Statistics
| Revision:

root / po / sk.po @ 2599

History | View | Annotate | Download (200.6 kB)

<
1
# translation of Sylpheed to Slovak
2
# Copyright (C) 2003 Andrej Kacian
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 16:05+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n"
12
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
13
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
18
19
#: libsylph/account.c:57
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "Načítavam nastavenia pre všetky kontá...\n"
22
23
#: libsylph/imap.c:534
24
#, c-format
25
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
26
msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
29
#, fuzzy
30
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
31
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
32
33
#: libsylph/imap.c:656
34
#, fuzzy
35
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
36
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
37
38
#: libsylph/imap.c:674
39
#, c-format
40
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
41
msgstr "vytváram IMAP4 spojenie k %s:%d ...\n"
42
43
#: libsylph/imap.c:718
44
msgid "Can't start TLS session.\n"
45
msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
46
47
#: libsylph/imap.c:865
48
msgid "(retrieving FLAGS...)"
49
msgstr ""
50
51
#: libsylph/imap.c:1256
52
#, fuzzy, c-format
53
msgid "Getting message %u"
54
msgstr "Odstraňujem správu %d"
55
56
#: libsylph/imap.c:1378
57
#, fuzzy, c-format
58
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
59
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
60
61
#: libsylph/imap.c:1501
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Moving messages %s to %s ..."
64
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
65
66
#: libsylph/imap.c:1506
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Copying messages %s to %s ..."
69
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
70
71
#: libsylph/imap.c:1644
72
#, fuzzy, c-format
73
msgid "Removing messages %s"
74
msgstr "Prijímam správy z %s..."
75
76
#: libsylph/imap.c:1650
77
#, c-format
78
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
79
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %s\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
82
msgid "can't expunge\n"
83
msgstr "nedá sa odstrániť\n"
84
85
#: libsylph/imap.c:1741
86
#, fuzzy, c-format
87
msgid "Removing all messages in %s"
88
msgstr "Prijímam správy z %s..."
89
90
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
91
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
92
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: 1:*\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1799
95
msgid "can't close folder\n"
96
msgstr "priečinok sa nedá zatvoriť\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1878
99
#, c-format
100
msgid "root folder %s not exist\n"
101
msgstr "koreňový priečinok %s neexistuje\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
104
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
105
msgstr "pri príkaze LIST sa vyskytla chyba.\n"
106
107
#: libsylph/imap.c:2318
108
#, c-format
109
msgid "Can't create '%s'\n"
110
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s'\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2323
113
#, c-format
114
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
115
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s' v INBOXe\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2385
118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
119
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
120
121
#: libsylph/imap.c:2408
122
msgid "can't create mailbox\n"
123
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
124
125
#: libsylph/imap.c:2536
126
#, c-format
127
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
128
msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2616
131
msgid "can't delete mailbox\n"
132
msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
133
134
#: libsylph/imap.c:2643
135
#, fuzzy, c-format
136
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
137
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
138
139
#: libsylph/imap.c:2695
140
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
141
msgstr "pri získavaní obálky sa vyskytla chyba.\n"
142
143
#: libsylph/imap.c:2716
144
#, c-format
145
msgid "can't parse envelope: %s\n"
146
msgstr "obálka sa nedá prečítať: %s\n"
147
148
#: libsylph/imap.c:2773
149
msgid "can't get envelope\n"
150
msgstr "obálka sa nedá načítať\n"
151
152
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
153
#, c-format
154
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
155
msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:2894
158
#, c-format
159
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
160
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2969
163
msgid "can't get namespace\n"
164
msgstr "nedá sa nájsť obálka\n"
165
166
#: libsylph/imap.c:3577
167
#, c-format
168
msgid "can't select folder: %s\n"
169
msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3615
172
#, fuzzy
173
msgid "error on imap command: STATUS\n"
174
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspešná.\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:3827
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "neúspešné prihlásenie k IMAP4.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "nedá sa napojiť %s k %s\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:4245
190
msgid "(sending file...)"
191
msgstr "(posielam súbor...)"
192
193
#: libsylph/imap.c:4274
194
#, c-format
195
msgid "can't append message to %s\n"
196
msgstr "nedá sa napojiť správa k %s\n"
197
198
#: libsylph/imap.c:4306
199
#, c-format
200
msgid "can't copy %s to %s\n"
201
msgstr "nedá sa kopírovať %s do %s\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4329
204
#, c-format
205
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
206
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: STORE %s %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4345
209
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
210
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: EXPUNGE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4360
213
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
214
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4681
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
219
msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
220
221
#: libsylph/imap.c:4711
222
#, c-format
223
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
224
msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
227
msgid "can't write to temporary file\n"
228
msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:81
231
#, c-format
232
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
233
msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:93
236
msgid "can't read mbox file.\n"
237
msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:100
240
#, c-format
241
msgid "invalid mbox format: %s\n"
242
msgstr "neplatný formát mbox: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:107
245
#, c-format
246
msgid "malformed mbox: %s\n"
247
msgstr "poškodený mbox: %s\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:130
250
msgid "can't open temporary file\n"
251
msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:181
254
#, c-format
255
msgid ""
256
"unescaped From found:\n"
257
"%s"
258
msgstr ""
259
"neukončené From:\n"
260
"%s"
261
262
#: libsylph/mbox.c:324
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:325
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:337
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:343
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:372
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "neplatný typ zámku\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:415
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "nemôžem odomknúť %s\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:450
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:475
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:509
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "nemôžem kopírovať správu %s do %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
309
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
310
msgstr "zdrojový priečinok je ten istý ako cieľový.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:828
313
#, fuzzy, c-format
314
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
315
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186
318
#, c-format
319
msgid ""
320
"File `%s' already exists.\n"
321
"Can't create folder."
322
msgstr ""
323
"Súbor '%s' už existuje.\n"
324
"Priečinok sa nedá vytvoriť."
325
326
#: libsylph/mh.c:1772
327
#, c-format
328
msgid ""
329
"Directory name\n"
330
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
331
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
332
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
333
"(see README for detail):\n"
334
"\n"
335
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
336
msgstr ""
337
338
#: libsylph/news.c:218
339
#, c-format
340
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
341
msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
342
343
#: libsylph/news.c:287
344
#, c-format
345
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
346
msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem spojenie...\n"
347
348
#: libsylph/news.c:390
349
#, c-format
350
msgid "article %d has been already cached.\n"
351
msgstr "článok %d už je v medzipamäti.\n"
352
353
#: libsylph/news.c:410
354
#, c-format
355
msgid "getting article %d...\n"
356
msgstr "prijímam článok %d...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:414
359
#, c-format
360
msgid "can't read article %d\n"
361
msgstr "nemôžem prečítať článok %d\n"
362
363
#: libsylph/news.c:689
364
msgid "can't post article.\n"
365
msgstr "nemôžem odoslať článok.\n"
366
367
#: libsylph/news.c:715
368
#, c-format
369
msgid "can't retrieve article %d\n"
370
msgstr "nemôžem prijať článok %d\n"
371
372
#: libsylph/news.c:772
373
#, fuzzy, c-format
374
msgid "can't select group: %s\n"
375
msgstr "nemôžem vybrať skupinu %s\n"
376
377
#: libsylph/news.c:809
378
#, c-format
379
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
380
msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:822
383
msgid "no new articles.\n"
384
msgstr "žiadne nové články.\n"
385
386
#: libsylph/news.c:832
387
#, c-format
388
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
389
msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
390
391
#: libsylph/news.c:836
392
msgid "can't get xover\n"
393
msgstr "nemôžem prijať xover\n"
394
395
#: libsylph/news.c:846
396
msgid "error occurred while getting xover.\n"
397
msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:856
400
#, c-format
401
msgid "invalid xover line: %s\n"
402
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
403
404
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
405
msgid "can't get xhdr\n"
406
msgstr "nemôžem prijať xhdr\n"
407
408
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
409
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
410
msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
411
412
#: libsylph/nntp.c:68
413
#, c-format
414
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
415
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
416
417
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
418
#, c-format
419
msgid "protocol error: %s\n"
420
msgstr "chyba protokolu: %s\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
423
msgid "protocol error\n"
424
msgstr "chyba protokolu\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:283
427
msgid "Error occurred while posting\n"
428
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:363
431
#, fuzzy
432
msgid "Error occurred while sending command\n"
433
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
434
435
#: libsylph/pop.c:156
436
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
437
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
438
439
#: libsylph/pop.c:163
440
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
441
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:171
444
#, fuzzy
445
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
446
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
447
448
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
449
msgid "POP3 protocol error\n"
450
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:270
453
#, fuzzy, c-format
454
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
455
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:647
458
#, c-format
459
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
460
msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:656
463
#, c-format
464
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
465
msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:690
468
msgid "mailbox is locked\n"
469
msgstr "mailbox je zamknutý\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:693
472
msgid "session timeout\n"
473
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
476
msgid "can't start TLS session\n"
477
msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
478
479
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
480
msgid "error occurred on authentication\n"
481
msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
482
483
#: libsylph/pop.c:711
484
msgid "command not supported\n"
485
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
486
487
#: libsylph/pop.c:715
488
msgid "error occurred on POP3 session\n"
489
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
490
491
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
492
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
493
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
494
msgid "failed to write configuration to file\n"
495
msgstr "nepodarilo sa zapísať nastavenie do súboru\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:252
498
#, c-format
499
msgid "Found %s\n"
500
msgstr "Nájdené %s\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:285
503
msgid "Configuration is saved.\n"
504
msgstr "Nastavenie uložené.\n"
505
506
#: libsylph/prefs_common.c:593
507
#, fuzzy
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "Priečinok"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:596
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "Priečinok"
515
516
#: libsylph/procmime.c:1228
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepodarilo sa skonvertovať kód.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:850
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "nemôžem otvoriť súbor so značkami\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1334
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "nedá sa prijať správa %d\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1573
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Príkazový riadok tlače je neplatný: '%s'\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "pri prijímaní dát sa vyskytla chyba.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Do súboru sa nedá zapisovať.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
msgid "error occurred on SMTP session\n"
552
msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
553
554
#: libsylph/ssl.c:130
555
msgid "SSLv23 not available\n"
556
msgstr "SSLv23 nie je dostupné\n"
557
558
#: libsylph/ssl.c:132
559
msgid "SSLv23 available\n"
560
msgstr "SSLv23 je dostupné\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:141
563
msgid "TLSv1 not available\n"
564
msgstr "TLSv1 nie je dostupné\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:143
567
msgid "TLSv1 available\n"
568
msgstr "TLSv1 je dostupné\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
571
msgid "SSL method not available\n"
572
msgstr "Metóda SSL nie je dostupná\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:244
575
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
576
msgstr "Neznáma metóda SSL *CHYBA PROGRAMU*\n"
577
578
#: libsylph/ssl.c:250
579
msgid "Error creating ssl context\n"
580
msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
581
582
#. Get the cipher
583
#: libsylph/ssl.c:269
584
#, c-format
585
msgid "SSL connection using %s\n"
586
msgstr "SSL spojenie pri použití %s zlyhalo\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:285
589
msgid "Server certificate:\n"
590
msgstr "Certifikát serveru:\n"
591
592
#: libsylph/ssl.c:288
593
#, c-format
594
msgid "  Subject: %s\n"
595
msgstr "  Predmet: %s\n"
596
597
#: libsylph/ssl.c:293
598
#, c-format
599
msgid "  Issuer: %s\n"
600
msgstr "  Vydavateľ: %s\n"
601
602
#: libsylph/utils.c:2899 libsylph/utils.c:3022
603
#, c-format
604
msgid "writing to %s failed.\n"
605
msgstr "nepodaril sa zápis do %s.\n"
606
607
#: src/about.c:91
608
msgid "About"
609
msgstr "O programe"
610
611
#: src/about.c:226
612
msgid ""
613
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615
msgstr ""
616
"GPGME je chránené copyrightom 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> \n"
617
"\n"
618
619
#: src/about.c:230
620
msgid ""
621
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
622
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
623
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
624
"version.\n"
625
"\n"
626
msgstr ""
627
"Tento program je voľne šíriteľný; Môžete ho šíriť (a)lebo ho upravovať tak "
628
"ako to popisuje GNU General Public License, licencia vydaná organizáciou "
629
"Free Software Foundation, a to vo verzii 2, alebo, podľa vášho rozhodnutia, "
630
"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
631
"\n"
632
633
#: src/about.c:236
634
msgid ""
635
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
636
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
637
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
638
"more details.\n"
639
"\n"
640
msgstr ""
641
"Tento program je šírený vo viere v jeho užitočnosť, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
642
"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
643
"\n"
644
645
#: src/about.c:242
646
msgid ""
647
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
648
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
649
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
650
msgstr ""
651
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
652
"programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
653
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654
655
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3903
656
msgid ""
657
"Some composing windows are open.\n"
658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
659
msgstr ""
660
"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
661
"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
662
663
#: src/account_dialog.c:145
664
msgid "Opening account edit window...\n"
665
msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n"
666
667
#: src/account_dialog.c:193
668
#, fuzzy
669
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
670
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
671
672
#: src/account_dialog.c:195
673
#, fuzzy
674
msgid "Creation of the folder tree failed."
675
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
676
677
#: src/account_dialog.c:295
678
msgid "Creating account edit window...\n"
679
msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n"
680
681
#: src/account_dialog.c:300
682
msgid "Edit accounts"
683
msgstr "Úprava kônt"
684
685
#: src/account_dialog.c:320
686
msgid ""
687
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
688
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
689
msgstr ""
690
"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
691
"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
692
693
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683
694
#: src/compose.c:5300 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
695
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
696
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
697
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
698
msgid "Name"
699
msgstr "Meno"
700
701
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:693
702
msgid "Protocol"
703
msgstr "Protokol"
704
705
#: src/account_dialog.c:385
706
msgid "Server"
707
msgstr "Server"
708
709
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
710
msgid "Edit"
711
msgstr "Upraviť"
712
713
#: src/account_dialog.c:443
714
#, fuzzy
715
msgid " _Set as default account "
716
msgstr "Nastaviť ako východzie konto"
717
718
#: src/account_dialog.c:523
719
#, fuzzy, c-format
720
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
721
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?"
722
723
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
724
#, fuzzy
725
msgid "(Untitled)"
726
msgstr "Bez názvu"
727
728
#: src/account_dialog.c:526
729
msgid "Delete account"
730
msgstr "Zmazať konto"
731
732
#: src/action.c:331
733
#, c-format
734
msgid "Could not get message file %d"
735
msgstr "Nedá sa získať súbor správy %d"
736
737
#: src/action.c:362
738
msgid "Could not get message part."
739
msgstr "Nedá sa získať časť správy."
740
741
#: src/action.c:379
742
msgid "Can't get part of multipart message"
743
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy"
744
745
#: src/action.c:472
746
#, c-format
747
msgid ""
748
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
749
"because it contains %%f, %%F or %%p."
750
msgstr ""
751
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
752
"pretože obsahuje %%f, %%F alebo %%p."
753
754
#: src/action.c:711
755
#, c-format
756
msgid ""
757
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
758
"%s"
759
msgstr ""
760
"Príkaz nemohol byť vykonaný. Nepodarilo sa vytvoriť potrubie.\n"
761
"%s"
762
763
#. Fork error
764
#: src/action.c:810
765
#, c-format
766
msgid ""
767
"Could not fork to execute the following command:\n"
768
"%s\n"
769
"%s"
770
msgstr ""
771
"Nedá sa vytvoriť podriadený proces pre vykonanie príkazu:\n"
772
"%s\n"
773
"%s"
774
775
#: src/action.c:1052
776
#, c-format
777
msgid "--- Running: %s\n"
778
msgstr "--- Spustené: %s\n"
779
780
#: src/action.c:1056
781
#, c-format
782
msgid "--- Ended: %s\n"
783
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
784
785
#: src/action.c:1088
786
msgid "Action's input/output"
787
msgstr "Vstup/výstup akcie"
788
789
#: src/action.c:1148
790
msgid " Send "
791
msgstr " Odoslať "
792
793
#: src/action.c:1159
794
msgid "Abort"
795
msgstr "Ukončiť"
796
797
#: src/action.c:1349
798
#, c-format
799
msgid ""
800
"Enter the argument for the following action:\n"
801
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
802
"  %s"
803
msgstr ""
804
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
805
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
806
"  %s"
807
808
#: src/action.c:1354
809
msgid "Action's hidden user argument"
810
msgstr "Skrytý používateľský parameter pre akciu"
811
812
#: src/action.c:1358
813
#, c-format
814
msgid ""
815
"Enter the argument for the following action:\n"
816
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
817
"  %s"
818
msgstr ""
819
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
820
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
821
"  %s"
822
823
#: src/action.c:1363
824
msgid "Action's user argument"
825
msgstr "Používateľský parameter pre akciu"
826
827
#: src/addressadd.c:156
828
msgid "Add Address to Book"
829
msgstr "Pridať adresu do adresára"
830
831
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3325 src/prefs_toolbar.c:89
832
#: src/select-keys.c:312
833
msgid "Address"
834
msgstr "Adresár"
835
836
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:726 src/editaddress.c:629
837
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
838
msgid "Remarks"
839
msgstr "Poznámky"
840
841
#: src/addressadd.c:220
842
msgid "Select Address Book Folder"
843
msgstr "Vyberte priečinok adresára"
844
845
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082
846
#, fuzzy
847
msgid "Auto-registered address"
848
msgstr "Registrované pravidlá"
849
850
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:543
851
#: src/messageview.c:149
852
msgid "/_File"
853
msgstr "/_Súbor"
854
855
#: src/addressbook.c:342
856
msgid "/_File/New _Book"
857
msgstr "/_Súbor/Nový _Adresár"
858
859
#: src/addressbook.c:343
860
msgid "/_File/New _vCard"
861
msgstr "/_Súbor/Nový _vCard"
862
863
#: src/addressbook.c:345
864
msgid "/_File/New _JPilot"
865
msgstr "/_Súbor/Nový _JPilot"
866
867
#: src/addressbook.c:348
868
#, fuzzy
869
msgid "/_File/New _LDAP Server"
870
msgstr "/_Súbor/Nový _Server"
871
872
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:353 src/compose.c:583
873
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:561
874
#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:568
875
#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:151
876
#: src/messageview.c:156
877
msgid "/_File/---"
878
msgstr "/_Súbor/---"
879
880
#: src/addressbook.c:351
881
msgid "/_File/_Edit"
882
msgstr "/_Súbor/_Upraviť"
883
884
#: src/addressbook.c:352
885
msgid "/_File/_Delete"
886
msgstr "/_Súbor/Z_mazať"
887
888
#: src/addressbook.c:354
889
msgid "/_File/_Save"
890
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
891
892
#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
893
msgid "/_File/_Close"
894
msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
895
896
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407
897
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159
898
msgid "/_Edit"
899
msgstr "/_Upraviť"
900
901
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:580
902
#: src/messageview.c:160
903
msgid "/_Edit/_Copy"
904
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
905
906
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:603
907
msgid "/_Edit/_Paste"
908
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
909
910
#: src/addressbook.c:361
911
msgid "/_Address"
912
msgstr "/_Adresa"
913
914
#: src/addressbook.c:362
915
msgid "/_Address/New _Address"
916
msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
917
918
#: src/addressbook.c:363
919
msgid "/_Address/New _Group"
920
msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
921
922
#: src/addressbook.c:364
923
msgid "/_Address/New _Folder"
924
msgstr "/_Adresa/Nový _Priečinok"
925
926
#: src/addressbook.c:365
927
msgid "/_Address/---"
928
msgstr "/_Adresa/--- "
929
930
#: src/addressbook.c:366
931
msgid "/_Address/_Edit"
932
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
933
934
#: src/addressbook.c:367
935
msgid "/_Address/_Delete"
936
msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
937
938
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:827
939
#: src/messageview.c:282
940
msgid "/_Tools"
941
msgstr "/_Nástroje"
942
943
#: src/addressbook.c:370
944
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
945
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
946
947
#: src/addressbook.c:371
948
#, fuzzy
949
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
950
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
951
952
#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:883
953
#: src/messageview.c:302
954
msgid "/_Help"
955
msgstr "/Nápo_veda"
956
957
#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:899
958
#: src/messageview.c:303
959
msgid "/_Help/_About"
960
msgstr "/Nápo_veda/_O programe"
961
962
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
963
msgid "/New _Address"
964
msgstr "/Nová _Adresa"
965
966
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
967
msgid "/New _Group"
968
msgstr "/Nová _Skupina"
969
970
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405
971
msgid "/New _Folder"
972
msgstr "/Nový _Priečinok"
973
974
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:409
975
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:257
976
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:264 src/folderview.c:267
977
#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284
978
#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:292 src/folderview.c:306
979
#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:312 src/folderview.c:314
980
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:427
981
#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:434 src/summaryview.c:446
982
#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:453
983
#: src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:471
984
msgid "/---"
985
msgstr "/---"
986
987
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:447
988
msgid "/_Delete"
989
msgstr "/Z_mazať"
990
991
#: src/addressbook.c:410
992
#, fuzzy
993
msgid "/_Copy"
994
msgstr "/_Kopírovať..."
