Statistics
| Revision:

root / po / zh_CN.po @ 2599

History | View | Annotate | Download (199.8 kB)

1
# Chinese translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 for initial GB2312 translation
4
# Updated by : Zhangtao <zhangtao@zhangtao.org>, 2002-5-14
5
# Updated by : Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002,2005
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 16:05+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n"
13
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
14
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
#: libsylph/account.c:57
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "正在读取所有帐号的配置...\n"
22
23
#: libsylph/imap.c:534
24
#, c-format
25
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
26
msgstr "到 %s 的 IMAP4 连接已断开。正在重新连接...\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
29
#, fuzzy
30
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
31
msgstr "IMAP4 服务器目录"
32
33
#: libsylph/imap.c:656
34
#, fuzzy
35
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
36
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
37
38
#: libsylph/imap.c:674
39
#, c-format
40
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
41
msgstr "正在创建到 %s:%d 的 IMAP4 连接...\n"
42
43
#: libsylph/imap.c:718
44
msgid "Can't start TLS session.\n"
45
msgstr "无法启动 TLS 会话。\n"
46
47
#: libsylph/imap.c:865
48
msgid "(retrieving FLAGS...)"
49
msgstr ""
50
51
#: libsylph/imap.c:1256
52
#, fuzzy, c-format
53
msgid "Getting message %u"
54
msgstr "正在删除邮件 %d"
55
56
#: libsylph/imap.c:1378
57
#, fuzzy, c-format
58
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
59
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
60
61
#: libsylph/imap.c:1501
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Moving messages %s to %s ..."
64
msgstr "正在移动邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
65
66
#: libsylph/imap.c:1506
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Copying messages %s to %s ..."
69
msgstr "正在复制邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
70
71
#: libsylph/imap.c:1644
72
#, fuzzy, c-format
73
msgid "Removing messages %s"
74
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
75
76
#: libsylph/imap.c:1650
77
#, c-format
78
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
79
msgstr "无法设置删除标志:%s\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
82
msgid "can't expunge\n"
83
msgstr "无法清除\n"
84
85
#: libsylph/imap.c:1741
86
#, fuzzy, c-format
87
msgid "Removing all messages in %s"
88
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
89
90
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
91
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
92
msgstr "无法设置删除标志:1:*\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1799
95
msgid "can't close folder\n"
96
msgstr "无法关闭文件夹\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1878
99
#, c-format
100
msgid "root folder %s not exist\n"
101
msgstr "根文件夹 %s 不存在\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
104
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
105
msgstr "获取列表时发生错误。\n"
106
107
#: libsylph/imap.c:2318
108
#, c-format
109
msgid "Can't create '%s'\n"
110
msgstr "无法创建“%s”\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2323
113
#, c-format
114
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
115
msgstr "无法在收件箱中创建“%s”\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2385
118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
119
msgstr "无法创建邮箱:LIST 失败\n"
120
121
#: libsylph/imap.c:2408
122
msgid "can't create mailbox\n"
123
msgstr "无法创建邮箱\n"
124
125
#: libsylph/imap.c:2536
126
#, c-format
127
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
128
msgstr "无法将邮箱 %s 重命名为 %s\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2616
131
msgid "can't delete mailbox\n"
132
msgstr "无法删除邮箱\n"
133
134
#: libsylph/imap.c:2643
135
#, fuzzy, c-format
136
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
137
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
138
139
#: libsylph/imap.c:2695
140
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
141
msgstr "获取信封时发生错误。\n"
142
143
#: libsylph/imap.c:2716
144
#, c-format
145
msgid "can't parse envelope: %s\n"
146
msgstr "无法解析信封:%s\n"
147
148
#: libsylph/imap.c:2773
149
msgid "can't get envelope\n"
150
msgstr "无法获取信封\n"
151
152
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
153
#, c-format
154
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
155
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:2894
158
#, c-format
159
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
160
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2969
163
msgid "can't get namespace\n"
164
msgstr "无法获得名字空间\n"
165
166
#: libsylph/imap.c:3577
167
#, c-format
168
msgid "can't select folder: %s\n"
169
msgstr "无法选择文件夹:%s\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3615
172
#, fuzzy
173
msgid "error on imap command: STATUS\n"
174
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:CLOSE\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "IMAP4 验证失败。\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:3827
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "IMAP4 登录失败。\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "无法把 %s 添加到 %s\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:4245
190
msgid "(sending file...)"
191
msgstr "(正在发送文件...)"
192
193
#: libsylph/imap.c:4274
194
#, c-format
195
msgid "can't append message to %s\n"
196
msgstr "无法追加邮件到 %s\n"
197
198
#: libsylph/imap.c:4306
199
#, c-format
200
msgid "can't copy %s to %s\n"
201
msgstr "无法将 %s 复制到 %s\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4329
204
#, c-format
205
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
206
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:STORE %s %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4345
209
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
210
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:EXPUNGE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4360
213
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
214
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:CLOSE\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4681
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
219
msgstr "iconv 无法转换 UTF-7 到 %s\n"
220
221
#: libsylph/imap.c:4711
222
#, c-format
223
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
224
msgstr "iconv 无法转换 %s 到 UTF-7\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
227
msgid "can't write to temporary file\n"
228
msgstr "无法写入临时文件\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:81
231
#, c-format
232
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
233
msgstr "正在从 %s 获取邮件到 %s...\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:93
236
msgid "can't read mbox file.\n"
237
msgstr "无法读取 mbox 文件。\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:100
240
#, c-format
241
msgid "invalid mbox format: %s\n"
242
msgstr "无效的 mbox 格式:%s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:107
245
#, c-format
246
msgid "malformed mbox: %s\n"
247
msgstr "格式不正确的 mbox:%s\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:130
250
msgid "can't open temporary file\n"
251
msgstr "无法打开临时文件\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:181
254
#, c-format
255
msgid ""
256
"unescaped From found:\n"
257
"%s"
258
msgstr ""
259
"找到没有转码的发件人:\n"
260
"%s"
261
262
#: libsylph/mbox.c:324
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "无法创建锁文件 %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:325
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "如果可能,用“flock”代替“file”。\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:337
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "无法创建 %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:343
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "另一个进程拥有该邮箱,等待...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:372
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "无法锁住 %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "无效的锁类型\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:415
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "无法解锁 %s\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:450
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "无法将邮箱删除为空。\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:475
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "正在从 %s 导出信件到 %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:509
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "无法复制邮件 %s 到 %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
309
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
310
msgstr "源文件夹与目的文件夹是同一个。\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:828
313
#, fuzzy, c-format
314
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
315
msgstr "正在复制邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186
318
#, c-format
319
msgid ""
320
"File `%s' already exists.\n"
321
"Can't create folder."
322
msgstr ""
323
"文件“%s”已存在。\n"
324
"无法创建文件件。"
325
326
#: libsylph/mh.c:1772
327
#, c-format
328
msgid ""
329
"Directory name\n"
330
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
331
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
332
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
333
"(see README for detail):\n"
334
"\n"
335
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
336
msgstr ""
337
338
#: libsylph/news.c:218
339
#, c-format
340
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
341
msgstr "正在创建到 %s:%d 的NNTP连接...\n"
342
343
#: libsylph/news.c:287
344
#, c-format
345
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
346
msgstr "到 %s:%d 的NNTP连接已断开。正在重新连接...\n"
347
348
#: libsylph/news.c:390
349
#, c-format
350
msgid "article %d has been already cached.\n"
351
msgstr "文章 %d 已被缓存。\n"
352
353
#: libsylph/news.c:410
354
#, c-format
355
msgid "getting article %d...\n"
356
msgstr "正在下载文章 %d...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:414
359
#, c-format
360
msgid "can't read article %d\n"
361
msgstr "无法读取文章 %d\n"
362
363
#: libsylph/news.c:689
364
msgid "can't post article.\n"
365
msgstr "无法发表文章。\n"
366
367
#: libsylph/news.c:715
368
#, c-format
369
msgid "can't retrieve article %d\n"
370
msgstr "无法获取文章 %d\n"
371
372
#: libsylph/news.c:772
373
#, c-format
374
msgid "can't select group: %s\n"
375
msgstr "无法选择组:%s\n"
376
377
#: libsylph/news.c:809
378
#, c-format
379
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
380
msgstr "无效的文章范围:%d - %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:822
383
msgid "no new articles.\n"
384
msgstr "没有新文章。\n"
385
386
#: libsylph/news.c:832
387
#, c-format
388
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
389
msgstr "正在获取 %3$s 里的 xover %1$d - %2$d...\n"
390
391
#: libsylph/news.c:836
392
msgid "can't get xover\n"
393
msgstr "无法获取 xover\n"
394
395
#: libsylph/news.c:846
396
msgid "error occurred while getting xover.\n"
397
msgstr "获取 xover 时发生错误。\n"
398
399
#: libsylph/news.c:856
400
#, c-format
401
msgid "invalid xover line: %s\n"
402
msgstr "无效的 xover 行:%s\n"
403
404
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
405
msgid "can't get xhdr\n"
406
msgstr "无法获取 xhdr\n"
407
408
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
409
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
410
msgstr "获取 xhdr 时发生错误。\n"
411
412
#: libsylph/nntp.c:68
413
#, c-format
414
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
415
msgstr "无法连接到NNTP服务器:%s:%d\n"
416
417
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
418
#, c-format
419
msgid "protocol error: %s\n"
420
msgstr "协议错误:%s\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
423
msgid "protocol error\n"
424
msgstr "协议错误\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:283
427
msgid "Error occurred while posting\n"
428
msgstr "发表文章时发生错误\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:363
431
msgid "Error occurred while sending command\n"
432
msgstr "发送命令时发生错误\n"
433
434
#: libsylph/pop.c:156
435
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
436
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
437
438
#: libsylph/pop.c:163
439
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
440
msgstr "在问候信息中时间戳语法错误\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:171
443
#, fuzzy
444
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
445
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
448
msgid "POP3 protocol error\n"
449
msgstr "POP3 协议错误\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:270
452
#, c-format
453
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
454
msgstr "无效的 UIDL 回应:%s\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:647
457
#, c-format
458
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
459
msgstr "POP3: 正在删除过期邮件 %d\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:656
462
#, c-format
463
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
464
msgstr "POP3:跳过邮件 %d (%d 字节)\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:690
467
msgid "mailbox is locked\n"
468
msgstr "信箱被锁住了\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:693
471
msgid "session timeout\n"
472
msgstr "会话超时\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
475
msgid "can't start TLS session\n"
476
msgstr "无法启动 TLS 会话\n"
477
478
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
479
msgid "error occurred on authentication\n"
480
msgstr "验证时发生错误\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:711
483
msgid "command not supported\n"
484
msgstr "不支持的命令\n"
485
486
#: libsylph/pop.c:715
487
msgid "error occurred on POP3 session\n"
488
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
489
490
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
491
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
492
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
493
msgid "failed to write configuration to file\n"
494
msgstr "无法写入配置文件\n"
495
496
#: libsylph/prefs.c:252
497
#, c-format
498
msgid "Found %s\n"
499
msgstr "发现 %s\n"
500
501
#: libsylph/prefs.c:285
502
msgid "Configuration is saved.\n"
503
msgstr "配置已经保存。\n"
504
505
#: libsylph/prefs_common.c:593
506
#, fuzzy
507
msgid "Junk mail filter (manual)"
508
msgstr "文件夹:"
509
510
#: libsylph/prefs_common.c:596
511
#, fuzzy
512
msgid "Junk mail filter"
513
msgstr "文件夹:"
514
515
#: libsylph/procmime.c:1228
516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517
msgstr "procmime_get_text_content():代码转换失败。\n"
518
519
#: libsylph/procmsg.c:850
520
msgid "can't open mark file\n"
521
msgstr "无法打开标记文件\n"
522
523
#: libsylph/procmsg.c:1334
524
#, c-format
525
msgid "can't fetch message %d\n"
526
msgstr "无法获取邮件 %d\n"
527
528
#: libsylph/procmsg.c:1573
529
#, c-format
530
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
531
msgstr "打印命令行无效:“%s”\n"
532
533
#: libsylph/recv.c:141
534
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
535
msgstr "下载数据时发生错误。\n"
536
537
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
538
msgid "Can't write to file.\n"
539
msgstr "无法写入文件。\n"
540
541
#: libsylph/smtp.c:157
542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
543
msgstr "SMTP验证不可用\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
546
msgid "bad SMTP response\n"
547
msgstr "错误的 SMTP 回应\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
551
msgstr "SMTP 会话发生错误\n"
552
553
#: libsylph/ssl.c:130
554
msgid "SSLv23 not available\n"
555
msgstr "SSLv23不可用\n"
556
557
#: libsylph/ssl.c:132
558
msgid "SSLv23 available\n"
559
msgstr "SSLv23可用\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:141
562
msgid "TLSv1 not available\n"
563
msgstr "TLSv1不可用\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:143
566
msgid "TLSv1 available\n"
567
msgstr "TLSv1可用\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
570
msgid "SSL method not available\n"
571
msgstr "SSL方法不可用\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:244
574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
575
msgstr "不知道的SSL方法 *程序错误*\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:250
578
msgid "Error creating ssl context\n"
579
msgstr "创建SSL上下文时发生错误\n"
580
581
#. Get the cipher
582
#: libsylph/ssl.c:269
583
#, c-format
584
msgid "SSL connection using %s\n"
585
msgstr "使用 %s 的SSL连接\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:285
588
msgid "Server certificate:\n"
589
msgstr "服务器证书:\n"
590
591
#: libsylph/ssl.c:288
592
#, c-format
593
msgid "  Subject: %s\n"
594
msgstr "  标题:%s\n"
595
596
#: libsylph/ssl.c:293
597
#, c-format
598
msgid "  Issuer: %s\n"
599
msgstr "  签发者:%s\n"
600
601
#: libsylph/utils.c:2899 libsylph/utils.c:3022
602
#, c-format
603
msgid "writing to %s failed.\n"
604
msgstr "写入 %s 时失败。\n"
605
606
#: src/about.c:91
607
msgid "About"
608
msgstr "关于"
609
610
#: src/about.c:226
611
msgid ""
612
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
613
"\n"
614
msgstr ""
615
"GPGME 版权所有 (C) 2001,Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
618
#: src/about.c:230
619
msgid ""
620
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
621
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
622
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
623
"version.\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"本程序是自由软件。你可以在自由软件基金发布的 GNU 公共授权的条款下重新分发或修"
627
"改它。GPL可以使用版本 2 或(由你选择)任何随后的版本。\n"
628
"\n"
629
630
#: src/about.c:236
631
msgid ""
632
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
633
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
634
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
635
"more details.\n"
636
"\n"
637
msgstr ""
638
"本程序分发的目的是它可能对其它人有用,但不提供任何的担保,包括隐含的适销和适"
639
"合特定用途的保证。请查阅GNU通用公共许可证获得详细的信息。\n"
640
"\n"
641
642
#: src/about.c:242
643
msgid ""
644
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
645
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
646
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
647
msgstr ""
648
"你应该已经随该软件一起收到一份GNU通用公共许可。如果还没有,请写信给Free "
649
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
650
"1307, USA."
651
652
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3903
653
msgid ""
654
"Some composing windows are open.\n"
655
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
656
msgstr ""
657
"一些撰写窗口已打开。\n"
658
"在编辑帐号前,请关闭所有的撰写窗口。"
659
660
#: src/account_dialog.c:145
661
msgid "Opening account edit window...\n"
662
msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n"
663
664
#: src/account_dialog.c:193
665
#, fuzzy
666
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
667
msgstr "正在创建文件夹视图...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:195
670
#, fuzzy
671
msgid "Creation of the folder tree failed."
672
msgstr "重建文件夹树失败。"
673
674
#: src/account_dialog.c:295
675
msgid "Creating account edit window...\n"
676
msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n"
677
678
#: src/account_dialog.c:300
679
msgid "Edit accounts"
680
msgstr "编辑帐号"
681
682
#: src/account_dialog.c:320
683
msgid ""
684
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
685
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
686
msgstr ""
687
"按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n"
688
"时会检查新邮件。"
689
690
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683
691
#: src/compose.c:5300 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
692
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
693
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
694
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
695
msgid "Name"
696
msgstr "名称"
697
698
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:693
699
msgid "Protocol"
700
msgstr "协议"
701
702
#: src/account_dialog.c:385
703
msgid "Server"
704
msgstr "服务器"
705
706
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
707
msgid "Edit"
708
msgstr "编辑"
709
710
#: src/account_dialog.c:443
711
#, fuzzy
712
msgid " _Set as default account "
713
msgstr " 设为默认帐号 "
714
715
#: src/account_dialog.c:523
716
#, fuzzy, c-format
717
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
718
msgstr "您真的要删除该帐号吗?"
719
720
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
721
#, fuzzy
722
msgid "(Untitled)"
723
msgstr "无标题"
724
725
#: src/account_dialog.c:526
726
msgid "Delete account"
727
msgstr "删除帐号"
728
729
#: src/action.c:331
730
#, c-format
731
msgid "Could not get message file %d"
732
msgstr "无法获取邮件文件 %d"
733
734
#: src/action.c:362
735
msgid "Could not get message part."
736
msgstr "无法获取邮件分块。"
737
738
#: src/action.c:379
739
msgid "Can't get part of multipart message"
740
msgstr "无法获得多分块邮件的分块。"
741
742
#: src/action.c:472
743
#, c-format
744
msgid ""
745
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
746
"because it contains %%f, %%F or %%p."
747
msgstr ""
748
"选择的动作不能在撰写窗口使用,\n"
749
"因为它包括 %%f, %%F or %%p 。"
750
751
#: src/action.c:711
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
755
"%s"
756
msgstr ""
757
"命令无法启动。创建管道失败。\n"
758
"%s"
759
760
#. Fork error
761
#: src/action.c:810
762
#, c-format
763
msgid ""
764
"Could not fork to execute the following command:\n"
765
"%s\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"无法fork() 以执行下列命令:\n"
769
"%s\n"
770
"%s"
771
772
#: src/action.c:1052
773
#, c-format
774
msgid "--- Running: %s\n"
775
msgstr "--- 正在运行:%s\n"
776
777
#: src/action.c:1056
778
#, c-format
779
msgid "--- Ended: %s\n"
780
msgstr "--- 结束:%s\n"
781
782
#: src/action.c:1088
783
msgid "Action's input/output"
784
msgstr "动作的输入/输出"
785
786
#: src/action.c:1148
787
msgid " Send "
788
msgstr " 发送 "
789
790
#: src/action.c:1159
791
msgid "Abort"
792
msgstr "终止"
793
794
#: src/action.c:1349
795
#, c-format
796
msgid ""
797
"Enter the argument for the following action:\n"
798
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
799
"  %s"
800
msgstr ""
801
"输入下列动作的参数:\n"
802
"(“%%h”将被替换为参数)\n"
803
"  %s"
804
805
#: src/action.c:1354
806
msgid "Action's hidden user argument"
807
msgstr "参数的用户隐藏参数"
808
809
#: src/action.c:1358
810
#, c-format
811
msgid ""
812
"Enter the argument for the following action:\n"
813
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
814
"  %s"
815
msgstr ""
816
"输入下列动作的参数:\n"
817
"(“%%u”将被替换为参数)\n"
818
"  %s"
819
820
#: src/action.c:1363
821
msgid "Action's user argument"
822
msgstr "动作的用户参数"
823
824
#: src/addressadd.c:156
825
msgid "Add Address to Book"
826
msgstr "将地址添加到地址簿"
827
828
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3325 src/prefs_toolbar.c:89
829
#: src/select-keys.c:312
830
msgid "Address"
831
msgstr "地址"
832
833
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:726 src/editaddress.c:629
834
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
835
msgid "Remarks"
836
msgstr "注释"
837
838
#: src/addressadd.c:220
839
msgid "Select Address Book Folder"
840
msgstr "选择地址簿文件夹"
841
842
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082
843
#, fuzzy
844
msgid "Auto-registered address"
845
msgstr "已注册的规则"
846
847
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:543
848
#: src/messageview.c:149
849
msgid "/_File"
850
msgstr "/文件(_F)"
851
852
#: src/addressbook.c:342
853
msgid "/_File/New _Book"
854
msgstr "/文件(_F)/新建地址簿(_B)"
855
856
#: src/addressbook.c:343
857
msgid "/_File/New _vCard"
858
msgstr "/文件(_F)/新建 vCard(_V)"
859
860
#: src/addressbook.c:345
861
msgid "/_File/New _JPilot"
862
msgstr "/文件(_F)/新建 JPilot(_J)"
863
864
#: src/addressbook.c:348
865
#, fuzzy
866
msgid "/_File/New _LDAP Server"
867
msgstr "/文件(_F)/新建服务器(_S)"
868
869
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:353 src/compose.c:583
870
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:561
871
#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:568
872
#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:151
873
#: src/messageview.c:156
874
msgid "/_File/---"
875
msgstr "/文件(_F)/---"
876
877
#: src/addressbook.c:351
878
msgid "/_File/_Edit"
879
msgstr "/文件(_F)/编辑(_E)"
880
881
#: src/addressbook.c:352
882
msgid "/_File/_Delete"
883
msgstr "/文件(_F)/删除(_D)"
884
885
#: src/addressbook.c:354
886
msgid "/_File/_Save"
887
msgstr "/文件(_F)/保存(_S)"
888
889
#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
890
msgid "/_File/_Close"
891
msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
892
893
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407
894
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159
895
msgid "/_Edit"
896
msgstr "/编辑(_E)"
897
898
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:580
899
#: src/messageview.c:160
900
msgid "/_Edit/_Copy"
901
msgstr "/编辑(_E)/复制(_C)"
902
903
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:603
904
msgid "/_Edit/_Paste"
905
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
906
907
#: src/addressbook.c:361
908
msgid "/_Address"
909
msgstr "/地址(_A)"
910
911
#: src/addressbook.c:362
912
msgid "/_Address/New _Address"
913
msgstr "/地址(_A)/新建地址(_A)"
914
915
#: src/addressbook.c:363
916
msgid "/_Address/New _Group"
917
msgstr "/地址(_A)/新建组(_G)"
918
919
#: src/addressbook.c:364
920
msgid "/_Address/New _Folder"
921
msgstr "/地址(_A)/新建文件夹(_F)"
922
923
#: src/addressbook.c:365
924
msgid "/_Address/---"
925
msgstr "/地址(_A)/---"
926
927
#: src/addressbook.c:366
928
msgid "/_Address/_Edit"
929
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
930
931
#: src/addressbook.c:367
932
msgid "/_Address/_Delete"
933
msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
934
935
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:827
936
#: src/messageview.c:282
937
msgid "/_Tools"
938
msgstr "/工具(_T)"
939
940
#: src/addressbook.c:370
941
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
942
msgstr "/工具(_T)/导入LDIF文件(_L)"
943
944
#: src/addressbook.c:371
945
#, fuzzy
946
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
947
msgstr "/工具(_T)/导入LDIF文件(_L)"
948
949
#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:883
950
#: src/messageview.c:302
951
msgid "/_Help"
952
msgstr "/帮助(_H)"
953
954
#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:899
955
#: src/messageview.c:303
956
msgid "/_Help/_About"
957
msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
958
959
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
960
msgid "/New _Address"
961
msgstr "/新建地址(_A)"
962
963
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
964
msgid "/New _Group"
965
msgstr "/新建组(_G)"
966
967
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405
968
msgid "/New _Folder"
969
msgstr "/新建文件夹(_F)"
970
971
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:409
972
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:257
973
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:264 src/folderview.c:267
974
#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284
975
#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:292 src/folderview.c:306
976
#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:312 src/folderview.c:314
977
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:427
978
#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:434 src/summaryview.c:446
979
#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:453
980
#: src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:471
981
msgid "/---"
982
msgstr "/---"
983
984
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:447
985
msgid "/_Delete"
986
msgstr "/删除(_D)"
987
988
#: src/addressbook.c:410
989
#, fuzzy
990
msgid "/_Copy"
991
msgstr "/复制(_C)..."
