Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 2586

History | View | Annotate | Download (203.6 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 15:06+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:57
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:534
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP serveri kataloog"
30
31
#: libsylph/imap.c:656
32
#, fuzzy
33
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
34
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:674
37
#, c-format
38
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
39
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:718
42
msgid "Can't start TLS session.\n"
43
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:865
46
msgid "(retrieving FLAGS...)"
47
msgstr ""
48
49
#: libsylph/imap.c:1256
50
#, fuzzy, c-format
51
msgid "Getting message %u"
52
msgstr "Kustutan kirja %d"
53
54
#: libsylph/imap.c:1378
55
#, fuzzy, c-format
56
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
57
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
58
59
#: libsylph/imap.c:1501
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Moving messages %s to %s ..."
62
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
63
64
#: libsylph/imap.c:1506
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Copying messages %s to %s ..."
67
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1644
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Removing messages %s"
72
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1650
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
77
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
80
msgid "can't expunge\n"
81
msgstr "ei suuda väljastada\n"
82
83
#: libsylph/imap.c:1741
84
#, fuzzy, c-format
85
msgid "Removing all messages in %s"
86
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
87
88
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
89
#, fuzzy
90
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
91
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1799
94
#, fuzzy
95
msgid "can't close folder\n"
96
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1878
99
#, fuzzy, c-format
100
msgid "root folder %s not exist\n"
101
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
104
#, fuzzy
105
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
106
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:2318
109
#, c-format
110
msgid "Can't create '%s'\n"
111
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2323
114
#, c-format
115
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
116
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2385
119
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
120
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2408
123
msgid "can't create mailbox\n"
124
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2536
127
#, c-format
128
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
129
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2616
132
msgid "can't delete mailbox\n"
133
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2643
136
#, fuzzy, c-format
137
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
138
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
139
140
#: libsylph/imap.c:2695
141
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
142
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2716
145
#, c-format
146
msgid "can't parse envelope: %s\n"
147
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2773
150
msgid "can't get envelope\n"
151
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
154
#, c-format
155
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
156
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2894
159
#, c-format
160
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
161
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:2969
164
msgid "can't get namespace\n"
165
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3577
168
#, c-format
169
msgid "can't select folder: %s\n"
170
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3615
173
#, fuzzy
174
msgid "error on imap command: STATUS\n"
175
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
178
#, fuzzy
179
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
180
msgstr "Autoriseerimise meetod"
181
182
#: libsylph/imap.c:3827
183
msgid "IMAP4 login failed.\n"
184
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
187
#, c-format
188
msgid "can't append %s to %s\n"
189
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:4245
192
msgid "(sending file...)"
193
msgstr "(saadan faili...)"
194
195
#: libsylph/imap.c:4274
196
#, fuzzy, c-format
197
msgid "can't append message to %s\n"
198
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
199
200
#: libsylph/imap.c:4306
201
#, fuzzy, c-format
202
msgid "can't copy %s to %s\n"
203
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:4329
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
208
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4345
211
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
212
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
213
214
#: libsylph/imap.c:4360
215
#, fuzzy
216
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
217
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
218
219
#: libsylph/imap.c:4681
220
#, c-format
221
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
222
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
223
224
#: libsylph/imap.c:4711
225
#, c-format
226
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
227
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
230
msgid "can't write to temporary file\n"
231
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:81
234
#, c-format
235
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
236
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:93
239
msgid "can't read mbox file.\n"
240
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
241
242
#: libsylph/mbox.c:100
243
#, c-format
244
msgid "invalid mbox format: %s\n"
245
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:107
248
#, c-format
249
msgid "malformed mbox: %s\n"
250
msgstr "paha mbox: %s\n"
251
252
#: libsylph/mbox.c:130
253
msgid "can't open temporary file\n"
254
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
255
256
#: libsylph/mbox.c:181
257
#, c-format
258
msgid ""
259
"unescaped From found:\n"
260
"%s"
261
msgstr ""
262
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
263
"%s"
264
265
#: libsylph/mbox.c:324
266
#, c-format
267
msgid "can't create lock file %s\n"
268
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:325
271
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
272
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:337
275
#, c-format
276
msgid "can't create %s\n"
277
msgstr "ei suuda luua %s\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:343
280
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
281
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:372
284
#, c-format
285
msgid "can't lock %s\n"
286
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
289
msgid "invalid lock type\n"
290
msgstr "vale luku tüüp\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:415
293
#, c-format
294
msgid "can't unlock %s\n"
295
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
296
297
#: libsylph/mbox.c:450
298
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
299
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
300
301
#: libsylph/mbox.c:475
302
#, c-format
303
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
304
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:509
307
#, c-format
308
msgid "can't copy message %s to %s\n"
309
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
312
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
313
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:828
316
#, fuzzy, c-format
317
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
318
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
319
320
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186
321
#, c-format
322
msgid ""
323
"File `%s' already exists.\n"
324
"Can't create folder."
325
msgstr ""
326
"Fail %s on juba olemas.\n"
327
"Ei saa kausta luua."
328
329
#: libsylph/mh.c:1772
330
#, c-format
331
msgid ""
332
"Directory name\n"
333
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
334
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
335
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
336
"(see README for detail):\n"
337
"\n"
338
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
339
msgstr ""
340
341
#: libsylph/news.c:218
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:287
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:390
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:410
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "võtan artikli %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:414
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:689
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:715
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
374
375
#: libsylph/news.c:772
376
#, fuzzy, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:809
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:822
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:832
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
393
394
#: libsylph/news.c:836
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "*ei saa xover'it\n"
397
398
#: libsylph/news.c:846
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
401
402
#: libsylph/news.c:856
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
410
411
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolli viga: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolli viga\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
#, fuzzy
435
msgid "Error occurred while sending command\n"
436
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
437
438
#: libsylph/pop.c:156
439
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
440
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:163
443
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
444
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:171
447
#, fuzzy
448
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
449
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
452
msgid "POP3 protocol error\n"
453
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:270
456
#, fuzzy, c-format
457
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
458
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:647
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
463
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:656
466
#, c-format
467
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
468
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:690
471
msgid "mailbox is locked\n"
472
msgstr "kirjakast on lukus\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:693
475
msgid "session timeout\n"
476
msgstr ""
477
478
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
479
msgid "can't start TLS session\n"
480
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
483
msgid "error occurred on authentication\n"
484
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
485
486
#: libsylph/pop.c:711
487
#, fuzzy
488
msgid "command not supported\n"
489
msgstr "Käsklus"
490
491
#: libsylph/pop.c:715
492
#, fuzzy
493
msgid "error occurred on POP3 session\n"
494
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
495
496
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
497
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
498
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
499
msgid "failed to write configuration to file\n"
500
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:252
503
#, c-format
504
msgid "Found %s\n"
505
msgstr "Leiti %s\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:285
508
msgid "Configuration is saved.\n"
509
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:593
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter (manual)"
514
msgstr "Kaust"
515
516
#: libsylph/prefs_common.c:596
517
#, fuzzy
518
msgid "Junk mail filter"
519
msgstr "Kaust"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1228
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:849
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1333
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1572
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2899 libsylph/utils.c:3022
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "Sellest"
616
617
#: src/about.c:226
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
625
#: src/about.c:230
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
634
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
635
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
636
"\n"
637
638
#: src/about.c:236
639
msgid ""
640
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
641
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
642
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
643
"more details.\n"
644
"\n"
645
msgstr ""
646
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
647
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
648
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
649
"\n"
650
651
#: src/about.c:242
652
msgid ""
653
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
654
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
msgstr ""
657
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
658
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
659
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
660
661
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3903
662
msgid ""
663
"Some composing windows are open.\n"
664
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
665
msgstr ""
666
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
667
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
668
669
#: src/account_dialog.c:145
670
msgid "Opening account edit window...\n"
671
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
672
673
#: src/account_dialog.c:193
674
#, fuzzy
675
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
676
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
677
678
#: src/account_dialog.c:195
679
#, fuzzy
680
msgid "Creation of the folder tree failed."
681
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
682
683
#: src/account_dialog.c:295
684
msgid "Creating account edit window...\n"
685
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
686
687
#: src/account_dialog.c:300
688
msgid "Edit accounts"
689
msgstr "Kontode redigeerimine"
690
691
#: src/account_dialog.c:320
692
msgid ""
693
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
694
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
695
msgstr ""
696
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
697
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
698
699
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683
700
#: src/compose.c:5300 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
701
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
702
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
703
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
704
msgid "Name"
705
msgstr "Nimi"
706
707
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:693
708
msgid "Protocol"
709
msgstr "Protokoll"
710
711
#: src/account_dialog.c:385
712
msgid "Server"
713
msgstr "Server"
714
715
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
716
msgid "Edit"
717
msgstr "Redigeeri"
718
719
#: src/account_dialog.c:443
720
#, fuzzy
721
msgid " _Set as default account "
722
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
723
724
#: src/account_dialog.c:523
725
#, fuzzy, c-format
726
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
727
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
728
729
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
730
#, fuzzy
731
msgid "(Untitled)"
732
msgstr "Tiitlita"
733
734
#: src/account_dialog.c:526
735
msgid "Delete account"
736
msgstr "Kustuta konto"
737
738
#: src/action.c:331
739
#, fuzzy, c-format
740
msgid "Could not get message file %d"
741
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
742
743
#: src/action.c:362
744
msgid "Could not get message part."
745
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
746
747
#: src/action.c:379
748
msgid "Can't get part of multipart message"
749
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
750
751
#: src/action.c:472
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
755
"because it contains %%f, %%F or %%p."
756
msgstr ""
757
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
758
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
759
760
#: src/action.c:711
761
#, c-format
762
msgid ""
763
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
767
"%s"
768
769
#. Fork error
770
#: src/action.c:810
771
#, c-format
772
msgid ""
773
"Could not fork to execute the following command:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
msgstr ""
777
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
778
"%s\n"
779
"%s"
780
781
#: src/action.c:1052
782
#, c-format
783
msgid "--- Running: %s\n"
784
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
785
786
#: src/action.c:1056
787
#, c-format
788
msgid "--- Ended: %s\n"
789
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
790
791
#: src/action.c:1088
792
msgid "Action's input/output"
793
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
794
795
#: src/action.c:1148
796
msgid " Send "
797
msgstr " Saada "
798
799
#: src/action.c:1159
800
msgid "Abort"
801
msgstr "Katkesta"
802
803
#: src/action.c:1349
804
#, fuzzy, c-format
805
msgid ""
806
"Enter the argument for the following action:\n"
807
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
808
"  %s"
809
msgstr ""
810
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
811
"(%s asendatakse failinimega)"
812
813
#: src/action.c:1354
814
msgid "Action's hidden user argument"
815
msgstr ""
816
817
#: src/action.c:1358
818
#, fuzzy, c-format
819
msgid ""
820
"Enter the argument for the following action:\n"
821
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
822
"  %s"
823
msgstr ""
824
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
825
"(%s asendatakse failinimega)"
826
827
#: src/action.c:1363
828
msgid "Action's user argument"
829
msgstr ""
830
831
#: src/addressadd.c:156
832
msgid "Add Address to Book"
833
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
834
835
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3325 src/prefs_toolbar.c:89
836
#: src/select-keys.c:312
837
msgid "Address"
838
msgstr "Aadress"
839
840
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:726 src/editaddress.c:629
841
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
842
msgid "Remarks"
843
msgstr "Märkused"
844
845
#: src/addressadd.c:220
846
msgid "Select Address Book Folder"
847
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
848
849
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082
850
#, fuzzy
851
msgid "Auto-registered address"
852
msgstr "Registreeritud reeglid"
853
854
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:543
855
#: src/messageview.c:149
856
msgid "/_File"
857
msgstr "/_Fail"
858
859
#: src/addressbook.c:342
860
msgid "/_File/New _Book"
861
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
862
863
#: src/addressbook.c:343
864
msgid "/_File/New _vCard"
865
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
866
867
#: src/addressbook.c:345
868
msgid "/_File/New _JPilot"
869
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
870
871
#: src/addressbook.c:348
872
#, fuzzy
873
msgid "/_File/New _LDAP Server"
874
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
875
876
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:353 src/compose.c:583
877
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:561
878
#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:568
879
#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:151
880
#: src/messageview.c:156
881
msgid "/_File/---"
882
msgstr "/_Fail/---"
883
884
#: src/addressbook.c:351
885
msgid "/_File/_Edit"
886
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
887
888
#: src/addressbook.c:352
889
msgid "/_File/_Delete"
890
msgstr "/_Fail/Kustuta"
891
892
#: src/addressbook.c:354
893
msgid "/_File/_Save"
894
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
895
896
#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
897
msgid "/_File/_Close"
898
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
899
900
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407
901
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159
902
msgid "/_Edit"
903
msgstr "/R_edaktor"
904
905
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:580
906
#: src/messageview.c:160
907
msgid "/_Edit/_Copy"
908
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
909
910
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:603
911
msgid "/_Edit/_Paste"
912
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
913
914
#: src/addressbook.c:361
915
msgid "/_Address"
916
msgstr "/_Aadress"
917
918
#: src/addressbook.c:362
919
msgid "/_Address/New _Address"
920
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
921
922
#: src/addressbook.c:363
923
msgid "/_Address/New _Group"
924
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
925
926
#: src/addressbook.c:364
927
msgid "/_Address/New _Folder"
928
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
929
930
#: src/addressbook.c:365
931
msgid "/_Address/---"
932
msgstr "/_Aadress/---"
933
934
#: src/addressbook.c:366
935
msgid "/_Address/_Edit"
936
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
937
938
#: src/addressbook.c:367
939
msgid "/_Address/_Delete"
940
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
941
942
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:827
943
#: src/messageview.c:282
944
msgid "/_Tools"
945
msgstr "/_Tööriist"
946
947
#: src/addressbook.c:370
948
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
949
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
950
951
#: src/addressbook.c:371
952
#, fuzzy
953
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
954
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
955
956
#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:883
957
#: src/messageview.c:302
958
msgid "/_Help"
959
msgstr "/_Abi"
960
961
#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:899
962
#: src/messageview.c:303
963
msgid "/_Help/_About"
964
msgstr "/_Abi/Sellest"
965
966
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
967
msgid "/New _Address"
968
msgstr "/Uus _Aadress"
969
970
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
971
msgid "/New _Group"
972
msgstr "/Uus _Grupp"
973
974
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405
975
msgid "/New _Folder"
976
msgstr "/Uus Kaust"
977
978
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:409
979
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:257
980
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:264 src/folderview.c:267
981
#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284
982
#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:292 src/folderview.c:306
983
#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:312 src/folderview.c:314
984
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:424
985
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443
986
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450
987
#: src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:468
988
msgid "/---"
989
msgstr "/---"
990
991
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444
992
msgid "/_Delete"
993
msgstr "/Kustuta"
994
995
#: src/addressbook.c:410
996
#, fuzzy
997
msgid "/_Copy"
998
msgstr "/Kopeeri..."
999
1000
#: src/addressbook.c:411
1001
#, fuzzy
1002
msgid "/_Paste"
1003
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
1004
1005
#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2546 src/prefs_toolbar.c:90
1006
msgid "Address book"
1007
msgstr "Aadressiraamat"
1008
1009
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1010
#: src/addressbook.c:610 src/addressbook.c:3776 src/folderview.c:392
1011
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
1012
msgid "Folder"
1013
msgstr "Kaust"
1014
1015
#: src/addressbook.c:712
1016
msgid "E-Mail address"
1017
msgstr "E-Posti aadress"
1018
1019
#: src/addressbook.c:751 src/quick_search.c:128
1020
#, fuzzy
1021
msgid "Search:"
1022
msgstr "Otsi"
1023
1024
#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3270 src/headerview.c:55
1025
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1026
msgid "To:"
1027
msgstr "Kellele:"
1028
1029
#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3287 src/headerview.c:56
1030
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1031
msgid "Cc:"
1032
msgstr "Koopia:"
1033
1034
#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3304 src/prefs_folder_item.c:367
1035
#: src/prefs_template.c:183
1036
msgid "Bcc:"
1037
msgstr "Pimekoopia:"
1038
1039
#. Buttons
1040
#: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719
1041
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1042
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1043
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1044
msgid "Delete"
1045
msgstr "Kustuta"
1046
1047
#: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1048
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1049
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1050
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1051
msgid "Add"
1052
msgstr "Lisa"
1053
1054
#: src/addressbook.c:824 src/prefs_toolbar.c:80
1055
#, fuzzy
1056
msgid "Search"
1057
msgstr "Otsi"
1058
1059
#: src/addressbook.c:827
1060
#, fuzzy
1061
msgid "_Close"
1062
msgstr "Sulge"
1063
1064
#. Confirm deletion
1065
#: src/addressbook.c:1023
1066
msgid "Delete address(es)"
1067
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1068
1069
#: src/addressbook.c:1024
1070
msgid "Really delete the address(es)?"
1071
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1072
1073
#: src/addressbook.c:1885
1074
#, fuzzy, c-format
1075
msgid ""
1076
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1077
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1078
msgstr ""
1079
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1080
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1081
1082
#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2564
1083
msgid "Delete folder"
1084
msgstr "Kustuta kaust"
1085
1086
#: src/addressbook.c:1888
1087
#, fuzzy
1088
msgid "_Folder only"
1089
msgstr "Ainult kataloog"
1090
1091
#: src/addressbook.c:1888
1092
#, fuzzy
1093
msgid "Folder and _addresses"
1094
msgstr "Kaust ja aadressid"
1095
1096
#: src/addressbook.c:1893
1097
#, c-format
1098
msgid "Really delete `%s' ?"
1099
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1100
1101
#: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966
1102
msgid "New user, could not save index file."
1103
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1104
1105
#: src/addressbook.c:2832 src/addressbook.c:2970
1106
msgid "New user, could not save address book files."
1107
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1108
1109
#: src/addressbook.c:2842 src/addressbook.c:2980
1110
msgid "Old address book converted successfully."
1111
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1112
1113
#: src/addressbook.c:2847
1114
msgid ""
1115
"Old address book converted,\n"
1116
"could not save new address index file"
1117
msgstr ""
1118
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1119
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2860
1122
msgid ""
1123
"Could not convert address book,\n"
1124
"but created empty new address book files."
1125
msgstr ""
1126
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1127
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1128
1129
#: src/addressbook.c:2866
1130
msgid ""
1131
"Could not convert address book,\n"
1132
"could not create new address book files."
1133
msgstr ""
1134
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1135
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1136
1137
#: src/addressbook.c:2871
1138
msgid ""
1139
"Could not convert address book\n"
1140
"and could not create new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1143
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1144
1145
#: src/addressbook.c:2878
1146
#, fuzzy
1147
msgid "Address book conversion error"
1148
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1149
1150
#: src/addressbook.c:2882
1151
#, fuzzy
1152
msgid "Address book conversion"
1153
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1154
1155
#: src/addressbook.c:2921
1156
#, fuzzy, c-format
1157
msgid ""
1158
"Could not read address index:\n"
1159
"\n"
1160
"%s%c%s"
1161
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1162
1163
#: src/addressbook.c:2924
1164
#, fuzzy
1165
msgid "Address Book Error"
1166
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1167
1168
#: src/addressbook.c:2985
1169
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1170
msgstr ""
1171
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1172
1173
#: src/addressbook.c:2999
1174
msgid ""
1175
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1176
msgstr ""
1177
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1178
"aadressiraamatu failid."
1179
1180
#: src/addressbook.c:3005
1181
msgid ""
1182
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1183
msgstr ""
1184
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1185
"faile."