995
996
#: src/addressbook.c:411
997
#, fuzzy
998
msgid "/_Paste"
999
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
1000
1001
#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2546 src/prefs_toolbar.c:90
1002
msgid "Address book"
1003
msgstr "Otvoriť adresár"
1004
1005
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1006
#: src/addressbook.c:610 src/addressbook.c:3776 src/folderview.c:392
1007
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
1008
msgid "Folder"
1009
msgstr "Priečinok"
1010
1011
#: src/addressbook.c:712
1012
msgid "E-Mail address"
1013
msgstr "E-mailová adresa"
1014
1015
#: src/addressbook.c:751 src/quick_search.c:128
1016
#, fuzzy
1017
msgid "Search:"
1018
msgstr "Hľadať"
1019
1020
#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3270 src/headerview.c:55
1021
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1022
msgid "To:"
1023
msgstr "Komu:"
1024
1025
#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3287 src/headerview.c:56
1026
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1027
msgid "Cc:"
1028
msgstr "Kópia:"
1029
1030
#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3304 src/prefs_folder_item.c:367
1031
#: src/prefs_template.c:183
1032
msgid "Bcc:"
1033
msgstr "Slepá kópia:"
1034
1035
#. Buttons
1036
#: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719
1037
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1038
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1039
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1040
msgid "Delete"
1041
msgstr "Zmazať"
1042
1043
#: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1044
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1045
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1046
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1047
msgid "Add"
1048
msgstr "Pridať"
1049
1050
#: src/addressbook.c:824 src/prefs_toolbar.c:80
1051
#, fuzzy
1052
msgid "Search"
1053
msgstr "Hľadať"
1054
1055
#: src/addressbook.c:827
1056
#, fuzzy
1057
msgid "_Close"
1058
msgstr "Zavrieť"
1059
1060
#. Confirm deletion
1061
#: src/addressbook.c:1023
1062
msgid "Delete address(es)"
1063
msgstr "Zmazať adresu(y)"
1064
1065
#: src/addressbook.c:1024
1066
msgid "Really delete the address(es)?"
1067
msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
1068
1069
#: src/addressbook.c:1885
1070
#, fuzzy, c-format
1071
msgid ""
1072
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1073
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1074
msgstr ""
1075
"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v %s ?\n"
1076
"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
1077
1078
#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2612
1079
msgid "Delete folder"
1080
msgstr "Odstrániť priečinok"
1081
1082
#: src/addressbook.c:1888
1083
#, fuzzy
1084
msgid "_Folder only"
1085
msgstr "Len priečinok"
1086
1087
#: src/addressbook.c:1888
1088
#, fuzzy
1089
msgid "Folder and _addresses"
1090
msgstr "Priečinok aj adresy"
1091
1092
#: src/addressbook.c:1893
1093
#, c-format
1094
msgid "Really delete `%s' ?"
1095
msgstr "Naozaj zmazať '%s' ?"
1096
1097
#: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966
1098
msgid "New user, could not save index file."
1099
msgstr "Nový uživateľ; nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
1100
1101
#: src/addressbook.c:2832 src/addressbook.c:2970
1102
msgid "New user, could not save address book files."
1103
msgstr "Nový uživateľ; nedajú sa uložiť súbory adresára."
1104
1105
#: src/addressbook.c:2842 src/addressbook.c:2980
1106
msgid "Old address book converted successfully."
1107
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
1108
1109
#: src/addressbook.c:2847
1110
msgid ""
1111
"Old address book converted,\n"
1112
"could not save new address index file"
1113
msgstr ""
1114
"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
1115
"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára"
1116
1117
#: src/addressbook.c:2860
1118
msgid ""
1119
"Could not convert address book,\n"
1120
"but created empty new address book files."
1121
msgstr ""
1122
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1123
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
1124
1125
#: src/addressbook.c:2866
1126
msgid ""
1127
"Could not convert address book,\n"
1128
"could not create new address book files."
1129
msgstr ""
1130
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1131
"nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1132
1133
#: src/addressbook.c:2871
1134
msgid ""
1135
"Could not convert address book\n"
1136
"and could not create new address book files."
1137
msgstr ""
1138
"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
1139
"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1140
1141
#: src/addressbook.c:2878
1142
#, fuzzy
1143
msgid "Address book conversion error"
1144
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1145
1146
#: src/addressbook.c:2882
1147
#, fuzzy
1148
msgid "Address book conversion"
1149
msgstr "Konverzia adresára"
1150
1151
#: src/addressbook.c:2921
1152
#, fuzzy, c-format
1153
msgid ""
1154
"Could not read address index:\n"
1155
"\n"
1156
"%s%c%s"
1157
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1158
1159
#: src/addressbook.c:2924
1160
#, fuzzy
1161
msgid "Address Book Error"
1162
msgstr "Chyba v adresári"
1163
1164
#: src/addressbook.c:2985
1165
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1166
msgstr ""
1167
"Konverzia starého adresára prebehla, nedá sa uložiť indexový súbor nového "
1168
"adresára"
1169
1170
#: src/addressbook.c:2999
1171
msgid ""
1172
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1173
msgstr ""
1174
"Nedá sa konvertovať starý adresár, ale boli vytvorené prázdne súbory nového "
1175
"adresára."
1176
1177
#: src/addressbook.c:3005
1178
msgid ""
1179
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1180
msgstr ""
1181
"Nedá sa konvertovať starý adresár, nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1182
"adresára."
1183
1184
#: src/addressbook.c:3011
1185
msgid ""
1186
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1187
msgstr ""
1188
"Nedá sa konvertovať starý adresár a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1189
"adresára."
1190
1191
#: src/addressbook.c:3023
1192
msgid "Could not read address index"
1193
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1194
1195
#: src/addressbook.c:3029
1196
#, fuzzy
1197
msgid "Address Book Conversion Error"
1198
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3035
1201
#, fuzzy
1202
msgid "Address Book Conversion"
1203
msgstr "Konverzia adresára"
1204
1205
#: src/addressbook.c:3706 src/prefs_common_dialog.c:2364
1206
msgid "Interface"
1207
msgstr "Ovládanie"
1208
1209
#: src/addressbook.c:3720 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1210
msgid "Address Book"
1211
msgstr "Adresár"
1212
1213
#: src/addressbook.c:3734
1214
msgid "Person"
1215
msgstr "Osoba"
1216
1217
#: src/addressbook.c:3748
1218
msgid "EMail Address"
1219
msgstr "E-mailová adresa"
1220
1221
#: src/addressbook.c:3762
1222
msgid "Group"
1223
msgstr "Skupina"
1224
1225
#: src/addressbook.c:3790
1226
msgid "vCard"
1227
msgstr "vCard"
1228
1229
#: src/addressbook.c:3804 src/addressbook.c:3818
1230
msgid "JPilot"
1231
msgstr "JPilot"
1232
1233
#: src/addressbook.c:3832
1234
msgid "LDAP Server"
1235
msgstr "LDAP server"
1236
1237
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1238
msgid "Common address"
1239
msgstr "Spoločná adresa"
1240
1241
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1242
msgid "Personal address"
1243
msgstr "Súkromná adresa"
1244
1245
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6714 src/main.c:767
1246
msgid "Notice"
1247
msgstr "Upozornenie"
1248
1249
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:887
1250
msgid "Warning"
1251
msgstr "Varovanie"
1252
1253
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:737
1254
msgid "Error"
1255
msgstr "Chyba"
1256
1257
#: src/alertpanel.c:223
1258
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1259
msgstr "Vytváram dialóg pre varovania...\n"
1260
1261
#: src/alertpanel.c:318
1262
msgid "Show this message next time"
1263
msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
1264
1265
#: src/colorlabel.c:47
1266
msgid "Orange"
1267
msgstr "Oranžová"
1268
1269
#: src/colorlabel.c:48
1270
msgid "Red"
1271
msgstr "Červená"
1272
1273
#: src/colorlabel.c:49
1274
msgid "Pink"
1275
msgstr "Ružová"
1276
1277
#: src/colorlabel.c:50
1278
msgid "Sky blue"
1279
msgstr "Bledomodrá"
1280
1281
#: src/colorlabel.c:51
1282
msgid "Blue"
1283
msgstr "Modrá"
1284
1285
#: src/colorlabel.c:52
1286
msgid "Green"
1287
msgstr "Zelená"
1288
1289
#: src/colorlabel.c:53
1290
msgid "Brown"
1291
msgstr "Hnedá"
1292
1293
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1294
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1295
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1296
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5094
1297
msgid "None"
1298
msgstr "Žiadna"
1299
1300
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1301
msgid "/_Open"
1302
msgstr "/_Otvoriť"
1303
1304
#: src/compose.c:570
1305
msgid "/_Add..."
1306
msgstr "/_Pridať..."
1307
1308
#: src/compose.c:571
1309
msgid "/_Remove"
1310
msgstr "/_Odstrániť"
1311
1312
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
1313
#: src/folderview.c:318
1314
msgid "/_Properties..."
1315
msgstr "/_Vlastnosti..."
1316
1317
#: src/compose.c:579
1318
#, fuzzy
1319
msgid "/_File/_Send"
1320
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
1321
1322
#: src/compose.c:581
1323
#, fuzzy
1324
msgid "/_File/Send _later"
1325
msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
1326
1327
#: src/compose.c:584
1328
#, fuzzy
1329
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1330
msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť medzi koncepty"
1331
1332
#: src/compose.c:586
1333
#, fuzzy
1334
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1335
msgstr "/Sp_ráva/Uložiť a _pokračovať v editácii"
1336
1337
#: src/compose.c:589
1338
msgid "/_File/_Attach file"
1339
msgstr "/_Súbor/_Pripojiť súbor"
1340
1341
#: src/compose.c:590
1342
msgid "/_File/_Insert file"
1343
msgstr "/_Súbor/_Vložiť súbor"
1344
1345
#: src/compose.c:592
1346
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1347
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1348
1349
#: src/compose.c:593
1350
#, fuzzy
1351
msgid "/_File/A_ppend signature"
1352
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1353
1354
#: src/compose.c:598
1355
msgid "/_Edit/_Undo"
1356
msgstr "/Úp_ravy"
1357
1358
#: src/compose.c:599
1359
msgid "/_Edit/_Redo"
1360
msgstr "/Úp_ravy/Z_novu urobiť"
1361
1362
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:583
1363
#: src/messageview.c:162
1364
msgid "/_Edit/---"
1365
msgstr "/Úp_ravy/---"
1366
1367
#: src/compose.c:601
1368
msgid "/_Edit/Cu_t"
1369
msgstr "/Úp_ravy/_Vystrihnúť"
1370
1371
#: src/compose.c:604
1372
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1373
msgstr "/Úp_ravy/Prilepiť ako _citáciu"
1374
1375
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:161
1376
msgid "/_Edit/Select _all"
1377
msgstr "/Úp_ravy/Vy_brať všetko"
1378
1379
#: src/compose.c:608
1380
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1381
msgstr "/Úp_ravy/_Zalomiť aktuálny odstavec"
1382
1383
#: src/compose.c:610
1384
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1385
msgstr "/Úp_ravy/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
1386
1387
#: src/compose.c:612
1388
#, fuzzy
1389
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1390
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
1391
1392
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166
1393
#: src/summaryview.c:466
1394
msgid "/_View"
1395
msgstr "/_Zobraziť"
1396
1397
#: src/compose.c:614
1398
msgid "/_View/_To"
1399
msgstr "/_Zobraziť/_Komu"
1400
1401
#: src/compose.c:615
1402
msgid "/_View/_Cc"
1403
msgstr "/_Zobraziť/Kó_pia"
1404
1405
#: src/compose.c:616
1406
msgid "/_View/_Bcc"
1407
msgstr "/_Zobraziť/_Slepá kópia"
1408
1409
#: src/compose.c:617
1410
#, fuzzy
1411
msgid "/_View/_Reply-To"
1412
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
1413
1414
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1415
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618
1416
#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:772
1417
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:258
1418
msgid "/_View/---"
1419
msgstr "/_Zobraziť/---"
1420
1421
#: src/compose.c:619
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_View/_Followup-To"
1424
msgstr "/_Zobraziť/O_dovzdať komu"
1425
1426
#: src/compose.c:621
1427
msgid "/_View/R_uler"
1428
msgstr "/_Zobraziť/P_ravítko"
1429
1430
#: src/compose.c:623
1431
msgid "/_View/_Attachment"
1432
msgstr "/_Zobraziť/Prí_lohy"
1433
1434
#: src/compose.c:625
1435
#, fuzzy
1436
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1437
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
1438
1439
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:173
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding"
1442
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1443
1444
#: src/compose.c:634
1445
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1446
msgstr ""
1447
1448
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1449
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1450
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1451
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:679
1452
#: src/messageview.c:169
1453
#, fuzzy
1454
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1455
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1456
1457
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:177
1458
#, fuzzy
1459
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1460
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
1461
1462
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:180
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1465
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
1466
1467
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:183
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1470
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
1471
1472
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:185
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1475
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
1476
1477
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:190
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1480
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
1481
1482
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:193
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1485
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
1486
1487
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:195
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1490
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1491
1492
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:197
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1495
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1496
1497
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:200
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1500
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1501
1502
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:203
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1505
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1506
1507
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:205
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1510
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1511
1512
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:208
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1515
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1516
1517
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:210
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1520
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1521
1522
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:213
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1525
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
1526
1527
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:216
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1530
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
1531
1532
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:218
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1535
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1536
1537
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:220
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1540
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1541
1542
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:222
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1545
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1546
1547
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:225
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1550
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
1551
1552
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:234
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1555
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1556
1557
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:236
1558
#, fuzzy
1559
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1560
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1561
1562
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:238
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1565
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
1566
1567
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:245
1568
#, fuzzy
1569
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1570
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
1571
1572
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:250
1573
#, fuzzy
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1575
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
1576
1577
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:252
1578
#, fuzzy
1579
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1580
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
1581
1582
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:283
1583
msgid "/_Tools/_Address book"
1584
msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
1585
1586
#: src/compose.c:715
1587
msgid "/_Tools/_Template"
1588
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1589
1590
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:299
1591
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1592
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1593
1594
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1595
#: src/mainwindow.c:831 src/mainwindow.c:845 src/mainwindow.c:850
1596
#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/mainwindow.c:859
1597
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1598
msgid "/_Tools/---"
1599
msgstr "/_Nástroje/---"
1600
1601
#: src/compose.c:720
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1604
msgstr "/Úp_ravy/Upraviť e_xterným editorom"
1605
1606
#: src/compose.c:723
1607
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1608
msgstr ""
1609
1610
#: src/compose.c:727
1611
#, fuzzy
1612
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1613
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1614
1615
#: src/compose.c:728
1616
#, fuzzy
1617
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1618
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1619
1620
#: src/compose.c:733
1621
#, fuzzy
1622
msgid "/_Tools/_Check spell"
1623
msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
1624
1625
#: src/compose.c:734
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1628
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1629
1630
#: src/compose.c:1002
1631
#, c-format
1632
msgid "%s: file not exist\n"
1633
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1634
1635
#: src/compose.c:1108 src/compose.c:1185
1636
msgid "Can't get text part\n"
1637
msgstr "Nedá sa získať časť textu\n"
1638
1639
#: src/compose.c:1730
1640
msgid "Quote mark format error."
1641
msgstr "Chyba v úvodzovkách."
1642
1643
#: src/compose.c:1742
1644
msgid "Message reply/forward format error."
1645
msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
1646
1647
#: src/compose.c:2252
1648
#, c-format
1649
msgid "File %s doesn't exist\n"
1650
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1651
1652
#: src/compose.c:2256
1653
#, c-format
1654
msgid "Can't get file size of %s\n"
1655
msgstr "Nedá sa zistiť dĺžka súboru %s\n"
1656
1657
#: src/compose.c:2260 src/compose.c:4374
1658
#, c-format
1659
msgid "File %s is empty."
1660
msgstr "Súbor %s je prázdny."
1661
1662
#: src/compose.c:2264
1663
#, c-format
1664
msgid "Can't read %s."
1665
msgstr "Nedá sa čítať %s."
1666
1667
#: src/compose.c:2297
1668
#, c-format
1669
msgid "Message: %s"
1670
msgstr "Správa: %s"
1671
1672
#: src/compose.c:2357 src/mimeview.c:586
1673
msgid "Can't get the part of multipart message."
1674
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy."
1675
1676
#: src/compose.c:2847 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1677
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2376
1678
msgid "(No Subject)"
1679
msgstr "(bez predmetu)"
1680
1681
#: src/compose.c:2850
1682
#, fuzzy, c-format
1683
msgid "%s - Compose%s"
1684
msgstr "%s - Písanie správy%s"
1685
1686
#: src/compose.c:2965
1687
msgid "Recipient is not specified."
1688
msgstr "Nie je určený príjemca."
1689
1690
#: src/compose.c:2973
1691
#, fuzzy
1692
msgid "Empty subject"
1693
msgstr "Predmet"
1694
1695
#: src/compose.c:2974
1696
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1697
msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
1698
1699
#: src/compose.c:3038
1700
#, fuzzy
1701
msgid "Attachment is missing"
1702
msgstr "Prílohy"
1703
1704
#: src/compose.c:3039
1705
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1706
msgstr ""
1707
1708
#: src/compose.c:3156 src/compose.c:3182
1709
msgid "Check recipients"
1710
msgstr ""
1711
1712
#: src/compose.c:3202
1713
#, fuzzy
1714
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1715
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
1716
1717
#: src/compose.c:3215 src/compose.c:5166 src/headerview.c:54
1718
msgid "From:"
1719
msgstr "Od:"
1720
1721
#: src/compose.c:3237 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1722
msgid "Subject:"
1723
msgstr "Predmet:"
1724
1725
#: src/compose.c:3330
1726
#, fuzzy
1727
msgid "_Send"
1728
msgstr "Odoslať"
1729
1730
#: src/compose.c:3458
1731
msgid "can't get recipient list."
1732
msgstr "nedá sa získať zoznam príjemcov."
1733
1734
#: src/compose.c:3478
1735
msgid ""
1736
"Account for sending mail is not specified.\n"
1737
"Please select a mail account before sending."
1738
msgstr ""
1739
"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
1740
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštové konto."
1741
1742
#: src/compose.c:3492 src/send_message.c:315
1743
#, c-format
1744
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1745
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
1746
1747
#: src/compose.c:3542
1748
msgid "Can't save the message to outbox."
1749
msgstr "Správa sa nedá uložiť medzi odoslané správy."
1750
1751
#: src/compose.c:3585
1752
#, c-format
1753
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1754
msgstr "Nemôžem nájsť žiadny kľúč asociovaný so zvoleným ID kľúča `%s'."
1755
1756
#: src/compose.c:3612 src/compose.c:3997
1757
#, fuzzy
1758
msgid "Can't sign the message."
1759
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1760
1761
#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4040
1762
#, fuzzy
1763
msgid "Can't encrypt the message."
1764
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1765
1766
#: src/compose.c:3674 src/compose.c:4035
1767
#, fuzzy
1768
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1769
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1770
1771
#: src/compose.c:3720 src/compose.c:4068 src/compose.c:4131 src/compose.c:4251
1772
msgid "can't change file mode\n"
1773
msgstr "nedá sa zmeniť mód súboru\n"
1774
1775
#: src/compose.c:3753
1776
#, fuzzy, c-format
1777
msgid ""
1778
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1779
"\n"
1780
"Send it as %s anyway?"
1781
msgstr ""
1782
"Nedá sa zmeniť kódovanie správy z\n"
1783
"%s na %s.\n"
1784
"Odoslať správu aj napriek tomu?"
1785
1786
#: src/compose.c:3759
1787
#, fuzzy
1788
msgid "Code conversion error"
1789
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1790
1791
#: src/compose.c:3845
1792
#, c-format
1793
msgid ""
1794
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1795
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1796
"\n"
1797
"Send it anyway?"
1798
msgstr ""
1799
1800
#: src/compose.c:3849
1801
msgid "Line length limit"
1802
msgstr ""
1803
1804
#: src/compose.c:4015
1805
msgid "Encrypting with Bcc"
1806
msgstr ""
1807
1808
#: src/compose.c:4016
1809
msgid ""
1810
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1811
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1812
"loss of confidentiality.\n"
1813
"\n"
1814
"Send it anyway?"
1815
msgstr ""
1816
1817
#: src/compose.c:4211
1818
msgid "can't remove the old message\n"
1819
msgstr "nedá sa odstrániť stará správa\n"
1820
1821
#: src/compose.c:4229
1822
msgid "queueing message...\n"
1823
msgstr "zaraďujem správu do fronty...\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4317
1826
msgid "can't find queue folder\n"
1827
msgstr "nemôžem nájsť priečinok Na odoslanie\n"
1828
1829
#: src/compose.c:4324
1830
msgid "can't queue the message\n"
1831
msgstr "nemôžem zaradiť správu do fronty\n"
1832
1833
#: src/compose.c:4369
1834
#, fuzzy, c-format
1835
msgid "File %s doesn't exist."
1836
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1837
1838
#: src/compose.c:4378
1839
#, fuzzy, c-format
1840
msgid "Can't open file %s."