992
993
#: src/addressbook.c:411
994
#, fuzzy
995
msgid "/_Paste"
996
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
997
998
#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2546 src/prefs_toolbar.c:90
999
msgid "Address book"
1000
msgstr "地址簿"
1001
1002
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1003
#: src/addressbook.c:610 src/addressbook.c:3776 src/folderview.c:392
1004
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
1005
msgid "Folder"
1006
msgstr "文件夹"
1007
1008
#: src/addressbook.c:712
1009
msgid "E-Mail address"
1010
msgstr "电子邮件地址"
1011
1012
#: src/addressbook.c:751 src/quick_search.c:128
1013
#, fuzzy
1014
msgid "Search:"
1015
msgstr "搜索"
1016
1017
#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3270 src/headerview.c:55
1018
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1019
msgid "To:"
1020
msgstr "收件人:"
1021
1022
#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3287 src/headerview.c:56
1023
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1024
msgid "Cc:"
1025
msgstr "抄送:"
1026
1027
#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3304 src/prefs_folder_item.c:367
1028
#: src/prefs_template.c:183
1029
msgid "Bcc:"
1030
msgstr "密件抄送:"
1031
1032
#. Buttons
1033
#: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719
1034
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1035
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1036
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1037
msgid "Delete"
1038
msgstr "删除"
1039
1040
#: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1041
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1042
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1043
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1044
msgid "Add"
1045
msgstr "添加"
1046
1047
#: src/addressbook.c:824 src/prefs_toolbar.c:80
1048
#, fuzzy
1049
msgid "Search"
1050
msgstr "搜索"
1051
1052
#: src/addressbook.c:827
1053
#, fuzzy
1054
msgid "_Close"
1055
msgstr "关闭"
1056
1057
#. Confirm deletion
1058
#: src/addressbook.c:1023
1059
msgid "Delete address(es)"
1060
msgstr "删除地址"
1061
1062
#: src/addressbook.c:1024
1063
msgid "Really delete the address(es)?"
1064
msgstr "真的要删除地址?"
1065
1066
#: src/addressbook.c:1885
1067
#, fuzzy, c-format
1068
msgid ""
1069
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1070
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1071
msgstr ""
1072
"您要删除“%s”中的文件夹和所有地址吗?\n"
1073
"如果仅删除文件夹,地址将被移到上一级文件夹中。"
1074
1075
#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2612
1076
msgid "Delete folder"
1077
msgstr "删除文件夹"
1078
1079
#: src/addressbook.c:1888
1080
#, fuzzy
1081
msgid "_Folder only"
1082
msgstr "仅文件夹"
1083
1084
#: src/addressbook.c:1888
1085
#, fuzzy
1086
msgid "Folder and _addresses"
1087
msgstr "文件夹和地址"
1088
1089
#: src/addressbook.c:1893
1090
#, c-format
1091
msgid "Really delete `%s' ?"
1092
msgstr "真的要删除“%s”?"
1093
1094
#: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966
1095
msgid "New user, could not save index file."
1096
msgstr "新建用户,无法保存索引文件。"
1097
1098
#: src/addressbook.c:2832 src/addressbook.c:2970
1099
msgid "New user, could not save address book files."
1100
msgstr "新建用户,无法保存地址簿文件。"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2842 src/addressbook.c:2980
1103
msgid "Old address book converted successfully."
1104
msgstr "成功转换旧的地址簿。"
1105
1106
#: src/addressbook.c:2847
1107
msgid ""
1108
"Old address book converted,\n"
1109
"could not save new address index file"
1110
msgstr ""
1111
"已经转换旧的地址簿,\n"
1112
"无法保存新的地址索引文件"
1113
1114
#: src/addressbook.c:2860
1115
msgid ""
1116
"Could not convert address book,\n"
1117
"but created empty new address book files."
1118
msgstr ""
1119
"无法转换地址簿,\n"
1120
"但创建了空的新地址簿文件。"
1121
1122
#: src/addressbook.c:2866
1123
msgid ""
1124
"Could not convert address book,\n"
1125
"could not create new address book files."
1126
msgstr ""
1127
"无法转换地址簿,\n"
1128
"无法创建新的地址簿文件。"
1129
1130
#: src/addressbook.c:2871
1131
msgid ""
1132
"Could not convert address book\n"
1133
"and could not create new address book files."
1134
msgstr "无法转换地址簿且无法创建新的地址簿文件。"
1135
1136
#: src/addressbook.c:2878
1137
#, fuzzy
1138
msgid "Address book conversion error"
1139
msgstr "地址簿转换错误"
1140
1141
#: src/addressbook.c:2882
1142
#, fuzzy
1143
msgid "Address book conversion"
1144
msgstr "地址簿转换"
1145
1146
#: src/addressbook.c:2921
1147
#, fuzzy, c-format
1148
msgid ""
1149
"Could not read address index:\n"
1150
"\n"
1151
"%s%c%s"
1152
msgstr "无法读取地址索引"
1153
1154
#: src/addressbook.c:2924
1155
#, fuzzy
1156
msgid "Address Book Error"
1157
msgstr "地址簿错误"
1158
1159
#: src/addressbook.c:2985
1160
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1161
msgstr "已经转换旧的地址簿,无法保存新的地址索引文件"
1162
1163
#: src/addressbook.c:2999
1164
msgid ""
1165
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1166
msgstr "无法转换地址簿,但创建了空的新地址簿文件。"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3005
1169
msgid ""
1170
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1171
msgstr "无法转换地址簿,无法创建新的地址簿文件。"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3011
1174
msgid ""
1175
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1176
msgstr "无法转换地址簿且无法创建新的地址簿文件。"
1177
1178
#: src/addressbook.c:3023
1179
msgid "Could not read address index"
1180
msgstr "无法读取地址索引"
1181
1182
#: src/addressbook.c:3029
1183
#, fuzzy
1184
msgid "Address Book Conversion Error"
1185
msgstr "地址簿转换错误"
1186
1187
#: src/addressbook.c:3035
1188
#, fuzzy
1189
msgid "Address Book Conversion"
1190
msgstr "地址簿转换"
1191
1192
#: src/addressbook.c:3706 src/prefs_common_dialog.c:2364
1193
msgid "Interface"
1194
msgstr "界面"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3720 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1197
msgid "Address Book"
1198
msgstr "地址簿"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3734
1201
msgid "Person"
1202
msgstr "个人"
1203
1204
#: src/addressbook.c:3748
1205
msgid "EMail Address"
1206
msgstr "电子邮件地址"
1207
1208
#: src/addressbook.c:3762
1209
msgid "Group"
1210
msgstr "群组"
1211
1212
#: src/addressbook.c:3790
1213
msgid "vCard"
1214
msgstr "vCard"
1215
1216
#: src/addressbook.c:3804 src/addressbook.c:3818
1217
msgid "JPilot"
1218
msgstr "JPilot"
1219
1220
#: src/addressbook.c:3832
1221
msgid "LDAP Server"
1222
msgstr "LDAP 服务器"
1223
1224
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1225
msgid "Common address"
1226
msgstr "公用地址"
1227
1228
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1229
msgid "Personal address"
1230
msgstr "个人地址"
1231
1232
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6714 src/main.c:767
1233
msgid "Notice"
1234
msgstr "注意"
1235
1236
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:887
1237
msgid "Warning"
1238
msgstr "警告"
1239
1240
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:737
1241
msgid "Error"
1242
msgstr "错误"
1243
1244
#: src/alertpanel.c:223
1245
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1246
msgstr "正在创建提醒面板对话框...\n"
1247
1248
#: src/alertpanel.c:318
1249
msgid "Show this message next time"
1250
msgstr "下次还显示该信息"
1251
1252
#: src/colorlabel.c:47
1253
msgid "Orange"
1254
msgstr "橙色"
1255
1256
#: src/colorlabel.c:48
1257
msgid "Red"
1258
msgstr "红色"
1259
1260
#: src/colorlabel.c:49
1261
msgid "Pink"
1262
msgstr "紫色"
1263
1264
#: src/colorlabel.c:50
1265
msgid "Sky blue"
1266
msgstr "天蓝色"
1267
1268
#: src/colorlabel.c:51
1269
msgid "Blue"
1270
msgstr "蓝色"
1271
1272
#: src/colorlabel.c:52
1273
msgid "Green"
1274
msgstr "绿色"
1275
1276
#: src/colorlabel.c:53
1277
msgid "Brown"
1278
msgstr "棕色"
1279
1280
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1281
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1282
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1283
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5094
1284
msgid "None"
1285
msgstr "没有"
1286
1287
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1288
msgid "/_Open"
1289
msgstr "/打开(_O)"
1290
1291
#: src/compose.c:570
1292
msgid "/_Add..."
1293
msgstr "/添加(_A)..."
1294
1295
#: src/compose.c:571
1296
msgid "/_Remove"
1297
msgstr "/删除(_R)"
1298
1299
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
1300
#: src/folderview.c:318
1301
msgid "/_Properties..."
1302
msgstr "/属性(_P)..."
1303
1304
#: src/compose.c:579
1305
msgid "/_File/_Send"
1306
msgstr "/文件(_F)/发送(_S)"
1307
1308
#: src/compose.c:581
1309
msgid "/_File/Send _later"
1310
msgstr "/文件(_F)/以后发送(_L)"
1311
1312
#: src/compose.c:584
1313
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1314
msgstr "/文件(_F)/保存到草稿夹(_D)"
1315
1316
#: src/compose.c:586
1317
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1318
msgstr "/文件(_F)/保存并继续编辑(_K)"
1319
1320
#: src/compose.c:589
1321
msgid "/_File/_Attach file"
1322
msgstr "/文件(_F)/添加附件(_A)"
1323
1324
#: src/compose.c:590
1325
msgid "/_File/_Insert file"
1326
msgstr "/文件(_F)/插入文件(_I)"
1327
1328
#: src/compose.c:592
1329
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1330
msgstr "/文件(_F)/插入签名(_G)"
1331
1332
#: src/compose.c:593
1333
#, fuzzy
1334
msgid "/_File/A_ppend signature"
1335
msgstr "/文件(_F)/插入签名(_G)"
1336
1337
#: src/compose.c:598
1338
msgid "/_Edit/_Undo"
1339
msgstr "/编辑(_E)/撤销(_U)"
1340
1341
#: src/compose.c:599
1342
msgid "/_Edit/_Redo"
1343
msgstr "/编辑(_E)/重复(_R)"
1344
1345
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:583
1346
#: src/messageview.c:162
1347
msgid "/_Edit/---"
1348
msgstr "/编辑(_E)/---"
1349
1350
#: src/compose.c:601
1351
msgid "/_Edit/Cu_t"
1352
msgstr "/编辑(_E)/剪切(_T)"
1353
1354
#: src/compose.c:604
1355
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1356
msgstr "/编辑(_E)/作为引文粘贴(_Q)"
1357
1358
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:161
1359
msgid "/_Edit/Select _all"
1360
msgstr "/编辑(_E)/全选(_A)"
1361
1362
#: src/compose.c:608
1363
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1364
msgstr "/编辑(_E)/当前段落折行(_W)"
1365
1366
#: src/compose.c:610
1367
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1368
msgstr "/编辑(_E)/所有长行折行(_L)"
1369
1370
#: src/compose.c:612
1371
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1372
msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_O)"
1373
1374
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166
1375
#: src/summaryview.c:466
1376
msgid "/_View"
1377
msgstr "/查看(_V)"
1378
1379
#: src/compose.c:614
1380
msgid "/_View/_To"
1381
msgstr "/查看(_V)/收件人(_T)"
1382
1383
#: src/compose.c:615
1384
msgid "/_View/_Cc"
1385
msgstr "/查看(_V)/抄送(_C)"
1386
1387
#: src/compose.c:616
1388
msgid "/_View/_Bcc"
1389
msgstr "/查看(_V)/密件抄送(_B)"
1390
1391
#: src/compose.c:617
1392
#, fuzzy
1393
msgid "/_View/_Reply-To"
1394
msgstr "/查看(_V)/回复至(_R)"
1395
1396
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1397
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618
1398
#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:772
1399
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:258
1400
msgid "/_View/---"
1401
msgstr "/查看(_V)/---"
1402
1403
#: src/compose.c:619
1404
#, fuzzy
1405
msgid "/_View/_Followup-To"
1406
msgstr "/查看(_V)/跟贴(_F)"
1407
1408
#: src/compose.c:621
1409
msgid "/_View/R_uler"
1410
msgstr "/查看(_V)/标尺(_U)"
1411
1412
#: src/compose.c:623
1413
msgid "/_View/_Attachment"
1414
msgstr "/查看(_V)/附件(_A)"
1415
1416
#: src/compose.c:625
1417
#, fuzzy
1418
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1419
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
1420
1421
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:173
1422
msgid "/_View/Character _encoding"
1423
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
1424
1425
#: src/compose.c:634
1426
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1427
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/自动(_A)"
1428
1429
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1430
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1431
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1432
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:679
1433
#: src/messageview.c:169
1434
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1435
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/---"
1436
1437
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:177
1438
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1439
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/7位 ASCII (US-ASC_II)"
1440
1441
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:180
1442
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1443
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/Unicode (_UTF-8)"
1444
1445
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:183
1446
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1447
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-_1)"
1448
1449
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:185
1450
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1451
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-15)"
1452
1453
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:190
1454
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1455
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)"
1456
1457
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:193
1458
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1459
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-13)"
1460
1461
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:195
1462
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1463
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-_4)"
1464
1465
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:197
1466
#, fuzzy
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1468
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1469
1470
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:200
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1472
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/希腊语 (ISO-8859-_7)"
1473
1474
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:203
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1477
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-_4)"
1478
1479
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:205
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1482
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1483
1484
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:208
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1487
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/希腊语 (ISO-8859-_7)"
1488
1489
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:210
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1492
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1493
1494
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:213
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1496
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/土耳其语 (ISO-8859-_9)"
1497
1498
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:216
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1500
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (ISO-8859-_5)"
1501
1502
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:218
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1504
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (KOI8-_R)"
1505
1506
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:220
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1508
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (KOI8-U)"
1509
1510
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:222
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1512
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1513
1514
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:225
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1516
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (ISO-2022-_JP)"
1517
1518
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:234
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1520
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/简体中文 (_GB2312)"
1521
1522
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:236
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1525
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/简体中文 (_GB2312)"
1526
1527
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:238
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1529
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/繁体中文 (_Big5)"
1530
1531
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:245
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1533
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (EUC-_KR)"
1534
1535
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:250
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1537
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/泰国语 (TIS-620)"
1538
1539
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:252
1540
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1541
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/泰国语 (Windows-874)"
1542
1543
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:283
1544
msgid "/_Tools/_Address book"
1545
msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1546
1547
#: src/compose.c:715
1548
msgid "/_Tools/_Template"
1549
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)"
1550
1551
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:299
1552
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1553
msgstr "/工具(_T)/动作(_N)"
1554
1555
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1556
#: src/mainwindow.c:831 src/mainwindow.c:845 src/mainwindow.c:850
1557
#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/mainwindow.c:859
1558
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1559
msgid "/_Tools/---"
1560
msgstr "/工具(_T)/---"
1561
1562
#: src/compose.c:720
1563
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1564
msgstr "/工具(_T)/用外部编辑器编辑(_X)"
1565
1566
#: src/compose.c:723
1567
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1568
msgstr ""
1569
1570
#: src/compose.c:727
1571
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1572
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)"
1573
1574
#: src/compose.c:728
1575
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1576
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1577
1578
#: src/compose.c:733
1579
#, fuzzy
1580
msgid "/_Tools/_Check spell"
1581
msgstr "/工具(_T)/执行(_X)"
1582
1583
#: src/compose.c:734
1584
#, fuzzy
1585
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1586
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)"
1587
1588
#: src/compose.c:1002
1589
#, c-format
1590
msgid "%s: file not exist\n"
1591
msgstr "%s:文件不存在\n"
1592
1593
#: src/compose.c:1108 src/compose.c:1185
1594
msgid "Can't get text part\n"
1595
msgstr "无法得到文本分块\n"
1596
1597
#: src/compose.c:1730
1598
msgid "Quote mark format error."
1599
msgstr "引文标记格式错误。"
1600
1601
#: src/compose.c:1742
1602
msgid "Message reply/forward format error."
1603
msgstr "邮件回复/转发格式错误。"
1604
1605
#: src/compose.c:2252
1606
#, c-format
1607
msgid "File %s doesn't exist\n"
1608
msgstr "文件 %s 不存在\n"
1609
1610
#: src/compose.c:2256
1611
#, c-format
1612
msgid "Can't get file size of %s\n"
1613
msgstr "无法获得文件 %s 的大小\n"
1614
1615
#: src/compose.c:2260 src/compose.c:4374
1616
#, c-format
1617
msgid "File %s is empty."
1618
msgstr "文件 %s 是空的。"
1619
1620
#: src/compose.c:2264
1621
#, c-format
1622
msgid "Can't read %s."
1623
msgstr "无法读取 %s。"
1624
1625
#: src/compose.c:2297
1626
#, c-format
1627
msgid "Message: %s"
1628
msgstr "邮件:%s"
1629
1630
#: src/compose.c:2357 src/mimeview.c:586
1631
msgid "Can't get the part of multipart message."
1632
msgstr "无法获得分块邮件的分块。"
1633
1634
#: src/compose.c:2847 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1635
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2376
1636
msgid "(No Subject)"
1637
msgstr "(没有主题)"
1638
1639
#: src/compose.c:2850
1640
#, fuzzy, c-format
1641
msgid "%s - Compose%s"
1642
msgstr "%s - 撰写邮件%s"
1643
1644
#: src/compose.c:2965
1645
msgid "Recipient is not specified."
1646
msgstr "没有指定收件人。"
1647
1648
#: src/compose.c:2973
1649
#, fuzzy
1650
msgid "Empty subject"
1651
msgstr "主题"
1652
1653
#: src/compose.c:2974
1654
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1655
msgstr "主题是空的。还要发送吗?"
1656
1657
#: src/compose.c:3038
1658
#, fuzzy
1659
msgid "Attachment is missing"
1660
msgstr "附件"
1661
1662
#: src/compose.c:3039
1663
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1664
msgstr ""
1665
1666
#: src/compose.c:3156 src/compose.c:3182
1667
msgid "Check recipients"
1668
msgstr ""
1669
1670
#: src/compose.c:3202
1671
#, fuzzy
1672
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1673
msgstr "自动设置以下地址"
1674
1675
#: src/compose.c:3215 src/compose.c:5166 src/headerview.c:54
1676
msgid "From:"
1677
msgstr "发件人:"
1678
1679
#: src/compose.c:3237 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1680
msgid "Subject:"
1681
msgstr "标题:"
1682
1683
#: src/compose.c:3330
1684
#, fuzzy
1685
msgid "_Send"
1686
msgstr "发送"
1687
1688
#: src/compose.c:3458
1689
msgid "can't get recipient list."
1690
msgstr "无法获得收件人列表。"
1691
1692
#: src/compose.c:3478
1693
msgid ""
1694
"Account for sending mail is not specified.\n"
1695
"Please select a mail account before sending."
1696
msgstr ""
1697
"没有指定发送邮件要用的帐号。\n"
1698
"请在发送前选择一个邮件帐号。"
1699
1700
#: src/compose.c:3492 src/send_message.c:315
1701
#, c-format
1702
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1703
msgstr "发送邮件到 %s 时发生错误。"
1704
1705
#: src/compose.c:3542
1706
msgid "Can't save the message to outbox."
1707
msgstr "无法将该邮件保存到发件箱。"
1708
1709
#: src/compose.c:3585
1710
#, c-format
1711
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1712
msgstr "无法找到和当前选中的密钥标识“%s”相联系的钥匙。"
1713
1714
#: src/compose.c:3612 src/compose.c:3997
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Can't sign the message."
1717
msgstr "无法将该邮件排队。"
1718
1719
#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4040
1720
#, fuzzy
1721
msgid "Can't encrypt the message."
1722
msgstr "无法将该邮件排队。"
1723
1724
#: src/compose.c:3674 src/compose.c:4035
1725
#, fuzzy
1726
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1727
msgstr "无法将该邮件排队。"
1728
1729
#: src/compose.c:3720 src/compose.c:4068 src/compose.c:4131 src/compose.c:4251
1730
msgid "can't change file mode\n"
1731
msgstr "无法改变文件属性\n"
1732
1733
#: src/compose.c:3753
1734
#, fuzzy, c-format
1735
msgid ""
1736
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1737
"\n"
1738
"Send it as %s anyway?"
1739
msgstr ""
1740
"无法将邮件的字符编码从 %s 转换到 %s。\n"
1741
"仍然用 %s 发送吗?"
1742
1743
#: src/compose.c:3759
1744
#, fuzzy
1745
msgid "Code conversion error"
1746
msgstr "地址簿转换错误"
1747
1748
#: src/compose.c:3845
1749
#, c-format
1750
msgid ""
1751
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1752
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1753
"\n"
1754
"Send it anyway?"
1755
msgstr ""
1756
1757
#: src/compose.c:3849
1758
msgid "Line length limit"
1759
msgstr ""
1760
1761
#: src/compose.c:4015
1762
msgid "Encrypting with Bcc"
1763
msgstr ""
1764
1765
#: src/compose.c:4016
1766
msgid ""
1767
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1768
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1769
"loss of confidentiality.\n"
1770
"\n"
1771
"Send it anyway?"
1772
msgstr ""
1773
1774
#: src/compose.c:4211
1775
msgid "can't remove the old message\n"
1776
msgstr "无法删除旧邮件\n"
1777
1778
#: src/compose.c:4229
1779
msgid "queueing message...\n"
1780
msgstr "正在排队邮件...\n"
1781
1782
#: src/compose.c:4317
1783
msgid "can't find queue folder\n"
1784
msgstr "无法找到队列文件夹:%s\n"
1785
1786
#: src/compose.c:4324
1787
msgid "can't queue the message\n"
1788
msgstr "无法排队该邮件\n"
1789
1790
#: src/compose.c:4369
1791
#, fuzzy, c-format
1792
msgid "File %s doesn't exist."
1793
msgstr "文件 %s 不存在\n"
1794
1795
#: src/compose.c:4378
1796
#, fuzzy, c-format
1797
msgid "Can't open file %s."
1798
msgstr "无法打开文件 %s\n"
1799
1800
#: src/compose.c:4998
1801
#, c-format
1802
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1803
msgstr "生成邮件标识号:%s\n"
1804
1805
#: src/compose.c:5113
1806
msgid "Creating compose window...\n"
1807
msgstr "正在创建撰写窗口...\n"
1808
1809
#: src/compose.c:5240
1810
#, fuzzy
1811
msgid "PGP Sign"
1812
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)"
1813
1814
#: src/compose.c:5243
1815
#, fuzzy
1816
msgid "PGP Encrypt"
1817
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1818
1819
#: src/compose.c:5281 src/compose.c:6481
1820
msgid "MIME type"
1821
msgstr "MIME 类型"
1822
1823
#. S_COL_DATE
1824
#: src/compose.c:5290 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1825
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1826
#: src/summaryview.c:5243
1827
msgid "Size"
1828
msgstr "大小"
1829
1830
#: src/compose.c:6376
1831
msgid "Invalid MIME type."
