Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 2599

History | View | Annotate | Download (190.1 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 16:05+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:57
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:534
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
27
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
28
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
29
30
#: libsylph/imap.c:656
31
#, fuzzy
32
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
33
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
34
35
#: libsylph/imap.c:674
36
#, c-format
37
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
38
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:718
41
msgid "Can't start TLS session.\n"
42
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
43
44
#: libsylph/imap.c:865
45
msgid "(retrieving FLAGS...)"
46
msgstr ""
47
48
#: libsylph/imap.c:1256
49
#, fuzzy, c-format
50
msgid "Getting message %u"
51
msgstr "Gaunamas laiškas %d"
52
53
#: libsylph/imap.c:1378
54
#, c-format
55
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
56
msgstr "Pridedami laiškai į %s (%d / %d)"
57
58
#: libsylph/imap.c:1501
59
#, c-format
60
msgid "Moving messages %s to %s ..."
61
msgstr "Perkeliami laiškai %s į %s ..."
62
63
#: libsylph/imap.c:1506
64
#, c-format
65
msgid "Copying messages %s to %s ..."
66
msgstr "Kopijuojami laiškai %s į %s ..."
67
68
#: libsylph/imap.c:1644
69
#, c-format
70
msgid "Removing messages %s"
71
msgstr "Šalinami laiškai %s..."
72
73
#: libsylph/imap.c:1650
74
#, c-format
75
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
76
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
77
78
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
79
msgid "can't expunge\n"
80
msgstr "negaliu išbraukti\n"
81
82
#: libsylph/imap.c:1741
83
#, c-format
84
msgid "Removing all messages in %s"
85
msgstr "Trinami laiškai iš %s..."
86
87
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
88
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
89
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1799
92
msgid "can't close folder\n"
93
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:1878
96
#, c-format
97
msgid "root folder %s not exist\n"
98
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
99
100
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
101
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
102
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2318
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s'\n"
107
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2323
110
#, c-format
111
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
112
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2385
115
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
116
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2408
119
msgid "can't create mailbox\n"
120
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2536
123
#, c-format
124
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
125
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2616
128
msgid "can't delete mailbox\n"
129
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2643
132
#, c-format
133
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
134
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
135
136
#: libsylph/imap.c:2695
137
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
138
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2716
141
#, c-format
142
msgid "can't parse envelope: %s\n"
143
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2773
146
msgid "can't get envelope\n"
147
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
150
#, c-format
151
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
152
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2894
155
#, c-format
156
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
157
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2969
160
msgid "can't get namespace\n"
161
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3577
164
#, c-format
165
msgid "can't select folder: %s\n"
166
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3615
169
msgid "error on imap command: STATUS\n"
170
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STATUS\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
173
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
174
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3827
177
msgid "IMAP4 login failed.\n"
178
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
181
#, c-format
182
msgid "can't append %s to %s\n"
183
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
184
185
#: libsylph/imap.c:4245
186
msgid "(sending file...)"
187
msgstr "(siunčiamas failas...)"
188
189
#: libsylph/imap.c:4274
190
#, c-format
191
msgid "can't append message to %s\n"
192
msgstr "negaliu pridėti laiško į %s\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:4306
195
#, c-format
196
msgid "can't copy %s to %s\n"
197
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4329
200
#, c-format
201
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
202
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
203
204
#: libsylph/imap.c:4345
205
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
206
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4360
209
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
210
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4681
213
#, c-format
214
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
215
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
216
217
#: libsylph/imap.c:4711
218
#, c-format
219
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
220
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
221
222
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
223
msgid "can't write to temporary file\n"
224
msgstr "negaliu rašyti į laikinąjį failą\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:81
227
#, c-format
228
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
229
msgstr "Gaunami laiškai iš %s į %s...\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:93
232
msgid "can't read mbox file.\n"
233
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ failo.\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:100
236
#, c-format
237
msgid "invalid mbox format: %s\n"
238
msgstr "neteisingas „mbox“ formatas: %s\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:107
241
#, c-format
242
msgid "malformed mbox: %s\n"
243
msgstr "pažeistas „mbox“ failas: %s\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:130
246
msgid "can't open temporary file\n"
247
msgstr "negaliu atverti laikinojo failo\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:181
250
#, c-format
251
msgid ""
252
"unescaped From found:\n"
253
"%s"
254
msgstr ""
255
"unescaped From found:\n"
256
"%s"
257
258
#: libsylph/mbox.c:324
259
#, c-format
260
msgid "can't create lock file %s\n"
261
msgstr "negaliu sukurti užrakto failo %s\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:325
264
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
265
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:337
268
#, c-format
269
msgid "can't create %s\n"
270
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
271
272
#: libsylph/mbox.c:343
273
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
274
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:372
277
#, c-format
278
msgid "can't lock %s\n"
279
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
282
msgid "invalid lock type\n"
283
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:415
286
#, c-format
287
msgid "can't unlock %s\n"
288
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:450
291
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
292
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:475
295
#, c-format
296
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
297
msgstr "Eksportuojami laiškai iš %s į %s...\n"
298
299
#: libsylph/mh.c:509
300
#, c-format
301
msgid "can't copy message %s to %s\n"
302
msgstr "negaliu nukopijuoti laiško %s į %s\n"
303
304
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
305
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
306
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:828
309
#, c-format
310
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
311
msgstr "Kopijuojamas laiškas %s/%d į %s ...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186
314
#, c-format
315
msgid ""
316
"File `%s' already exists.\n"
317
"Can't create folder."
318
msgstr ""
319
"Failas „%s“ jau egzistuoja.\n"
320
"Negaliu sukurti katalogo."
321
322
#: libsylph/mh.c:1772
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"Directory name\n"
326
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
327
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
328
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
329
"(see README for detail):\n"
330
"\n"
331
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
332
msgstr ""
333
"Katalogo pavadinimas\n"
334
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
335
"Galbūt failų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
336
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
337
"(detalesnės instrukcijos faile „README“):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
341
#: libsylph/news.c:218
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:287
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:390
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:410
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:414
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:689
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:715
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
374
375
#: libsylph/news.c:772
376
#, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:809
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:822
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:832
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
393
394
#: libsylph/news.c:836
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "negaliu gauti xover\n"
397
398
#: libsylph/news.c:846
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
401
402
#: libsylph/news.c:856
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
410
411
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolo klaida\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
msgid "Error occurred while sending command\n"
435
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
436
437
#: libsylph/pop.c:156
438
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
439
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:163
442
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
443
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:171
446
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
447
msgstr ""
448
449
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
450
msgid "POP3 protocol error\n"
451
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:270
454
#, c-format
455
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
456
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:647
459
#, c-format
460
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
461
msgstr "POP3: Trinamas senas laiškas %d\n"
462
463
#: libsylph/pop.c:656
464
#, c-format
465
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
466
msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d (%d B)\n"
467
468
#: libsylph/pop.c:690
469
msgid "mailbox is locked\n"
470
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:693
473
msgid "session timeout\n"
474
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
477
msgid "can't start TLS session\n"
478
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
481
msgid "error occurred on authentication\n"
482
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:711
485
msgid "command not supported\n"
486
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
487
488
#: libsylph/pop.c:715
489
msgid "error occurred on POP3 session\n"
490
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
491
492
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
493
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
494
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
495
msgid "failed to write configuration to file\n"
496
msgstr "nepavyko įrašyti konfigūracijos į failą\n"
497
498
#: libsylph/prefs.c:252
499
#, c-format
500
msgid "Found %s\n"
501
msgstr "Rasta %s\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:285
504
msgid "Configuration is saved.\n"
505
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
506
507
#: libsylph/prefs_common.c:593
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "Nepageidautino pašto filtras (neautomatinis)"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:596
512
msgid "Junk mail filter"
513
msgstr "Nepageidautino pašto filtras"
514
515
#: libsylph/procmime.c:1228
516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
518
519
#: libsylph/procmsg.c:850
520
msgid "can't open mark file\n"
521
msgstr "negali atidaryti žymų failo\n"
522
523
#: libsylph/procmsg.c:1334
524
#, c-format
525
msgid "can't fetch message %d\n"
526
msgstr "negaliu gauti laiško %d\n"
527
528
#: libsylph/procmsg.c:1573
529
#, c-format
530
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
531
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
532
533
#: libsylph/recv.c:141
534
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
535
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
536
537
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
538
msgid "Can't write to file.\n"
539
msgstr "Negaliu rašyti į failą.\n"
540
541
#: libsylph/smtp.c:157
542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
543
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
546
msgid "bad SMTP response\n"
547
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
551
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
552
553
#: libsylph/ssl.c:130
554
msgid "SSLv23 not available\n"
555
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
556
557
#: libsylph/ssl.c:132
558
msgid "SSLv23 available\n"
559
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:141
562
msgid "TLSv1 not available\n"
563
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:143
566
msgid "TLSv1 available\n"
567
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
570
msgid "SSL method not available\n"
571
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:244
574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
575
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:250
578
msgid "Error creating ssl context\n"
579
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
580
581
#. Get the cipher
582
#: libsylph/ssl.c:269
583
#, c-format
584
msgid "SSL connection using %s\n"
585
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:285
588
msgid "Server certificate:\n"
589
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
590
591
#: libsylph/ssl.c:288
592
#, c-format
593
msgid "  Subject: %s\n"
594
msgstr "  Tema: %s\n"
595
596
#: libsylph/ssl.c:293
597
#, c-format
598
msgid "  Issuer: %s\n"
599
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
600
601
#: libsylph/utils.c:2899 libsylph/utils.c:3022
602
#, c-format
603
msgid "writing to %s failed.\n"
604
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
605
606
#: src/about.c:91
607
msgid "About"
608
msgstr "Apie"
609
610
#: src/about.c:226
611
msgid ""
612
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
613
"\n"
614
msgstr ""
615
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
618
#: src/about.c:230
619
msgid ""
620
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
621
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
622
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
623
"version.\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
627
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
628
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
629
"vėlesnėje versijoje.\n"
630
"\n"
631
632
#: src/about.c:236
633
msgid ""
634
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
635
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
636
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
637
"more details.\n"
638
"\n"
639
msgstr ""
640
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
641
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite išsamesnės "
642
"informacijos.\n"
643
"\n"
644
645
#: src/about.c:242
646
msgid ""
647
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
648
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
649
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
650
msgstr ""
651
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
652
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
653
"MA 02111-1307, USA“."
654
655
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3903
656
msgid ""
657
"Some composing windows are open.\n"
658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
659
msgstr ""
660
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
661
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
662
663
#: src/account_dialog.c:145
664
msgid "Opening account edit window...\n"
665
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
666
667
#: src/account_dialog.c:193
668
#, fuzzy
669
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
670
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
671
672
#: src/account_dialog.c:195
673
#, fuzzy
674
msgid "Creation of the folder tree failed."
675
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
676
677
#: src/account_dialog.c:295
678
msgid "Creating account edit window...\n"
679
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
680
681
#: src/account_dialog.c:300
682
msgid "Edit accounts"
683
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
684
685
#: src/account_dialog.c:320
686
msgid ""
687
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
688
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
689
msgstr ""
690
"Nauji laiškai bus tikrinami šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
691
"skulpelyje „G“ jei norite gauti laiškus pasirinkę „Gauti visus“."
692
693
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683
694
#: src/compose.c:5300 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
695
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
696
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
697
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
698
msgid "Name"
699
msgstr "Vardas"
700
701
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:693
702
msgid "Protocol"
703
msgstr "Protokolas"
704
705
#: src/account_dialog.c:385
706
msgid "Server"
707
msgstr "Serveris"
708
709
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
710
msgid "Edit"
711
msgstr "Taisyti"
712
713
#: src/account_dialog.c:443
714
msgid " _Set as default account "
715
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
716
717
#: src/account_dialog.c:523
718
#, c-format
719
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
720
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
721
722
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
723
msgid "(Untitled)"
724
msgstr "(Bevardis)"
725
726
#: src/account_dialog.c:526
727
msgid "Delete account"
728
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
729
730
#: src/action.c:331
731
#, c-format
732
msgid "Could not get message file %d"
733
msgstr "Negaliu gauti laiško failo %d"
734
735
#: src/action.c:362
736
msgid "Could not get message part."
737
msgstr "Negaliu gauti laiško dalies"
738
739
#: src/action.c:379
740
msgid "Can't get part of multipart message"
741
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
742
743
#: src/action.c:472
744
#, c-format
745
msgid ""
746
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
747
"because it contains %%f, %%F or %%p."
748
msgstr ""
749
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
750
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
751
752
#: src/action.c:711
753
#, c-format
754
msgid ""
755
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
756
"%s"
757
msgstr ""
758
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
759
"%s"
760
761
#. Fork error
762
#: src/action.c:810
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Could not fork to execute the following command:\n"
766
"%s\n"
767
"%s"
768
msgstr ""
769
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
773
#: src/action.c:1052
774
#, c-format
775
msgid "--- Running: %s\n"
776
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
777
778
#: src/action.c:1056
779
#, c-format
780
msgid "--- Ended: %s\n"
781
msgstr "--- Baigė: %s\n"
782
783
#: src/action.c:1088
784
msgid "Action's input/output"
785
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
786
787
#: src/action.c:1148
788
msgid " Send "
789
msgstr " Siųsti "
790
791
#: src/action.c:1159
792
msgid "Abort"
793
msgstr "Nutraukti"
794
795
#: src/action.c:1349
796
#, c-format
797
msgid ""
798
"Enter the argument for the following action:\n"
799
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
800
"  %s"
801
msgstr ""
802
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
803
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
804
"  %s"
805
806
#: src/action.c:1354
807
msgid "Action's hidden user argument"
808
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
809
810
#: src/action.c:1358
811
#, c-format
812
msgid ""
813
"Enter the argument for the following action:\n"
814
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
815
"  %s"
816
msgstr ""
817
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
818
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
819
"  %s"
820
821
#: src/action.c:1363
822
msgid "Action's user argument"
823
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
824
825
#: src/addressadd.c:156
826
msgid "Add Address to Book"
827
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
828
829
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3325 src/prefs_toolbar.c:89
830
#: src/select-keys.c:312
831
msgid "Address"
832
msgstr "Adresai"
833
834
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:726 src/editaddress.c:629
835
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
836
msgid "Remarks"
837
msgstr "Pastabos"
838
839
#: src/addressadd.c:220
840
msgid "Select Address Book Folder"
841
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
842
843
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082
844
#, fuzzy
845
msgid "Auto-registered address"
846
msgstr "Registruoti šablonai"
847
848
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:543
849
#: src/messageview.c:149
850
msgid "/_File"
851
msgstr "/_Failas"
852
853
#: src/addressbook.c:342
854
msgid "/_File/New _Book"
855
msgstr "/_Failas/Nauja _Knyga"
856
857
#: src/addressbook.c:343
858
msgid "/_File/New _vCard"
859
msgstr "/_Failas/Nauja „_vCard“ kortelė"
860
861
#: src/addressbook.c:345
862
msgid "/_File/New _JPilot"
863
msgstr "/_Failas/Naujas _JPilot"
864
865
#: src/addressbook.c:348
866
msgid "/_File/New _LDAP Server"
867
msgstr "/_Failas/Naujas _LDAP serveris"
868
869
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:353 src/compose.c:583
870
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:561
871
#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:568
872
#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:151
873
#: src/messageview.c:156
874
msgid "/_File/---"
875
msgstr "/_Failas/---"
876
877
#: src/addressbook.c:351
878
msgid "/_File/_Edit"
879
msgstr "/_Failas/_Taisa"
880
881
#: src/addressbook.c:352
882
msgid "/_File/_Delete"
883
msgstr "/_Failas/Išt_rinti"
884
885
#: src/addressbook.c:354
886
msgid "/_File/_Save"
887
msgstr "/_Failas/Iš_saugoti"
888
889
#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
890
msgid "/_File/_Close"
891
msgstr "/_Failas/_Užverti"
892
893
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407
894
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159
895
msgid "/_Edit"
896
msgstr "/_Taisa"
897
898
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:580
899
#: src/messageview.c:160
900
msgid "/_Edit/_Copy"
901
msgstr "/_Taisa/Kopi_juoti"
902
903
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:603
904
msgid "/_Edit/_Paste"
905
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
906
907
#: src/addressbook.c:361
908
msgid "/_Address"
909
msgstr "/_Adresas"
910
911
#: src/addressbook.c:362
912
msgid "/_Address/New _Address"
913
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
914
915
#: src/addressbook.c:363
916
msgid "/_Address/New _Group"
917
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
918
919
#: src/addressbook.c:364
920
msgid "/_Address/New _Folder"
921
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
922
923
#: src/addressbook.c:365
924
msgid "/_Address/---"
925
msgstr "/_Adresas/---"
926
927
#: src/addressbook.c:366
928
msgid "/_Address/_Edit"
929
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
930
931
#: src/addressbook.c:367
932
msgid "/_Address/_Delete"
933
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
934
935
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:827
936
#: src/messageview.c:282
937
msgid "/_Tools"
938
msgstr "/Į_rankiai"
939
940
#: src/addressbook.c:370
941
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
942
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
943
944
#: src/addressbook.c:371
945
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
946
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _CSV failą"
947
948
#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:883
949
#: src/messageview.c:302
950
msgid "/_Help"
951
msgstr "/_Pagalba"
952
953
#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:899
954
#: src/messageview.c:303
955
msgid "/_Help/_About"
956
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
957
958
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
959
msgid "/New _Address"
960
msgstr "/Naujas _adresas"
961
962
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
963
msgid "/New _Group"
964
msgstr "/Nauja _grupė"
965
966
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405
967
msgid "/New _Folder"
968
msgstr "/Naujas _katalogas"
969
970
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:409
971
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:257
972
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:264 src/folderview.c:267
973
#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284
974
#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:292 src/folderview.c:306
975
#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:312 src/folderview.c:314
976
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:427
977
#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:434 src/summaryview.c:446
978
#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:453
979
#: src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:471
980
msgid "/---"
981
msgstr "/---"
982
983
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:447
984
msgid "/_Delete"
985
msgstr "/_Ištrinti"
986
987
#: src/addressbook.c:410
988
msgid "/_Copy"
989
msgstr "/_Kopijuoti"
990
991
#: src/addressbook.c:411
992
msgid "/_Paste"
993
msgstr "/Į_dėti"
994
995
#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2546 src/prefs_toolbar.c:90
996
msgid "Address book"
997
msgstr "Adresų knyga"
998
999
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1000
#: src/addressbook.c:610 src/addressbook.c:3776 src/folderview.c:392
1001
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
1002
msgid "Folder"
1003
msgstr "Katalogas"
1004
1005
#: src/addressbook.c:712
1006
msgid "E-Mail address"
1007
msgstr "El. pašto adresas"
1008
1009
#: src/addressbook.c:751 src/quick_search.c:128
1010
msgid "Search:"
1011
msgstr "Ieškoti:"
1012
1013
#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3270 src/headerview.c:55
1014
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1015
msgid "To:"
1016
msgstr "Kam:"
1017
1018
#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3287 src/headerview.c:56
1019
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1020
msgid "Cc:"
1021
msgstr "Kopija:"
1022
1023
#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3304 src/prefs_folder_item.c:367
1024
#: src/prefs_template.c:183
1025
msgid "Bcc:"
1026
msgstr "Slapta kopija:"
1027
1028
#. Buttons
1029
#: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719
1030
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1031
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1032
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1033
msgid "Delete"
1034
msgstr "Ištrinti"
1035
1036
#: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1037
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1038
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1039
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1040
msgid "Add"
1041
msgstr "Pridėti"
1042
1043
#: src/addressbook.c:824 src/prefs_toolbar.c:80
1044
msgid "Search"
1045
msgstr "Ieškoti"
1046
1047
#: src/addressbook.c:827
1048
msgid "_Close"
1049
msgstr "Uždaryti"
1050
1051
#. Confirm deletion
1052
#: src/addressbook.c:1023
1053
msgid "Delete address(es)"
1054
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1055
1056
#: src/addressbook.c:1024
1057
msgid "Really delete the address(es)?"
1058
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1059
1060
#: src/addressbook.c:1885
1061
#, c-format
1062
msgid ""
1063
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1064
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1065
msgstr ""
1066
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1067
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1068
1069
#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2612
1070
msgid "Delete folder"
1071
msgstr "Ištrinti katalogą"
1072
1073
#: src/addressbook.c:1888
1074
msgid "_Folder only"
1075
msgstr "Tik _katalogą"
1076
1077
#: src/addressbook.c:1888
1078
msgid "Folder and _addresses"
1079
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1080
1081
#: src/addressbook.c:1893
1082
#, c-format
1083
msgid "Really delete `%s' ?"
1084
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1085
1086
#: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966
1087
msgid "New user, could not save index file."
1088
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ failo."
1089
1090
#: src/addressbook.c:2832 src/addressbook.c:2970
1091
msgid "New user, could not save address book files."
1092
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos failų."
1093
1094
#: src/addressbook.c:2842 src/addressbook.c:2980
1095
msgid "Old address book converted successfully."