1841
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s\n"
1842
1843
#: src/compose.c:4998
1844
#, c-format
1845
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1846
msgstr "vygenerovaný Message-ID: %s\n"
1847
1848
#: src/compose.c:5113
1849
msgid "Creating compose window...\n"
1850
msgstr "Vytváram okno pre písanie správy...\n"
1851
1852
#: src/compose.c:5240
1853
#, fuzzy
1854
msgid "PGP Sign"
1855
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1856
1857
#: src/compose.c:5243
1858
#, fuzzy
1859
msgid "PGP Encrypt"
1860
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1861
1862
#: src/compose.c:5281 src/compose.c:6481
1863
msgid "MIME type"
1864
msgstr "MIME typ"
1865
1866
#. S_COL_DATE
1867
#: src/compose.c:5290 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1868
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1869
#: src/summaryview.c:5243
1870
msgid "Size"
1871
msgstr "Veľkosť"
1872
1873
#: src/compose.c:6376
1874
msgid "Invalid MIME type."
1875
msgstr "Neplatný MIME typ."
1876
1877
#: src/compose.c:6394
1878
msgid "File doesn't exist or is empty."
1879
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
1880
1881
#: src/compose.c:6463
1882
msgid "Properties"
1883
msgstr "Vlastnosti"
1884
1885
#. Encoding
1886
#: src/compose.c:6483 src/prefs_common_dialog.c:1017
1887
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
1888
msgid "Encoding"
1889
msgstr "Kódová stránka"
1890
1891
#: src/compose.c:6506 src/prefs_folder_item.c:202
1892
msgid "Path"
1893
msgstr "Cesta"
1894
1895
#: src/compose.c:6507
1896
msgid "File name"
1897
msgstr "Názov súboru"
1898
1899
#: src/compose.c:6596
1900
#, fuzzy
1901
msgid "File not exist."
1902
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1903
1904
#: src/compose.c:6606 src/mimeview.c:1220
1905
msgid "Opening executable file"
1906
msgstr ""
1907
1908
#: src/compose.c:6607 src/mimeview.c:1221
1909
msgid ""
1910
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1911
"security.\n"
1912
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1913
"virus or something like a malicious program."
1914
msgstr ""
1915
1916
#: src/compose.c:6649
1917
#, c-format
1918
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1919
msgstr "Neplatný príkaz pre externý editor: `%s'\n"
1920
1921
#: src/compose.c:6711
1922
#, fuzzy, c-format
1923
msgid ""
1924
"The external editor is still working.\n"
1925
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1926
msgstr ""
1927
"Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
1928
"Ukončiť ho násilne?\n"
1929
"skupinový ID procesu: %d"
1930
1931
#: src/compose.c:7048 src/mainwindow.c:3022
1932
msgid "_Customize toolbar..."
1933
msgstr ""
1934
1935
#: src/compose.c:7182 src/compose.c:7187 src/compose.c:7193
1936
msgid "Can't queue the message."
1937
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1938
1939
#: src/compose.c:7292
1940
#, fuzzy
1941
msgid "Select files"
1942
msgstr "Vybrať súbor"
1943
1944
#: src/compose.c:7315 src/inputdialog.c:372
1945
msgid "Select file"
1946
msgstr "Vybrať súbor"
1947
1948
#: src/compose.c:7366
1949
#, fuzzy
1950
msgid "Save message"
1951
msgstr "Odoslať správu"
1952
1953
#: src/compose.c:7367
1954
#, fuzzy
1955
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1956
msgstr "Obsah správy sa zmenil. Chcete zahodiť zmeny?"
1957
1958
#: src/compose.c:7369 src/compose.c:7373
1959
msgid "Close _without saving"
1960
msgstr ""
1961
1962
#: src/compose.c:7420
1963
#, c-format
1964
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1965
msgstr "Chcete použiť šablónu `%s' ?"
1966
1967
#: src/compose.c:7422
1968
msgid "Apply template"
1969
msgstr "Použiť šablónu"
1970
1971
#: src/compose.c:7423
1972
#, fuzzy
1973
msgid "_Replace"
1974
msgstr "Nahradiť"
1975
1976
#: src/compose.c:7423
1977
#, fuzzy
1978
msgid "_Insert"
1979
msgstr "Vložiť"
1980
1981
#: src/editaddress.c:161
1982
msgid "Add New Person"
1983
msgstr "Pridať kontakt"
1984
1985
#: src/editaddress.c:162
1986
msgid "Edit Person Details"
1987
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
1988
1989
#: src/editaddress.c:303
1990
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1991
msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
1992
1993
#: src/editaddress.c:422
1994
msgid "A Name and Value must be supplied."
1995
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
1996
1997
#: src/editaddress.c:479
1998
msgid "Edit Person Data"
1999
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
2000
2001
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
2002
msgid "Display Name"
2003
msgstr "Zobraziť meno"
2004
2005
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
2006
msgid "Last Name"
2007
msgstr "Priezvisko"
2008
2009
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
2010
msgid "First Name"
2011
msgstr "Krstné meno"
2012
2013
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
2014
msgid "Nick Name"
2015
msgstr "Prezývka"
2016
2017
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2018
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
2019
msgid "E-Mail Address"
2020
msgstr "E-mailová adresa"
2021
2022
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
2023
msgid "Alias"
2024
msgstr "Alias"
2025
2026
#. Buttons
2027
#: src/editaddress.c:713
2028
msgid "Move Up"
2029
msgstr "Posunúť nahor"
2030
2031
#: src/editaddress.c:716
2032
msgid "Move Down"
2033
msgstr "Posunúť nadol"
2034
2035
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2036
msgid "Modify"
2037
msgstr "Zmeniť"
2038
2039
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2040
msgid "Clear"
2041
msgstr "Vyčistiť"
2042
2043
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2044
msgid "Value"
2045
msgstr "Hodnota"
2046
2047
#: src/editaddress.c:886
2048
msgid "Basic Data"
2049
msgstr "Základné údaje"
2050
2051
#: src/editaddress.c:888
2052
msgid "User Attributes"
2053
msgstr "Atribúty uživateľa"
2054
2055
#: src/editbook.c:120
2056
msgid "File appears to be Ok."
2057
msgstr "Súbor je v poriadku."
2058
2059
#: src/editbook.c:123
2060
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2061
msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
2062
2063
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2064
msgid "Could not read file."
2065
msgstr "Súbor sa nedá čítať."
2066
2067
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2068
#, fuzzy
2069
msgid "Edit Address Book"
2070
msgstr "Upraviť adresár"
2071
2072
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2073
msgid " Check File "
2074
msgstr "Testovať súbor"
2075
2076
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2077
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2078
msgid "File"
2079
msgstr "Súbor"
2080
2081
#: src/editbook.c:309
2082
#, fuzzy
2083
msgid "Add New Address Book"
2084
msgstr "Pridať nový adresár"
2085
2086
#: src/editgroup.c:107
2087
msgid "A Group Name must be supplied."
2088
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
2089
2090
#: src/editgroup.c:272
2091
msgid "Edit Group Data"
2092
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
2093
2094
#: src/editgroup.c:302
2095
msgid "Group Name"
2096
msgstr "Názov skupiny"
2097
2098
#: src/editgroup.c:319
2099
msgid "Available Addresses"
2100
msgstr "Dostupné adresy"
2101
2102
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2103
#: src/prefs_summary_column.c:253
2104
msgid "  ->  "
2105
msgstr "  ->  "
2106
2107
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2108
#: src/prefs_summary_column.c:257
2109
msgid "  <-  "
2110
msgstr "  <-  "
2111
2112
#: src/editgroup.c:359
2113
msgid "Addresses in Group"
2114
msgstr "Adresy v skupine"
2115
2116
#: src/editgroup.c:429
2117
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2118
msgstr ""
2119
"E-mailové adresy môžte presúvať z a do skupiny pomocou tlačítok so šípkami"
2120
2121
#: src/editgroup.c:481
2122
msgid "Edit Group Details"
2123
msgstr "Upraviť detaily skupiny"
2124
2125
#: src/editgroup.c:484
2126
msgid "Add New Group"
2127
msgstr "Pridať novú skupinu"
2128
2129
#: src/editgroup.c:537
2130
msgid "Edit folder"
2131
msgstr "Upraviť priečinok"
2132
2133
#: src/editgroup.c:537
2134
msgid "Input the new name of folder:"
2135
msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
2136
2137
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:597 src/folderview.c:2344
2138
#: src/folderview.c:2350
2139
msgid "New folder"
2140
msgstr "Nový priečinok"
2141
2142
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:598 src/folderview.c:2351
2143
msgid "Input the name of new folder:"
2144
msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
2145
2146
#: src/editjpilot.c:200
2147
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2148
msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
2149
2150
#: src/editjpilot.c:212
2151
msgid "Select JPilot File"
2152
msgstr "Vyberte súbor JPilot"
2153
2154
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2155
msgid "Edit JPilot Entry"
2156
msgstr "Upraviť záznam JPilot"
2157
2158
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2159
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2160
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
2161
msgid " ... "
2162
msgstr " ... "
2163
2164
#: src/editjpilot.c:294
2165
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2166
msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
2167
2168
#: src/editjpilot.c:387
2169
msgid "Add New JPilot Entry"
2170
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
2171
2172
#: src/editldap.c:171
2173
msgid "Connected successfully to server"
2174
msgstr "Pripojený k serveru"
2175
2176
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2177
msgid "Could not connect to server"
2178
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
2179
2180
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2181
msgid "Edit LDAP Server"
2182
msgstr "Upraviť LDAP server"
2183
2184
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2185
msgid "Hostname"
2186
msgstr "Názov počítača"
2187
2188
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2189
msgid "Port"
2190
msgstr "Port"
2191
2192
#: src/editldap.c:337
2193
msgid " Check Server "
2194
msgstr "Overiť server"
2195
2196
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2197
msgid "Search Base"
2198
msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
2199
2200
#: src/editldap.c:399
2201
msgid "Search Criteria"
2202
msgstr "Kritériá pre vyhľadávanie"
2203
2204
#: src/editldap.c:406
2205
msgid " Reset "
2206
msgstr " Reset "
2207
2208
#: src/editldap.c:411
2209
msgid "Bind DN"
2210
msgstr "Bind DN"
2211
2212
#: src/editldap.c:420
2213
msgid "Bind Password"
2214
msgstr "Bind heslo"
2215
2216
#: src/editldap.c:430
2217
msgid "Timeout (secs)"
2218
msgstr "Timeout (v sekundách)"
2219
2220
#: src/editldap.c:444
2221
msgid "Maximum Entries"
2222
msgstr "Maximum záznamov"
2223
2224
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2225
msgid "Basic"
2226
msgstr "Základné"
2227
2228
#: src/editldap.c:472
2229
msgid "Extended"
2230
msgstr "Rozšírené"
2231
2232
#: src/editldap.c:558
2233
msgid "Add New LDAP Server"
2234
msgstr "Pridať nový LDAP server"
2235
2236
#: src/editldap_basedn.c:148
2237
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2238
msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
2239
2240
#: src/editldap_basedn.c:209
2241
msgid "Available Search Base(s)"
2242
msgstr "Dostupné bázy"
2243
2244
#: src/editldap_basedn.c:296
2245
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2246
msgstr ""
2247
"Nemôžem načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
2248
2249
#: src/editvcard.c:104
2250
msgid "File does not appear to be vCard format."
2251
msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
2252
2253
#: src/editvcard.c:116
2254
msgid "Select vCard File"
2255
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2256
2257
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2258
msgid "Edit vCard Entry"
2259
msgstr "Upraviť vCard záznam"
2260
2261
#: src/editvcard.c:274
2262
msgid "Add New vCard Entry"
2263
msgstr "Pridať nový vCard záznam"
2264
2265
#: src/export.c:202
2266
#, fuzzy, c-format
2267
msgid "Exporting %s ..."
2268
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2269
2270
#: src/export.c:204
2271
#, fuzzy
2272
msgid "Exporting"
2273
msgstr "Exportovať"
2274
2275
#: src/export.c:229
2276
#, fuzzy
2277
msgid "Error occurred on export."
2278
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
2279
2280
#: src/export.c:312
2281
msgid "Export"
2282
msgstr "Exportovať"
2283
2284
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2285
#, fuzzy
2286
msgid "Specify source folder and destination file."
2287
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2288
2289
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2290
#, fuzzy
2291
msgid "File format:"
2292
msgstr "Formát dátumu"
2293
2294
#: src/export.c:346
2295
#, fuzzy
2296
msgid "Source folder:"
2297
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2298
2299
#: src/export.c:351
2300
#, fuzzy
2301
msgid "Destination:"
2302
msgstr "Cieľ"
2303
2304
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2305
msgid "UNIX mbox"
2306
msgstr ""
2307
2308
#: src/export.c:364
2309
msgid "eml (number + .eml)"
2310
msgstr ""
2311
2312
#: src/export.c:367
2313
msgid "MH (number only)"
2314
msgstr ""
2315
2316
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2317
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2318
msgid " Select... "
2319
msgstr "Zvoľte..."
2320
2321
#: src/export.c:419
2322
#, fuzzy
2323
msgid "Specify source folder and destination folder."
2324
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2325
2326
#: src/export.c:445
2327
#, fuzzy
2328
msgid "Select destination file"
2329
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2330
2331
#: src/export.c:449
2332
#, fuzzy
2333
msgid "Select destination folder"
2334
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2335
2336
#: src/filesel.c:158
2337
msgid "Save as"
2338
msgstr "Uložiť ako"
2339
2340
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2341
#, fuzzy
2342
msgid "Overwrite existing file"
2343
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
2344
2345
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2346
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2347
msgstr ""
2348
2349
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
2350
msgid "Select folder"
2351
msgstr "Zvoľte priečinok"
2352
2353
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:235
2354
msgid "Inbox"
2355
msgstr "Prijaté"
2356
2357
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:236
2358
msgid "Sent"
2359
msgstr "Odoslané"
2360
2361
#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1254 src/prefs_folder_item.c:238
2362
msgid "Queue"
2363
msgstr "Na odoslanie"
2364
2365
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1260 src/prefs_folder_item.c:239
2366
msgid "Trash"
2367
msgstr "Odpadkový kôš"
2368
2369
#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1266 src/prefs_folder_item.c:237
2370
msgid "Drafts"
2371
msgstr "Koncepty"
2372
2373
#: src/foldersel.c:599 src/folderview.c:2348 src/folderview.c:2352
2374
msgid "NewFolder"
2375
msgstr "Nový Priečinok"
2376
2377
#: src/foldersel.c:607 src/folderview.c:2362 src/folderview.c:2370
2378
#: src/folderview.c:2432
2379
#, c-format
2380
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2381
msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať `%c'."
2382
2383
#: src/foldersel.c:617 src/folderview.c:2381 src/folderview.c:2440
2384
#: src/query_search.c:1156
2385
#, c-format
2386
msgid "The folder `%s' already exists."
2387
msgstr "Priečinok `%s' už existuje."
2388
2389
#: src/foldersel.c:625 src/folderview.c:2388
2390
#, c-format
2391
msgid "Can't create the folder `%s'."
2392
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
2393
2394
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276
2395
msgid "/Create _new folder..."
2396
msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
2397
2398
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277 src/folderview.c:304
2399
msgid "/_Rename folder..."
2400
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2401
2402
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278
2403
#, fuzzy
2404
msgid "/_Move folder..."
2405
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2406
2407
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:279 src/folderview.c:305
2408
msgid "/_Delete folder"
2409
msgstr "/_Zmazať priečinok"
2410
2411
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:281
2412
#, fuzzy
2413
msgid "/Empty _trash"
2414
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2415
2416
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:285 src/folderview.c:309
2417
msgid "/_Check for new messages"
2418
msgstr "/P_rijať nové správy"
2419
2420
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287
2421
msgid "/R_ebuild folder tree"
2422
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
2423
2424
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:288 src/folderview.c:311
2425
#, fuzzy
2426
msgid "/_Update summary"
2427
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
2428
2429
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290 src/folderview.c:313
2430
#, fuzzy
2431
msgid "/Mar_k all read"
2432
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
2433
2434
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:291
2435
#, fuzzy
2436
msgid "/Send _queued messages"
2437
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
2438
2439
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2440
msgid "/_Search messages..."
2441
msgstr "/Vy_hľadať v správach..."
2442
2443
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:294 src/folderview.c:316
2444
msgid "/Ed_it search condition..."
2445
msgstr ""
2446
2447
#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:307
2448
#, fuzzy
2449
msgid "/Down_load"
2450
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
2451
2452
#: src/folderview.c:301
2453
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2454
msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny"
2455
2456
#: src/folderview.c:303
2457
msgid "/_Remove newsgroup"
2458
msgstr "/Odstrániť _diskusnú skupinu"
2459
2460
#: src/folderview.c:340
2461
msgid "Creating folder view...\n"
2462
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
2463
2464
#: src/folderview.c:422 src/prefs_common_dialog.c:1592
2465
msgid "New"
2466
msgstr "Nový"
2467
2468
#. S_COL_MARK
2469
#: src/folderview.c:438 src/prefs_common_dialog.c:1593
2470
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2471
#: src/quick_search.c:110
2472
msgid "Unread"
2473
msgstr "Neprečítané"
2474
2475
#: src/folderview.c:454 src/prefs_common_dialog.c:1594
2476
msgid "Total"
2477
msgstr ""
2478
2479
#: src/folderview.c:598
2480
msgid "Setting folder info...\n"
2481
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku...\n"
2482
2483
#: src/folderview.c:599
2484
msgid "Setting folder info..."
2485
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
2486
2487
#: src/folderview.c:907 src/mainwindow.c:4102 src/setup.c:298
2488
#, c-format
2489
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2490
msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
2491
2492
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4107 src/setup.c:303
2493
#, c-format
2494
msgid "Scanning folder %s ..."
2495
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2496
2497
#: src/folderview.c:955
2498
msgid "Rebuild folder tree"
2499
msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
2500
2501
#: src/folderview.c:956
2502
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2503
msgstr "Strom priečinkov bude obnovený. Pokračovať?"
2504
2505
#: src/folderview.c:965
2506
msgid "Rebuilding folder tree..."
2507
msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
2508
2509
#: src/folderview.c:972
2510
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2511
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
2512
2513
#: src/folderview.c:1106
2514
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2515
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
2516
2517
#: src/folderview.c:1274 src/prefs_common_dialog.c:2108 src/prefs_toolbar.c:68
2518
msgid "Junk"
2519
msgstr ""
2520
2521
#: src/folderview.c:2005
2522
#, c-format
2523
msgid "Folder %s is selected\n"
2524
msgstr "Priečinok %s je zvolený\n"
2525
2526
#: src/folderview.c:2160
2527
#, fuzzy, c-format
2528
msgid "Downloading messages in %s ..."
2529
msgstr "Odosielam správu..."
2530
2531
#: src/folderview.c:2188
2532
#, fuzzy, c-format
2533
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2534
msgstr "Odosielam správu..."
2535
2536
#: src/folderview.c:2191
2537
#, fuzzy
2538
msgid "Download all messages"
2539
msgstr "Odosielam správu..."
2540
2541
#: src/folderview.c:2240
2542
#, fuzzy, c-format
2543
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2544
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
2545
2546
#: src/folderview.c:2345
2547
msgid ""
2548
"Input the name of new folder:\n"
2549
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2550
" append `/' at the end of the name)"
2551
msgstr ""
2552
"Zadajte názov nového priečinku:\n"
2553
"(Ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podzložkami,\n"
2554
"pridajte na koniec názvu '/')"
2555
2556
#: src/folderview.c:2420
2557
#, c-format
2558
msgid "Input new name for `%s':"
2559
msgstr "Zadajte nový názov pre `%s':"
2560
2561
#: src/folderview.c:2421
2562
msgid "Rename folder"
2563
msgstr "Premenovať priečinok"
2564
2565
#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2460
2566
#, fuzzy, c-format
2567
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2568
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2569
2570
#: src/folderview.c:2533
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid "Can't move the folder `%s'."
2573
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2574
2575
#: src/folderview.c:2602
2576
#, fuzzy, c-format
2577
msgid ""
2578
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2579
"The real messages are not deleted."
2580
msgstr ""
2581
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2582
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2583
2584
#: src/folderview.c:2604
2585
#, fuzzy
2586
msgid "Delete search folder"
2587
msgstr "Odstrániť priečinok"
2588
2589
#: src/folderview.c:2609
2590
#, fuzzy, c-format
2591
msgid ""
2592
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2593
"Recovery will not be possible.\n"
2594
"\n"
2595
"Do you really want to delete?"
2596
msgstr ""
2597
"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené.\n"
2598
"Naozaj pokračovať?"
2599
2600
#: src/folderview.c:2641 src/folderview.c:2647
2601
#, fuzzy, c-format
2602
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2603
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2604
2605
#: src/folderview.c:2683
2606
msgid "Empty trash"
2607
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2608
2609
#: src/folderview.c:2684
2610
#, fuzzy
2611
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2612
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
2613
2614
#: src/folderview.c:2725
2615
#, c-format
2616
msgid ""
2617
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2618
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2619
msgstr ""
2620
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2621
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2622
2623
#: src/folderview.c:2727
2624
msgid "Remove mailbox"
2625
msgstr "Odstrániť schránku"
2626
2627
#: src/folderview.c:2777
2628
#, c-format
2629
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2630
msgstr "Naozaj chcete odstrániť IMAP4 konto '%s'?"
2631
2632
#: src/folderview.c:2778
2633
msgid "Delete IMAP4 account"
2634
msgstr "Odstrániť IMAP4 konto"
2635
2636
#: src/folderview.c:2931
2637
#, c-format
2638
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2639
msgstr "Naozaj chcete odstrániť diskusnú skupinu '%s'?"
