
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
6940
6941
#: src/rpop3.c:1171
6942
#, fuzzy
6943
msgid "Delete messages"
6944
msgstr "Slet meddelelse(er)"
6945
6946
#: src/rpop3.c:1172
6947
msgid ""
6948
"Really delete selected messages from server?\n"
6949
"This operation cannot be reverted."
6950
msgstr ""
6951
6952
#: src/select-keys.c:96
6953
#, c-format
6954
msgid "Please select key for `%s'"
6955
msgstr "Vælg nøgle for '%s' "
6956
6957
#: src/select-keys.c:99
6958
#, c-format
6959
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6960
msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c"
6961
6962
#: src/select-keys.c:282
6963
msgid "Select Keys"
6964
msgstr "Vælg nøgle"
6965
6966
#: src/select-keys.c:310
6967
msgid "Key ID"
6968
msgstr "Nøgle ID"
6969
6970
#: src/select-keys.c:313
6971
msgid "Val"
6972
msgstr "Val"
6973
6974
#: src/select-keys.c:462
6975
msgid "Add key"
6976
msgstr "Tilføj nøgle"
6977
6978
#: src/select-keys.c:463
6979
msgid "Enter another user or key ID:"
6980
msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:"
6981
6982
#: src/select-keys.c:479
6983
#, fuzzy
6984
msgid "Trust key"
6985
msgstr "Genvejstast"
6986
6987
#: src/select-keys.c:480
6988
msgid ""
6989
"The selected key is not fully trusted.\n"
6990
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6991
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6992
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6993
msgstr ""
6994
6995
#: src/send_message.c:197
6996
msgid "Queued message header is broken.\n"
6997
msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n"
6998
6999
#: src/send_message.c:559
7000
#, fuzzy, c-format
7001
msgid "Sending message using command: %s\n"
7002
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7003
7004
#: src/send_message.c:568
7005
#, fuzzy, c-format
7006
msgid "Can't execute command: %s"
7007
msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n"
7008
7009
#: src/send_message.c:603
7010
#, fuzzy, c-format
7011
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7012
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
7013
7014
#: src/send_message.c:720
7015
msgid "Connecting"
7016
msgstr "Forbinder"
7017
7018
#: src/send_message.c:722
7019
#, c-format
7020
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7021
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
7022
7023
#. ignore errors right after QUIT
7024
#: src/send_message.c:766
7025
#, fuzzy
7026
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7027
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
7028
7029
#: src/send_message.c:807
7030
#, c-format
7031
msgid "Sending HELO..."
7032
msgstr "Sender HELO..."
7033
7034
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
7035
msgid "Authenticating"
7036
msgstr "Godkender"
7037
7038
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
7039
msgid "Sending message..."
7040
msgstr "Sende meddelelse..."
7041
7042
#: src/send_message.c:812
7043
#, c-format
7044
msgid "Sending EHLO..."
7045
msgstr "Sender EHLO..."
7046
7047
#: src/send_message.c:821
7048
#, c-format
7049
msgid "Sending MAIL FROM..."
7050
msgstr "Sender MAIL FROM..."
7051
7052
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
7053
msgid "Sending"
7054
msgstr "Sender"
7055
7056
#: src/send_message.c:825
7057
#, c-format
7058
msgid "Sending RCPT TO..."
7059
msgstr "Sender RCPT TO..."
7060
7061
#: src/send_message.c:830
7062
#, c-format
7063
msgid "Sending DATA..."
7064
msgstr "Sender DATA..."
7065
7066
#: src/send_message.c:868
7067
#, c-format
7068
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7069
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7070
7071
#: src/send_message.c:873
7072
#, c-format
7073
msgid "%d / %d bytes"
7074
msgstr ""
7075
7076
#: src/send_message.c:904
7077
msgid "Sending message"
7078
msgstr "Sende Meddelelse"
7079
7080
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
7081
#, fuzzy
7082
msgid "Error occurred while sending the message."
7083
msgstr ""
7084
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7085
"%s"
7086
7087
#: src/send_message.c:952
7088
#, c-format
7089
msgid ""
7090
"Error occurred while sending the message:\n"
7091
"%s"
7092
msgstr ""
7093
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7094
"%s"
7095
7096
#: src/send_message.c:969
7097
#, fuzzy
7098
msgid "Can't connect to SMTP server."