1096
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1097
1098
#: src/addressbook.c:2847
1099
msgid ""
1100
"Old address book converted,\n"
1101
"could not save new address index file"
1102
msgstr ""
1103
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1104
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1105
1106
#: src/addressbook.c:2860
1107
msgid ""
1108
"Could not convert address book,\n"
1109
"but created empty new address book files."
1110
msgstr ""
1111
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1112
"bet sukūriau tuščius naujos knygos failus."
1113
1114
#: src/addressbook.c:2866
1115
msgid ""
1116
"Could not convert address book,\n"
1117
"could not create new address book files."
1118
msgstr ""
1119
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1120
"negaliu sukurti naujos knygos failų."
1121
1122
#: src/addressbook.c:2871
1123
msgid ""
1124
"Could not convert address book\n"
1125
"and could not create new address book files."
1126
msgstr ""
1127
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1128
"ir negaliu sukurti naujos knygos failų."
1129
1130
#: src/addressbook.c:2878
1131
msgid "Address book conversion error"
1132
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1133
1134
#: src/addressbook.c:2882
1135
msgid "Address book conversion"
1136
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1137
1138
#: src/addressbook.c:2921
1139
#, fuzzy, c-format
1140
msgid ""
1141
"Could not read address index:\n"
1142
"\n"
1143
"%s%c%s"
1144
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1145
1146
#: src/addressbook.c:2924
1147
msgid "Address Book Error"
1148
msgstr "Adresų knygos klaida"
1149
1150
#: src/addressbook.c:2985
1151
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1152
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1153
1154
#: src/addressbook.c:2999
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1157
msgstr ""
1158
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujus tuščius adresų knygos "
1159
"failus."
1160
1161
#: src/addressbook.c:3005
1162
msgid ""
1163
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1164
msgstr ""
1165
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos failų."
1166
1167
#: src/addressbook.c:3011
1168
msgid ""
1169
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1170
msgstr ""
1171
"Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos failų."
1172
1173
#: src/addressbook.c:3023
1174
msgid "Could not read address index"
1175
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3029
1178
msgid "Address Book Conversion Error"
1179
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3035
1182
msgid "Address Book Conversion"
1183
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3706 src/prefs_common_dialog.c:2364
1186
msgid "Interface"
1187
msgstr "Sąsaja"
1188
1189
#: src/addressbook.c:3720 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1190
msgid "Address Book"
1191
msgstr "Adresų knyga"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3734
1194
msgid "Person"
1195
msgstr "Asmuo"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3748
1198
msgid "EMail Address"
1199
msgstr "El. pašto adresas"
1200
1201
#: src/addressbook.c:3762
1202
msgid "Group"
1203
msgstr "Grupė"
1204
1205
#: src/addressbook.c:3790
1206
msgid "vCard"
1207
msgstr "vCard"
1208
1209
#: src/addressbook.c:3804 src/addressbook.c:3818
1210
msgid "JPilot"
1211
msgstr "JPilot"
1212
1213
#: src/addressbook.c:3832
1214
msgid "LDAP Server"
1215
msgstr "LDAP serveris"
1216
1217
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1218
msgid "Common address"
1219
msgstr "Bendras adresas"
1220
1221
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1222
msgid "Personal address"
1223
msgstr "Asmeninis adresas"
1224
1225
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6714 src/main.c:767
1226
msgid "Notice"
1227
msgstr "Pranešimas"
1228
1229
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:887
1230
msgid "Warning"
1231
msgstr "Įspėjimas"
1232
1233
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:737
1234
msgid "Error"
1235
msgstr "Klaida"
1236
1237
#: src/alertpanel.c:223
1238
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1239
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1240
1241
#: src/alertpanel.c:318
1242
msgid "Show this message next time"
1243
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1244
1245
#: src/colorlabel.c:47
1246
msgid "Orange"
1247
msgstr "Oranžinė"
1248
1249
#: src/colorlabel.c:48
1250
msgid "Red"
1251
msgstr "Raudona"
1252
1253
#: src/colorlabel.c:49
1254
msgid "Pink"
1255
msgstr "Rožinė"
1256
1257
#: src/colorlabel.c:50
1258
msgid "Sky blue"
1259
msgstr "Žydra"
1260
1261
#: src/colorlabel.c:51
1262
msgid "Blue"
1263
msgstr "Mėlyna"
1264
1265
#: src/colorlabel.c:52
1266
msgid "Green"
1267
msgstr "Žalia"
1268
1269
#: src/colorlabel.c:53
1270
msgid "Brown"
1271
msgstr "Ruda"
1272
1273
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1274
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1275
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1276
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5094
1277
msgid "None"
1278
msgstr "Nieko"
1279
1280
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1281
msgid "/_Open"
1282
msgstr "/_Atverti"
1283
1284
#: src/compose.c:570
1285
msgid "/_Add..."
1286
msgstr "/Pri_dėti..."
1287
1288
#: src/compose.c:571
1289
msgid "/_Remove"
1290
msgstr "/_Pašalinti"
1291
1292
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
1293
#: src/folderview.c:318
1294
msgid "/_Properties..."
1295
msgstr "/_Savybės..."
1296
1297
#: src/compose.c:579
1298
msgid "/_File/_Send"
1299
msgstr "/_Failas/_Siųsti"
1300
1301
#: src/compose.c:581
1302
msgid "/_File/Send _later"
1303
msgstr "/_Failas/Siųsti _vėliau"
1304
1305
#: src/compose.c:584
1306
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1307
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _juodraštį"
1308
1309
#: src/compose.c:586
1310
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1311
msgstr "/_Failas/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1312
1313
#: src/compose.c:589
1314
msgid "/_File/_Attach file"
1315
msgstr "/_Failas/Prise_gti failą"
1316
1317
#: src/compose.c:590
1318
msgid "/_File/_Insert file"
1319
msgstr "/_Failas/Įt_erpti failą"
1320
1321
#: src/compose.c:592
1322
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1323
msgstr "/_Failas/Įterpti pa_rašą"
1324
1325
#: src/compose.c:593
1326
msgid "/_File/A_ppend signature"
1327
msgstr "/_Failas/_Pridėti parašą"
1328
1329
#: src/compose.c:598
1330
msgid "/_Edit/_Undo"
1331
msgstr "/_Taisa/_Atšaukti"
1332
1333
#: src/compose.c:599
1334
msgid "/_Edit/_Redo"
1335
msgstr "/_Taisa/Pa_kartoti"
1336
1337
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:583
1338
#: src/messageview.c:162
1339
msgid "/_Edit/---"
1340
msgstr "/_Taisa/---"
1341
1342
#: src/compose.c:601
1343
msgid "/_Edit/Cu_t"
1344
msgstr "/_Taisa/Iškirp_ti"
1345
1346
#: src/compose.c:604
1347
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1348
msgstr "/_Taisa/Įdėti kaip _citatą"
1349
1350
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:161
1351
msgid "/_Edit/Select _all"
1352
msgstr "/_Taisa/Žymėti _viską"
1353
1354
#: src/compose.c:608
1355
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1356
msgstr "/_Taisa/_Laužyti pastraipą"
1357
1358
#: src/compose.c:610
1359
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1360
msgstr "/_Taisa/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1361
1362
#: src/compose.c:612
1363
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1364
msgstr "/_Taisa/_Automatiškai laužyti"
1365
1366
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166
1367
#: src/summaryview.c:466
1368
msgid "/_View"
1369
msgstr "/Ro_dymas"
1370
1371
#: src/compose.c:614
1372
msgid "/_View/_To"
1373
msgstr "/Ro_dymas/_Kam"
1374
1375
#: src/compose.c:615
1376
msgid "/_View/_Cc"
1377
msgstr "/Ro_dymas/Ko_pija"
1378
1379
#: src/compose.c:616
1380
msgid "/_View/_Bcc"
1381
msgstr "/Ro_dymas/_Slapta kopija"
1382
1383
#: src/compose.c:617
1384
msgid "/_View/_Reply-To"
1385
msgstr "/Ro_dymas/Kam _atsakyti"
1386
1387
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1388
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618
1389
#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:772
1390
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:258
1391
msgid "/_View/---"
1392
msgstr "/Ro_dymas/---"
1393
1394
#: src/compose.c:619
1395
msgid "/_View/_Followup-To"
1396
msgstr "/Ro_dymas/_Gija"
1397
1398
#: src/compose.c:621
1399
msgid "/_View/R_uler"
1400
msgstr "/Ro_dymas/_Liniuotė"
1401
1402
#: src/compose.c:623
1403
msgid "/_View/_Attachment"
1404
msgstr "/Ro_dymas/Prise_gti failai"
1405
1406
#: src/compose.c:625
1407
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1408
msgstr ""
1409
1410
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:173
1411
msgid "/_View/Character _encoding"
1412
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė"
1413
1414
#: src/compose.c:634
1415
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1416
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1417
1418
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1419
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1420
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1421
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:679
1422
#: src/messageview.c:169
1423
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1424
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/---"
1425
1426
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:177
1427
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1428
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1429
1430
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:180
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1432
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1433
1434
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:183
1435
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1436
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1437
1438
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:185
1439
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1440
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1441
1442
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:190
1443
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1444
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1445
1446
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:193
1447
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1448
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1449
1450
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:195
1451
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1452
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1453
1454
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:197
1455
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1456
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (Windows-1257)"
1457
1458
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:200
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1460
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1461
1462
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:203
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1464
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (ISO-8859-_6)"
1465
1466
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:205
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1468
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1469
1470
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:208
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1472
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1473
1474
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:210
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1476
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1477
1478
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:213
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1480
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1481
1482
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:216
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1484
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1485
1486
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:218
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1488
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1489
1490
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:220
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1492
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1493
1494
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:222
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1496
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1497
1498
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:225
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1500
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1501
1502
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:234
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1504
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1505
1506
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:236
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1508
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1509
1510
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:238
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1512
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1513
1514
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:245
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1516
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1517
1518
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:250
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1520
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1521
1522
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:252
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1524
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1525
1526
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:283
1527
msgid "/_Tools/_Address book"
1528
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1529
1530
#: src/compose.c:715
1531
msgid "/_Tools/_Template"
1532
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1533
1534
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:299
1535
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1536
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1537
1538
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1539
#: src/mainwindow.c:831 src/mainwindow.c:845 src/mainwindow.c:850
1540
#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/mainwindow.c:859
1541
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1542
msgid "/_Tools/---"
1543
msgstr "/Į_rankiai/---"
1544
1545
#: src/compose.c:720
1546
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1547
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1548
1549
#: src/compose.c:723
1550
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1551
msgstr ""
1552
1553
#: src/compose.c:727
1554
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1555
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1556
1557
#: src/compose.c:728
1558
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1559
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1560
1561
#: src/compose.c:733
1562
msgid "/_Tools/_Check spell"
1563
msgstr "/Į_rankiai/_Tikrinti rašybą"
1564
1565
#: src/compose.c:734
1566
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1567
msgstr "/Į_rankiai/_Nustatyti kalbą"
1568
1569
#: src/compose.c:1002
1570
#, c-format
1571
msgid "%s: file not exist\n"
1572
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1573
1574
#: src/compose.c:1108 src/compose.c:1185
1575
msgid "Can't get text part\n"
1576
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1577
1578
#: src/compose.c:1730
1579
msgid "Quote mark format error."
1580
msgstr "Formato klaida."
1581
1582
#: src/compose.c:1742
1583
msgid "Message reply/forward format error."
1584
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1585
1586
#: src/compose.c:2252
1587
#, c-format
1588
msgid "File %s doesn't exist\n"
1589
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1590
1591
#: src/compose.c:2256
1592
#, c-format
1593
msgid "Can't get file size of %s\n"
1594
msgstr "Negaliu gauti failo „%s“ dydžio\n"
1595
1596
#: src/compose.c:2260 src/compose.c:4374
1597
#, c-format
1598
msgid "File %s is empty."
1599
msgstr "Failas %s yra tuščias"
1600
1601
#: src/compose.c:2264
1602
#, c-format
1603
msgid "Can't read %s."
1604
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1605
1606
#: src/compose.c:2297
1607
#, c-format
1608
msgid "Message: %s"
1609
msgstr "Laiškas: %s"
1610
1611
#: src/compose.c:2357 src/mimeview.c:586
1612
msgid "Can't get the part of multipart message."
1613
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
1614
1615
#: src/compose.c:2847 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1616
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2376
1617
msgid "(No Subject)"
1618
msgstr "(Nėra temos)"
1619
1620
#: src/compose.c:2850
1621
#, c-format
1622
msgid "%s - Compose%s"
1623
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1624
1625
#: src/compose.c:2965
1626
msgid "Recipient is not specified."
1627
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1628
1629
#: src/compose.c:2973
1630
msgid "Empty subject"
1631
msgstr "Nėra temos"
1632
1633
#: src/compose.c:2974
1634
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1635
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1636
1637
#: src/compose.c:3038
1638
#, fuzzy
1639
msgid "Attachment is missing"
1640
msgstr "Priedai"
1641
1642
#: src/compose.c:3039
1643
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1644
msgstr ""
1645
1646
#: src/compose.c:3156 src/compose.c:3182
1647
msgid "Check recipients"
1648
msgstr ""
1649
1650
#: src/compose.c:3202
1651
#, fuzzy
1652
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1653
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
1654
1655
#: src/compose.c:3215 src/compose.c:5166 src/headerview.c:54
1656
msgid "From:"
1657
msgstr "Nuo:"
1658
1659
#: src/compose.c:3237 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1660
msgid "Subject:"
1661
msgstr "Tema:"
1662
1663
#: src/compose.c:3330
1664
#, fuzzy
1665
msgid "_Send"
1666
msgstr "Siųsti"
1667
1668
#: src/compose.c:3458
1669
msgid "can't get recipient list."
1670
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1671
1672
#: src/compose.c:3478
1673
msgid ""
1674
"Account for sending mail is not specified.\n"
1675
"Please select a mail account before sending."
1676
msgstr ""
1677
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1678
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1679
1680
#: src/compose.c:3492 src/send_message.c:315
1681
#, c-format
1682
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1683
msgstr "Klaida siunčiant laišką %s ."
1684
1685
#: src/compose.c:3542
1686
msgid "Can't save the message to outbox."
1687
msgstr "Negaliu išsaugoti laiško „outbox“."
1688
1689
#: src/compose.c:3585
1690
#, c-format
1691
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1692
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1693
1694
#: src/compose.c:3612 src/compose.c:3997
1695
#, fuzzy
1696
msgid "Can't sign the message."
1697
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1698
1699
#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4040
1700
#, fuzzy
1701
msgid "Can't encrypt the message."
1702
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1703
1704
#: src/compose.c:3674 src/compose.c:4035
1705
#, fuzzy
1706
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1707
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1708
1709
#: src/compose.c:3720 src/compose.c:4068 src/compose.c:4131 src/compose.c:4251
1710
msgid "can't change file mode\n"
1711
msgstr "negaliu pakeisti failo rėžimo\n"
1712
1713
#: src/compose.c:3753
1714
#, c-format
1715
msgid ""
1716
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1717
"\n"
1718
"Send it as %s anyway?"
1719
msgstr ""
1720
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1721
"\n"
1722
"Ar siųsti kaip %s?"
1723
1724
#: src/compose.c:3759
1725
msgid "Code conversion error"
1726
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1727
1728
#: src/compose.c:3845
1729
#, c-format
1730
msgid ""
1731
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1732
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1733
"\n"
1734
"Send it anyway?"
1735
msgstr ""
1736
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1737
"Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1738
"\n"
1739
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1740
1741
#: src/compose.c:3849
1742
msgid "Line length limit"
1743
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1744
1745
#: src/compose.c:4015
1746
msgid "Encrypting with Bcc"
1747
msgstr ""
1748
1749
#: src/compose.c:4016
1750
msgid ""
1751
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1752
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1753
"loss of confidentiality.\n"
1754
"\n"
1755
"Send it anyway?"
1756
msgstr ""
1757
1758
#: src/compose.c:4211
1759
msgid "can't remove the old message\n"
1760
msgstr "Negaliu pašalinti seno laiško\n"
1761
1762
#: src/compose.c:4229
1763
msgid "queueing message...\n"
1764
msgstr "Laiškas dedamas į eilę...\n"
1765
1766
#: src/compose.c:4317
1767
msgid "can't find queue folder\n"
1768
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1769
1770
#: src/compose.c:4324
1771
msgid "can't queue the message\n"
1772
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę\n"
1773
1774
#: src/compose.c:4369
1775
#, fuzzy, c-format
1776
msgid "File %s doesn't exist."
1777
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1778
1779
#: src/compose.c:4378
1780
#, fuzzy, c-format
1781
msgid "Can't open file %s."
1782
msgstr "Negaliu atidaryti žymų failo.\n"
1783
1784
#: src/compose.c:4998
1785
#, c-format
1786
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1787
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1788
1789
#: src/compose.c:5113
1790
msgid "Creating compose window...\n"
1791
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1792
1793
#: src/compose.c:5240
1794
msgid "PGP Sign"
1795
msgstr "PGP parašas"
1796
1797
#: src/compose.c:5243
1798
msgid "PGP Encrypt"
1799
msgstr "PGP šifravimas"
1800
1801
#: src/compose.c:5281 src/compose.c:6481
1802
msgid "MIME type"
1803
msgstr "MIME tipas"
1804
1805
#. S_COL_DATE
1806
#: src/compose.c:5290 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1807
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1808
#: src/summaryview.c:5243
1809
msgid "Size"
1810
msgstr "Dydis"
1811
1812
#: src/compose.c:6376
1813
msgid "Invalid MIME type."
1814
msgstr "Neteisingas MIME tipas."
1815
1816
#: src/compose.c:6394
1817
msgid "File doesn't exist or is empty."
1818
msgstr "Failas neegzistuoja arba yra tuščias."
1819
1820
#: src/compose.c:6463
1821
msgid "Properties"
1822
msgstr "Savybės"
1823
1824
#. Encoding
1825
#: src/compose.c:6483 src/prefs_common_dialog.c:1017
1826
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
1827
msgid "Encoding"
1828
msgstr "Koduotė"
1829
1830
#: src/compose.c:6506 src/prefs_folder_item.c:202
1831
msgid "Path"
1832
msgstr "Kelias"
1833
1834
#: src/compose.c:6507
1835
msgid "File name"
1836
msgstr "Failo vardas"
1837
1838
#: src/compose.c:6596
1839
#, fuzzy
1840
msgid "File not exist."
1841
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1842
1843
#: src/compose.c:6606 src/mimeview.c:1220
1844
msgid "Opening executable file"
1845
msgstr "Atveriamas vykdomasis failas"
1846
1847
#: src/compose.c:6607 src/mimeview.c:1221
1848
msgid ""
1849
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1850
"security.\n"
1851
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1852
"virus or something like a malicious program."
1853
msgstr ""
1854
"Tai yra vykdomasis failas. Jo atverimas yra uždraustas saugumo sumetimais.\n"
1855
"Jei norite jį paleisti, išsaugokite jį ir įsitikinkite ar tai ne virusas ar "
1856
"panaši kenkėjiška programa."
1857
1858
#: src/compose.c:6649
1859
#, c-format
1860
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1861
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1862
1863
#: src/compose.c:6711
1864
#, c-format
1865
msgid ""
1866
"The external editor is still working.\n"
1867
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1868
msgstr ""
1869
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1870
"Nutraukti procesą? (pid: %d)\n"
1871
1872
#: src/compose.c:7048 src/mainwindow.c:3022
1873
msgid "_Customize toolbar..."
1874
msgstr "_Derinti įrankių juostą..."
1875
1876
#: src/compose.c:7182 src/compose.c:7187 src/compose.c:7193
1877
msgid "Can't queue the message."
1878
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1879
1880
#: src/compose.c:7292
1881
msgid "Select files"
1882
msgstr "Žymėti failus"
1883
1884
#: src/compose.c:7315 src/inputdialog.c:372
1885
msgid "Select file"
1886
msgstr "Žymėti failą"
1887
1888
#: src/compose.c:7366
1889
msgid "Save message"
1890
msgstr "Išsaugoti laišką"
1891
1892
#: src/compose.c:7367
1893
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1894
msgstr "Laiškas buvo redaguotas. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1895
1896
#: src/compose.c:7369 src/compose.c:7373
1897
msgid "Close _without saving"
1898
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1899
1900
#: src/compose.c:7420
1901
#, c-format
1902
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1903
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1904
1905
#: src/compose.c:7422
1906
msgid "Apply template"
1907
msgstr "Naudoti šabloną"
1908
1909
#: src/compose.c:7423
1910
msgid "_Replace"
1911
msgstr "_Pakeisti"
1912
1913
#: src/compose.c:7423
1914
msgid "_Insert"
1915
msgstr "Įterpt_i"
1916
1917
#: src/editaddress.c:161
1918
msgid "Add New Person"
1919
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1920
1921
#: src/editaddress.c:162
1922
msgid "Edit Person Details"
1923
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1924
1925
#: src/editaddress.c:303
1926
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1927
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1928
1929
#: src/editaddress.c:422
1930
msgid "A Name and Value must be supplied."