1186
1187
#: src/addressbook.c:3011
1188
msgid ""
1189
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1190
msgstr ""
1191
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1192
"faile."
1193
1194
#: src/addressbook.c:3023
1195
msgid "Could not read address index"
1196
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1197
1198
#: src/addressbook.c:3029
1199
#, fuzzy
1200
msgid "Address Book Conversion Error"
1201
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1202
1203
#: src/addressbook.c:3035
1204
#, fuzzy
1205
msgid "Address Book Conversion"
1206
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1207
1208
#: src/addressbook.c:3706 src/prefs_common_dialog.c:2364
1209
msgid "Interface"
1210
msgstr "Kasutajaliides"
1211
1212
#: src/addressbook.c:3720 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1213
msgid "Address Book"
1214
msgstr "Aadressiraamat"
1215
1216
#: src/addressbook.c:3734
1217
msgid "Person"
1218
msgstr "Persoon"
1219
1220
#: src/addressbook.c:3748
1221
msgid "EMail Address"
1222
msgstr "EPosti Aadress"
1223
1224
#: src/addressbook.c:3762
1225
msgid "Group"
1226
msgstr "Grupp"
1227
1228
#: src/addressbook.c:3790
1229
msgid "vCard"
1230
msgstr "V-Kaart"
1231
1232
#: src/addressbook.c:3804 src/addressbook.c:3818
1233
msgid "JPilot"
1234
msgstr "JPiloot"
1235
1236
#: src/addressbook.c:3832
1237
msgid "LDAP Server"
1238
msgstr "LDAP Server"
1239
1240
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1241
msgid "Common address"
1242
msgstr "Üldine aadress"
1243
1244
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1245
msgid "Personal address"
1246
msgstr "Isiklik aadress"
1247
1248
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6714 src/main.c:767
1249
msgid "Notice"
1250
msgstr "Märkus"
1251
1252
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:887
1253
msgid "Warning"
1254
msgstr "Hoiatus"
1255
1256
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:737
1257
msgid "Error"
1258
msgstr "Viga"
1259
1260
#: src/alertpanel.c:223
1261
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1262
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1263
1264
#: src/alertpanel.c:318
1265
msgid "Show this message next time"
1266
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1267
1268
#: src/colorlabel.c:47
1269
msgid "Orange"
1270
msgstr "Oranž"
1271
1272
#: src/colorlabel.c:48
1273
msgid "Red"
1274
msgstr "Punane"
1275
1276
#: src/colorlabel.c:49
1277
msgid "Pink"
1278
msgstr "Roosa"
1279
1280
#: src/colorlabel.c:50
1281
msgid "Sky blue"
1282
msgstr "Taevasinine"
1283
1284
#: src/colorlabel.c:51
1285
msgid "Blue"
1286
msgstr "Sinine"
1287
1288
#: src/colorlabel.c:52
1289
msgid "Green"
1290
msgstr "Roheline"
1291
1292
#: src/colorlabel.c:53
1293
msgid "Brown"
1294
msgstr "Pruun"
1295
1296
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1297
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1298
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1299
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5015
1300
msgid "None"
1301
msgstr "Mittemiski"
1302
1303
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1304
msgid "/_Open"
1305
msgstr "/Ava"
1306
1307
#: src/compose.c:570
1308
msgid "/_Add..."
1309
msgstr "/Lis_a..."
1310
1311
#: src/compose.c:571
1312
msgid "/_Remove"
1313
msgstr "/Eemalda"
1314
1315
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
1316
#: src/folderview.c:318
1317
#, fuzzy
1318
msgid "/_Properties..."
1319
msgstr "/Omadus..."
1320
1321
#: src/compose.c:579
1322
#, fuzzy
1323
msgid "/_File/_Send"
1324
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1325
1326
#: src/compose.c:581
1327
#, fuzzy
1328
msgid "/_File/Send _later"
1329
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1330
1331
#: src/compose.c:584
1332
#, fuzzy
1333
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1334
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1335
1336
#: src/compose.c:586
1337
#, fuzzy
1338
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1339
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1340
1341
#: src/compose.c:589
1342
msgid "/_File/_Attach file"
1343
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1344
1345
#: src/compose.c:590
1346
msgid "/_File/_Insert file"
1347
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1348
1349
#: src/compose.c:592
1350
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1351
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1352
1353
#: src/compose.c:593
1354
#, fuzzy
1355
msgid "/_File/A_ppend signature"
1356
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1357
1358
#: src/compose.c:598
1359
msgid "/_Edit/_Undo"
1360
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1361
1362
#: src/compose.c:599
1363
msgid "/_Edit/_Redo"
1364
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1365
1366
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:583
1367
#: src/messageview.c:162
1368
msgid "/_Edit/---"
1369
msgstr "/R-edaktor/---"
1370
1371
#: src/compose.c:601
1372
msgid "/_Edit/Cu_t"
1373
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1374
1375
#: src/compose.c:604
1376
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1377
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1378
1379
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:161
1380
msgid "/_Edit/Select _all"
1381
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1382
1383
#: src/compose.c:608
1384
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1385
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1386
1387
#: src/compose.c:610
1388
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1389
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1390
1391
#: src/compose.c:612
1392
#, fuzzy
1393
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1394
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1395
1396
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166
1397
#: src/summaryview.c:463
1398
msgid "/_View"
1399
msgstr "/_Vaade"
1400
1401
#: src/compose.c:614
1402
msgid "/_View/_To"
1403
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1404
1405
#: src/compose.c:615
1406
msgid "/_View/_Cc"
1407
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1408
1409
#: src/compose.c:616
1410
msgid "/_View/_Bcc"
1411
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1412
1413
#: src/compose.c:617
1414
#, fuzzy
1415
msgid "/_View/_Reply-To"
1416
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1417
1418
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1419
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618
1420
#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:772
1421
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:258
1422
msgid "/_View/---"
1423
msgstr "/_vaade/---"
1424
1425
#: src/compose.c:619
1426
#, fuzzy
1427
msgid "/_View/_Followup-To"
1428
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1429
1430
#: src/compose.c:621
1431
msgid "/_View/R_uler"
1432
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1433
1434
#: src/compose.c:623
1435
msgid "/_View/_Attachment"
1436
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1437
1438
#: src/compose.c:625
1439
#, fuzzy
1440
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1441
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
1442
1443
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:173
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/Character _encoding"
1446
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1447
1448
#: src/compose.c:634
1449
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1450
msgstr ""
1451
1452
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1453
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1454
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1455
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:679
1456
#: src/messageview.c:169
1457
#, fuzzy
1458
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1459
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1460
1461
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:177
1462
#, fuzzy
1463
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1464
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1465
1466
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:180
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1469
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1470
1471
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:183
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1474
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1475
1476
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:185
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1479
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1480
1481
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:190
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1484
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1485
1486
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:193
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1489
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1490
1491
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:195
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1494
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1495
1496
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:197
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1499
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1500
1501
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:200
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1504
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1505
1506
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:203
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1509
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1510
1511
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:205
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1514
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1515
1516
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:208
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1519
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1520
1521
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:210
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1524
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1525
1526
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:213
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1529
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1530
1531
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:216
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1534
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1535
1536
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:218
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1539
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1540
1541
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:220
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1544
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1545
1546
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:222
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1549
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1550
1551
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:225
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1554
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1555
1556
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:234
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1559
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1560
1561
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:236
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1564
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1565
1566
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:238
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1569
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1570
1571
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:245
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1574
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1575
1576
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:250
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1579
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1580
1581
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:252
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1584
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1585
1586
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:283
1587
msgid "/_Tools/_Address book"
1588
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1589
1590
#: src/compose.c:715
1591
msgid "/_Tools/_Template"
1592
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1593
1594
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:299
1595
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1596
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1597
1598
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1599
#: src/mainwindow.c:831 src/mainwindow.c:845 src/mainwindow.c:850
1600
#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/mainwindow.c:859
1601
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1602
msgid "/_Tools/---"
1603
msgstr "/_Tööriist/---"
1604
1605
#: src/compose.c:720
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1608
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1609
1610
#: src/compose.c:723
1611
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1612
msgstr ""
1613
1614
#: src/compose.c:727
1615
#, fuzzy
1616
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1617
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1618
1619
#: src/compose.c:728
1620
#, fuzzy
1621
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1622
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1623
1624
#: src/compose.c:733
1625
#, fuzzy
1626
msgid "/_Tools/_Check spell"
1627
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
1628
1629
#: src/compose.c:734
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1632
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1633
1634
#: src/compose.c:1002
1635
#, c-format
1636
msgid "%s: file not exist\n"
1637
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1638
1639
#: src/compose.c:1108 src/compose.c:1185
1640
msgid "Can't get text part\n"
1641
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1642
1643
#: src/compose.c:1730
1644
msgid "Quote mark format error."
1645
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1646
1647
#: src/compose.c:1742
1648
msgid "Message reply/forward format error."
1649
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1650
1651
#: src/compose.c:2252
1652
#, c-format
1653
msgid "File %s doesn't exist\n"
1654
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1655
1656
#: src/compose.c:2256
1657
#, c-format
1658
msgid "Can't get file size of %s\n"
1659
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1660
1661
#: src/compose.c:2260 src/compose.c:4374
1662
#, c-format
1663
msgid "File %s is empty."
1664
msgstr "Fail %s on tühi."
1665
1666
#: src/compose.c:2264
1667
#, c-format
1668
msgid "Can't read %s."
1669
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1670
1671
#: src/compose.c:2297
1672
#, c-format
1673
msgid "Message: %s"
1674
msgstr "Kiri: %s"
1675
1676
#: src/compose.c:2357 src/mimeview.c:586
1677
msgid "Can't get the part of multipart message."
1678
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1679
1680
#: src/compose.c:2847 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1681
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297
1682
msgid "(No Subject)"
1683
msgstr "(Pole pealkirja)"
1684
1685
#: src/compose.c:2850
1686
#, fuzzy, c-format
1687
msgid "%s - Compose%s"
1688
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1689
1690
#: src/compose.c:2965
1691
msgid "Recipient is not specified."
1692
msgstr "Saaja pole määratud."
1693
1694
#: src/compose.c:2973
1695
#, fuzzy
1696
msgid "Empty subject"
1697
msgstr "Pealkiri"
1698
1699
#: src/compose.c:2974
1700
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1701
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1702
1703
#: src/compose.c:3038
1704
#, fuzzy
1705
msgid "Attachment is missing"
1706
msgstr "Manused"
1707
1708
#: src/compose.c:3039
1709
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1710
msgstr ""
1711
1712
#: src/compose.c:3156 src/compose.c:3182
1713
msgid "Check recipients"
1714
msgstr ""
1715
1716
#: src/compose.c:3202
1717
#, fuzzy
1718
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1719
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
1720
1721
#: src/compose.c:3215 src/compose.c:5166 src/headerview.c:54
1722
msgid "From:"
1723
msgstr "Kellelt:"
1724
1725
#: src/compose.c:3237 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1726
msgid "Subject:"
1727
msgstr "Pealkiri:"
1728
1729
#: src/compose.c:3330
1730
#, fuzzy
1731
msgid "_Send"
1732
msgstr "Saada"
1733
1734
#: src/compose.c:3458
1735
msgid "can't get recipient list."
1736
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1737
1738
#: src/compose.c:3478
1739
msgid ""
1740
"Account for sending mail is not specified.\n"
1741
"Please select a mail account before sending."
1742
msgstr ""
1743
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1744
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1745
1746
#: src/compose.c:3492 src/send_message.c:315
1747
#, c-format
1748
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1749
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1750
1751
#: src/compose.c:3542
1752
msgid "Can't save the message to outbox."
1753
msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."
1754
1755
#: src/compose.c:3585
1756
#, c-format
1757
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1758
msgstr ""
1759
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1760
1761
#: src/compose.c:3612 src/compose.c:3997
1762
#, fuzzy
1763
msgid "Can't sign the message."
1764
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1765
1766
#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4040
1767
#, fuzzy
1768
msgid "Can't encrypt the message."
1769
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1770
1771
#: src/compose.c:3674 src/compose.c:4035
1772
#, fuzzy
1773
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1774
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1775
1776
#: src/compose.c:3720 src/compose.c:4068 src/compose.c:4131 src/compose.c:4251
1777
msgid "can't change file mode\n"
1778
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
1779
1780
#: src/compose.c:3753
1781
#, fuzzy, c-format
1782
msgid ""
1783
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1784
"\n"
1785
"Send it as %s anyway?"
1786
msgstr ""
1787
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1788
"Kas igatahes saata ?"
1789
1790
#: src/compose.c:3759
1791
#, fuzzy
1792
msgid "Code conversion error"
1793
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1794
1795
#: src/compose.c:3845
1796
#, c-format
1797
msgid ""
1798
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1799
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1800
"\n"
1801
"Send it anyway?"
1802
msgstr ""
1803
1804
#: src/compose.c:3849
1805
msgid "Line length limit"
1806
msgstr ""
1807
1808
#: src/compose.c:4015
1809
msgid "Encrypting with Bcc"
1810
msgstr ""
1811
1812
#: src/compose.c:4016
1813
msgid ""
1814
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1815
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1816
"loss of confidentiality.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it anyway?"
1819
msgstr ""
1820
1821
#: src/compose.c:4211
1822
msgid "can't remove the old message\n"
1823
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4229
1826
msgid "queueing message...\n"
1827
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1828
1829
#: src/compose.c:4317
1830
msgid "can't find queue folder\n"
1831
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1832
1833
#: src/compose.c:4324
1834
msgid "can't queue the message\n"
1835
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1836
1837
#: src/compose.c:4369
1838
#, fuzzy, c-format
1839
msgid "File %s doesn't exist."
1840
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1841
1842
#: src/compose.c:4378
1843
#, fuzzy, c-format
1844
msgid "Can't open file %s."
1845
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
1846
1847
#: src/compose.c:4998
1848
#, c-format
1849
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1850
msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"
1851
1852
#: src/compose.c:5113
1853
msgid "Creating compose window...\n"
1854
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1855
1856
#: src/compose.c:5240
1857
#, fuzzy
1858
msgid "PGP Sign"
1859
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1860
1861
#: src/compose.c:5243
1862
#, fuzzy
1863
msgid "PGP Encrypt"
1864
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1865
1866
#: src/compose.c:5281 src/compose.c:6481
1867
msgid "MIME type"
1868
msgstr "MIME tüüp"
1869
1870
#. S_COL_DATE
1871
#: src/compose.c:5290 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1872
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1873
#: src/summaryview.c:5164
1874
msgid "Size"
1875
msgstr "Suurus"
1876
1877
#: src/compose.c:6376
1878
msgid "Invalid MIME type."
1879
msgstr "Vale MIME tüüp."
1880
1881
#: src/compose.c:6394
1882
msgid "File doesn't exist or is empty."
1883
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1884
1885
#: src/compose.c:6463
1886
#, fuzzy
1887
msgid "Properties"
1888
msgstr "Omadus"
1889
1890
#. Encoding
1891
#: src/compose.c:6483 src/prefs_common_dialog.c:1017
1892
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
1893
msgid "Encoding"
1894
msgstr "Kodeerimine"
1895
1896
#: src/compose.c:6506 src/prefs_folder_item.c:202
1897
msgid "Path"
1898
msgstr "Tee"
1899
1900
#: src/compose.c:6507
1901
msgid "File name"
1902
msgstr "Failinimi"
1903
1904
#: src/compose.c:6596
1905
#, fuzzy
1906
msgid "File not exist."
1907
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1908
1909
#: src/compose.c:6606 src/mimeview.c:1217
1910
msgid "Opening executable file"
1911
msgstr ""
1912
1913
#: src/compose.c:6607 src/mimeview.c:1218
1914
msgid ""
1915
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1916
"security.\n"
1917
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1918
"virus or something like a malicious program."
1919
msgstr ""
1920
1921
#: src/compose.c:6649
1922
#, c-format
1923
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1924
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1925
1926
#: src/compose.c:6711
1927
#, fuzzy, c-format
1928
msgid ""
1929
"The external editor is still working.\n"
1930
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1931
msgstr ""
1932
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1933
"Kas hävitame protsessi?\n"
1934
"protsessi grupi id: %d"
1935
1936
#: src/compose.c:7048 src/mainwindow.c:3022
1937
msgid "_Customize toolbar..."
1938
msgstr ""
1939
1940
#: src/compose.c:7182 src/compose.c:7187 src/compose.c:7193
1941
msgid "Can't queue the message."
1942
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1943
1944
#: src/compose.c:7292
1945
#, fuzzy
1946
msgid "Select files"
1947
msgstr "Määra fail"
1948
1949
#: src/compose.c:7315 src/inputdialog.c:372
1950
msgid "Select file"
1951
msgstr "Määra fail"
1952
1953
#: src/compose.c:7366
1954
#, fuzzy
1955
msgid "Save message"
1956
msgstr "Saada kiri"
1957
1958
#: src/compose.c:7367
1959
#, fuzzy
1960
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1961
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1962
1963
#: src/compose.c:7369 src/compose.c:7373
1964
msgid "Close _without saving"
1965
msgstr ""
1966
1967
#: src/compose.c:7420
1968
#, c-format
1969
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1970
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
1971
1972
#: src/compose.c:7422
1973
msgid "Apply template"
1974
msgstr "Lisa mall"
1975
1976
#: src/compose.c:7423
1977
#, fuzzy
1978
msgid "_Replace"
1979
msgstr "Asenda"
1980
1981
#: src/compose.c:7423
1982
#, fuzzy
1983
msgid "_Insert"
1984
msgstr "Lisa"
1985
1986
#: src/editaddress.c:161
1987
msgid "Add New Person"
1988
msgstr "Lisa uus persoon"
1989
1990
#: src/editaddress.c:162
1991
msgid "Edit Person Details"
1992
msgstr "Muuda persooni detaile"
1993
1994
#: src/editaddress.c:303
1995
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1996
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
1997
1998
#: src/editaddress.c:422
1999
msgid "A Name and Value must be supplied."
2000
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
2001
2002
#: src/editaddress.c:479
2003
msgid "Edit Person Data"
2004
msgstr "Muuda persooni andmeid"
2005
2006
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
2007
msgid "Display Name"
2008
msgstr "Ekraani nimi"
2009
2010
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
2011
msgid "Last Name"
2012
msgstr "Perekonnanimi"
2013
2014
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
2015
msgid "First Name"
2016
msgstr "Eesnii"
2017
2018
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
2019
msgid "Nick Name"
2020
msgstr "Hüüdnimi"
2021
2022
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2023
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
2024
msgid "E-Mail Address"
2025
msgstr "E-Posti aadress"
2026
2027
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
2028
msgid "Alias"
2029
msgstr "Alias"
2030
2031
#. Buttons
2032
#: src/editaddress.c:713
2033
msgid "Move Up"
2034
msgstr "Liiguta ülesse"
2035
2036
#: src/editaddress.c:716
2037
msgid "Move Down"
2038
msgstr "Liiguta alla"
2039
2040
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2041
msgid "Modify"
2042
msgstr "Muuda"
2043
2044
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2045
msgid "Clear"
2046
msgstr "Kustuta"
2047
2048
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2049
msgid "Value"
2050
msgstr "Väärtus"
2051
2052
#: src/editaddress.c:886
2053
msgid "Basic Data"
2054
msgstr "Baasandmed"
2055
2056
#: src/editaddress.c:888
2057
msgid "User Attributes"
2058
msgstr "Kasutaja atribuudid"
2059
2060
#: src/editbook.c:120
2061
msgid "File appears to be Ok."