1832
msgstr "无效的MIME类型。"
1833
1834
#: src/compose.c:6394
1835
msgid "File doesn't exist or is empty."
1836
msgstr "文件不存在或为空。"
1837
1838
#: src/compose.c:6463
1839
msgid "Properties"
1840
msgstr "属性"
1841
1842
#. Encoding
1843
#: src/compose.c:6483 src/prefs_common_dialog.c:1017
1844
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
1845
msgid "Encoding"
1846
msgstr "编码方式"
1847
1848
#: src/compose.c:6506 src/prefs_folder_item.c:202
1849
msgid "Path"
1850
msgstr "路径"
1851
1852
#: src/compose.c:6507
1853
msgid "File name"
1854
msgstr "文件名"
1855
1856
#: src/compose.c:6596
1857
#, fuzzy
1858
msgid "File not exist."
1859
msgstr "%s:文件不存在\n"
1860
1861
#: src/compose.c:6606 src/mimeview.c:1220
1862
msgid "Opening executable file"
1863
msgstr ""
1864
1865
#: src/compose.c:6607 src/mimeview.c:1221
1866
msgid ""
1867
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1868
"security.\n"
1869
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1870
"virus or something like a malicious program."
1871
msgstr ""
1872
1873
#: src/compose.c:6649
1874
#, c-format
1875
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1876
msgstr "外部编辑器命令行无效:“%s”\n"
1877
1878
#: src/compose.c:6711
1879
#, fuzzy, c-format
1880
msgid ""
1881
"The external editor is still working.\n"
1882
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1883
msgstr ""
1884
"外部编辑器仍在工作。\n"
1885
"强制结束程序?\n"
1886
"程序组标识号:%d"
1887
1888
#: src/compose.c:7048 src/mainwindow.c:3022
1889
msgid "_Customize toolbar..."
1890
msgstr ""
1891
1892
#: src/compose.c:7182 src/compose.c:7187 src/compose.c:7193
1893
msgid "Can't queue the message."
1894
msgstr "无法将该邮件排队。"
1895
1896
#: src/compose.c:7292
1897
msgid "Select files"
1898
msgstr "选择文件"
1899
1900
#: src/compose.c:7315 src/inputdialog.c:372
1901
msgid "Select file"
1902
msgstr "选择文件"
1903
1904
#: src/compose.c:7366
1905
#, fuzzy
1906
msgid "Save message"
1907
msgstr "立即发送邮件"
1908
1909
#: src/compose.c:7367
1910
#, fuzzy
1911
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1912
msgstr "该邮件已修改。丢弃它?"
1913
1914
#: src/compose.c:7369 src/compose.c:7373
1915
msgid "Close _without saving"
1916
msgstr ""
1917
1918
#: src/compose.c:7420
1919
#, c-format
1920
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1921
msgstr "您要使用模板“%s”吗?"
1922
1923
#: src/compose.c:7422
1924
msgid "Apply template"
1925
msgstr "使用模板"
1926
1927
#: src/compose.c:7423
1928
#, fuzzy
1929
msgid "_Replace"
1930
msgstr "替换"
1931
1932
#: src/compose.c:7423
1933
#, fuzzy
1934
msgid "_Insert"
1935
msgstr "插入"
1936
1937
#: src/editaddress.c:161
1938
msgid "Add New Person"
1939
msgstr "添加新联系人"
1940
1941
#: src/editaddress.c:162
1942
msgid "Edit Person Details"
1943
msgstr "编辑联系人详细信息"
1944
1945
#: src/editaddress.c:303
1946
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1947
msgstr "必须输入电子邮件地址。"
1948
1949
#: src/editaddress.c:422
1950
msgid "A Name and Value must be supplied."
1951
msgstr "必须输入名字和值。"
1952
1953
#: src/editaddress.c:479
1954
msgid "Edit Person Data"
1955
msgstr "编辑联系人信息"
1956
1957
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1958
msgid "Display Name"
1959
msgstr "显示姓名"
1960
1961
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1962
msgid "Last Name"
1963
msgstr "姓氏"
1964
1965
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1966
msgid "First Name"
1967
msgstr "名字"
1968
1969
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1970
msgid "Nick Name"
1971
msgstr "昵称"
1972
1973
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1974
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1975
msgid "E-Mail Address"
1976
msgstr "电子邮件地址"
1977
1978
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1979
msgid "Alias"
1980
msgstr "别名"
1981
1982
#. Buttons
1983
#: src/editaddress.c:713
1984
msgid "Move Up"
1985
msgstr "上移"
1986
1987
#: src/editaddress.c:716
1988
msgid "Move Down"
1989
msgstr "下移"
1990
1991
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1992
msgid "Modify"
1993
msgstr "修改"
1994
1995
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1996
msgid "Clear"
1997
msgstr "清除"
1998
1999
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2000
msgid "Value"
2001
msgstr "值"
2002
2003
#: src/editaddress.c:886
2004
msgid "Basic Data"
2005
msgstr "基本信息"
2006
2007
#: src/editaddress.c:888
2008
msgid "User Attributes"
2009
msgstr "用户属性"
2010
2011
#: src/editbook.c:120
2012
msgid "File appears to be Ok."
2013
msgstr "文件是好的。"
2014
2015
#: src/editbook.c:123
2016
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2017
msgstr "文件不是正确的地址簿格式。"
2018
2019
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2020
msgid "Could not read file."
2021
msgstr "无法读取文件。"
2022
2023
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2024
#, fuzzy
2025
msgid "Edit Address Book"
2026
msgstr "编辑地址簿"
2027
2028
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2029
msgid " Check File "
2030
msgstr " 检查文件 "
2031
2032
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2033
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2034
msgid "File"
2035
msgstr "文件"
2036
2037
#: src/editbook.c:309
2038
#, fuzzy
2039
msgid "Add New Address Book"
2040
msgstr "添加新地址簿"
2041
2042
#: src/editgroup.c:107
2043
msgid "A Group Name must be supplied."
2044
msgstr "必须提供群组名。"
2045
2046
#: src/editgroup.c:272
2047
msgid "Edit Group Data"
2048
msgstr "编辑群组信息"
2049
2050
#: src/editgroup.c:302
2051
msgid "Group Name"
2052
msgstr "群组名"
2053
2054
#: src/editgroup.c:319
2055
msgid "Available Addresses"
2056
msgstr "可用邮件地址"
2057
2058
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2059
#: src/prefs_summary_column.c:253
2060
msgid "  ->  "
2061
msgstr "  ->  "
2062
2063
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2064
#: src/prefs_summary_column.c:257
2065
msgid "  <-  "
2066
msgstr "  <-  "
2067
2068
#: src/editgroup.c:359
2069
msgid "Addresses in Group"
2070
msgstr "群组中的地址"
2071
2072
#: src/editgroup.c:429
2073
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2074
msgstr "用箭头按钮将电子邮件地址移入和移出群组"
2075
2076
#: src/editgroup.c:481
2077
msgid "Edit Group Details"
2078
msgstr "编辑群组细节"
2079
2080
#: src/editgroup.c:484
2081
msgid "Add New Group"
2082
msgstr "添加新群组"
2083
2084
#: src/editgroup.c:537
2085
msgid "Edit folder"
2086
msgstr "编辑文件夹"
2087
2088
#: src/editgroup.c:537
2089
msgid "Input the new name of folder:"
2090
msgstr "输入文件夹的新名字:"
2091
2092
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:597 src/folderview.c:2344
2093
#: src/folderview.c:2350
2094
msgid "New folder"
2095
msgstr "新建文件夹"
2096
2097
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:598 src/folderview.c:2351
2098
msgid "Input the name of new folder:"
2099
msgstr "输入新建文件夹的名字:"
2100
2101
#: src/editjpilot.c:200
2102
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2103
msgstr "文件不象是 JPilot 格式。"
2104
2105
#: src/editjpilot.c:212
2106
msgid "Select JPilot File"
2107
msgstr "选择 JPilot 文件"
2108
2109
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2110
msgid "Edit JPilot Entry"
2111
msgstr "编辑 JPilot 项"
2112
2113
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2114
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2115
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
2116
msgid " ... "
2117
msgstr " ... "
2118
2119
#: src/editjpilot.c:294
2120
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2121
msgstr "其它邮件地址项"
2122
2123
#: src/editjpilot.c:387
2124
msgid "Add New JPilot Entry"
2125
msgstr "添加新 JPilot 项"
2126
2127
#: src/editldap.c:171
2128
msgid "Connected successfully to server"
2129
msgstr "成功连接到服务器"
2130
2131
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2132
msgid "Could not connect to server"
2133
msgstr "无法连接到服务器"
2134
2135
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2136
msgid "Edit LDAP Server"
2137
msgstr "编辑LDAP服务器"
2138
2139
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2140
msgid "Hostname"
2141
msgstr "主机名"
2142
2143
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2144
msgid "Port"
2145
msgstr "端口"
2146
2147
#: src/editldap.c:337
2148
msgid " Check Server "
2149
msgstr " 检查服务器 "
2150
2151
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2152
msgid "Search Base"
2153
msgstr "搜索起点"
2154
2155
#: src/editldap.c:399
2156
msgid "Search Criteria"
2157
msgstr "搜索条件"
2158
2159
#: src/editldap.c:406
2160
msgid " Reset "
2161
msgstr " 重新设置 "
2162
2163
#: src/editldap.c:411
2164
msgid "Bind DN"
2165
msgstr "绑定 DN"
2166
2167
#: src/editldap.c:420
2168
msgid "Bind Password"
2169
msgstr "绑定密码"
2170
2171
#: src/editldap.c:430
2172
msgid "Timeout (secs)"
2173
msgstr "超时(秒)"
2174
2175
#: src/editldap.c:444
2176
msgid "Maximum Entries"
2177
msgstr "最大项数"
2178
2179
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2180
msgid "Basic"
2181
msgstr "基本"
2182
2183
#: src/editldap.c:472
2184
msgid "Extended"
2185
msgstr "扩展"
2186
2187
#: src/editldap.c:558
2188
msgid "Add New LDAP Server"
2189
msgstr "添加新的LDAP服务器"
2190
2191
#: src/editldap_basedn.c:148
2192
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2193
msgstr "编辑LDAP-选择搜索起点"
2194
2195
#: src/editldap_basedn.c:209
2196
msgid "Available Search Base(s)"
2197
msgstr "可用的搜索起点"
2198
2199
#: src/editldap_basedn.c:296
2200
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2201
msgstr "无法从服务器读取搜索起点-请手工设置"
2202
2203
#: src/editvcard.c:104
2204
msgid "File does not appear to be vCard format."
2205
msgstr "文件不象是 vCard 格式。"
2206
2207
#: src/editvcard.c:116
2208
msgid "Select vCard File"
2209
msgstr "选择 vCard 文件"
2210
2211
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2212
msgid "Edit vCard Entry"
2213
msgstr "编辑 vCard 项"
2214
2215
#: src/editvcard.c:274
2216
msgid "Add New vCard Entry"
2217
msgstr "添加新 vCard 项"
2218
2219
#: src/export.c:202
2220
#, fuzzy, c-format
2221
msgid "Exporting %s ..."
2222
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2223
2224
#: src/export.c:204
2225
#, fuzzy
2226
msgid "Exporting"
2227
msgstr "导出"
2228
2229
#: src/export.c:229
2230
#, fuzzy
2231
msgid "Error occurred on export."
2232
msgstr "发表文章时发生错误\n"
2233
2234
#: src/export.c:312
2235
msgid "Export"
2236
msgstr "导出"
2237
2238
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2239
#, fuzzy
2240
msgid "Specify source folder and destination file."
2241
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2242
2243
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2244
#, fuzzy
2245
msgid "File format:"
2246
msgstr "日期格式"
2247
2248
#: src/export.c:346
2249
#, fuzzy
2250
msgid "Source folder:"
2251
msgstr "源目录:"
2252
2253
#: src/export.c:351
2254
#, fuzzy
2255
msgid "Destination:"
2256
msgstr "目标文件夹"
2257
2258
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2259
msgid "UNIX mbox"
2260
msgstr ""
2261
2262
#: src/export.c:364
2263
msgid "eml (number + .eml)"
2264
msgstr ""
2265
2266
#: src/export.c:367
2267
msgid "MH (number only)"
2268
msgstr ""
2269
2270
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2271
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2272
msgid " Select... "
2273
msgstr " 选择... "
2274
2275
#: src/export.c:419
2276
#, fuzzy
2277
msgid "Specify source folder and destination folder."
2278
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2279
2280
#: src/export.c:445
2281
#, fuzzy
2282
msgid "Select destination file"
2283
msgstr "选择导出文件"
2284
2285
#: src/export.c:449
2286
#, fuzzy
2287
msgid "Select destination folder"
2288
msgstr "选择导出文件"
2289
2290
#: src/filesel.c:158
2291
msgid "Save as"
2292
msgstr "另存为"
2293
2294
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2295
#, fuzzy
2296
msgid "Overwrite existing file"
2297
msgstr "覆盖已存在的文件?"
2298
2299
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2300
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2301
msgstr ""
2302
2303
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
2304
msgid "Select folder"
2305
msgstr "选择文件夹"
2306
2307
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:235
2308
msgid "Inbox"
2309
msgstr "收件箱"
2310
2311
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:236
2312
msgid "Sent"
2313
msgstr "已发送"
2314
2315
#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1254 src/prefs_folder_item.c:238
2316
msgid "Queue"
2317
msgstr "队列"
2318
2319
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1260 src/prefs_folder_item.c:239
2320
msgid "Trash"
2321
msgstr "废件箱"
2322
2323
#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1266 src/prefs_folder_item.c:237
2324
msgid "Drafts"
2325
msgstr "草稿箱"
2326
2327
#: src/foldersel.c:599 src/folderview.c:2348 src/folderview.c:2352
2328
msgid "NewFolder"
2329
msgstr "新文件夹"
2330
2331
#: src/foldersel.c:607 src/folderview.c:2362 src/folderview.c:2370
2332
#: src/folderview.c:2432
2333
#, c-format
2334
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2335
msgstr "字符“%c”不能包含在文件夹名字中。"
2336
2337
#: src/foldersel.c:617 src/folderview.c:2381 src/folderview.c:2440
2338
#: src/query_search.c:1156
2339
#, c-format
2340
msgid "The folder `%s' already exists."
2341
msgstr "文件夹“%s”已存在。"
2342
2343
#: src/foldersel.c:625 src/folderview.c:2388
2344
#, c-format
2345
msgid "Can't create the folder `%s'."
2346
msgstr "无法创建文件夹“%s”。"
2347
2348
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276
2349
msgid "/Create _new folder..."
2350
msgstr "/创建新文件夹(_N)..."
2351
2352
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277 src/folderview.c:304
2353
msgid "/_Rename folder..."
2354
msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
2355
2356
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278
2357
#, fuzzy
2358
msgid "/_Move folder..."
2359
msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
2360
2361
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:279 src/folderview.c:305
2362
msgid "/_Delete folder"
2363
msgstr "/删除文件夹(_D)"
2364
2365
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:281
2366
msgid "/Empty _trash"
2367
msgstr "/清空废件箱(_T)"
2368
2369
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:285 src/folderview.c:309
2370
msgid "/_Check for new messages"
2371
msgstr "/检查新邮件(_C)"
2372
2373
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287
2374
msgid "/R_ebuild folder tree"
2375
msgstr "/重建文件夹树(_E)"
2376
2377
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:288 src/folderview.c:311
2378
#, fuzzy
2379
msgid "/_Update summary"
2380
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)"
2381
2382
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290 src/folderview.c:313
2383
#, fuzzy
2384
msgid "/Mar_k all read"
2385
msgstr "标记为已读"
2386
2387
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:291
2388
#, fuzzy
2389
msgid "/Send _queued messages"
2390
msgstr "发送队列中的邮件"
2391
2392
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2393
msgid "/_Search messages..."
2394
msgstr "/查找邮件(_S)..."
2395
2396
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:294 src/folderview.c:316
2397
msgid "/Ed_it search condition..."
2398
msgstr ""
2399
2400
#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:307
2401
msgid "/Down_load"
2402
msgstr "/下载(_L)"
2403
2404
#: src/folderview.c:301
2405
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2406
msgstr "/订阅新闻组(_B)..."
2407
2408
#: src/folderview.c:303
2409
msgid "/_Remove newsgroup"
2410
msgstr "/删除新闻组(_R)"
2411
2412
#: src/folderview.c:340
2413
msgid "Creating folder view...\n"
2414
msgstr "正在创建文件夹视图...\n"
2415
2416
#: src/folderview.c:422 src/prefs_common_dialog.c:1592
2417
msgid "New"
2418
msgstr "新建"
2419
2420
#. S_COL_MARK
2421
#: src/folderview.c:438 src/prefs_common_dialog.c:1593
2422
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2423
#: src/quick_search.c:110
2424
msgid "Unread"
2425
msgstr "未读"
2426
2427
#: src/folderview.c:454 src/prefs_common_dialog.c:1594
2428
msgid "Total"
2429
msgstr ""
2430
2431
#: src/folderview.c:598
2432
msgid "Setting folder info...\n"
2433
msgstr "正在设置文件夹信息...\n"
2434
2435
#: src/folderview.c:599
2436
msgid "Setting folder info..."
2437
msgstr "正在设置文件夹信息..."
2438
2439
#: src/folderview.c:907 src/mainwindow.c:4102 src/setup.c:298
2440
#, c-format
2441
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2442
msgstr "正在扫描文件夹 %s%c%s ..."
2443
2444
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4107 src/setup.c:303
2445
#, c-format
2446
msgid "Scanning folder %s ..."
2447
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2448
2449
#: src/folderview.c:955
2450
msgid "Rebuild folder tree"
2451
msgstr "重建文件夹树"
2452
2453
#: src/folderview.c:956
2454
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2455
msgstr "文件夹树将重建。继续吗?"
2456
2457
#: src/folderview.c:965
2458
msgid "Rebuilding folder tree..."
2459
msgstr "正在重建文件夹树..."
2460
2461
#: src/folderview.c:972
2462
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2463
msgstr "重建文件夹树失败。"
2464
2465
#: src/folderview.c:1106
2466
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2467
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..."
2468
2469
#: src/folderview.c:1274 src/prefs_common_dialog.c:2108 src/prefs_toolbar.c:68
2470
msgid "Junk"
2471
msgstr ""
2472
2473
#: src/folderview.c:2005
2474
#, c-format
2475
msgid "Folder %s is selected\n"
2476
msgstr "选中文件夹 %s\n"
2477
2478
#: src/folderview.c:2160
2479
#, c-format
2480
msgid "Downloading messages in %s ..."
2481
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2482
2483
#: src/folderview.c:2188
2484
#, fuzzy, c-format
2485
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2486
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2487
2488
#: src/folderview.c:2191
2489
#, fuzzy
2490
msgid "Download all messages"
2491
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2492
2493
#: src/folderview.c:2240
2494
#, c-format
2495
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2496
msgstr "下载“%s”中的邮件时发生错误。"
2497
2498
#: src/folderview.c:2345
2499
msgid ""
2500
"Input the name of new folder:\n"
2501
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2502
" append `/' at the end of the name)"
2503
msgstr ""
2504
"输入新文件夹的名字:\n"
2505
"(如果您要创建一个保存子文件夹的文件夹,\n"
2506
"在名字的最后添加“/”)"
2507
2508
#: src/folderview.c:2420
2509
#, c-format
2510
msgid "Input new name for `%s':"
2511
msgstr "输入“%s”的新名字:"
2512
2513
#: src/folderview.c:2421
2514
msgid "Rename folder"
2515
msgstr "重命名文件件"
2516
2517
#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2460
2518
#, fuzzy, c-format
2519
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2520
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2521
2522
#: src/folderview.c:2533
2523
#, fuzzy, c-format
2524
msgid "Can't move the folder `%s'."
2525
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2526
2527
#: src/folderview.c:2602
2528
#, fuzzy, c-format
2529
msgid ""
2530
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2531
"The real messages are not deleted."
2532
msgstr ""
2533
"真的要删除邮件箱“%s”?\n"
2534
"(邮件不会从磁盘删除)"
2535
2536
#: src/folderview.c:2604
2537
#, fuzzy
2538
msgid "Delete search folder"
2539
msgstr "删除文件夹"
2540
2541
#: src/folderview.c:2609
2542
#, fuzzy, c-format
2543
msgid ""
2544
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2545
"Recovery will not be possible.\n"
2546
"\n"
2547
"Do you really want to delete?"
2548
msgstr ""
2549
"“%s”下的所有文件夹和邮件将被删除。\n"
2550
"您真的要删除吗?"
2551
2552
#: src/folderview.c:2641 src/folderview.c:2647
2553
#, fuzzy, c-format
2554
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2555
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2556
2557
#: src/folderview.c:2683
2558
msgid "Empty trash"
2559
msgstr "清空废件箱"
2560
2561
#: src/folderview.c:2684
2562
#, fuzzy
2563
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2564
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
2565
2566
#: src/folderview.c:2725
2567
#, c-format
2568
msgid ""
2569
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2570
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2571
msgstr ""
2572
"真的要删除邮件箱“%s”?\n"
2573
"(邮件不会从磁盘删除)"
2574
2575
#: src/folderview.c:2727
2576
msgid "Remove mailbox"
2577
msgstr "删除邮箱"
2578
2579
#: src/folderview.c:2777
2580
#, c-format
2581
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2582
msgstr "真的要删除 IMAP4 帐号“%s”?"
2583
2584
#: src/folderview.c:2778
2585
msgid "Delete IMAP4 account"
2586
msgstr "删除 IMAP4 帐号"
2587
2588
#: src/folderview.c:2931
2589
#, c-format
2590
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2591
msgstr "真的要删除新闻组“%s”?"
2592
2593
#: src/folderview.c:2932
2594
msgid "Delete newsgroup"
2595
msgstr "删除新闻组"
2596
2597
#: src/folderview.c:2982
2598
#, c-format
2599
msgid "Really delete news account `%s'?"
2600
msgstr "真到要删除新闻组帐号“%s”?"
2601
2602
#: src/folderview.c:2983
2603
msgid "Delete news account"
2604
msgstr "删除新闻组帐号"
2605
2606
#: src/headerview.c:57
2607
msgid "Newsgroups:"
2608
msgstr "新闻组:"
2609
2610
#: src/headerview.c:90
2611
msgid "Creating header view...\n"
2612
msgstr "正在创建标题视图...\n"
2613
2614
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2615
#: src/summaryview.c:2379
2616
msgid "(No From)"
2617
msgstr "(没有发件人)"
2618
2619
#: src/imageview.c:55
2620
msgid "Creating image view...\n"
2621
msgstr "正在创建图像视图...\n"
2622
2623
#: src/imageview.c:109
2624
msgid "Can't load the image."
2625
msgstr "无法加载该图像。"
2626
2627
#: src/import.c:187
2628
#, fuzzy
2629
msgid "The source file does not exist."
2630
msgstr "文件 %s 不存在\n"
2631
2632
#: src/import.c:198
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Can't find the destination folder."
2635
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2636
2637
#: src/import.c:203
2638
#, fuzzy, c-format
2639
msgid "Importing %s ..."
2640
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2641
2642
#: src/import.c:205
2643
#, fuzzy
2644
msgid "Importing"
2645
msgstr "导入"
2646
2647
#: src/import.c:224
2648
#, fuzzy
2649
msgid "Scanning folder..."
