Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 2565

History | View | Annotate | Download (201.3 kB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 17:47+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:57
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:534
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP server sti."
30
31
#: libsylph/imap.c:656
32
#, fuzzy
33
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
34
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:674
37
#, c-format
38
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
39
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:718
42
msgid "Can't start TLS session.\n"
43
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:865
46
msgid "(retrieving FLAGS...)"
47
msgstr ""
48
49
#: libsylph/imap.c:1256
50
#, fuzzy, c-format
51
msgid "Getting message %u"
52
msgstr "Sletter meddelelse %d"
53
54
#: libsylph/imap.c:1378
55
#, fuzzy, c-format
56
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
57
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
58
59
#: libsylph/imap.c:1501
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Moving messages %s to %s ..."
62
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
63
64
#: libsylph/imap.c:1506
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Copying messages %s to %s ..."
67
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1644
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Removing messages %s"
72
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
73
74
#: libsylph/imap.c:1650
75
#, c-format
76
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
77
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
80
msgid "can't expunge\n"
81
msgstr "kan ikke slette\n"
82
83
#: libsylph/imap.c:1741
84
#, fuzzy, c-format
85
msgid "Removing all messages in %s"
86
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
87
88
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
89
#, fuzzy
90
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
91
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1799
94
#, fuzzy
95
msgid "can't close folder\n"
96
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1878
99
#, fuzzy, c-format
100
msgid "root folder %s not exist\n"
101
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
104
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
105
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
106
107
#: libsylph/imap.c:2318
108
#, c-format
109
msgid "Can't create '%s'\n"
110
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2323
113
#, c-format
114
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
115
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2385
118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
119
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
120
121
#: libsylph/imap.c:2408
122
msgid "can't create mailbox\n"
123
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
124
125
#: libsylph/imap.c:2536
126
#, c-format
127
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
128
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2616
131
msgid "can't delete mailbox\n"
132
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
133
134
#: libsylph/imap.c:2643
135
#, fuzzy, c-format
136
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
137
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
138
139
#: libsylph/imap.c:2695
140
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
141
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
142
143
#: libsylph/imap.c:2716
144
#, c-format
145
msgid "can't parse envelope: %s\n"
146
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
147
148
#: libsylph/imap.c:2773
149
msgid "can't get envelope\n"
150
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
151
152
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
153
#, c-format
154
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
155
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:2894
158
#, c-format
159
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
160
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2969
163
msgid "can't get namespace\n"
164
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
165
166
#: libsylph/imap.c:3577
167
#, c-format
168
msgid "can't select folder: %s\n"
169
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3615
172
#, fuzzy
173
msgid "error on imap command: STATUS\n"
174
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:3827
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:4245
190
msgid "(sending file...)"
191
msgstr "(sender fil...)"
192
193
#: libsylph/imap.c:4274
194
#, fuzzy, c-format
195
msgid "can't append message to %s\n"
196
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
197
198
#: libsylph/imap.c:4306
199
#, c-format
200
msgid "can't copy %s to %s\n"
201
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4329
204
#, c-format
205
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
206
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4345
209
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
210
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4360
213
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
214
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4681
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
219
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
220
221
#: libsylph/imap.c:4711
222
#, c-format
223
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
224
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
227
msgid "can't write to temporary file\n"
228
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:81
231
#, c-format
232
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
233
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:93
236
msgid "can't read mbox file.\n"
237
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:100
240
#, c-format
241
msgid "invalid mbox format: %s\n"
242
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:107
245
#, c-format
246
msgid "malformed mbox: %s\n"
247
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:130
250
msgid "can't open temporary file\n"
251
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:181
254
#, c-format
255
msgid ""
256
"unescaped From found:\n"
257
"%s"
258
msgstr ""
259
"ukodet Fra fundet:\n"
260
"%s"
261
262
#: libsylph/mbox.c:324
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:325
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:337
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:343
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:372
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "kan ikke låse %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "ugyldig lock type\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:415
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:450
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:475
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:509
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
309
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
310
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:828
313
#, fuzzy, c-format
314
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
315
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186
318
#, c-format
319
msgid ""
320
"File `%s' already exists.\n"
321
"Can't create folder."
322
msgstr ""
323
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
324
"Kan ikke oprette mappe."