2062
msgstr "Fail paistab olevad korras."
2063
2064
#: src/editbook.c:123
2065
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2066
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
2067
2068
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2069
msgid "Could not read file."
2070
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
2071
2072
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2073
#, fuzzy
2074
msgid "Edit Address Book"
2075
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
2076
2077
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2078
msgid " Check File "
2079
msgstr " Kontrolli faili "
2080
2081
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2082
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2083
msgid "File"
2084
msgstr "Fail"
2085
2086
#: src/editbook.c:309
2087
#, fuzzy
2088
msgid "Add New Address Book"
2089
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2090
2091
#: src/editgroup.c:107
2092
msgid "A Group Name must be supplied."
2093
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2094
2095
#: src/editgroup.c:272
2096
msgid "Edit Group Data"
2097
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2098
2099
#: src/editgroup.c:302
2100
msgid "Group Name"
2101
msgstr "Grupi nimi"
2102
2103
#: src/editgroup.c:319
2104
msgid "Available Addresses"
2105
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2106
2107
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2108
#: src/prefs_summary_column.c:253
2109
msgid "  ->  "
2110
msgstr "  ->  "
2111
2112
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2113
#: src/prefs_summary_column.c:257
2114
msgid "  <-  "
2115
msgstr "  <-  "
2116
2117
#: src/editgroup.c:359
2118
msgid "Addresses in Group"
2119
msgstr "Aadress grupis"
2120
2121
#: src/editgroup.c:429
2122
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2123
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2124
2125
#: src/editgroup.c:481
2126
msgid "Edit Group Details"
2127
msgstr "Muuda grupi detaile"
2128
2129
#: src/editgroup.c:484
2130
msgid "Add New Group"
2131
msgstr "Lisa uus grupp"
2132
2133
#: src/editgroup.c:537
2134
msgid "Edit folder"
2135
msgstr "Redigeeri kausta"
2136
2137
#: src/editgroup.c:537
2138
msgid "Input the new name of folder:"
2139
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2140
2141
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2296
2142
#: src/folderview.c:2302
2143
msgid "New folder"
2144
msgstr "Uus kaust"
2145
2146
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2303
2147
msgid "Input the name of new folder:"
2148
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2149
2150
#: src/editjpilot.c:200
2151
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2152
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2153
2154
#: src/editjpilot.c:212
2155
msgid "Select JPilot File"
2156
msgstr "Vali JPilot Fail"
2157
2158
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2159
msgid "Edit JPilot Entry"
2160
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2161
2162
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2163
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2164
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
2165
msgid " ... "
2166
msgstr " ... "
2167
2168
#: src/editjpilot.c:294
2169
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2170
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2171
2172
#: src/editjpilot.c:387
2173
msgid "Add New JPilot Entry"
2174
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2175
2176
#: src/editldap.c:171
2177
msgid "Connected successfully to server"
2178
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2179
2180
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2181
msgid "Could not connect to server"
2182
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2183
2184
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2185
msgid "Edit LDAP Server"
2186
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2187
2188
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2189
msgid "Hostname"
2190
msgstr "Arvuti nimi"
2191
2192
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2193
msgid "Port"
2194
msgstr "Port"
2195
2196
#: src/editldap.c:337
2197
msgid " Check Server "
2198
msgstr " Kontrolli Serverit "
2199
2200
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2201
msgid "Search Base"
2202
msgstr "Otsingu baas"
2203
2204
#: src/editldap.c:399
2205
msgid "Search Criteria"
2206
msgstr "Otsingu riteerium"
2207
2208
#: src/editldap.c:406
2209
msgid " Reset "
2210
msgstr " Resett "
2211
2212
#: src/editldap.c:411
2213
msgid "Bind DN"
2214
msgstr "Seo DN"
2215
2216
#: src/editldap.c:420
2217
msgid "Bind Password"
2218
msgstr "Seo parool"
2219
2220
#: src/editldap.c:430
2221
msgid "Timeout (secs)"
2222
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2223
2224
#: src/editldap.c:444
2225
msgid "Maximum Entries"
2226
msgstr "Sissekannete piirarv"
2227
2228
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2229
msgid "Basic"
2230
msgstr "Baas"
2231
2232
#: src/editldap.c:472
2233
msgid "Extended"
2234
msgstr "Laiendatud"
2235
2236
#: src/editldap.c:558
2237
msgid "Add New LDAP Server"
2238
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2239
2240
#: src/editldap_basedn.c:148
2241
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2242
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2243
2244
#: src/editldap_basedn.c:209
2245
msgid "Available Search Base(s)"
2246
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2247
2248
#: src/editldap_basedn.c:296
2249
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2250
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2251
2252
#: src/editvcard.c:104
2253
msgid "File does not appear to be vCard format."
2254
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2255
2256
#: src/editvcard.c:116
2257
msgid "Select vCard File"
2258
msgstr "Vali vCard Fail"
2259
2260
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2261
msgid "Edit vCard Entry"
2262
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2263
2264
#: src/editvcard.c:274
2265
msgid "Add New vCard Entry"
2266
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2267
2268
#: src/export.c:202
2269
#, fuzzy, c-format
2270
msgid "Exporting %s ..."
2271
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2272
2273
#: src/export.c:204
2274
#, fuzzy
2275
msgid "Exporting"
2276
msgstr "Väljasta"
2277
2278
#: src/export.c:229
2279
#, fuzzy
2280
msgid "Error occurred on export."
2281
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
2282
2283
#: src/export.c:312
2284
msgid "Export"
2285
msgstr "Väljasta"
2286
2287
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2288
#, fuzzy
2289
msgid "Specify source folder and destination file."
2290
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2291
2292
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2293
#, fuzzy
2294
msgid "File format:"
2295
msgstr "Kuupäeva formaat"
2296
2297
#: src/export.c:346
2298
#, fuzzy
2299
msgid "Source folder:"
2300
msgstr "Lähte kataloog"
2301
2302
#: src/export.c:351
2303
#, fuzzy
2304
msgid "Destination:"
2305
msgstr "Sihtkaust"
2306
2307
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2308
msgid "UNIX mbox"
2309
msgstr ""
2310
2311
#: src/export.c:364
2312
msgid "eml (number + .eml)"
2313
msgstr ""
2314
2315
#: src/export.c:367
2316
msgid "MH (number only)"
2317
msgstr ""
2318
2319
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2320
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2321
msgid " Select... "
2322
msgstr " Vali... "
2323
2324
#: src/export.c:419
2325
#, fuzzy
2326
msgid "Specify source folder and destination folder."
2327
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2328
2329
#: src/export.c:445
2330
#, fuzzy
2331
msgid "Select destination file"
2332
msgstr "Vali väljastatav fail"
2333
2334
#: src/export.c:449
2335
#, fuzzy
2336
msgid "Select destination folder"
2337
msgstr "Vali väljastatav fail"
2338
2339
#: src/filesel.c:158
2340
msgid "Save as"
2341
msgstr "Salvesta kui"
2342
2343
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2344
#, fuzzy
2345
msgid "Overwrite existing file"
2346
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2347
2348
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2349
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2350
msgstr ""
2351
2352
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:252
2353
msgid "Select folder"
2354
msgstr "Vali kaust"
2355
2356
#: src/foldersel.c:396 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:235
2357
msgid "Inbox"
2358
msgstr "Saabunud"
2359
2360
#: src/foldersel.c:400 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:236
2361
msgid "Sent"
2362
msgstr "Saadetud"
2363
2364
#: src/foldersel.c:404 src/folderview.c:1254 src/prefs_folder_item.c:238
2365
msgid "Queue"
2366
msgstr "Järjekord"
2367
2368
#: src/foldersel.c:408 src/folderview.c:1260 src/prefs_folder_item.c:239
2369
msgid "Trash"
2370
msgstr "Prügikast"
2371
2372
#: src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1266 src/prefs_folder_item.c:237
2373
msgid "Drafts"
2374
msgstr "Mustandid"
2375
2376
#: src/foldersel.c:593 src/folderview.c:2300 src/folderview.c:2304
2377
msgid "NewFolder"
2378
msgstr "Uus Kaust"
2379
2380
#: src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2314 src/folderview.c:2322
2381
#: src/folderview.c:2384
2382
#, c-format
2383
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2384
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2385
2386
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2392
2387
#: src/query_search.c:1156
2388
#, c-format
2389
msgid "The folder `%s' already exists."
2390
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2391
2392
#: src/foldersel.c:619 src/folderview.c:2340
2393
#, c-format
2394
msgid "Can't create the folder `%s'."
2395
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2396
2397
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276
2398
msgid "/Create _new folder..."
2399
msgstr "/Loo uus kaust..."
2400
2401
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277 src/folderview.c:304
2402
msgid "/_Rename folder..."
2403
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2404
2405
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278
2406
#, fuzzy
2407
msgid "/_Move folder..."
2408
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2409
2410
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:279 src/folderview.c:305
2411
msgid "/_Delete folder"
2412
msgstr "/Kustuta kaust"
2413
2414
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:281
2415
#, fuzzy
2416
msgid "/Empty _trash"
2417
msgstr "Tühjenda prügikast"
2418
2419
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:285 src/folderview.c:309
2420
msgid "/_Check for new messages"
2421
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2422
2423
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287
2424
#, fuzzy
2425
msgid "/R_ebuild folder tree"
2426
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2427
2428
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:288 src/folderview.c:311
2429
#, fuzzy
2430
msgid "/_Update summary"
2431
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2432
2433
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290 src/folderview.c:313
2434
#, fuzzy
2435
msgid "/Mar_k all read"
2436
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
2437
2438
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:291
2439
#, fuzzy
2440
msgid "/Send _queued messages"
2441
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
2442
2443
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2444
msgid "/_Search messages..."
2445
msgstr "/_Otsi kirju..."
2446
2447
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:294 src/folderview.c:316
2448
msgid "/Ed_it search condition..."
2449
msgstr ""
2450
2451
#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:307
2452
#, fuzzy
2453
msgid "/Down_load"
2454
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2455
2456
#: src/folderview.c:301
2457
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2458
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2459
2460
#: src/folderview.c:303
2461
msgid "/_Remove newsgroup"
2462
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2463
2464
#: src/folderview.c:340
2465
msgid "Creating folder view...\n"
2466
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2467
2468
#: src/folderview.c:422 src/prefs_common_dialog.c:1592
2469
msgid "New"
2470
msgstr "Uus"
2471
2472
#. S_COL_MARK
2473
#: src/folderview.c:438 src/prefs_common_dialog.c:1593
2474
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2475
#: src/quick_search.c:110
2476
msgid "Unread"
2477
msgstr "Pole loetud"
2478
2479
#: src/folderview.c:454 src/prefs_common_dialog.c:1594
2480
msgid "Total"
2481
msgstr ""
2482
2483
#: src/folderview.c:598
2484
msgid "Setting folder info...\n"
2485
msgstr "Sean kausta info...\n"
2486
2487
#: src/folderview.c:599
2488
msgid "Setting folder info..."
2489
msgstr "Sean kausta info..."
2490
2491
#: src/folderview.c:907 src/mainwindow.c:4102 src/setup.c:298
2492
#, c-format
2493
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2494
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2495
2496
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4107 src/setup.c:303
2497
#, c-format
2498
msgid "Scanning folder %s ..."
2499
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2500
2501
#: src/folderview.c:955
2502
#, fuzzy
2503
msgid "Rebuild folder tree"
2504
msgstr "Uuenda kausta puu"
2505
2506
#: src/folderview.c:956
2507
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2508
msgstr ""
2509
2510
#: src/folderview.c:965
2511
#, fuzzy
2512
msgid "Rebuilding folder tree..."
2513
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2514
2515
#: src/folderview.c:972
2516
#, fuzzy
2517
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2518
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2519
2520
#: src/folderview.c:1106
2521
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2522
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2523
2524
#: src/folderview.c:1274 src/prefs_common_dialog.c:2108 src/prefs_toolbar.c:68
2525
msgid "Junk"
2526
msgstr ""
2527
2528
#: src/folderview.c:1957
2529
#, c-format
2530
msgid "Folder %s is selected\n"
2531
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2532
2533
#: src/folderview.c:2112
2534
#, fuzzy, c-format
2535
msgid "Downloading messages in %s ..."
2536
msgstr "Saadan kirja"
2537
2538
#: src/folderview.c:2140
2539
#, fuzzy, c-format
2540
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2541
msgstr "Saadan kirja"
2542
2543
#: src/folderview.c:2143
2544
#, fuzzy
2545
msgid "Download all messages"
2546
msgstr "Saadan kirja"
2547
2548
#: src/folderview.c:2192
2549
#, fuzzy, c-format
2550
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2551
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2552
2553
#: src/folderview.c:2297
2554
msgid ""
2555
"Input the name of new folder:\n"
2556
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2557
" append `/' at the end of the name)"
2558
msgstr ""
2559
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2560
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2561
" siis lisage / nime lõppu)"
2562
2563
#: src/folderview.c:2372
2564
#, c-format
2565
msgid "Input new name for `%s':"
2566
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2567
2568
#: src/folderview.c:2373
2569
msgid "Rename folder"
2570
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2571
2572
#: src/folderview.c:2404 src/folderview.c:2412
2573
#, fuzzy, c-format
2574
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2575
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2576
2577
#: src/folderview.c:2485
2578
#, fuzzy, c-format
2579
msgid "Can't move the folder `%s'."
2580
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2581
2582
#: src/folderview.c:2554
2583
#, fuzzy, c-format
2584
msgid ""
2585
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2586
"The real messages are not deleted."
2587
msgstr ""
2588
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2589
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2590
2591
#: src/folderview.c:2556
2592
#, fuzzy
2593
msgid "Delete search folder"
2594
msgstr "Kustuta kaust"
2595
2596
#: src/folderview.c:2561
2597
#, fuzzy, c-format
2598
msgid ""
2599
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2600
"Recovery will not be possible.\n"
2601
"\n"
2602
"Do you really want to delete?"
2603
msgstr ""
2604
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2605
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2606
2607
#: src/folderview.c:2593 src/folderview.c:2599
2608
#, fuzzy, c-format
2609
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2610
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2611
2612
#: src/folderview.c:2635
2613
msgid "Empty trash"
2614
msgstr "Tühjenda prügikast"
2615
2616
#: src/folderview.c:2636
2617
#, fuzzy
2618
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2619
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2620
2621
#: src/folderview.c:2677
2622
#, c-format
2623
msgid ""
2624
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2625
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2626
msgstr ""
2627
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2628
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2629
2630
#: src/folderview.c:2679
2631
msgid "Remove mailbox"
2632
msgstr "Eemalda kirjakst"
2633
2634
#: src/folderview.c:2729
2635
#, c-format
2636
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2637
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2638
2639
#: src/folderview.c:2730
2640
msgid "Delete IMAP4 account"
2641
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2642
2643
#: src/folderview.c:2883
2644
#, c-format
2645
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2646
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2647
2648
#: src/folderview.c:2884
2649
msgid "Delete newsgroup"
2650
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2651
2652
#: src/folderview.c:2934
2653
#, c-format
2654
msgid "Really delete news account `%s'?"
2655
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2656
2657
#: src/folderview.c:2935
2658
msgid "Delete news account"
2659
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2660
2661
#: src/headerview.c:57
2662
msgid "Newsgroups:"
2663
msgstr "Uudistegrupid:"
2664
2665
#: src/headerview.c:90
2666
msgid "Creating header view...\n"
2667
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2668
2669
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2670
#: src/summaryview.c:2300
2671
msgid "(No From)"
2672
msgstr "(Eikelleltki)"
2673
2674
#: src/imageview.c:55
2675
msgid "Creating image view...\n"
2676
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2677
2678
#: src/imageview.c:109
2679
msgid "Can't load the image."
2680
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2681
2682
#: src/import.c:187
2683
#, fuzzy
2684
msgid "The source file does not exist."
2685
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
2686
2687
#: src/import.c:198
2688
#, fuzzy
2689
msgid "Can't find the destination folder."
2690
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2691
2692
#: src/import.c:203
2693
#, fuzzy, c-format
2694
msgid "Importing %s ..."
2695
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2696
2697
#: src/import.c:205
2698
#, fuzzy
2699
msgid "Importing"
2700
msgstr "Impordi"
2701
2702
#: src/import.c:224
2703
#, fuzzy
2704
msgid "Scanning folder..."
2705
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2706
2707
#: src/import.c:235
2708
#, fuzzy
2709
msgid "Error occurred on import."
2710
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
2711
2712
#: src/import.c:306
2713
msgid "Import"
2714
msgstr "Impordi"
2715
2716
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2717
#, fuzzy
2718
msgid "Specify source file and destination folder."
2719
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2720
2721
#: src/import.c:340
2722
#, fuzzy
2723
msgid "Source:"
2724
msgstr "Lähte kataloog"
2725
2726
#: src/import.c:345
2727
#, fuzzy
2728
msgid "Destination folder:"
2729
msgstr "Sihtkataloog:"
2730
2731
#: src/import.c:358
2732
#, fuzzy
2733
msgid "eml (folder)"
2734
msgstr "Uus kaust"
2735
2736
#: src/import.c:407
2737
#, fuzzy
2738
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2739
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2740
2741
#: src/import.c:437
2742
#, fuzzy
2743
msgid "Select importing folder"
2744
msgstr "Märgi importiv fail"
2745
2746
#: src/import.c:440
2747
msgid "Select importing file"
2748
msgstr "Märgi importiv fail"
2749
2750
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2751
msgid "Please specify address book name and file to import."
2752
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2753
2754
#: src/importcsv.c:154
2755
#, fuzzy
2756
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2757
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2758
2759
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2760
msgid "File imported."
2761
msgstr "Fail imporditud."
2762
2763
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2764
msgid "Please select a file."
2765
msgstr "Palun valige fail."
2766
2767
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2768
msgid "Address book name must be supplied."
2769
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2770
2771
#: src/importcsv.c:528
2772
#, fuzzy
2773
msgid "Error reading CSV fields."
2774
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2775
2776
#: src/importcsv.c:554
2777
#, fuzzy
2778
msgid "CSV file imported successfully."
2779
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2780
2781
#: src/importcsv.c:616
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Select CSV File"
2784
msgstr "Vali vCard Fail"
2785
2786
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2787
msgid "File Name"
2788
msgstr "Faili Nimi"
2789
2790
#: src/importcsv.c:700
2791
msgid "Comma-separated"
2792
msgstr ""
2793
2794
#: src/importcsv.c:704
2795
msgid "Tab-separated"
2796
msgstr ""
2797
2798
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2799
msgid "S"
2800
msgstr "S"
2801
2802
#: src/importcsv.c:736
2803
#, fuzzy
2804
msgid "CSV Field"
2805
msgstr "LDIF Väli"
2806
2807
#: src/importcsv.c:737
2808
#, fuzzy
2809
msgid "Address Book Field"
2810
msgstr "Aadressiraamat :"
2811
2812
#: src/importcsv.c:754
2813
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2814
msgstr ""
2815
2816
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2817
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2818
#: src/prefs_summary_column.c:301
2819
msgid "Up"
2820
msgstr "Üles"
2821
2822
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2823
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2824
#: src/prefs_summary_column.c:305
2825
msgid "Down"
2826
msgstr "Alla"
2827
2828
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2829
msgid "Address Book :"
2830
msgstr "Aadressiraamat :"
2831
2832
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2833
msgid "File Name :"
2834
msgstr "Faili nimi:"
2835
2836
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2837
msgid "Records :"
2838
msgstr "Salvestisi :"
2839
2840
#: src/importcsv.c:882
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Import CSV file into Address Book"
2843
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2844
2845
#. Button panel
2846
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2847
msgid "Next"
2848
msgstr "Järgmine"
2849
2850
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2851
msgid "Prev"
2852
msgstr "Eelm"
2853
2854
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2855
msgid "File Info"
2856
msgstr "Faili-info"
2857
2858
#: src/importcsv.c:948
2859
#, fuzzy
2860
msgid "Fields"
2861
msgstr "LDIF Väli"
2862
2863
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2864
msgid "Finish"
2865
msgstr "Soome"
2866
2867
#: src/importldif.c:125
2868
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2869
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2870
2871
#: src/importldif.c:341
2872
msgid "Error reading LDIF fields."