1931
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1932
1933
#: src/editaddress.c:479
1934
msgid "Edit Person Data"
1935
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1936
1937
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1938
msgid "Display Name"
1939
msgstr "Rodomas vardas"
1940
1941
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1942
msgid "Last Name"
1943
msgstr "Pavardė"
1944
1945
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1946
msgid "First Name"
1947
msgstr "Vardas"
1948
1949
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1950
msgid "Nick Name"
1951
msgstr "Slapyvardis"
1952
1953
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1954
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1955
msgid "E-Mail Address"
1956
msgstr "El. pašto adresas"
1957
1958
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1959
msgid "Alias"
1960
msgstr "Kitaip"
1961
1962
#. Buttons
1963
#: src/editaddress.c:713
1964
msgid "Move Up"
1965
msgstr "Aukštyn"
1966
1967
#: src/editaddress.c:716
1968
msgid "Move Down"
1969
msgstr "Žemyn"
1970
1971
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1972
msgid "Modify"
1973
msgstr "Taisyti"
1974
1975
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1976
msgid "Clear"
1977
msgstr "Išvalyti"
1978
1979
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1980
msgid "Value"
1981
msgstr "Reikšmė"
1982
1983
#: src/editaddress.c:886
1984
msgid "Basic Data"
1985
msgstr "Duomenys"
1986
1987
#: src/editaddress.c:888
1988
msgid "User Attributes"
1989
msgstr "Vartotojo atributai"
1990
1991
#: src/editbook.c:120
1992
msgid "File appears to be Ok."
1993
msgstr "Failas atrodo geras."
1994
1995
#: src/editbook.c:123
1996
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1997
msgstr "Failas nėra teisingo adresų knygos formato."
1998
1999
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2000
msgid "Could not read file."
2001
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
2002
2003
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2004
msgid "Edit Address Book"
2005
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
2006
2007
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2008
msgid " Check File "
2009
msgstr " Patikrinti failą "
2010
2011
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2012
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2013
msgid "File"
2014
msgstr "Failas"
2015
2016
#: src/editbook.c:309
2017
msgid "Add New Address Book"
2018
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
2019
2020
#: src/editgroup.c:107
2021
msgid "A Group Name must be supplied."
2022
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
2023
2024
#: src/editgroup.c:272
2025
msgid "Edit Group Data"
2026
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
2027
2028
#: src/editgroup.c:302
2029
msgid "Group Name"
2030
msgstr "Grupės pavadinimas"
2031
2032
#: src/editgroup.c:319
2033
msgid "Available Addresses"
2034
msgstr "Prieinami adresai"
2035
2036
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2037
#: src/prefs_summary_column.c:253
2038
msgid "  ->  "
2039
msgstr "  ->  "
2040
2041
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2042
#: src/prefs_summary_column.c:257
2043
msgid "  <-  "
2044
msgstr "  <-  "
2045
2046
#: src/editgroup.c:359
2047
msgid "Addresses in Group"
2048
msgstr "Adresai grupėje"
2049
2050
#: src/editgroup.c:429
2051
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2052
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
2053
2054
#: src/editgroup.c:481
2055
msgid "Edit Group Details"
2056
msgstr "Redaguoti grupės detales"
2057
2058
#: src/editgroup.c:484
2059
msgid "Add New Group"
2060
msgstr "Pridėti naują grupę"
2061
2062
#: src/editgroup.c:537
2063
msgid "Edit folder"
2064
msgstr "Redaguoti katalogą"
2065
2066
#: src/editgroup.c:537
2067
msgid "Input the new name of folder:"
2068
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
2069
2070
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:597 src/folderview.c:2344
2071
#: src/folderview.c:2350
2072
msgid "New folder"
2073
msgstr "Naujas katalogas"
2074
2075
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:598 src/folderview.c:2351
2076
msgid "Input the name of new folder:"
2077
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
2078
2079
#: src/editjpilot.c:200
2080
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2081
msgstr "Failas nėra teisingo JPilot formato."
2082
2083
#: src/editjpilot.c:212
2084
msgid "Select JPilot File"
2085
msgstr "Pasirinkite JPilot failą"
2086
2087
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2088
msgid "Edit JPilot Entry"
2089
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
2090
2091
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2092
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2093
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
2094
msgid " ... "
2095
msgstr " ... "
2096
2097
#: src/editjpilot.c:294
2098
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2099
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2100
2101
#: src/editjpilot.c:387
2102
msgid "Add New JPilot Entry"
2103
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2104
2105
#: src/editldap.c:171
2106
msgid "Connected successfully to server"
2107
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2108
2109
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2110
msgid "Could not connect to server"
2111
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2112
2113
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2114
msgid "Edit LDAP Server"
2115
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2116
2117
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2118
msgid "Hostname"
2119
msgstr "Vardas (hostname)"
2120
2121
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2122
msgid "Port"
2123
msgstr "Prievadas"
2124
2125
#: src/editldap.c:337
2126
msgid " Check Server "
2127
msgstr " Patikrinti serverį "
2128
2129
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2130
msgid "Search Base"
2131
msgstr "Paieškos bazė"
2132
2133
#: src/editldap.c:399
2134
msgid "Search Criteria"
2135
msgstr "Paieškos kriterijus"
2136
2137
#: src/editldap.c:406
2138
msgid " Reset "
2139
msgstr " Iš naujo "
2140
2141
#: src/editldap.c:411
2142
msgid "Bind DN"
2143
msgstr "Bind DN"
2144
2145
#: src/editldap.c:420
2146
msgid "Bind Password"
2147
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2148
2149
#: src/editldap.c:430
2150
msgid "Timeout (secs)"
2151
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2152
2153
#: src/editldap.c:444
2154
msgid "Maximum Entries"
2155
msgstr "Įrašų maksimumas"
2156
2157
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2158
msgid "Basic"
2159
msgstr "Pagrindinis"
2160
2161
#: src/editldap.c:472
2162
msgid "Extended"
2163
msgstr "Išplėstinis"
2164
2165
#: src/editldap.c:558
2166
msgid "Add New LDAP Server"
2167
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2168
2169
#: src/editldap_basedn.c:148
2170
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2171
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2172
2173
#: src/editldap_basedn.c:209
2174
msgid "Available Search Base(s)"
2175
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2176
2177
#: src/editldap_basedn.c:296
2178
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2179
msgstr "Negaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2180
2181
#: src/editvcard.c:104
2182
msgid "File does not appear to be vCard format."
2183
msgstr "Failas nėra „vCard“ formato"
2184
2185
#: src/editvcard.c:116
2186
msgid "Select vCard File"
2187
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2188
2189
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2190
msgid "Edit vCard Entry"
2191
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2192
2193
#: src/editvcard.c:274
2194
msgid "Add New vCard Entry"
2195
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2196
2197
#: src/export.c:202
2198
#, fuzzy, c-format
2199
msgid "Exporting %s ..."
2200
msgstr "Ieškoma „%s“..."
2201
2202
#: src/export.c:204
2203
#, fuzzy
2204
msgid "Exporting"
2205
msgstr "Eksportuoti"
2206
2207
#: src/export.c:229
2208
#, fuzzy
2209
msgid "Error occurred on export."
2210
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
2211
2212
#: src/export.c:312
2213
msgid "Export"
2214
msgstr "Eksportuoti"
2215
2216
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2217
#, fuzzy
2218
msgid "Specify source folder and destination file."
2219
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2220
2221
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2222
#, fuzzy
2223
msgid "File format:"
2224
msgstr "Datos formatas"
2225
2226
#: src/export.c:346
2227
#, fuzzy
2228
msgid "Source folder:"
2229
msgstr "Pradinis katalogas:"
2230
2231
#: src/export.c:351
2232
#, fuzzy
2233
msgid "Destination:"
2234
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2235
2236
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2237
msgid "UNIX mbox"
2238
msgstr ""
2239
2240
#: src/export.c:364
2241
msgid "eml (number + .eml)"
2242
msgstr ""
2243
2244
#: src/export.c:367
2245
msgid "MH (number only)"
2246
msgstr ""
2247
2248
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2249
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2250
msgid " Select... "
2251
msgstr " Pasirinkti... "
2252
2253
#: src/export.c:419
2254
#, fuzzy
2255
msgid "Specify source folder and destination folder."
2256
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2257
2258
#: src/export.c:445
2259
#, fuzzy
2260
msgid "Select destination file"
2261
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2262
2263
#: src/export.c:449
2264
#, fuzzy
2265
msgid "Select destination folder"
2266
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2267
2268
#: src/filesel.c:158
2269
msgid "Save as"
2270
msgstr "Išsaugoti kaip"
2271
2272
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2273
msgid "Overwrite existing file"
2274
msgstr "Perrašyti egzistuojantį failą"
2275
2276
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2277
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2278
msgstr ""
2279
2280
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
2281
msgid "Select folder"
2282
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2283
2284
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:235
2285
msgid "Inbox"
2286
msgstr "Gauti"
2287
2288
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:236
2289
msgid "Sent"
2290
msgstr "Išsiųsti"
2291
2292
#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1254 src/prefs_folder_item.c:238
2293
msgid "Queue"
2294
msgstr "Eilė"
2295
2296
#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1260 src/prefs_folder_item.c:239
2297
msgid "Trash"
2298
msgstr "Šiukšlinė"
2299
2300
#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1266 src/prefs_folder_item.c:237
2301
msgid "Drafts"
2302
msgstr "Juodraščiai"
2303
2304
#: src/foldersel.c:599 src/folderview.c:2348 src/folderview.c:2352
2305
msgid "NewFolder"
2306
msgstr "NaujasKatalogas"
2307
2308
#: src/foldersel.c:607 src/folderview.c:2362 src/folderview.c:2370
2309
#: src/folderview.c:2432
2310
#, c-format
2311
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2312
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2313
2314
#: src/foldersel.c:617 src/folderview.c:2381 src/folderview.c:2440
2315
#: src/query_search.c:1156
2316
#, c-format
2317
msgid "The folder `%s' already exists."
2318
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2319
2320
#: src/foldersel.c:625 src/folderview.c:2388
2321
#, c-format
2322
msgid "Can't create the folder `%s'."
2323
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2324
2325
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276
2326
msgid "/Create _new folder..."
2327
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2328
2329
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277 src/folderview.c:304
2330
msgid "/_Rename folder..."
2331
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2332
2333
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278
2334
msgid "/_Move folder..."
2335
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2336
2337
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:279 src/folderview.c:305
2338
msgid "/_Delete folder"
2339
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2340
2341
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:281
2342
msgid "/Empty _trash"
2343
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2344
2345
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:285 src/folderview.c:309
2346
msgid "/_Check for new messages"
2347
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2348
2349
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287
2350
msgid "/R_ebuild folder tree"
2351
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2352
2353
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:288 src/folderview.c:311
2354
msgid "/_Update summary"
2355
msgstr "/Atna_ujinti santrauką"
2356
2357
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290 src/folderview.c:313
2358
msgid "/Mar_k all read"
2359
msgstr "/Pažymėti visus s_kaitytais"
2360
2361
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:291
2362
#, fuzzy
2363
msgid "/Send _queued messages"
2364
msgstr "_Siųsti laiškus eilėje"
2365
2366
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2367
msgid "/_Search messages..."
2368
msgstr "/I_eškoti laiškų"
2369
2370
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:294 src/folderview.c:316
2371
msgid "/Ed_it search condition..."
2372
msgstr "/Ke_isti paieškos kriterijus..."
2373
2374
#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:307
2375
msgid "/Down_load"
2376
msgstr "/_Atsisiųsti"
2377
2378
#: src/folderview.c:301
2379
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2380
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2381
2382
#: src/folderview.c:303
2383
msgid "/_Remove newsgroup"
2384
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2385
2386
#: src/folderview.c:340
2387
msgid "Creating folder view...\n"
2388
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2389
2390
#: src/folderview.c:422 src/prefs_common_dialog.c:1592
2391
msgid "New"
2392
msgstr "Nauji"
2393
2394
#. S_COL_MARK
2395
#: src/folderview.c:438 src/prefs_common_dialog.c:1593
2396
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2397
#: src/quick_search.c:110
2398
msgid "Unread"
2399
msgstr "Neskaityti"
2400
2401
#: src/folderview.c:454 src/prefs_common_dialog.c:1594
2402
msgid "Total"
2403
msgstr ""
2404
2405
#: src/folderview.c:598
2406
msgid "Setting folder info...\n"
2407
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2408
2409
#: src/folderview.c:599
2410
msgid "Setting folder info..."
2411
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2412
2413
#: src/folderview.c:907 src/mainwindow.c:4102 src/setup.c:298
2414
#, c-format
2415
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2416
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2417
2418
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4107 src/setup.c:303
2419
#, c-format
2420
msgid "Scanning folder %s ..."
2421
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2422
2423
#: src/folderview.c:955
2424
msgid "Rebuild folder tree"
2425
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2426
2427
#: src/folderview.c:956
2428
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2429
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2430
2431
#: src/folderview.c:965
2432
msgid "Rebuilding folder tree..."
2433
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2434
2435
#: src/folderview.c:972
2436
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2437
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2438
2439
#: src/folderview.c:1106
2440
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2441
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
2442
2443
#: src/folderview.c:1274 src/prefs_common_dialog.c:2108 src/prefs_toolbar.c:68
2444
msgid "Junk"
2445
msgstr "Nepageidautinas"
2446
2447
#: src/folderview.c:2005
2448
#, c-format
2449
msgid "Folder %s is selected\n"
2450
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2451
2452
#: src/folderview.c:2160
2453
#, c-format
2454
msgid "Downloading messages in %s ..."
2455
msgstr "Gaunami laiškai („%s“)..."
2456
2457
#: src/folderview.c:2188
2458
#, c-format
2459
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2460
msgstr "Gauti visus laiškus kataloge „%s“?"
2461
2462
#: src/folderview.c:2191
2463
msgid "Download all messages"
2464
msgstr "Gauti visus laiškus"
2465
2466
#: src/folderview.c:2240
2467
#, c-format
2468
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2469
msgstr "Klaida gaunant laiškus kataloge „%s“."
2470
2471
#: src/folderview.c:2345
2472
msgid ""
2473
"Input the name of new folder:\n"
2474
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2475
" append `/' at the end of the name)"
2476
msgstr ""
2477
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2478
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2479
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2480
2481
#: src/folderview.c:2420
2482
#, c-format
2483
msgid "Input new name for `%s':"
2484
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2485
2486
#: src/folderview.c:2421
2487
msgid "Rename folder"
2488
msgstr "Pervadinti katalogą"
2489
2490
#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2460
2491
#, c-format
2492
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2493
msgstr "Negaliu pervadinti katalogo „%s“"
2494
2495
#: src/folderview.c:2533
2496
#, c-format
2497
msgid "Can't move the folder `%s'."
2498
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2499
2500
#: src/folderview.c:2602
2501
#, c-format
2502
msgid ""
2503
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2504
"The real messages are not deleted."
2505
msgstr ""
2506
"Ištrinti paieškos katalogą „%s“ ?\n"
2507
"Tikri laiškai nebus trinami."
2508
2509
#: src/folderview.c:2604
2510
msgid "Delete search folder"
2511
msgstr "Ištrinti paieškos katalogą"
2512
2513
#: src/folderview.c:2609
2514
#, c-format
2515
msgid ""
2516
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2517
"Recovery will not be possible.\n"
2518
"\n"
2519
"Do you really want to delete?"
2520
msgstr ""
2521
"Visi pakatalogiai ir laiškai kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2522
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2523
"\n"
2524
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2525
2526
#: src/folderview.c:2641 src/folderview.c:2647
2527
#, c-format
2528
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2529
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2530
2531
#: src/folderview.c:2683
2532
msgid "Empty trash"
2533
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2534
2535
#: src/folderview.c:2684
2536
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2537
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2538
2539
#: src/folderview.c:2725
2540
#, c-format
2541
msgid ""
2542
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2543
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2544
msgstr ""
2545
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2546
"(laiškai NEBUS ištrinti iš disko)"
2547
2548
#: src/folderview.c:2727
2549
msgid "Remove mailbox"
2550
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2551
2552
#: src/folderview.c:2777
2553
#, c-format
2554
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2555
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2556
2557
#: src/folderview.c:2778
2558
msgid "Delete IMAP4 account"
2559
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2560
2561
#: src/folderview.c:2931
2562
#, c-format
2563
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2564
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2565
2566
#: src/folderview.c:2932
2567
msgid "Delete newsgroup"
2568
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2569
2570
#: src/folderview.c:2982
2571
#, c-format
2572
msgid "Really delete news account `%s'?"
2573
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2574
2575
#: src/folderview.c:2983
2576
msgid "Delete news account"
2577
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2578
2579
#: src/headerview.c:57
2580
msgid "Newsgroups:"
2581
msgstr "Naujienų grupės"
2582
2583
#: src/headerview.c:90
2584
msgid "Creating header view...\n"
2585
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2586
2587
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2588
#: src/summaryview.c:2379
2589
msgid "(No From)"
2590
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2591
2592
#: src/imageview.c:55
2593
msgid "Creating image view...\n"
2594
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2595
2596
#: src/imageview.c:109
2597
msgid "Can't load the image."
2598
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2599
2600
#: src/import.c:187
2601
#, fuzzy
2602
msgid "The source file does not exist."
2603
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
2604
2605
#: src/import.c:198
2606
#, fuzzy
2607
msgid "Can't find the destination folder."
2608
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2609
2610
#: src/import.c:203
2611
#, fuzzy, c-format
2612
msgid "Importing %s ..."
2613
msgstr "Ieškoma „%s“..."
2614
2615
#: src/import.c:205
2616
#, fuzzy
2617
msgid "Importing"
2618
msgstr "Importuoti"
2619
2620
#: src/import.c:224
2621
#, fuzzy
2622
msgid "Scanning folder..."
2623
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2624
2625
#: src/import.c:235
2626
#, fuzzy
2627
msgid "Error occurred on import."
2628
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
2629
2630
#: src/import.c:306
2631
msgid "Import"
2632
msgstr "Importuoti"
2633
2634
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2635
#, fuzzy
2636
msgid "Specify source file and destination folder."
2637
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2638
2639
#: src/import.c:340
2640
#, fuzzy
2641
msgid "Source:"
2642
msgstr "Pradinis katalogas:"
2643
2644
#: src/import.c:345
2645
#, fuzzy
2646
msgid "Destination folder:"
2647
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2648
2649
#: src/import.c:358
2650
#, fuzzy
2651
msgid "eml (folder)"
2652
msgstr "Naujas katalogas"
2653
2654
#: src/import.c:407
2655
#, fuzzy
2656
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2657
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2658
2659
#: src/import.c:437
2660
#, fuzzy
2661
msgid "Select importing folder"
2662
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2663
2664
#: src/import.c:440
2665
msgid "Select importing file"
2666
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2667
2668
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2669
msgid "Please specify address book name and file to import."
2670
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą failą."
2671
2672
#: src/importcsv.c:154
2673
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2674
msgstr "Pasirinkite CSV laukų vardus importavimui."
2675
2676
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2677
msgid "File imported."
2678
msgstr "Failas importuotas."
2679
2680
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2681
msgid "Please select a file."
2682
msgstr "Pasirinkite failą."
2683
2684
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2685
msgid "Address book name must be supplied."
2686
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2687
2688
#: src/importcsv.c:528
2689
msgid "Error reading CSV fields."
2690
msgstr "Klaida skaitant CSV laukus."
2691
2692
#: src/importcsv.c:554
2693
msgid "CSV file imported successfully."
2694
msgstr "CSV failas importuotas sėkmingai."
2695
2696
#: src/importcsv.c:616
2697
msgid "Select CSV File"
2698
msgstr "Pasirinkite CSV failą"
2699
2700
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2701
msgid "File Name"
2702
msgstr "Failo vardas"
2703
2704
#: src/importcsv.c:700
2705
msgid "Comma-separated"
2706
msgstr ""
2707
2708
#: src/importcsv.c:704
2709
msgid "Tab-separated"
2710
msgstr ""
2711
2712
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2713
msgid "S"
2714
msgstr "S"
2715
2716
#: src/importcsv.c:736
2717
msgid "CSV Field"
2718
msgstr "CSV Laukas"
2719
2720
#: src/importcsv.c:737
2721
msgid "Address Book Field"
2722
msgstr "Adresų knygos laukas"
2723
2724
#: src/importcsv.c:754
2725
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2726
msgstr ""
2727
2728
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2729
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2730
#: src/prefs_summary_column.c:301
2731
msgid "Up"
2732
msgstr "Aukštyn"
2733
2734
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2735
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2736
#: src/prefs_summary_column.c:305
2737
msgid "Down"
2738
msgstr "Žemyn"
2739
2740
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2741
msgid "Address Book :"
2742
msgstr "Adresų knyga :"
2743
2744
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2745
msgid "File Name :"
2746
msgstr "Failo vardas :"
2747
2748
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2749
msgid "Records :"
2750
msgstr "Įrašai :"
2751
2752
#: src/importcsv.c:882
2753
msgid "Import CSV file into Address Book"
2754
msgstr "Importuoti CSV failą į adresų knygą"
2755
2756
#. Button panel
2757
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2758
msgid "Next"
2759
msgstr "Kitas"
2760
2761
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2762
msgid "Prev"
2763
msgstr "Atgal"
2764
2765
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2766
msgid "File Info"
2767
msgstr "Failo informacija"
2768
2769
#: src/importcsv.c:948
2770
msgid "Fields"
2771
msgstr "Laukai"
2772
2773
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2774
msgid "Finish"
2775
msgstr "Baigti"
2776
2777
#: src/importldif.c:125
2778
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2779
msgstr "Pasirinkite ir pervadinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2780
2781
#: src/importldif.c:341
2782
msgid "Error reading LDIF fields."