325
326
#: libsylph/mh.c:1772
327
#, c-format
328
msgid ""
329
"Directory name\n"
330
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
331
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
332
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
333
"(see README for detail):\n"
334
"\n"
335
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
336
msgstr ""
337
338
#: libsylph/news.c:218
339
#, c-format
340
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
341
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
342
343
#: libsylph/news.c:287
344
#, c-format
345
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
346
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
347
348
#: libsylph/news.c:390
349
#, c-format
350
msgid "article %d has been already cached.\n"
351
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
352
353
#: libsylph/news.c:410
354
#, c-format
355
msgid "getting article %d...\n"
356
msgstr "modtager artikel %d...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:414
359
#, c-format
360
msgid "can't read article %d\n"
361
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
362
363
#: libsylph/news.c:689
364
msgid "can't post article.\n"
365
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
366
367
#: libsylph/news.c:715
368
#, c-format
369
msgid "can't retrieve article %d\n"
370
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
371
372
#: libsylph/news.c:772
373
#, fuzzy, c-format
374
msgid "can't select group: %s\n"
375
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
376
377
#: libsylph/news.c:809
378
#, c-format
379
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
380
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:822
383
msgid "no new articles.\n"
384
msgstr "ingen nye artikler.\n"
385
386
#: libsylph/news.c:832
387
#, c-format
388
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
389
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
390
391
#: libsylph/news.c:836
392
msgid "can't get xover\n"
393
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
394
395
#: libsylph/news.c:846
396
msgid "error occurred while getting xover.\n"
397
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:856
400
#, c-format
401
msgid "invalid xover line: %s\n"
402
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
403
404
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
405
msgid "can't get xhdr\n"
406
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
407
408
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
409
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
410
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
411
412
#: libsylph/nntp.c:68
413
#, c-format
414
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
415
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
416
417
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
418
#, c-format
419
msgid "protocol error: %s\n"
420
msgstr "protokol fejl: %s\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
423
msgid "protocol error\n"
424
msgstr "protokol fejl\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:283
427
msgid "Error occurred while posting\n"
428
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:363
431
#, fuzzy
432
msgid "Error occurred while sending command\n"
433
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
434
435
#: libsylph/pop.c:156
436
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
437
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
438
439
#: libsylph/pop.c:163
440
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
441
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:171
444
#, fuzzy
445
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
446
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
447
448
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
449
msgid "POP3 protocol error\n"
450
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:270
453
#, fuzzy, c-format
454
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
455
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:647
458
#, c-format
459
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
460
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:656
463
#, c-format
464
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
465
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:690
468
msgid "mailbox is locked\n"
469
msgstr "postkasse er låst\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:693
472
msgid "session timeout\n"
473
msgstr "tid udløbet\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
476
msgid "can't start TLS session\n"
477
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
478
479
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
480
msgid "error occurred on authentication\n"
481
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
482
483
#: libsylph/pop.c:711
484
#, fuzzy
485
msgid "command not supported\n"
486
msgstr "Kommando tekst"
487
488
#: libsylph/pop.c:715
489
#, fuzzy
490
msgid "error occurred on POP3 session\n"
491
msgstr "fejl under POP3 session\n"
492
493
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
494
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
495
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
496
msgid "failed to write configuration to file\n"
497
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:252
500
#, c-format
501
msgid "Found %s\n"
502
msgstr "Fundet %s\n"
503
504
#: libsylph/prefs.c:285
505
msgid "Configuration is saved.\n"
506
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
507
508
#: libsylph/prefs_common.c:593
509
#, fuzzy
510
msgid "Junk mail filter (manual)"
511
msgstr "Mappe"
512
513
#: libsylph/prefs_common.c:596
514
#, fuzzy
515
msgid "Junk mail filter"
516
msgstr "Mappe"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1228
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:849
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1333
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1572
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "forkert SMTP svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fejl under SMTP session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Server certifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Emne: %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Afsender: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2899 libsylph/utils.c:3022
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:226
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:230
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
630
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
631
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:236
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
643
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
644
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:242
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
654
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
657
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3903
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
663
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
664
665
#: src/account_dialog.c:145
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:193
670
#, fuzzy
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
673
674
#: src/account_dialog.c:195
675
#, fuzzy
676
msgid "Creation of the folder tree failed."
677
msgstr "Gendanner mappe træ..."