2640
2641
#: src/folderview.c:2932
2642
msgid "Delete newsgroup"
2643
msgstr "Odstrániť diskusnú skupinu"
2644
2645
#: src/folderview.c:2982
2646
#, c-format
2647
msgid "Really delete news account `%s'?"
2648
msgstr "Naozaj chcede odstrániť news konto '%s'?"
2649
2650
#: src/folderview.c:2983
2651
msgid "Delete news account"
2652
msgstr "Odstrániť news konto"
2653
2654
#: src/headerview.c:57
2655
msgid "Newsgroups:"
2656
msgstr "Diskusné skupiny:"
2657
2658
#: src/headerview.c:90
2659
msgid "Creating header view...\n"
2660
msgstr "Vytváram náhľad hlavičky...\n"
2661
2662
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2663
#: src/summaryview.c:2379
2664
msgid "(No From)"
2665
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
2666
2667
#: src/imageview.c:55
2668
msgid "Creating image view...\n"
2669
msgstr "Vytváram náhľad obrázku...\n"
2670
2671
#: src/imageview.c:109
2672
msgid "Can't load the image."
2673
msgstr "Nedá sa načítať obrázok."
2674
2675
#: src/import.c:187
2676
#, fuzzy
2677
msgid "The source file does not exist."
2678
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
2679
2680
#: src/import.c:198
2681
#, fuzzy
2682
msgid "Can't find the destination folder."
2683
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2684
2685
#: src/import.c:203
2686
#, fuzzy, c-format
2687
msgid "Importing %s ..."
2688
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2689
2690
#: src/import.c:205
2691
#, fuzzy
2692
msgid "Importing"
2693
msgstr "Importovať"
2694
2695
#: src/import.c:224
2696
#, fuzzy
2697
msgid "Scanning folder..."
2698
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2699
2700
#: src/import.c:235
2701
#, fuzzy
2702
msgid "Error occurred on import."
2703
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
2704
2705
#: src/import.c:306
2706
msgid "Import"
2707
msgstr "Importovať"
2708
2709
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2710
#, fuzzy
2711
msgid "Specify source file and destination folder."
2712
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2713
2714
#: src/import.c:340
2715
#, fuzzy
2716
msgid "Source:"
2717
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2718
2719
#: src/import.c:345
2720
#, fuzzy
2721
msgid "Destination folder:"
2722
msgstr "Cieľový priečinok:"
2723
2724
#: src/import.c:358
2725
#, fuzzy
2726
msgid "eml (folder)"
2727
msgstr "Nový priečinok"
2728
2729
#: src/import.c:407
2730
#, fuzzy
2731
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2732
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2733
2734
#: src/import.c:437
2735
#, fuzzy
2736
msgid "Select importing folder"
2737
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2738
2739
#: src/import.c:440
2740
msgid "Select importing file"
2741
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2742
2743
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2744
msgid "Please specify address book name and file to import."
2745
msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
2746
2747
#: src/importcsv.c:154
2748
#, fuzzy
2749
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2750
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2751
2752
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2753
msgid "File imported."
2754
msgstr "Súbor importovaný."
2755
2756
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2757
msgid "Please select a file."
2758
msgstr "Prozím zvoľte súbor."
2759
2760
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2761
msgid "Address book name must be supplied."
2762
msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
2763
2764
#: src/importcsv.c:528
2765
#, fuzzy
2766
msgid "Error reading CSV fields."
2767
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2768
2769
#: src/importcsv.c:554
2770
#, fuzzy
2771
msgid "CSV file imported successfully."
2772
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2773
2774
#: src/importcsv.c:616
2775
#, fuzzy
2776
msgid "Select CSV File"
2777
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2778
2779
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2780
msgid "File Name"
2781
msgstr "Názov súboru"
2782
2783
#: src/importcsv.c:700
2784
msgid "Comma-separated"
2785
msgstr ""
2786
2787
#: src/importcsv.c:704
2788
msgid "Tab-separated"
2789
msgstr ""
2790
2791
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2792
msgid "S"
2793
msgstr "S"
2794
2795
#: src/importcsv.c:736
2796
#, fuzzy
2797
msgid "CSV Field"
2798
msgstr "LDIF pole"
2799
2800
#: src/importcsv.c:737
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Address Book Field"
2803
msgstr "Adresár :"
2804
2805
#: src/importcsv.c:754
2806
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2807
msgstr ""
2808
2809
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2810
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2811
#: src/prefs_summary_column.c:301
2812
msgid "Up"
2813
msgstr "Nahor"
2814
2815
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2816
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2817
#: src/prefs_summary_column.c:305
2818
msgid "Down"
2819
msgstr "Nadol"
2820
2821
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2822
msgid "Address Book :"
2823
msgstr "Adresár :"
2824
2825
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2826
msgid "File Name :"
2827
msgstr "Názov súboru :"
2828
2829
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2830
msgid "Records :"
2831
msgstr "Záznamy:"
2832
2833
#: src/importcsv.c:882
2834
#, fuzzy
2835
msgid "Import CSV file into Address Book"
2836
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2837
2838
#. Button panel
2839
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2840
msgid "Next"
2841
msgstr "Nasledujúca"
2842
2843
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2844
msgid "Prev"
2845
msgstr "Predchádzajúci"
2846
2847
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2848
msgid "File Info"
2849
msgstr "Údaje o súbore"
2850
2851
#: src/importcsv.c:948
2852
#, fuzzy
2853
msgid "Fields"
2854
msgstr "LDIF pole"
2855
2856
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2857
msgid "Finish"
2858
msgstr "Dokončiť"
2859
2860
#: src/importldif.c:125
2861
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2862
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2863
2864
#: src/importldif.c:341
2865
msgid "Error reading LDIF fields."
2866
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2867
2868
#: src/importldif.c:364
2869
msgid "LDIF file imported successfully."
2870
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2871
2872
#: src/importldif.c:426
2873
msgid "Select LDIF File"
2874
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
2875
2876
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2877
msgid "LDIF Field"
2878
msgstr "LDIF pole"
2879
2880
#: src/importldif.c:532
2881
msgid "Attribute Name"
2882
msgstr "Názov atribútu"
2883
2884
#: src/importldif.c:591
2885
msgid "Attribute"
2886
msgstr "Atribút"
2887
2888
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2889
msgid "Select"
2890
msgstr "Zvoľte"
2891
2892
#: src/importldif.c:701
2893
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2894
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2895
2896
#: src/importldif.c:767
2897
msgid "Attributes"
2898
msgstr "Atribúty"
2899
2900
#: src/inc.c:160
2901
#, fuzzy, c-format
2902
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2903
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
2904
2905
#: src/inc.c:481
2906
#, fuzzy
2907
msgid "Authenticating with POP3"
2908
msgstr "Autentizácia"
2909
2910
#: src/inc.c:507
2911
msgid "Retrieving new messages"
2912
msgstr "Prijímam nové správy"
2913
2914
#: src/inc.c:550
2915
msgid "Standby"
2916
msgstr "Čakajte"
2917
2918
#: src/inc.c:693 src/inc.c:743
2919
msgid "Cancelled"
2920
msgstr "Zrušené"
2921
2922
#: src/inc.c:704
2923
msgid "Retrieving"
2924
msgstr "Prijímam"
2925
2926
#: src/inc.c:713 src/inc.c:1022
2927
#, fuzzy, c-format
2928
msgid "%d message(s) (%s) received"
2929
msgstr "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
2930
2931
#: src/inc.c:717
2932
#, fuzzy, c-format
2933
msgid "no new messages"
2934
msgstr "Žiadne nové správy."
2935
2936
#: src/inc.c:718
2937
#, fuzzy
2938
msgid "Done"
2939
msgstr "Hotovo."
2940
2941
#: src/inc.c:723
2942
msgid "Connection failed"
2943
msgstr "Spojenie zlyhalo"
2944
2945
#: src/inc.c:726
2946
msgid "Auth failed"
2947
msgstr "Autentizácia zlyhala"
2948
2949
#: src/inc.c:730
2950
msgid "Locked"
2951
msgstr "Zamknuté"
2952
2953
#: src/inc.c:740
2954
#, fuzzy
2955
msgid "Timeout"
2956
msgstr "Timeout (v sekundách)"
2957
2958
#: src/inc.c:787
2959
#, c-format
2960
msgid "Finished (%d new message(s))"
2961
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
2962
2963
#: src/inc.c:790
2964
#, c-format
2965
msgid "Finished (no new messages)"
2966
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
2967
2968
#: src/inc.c:799
2969
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2970
msgstr "Pri prijímaní pošty sa vyskytli chyby."
2971
2972
#: src/inc.c:833
2973
#, c-format
2974
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2975
msgstr "prijímam nové správy pre konto %s...\n"
2976
2977
#: src/inc.c:837
2978
#, fuzzy, c-format
2979
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2980
msgstr "Autentizácia"
2981
2982
#: src/inc.c:840
2983
#, c-format
2984
msgid "%s: Retrieving new messages"
2985
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
2986
2987
#: src/inc.c:845
2988
#, c-format
2989
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2990
msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
2991
2992
#: src/inc.c:859
2993
#, c-format
2994
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2995
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
2996
2997
#: src/inc.c:941 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
2998
#, c-format
2999
msgid "Authenticating..."
3000
msgstr "Autentizácia..."
3001
3002
#: src/inc.c:942
3003
#, c-format
3004
msgid "Retrieving messages from %s..."
3005
msgstr "Prijímam správy z %s..."
3006
3007
#: src/inc.c:947
3008
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3009
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
3010
3011
#: src/inc.c:951
3012
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3013
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
3014
3015
#: src/inc.c:955
3016
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3017
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
3018
3019
#: src/inc.c:959
3020
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3021
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
3022
3023
#: src/inc.c:969
3024
#, c-format
3025
msgid "Deleting message %d"
3026
msgstr "Odstraňujem správu %d"
3027
3028
#: src/inc.c:976 src/send_message.c:835
3029
msgid "Quitting"
3030
msgstr "Odpájam sa"
3031
3032
#: src/inc.c:1001
3033
#, c-format
3034
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3035
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
3036
3037
#: src/inc.c:1241 src/inc.c:1264 src/summaryview.c:4636
3038
msgid ""
3039
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3040
"Please check the junk mail control setting."
3041
msgstr ""
3042
3043
#: src/inc.c:1323
3044
msgid "Connection failed."
3045
msgstr "Spojenie zlyhalo."
3046
3047
#: src/inc.c:1329
3048
msgid "Error occurred while processing mail."
3049
msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
3050
3051
#: src/inc.c:1334
3052
#, c-format
3053
msgid ""
3054
"Error occurred while processing mail:\n"
3055
"%s"
3056
msgstr ""
3057
"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
3058
"%s"
3059
3060
#: src/inc.c:1340
3061
msgid "No disk space left."
3062
msgstr "Na disku už nie je miesto."
3063
3064
#: src/inc.c:1345
3065
msgid "Can't write file."
3066
msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
3067
3068
#: src/inc.c:1350
3069
msgid "Socket error."
3070
msgstr "Chyba socketu."
3071
3072
#. consider EOF right after QUIT successful
3073
#: src/inc.c:1356 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3074
#: src/send_message.c:978
3075
msgid "Connection closed by the remote host."
3076
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
3077
3078
#: src/inc.c:1362
3079
msgid "Mailbox is locked."
3080
msgstr "Mailbox je zamknutý."
3081
3082
#: src/inc.c:1366
3083
#, c-format
3084
msgid ""
3085
"Mailbox is locked:\n"
3086
"%s"
3087
msgstr ""
3088
"Mailbox je zamknutý:\n"
3089
"%s"
3090
3091
#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3092
msgid "Authentication failed."
3093
msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
3094
3095
#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3096
#, c-format
3097
msgid ""
3098
"Authentication failed:\n"
3099
"%s"
3100
msgstr ""
3101
"Autentizácia bola neúspešná:\n"
3102
"%s"
3103
3104
#: src/inc.c:1382 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3105
#, fuzzy
3106
msgid "Session timed out."
3107
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
3108
3109
#: src/inc.c:1423
3110
msgid "Incorporation cancelled\n"
3111
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
3112
3113
#: src/inc.c:1525
3114
#, c-format
3115
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3116
msgstr "Prijímam nové správy z %s do %s...\n"
3117
3118
#: src/inputdialog.c:151
3119
#, c-format
3120
msgid "Input password for %s on %s:"
3121
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
3122
3123
#: src/inputdialog.c:153
3124
msgid "Input password"
3125
msgstr "Zadajte heslo"
3126
3127
#: src/logwindow.c:72
3128
msgid "Protocol log"
3129
msgstr "Záznam protokolu"
3130
3131
#: src/main.c:572
3132
#, c-format
3133
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3134
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
3135
3136
#: src/main.c:575
3137
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3138
msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
3139
3140
#: src/main.c:576
3141
msgid ""
3142
"  --attach file1 [file2]...\n"
3143
"                         open composition window with specified files\n"
3144
"                         attached"
3145
msgstr ""
3146
"  --attach file1 [file2]...\n"
3147
"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
3148
"uvedenými\n"
3149
"                         súbormi"
3150
3151
#: src/main.c:579
3152
msgid "  --receive              receive new messages"
3153
msgstr "  --receive              prijme nové správy"
3154
3155
#: src/main.c:580
3156
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3157
msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
3158
3159
#: src/main.c:581
3160
msgid "  --send                 send all queued messages"
3161
msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
3162
3163
#: src/main.c:582
3164
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3165
msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
3166
3167
#: src/main.c:583
3168
msgid ""
3169
"  --status-full [folder]...\n"
3170
"                         show the status of each folder"
3171
msgstr ""
3172
"  --status-full [priečinok]...\n"
3173
"                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
3174
3175
#: src/main.c:585
3176
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3177
msgstr ""
3178
3179
#: src/main.c:586
3180
msgid ""
3181
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3182
msgstr ""
3183
3184
#: src/main.c:588
3185
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3186
msgstr ""
3187
3188
#: src/main.c:590
3189
#, fuzzy
3190
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3191
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3192
3193
#: src/main.c:591
3194
msgid "  --debug                debug mode"
3195
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3196
3197
#: src/main.c:592
3198
msgid "  --help                 display this help and exit"
3199
msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
3200
3201
#: src/main.c:593
3202
msgid "  --version              output version information and exit"
3203
msgstr ""
3204
"  --version                zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
3205
3206
#: src/main.c:597
3207
#, fuzzy, c-format
3208
msgid "Press any key..."
3209
msgstr ""
3210
"alebo stlačte klávesu 'y'.\n"
3211
"\n"
3212
3213
#: src/main.c:728
3214
#, fuzzy
3215
msgid "Filename encoding"
3216
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
3217
3218
#: src/main.c:729
3219
msgid ""
3220
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3221
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3222
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3223
"work correctly.\n"
3224
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3225
"for detail):\n"
3226
"\n"
3227
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3228
"\n"
3229
"Continue?"
3230
msgstr ""
3231
3232
#: src/main.c:768
3233
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3234
msgstr "Máte rozpísanú správu. Naozaj ukončiť?"
3235
3236
#: src/main.c:779
3237
msgid "Queued messages"
3238
msgstr "Správy vo fronte"
3239
3240
#: src/main.c:780
3241
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3242
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
3243
3244
#: src/main.c:888
3245
msgid ""
3246
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3247
"OpenPGP support disabled."
3248
msgstr ""
3249
"GnuPG nie je nainštalované správne, alebo jeho verzia je príliš stará.\n"
3250
"Podpora OpenPGP je vypnutá."
3251
3252
#: src/main.c:1121
3253
msgid "Loading plug-ins..."
3254
msgstr ""
3255
3256
#. remote command mode
3257
#: src/main.c:1286
3258
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3259
msgstr "už beží iná kópia Sylpheedu.\n"
3260
3261
#: src/main.c:1568
3262
#, fuzzy
3263
msgid "Migration of configuration"
3264
msgstr "Nastavenie akcií"
3265
3266
#: src/main.c:1569
3267
msgid ""
3268
"The previous version of configuration found.\n"
3269
"Do you want to migrate it?"
3270
msgstr ""
3271
3272
#: src/mainwindow.c:544
3273
msgid "/_File/_Folder"
3274
msgstr "/_Súbor/P_riečinok"
3275
3276
#: src/mainwindow.c:545
3277
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3278
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Vytvoriť _nový priečinok..."
3279
3280
#: src/mainwindow.c:547
3281
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3282
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3283
3284
#: src/mainwindow.c:548
3285
#, fuzzy
3286
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3287
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3288
3289
#: src/mainwindow.c:549
3290
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3291
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/O_dstrániť priečinok"
3292
3293
#: src/mainwindow.c:550
3294
#, fuzzy
3295
msgid "/_File/_Mailbox"
3296
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3297
3298
#: src/mainwindow.c:551
3299
#, fuzzy
3300
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3301
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3302
3303
#: src/mainwindow.c:552
3304
#, fuzzy
3305
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3306
msgstr "/_Odstrániť schránku"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
3309
#, fuzzy
3310
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3311
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/---"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:554
3314
#, fuzzy
3315
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3316
msgstr "/P_rijať nové správy"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:556
3319
#, fuzzy
3320
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3321
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
3322
3323
#: src/mainwindow.c:559
3324
#, fuzzy
3325
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3326
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:562
3329
#, fuzzy
3330
msgid "/_File/_Import mail data..."
3331
msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
3332
3333
#: src/mainwindow.c:563
3334
#, fuzzy
3335
msgid "/_File/_Export mail data..."
3336
msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
3337
3338
#: src/mainwindow.c:565
3339
#, fuzzy
3340
msgid "/_File/Empty all _trash"
3341
msgstr "/_Súbor/Vyčistiť odpadkový _kôš"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:150
3344
msgid "/_File/_Save as..."
3345
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3346
3347
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:153
3348
#, fuzzy
3349
msgid "/_File/Page set_up..."
3350
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3351
3352
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:155
3353
msgid "/_File/_Print..."
3354
msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
3355
3356
#: src/mainwindow.c:574
3357
msgid "/_File/_Work offline"
3358
msgstr "/_Súbor/P_racovať odpojený"
3359
3360
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3361
#: src/mainwindow.c:577
3362
msgid "/_File/E_xit"
3363
msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:582
3366
msgid "/_Edit/Select _thread"
3367
msgstr "/Ú_pravy/Zvoliť _vlákno"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:163
3370
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3371
msgstr "/Ú_pravy/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
3372
3373
#: src/mainwindow.c:586
3374
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3375
msgstr "/Ú_pravy/_Vyhľadať v správach..."
3376
3377
#: src/mainwindow.c:587
3378
#, fuzzy
3379
msgid "/_Edit/_Quick search"
3380
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
3381
3382
#: src/mainwindow.c:590
3383
msgid "/_View/Show or hi_de"
3384
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:591
3387
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3388
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:593
3391
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3392
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:595
3395
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3396
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:597
3399
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3400
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:599
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3405
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:601
3408
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3409
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:603
3412
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3413
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Text"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:605
3416
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3417
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Žiad_ne"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:607
3420
#, fuzzy
3421
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3422
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:609
3425
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3426
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:611
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3431
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3432
3433
#: src/mainwindow.c:613
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_View/Layou_t"
3436
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:614
3439
#, fuzzy
3440
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3441
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:615
3444
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3445
msgstr ""
3446
3447
#: src/mainwindow.c:616
3448
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3449
msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:617
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_View/Separate _message view"
3454
msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:619
3457
msgid "/_View/_Sort"
3458
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:620
3461
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3462
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:621
3465
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3466
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
3467
3468
#: src/mainwindow.c:622
3469
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3470
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:623
3473
#, fuzzy
3474
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3475
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:624
3478
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3479
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:625
3482
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3483
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:626
3486
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3487
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:627
3490
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3491
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:629
3494
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3495
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:630
3498
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3499
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa pr_ečítania"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:631
3502
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3503
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:633
3506
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3507
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:637
3510
msgid "/_View/_Sort/---"
3511
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:635
3514
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3515
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:636
3518
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3519
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:638
3522
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3523
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:640
3526
msgid "/_View/Th_read view"
3527
msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:641
3530
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3531
msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:642
3534
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3535
msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:643
3538
msgid "/_View/Set display _item..."