2783
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2784
2785
#: src/importldif.c:364
2786
msgid "LDIF file imported successfully."
2787
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2788
2789
#: src/importldif.c:426
2790
msgid "Select LDIF File"
2791
msgstr "Pasirinkite LDIF failą"
2792
2793
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2794
msgid "LDIF Field"
2795
msgstr "LDIF Laukas"
2796
2797
#: src/importldif.c:532
2798
msgid "Attribute Name"
2799
msgstr "Atributo vardas"
2800
2801
#: src/importldif.c:591
2802
msgid "Attribute"
2803
msgstr "Atributas"
2804
2805
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2806
msgid "Select"
2807
msgstr "Pasirinkti"
2808
2809
#: src/importldif.c:701
2810
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2811
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2812
2813
#: src/importldif.c:767
2814
msgid "Attributes"
2815
msgstr "Atributai"
2816
2817
#: src/inc.c:160
2818
#, c-format
2819
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2820
msgstr "Sylpheed: %d nauji laiškai"
2821
2822
#: src/inc.c:481
2823
msgid "Authenticating with POP3"
2824
msgstr "Tikrinamas autentiškumas (POP3)"
2825
2826
#: src/inc.c:507
2827
msgid "Retrieving new messages"
2828
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
2829
2830
#: src/inc.c:550
2831
msgid "Standby"
2832
msgstr "Laukiama"
2833
2834
#: src/inc.c:693 src/inc.c:743
2835
msgid "Cancelled"
2836
msgstr "Nutraukta"
2837
2838
#: src/inc.c:704
2839
msgid "Retrieving"
2840
msgstr "Gaunama"
2841
2842
#: src/inc.c:713 src/inc.c:1022
2843
#, fuzzy, c-format
2844
msgid "%d message(s) (%s) received"
2845
msgstr "Atlikta (gauta laiškų: %d (%s))"
2846
2847
#: src/inc.c:717
2848
#, fuzzy, c-format
2849
msgid "no new messages"
2850
msgstr "Nėra naujų laiškų."
2851
2852
#: src/inc.c:718
2853
#, fuzzy
2854
msgid "Done"
2855
msgstr "Atlikta."
2856
2857
#: src/inc.c:723
2858
msgid "Connection failed"
2859
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2860
2861
#: src/inc.c:726
2862
msgid "Auth failed"
2863
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2864
2865
#: src/inc.c:730
2866
msgid "Locked"
2867
msgstr "Užrakinta"
2868
2869
#: src/inc.c:740
2870
msgid "Timeout"
2871
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2872
2873
#: src/inc.c:787
2874
#, c-format
2875
msgid "Finished (%d new message(s))"
2876
msgstr "Baigta (Nauji laiškai: %d)"
2877
2878
#: src/inc.c:790
2879
#, fuzzy, c-format
2880
msgid "Finished (no new messages)"
2881
msgstr "Baigta (Nėra naujų laiškų: %d)"
2882
2883
#: src/inc.c:799
2884
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2885
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2886
2887
#: src/inc.c:833
2888
#, c-format
2889
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2890
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2891
2892
#: src/inc.c:837
2893
#, c-format
2894
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2895
msgstr "%s: Tikrinamas autentiškumas (POP3)"
2896
2897
#: src/inc.c:840
2898
#, c-format
2899
msgid "%s: Retrieving new messages"
2900
msgstr "%s: gaunami nauji laiškai"
2901
2902
#: src/inc.c:845
2903
#, c-format
2904
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2905
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2906
2907
#: src/inc.c:859
2908
#, c-format
2909
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2910
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2911
2912
#: src/inc.c:941 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
2913
#, c-format
2914
msgid "Authenticating..."
2915
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2916
2917
#: src/inc.c:942
2918
#, c-format
2919
msgid "Retrieving messages from %s..."
2920
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
2921
2922
#: src/inc.c:947
2923
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2924
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
2925
2926
#: src/inc.c:951
2927
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2928
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (LAST)..."
2929
2930
#: src/inc.c:955
2931
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2932
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (UILD)..."
2933
2934
#: src/inc.c:959
2935
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2936
msgstr "Gaunamas naujų laiškų dydis (LIST)..."
2937
2938
#: src/inc.c:969
2939
#, c-format
2940
msgid "Deleting message %d"
2941
msgstr "Trinamas laiškas %d"
2942
2943
#: src/inc.c:976 src/send_message.c:835
2944
msgid "Quitting"
2945
msgstr "Išeinu"
2946
2947
#: src/inc.c:1001
2948
#, c-format
2949
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2950
msgstr "Gaunamas laiškas (%d / %d) (%s / %s)"
2951
2952
#: src/inc.c:1241 src/inc.c:1264 src/summaryview.c:4636
2953
msgid ""
2954
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2955
"Please check the junk mail control setting."
2956
msgstr ""
2957
2958
#: src/inc.c:1323
2959
msgid "Connection failed."
2960
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2961
2962
#: src/inc.c:1329
2963
msgid "Error occurred while processing mail."
2964
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2965
2966
#: src/inc.c:1334
2967
#, c-format
2968
msgid ""
2969
"Error occurred while processing mail:\n"
2970
"%s"
2971
msgstr ""
2972
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2973
"%s"
2974
2975
#: src/inc.c:1340
2976
msgid "No disk space left."
2977
msgstr "Nėra vietos diske."
2978
2979
#: src/inc.c:1345
2980
msgid "Can't write file."
2981
msgstr "Negaliu įrašyti į failą."
2982
2983
#: src/inc.c:1350
2984
msgid "Socket error."
2985
msgstr "Socket error."
2986
2987
#. consider EOF right after QUIT successful
2988
#: src/inc.c:1356 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
2989
#: src/send_message.c:978
2990
msgid "Connection closed by the remote host."
2991
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2992
2993
#: src/inc.c:1362
2994
msgid "Mailbox is locked."
2995
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2996
2997
#: src/inc.c:1366
2998
#, c-format
2999
msgid ""
3000
"Mailbox is locked:\n"
3001
"%s"
3002
msgstr ""
3003
"Dėžutė užrakinta:\n"
3004
"%s"
3005
3006
#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3007
msgid "Authentication failed."
3008
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
3009
3010
#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3011
#, c-format
3012
msgid ""
3013
"Authentication failed:\n"
3014
"%s"
3015
msgstr ""
3016
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
3017
"%s"
3018
3019
#: src/inc.c:1382 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3020
msgid "Session timed out."
3021
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
3022
3023
#: src/inc.c:1423
3024
msgid "Incorporation cancelled\n"
3025
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
3026
3027
#: src/inc.c:1525
3028
#, c-format
3029
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3030
msgstr "Gaunami nauji laiškai iš %s į %s...\n"
3031
3032
#: src/inputdialog.c:151
3033
#, c-format
3034
msgid "Input password for %s on %s:"
3035
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
3036
3037
#: src/inputdialog.c:153
3038
msgid "Input password"
3039
msgstr "Įveskite slaptažodį"
3040
3041
#: src/logwindow.c:72
3042
msgid "Protocol log"
3043
msgstr "Protokolo logas"
3044
3045
#: src/main.c:572
3046
#, c-format
3047
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3048
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
3049
3050
#: src/main.c:575
3051
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3052
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
3053
3054
#: src/main.c:576
3055
msgid ""
3056
"  --attach file1 [file2]...\n"
3057
"                         open composition window with specified files\n"
3058
"                         attached"
3059
msgstr ""
3060
"  --attach failas1 [failas2]...\n"
3061
"                         atverti rašymo langą su prisegtais nurodytais\n"
3062
"                         failais"
3063
3064
#: src/main.c:579
3065
msgid "  --receive              receive new messages"
3066
msgstr "  --receive              gauti naujus laiškus"
3067
3068
#: src/main.c:580
3069
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3070
msgstr "  --receive-all          gauti naujus laiškus iš visų sąskaitų"
3071
3072
#: src/main.c:581
3073
msgid "  --send                 send all queued messages"
3074
msgstr "  --send                 siųsti laiškus eilėje"
3075
3076
#: src/main.c:582
3077
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3078
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą laiškų skaičių"
3079
3080
#: src/main.c:583
3081
msgid ""
3082
"  --status-full [folder]...\n"
3083
"                         show the status of each folder"
3084
msgstr ""
3085
"  --status-full [katalogas]...\n"
3086
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
3087
3088
#: src/main.c:585
3089
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3090
msgstr ""
3091
3092
#: src/main.c:586
3093
msgid ""
3094
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3095
msgstr "  --configdir kelias     nurodyti konfigūracijos katalogą"
3096
3097
#: src/main.c:588
3098
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3099
msgstr ""
3100
3101
#: src/main.c:590
3102
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3103
msgstr "  --exit                 uždaryti „Sylpheed“"
3104
3105
#: src/main.c:591
3106
msgid "  --debug                debug mode"
3107
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
3108
3109
#: src/main.c:592
3110
msgid "  --help                 display this help and exit"
3111
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
3112
3113
#: src/main.c:593
3114
msgid "  --version              output version information and exit"
3115
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
3116
3117
#: src/main.c:597
3118
#, c-format
3119
msgid "Press any key..."
3120
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą..."
3121
3122
#: src/main.c:728
3123
msgid "Filename encoding"
3124
msgstr "Failų vardų koduotė"
3125
3126
#: src/main.c:729
3127
msgid ""
3128
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3129
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3130
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3131
"work correctly.\n"
3132
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3133
"for detail):\n"
3134
"\n"
3135
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3136
"\n"
3137
"Continue?"
3138
msgstr ""
3139
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
3140
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
3141
"Jeigu failų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
3142
"teisingai.\n"
3143
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
3144
"instrukcijos faile „README“):\n"
3145
"\n"
3146
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3147
"\n"
3148
"Tęsti?"
3149
3150
#: src/main.c:768
3151
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3152
msgstr "Rašomas laiškas. Tikrai išeiti?"
3153
3154
#: src/main.c:779
3155
msgid "Queued messages"
3156
msgstr "Laiškai eilėje"
3157
3158
#: src/main.c:780
3159
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3160
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Išeiti dabar?"
3161
3162
#: src/main.c:888
3163
msgid ""
3164
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3165
"OpenPGP support disabled."
3166
msgstr ""
3167
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
3168
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
3169
3170
#: src/main.c:1121
3171
msgid "Loading plug-ins..."
3172
msgstr ""
3173
3174
#. remote command mode
3175
#: src/main.c:1286
3176
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3177
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
3178
3179
#: src/main.c:1568
3180
msgid "Migration of configuration"
3181
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
3182
3183
#: src/main.c:1569
3184
msgid ""
3185
"The previous version of configuration found.\n"
3186
"Do you want to migrate it?"
3187
msgstr ""
3188
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
3189
"Ar norite ją atnaujinti?"
3190
3191
#: src/mainwindow.c:544
3192
msgid "/_File/_Folder"
3193
msgstr "/_Failas/_Katalogas"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:545
3196
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3197
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Sukurti _naują..."
3198
3199
#: src/mainwindow.c:547
3200
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3201
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
3202
3203
#: src/mainwindow.c:548
3204
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3205
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Per_kelti..."
3206
3207
#: src/mainwindow.c:549
3208
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3209
msgstr "/_Failas/_Katalogas/_Ištrinti"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:550
3212
msgid "/_File/_Mailbox"
3213
msgstr "/_Failas/_Dėžutė"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:551
3216
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3217
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Pridėti _naują"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:552
3220
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3221
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/_Pašalinti"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
3224
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3225
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/---"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:554
3228
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3229
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti ar nėra naujų laiškų"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:556
3232
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3233
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti visas dėžutes"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:559
3236
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3237
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:562
3240
#, fuzzy
3241
msgid "/_File/_Import mail data..."
3242
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
3243
3244
#: src/mainwindow.c:563
3245
#, fuzzy
3246
msgid "/_File/_Export mail data..."
3247
msgstr "/_Failas/_Eksportuoti į „mbox“ failą..."
3248
3249
#: src/mainwindow.c:565
3250
msgid "/_File/Empty all _trash"
3251
msgstr "/_Failas/Išvaly_ti šiukšlinę"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:150
3254
msgid "/_File/_Save as..."
3255
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
3256
3257
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:153
3258
msgid "/_File/Page set_up..."
3259
msgstr "/_Failas/P_uslapio nuostatos..."
3260
3261
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:155
3262
msgid "/_File/_Print..."
3263
msgstr "/_Failas/_Spausdinti..."
3264
3265
#: src/mainwindow.c:574
3266
msgid "/_File/_Work offline"
3267
msgstr "/_Failas/_Dirbti atsijungus"
3268
3269
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3270
#: src/mainwindow.c:577
3271
msgid "/_File/E_xit"
3272
msgstr "/_Failas/Iš_eiti"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:582
3275
msgid "/_Edit/Select _thread"
3276
msgstr "/_Taisa/Pažymė_ti giją"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:163
3279
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3280
msgstr "/_Taisa/_Rasti laiške"
3281
3282
#: src/mainwindow.c:586
3283
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3284
msgstr "/_Taisa/_Ieškoti laiškų..."
3285
3286
#: src/mainwindow.c:587
3287
#, fuzzy
3288
msgid "/_Edit/_Quick search"
3289
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
3290
3291
#: src/mainwindow.c:590
3292
msgid "/_View/Show or hi_de"
3293
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti"
3294
3295
#: src/mainwindow.c:591
3296
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3297
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3298
3299
#: src/mainwindow.c:593
3300
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3301
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Laiško peržiūra"
3302
3303
#: src/mainwindow.c:595
3304
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3305
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3306
3307
#: src/mainwindow.c:597
3308
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3309
msgstr ""
3310
"/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:599
3313
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3314
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Textas dešinėje"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:601
3317
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3318
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:603
3321
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3322
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:605
3325
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3326
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:607
3329
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3330
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Paieškos juosta"
3331
3332
#: src/mainwindow.c:609
3333
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3334
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:611
3337
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3338
msgstr "/Ro_dymas/_Derinti įrankių juostą..."
3339
3340
#: src/mainwindow.c:613
3341
#, fuzzy
3342
msgid "/_View/Layou_t"
3343
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:614
3346
#, fuzzy
3347
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3348
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:615
3351
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3352
msgstr ""
3353
3354
#: src/mainwindow.c:616
3355
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3356
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti _katalogų medį"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:617
3359
msgid "/_View/Separate _message view"
3360
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3361
3362
#: src/mainwindow.c:619
3363
msgid "/_View/_Sort"
3364
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:620
3367
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3368
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:621
3371
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3372
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:622
3375
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3376
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:623
3379
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3380
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal gi_jos datą"
3381
3382
#: src/mainwindow.c:624
3383
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3384
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:625
3387
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3388
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:626
3391
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3392
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _temą"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:627
3395
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3396
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:629
3399
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3400
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:630
3403
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3404
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:631
3407
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3408
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:633
3411
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3412
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:637
3415
msgid "/_View/_Sort/---"
3416
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/---"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:635
3419
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3420
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:636
3423
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3424
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:638
3427
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3428
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/P_agal temą"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:640
3431
msgid "/_View/Th_read view"
3432
msgstr "/Ro_dymas/_Gijų peržiūra"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:641
3435
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3436
msgstr "/Ro_dymas/Iš_skleisti visas gijas"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:642
3439
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3440
msgstr "/Ro_dymas/Su_traukti visas gijas"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:643
3443
msgid "/_View/Set display _item..."
3444
msgstr "/Ro_dymas/Nustatyt_i rodomus laukus"
3445
3446
#: src/mainwindow.c:646
3447
msgid "/_View/_Go to"
3448
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į"
3449
3450
#: src/mainwindow.c:647
3451
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3452
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Ankstesnis laiškas"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:648
3455
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3456
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Kitas laiškas"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:657
3459
#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:667
3460
msgid "/_View/_Go to/---"
3461
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/---"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:650
3464
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3465
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis neskaitytas laiškas"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:652
3468
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3469
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas neskaitytas laiškas"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:655
3472
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3473
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis naujas laiškas"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:656
3476
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3477
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas naujas laiškas"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:658
3480
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3481
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis pažymėtas laiškas"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:660
3484
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3485
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas pažymėtas laiškas"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:663
3488
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3489
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis laiškas su etikete"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:665
3492
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3493
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas laiškas su etikete"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:668
3496
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3497
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:174
3500
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3501
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:187
3504
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3505
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (Windows-1252)"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:227
3508
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3509
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:229
3512
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3513
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:231
3516
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3517
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:240
3520
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3521
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:242
3524
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3525
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:247
3528
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3529
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:467
3532
msgid "/_View/Open in new _window"
3533
msgstr "/Ro_dymas/Atverti naujame _lange"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:469
3536
msgid "/_View/Mess_age source"
3537
msgstr "/Ro_dymas/Laiško pr_adinis tekstas"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:470
3540
msgid "/_View/All _headers"
3541
msgstr "/Ro_dymas/_Visos antraštės"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:777
3544
msgid "/_View/_Update summary"
3545
msgstr "/Ro_dymas/Atna_ujinti santrauką"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263
3548
msgid "/_Message"
3549
msgstr "/_Laiškas"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:780
3552
msgid "/_Message/Recei_ve"
3553
msgstr "/_Laiškas/_Gauti"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:781
3556
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3557
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:783
3560
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3561
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:785
3564
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3565
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:787
3568
#, fuzzy
3569
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3570
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:789
3573
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3574
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/---"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:790
3577
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3578
msgstr "/_Laiškas/_Siųsti laiškus eilėje"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:791 src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:800
3581
#: src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:819
3582
#: src/mainwindow.c:821 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:266
3583
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3584
msgid "/_Message/---"
3585
msgstr "/_Laiškas/---"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:264
3588
msgid "/_Message/Compose _new message"
3589
msgstr "/_Laiškas/Rašyti _naują"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:267
3592
msgid "/_Message/_Reply"
3593
msgstr "/_Laiškas/_Atsakyti"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:795
3596
msgid "/_Message/Repl_y to"
3597
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268
3600
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3601
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_visiems"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270
3604
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3605
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:272
3608
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3609
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:275
3612
msgid "/_Message/_Forward"
3613
msgstr "/_Laiškas/_Persiųsti"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:276
3616
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3617
msgstr "/_Laiškas/Persiųsti kaip p_riedą"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:278
3620
msgid "/_Message/Redirec_t"
3621
msgstr "/_Laiškas/Nukreip_ti"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:806
3624
msgid "/_Message/M_ove..."
3625
msgstr "/_Laiškas/Per_kelti..."
3626
3627
#: src/mainwindow.c:807
3628
msgid "/_Message/_Copy..."
3629
msgstr "/_Laiškas/K_opijuoti..."
3630
3631
#: src/mainwindow.c:809
3632
msgid "/_Message/_Mark"
3633
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:810
3636
#, fuzzy
3637
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3638
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Pažy_mėti"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:811
3641
#, fuzzy
3642
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3643
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/_Nežymėti"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:812
3646
msgid "/_Message/_Mark/---"
3647
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/---"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:813
3650
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3651
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Ne_skaitytas"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:814
3654
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3655
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tytas"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:816
3658
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3659
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tyta gija"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:818
3662
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3663
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skaityti _visi"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:820
3666
msgid "/_Message/_Delete"
3667
msgstr "/_Laiškas/_Trinti"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:822
3670
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3671
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip nepageidautiną"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:823
3674
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3675
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip pageidautiną"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280
3678
msgid "/_Message/Re-_edit"
3679
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:829
3682
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3683
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:832
3686
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3687
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti laiškus kataloge"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:834
3690
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3691
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktus laiškus"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:287
3694
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3695
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:289
3698
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3699
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:291
3702
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3703
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293
3706
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3707
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295
3710
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3711
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3712
3713
#: src/mainwindow.c:846
3714
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3715
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nepageidautiną paštą kataloge"
3716
3717
#: src/mainwindow.c:848
3718
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3719
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nepageidautinus tarp pa_sirinktų laiškų"
3720
3721
#: src/mainwindow.c:855
3722
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3723
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:858
3726
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3727
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti pažymėtus procesus"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:860
3730
msgid "/_Tools/_Log window"
3731
msgstr "/Į_rankiai/„_Logas“"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:862
3734
msgid "/_Configuration"
3735
msgstr "/_Nustatymai"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:863
3738
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3739
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3740
3741
#: src/mainwindow.c:865
3742
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3743
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3744
3745
#: src/mainwindow.c:867
3746
msgid "/_Configuration/_Template..."