678
679
#: src/account_dialog.c:295
680
msgid "Creating account edit window...\n"
681
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
682
683
#: src/account_dialog.c:300
684
msgid "Edit accounts"
685
msgstr "Redigér konti"
686
687
#: src/account_dialog.c:320
688
msgid ""
689
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
690
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
691
msgstr ""
692
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
693
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
694
695
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683
696
#: src/compose.c:5302 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Navn"
702
703
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:693
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokol"
706
707
#: src/account_dialog.c:385
708
msgid "Server"
709
msgstr "Server"
710
711
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Redigér"
714
715
#: src/account_dialog.c:443
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Standard konto "
719
720
#: src/account_dialog.c:523
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
724
725
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Uden titel"
729
730
#: src/account_dialog.c:526
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Slet konto"
733
734
#: src/action.c:331
735
#, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
738
739
#: src/action.c:362
740
msgid "Could not get message part."
741
msgstr "Kan ikke læse besked del."
742
743
#: src/action.c:379
744
msgid "Can't get part of multipart message"
745
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
746
747
#: src/action.c:472
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
751
"because it contains %%f, %%F or %%p."
752
msgstr ""
753
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
754
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
755
756
#: src/action.c:711
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
763
"%s"
764
765
#. Fork error
766
#: src/action.c:799
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"Could not fork to execute the following command:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
777
#: src/action.c:1035
778
#, c-format
779
msgid "--- Running: %s\n"
780
msgstr "--- Kører: %s\n"
781
782
#: src/action.c:1039
783
#, c-format
784
msgid "--- Ended: %s\n"
785
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
786
787
#: src/action.c:1071
788
msgid "Action's input/output"
789
msgstr "Handlings input/output"
790
791
#: src/action.c:1131
792
msgid " Send "
793
msgstr "Send "
794
795
#: src/action.c:1142
796
msgid "Abort"
797
msgstr "Afbryd"
798
799
#: src/action.c:1315
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809
810
#: src/action.c:1320
811
msgid "Action's hidden user argument"
812
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
813
814
#: src/action.c:1324
815
#, c-format
816
msgid ""
817
"Enter the argument for the following action:\n"
818
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
819
"  %s"
820
msgstr ""
821
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
822
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
823
"  %s"
824
825
#: src/action.c:1329
826
msgid "Action's user argument"
827
msgstr "Handlingens bruger parameter"
828
829
#: src/addressadd.c:156
830
msgid "Add Address to Book"
831
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
832
833
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3325 src/prefs_toolbar.c:89
834
#: src/select-keys.c:312
835
msgid "Address"
836
msgstr "Adresse"
837
838
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:726 src/editaddress.c:629
839
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
840
msgid "Remarks"
841
msgstr "Kommentar"
842
843
#: src/addressadd.c:220
844
msgid "Select Address Book Folder"
845
msgstr "Vælg adressebog mappe"
846
847
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082
848
#, fuzzy
849
msgid "Auto-registered address"
850
msgstr "Registrerede regler"
851
852
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:543
853
#: src/messageview.c:149
854
msgid "/_File"
855
msgstr "/_Filer"
856
857
#: src/addressbook.c:342
858
msgid "/_File/New _Book"
859
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
860
861
#: src/addressbook.c:343
862
msgid "/_File/New _vCard"
863
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
864
865
#: src/addressbook.c:345
866
msgid "/_File/New _JPilot"
867
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
868
869
#: src/addressbook.c:348
870
#, fuzzy
871
msgid "/_File/New _LDAP Server"
872
msgstr "/_Filer/Ny _server"
873
874
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:353 src/compose.c:583
875
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:561
876
#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:568
877
#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:151
878
#: src/messageview.c:156
879
msgid "/_File/---"
880
msgstr "/_Filer/---"
881
882
#: src/addressbook.c:351
883
msgid "/_File/_Edit"
884
msgstr "/_Filer/_Redigér"
885
886
#: src/addressbook.c:352
887
msgid "/_File/_Delete"
888
msgstr "/_Filer/_Slet"
889
890
#: src/addressbook.c:354
891
msgid "/_File/_Save"
892
msgstr "/_Filer/_Gem"
893
894
#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
895
msgid "/_File/_Close"
896
msgstr "/_Filer/_Luk"
897
898
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407
899
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159
900
msgid "/_Edit"
901
msgstr "/_Redigér"
902
903
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:580
904
#: src/messageview.c:160
905
msgid "/_Edit/_Copy"
906
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
907
908
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:603
909