2873
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2874
2875
#: src/importldif.c:364
2876
msgid "LDIF file imported successfully."
2877
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2878
2879
#: src/importldif.c:426
2880
msgid "Select LDIF File"
2881
msgstr "Vali LDIF fail"
2882
2883
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2884
msgid "LDIF Field"
2885
msgstr "LDIF Väli"
2886
2887
#: src/importldif.c:532
2888
msgid "Attribute Name"
2889
msgstr "Atribuudi nimi"
2890
2891
#: src/importldif.c:591
2892
msgid "Attribute"
2893
msgstr "Atribuudid"
2894
2895
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2896
msgid "Select"
2897
msgstr "Vali"
2898
2899
#: src/importldif.c:701
2900
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2901
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2902
2903
#: src/importldif.c:767
2904
msgid "Attributes"
2905
msgstr "Atribuudid"
2906
2907
#: src/inc.c:160
2908
#, fuzzy, c-format
2909
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2910
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2911
2912
#: src/inc.c:481
2913
#, fuzzy
2914
msgid "Authenticating with POP3"
2915
msgstr "Autoriseerimine"
2916
2917
#: src/inc.c:507
2918
msgid "Retrieving new messages"
2919
msgstr "Võtan uusi kirju"
2920
2921
#: src/inc.c:550
2922
msgid "Standby"
2923
msgstr "*Juures"
2924
2925
#: src/inc.c:693 src/inc.c:743
2926
msgid "Cancelled"
2927
msgstr "Katkestatud"
2928
2929
#: src/inc.c:704
2930
msgid "Retrieving"
2931
msgstr "Tirin"
2932
2933
#: src/inc.c:713 src/inc.c:1022
2934
#, fuzzy, c-format
2935
msgid "%d message(s) (%s) received"
2936
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
2937
2938
#: src/inc.c:717
2939
#, fuzzy, c-format
2940
msgid "no new messages"
2941
msgstr "Uusi kirju ei ole."
2942
2943
#: src/inc.c:718
2944
msgid "Done"
2945
msgstr "Tehtud"
2946
2947
#: src/inc.c:723
2948
msgid "Connection failed"
2949
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
2950
2951
#: src/inc.c:726
2952
msgid "Auth failed"
2953
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
2954
2955
#: src/inc.c:730
2956
msgid "Locked"
2957
msgstr "Lukustatud"
2958
2959
#: src/inc.c:740
2960
#, fuzzy
2961
msgid "Timeout"
2962
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2963
2964
#: src/inc.c:787
2965
#, c-format
2966
msgid "Finished (%d new message(s))"
2967
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2968
2969
#: src/inc.c:790
2970
#, c-format
2971
msgid "Finished (no new messages)"
2972
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
2973
2974
#: src/inc.c:799
2975
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2976
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
2977
2978
#: src/inc.c:833
2979
#, c-format
2980
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2981
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
2982
2983
#: src/inc.c:837
2984
#, fuzzy, c-format
2985
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2986
msgstr "Autoriseerimine"
2987
2988
#: src/inc.c:840
2989
#, c-format
2990
msgid "%s: Retrieving new messages"
2991
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
2992
2993
#: src/inc.c:845
2994
#, fuzzy, c-format
2995
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2996
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
2997
2998
#: src/inc.c:859
2999
#, c-format
3000
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3001
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
3002
3003
#: src/inc.c:941 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
3004
#, c-format
3005
msgid "Authenticating..."
3006
msgstr "Autoriseerin..."
3007
3008
#: src/inc.c:942
3009
#, fuzzy, c-format
3010
msgid "Retrieving messages from %s..."
3011
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
3012
3013
#: src/inc.c:947
3014
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3015
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
3016
3017
#: src/inc.c:951
3018
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3019
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
3020
3021
#: src/inc.c:955
3022
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3023
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
3024
3025
#: src/inc.c:959
3026
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3027
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
3028
3029
#: src/inc.c:969
3030
#, c-format
3031
msgid "Deleting message %d"
3032
msgstr "Kustutan kirja %d"
3033
3034
#: src/inc.c:976 src/send_message.c:835
3035
msgid "Quitting"
3036
msgstr "Väljun"
3037
3038
#: src/inc.c:1001
3039
#, c-format
3040
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3041
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
3042
3043
#: src/inc.c:1236 src/inc.c:1259 src/summaryview.c:4557
3044
msgid ""
3045
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3046
"Please check the junk mail control setting."
3047
msgstr ""
3048
3049
#: src/inc.c:1318
3050
#, fuzzy
3051
msgid "Connection failed."
3052
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
3053
3054
#: src/inc.c:1324
3055
msgid "Error occurred while processing mail."
3056
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3057
3058
#: src/inc.c:1329
3059
#, fuzzy, c-format
3060
msgid ""
3061
"Error occurred while processing mail:\n"
3062
"%s"
3063
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3064
3065
#: src/inc.c:1335
3066
msgid "No disk space left."
3067
msgstr "Ketas täis."
3068
3069
#: src/inc.c:1340
3070
#, fuzzy
3071
msgid "Can't write file."
3072
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
3073
3074
#: src/inc.c:1345
3075
#, fuzzy
3076
msgid "Socket error."
3077
msgstr "Soketi viga\n"
3078
3079
#. consider EOF right after QUIT successful
3080
#: src/inc.c:1351 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3081
#: src/send_message.c:978
3082
msgid "Connection closed by the remote host."
3083
msgstr ""
3084
3085
#: src/inc.c:1357
3086
msgid "Mailbox is locked."
3087
msgstr "Kirjakast on lukus."
3088
3089
#: src/inc.c:1361
3090
#, fuzzy, c-format
3091
msgid ""
3092
"Mailbox is locked:\n"
3093
"%s"
3094
msgstr "Kirjakast on lukus."
3095
3096
#: src/inc.c:1367 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3097
#, fuzzy
3098
msgid "Authentication failed."
3099
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3100
3101
#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3102
#, fuzzy, c-format
3103
msgid ""
3104
"Authentication failed:\n"
3105
"%s"
3106
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3107
3108
#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3109
msgid "Session timed out."
3110
msgstr ""
3111
3112
#: src/inc.c:1418
3113
msgid "Incorporation cancelled\n"
3114
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
3115
3116
#: src/inc.c:1520
3117
#, c-format
3118
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3119
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
3120
3121
#: src/inputdialog.c:151
3122
#, c-format
3123
msgid "Input password for %s on %s:"
3124
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
3125
3126
#: src/inputdialog.c:153
3127
msgid "Input password"
3128
msgstr "Sisesta parool"
3129
3130
#: src/logwindow.c:72
3131
msgid "Protocol log"
3132
msgstr "Protokolli sündmustik"
3133
3134
#: src/main.c:572
3135
#, c-format
3136
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3137
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
3138
3139
#: src/main.c:575
3140
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3141
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
3142
3143
#: src/main.c:576
3144
msgid ""
3145
"  --attach file1 [file2]...\n"
3146
"                         open composition window with specified files\n"
3147
"                         attached"
3148
msgstr ""
3149
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
3150
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
3151
"                          on manustatud kirjale"
3152
3153
#: src/main.c:579
3154
msgid "  --receive              receive new messages"
3155
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
3156
3157
#: src/main.c:580
3158
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3159
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
3160
3161
#: src/main.c:581
3162
msgid "  --send                 send all queued messages"
3163
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
3164
3165
#: src/main.c:582
3166
#, fuzzy
3167
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3168
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
3169
3170
#: src/main.c:583
3171
#, fuzzy
3172
msgid ""
3173
"  --status-full [folder]...\n"
3174
"                         show the status of each folder"
3175
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
3176
3177
#: src/main.c:585
3178
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3179
msgstr ""
3180
3181
#: src/main.c:586
3182
msgid ""
3183
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3184
msgstr ""
3185
3186
#: src/main.c:588
3187
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3188
msgstr ""
3189
3190
#: src/main.c:590
3191
#, fuzzy
3192
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3193
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3194
3195
#: src/main.c:591
3196
msgid "  --debug                debug mode"
3197
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3198
3199
#: src/main.c:592
3200
msgid "  --help                 display this help and exit"
3201
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
3202
3203
#: src/main.c:593
3204
msgid "  --version              output version information and exit"
3205
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
3206
3207
#: src/main.c:597
3208
#, fuzzy, c-format
3209
msgid "Press any key..."
3210
msgstr ""
3211
"või vajuta 'y' klahvi.\n"
3212
"\n"
3213
3214
#: src/main.c:728
3215
#, fuzzy
3216
msgid "Filename encoding"
3217
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
3218
3219
#: src/main.c:729
3220
msgid ""
3221
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3222
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3223
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3224
"work correctly.\n"
3225
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3226
"for detail):\n"
3227
"\n"
3228
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3229
"\n"
3230
"Continue?"
3231
msgstr ""
3232
3233
#: src/main.c:768
3234
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3235
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
3236
3237
#: src/main.c:779
3238
msgid "Queued messages"
3239
msgstr "kirjad järjekorras"
3240
3241
#: src/main.c:780
3242
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3243
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
3244
3245
#: src/main.c:888
3246
msgid ""
3247
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3248
"OpenPGP support disabled."
3249
msgstr ""
3250
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
3251
"OpenPGP toetus keelustatud."
3252
3253
#: src/main.c:1121
3254
msgid "Loading plug-ins..."
3255
msgstr ""
3256
3257
#. remote command mode
3258
#: src/main.c:1282
3259
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3260
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
3261
3262
#: src/main.c:1564
3263
#, fuzzy
3264
msgid "Migration of configuration"
3265
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
3266
3267
#: src/main.c:1565
3268
msgid ""
3269
"The previous version of configuration found.\n"
3270
"Do you want to migrate it?"
3271
msgstr ""
3272
3273
#: src/mainwindow.c:544
3274
msgid "/_File/_Folder"
3275
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3276
3277
#: src/mainwindow.c:545
3278
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3279
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
3280
3281
#: src/mainwindow.c:547
3282
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3283
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3284
3285
#: src/mainwindow.c:548
3286
#, fuzzy
3287
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3288
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:549
3291
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3292
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:550
3295
#, fuzzy
3296
msgid "/_File/_Mailbox"
3297
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3298
3299
#: src/mainwindow.c:551
3300
#, fuzzy
3301
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3302
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3303
3304
#: src/mainwindow.c:552
3305
#, fuzzy
3306
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3307
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
3308
3309
#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
3310
#, fuzzy
3311
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3312
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3313
3314
#: src/mainwindow.c:554
3315
#, fuzzy
3316
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3317
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:556
3320
#, fuzzy
3321
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3322
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:559
3325
#, fuzzy
3326
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3327
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:562
3330
#, fuzzy
3331
msgid "/_File/_Import mail data..."
3332
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3333
3334
#: src/mainwindow.c:563
3335
#, fuzzy
3336
msgid "/_File/_Export mail data..."
3337
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3338
3339
#: src/mainwindow.c:565
3340
#, fuzzy
3341
msgid "/_File/Empty all _trash"
3342
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:150
3345
msgid "/_File/_Save as..."
3346
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3347
3348
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:153
3349
#, fuzzy
3350
msgid "/_File/Page set_up..."
3351
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3352
3353
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:155
3354
msgid "/_File/_Print..."
3355
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3356
3357
#: src/mainwindow.c:574
3358
#, fuzzy
3359
msgid "/_File/_Work offline"
3360
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3361
3362
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3363
#: src/mainwindow.c:577
3364
msgid "/_File/E_xit"
3365
msgstr "/_Fail/_Välju"
3366
3367
#: src/mainwindow.c:582
3368
msgid "/_Edit/Select _thread"
3369
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:163
3372
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3373
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3374
3375
#: src/mainwindow.c:586
3376
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3377
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3378
3379
#: src/mainwindow.c:587
3380
#, fuzzy
3381
msgid "/_Edit/_Quick search"
3382
msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:590
3385
msgid "/_View/Show or hi_de"
3386
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:591
3389
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3390
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:593
3393
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3394
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:595
3397
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3398
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:597
3401
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3402
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:599
3405
#, fuzzy
3406
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3407
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:601
3410
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3411
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:603
3414
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3415
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:605
3418
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3419
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:607
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3424
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:609
3427
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3428
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:611
3431
#, fuzzy
3432
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3433
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3434
3435
#: src/mainwindow.c:613
3436
#, fuzzy
3437
msgid "/_View/Layou_t"
3438
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3439
3440
#: src/mainwindow.c:614
3441
#, fuzzy
3442
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3443
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:615
3446
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3447
msgstr ""
3448
3449
#: src/mainwindow.c:616
3450
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3451
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:617
3454
#, fuzzy
3455
msgid "/_View/Separate _message view"
3456
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:619
3459
msgid "/_View/_Sort"
3460
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:620
3463
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3464
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:621
3467
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3468
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:622
3471
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3472
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:623
3475
#, fuzzy
3476
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3477
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:624
3480
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3481
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:625
3484
#, fuzzy
3485
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3486
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:626
3489
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3490
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:627
3493
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3494
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:629
3497
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3498
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:630
3501
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3502
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:631
3505
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3506
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:633
3509
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3510
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:637
3513
msgid "/_View/_Sort/---"
3514
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:635
3517
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3518
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:636
3521
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3522
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:638
3525
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3526
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:640
3529
msgid "/_View/Th_read view"
3530
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:641
3533
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3534
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:642
3537
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3538
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:643
3541
msgid "/_View/Set display _item..."
3542
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:646
3545
msgid "/_View/_Go to"
3546
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:647
3549
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3550
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:648
3553
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3554
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:657
3557
#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:667
3558
msgid "/_View/_Go to/---"
3559
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:650
3562
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3563
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:652
3566
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3567
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:655
3570
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3571
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:656
3574
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3575
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:658
3578
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3579
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:660
3582
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3583
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:663
3586
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3587
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3588
3589
#: src/mainwindow.c:665
3590
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3591
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:668
3594
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3595
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3596
3597
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:174
3598
#, fuzzy
3599
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3600
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:187
3603
#, fuzzy
3604
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3605
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:227
3608
#, fuzzy
3609
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3610
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:229
3613
#, fuzzy
3614
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3615
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:231
3618
#, fuzzy
3619
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3620
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:240
3623
#, fuzzy
3624
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3625
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:242
3628
#, fuzzy
3629
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3630
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:247
3633
#, fuzzy
3634
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3635
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:464
3638
msgid "/_View/Open in new _window"
3639
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
3642
msgid "/_View/Mess_age source"
3643
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
3646
#, fuzzy
3647
msgid "/_View/All _headers"
3648
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:777
3651
msgid "/_View/_Update summary"
3652
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3653
3654
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263
3655
msgid "/_Message"
3656
msgstr "/_Kiri"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:780
3659
#, fuzzy
3660
msgid "/_Message/Recei_ve"
3661
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:781
3664
#, fuzzy
3665
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3666
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:783
3669
#, fuzzy
3670
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3671
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:785
3674
#, fuzzy
3675
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3676
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:787
3679
#, fuzzy
3680
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3681
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:789
3684
#, fuzzy
3685
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3686
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:790
3689
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3690
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:791 src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:800
3693
#: src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:819
3694
#: src/mainwindow.c:821 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:266
3695
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3696
msgid "/_Message/---"
3697
msgstr "/_Kiri/---"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:264
3700
msgid "/_Message/Compose _new message"
3701
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3702
3703
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:267
3704
msgid "/_Message/_Reply"
3705
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3706
3707
#: src/mainwindow.c:795
3708
msgid "/_Message/Repl_y to"
3709
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3710
3711
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268
3712
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3713
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270
3716
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3717
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:272
3720
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3721
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3722
3723
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:275
3724
msgid "/_Message/_Forward"
3725
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3726
3727
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:276
3728
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3729
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3730
3731
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:278
3732
msgid "/_Message/Redirec_t"
3733
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:806
3736
msgid "/_Message/M_ove..."
3737
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3738
3739
#: src/mainwindow.c:807
3740
msgid "/_Message/_Copy..."
3741
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3742
3743
#: src/mainwindow.c:809
3744
msgid "/_Message/_Mark"
3745
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3746
3747
#: src/mainwindow.c:810
3748
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3749
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3750
3751
#: src/mainwindow.c:811
3752
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3753
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3754
3755
#: src/mainwindow.c:812
3756
msgid "/_Message/_Mark/---"
3757
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:813
3760
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3761
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:814
3764
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3765
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:816
3768
#, fuzzy
3769
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3770
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3771
3772
#: src/mainwindow.c:818
3773
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3774
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:820
3777
msgid "/_Message/_Delete"
3778
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:822
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3783
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:823
3786
#, fuzzy
3787
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3788
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280
3791
msgid "/_Message/Re-_edit"
3792
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:829
3795
#, fuzzy
3796
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3797
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:832
3800
#, fuzzy
3801
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3802
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:834
3805
#, fuzzy
3806
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3807
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3808
3809
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:287
3810
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3811
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3812
3813
#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:289
3814
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3815
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:291
3818
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3819
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293
3822
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3823
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295
3826
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3827
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:846
3830
#, fuzzy
3831
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3832
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:848
3835
#, fuzzy
3836
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3837
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:855
3840
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3841
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:858
3844
#, fuzzy
3845
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3846
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3847
3848
#: src/mainwindow.c:860
3849
msgid "/_Tools/_Log window"
3850
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:862
3853
msgid "/_Configuration"
3854
msgstr "/_Häälestus"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:863
3857
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3858
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3859
3860
#: src/mainwindow.c:865
3861
#, fuzzy
3862
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3863
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3864
3865
#: src/mainwindow.c:867
3866
msgid "/_Configuration/_Template..."
3867
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3868
3869
#: src/mainwindow.c:869
3870
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3871
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3872
3873
#: src/mainwindow.c:871
3874
#, fuzzy
3875
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3876
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3877
3878
#: src/mainwindow.c:873
3879
msgid "/_Configuration/---"
3880
msgstr "/_Häälestus/---"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:874
3883
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3884
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
3885
3886
#: src/mainwindow.c:876
3887
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3888
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
3889
3890
#: src/mainwindow.c:878
3891
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3892
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
3893
3894
#: src/mainwindow.c:880
3895
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3896
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:884
3899
msgid "/_Help/_Manual"
3900
msgstr "/_Abi/_Juhend"
3901
3902
#: src/mainwindow.c:885
3903
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3904
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
3905
3906
#: src/mainwindow.c:886
3907
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3908
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
3909
3910
#: src/mainwindow.c:887
3911
msgid "/_Help/_FAQ"
3912
msgstr "/_Abi/_KKK"
3913
3914
#: src/mainwindow.c:888
3915
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3916
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:889
3919
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3920
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
3921
3922
#: src/mainwindow.c:890
3923
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3924
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
3925
3926
#: src/mainwindow.c:891
3927
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3928
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:892
3931
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3932
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
3933
3934
#: src/mainwindow.c:893
3935
#, fuzzy
3936
msgid "/_Help/_Command line options"
3937
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
3938
3939
#: src/mainwindow.c:895 src/mainwindow.c:898
3940
msgid "/_Help/---"
3941
msgstr "/_Abi/---"
3942
3943
#: src/mainwindow.c:896
3944
msgid "/_Help/_Update check..."