7099
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7100
7101
#: src/send_message.c:971
7102
#, fuzzy, c-format
7103
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7104
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7105
7106
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
7107
msgid "Mailbox setting"
7108
msgstr "Mailbox opsætning"
7109
7110
#: src/setup.c:159
7111
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7112
msgstr ""
7113
7114
#: src/setup.c:173
7115
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7116
msgstr ""
7117
7118
#: src/setup.c:193
7119
msgid ""
7120
"Create mailbox at the following location:\n"
7121
"(enter folder name or full folder path)"
7122
msgstr ""
7123
7124
#: src/setup.c:211
7125
msgid ""
7126
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7127
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7128
msgstr ""
7129
7130
#: src/setup.c:234 src/setup.c:467
7131
msgid "Cancel"
7132
msgstr "Afbryd"
7133
7134
#: src/setup.c:234
7135
msgid "Continue without creating mailbox?"
7136
msgstr ""
7137
7138
#: src/setup.c:244
7139
msgid "Please input folder name or full folder path."
7140
msgstr ""
7141
7142
#: src/setup.c:253
7143
#, fuzzy, c-format
7144
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7145
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
7146
7147
#: src/setup.c:259
7148
#, c-format
7149
msgid ""
7150
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7151
msgstr ""
7152
7153
#: src/setup.c:467
7154
#, fuzzy
7155
msgid "Cancel mail account setup?"
7156
msgstr "Konto indstillinger"
7157
7158
#: src/setup.c:487 src/setup.c:495
7159
#, fuzzy
7160
msgid "Input value is not valid."
7161
msgstr "Menu navn ikke opsat."
7162
7163
#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598
7164
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
7165
#, fuzzy
7166
msgid "POP3 server:"
7167
msgstr "LDAP server"
7168
7169
#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606
7170
#, fuzzy
7171
msgid "IMAP4 server:"
7172
msgstr "LDAP server"
7173
7174
#: src/setup.c:665 src/setup.c:701
7175
#, fuzzy
7176
msgid "New account setup"
7177
msgstr "Konto indstillinger"
7178
7179
#: src/setup.c:720
7180
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7181
msgstr ""
7182
7183
#: src/setup.c:743
7184
#, fuzzy
7185
msgid "Select account type:"
7186
msgstr "Slet konto"
7187
7188
#: src/setup.c:766
7189
#, fuzzy
7190
msgid "Input your name and mail address:"
7191
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
7192
7193
#: src/setup.c:775 src/setup.c:889
7194
#, fuzzy
7195
msgid "Display name:"
7196
msgstr "Vis navn"
7197
7198
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
7199
#, fuzzy
7200
msgid "E-mail address:"
7201
msgstr "E-post adresse"
7202
7203
#: src/setup.c:795
7204
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7205
msgstr ""
7206
7207
#: src/setup.c:806
7208
msgid "Input user ID and mail server:"
7209
msgstr ""
7210
7211
#: src/setup.c:815 src/setup.c:897
7212
#, fuzzy
7213
msgid "User ID:"
7214
msgstr "Bruger ID"
7215
7216
#: src/setup.c:824 src/setup.c:905
7217
#, fuzzy
7218
msgid "SMTP server:"
7219
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
7220
7221
#: src/setup.c:849 src/setup.c:861
7222
#, fuzzy
7223
msgid "Use SSL"
7224
msgstr "SSL"
7225
7226
#: src/setup.c:857
7227
#, fuzzy
7228
msgid "Use SMTP authentication"
7229
msgstr "Godkendelse"
7230
7231
#: src/setup.c:874
7232
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7233
msgstr ""
7234
7235
#: src/setup.c:877
7236
msgid ""
7237
"If you want to modify the settings, select\n"
7238
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7239
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7240
msgstr ""
7241
7242
#: src/sigstatus.c:116
7243
#, fuzzy
7244
msgid "Signature check result"
7245
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
7246
7247
#: src/sigstatus.c:135
7248
msgid "Checking signature"
7249
msgstr "Undersøger signatur"
7250
7251
#: src/sigstatus.c:212
7252
#, c-format
7253
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7254
msgstr "%s%s%s fra \"%s\""
7255
7256
#: src/sigstatus.c:236
7257
msgid "No signature found"
7258