msgid "/_Edit/_Paste"
910
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
911
912
#: src/addressbook.c:361
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/_Adresse"
915
916
#: src/addressbook.c:362
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
919
920
#: src/addressbook.c:363
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
923
924
#: src/addressbook.c:364
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
927
928
#: src/addressbook.c:365
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/_Adresse/---"
931
932
#: src/addressbook.c:366
933
msgid "/_Address/_Edit"
934
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
935
936
#: src/addressbook.c:367
937
msgid "/_Address/_Delete"
938
msgstr "/_Adresse/_Slet"
939
940
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:827
941
#: src/messageview.c:282
942
msgid "/_Tools"
943
msgstr "/_Funktioner"
944
945
#: src/addressbook.c:370
946
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
947
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
948
949
#: src/addressbook.c:371
950
#, fuzzy
951
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
952
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
953
954
#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:883
955
#: src/messageview.c:302
956
msgid "/_Help"
957
msgstr "/_Hjælp"
958
959
#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:899
960
#: src/messageview.c:303
961
msgid "/_Help/_About"
962
msgstr "/_Hjælp/_Om"
963
964
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
965
msgid "/New _Address"
966
msgstr "/Ny _adresse"
967
968
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
969
msgid "/New _Group"
970
msgstr "/Ny _gruppe"
971
972
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405
973
msgid "/New _Folder"
974
msgstr "/Ny _mappe"
975
976
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:409
977
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:256
978
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:263 src/folderview.c:266
979
#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
980
#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:291 src/folderview.c:305
981
#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:311 src/folderview.c:313
982
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:424
983
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443
984
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450
985
#: src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:468
986
msgid "/---"
987
msgstr "/---"
988
989
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444
990
msgid "/_Delete"
991
msgstr "/_Slet"
992
993
#: src/addressbook.c:410
994
#, fuzzy
995
msgid "/_Copy"
996
msgstr "/_Kopier..."
997
998
#: src/addressbook.c:411
999
#, fuzzy
1000
msgid "/_Paste"
1001
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
1002
1003
#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2546 src/prefs_toolbar.c:90
1004
msgid "Address book"
1005
msgstr "Adressebog"
1006
1007
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1008
#: src/addressbook.c:610 src/addressbook.c:3776 src/folderview.c:387
1009
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
1010
msgid "Folder"
1011
msgstr "Mappe"
1012
1013
#: src/addressbook.c:712
1014
msgid "E-Mail address"
1015
msgstr "E-post adresse"
1016
1017
#: src/addressbook.c:751 src/quick_search.c:128
1018
#, fuzzy
1019
msgid "Search:"
1020
msgstr "Søg"
1021
1022
#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3270 src/headerview.c:55
1023
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1024
msgid "To:"
1025
msgstr "Til:"
1026
1027
#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3287 src/headerview.c:56
1028
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1029
msgid "Cc:"
1030
msgstr "Cc:"
1031
1032
#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3304 src/prefs_folder_item.c:367
1033
#: src/prefs_template.c:183
1034
msgid "Bcc:"
1035
msgstr "Bcc:"
1036
1037
#. Buttons
1038
#: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719
1039
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1040
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1041
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1042
msgid "Delete"
1043
msgstr "Slet"
1044
1045
#: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1046
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1047
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1048
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1049
msgid "Add"
1050
msgstr "Tilføj"
1051
1052
#: src/addressbook.c:824 src/prefs_toolbar.c:80
1053
#, fuzzy
1054
msgid "Search"
1055
msgstr "Søg"
1056
1057
#: src/addressbook.c:827
1058
#, fuzzy
1059
msgid "_Close"
1060
msgstr "Luk"
1061
1062
#. Confirm deletion
1063
#: src/addressbook.c:1023
1064
msgid "Delete address(es)"
1065
msgstr "Slet adresse(r)"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1024
1068
msgid "Really delete the address(es)?"
1069
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1070
1071
#: src/addressbook.c:1885
1072
#, fuzzy, c-format
1073
msgid ""
1074
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1075
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1076
msgstr ""
1077
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1078
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1079
1080
#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2548
1081
msgid "Delete folder"
1082
msgstr "Slet mappe"
1083
1084
#: src/addressbook.c:1888
1085
#, fuzzy
1086
msgid "_Folder only"
1087
msgstr "Ny mappe"
1088
1089
#: src/addressbook.c:1888
1090
#, fuzzy
1091
msgid "Folder and _addresses"
1092
msgstr "Mappe og adresser"
1093
1094
#: src/addressbook.c:1893
1095
#, c-format
1096
msgid "Really delete `%s' ?"