3747
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3748
3749
#: src/mainwindow.c:869
3750
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3751
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3752
3753
#: src/mainwindow.c:871
3754
#, fuzzy
3755
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3756
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3757
3758
#: src/mainwindow.c:873
3759
msgid "/_Configuration/---"
3760
msgstr "/_Nustatymai/---"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:874
3763
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3764
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:876
3767
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3768
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3769
3770
#: src/mainwindow.c:878
3771
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3772
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3773
3774
#: src/mainwindow.c:880
3775
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3776
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3777
3778
#: src/mainwindow.c:884
3779
msgid "/_Help/_Manual"
3780
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3781
3782
#: src/mainwindow.c:885
3783
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3784
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:886
3787
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3788
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:887
3791
msgid "/_Help/_FAQ"
3792
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:888
3795
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3796
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:889
3799
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3800
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3801
3802
#: src/mainwindow.c:890
3803
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3804
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:891
3807
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3808
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:892
3811
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3812
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3813
3814
#: src/mainwindow.c:893
3815
msgid "/_Help/_Command line options"
3816
msgstr "/_Pagalba/_Komandinės eilutės parametrai"
3817
3818
#: src/mainwindow.c:895 src/mainwindow.c:898
3819
msgid "/_Help/---"
3820
msgstr "/_Pagalba/---"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:896
3823
msgid "/_Help/_Update check..."
3824
msgstr ""
3825
3826
#: src/mainwindow.c:941
3827
msgid "Creating main window...\n"
3828
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:1119
3831
#, c-format
3832
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3833
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2528 src/summaryview.c:2615
3836
#: src/summaryview.c:4201 src/summaryview.c:4330 src/summaryview.c:4718
3837
msgid "done.\n"
3838
msgstr "atlikta.\n"
3839
3840
#: src/mainwindow.c:1324 src/mainwindow.c:1365 src/mainwindow.c:1390
3841
msgid "Untitled"
3842
msgstr "Bevardis"
3843
3844
#: src/mainwindow.c:1391
3845
msgid "none"
3846
msgstr "nieko"
3847
3848
#: src/mainwindow.c:1738
3849
msgid "Offline"
3850
msgstr "Atsijungęs"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:1739
3853
msgid "You are offline. Go online?"
3854
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:1756
3857
msgid "Empty all trash"
3858
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:1757
3861
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3862
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:1788
3865
msgid "Add mailbox"
3866
msgstr "Pridėti dėžutę"
3867
3868
#: src/mainwindow.c:1789
3869
msgid ""
3870
"Specify the location of mailbox.\n"
3871
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3872
"scanned automatically."
3873
msgstr ""
3874
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
3875
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3876
"nuskaityta automatiškai."
3877
3878
#: src/mainwindow.c:1795
3879
#, c-format
3880
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3881
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3882
3883
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272
3884
msgid "Mailbox"
3885
msgstr "Dėžutė"
3886
3887
#: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278
3888
msgid ""
3889
"Creation of the mailbox failed.\n"
3890
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3891
"there."
3892
msgstr ""
3893
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3894
"Galbūt kai kurie failai jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3895
3896
#: src/mainwindow.c:2328
3897
msgid "Sylpheed - Folder View"
3898
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:2347
3901
msgid "Sylpheed - Message View"
3902
msgstr "Sylpheed - Laiško peržiūra"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:421
3905
msgid "/_Reply"
3906
msgstr "/_Atsakyti"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:2544
3909
msgid "/Reply to _all"
3910
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3911
3912
#: src/mainwindow.c:2545
3913
msgid "/Reply to _sender"
3914
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3915
3916
#: src/mainwindow.c:2546
3917
msgid "/Reply to mailing _list"
3918
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3919
3920
#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:428
3921
msgid "/_Forward"
3922
msgstr "/_Persiųsti"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:429
3925
msgid "/For_ward as attachment"
3926
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:430
3929
msgid "/Redirec_t"
3930
msgstr "/Nukreip_ti"
3931
3932
#: src/mainwindow.c:3015
3933
msgid "Icon _and text"
3934
msgstr ""
3935
3936
#: src/mainwindow.c:3016
3937
msgid "Text at the _right of icon"
3938
msgstr "Tekstas piktogramos dešinėje"
3939
3940
#: src/mainwindow.c:3018
3941
msgid "_Icon"
3942
msgstr "P_iktograma"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:3019
3945
msgid "_Text"
3946
msgstr "_Tekstas"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:3020
3949
msgid "_None"
3950
msgstr "_Nieko"
3951
3952
#: src/mainwindow.c:3050
3953
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3954
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3955
3956
#: src/mainwindow.c:3061
3957
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3958
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3959
3960
#: src/mainwindow.c:3335
3961
msgid "Exit"
3962
msgstr "Išeiti"
3963
3964
#: src/mainwindow.c:3335
3965
msgid "Exit this program?"
3966
msgstr "Užverti programą?"
3967
3968
#: src/mainwindow.c:3816
3969
#, fuzzy
3970
msgid "Select folder to open"
3971
msgstr "Pasirinkti katalogą"
3972
3973
#: src/mainwindow.c:3990
3974
msgid "Command line options"
3975
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
3976
3977
#: src/mainwindow.c:4003
3978
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3979
msgstr "Naudojimas: sylpheed [PARAMETRAI]..."
3980
3981
#: src/mainwindow.c:4011
3982
msgid ""
3983
"--compose [address]\n"
3984
"--attach file1 [file2]...\n"
3985
"--receive\n"
3986
"--receive-all\n"
3987
"--send\n"
3988
"--status [folder]...\n"
3989
"--status-full [folder]...\n"
3990
"--open folderid/msgnum\n"
3991
"--configdir dirname\n"
3992
"--exit\n"
3993
"--debug\n"
3994
"--help\n"
3995
"--version"
3996
msgstr ""
3997
"--compose [adresas]\n"
3998
"--attach failas1 [failas2]...\n"
3999
"--receive\n"
4000
"--receive-all\n"
4001
"--send\n"
4002
"--status [katalogas]...\n"
4003
"--status-full [katalogas]...\n"
4004
"--open folderid/msgnum\n"
4005
"--configdir katalogas\n"
4006
"--exit\n"
4007
"--debug\n"
4008
"--help\n"
4009
"--version"
4010
4011
#: src/mainwindow.c:4028
4012
msgid ""
4013
"open composition window\n"
4014
"open composition window with specified files attached\n"
4015
"receive new messages\n"
4016
"receive new messages of all accounts\n"
4017
"send all queued messages\n"
4018
"show the total number of messages\n"
4019
"show the status of each folder\n"
4020
"open message in new window\n"
4021
"specify directory which stores configuration files\n"
4022
"exit Sylpheed\n"
4023
"debug mode\n"
4024
"display this help and exit\n"
4025
"output version information and exit"
4026
msgstr ""
4027
"atverti rašymo langą\n"
4028
"atverti rašymo langą su prisegtais failais\n"
4029
"gauti naujus laiškus\n"
4030
"gauti naujus laiškus visose sąskaitose\n"
4031
"siųsti laiškus eilėje\n"
4032
"rodyti visų laiškų skaičių\n"
4033
"rodyti katalogo būseną\n"
4034
"atverti laišką naujame lange\n"
4035
"nurodyti konfigūracijos katalogą\n"
4036
"užverti Sylpheed\n"
4037
"derinimo rėžimas\n"
4038
"rodyti pagalbos tekstą\n"
4039
"rodyti versiją"
4040
4041
#: src/mainwindow.c:4046
4042
msgid "Windows-only option:"
4043
msgstr ""
4044
4045
#: src/mainwindow.c:4054
4046
msgid "--ipcport portnum"
4047
msgstr ""
4048
4049
#: src/mainwindow.c:4059
4050
msgid "specify port for IPC remote commands"
4051
msgstr ""
4052
4053
#: src/message_search.c:120
4054
msgid "Find in current message"
4055
msgstr "Rasti laiške"
4056
4057
#: src/message_search.c:138
4058
msgid "Find text:"
4059
msgstr "Rasti tekstą:"
4060
4061
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4062
#: src/query_search.c:345
4063
msgid "Case sensitive"
4064
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
4065
4066
#: src/message_search.c:211
4067
msgid "Search failed"
4068
msgstr "Paieška nepavyko"
4069
4070
#: src/message_search.c:212
4071
msgid "Search string not found."
4072
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
4073
4074
#: src/message_search.c:220
4075
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4076
msgstr "Pasiekta laiško pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
4077
4078
#: src/message_search.c:223
4079
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4080
msgstr "Pasiekta laiško pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
4081
4082
#: src/message_search.c:226
4083
msgid "Search finished"
4084
msgstr "Paieška baigta"
4085
4086
#: src/messageview.c:284
4087
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4088
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
4089
4090
#: src/messageview.c:316
4091
msgid "Creating message view...\n"
4092
msgstr "Sukuriama laiško peržiūra...\n"
4093
4094
#: src/messageview.c:341
4095
msgid "Text"
4096
msgstr "Tekstas"
4097
4098
#: src/messageview.c:346
4099
msgid "Attachments"
4100
msgstr "Priedai"
4101
4102
#: src/messageview.c:397
4103
msgid "Message View - Sylpheed"
4104
msgstr "Laiško peržiūra - Sylpheed"
4105
4106
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3759
4107
#, c-format
4108
msgid "Can't save the file `%s'."
4109
msgstr "Negaliu išsaugoti failo „%s“."
4110
4111
#: src/mimeview.c:136
4112
msgid "/Open _with..."
4113
msgstr "/Atver_ti su..."
4114
4115
#: src/mimeview.c:137
4116
msgid "/_Display as text"
4117
msgstr "/Ro_dymas kaip tekstą"
4118
4119
#: src/mimeview.c:138
4120
msgid "/_Save as..."
4121
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
4122
4123
#: src/mimeview.c:139
4124
msgid "/Save _all..."
4125
msgstr "/Išs_augoti viską..."
4126
4127
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:472
4128
msgid "/_Print..."
4129
msgstr "/S_pausdinti..."
4130
4131
#: src/mimeview.c:143
4132
msgid "/_Reply/_Reply"
4133
msgstr "/_Atsakyti/Atsakyti"
4134
4135
#: src/mimeview.c:144
4136
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4137
msgstr "/_Atsakyti/_Atsakyti visiems"
4138
4139
#: src/mimeview.c:146
4140
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4141
msgstr "/Atsakyti/Atsakyti _siuntėjui"
4142
4143
#: src/mimeview.c:148
4144
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4145
msgstr "/Atsakyti/Atsakyti _konferencijai"
4146
4147
#: src/mimeview.c:152
4148
msgid "/_Check signature"
4149
msgstr "/Tikrinti _parašą"
4150
4151
#: src/mimeview.c:180
4152
msgid "Creating MIME view...\n"
4153
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
4154
4155
#: src/mimeview.c:209
4156
msgid "MIME Type"
4157
msgstr "MIME tipas"
4158
4159
#: src/mimeview.c:332
4160
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4161
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
4162
4163
#: src/mimeview.c:644
4164
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4165
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtam failui:\n"
4166
4167
#: src/mimeview.c:666
4168
msgid "Open _with..."
4169
msgstr "Atver_ti su..."
4170
4171
#: src/mimeview.c:670
4172
msgid "_Display as text"
4173
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
4174
4175
#: src/mimeview.c:674
4176
msgid "_Save as..."
4177
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
4178
4179
#: src/mimeview.c:720
4180
msgid ""
4181
"This signature has not been checked yet.\n"
4182
"\n"
4183
msgstr ""
4184
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
4185
"\n"
4186
4187
#: src/mimeview.c:726
4188
msgid "_Check signature"
4189
msgstr "Tikrinti _parašą"
4190
4191
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
4192
#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
4193
msgid "Can't save the part of multipart message."
4194
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinio laiško."
4195
4196
#: src/mimeview.c:1099
4197
msgid "Can't save the attachments."
4198
msgstr "Negaliu išsaugoti priedų."
4199
4200
#: src/mimeview.c:1188
4201
msgid "Open with"
4202
msgstr "Atverti su"
4203
4204
#: src/mimeview.c:1189
4205
#, c-format
4206
msgid ""
4207
"Enter the command line to open file:\n"
4208
"(`%s' will be replaced with file name)"
4209
msgstr ""
4210
"Įveskite komandą failui atverti:\n"
4211
"(„%s“ bus pakeista failo vardu)"
4212
4213
#: src/passphrase.c:95
4214
msgid "Passphrase"
4215
msgstr "Slapta frazė"
4216
4217
#: src/passphrase.c:247
4218
msgid "[no user id]"
4219
msgstr "[nėra vartotojo id]"
4220
4221
#: src/passphrase.c:255
4222
#, c-format
4223
msgid ""
4224
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4225
"\n"
4226
"  %.*s  \n"
4227
"(%.*s)\n"
4228
msgstr ""
4229
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
4230
"\n"
4231
"  %.*s  \n"
4232
"(%.*s)\n"
4233
4234
#: src/passphrase.c:259
4235
msgid ""
4236
"Bad passphrase! Try again...\n"
4237
"\n"
4238
msgstr ""
4239
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
4240
"\n"
4241
4242
#: src/plugin_manager.c:115
4243
msgid "Plug-in manager"
4244
msgstr ""
4245
4246
#: src/plugin_manager.c:165
4247
#, fuzzy
4248
msgid "Plug-in information"
4249
msgstr "Asmeninė informacija"
4250
4251
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4252
#, fuzzy
4253
msgid "(Unknown)"
4254
msgstr "nežinomas"
4255
4256
#: src/plugin_manager.c:194
4257
msgid "Author: "
4258
msgstr ""
4259
4260
#: src/plugin_manager.c:195
4261
#, fuzzy
4262
msgid "File: "
4263
msgstr "Failas"
4264
4265
#: src/plugin_manager.c:197
4266
#, fuzzy
4267
msgid "Description: "
4268
msgstr "Aprašymas"
4269
4270
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4271
msgid "Opening account preferences window...\n"
4272
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4273
4274
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4275
#, c-format
4276
msgid "Account%d"
4277
msgstr "Sąskaita%d"
4278
4279
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4280
msgid "Preferences for new account"
4281
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
4282
4283
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4284
msgid "Account preferences"
4285
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
4286
4287
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4288
msgid "Creating account preferences window...\n"
4289
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:756
4292
msgid "Receive"
4293
msgstr "Gauti"
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:758
4296
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4297
msgid "Send"
4298
msgstr "Siųsti"
4299
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:760
4301
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4302
msgid "Compose"
4303
msgstr "Rašyti"
4304
4305
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:767
4306
msgid "Privacy"
4307
msgstr "Privatumas"
4308
4309
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4310
msgid "SSL"
4311
msgstr "SSL"
4312
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2459
4314
msgid "Advanced"
4315
msgstr "Papildomi"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4318
msgid "Name of this account"
4319
msgstr "Sąskaitos vardas"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4322
msgid "Set as default"
4323
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
4324
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4326
msgid "Personal information"
4327
msgstr "Asmeninė informacija"
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4330
msgid "Full name"
4331
msgstr "Pilnas vardas"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4334
msgid "Mail address"
4335
msgstr "El. pašto adresas"
4336
4337
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4338
msgid "Organization"
4339
msgstr "Organizacija"
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4342
msgid "Server information"
4343
msgstr "Severio informacija"
4344
4345
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4347
msgid "POP3"
4348
msgstr "POP3"
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4352
msgid "IMAP4"
4353
msgstr "IMAP4"
4354
4355
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4356
msgid "News (NNTP)"
4357
msgstr "Naujienos (NNTP)"
4358
4359
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4360
msgid "None (local)"
4361
msgstr "Vietinis"
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4364
msgid "This server requires authentication"
4365
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
4366
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4368
msgid "News server"
4369
msgstr "Naujienų serveris"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4372
msgid "Server for receiving"
4373
msgstr "Serveris pašto gavimui"
4374
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4376
msgid "SMTP server (send)"
4377
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4378
4379
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4380
msgid "User ID"
4381
msgstr "Vartotojo ID"
4382
4383
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4384
msgid "Password"
4385
msgstr "Slaptažodis"
4386
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4388
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4389
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4390
4391
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4392
msgid "Remove messages on server when received"
4393
msgstr "Po gavimo pašalinti laiškus iš serverio"
4394
4395
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4396
msgid "Remove after"
4397
msgstr "Pašalinti po"
4398
4399
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4400
msgid "days"
4401
msgstr "dienų"
4402
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4404
msgid "0 days: remove immediately"
4405
msgstr "0 dienų: pašalinti iš karto"
4406
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4408
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4409
msgstr "Atsisiųsti visus laiškus serveryje (įskaitant jau gautus)"
4410
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4412
msgid "Receive size limit"
4413
msgstr "Dydžio limitas"
4414
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:592
4416
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4417
msgid "KB"
4418
msgstr "KB"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4421
msgid "Filter messages on receiving"
4422
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4425
msgid "Default inbox"
4426
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4427
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4429
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4430
msgstr "Nefiltruoti laiškai bus laikomos šiame kataloge."
4431
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4433
msgid "Authentication method"
4434
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4435
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4437
#: src/prefs_common_dialog.c:1037 src/prefs_common_dialog.c:2577
4438
#: src/prefs_common_dialog.c:2942
4439
msgid "Automatic"
4440
msgstr "Automatinis"
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4443
msgid "Only check INBOX on receiving"
4444
msgstr "Tikrinti tik INBOX"
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4447
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4448
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4449
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4451
msgid "News"
4452
msgstr "Naujienos"
4453
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4455
msgid "Maximum number of articles to download"
4456
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų laiškų skaičius"
4457
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4459
msgid "No limit if 0 is specified."
4460
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4461
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4463
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4464
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina paštą šioje sąskaitoje"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4467
msgid "Header"
4468
msgstr "Antraštė"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4471
msgid "Add Date header field"
4472
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4475
msgid "Generate Message-ID"
4476
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4479
msgid "Add user-defined header"
4480
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4481
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1786
4483
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
4484
msgid " Edit... "
4485
msgstr " Redaguoti... "
4486
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4488
msgid "Authentication"
4489
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4490
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4492
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4493
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4494
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4496
msgid ""
4497
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4498
"will be used."
4499
msgstr ""
4500
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4501
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4502
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4504
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4505
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4506
4507
#. signature
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1154
4509
#: src/prefs_toolbar.c:117
4510
msgid "Signature"
4511
msgstr "Parašas"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4514
msgid "Direct input"
4515
msgstr ""
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4518
msgid "Command output"
4519
msgstr "Komandos išvestis"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4522
msgid "Automatically set the following addresses"
4523
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4526
msgid "Cc"
4527
msgstr "Cc"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4530
msgid "Bcc"
4531
msgstr "Bcc"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4534
msgid "Reply-To"
4535
msgstr "Reply-To"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4538
msgid "PGP sign message by default"
4539
msgstr "Pasirašyti laiškus su PGP"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4542
msgid "PGP encrypt message by default"
4543
msgstr "Koduoti laiškus su PGP"
4544
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4546
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4547
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą laišką"
4548
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4550
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4551
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4554
msgid "Use clear text signature"
4555
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4556
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4558
msgid "Sign key"
4559
msgstr "Parašo raktas"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4562
msgid "Use default GnuPG key"
4563
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4566
msgid "Select key by your email address"
4567
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4570
msgid "Specify key manually"
4571
msgstr "Nurodyti raktą"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4574
msgid "User or key ID:"
4575
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4579
msgid "Don't use SSL"
4580
msgstr "Nenaudoti SSL"
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4583
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4584
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4588
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4589
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4592
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4593
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4596
msgid "NNTP"
4597
msgstr "NNTP"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4600
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4601
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4604
msgid "Send (SMTP)"
4605
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4606
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4608
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4609
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4610
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4612
msgid "Use non-blocking SSL"
4613
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4614
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4616
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4617
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4618
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4620
msgid "Specify SMTP port"
4621
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4622
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4624
msgid "Specify POP3 port"
4625
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4626
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4628
msgid "Specify IMAP4 port"
4629
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4630
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4632
msgid "Specify NNTP port"
4633
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4634
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4636
msgid "Specify domain name"
4637
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4638
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4640
msgid "IMAP server directory"
4641
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4642
4643
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4644
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4645
msgstr "Bus rodomi tik šio katalogo pakatalogiai."
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4648
msgid "Clear all message caches on exit"
4649
msgstr "Išvalyti laiškų laikinas kopijas (cache) išeinant"
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4652
msgid "Put sent messages in"
4653
msgstr "Siųstus laiškus dėti į"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4656
msgid "Put draft messages in"
4657
msgstr "Juodraščius dėti į"
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4660
msgid "Put queued messages in"
4661
msgstr "Laiškų eilę dėti į"
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4664
msgid "Put deleted messages in"
4665
msgstr "Ištrintus laiškus dėti į"
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4668
msgid "Account name is not entered."