3539
msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:646
3542
msgid "/_View/_Go to"
3543
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:647
3546
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3547
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú správu"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:648
3550
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3551
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:657
3554
#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:667
3555
msgid "/_View/_Go to/---"
3556
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:650
3559
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3560
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú neprečítanú správu"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:652
3563
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3564
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu n_eprečítanú správu"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:655
3567
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3568
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:656
3571
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3572
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:658
3575
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3576
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:660
3579
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3580
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:663
3583
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3584
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:665
3587
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3588
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu správu s návestím"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:668
3591
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3592
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3593
3594
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:174
3595
#, fuzzy
3596
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3597
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automatické"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:187
3600
#, fuzzy
3601
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3602
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:227
3605
#, fuzzy
3606
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3607
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:229
3610
#, fuzzy
3611
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3612
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
3613
3614
#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:231
3615
#, fuzzy
3616
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3617
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:240
3620
#, fuzzy
3621
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3622
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:242
3625
#, fuzzy
3626
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3627
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:247
3630
#, fuzzy
3631
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3632
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:467
3635
msgid "/_View/Open in new _window"
3636
msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:469
3639
msgid "/_View/Mess_age source"
3640
msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:470
3643
#, fuzzy
3644
msgid "/_View/All _headers"
3645
msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:777
3648
msgid "/_View/_Update summary"
3649
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263
3652
msgid "/_Message"
3653
msgstr "/Sp_ráva"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:780
3656
msgid "/_Message/Recei_ve"
3657
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:781
3660
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3661
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Z _aktuálneho konta"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:783
3664
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3665
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:785
3668
#, fuzzy
3669
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3670
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/_Ukončiť prijímanie"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:787
3673
#, fuzzy
3674
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3675
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:789
3678
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3679
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/---"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:790
3682
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3683
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:791 src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:800
3686
#: src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:819
3687
#: src/mainwindow.c:821 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:266
3688
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3689
msgid "/_Message/---"
3690
msgstr "/Sp_ráva/---"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:264
3693
msgid "/_Message/Compose _new message"
3694
msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:267
3697
msgid "/_Message/_Reply"
3698
msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:795
3701
msgid "/_Message/Repl_y to"
3702
msgstr "/Sp_ráva/Odpo_vedať komu"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268
3705
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3706
msgstr "/Sp_ráva/Odpoved_ať komu/_všetkým"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270
3709
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3710
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
3711
3712
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:272
3713
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3714
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:275
3717
msgid "/_Message/_Forward"
3718
msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:276
3721
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3722
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:278
3725
msgid "/_Message/Redirec_t"
3726
msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:806
3729
msgid "/_Message/M_ove..."
3730
msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:807
3733
msgid "/_Message/_Copy..."
3734
msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať"
3735
3736
#: src/mainwindow.c:809
3737
msgid "/_Message/_Mark"
3738
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:810
3741
#, fuzzy
3742
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3743
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:811
3746
#, fuzzy
3747
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3748
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:812
3751
msgid "/_Message/_Mark/---"
3752
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:813
3755
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3756
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:814
3759
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3760
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:816
3763
#, fuzzy
3764
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3765
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:818
3768
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3769
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:820
3772
msgid "/_Message/_Delete"
3773
msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:822
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3778
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:823
3781
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3782
msgstr ""
3783
3784
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280
3785
msgid "/_Message/Re-_edit"
3786
msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:829
3789
#, fuzzy
3790
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3791
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
3792
3793
#: src/mainwindow.c:832
3794
#, fuzzy
3795
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3796
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:834
3799
#, fuzzy
3800
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3801
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:287
3804
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3805
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:289
3808
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3809
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:291
3812
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3813
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293
3816
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3817
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295
3820
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3821
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:846
3824
#, fuzzy
3825
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3826
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:848
3829
#, fuzzy
3830
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3831
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:855
3834
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3835
msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
3836
3837
#: src/mainwindow.c:858
3838
#, fuzzy
3839
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3840
msgstr "Vykonať označený proces"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:860
3843
msgid "/_Tools/_Log window"
3844
msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
3845
3846
#: src/mainwindow.c:862
3847
msgid "/_Configuration"
3848
msgstr "/Nastav_enia"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:863
3851
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3852
msgstr "/Nastav_enia/_Všeobecné nastavenia..."
3853
3854
#: src/mainwindow.c:865
3855
#, fuzzy
3856
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3857
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenie _filtru..."
3858
3859
#: src/mainwindow.c:867
3860
msgid "/_Configuration/_Template..."
3861
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3862
3863
#: src/mainwindow.c:869
3864
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3865
msgstr "/Nastav_enia/_Akcie..."
3866
3867
#: src/mainwindow.c:871
3868
#, fuzzy
3869
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3870
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3871
3872
#: src/mainwindow.c:873
3873
msgid "/_Configuration/---"
3874
msgstr "/Nastav_enia/---"
3875
3876
#: src/mainwindow.c:874
3877
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3878
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenia aktívneho _konta..."
3879
3880
#: src/mainwindow.c:876
3881
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3882
msgstr "/Nastav_enia/Vytvoriť _nové konto..."
3883
3884
#: src/mainwindow.c:878
3885
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3886
msgstr "/Nastav_enia/_Upraviť kontá..."
3887
3888
#: src/mainwindow.c:880
3889
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3890
msgstr "/Nastav_enia/_Zmeniť aktívne konto"
3891
3892
#: src/mainwindow.c:884
3893
msgid "/_Help/_Manual"
3894
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál"
3895
3896
#: src/mainwindow.c:885
3897
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3898
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Anglicky"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:886
3901
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3902
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Japonsky"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:887
3905
msgid "/_Help/_FAQ"
3906
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:888
3909
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3910
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Anglicky"
3911
3912
#: src/mainwindow.c:889
3913
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3914
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Japonsky"
3915
3916
#: src/mainwindow.c:890
3917
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3918
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/Š_panielsky"
3919
3920
#: src/mainwindow.c:891
3921
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3922
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Francúzky"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:892
3925
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3926
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Taliansky"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:893
3929
#, fuzzy
3930
msgid "/_Help/_Command line options"
3931
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
3932
3933
#: src/mainwindow.c:895 src/mainwindow.c:898
3934
msgid "/_Help/---"
3935
msgstr "/Nápo_veda/---"
3936
3937
#: src/mainwindow.c:896
3938
msgid "/_Help/_Update check..."
3939
msgstr ""
3940
3941
#: src/mainwindow.c:941
3942
msgid "Creating main window...\n"
3943
msgstr "Vytváram hlavné okno...\n"
3944
3945
#: src/mainwindow.c:1119
3946
#, c-format
3947
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3948
msgstr "Hlavné Okno: alokácia farieb %d bola neúspešná\n"
3949
3950
#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2528 src/summaryview.c:2615
3951
#: src/summaryview.c:4201 src/summaryview.c:4330 src/summaryview.c:4718
3952
msgid "done.\n"
3953
msgstr "hotovo.\n"
3954
3955
#: src/mainwindow.c:1324 src/mainwindow.c:1365 src/mainwindow.c:1390
3956
msgid "Untitled"
3957
msgstr "Bez názvu"
3958
3959
#: src/mainwindow.c:1391
3960
msgid "none"
3961
msgstr "žiadny"
3962
3963
#: src/mainwindow.c:1738
3964
msgid "Offline"
3965
msgstr "Odpojené"
3966
3967
#: src/mainwindow.c:1739
3968
msgid "You are offline. Go online?"
3969
msgstr "Ste odpojený. Pripojiť sa?"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:1756
3972
#, fuzzy
3973
msgid "Empty all trash"
3974
msgstr "Vyprázdniť kôš"
3975
3976
#: src/mainwindow.c:1757
3977
#, fuzzy
3978
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3979
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
3980
3981
#: src/mainwindow.c:1788
3982
msgid "Add mailbox"
3983
msgstr "Pridať mailbox"
3984
3985
#: src/mainwindow.c:1789
3986
#, fuzzy
3987
msgid ""
3988
"Specify the location of mailbox.\n"
3989
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3990
"scanned automatically."
3991
msgstr ""
3992
"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
3993
"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
3994
"automaticky prehľadaný."
3995
3996
#: src/mainwindow.c:1795
3997
#, c-format
3998
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3999
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
4000
4001
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272
4002
msgid "Mailbox"
4003
msgstr "Mailbox"
4004
4005
#: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278
4006
msgid ""
4007
"Creation of the mailbox failed.\n"
4008
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4009
"there."
4010
msgstr ""
4011
"Nepodarilo sa vytvoriť mailbox.\n"
4012
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
4013
"zapisovanie."
4014
4015
#: src/mainwindow.c:2328
4016
msgid "Sylpheed - Folder View"
4017
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie priečinku"
4018
4019
#: src/mainwindow.c:2347
4020
msgid "Sylpheed - Message View"
4021
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
4022
4023
#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:421
4024
msgid "/_Reply"
4025
msgstr "/_Odpovedať"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:2544
4028
#, fuzzy
4029
msgid "/Reply to _all"
4030
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4031
4032
#: src/mainwindow.c:2545
4033
#, fuzzy
4034
msgid "/Reply to _sender"
4035
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4036
4037
#: src/mainwindow.c:2546
4038
#, fuzzy
4039
msgid "/Reply to mailing _list"
4040
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:428
4043
msgid "/_Forward"
4044
msgstr "/_Poslať ďalej"
4045
4046
#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:429
4047
msgid "/For_ward as attachment"
4048
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
4049
4050
#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:430
4051
msgid "/Redirec_t"
4052
msgstr "/Pr_esmerovať"
4053
4054
#: src/mainwindow.c:3015
4055
msgid "Icon _and text"
4056
msgstr ""
4057
4058
#: src/mainwindow.c:3016
4059
#, fuzzy
4060
msgid "Text at the _right of icon"
4061
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
4062
4063
#: src/mainwindow.c:3018
4064
msgid "_Icon"
4065
msgstr ""
4066
4067
#: src/mainwindow.c:3019
4068
#, fuzzy
4069
msgid "_Text"
4070
msgstr "Text"
4071
4072
#: src/mainwindow.c:3020
4073
#, fuzzy
4074
msgid "_None"
4075
msgstr "Žiadna"
4076
4077
#: src/mainwindow.c:3050
4078
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4079
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete pripojiť."
4080
4081
#: src/mainwindow.c:3061
4082
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4083
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete odpojiť."
4084
4085
#: src/mainwindow.c:3335
4086
msgid "Exit"
4087
msgstr "Ukončiť"
4088
4089
#: src/mainwindow.c:3335
4090
msgid "Exit this program?"
4091
msgstr "Ukončiť program"
4092
4093
#: src/mainwindow.c:3816
4094
#, fuzzy
4095
msgid "Select folder to open"
4096
msgstr "Zvoľte priečinok"
4097
4098
#: src/mainwindow.c:3990
4099
#, fuzzy
4100
msgid "Command line options"
4101
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4102
4103
#: src/mainwindow.c:4003
4104
#, fuzzy
4105
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4106
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
4107
4108
#: src/mainwindow.c:4011
4109
msgid ""
4110
"--compose [address]\n"
4111
"--attach file1 [file2]...\n"
4112
"--receive\n"
4113
"--receive-all\n"
4114
"--send\n"
4115
"--status [folder]...\n"
4116
"--status-full [folder]...\n"
4117
"--open folderid/msgnum\n"
4118
"--configdir dirname\n"
4119
"--exit\n"
4120
"--debug\n"
4121
"--help\n"
4122
"--version"
4123
msgstr ""
4124
4125
#: src/mainwindow.c:4028
4126
msgid ""
4127
"open composition window\n"
4128
"open composition window with specified files attached\n"
4129
"receive new messages\n"
4130
"receive new messages of all accounts\n"
4131
"send all queued messages\n"
4132
"show the total number of messages\n"
4133
"show the status of each folder\n"
4134
"open message in new window\n"
4135
"specify directory which stores configuration files\n"
4136
"exit Sylpheed\n"
4137
"debug mode\n"
4138
"display this help and exit\n"
4139
"output version information and exit"
4140
msgstr ""
4141
4142
#: src/mainwindow.c:4046
4143
msgid "Windows-only option:"
4144
msgstr ""
4145
4146
#: src/mainwindow.c:4054
4147
msgid "--ipcport portnum"
4148
msgstr ""
4149
4150
#: src/mainwindow.c:4059
4151
msgid "specify port for IPC remote commands"
4152
msgstr ""
4153
4154
#: src/message_search.c:120
4155
msgid "Find in current message"
4156
msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
4157
4158
#: src/message_search.c:138
4159
msgid "Find text:"
4160
msgstr "Nájdi text:"
4161
4162
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4163
#: src/query_search.c:345
4164
msgid "Case sensitive"
4165
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
4166
4167
#: src/message_search.c:211
4168
msgid "Search failed"
4169
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
4170
4171
#: src/message_search.c:212
4172
msgid "Search string not found."
4173
msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
4174
4175
#: src/message_search.c:220
4176
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4177
msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
4178
4179
#: src/message_search.c:223
4180
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4181
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
4182
4183
#: src/message_search.c:226
4184
msgid "Search finished"
4185
msgstr "Hľadanie dokončené"
4186
4187
#: src/messageview.c:284
4188
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4189
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
4190
4191
#: src/messageview.c:316
4192
msgid "Creating message view...\n"
4193
msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n"
4194
4195
#: src/messageview.c:341
4196
msgid "Text"
4197
msgstr "Text"
4198
4199
#: src/messageview.c:346
4200
msgid "Attachments"
4201
msgstr "Prílohy"
4202
4203
#: src/messageview.c:397
4204
msgid "Message View - Sylpheed"
4205
msgstr ""
4206
4207
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3759
4208
#, c-format
4209
msgid "Can't save the file `%s'."
4210
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4211
4212
#: src/mimeview.c:136
4213
msgid "/Open _with..."
4214
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4215
4216
#: src/mimeview.c:137
4217
msgid "/_Display as text"
4218
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4219
4220
#: src/mimeview.c:138
4221
msgid "/_Save as..."
4222
msgstr "/_Uložiť ako..."
4223
4224
#: src/mimeview.c:139
4225
#, fuzzy
4226
msgid "/Save _all..."
4227
msgstr "/_Uložiť ako..."
4228
4229
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:472
4230
msgid "/_Print..."
4231
msgstr "/_Tlačiť..."
4232
4233
#: src/mimeview.c:143
4234
#, fuzzy
4235
msgid "/_Reply/_Reply"
4236
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
4237
4238
#: src/mimeview.c:144
4239
#, fuzzy
4240
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4241
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4242
4243
#: src/mimeview.c:146
4244
#, fuzzy
4245
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4246
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4247
4248
#: src/mimeview.c:148
4249
#, fuzzy
4250
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4251
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4252
4253
#: src/mimeview.c:152
4254
msgid "/_Check signature"
4255
msgstr "/Overiť _podpis"
4256
4257
#: src/mimeview.c:180
4258
msgid "Creating MIME view...\n"
4259
msgstr "Vytváram zobrazenie MIME...\n"
4260
4261
#: src/mimeview.c:209
4262
msgid "MIME Type"
4263
msgstr "MIME typ"
4264
4265
#: src/mimeview.c:332
4266
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4267
msgstr "Zvoľte \"Overiť podpis\" pre overenie"
4268
4269
#: src/mimeview.c:644
4270
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4271
msgstr ""
4272
4273
#: src/mimeview.c:666
4274
#, fuzzy
4275
msgid "Open _with..."
4276
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4277
4278
#: src/mimeview.c:670
4279
#, fuzzy
4280
msgid "_Display as text"
4281
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4282
4283
#: src/mimeview.c:674
4284
#, fuzzy
4285
msgid "_Save as..."
4286
msgstr "/_Uložiť ako..."
4287
4288
#: src/mimeview.c:720
4289
#, fuzzy
4290
msgid ""
4291
"This signature has not been checked yet.\n"
4292
"\n"
4293
msgstr "Tento podpis ešte nebol overený.\n"
4294
4295
#: src/mimeview.c:726
4296
#, fuzzy
4297
msgid "_Check signature"
4298
msgstr "/Overiť _podpis"
4299
4300
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
4301
#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
4302
msgid "Can't save the part of multipart message."
4303
msgstr "Nemôžem uložiť časť viacdielnej správy."
4304
4305
#: src/mimeview.c:1099
4306
#, fuzzy
4307
msgid "Can't save the attachments."
4308
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4309
4310
#: src/mimeview.c:1188
4311
msgid "Open with"
4312
msgstr "Otvoriť čím"
4313
4314
#: src/mimeview.c:1189
4315
#, c-format
4316
msgid ""
4317
"Enter the command line to open file:\n"
4318
"(`%s' will be replaced with file name)"
4319
msgstr ""
4320
"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
4321
"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
4322
4323
#: src/passphrase.c:95
4324
msgid "Passphrase"
4325
msgstr "Heslo"
4326
4327
#: src/passphrase.c:247
4328
msgid "[no user id]"
4329
msgstr "[žiadny user id]"
4330
4331
#: src/passphrase.c:255
4332
#, c-format
4333
msgid ""
4334
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4335
"\n"
4336
"  %.*s  \n"
4337
"(%.*s)\n"
4338
msgstr ""
4339
"%sProsím zadajte heslo pre:\n"
4340
"\n"
4341
"  %.*s  \n"
4342
"(%.*s)\n"
4343
4344
#: src/passphrase.c:259
4345
msgid ""
4346
"Bad passphrase! Try again...\n"
4347
"\n"
4348
msgstr ""
4349
"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
4350
"\n"
4351
4352
#: src/plugin_manager.c:115
4353
msgid "Plug-in manager"
4354
msgstr ""
4355
4356
#: src/plugin_manager.c:165
4357
#, fuzzy
4358
msgid "Plug-in information"
4359
msgstr "Osobné informácie"
4360
4361
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4362
#, fuzzy
4363
msgid "(Unknown)"
4364
msgstr "neznáma"
4365
4366
#: src/plugin_manager.c:194
4367
msgid "Author: "
4368
msgstr ""
4369
4370
#: src/plugin_manager.c:195
4371
#, fuzzy
4372
msgid "File: "
4373
msgstr "Súbor"
4374
4375
#: src/plugin_manager.c:197
4376
#, fuzzy
4377
msgid "Description: "
4378
msgstr "Popis"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4381
msgid "Opening account preferences window...\n"
4382
msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n"
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4385
#, c-format
4386
msgid "Account%d"
4387
msgstr "Konto%d"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4390
msgid "Preferences for new account"
4391
msgstr "Nastavenie nového konta"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4394
msgid "Account preferences"
4395
msgstr "Nastavenie konta"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4398
msgid "Creating account preferences window...\n"
4399
msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:756
4402
msgid "Receive"
4403
msgstr "Prijať"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:758
4406
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4407
msgid "Send"
4408
msgstr "Odoslať"
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:760
4411
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4412
msgid "Compose"
4413
msgstr "Nová správa"
4414
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:767
4416
msgid "Privacy"
4417
msgstr "Súkromie"
4418
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4420
msgid "SSL"
4421
msgstr "SSL"
4422
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2459
4424
msgid "Advanced"
4425
msgstr "Rozšírené"
4426
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4428
msgid "Name of this account"
4429
msgstr "Názov tohto konta"
4430
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4432
msgid "Set as default"
4433
msgstr "Nastaviť ako východzie"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4436
msgid "Personal information"
4437
msgstr "Osobné informácie"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4440
msgid "Full name"
4441
msgstr "Celé meno"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4444
msgid "Mail address"
4445
msgstr "E-mailová adresa"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4448
msgid "Organization"
4449
msgstr "Organizácia"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4452
msgid "Server information"
4453
msgstr "Informácie o serveri"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4457
msgid "POP3"
4458
msgstr "POP3"
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4462
msgid "IMAP4"
4463
msgstr "IMAP4"
4464
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4466
msgid "News (NNTP)"
4467
msgstr "News (NNTP)"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4470
msgid "None (local)"
4471
msgstr "Žiadne (lokálne)"
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4474
msgid "This server requires authentication"
4475
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4478
msgid "News server"
4479
msgstr "News server"
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4482
msgid "Server for receiving"
4483
msgstr "Server pre prijímanie"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4486
msgid "SMTP server (send)"
4487
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4490
msgid "User ID"
4491
msgstr "Prihlasovacie meno"
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4494
msgid "Password"
4495
msgstr "Heslo"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4498
#, fuzzy
4499
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4500
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4503
msgid "Remove messages on server when received"
4504
msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4507
msgid "Remove after"
4508
msgstr "Vymazať po"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4511
msgid "days"
4512
msgstr "dňoch"
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4515
#, fuzzy
4516
msgid "0 days: remove immediately"
4517
msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4520
#, fuzzy
4521
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4522
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4525
msgid "Receive size limit"
4526
msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:592
4529
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4530
msgid "KB"
4531
msgstr "KB"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4534
msgid "Filter messages on receiving"
4535
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4538
msgid "Default inbox"
4539
msgstr "Východzí inbox"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4542
#, fuzzy
4543
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4544
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4547
msgid "Authentication method"
4548
msgstr "Metóda autentizácie"
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4551
#: src/prefs_common_dialog.c:1037 src/prefs_common_dialog.c:2577
4552
#: src/prefs_common_dialog.c:2942
4553
msgid "Automatic"
4554
msgstr "Automatická"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4557
#, fuzzy
4558
msgid "Only check INBOX on receiving"
4559
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4562
#, fuzzy
4563
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4564
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4565
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4567
msgid "News"
4568
msgstr "Diskusné skupiny"
4569
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4571
#, fuzzy
4572
msgid "Maximum number of articles to download"
4573
msgstr ""
4574
"Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n"
4575
"(0 pre neobmedzený počet)"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4578
#, fuzzy
4579
msgid "No limit if 0 is specified."
4580
msgstr "Nie je určený príjemca."
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4583
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4584
msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4587
msgid "Header"
4588
msgstr "Hlavička"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4591
msgid "Add Date header field"
4592
msgstr "Pridať dátum do hlavičky"
4593
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4595
msgid "Generate Message-ID"
4596
msgstr "Generovať Message-ID"
4597
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4599
msgid "Add user-defined header"
4600
msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
4601
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1786
4603
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
4604
msgid " Edit... "
4605
msgstr " Upresniť... "
4606
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4608
msgid "Authentication"
4609
msgstr "Autentizácia"
4610
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4612
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4613
msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
4614
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4616
#, fuzzy
4617
msgid ""
4618
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4619
"will be used."