1097
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1098
1099
#: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966
1100
msgid "New user, could not save index file."
1101
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1102
1103
#: src/addressbook.c:2832 src/addressbook.c:2970
1104
msgid "New user, could not save address book files."
1105
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1106
1107
#: src/addressbook.c:2842 src/addressbook.c:2980
1108
msgid "Old address book converted successfully."
1109
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1110
1111
#: src/addressbook.c:2847
1112
msgid ""
1113
"Old address book converted,\n"
1114
"could not save new address index file"
1115
msgstr ""
1116
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1117
"men kunne ikke gemme index filen"
1118
1119
#: src/addressbook.c:2860
1120
msgid ""
1121
"Could not convert address book,\n"
1122
"but created empty new address book files."
1123
msgstr ""
1124
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1125
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1126
1127
#: src/addressbook.c:2866
1128
msgid ""
1129
"Could not convert address book,\n"
1130
"could not create new address book files."
1131
msgstr ""
1132
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1133
"kunne ikke oprette nye filer."
1134
1135
#: src/addressbook.c:2871
1136
msgid ""
1137
"Could not convert address book\n"
1138
"and could not create new address book files."
1139
msgstr ""
1140
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1141
"kunne ikke oprette nye filer."
1142
1143
#: src/addressbook.c:2878
1144
#, fuzzy
1145
msgid "Address book conversion error"
1146
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1147
1148
#: src/addressbook.c:2882
1149
#, fuzzy
1150
msgid "Address book conversion"
1151
msgstr "Adressebog konvertering"
1152
1153
#: src/addressbook.c:2921
1154
#, fuzzy, c-format
1155
msgid ""
1156
"Could not read address index:\n"
1157
"\n"
1158
"%s%c%s"
1159
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1160
1161
#: src/addressbook.c:2924
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address Book Error"
1164
msgstr "Adressebog fejl"
1165
1166
#: src/addressbook.c:2985
1167
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1168
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1169
1170
#: src/addressbook.c:2999
1171
msgid ""
1172
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1173
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1174
1175
#: src/addressbook.c:3005
1176
msgid ""
1177
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1178
msgstr ""
1179
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1180
1181
#: src/addressbook.c:3011
1182
msgid ""
1183
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1184
msgstr ""
1185
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1186
1187
#: src/addressbook.c:3023
1188
msgid "Could not read address index"
1189
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3029
1192
#, fuzzy
1193
msgid "Address Book Conversion Error"
1194
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3035
1197
#, fuzzy
1198
msgid "Address Book Conversion"
1199
msgstr "Adressebog konvertering"
1200
1201
#: src/addressbook.c:3706 src/prefs_common_dialog.c:2364
1202
msgid "Interface"
1203
msgstr "Brugerflade"
1204
1205
#: src/addressbook.c:3720 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1206
msgid "Address Book"
1207
msgstr "Adressebog"
1208
1209
#: src/addressbook.c:3734
1210
msgid "Person"
1211
msgstr "Person"
1212
1213
#: src/addressbook.c:3748
1214
msgid "EMail Address"
1215
msgstr "E-post adresse"
1216
1217
#: src/addressbook.c:3762
1218
msgid "Group"
1219
msgstr "Gruppe"
1220
1221
#: src/addressbook.c:3790
1222
msgid "vCard"
1223
msgstr "vCard"
1224
1225
#: src/addressbook.c:3804 src/addressbook.c:3818
1226
msgid "JPilot"
1227
msgstr "J-Pilot"
1228
1229
#: src/addressbook.c:3832
1230
msgid "LDAP Server"
1231
msgstr "LDAP server"
1232
1233
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1234
msgid "Common address"
1235
msgstr "Normale adresser"
1236
1237
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1238
msgid "Personal address"
1239
msgstr "Personlige adresser"
1240
1241
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6716 src/main.c:761
1242
msgid "Notice"
1243
msgstr "Note"
1244
1245
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:881
1246
msgid "Warning"
1247
msgstr "Advarsel"
1248
1249
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:737
1250
msgid "Error"
1251
msgstr "Fejl"
1252
1253
#: src/alertpanel.c:223
1254
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1255
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1256
1257
#: src/alertpanel.c:318
1258
msgid "Show this message next time"
1259
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1260
1261
#: src/colorlabel.c:47
1262
msgid "Orange"
1263
msgstr "Orange"
1264
1265
#: src/colorlabel.c:48
1266
msgid "Red"
1267
msgstr "Rød"
1268
1269
#: src/colorlabel.c:49
1270
msgid "Pink"
1271
msgstr "Rosa"
1272
1273
#: src/colorlabel.c:50
1274
msgid "Sky blue"
1275
msgstr "Himmelblå"
1276
1277
#: src/colorlabel.c:51
1278
msgid "Blue"
1279
msgstr "Blå"
1280
1281
#: src/colorlabel.c:52
1282
msgid "Green"
1283
msgstr "Grøn"
1284
1285
#: src/colorlabel.c:53
1286
msgid "Brown"
1287
msgstr "Brun"
1288
1289
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1290
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1291
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1292
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5015
1293
msgid "None"
1294
msgstr "Ingen"
1295
1296
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1297
msgid "/_Open"
1298
msgstr "/_Åbn"
1299
1300
#: src/compose.c:570
1301
msgid "/_Add..."