3945
msgstr ""
3946
3947
#: src/mainwindow.c:941
3948
msgid "Creating main window...\n"
3949
msgstr "Loon peamise akna...\n"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:1119
3952
#, c-format
3953
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3954
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
3955
3956
#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2536
3957
#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4251 src/summaryview.c:4639
3958
msgid "done.\n"
3959
msgstr "tehtud.\n"
3960
3961
#: src/mainwindow.c:1324 src/mainwindow.c:1365 src/mainwindow.c:1390
3962
msgid "Untitled"
3963
msgstr "Tiitlita"
3964
3965
#: src/mainwindow.c:1391
3966
msgid "none"
3967
msgstr "mittemiski"
3968
3969
#: src/mainwindow.c:1738
3970
msgid "Offline"
3971
msgstr ""
3972
3973
#: src/mainwindow.c:1739
3974
msgid "You are offline. Go online?"
3975
msgstr ""
3976
3977
#: src/mainwindow.c:1756
3978
#, fuzzy
3979
msgid "Empty all trash"
3980
msgstr "Tühjenda prügikast"
3981
3982
#: src/mainwindow.c:1757
3983
#, fuzzy
3984
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3985
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
3986
3987
#: src/mainwindow.c:1788
3988
msgid "Add mailbox"
3989
msgstr "Lisa kirjakast"
3990
3991
#: src/mainwindow.c:1789
3992
#, fuzzy
3993
msgid ""
3994
"Specify the location of mailbox.\n"
3995
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3996
"scanned automatically."
3997
msgstr ""
3998
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
3999
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
4000
4001
#: src/mainwindow.c:1795
4002
#, c-format
4003
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4004
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
4005
4006
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272
4007
msgid "Mailbox"
4008
msgstr "Kirjakast"
4009
4010
#: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278
4011
msgid ""
4012
"Creation of the mailbox failed.\n"
4013
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4014
"there."
4015
msgstr ""
4016
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
4017
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
4018
4019
#: src/mainwindow.c:2328
4020
msgid "Sylpheed - Folder View"
4021
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
4022
4023
#: src/mainwindow.c:2347
4024
msgid "Sylpheed - Message View"
4025
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:418
4028
msgid "/_Reply"
4029
msgstr "/Vastan"
4030
4031
#: src/mainwindow.c:2544
4032
#, fuzzy
4033
msgid "/Reply to _all"
4034
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
4035
4036
#: src/mainwindow.c:2545
4037
#, fuzzy
4038
msgid "/Reply to _sender"
4039
msgstr "/Vasta/_saatjale"
4040
4041
#: src/mainwindow.c:2546
4042
#, fuzzy
4043
msgid "/Reply to mailing _list"
4044
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
4045
4046
#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:425
4047
msgid "/_Forward"
4048
msgstr "/Saadan edasi"
4049
4050
#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:426
4051
msgid "/For_ward as attachment"
4052
msgstr "/Saada edasi manusena"
4053
4054
#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:427
4055
msgid "/Redirec_t"
4056
msgstr "/Suuna ümber"
4057
4058
#: src/mainwindow.c:3015
4059
msgid "Icon _and text"
4060
msgstr ""
4061
4062
#: src/mainwindow.c:3016
4063
#, fuzzy
4064
msgid "Text at the _right of icon"
4065
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
4066
4067
#: src/mainwindow.c:3018
4068
msgid "_Icon"
4069
msgstr ""
4070
4071
#: src/mainwindow.c:3019
4072
#, fuzzy
4073
msgid "_Text"
4074
msgstr "Tekst"
4075
4076
#: src/mainwindow.c:3020
4077
#, fuzzy
4078
msgid "_None"
4079
msgstr "Mittemiski"
4080
4081
#: src/mainwindow.c:3050
4082
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4083
msgstr ""
4084
4085
#: src/mainwindow.c:3061
4086
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4087
msgstr ""
4088
4089
#: src/mainwindow.c:3335
4090
msgid "Exit"
4091
msgstr "Välju"
4092
4093
#: src/mainwindow.c:3335
4094
msgid "Exit this program?"
4095
msgstr "Lõpetame programmi töö."
4096
4097
#: src/mainwindow.c:3816
4098
#, fuzzy
4099
msgid "Select folder to open"
4100
msgstr "Vali kaust"
4101
4102
#: src/mainwindow.c:3990
4103
#, fuzzy
4104
msgid "Command line options"
4105
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4106
4107
#: src/mainwindow.c:4003
4108
#, fuzzy
4109
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4110
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
4111
4112
#: src/mainwindow.c:4011
4113
msgid ""
4114
"--compose [address]\n"
4115
"--attach file1 [file2]...\n"
4116
"--receive\n"
4117
"--receive-all\n"
4118
"--send\n"
4119
"--status [folder]...\n"
4120
"--status-full [folder]...\n"
4121
"--open folderid/msgnum\n"
4122
"--configdir dirname\n"
4123
"--exit\n"
4124
"--debug\n"
4125
"--help\n"
4126
"--version"
4127
msgstr ""
4128
4129
#: src/mainwindow.c:4028
4130
msgid ""
4131
"open composition window\n"
4132
"open composition window with specified files attached\n"
4133
"receive new messages\n"
4134
"receive new messages of all accounts\n"
4135
"send all queued messages\n"
4136
"show the total number of messages\n"
4137
"show the status of each folder\n"
4138
"open message in new window\n"
4139
"specify directory which stores configuration files\n"
4140
"exit Sylpheed\n"
4141
"debug mode\n"
4142
"display this help and exit\n"
4143
"output version information and exit"
4144
msgstr ""
4145
4146
#: src/mainwindow.c:4046
4147
msgid "Windows-only option:"
4148
msgstr ""
4149
4150
#: src/mainwindow.c:4054
4151
msgid "--ipcport portnum"
4152
msgstr ""
4153
4154
#: src/mainwindow.c:4059
4155
msgid "specify port for IPC remote commands"
4156
msgstr ""
4157
4158
#: src/message_search.c:120
4159
msgid "Find in current message"
4160
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
4161
4162
#: src/message_search.c:138
4163
msgid "Find text:"
4164
msgstr "Otsi teksti:"
4165
4166
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4167
#: src/query_search.c:345
4168
msgid "Case sensitive"
4169
msgstr "Tõstutundlik"
4170
4171
#: src/message_search.c:211
4172
msgid "Search failed"
4173
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
4174
4175
#: src/message_search.c:212
4176
msgid "Search string not found."
4177
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
4178
4179
#: src/message_search.c:220
4180
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4181
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
4182
4183
#: src/message_search.c:223
4184
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4185
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
4186
4187
#: src/message_search.c:226
4188
msgid "Search finished"
4189
msgstr "Otsimine lõpetatud"
4190
4191
#: src/messageview.c:284
4192
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4193
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
4194
4195
#: src/messageview.c:316
4196
msgid "Creating message view...\n"
4197
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
4198
4199
#: src/messageview.c:341
4200
msgid "Text"
4201
msgstr "Tekst"
4202
4203
#: src/messageview.c:346
4204
msgid "Attachments"
4205
msgstr "Manused"
4206
4207
#: src/messageview.c:397
4208
msgid "Message View - Sylpheed"
4209
msgstr ""
4210
4211
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3680
4212
#, c-format
4213
msgid "Can't save the file `%s'."
4214
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4215
4216
#: src/mimeview.c:136
4217
msgid "/Open _with..."
4218
msgstr "/Ava kasutades..."
4219
4220
#: src/mimeview.c:137
4221
msgid "/_Display as text"
4222
msgstr "/Näita tekstina"
4223
4224
#: src/mimeview.c:138
4225
msgid "/_Save as..."
4226
msgstr "/Salveta kui..."
4227
4228
#: src/mimeview.c:139
4229
#, fuzzy
4230
msgid "/Save _all..."
4231
msgstr "/Salveta kui..."
4232
4233
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:469
4234
msgid "/_Print..."
4235
msgstr "Trüki..."
4236
4237
#: src/mimeview.c:143
4238
#, fuzzy
4239
msgid "/_Reply/_Reply"
4240
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
4241
4242
#: src/mimeview.c:144
4243
#, fuzzy
4244
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4245
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
4246
4247
#: src/mimeview.c:146
4248
#, fuzzy
4249
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4250
msgstr "/Vasta/_saatjale"
4251
4252
#: src/mimeview.c:148
4253
#, fuzzy
4254
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4255
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
4256
4257
#: src/mimeview.c:152
4258
msgid "/_Check signature"
4259
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4260
4261
#: src/mimeview.c:180
4262
msgid "Creating MIME view...\n"
4263
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
4264
4265
#: src/mimeview.c:209
4266
msgid "MIME Type"
4267
msgstr "MIME Tüüp"
4268
4269
#: src/mimeview.c:332
4270
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4271
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
4272
4273
#: src/mimeview.c:644
4274
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4275
msgstr ""
4276
4277
#: src/mimeview.c:666
4278
#, fuzzy
4279
msgid "Open _with..."
4280
msgstr "/Ava kasutades..."
4281
4282
#: src/mimeview.c:670
4283
#, fuzzy
4284
msgid "_Display as text"
4285
msgstr "/Näita tekstina"
4286
4287
#: src/mimeview.c:674
4288
#, fuzzy
4289
msgid "_Save as..."
4290
msgstr "/Salveta kui..."
4291
4292
#: src/mimeview.c:720
4293
#, fuzzy
4294
msgid ""
4295
"This signature has not been checked yet.\n"
4296
"\n"
4297
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
4298
4299
#: src/mimeview.c:726
4300
#, fuzzy
4301
msgid "_Check signature"
4302
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4303
4304
#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119
4305
#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283
4306
msgid "Can't save the part of multipart message."
4307
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
4308
4309
#: src/mimeview.c:1096
4310
#, fuzzy
4311
msgid "Can't save the attachments."
4312
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4313
4314
#: src/mimeview.c:1185
4315
msgid "Open with"
4316
msgstr "Ava kasutades"
4317
4318
#: src/mimeview.c:1186
4319
#, c-format
4320
msgid ""
4321
"Enter the command line to open file:\n"
4322
"(`%s' will be replaced with file name)"
4323
msgstr ""
4324
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
4325
"(%s asendatakse failinimega)"
4326
4327
#: src/passphrase.c:95
4328
msgid "Passphrase"
4329
msgstr "Paroolifraas"
4330
4331
#: src/passphrase.c:247
4332
msgid "[no user id]"
4333
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
4334
4335
#: src/passphrase.c:255
4336
#, c-format
4337
msgid ""
4338
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4339
"\n"
4340
"  %.*s  \n"
4341
"(%.*s)\n"
4342
msgstr ""
4343
"%s Palun sisestage parool:\n"
4344
"\n"
4345
"  %.*s  \n"
4346
"(%.*s)\n"
4347
4348
#: src/passphrase.c:259
4349
msgid ""
4350
"Bad passphrase! Try again...\n"
4351
"\n"
4352
msgstr ""
4353
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
4354
"\n"
4355
4356
#: src/plugin_manager.c:115
4357
msgid "Plug-in manager"
4358
msgstr ""
4359
4360
#: src/plugin_manager.c:165
4361
#, fuzzy
4362
msgid "Plug-in information"
4363
msgstr "Isiku informatsioon"
4364
4365
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4366
#, fuzzy
4367
msgid "(Unknown)"
4368
msgstr "tundmatu"
4369
4370
#: src/plugin_manager.c:194
4371
msgid "Author: "
4372
msgstr ""
4373
4374
#: src/plugin_manager.c:195
4375
#, fuzzy
4376
msgid "File: "
4377
msgstr "Fail"
4378
4379
#: src/plugin_manager.c:197
4380
#, fuzzy
4381
msgid "Description: "
4382
msgstr "Seletus"
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4385
msgid "Opening account preferences window...\n"
4386
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
4387
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4389
#, c-format
4390
msgid "Account%d"
4391
msgstr "Konto%d"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4394
msgid "Preferences for new account"
4395
msgstr "Uue konto omadused"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4398
msgid "Account preferences"
4399
msgstr "Konto omadused"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4402
msgid "Creating account preferences window...\n"
4403
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:756
4406
msgid "Receive"
4407
msgstr "Saabuvad kirjad"
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:758
4410
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4411
msgid "Send"
4412
msgstr "Saada"
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:760
4415
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4416
msgid "Compose"
4417
msgstr "Kirjuta"
4418
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:767
4420
msgid "Privacy"
4421
msgstr "Privaatsus"
4422
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4424
msgid "SSL"
4425
msgstr "SSL"
4426
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2459
4428
msgid "Advanced"
4429
msgstr "Spetsiaalne"
4430
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4432
msgid "Name of this account"
4433
msgstr "Selle konto nimi"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4436
msgid "Set as default"
4437
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4440
msgid "Personal information"
4441
msgstr "Isiku informatsioon"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4444
msgid "Full name"
4445
msgstr "Täisnimi"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4448
msgid "Mail address"
4449
msgstr "E-Posti aadress"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4452
msgid "Organization"
4453
msgstr "Ofganisatsioon"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4456
msgid "Server information"
4457
msgstr "Serveri informatsioon"
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4461
msgid "POP3"
4462
msgstr "POP3"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4466
msgid "IMAP4"
4467
msgstr "IMAP4"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4470
msgid "News (NNTP)"
4471
msgstr "Uudised (NNTP)"
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4474
msgid "None (local)"
4475
msgstr "Lokaalarvutist"
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4478
msgid "This server requires authentication"
4479
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4482
msgid "News server"
4483
msgstr "Uudiste server"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4486
msgid "Server for receiving"
4487
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4490
msgid "SMTP server (send)"
4491
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4494
msgid "User ID"
4495
msgstr "Kasutajanimi"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4498
msgid "Password"
4499
msgstr "Parool"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4502
#, fuzzy
4503
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4504
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4507
msgid "Remove messages on server when received"
4508
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4511
msgid "Remove after"
4512
msgstr "Eemalda pärast"
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4515
msgid "days"
4516
msgstr "päeva"
4517
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4519
#, fuzzy
4520
msgid "0 days: remove immediately"
4521
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4524
#, fuzzy
4525
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4526
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4529
msgid "Receive size limit"
4530
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:592
4533
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4534
msgid "KB"
4535
msgstr ""
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4538
msgid "Filter messages on receiving"
4539
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4542
msgid "Default inbox"
4543
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4544
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4546
#, fuzzy
4547
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4548
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4551
msgid "Authentication method"
4552
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4553
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4555
#: src/prefs_common_dialog.c:1037 src/prefs_common_dialog.c:2577
4556
#: src/prefs_common_dialog.c:2942
4557
msgid "Automatic"
4558
msgstr "Automaatne"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4561
msgid "Only check INBOX on receiving"
4562
msgstr ""
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4565
#, fuzzy
4566
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4567
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4570
msgid "News"
4571
msgstr "Uudised"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4574
#, fuzzy
4575
msgid "Maximum number of articles to download"
4576
msgstr ""
4577
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4578
"(määramata kui sisestate 0)"
4579
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4581
#, fuzzy
4582
msgid "No limit if 0 is specified."
4583
msgstr "Saaja pole määratud."
4584
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4586
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4587
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4588
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4590
msgid "Header"
4591
msgstr "Päis"
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4594
msgid "Add Date header field"
4595
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4598
msgid "Generate Message-ID"
4599
msgstr "Loo Kirja-ID"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4602
msgid "Add user-defined header"
4603
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1786
4606
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
4607
msgid " Edit... "
4608
msgstr " Redigeeri... "
4609
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4611
msgid "Authentication"
4612
msgstr "Autoriseerimine"
4613
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4615
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4616
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4619
#, fuzzy
4620
msgid ""
4621
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4622
"will be used."
4623
msgstr ""
4624
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4625
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4626
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4628
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4629
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4630
4631
#. signature
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1154
4633
#: src/prefs_toolbar.c:117
4634
msgid "Signature"
4635
msgstr "Allkiri"
4636
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4638
msgid "Direct input"
4639
msgstr ""
4640
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4642
#, fuzzy
4643
msgid "Command output"
4644
msgstr "Käsklus"
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4647
msgid "Automatically set the following addresses"
4648
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4651
msgid "Cc"
4652
msgstr "Cc"
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4655
msgid "Bcc"
4656
msgstr "Bcc"
4657
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4659
msgid "Reply-To"
4660
msgstr "Vastus saata"
4661
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4663
#, fuzzy
4664
msgid "PGP sign message by default"
4665
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4668
#, fuzzy
4669
msgid "PGP encrypt message by default"
4670
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4671
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4673
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4674
msgstr ""
4675
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4677
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4678
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4679
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4681
msgid "Use clear text signature"
4682
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4683
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4685
msgid "Sign key"
4686
msgstr "Allkirja võti"
4687
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4689
msgid "Use default GnuPG key"
4690
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4691
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4693
msgid "Select key by your email address"
4694
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4697
msgid "Specify key manually"
4698
msgstr "Määra võti käsitsi"
4699
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4701
msgid "User or key ID:"
4702
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4703
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4706
msgid "Don't use SSL"
4707
msgstr "Ära kasuta SSL"
4708
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4710
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4711
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4712
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4715
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4716
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4717
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4719
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4720
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4723
msgid "NNTP"
4724
msgstr "NNTP"
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4727
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4728
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4731
msgid "Send (SMTP)"
4732
msgstr "Saada (SMTP)"
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4735
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4736
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4739
msgid "Use non-blocking SSL"
4740
msgstr ""
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4743
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4744
msgstr ""
4745
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4747
msgid "Specify SMTP port"
4748
msgstr "Määra SMTP port"
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4751
msgid "Specify POP3 port"
4752
msgstr "Määra POP3 port"
4753
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4755
msgid "Specify IMAP4 port"
4756
msgstr "Määra IMAP4 port"
4757
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4759
msgid "Specify NNTP port"
4760
msgstr "Määra NNTP port"
4761
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4763
msgid "Specify domain name"
4764
msgstr "Määra domeeni nimi"
4765
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4767
msgid "IMAP server directory"
4768
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4769
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4771
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4772
msgstr ""
4773
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4775
#, fuzzy
4776
msgid "Clear all message caches on exit"
4777
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4778
4779
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4780
msgid "Put sent messages in"
4781
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4782
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4784
msgid "Put draft messages in"
4785
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4786
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4788
#, fuzzy
4789
msgid "Put queued messages in"
4790
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4791
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4793
msgid "Put deleted messages in"
4794
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4795
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4797
msgid "Account name is not entered."
4798
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4799
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4801
msgid "Mail address is not entered."
4802
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4803
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4805
msgid "SMTP server is not entered."
4806
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4807
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4809
msgid "User ID is not entered."
4810
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4811
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4813
msgid "POP3 server is not entered."
4814
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
4815
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4817
msgid "IMAP4 server is not entered."
4818
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
4819
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4821
msgid "NNTP server is not entered."