4620
msgstr ""
4621
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n"
4622
"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní."
4623
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4625
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4626
msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
4627
4628
#. signature
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1154
4630
#: src/prefs_toolbar.c:117
4631
msgid "Signature"
4632
msgstr "Podpis"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4635
msgid "Direct input"
4636
msgstr ""
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4639
msgid "Command output"
4640
msgstr "Výstup príkazu"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4643
msgid "Automatically set the following addresses"
4644
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4647
msgid "Cc"
4648
msgstr "Kópia"
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4651
msgid "Bcc"
4652
msgstr "Slepá kópia"
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4655
msgid "Reply-To"
4656
msgstr "Odpovedať komu"
4657
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4659
#, fuzzy
4660
msgid "PGP sign message by default"
4661
msgstr "Implicitne podpísať správu"
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4664
#, fuzzy
4665
msgid "PGP encrypt message by default"
4666
msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
4667
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4669
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4670
msgstr ""
4671
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4673
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4674
msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru"
4675
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4677
msgid "Use clear text signature"
4678
msgstr "Podpísať čistým textom"
4679
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4681
msgid "Sign key"
4682
msgstr "Kľúč pre podpis"
4683
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4685
msgid "Use default GnuPG key"
4686
msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
4687
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4689
msgid "Select key by your email address"
4690
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
4691
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4693
msgid "Specify key manually"
4694
msgstr "Zadať kľúč ručne"
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4697
msgid "User or key ID:"
4698
msgstr "User alebo key ID:"
4699
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4702
msgid "Don't use SSL"
4703
msgstr "Nepoužívať SSL"
4704
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4706
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4707
msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
4708
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4711
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4712
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
4713
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4715
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4716
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
4717
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4719
msgid "NNTP"
4720
msgstr "NNTP"
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4723
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4724
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4727
msgid "Send (SMTP)"
4728
msgstr "Odoslať (SMTP)"
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4731
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4732
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4735
msgid "Use non-blocking SSL"
4736
msgstr "Používať non-blocking SSL"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4739
#, fuzzy
4740
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4741
msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
4742
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4744
msgid "Specify SMTP port"
4745
msgstr "Určiť SMTP port"
4746
4747
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4748
msgid "Specify POP3 port"
4749
msgstr "Určiť POP3 port"
4750
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4752
msgid "Specify IMAP4 port"
4753
msgstr "Určiť IMAP4 port"
4754
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4756
msgid "Specify NNTP port"
4757
msgstr "Určiť NNTP port"
4758
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4760
msgid "Specify domain name"
4761
msgstr "Určiť názov domény"
4762
4763
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4764
msgid "IMAP server directory"
4765
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
4766
4767
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4768
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4769
msgstr ""
4770
4771
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4772
#, fuzzy
4773
msgid "Clear all message caches on exit"
4774
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4775
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4777
msgid "Put sent messages in"
4778
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
4779
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4781
msgid "Put draft messages in"
4782
msgstr "Uložiť koncepty do"
4783
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4785
#, fuzzy
4786
msgid "Put queued messages in"
4787
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4788
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4790
msgid "Put deleted messages in"
4791
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4792
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4794
msgid "Account name is not entered."
4795
msgstr "Nebol zadaný názov konta."
4796
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4798
msgid "Mail address is not entered."
4799
msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
4800
4801
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4802
msgid "SMTP server is not entered."
4803
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
4804
4805
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4806
msgid "User ID is not entered."
4807
msgstr "Nebol zadaný user ID."
4808
4809
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4810
msgid "POP3 server is not entered."
4811
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
4812
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4814
msgid "IMAP4 server is not entered."
4815
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
4816
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4818
msgid "NNTP server is not entered."
4819
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
4820
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4822
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4823
msgstr ""
4824
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4826
msgid ""
4827
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4828
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4829
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4830
msgstr ""
4831
"Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n"
4832
"v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n"
4833
"RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP."
4834
4835
#: src/prefs_actions.c:172
4836
msgid "Actions configuration"
4837
msgstr "Nastavenie akcií"
4838
4839
#: src/prefs_actions.c:194
4840
msgid "Menu name:"
4841
msgstr "Názov menu:"
4842
4843
#: src/prefs_actions.c:203
4844
msgid "Command line:"
4845
msgstr "Príkazový riadok:"
4846
4847
#: src/prefs_actions.c:215
4848
msgid ""
4849
"Menu name:\n"
4850
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4851
"Command line:\n"
4852
" Begin with:\n"
4853
"   | to send message body or selection to command\n"
4854
"   > to send user provided text to command\n"
4855
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4856
" End with:\n"
4857
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4858
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4859
"   & to run command asynchronously\n"
4860
" Use:\n"
4861
"   %f for message file name\n"
4862
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4863
"   %p for the selected message part\n"
4864
"   %u for a user provided argument\n"
4865
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4866
"   %s for the text selection"
4867
msgstr ""
4868
"Názov v menu:\n"
4869
" Použite / v názve v menu, ak chcete vytvoriť podmenu.\n"
4870
"Príkazový riadok:\n"
4871
" Prvý znak:\n"
4872
"   | odošle príkazu telo správy alebo výber\n"
4873
"   > odošle príkazu uživateľom zadaný text\n"
4874
"   * odošle príkazu uživateľom zadaný skrytý text\n"
4875
" Posledný znak:\n"
4876
"   | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n"
4877
"   > vloží výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n"
4878
"   & vykoná príkaz asynchrónne\n"
4879
" Premenné:\n"
4880
"   %f pre názov súboru správy\n"
4881
"   %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n"
4882
"   %p zvolená časť správy\n"
4883
"   %u parameter zadaný používateľom\n"
4884
"   %h skrytý parameter zadaný používateľom\n"
4885
"   %s označený text"
4886
4887
#: src/prefs_actions.c:260
4888
msgid " Replace "
4889
msgstr " Nahradiť "
4890
4891
#: src/prefs_actions.c:272
4892
msgid " Syntax help "
4893
msgstr " Nápoveda syntaxe "
4894
4895
#: src/prefs_actions.c:291
4896
msgid "Registered actions"
4897
msgstr "Registrované akcie"
4898
4899
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4900
msgid "(New)"
4901
msgstr "(Nové)"
4902
4903
#: src/prefs_actions.c:469
4904
msgid "Menu name is not set."
4905
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
4906
4907
#: src/prefs_actions.c:474
4908
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4909
msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
4910
4911
#: src/prefs_actions.c:484
4912
msgid "Menu name is too long."
4913
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
4914
4915
#: src/prefs_actions.c:493
4916
msgid "Command line not set."
4917
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4918
4919
#: src/prefs_actions.c:498
4920
msgid "Menu name and command are too long."
4921
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
4922
4923
#: src/prefs_actions.c:503
4924
#, c-format
4925
msgid ""
4926
"The command\n"
4927
"%s\n"
4928
"has a syntax error."
4929
msgstr ""
4930
"Príkaz\n"
4931
"%s\n"
4932
"má syntaktickú chybu."
4933
4934
#: src/prefs_actions.c:564
4935
msgid "Delete action"
4936
msgstr "Zmazať akciu"
4937
4938
#: src/prefs_actions.c:565
4939
msgid "Do you really want to delete this action?"
4940
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
4941
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4943
msgid "Creating common preferences window...\n"
4944
msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n"
4945
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:740
4947
msgid "Common Preferences"
4948
msgstr "Všeobecné nastavenia"
4949
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:762
4951
msgid "Display"
4952
msgstr "Zobrazenie"
4953
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:764
4955
#, fuzzy
4956
msgid "Junk mail"
4957
msgstr "Priečinok"
4958
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:770
4960
msgid "Details"
4961
msgstr ""
4962
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:820
4964
msgid "Auto-check new mail"
4965
msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu"
4966
4967
#: src/prefs_common_dialog.c:822 src/prefs_common_dialog.c:1272
4968
msgid "every"
4969
msgstr "každých"
4970
4971
#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1286
4972
msgid "minute(s)"
4973
msgstr "minút"
4974
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4976
msgid "Check new mail on startup"
4977
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
4978
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:845
4980
msgid "Update all local folders after incorporation"
4981
msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
4982
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:850
4984
#, fuzzy
4985
msgid "Execute command when new messages arrived"
4986
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
4987
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:2749
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:2771 src/prefs_common_dialog.c:2793
4990
msgid "Command"
4991
msgstr "Príkaz"
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4994
#, fuzzy, c-format
4995
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4996
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
4997
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:877
4999
#, fuzzy
5000
msgid "Incorporate from local spool"
5001
msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu"
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:890
5004
msgid "Filter on incorporation"
5005
msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty"
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:896
5008
msgid "Spool path"
5009
msgstr ""
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:957 src/prefs_common_dialog.c:1150
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:1547 src/prefs_folder_item.c:139
5013
msgid "General"
5014
msgstr "Všeobecné"
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:964
5017
msgid "Save sent messages to outbox"
5018
msgstr "Uložiť odoslané správy"
5019
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5021
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5022
msgstr ""
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:969
5025
#, fuzzy
5026
msgid "Automatically add recipients to address book"
5027
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:976
5030
msgid ""
5031
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5032
"are found in the message body"
5033
msgstr ""
5034
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5036
msgid "(Ex: attach)"
5037
msgstr ""
5038
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:998
5040
#, fuzzy
5041
msgid "Confirm recipients before sending"
5042
msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
5045
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5046
msgstr ""
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:1023
5049
msgid "Transfer encoding"
5050
msgstr "Kódovanie pri prenose"
5051
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:1046
5053
#, fuzzy
5054
msgid ""
5055
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5056
"characters."
5057
msgstr ""
5058
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n"
5059
"keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII."
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1053
5062
#, fuzzy
5063
msgid "MIME filename encoding"
5064
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5067
#, fuzzy
5068
msgid "MIME header"
5069
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5072
msgid ""
5073
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5074
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5075
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5076
msgstr ""
5077
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:1165
5079
msgid "Signature separator"
5080
msgstr "Oddeľovač podpisu"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:1174
5083
msgid "Insert automatically"
5084
msgstr "Vložiť automaticky"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:1176 src/prefs_toolbar.c:56
5087
msgid "Reply"
5088
msgstr "Odpovedať"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5091
msgid "Automatically select account for replies"
5092
msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní"
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
5095
msgid "Quote message when replying"
5096
msgstr "Pri odpovedaní citovať správu"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5099
#, fuzzy
5100
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5101
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
5104
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5105
msgstr ""
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
5108
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5109
msgstr ""
5110
5111
#. editor
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_common_dialog.c:2712
5113
#: src/prefs_toolbar.c:120
5114
msgid "Editor"
5115
msgstr "Editor"
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:1203
5118
msgid "Automatically launch the external editor"
5119
msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
5122
msgid "Undo level"
5123
msgstr "Počet spätných krokov"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1233
5126
msgid "Wrap messages at"
5127
msgstr "Zalomiť správy na"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5130
msgid "characters"
5131
msgstr "znakoch"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1255
5134
msgid "Wrap quotation"
5135
msgstr "Zalomiť citáciu"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
5138
msgid "Wrap on input"
5139
msgstr "Zalamovať pri písaní"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5142
#, fuzzy
5143
msgid "Auto-save to draft"
5144
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5147
#, fuzzy
5148
msgid "Format"
5149
msgstr "Obyčajný"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1300
5152
msgid "Spell checking"
5153
msgstr ""
5154
5155
#. reply
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1353
5157
msgid "Reply format"
5158
msgstr "Formát odpovede"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1368 src/prefs_common_dialog.c:1410
5161
msgid "Quotation mark"
5162
msgstr "Značka citácie"
5163
5164
#. forward
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
5166
msgid "Forward format"
5167
msgstr "Formát posielania ďalej"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1442
5170
msgid " Description of symbols "
5171
msgstr " Popis znakov "
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5174
msgid "Enable Spell checking"
5175
msgstr ""
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1483
5178
#, fuzzy
5179
msgid "Default language:"
5180
msgstr "Východzí inbox"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5183
#, fuzzy
5184
msgid "Text font"
5185
msgstr "Text"
5186
5187
#. ---- Folder View ----
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
5189
#, fuzzy
5190
msgid "Folder View"
5191
msgstr "Priečinok"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5194
msgid "Display unread number next to folder name"
5195
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1579
5198
#, fuzzy
5199
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5200
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1603
5203
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5204
msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
5207
msgid "letters"
5208
msgstr "písmen"
5209
5210
#. ---- Summary ----
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
5212
msgid "Summary View"
5213
msgstr "Zoznam správ"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
5216
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5217
msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy"
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5220
msgid "Expand threads"
5221
msgstr "Rozbaliť vlákna"
5222
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:1643 src/prefs_common_dialog.c:3185
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:3223
5225
msgid "Date format"
5226
msgstr "Formát dátumu"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
5229
msgid " Set display item of summary... "
5230
msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... "
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5233
msgid "Message"
5234
msgstr "Správa"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5237
#, fuzzy
5238
msgid "Color label"
5239
msgstr "/_Farebné označenie"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
5242
#, fuzzy
5243
msgid "Default character encoding"
5244
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5247
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5248
msgstr ""
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5251
#, fuzzy
5252
msgid "Outgoing character encoding"
5253
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5256
#, fuzzy
5257
msgid ""
5258
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5259
"be used."
5260
msgstr ""
5261
"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n"
5262
"pre súčasnú lokalizáciu."
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5265
msgid "Enable coloration of message"
5266
msgstr "Povoliť farby v správe"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5269
msgid ""
5270
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5271
"ASCII character (Japanese only)"
5272
msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)"
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
5275
msgid "Display header pane above message view"
5276
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:1811
5279
msgid "Display short headers on message view"
5280
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
5283
msgid "Render HTML messages as text"
5284
msgstr ""
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
5287
#, fuzzy
5288
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5289
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
5292
#, fuzzy
5293
msgid "Display cursor in message view"
5294
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5295
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:1842
5297
msgid "Line space"
5298
msgstr "Medzera medzi riadkami"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:1856 src/prefs_common_dialog.c:1894
5301
msgid "pixel(s)"
5302
msgstr "pixel(ov)"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
5305
msgid "Scroll"
5306
msgstr "Posúvanie"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1868
5309
msgid "Half page"
5310
msgstr "Pol stránky"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5313
msgid "Smooth scroll"
5314
msgstr "Plynulé posúvanie"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5317
msgid "Step"
5318
msgstr "Posun"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5321
msgid "Images"
5322
msgstr ""
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1908
5325
#, fuzzy
5326
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5327
msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5330
#, fuzzy
5331
msgid "Display images as inline"
5332
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1949
5335
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5336
msgstr ""
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5339
#, fuzzy
5340
msgid "Enable Junk mail control"
5341
msgstr "Priečinok"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2086
5344
#, fuzzy
5345
msgid "Learning command:"
5346
msgstr "Vykonať"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5349
#, fuzzy
5350
msgid "(Select preset)"
5351
msgstr "Zvoľte kľúče"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2120
5354
msgid "Not Junk"
5355
msgstr ""
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2135
5358
#, fuzzy
5359
msgid "Classifying command"
5360
msgstr "Vykonať"
5361
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
5363
msgid ""
5364
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5365
"learned manually to a certain extent."
5366
msgstr ""
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5369
#, fuzzy
5370
msgid "Junk folder"
5371
msgstr "Priečinok"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5374
#, fuzzy
5375
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5376
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
5377
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2185
5379
#, fuzzy
5380
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5381
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5384
#, fuzzy
5385
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5386
msgstr "Odstrániť priečinok"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2191
5389
#, fuzzy
5390
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5391
msgstr "Odstrániť priečinok"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2196
5394
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5395
msgstr ""
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5398
msgid "Automatically check signatures"
5399
msgstr "Automaticky overovať podpisy"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
5402
msgid "Show signature check result in a popup window"
5403
msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5406
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5407
msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5410
msgid "Expired after"
5411
msgstr "Vymazať z pamäte za"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5414
msgid "minute(s) "
5415
msgstr "minút "
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2286
5418
#, fuzzy
5419
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5420
msgstr ""
5421
"(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n"
5422
" až do ukončenia)"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2295
5425
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5426
msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2300
5429
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5430
msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť."
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5433
msgid "Always open messages in summary when selected"
5434
msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5437
#, fuzzy
5438
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5439
msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5442
#, fuzzy
5443
msgid "Remember last selected message"
5444
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2387
5447
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5448
msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2391
5451
#, fuzzy
5452
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5453
msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2393
5456
#, fuzzy
5457
msgid "Open inbox on startup"
5458
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5461
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5462
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2413
5465
#, fuzzy
5466
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5467
msgstr ""
5468
"(Správy budú označené až do vykonania,\n"
5469
" ak je táto možnosť vypnutá)"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
5472
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5473
msgstr ""
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5476
#, fuzzy
5477
msgid "Display tray icon"
5478
msgstr "Zobraziť meno"
5479
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5481
msgid "Minimize to tray icon"
5482
msgstr ""
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2429
5485
msgid "Toggle window on trayicon click"
5486
msgstr ""
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5489
msgid " Set key bindings... "
5490
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2445 src/select-keys.c:337
5493
msgid "Other"
5494
msgstr "Ostatné"
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2449
5497
#, fuzzy
5498
msgid "External commands"
5499
msgstr "Vykonať"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5502
#, fuzzy
5503
msgid "Update"
5504
msgstr "Dátum"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5507
msgid "Receive dialog"
5508
msgstr "Okno prijímania"
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5511
msgid "Show receive dialog"
5512
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2533
5515
msgid "Always"
5516
msgstr "Vždy"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5519
msgid "Only on manual receiving"
5520
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5523
msgid "Never"
5524
msgstr "Nikdy"
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5527
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5528
msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5531
msgid "Close receive dialog when finished"
5532
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5535
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5536
msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5539
#, fuzzy
5540
msgid "Address auto-completion:"
5541
msgstr "Konverzia adresára"
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5544
msgid "Start with Tab"
5545
msgstr ""
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5548
msgid "Disable"
5549
msgstr ""
5550
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5552
msgid "On exit"
5553
msgstr "Pri ukončení"
5554
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2608
5556
msgid "Confirm on exit"
5557
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
5558
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2615
5560
msgid "Empty trash on exit"
5561
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
5562
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5564
msgid "Ask before emptying"
5565
msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením"
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
5568
msgid "Warn if there are queued messages"
5569
msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
5570
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2677
5572
#, c-format
5573
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5574
msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)"
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5577
msgid "Web browser"
5578
msgstr "Webový prehliadač"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2698 src/prefs_common_dialog.c:4198
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:4219
5582
#, fuzzy
5583
msgid "(Default browser)"
5584
msgstr "Východzí inbox"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2737
5587
#, fuzzy
5588
msgid "Use external program for printing"
5589
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
5590
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5592
msgid "Use external program for incorporation"
5593
msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty"
5594
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2781
5596
msgid "Use external program for sending"
5597
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
5598
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5600
msgid "Update check requires 'curl' command."
5601
msgstr ""
5602
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2844
5604
msgid "Enable auto update check"
5605
msgstr ""
5606
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2846
5608
msgid "Use HTTP proxy"
5609
msgstr ""
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2848
5612
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5613
msgstr ""
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5616
#, fuzzy
5617
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5618
msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..."