2650
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2651
2652
#: src/import.c:235
2653
#, fuzzy
2654
msgid "Error occurred on import."
2655
msgstr "发表文章时发生错误\n"
2656
2657
#: src/import.c:306
2658
msgid "Import"
2659
msgstr "导入"
2660
2661
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2662
#, fuzzy
2663
msgid "Specify source file and destination folder."
2664
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2665
2666
#: src/import.c:340
2667
#, fuzzy
2668
msgid "Source:"
2669
msgstr "源目录:"
2670
2671
#: src/import.c:345
2672
#, fuzzy
2673
msgid "Destination folder:"
2674
msgstr "目标目录:"
2675
2676
#: src/import.c:358
2677
#, fuzzy
2678
msgid "eml (folder)"
2679
msgstr "新建文件夹"
2680
2681
#: src/import.c:407
2682
#, fuzzy
2683
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2684
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2685
2686
#: src/import.c:437
2687
#, fuzzy
2688
msgid "Select importing folder"
2689
msgstr "选择导入文件"
2690
2691
#: src/import.c:440
2692
msgid "Select importing file"
2693
msgstr "选择导入文件"
2694
2695
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2696
msgid "Please specify address book name and file to import."
2697
msgstr "请指定要导入的地址簿名和文件。"
2698
2699
#: src/importcsv.c:154
2700
#, fuzzy
2701
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2702
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
2703
2704
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2705
msgid "File imported."
2706
msgstr "文件已导入。"
2707
2708
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2709
msgid "Please select a file."
2710
msgstr "请选择一个文件。"
2711
2712
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2713
msgid "Address book name must be supplied."
2714
msgstr "必须输入地址簿名。"
2715
2716
#: src/importcsv.c:528
2717
#, fuzzy
2718
msgid "Error reading CSV fields."
2719
msgstr "读取 LDIF 字段时发生错误。"
2720
2721
#: src/importcsv.c:554
2722
#, fuzzy
2723
msgid "CSV file imported successfully."
2724
msgstr "成功导入 LDIF 文件。"
2725
2726
#: src/importcsv.c:616
2727
#, fuzzy
2728
msgid "Select CSV File"
2729
msgstr "选择 vCard 文件"
2730
2731
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2732
msgid "File Name"
2733
msgstr "文件名"
2734
2735
#: src/importcsv.c:700
2736
msgid "Comma-separated"
2737
msgstr ""
2738
2739
#: src/importcsv.c:704
2740
msgid "Tab-separated"
2741
msgstr ""
2742
2743
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2744
msgid "S"
2745
msgstr "S"
2746
2747
#: src/importcsv.c:736
2748
#, fuzzy
2749
msgid "CSV Field"
2750
msgstr "LDIF 字段"
2751
2752
#: src/importcsv.c:737
2753
#, fuzzy
2754
msgid "Address Book Field"
2755
msgstr "地址簿:"
2756
2757
#: src/importcsv.c:754
2758
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2759
msgstr ""
2760
2761
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2762
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2763
#: src/prefs_summary_column.c:301
2764
msgid "Up"
2765
msgstr "上移"
2766
2767
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2768
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2769
#: src/prefs_summary_column.c:305
2770
msgid "Down"
2771
msgstr "下移"
2772
2773
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2774
msgid "Address Book :"
2775
msgstr "地址簿:"
2776
2777
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2778
msgid "File Name :"
2779
msgstr "文件名:"
2780
2781
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2782
msgid "Records :"
2783
msgstr "记录:"
2784
2785
#: src/importcsv.c:882
2786
#, fuzzy
2787
msgid "Import CSV file into Address Book"
2788
msgstr "导入 LDIF 文件到地址簿"
2789
2790
#. Button panel
2791
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2792
msgid "Next"
2793
msgstr "下一个"
2794
2795
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2796
msgid "Prev"
2797
msgstr "上一个"
2798
2799
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2800
msgid "File Info"
2801
msgstr "文件信息"
2802
2803
#: src/importcsv.c:948
2804
#, fuzzy
2805
msgid "Fields"
2806
msgstr "LDIF 字段"
2807
2808
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2809
msgid "Finish"
2810
msgstr "完成"
2811
2812
#: src/importldif.c:125
2813
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2814
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
2815
2816
#: src/importldif.c:341
2817
msgid "Error reading LDIF fields."
2818
msgstr "读取 LDIF 字段时发生错误。"
2819
2820
#: src/importldif.c:364
2821
msgid "LDIF file imported successfully."
2822
msgstr "成功导入 LDIF 文件。"
2823
2824
#: src/importldif.c:426
2825
msgid "Select LDIF File"
2826
msgstr "选择 LDIF 文件"
2827
2828
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2829
msgid "LDIF Field"
2830
msgstr "LDIF 字段"
2831
2832
#: src/importldif.c:532
2833
msgid "Attribute Name"
2834
msgstr "属性名"
2835
2836
#: src/importldif.c:591
2837
msgid "Attribute"
2838
msgstr "属性"
2839
2840
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2841
msgid "Select"
2842
msgstr "选择"
2843
2844
#: src/importldif.c:701
2845
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2846
msgstr "导入 LDIF 文件到地址簿"
2847
2848
#: src/importldif.c:767
2849
msgid "Attributes"
2850
msgstr "属性"
2851
2852
#: src/inc.c:160
2853
#, fuzzy, c-format
2854
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2855
msgstr "完成 (%d 个新邮件)"
2856
2857
#: src/inc.c:481
2858
#, fuzzy
2859
msgid "Authenticating with POP3"
2860
msgstr "正在验证"
2861
2862
#: src/inc.c:507
2863
msgid "Retrieving new messages"
2864
msgstr "正在获取新邮件"
2865
2866
#: src/inc.c:550
2867
msgid "Standby"
2868
msgstr "请等待"
2869
2870
#: src/inc.c:693 src/inc.c:743
2871
msgid "Cancelled"
2872
msgstr "取消"
2873
2874
#: src/inc.c:704
2875
msgid "Retrieving"
2876
msgstr "正在获取"
2877
2878
#: src/inc.c:713 src/inc.c:1022
2879
#, fuzzy, c-format
2880
msgid "%d message(s) (%s) received"
2881
msgstr "完成 (收到 %d 个邮件 (%s))"
2882
2883
#: src/inc.c:717
2884
#, fuzzy, c-format
2885
msgid "no new messages"
2886
msgstr "没有新邮件"
2887
2888
#: src/inc.c:718
2889
msgid "Done"
2890
msgstr "完成"
2891
2892
#: src/inc.c:723
2893
msgid "Connection failed"
2894
msgstr "连接失败"
2895
2896
#: src/inc.c:726
2897
msgid "Auth failed"
2898
msgstr "验证失败"
2899
2900
#: src/inc.c:730
2901
msgid "Locked"
2902
msgstr "锁住"
2903
2904
#: src/inc.c:740
2905
msgid "Timeout"
2906
msgstr "超时"
2907
2908
#: src/inc.c:787
2909
#, c-format
2910
msgid "Finished (%d new message(s))"
2911
msgstr "完成 (%d 个新邮件)"
2912
2913
#: src/inc.c:790
2914
#, c-format
2915
msgid "Finished (no new messages)"
2916
msgstr "完成 (没有新邮件)"
2917
2918
#: src/inc.c:799
2919
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2920
msgstr "获取邮件时发生错误。"
2921
2922
#: src/inc.c:833
2923
#, c-format
2924
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2925
msgstr "正在获取帐号 %s 的新邮件...\n"
2926
2927
#: src/inc.c:837
2928
#, fuzzy, c-format
2929
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2930
msgstr "正在验证"
2931
2932
#: src/inc.c:840
2933
#, c-format
2934
msgid "%s: Retrieving new messages"
2935
msgstr "%s:正在获取新邮件"
2936
2937
#: src/inc.c:845
2938
#, c-format
2939
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2940
msgstr "正在连接POP3服务器:%s..."
2941
2942
#: src/inc.c:859
2943
#, c-format
2944
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2945
msgstr "无法连接POP3服务器:%s:%d\n"
2946
2947
#: src/inc.c:941 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
2948
#, c-format
2949
msgid "Authenticating..."
2950
msgstr "正在验证..."
2951
2952
#: src/inc.c:942
2953
#, c-format
2954
msgid "Retrieving messages from %s..."
2955
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
2956
2957
#: src/inc.c:947
2958
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2959
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
2960
2961
#: src/inc.c:951
2962
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2963
msgstr "正在获取新邮件数量(LAST)..."
2964
2965
#: src/inc.c:955
2966
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2967
msgstr "正在获取新邮件数量(UIDL)..."
2968
2969
#: src/inc.c:959
2970
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2971
msgstr "正在获取新邮件的大小(LIST)..."
2972
2973
#: src/inc.c:969
2974
#, c-format
2975
msgid "Deleting message %d"
2976
msgstr "正在删除邮件 %d"
2977
2978
#: src/inc.c:976 src/send_message.c:835
2979
msgid "Quitting"
2980
msgstr "正在退出"
2981
2982
#: src/inc.c:1001
2983
#, c-format
2984
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2985
msgstr "正在获取邮件 (%d / %d) (%s / %s)"
2986
2987
#: src/inc.c:1241 src/inc.c:1264 src/summaryview.c:4636
2988
msgid ""
2989
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2990
"Please check the junk mail control setting."
2991
msgstr ""
2992
2993
#: src/inc.c:1323
2994
msgid "Connection failed."
2995
msgstr "连接失败"
2996
2997
#: src/inc.c:1329
2998
msgid "Error occurred while processing mail."
2999
msgstr "处理邮件时发生错误。"
3000
3001
#: src/inc.c:1334
3002
#, c-format
3003
msgid ""
3004
"Error occurred while processing mail:\n"
3005
"%s"
3006
msgstr ""
3007
"处理邮件时发生错误:\n"
3008
"%s"
3009
3010
#: src/inc.c:1340
3011
msgid "No disk space left."
3012
msgstr "没有剩余磁盘空间。"
3013
3014
#: src/inc.c:1345
3015
msgid "Can't write file."
3016
msgstr "无法写入文件。"
3017
3018
#: src/inc.c:1350
3019
msgid "Socket error."
3020
msgstr "Socket错误。"
3021
3022
#. consider EOF right after QUIT successful
3023
#: src/inc.c:1356 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3024
#: src/send_message.c:978
3025
msgid "Connection closed by the remote host."
3026
msgstr "远程主机关闭了连接。"
3027
3028
#: src/inc.c:1362
3029
msgid "Mailbox is locked."
3030
msgstr "信箱被锁住。"
3031
3032
#: src/inc.c:1366
3033
#, c-format
3034
msgid ""
3035
"Mailbox is locked:\n"
3036
"%s"
3037
msgstr ""
3038
"信箱被锁住:\n"
3039
"%s"
3040
3041
#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3042
msgid "Authentication failed."
3043
msgstr "验证失败。"
3044
3045
#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3046
#, c-format
3047
msgid ""
3048
"Authentication failed:\n"
3049
"%s"
3050
msgstr ""
3051
"验证失败:\n"
3052
"%s"
3053
3054
#: src/inc.c:1382 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3055
msgid "Session timed out."
3056
msgstr "会话超时。"
3057
3058
#: src/inc.c:1423
3059
msgid "Incorporation cancelled\n"
3060
msgstr "合并新邮件被取消\n"
3061
3062
#: src/inc.c:1525
3063
#, c-format
3064
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3065
msgstr "正在从 %s 获取新邮件到 %s...\n"
3066
3067
#: src/inputdialog.c:151
3068
#, c-format
3069
msgid "Input password for %s on %s:"
3070
msgstr "输入在 %2$s 上的 %1$s 的密码:"
3071
3072
#: src/inputdialog.c:153
3073
msgid "Input password"
3074
msgstr "输入密码"
3075
3076
#: src/logwindow.c:72
3077
msgid "Protocol log"
3078
msgstr "协议记录"
3079
3080
#: src/main.c:572
3081
#, c-format
3082
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3083
msgstr "用法:%s [OPTION]...\n"
3084
3085
#: src/main.c:575
3086
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3087
msgstr "  --compose [address]    打开撰写窗口"
3088
3089
#: src/main.c:576
3090
msgid ""
3091
"  --attach file1 [file2]...\n"
3092
"                         open composition window with specified files\n"
3093
"                         attached"
3094
msgstr ""
3095
"  --attach 文件1 [文件2]...\n"
3096
"                         打开撰写窗口并添加指定的附件"
3097
3098
#: src/main.c:579
3099
msgid "  --receive              receive new messages"
3100
msgstr "  --receive              接收新邮件"
3101
3102
#: src/main.c:580
3103
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3104
msgstr "  --receive-all          接收所有帐号的新邮件"
3105
3106
#: src/main.c:581
3107
msgid "  --send                 send all queued messages"
3108
msgstr "  --send                 发送队列中的邮件"
3109
3110
#: src/main.c:582
3111
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3112
msgstr "  --status [文件夹]...   显示邮件总数"
3113
3114
#: src/main.c:583
3115
msgid ""
3116
"  --status-full [folder]...\n"
3117
"                         show the status of each folder"
3118
msgstr ""
3119
"  --status-full [文件夹]...\n"
3120
"                         显示每个文件夹的状态"
3121
3122
#: src/main.c:585
3123
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3124
msgstr ""
3125
3126
#: src/main.c:586
3127
msgid ""
3128
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3129
msgstr ""
3130
3131
#: src/main.c:588
3132
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3133
msgstr ""
3134
3135
#: src/main.c:590
3136
#, fuzzy
3137
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3138
msgstr "  --debug                调试模式"
3139
3140
#: src/main.c:591
3141
msgid "  --debug                debug mode"
3142
msgstr "  --debug                调试模式"
3143
3144
#: src/main.c:592
3145
msgid "  --help                 display this help and exit"
3146
msgstr "  --help                 显示该帮助并退出"
3147
3148
#: src/main.c:593
3149
msgid "  --version              output version information and exit"
3150
msgstr "  --version              输出版本信息并退出"
3151
3152
#: src/main.c:597
3153
#, fuzzy, c-format
3154
msgid "Press any key..."
3155
msgstr ""
3156
"或按下“y”键。\n"
3157
"\n"
3158
3159
#: src/main.c:728
3160
#, fuzzy
3161
msgid "Filename encoding"
3162
msgstr "发送时使用的字符编码"
3163
3164
#: src/main.c:729
3165
msgid ""
3166
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3167
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3168
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3169
"work correctly.\n"
3170
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3171
"for detail):\n"
3172
"\n"
3173
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3174
"\n"
3175
"Continue?"
3176
msgstr ""
3177
3178
#: src/main.c:768
3179
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3180
msgstr "正在撰写邮件。真的要退出吗?"
3181
3182
#: src/main.c:779
3183
msgid "Queued messages"
3184
msgstr "队列中的邮件"
3185
3186
#: src/main.c:780
3187
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3188
msgstr "一些未发送的信件被放入队列。现在退出吗?"
3189
3190
#: src/main.c:888
3191
msgid ""
3192
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3193
"OpenPGP support disabled."
3194
msgstr ""
3195
"没有正确安装 GnuPG,或者版本太老。\n"
3196
"已禁用 OpenPGP 支持。"
3197
3198
#: src/main.c:1121
3199
msgid "Loading plug-ins..."
3200
msgstr ""
3201
3202
#. remote command mode
3203
#: src/main.c:1286
3204
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3205
msgstr "另外一个 Sylpheed 正在运行。\n"
3206
3207
#: src/main.c:1568
3208
msgid "Migration of configuration"
3209
msgstr "正在迁移配置"
3210
3211
#: src/main.c:1569
3212
msgid ""
3213
"The previous version of configuration found.\n"
3214
"Do you want to migrate it?"
3215
msgstr ""
3216
"发现以前版本的配置。\n"
3217
"您要迁移吗?"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:544
3220
msgid "/_File/_Folder"
3221
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:545
3224
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3225
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/新建文件夹(_N)..."
3226
3227
#: src/mainwindow.c:547
3228
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3229
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/重命名文件夹(_R)..."
3230
3231
#: src/mainwindow.c:548
3232
#, fuzzy
3233
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3234
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/重命名文件夹(_R)..."
3235
3236
#: src/mainwindow.c:549
3237
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3238
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/删除文件夹(_D)"
3239
3240
#: src/mainwindow.c:550
3241
msgid "/_File/_Mailbox"
3242
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:551
3245
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3246
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/添加邮箱(_M)..."
3247
3248
#: src/mainwindow.c:552
3249
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3250
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/删除邮箱(_R)..."
3251
3252
#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
3253
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3254
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/---"
3255
3256
#: src/mainwindow.c:554
3257
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3258
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/检查新邮件(_C)"
3259
3260
#: src/mainwindow.c:556
3261
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3262
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/检查所有邮箱的新邮件(_A)"
3263
3264
#: src/mainwindow.c:559
3265
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3266
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/重建文件夹树(_E)"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:562
3269
#, fuzzy
3270
msgid "/_File/_Import mail data..."
3271
msgstr "/文件(_F)/导入mbox文件(_I)..."
3272
3273
#: src/mainwindow.c:563
3274
#, fuzzy
3275
msgid "/_File/_Export mail data..."
3276
msgstr "/文件(_F)/导出到mbox文件(_E)..."
3277
3278
#: src/mainwindow.c:565
3279
msgid "/_File/Empty all _trash"
3280
msgstr "/文件(_F)/清空废件箱(_T)"
3281
3282
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:150
3283
msgid "/_File/_Save as..."
3284
msgstr "/文件(_F)/另存为(_S)..."
3285
3286
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:153
3287
#, fuzzy
3288
msgid "/_File/Page set_up..."
3289
msgstr "/文件(_F)/另存为(_S)..."
3290
3291
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:155
3292
msgid "/_File/_Print..."
3293
msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
3294
3295
#: src/mainwindow.c:574
3296
msgid "/_File/_Work offline"
3297
msgstr "/文件(_F)/离线工作(_W)"
3298
3299
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3300
#: src/mainwindow.c:577
3301
msgid "/_File/E_xit"
3302
msgstr "/文件(_F)/退出(_X)"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:582
3305
msgid "/_Edit/Select _thread"
3306
msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:163
3309
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3310
msgstr "/编辑(_E)/在当前邮件中查找(_F)..."
3311
3312
#: src/mainwindow.c:586
3313
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3314
msgstr "/编辑(_E)/查找邮件(_S)..."
3315
3316
#: src/mainwindow.c:587
3317
#, fuzzy
3318
msgid "/_Edit/_Quick search"
3319
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:590
3322
msgid "/_View/Show or hi_de"
3323
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:591
3326
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3327
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/文件夹树(_F)"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:593
3330
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3331
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/邮件视图(_M)"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:595
3334
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3335
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)"
3336
3337
#: src/mainwindow.c:597
3338
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3339
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标和文字(_A)"
3340
3341
#: src/mainwindow.c:599
3342
#, fuzzy
3343
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3344
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3345
3346
#: src/mainwindow.c:601
3347
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3348
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:603
3351
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3352
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/文字(_T)"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:605
3355
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3356
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/无(_N)"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:607
3359
#, fuzzy
3360
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3361
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/状态栏(_B)"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:609
3364
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3365
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/状态栏(_B)"
3366
3367
#: src/mainwindow.c:611
3368
#, fuzzy
3369
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3370
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
3371
3372
#: src/mainwindow.c:613
3373
#, fuzzy
3374
msgid "/_View/Layou_t"
3375
msgstr "/查看/排序(_S)"
3376
3377
#: src/mainwindow.c:614
3378
#, fuzzy
3379
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3380
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发件人(_F)"
3381
3382
#: src/mainwindow.c:615
3383
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3384
msgstr ""
3385
3386
#: src/mainwindow.c:616
3387
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3388
msgstr "/查看(_V)/分离文件夹树窗口(_O)"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:617
3391
msgid "/_View/Separate _message view"
3392
msgstr "/查看(_V)/分离邮件视图窗口(_M)"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:619
3395
msgid "/_View/_Sort"
3396
msgstr "/查看/排序(_S)"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:620
3399
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3400
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按序号(_N)"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:621
3403
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3404
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_I)"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:622
3407
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3408
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:623
3411
#, fuzzy
3412
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3413
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:624
3416
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3417
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发件人(_F)"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:625
3420
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3421
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收件人(_R)"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:626
3424
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3425
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_S)"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:627
3428
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3429
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标注(_C)"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:629
3432
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3433
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_M)"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:630
3436
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3437
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按未读(_U)"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:631
3440
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3441
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_T)"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:633
3444
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3445
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:637
3448
msgid "/_View/_Sort/---"
3449
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:635
3452
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3453
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:636
3456
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3457
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:638
3460
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3461
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题集中(_A)"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:640
3464
msgid "/_View/Th_read view"
3465
msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:641
3468
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3469
msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:642
3472
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3473
msgstr "/查看(_V)/收缩所有线索(_L)"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:643
3476
msgid "/_View/Set display _item..."
3477
msgstr "/查看(_V)/设置显示项(_I)..."
3478
3479
#: src/mainwindow.c:646
3480
msgid "/_View/_Go to"
3481
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:647
3484
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3485
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个邮件(_P)"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:648
3488
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3489
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个邮件(_N)"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:657
3492
#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:667
3493
msgid "/_View/_Go to/---"
3494
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:650
3497
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3498
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个未读邮件(_R)"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:652
3501
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3502
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个未读邮件(_E)"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:655
3505
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3506
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个新邮件(_W)"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:656
3509
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3510
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个新邮件(_X)"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:658
3513
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3514
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个标记的邮件(_M)"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:660
3517
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3518
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个标记的邮件(_A)"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:663
3521
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3522
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个用颜色标注的邮件(_L)"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:665
3525
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3526
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个用颜色标注的邮件(_B)"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:668
3529
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3530
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
3531
3532
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:174
3533
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3534
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/自动检测(_A)"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:187
3537
#, fuzzy
3538
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3539
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-15)"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:227
3542
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3543
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (ISO-2022-JP-2)"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:229
3546
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3547
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (_EUC-JP)"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:231
3550
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3551
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (_Shift__JIS)"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:240
3554
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3555
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/繁体中文 (EUC-_TW)"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:242
3558
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3559
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:247
3562
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3563
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (ISO-2022-KR)"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:467
3566
msgid "/_View/Open in new _window"
3567
msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_W)"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:469
3570
msgid "/_View/Mess_age source"
3571
msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_A)"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:470
3574
#, fuzzy
3575
msgid "/_View/All _headers"
3576
msgstr "/查看(_V)/所有标题(_H)"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:777
3579
msgid "/_View/_Update summary"
3580
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263
3583
msgid "/_Message"
3584
msgstr "/邮件(_M)"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:780
3587
msgid "/_Message/Recei_ve"
3588
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:781
3591
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3592
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/当前帐号(_C)"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:783
3595
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3596
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/所有帐号(_A)"
3597
3598
#: src/mainwindow.c:785
3599
#, fuzzy
3600
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3601
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/取消(_G)"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:787
3604
#, fuzzy
3605
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3606
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/所有帐号(_A)"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:789
3609
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3610
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/---"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:790
3613
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3614
msgstr "/邮件(_M)/发送队列中的邮件(_S)"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:791 src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:800
3617
#: src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:819
3618
#: src/mainwindow.c:821 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:266
3619
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3620
msgid "/_Message/---"
3621
msgstr "/邮件(_M)/---"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:264
3624
msgid "/_Message/Compose _new message"
3625
msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:267
3628
msgid "/_Message/_Reply"
3629
msgstr "/邮件(_M)/回复(_R)"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:795
3632
msgid "/_Message/Repl_y to"
3633
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268
3636
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3637
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/所有人(_AL)"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270
3640
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3641
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/发件人(_S)"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:272
3644
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3645
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/邮件列表(_L)"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:275
3648
msgid "/_Message/_Forward"
3649
msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:276
3652
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3653
msgstr "/邮件(_M)/作为附件转发(_W)"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:278
3656
msgid "/_Message/Redirec_t"
3657
msgstr "/邮件(_M)/重定向(_T)"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:806
3660
msgid "/_Message/M_ove..."