4822
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
4823
4824
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4825
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4826
msgstr ""
4827
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4829
msgid ""
4830
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4831
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4832
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4833
msgstr ""
4834
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
4835
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
4836
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
4837
4838
#: src/prefs_actions.c:172
4839
#, fuzzy
4840
msgid "Actions configuration"
4841
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
4842
4843
#: src/prefs_actions.c:194
4844
msgid "Menu name:"
4845
msgstr "Menüü nimi:"
4846
4847
#: src/prefs_actions.c:203
4848
msgid "Command line:"
4849
msgstr "Käsurida:"
4850
4851
#: src/prefs_actions.c:215
4852
#, fuzzy
4853
msgid ""
4854
"Menu name:\n"
4855
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4856
"Command line:\n"
4857
" Begin with:\n"
4858
"   | to send message body or selection to command\n"
4859
"   > to send user provided text to command\n"
4860
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4861
" End with:\n"
4862
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4863
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4864
"   & to run command asynchronously\n"
4865
" Use:\n"
4866
"   %f for message file name\n"
4867
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4868
"   %p for the selected message part\n"
4869
"   %u for a user provided argument\n"
4870
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4871
"   %s for the text selection"
4872
msgstr ""
4873
"Menüü nimi:\n"
4874
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
4875
"Käsurida:\n"
4876
" Algab märgiga:\n"
4877
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
4878
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
4879
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
4880
" Lõppeb märgiga:\n"
4881
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
4882
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
4883
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
4884
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
4885
"   %p märgitud kirjaosa."
4886
4887
#: src/prefs_actions.c:260
4888
#, fuzzy
4889
msgid " Replace "
4890
msgstr "Asenda"
4891
4892
#: src/prefs_actions.c:272
4893
msgid " Syntax help "
4894
msgstr " Süntaksi abi "
4895
4896
#: src/prefs_actions.c:291
4897
msgid "Registered actions"
4898
msgstr "Registreeritud tegevused"
4899
4900
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4901
msgid "(New)"
4902
msgstr "(Uus)"
4903
4904
#: src/prefs_actions.c:469
4905
msgid "Menu name is not set."
4906
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
4907
4908
#: src/prefs_actions.c:474
4909
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4910
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
4911
4912
#: src/prefs_actions.c:484
4913
msgid "Menu name is too long."
4914
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
4915
4916
#: src/prefs_actions.c:493
4917
msgid "Command line not set."
4918
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4919
4920
#: src/prefs_actions.c:498
4921
msgid "Menu name and command are too long."
4922
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
4923
4924
#: src/prefs_actions.c:503
4925
#, c-format
4926
msgid ""
4927
"The command\n"
4928
"%s\n"
4929
"has a syntax error."
4930
msgstr ""
4931
"Käskluses\n"
4932
"%s\n"
4933
"on süntaksiviga."
4934
4935
#: src/prefs_actions.c:564
4936
msgid "Delete action"
4937
msgstr "Kustuta tegevus"
4938
4939
#: src/prefs_actions.c:565
4940
msgid "Do you really want to delete this action?"
4941
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
4942
4943
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4944
msgid "Creating common preferences window...\n"
4945
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
4946
4947
#: src/prefs_common_dialog.c:740
4948
msgid "Common Preferences"
4949
msgstr "Üldised omadused"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:762
4952
msgid "Display"
4953
msgstr "Ekraan"
4954
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:764
4956
#, fuzzy
4957
msgid "Junk mail"
4958
msgstr "Kaust"
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:770
4961
msgid "Details"
4962
msgstr ""
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:820
4965
msgid "Auto-check new mail"
4966
msgstr "Võta kirju"
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:822 src/prefs_common_dialog.c:1272
4969
msgid "every"
4970
msgstr "iga"
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1286
4973
msgid "minute(s)"
4974
msgstr "minuti järel"
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4977
msgid "Check new mail on startup"
4978
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:845
4981
msgid "Update all local folders after incorporation"
4982
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:850
4985
#, fuzzy
4986
msgid "Execute command when new messages arrived"
4987
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
4988
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:2749
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:2771 src/prefs_common_dialog.c:2793
4991
msgid "Command"
4992
msgstr "Käsklus"
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4995
#, fuzzy, c-format
4996
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4997
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
4998
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:877
5000
#, fuzzy
5001
msgid "Incorporate from local spool"
5002
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
5003
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:890
5005
msgid "Filter on incorporation"
5006
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:896
5009
msgid "Spool path"
5010
msgstr ""
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:957 src/prefs_common_dialog.c:1150
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:1547 src/prefs_folder_item.c:139
5014
msgid "General"
5015
msgstr "Üldine"
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:964
5018
msgid "Save sent messages to outbox"
5019
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5022
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5023
msgstr ""
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:969
5026
#, fuzzy
5027
msgid "Automatically add recipients to address book"
5028
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5029
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:976
5031
msgid ""
5032
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5033
"are found in the message body"
5034
msgstr ""
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5037
msgid "(Ex: attach)"
5038
msgstr ""
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:998
5041
#, fuzzy
5042
msgid "Confirm recipients before sending"
5043
msgstr "Äärista enne saatmist"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
5046
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5047
msgstr ""
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1023
5050
#, fuzzy
5051
msgid "Transfer encoding"
5052
msgstr "Äärista enne saatmist"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1046
5055
msgid ""
5056
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5057
"characters."
5058
msgstr ""
5059
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:1053
5061
#, fuzzy
5062
msgid "MIME filename encoding"
5063
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5066
#, fuzzy
5067
msgid "MIME header"
5068
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5071
msgid ""
5072
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5073
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5074
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5075
msgstr ""
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1165
5078
msgid "Signature separator"
5079
msgstr "Allkirja eraldaja"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1174
5082
msgid "Insert automatically"
5083
msgstr "Lisa automaatselt"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1176 src/prefs_toolbar.c:56
5086
msgid "Reply"
5087
msgstr "Vasta"
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5090
msgid "Automatically select account for replies"
5091
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
5094
msgid "Quote message when replying"
5095
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
5096
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5098
#, fuzzy
5099
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5100
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
5101
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
5103
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5104
msgstr ""
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
5107
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5108
msgstr ""
5109
5110
#. editor
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_common_dialog.c:2712
5112
#: src/prefs_toolbar.c:120
5113
msgid "Editor"
5114
msgstr "Redaktor"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1203
5117
msgid "Automatically launch the external editor"
5118
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
5121
msgid "Undo level"
5122
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1233
5125
msgid "Wrap messages at"
5126
msgstr "Äärista kirjaread"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5129
msgid "characters"
5130
msgstr "sümboli laiuseks"
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1255
5133
msgid "Wrap quotation"
5134
msgstr "Äärista tsitaati"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
5137
msgid "Wrap on input"
5138
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5141
#, fuzzy
5142
msgid "Auto-save to draft"
5143
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5146
#, fuzzy
5147
msgid "Format"
5148
msgstr "Normaalne"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1300
5151
msgid "Spell checking"
5152
msgstr ""
5153
5154
#. reply
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1353
5156
msgid "Reply format"
5157
msgstr "Vastuse formaat"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1368 src/prefs_common_dialog.c:1410
5160
msgid "Quotation mark"
5161
msgstr "Tsitaadi märk"
5162
5163
#. forward
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
5165
msgid "Forward format"
5166
msgstr "Edasta formaat"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:1442
5169
msgid " Description of symbols "
5170
msgstr " Sümbolite seletus "
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5173
msgid "Enable Spell checking"
5174
msgstr ""
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1483
5177
#, fuzzy
5178
msgid "Default language:"
5179
msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5182
#, fuzzy
5183
msgid "Text font"
5184
msgstr "Tekst"
5185
5186
#. ---- Folder View ----
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
5188
#, fuzzy
5189
msgid "Folder View"
5190
msgstr "Kaust"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5193
msgid "Display unread number next to folder name"
5194
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1579
5197
#, fuzzy
5198
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5199
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1603
5202
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5203
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
5206
msgid "letters"
5207
msgstr "tähte"
5208
5209
#. ---- Summary ----
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
5211
msgid "Summary View"
5212
msgstr "Kirjaloendi vaade"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
5215
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5216
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
5217
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5219
msgid "Expand threads"
5220
msgstr "Paisuta teemad"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1643 src/prefs_common_dialog.c:3185
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:3223
5224
msgid "Date format"
5225
msgstr "Kuupäeva formaat"
5226
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
5228
msgid " Set display item of summary... "
5229
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5232
msgid "Message"
5233
msgstr "Kiri"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5236
#, fuzzy
5237
msgid "Color label"
5238
msgstr "/Värviline silt"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
5241
#, fuzzy
5242
msgid "Default character encoding"
5243
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5246
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5247
msgstr ""
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5250
#, fuzzy
5251
msgid "Outgoing character encoding"
5252
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5255
#, fuzzy
5256
msgid ""
5257
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5258
"be used."
5259
msgstr ""
5260
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
5261
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5264
msgid "Enable coloration of message"
5265
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5268
#, fuzzy
5269
msgid ""
5270
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5271
"ASCII character (Japanese only)"
5272
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
5275
msgid "Display header pane above message view"
5276
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:1811
5279
msgid "Display short headers on message view"
5280
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
5283
msgid "Render HTML messages as text"
5284
msgstr ""
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
5287
#, fuzzy
5288
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5289
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
5292
#, fuzzy
5293
msgid "Display cursor in message view"
5294
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5295
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:1842
5297
msgid "Line space"
5298
msgstr "Reavahe"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:1856 src/prefs_common_dialog.c:1894
5301
msgid "pixel(s)"
5302
msgstr "pinkti"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
5305
msgid "Scroll"
5306
msgstr "Kerimine"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1868
5309
msgid "Half page"
5310
msgstr "Pool lehte"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5313
msgid "Smooth scroll"
5314
msgstr "Sujuv kerimine"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5317
msgid "Step"
5318
msgstr "Samm"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5321
msgid "Images"
5322
msgstr ""
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1908
5325
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5326
msgstr ""
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5329
#, fuzzy
5330
msgid "Display images as inline"
5331
msgstr "Päise näitamine"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1949
5334
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5335
msgstr ""
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5338
#, fuzzy
5339
msgid "Enable Junk mail control"
5340
msgstr "Kaust"
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2086
5343
#, fuzzy
5344
msgid "Learning command:"
5345
msgstr "Käivita"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5348
#, fuzzy
5349
msgid "(Select preset)"
5350
msgstr "Vali võtmed"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2120
5353
msgid "Not Junk"
5354
msgstr ""
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2135
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Classifying command"
5359
msgstr "Käivita"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
5362
msgid ""
5363
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5364
"learned manually to a certain extent."
5365
msgstr ""
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Junk folder"
5370
msgstr "Kaust"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5373
#, fuzzy
5374
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5375
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2185
5378
#, fuzzy
5379
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5380
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5383
#, fuzzy
5384
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5385
msgstr "Kustuta kaust"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2191
5388
#, fuzzy
5389
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5390
msgstr "Kustuta kaust"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2196
5393
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5394
msgstr ""
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5397
msgid "Automatically check signatures"
5398
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
5401
msgid "Show signature check result in a popup window"
5402
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5405
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5406
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5409
msgid "Expired after"
5410
msgstr "Aegub pärast"
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5413
msgid "minute(s) "
5414
msgstr "minuteid"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2286
5417
#, fuzzy
5418
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5419
msgstr ""
5420
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
5421
"kogu sessiooniks)"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2295
5424
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5425
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2300
5428
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5429
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5432
#, fuzzy
5433
msgid "Always open messages in summary when selected"
5434
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5437
#, fuzzy
5438
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5439
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5442
#, fuzzy
5443
msgid "Remember last selected message"
5444
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2387
5447
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5448
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2391
5451
#, fuzzy
5452
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5453
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2393
5456
#, fuzzy
5457
msgid "Open inbox on startup"
5458
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5461
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5462
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2413
5465
#, fuzzy
5466
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5467
msgstr ""
5468
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
5469
" kui see on välja lülitatud)"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
5472
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5473
msgstr ""
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5476
#, fuzzy
5477
msgid "Display tray icon"
5478
msgstr "Ekraani nimi"
5479
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5481
msgid "Minimize to tray icon"
5482
msgstr ""
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2429
5485
msgid "Toggle window on trayicon click"
5486
msgstr ""
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5489
msgid " Set key bindings... "
5490
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2445 src/select-keys.c:337
5493
msgid "Other"
5494
msgstr "Muud asjad"
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2449
5497
#, fuzzy
5498
msgid "External commands"
5499
msgstr "Käivita"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5502
#, fuzzy
5503
msgid "Update"
5504
msgstr "Kuupäev"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Receive dialog"
5509
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5512
msgid "Show receive dialog"
5513
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2533
5516
msgid "Always"
5517
msgstr "Alati"
5518
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5520
msgid "Only on manual receiving"
5521
msgstr ""
5522
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5524
msgid "Never"
5525
msgstr "Mitte iial"
5526
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5528
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5529
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
5530
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5532
msgid "Close receive dialog when finished"
5533
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5536
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5537
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
5538
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5540
#, fuzzy
5541
msgid "Address auto-completion:"
5542
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5545
msgid "Start with Tab"
5546
msgstr ""
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5549
msgid "Disable"
5550
msgstr ""
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5553
msgid "On exit"
5554
msgstr "Programmist väljumisel"
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2608
5557
msgid "Confirm on exit"
5558
msgstr "Kontrolli väljumist"
5559
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2615
5561
msgid "Empty trash on exit"
5562
msgstr "Tühjenda prügikast"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5565
msgid "Ask before emptying"
5566
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
5569
msgid "Warn if there are queued messages"
5570
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2677
5573
#, c-format
5574
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5575
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
5576
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5578
msgid "Web browser"
5579
msgstr "Weebi sirvur"
5580
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2698 src/prefs_common_dialog.c:4198
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:4219
5583
#, fuzzy
5584
msgid "(Default browser)"
5585
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
5586
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2737
5588
#, fuzzy
5589
msgid "Use external program for printing"
5590
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5591
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5593
msgid "Use external program for incorporation"
5594
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
5595
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2781
5597
msgid "Use external program for sending"
5598
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5601
msgid "Update check requires 'curl' command."
5602
msgstr ""
5603
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2844
5605
msgid "Enable auto update check"
5606
msgstr ""
5607
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2846
5609
msgid "Use HTTP proxy"
5610
msgstr ""
5611
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2848
5613
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5614
msgstr ""
5615
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5617
#, fuzzy
5618
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5619
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5622
msgid ""
5623
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5624
"by other applications.\n"
5625
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5626
msgstr ""
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5629
msgid "Socket I/O timeout:"
5630
msgstr ""
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2912
5633
msgid "second(s)"
5634
msgstr ""
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2940
5637
msgid "Automatic (Recommended)"
5638
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5641
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5642
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5645
msgid "Unicode (UTF-8)"
5646
msgstr "Unikood (UTF-8)"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5649
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5650
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5653
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5654
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5655
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5657
#, fuzzy
5658
msgid "Western European (Windows-1252)"
5659
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5662
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5663
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5666
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5667
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5670
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5671
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5674
#, fuzzy
5675
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5676
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5679
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5680
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:2964
5683
#, fuzzy
5684
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5685
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5686
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5688
#, fuzzy
5689
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5690
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5691
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5693
#, fuzzy
5694
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5695
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5698
#, fuzzy
5699
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5700
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5701
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:2970
5703
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5704
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:2972
5707
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5708
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5711
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5712
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
5713
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:2974
5715
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5716
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
5717
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:2975
5719
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5720
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5721
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2977
5723
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5724
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
5725
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2979
5727
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5728
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
5729
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5731
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5732
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5735
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5736
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5737
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5739
#, fuzzy
5740
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5741
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5744
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5745
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5748
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5749
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5752
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5753
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5756
msgid "Korean (EUC-KR)"
5757
msgstr "Korea (EUC-KR)"
5758
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5760
msgid "Thai (TIS-620)"
5761
msgstr "Tai (TIS-620)"
5762
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5764
msgid "Thai (Windows-874)"
5765
msgstr "Tai (Windows-874)"
5766
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5768
msgid "the full abbreviated weekday name"
5769
msgstr "nädalapäeva esitähed"
5770
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5772
msgid "the full weekday name"
5773
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
5774
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5776
msgid "the abbreviated month name"
5777
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
5778
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5780
msgid "the full month name"
5781
msgstr "täispikk kuu nimetus"
5782
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5784
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5785
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
5786
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5788
msgid "the century number (year/100)"
5789
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
5790
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5792
msgid "the day of the month as a decimal number"
5793
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
5794
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5796
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5797
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
5798
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:3169
5800
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5801
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
5802
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5804
msgid "the day of the year as a decimal number"
5805
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
5806
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5808
msgid "the month as a decimal number"
5809
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
5810
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5812
msgid "the minute as a decimal number"
5813
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
5814
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5816
msgid "either AM or PM"
5817
msgstr "kas EL või PL"
5818
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5820
msgid "the second as a decimal number"
5821
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
5822
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5824
msgid "the day of the week as a decimal number"
5825
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
5826
5827
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5828
msgid "the preferred date for the current locale"
5829
msgstr "eelistatud kuupäev"
5830
5831
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5832
msgid "the last two digits of a year"
5833
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
5834
5835
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5836
msgid "the year as a decimal number"
5837
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
5838
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5840
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5841
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
5842
5843
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5844
msgid "Specifier"
5845
msgstr "*Määraja"
5846
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5848
msgid "Description"
5849
msgstr "Seletus"
5850
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:3241
5852
msgid "Example"
5853
msgstr "Näide"
5854
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:3322
5856
msgid "Set message colors"
5857
msgstr "Säti kirja värvid"
5858
5859
#: src/prefs_common_dialog.c:3330
5860
msgid "Colors"
5861
msgstr "Värvid"
5862
5863
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
5864
msgid "Quoted Text - First Level"
5865
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
5866
5867
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
5868
msgid "Quoted Text - Second Level"
5869
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
5870
5871
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5872
msgid "Quoted Text - Third Level"
5873
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
5874
5875
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5876
msgid "URI link"
5877
msgstr "URI viide"
5878
5879
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5880
msgid "Recycle quote colors"
5881
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
5882
5883
#: src/prefs_common_dialog.c:3456
5884
msgid "Pick color for quotation level 1"
5885
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
5886
5887
#: src/prefs_common_dialog.c:3459
5888
msgid "Pick color for quotation level 2"
5889
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
5890
5891
#: src/prefs_common_dialog.c:3462
5892
msgid "Pick color for quotation level 3"
5893
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
5894
5895
#: src/prefs_common_dialog.c:3465
5896
msgid "Pick color for URI"
5897
msgstr "Vali URI-le värv"
5898
5899
#: src/prefs_common_dialog.c:3605
5900
msgid "Description of symbols"
5901
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
5902
5903
#: src/prefs_common_dialog.c:3661
5904
msgid ""
5905
"Date\n"
5906
"From\n"
5907
"Full Name of Sender\n"
5908
"First Name of Sender\n"
5909
"Initial of Sender\n"
5910
"Subject\n"
5911
"To\n"
5912
"Cc\n"
5913
"Newsgroups\n"
5914
"Message-ID"
5915
msgstr ""
5916
"Kuupäev\n"
5917
"Kellelt\n"
5918
"Saatja täisnimi\n"
5919
"Saatja eesnimi\n"
5920
"Saatja initsiaal\n"
5921
"Pealkiri\n"
5922
"Kellele\n"
5923
"Koopia\n"
5924
"Uudistegrupp\n"
5925
"Kirja-ID"
5926
5927
#: src/prefs_common_dialog.c:3674
5928
msgid "If x is set, displays expr"
5929
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
5930
5931
#: src/prefs_common_dialog.c:3678
5932
msgid ""
5933
"Message body\n"
5934
"Quoted message body\n"
5935
"Message body without signature\n"
5936
"Quoted message body without signature\n"
5937
"Literal %"
5938
msgstr ""
5939
"Teate keha\n"
5940
"Tsiteeritud teate keha\n"
5941
"Teate keha allkirjata\n"
5942
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
5943
"Literaal %"
5944
5945
#: src/prefs_common_dialog.c:3686
5946
msgid ""
5947
"Literal backslash\n"
5948
"Literal question mark\n"
5949
"Literal opening curly brace\n"
5950
"Literal closing curly brace"
5951
msgstr ""
5952
"Täht tagasinihe\n"
5953
"Täht küsimärk\n"
5954
"Täht avanev loogeline sulg\n"
5955
"Täht sulgev loogeline sulg"
5956
5957
#: src/prefs_common_dialog.c:3740
5958
msgid "Key bindings"
5959
msgstr "Klahvi seosed"
5960
5961
#: src/prefs_common_dialog.c:3753
5962
#, fuzzy
5963
msgid "Select the preset of key bindings."