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5621
msgid ""
5622
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5623
"by other applications.\n"
5624
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5625
msgstr ""
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5628
msgid "Socket I/O timeout:"
5629
msgstr "Časový limit spojení:"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2912
5632
msgid "second(s)"
5633
msgstr "sekúnd"
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2940
5636
msgid "Automatic (Recommended)"
5637
msgstr "Automatické (doporučené)"
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5640
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5641
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5644
msgid "Unicode (UTF-8)"
5645
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5648
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5649
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5652
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5653
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5656
#, fuzzy
5657
msgid "Western European (Windows-1252)"
5658
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
5659
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5661
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5662
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
5663
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5665
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5666
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
5667
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5669
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5670
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
5671
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5673
#, fuzzy
5674
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5675
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5678
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5679
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2964
5682
#, fuzzy
5683
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5684
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5687
#, fuzzy
5688
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5689
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5692
#, fuzzy
5693
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5694
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
5695
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5697
#, fuzzy
5698
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5699
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:2970
5702
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5703
msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:2972
5706
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5707
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
5708
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5710
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5711
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2974
5714
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5715
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2975
5718
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5719
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:2977
5722
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5723
msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:2979
5726
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5727
msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5730
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5731
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
5732
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5734
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5735
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
5736
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5738
#, fuzzy
5739
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5740
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
5741
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5743
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5744
msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
5745
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5747
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5748
msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
5749
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5751
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5752
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
5753
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5755
msgid "Korean (EUC-KR)"
5756
msgstr "Kórea (EUC-KR)"
5757
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5759
msgid "Thai (TIS-620)"
5760
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
5761
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5763
msgid "Thai (Windows-874)"
5764
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
5765
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5767
msgid "the full abbreviated weekday name"
5768
msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
5769
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5771
msgid "the full weekday name"
5772
msgstr "názov dňa v týždni"
5773
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5775
msgid "the abbreviated month name"
5776
msgstr "skrátený názov mesiaca"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5779
msgid "the full month name"
5780
msgstr "názov mesiaca"
5781
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5783
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5784
msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
5785
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5787
msgid "the century number (year/100)"
5788
msgstr "storočie (rok/100)"
5789
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5791
msgid "the day of the month as a decimal number"
5792
msgstr "deň v mesiaci"
5793
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5795
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5796
msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
5797
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:3169
5799
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5800
msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
5801
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5803
msgid "the day of the year as a decimal number"
5804
msgstr "číslo dňa v roku"
5805
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5807
msgid "the month as a decimal number"
5808
msgstr "číslo mesiaca"
5809
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5811
msgid "the minute as a decimal number"
5812
msgstr "minúty"
5813
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5815
msgid "either AM or PM"
5816
msgstr "AM alebo PM"
5817
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5819
msgid "the second as a decimal number"
5820
msgstr "sekundy"
5821
5822
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5823
msgid "the day of the week as a decimal number"
5824
msgstr "poradie dňa v týždni"
5825
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5827
msgid "the preferred date for the current locale"
5828
msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
5829
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5831
msgid "the last two digits of a year"
5832
msgstr "posledné dve číslice roku"
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5835
msgid "the year as a decimal number"
5836
msgstr "rok"
5837
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5839
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5840
msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5843
msgid "Specifier"
5844
msgstr "Symbol"
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5847
msgid "Description"
5848
msgstr "Popis"
5849
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3241
5851
msgid "Example"
5852
msgstr "Príklad"
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3322
5855
msgid "Set message colors"
5856
msgstr "Nastaviť farby správy"
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3330
5859
msgid "Colors"
5860
msgstr "Farby"
5861
5862
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
5863
msgid "Quoted Text - First Level"
5864
msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň"
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
5867
msgid "Quoted Text - Second Level"
5868
msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5871
msgid "Quoted Text - Third Level"
5872
msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň"
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5875
msgid "URI link"
5876
msgstr "URI odkaz"
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5879
msgid "Recycle quote colors"
5880
msgstr "Opakovať farby"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3456
5883
msgid "Pick color for quotation level 1"
5884
msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie"
5885
5886
#: src/prefs_common_dialog.c:3459
5887
msgid "Pick color for quotation level 2"
5888
msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3462
5891
msgid "Pick color for quotation level 3"
5892
msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3465
5895
msgid "Pick color for URI"
5896
msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3605
5899
msgid "Description of symbols"
5900
msgstr "Popis symbolov"
5901
5902
#: src/prefs_common_dialog.c:3661
5903
msgid ""
5904
"Date\n"
5905
"From\n"
5906
"Full Name of Sender\n"
5907
"First Name of Sender\n"
5908
"Initial of Sender\n"
5909
"Subject\n"
5910
"To\n"
5911
"Cc\n"
5912
"Newsgroups\n"
5913
"Message-ID"
5914
msgstr ""
5915
"Dátum\n"
5916
"Od\n"
5917
"Plné meno odosielateľa\n"
5918
"Prvé meno odosielateľa\n"
5919
"Iniciály odosielateľa\n"
5920
"Predmet\n"
5921
"Komu\n"
5922
"Kópia\n"
5923
"Diskusné skupiny\n"
5924
"Message-ID"
5925
5926
#: src/prefs_common_dialog.c:3674
5927
msgid "If x is set, displays expr"
5928
msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr"
5929
5930
#: src/prefs_common_dialog.c:3678
5931
msgid ""
5932
"Message body\n"
5933
"Quoted message body\n"
5934
"Message body without signature\n"
5935
"Quoted message body without signature\n"
5936
"Literal %"
5937
msgstr ""
5938
"Telo správy\n"
5939
"Telo citovanej správy\n"
5940
"Telo správy bez podpisu\n"
5941
"Telo citovanej správy bez podpisu\n"
5942
"Znak %"
5943
5944
#: src/prefs_common_dialog.c:3686
5945
msgid ""
5946
"Literal backslash\n"
5947
"Literal question mark\n"
5948
"Literal opening curly brace\n"
5949
"Literal closing curly brace"
5950
msgstr ""
5951
"Spätné lomítko\n"
5952
"Otáznik\n"
5953
"Ľavá zložená zátvorka\n"
5954
"Pravá zložená zátvorka"
5955
5956
#: src/prefs_common_dialog.c:3740
5957
msgid "Key bindings"
5958
msgstr "Klávesové skratky"
5959
5960
#: src/prefs_common_dialog.c:3753
5961
#, fuzzy
5962
msgid "Select the preset of key bindings."
5963
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
5964
5965
#: src/prefs_common_dialog.c:3763 src/prefs_common_dialog.c:4087
5966
msgid "Default"
5967
msgstr "Štandardné"
5968
5969
#: src/prefs_common_dialog.c:3766 src/prefs_common_dialog.c:4096
5970
msgid "Old Sylpheed"
5971
msgstr "Starší Sylpheed"
5972
5973
#: src/prefs_customheader.c:161
5974
msgid "Custom header setting"
5975
msgstr "Nastavenie vlastných hlavičiek"
5976
5977
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
5978
msgid " Delete "
5979
msgstr "Zmazať"
5980
5981
#: src/prefs_customheader.c:257
5982
msgid "Custom headers"
5983
msgstr "Vlastné hlavičky"
5984
5985
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5986
msgid "Header name is not set."
5987
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
5988
5989
#: src/prefs_customheader.c:410
5990
msgid "Delete header"
5991
msgstr "Zmazať hlavičku"
5992
5993
#: src/prefs_customheader.c:411
5994
msgid "Do you really want to delete this header?"
5995
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
5996
5997
#: src/prefs_display_header.c:179
5998
msgid "Creating display header setting window...\n"
5999
msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazovaných hlavičiek...\n"
6000
6001
#: src/prefs_display_header.c:203
6002
msgid "Display header setting"
6003
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6004
6005
#: src/prefs_display_header.c:223
6006
msgid "Header name"
6007
msgstr "Názov hlavičky"
6008
6009
#: src/prefs_display_header.c:255
6010
msgid "Displayed Headers"
6011
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6012
6013
#: src/prefs_display_header.c:314
6014
msgid "Hidden headers"
6015
msgstr "Skryté hlavičky"
6016
6017
#: src/prefs_display_header.c:344
6018
msgid "Show all unspecified headers"
6019
msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
6020
6021
#: src/prefs_display_header.c:371
6022
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6023
msgstr "Načítavam nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n"
6024
6025
#: src/prefs_display_header.c:409
6026
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6027
msgstr "Zapisujem nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n"
6028
6029
#: src/prefs_display_header.c:541
6030
msgid "This header is already in the list."
6031
msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
6032
6033
#: src/prefs_display_items.c:119
6034
#, fuzzy
6035
msgid "Display items setting"
6036
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6037
6038
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6039
msgid "Available items"
6040
msgstr "Dostupné položky"
6041
6042
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6043
msgid "Displayed items"
6044
msgstr "Zobrazené položky"
6045
6046
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6047
msgid " Revert to default "
6048
msgstr " Vrátiť na východzie "
6049
6050
#: src/prefs_filter.c:208
6051
#, fuzzy
6052
msgid "Filter settings"
6053
msgstr "Nastavenie filtra"
6054
6055
#: src/prefs_filter.c:252
6056
msgid "Enabled"
6057
msgstr ""
6058
6059
#: src/prefs_filter.c:686
6060
#, fuzzy, c-format
6061
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6062
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto pravidlo?"
6063
6064
#: src/prefs_filter.c:688
6065
msgid "Delete rule"
6066
msgstr "Zmazať pravidlo"
6067
6068
#: src/prefs_filter_edit.c:238
6069
#, fuzzy
6070
msgid "Filter rule"
6071
msgstr "Zmazať pravidlo"
6072
6073
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
6074
msgid "Name:"
6075
msgstr "Meno:"
6076
6077
#: src/prefs_filter_edit.c:272
6078
msgid "If any of the following condition matches"
6079
msgstr ""
6080
6081
#: src/prefs_filter_edit.c:274
6082
msgid "If all of the following conditions match"
6083
msgstr ""
6084
6085
#: src/prefs_filter_edit.c:295
6086
msgid "Perform the following actions:"
6087
msgstr ""
6088
6089
#: src/prefs_filter_edit.c:500
6090
msgid "To or Cc"
6091
msgstr ""
6092
6093
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6094
#, fuzzy
6095
msgid "Any header"
6096
msgstr "Skryté hlavičky"
6097
6098
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6099
#, fuzzy
6100
msgid "Edit header..."
6101
msgstr "Hlavička"
6102
6103
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6104
#, fuzzy
6105
msgid "Message body"
6106
msgstr "Správa"
6107
6108
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6109
msgid "Result of command"
6110
msgstr ""
6111
6112
#: src/prefs_filter_edit.c:508
6113
msgid "Age"
6114
msgstr ""
6115
6116
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
6117
#, fuzzy
6118
msgid "Marked"
6119
msgstr "Značka"
6120
6121
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6122
#, fuzzy
6123
msgid "Has color label"
6124
msgstr "/_Farebné označenie"
6125
6126
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6127
#, fuzzy
6128
msgid "Has attachment"
6129
msgstr "Príloha"
6130
6131
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6132
msgid "contains"
6133
msgstr "obsahuje"
6134
6135
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6136
#, fuzzy
6137
msgid "doesn't contain"
6138
msgstr "neobsahuje"
6139
6140
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6141
msgid "is"
6142
msgstr ""
6143
6144
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6145
msgid "is not"
6146
msgstr ""
6147
6148
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6149
msgid "match to regex"
6150
msgstr ""
6151
6152
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6153
msgid "doesn't match to regex"
6154
msgstr ""
6155
6156
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6157
#, fuzzy
6158
msgid "is in addressbook"
6159
msgstr "Otvoriť adresár"
6160
6161
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6162
#, fuzzy
6163
msgid "is not in addressbook"
6164
msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára"
6165
6166
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6167
msgid "is larger than"
6168
msgstr ""
6169
6170
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6171
msgid "is smaller than"
6172
msgstr ""
6173
6174
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6175
msgid "is longer than"
6176
msgstr ""
6177
6178
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6179
msgid "is shorter than"
6180
msgstr ""
6181
6182
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6183
msgid "matches to status"
6184
msgstr ""
6185
6186
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6187
#, fuzzy
6188
msgid "doesn't match to status"
6189
msgstr "neobsahuje"
6190
6191
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6192
#, fuzzy
6193
msgid "Move to"
6194
msgstr "Posunúť nadol"
6195
6196
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6197
#, fuzzy
6198
msgid "Copy to"
6199
msgstr "/_Kopírovať..."
6200
6201
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6202
msgid "Don't receive"
6203
msgstr "Neprijať"
6204
6205
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6206
#, fuzzy
6207
msgid "Delete from server"
6208
msgstr "Odstrániť priečinok"
6209
6210
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6211
#, fuzzy
6212
msgid "Set mark"
6213
msgstr "Poznámky"
6214
6215
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6216
#, fuzzy
6217
msgid "Set color"
6218
msgstr "Nastaviť farby správy"
6219
6220
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6221
#, fuzzy
6222
msgid "Mark as read"
6223
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
6224
6225
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6226
msgid "Forward"
6227
msgstr "Poslať ďalej"
6228
6229
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6230
#, fuzzy
6231
msgid "Forward as attachment"
6232
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
6233
6234
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6235
#, fuzzy
6236
msgid "Redirect"
6237
msgstr "/Pr_esmerovať"
6238
6239
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6240
#, fuzzy
6241
msgid "Execute command"
6242
msgstr "Vykonať"
6243
6244
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6245
msgid "Stop rule evaluation"
6246
msgstr ""
6247
6248
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6249
#, fuzzy
6250
msgid "folder:"
6251
msgstr "Priečinok"
6252
6253
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6254
#, fuzzy
6255
msgid "day(s)"
6256
msgstr "dňoch"
6257
6258
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6259
#, fuzzy
6260
msgid "address:"
6261
msgstr "Adresár"
6262
6263
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6264
#, fuzzy
6265
msgid "Edit header list"
6266
msgstr "Hlavička"
6267
6268
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6269
#, fuzzy
6270
msgid "Headers"
6271
msgstr "Hlavička"
6272
6273
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6274
#, fuzzy
6275
msgid "Header:"
6276
msgstr "Hlavička"
6277
6278
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6279
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6280
#, fuzzy
6281
msgid "Command is not specified."
6282
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
6283
6284
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6285
#, fuzzy
6286
msgid "Destination folder is not specified."
6287
msgstr "Nebol zadaný cieľ."
6288
6289
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6290
msgid "Invalid condition exists."
6291
msgstr ""
6292
6293
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6294
#, fuzzy
6295
msgid "Rule name is not specified."
6296
msgstr "Nie je určený príjemca."
6297
6298
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6299
msgid "Invalid action exists."
6300
msgstr ""
6301
6302
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6303
#, fuzzy
6304
msgid "Condition not exist."
6305
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
6306
6307
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6308
#, fuzzy
6309
msgid "Action not exist."
6310
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
6311
6312
#: src/prefs_folder_item.c:118
6313
msgid "Folder properties"
6314
msgstr "Vlastnosti priečinka"
6315
6316
#: src/prefs_folder_item.c:186
6317
#, fuzzy
6318
msgid "Identifier"
6319
msgstr "Symbol"
6320
6321
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6322
msgid "Type"
6323
msgstr "Typ"
6324
6325
#: src/prefs_folder_item.c:234
6326
msgid "Normal"
6327
msgstr "Obyčajný"
6328
6329
#: src/prefs_folder_item.c:247
6330
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6331
msgstr "Nezobrazovať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ"
6332
6333
#: src/prefs_folder_item.c:249
6334
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6335
msgstr "Zmazať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ"
6336
6337
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6338
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6339
msgid "Account"
6340
msgstr "Konto"
6341
6342
#: src/prefs_folder_item.c:329
6343
msgid "Apply to subfolders"
6344
msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
6345
6346
#: src/prefs_folder_item.c:354
6347
msgid "use also on reply"
6348
msgstr "použiť aj pri odpovedaní"
6349
6350
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6351
msgid "Reply-To:"
6352
msgstr "Odpovedať komu:"
6353
6354
#: src/prefs_search_folder.c:164
6355
#, c-format
6356
msgid "%s - Edit search condition"
6357
msgstr ""
6358
6359
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6360
msgid "Match any of the following"
6361
msgstr ""
6362
6363
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6364
#, fuzzy
6365
msgid "Match all of the following"
6366
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
6367
6368
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6369
#, fuzzy
6370
msgid "Folder:"
6371
msgstr "Priečinok"
6372
6373
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6374
#, fuzzy
6375
msgid "Search subfolders"
6376
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
6377
6378
#: src/prefs_summary_column.c:66
6379
msgid "Mark"
6380
msgstr "Značka"
6381
6382
#. S_COL_UNREAD
6383
#: src/prefs_summary_column.c:68
6384
msgid "Attachment"
6385
msgstr "Príloha"
6386
6387
#. S_COL_MIME
6388
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6389
#: src/summaryview.c:5236
6390
msgid "Subject"
6391
msgstr "Predmet"
6392
6393
#. S_COL_SUBJECT
6394
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6395
#: src/summaryview.c:5239
6396
msgid "From"
6397
msgstr "Od"
6398
6399
#. S_COL_FROM
6400
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6401
#: src/summaryview.c:5241
6402
msgid "Date"
6403
msgstr "Dátum"
6404
6405
#. S_COL_SIZE
6406
#: src/prefs_summary_column.c:73
6407
msgid "Number"
6408
msgstr "Číslo"
6409
6410
#. S_COL_NUMBER
6411
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5247
6412
#, fuzzy
6413
msgid "To"
6414
msgstr "Komu:"
6415
6416
#: src/prefs_summary_column.c:183
6417
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6418
msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazenia položiek zoznamu správ...\n"
6419
6420
#: src/prefs_summary_column.c:192
6421
msgid "Summary display item setting"
6422
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6423
6424
#: src/prefs_summary_column.c:207
6425
#, fuzzy
6426
msgid ""
6427
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6428
"the order by using the Up / Down button."
6429
msgstr ""
6430
"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
6431
"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
6432
"položiek pomocou myši."
6433
6434
#: src/prefs_template.c:164
6435
msgid "Template name"
6436
msgstr "Názov šablóny"
6437
6438
#: src/prefs_template.c:227
6439
msgid "Register"
6440
msgstr "Registrovať"
6441
6442
#: src/prefs_template.c:233
6443
msgid " Substitute "
6444
msgstr " Nahradiť "
6445
6446
#: src/prefs_template.c:245
6447
msgid " Symbols "
6448
msgstr " Symboly "
6449
6450
#: src/prefs_template.c:259
6451
msgid "Registered templates"
6452
msgstr "Registrované šablóny"
6453
6454
#: src/prefs_template.c:281
6455
msgid "Templates"
6456
msgstr "Šablóny"
6457
6458
#: src/prefs_template.c:402
6459
msgid "Template"
6460
msgstr "Šablóna"
6461
6462
#: src/prefs_template.c:479
6463
msgid "Template format error."
6464
msgstr "Chyba formátu šablóny."
6465
6466
#: src/prefs_template.c:565
6467
msgid "Delete template"
6468
msgstr "Zmazať šablónu"
6469
6470
#: src/prefs_template.c:566
6471
msgid "Do you really want to delete this template?"
6472
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
6473
6474
#: src/prefs_toolbar.c:39
6475
#, fuzzy
6476
msgid "---- Separator ----"
6477
msgstr "Oddeľovač podpisu"
6478
6479
#: src/prefs_toolbar.c:41
6480
msgid "Get"
6481
msgstr "Prijať"
6482
6483
#: src/prefs_toolbar.c:42
6484
msgid "Incorporate new mail"
6485
msgstr "Prijať novú poštu"
6486
6487
#: src/prefs_toolbar.c:44
6488
msgid "Get all"
6489
msgstr "Prijať všetko"
6490
6491
#: src/prefs_toolbar.c:45
6492
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6493
msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
6494
6495
#: src/prefs_toolbar.c:47
6496
#, fuzzy
6497
msgid "Remote mailbox"
6498
msgstr "Odstrániť schránku"
6499
6500
#: src/prefs_toolbar.c:48
6501
#, fuzzy
6502
msgid "POP3 Remote mailbox"
6503
msgstr "Odstrániť schránku"
6504
6505
#: src/prefs_toolbar.c:51
6506
msgid "Send queued message(s)"
6507
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
6508
6509
#: src/prefs_toolbar.c:54
6510
msgid "Compose new message"
6511
msgstr "Napísať novú správu"
6512
6513
#: src/prefs_toolbar.c:57
6514
msgid "Reply to the message"
6515
msgstr "Odpovedať na správu"
6516
6517
#: src/prefs_toolbar.c:59
6518
msgid "Reply all"
6519
msgstr "Odp. všetkým"
6520
6521
#: src/prefs_toolbar.c:60
6522
msgid "Reply to all"
6523
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
6524
6525
#: src/prefs_toolbar.c:63
6526
msgid "Forward the message"
6527
msgstr "Poslať správu ďalej"
6528
6529
#: src/prefs_toolbar.c:66
6530
msgid "Delete the message"
6531
msgstr "Zmazať správu"
6532
6533
#: src/prefs_toolbar.c:69
6534
#, fuzzy
6535
msgid "Set as junk mail"
6536
msgstr "Nastaviť ako východzie"
6537
6538
#: src/prefs_toolbar.c:71
6539
msgid "Not junk"
6540
msgstr ""
6541
6542
#: src/prefs_toolbar.c:72
6543
#, fuzzy
6544
msgid "Set as not junk mail"
6545
msgstr "Nastaviť ako východzie"
6546
6547
#: src/prefs_toolbar.c:75
6548
msgid "Next unread message"
6549
msgstr "Ďalšia neprečítaná správa"
6550
6551
#: src/prefs_toolbar.c:78
6552
#, fuzzy
6553
msgid "Previous unread message"
6554
msgstr "Ďalšia neprečítaná správa"
6555
6556
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6557
msgid "Search messages"
6558
msgstr "Vyhľadať v správach"
6559
6560
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6561
msgid "Print"
6562
msgstr "Tlačiť"
6563
6564
#: src/prefs_toolbar.c:84
6565
#, fuzzy
6566
msgid "Print message"
6567
msgstr "Odoslať správu"
6568
6569
#: src/prefs_toolbar.c:86
6570
#, fuzzy
6571
msgid "Stop"
6572
msgstr "Posun"
6573
6574
#: src/prefs_toolbar.c:87
6575
#, fuzzy
6576
msgid "Stop receiving"
6577
msgstr "Server pre prijímanie"
6578
6579
#: src/prefs_toolbar.c:92
6580
msgid "Execute"
6581
msgstr "Vykonať"
6582
6583
#: src/prefs_toolbar.c:93
6584
msgid "Execute marked process"
6585
msgstr "Vykonať označený proces"
6586
6587
#: src/prefs_toolbar.c:95
6588
msgid "Prefs"
6589
msgstr "Nastavenia"
6590
6591
#: src/prefs_toolbar.c:96
6592
msgid "Common preferences"
6593
msgstr "Všeobecné nastavenia"
6594
6595
#: src/prefs_toolbar.c:103
6596
msgid "Send message"
6597
msgstr "Odoslať správu"
6598
6599
#: src/prefs_toolbar.c:105
6600
msgid "Send later"
6601
msgstr "Odoslať neskôr"
6602
6603
#: src/prefs_toolbar.c:106
6604
msgid "Put into queue folder and send later"
6605
msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
6606
6607
#: src/prefs_toolbar.c:108
6608
msgid "Draft"
6609
msgstr "Koncept"
6610
6611
#: src/prefs_toolbar.c:109
6612
msgid "Save to draft folder"
6613
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6614
6615
#: src/prefs_toolbar.c:111
6616
msgid "Insert"
6617
msgstr "Vložiť"
6618
6619
#: src/prefs_toolbar.c:112
6620
msgid "Insert file"
6621
msgstr "Vložiť obsah súboru"
6622
6623
#: src/prefs_toolbar.c:114
6624
msgid "Attach"
6625
msgstr "Pripojiť"
6626
6627
#: src/prefs_toolbar.c:115
6628
msgid "Attach file"
6629
msgstr "Pripojiť súbor"
6630
6631
#: src/prefs_toolbar.c:118
6632
#, fuzzy
6633
msgid "Append signature"
6634
msgstr "CHYBNÝ podpis"
6635
6636
#: src/prefs_toolbar.c:121
6637
msgid "Edit with external editor"
6638
msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
6639
6640
#: src/prefs_toolbar.c:127
6641
msgid "Linewrap"
6642
msgstr "Riadkovanie"
6643
6644
#: src/prefs_toolbar.c:128
6645
msgid "Wrap all long lines"
6646
msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
6647
6648
#: src/prefs_toolbar.c:227
6649
#, fuzzy
6650
msgid "Customize toolbar"
6651
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
6652
6653
#: src/prefs_toolbar.c:229
6654
#, fuzzy
6655
msgid ""
6656
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6657
"the order by using the Up / Down button."