3661
msgstr "/邮件(_M)/移动(_O)..."
3662
3663
#: src/mainwindow.c:807
3664
msgid "/_Message/_Copy..."
3665
msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)..."
3666
3667
#: src/mainwindow.c:809
3668
msgid "/_Message/_Mark"
3669
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:810
3672
#, fuzzy
3673
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3674
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记(_M)"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:811
3677
#, fuzzy
3678
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3679
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/取消标记(_U)"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:812
3682
msgid "/_Message/_Mark/---"
3683
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:813
3686
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3687
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_E)"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:814
3690
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3691
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_D)"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:816
3694
#, fuzzy
3695
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3696
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_D)"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:818
3699
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3700
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/全部标记为已读(_R)"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:820
3703
msgid "/_Message/_Delete"
3704
msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:822
3707
#, fuzzy
3708
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3709
msgstr "/邮件(_M)/接收新邮件(_i)"
3710
3711
#: src/mainwindow.c:823
3712
#, fuzzy
3713
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3714
msgstr "/邮件(_M)/接收新邮件(_i)"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280
3717
msgid "/_Message/Re-_edit"
3718
msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_E)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:829
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3723
msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:832
3726
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3727
msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有的邮件(_F)"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:834
3730
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3731
msgstr "/工具(_T)/过滤选中的邮件(_S)"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:287
3734
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3735
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:289
3738
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3739
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动(_A)"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:291
3742
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3743
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按发件人(_F)"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293
3746
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3747
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按收件人(_T)"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295
3750
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3751
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按主题(_S)"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:846
3754
#, fuzzy
3755
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3756
msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有的邮件(_F)"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:848
3759
#, fuzzy
3760
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3761
msgstr "/工具(_T)/过滤选中的邮件(_S)"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:855
3764
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3765
msgstr "/工具(_T)/删除重复的邮件(_P)"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:858
3768
#, fuzzy
3769
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3770
msgstr "执行标记的处理"
3771
3772
#: src/mainwindow.c:860
3773
msgid "/_Tools/_Log window"
3774
msgstr "/工具(_T)/记录窗口(_L)"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:862
3777
msgid "/_Configuration"
3778
msgstr "/配置(_C)"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:863
3781
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3782
msgstr "/配置(_C)/通用首选项(_C)..."
3783
3784
#: src/mainwindow.c:865
3785
#, fuzzy
3786
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3787
msgstr "/配置(_C)/过滤设置(_F)..."
3788
3789
#: src/mainwindow.c:867
3790
msgid "/_Configuration/_Template..."
3791
msgstr "/配置(_C)/模板(_T)..."
3792
3793
#: src/mainwindow.c:869
3794
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3795
msgstr "/配置(_C)/动作(_A)..."
3796
3797
#: src/mainwindow.c:871
3798
#, fuzzy
3799
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3800
msgstr "/配置(_C)/模板(_T)..."
3801
3802
#: src/mainwindow.c:873
3803
msgid "/_Configuration/---"
3804
msgstr "/配置(_C)/---"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:874
3807
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3808
msgstr "/配置(_C)/当前帐号首选项(_P)..."
3809
3810
#: src/mainwindow.c:876
3811
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3812
msgstr "/配置(_C)/创建新帐号(_N)..."
3813
3814
#: src/mainwindow.c:878
3815
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3816
msgstr "/配置(_C)/编辑帐号(_E)..."
3817
3818
#: src/mainwindow.c:880
3819
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3820
msgstr "/配置(_C)/改变当前帐号(_H)"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:884
3823
msgid "/_Help/_Manual"
3824
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:885
3827
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3828
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)/英语(_E)"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:886
3831
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3832
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)/日语(_J)"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:887
3835
msgid "/_Help/_FAQ"
3836
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:888
3839
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3840
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/英语(_E)"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:889
3843
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3844
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/德语(_G)"
3845
3846
#: src/mainwindow.c:890
3847
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3848
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/西班牙语(_S)"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:891
3851
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3852
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/法语(_F)"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:892
3855
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3856
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/意大利语(_I)"
3857
3858
#: src/mainwindow.c:893
3859
#, fuzzy
3860
msgid "/_Help/_Command line options"
3861
msgstr "没有设置命令行。"
3862
3863
#: src/mainwindow.c:895 src/mainwindow.c:898
3864
msgid "/_Help/---"
3865
msgstr "/帮助(_H)/---"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:896
3868
msgid "/_Help/_Update check..."
3869
msgstr ""
3870
3871
#: src/mainwindow.c:941
3872
msgid "Creating main window...\n"
3873
msgstr "正在创建主窗口...\n"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:1119
3876
#, c-format
3877
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3878
msgstr "主窗口:分配颜色 %d 失败\n"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2528 src/summaryview.c:2615
3881
#: src/summaryview.c:4201 src/summaryview.c:4330 src/summaryview.c:4718
3882
msgid "done.\n"
3883
msgstr "完成。\n"
3884
3885
#: src/mainwindow.c:1324 src/mainwindow.c:1365 src/mainwindow.c:1390
3886
msgid "Untitled"
3887
msgstr "无标题"
3888
3889
#: src/mainwindow.c:1391
3890
msgid "none"
3891
msgstr "无"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:1738
3894
msgid "Offline"
3895
msgstr "离线"
3896
3897
#: src/mainwindow.c:1739
3898
msgid "You are offline. Go online?"
3899
msgstr "您处于离线状态。切换到在线状态吗?"
3900
3901
#: src/mainwindow.c:1756
3902
msgid "Empty all trash"
3903
msgstr "清空所有废件箱"
3904
3905
#: src/mainwindow.c:1757
3906
#, fuzzy
3907
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3908
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
3909
3910
#: src/mainwindow.c:1788
3911
msgid "Add mailbox"
3912
msgstr "添加邮箱"
3913
3914
#: src/mainwindow.c:1789
3915
#, fuzzy
3916
msgid ""
3917
"Specify the location of mailbox.\n"
3918
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3919
"scanned automatically."
3920
msgstr ""
3921
"输入邮箱位置。\n"
3922
"如果指定了已存在的邮箱,它将被自动扫描。"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:1795
3925
#, c-format
3926
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3927
msgstr "邮箱“%s”已经存在。"
3928
3929
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272
3930
msgid "Mailbox"
3931
msgstr "邮箱"
3932
3933
#: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278
3934
msgid ""
3935
"Creation of the mailbox failed.\n"
3936
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3937
"there."
3938
msgstr ""
3939
"创建邮件箱失败。\n"
3940
"也许某些文件已经存在,或者您没有写权限。"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:2328
3943
msgid "Sylpheed - Folder View"
3944
msgstr "Sylpheed-文件夹视图"
3945
3946
#: src/mainwindow.c:2347
3947
msgid "Sylpheed - Message View"
3948
msgstr "Sylpheed-邮件视图"
3949
3950
#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:421
3951
msgid "/_Reply"
3952
msgstr "/回复(_R)"
3953
3954
#: src/mainwindow.c:2544
3955
msgid "/Reply to _all"
3956
msgstr "/回复到所有人(_A)"
3957
3958
#: src/mainwindow.c:2545
3959
msgid "/Reply to _sender"
3960
msgstr "/回复到发件人(_S)"
3961
3962
#: src/mainwindow.c:2546
3963
msgid "/Reply to mailing _list"
3964
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
3965
3966
#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:428
3967
msgid "/_Forward"
3968
msgstr "/转发(_F)"
3969
3970
#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:429
3971
msgid "/For_ward as attachment"
3972
msgstr "/作为附件转发(_W)"
3973
3974
#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:430
3975
msgid "/Redirec_t"
3976
msgstr "/重定向(_T)"
3977
3978
#: src/mainwindow.c:3015
3979
msgid "Icon _and text"
3980
msgstr ""
3981
3982
#: src/mainwindow.c:3016
3983
#, fuzzy
3984
msgid "Text at the _right of icon"
3985
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3986
3987
#: src/mainwindow.c:3018
3988
msgid "_Icon"
3989
msgstr ""
3990
3991
#: src/mainwindow.c:3019
3992
#, fuzzy
3993
msgid "_Text"
3994
msgstr "文本"
3995
3996
#: src/mainwindow.c:3020
3997
#, fuzzy
3998
msgid "_None"
3999
msgstr "没有"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:3050
4002
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4003
msgstr "您处于离线状态。单击图标切换到在线状态。"
4004
4005
#: src/mainwindow.c:3061
4006
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4007
msgstr "您处于在线状态。单击图标切换到离线状态。"
4008
4009
#: src/mainwindow.c:3335
4010
msgid "Exit"
4011
msgstr "退出"
4012
4013
#: src/mainwindow.c:3335
4014
msgid "Exit this program?"
4015
msgstr "要退出本程序吗?"
4016
4017
#: src/mainwindow.c:3816
4018
#, fuzzy
4019
msgid "Select folder to open"
4020
msgstr "选择文件夹"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:3990
4023
#, fuzzy
4024
msgid "Command line options"
4025
msgstr "没有设置命令行。"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:4003
4028
#, fuzzy
4029
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4030
msgstr "用法:%s [OPTION]...\n"
4031
4032
#: src/mainwindow.c:4011
4033
msgid ""
4034
"--compose [address]\n"
4035
"--attach file1 [file2]...\n"
4036
"--receive\n"
4037
"--receive-all\n"
4038
"--send\n"
4039
"--status [folder]...\n"
4040
"--status-full [folder]...\n"
4041
"--open folderid/msgnum\n"
4042
"--configdir dirname\n"
4043
"--exit\n"
4044
"--debug\n"
4045
"--help\n"
4046
"--version"
4047
msgstr ""
4048
4049
#: src/mainwindow.c:4028
4050
msgid ""
4051
"open composition window\n"
4052
"open composition window with specified files attached\n"
4053
"receive new messages\n"
4054
"receive new messages of all accounts\n"
4055
"send all queued messages\n"
4056
"show the total number of messages\n"
4057
"show the status of each folder\n"
4058
"open message in new window\n"
4059
"specify directory which stores configuration files\n"
4060
"exit Sylpheed\n"
4061
"debug mode\n"
4062
"display this help and exit\n"
4063
"output version information and exit"
4064
msgstr ""
4065
4066
#: src/mainwindow.c:4046
4067
msgid "Windows-only option:"
4068
msgstr ""
4069
4070
#: src/mainwindow.c:4054
4071
msgid "--ipcport portnum"
4072
msgstr ""
4073
4074
#: src/mainwindow.c:4059
4075
msgid "specify port for IPC remote commands"
4076
msgstr ""
4077
4078
#: src/message_search.c:120
4079
msgid "Find in current message"
4080
msgstr "在当前邮件中查找"
4081
4082
#: src/message_search.c:138
4083
msgid "Find text:"
4084
msgstr "查找文字:"
4085
4086
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4087
#: src/query_search.c:345
4088
msgid "Case sensitive"
4089
msgstr "区分大小写"
4090
4091
#: src/message_search.c:211
4092
msgid "Search failed"
4093
msgstr "搜索失败"
4094
4095
#: src/message_search.c:212
4096
msgid "Search string not found."
4097
msgstr "要搜索的字符串没找到。"
4098
4099
#: src/message_search.c:220
4100
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4101
msgstr "已查找到邮件开头;从结尾继续?"
4102
4103
#: src/message_search.c:223
4104
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4105
msgstr "已查找到邮件结尾;从开头继续?"
4106
4107
#: src/message_search.c:226
4108
msgid "Search finished"
4109
msgstr "搜索结束"
4110
4111
#: src/messageview.c:284
4112
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4113
msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
4114
4115
#: src/messageview.c:316
4116
msgid "Creating message view...\n"
4117
msgstr "正在创建邮件视图...\n"
4118
4119
#: src/messageview.c:341
4120
msgid "Text"
4121
msgstr "文本"
4122
4123
#: src/messageview.c:346
4124
msgid "Attachments"
4125
msgstr "附件"
4126
4127
#: src/messageview.c:397
4128
msgid "Message View - Sylpheed"
4129
msgstr ""
4130
4131
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3759
4132
#, c-format
4133
msgid "Can't save the file `%s'."
4134
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
4135
4136
#: src/mimeview.c:136
4137
msgid "/Open _with..."
4138
msgstr "/打开方式(_W)..."
4139
4140
#: src/mimeview.c:137
4141
msgid "/_Display as text"
4142
msgstr "/作为文本显示(_D)"
4143
4144
#: src/mimeview.c:138
4145
msgid "/_Save as..."
4146
msgstr "/另存为(_S)..."
4147
4148
#: src/mimeview.c:139
4149
#, fuzzy
4150
msgid "/Save _all..."
4151
msgstr "/另存为(_S)..."
4152
4153
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:472
4154
msgid "/_Print..."
4155
msgstr "/打印(_P)..."
4156
4157
#: src/mimeview.c:143
4158
#, fuzzy
4159
msgid "/_Reply/_Reply"
4160
msgstr "/查看(_V)/回复至(_R)"
4161
4162
#: src/mimeview.c:144
4163
#, fuzzy
4164
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4165
msgstr "/回复到所有人(_A)"
4166
4167
#: src/mimeview.c:146
4168
#, fuzzy
4169
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4170
msgstr "/回复到发件人(_S)"
4171
4172
#: src/mimeview.c:148
4173
#, fuzzy
4174
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4175
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
4176
4177
#: src/mimeview.c:152
4178
msgid "/_Check signature"
4179
msgstr "/检查签名(_C)"
4180
4181
#: src/mimeview.c:180
4182
msgid "Creating MIME view...\n"
4183
msgstr "正在创建MIME视图...\n"
4184
4185
#: src/mimeview.c:209
4186
msgid "MIME Type"
4187
msgstr "MIME类型"
4188
4189
#: src/mimeview.c:332
4190
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4191
msgstr "选择“检查签名”来检查"
4192
4193
#: src/mimeview.c:644
4194
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4195
msgstr "选择对附件文件的操作:\n"
4196
4197
#: src/mimeview.c:666
4198
msgid "Open _with..."
4199
msgstr "打开方式(_W)..."
4200
4201
#: src/mimeview.c:670
4202
msgid "_Display as text"
4203
msgstr "作为文本显示(_D)"
4204
4205
#: src/mimeview.c:674
4206
msgid "_Save as..."
4207
msgstr "另存为(_S)..."
4208
4209
#: src/mimeview.c:720
4210
msgid ""
4211
"This signature has not been checked yet.\n"
4212
"\n"
4213
msgstr ""
4214
"该签名还没有被检查。\n"
4215
"\n"
4216
4217
#: src/mimeview.c:726
4218
msgid "_Check signature"
4219
msgstr "检查签名(_C)"
4220
4221
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
4222
#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
4223
msgid "Can't save the part of multipart message."
4224
msgstr "无法保存分块邮件的分块。"
4225
4226
#: src/mimeview.c:1099
4227
#, fuzzy
4228
msgid "Can't save the attachments."
4229
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
4230
4231
#: src/mimeview.c:1188
4232
msgid "Open with"
4233
msgstr "打开方式"
4234
4235
#: src/mimeview.c:1189
4236
#, c-format
4237
msgid ""
4238
"Enter the command line to open file:\n"
4239
"(`%s' will be replaced with file name)"
4240
msgstr ""
4241
"输入打开文件的命令行:\n"
4242
"(“%s”将被替换为文件名)"
4243
4244
#: src/passphrase.c:95
4245
msgid "Passphrase"
4246
msgstr "口令串"
4247
4248
#: src/passphrase.c:247
4249
msgid "[no user id]"
4250
msgstr "[没有用户标识]"
4251
4252
#: src/passphrase.c:255
4253
#, c-format
4254
msgid ""
4255
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4256
"\n"
4257
"  %.*s  \n"
4258
"(%.*s)\n"
4259
msgstr ""
4260
"%s请输入口令串:\n"
4261
"\n"
4262
"  %.*s  \n"
4263
"(%.*s)\n"
4264
4265
#: src/passphrase.c:259
4266
msgid ""
4267
"Bad passphrase! Try again...\n"
4268
"\n"
4269
msgstr ""
4270
"错误的口令串!重试...\n"
4271
"\n"
4272
4273
#: src/plugin_manager.c:115
4274
msgid "Plug-in manager"
4275
msgstr ""
4276
4277
#: src/plugin_manager.c:165
4278
#, fuzzy
4279
msgid "Plug-in information"
4280
msgstr "个人资料"
4281
4282
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4283
#, fuzzy
4284
msgid "(Unknown)"
4285
msgstr "未知"
4286
4287
#: src/plugin_manager.c:194
4288
msgid "Author: "
4289
msgstr ""
4290
4291
#: src/plugin_manager.c:195
4292
#, fuzzy
4293
msgid "File: "
4294
msgstr "文件"
4295
4296
#: src/plugin_manager.c:197
4297
#, fuzzy
4298
msgid "Description: "
4299
msgstr "描述"
4300
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4302
msgid "Opening account preferences window...\n"
4303
msgstr "正在打开帐号首选项窗口...\n"
4304
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4306
#, c-format
4307
msgid "Account%d"
4308
msgstr "帐号%d"
4309
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4311
msgid "Preferences for new account"
4312
msgstr "新帐号的首选项"
4313
4314
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4315
msgid "Account preferences"
4316
msgstr "帐号首选项"
4317
4318
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4319
msgid "Creating account preferences window...\n"
4320
msgstr "正在创建帐号首选项窗口...\n"
4321
4322
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:756
4323
msgid "Receive"
4324
msgstr "接收"
4325
4326
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:758
4327
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4328
msgid "Send"
4329
msgstr "发送"
4330
4331
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:760
4332
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4333
msgid "Compose"
4334
msgstr "撰写"
4335
4336
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:767
4337
msgid "Privacy"
4338
msgstr "隐私"
4339
4340
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4341
msgid "SSL"
4342
msgstr "SSL"
4343
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2459
4345
msgid "Advanced"
4346
msgstr "高级"
4347
4348
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4349
msgid "Name of this account"
4350
msgstr "帐号名称"
4351
4352
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4353
msgid "Set as default"
4354
msgstr "设置为默认帐号"
4355
4356
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4357
msgid "Personal information"
4358
msgstr "个人资料"
4359
4360
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4361
msgid "Full name"
4362
msgstr "全名"
4363
4364
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4365
msgid "Mail address"
4366
msgstr "邮件地址"
4367
4368
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4369
msgid "Organization"
4370
msgstr "组织"
4371
4372
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4373
msgid "Server information"
4374
msgstr "服务器资料"
4375
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4377
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4378
msgid "POP3"
4379
msgstr "POP3"
4380
4381
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4383
msgid "IMAP4"
4384
msgstr "IMAP4"
4385
4386
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4387
msgid "News (NNTP)"
4388
msgstr "新闻组 (NNTP)"
4389
4390
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4391
msgid "None (local)"
4392
msgstr "无(本地)"
4393
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4395
msgid "This server requires authentication"
4396
msgstr "该服务器需要验证"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4399
msgid "News server"
4400
msgstr "新闻组服务器"
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4403
msgid "Server for receiving"
4404
msgstr "接收服务器"
4405
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4407
msgid "SMTP server (send)"
4408
msgstr "SMTP服务器(发送)"
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4411
msgid "User ID"
4412
msgstr "用户名"
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4415
msgid "Password"
4416
msgstr "密码"
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4419
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4420
msgstr "使用安全验证 (APOP)"
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4423
msgid "Remove messages on server when received"
4424
msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
4425
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4427
msgid "Remove after"
4428
msgstr "以后删除"
4429
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4431
msgid "days"
4432
msgstr "天"
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4435
#, fuzzy
4436
msgid "0 days: remove immediately"
4437
msgstr "(0 天:立即删除)"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4440
#, fuzzy
4441
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4442
msgstr "下载服务器上的所有邮件"
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4445
msgid "Receive size limit"
4446
msgstr "接收大小限制"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:592
4449
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4450
msgid "KB"
4451
msgstr "KB"
4452
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4454
msgid "Filter messages on receiving"
4455
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4458
msgid "Default inbox"
4459
msgstr "默认收件箱"
4460
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4462
#, fuzzy
4463
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4464
msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4467
msgid "Authentication method"
4468
msgstr "验证方法"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4471
#: src/prefs_common_dialog.c:1037 src/prefs_common_dialog.c:2577
4472
#: src/prefs_common_dialog.c:2942
4473
msgid "Automatic"
4474
msgstr "自动"
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4477
#, fuzzy
4478
msgid "Only check INBOX on receiving"
4479
msgstr "仅在手工接收时"
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4482
#, fuzzy
4483
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4484
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
4485
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4487
msgid "News"
4488
msgstr "新闻"
4489
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4491
#, fuzzy
4492
msgid "Maximum number of articles to download"
4493
msgstr ""
4494
"下载文章的最大数量\n"
4495
"(指定 0 表示无限制)"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4498
#, fuzzy
4499
msgid "No limit if 0 is specified."
4500
msgstr "没有指定收件人。"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4503
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4504
msgstr "“全部接收”时检查该帐号的新邮件"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4507
msgid "Header"
4508
msgstr "邮件头"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4511
msgid "Add Date header field"
4512
msgstr "添加日期头域"
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4515
msgid "Generate Message-ID"
4516
msgstr "生成邮件标识"
4517
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4519
msgid "Add user-defined header"
4520
msgstr "添加用户定义的头域"
4521
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1786
4523
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
4524
msgid " Edit... "
4525
msgstr " 编辑... "
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4528
msgid "Authentication"
4529
msgstr "验证"
4530
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4532
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4533
msgstr "SMTP验证(SMTP AUTH)"
4534
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4536
msgid ""
4537
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4538
"will be used."