4669
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4670
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4672
msgid "Mail address is not entered."
4673
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4674
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4676
msgid "SMTP server is not entered."
4677
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4678
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4680
msgid "User ID is not entered."
4681
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4682
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4684
msgid "POP3 server is not entered."
4685
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4686
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4688
msgid "IMAP4 server is not entered."
4689
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4692
msgid "NNTP server is not entered."
4693
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4696
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4697
msgstr "Nurodytas ne eilės katalogas."
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4700
msgid ""
4701
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4702
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4703
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4704
msgstr ""
4705
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4706
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4707
"„MIME Security with OpenPGP“."
4708
4709
#: src/prefs_actions.c:172
4710
msgid "Actions configuration"
4711
msgstr "Veiksmų derinimas"
4712
4713
#: src/prefs_actions.c:194
4714
msgid "Menu name:"
4715
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4716
4717
#: src/prefs_actions.c:203
4718
msgid "Command line:"
4719
msgstr "Komanda:"
4720
4721
#: src/prefs_actions.c:215
4722
msgid ""
4723
"Menu name:\n"
4724
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4725
"Command line:\n"
4726
" Begin with:\n"
4727
"   | to send message body or selection to command\n"
4728
"   > to send user provided text to command\n"
4729
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4730
" End with:\n"
4731
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4732
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4733
"   & to run command asynchronously\n"
4734
" Use:\n"
4735
"   %f for message file name\n"
4736
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4737
"   %p for the selected message part\n"
4738
"   %u for a user provided argument\n"
4739
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4740
"   %s for the text selection"
4741
msgstr ""
4742
"Meniu pavadinimas:\n"
4743
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4744
"Komanda:\n"
4745
" Pradėkite:\n"
4746
"   | siųsti laiško tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4747
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4748
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4749
" Baikite:\n"
4750
"   | Pakeisti laiško tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4751
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4752
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4753
" Naudokite:\n"
4754
"   %f laiško failo vardui\n"
4755
"   %F pažymėtų laiškų failų vardų sąrašui\n"
4756
"   %p pažymėtai laiško daliai\n"
4757
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4758
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4759
"   %s teksto pažymėjimui"
4760
4761
#: src/prefs_actions.c:260
4762
msgid " Replace "
4763
msgstr " Pakeisti "
4764
4765
#: src/prefs_actions.c:272
4766
msgid " Syntax help "
4767
msgstr " Sintaksė "
4768
4769
#: src/prefs_actions.c:291
4770
msgid "Registered actions"
4771
msgstr "Registruoti veiksmai"
4772
4773
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4774
msgid "(New)"
4775
msgstr "(Naujas)"
4776
4777
#: src/prefs_actions.c:469
4778
msgid "Menu name is not set."
4779
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4780
4781
#: src/prefs_actions.c:474
4782
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4783
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4784
4785
#: src/prefs_actions.c:484
4786
msgid "Menu name is too long."
4787
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4788
4789
#: src/prefs_actions.c:493
4790
msgid "Command line not set."
4791
msgstr "Nėra komandos."
4792
4793
#: src/prefs_actions.c:498
4794
msgid "Menu name and command are too long."
4795
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4796
4797
#: src/prefs_actions.c:503
4798
#, c-format
4799
msgid ""
4800
"The command\n"
4801
"%s\n"
4802
"has a syntax error."
4803
msgstr ""
4804
"Komandoje\n"
4805
"%s\n"
4806
"yra sintaksės klaida."
4807
4808
#: src/prefs_actions.c:564
4809
msgid "Delete action"
4810
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4811
4812
#: src/prefs_actions.c:565
4813
msgid "Do you really want to delete this action?"
4814
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4815
4816
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4817
msgid "Creating common preferences window...\n"
4818
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4819
4820
#: src/prefs_common_dialog.c:740
4821
msgid "Common Preferences"
4822
msgstr "Bendri nustatymai"
4823
4824
#: src/prefs_common_dialog.c:762
4825
msgid "Display"
4826
msgstr "Vaizdas"
4827
4828
#: src/prefs_common_dialog.c:764
4829
msgid "Junk mail"
4830
msgstr "Nepageidautinas paštas"
4831
4832
#: src/prefs_common_dialog.c:770
4833
msgid "Details"
4834
msgstr "Išsamiai"
4835
4836
#: src/prefs_common_dialog.c:820
4837
msgid "Auto-check new mail"
4838
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4839
4840
#: src/prefs_common_dialog.c:822 src/prefs_common_dialog.c:1272
4841
msgid "every"
4842
msgstr "kas"
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1286
4845
msgid "minute(s)"
4846
msgstr "minutė(s)"
4847
4848
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4849
msgid "Check new mail on startup"
4850
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4851
4852
#: src/prefs_common_dialog.c:845
4853
msgid "Update all local folders after incorporation"
4854
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4855
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:850
4857
msgid "Execute command when new messages arrived"
4858
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
4859
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:2749
4861
#: src/prefs_common_dialog.c:2771 src/prefs_common_dialog.c:2793
4862
msgid "Command"
4863
msgstr "Komanda"
4864
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4866
#, c-format
4867
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4868
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų laiškų skaičiumi."
4869
4870
#: src/prefs_common_dialog.c:877
4871
msgid "Incorporate from local spool"
4872
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4873
4874
#: src/prefs_common_dialog.c:890
4875
msgid "Filter on incorporation"
4876
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4877
4878
#: src/prefs_common_dialog.c:896
4879
msgid "Spool path"
4880
msgstr "Kelias iki kaupo"
4881
4882
#: src/prefs_common_dialog.c:957 src/prefs_common_dialog.c:1150
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:1547 src/prefs_folder_item.c:139
4884
msgid "General"
4885
msgstr "Bendras"
4886
4887
#: src/prefs_common_dialog.c:964
4888
msgid "Save sent messages to outbox"
4889
msgstr "Išsaugoti išsiųstus laiškus"
4890
4891
#: src/prefs_common_dialog.c:966
4892
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4893
msgstr "Filtruoti išsiųstus laiškus"
4894
4895
#: src/prefs_common_dialog.c:969
4896
#, fuzzy
4897
msgid "Automatically add recipients to address book"
4898
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
4899
4900
#: src/prefs_common_dialog.c:976
4901
msgid ""
4902
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4903
"are found in the message body"
4904
msgstr ""
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:987
4907
msgid "(Ex: attach)"
4908
msgstr ""
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:998
4911
msgid "Confirm recipients before sending"
4912
msgstr ""
4913
4914
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
4915
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4916
msgstr ""
4917
4918
#: src/prefs_common_dialog.c:1023
4919
msgid "Transfer encoding"
4920
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4921
4922
#: src/prefs_common_dialog.c:1046
4923
msgid ""
4924
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4925
"characters."
4926
msgstr ""
4927
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4928
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4929
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:1053
4931
msgid "MIME filename encoding"
4932
msgstr "MIME failų vardų koduotė"
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
4935
msgid "MIME header"
4936
msgstr "MIME antraštė"
4937
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
4939
msgid ""
4940
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4941
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4942
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4943
msgstr ""
4944
"Nurodykite kodavimo metodą MIME failų vardams su ne ASCII simboliais.\n"
4945
"MIME antraštė: populiariausias, bet neatitinka RFC 2047\n"
4946
"RFC 2231: atitinka standartą, bet nepopuliarus"
4947
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:1165
4949
msgid "Signature separator"
4950
msgstr "Parašo skirtukas"
4951
4952
#: src/prefs_common_dialog.c:1174
4953
msgid "Insert automatically"
4954
msgstr "Įterpti automatiškai"
4955
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:1176 src/prefs_toolbar.c:56
4957
msgid "Reply"
4958
msgstr "Atsakyti"
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
4961
msgid "Automatically select account for replies"
4962
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
4965
msgid "Quote message when replying"
4966
msgstr "Cituoti laiškus atsakant"
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4969
#, fuzzy
4970
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
4971
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
4972
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
4974
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4975
msgstr ""
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
4978
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
4979
msgstr ""
4980
4981
#. editor
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_common_dialog.c:2712
4983
#: src/prefs_toolbar.c:120
4984
msgid "Editor"
4985
msgstr "Redaktorius"
4986
4987
#: src/prefs_common_dialog.c:1203
4988
msgid "Automatically launch the external editor"
4989
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4990
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4992
msgid "Undo level"
4993
msgstr "Atšaukimo lygis"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:1233
4996
msgid "Wrap messages at"
4997
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4998
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5000
msgid "characters"
5001
msgstr "simboliai"
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:1255
5004
msgid "Wrap quotation"
5005
msgstr "Laužyti citatas"
5006
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
5008
msgid "Wrap on input"
5009
msgstr "Laužyti įvedant"
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5012
msgid "Auto-save to draft"
5013
msgstr "Automatiškai išsaugoti į juodraščių katalogą"
5014
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5016
msgid "Format"
5017
msgstr "Formatas"
5018
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:1300
5020
msgid "Spell checking"
5021
msgstr "Rašybos tikrinimas"
5022
5023
#. reply
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:1353
5025
msgid "Reply format"
5026
msgstr "Atsakymo formatas"
5027
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:1368 src/prefs_common_dialog.c:1410
5029
msgid "Quotation mark"
5030
msgstr "Citavimo simbolis"
5031
5032
#. forward
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
5034
msgid "Forward format"
5035
msgstr "Persiuntimo formatas"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:1442
5038
msgid " Description of symbols "
5039
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5042
msgid "Enable Spell checking"
5043
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1483
5046
msgid "Default language:"
5047
msgstr "Numatytoji kalba:"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5050
msgid "Text font"
5051
msgstr "Teksto šriftas"
5052
5053
#. ---- Folder View ----
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
5055
msgid "Folder View"
5056
msgstr "Katalogų peržiūra"
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5059
msgid "Display unread number next to folder name"
5060
msgstr "Rodyti neskaitytų laiškų skaičių šalia katalogo pavadinimo"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1579
5063
#, fuzzy
5064
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5065
msgstr "Rodyti laiškų skaičių stulpelius katalogų peržiūroje"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1603
5068
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5069
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
5072
msgid "letters"
5073
msgstr "raidės"
5074
5075
#. ---- Summary ----
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
5077
msgid "Summary View"
5078
msgstr "Santrauka"
5079
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
5081
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5082
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
5083
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5085
msgid "Expand threads"
5086
msgstr "Išskleisti gijas"
5087
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:1643 src/prefs_common_dialog.c:3185
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:3223
5090
msgid "Date format"
5091
msgstr "Datos formatas"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
5094
msgid " Set display item of summary... "
5095
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
5096
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5098
msgid "Message"
5099
msgstr "Laiškas"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5102
#, fuzzy
5103
msgid "Color label"
5104
msgstr "/Spa_lva"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
5107
msgid "Default character encoding"
5108
msgstr "Numatytoji simbolių koduotė"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5111
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5112
msgstr "Naudojama kai koduotė nenurodyta laiške."
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5115
msgid "Outgoing character encoding"
5116
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5119
msgid ""
5120
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5121
"be used."
5122
msgstr ""
5123
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
5124
"lokalę."
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5127
msgid "Enable coloration of message"
5128
msgstr "Spalvinti laiškus"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5131
msgid ""
5132
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5133
"ASCII character (Japanese only)"
5134
msgstr ""
5135
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
5136
"(tik Japonų)"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
5139
msgid "Display header pane above message view"
5140
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš laiško"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1811
5143
msgid "Display short headers on message view"
5144
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
5147
msgid "Render HTML messages as text"
5148
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
5151
#, fuzzy
5152
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5153
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
5156
msgid "Display cursor in message view"
5157
msgstr "Rodyti kursorių laiško peržiūroje"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1842
5160
msgid "Line space"
5161
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1856 src/prefs_common_dialog.c:1894
5164
msgid "pixel(s)"
5165
msgstr "taškas(-ai)"
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
5168
msgid "Scroll"
5169
msgstr "Slinkti"
5170
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1868
5172
msgid "Half page"
5173
msgstr "Pusė puslapio"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5176
msgid "Smooth scroll"
5177
msgstr "Lygus slinkimas"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5180
msgid "Step"
5181
msgstr "Žingsnis"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5184
msgid "Images"
5185
msgstr "Paveikslėliai"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1908
5188
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5189
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5192
msgid "Display images as inline"
5193
msgstr "Rodyti paveikslėlius laiške"
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1949
5196
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5197
msgstr ""
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5200
msgid "Enable Junk mail control"
5201
msgstr "Įjungti nepageidautino pašto kontrolę"
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:2086
5204
msgid "Learning command:"
5205
msgstr "Mokymosi komanda"
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5208
msgid "(Select preset)"
5209
msgstr "(Pasirinkite nuostatas)"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:2120
5212
msgid "Not Junk"
5213
msgstr "Pageidautinas"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:2135
5216
msgid "Classifying command"
5217
msgstr "Klasifikavimo komanda"
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
5220
msgid ""
5221
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5222
"learned manually to a certain extent."
5223
msgstr ""
5224
"Norėdami automatiškai klasifikuoti nepageidautiną paštą, turite išmokyti "
5225
"filtrą su pageidautinais ir nepageidautinais laiškais."
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5228
msgid "Junk folder"
5229
msgstr "Nepageidautini"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5232
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5233
msgstr "Laiškai, pažymėti kaip nepageidautini, bus perkelti į šį katalogą."
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:2185
5236
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5237
msgstr "Gaunant filtruoti laiškus, klasifikuotus kaip nepageidautinus"
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5240
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5241
msgstr "Filtruoti nepageidautinus laiškus prieš įprastą filtravimą"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2191
5244
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5245
msgstr "Ištrinti nepageidautinus laiškus iš serverio"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2196
5248
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5249
msgstr "Pažymėti nepageidautinus laiškus kaip skaitytus"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5252
msgid "Automatically check signatures"
5253
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
5256
msgid "Show signature check result in a popup window"
5257
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5260
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5261
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5264
msgid "Expired after"
5265
msgstr "Galiojimas"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5268
msgid "minute(s) "
5269
msgstr "minutė(s)"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2286
5272
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5273
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:2295
5276
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5277
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:2300
5280
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5281
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5284
msgid "Always open messages in summary when selected"
5285
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktus laiškus"
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5288
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5289
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą laišką einant į katalogą"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5292
msgid "Remember last selected message"
5293
msgstr "Prisiminti paskutinę pasirinktą žinutę"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2387
5296
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5297
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2391
5300
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5301
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2393
5304
msgid "Open inbox on startup"
5305
msgstr "Pradžioje atverti gaunamų laiškų katalogą"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5308
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5309
msgstr "Nedelsiant vykdyti laiškų perkėlimą ar trinimą"
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:2413
5312
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5313
msgstr "Jei išjungta, laiškai bus pažymėti iki vykdymo."
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
5316
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5317
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5320
msgid "Display tray icon"
5321
msgstr "Rodyti piktogramą dėklėje"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5324
msgid "Minimize to tray icon"
5325
msgstr ""
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2429
5328
msgid "Toggle window on trayicon click"
5329
msgstr ""
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5332
msgid " Set key bindings... "
5333
msgstr " Klavišų susiejimai... "
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2445 src/select-keys.c:337
5336
msgid "Other"
5337
msgstr "Kiti"
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2449
5340
msgid "External commands"
5341
msgstr "Išorinės komandos"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5344
#, fuzzy
5345
msgid "Update"
5346
msgstr "Data"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5349
msgid "Receive dialog"
5350
msgstr "Gavimo langas"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5353
msgid "Show receive dialog"
5354
msgstr "Rodyti gavimo langą"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2533
5357
msgid "Always"
5358
msgstr "Visuomet"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5361
msgid "Only on manual receiving"
5362
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5365
msgid "Never"
5366
msgstr "Niekada"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5369
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5370
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5373
msgid "Close receive dialog when finished"
5374
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5377
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5378
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5381
#, fuzzy
5382
msgid "Address auto-completion:"
5383
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5386
msgid "Start with Tab"
5387
msgstr ""
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5390
msgid "Disable"
5391
msgstr ""
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5394
msgid "On exit"
5395
msgstr "Išeinant"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2608
5398
msgid "Confirm on exit"
5399
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2615
5402
msgid "Empty trash on exit"
5403
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5406
msgid "Ask before emptying"
5407
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
5410
msgid "Warn if there are queued messages"
5411
msgstr "Perspėti jei yra laiškų eilėje"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2677
5414
#, c-format
5415
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5416
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista failo vardu / URI)"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5419
msgid "Web browser"
5420
msgstr "Naršyklė"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2698 src/prefs_common_dialog.c:4198
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:4219
5424
msgid "(Default browser)"
5425
msgstr "(Numatytoji naršyklė)"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2737
5428
msgid "Use external program for printing"
5429
msgstr "Naudoti išorinę programą spausdinimui"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5432
msgid "Use external program for incorporation"
5433
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2781
5436
msgid "Use external program for sending"
5437
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5438
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5440
msgid "Update check requires 'curl' command."
5441
msgstr ""
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2844
5444
#, fuzzy
5445
msgid "Enable auto update check"
5446
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2846
5449
msgid "Use HTTP proxy"
5450
msgstr ""
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2848
5453
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5454
msgstr ""
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5457
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5458
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5461
msgid ""
5462
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5463
"by other applications.\n"
5464
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5465
msgstr ""
5466
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
5467
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5470
msgid "Socket I/O timeout:"
5471
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2912
5474
msgid "second(s)"
5475
msgstr "sekundė(s)"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2940
5478
msgid "Automatic (Recommended)"
5479
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5482
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5483
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5486
msgid "Unicode (UTF-8)"
5487
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5490
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5491
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5494
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5495
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5498
msgid "Western European (Windows-1252)"
5499
msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5502
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5503
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
5504
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5506
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5507
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
5508
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5510
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5511
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5514
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5515
msgstr "Baltų (Windows-1257)"
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5518
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5519
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2964
5522
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5523
msgstr "Arabų (ISO-8859-6)"
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5526
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5527
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5530
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5531
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5534
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5535
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2970
5538
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5539
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2972
5542
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5543
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5546
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5547
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2974
5550
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5551
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2975
5554
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5555
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2977
5558
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5559
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2979
5562
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5563
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
5564
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5566
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5567
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5570
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5571
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
5572
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5574
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5575
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
5576
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5578
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5579
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5580
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5582
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5583
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5584
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5586
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5587
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5588
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5590
msgid "Korean (EUC-KR)"
5591
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5594
msgid "Thai (TIS-620)"
5595
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5598
msgid "Thai (Windows-874)"
5599
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5600
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5602
msgid "the full abbreviated weekday name"
5603
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5606
msgid "the full weekday name"
5607
msgstr "pilna savaitės diena"
5608
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5610
msgid "the abbreviated month name"
5611
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5614
msgid "the full month name"
5615
msgstr "pilnas mėnuo"
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5618
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5619
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5622
msgid "the century number (year/100)"
5623
msgstr "amžius (metai/100)"
5624
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5626
msgid "the day of the month as a decimal number"
5627
msgstr "mėnesio diena"
5628
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5630
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5631
msgstr "valanda (24)"
5632
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:3169
5634
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5635
msgstr "valanda (12)"
5636
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5638
msgid "the day of the year as a decimal number"
5639
msgstr "metų diena"
5640
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5642
msgid "the month as a decimal number"
5643
msgstr "mėnesio numeris"
5644
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5646
msgid "the minute as a decimal number"
5647
msgstr "minutės"
5648
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5650
msgid "either AM or PM"
5651
msgstr "AM / PM"
5652
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5654
msgid "the second as a decimal number"
5655
msgstr "sekundės"
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5658
msgid "the day of the week as a decimal number"
5659
msgstr "savaitės dienos numeris"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5662
msgid "the preferred date for the current locale"
5663
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5666
msgid "the last two digits of a year"
5667
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5670
msgid "the year as a decimal number"
5671
msgstr "metai"
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5674
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5675
msgstr "laiko zona"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5678
msgid "Specifier"
5679
msgstr "Simbolis"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5682
msgid "Description"
5683
msgstr "Aprašymas"
5684
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:3241
5686
msgid "Example"
5687
msgstr "Pavyzdys"
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:3322
5690
msgid "Set message colors"
5691
msgstr "Nustatyti laiško spalvas"
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:3330
5694
msgid "Colors"
5695
msgstr "Spalvos"
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
5698
msgid "Quoted Text - First Level"
5699
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
5702
msgid "Quoted Text - Second Level"
5703
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5706
msgid "Quoted Text - Third Level"
5707
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5708
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5710
msgid "URI link"
5711
msgstr "Nuoroda"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5714
msgid "Recycle quote colors"
5715
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:3456
5718
msgid "Pick color for quotation level 1"
5719
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:3459
5722
msgid "Pick color for quotation level 2"
5723
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:3462
5726
msgid "Pick color for quotation level 3"
5727
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:3465
5730
msgid "Pick color for URI"
5731
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5732
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:3605
5734
msgid "Description of symbols"
5735
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5736
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:3661
5738
msgid ""
5739
"Date\n"
5740
"From\n"
5741
"Full Name of Sender\n"
5742
"First Name of Sender\n"
5743
"Initial of Sender\n"
5744
"Subject\n"
5745
"To\n"
5746
"Cc\n"
5747
"Newsgroups\n"
5748
"Message-ID"
5749
msgstr ""
5750
"Data\n"
5751
"Siuntėjas\n"
5752
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5753
"Siuntėjo vardas\n"
5754
"Siuntėjo inicialai\n"
5755
"Tema\n"
5756
"Gavėjas\n"
5757
"Kopija\n"
5758
"Naujienų grupė\n"
5759
"Laiško ID"
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:3674
5762
msgid "If x is set, displays expr"
5763
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:3678
5766
msgid ""
5767
"Message body\n"
5768
"Quoted message body\n"
5769
"Message body without signature\n"
5770
"Quoted message body without signature\n"
5771
"Literal %"
5772
msgstr ""
5773
"Laiško tekstas\n"
5774
"Cituojamas tekstas\n"
5775
"Laiško tekstas be parašo\n"
5776
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5777
"Simbolis %"
5778
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3686
5780
msgid ""
5781
"Literal backslash\n"
5782
"Literal question mark\n"
5783
"Literal opening curly brace\n"
5784
"Literal closing curly brace"
5785
msgstr ""
5786
"„Backslash“\n"
5787
"Llaustukas\n"
5788
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5789
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5790
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:3740
5792
msgid "Key bindings"
5793
msgstr "Klavišų susiejimai"
5794
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:3753
5796
msgid "Select the preset of key bindings."