6658
msgstr ""
6659
"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
6660
"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
6661
"položiek pomocou myši."
6662
6663
#: src/printing.c:523
6664
msgid "The message will be printed with the following command:"
6665
msgstr ""
6666
6667
#: src/printing.c:524
6668
#, fuzzy
6669
msgid "(Default print command)"
6670
msgstr "Vykonať"
6671
6672
#: src/printing.c:534
6673
#, c-format
6674
msgid ""
6675
"Print command line is invalid:\n"
6676
"`%s'"
6677
msgstr ""
6678
"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
6679
"'%s'"
6680
6681
#: src/progressdialog.c:99
6682
msgid "Status"
6683
msgstr "Stav"
6684
6685
#: src/progressdialog.c:107
6686
#, fuzzy
6687
msgid "Progress"
6688
msgstr "Vlastnosti"
6689
6690
#: src/query_search.c:425
6691
#, fuzzy
6692
msgid "_Save as search folder"
6693
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6694
6695
#: src/query_search.c:547
6696
#, fuzzy, c-format
6697
msgid "Message not found."
6698
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6699
6700
#: src/query_search.c:549
6701
#, fuzzy, c-format
6702
msgid "1 message found."
6703
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6704
6705
#: src/query_search.c:551
6706
#, fuzzy, c-format
6707
msgid "%d messages found."
6708
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6709
6710
#: src/query_search.c:586
6711
#, fuzzy, c-format
6712
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6713
msgstr "Filtrujem..."
6714
6715
#: src/query_search.c:708
6716
#, fuzzy, c-format
6717
msgid "Searching %s ..."
6718
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
6719
6720
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2300
6721
msgid "(No Date)"
6722
msgstr "(bez dátumu)"
6723
6724
#: src/query_search.c:994
6725
#, fuzzy
6726
msgid "Save as search folder"
6727
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6728
6729
#: src/query_search.c:1015
6730
msgid "Location:"
6731
msgstr ""
6732
6733
#: src/query_search.c:1030
6734
#, fuzzy
6735
msgid "Folder name:"
6736
msgstr "Názov súboru"
6737
6738
#: src/quick_search.c:109
6739
msgid "All"
6740
msgstr ""
6741
6742
#: src/quick_search.c:112
6743
#, fuzzy
6744
msgid "Have color label"
6745
msgstr "/_Farebné označenie"
6746
6747
#: src/quick_search.c:113
6748
#, fuzzy
6749
msgid "Have attachment"
6750
msgstr "Príloha"
6751
6752
#: src/quick_search.c:115
6753
msgid "Within 1 day"
6754
msgstr ""
6755
6756
#: src/quick_search.c:116
6757
#, fuzzy
6758
msgid "Last 5 days"
6759
msgstr "Priezvisko"
6760
6761
#: src/quick_search.c:117
6762
#, fuzzy
6763
msgid "Last 7 days"
6764
msgstr "Priezvisko"
6765
6766
#: src/quick_search.c:119
6767
#, fuzzy
6768
msgid "In addressbook"
6769
msgstr "Otvoriť adresár"
6770
6771
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
6772
msgid "Search for Subject or From"
6773
msgstr ""
6774
6775
#: src/quick_search.c:338
6776
#, c-format
6777
msgid "%1$d in %2$d matched"
6778
msgstr ""
6779
6780
#: src/quick_search.c:341
6781
#, fuzzy, c-format
6782
msgid "No messages matched"
6783
msgstr "Žiadne nové správy."
6784
6785
#: src/rfc2015.c:144
6786
msgid "Cannot find user ID for this key."
6787
msgstr "Nemôžem nájsť user ID pre tento kľúč."
6788
6789
#: src/rfc2015.c:156
6790
#, c-format
6791
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6792
msgstr ""
6793
6794
#: src/rfc2015.c:186
6795
#, c-format
6796
msgid "Signature made at %s\n"
6797
msgstr "Podpísané dňa %s\n"
6798
6799
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6800
msgid "Error verifying the signature"
6801
msgstr "Chyba pri overovaní podpisu"
6802
6803
#: src/rpop3.c:242
6804
#, fuzzy
6805
msgid "_File"
6806
msgstr "/_Súbor"
6807
6808
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6809
#, fuzzy
6810
msgid "_Get"
6811
msgstr "Prijať"
6812
6813
#: src/rpop3.c:248
6814
#, fuzzy
6815
msgid "_Help"
6816
msgstr "/Nápo_veda"
6817
6818
#: src/rpop3.c:249
6819
#, fuzzy
6820
msgid "_About"
6821
msgstr "O programe"
6822
6823
#: src/rpop3.c:338
6824
#, fuzzy, c-format
6825
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6826
msgstr "Odstrániť schránku"
6827
6828
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5245
6829
msgid "No."
6830
msgstr "Č."
6831
6832
#: src/rpop3.c:497
6833
#, fuzzy, c-format
6834
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6835
msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
6836
6837
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6838
#, fuzzy, c-format
6839
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6840
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
6841
6842
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6843
#, fuzzy
6844
msgid "Error occurred during POP3 session."
6845
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
6846
6847
#: src/rpop3.c:533
6848
#, fuzzy, c-format
6849
msgid ""
6850
"Error occurred during POP3 session:\n"
6851
"%s"
6852
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
6853
6854
#: src/rpop3.c:690
6855
#, fuzzy, c-format
6856
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6857
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
6858
6859
#: src/rpop3.c:853
6860
#, fuzzy
6861
msgid "Getting the number of messages..."
6862
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
6863
6864
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6865
#, fuzzy
6866
msgid "No message"
6867
msgstr "Žiadne nové správy."
6868
6869
#: src/rpop3.c:908
6870
#, fuzzy, c-format
6871
msgid "Deleted %d messages"
6872
msgstr "Zmazať správy"
6873
6874
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6875
#: src/send_message.c:834
6876
#, c-format
6877
msgid "Quitting..."
6878
msgstr "Odpájam sa..."
6879
6880
#: src/rpop3.c:1006
6881
#, fuzzy, c-format
6882
msgid "Retrieved %d messages"
6883
msgstr "Prijímam nové správy"
6884
6885
#: src/rpop3.c:1013
6886
#, fuzzy, c-format
6887
msgid "Opened message %d"
6888
msgstr "Odoslať správu"
6889
6890
#: src/rpop3.c:1029
6891
#, fuzzy, c-format
6892
msgid "Retrieved %d message headers"
6893
msgstr "Prijímam nové správy"
6894
6895
#: src/rpop3.c:1145
6896
#, fuzzy, c-format
6897
msgid "Retrieving message %d ..."
6898
msgstr "Prijímam správy z %s..."
6899
6900
#: src/rpop3.c:1171
6901
#, fuzzy
6902
msgid "Delete messages"
6903
msgstr "Zmazať správy"
6904
6905
#: src/rpop3.c:1172
6906
msgid ""
6907
"Really delete selected messages from server?\n"
6908
"This operation cannot be reverted."
6909
msgstr ""
6910
6911
#: src/select-keys.c:96
6912
#, c-format
6913
msgid "Please select key for `%s'"
6914
msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'"
6915
6916
#: src/select-keys.c:99
6917
#, c-format
6918
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6919
msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
6920
6921
#: src/select-keys.c:282
6922
msgid "Select Keys"
6923
msgstr "Zvoľte kľúče"
6924
6925
#: src/select-keys.c:310
6926
msgid "Key ID"
6927
msgstr "Key ID"
6928
6929
#: src/select-keys.c:313
6930
msgid "Val"
6931
msgstr "Hodnota"
6932
6933
#: src/select-keys.c:462
6934
msgid "Add key"
6935
msgstr "Pridať kľúč"
6936
6937
#: src/select-keys.c:463
6938
msgid "Enter another user or key ID:"
6939
msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
6940
6941
#: src/select-keys.c:479
6942
msgid "Trust key"
6943
msgstr ""
6944
6945
#: src/select-keys.c:480
6946
msgid ""
6947
"The selected key is not fully trusted.\n"
6948
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6949
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6950
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6951
msgstr ""
6952
6953
#: src/send_message.c:197
6954
msgid "Queued message header is broken.\n"
6955
msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená.\n"
6956
6957
#: src/send_message.c:559
6958
#, fuzzy, c-format
6959
msgid "Sending message using command: %s\n"
6960
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
6961
6962
#: src/send_message.c:568
6963
#, fuzzy, c-format
6964
msgid "Can't execute command: %s"
6965
msgstr "Vykonať"
6966
6967
#: src/send_message.c:603
6968
#, fuzzy, c-format
6969
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6970
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
6971
6972
#: src/send_message.c:720
6973
msgid "Connecting"
6974
msgstr "Pripájanie"
6975
6976
#: src/send_message.c:722
6977
#, c-format
6978
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6979
msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
6980
6981
#. ignore errors right after QUIT
6982
#: src/send_message.c:766
6983
#, fuzzy
6984
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6985
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
6986
6987
#: src/send_message.c:807
6988
#, c-format
6989
msgid "Sending HELO..."
6990
msgstr "Posielam HELO..."
6991
6992
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
6993
msgid "Authenticating"
6994
msgstr "Autentizácia"
6995
6996
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6997
msgid "Sending message..."
6998
msgstr "Odosielam správu..."
6999
7000
#: src/send_message.c:812
7001
#, c-format
7002
msgid "Sending EHLO..."
7003
msgstr "Posielam EHLO..."
7004
7005
#: src/send_message.c:821
7006
#, c-format
7007
msgid "Sending MAIL FROM..."
7008
msgstr "Posielam MAIL FROM..."
7009
7010
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
7011
msgid "Sending"
7012
msgstr "Posielam"
7013
7014
#: src/send_message.c:825
7015
#, c-format
7016
msgid "Sending RCPT TO..."
7017
msgstr "Posielam RCPT TO..."
7018
7019
#: src/send_message.c:830
7020
#, c-format
7021
msgid "Sending DATA..."
7022
msgstr "Posielam DATA..."
7023
7024
#: src/send_message.c:868
7025
#, c-format
7026
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7027
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
7028
7029
#: src/send_message.c:873
7030
#, c-format
7031
msgid "%d / %d bytes"
7032
msgstr ""
7033
7034
#: src/send_message.c:904
7035
msgid "Sending message"
7036
msgstr "Odosielam správu"
7037
7038
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
7039
msgid "Error occurred while sending the message."
7040
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
7041
7042
#: src/send_message.c:952
7043
#, c-format
7044
msgid ""
7045
"Error occurred while sending the message:\n"
7046
"%s"
7047
msgstr ""
7048
"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
7049
"%s"
7050
7051
#: src/send_message.c:969
7052
#, fuzzy
7053
msgid "Can't connect to SMTP server."
7054
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
7055
7056
#: src/send_message.c:971
7057
#, fuzzy, c-format
7058
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7059
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
7060
7061
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
7062
msgid "Mailbox setting"
7063
msgstr "Nastavenie mailboxu"
7064
7065
#: src/setup.c:159
7066
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7067
msgstr ""
7068
7069
#: src/setup.c:173
7070
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7071
msgstr ""
7072
7073
#: src/setup.c:193
7074
msgid ""
7075
"Create mailbox at the following location:\n"
7076
"(enter folder name or full folder path)"
7077
msgstr ""
7078
7079
#: src/setup.c:211
7080
msgid ""
7081
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7082
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7083
msgstr ""
7084
7085
#: src/setup.c:234 src/setup.c:467
7086
msgid "Cancel"
7087
msgstr "Storno"
7088
7089
#: src/setup.c:234
7090
msgid "Continue without creating mailbox?"
7091
msgstr ""
7092
7093
#: src/setup.c:244
7094
msgid "Please input folder name or full folder path."
7095
msgstr ""
7096
7097
#: src/setup.c:253
7098
#, fuzzy, c-format
7099
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7100
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
7101
7102
#: src/setup.c:259
7103
#, c-format
7104
msgid ""
7105
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7106
msgstr ""
7107
7108
#: src/setup.c:467
7109
#, fuzzy
7110
msgid "Cancel mail account setup?"
7111
msgstr "Nastavenie konta"
7112
7113
#: src/setup.c:487 src/setup.c:495
7114
#, fuzzy
7115
msgid "Input value is not valid."
7116
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
7117
7118
#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598
7119
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
7120
#, fuzzy
7121
msgid "POP3 server:"
7122
msgstr "LDAP server"
7123
7124
#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606
7125
#, fuzzy
7126
msgid "IMAP4 server:"
7127
msgstr "LDAP server"
7128
7129
#: src/setup.c:665 src/setup.c:701
7130
#, fuzzy
7131
msgid "New account setup"
7132
msgstr "Nastavenie konta"
7133
7134
#: src/setup.c:720
7135
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7136
msgstr ""
7137
7138
#: src/setup.c:743
7139
#, fuzzy
7140
msgid "Select account type:"
7141
msgstr "Zmazať konto"
7142
7143
#: src/setup.c:766
7144
#, fuzzy
7145
msgid "Input your name and mail address:"
7146
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
7147
7148
#: src/setup.c:775 src/setup.c:889
7149
#, fuzzy
7150
msgid "Display name:"
7151
msgstr "Zobraziť meno"
7152
7153
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
7154
#, fuzzy
7155
msgid "E-mail address:"
7156
msgstr "E-mailová adresa"
7157
7158
#: src/setup.c:795
7159
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7160
msgstr ""
7161
7162
#: src/setup.c:806
7163
msgid "Input user ID and mail server:"
7164
msgstr ""
7165
7166
#: src/setup.c:815 src/setup.c:897
7167
#, fuzzy
7168
msgid "User ID:"
7169
msgstr "Prihlasovacie meno"
7170
7171
#: src/setup.c:824 src/setup.c:905
7172
#, fuzzy
7173
msgid "SMTP server:"
7174
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
7175
7176
#: src/setup.c:849 src/setup.c:861
7177
#, fuzzy
7178
msgid "Use SSL"
7179
msgstr "SSL"
7180
7181
#: src/setup.c:857
7182
#, fuzzy
7183
msgid "Use SMTP authentication"
7184
msgstr "Autentizácia"
7185
7186
#: src/setup.c:874
7187
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7188
msgstr ""
7189
7190
#: src/setup.c:877
7191
msgid ""
7192
"If you want to modify the settings, select\n"
7193
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7194
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7195
msgstr ""
7196
7197
#: src/sigstatus.c:116
7198
#, fuzzy
7199
msgid "Signature check result"
7200
msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
7201
7202
#: src/sigstatus.c:135
7203
msgid "Checking signature"
7204
msgstr "Overujem podpis"
7205
7206
#: src/sigstatus.c:212
7207
#, c-format
7208
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7209
msgstr "%s%s%s od \"%s\""
7210
7211
#: src/sigstatus.c:236
7212
msgid "No signature found"
7213
msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
7214
7215
#: src/sigstatus.c:243
7216
#, c-format
7217
msgid "Good signature from \"%s\""
7218
msgstr "Správny podpis od \"%s\""
7219
7220
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7221
msgid "Good signature"
7222
msgstr "Správny podpis"
7223
7224
#: src/sigstatus.c:248
7225
#, c-format
7226
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7227
msgstr ""
7228
7229
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7230
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7231
msgstr ""
7232
7233
#: src/sigstatus.c:254
7234
#, c-format
7235
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7236
msgstr ""
7237
7238
#: src/sigstatus.c:255
7239
#, fuzzy
7240
msgid "Signature valid but expired"
7241
msgstr "Podpísané dňa %s\n"
7242
7243
#: src/sigstatus.c:258
7244
#, c-format
7245
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7246
msgstr ""
7247
7248
#: src/sigstatus.c:259
7249
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7250
msgstr ""
7251
7252
#: src/sigstatus.c:262
7253
#, c-format
7254
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7255
msgstr ""
7256
7257
#: src/sigstatus.c:263
7258
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7259
msgstr ""
7260
7261
#: src/sigstatus.c:266
7262
#, c-format
7263
msgid "BAD signature from \"%s\""
7264
msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\""
7265
7266
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7267
msgid "BAD signature"
7268
msgstr "CHYBNÝ podpis"
7269
7270
#: src/sigstatus.c:270
7271
msgid "No public key to verify the signature"
7272
msgstr "Nemôžem nájsť verejný kľúč pre overenie podpisu"
7273
7274
#: src/sourcewindow.c:65
7275
msgid "Creating source window...\n"
7276
msgstr "Vytváram okno zdroja správy...\n"
7277
7278
#: src/sourcewindow.c:69
7279
msgid "Source of the message"
7280
msgstr "Zdroj správy"
7281
7282
#: src/sourcewindow.c:146
7283
#, c-format
7284
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7285
msgstr "Zobrazujem zdroj %s ...\n"
7286
7287
#: src/sourcewindow.c:148
7288
#, c-format
7289
msgid "%s - Source"
7290
msgstr "%s - Zdroj"
7291
7292
#: src/sslmanager.c:69
7293
msgid "SSL certificate verify failed"
7294
msgstr ""
7295
7296
#: src/sslmanager.c:101
7297
#, c-format
7298
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7299
msgstr ""
7300
7301
#: src/sslmanager.c:103
7302
#, fuzzy, c-format
7303
msgid "Subject: %s\n"
7304
msgstr "  Predmet: %s\n"
7305
7306
#: src/sslmanager.c:104
7307
#, fuzzy, c-format
7308
msgid "Issuer: %s\n"
7309
msgstr "  Vydavateľ: %s\n"
7310
7311
#: src/sslmanager.c:105
7312
#, fuzzy, c-format
7313
msgid "Issued date: %s\n"
7314
msgstr "  Vydavateľ: %s\n"
7315
7316
#: src/sslmanager.c:106
7317
#, fuzzy, c-format
7318
msgid "Expire date: %s\n"
7319
msgstr "Vymazať z pamäte za"
7320
7321
#: src/sslmanager.c:108
7322
#, fuzzy, c-format
7323
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7324
msgstr "Odtlačok kľúča: %s\n"
7325
7326
#: src/sslmanager.c:109
7327
#, fuzzy, c-format
7328
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7329
msgstr "Odtlačok kľúča: %s\n"
7330
7331
#: src/sslmanager.c:111
7332
msgid "Do you accept this certificate?"
7333
msgstr ""
7334
7335
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
7336
#, fuzzy
7337
msgid "_Reject"
7338
msgstr "/Pr_esmerovať"
7339
7340
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
7341
msgid "_Temporarily accept"
7342
msgstr ""
7343
7344
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
7345
#, fuzzy
7346
msgid "Always _accept"
7347
msgstr "Vždy"
7348
7349
#: src/subscribedialog.c:203
7350
msgid "Subscribe to newsgroup"
7351
msgstr "Prihlásiť sa do diskusnej skupiny"
7352
7353
#: src/subscribedialog.c:219
7354
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7355
msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť."
7356
7357
#: src/subscribedialog.c:225
7358
msgid "Find groups:"
7359
msgstr "Nájsť skupiny:"
7360
7361
#: src/subscribedialog.c:233
7362
msgid " Search "
7363
msgstr " Vyhľadať "
7364
7365
#: src/subscribedialog.c:283
7366
msgid "Newsgroup name"
7367
msgstr "Názov diskusnej skupiny"
7368
7369
#: src/subscribedialog.c:289
7370
msgid "Messages"
7371
msgstr "Správy"
7372
7373
#: src/subscribedialog.c:426
7374
msgid "moderated"
7375
msgstr "moderovaná"
7376
7377
#: src/subscribedialog.c:428
7378
msgid "readonly"
7379
msgstr "len na čítanie"
7380
7381
#: src/subscribedialog.c:430
7382
msgid "unknown"
7383
msgstr "neznáma"
7384
7385
#: src/subscribedialog.c:481
7386
#, fuzzy
7387
msgid "Getting newsgroup list..."
7388
msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
7389
7390
#: src/subscribedialog.c:489
7391
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7392
msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
7393