4539
msgstr "如果您不填这些项,将使用和接收邮件相同的用户名和口令。"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4542
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4543
msgstr "发送前用POP3验证"
4544
4545
#. signature
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1154
4547
#: src/prefs_toolbar.c:117
4548
msgid "Signature"
4549
msgstr "签名"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4552
msgid "Direct input"
4553
msgstr ""
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4556
msgid "Command output"
4557
msgstr "命令输出"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4560
msgid "Automatically set the following addresses"
4561
msgstr "自动设置以下地址"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4564
msgid "Cc"
4565
msgstr "抄送"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4568
msgid "Bcc"
4569
msgstr "密件抄送"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4572
msgid "Reply-To"
4573
msgstr "回复至"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4576
#, fuzzy
4577
msgid "PGP sign message by default"
4578
msgstr "默认对邮件签名"
4579
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4581
#, fuzzy
4582
msgid "PGP encrypt message by default"
4583
msgstr "默认对邮件加密"
4584
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4586
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4587
msgstr ""
4588
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4590
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4591
msgstr "使用 ASCII 包裹格式进行加密"
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4594
msgid "Use clear text signature"
4595
msgstr "使用明文签名"
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4598
msgid "Sign key"
4599
msgstr "签名密钥"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4602
msgid "Use default GnuPG key"
4603
msgstr "使用默认的GnuPG密钥"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4606
msgid "Select key by your email address"
4607
msgstr "按照邮件地址选择密钥"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4610
msgid "Specify key manually"
4611
msgstr "手工指定密钥"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4614
msgid "User or key ID:"
4615
msgstr "用户或者密钥ID:"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4619
msgid "Don't use SSL"
4620
msgstr "不使用SSL"
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4623
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4624
msgstr "使用SSL连接POP3服务器"
4625
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4628
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4629
msgstr "使用STARTTLS命令开始SSL会话"
4630
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4632
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4633
msgstr "使用SSL连接IMAP4服务器"
4634
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4636
msgid "NNTP"
4637
msgstr "NNTP"
4638
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4640
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4641
msgstr "使用SSL连接NNTP服务器"
4642
4643
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4644
msgid "Send (SMTP)"
4645
msgstr "发送(SMTP)"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4648
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4649
msgstr "使用SSL连接SMTP服务器"
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4652
msgid "Use non-blocking SSL"
4653
msgstr "使用非阻塞式SSL"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4656
#, fuzzy
4657
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4658
msgstr "(如果您遇到SSL连接问题,请关闭该选项)"
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4661
msgid "Specify SMTP port"
4662
msgstr "指定SMTP端口"
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4665
msgid "Specify POP3 port"
4666
msgstr "指定POP3端口"
4667
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4669
msgid "Specify IMAP4 port"
4670
msgstr "指定IMAP4端口"
4671
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4673
msgid "Specify NNTP port"
4674
msgstr "指定NNTP端口"
4675
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4677
msgid "Specify domain name"
4678
msgstr "指定域名"
4679
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4681
msgid "IMAP server directory"
4682
msgstr "IMAP4 服务器目录"
4683
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4685
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4686
msgstr ""
4687
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4689
#, fuzzy
4690
msgid "Clear all message caches on exit"
4691
msgstr "下载服务器上的所有邮件"
4692
4693
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4694
msgid "Put sent messages in"
4695
msgstr "将已发出的邮件保存于"
4696
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4698
msgid "Put draft messages in"
4699
msgstr "将邮件草稿保存于"
4700
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4702
#, fuzzy
4703
msgid "Put queued messages in"
4704
msgstr "将删除的邮件保存于"
4705
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4707
msgid "Put deleted messages in"
4708
msgstr "将删除的邮件保存于"
4709
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4711
msgid "Account name is not entered."
4712
msgstr "没有输入帐号名称。"
4713
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4715
msgid "Mail address is not entered."
4716
msgstr "没有输入邮件地址。"
4717
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4719
msgid "SMTP server is not entered."
4720
msgstr "没有输入SMTP服务器。"
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4723
msgid "User ID is not entered."
4724
msgstr "没有输入用户标识。"
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4727
msgid "POP3 server is not entered."
4728
msgstr "没有输入POP3服务器。"
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4731
msgid "IMAP4 server is not entered."
4732
msgstr "没有输入IMAP4服务器。"
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4735
msgid "NNTP server is not entered."
4736
msgstr "没有输入NNTP服务器。"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4739
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4740
msgstr ""
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4743
msgid ""
4744
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4745
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4746
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4747
msgstr ""
4748
"不推荐使用旧式的 ASCII 包裹模式加密邮件。它不遵从 RFC\n"
4749
"3156 - OpenGPG MIME 安全。"
4750
4751
#: src/prefs_actions.c:172
4752
msgid "Actions configuration"
4753
msgstr "动作配置"
4754
4755
#: src/prefs_actions.c:194
4756
msgid "Menu name:"
4757
msgstr "菜单名:"
4758
4759
#: src/prefs_actions.c:203
4760
msgid "Command line:"
4761
msgstr "命令行:"
4762
4763
#: src/prefs_actions.c:215
4764
msgid ""
4765
"Menu name:\n"
4766
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4767
"Command line:\n"
4768
" Begin with:\n"
4769
"   | to send message body or selection to command\n"
4770
"   > to send user provided text to command\n"
4771
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4772
" End with:\n"
4773
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4774
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4775
"   & to run command asynchronously\n"
4776
" Use:\n"
4777
"   %f for message file name\n"
4778
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4779
"   %p for the selected message part\n"
4780
"   %u for a user provided argument\n"
4781
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4782
"   %s for the text selection"
4783
msgstr ""
4784
"菜单名:\n"
4785
"  在菜单名中使用 / 生成子菜单。\n"
4786
"命令行:\n"
4787
"  起始用:\n"
4788
"   | 发送邮件内容或选择的内容到命令\n"
4789
"   > 发送用户输入的文本到命令\n"
4790
"   * 发送用户输入的隐藏文本到命令\n"
4791
"  结束用:\n"
4792
"   | 用命令输出替换邮件内容或选择的内容\n"
4793
"   > 将命令输出插入到邮件\n"
4794
"   & 在后台运行命令\n"
4795
"  使用:\n"
4796
"   %f 表示邮件文件名\n"
4797
"   %F 表示选中的邮件文件的列表\n"
4798
"   %p 表示选择的邮件部分\n"
4799
"   %u 表示用户输入的参数\n"
4800
"   %h 表示用户输入的隐藏参数\n"
4801
"   %s 表示选中的内容"
4802
4803
#: src/prefs_actions.c:260
4804
msgid " Replace "
4805
msgstr " 替换 "
4806
4807
#: src/prefs_actions.c:272
4808
msgid " Syntax help "
4809
msgstr " 语法帮助 "
4810
4811
#: src/prefs_actions.c:291
4812
msgid "Registered actions"
4813
msgstr "已注册的动作"
4814
4815
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4816
msgid "(New)"
4817
msgstr "(新建)"
4818
4819
#: src/prefs_actions.c:469
4820
msgid "Menu name is not set."
4821
msgstr "没有设置菜单名。"
4822
4823
#: src/prefs_actions.c:474
4824
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4825
msgstr "在菜单名中不允许有冒号“:”。"
4826
4827
#: src/prefs_actions.c:484
4828
msgid "Menu name is too long."
4829
msgstr "菜单名太长。"
4830
4831
#: src/prefs_actions.c:493
4832
msgid "Command line not set."
4833
msgstr "没有设置命令行。"
4834
4835
#: src/prefs_actions.c:498
4836
msgid "Menu name and command are too long."
4837
msgstr "菜单名和命令太长。"
4838
4839
#: src/prefs_actions.c:503
4840
#, c-format
4841
msgid ""
4842
"The command\n"
4843
"%s\n"
4844
"has a syntax error."
4845
msgstr ""
4846
"命令\n"
4847
"%s\n"
4848
"有一个语法错误。"
4849
4850
#: src/prefs_actions.c:564
4851
msgid "Delete action"
4852
msgstr "删除动作"
4853
4854
#: src/prefs_actions.c:565
4855
msgid "Do you really want to delete this action?"
4856
msgstr "您真的要删除该动作吗?"
4857
4858
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4859
msgid "Creating common preferences window...\n"
4860
msgstr "正在创建通用首选项窗口...\n"
4861
4862
#: src/prefs_common_dialog.c:740
4863
msgid "Common Preferences"
4864
msgstr "通用首选项"
4865
4866
#: src/prefs_common_dialog.c:762
4867
msgid "Display"
4868
msgstr "显示"
4869
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:764
4871
#, fuzzy
4872
msgid "Junk mail"
4873
msgstr "文件夹:"
4874
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:770
4876
msgid "Details"
4877
msgstr ""
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:820
4880
msgid "Auto-check new mail"
4881
msgstr "自动检查新邮件"
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:822 src/prefs_common_dialog.c:1272
4884
msgid "every"
4885
msgstr "每"
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1286
4888
msgid "minute(s)"
4889
msgstr "分钟"
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4892
msgid "Check new mail on startup"
4893
msgstr "启动时检查新邮件"
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:845
4896
msgid "Update all local folders after incorporation"
4897
msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹"
4898
4899
#: src/prefs_common_dialog.c:850
4900
#, fuzzy
4901
msgid "Execute command when new messages arrived"
4902
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
4903
4904
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:2749
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:2771 src/prefs_common_dialog.c:2793
4906
msgid "Command"
4907
msgstr "命令"
4908
4909
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4910
#, fuzzy, c-format
4911
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4912
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
4913
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:877
4915
#, fuzzy
4916
msgid "Incorporate from local spool"
4917
msgstr "从邮件池合并邮件"
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:890
4920
msgid "Filter on incorporation"
4921
msgstr "合并邮件时进行过滤"
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:896
4924
msgid "Spool path"
4925
msgstr "邮件池路径"
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:957 src/prefs_common_dialog.c:1150
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:1547 src/prefs_folder_item.c:139
4929
msgid "General"
4930
msgstr "常规"
4931
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:964
4933
msgid "Save sent messages to outbox"
4934
msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱"
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:966
4937
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4938
msgstr ""
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:969
4941
#, fuzzy
4942
msgid "Automatically add recipients to address book"
4943
msgstr "自动设置以下地址"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:976
4946
msgid ""
4947
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4948
"are found in the message body"
4949
msgstr ""
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:987
4952
msgid "(Ex: attach)"
4953
msgstr ""
4954
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:998
4956
#, fuzzy
4957
msgid "Confirm recipients before sending"
4958
msgstr "发送前折行"
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
4961
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4962
msgstr ""
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1023
4965
msgid "Transfer encoding"
4966
msgstr "传输编码"
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1046
4969
msgid ""
4970
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4971
"characters."
4972
msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。"
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:1053
4975
#, fuzzy
4976
msgid "MIME filename encoding"
4977
msgstr "发送时使用的字符编码"
4978
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
4980
#, fuzzy
4981
msgid "MIME header"
4982
msgstr "发送时使用的字符编码"
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
4985
msgid ""
4986
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4987
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4988
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4989
msgstr ""
4990
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:1165
4992
msgid "Signature separator"
4993
msgstr "签名分隔符"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:1174
4996
msgid "Insert automatically"
4997
msgstr "自动插入"
4998
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:1176 src/prefs_toolbar.c:56
5000
msgid "Reply"
5001
msgstr "回复"
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5004
msgid "Automatically select account for replies"
5005
msgstr "自动选择回复用的帐号"
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
5008
msgid "Quote message when replying"
5009
msgstr "回复时引用原文"
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5012
#, fuzzy
5013
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5014
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
5017
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5018
msgstr ""
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
5021
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5022
msgstr ""
5023
5024
#. editor
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_common_dialog.c:2712
5026
#: src/prefs_toolbar.c:120
5027
msgid "Editor"
5028
msgstr "编辑器"
5029
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:1203
5031
msgid "Automatically launch the external editor"
5032
msgstr "自动启动外部编辑器"
5033
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
5035
msgid "Undo level"
5036
msgstr "撤销次数"
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1233
5039
msgid "Wrap messages at"
5040
msgstr "邮件折行于第"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5043
msgid "characters"
5044
msgstr "个字符"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1255
5047
msgid "Wrap quotation"
5048
msgstr "引文折行"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
5051
msgid "Wrap on input"
5052
msgstr "输入时折行"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5055
#, fuzzy
5056
msgid "Auto-save to draft"
5057
msgstr "保存到草稿文件夹"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5060
#, fuzzy
5061
msgid "Format"
5062
msgstr "普通"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:1300
5065
msgid "Spell checking"
5066
msgstr ""
5067
5068
#. reply
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1353
5070
msgid "Reply format"
5071
msgstr "回复格式"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1368 src/prefs_common_dialog.c:1410
5074
msgid "Quotation mark"
5075
msgstr "引文符号"
5076
5077
#. forward
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
5079
msgid "Forward format"
5080
msgstr "转发格式"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:1442
5083
msgid " Description of symbols "
5084
msgstr " 符号描述 "
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5087
msgid "Enable Spell checking"
5088
msgstr ""
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:1483
5091
#, fuzzy
5092
msgid "Default language:"
5093
msgstr "默认收件箱"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5096
#, fuzzy
5097
msgid "Text font"
5098
msgstr "文本"
5099
5100
#. ---- Folder View ----
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
5102
#, fuzzy
5103
msgid "Folder View"
5104
msgstr "文件夹"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5107
msgid "Display unread number next to folder name"
5108
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1579
5111
#, fuzzy
5112
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5113
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:1603
5116
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5117
msgstr "缩写新闻组长于"
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
5120
msgid "letters"
5121
msgstr "信件"
5122
5123
#. ---- Summary ----
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
5125
msgid "Summary View"
5126
msgstr "摘要视图"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
5129
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5130
msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人"
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5133
msgid "Expand threads"
5134
msgstr "展开线索"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1643 src/prefs_common_dialog.c:3185
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:3223
5138
msgid "Date format"
5139
msgstr "日期格式"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
5142
msgid " Set display item of summary... "
5143
msgstr " 设置摘要中显示的项... "
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5146
msgid "Message"
5147
msgstr "邮件"
5148
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5150
#, fuzzy
5151
msgid "Color label"
5152
msgstr "/颜色标签(_B)"
5153
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
5155
#, fuzzy
5156
msgid "Default character encoding"
5157
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5160
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5161
msgstr ""
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5164
#, fuzzy
5165
msgid "Outgoing character encoding"
5166
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5169
msgid ""
5170
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5171
"be used."
5172
msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。"
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5175
msgid "Enable coloration of message"
5176
msgstr "启用邮件的颜色表示"
5177
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5179
msgid ""
5180
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5181
"ASCII character (Japanese only)"
5182
msgstr ""
5183
"用单字节字符显示多字节字母和数字\n"
5184
"(仅适用于日语)"
5185
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
5187
msgid "Display header pane above message view"
5188
msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板"
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1811
5191
msgid "Display short headers on message view"
5192
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
5195
msgid "Render HTML messages as text"
5196
msgstr "将HTML内容显示为文本"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
5199
#, fuzzy
5200
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5201
msgstr "将HTML内容显示为文本"
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
5204
#, fuzzy
5205
msgid "Display cursor in message view"
5206
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1842
5209
msgid "Line space"
5210
msgstr "邮件内容行间距"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1856 src/prefs_common_dialog.c:1894
5213
msgid "pixel(s)"
5214
msgstr "个像素"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
5217
msgid "Scroll"
5218
msgstr "滚动"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1868
5221
msgid "Half page"
5222
msgstr "半页滚动"
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5225
msgid "Smooth scroll"
5226
msgstr "平滑滚动"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5229
msgid "Step"
5230
msgstr "每次滚动"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5233
msgid "Images"
5234
msgstr "图像"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1908
5237
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5238
msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5241
msgid "Display images as inline"
5242
msgstr "嵌入显示图像"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1949
5245
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5246
msgstr ""
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5249
#, fuzzy
5250
msgid "Enable Junk mail control"
5251
msgstr "文件夹:"
5252
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:2086
5254
#, fuzzy
5255
msgid "Learning command:"
5256
msgstr "执行命令"
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5259
#, fuzzy
5260
msgid "(Select preset)"
5261
msgstr "选择密钥"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2120
5264
msgid "Not Junk"
5265
msgstr ""
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2135
5268
#, fuzzy
5269
msgid "Classifying command"
5270
msgstr "执行命令"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
5273
msgid ""
5274
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5275
"learned manually to a certain extent."
5276
msgstr ""
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5279
#, fuzzy
5280
msgid "Junk folder"
5281
msgstr "文件夹:"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5284
#, fuzzy
5285
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5286
msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:2185
5289
#, fuzzy
5290
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5291
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5294
#, fuzzy
5295
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5296
msgstr "从服务器上删除"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:2191
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5301
msgstr "从服务器上删除"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2196
5304
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5305
msgstr ""
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5308
msgid "Automatically check signatures"
5309
msgstr "自动检查签名"
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
5312
msgid "Show signature check result in a popup window"
5313
msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5316
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5317
msgstr "将口令串临时存放在内存中"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5320
msgid "Expired after"
5321
msgstr "过期时间"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5324
msgid "minute(s) "
5325
msgstr "分钟后"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2286
5328
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5329
msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2295
5332
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5333
msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)"
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2300
5336
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5337
msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告"
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5340
msgid "Always open messages in summary when selected"
5341
msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5344
#, fuzzy
5345
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5346
msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5349
#, fuzzy
5350
msgid "Remember last selected message"
5351
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2387
5354
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5355
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2391
5358
#, fuzzy
5359
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5360
msgstr "收到新邮件时转到收件箱"
5361
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:2393
5363
#, fuzzy
5364
msgid "Open inbox on startup"
5365
msgstr "启动时检查新邮件"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5368
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5369
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2413
5372
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5373
msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
5376
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5377
msgstr ""
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5380
#, fuzzy
5381
msgid "Display tray icon"
5382
msgstr "显示姓名"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5385
msgid "Minimize to tray icon"
5386
msgstr ""
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2429
5389
msgid "Toggle window on trayicon click"
5390
msgstr ""
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5393
msgid " Set key bindings... "
5394
msgstr " 设置键盘关联... "
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2445 src/select-keys.c:337
5397
msgid "Other"
5398
msgstr "其它"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2449
5401
#, fuzzy
5402
msgid "External commands"
5403
msgstr "执行命令"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5406
#, fuzzy
5407
msgid "Update"
5408
msgstr "日期"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5411
msgid "Receive dialog"
5412
msgstr "收对话框"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5415
msgid "Show receive dialog"
5416
msgstr "显示接收对话框"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2533
5419
msgid "Always"
5420
msgstr "总是"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5423
msgid "Only on manual receiving"
5424
msgstr "仅在手工接收时"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5427
msgid "Never"
5428
msgstr "从不"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5431
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5432
msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框"
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5435
msgid "Close receive dialog when finished"
5436
msgstr "完成后关闭接收对话框"
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5439
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5440
msgstr "双击时将地址添加为收件人"
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5443
#, fuzzy
5444
msgid "Address auto-completion:"
5445
msgstr "地址簿转换"
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5448
msgid "Start with Tab"
5449
msgstr ""
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5452
msgid "Disable"
5453
msgstr ""
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5456
msgid "On exit"
5457
msgstr "退出程序时"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2608
5460
msgid "Confirm on exit"
5461
msgstr "退出时进行确认"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2615
5464
msgid "Empty trash on exit"
5465
msgstr "退出时清空废件箱"
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5468
msgid "Ask before emptying"
5469
msgstr "在清空前询问"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
5472
msgid "Warn if there are queued messages"
5473
msgstr "如果队列中有邮件就发出警告"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2677
5476
#, c-format
5477
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5478
msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)"
5479
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5481
msgid "Web browser"
5482
msgstr "网页浏览器"
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2698 src/prefs_common_dialog.c:4198
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:4219
5486
#, fuzzy
5487
msgid "(Default browser)"
5488
msgstr "默认收件箱"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2737
5491
#, fuzzy
5492
msgid "Use external program for printing"
5493
msgstr "使用外部程序发送"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5496
msgid "Use external program for incorporation"
5497
msgstr "使用外部程序合并邮件"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2781
5500
msgid "Use external program for sending"
5501
msgstr "使用外部程序发送"
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5504
msgid "Update check requires 'curl' command."
5505
msgstr ""
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2844
5508
msgid "Enable auto update check"
5509
msgstr ""
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2846
5512
msgid "Use HTTP proxy"
5513
msgstr ""
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2848
5516
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5517
msgstr ""
5518
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5520
#, fuzzy
5521
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5522
msgstr "正在写摘要缓存(%s)..."
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5525
msgid ""
5526
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5527
"by other applications.\n"
5528
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5529
msgstr ""
5530
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5532
msgid "Socket I/O timeout:"
5533
msgstr "套接字 I/O 超时:"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2912
5536
msgid "second(s)"
5537
msgstr "秒"
5538
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2940
5540
msgid "Automatic (Recommended)"
5541
msgstr "自动 (建议使用)"
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5544
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5545
msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) "
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5548
msgid "Unicode (UTF-8)"
5549
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5550
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5552
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5553
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
5554
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5556
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5557
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
5558
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5560
#, fuzzy
5561
msgid "Western European (Windows-1252)"
5562
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5565
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5566
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5569
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5570
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5573
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5574
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5577
#, fuzzy
5578
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5579
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5580
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5582
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5583
msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
5584
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2964
5586
#, fuzzy
5587
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5588
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5591
#, fuzzy
5592
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5593
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5594
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5596
#, fuzzy
5597
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5598
msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5601
#, fuzzy
5602
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5603
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2970
5606
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5607
msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
5608
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2972
5610
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5611
msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5614
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5615
msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2974
5618
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5619
msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2975
5622
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5623
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5624
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2977
5626
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5627
msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
5628
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2979
5630
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5631
msgstr "日语 (EUC-JP)"
5632
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5634
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5635
msgstr "日语 (Shift_JIS)"
5636
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5638
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5639
msgstr "简体中文 (GB2312)"
5640
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5642
#, fuzzy
5643
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5644
msgstr "简体中文 (GB2312)"
5645
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5647
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5648
msgstr "繁体中文 (Big5)"
5649
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5651
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5652
msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
5653
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5655
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5656
msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
5657
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5659
msgid "Korean (EUC-KR)"
5660
msgstr "朝鲜文 (EUC-KR)"
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5663
msgid "Thai (TIS-620)"
5664
msgstr "泰文 (TIS-620)"
5665
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5667
msgid "Thai (Windows-874)"
5668
msgstr "泰文 (Windows-874)"
5669
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5671
msgid "the full abbreviated weekday name"
5672
msgstr "缩写的星期名"
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5675
msgid "the full weekday name"
5676
msgstr "完整的星期名"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5679
msgid "the abbreviated month name"
5680
msgstr "缩写的月份名"
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5683
msgid "the full month name"
5684
msgstr "完整的月份名"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5687
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5688
msgstr "当前区域设置首选的日期和时间格式"
5689
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5691
msgid "the century number (year/100)"
5692
msgstr "世纪(年份/100)"
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5695
msgid "the day of the month as a decimal number"
5696
msgstr "十进制表示的月中的天数"
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5699
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5700
msgstr "24小时时钟的十进制小时"
5701
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:3169
5703
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5704
msgstr "12小时时钟的十进制小时"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5707
msgid "the day of the year as a decimal number"
5708
msgstr "十进制表示的一年中的天数"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5711
msgid "the month as a decimal number"
5712
msgstr "十进制表示的月份"
5713
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5715
msgid "the minute as a decimal number"
5716
msgstr "十进制表示的天数"
5717
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5719
msgid "either AM or PM"
5720
msgstr "AM或PM"
5721
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5723
msgid "the second as a decimal number"
5724
msgstr "十进制表示的秒"
5725
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5727
msgid "the day of the week as a decimal number"
5728
msgstr "十进制表示的星期中的天数"
5729
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5731
msgid "the preferred date for the current locale"
5732
msgstr "当前区域设置的首选日期格式"
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5735
msgid "the last two digits of a year"
5736
msgstr "年份的最后两个数字"
5737
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5739
msgid "the year as a decimal number"
5740
msgstr "十进制的年份"
5741
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5743
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5744
msgstr "时区、名字或缩写"
5745
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5747
msgid "Specifier"
5748
msgstr "说明符"
5749
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5751
msgid "Description"
5752
msgstr "描述"
5753
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:3241
5755
msgid "Example"
5756
msgstr "示例"
5757
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:3322
5759
msgid "Set message colors"
5760
msgstr "设置邮件颜色"
5761
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:3330
5763
msgid "Colors"
5764
msgstr "颜色"
5765
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
5767
msgid "Quoted Text - First Level"
5768
msgstr "引文-第一级"
5769
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
5771
msgid "Quoted Text - Second Level"
5772
msgstr "引文-第二级"
5773
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5775
msgid "Quoted Text - Third Level"
5776
msgstr "引文-第三级"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5779
msgid "URI link"
5780
msgstr "URI 链接"
5781
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5783
msgid "Recycle quote colors"
5784
msgstr "循环使用引文颜色"
5785
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:3456
5787
msgid "Pick color for quotation level 1"
5788
msgstr "选择引文级别 1 的颜色"
5789
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:3459
5791
msgid "Pick color for quotation level 2"
5792
msgstr "选择引文级别 2 的颜色"
5793
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:3462
5795
msgid "Pick color for quotation level 3"
5796
msgstr "选择引文级别 3 的颜色"
5797
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:3465
5799
msgid "Pick color for URI"
5800
msgstr "选择URI的颜色"
5801
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:3605
5803
msgid "Description of symbols"
5804
msgstr "符号的描述"
5805
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:3661
5807
msgid ""
5808
"Date\n"
5809
"From\n"
5810
"Full Name of Sender\n"
5811
"First Name of Sender\n"
5812
"Initial of Sender\n"
5813
"Subject\n"
5814
"To\n"
5815
"Cc\n"
5816
"Newsgroups\n"
5817
"Message-ID"
5818
msgstr ""
5819
"日期\n"
5820
"发件人\n"
5821
"发信人的全名\n"
5822
"发信人的名\n"
5823
"发信人的姓\n"
5824
"主题\n"
5825
"收件人\n"
5826
"抄送\n"
5827
"新闻组\n"
5828
"邮件标识号"
5829
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:3674
5831
msgid "If x is set, displays expr"
5832
msgstr "如果 x 设置了值则显示 expr"
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3678
5835
msgid ""
5836
"Message body\n"
5837
"Quoted message body\n"
5838
"Message body without signature\n"
5839
"Quoted message body without signature\n"
5840
"Literal %"
5841
msgstr ""
5842
"邮件内容\n"
5843
"引用的邮件内容\n"
5844
"没有签名的邮件内容\n"
5845
"没有签名的引文内容\n"
5846
"%"
5847
5848
#: src/prefs_common_dialog.c:3686
5849
msgid ""
5850
"Literal backslash\n"
5851
"Literal question mark\n"
5852
"Literal opening curly brace\n"
5853
"Literal closing curly brace"
5854
msgstr ""
5855
"反斜线\n"
5856
"问号\n"
5857
"左括号\n"
5858
"右括号"
5859
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3740
5861
msgid "Key bindings"
5862
msgstr "键盘关联"
5863
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3753
5865
#, fuzzy
5866
msgid "Select the preset of key bindings."