5797
msgstr "Pasirinkite klavišų susiejimų nuostatas."
5798
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:3763 src/prefs_common_dialog.c:4087
5800
msgid "Default"
5801
msgstr "Įprastas"
5802
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:3766 src/prefs_common_dialog.c:4096
5804
msgid "Old Sylpheed"
5805
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5806
5807
#: src/prefs_customheader.c:161
5808
msgid "Custom header setting"
5809
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5810
5811
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
5812
msgid " Delete "
5813
msgstr " Ištrinti "
5814
5815
#: src/prefs_customheader.c:257
5816
msgid "Custom headers"
5817
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5818
5819
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5820
msgid "Header name is not set."
5821
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5822
5823
#: src/prefs_customheader.c:410
5824
msgid "Delete header"
5825
msgstr "Ištrinti antraštę"
5826
5827
#: src/prefs_customheader.c:411
5828
msgid "Do you really want to delete this header?"
5829
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5830
5831
#: src/prefs_display_header.c:179
5832
msgid "Creating display header setting window...\n"
5833
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5834
5835
#: src/prefs_display_header.c:203
5836
msgid "Display header setting"
5837
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5838
5839
#: src/prefs_display_header.c:223
5840
msgid "Header name"
5841
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5842
5843
#: src/prefs_display_header.c:255
5844
msgid "Displayed Headers"
5845
msgstr "Rodomos antraštės"
5846
5847
#: src/prefs_display_header.c:314
5848
msgid "Hidden headers"
5849
msgstr "Paslėptos antraštės"
5850
5851
#: src/prefs_display_header.c:344
5852
msgid "Show all unspecified headers"
5853
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5854
5855
#: src/prefs_display_header.c:371
5856
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5857
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5858
5859
#: src/prefs_display_header.c:409
5860
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5861
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5862
5863
#: src/prefs_display_header.c:541
5864
msgid "This header is already in the list."
5865
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5866
5867
#: src/prefs_display_items.c:119
5868
msgid "Display items setting"
5869
msgstr "Rodomų laukų nustatymai"
5870
5871
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5872
msgid "Available items"
5873
msgstr "Turimi laukai"
5874
5875
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5876
msgid "Displayed items"
5877
msgstr "Rodomi laukai"
5878
5879
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5880
msgid " Revert to default "
5881
msgstr " Atkurti į įprastą "
5882
5883
#: src/prefs_filter.c:208
5884
msgid "Filter settings"
5885
msgstr "Filtro nustatymai"
5886
5887
#: src/prefs_filter.c:252
5888
msgid "Enabled"
5889
msgstr "Aktyvus"
5890
5891
#: src/prefs_filter.c:686
5892
#, c-format
5893
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5894
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5895
5896
#: src/prefs_filter.c:688
5897
msgid "Delete rule"
5898
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5899
5900
#: src/prefs_filter_edit.c:238
5901
msgid "Filter rule"
5902
msgstr "Filtro taisyklė"
5903
5904
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
5905
msgid "Name:"
5906
msgstr "Vardas:"
5907
5908
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5909
msgid "If any of the following condition matches"
5910
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5911
5912
#: src/prefs_filter_edit.c:274
5913
msgid "If all of the following conditions match"
5914
msgstr "Jei teisingi visi"
5915
5916
#: src/prefs_filter_edit.c:295
5917
msgid "Perform the following actions:"
5918
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5919
5920
#: src/prefs_filter_edit.c:500
5921
msgid "To or Cc"
5922
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5923
5924
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5925
msgid "Any header"
5926
msgstr "Bet kuri antraštė"
5927
5928
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5929
msgid "Edit header..."
5930
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5931
5932
#: src/prefs_filter_edit.c:505
5933
msgid "Message body"
5934
msgstr "Laiško tekstas"
5935
5936
#: src/prefs_filter_edit.c:506
5937
msgid "Result of command"
5938
msgstr "Komandos rezultatas"
5939
5940
#: src/prefs_filter_edit.c:508
5941
msgid "Age"
5942
msgstr "Amžius"
5943
5944
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
5945
msgid "Marked"
5946
msgstr "Pažymėti"
5947
5948
#: src/prefs_filter_edit.c:513
5949
msgid "Has color label"
5950
msgstr "Su spalva"
5951
5952
#: src/prefs_filter_edit.c:514
5953
msgid "Has attachment"
5954
msgstr "Su priedu"
5955
5956
#: src/prefs_filter_edit.c:534
5957
msgid "contains"
5958
msgstr "turi"
5959
5960
#: src/prefs_filter_edit.c:535
5961
msgid "doesn't contain"
5962
msgstr "neturi"
5963
5964
#: src/prefs_filter_edit.c:536
5965
msgid "is"
5966
msgstr "yra"
5967
5968
#: src/prefs_filter_edit.c:537
5969
msgid "is not"
5970
msgstr "nėra"
5971
5972
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5973
msgid "match to regex"
5974
msgstr "tinka „regex“"
5975
5976
#: src/prefs_filter_edit.c:540
5977
msgid "doesn't match to regex"
5978
msgstr "netinka „regex“"
5979
5980
#: src/prefs_filter_edit.c:542
5981
#, fuzzy
5982
msgid "is in addressbook"
5983
msgstr "Adresų knyga"
5984
5985
#: src/prefs_filter_edit.c:544
5986
#, fuzzy
5987
msgid "is not in addressbook"
5988
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
5989
5990
#: src/prefs_filter_edit.c:556
5991
msgid "is larger than"
5992
msgstr "yra didesnis už"
5993
5994
#: src/prefs_filter_edit.c:557
5995
msgid "is smaller than"
5996
msgstr "yra mažesnis už"
5997
5998
#: src/prefs_filter_edit.c:566
5999
msgid "is longer than"
6000
msgstr "yra ilgesnis už"
6001
6002
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6003
msgid "is shorter than"
6004
msgstr "yra trumpesnis už"
6005
6006
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6007
msgid "matches to status"
6008
msgstr "atitinka būseną"
6009
6010
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6011
msgid "doesn't match to status"
6012
msgstr "neatitinka būsenos"
6013
6014
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6015
msgid "Move to"
6016
msgstr "Perkelti"
6017
6018
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6019
msgid "Copy to"
6020
msgstr "Kopijuoti"
6021
6022
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6023
msgid "Don't receive"
6024
msgstr "Negauti"
6025
6026
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6027
msgid "Delete from server"
6028
msgstr "Ištrinti iš serverio"
6029
6030
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6031
msgid "Set mark"
6032
msgstr "Pažymėti"
6033
6034
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6035
msgid "Set color"
6036
msgstr "Nuspalvinti"
6037
6038
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6039
msgid "Mark as read"
6040
msgstr "Pažymėti skaityta"
6041
6042
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6043
msgid "Forward"
6044
msgstr "Persiųsti"
6045
6046
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6047
msgid "Forward as attachment"
6048
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
6049
6050
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6051
msgid "Redirect"
6052
msgstr "Nukreipti"
6053
6054
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6055
msgid "Execute command"
6056
msgstr "Vykdyti komandą"
6057
6058
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6059
msgid "Stop rule evaluation"
6060
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
6061
6062
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6063
msgid "folder:"
6064
msgstr "katalogas:"
6065
6066
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6067
msgid "day(s)"
6068
msgstr "diena(-os)"
6069
6070
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6071
msgid "address:"
6072
msgstr "adresas:"
6073
6074
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6075
msgid "Edit header list"
6076
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
6077
6078
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6079
msgid "Headers"
6080
msgstr "Antraštės"
6081
6082
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6083
msgid "Header:"
6084
msgstr "Antraštė:"
6085
6086
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6087
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6088
msgid "Command is not specified."
6089
msgstr "Nenurodyta komanda."
6090
6091
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6092
msgid "Destination folder is not specified."
6093
msgstr "Nenurodytas katalogas."
6094
6095
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6096
msgid "Invalid condition exists."
6097
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
6098
6099
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6100
msgid "Rule name is not specified."
6101
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
6102
6103
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6104
msgid "Invalid action exists."
6105
msgstr "Neteisingas veiksmas"
6106
6107
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6108
msgid "Condition not exist."
6109
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
6110
6111
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6112
msgid "Action not exist."
6113
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
6114
6115
#: src/prefs_folder_item.c:118
6116
msgid "Folder properties"
6117
msgstr "Katalogo savybės"
6118
6119
#: src/prefs_folder_item.c:186
6120
msgid "Identifier"
6121
msgstr "Identifikatorius"
6122
6123
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6124
msgid "Type"
6125
msgstr "Tipas"
6126
6127
#: src/prefs_folder_item.c:234
6128
msgid "Normal"
6129
msgstr "Įprastas"
6130
6131
#: src/prefs_folder_item.c:247
6132
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6133
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
6134
6135
#: src/prefs_folder_item.c:249
6136
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6137
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
6138
6139
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6140
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6141
msgid "Account"
6142
msgstr "Sąskaita"
6143
6144
#: src/prefs_folder_item.c:329
6145
msgid "Apply to subfolders"
6146
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
6147
6148
#: src/prefs_folder_item.c:354
6149
msgid "use also on reply"
6150
msgstr "naudoti ir atsakant"
6151
6152
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6153
msgid "Reply-To:"
6154
msgstr "Atsakyti kam:"
6155
6156
#: src/prefs_search_folder.c:164
6157
#, c-format
6158
msgid "%s - Edit search condition"
6159
msgstr "%s - Redaguoti paieškos kriterijus"
6160
6161
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6162
msgid "Match any of the following"
6163
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
6164
6165
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6166
msgid "Match all of the following"
6167
msgstr "Jei teisingi visi"
6168
6169
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6170
msgid "Folder:"
6171
msgstr "Katalogas:"
6172
6173
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6174
msgid "Search subfolders"
6175
msgstr "Ieškoti pakatologiuose"
6176
6177
#: src/prefs_summary_column.c:66
6178
msgid "Mark"
6179
msgstr "Žyma"
6180
6181
#. S_COL_UNREAD
6182
#: src/prefs_summary_column.c:68
6183
msgid "Attachment"
6184
msgstr "Priedas"
6185
6186
#. S_COL_MIME
6187
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6188
#: src/summaryview.c:5236
6189
msgid "Subject"
6190
msgstr "Tema"
6191
6192
#. S_COL_SUBJECT
6193
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6194
#: src/summaryview.c:5239
6195
msgid "From"
6196
msgstr "Siuntėjas"
6197
6198
#. S_COL_FROM
6199
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6200
#: src/summaryview.c:5241
6201
msgid "Date"
6202
msgstr "Data"
6203
6204
#. S_COL_SIZE
6205
#: src/prefs_summary_column.c:73
6206
msgid "Number"
6207
msgstr "Numeris"
6208
6209
#. S_COL_NUMBER
6210
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5247
6211
#, fuzzy
6212
msgid "To"
6213
msgstr "Kam:"
6214
6215
#: src/prefs_summary_column.c:183
6216
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6217
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
6218
6219
#: src/prefs_summary_column.c:192
6220
msgid "Summary display item setting"
6221
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
6222
6223
#: src/prefs_summary_column.c:207
6224
msgid ""
6225
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6226
"the order by using the Up / Down button."
6227
msgstr ""
6228
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
6229
"vietą mygtukais „Aukštyn“ / „Žemyn“."
6230
6231
#: src/prefs_template.c:164
6232
msgid "Template name"
6233
msgstr "Šablono pavadinimas"
6234
6235
#: src/prefs_template.c:227
6236
msgid "Register"
6237
msgstr "Registruoti"
6238
6239
#: src/prefs_template.c:233
6240
msgid " Substitute "
6241
msgstr " Pakeisti "
6242
6243
#: src/prefs_template.c:245
6244
msgid " Symbols "
6245
msgstr " Simboliai "
6246
6247
#: src/prefs_template.c:259
6248
msgid "Registered templates"
6249
msgstr "Registruoti šablonai"
6250
6251
#: src/prefs_template.c:281
6252
msgid "Templates"
6253
msgstr "Šablonai"
6254
6255
#: src/prefs_template.c:402
6256
msgid "Template"
6257
msgstr "Šablonas"
6258
6259
#: src/prefs_template.c:479
6260
msgid "Template format error."
6261
msgstr "Šablono formato klaida."
6262
6263
#: src/prefs_template.c:565
6264
msgid "Delete template"
6265
msgstr "Ištrinti šabloną"
6266
6267
#: src/prefs_template.c:566
6268
msgid "Do you really want to delete this template?"
6269
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
6270
6271
#: src/prefs_toolbar.c:39
6272
msgid "---- Separator ----"
6273
msgstr "---- Skirtukas ----"
6274
6275
#: src/prefs_toolbar.c:41
6276
msgid "Get"
6277
msgstr "Gauti"
6278
6279
#: src/prefs_toolbar.c:42
6280
msgid "Incorporate new mail"
6281
msgstr "Prijungti naują paštą"
6282
6283
#: src/prefs_toolbar.c:44
6284
msgid "Get all"
6285
msgstr "Gauti visus"
6286
6287
#: src/prefs_toolbar.c:45
6288
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6289
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
6290
6291
#: src/prefs_toolbar.c:47
6292
#, fuzzy
6293
msgid "Remote mailbox"
6294
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6295
6296
#: src/prefs_toolbar.c:48
6297
#, fuzzy
6298
msgid "POP3 Remote mailbox"
6299
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6300
6301
#: src/prefs_toolbar.c:51
6302
msgid "Send queued message(s)"
6303
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
6304
6305
#: src/prefs_toolbar.c:54
6306
msgid "Compose new message"
6307
msgstr "Rašyti naują laišką"
6308
6309
#: src/prefs_toolbar.c:57
6310
msgid "Reply to the message"
6311
msgstr "Atsakyti į laišką"
6312
6313
#: src/prefs_toolbar.c:59
6314
msgid "Reply all"
6315
msgstr "Visiems"
6316
6317
#: src/prefs_toolbar.c:60
6318
msgid "Reply to all"
6319
msgstr "Atsakyti visiems"
6320
6321
#: src/prefs_toolbar.c:63
6322
msgid "Forward the message"
6323
msgstr "Persiųsti laišką"
6324
6325
#: src/prefs_toolbar.c:66
6326
msgid "Delete the message"
6327
msgstr "Ištrinti laišką"
6328
6329
#: src/prefs_toolbar.c:69
6330
msgid "Set as junk mail"
6331
msgstr "Pažymėti kaip nepageidautiną"
6332
6333
#: src/prefs_toolbar.c:71
6334
msgid "Not junk"
6335
msgstr "Pageidautinas"
6336
6337
#: src/prefs_toolbar.c:72
6338
msgid "Set as not junk mail"
6339
msgstr "Pažymėti kaip pageidautiną"
6340
6341
#: src/prefs_toolbar.c:75
6342
msgid "Next unread message"
6343
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
6344
6345
#: src/prefs_toolbar.c:78
6346
msgid "Previous unread message"
6347
msgstr "Ankstesnis neskaitytas laiškas"
6348
6349
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6350
msgid "Search messages"
6351
msgstr "Ieškoti laiškų"
6352
6353
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6354
msgid "Print"
6355
msgstr "Spausdinti"
6356
6357
#: src/prefs_toolbar.c:84
6358
msgid "Print message"
6359
msgstr "Spausdinti laišką"
6360
6361
#: src/prefs_toolbar.c:86
6362
msgid "Stop"
6363
msgstr ""
6364
6365
#: src/prefs_toolbar.c:87
6366
msgid "Stop receiving"
6367
msgstr "Nutraukti gavimą"
6368
6369
#: src/prefs_toolbar.c:92
6370
msgid "Execute"
6371
msgstr "Vykdyti"
6372
6373
#: src/prefs_toolbar.c:93
6374
msgid "Execute marked process"
6375
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
6376
6377
#: src/prefs_toolbar.c:95
6378
msgid "Prefs"
6379
msgstr "Nustatymai"
6380
6381
#: src/prefs_toolbar.c:96
6382
msgid "Common preferences"
6383
msgstr "Bendri nustatymai"
6384
6385
#: src/prefs_toolbar.c:103
6386
msgid "Send message"
6387
msgstr "Siųsti laišką"
6388
6389
#: src/prefs_toolbar.c:105
6390
msgid "Send later"
6391
msgstr "Siųsti vėliau"
6392
6393
#: src/prefs_toolbar.c:106
6394
msgid "Put into queue folder and send later"
6395
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
6396
6397
#: src/prefs_toolbar.c:108
6398
msgid "Draft"
6399
msgstr "Juodraštis"
6400
6401
#: src/prefs_toolbar.c:109
6402
msgid "Save to draft folder"
6403
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
6404
6405
#: src/prefs_toolbar.c:111
6406
msgid "Insert"
6407
msgstr "Įterpti"
6408
6409
#: src/prefs_toolbar.c:112
6410
msgid "Insert file"
6411
msgstr "Įterpti failą"
6412
6413
#: src/prefs_toolbar.c:114
6414
msgid "Attach"
6415
msgstr "Prisegti"
6416
6417
#: src/prefs_toolbar.c:115
6418
msgid "Attach file"
6419
msgstr "Prisegti failą"
6420
6421
#: src/prefs_toolbar.c:118
6422
msgid "Append signature"
6423
msgstr "Pridėti parašą"
6424
6425
#: src/prefs_toolbar.c:121
6426
msgid "Edit with external editor"
6427
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
6428
6429
#: src/prefs_toolbar.c:127
6430
msgid "Linewrap"
6431
msgstr "Eilučių laužymas"
6432
6433
#: src/prefs_toolbar.c:128
6434
msgid "Wrap all long lines"
6435
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
6436
6437
#: src/prefs_toolbar.c:227
6438
msgid "Customize toolbar"
6439
msgstr "Derinti įrankių juostą"
6440
6441
#: src/prefs_toolbar.c:229
6442
msgid ""
6443
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6444
"the order by using the Up / Down button."
6445
msgstr ""
6446
"Pažymėkite kuriuos mygtukus rodyti įrankių juosoje. Jūs \n"
6447
"galite keisti jų vietą mygtukais „Aukštyn“ / „Žemyn“."
6448
6449
#: src/printing.c:523
6450
msgid "The message will be printed with the following command:"
6451
msgstr "Laiškas bus atspausdintas naudojant komandą:"
6452
6453
#: src/printing.c:524
6454
msgid "(Default print command)"
6455
msgstr "(Numatytoji spausdinimo komanda)"
6456
6457
#: src/printing.c:534
6458
#, c-format
6459
msgid ""
6460
"Print command line is invalid:\n"
6461
"`%s'"
6462
msgstr ""
6463
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
6464
"„%s“"
6465
6466
#: src/progressdialog.c:99
6467
msgid "Status"
6468
msgstr "Būsena"
6469
6470
#: src/progressdialog.c:107
6471
#, fuzzy
6472
msgid "Progress"
6473
msgstr "Savybės"
6474
6475
#: src/query_search.c:425
6476
msgid "_Save as search folder"
6477
msgstr "Iš_saugoti kaip paieškos katalogą"
6478
6479
#: src/query_search.c:547
6480
#, fuzzy, c-format
6481
msgid "Message not found."
6482
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6483
6484
#: src/query_search.c:549
6485
#, fuzzy, c-format
6486
msgid "1 message found."
6487
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6488
6489
#: src/query_search.c:551
6490
#, fuzzy, c-format
6491
msgid "%d messages found."
6492
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6493
6494
#: src/query_search.c:586
6495
#, c-format
6496
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6497
msgstr "Ieškoma %s (%d / %d)..."