5964
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5965
5966
#: src/prefs_common_dialog.c:3763 src/prefs_common_dialog.c:4087
5967
msgid "Default"
5968
msgstr "Vaikimisi"
5969
5970
#: src/prefs_common_dialog.c:3766 src/prefs_common_dialog.c:4096
5971
msgid "Old Sylpheed"
5972
msgstr "Vana Sylpheed"
5973
5974
#: src/prefs_customheader.c:161
5975
msgid "Custom header setting"
5976
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
5977
5978
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
5979
msgid " Delete "
5980
msgstr " Kustuta "
5981
5982
#: src/prefs_customheader.c:257
5983
msgid "Custom headers"
5984
msgstr "Enda määratud päis"
5985
5986
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5987
msgid "Header name is not set."
5988
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
5989
5990
#: src/prefs_customheader.c:410
5991
msgid "Delete header"
5992
msgstr "Kustuta päis"
5993
5994
#: src/prefs_customheader.c:411
5995
msgid "Do you really want to delete this header?"
5996
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
5997
5998
#: src/prefs_display_header.c:179
5999
msgid "Creating display header setting window...\n"
6000
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
6001
6002
#: src/prefs_display_header.c:203
6003
msgid "Display header setting"
6004
msgstr "Päise näitamine"
6005
6006
#: src/prefs_display_header.c:223
6007
msgid "Header name"
6008
msgstr "Päise nimi"
6009
6010
#: src/prefs_display_header.c:255
6011
msgid "Displayed Headers"
6012
msgstr "Näidatud päised"
6013
6014
#: src/prefs_display_header.c:314
6015
msgid "Hidden headers"
6016
msgstr "Varjatud päised"
6017
6018
#: src/prefs_display_header.c:344
6019
msgid "Show all unspecified headers"
6020
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
6021
6022
#: src/prefs_display_header.c:371
6023
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6024
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
6025
6026
#: src/prefs_display_header.c:409
6027
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6028
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
6029
6030
#: src/prefs_display_header.c:541
6031
msgid "This header is already in the list."
6032
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
6033
6034
#: src/prefs_display_items.c:119
6035
#, fuzzy
6036
msgid "Display items setting"
6037
msgstr "Päise näitamine"
6038
6039
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6040
msgid "Available items"
6041
msgstr "Võimalikud elemendid"
6042
6043
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6044
msgid "Displayed items"
6045
msgstr "Näidatud elemendid"
6046
6047
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6048
msgid " Revert to default "
6049
msgstr " Vaikimisi tagasi "
6050
6051
#: src/prefs_filter.c:208
6052
#, fuzzy
6053
msgid "Filter settings"
6054
msgstr "Filtri sättimine"
6055
6056
#: src/prefs_filter.c:252
6057
msgid "Enabled"
6058
msgstr ""
6059
6060
#: src/prefs_filter.c:686
6061
#, fuzzy, c-format
6062
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6063
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
6064
6065
#: src/prefs_filter.c:688
6066
msgid "Delete rule"
6067
msgstr "Kustuta reegel"
6068
6069
#: src/prefs_filter_edit.c:238
6070
#, fuzzy
6071
msgid "Filter rule"
6072
msgstr "Kustuta reegel"
6073
6074
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
6075
msgid "Name:"
6076
msgstr "Nimi:"
6077
6078
#: src/prefs_filter_edit.c:272
6079
msgid "If any of the following condition matches"
6080
msgstr ""
6081
6082
#: src/prefs_filter_edit.c:274
6083
msgid "If all of the following conditions match"
6084
msgstr ""
6085
6086
#: src/prefs_filter_edit.c:295
6087
msgid "Perform the following actions:"
6088
msgstr ""
6089
6090
#: src/prefs_filter_edit.c:500
6091
msgid "To or Cc"
6092
msgstr ""
6093
6094
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6095
#, fuzzy
6096
msgid "Any header"
6097
msgstr "Kogu päis"
6098
6099
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6100
#, fuzzy
6101
msgid "Edit header..."
6102
msgstr "Päis"
6103
6104
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6105
#, fuzzy
6106
msgid "Message body"
6107
msgstr "Kiri"
6108
6109
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6110
msgid "Result of command"
6111
msgstr ""
6112
6113
#: src/prefs_filter_edit.c:508
6114
msgid "Age"
6115
msgstr ""
6116
6117
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
6118
#, fuzzy
6119
msgid "Marked"
6120
msgstr "Märk"
6121
6122
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6123
#, fuzzy
6124
msgid "Has color label"
6125
msgstr "/Värviline silt"
6126
6127
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6128
#, fuzzy
6129
msgid "Has attachment"
6130
msgstr "Manus"
6131
6132
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6133
msgid "contains"
6134
msgstr "sisaldab"
6135
6136
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6137
#, fuzzy
6138
msgid "doesn't contain"
6139
msgstr "ei sisalda"
6140
6141
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6142
msgid "is"
6143
msgstr ""
6144
6145
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6146
msgid "is not"
6147
msgstr ""
6148
6149
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6150
msgid "match to regex"
6151
msgstr ""
6152
6153
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6154
msgid "doesn't match to regex"
6155
msgstr ""
6156
6157
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6158
#, fuzzy
6159
msgid "is in addressbook"
6160
msgstr "Aadressiraamat"
6161
6162
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6163
#, fuzzy
6164
msgid "is not in addressbook"
6165
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6166
6167
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6168
msgid "is larger than"
6169
msgstr ""
6170
6171
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6172
msgid "is smaller than"
6173
msgstr ""
6174
6175
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6176
msgid "is longer than"
6177
msgstr ""
6178
6179
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6180
msgid "is shorter than"
6181
msgstr ""
6182
6183
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6184
msgid "matches to status"
6185
msgstr ""
6186
6187
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6188
#, fuzzy
6189
msgid "doesn't match to status"
6190
msgstr "ei sisalda"
6191
6192
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6193
#, fuzzy
6194
msgid "Move to"
6195
msgstr "Liiguta alla"
6196
6197
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6198
#, fuzzy
6199
msgid "Copy to"
6200
msgstr "/Kopeeri..."
6201
6202
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6203
msgid "Don't receive"
6204
msgstr "Ära võta vastu"
6205
6206
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6207
#, fuzzy
6208
msgid "Delete from server"
6209
msgstr "Kustuta kaust"
6210
6211
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6212
#, fuzzy
6213
msgid "Set mark"
6214
msgstr "Märkused"
6215
6216
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6217
#, fuzzy
6218
msgid "Set color"
6219
msgstr "Säti kirja värvid"
6220
6221
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6222
#, fuzzy
6223
msgid "Mark as read"
6224
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6225
6226
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6227
msgid "Forward"
6228
msgstr "Edasta"
6229
6230
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6231
#, fuzzy
6232
msgid "Forward as attachment"
6233
msgstr "/Saada edasi manusena"
6234
6235
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6236
#, fuzzy
6237
msgid "Redirect"
6238
msgstr "/Suuna ümber"
6239
6240
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6241
#, fuzzy
6242
msgid "Execute command"
6243
msgstr "Käivita"
6244
6245
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6246
msgid "Stop rule evaluation"
6247
msgstr ""
6248
6249
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6250
#, fuzzy
6251
msgid "folder:"
6252
msgstr "Kaust"
6253
6254
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6255
#, fuzzy
6256
msgid "day(s)"
6257
msgstr "päeva"
6258
6259
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6260
#, fuzzy
6261
msgid "address:"
6262
msgstr "Aadress"
6263
6264
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6265
#, fuzzy
6266
msgid "Edit header list"
6267
msgstr "Päis"
6268
6269
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6270
#, fuzzy
6271
msgid "Headers"
6272
msgstr "Päis"
6273
6274
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6275
#, fuzzy
6276
msgid "Header:"
6277
msgstr "Päis"
6278
6279
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6281
#, fuzzy
6282
msgid "Command is not specified."
6283
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
6284
6285
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6286
#, fuzzy
6287
msgid "Destination folder is not specified."
6288
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
6289
6290
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6291
msgid "Invalid condition exists."
6292
msgstr ""
6293
6294
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6295
#, fuzzy
6296
msgid "Rule name is not specified."
6297
msgstr "Saaja pole määratud."
6298
6299
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6300
msgid "Invalid action exists."
6301
msgstr ""
6302
6303
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6304
#, fuzzy
6305
msgid "Condition not exist."
6306
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
6307
6308
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6309
#, fuzzy
6310
msgid "Action not exist."
6311
msgstr "faili %s ei leidu\n"
6312
6313
#: src/prefs_folder_item.c:118
6314
#, fuzzy
6315
msgid "Folder properties"
6316
msgstr "Kausta omadus"
6317
6318
#: src/prefs_folder_item.c:186
6319
#, fuzzy
6320
msgid "Identifier"
6321
msgstr "*Määraja"
6322
6323
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6324
msgid "Type"
6325
msgstr "Tüüp"
6326
6327
#: src/prefs_folder_item.c:234
6328
msgid "Normal"
6329
msgstr "Normaalne"
6330
6331
#: src/prefs_folder_item.c:247
6332
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6333
msgstr ""
6334
6335
#: src/prefs_folder_item.c:249
6336
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6337
msgstr ""
6338
6339
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6340
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6341
msgid "Account"
6342
msgstr "Konto"
6343
6344
#: src/prefs_folder_item.c:329
6345
msgid "Apply to subfolders"
6346
msgstr ""
6347
6348
#: src/prefs_folder_item.c:354
6349
msgid "use also on reply"
6350
msgstr ""
6351
6352
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6353
#, fuzzy
6354
msgid "Reply-To:"
6355
msgstr "Vastus saata"
6356
6357
#: src/prefs_search_folder.c:164
6358
#, c-format
6359
msgid "%s - Edit search condition"
6360
msgstr ""
6361
6362
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6363
msgid "Match any of the following"
6364
msgstr ""
6365
6366
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6367
#, fuzzy
6368
msgid "Match all of the following"
6369
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
6370
6371
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6372
#, fuzzy
6373
msgid "Folder:"
6374
msgstr "Kaust"
6375
6376
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6377
#, fuzzy
6378
msgid "Search subfolders"
6379
msgstr "Kataloogist otsimine"
6380
6381
#: src/prefs_summary_column.c:66
6382
msgid "Mark"
6383
msgstr "Märk"
6384
6385
#. S_COL_UNREAD
6386
#: src/prefs_summary_column.c:68
6387
msgid "Attachment"
6388
msgstr "Manus"
6389
6390
#. S_COL_MIME
6391
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6392
#: src/summaryview.c:5157
6393
msgid "Subject"
6394
msgstr "Pealkiri"
6395
6396
#. S_COL_SUBJECT
6397
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6398
#: src/summaryview.c:5160
6399
msgid "From"
6400
msgstr "Kellelt"
6401
6402
#. S_COL_FROM
6403
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6404
#: src/summaryview.c:5162
6405
msgid "Date"
6406
msgstr "Kuupäev"
6407
6408
#. S_COL_SIZE
6409
#: src/prefs_summary_column.c:73
6410
msgid "Number"
6411
msgstr "Number"
6412
6413
#. S_COL_NUMBER
6414
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168
6415
#, fuzzy
6416
msgid "To"
6417
msgstr "Kellele:"
6418
6419
#: src/prefs_summary_column.c:183
6420
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6421
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
6422
6423
#: src/prefs_summary_column.c:192
6424
msgid "Summary display item setting"
6425
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
6426
6427
#: src/prefs_summary_column.c:207
6428
#, fuzzy
6429
msgid ""
6430
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6431
"the order by using the Up / Down button."
6432
msgstr ""
6433
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
6434
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
6435
6436
#: src/prefs_template.c:164
6437
msgid "Template name"
6438
msgstr "Malli nimi"
6439
6440
#: src/prefs_template.c:227
6441
msgid "Register"
6442
msgstr "Registreeri"
6443
6444
#: src/prefs_template.c:233
6445
msgid " Substitute "
6446
msgstr "Lisa"
6447
6448
#: src/prefs_template.c:245
6449
msgid " Symbols "
6450
msgstr " Sümbolid "
6451
6452
#: src/prefs_template.c:259
6453
msgid "Registered templates"
6454
msgstr "Registreeritud mallid"
6455
6456
#: src/prefs_template.c:281
6457
msgid "Templates"
6458
msgstr "Vormid"
6459
6460
#: src/prefs_template.c:402
6461
msgid "Template"
6462
msgstr "Vorm"
6463
6464
#: src/prefs_template.c:479
6465
msgid "Template format error."
6466
msgstr "Malli formaadi viga."
6467
6468
#: src/prefs_template.c:565
6469
msgid "Delete template"
6470
msgstr "Kustuta mall"
6471
6472
#: src/prefs_template.c:566
6473
msgid "Do you really want to delete this template?"
6474
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
6475
6476
#: src/prefs_toolbar.c:39
6477
#, fuzzy
6478
msgid "---- Separator ----"
6479
msgstr "Operaator"
6480
6481
#: src/prefs_toolbar.c:41
6482
msgid "Get"
6483
msgstr "Võta"
6484
6485
#: src/prefs_toolbar.c:42
6486
msgid "Incorporate new mail"
6487
msgstr "Võta uued kirjad"
6488
6489
#: src/prefs_toolbar.c:44
6490
msgid "Get all"
6491
msgstr "Võta kõik"
6492
6493
#: src/prefs_toolbar.c:45
6494
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6495
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
6496
6497
#: src/prefs_toolbar.c:47
6498
#, fuzzy
6499
msgid "Remote mailbox"
6500
msgstr "Eemalda kirjakst"
6501
6502
#: src/prefs_toolbar.c:48
6503
#, fuzzy
6504
msgid "POP3 Remote mailbox"
6505
msgstr "Eemalda kirjakst"
6506
6507
#: src/prefs_toolbar.c:51
6508
msgid "Send queued message(s)"
6509
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
6510
6511
#: src/prefs_toolbar.c:54
6512
msgid "Compose new message"
6513
msgstr "Kirjuta uus kiri"
6514
6515
#: src/prefs_toolbar.c:57
6516
msgid "Reply to the message"
6517
msgstr "Vasta kirjale"
6518
6519
#: src/prefs_toolbar.c:59
6520
msgid "Reply all"
6521
msgstr "Vasta ja"
6522
6523
#: src/prefs_toolbar.c:60
6524
msgid "Reply to all"
6525
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
6526
6527
#: src/prefs_toolbar.c:63
6528
msgid "Forward the message"
6529
msgstr "Saada kiri edasi"
6530
6531
#: src/prefs_toolbar.c:66
6532
msgid "Delete the message"
6533
msgstr "Kustuta kiri"
6534
6535
#: src/prefs_toolbar.c:69
6536
#, fuzzy
6537
msgid "Set as junk mail"
6538
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6539
6540
#: src/prefs_toolbar.c:71
6541
msgid "Not junk"
6542
msgstr ""
6543
6544
#: src/prefs_toolbar.c:72
6545
#, fuzzy
6546
msgid "Set as not junk mail"
6547
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6548
6549
#: src/prefs_toolbar.c:75
6550
msgid "Next unread message"
6551
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
6552
6553
#: src/prefs_toolbar.c:78
6554
#, fuzzy
6555
msgid "Previous unread message"
6556
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
6557
6558
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6559
msgid "Search messages"
6560
msgstr "Otsi kirju"
6561
6562
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6563
msgid "Print"
6564
msgstr "Trüki"
6565
6566
#: src/prefs_toolbar.c:84
6567
#, fuzzy
6568
msgid "Print message"
6569
msgstr "Saada kiri"
6570
6571
#: src/prefs_toolbar.c:86
6572
#, fuzzy
6573
msgid "Stop"
6574
msgstr "Samm"
6575
6576
#: src/prefs_toolbar.c:87
6577
#, fuzzy
6578
msgid "Stop receiving"
6579
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
6580
6581
#: src/prefs_toolbar.c:92
6582
msgid "Execute"
6583
msgstr "Käivita"
6584
6585
#: src/prefs_toolbar.c:93
6586
msgid "Execute marked process"
6587
msgstr "Käivita märgitud protsess"
6588
6589
#: src/prefs_toolbar.c:95
6590
msgid "Prefs"
6591
msgstr "Seaded"
6592
6593
#: src/prefs_toolbar.c:96
6594
msgid "Common preferences"
6595
msgstr "Üldised omaduse"
6596
6597
#: src/prefs_toolbar.c:103
6598
msgid "Send message"
6599
msgstr "Saada kiri"
6600
6601
#: src/prefs_toolbar.c:105
6602
msgid "Send later"
6603
msgstr "Hiljem"
6604
6605
#: src/prefs_toolbar.c:106
6606
msgid "Put into queue folder and send later"
6607
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
6608
6609
#: src/prefs_toolbar.c:108
6610
msgid "Draft"
6611
msgstr "Mustand"
6612
6613
#: src/prefs_toolbar.c:109
6614
msgid "Save to draft folder"
6615
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
6616
6617
#: src/prefs_toolbar.c:111
6618
msgid "Insert"
6619
msgstr "Lisa"
6620
6621
#: src/prefs_toolbar.c:112
6622
msgid "Insert file"
6623
msgstr "Lisa fail"
6624
6625
#: src/prefs_toolbar.c:114
6626
msgid "Attach"
6627
msgstr "Manusta"
6628
6629
#: src/prefs_toolbar.c:115
6630
msgid "Attach file"
6631
msgstr "Manusta fail"
6632
6633
#: src/prefs_toolbar.c:118
6634
#, fuzzy
6635
msgid "Append signature"
6636
msgstr "HALB allkiri"
6637
6638
#: src/prefs_toolbar.c:121
6639
msgid "Edit with external editor"
6640
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
6641
6642
#: src/prefs_toolbar.c:127
6643
msgid "Linewrap"
6644
msgstr "Reaäär"
6645
6646
#: src/prefs_toolbar.c:128
6647
msgid "Wrap all long lines"
6648
msgstr "Murra kõik pikad read"
6649
6650
#: src/prefs_toolbar.c:227
6651
#, fuzzy
6652
msgid "Customize toolbar"
6653
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
6654
6655
#: src/prefs_toolbar.c:229
6656
#, fuzzy
6657
msgid ""
6658
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6659
"the order by using the Up / Down button."