5867
msgstr " 设置键盘关联... "
5868
5869
#: src/prefs_common_dialog.c:3763 src/prefs_common_dialog.c:4087
5870
msgid "Default"
5871
msgstr "默认"
5872
5873
#: src/prefs_common_dialog.c:3766 src/prefs_common_dialog.c:4096
5874
msgid "Old Sylpheed"
5875
msgstr "旧式的Sylpheed"
5876
5877
#: src/prefs_customheader.c:161
5878
msgid "Custom header setting"
5879
msgstr "自定义邮件头设置"
5880
5881
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
5882
msgid " Delete "
5883
msgstr " 删除 "
5884
5885
#: src/prefs_customheader.c:257
5886
msgid "Custom headers"
5887
msgstr "自定义邮件头"
5888
5889
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5890
msgid "Header name is not set."
5891
msgstr "没有设置邮件头名。"
5892
5893
#: src/prefs_customheader.c:410
5894
msgid "Delete header"
5895
msgstr "删除邮件头"
5896
5897
#: src/prefs_customheader.c:411
5898
msgid "Do you really want to delete this header?"
5899
msgstr "您确实想删除该邮件头吗?"
5900
5901
#: src/prefs_display_header.c:179
5902
msgid "Creating display header setting window...\n"
5903
msgstr "正在创建邮件头显示设置的窗口...\n"
5904
5905
#: src/prefs_display_header.c:203
5906
msgid "Display header setting"
5907
msgstr "邮件头显示设置"
5908
5909
#: src/prefs_display_header.c:223
5910
msgid "Header name"
5911
msgstr "邮件头名"
5912
5913
#: src/prefs_display_header.c:255
5914
msgid "Displayed Headers"
5915
msgstr "显示的邮件头"
5916
5917
#: src/prefs_display_header.c:314
5918
msgid "Hidden headers"
5919
msgstr "隐藏的邮件头"
5920
5921
#: src/prefs_display_header.c:344
5922
msgid "Show all unspecified headers"
5923
msgstr "显示所有没有指定的邮件头"
5924
5925
#: src/prefs_display_header.c:371
5926
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5927
msgstr "正在读取邮件头显示配置...\n"
5928
5929
#: src/prefs_display_header.c:409
5930
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5931
msgstr "正在写邮件头显示配置...\n"
5932
5933
#: src/prefs_display_header.c:541
5934
msgid "This header is already in the list."
5935
msgstr "该邮件头已经在列表中。"
5936
5937
#: src/prefs_display_items.c:119
5938
#, fuzzy
5939
msgid "Display items setting"
5940
msgstr "邮件头显示设置"
5941
5942
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5943
msgid "Available items"
5944
msgstr "可用项目"
5945
5946
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5947
msgid "Displayed items"
5948
msgstr "显示的项目"
5949
5950
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5951
msgid " Revert to default "
5952
msgstr " 还原为默认值 "
5953
5954
#: src/prefs_filter.c:208
5955
#, fuzzy
5956
msgid "Filter settings"
5957
msgstr "过滤设定"
5958
5959
#: src/prefs_filter.c:252
5960
msgid "Enabled"
5961
msgstr "已启用"
5962
5963
#: src/prefs_filter.c:686
5964
#, fuzzy, c-format
5965
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5966
msgstr "您确实要删除该规则吗?"
5967
5968
#: src/prefs_filter.c:688
5969
msgid "Delete rule"
5970
msgstr "删除规则"
5971
5972
#: src/prefs_filter_edit.c:238
5973
msgid "Filter rule"
5974
msgstr "过滤规则"
5975
5976
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
5977
msgid "Name:"
5978
msgstr "姓名:"
5979
5980
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5981
msgid "If any of the following condition matches"
5982
msgstr "如果以下任何条件满足"
5983
5984
#: src/prefs_filter_edit.c:274
5985
msgid "If all of the following conditions match"
5986
msgstr "如果以下所有条件满足"
5987
5988
#: src/prefs_filter_edit.c:295
5989
msgid "Perform the following actions:"
5990
msgstr "执行下列动作:"
5991
5992
#: src/prefs_filter_edit.c:500
5993
msgid "To or Cc"
5994
msgstr "收件人或抄送"
5995
5996
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5997
msgid "Any header"
5998
msgstr "任何邮件头"
5999
6000
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6001
msgid "Edit header..."
6002
msgstr "编辑邮件头..."
6003
6004
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6005
msgid "Message body"
6006
msgstr "邮件内容"
6007
6008
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6009
msgid "Result of command"
6010
msgstr "命令结果"
6011
6012
#: src/prefs_filter_edit.c:508
6013
msgid "Age"
6014
msgstr "邮件时间"
6015
6016
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
6017
#, fuzzy
6018
msgid "Marked"
6019
msgstr "标记"
6020
6021
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6022
#, fuzzy
6023
msgid "Has color label"
6024
msgstr "/颜色标签(_B)"
6025
6026
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6027
#, fuzzy
6028
msgid "Has attachment"
6029
msgstr "附件"
6030
6031
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6032
msgid "contains"
6033
msgstr "包含"
6034
6035
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6036
msgid "doesn't contain"
6037
msgstr "不包含"
6038
6039
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6040
msgid "is"
6041
msgstr "是"
6042
6043
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6044
msgid "is not"
6045
msgstr "不是"
6046
6047
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6048
msgid "match to regex"
6049
msgstr "匹配正则表达式"
6050
6051
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6052
msgid "doesn't match to regex"
6053
msgstr "不匹配正则表达式"
6054
6055
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6056
#, fuzzy
6057
msgid "is in addressbook"
6058
msgstr "地址簿"
6059
6060
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6061
#, fuzzy
6062
msgid "is not in addressbook"
6063
msgstr "/添加发件人到地址簿(_K)"
6064
6065
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6066
msgid "is larger than"
6067
msgstr "大于"
6068
6069
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6070
msgid "is smaller than"
6071
msgstr "小于"
6072
6073
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6074
msgid "is longer than"
6075
msgstr "长于"
6076
6077
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6078
msgid "is shorter than"
6079
msgstr "短于"
6080
6081
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6082
msgid "matches to status"
6083
msgstr ""
6084
6085
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6086
#, fuzzy
6087
msgid "doesn't match to status"
6088
msgstr "不匹配正则表达式"
6089
6090
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6091
msgid "Move to"
6092
msgstr "移到"
6093
6094
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6095
msgid "Copy to"
6096
msgstr "复制到"
6097
6098
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6099
msgid "Don't receive"
6100
msgstr "不接收"
6101
6102
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6103
msgid "Delete from server"
6104
msgstr "从服务器上删除"
6105
6106
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6107
msgid "Set mark"
6108
msgstr "设置标记"
6109
6110
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6111
msgid "Set color"
6112
msgstr "设置颜色"
6113
6114
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6115
msgid "Mark as read"
6116
msgstr "标记为已读"
6117
6118
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6119
msgid "Forward"
6120
msgstr "转发"
6121
6122
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6123
msgid "Forward as attachment"
6124
msgstr "作为附件转发"
6125
6126
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6127
msgid "Redirect"
6128
msgstr "重定向"
6129
6130
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6131
msgid "Execute command"
6132
msgstr "执行命令"
6133
6134
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6135
msgid "Stop rule evaluation"
6136
msgstr "停止匹配规则"
6137
6138
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6139
msgid "folder:"
6140
msgstr "文件夹:"
6141
6142
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6143
#, fuzzy
6144
msgid "day(s)"
6145
msgstr "天"
6146
6147
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6148
msgid "address:"
6149
msgstr "地址:"
6150
6151
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6152
msgid "Edit header list"
6153
msgstr "编辑邮件头列表"
6154
6155
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6156
msgid "Headers"
6157
msgstr "邮件头"
6158
6159
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6160
msgid "Header:"
6161
msgstr "邮件头:"
6162
6163
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6164
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6165
msgid "Command is not specified."
6166
msgstr "没有指定命令行。"
6167
6168
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6169
msgid "Destination folder is not specified."
6170
msgstr "没有指定目标文件夹。"
6171
6172
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6173
msgid "Invalid condition exists."
6174
msgstr "存在无效的条件。"
6175
6176
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6177
msgid "Rule name is not specified."
6178
msgstr "没有指定规则名称。"
6179
6180
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6181
msgid "Invalid action exists."
6182
msgstr "存在无效的动作。"
6183
6184
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6185
msgid "Condition not exist."
6186
msgstr "不存在的条件。"
6187
6188
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6189
msgid "Action not exist."
6190
msgstr "不存在的动作。"
6191
6192
#: src/prefs_folder_item.c:118
6193
msgid "Folder properties"
6194
msgstr "文件夹属性"
6195
6196
#: src/prefs_folder_item.c:186
6197
#, fuzzy
6198
msgid "Identifier"
6199
msgstr "说明符"
6200
6201
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6202
msgid "Type"
6203
msgstr "类型"
6204
6205
#: src/prefs_folder_item.c:234
6206
msgid "Normal"
6207
msgstr "普通"
6208
6209
#: src/prefs_folder_item.c:247
6210
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6211
msgstr "在摘要中主题之前不显示 [...] 或 (...)"
6212
6213
#: src/prefs_folder_item.c:249
6214
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6215
msgstr "回复时删除主题前的 [...] 或 (...)"
6216
6217
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6218
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6219
msgid "Account"
6220
msgstr "帐号"
6221
6222
#: src/prefs_folder_item.c:329
6223
msgid "Apply to subfolders"
6224
msgstr "应用到子文件夹"
6225
6226
#: src/prefs_folder_item.c:354
6227
msgid "use also on reply"
6228
msgstr "回复时也使用"
6229
6230
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6231
msgid "Reply-To:"
6232
msgstr "回复至:"
6233
6234
#: src/prefs_search_folder.c:164
6235
#, c-format
6236
msgid "%s - Edit search condition"
6237
msgstr ""
6238
6239
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6240
msgid "Match any of the following"
6241
msgstr "匹配以下任何"
6242
6243
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6244
msgid "Match all of the following"
6245
msgstr "匹配以下所有"
6246
6247
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6248
#, fuzzy
6249
msgid "Folder:"
6250
msgstr "文件夹"
6251
6252
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6253
#, fuzzy
6254
msgid "Search subfolders"
6255
msgstr "搜索失败"
6256
6257
#: src/prefs_summary_column.c:66
6258
msgid "Mark"
6259
msgstr "标记"
6260
6261
#. S_COL_UNREAD
6262
#: src/prefs_summary_column.c:68
6263
msgid "Attachment"
6264
msgstr "附件"
6265
6266
#. S_COL_MIME
6267
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6268
#: src/summaryview.c:5236
6269
msgid "Subject"
6270
msgstr "主题"
6271
6272
#. S_COL_SUBJECT
6273
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6274
#: src/summaryview.c:5239
6275
msgid "From"
6276
msgstr "发件人"
6277
6278
#. S_COL_FROM
6279
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6280
#: src/summaryview.c:5241
6281
msgid "Date"
6282
msgstr "日期"
6283
6284
#. S_COL_SIZE
6285
#: src/prefs_summary_column.c:73
6286
msgid "Number"
6287
msgstr "序号"
6288
6289
#. S_COL_NUMBER
6290
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5247
6291
#, fuzzy
6292
msgid "To"
6293
msgstr "收件人:"
6294
6295
#: src/prefs_summary_column.c:183
6296
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6297
msgstr "正在创建摘要列设置窗口...\n"
6298
6299
#: src/prefs_summary_column.c:192
6300
msgid "Summary display item setting"
6301
msgstr "摘要显示项设置"
6302
6303
#: src/prefs_summary_column.c:207
6304
#, fuzzy
6305
msgid ""
6306
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6307
"the order by using the Up / Down button."
6308
msgstr ""
6309
"选择要显示在摘要视图中的项目。您可以使用“向上”或“向下”按钮\n"
6310
"修改顺序,或拖动项目来修改顺序。"
6311
6312
#: src/prefs_template.c:164
6313
msgid "Template name"
6314
msgstr "模板名"
6315
6316
#: src/prefs_template.c:227
6317
msgid "Register"
6318
msgstr "注册"
6319
6320
#: src/prefs_template.c:233
6321
msgid " Substitute "
6322
msgstr " 替换 "
6323
6324
#: src/prefs_template.c:245
6325
msgid " Symbols "
6326
msgstr " 符号 "
6327
6328
#: src/prefs_template.c:259
6329
msgid "Registered templates"
6330
msgstr "已注册的模板"
6331
6332
#: src/prefs_template.c:281
6333
msgid "Templates"
6334
msgstr "模板"
6335
6336
#: src/prefs_template.c:402
6337
msgid "Template"
6338
msgstr "模板"
6339
6340
#: src/prefs_template.c:479
6341
msgid "Template format error."
6342
msgstr "模板格式错误。"
6343
6344
#: src/prefs_template.c:565
6345
msgid "Delete template"
6346
msgstr "删除模板"
6347
6348
#: src/prefs_template.c:566
6349
msgid "Do you really want to delete this template?"
6350
msgstr "您确实要删除该模板吗?"
6351
6352
#: src/prefs_toolbar.c:39
6353
#, fuzzy
6354
msgid "---- Separator ----"
6355
msgstr "签名分隔符"
6356
6357
#: src/prefs_toolbar.c:41
6358
msgid "Get"
6359
msgstr "接收"
6360
6361
#: src/prefs_toolbar.c:42
6362
msgid "Incorporate new mail"
6363
msgstr "合并新邮件"
6364
6365
#: src/prefs_toolbar.c:44
6366
msgid "Get all"
6367
msgstr "全部接收"
6368
6369
#: src/prefs_toolbar.c:45
6370
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6371
msgstr "合并所有帐号的新邮件"
6372
6373
#: src/prefs_toolbar.c:47
6374
#, fuzzy
6375
msgid "Remote mailbox"
6376
msgstr "删除邮箱"
6377
6378
#: src/prefs_toolbar.c:48
6379
#, fuzzy
6380
msgid "POP3 Remote mailbox"
6381
msgstr "删除邮箱"
6382
6383
#: src/prefs_toolbar.c:51
6384
msgid "Send queued message(s)"
6385
msgstr "发送队列中的邮件"
6386
6387
#: src/prefs_toolbar.c:54
6388
msgid "Compose new message"
6389
msgstr "撰写新邮件"
6390
6391
#: src/prefs_toolbar.c:57
6392
msgid "Reply to the message"
6393
msgstr "回复该邮件"
6394
6395
#: src/prefs_toolbar.c:59
6396
msgid "Reply all"
6397
msgstr "全部回复"
6398
6399
#: src/prefs_toolbar.c:60
6400
msgid "Reply to all"
6401
msgstr "回复给所有人"
6402
6403
#: src/prefs_toolbar.c:63
6404
msgid "Forward the message"
6405
msgstr "转发该邮件"
6406
6407
#: src/prefs_toolbar.c:66
6408
msgid "Delete the message"
6409
msgstr "删除该邮件"
6410
6411
#: src/prefs_toolbar.c:69
6412
#, fuzzy
6413
msgid "Set as junk mail"
6414
msgstr "设置为默认帐号"
6415
6416
#: src/prefs_toolbar.c:71
6417
msgid "Not junk"
6418
msgstr ""
6419
6420
#: src/prefs_toolbar.c:72
6421
#, fuzzy
6422
msgid "Set as not junk mail"
6423
msgstr "设置为默认帐号"
6424
6425
#: src/prefs_toolbar.c:75
6426
msgid "Next unread message"
6427
msgstr "下一个未读的邮件"
6428
6429
#: src/prefs_toolbar.c:78
6430
#, fuzzy
6431
msgid "Previous unread message"
6432
msgstr "下一个未读的邮件"
6433
6434
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6435
msgid "Search messages"
6436
msgstr "查找邮件"
6437
6438
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6439
msgid "Print"
6440
msgstr "打印"
6441
6442
#: src/prefs_toolbar.c:84
6443
#, fuzzy
6444
msgid "Print message"
6445
msgstr "立即发送邮件"
6446
6447
#: src/prefs_toolbar.c:86
6448
#, fuzzy
6449
msgid "Stop"
6450
msgstr "每次滚动"
6451
6452
#: src/prefs_toolbar.c:87
6453
#, fuzzy
6454
msgid "Stop receiving"
6455
msgstr "接收服务器"
6456
6457
#: src/prefs_toolbar.c:92
6458
msgid "Execute"
6459
msgstr "执行"
6460
6461
#: src/prefs_toolbar.c:93
6462
msgid "Execute marked process"
6463
msgstr "执行标记的处理"
6464
6465
#: src/prefs_toolbar.c:95
6466
msgid "Prefs"
6467
msgstr "首选项"
6468
6469
#: src/prefs_toolbar.c:96
6470
msgid "Common preferences"
6471
msgstr "通用首选项"
6472
6473
#: src/prefs_toolbar.c:103
6474
msgid "Send message"
6475
msgstr "立即发送邮件"
6476
6477
#: src/prefs_toolbar.c:105
6478
msgid "Send later"
6479
msgstr "以后发送"
6480
6481
#: src/prefs_toolbar.c:106
6482
msgid "Put into queue folder and send later"
6483
msgstr "放入队列文件夹,在以后发送"
6484
6485
#: src/prefs_toolbar.c:108
6486
msgid "Draft"
6487
msgstr "草稿"
6488
6489
#: src/prefs_toolbar.c:109
6490
msgid "Save to draft folder"
6491
msgstr "保存到草稿文件夹"
6492
6493
#: src/prefs_toolbar.c:111
6494
msgid "Insert"
6495
msgstr "插入"
6496
6497
#: src/prefs_toolbar.c:112
6498
msgid "Insert file"
6499
msgstr "插入文件内容"
6500
6501
#: src/prefs_toolbar.c:114
6502
msgid "Attach"
6503
msgstr "附件"
6504
6505
#: src/prefs_toolbar.c:115
6506
msgid "Attach file"
6507
msgstr "加入附件"
6508
6509
#: src/prefs_toolbar.c:118
6510
#, fuzzy
6511
msgid "Append signature"
6512
msgstr "签名错误"
6513
6514
#: src/prefs_toolbar.c:121
6515
msgid "Edit with external editor"
6516
msgstr "使用外部编辑器编辑"
6517
6518
#: src/prefs_toolbar.c:127
6519
msgid "Linewrap"
6520
msgstr "换行"
6521
6522
#: src/prefs_toolbar.c:128
6523
msgid "Wrap all long lines"
6524
msgstr "长行换行"
6525
6526
#: src/prefs_toolbar.c:227
6527
#, fuzzy
6528
msgid "Customize toolbar"
6529
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
6530
6531
#: src/prefs_toolbar.c:229
6532
#, fuzzy
6533
msgid ""
6534
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6535
"the order by using the Up / Down button."
6536
msgstr ""
6537
"选择要显示在摘要视图中的项目。您可以使用“向上”或“向下”按钮\n"
6538
"修改顺序,或拖动项目来修改顺序。"
6539
6540
#: src/printing.c:523
6541
msgid "The message will be printed with the following command:"
6542
msgstr ""
6543
6544
#: src/printing.c:524
6545
#, fuzzy
6546
msgid "(Default print command)"
6547
msgstr "执行命令"
6548
6549
#: src/printing.c:534
6550
#, c-format
6551
msgid ""
6552
"Print command line is invalid:\n"
6553
"`%s'"
6554
msgstr ""
6555
"打印命令行无效:\n"
6556
"“%s”"
6557
6558
#: src/progressdialog.c:99
6559
msgid "Status"
6560
msgstr "状态"
6561
6562
#: src/progressdialog.c:107
6563
#, fuzzy
6564
msgid "Progress"
6565
msgstr "属性"
6566
6567
#: src/query_search.c:425
6568
#, fuzzy
6569
msgid "_Save as search folder"
6570
msgstr "保存到草稿文件夹"
6571
6572
#: src/query_search.c:547
6573
#, fuzzy, c-format
6574
msgid "Message not found."
6575
msgstr "没发现标记的文件。\n"
6576
6577
#: src/query_search.c:549
6578
#, fuzzy, c-format
6579
msgid "1 message found."
6580
msgstr "找到 %d 封邮件。\n"
6581
6582
#: src/query_search.c:551
6583
#, fuzzy, c-format
6584
msgid "%d messages found."
6585
msgstr "找到 %d 封邮件。\n"
6586
6587
#: src/query_search.c:586
6588
#, fuzzy, c-format
6589
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6590
msgstr "正在过滤..."
6591
6592
#: src/query_search.c:708
6593
#, fuzzy, c-format
6594
msgid "Searching %s ..."