6498
6499
#: src/query_search.c:708
6500
#, c-format
6501
msgid "Searching %s ..."
6502
msgstr "Ieškoma „%s“..."
6503
6504
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2300
6505
msgid "(No Date)"
6506
msgstr "(Be datos)"
6507
6508
#: src/query_search.c:994
6509
msgid "Save as search folder"
6510
msgstr "Išsaugoti kaip paieškos katalogą"
6511
6512
#: src/query_search.c:1015
6513
msgid "Location:"
6514
msgstr "Vieta:"
6515
6516
#: src/query_search.c:1030
6517
msgid "Folder name:"
6518
msgstr "Katalogo vardas:"
6519
6520
#: src/quick_search.c:109
6521
msgid "All"
6522
msgstr "Visi"
6523
6524
#: src/quick_search.c:112
6525
msgid "Have color label"
6526
msgstr "Su spalva"
6527
6528
#: src/quick_search.c:113
6529
msgid "Have attachment"
6530
msgstr "Su priedu"
6531
6532
#: src/quick_search.c:115
6533
msgid "Within 1 day"
6534
msgstr ""
6535
6536
#: src/quick_search.c:116
6537
msgid "Last 5 days"
6538
msgstr ""
6539
6540
#: src/quick_search.c:117
6541
#, fuzzy
6542
msgid "Last 7 days"
6543
msgstr "Pavardė"
6544
6545
#: src/quick_search.c:119
6546
#, fuzzy
6547
msgid "In addressbook"
6548
msgstr "Adresų knyga"
6549
6550
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
6551
msgid "Search for Subject or From"
6552
msgstr "Ieškoti temos arba sintėjo"
6553
6554
#: src/quick_search.c:338
6555
#, c-format
6556
msgid "%1$d in %2$d matched"
6557
msgstr ""
6558
6559
#: src/quick_search.c:341
6560
#, fuzzy, c-format
6561
msgid "No messages matched"
6562
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6563
6564
#: src/rfc2015.c:144
6565
msgid "Cannot find user ID for this key."
6566
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
6567
6568
#: src/rfc2015.c:156
6569
#, c-format
6570
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6571
msgstr "\t\taka „%s“\n"
6572
6573
#: src/rfc2015.c:186
6574
#, c-format
6575
msgid "Signature made at %s\n"
6576
msgstr "Pasirašyta %s\n"
6577
6578
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6579
msgid "Error verifying the signature"
6580
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
6581
6582
#: src/rpop3.c:242
6583
#, fuzzy
6584
msgid "_File"
6585
msgstr "/_Failas"
6586
6587
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6588
#, fuzzy
6589
msgid "_Get"
6590
msgstr "Gauti"
6591
6592
#: src/rpop3.c:248
6593
#, fuzzy
6594
msgid "_Help"
6595
msgstr "/_Pagalba"
6596
6597
#: src/rpop3.c:249
6598
#, fuzzy
6599
msgid "_About"
6600
msgstr "Apie"
6601
6602
#: src/rpop3.c:338
6603
#, fuzzy, c-format
6604
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6605
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6606
6607
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5245
6608
msgid "No."
6609
msgstr "Nr."
6610
6611
#: src/rpop3.c:497
6612
#, fuzzy, c-format
6613
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6614
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6615
6616
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6617
#, fuzzy, c-format
6618
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6619
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
6620
6621
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6622
#, fuzzy
6623
msgid "Error occurred during POP3 session."
6624
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
6625
6626
#: src/rpop3.c:533
6627
#, fuzzy, c-format
6628
msgid ""
6629
"Error occurred during POP3 session:\n"
6630
"%s"
6631
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
6632
6633
#: src/rpop3.c:690
6634
#, fuzzy, c-format
6635
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6636
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
6637
6638
#: src/rpop3.c:853
6639
#, fuzzy
6640
msgid "Getting the number of messages..."
6641
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
6642
6643
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6644
#, fuzzy
6645
msgid "No message"
6646
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6647
6648
#: src/rpop3.c:908
6649
#, fuzzy, c-format
6650
msgid "Deleted %d messages"
6651
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6652
6653
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6654
#: src/send_message.c:834
6655
#, c-format
6656
msgid "Quitting..."
6657
msgstr "Išeinu..."
6658
6659
#: src/rpop3.c:1006
6660
#, fuzzy, c-format
6661
msgid "Retrieved %d messages"
6662
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
6663
6664
#: src/rpop3.c:1013
6665
#, fuzzy, c-format
6666
msgid "Opened message %d"
6667
msgstr "Siųsti laišką"
6668
6669
#: src/rpop3.c:1029
6670
#, fuzzy, c-format
6671
msgid "Retrieved %d message headers"
6672
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
6673
6674
#: src/rpop3.c:1145
6675
#, fuzzy, c-format
6676
msgid "Retrieving message %d ..."
6677
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
6678
6679
#: src/rpop3.c:1171
6680
#, fuzzy
6681
msgid "Delete messages"
6682
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6683
6684
#: src/rpop3.c:1172
6685
msgid ""
6686
"Really delete selected messages from server?\n"
6687
"This operation cannot be reverted."
6688
msgstr ""
6689
6690
#: src/select-keys.c:96
6691
#, c-format
6692
msgid "Please select key for `%s'"
6693
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
6694
6695
#: src/select-keys.c:99
6696
#, c-format
6697
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6698
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
6699
6700
#: src/select-keys.c:282
6701
msgid "Select Keys"
6702
msgstr "Pasirinkti raktus"
6703
6704
#: src/select-keys.c:310
6705
msgid "Key ID"
6706
msgstr "Rakto ID"
6707
6708
#: src/select-keys.c:313
6709
msgid "Val"
6710
msgstr "Val"
6711
6712
#: src/select-keys.c:462
6713
msgid "Add key"
6714
msgstr "Pridėti raktą"
6715
6716
#: src/select-keys.c:463
6717
msgid "Enter another user or key ID:"
6718
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
6719
6720
#: src/select-keys.c:479
6721
msgid "Trust key"
6722
msgstr "Patikimas raktas"
6723
6724
#: src/select-keys.c:480
6725
msgid ""
6726
"The selected key is not fully trusted.\n"
6727
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6728
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6729
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6730
msgstr ""
6731
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
6732
"Jei jus užkoduosite laišką šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
6733
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
6734
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
6735
6736
#: src/send_message.c:197
6737
msgid "Queued message header is broken.\n"
6738
msgstr "Neteisinga eilėje esančio laiško antraštė.\n"
6739
6740
#: src/send_message.c:559
6741
#, c-format
6742
msgid "Sending message using command: %s\n"
6743
msgstr "Laiškas siunčiama komanda: %s\n"
6744
6745
#: src/send_message.c:568
6746
#, c-format
6747
msgid "Can't execute command: %s"
6748
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
6749
6750
#: src/send_message.c:603
6751
#, c-format
6752
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6753
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
6754
6755
#: src/send_message.c:720
6756
msgid "Connecting"
6757
msgstr "Jungiamasi"
6758
6759
#: src/send_message.c:722
6760
#, c-format
6761
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6762
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6763
6764
#. ignore errors right after QUIT
6765
#: src/send_message.c:766
6766
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6767
msgstr "Įvyko klaida po QUIT komandos (ignoruojama)"
6768
6769
#: src/send_message.c:807
6770
#, c-format
6771
msgid "Sending HELO..."
6772
msgstr "Siunčiu HELO..."
6773
6774
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
6775
msgid "Authenticating"
6776
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
6777
6778
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6779
msgid "Sending message..."
6780
msgstr "Siunčiu laišką..."
6781
6782
#: src/send_message.c:812
6783
#, c-format
6784
msgid "Sending EHLO..."
6785
msgstr "Siunčiu EHLO..."
6786
6787
#: src/send_message.c:821
6788
#, c-format
6789
msgid "Sending MAIL FROM..."
6790
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
6791
6792
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
6793
msgid "Sending"
6794
msgstr "Siunčiu"
6795
6796
#: src/send_message.c:825
6797
#, c-format
6798
msgid "Sending RCPT TO..."
6799
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
6800
6801
#: src/send_message.c:830
6802
#, c-format
6803
msgid "Sending DATA..."
6804
msgstr "Siunčiu DATA..."
6805
6806
#: src/send_message.c:868
6807
#, c-format
6808
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6809
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
6810
6811
#: src/send_message.c:873
6812
#, c-format
6813
msgid "%d / %d bytes"
6814
msgstr ""
6815
6816
#: src/send_message.c:904
6817
msgid "Sending message"
6818
msgstr "Siunčiu laišką"
6819
6820
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
6821
msgid "Error occurred while sending the message."
6822
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
6823
6824
#: src/send_message.c:952
6825
#, c-format
6826
msgid ""
6827
"Error occurred while sending the message:\n"
6828
"%s"
6829
msgstr ""
6830
"Klaida siunčiant laišką:\n"
6831
"%s"
6832
6833
#: src/send_message.c:969
6834
#, fuzzy
6835
msgid "Can't connect to SMTP server."
6836
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
6837
6838
#: src/send_message.c:971
6839
#, fuzzy, c-format
6840
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6841
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
6842
6843
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
6844
msgid "Mailbox setting"
6845
msgstr "Dėžutės nustatymai"
6846
6847
#: src/setup.c:159
6848
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
6849
msgstr ""
6850
6851
#: src/setup.c:173
6852
#, fuzzy
6853
msgid "Create mailbox at the following default location:"
6854
msgstr "Atlikti veiksmus:"
6855
6856
#: src/setup.c:193
6857
msgid ""
6858
"Create mailbox at the following location:\n"
6859
"(enter folder name or full folder path)"
6860
msgstr ""
6861
6862
#: src/setup.c:211
6863
msgid ""
6864
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
6865
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
6866
msgstr ""
6867
6868
#: src/setup.c:234 src/setup.c:467
6869
#, fuzzy
6870
msgid "Cancel"
6871
msgstr "Nutraukta"
6872
6873
#: src/setup.c:234
6874
msgid "Continue without creating mailbox?"
6875
msgstr ""
6876
6877
#: src/setup.c:244
6878
msgid "Please input folder name or full folder path."
6879
msgstr ""
6880
6881
#: src/setup.c:253
6882
#, fuzzy, c-format
6883
msgid "The mailbox '%s' already exists."
6884
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
6885
6886
#: src/setup.c:259
6887
#, c-format
6888
msgid ""
6889
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
6890
msgstr ""
6891
6892
#: src/setup.c:467
6893
#, fuzzy
6894
msgid "Cancel mail account setup?"
6895
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
6896
6897
#: src/setup.c:487 src/setup.c:495
6898
#, fuzzy
6899
msgid "Input value is not valid."
6900
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
6901
6902
#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598
6903
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
6904
#, fuzzy
6905
msgid "POP3 server:"
6906
msgstr "LDAP serveris"
6907
6908
#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606
6909
#, fuzzy
6910
msgid "IMAP4 server:"
6911
msgstr "LDAP serveris"
6912
6913
#: src/setup.c:665 src/setup.c:701
6914
#, fuzzy
6915
msgid "New account setup"
6916
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
6917
6918
#: src/setup.c:720
6919
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
6920
msgstr ""
6921
6922
#: src/setup.c:743
6923
#, fuzzy
6924
msgid "Select account type:"
6925
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
6926
6927
#: src/setup.c:766
6928
#, fuzzy
6929
msgid "Input your name and mail address:"
6930
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
6931
6932
#: src/setup.c:775 src/setup.c:889
6933
#, fuzzy
6934
msgid "Display name:"
6935
msgstr "Rodomas vardas"
6936
6937
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
6938
#, fuzzy
6939
msgid "E-mail address:"
6940
msgstr "El. pašto adresas"
6941
6942
#: src/setup.c:795
6943
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
6944
msgstr ""
6945
6946
#: src/setup.c:806
6947
msgid "Input user ID and mail server:"
6948
msgstr ""
6949
6950
#: src/setup.c:815 src/setup.c:897
6951
#, fuzzy
6952
msgid "User ID:"
6953
msgstr "Vartotojo ID"
6954
6955
#: src/setup.c:824 src/setup.c:905
6956
#, fuzzy
6957
msgid "SMTP server:"
6958
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
6959
6960
#: src/setup.c:849 src/setup.c:861
6961
#, fuzzy
6962
msgid "Use SSL"
6963
msgstr "SSL"
6964
6965
#: src/setup.c:857
6966
#, fuzzy
6967
msgid "Use SMTP authentication"
6968
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
6969
6970
#: src/setup.c:874
6971
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
6972
msgstr ""
6973
6974
#: src/setup.c:877
6975
msgid ""
6976
"If you want to modify the settings, select\n"
6977
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
6978
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
6979
msgstr ""
6980
6981
#: src/sigstatus.c:116
6982
msgid "Signature check result"
6983
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
6984
6985
#: src/sigstatus.c:135
6986
msgid "Checking signature"
6987
msgstr "Tikrinamas parašas"
6988
6989
#: src/sigstatus.c:212
6990
#, c-format
6991
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6992
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
6993
6994
#: src/sigstatus.c:236
6995
msgid "No signature found"
6996
msgstr "Parašas nerastas"
6997
6998
#: src/sigstatus.c:243
6999
#, c-format
7000
msgid "Good signature from \"%s\""
7001
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
7002
7003
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7004
msgid "Good signature"
7005
msgstr "Geras parašas"
7006
7007
#: src/sigstatus.c:248
7008
#, c-format
7009
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7010
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
7011
7012
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7013
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7014
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
7015
7016
#: src/sigstatus.c:254
7017
#, c-format
7018
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7019
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
7020
7021
#: src/sigstatus.c:255
7022
msgid "Signature valid but expired"
7023
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
7024
7025
#: src/sigstatus.c:258
7026
#, c-format
7027
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7028
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
7029
7030
#: src/sigstatus.c:259
7031
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7032
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
7033
7034
#: src/sigstatus.c:262
7035
#, c-format
7036
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7037
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
7038
7039
#: src/sigstatus.c:263
7040
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7041
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
7042
7043
#: src/sigstatus.c:266
7044
#, c-format
7045
msgid "BAD signature from \"%s\""
7046
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
7047
7048
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7049
msgid "BAD signature"
7050
msgstr "BLOGAS parašas"
7051
7052
#: src/sigstatus.c:270
7053
msgid "No public key to verify the signature"
7054
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
7055
7056
#: src/sourcewindow.c:65
7057
msgid "Creating source window...\n"
7058
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
7059
7060
#: src/sourcewindow.c:69
7061
msgid "Source of the message"
7062
msgstr "Laiško pradinis tekstas"
7063
7064
#: src/sourcewindow.c:146
7065
#, c-format
7066
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7067
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
7068
7069
#: src/sourcewindow.c:148
7070
#, c-format
7071
msgid "%s - Source"
7072
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
7073
7074
#: src/sslmanager.c:69
7075
msgid "SSL certificate verify failed"
7076
msgstr ""
7077
7078
#: src/sslmanager.c:101
7079
#, c-format
7080
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7081
msgstr ""
7082
7083
#: src/sslmanager.c:103
7084
#, fuzzy, c-format
7085
msgid "Subject: %s\n"
7086
msgstr "  Tema: %s\n"
7087
7088
#: src/sslmanager.c:104
7089
#, fuzzy, c-format
7090
msgid "Issuer: %s\n"
7091
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
7092
7093
#: src/sslmanager.c:105
7094
#, fuzzy, c-format
7095
msgid "Issued date: %s\n"
7096
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
7097
7098
#: src/sslmanager.c:106
7099
#, fuzzy, c-format
7100
msgid "Expire date: %s\n"
7101
msgstr "Galiojimas"
7102
7103
#: src/sslmanager.c:108
7104
#, c-format
7105
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7106
msgstr ""
7107
7108
#: src/sslmanager.c:109
7109
#, c-format
7110
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7111
msgstr ""
7112
7113
#: src/sslmanager.c:111
7114
msgid "Do you accept this certificate?"
7115
msgstr ""
7116
7117
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
7118
#, fuzzy
7119
msgid "_Reject"
7120
msgstr "Nukreipti"
7121
7122
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
7123
msgid "_Temporarily accept"
7124
msgstr ""
7125
7126
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
7127
#, fuzzy
7128
msgid "Always _accept"
7129
msgstr "Visuomet"
7130
7131
#: src/subscribedialog.c:203
7132
msgid "Subscribe to newsgroup"
7133
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
7134
7135
#: src/subscribedialog.c:219
7136
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7137
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
7138
7139
#: src/subscribedialog.c:225
7140
msgid "Find groups:"
7141
msgstr "Rasti grupes:"
7142
7143
#: src/subscribedialog.c:233
7144
msgid " Search "
7145
msgstr " Paieška "
7146
7147
#: src/subscribedialog.c:283
7148
msgid "Newsgroup name"
7149
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
7150
7151
#: src/subscribedialog.c:289
7152
msgid "Messages"
7153
msgstr "Laiškai"
7154
7155
#: src/subscribedialog.c:426
7156
msgid "moderated"
7157
msgstr "moderuojamas"
7158
7159
#: src/subscribedialog.c:428
7160
msgid "readonly"
7161
msgstr "tik skaitymui"
7162
7163
#: src/subscribedialog.c:430
7164
msgid "unknown"
7165
msgstr "nežinomas"
7166
7167
#: src/subscribedialog.c:481
7168
msgid "Getting newsgroup list..."
7169
msgstr "Gaunamas naujienų grupių sąrašas..."
7170
7171
#: src/subscribedialog.c:489
7172
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7173
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
7174
7175
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:912
7176
msgid "Done."
7177
msgstr "Atlikta."
7178
7179
#: src/subscribedialog.c:556
7180
#, c-format
7181
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7182
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
7183
7184
#: src/summaryview.c:422
7185
msgid "/Repl_y to"
7186
msgstr "/Atsak_yti"
7187
7188
#: src/summaryview.c:423
7189
msgid "/Repl_y to/_all"
7190
msgstr "/Atsak_yti/_visiems"
7191
7192
#: src/summaryview.c:424
7193
msgid "/Repl_y to/_sender"
7194
msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui"
7195
7196
#: src/summaryview.c:425
7197
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7198
msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai"
7199
7200
#: src/summaryview.c:432
7201
msgid "/M_ove..."
7202
msgstr "/Per_kelti..."
7203
7204
#: src/summaryview.c:433
7205
msgid "/_Copy..."
7206
msgstr "/_Kopijuoti..."
7207
7208
#: src/summaryview.c:435
7209
msgid "/_Mark"
7210
msgstr "/Žy_ma"
7211
7212
#: src/summaryview.c:436
7213
#, fuzzy
7214
msgid "/_Mark/Set _flag"
7215
msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti"
7216
7217
#: src/summaryview.c:437
7218
#, fuzzy
7219
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7220
msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti"
7221
7222
#: src/summaryview.c:438
7223
msgid "/_Mark/---"
7224
msgstr "/Žy_ma/---"
7225
7226
#: src/summaryview.c:439
7227
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7228
msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta"
7229
7230
#: src/summaryview.c:440
7231
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7232
msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta"
7233
7234
#: src/summaryview.c:442
7235
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7236
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _giją skaityta"
7237
7238
#: src/summaryview.c:444
7239
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7240
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis"
7241
7242
#: src/summaryview.c:445
7243
msgid "/Color la_bel"
7244
msgstr "/Spa_lva"
7245
7246
#: src/summaryview.c:449
7247
msgid "/Set as _junk mail"
7248
msgstr "/Pažymėti kaip nepageidautiną"
7249
7250
#: src/summaryview.c:450
7251
msgid "/Set as not j_unk mail"
7252
msgstr "/Pažymėti kaip pageidautiną"
7253
7254
#: src/summaryview.c:452
7255
msgid "/Re-_edit"
7256
msgstr "/R_edaguoti"
7257
7258
#: src/summaryview.c:454
7259
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7260
msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą"
7261
7262
#: src/summaryview.c:456
7263
msgid "/Create f_ilter rule"
7264
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę"
7265
7266
#: src/summaryview.c:457
7267
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7268
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
7269
7270
#: src/summaryview.c:459
7271
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7272
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
7273
7274
#: src/summaryview.c:461
7275
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7276
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
7277
7278
#: src/summaryview.c:463
7279
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7280
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
7281
7282
#: src/summaryview.c:495
7283
msgid "Creating summary view...\n"
7284
msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n"
7285
7286
#: src/summaryview.c:647
7287
#, fuzzy, c-format
7288
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7289
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
7290
7291
#: src/summaryview.c:700
7292
msgid "Process mark"
7293
msgstr "Vykdyti žymą"
7294
7295
#: src/summaryview.c:701
7296
msgid "Some marks are left. Process it?"
7297
msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?"
7298
7299
#: src/summaryview.c:757
7300
#, c-format
7301
msgid "Scanning folder (%s)..."
7302
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
7303
7304
#: src/summaryview.c:919
7305
#, fuzzy
7306
msgid "Could not establish a connection to the server."