6660
msgstr ""
6661
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
6662
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
6663
6664
#: src/printing.c:523
6665
msgid "The message will be printed with the following command:"
6666
msgstr ""
6667
6668
#: src/printing.c:524
6669
#, fuzzy
6670
msgid "(Default print command)"
6671
msgstr "Käivita"
6672
6673
#: src/printing.c:534
6674
#, c-format
6675
msgid ""
6676
"Print command line is invalid:\n"
6677
"`%s'"
6678
msgstr ""
6679
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
6680
"%s"
6681
6682
#: src/progressdialog.c:99
6683
msgid "Status"
6684
msgstr "Staatus"
6685
6686
#: src/progressdialog.c:107
6687
#, fuzzy
6688
msgid "Progress"
6689
msgstr "Omadus"
6690
6691
#: src/query_search.c:425
6692
#, fuzzy
6693
msgid "_Save as search folder"
6694
msgstr "Kataloogist otsimine"
6695
6696
#: src/query_search.c:547
6697
#, fuzzy, c-format
6698
msgid "Message not found."
6699
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
6700
6701
#: src/query_search.c:549
6702
#, fuzzy, c-format
6703
msgid "1 message found."
6704
msgstr "leiti %d kirju.\n"
6705
6706
#: src/query_search.c:551
6707
#, fuzzy, c-format
6708
msgid "%d messages found."
6709
msgstr "leiti %d kirju.\n"
6710
6711
#: src/query_search.c:586
6712
#, fuzzy, c-format
6713
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6714
msgstr "Filtreerin..."
6715
6716
#: src/query_search.c:708
6717
#, fuzzy, c-format
6718
msgid "Searching %s ..."
6719
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
6720
6721
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221
6722
msgid "(No Date)"
6723
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6724
6725
#: src/query_search.c:994
6726
#, fuzzy
6727
msgid "Save as search folder"
6728
msgstr "Kataloogist otsimine"
6729
6730
#: src/query_search.c:1015
6731
#, fuzzy
6732
msgid "Location:"
6733
msgstr "Tsiteerimine"
6734
6735
#: src/query_search.c:1030
6736
#, fuzzy
6737
msgid "Folder name:"
6738
msgstr "Failinimi"
6739
6740
#: src/quick_search.c:109
6741
msgid "All"
6742
msgstr ""
6743
6744
#: src/quick_search.c:112
6745
#, fuzzy
6746
msgid "Have color label"
6747
msgstr "/Värviline silt"
6748
6749
#: src/quick_search.c:113
6750
#, fuzzy
6751
msgid "Have attachment"
6752
msgstr "Manus"
6753
6754
#: src/quick_search.c:115
6755
msgid "Within 1 day"
6756
msgstr ""
6757
6758
#: src/quick_search.c:116
6759
#, fuzzy
6760
msgid "Last 5 days"
6761
msgstr "Perekonnanimi"
6762
6763
#: src/quick_search.c:117
6764
#, fuzzy
6765
msgid "Last 7 days"
6766
msgstr "Perekonnanimi"
6767
6768
#: src/quick_search.c:119
6769
#, fuzzy
6770
msgid "In addressbook"
6771
msgstr "Aadressiraamat"
6772
6773
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
6774
msgid "Search for Subject or From"
6775
msgstr ""
6776
6777
#: src/quick_search.c:338
6778
#, c-format
6779
msgid "%1$d in %2$d matched"
6780
msgstr ""
6781
6782
#: src/quick_search.c:341
6783
#, fuzzy, c-format
6784
msgid "No messages matched"
6785
msgstr "Kirja osa pole märgitud."
6786
6787
#: src/rfc2015.c:144
6788
msgid "Cannot find user ID for this key."
6789
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
6790
6791
#: src/rfc2015.c:156
6792
#, c-format
6793
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6794
msgstr ""
6795
6796
#: src/rfc2015.c:186
6797
#, c-format
6798
msgid "Signature made at %s\n"
6799
msgstr "Allkiri %s\n"
6800
6801
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6802
msgid "Error verifying the signature"
6803
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
6804
6805
#: src/rpop3.c:242
6806
#, fuzzy
6807
msgid "_File"
6808
msgstr "/_Fail"
6809
6810
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6811
#, fuzzy
6812
msgid "_Get"
6813
msgstr "Võta"
6814
6815
#: src/rpop3.c:248
6816
#, fuzzy
6817
msgid "_Help"
6818
msgstr "/_Abi"
6819
6820
#: src/rpop3.c:249
6821
#, fuzzy
6822
msgid "_About"
6823
msgstr "Sellest"
6824
6825
#: src/rpop3.c:338
6826
#, fuzzy, c-format
6827
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6828
msgstr "Eemalda kirjakst"
6829
6830
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166
6831
msgid "No."
6832
msgstr "Ei."
6833
6834
#: src/rpop3.c:497
6835
#, fuzzy, c-format
6836
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6837
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
6838
6839
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6840
#, fuzzy, c-format
6841
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6842
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
6843
6844
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6845
#, fuzzy
6846
msgid "Error occurred during POP3 session."
6847
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
6848
6849
#: src/rpop3.c:533
6850
#, fuzzy, c-format
6851
msgid ""
6852
"Error occurred during POP3 session:\n"
6853
"%s"
6854
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
6855
6856
#: src/rpop3.c:690
6857
#, fuzzy, c-format
6858
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6859
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6860
6861
#: src/rpop3.c:853
6862
#, fuzzy
6863
msgid "Getting the number of messages..."
6864
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
6865
6866
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6867
#, fuzzy
6868
msgid "No message"
6869
msgstr "Uusi kirju ei ole."
6870
6871
#: src/rpop3.c:908
6872
#, fuzzy, c-format
6873
msgid "Deleted %d messages"
6874
msgstr "Kustuta kirjad"
6875
6876
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6877
#: src/send_message.c:834
6878
#, c-format
6879
msgid "Quitting..."
6880
msgstr "Väljun..."
6881
6882
#: src/rpop3.c:1006
6883
#, fuzzy, c-format
6884
msgid "Retrieved %d messages"
6885
msgstr "Võtan uusi kirju"
6886
6887
#: src/rpop3.c:1013
6888
#, fuzzy, c-format
6889
msgid "Opened message %d"
6890
msgstr "Saada kiri"
6891
6892
#: src/rpop3.c:1029
6893
#, fuzzy, c-format
6894
msgid "Retrieved %d message headers"
6895
msgstr "Võtan uusi kirju"
6896
6897
#: src/rpop3.c:1145
6898
#, fuzzy, c-format
6899
msgid "Retrieving message %d ..."
6900
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
6901
6902
#: src/rpop3.c:1171
6903
#, fuzzy
6904
msgid "Delete messages"
6905
msgstr "Kustuta kirjad"
6906
6907
#: src/rpop3.c:1172
6908
msgid ""
6909
"Really delete selected messages from server?\n"
6910
"This operation cannot be reverted."
6911
msgstr ""
6912
6913
#: src/select-keys.c:96
6914
#, c-format
6915
msgid "Please select key for `%s'"
6916
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
6917
6918
#: src/select-keys.c:99
6919
#, c-format
6920
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6921
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
6922
6923
#: src/select-keys.c:282
6924
msgid "Select Keys"
6925
msgstr "Vali võtmed"
6926
6927
#: src/select-keys.c:310
6928
msgid "Key ID"
6929
msgstr "Võtme ID"
6930
6931
#: src/select-keys.c:313
6932
msgid "Val"
6933
msgstr "Val"
6934
6935
#: src/select-keys.c:462
6936
msgid "Add key"
6937
msgstr "Lisa võti"
6938
6939
#: src/select-keys.c:463
6940
msgid "Enter another user or key ID:"
6941
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
6942
6943
#: src/select-keys.c:479
6944
msgid "Trust key"
6945
msgstr ""
6946
6947
#: src/select-keys.c:480
6948
msgid ""
6949
"The selected key is not fully trusted.\n"
6950
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6951
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6952
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6953
msgstr ""
6954
6955
#: src/send_message.c:197
6956
msgid "Queued message header is broken.\n"
6957
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
6958
6959
#: src/send_message.c:559
6960
#, fuzzy, c-format
6961
msgid "Sending message using command: %s\n"
6962
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
6963
6964
#: src/send_message.c:568
6965
#, fuzzy, c-format
6966
msgid "Can't execute command: %s"
6967
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
6968
6969
#: src/send_message.c:603
6970
#, fuzzy, c-format
6971
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6972
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6973
6974
#: src/send_message.c:720
6975
msgid "Connecting"
6976
msgstr "Ühendan"
6977
6978
#: src/send_message.c:722
6979
#, c-format
6980
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6981
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
6982
6983
#. ignore errors right after QUIT
6984
#: src/send_message.c:766
6985
#, fuzzy
6986
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6987
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
6988
6989
#: src/send_message.c:807
6990
#, fuzzy, c-format
6991
msgid "Sending HELO..."
6992
msgstr "Saadan KIRJA...."
6993
6994
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
6995
#, fuzzy
6996
msgid "Authenticating"
6997
msgstr "Autoriseerimine"
6998
6999
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
7000
#, fuzzy
7001
msgid "Sending message..."
7002
msgstr "Saadan kirja"
7003
7004
#: src/send_message.c:812
7005
#, fuzzy, c-format
7006
msgid "Sending EHLO..."
7007
msgstr "Saadan KIRJA...."
7008
7009
#: src/send_message.c:821
7010
#, c-format
7011
msgid "Sending MAIL FROM..."
7012
msgstr "Saadan KIRJA...."
7013
7014
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
7015
msgid "Sending"
7016
msgstr "Saadan"
7017
7018
#: src/send_message.c:825
7019
#, c-format
7020
msgid "Sending RCPT TO..."
7021
msgstr "Saadan RCPT..."
7022
7023
#: src/send_message.c:830
7024
#, c-format
7025
msgid "Sending DATA..."
7026
msgstr "Saadan andmed..."
7027
7028
#: src/send_message.c:868
7029
#, c-format
7030
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7031
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
7032
7033
#: src/send_message.c:873
7034
#, c-format
7035
msgid "%d / %d bytes"
7036
msgstr ""
7037
7038
#: src/send_message.c:904
7039
msgid "Sending message"
7040
msgstr "Saadan kirja"
7041
7042
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
7043
msgid "Error occurred while sending the message."
7044
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
7045
7046
#: src/send_message.c:952
7047
#, fuzzy, c-format
7048
msgid ""
7049
"Error occurred while sending the message:\n"
7050
"%s"
7051
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
7052
7053
#: src/send_message.c:969
7054
#, fuzzy
7055
msgid "Can't connect to SMTP server."
7056
msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
7057
7058
#: src/send_message.c:971
7059
#, fuzzy, c-format
7060
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7061
msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
7062
7063
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
7064
msgid "Mailbox setting"
7065
msgstr "Kirjakasti seaded"
7066
7067
#: src/setup.c:159
7068
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7069
msgstr ""
7070
7071
#: src/setup.c:173
7072
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7073
msgstr ""
7074
7075
#: src/setup.c:193
7076
msgid ""
7077
"Create mailbox at the following location:\n"
7078
"(enter folder name or full folder path)"
7079
msgstr ""
7080
7081
#: src/setup.c:211
7082
msgid ""
7083
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7084
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7085
msgstr ""
7086
7087
#: src/setup.c:234 src/setup.c:467
7088
msgid "Cancel"
7089
msgstr "Loobu"
7090
7091
#: src/setup.c:234
7092
msgid "Continue without creating mailbox?"
7093
msgstr ""
7094
7095
#: src/setup.c:244
7096
msgid "Please input folder name or full folder path."
7097
msgstr ""
7098
7099
#: src/setup.c:253
7100
#, fuzzy, c-format
7101
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7102
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
7103
7104
#: src/setup.c:259
7105
#, c-format
7106
msgid ""
7107
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7108
msgstr ""
7109
7110
#: src/setup.c:467
7111
#, fuzzy
7112
msgid "Cancel mail account setup?"
7113
msgstr "Konto seaded"
7114
7115
#: src/setup.c:487 src/setup.c:495
7116
#, fuzzy
7117
msgid "Input value is not valid."
7118
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
7119
7120
#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598
7121
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
7122
#, fuzzy
7123
msgid "POP3 server:"
7124
msgstr "LDAP Server"
7125
7126
#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606
7127
#, fuzzy
7128
msgid "IMAP4 server:"
7129
msgstr "LDAP Server"
7130
7131
#: src/setup.c:665 src/setup.c:701
7132
#, fuzzy
7133
msgid "New account setup"
7134
msgstr "Konto seaded"
7135
7136
#: src/setup.c:720
7137
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7138
msgstr ""
7139
7140
#: src/setup.c:743
7141
#, fuzzy
7142
msgid "Select account type:"
7143
msgstr "Kustuta konto"
7144
7145
#: src/setup.c:766
7146
#, fuzzy
7147
msgid "Input your name and mail address:"
7148
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
7149
7150
#: src/setup.c:775 src/setup.c:889
7151
#, fuzzy
7152
msgid "Display name:"
7153
msgstr "Ekraani nimi"
7154
7155
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
7156
#, fuzzy
7157
msgid "E-mail address:"
7158
msgstr "E-Posti aadress"
7159
7160
#: src/setup.c:795
7161
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7162
msgstr ""
7163
7164
#: src/setup.c:806
7165
msgid "Input user ID and mail server:"
7166
msgstr ""
7167
7168
#: src/setup.c:815 src/setup.c:897
7169
#, fuzzy
7170
msgid "User ID:"
7171
msgstr "Kasutajanimi"
7172
7173
#: src/setup.c:824 src/setup.c:905
7174
#, fuzzy
7175
msgid "SMTP server:"
7176
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
7177
7178
#: src/setup.c:849 src/setup.c:861
7179
#, fuzzy
7180
msgid "Use SSL"
7181
msgstr "SSL"
7182
7183
#: src/setup.c:857
7184
#, fuzzy
7185
msgid "Use SMTP authentication"
7186
msgstr "Autoriseerimine"
7187
7188
#: src/setup.c:874
7189
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7190
msgstr ""
7191
7192
#: src/setup.c:877
7193
msgid ""
7194
"If you want to modify the settings, select\n"
7195
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7196
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7197
msgstr ""
7198
7199
#: src/sigstatus.c:116
7200
#, fuzzy
7201
msgid "Signature check result"
7202
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
7203
7204
#: src/sigstatus.c:135
7205
msgid "Checking signature"
7206
msgstr "Allkirja kontroll"
7207
7208
#: src/sigstatus.c:212
7209
#, c-format
7210
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7211
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"
7212
7213
#: src/sigstatus.c:236
7214
msgid "No signature found"
7215
msgstr "Allkirja ei leidunud"
7216
7217
#: src/sigstatus.c:243
7218
#, c-format
7219
msgid "Good signature from \"%s\""
7220
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"
7221
7222
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7223
msgid "Good signature"
7224
msgstr "Hea allkiri"
7225
7226
#: src/sigstatus.c:248
7227
#, c-format
7228
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7229
msgstr ""
7230
7231
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7232
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7233
msgstr ""
7234
7235
#: src/sigstatus.c:254
7236
#, c-format
7237
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7238
msgstr ""
7239
7240
#: src/sigstatus.c:255
7241
#, fuzzy
7242
msgid "Signature valid but expired"
7243
msgstr "Allkiri %s\n"
7244
7245
#: src/sigstatus.c:258
7246
#, c-format
7247
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7248
msgstr ""
7249
7250
#: src/sigstatus.c:259
7251
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7252
msgstr ""
7253
7254
#: src/sigstatus.c:262
7255
#, c-format
7256
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7257
msgstr ""
7258
7259
#: src/sigstatus.c:263
7260
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7261
msgstr ""
7262
7263
#: src/sigstatus.c:266
7264
#, c-format
7265
msgid "BAD signature from \"%s\""
7266
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"
7267
7268
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7269
msgid "BAD signature"
7270
msgstr "HALB allkiri"
7271
7272
#: src/sigstatus.c:270
7273
msgid "No public key to verify the signature"
7274
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"
7275
7276
#: src/sourcewindow.c:65
7277
msgid "Creating source window...\n"
7278
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"
7279
7280
#: src/sourcewindow.c:69
7281
msgid "Source of the message"
7282
msgstr "Kirja lähtekood"
7283
7284
#: src/sourcewindow.c:146
7285
#, c-format
7286
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7287
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"
7288
7289
#: src/sourcewindow.c:148
7290
#, c-format
7291
msgid "%s - Source"
7292
msgstr "%s - Lähtekood"
7293
7294
#: src/sslmanager.c:69
7295
#, fuzzy
7296
msgid "SSL certificate verify failed"
7297
msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"
7298
7299
#: src/sslmanager.c:101
7300
#, c-format
7301
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7302
msgstr ""
7303
7304
#: src/sslmanager.c:103
7305
#, fuzzy, c-format
7306
msgid "Subject: %s\n"
7307
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
7308
7309
#: src/sslmanager.c:104
7310
#, fuzzy, c-format
7311
msgid "Issuer: %s\n"
7312
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
7313
7314
#: src/sslmanager.c:105
7315
#, fuzzy, c-format
7316
msgid "Issued date: %s\n"
7317
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
7318
7319
#: src/sslmanager.c:106
7320
#, fuzzy, c-format
7321
msgid "Expire date: %s\n"
7322
msgstr "Aegub pärast"
7323
7324
#: src/sslmanager.c:108
7325
#, fuzzy, c-format
7326
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7327
msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
7328
7329
#: src/sslmanager.c:109
7330
#, fuzzy, c-format
7331
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7332
msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"
7333
7334
#: src/sslmanager.c:111
7335
msgid "Do you accept this certificate?"
7336
msgstr ""
7337
7338
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
7339
#, fuzzy
7340
msgid "_Reject"
7341
msgstr "/Suuna ümber"
7342
7343
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
7344
msgid "_Temporarily accept"
7345
msgstr ""
7346
7347
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
7348
#, fuzzy
7349
msgid "Always _accept"
7350
msgstr "Alati"
7351
7352
#: src/subscribedialog.c:203
7353
msgid "Subscribe to newsgroup"
7354
msgstr "Telli uudistegrupp"
7355
7356
#: src/subscribedialog.c:219
7357
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7358
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."
7359
7360
#: src/subscribedialog.c:225
7361
msgid "Find groups:"
7362
msgstr "Leia grupid:"
7363
7364
#: src/subscribedialog.c:233
7365
msgid " Search "
7366
msgstr " Otsi "
7367
7368
#: src/subscribedialog.c:283
7369
msgid "Newsgroup name"
7370
msgstr "Uudistegrupi nimi"
7371
7372
#: src/subscribedialog.c:289
7373
msgid "Messages"
7374
msgstr "Kirjad"
7375
7376
#: src/subscribedialog.c:426
7377
msgid "moderated"
7378
msgstr "mõõdukas"
7379
7380
#: src/subscribedialog.c:428
7381
msgid "readonly"
7382
msgstr "ainult loetav"
7383
7384
#: src/subscribedialog.c:430
7385
msgid "unknown"
7386
msgstr "tundmatu"
7387
7388
#: src/subscribedialog.c:481
7389
#, fuzzy
7390
msgid "Getting newsgroup list..."
7391
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
7392
7393
#: src/subscribedialog.c:489
7394
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7395
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."
7396
7397
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909
7398
msgid "Done."
7399
msgstr "Tehtud."
7400
7401
#: src/subscribedialog.c:556
7402
#, c-format
7403
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7404
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"
7405
7406
#: src/summaryview.c:419
7407
msgid "/Repl_y to"
7408
msgstr "/Vasta"