6595
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
6596
6597
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2300
6598
msgid "(No Date)"
6599
msgstr "(没有日期)"
6600
6601
#: src/query_search.c:994
6602
#, fuzzy
6603
msgid "Save as search folder"
6604
msgstr "保存到草稿文件夹"
6605
6606
#: src/query_search.c:1015
6607
msgid "Location:"
6608
msgstr ""
6609
6610
#: src/query_search.c:1030
6611
#, fuzzy
6612
msgid "Folder name:"
6613
msgstr "文件名"
6614
6615
#: src/quick_search.c:109
6616
msgid "All"
6617
msgstr ""
6618
6619
#: src/quick_search.c:112
6620
#, fuzzy
6621
msgid "Have color label"
6622
msgstr "/颜色标签(_B)"
6623
6624
#: src/quick_search.c:113
6625
#, fuzzy
6626
msgid "Have attachment"
6627
msgstr "附件"
6628
6629
#: src/quick_search.c:115
6630
msgid "Within 1 day"
6631
msgstr ""
6632
6633
#: src/quick_search.c:116
6634
#, fuzzy
6635
msgid "Last 5 days"
6636
msgstr "姓氏"
6637
6638
#: src/quick_search.c:117
6639
#, fuzzy
6640
msgid "Last 7 days"
6641
msgstr "姓氏"
6642
6643
#: src/quick_search.c:119
6644
#, fuzzy
6645
msgid "In addressbook"
6646
msgstr "地址簿"
6647
6648
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
6649
msgid "Search for Subject or From"
6650
msgstr ""
6651
6652
#: src/quick_search.c:338
6653
#, c-format
6654
msgid "%1$d in %2$d matched"
6655
msgstr ""
6656
6657
#: src/quick_search.c:341
6658
#, fuzzy, c-format
6659
msgid "No messages matched"
6660
msgstr "没有选择邮件部分。"
6661
6662
#: src/rfc2015.c:144
6663
msgid "Cannot find user ID for this key."
6664
msgstr "无法为该密钥找到用户标识。"
6665
6666
#: src/rfc2015.c:156
6667
#, c-format
6668
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6669
msgstr "\t\t也就是“%s”\n"
6670
6671
#: src/rfc2015.c:186
6672
#, c-format
6673
msgid "Signature made at %s\n"
6674
msgstr "签名创建于 %s\n"
6675
6676
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6677
msgid "Error verifying the signature"
6678
msgstr "验证签名时发生错误"
6679
6680
#: src/rpop3.c:242
6681
#, fuzzy
6682
msgid "_File"
6683
msgstr "/文件(_F)"
6684
6685
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6686
#, fuzzy
6687
msgid "_Get"
6688
msgstr "接收"
6689
6690
#: src/rpop3.c:248
6691
#, fuzzy
6692
msgid "_Help"
6693
msgstr "/帮助(_H)"
6694
6695
#: src/rpop3.c:249
6696
#, fuzzy
6697
msgid "_About"
6698
msgstr "关于"
6699
6700
#: src/rpop3.c:338
6701
#, fuzzy, c-format
6702
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6703
msgstr "删除邮箱"
6704
6705
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5245
6706
msgid "No."
6707
msgstr "No."
6708
6709
#: src/rpop3.c:497
6710
#, fuzzy, c-format
6711
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6712
msgstr "正在连接SMTP服务器:%s ..."
6713
6714
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6715
#, fuzzy, c-format
6716
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6717
msgstr "无法连接POP3服务器:%s:%d\n"
6718
6719
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6720
#, fuzzy
6721
msgid "Error occurred during POP3 session."
6722
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
6723
6724
#: src/rpop3.c:533
6725
#, fuzzy, c-format
6726
msgid ""
6727
"Error occurred during POP3 session:\n"
6728
"%s"
6729
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
6730
6731
#: src/rpop3.c:690
6732
#, fuzzy, c-format
6733
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6734
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
6735
6736
#: src/rpop3.c:853
6737
#, fuzzy
6738
msgid "Getting the number of messages..."
6739
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
6740
6741
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6742
#, fuzzy
6743
msgid "No message"
6744
msgstr "没有新邮件"
6745
6746
#: src/rpop3.c:908
6747
#, fuzzy, c-format
6748
msgid "Deleted %d messages"
6749
msgstr "删除邮件"
6750
6751
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6752
#: src/send_message.c:834
6753
#, c-format
6754
msgid "Quitting..."
6755
msgstr "正在退出..."
6756
6757
#: src/rpop3.c:1006
6758
#, fuzzy, c-format
6759
msgid "Retrieved %d messages"
6760
msgstr "正在获取新邮件"
6761
6762
#: src/rpop3.c:1013
6763
#, fuzzy, c-format
6764
msgid "Opened message %d"
6765
msgstr "立即发送邮件"
6766
6767
#: src/rpop3.c:1029
6768
#, fuzzy, c-format
6769
msgid "Retrieved %d message headers"
6770
msgstr "正在获取新邮件"
6771
6772
#: src/rpop3.c:1145
6773
#, fuzzy, c-format
6774
msgid "Retrieving message %d ..."
6775
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
6776
6777
#: src/rpop3.c:1171
6778
#, fuzzy
6779
msgid "Delete messages"
6780
msgstr "删除邮件"
6781
6782
#: src/rpop3.c:1172
6783
msgid ""
6784
"Really delete selected messages from server?\n"
6785
"This operation cannot be reverted."
6786
msgstr ""
6787
6788
#: src/select-keys.c:96
6789
#, c-format
6790
msgid "Please select key for `%s'"
6791
msgstr "请选择“%s”的密钥"
6792
6793
#: src/select-keys.c:99
6794
#, c-format
6795
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6796
msgstr "正在收集“%s”的信息... %c"
6797
6798
#: src/select-keys.c:282
6799
msgid "Select Keys"
6800
msgstr "选择密钥"
6801
6802
#: src/select-keys.c:310
6803
msgid "Key ID"
6804
msgstr "密钥标识"
6805
6806
#: src/select-keys.c:313
6807
msgid "Val"
6808
msgstr "值"
6809
6810
#: src/select-keys.c:462
6811
msgid "Add key"
6812
msgstr "添加密钥"
6813
6814
#: src/select-keys.c:463
6815
msgid "Enter another user or key ID:"
6816
msgstr "输入另外的用户或密钥标识:"
6817
6818
#: src/select-keys.c:479
6819
msgid "Trust key"
6820
msgstr "信任密钥"
6821
6822
#: src/select-keys.c:480
6823
msgid ""
6824
"The selected key is not fully trusted.\n"
6825
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6826
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6827
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6828
msgstr ""
6829
"选中的密钥不完全受信任。\n"
6830
"如果您选择用该密钥来加密邮件,您无法确切知道它将到达您希望\n"
6831
"的人那里。\n"
6832
"您仍然要使用它吗?"
6833
6834
#: src/send_message.c:197
6835
msgid "Queued message header is broken.\n"
6836
msgstr "队列中的邮件的邮件头头损坏。\n"
6837
6838
#: src/send_message.c:559
6839
#, fuzzy, c-format
6840
msgid "Sending message using command: %s\n"
6841
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
6842
6843
#: src/send_message.c:568
6844
#, fuzzy, c-format
6845
msgid "Can't execute command: %s"
6846
msgstr "无法执行外部命令:%s\n"
6847
6848
#: src/send_message.c:603
6849
#, fuzzy, c-format
6850
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6851
msgstr "发送命令时发生错误\n"
6852
6853
#: src/send_message.c:720
6854
msgid "Connecting"
6855
msgstr "正在连接"
6856
6857
#: src/send_message.c:722
6858
#, c-format
6859
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6860
msgstr "正在连接SMTP服务器:%s ..."
6861
6862
#. ignore errors right after QUIT
6863
#: src/send_message.c:766
6864
#, fuzzy
6865
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6866
msgstr "发送命令时发生错误\n"
6867
6868
#: src/send_message.c:807
6869
#, c-format
6870
msgid "Sending HELO..."
6871
msgstr "正在发送 HELO..."
6872
6873
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
6874
msgid "Authenticating"
6875
msgstr "正在验证"
6876
6877
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6878
msgid "Sending message..."
6879
msgstr "正在发送邮件..."
6880
6881
#: src/send_message.c:812
6882
#, c-format
6883
msgid "Sending EHLO..."
6884
msgstr "正在发送 EHLO..."
6885
6886
#: src/send_message.c:821
6887
#, c-format
6888
msgid "Sending MAIL FROM..."
6889
msgstr "正在发送 MAIL FROM..."
6890
6891
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
6892
msgid "Sending"
6893
msgstr "正在发送"
6894
6895
#: src/send_message.c:825
6896
#, c-format
6897
msgid "Sending RCPT TO..."
6898
msgstr "正在发送 RCPT TO..."
6899
6900
#: src/send_message.c:830
6901
#, c-format
6902
msgid "Sending DATA..."
6903
msgstr "正在发送 DATA..."
6904
6905
#: src/send_message.c:868
6906
#, c-format
6907
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6908
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
6909
6910
#: src/send_message.c:873
6911
#, c-format
6912
msgid "%d / %d bytes"
6913
msgstr ""
6914
6915
#: src/send_message.c:904
6916
msgid "Sending message"
6917
msgstr "正在发送邮件"
6918
6919
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
6920
msgid "Error occurred while sending the message."
6921
msgstr "发送邮件时发生错误。"
6922
6923
#: src/send_message.c:952
6924
#, c-format
6925
msgid ""
6926
"Error occurred while sending the message:\n"
6927
"%s"
6928
msgstr ""
6929
"发送邮件时发生错误:\n"
6930
"%s"
6931
6932
#: src/send_message.c:969
6933
#, fuzzy
6934
msgid "Can't connect to SMTP server."
6935
msgstr "无法连接SMTP服务器:%s:%d\n"
6936
6937
#: src/send_message.c:971
6938
#, fuzzy, c-format
6939
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6940
msgstr "无法连接SMTP服务器:%s:%d\n"
6941
6942
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
6943
msgid "Mailbox setting"
6944
msgstr "信箱设置"
6945
6946
#: src/setup.c:159
6947
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
6948
msgstr ""
6949
6950
#: src/setup.c:173
6951
#, fuzzy
6952
msgid "Create mailbox at the following default location:"
6953
msgstr "执行下列动作:"
6954
6955
#: src/setup.c:193
6956
msgid ""
6957
"Create mailbox at the following location:\n"
6958
"(enter folder name or full folder path)"
6959
msgstr ""
6960
6961
#: src/setup.c:211
6962
msgid ""
6963
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
6964
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
6965
msgstr ""
6966
6967
#: src/setup.c:234 src/setup.c:467
6968
msgid "Cancel"
6969
msgstr "取消"
6970
6971
#: src/setup.c:234
6972
msgid "Continue without creating mailbox?"
6973
msgstr ""
6974
6975
#: src/setup.c:244
6976
msgid "Please input folder name or full folder path."
6977
msgstr ""
6978
6979
#: src/setup.c:253
6980
#, fuzzy, c-format
6981
msgid "The mailbox '%s' already exists."
6982
msgstr "邮箱“%s”已经存在。"
6983
6984
#: src/setup.c:259
6985
#, c-format
6986
msgid ""
6987
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
6988
msgstr ""
6989
6990
#: src/setup.c:467
6991
#, fuzzy
6992
msgid "Cancel mail account setup?"
6993
msgstr "帐号设置"
6994
6995
#: src/setup.c:487 src/setup.c:495
6996
#, fuzzy
6997
msgid "Input value is not valid."
6998
msgstr "没有设置菜单名。"
6999
7000
#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598
7001
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
7002
#, fuzzy
7003
msgid "POP3 server:"
7004
msgstr "LDAP 服务器"
7005
7006
#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606
7007
#, fuzzy
7008
msgid "IMAP4 server:"
7009
msgstr "LDAP 服务器"
7010
7011
#: src/setup.c:665 src/setup.c:701
7012
#, fuzzy
7013
msgid "New account setup"
7014
msgstr "帐号设置"
7015
7016
#: src/setup.c:720
7017
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7018
msgstr ""
7019
7020
#: src/setup.c:743
7021
#, fuzzy
7022
msgid "Select account type:"
7023
msgstr "删除帐号"
7024
7025
#: src/setup.c:766
7026
#, fuzzy
7027
msgid "Input your name and mail address:"
7028
msgstr "按照邮件地址选择密钥"
7029
7030
#: src/setup.c:775 src/setup.c:889
7031
#, fuzzy
7032
msgid "Display name:"
7033
msgstr "显示姓名"
7034
7035
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
7036
#, fuzzy
7037
msgid "E-mail address:"
7038
msgstr "电子邮件地址"
7039
7040
#: src/setup.c:795
7041
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7042
msgstr ""
7043
7044
#: src/setup.c:806
7045
msgid "Input user ID and mail server:"
7046
msgstr ""
7047
7048
#: src/setup.c:815 src/setup.c:897
7049
#, fuzzy
7050
msgid "User ID:"
7051
msgstr "用户名"
7052
7053
#: src/setup.c:824 src/setup.c:905
7054
#, fuzzy
7055
msgid "SMTP server:"
7056
msgstr "SMTP服务器(发送)"
7057
7058
#: src/setup.c:849 src/setup.c:861
7059
#, fuzzy
7060
msgid "Use SSL"
7061
msgstr "SSL"
7062
7063
#: src/setup.c:857
7064
#, fuzzy
7065
msgid "Use SMTP authentication"
7066
msgstr "验证"
7067
7068
#: src/setup.c:874
7069
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7070
msgstr ""
7071
7072
#: src/setup.c:877
7073
msgid ""
7074
"If you want to modify the settings, select\n"
7075
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7076
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7077
msgstr ""
7078
7079
#: src/sigstatus.c:116
7080
msgid "Signature check result"
7081
msgstr "签名检查结果"
7082
7083
#: src/sigstatus.c:135
7084
msgid "Checking signature"
7085
msgstr "正在检查签名"
7086
7087
#: src/sigstatus.c:212
7088
#, c-format
7089
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7090
msgstr "%s%s%s 来自 “%s”"
7091
7092
#: src/sigstatus.c:236
7093
msgid "No signature found"
7094
msgstr "没有找到签名"
7095
7096
#: src/sigstatus.c:243
7097
#, c-format
7098
msgid "Good signature from \"%s\""
7099
msgstr "来自“%s”的正确签名"
7100
7101
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7102
msgid "Good signature"
7103
msgstr "正确的签名"
7104
7105
#: src/sigstatus.c:248
7106
#, c-format
7107
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7108
msgstr "签名有效,但是“%s”的密钥不被信任"
7109
7110
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7111
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7112
msgstr "签名有效 (非信任的密钥)"
7113
7114
#: src/sigstatus.c:254
7115
#, c-format
7116
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7117
msgstr "签名有效,但已经过期“%s”"
7118
7119
#: src/sigstatus.c:255
7120
msgid "Signature valid but expired"
7121
msgstr "签名有效但已经过期"
7122
7123
#: src/sigstatus.c:258
7124
#, c-format
7125
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7126
msgstr "签名有效,但“%s”的签名密钥已经过期"
7127
7128
#: src/sigstatus.c:259
7129
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7130
msgstr "签名有限但签名用的密钥已经过期"
7131
7132
#: src/sigstatus.c:262
7133
#, c-format
7134
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7135
msgstr "签名有效,但“%s”的签名密钥已经被废止"
7136
7137
#: src/sigstatus.c:263
7138
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7139
msgstr "签名有效,但签名密钥已经被废止"
7140
7141
#: src/sigstatus.c:266
7142
#, c-format
7143
msgid "BAD signature from \"%s\""
7144
msgstr "“%s”的签名错误"
7145
7146
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7147
msgid "BAD signature"
7148
msgstr "签名错误"
7149
7150
#: src/sigstatus.c:270
7151
msgid "No public key to verify the signature"
7152
msgstr "没有公钥来验证签名"
7153
7154
#: src/sourcewindow.c:65
7155
msgid "Creating source window...\n"
7156
msgstr "正在创建原文窗口...\n"
7157
7158
#: src/sourcewindow.c:69
7159
msgid "Source of the message"
7160
msgstr "邮件原文"
7161
7162
#: src/sourcewindow.c:146
7163
#, c-format
7164
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7165
msgstr "正在显示 %s 的原文...\n"
7166
7167
#: src/sourcewindow.c:148
7168
#, c-format
7169
msgid "%s - Source"
7170
msgstr "%s-原文"
7171
7172
#: src/sslmanager.c:69
7173
#, fuzzy
7174
msgid "SSL certificate verify failed"
7175
msgstr "SSL 连接失败"
7176
7177
#: src/sslmanager.c:101
7178
#, c-format
7179
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7180
msgstr ""
7181
7182
#: src/sslmanager.c:103
7183
#, fuzzy, c-format
7184
msgid "Subject: %s\n"
7185
msgstr "  标题:%s\n"
7186
7187
#: src/sslmanager.c:104
7188
#, fuzzy, c-format
7189
msgid "Issuer: %s\n"
7190
msgstr "  签发者:%s\n"
7191
7192
#: src/sslmanager.c:105
7193
#, fuzzy, c-format
7194
msgid "Issued date: %s\n"
7195
msgstr "  签发者:%s\n"
7196
7197
#: src/sslmanager.c:106
7198
#, fuzzy, c-format
7199
msgid "Expire date: %s\n"
7200
msgstr "过期时间"
7201
7202
#: src/sslmanager.c:108
7203
#, fuzzy, c-format
7204
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7205
msgstr "密钥指纹:%s\n"
7206
7207
#: src/sslmanager.c:109
7208
#, fuzzy, c-format
7209
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7210
msgstr "密钥指纹:%s\n"
7211
7212
#: src/sslmanager.c:111
7213
msgid "Do you accept this certificate?"
7214
msgstr ""
7215
7216
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
7217
#, fuzzy
7218
msgid "_Reject"
7219
msgstr "重定向"
7220
7221
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
7222
msgid "_Temporarily accept"
7223
msgstr ""
7224
7225
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
7226
#, fuzzy
7227
msgid "Always _accept"
7228
msgstr "总是"
7229
7230
#: src/subscribedialog.c:203
7231
msgid "Subscribe to newsgroup"
7232
msgstr "订阅新闻组"
7233
7234
#: src/subscribedialog.c:219
7235
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7236
msgstr "选择要订阅的新闻组。"
7237
7238
#: src/subscribedialog.c:225
7239
msgid "Find groups:"
7240
msgstr "查找新闻组:"
7241
7242
#: src/subscribedialog.c:233
7243
msgid " Search "
7244
msgstr " 搜索 "
7245
7246
#: src/subscribedialog.c:283
7247
msgid "Newsgroup name"
7248
msgstr "新闻组名"
7249
7250
#: src/subscribedialog.c:289
7251
msgid "Messages"
7252
msgstr "邮件数"
7253
7254
#: src/subscribedialog.c:426
7255
msgid "moderated"
7256
msgstr "受监管的"
7257
7258
#: src/subscribedialog.c:428
7259
msgid "readonly"
7260
msgstr "只读"
7261
7262
#: src/subscribedialog.c:430
7263
msgid "unknown"
7264
msgstr "未知"
7265
7266
#: src/subscribedialog.c:481
7267
#, fuzzy
7268
msgid "Getting newsgroup list..."
7269
msgstr "无法取回新闻组列表。"
7270
7271
#: src/subscribedialog.c:489
7272
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7273
msgstr "无法取回新闻组列表。"
7274
7275
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:912
7276
msgid "Done."
7277
msgstr "完成。"
7278
7279
#: src/subscribedialog.c:556
7280
#, c-format
7281
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7282
msgstr "已接收 %d 个新闻组(已读取 %s)"
7283
7284
#: src/summaryview.c:422
7285
msgid "/Repl_y to"
7286
msgstr "/回复到(_Y)"
7287
7288
#: src/summaryview.c:423
7289
msgid "/Repl_y to/_all"
7290
msgstr "/回复到(_Y)/全部(_A)"
7291
7292
#: src/summaryview.c:424
7293
msgid "/Repl_y to/_sender"
7294
msgstr "/回复到(_Y)/发件人(_S)"
7295
7296
#: src/summaryview.c:425
7297
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7298
msgstr "/回复到(_Y)/邮件列表(_L)"
7299
7300
#: src/summaryview.c:432
7301
msgid "/M_ove..."
7302
msgstr "/移动(_O)..."
7303
7304
#: src/summaryview.c:433
7305
msgid "/_Copy..."
7306
msgstr "/复制(_C)..."
7307
7308
#: src/summaryview.c:435
7309
msgid "/_Mark"
7310
msgstr "/标记(_M)"
7311
7312
#: src/summaryview.c:436
7313
#, fuzzy
7314
msgid "/_Mark/Set _flag"
7315
msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
7316
7317
#: src/summaryview.c:437
7318
#, fuzzy
7319
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7320
msgstr "/标记(_M)/取消标记(_U)"
7321
7322
#: src/summaryview.c:438
7323
msgid "/_Mark/---"
7324
msgstr "/标记(_M)/---"
7325
7326
#: src/summaryview.c:439
7327
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7328
msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_E)"
7329
7330
#: src/summaryview.c:440
7331
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7332
msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_D)"
7333
7334
#: src/summaryview.c:442
7335
#, fuzzy
7336
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7337
msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_D)"
7338
7339
#: src/summaryview.c:444
7340
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7341
msgstr "/标记(_M)/全部标记为已读(_R)"
7342
7343
#: src/summaryview.c:445
7344
msgid "/Color la_bel"
7345
msgstr "/颜色标签(_B)"
7346
7347
#: src/summaryview.c:449
7348
#, fuzzy
7349
msgid "/Set as _junk mail"
7350
msgstr "设置为默认帐号"
7351
7352
#: src/summaryview.c:450
7353
#, fuzzy
7354
msgid "/Set as not j_unk mail"
7355
msgstr "设置为默认帐号"
7356
7357
#: src/summaryview.c:452
7358
msgid "/Re-_edit"
7359
msgstr "/重新编辑(_E)"
7360
7361
#: src/summaryview.c:454
7362
#, fuzzy
7363
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7364
msgstr "/添加发件人到地址簿(_K)"
7365
7366
#: src/summaryview.c:456
7367
msgid "/Create f_ilter rule"
7368
msgstr "/创建过滤规则(_i)"
7369
7370
#: src/summaryview.c:457
7371
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7372
msgstr "/创建过滤规则(_i)/自动(_A)"
7373
7374
#: src/summaryview.c:459
7375
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7376
msgstr "/创建过滤规则(_i)/按发件人(_F)"
7377
7378
#: src/summaryview.c:461
7379
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7380
msgstr "/创建过滤规则(_i)/按收件人(_T)"
7381
7382
#: src/summaryview.c:463
7383
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7384
msgstr "/创建过滤规则(_i)/按主题(_S)"
7385
7386
#: src/summaryview.c:495
7387
msgid "Creating summary view...\n"
7388
msgstr "正在创建摘要视图...\n"
7389
7390
#: src/summaryview.c:647
7391
#, fuzzy, c-format
7392
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7393
msgstr "正在扫描文件夹 (%s)..."
7394
7395
#: src/summaryview.c:700
7396
msgid "Process mark"
7397
msgstr "处理标志"
7398
7399
#: src/summaryview.c:701
7400
msgid "Some marks are left. Process it?"
7401
msgstr "有一些剩余标记。处理吗?"
7402
7403
#: src/summaryview.c:757
7404
#, c-format
7405
msgid "Scanning folder (%s)..."
7406
msgstr "正在扫描文件夹 (%s)..."
7407
7408
#: src/summaryview.c:919
7409
#, fuzzy
7410
msgid "Could not establish a connection to the server."
7411
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
7412
7413
#: src/summaryview.c:1495
7414
#, fuzzy
7415
msgid "_Search again"
7416
msgstr "再次查找"
7417