1302
msgstr "/_Tilføj..."
1303
1304
#: src/compose.c:571
1305
msgid "/_Remove"
1306
msgstr "/_Fjern"
1307
1308
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1309
#: src/folderview.c:317
1310
msgid "/_Properties..."
1311
msgstr "/_Egenskaber..."
1312
1313
#: src/compose.c:579
1314
#, fuzzy
1315
msgid "/_File/_Send"
1316
msgstr "/_Filer/_Gem"
1317
1318
#: src/compose.c:581
1319
#, fuzzy
1320
msgid "/_File/Send _later"
1321
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1322
1323
#: src/compose.c:584
1324
#, fuzzy
1325
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1326
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1327
1328
#: src/compose.c:586
1329
#, fuzzy
1330
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1331
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1332
1333
#: src/compose.c:589
1334
msgid "/_File/_Attach file"
1335
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1336
1337
#: src/compose.c:590
1338
msgid "/_File/_Insert file"
1339
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1340
1341
#: src/compose.c:592
1342
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1343
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1344
1345
#: src/compose.c:593
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/A_ppend signature"
1348
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1349
1350
#: src/compose.c:598
1351
msgid "/_Edit/_Undo"
1352
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1353
1354
#: src/compose.c:599
1355
msgid "/_Edit/_Redo"
1356
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1357
1358
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:583
1359
#: src/messageview.c:162
1360
msgid "/_Edit/---"
1361
msgstr "/_Redigér/---"
1362
1363
#: src/compose.c:601
1364
msgid "/_Edit/Cu_t"
1365
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1366
1367
#: src/compose.c:604
1368
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1369
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1370
1371
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:161
1372
msgid "/_Edit/Select _all"
1373
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1374
1375
#: src/compose.c:608
1376
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1377
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1378
1379
#: src/compose.c:610
1380
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1381
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1382
1383
#: src/compose.c:612
1384
#, fuzzy
1385
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1386
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1387
1388
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166
1389
#: src/summaryview.c:463
1390
msgid "/_View"
1391
msgstr "/_Vis"
1392
1393
#: src/compose.c:614
1394
msgid "/_View/_To"
1395
msgstr "/_Vis/_Til"
1396
1397
#: src/compose.c:615
1398
msgid "/_View/_Cc"
1399
msgstr "/_Vis/_Cc"
1400
1401
#: src/compose.c:616
1402
msgid "/_View/_Bcc"
1403
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1404
1405
#: src/compose.c:617
1406
#, fuzzy
1407
msgid "/_View/_Reply-To"
1408
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1409
1410
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1411
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618
1412
#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:772
1413
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:258
1414
msgid "/_View/---"
1415
msgstr "/_Vis/---"
1416
1417
#: src/compose.c:619
1418
#, fuzzy
1419
msgid "/_View/_Followup-To"
1420
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1421
1422
#: src/compose.c:621
1423
msgid "/_View/R_uler"
1424
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1425
1426
#: src/compose.c:623
1427
msgid "/_View/_Attachment"
1428
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1429
1430
#: src/compose.c:625
1431
#, fuzzy
1432
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1433
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1434
1435
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:173
1436
#, fuzzy
1437
msgid "/_View/Character _encoding"
1438
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1439
1440
#: src/compose.c:634
1441
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1442
msgstr ""
1443
1444
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1445
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1446
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1447
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:679
1448
#: src/messageview.c:169
1449
#, fuzzy
1450
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1451
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1452
1453
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:177
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1456
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1457
1458
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:180
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1461
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1462
1463
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:183
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1466
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1467
1468
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:185
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1471
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1472
1473
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:190
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1476
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1477
1478
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:193
1479
#, fuzzy
1480
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1481
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1482
1483
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:195
1484
#, fuzzy
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1486
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1487
1488
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:197
1489
#, fuzzy
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1491
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1492
1493
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:200
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1496