msgstr "Underskrift ikke fundet"
7259
7260
#: src/sigstatus.c:243
7261
#, c-format
7262
msgid "Good signature from \"%s\""
7263
msgstr "God underskrift fra \"%s\""
7264
7265
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7266
msgid "Good signature"
7267
msgstr "Underskrift OK"
7268
7269
#: src/sigstatus.c:248
7270
#, c-format
7271
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7272
msgstr ""
7273
7274
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7275
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7276
msgstr ""
7277
7278
#: src/sigstatus.c:254
7279
#, c-format
7280
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7281
msgstr ""
7282
7283
#: src/sigstatus.c:255
7284
#, fuzzy
7285
msgid "Signature valid but expired"
7286
msgstr "Underskrift fra %s\n"
7287
7288
#: src/sigstatus.c:258
7289
#, c-format
7290
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7291
msgstr ""
7292
7293
#: src/sigstatus.c:259
7294
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7295
msgstr ""
7296
7297
#: src/sigstatus.c:262
7298
#, c-format
7299
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7300
msgstr ""
7301
7302
#: src/sigstatus.c:263
7303
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7304
msgstr ""
7305
7306
#: src/sigstatus.c:266
7307
#, c-format
7308
msgid "BAD signature from \"%s\""
7309
msgstr "DÅRLIG underskrift fra \"%s\""
7310
7311
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7312
msgid "BAD signature"
7313
msgstr "DÅRLIG underskrift"
7314
7315
#: src/sigstatus.c:270
7316
msgid "No public key to verify the signature"
7317
msgstr "Ingen offentlig nøgle til verificering af denne underskrift"
7318
7319
#: src/sourcewindow.c:65
7320
msgid "Creating source window...\n"
7321
msgstr "Opretter kilde vindue...\n"
7322
7323
#: src/sourcewindow.c:69
7324
msgid "Source of the message"
7325
msgstr "Meddelelses kilde"
7326
7327
#: src/sourcewindow.c:146
7328
#, c-format
7329
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7330
msgstr "Viser kilder %s...\n"
7331
7332
#: src/sourcewindow.c:148
7333
#, c-format
7334
msgid "%s - Source"
7335
msgstr "%s - Kilde"
7336
7337
#: src/sslmanager.c:69
7338
#, fuzzy
7339
msgid "SSL certificate verify failed"
7340
msgstr "SSL forbindelse fejlet"
7341
7342
#: src/sslmanager.c:101
7343
#, c-format
7344
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7345
msgstr ""
7346
7347
#: src/sslmanager.c:103
7348
#, fuzzy, c-format
7349
msgid "Subject: %s\n"
7350
msgstr "  Emne: %s\n"
7351
7352
#: src/sslmanager.c:104
7353
#, fuzzy, c-format
7354
msgid "Issuer: %s\n"
7355
msgstr "  Afsender: %s\n"
7356
7357
#: src/sslmanager.c:105
7358
#, fuzzy, c-format
7359
msgid "Issued date: %s\n"
7360
msgstr "  Afsender: %s\n"
7361
7362
#: src/sslmanager.c:106
7363
#, fuzzy, c-format
7364
msgid "Expire date: %s\n"
7365
msgstr "Udløb efter"
7366
7367
#: src/sslmanager.c:108
7368
#, fuzzy, c-format
7369
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7370
msgstr "Nøgle fingerprint: %s\n"
7371
7372
#: src/sslmanager.c:109
7373
#, fuzzy, c-format
7374
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7375
msgstr "Nøgle fingerprint: %s\n"
7376
7377
#: src/sslmanager.c:111
7378
msgid "Do you accept this certificate?"
7379
msgstr ""
7380
7381
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
7382
#, fuzzy
7383
msgid "_Reject"
7384
msgstr "/_Omdirigér"
7385
7386
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
7387
msgid "_Temporarily accept"
7388
msgstr ""
7389
7390
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
7391
#, fuzzy
7392
msgid "Always _accept"
7393
msgstr "Altid"
7394
7395
#: src/subscribedialog.c:203
7396
msgid "Subscribe to newsgroup"
7397
msgstr "Abonnere nyhedsgruppe"
7398
7399
#: src/subscribedialog.c:219
7400
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7401
msgstr "Vælg nyhedsgruppe at abonnere."
7402
7403
#: src/subscribedialog.c:225
7404
msgid "Find groups:"
7405
msgstr "Søg nyhedsgruppe:"
7406
7407
#: src/subscribedialog.c:233
7408
msgid " Search "
7409
msgstr " Søg "
7410
7411
#: src/subscribedialog.c:283
7412
msgid "Newsgroup name"
7413
msgstr "Nyhedsgruppe navn"
7414
7415
#: src/subscribedialog.c:289
7416
msgid "Messages"
7417<