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1497
1498
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:203
1499
#, fuzzy
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1501
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1502
1503
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:205
1504
#, fuzzy
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1506
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1507
1508
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:208
1509
#, fuzzy
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1511
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1512
1513
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:210
1514
#, fuzzy
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1516
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1517
1518
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:213
1519
#, fuzzy
1520
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1521
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1522
1523
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:216
1524
#, fuzzy
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1526
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1527
1528
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:218
1529
#, fuzzy
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1531
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1532
1533
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:220
1534
#, fuzzy
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1536
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1537
1538
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:222
1539
#, fuzzy
1540
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1541
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1542
1543
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:225
1544
#, fuzzy
1545
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1546
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1547
1548
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:234
1549
#, fuzzy
1550
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1551
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1552
1553
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:236
1554
#, fuzzy
1555
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1556
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1557
1558
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:238
1559
#, fuzzy
1560
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1561
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1562
1563
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:245
1564
#, fuzzy
1565
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1566
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1567
1568
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:250
1569
#, fuzzy
1570
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1571
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1572
1573
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:252
1574
#, fuzzy
1575
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1576
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1577
1578
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:283
1579
msgid "/_Tools/_Address book"
1580
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1581
1582
#: src/compose.c:715
1583
msgid "/_Tools/_Template"
1584
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1585
1586
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:299
1587
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1588
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1589
1590
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1591
#: src/mainwindow.c:831 src/mainwindow.c:845 src/mainwindow.c:850
1592
#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/mainwindow.c:859
1593
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1594
msgid "/_Tools/---"
1595
msgstr "/_Funktioner/---"
1596
1597
#: src/compose.c:720
1598
#, fuzzy
1599
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1600
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1601
1602
#: src/compose.c:723
1603
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1604
msgstr ""
1605
1606
#: src/compose.c:727
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1609
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1610
1611
#: src/compose.c:728
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1614
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1615
1616
#: src/compose.c:733
1617
#, fuzzy
1618
msgid "/_Tools/_Check spell"
1619
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1620
1621
#: src/compose.c:734
1622
#, fuzzy
1623
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1624
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1625
1626
#: src/compose.c:1002
1627
#, c-format
1628
msgid "%s: file not exist\n"
1629
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1630
1631
#: src/compose.c:1108 src/compose.c:1185
1632
msgid "Can't get text part\n"
1633
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1634
1635
#: src/compose.c:1730
1636
msgid "Quote mark format error."
1637
msgstr "Citat markérings format fejl."
1638
1639
#: src/compose.c:1742
1640
msgid "Message reply/forward format error."
1641
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1642
1643
#: src/compose.c:2252
1644
#, c-format
1645
msgid "File %s doesn't exist\n"
1646
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1647
1648
#: src/compose.c:2256
1649
#, c-format
1650
msgid "Can't get file size of %s\n"
1651
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1652
1653
#: src/compose.c:2260 src/compose.c:4374
1654
#, c-format
1655
msgid "File %s is empty."
1656
msgstr "Filen %s er tom."
1657
1658
#: src/compose.c:2264
1659
#, c-format
1660
msgid "Can't read %s."
1661
msgstr "kan ikke læse %s"
1662
1663
#: src/compose.c:2297
1664
#, c-format
1665
msgid "Message: %s"
1666
msgstr "Meddelelse: %s"
1667
1668
#: src/compose.c:2357 src/mimeview.c:586
1669
msgid "Can't get the part of multipart message."
1670
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1671
1672
#: src/compose.c:2847 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1673
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297
1674
msgid "(No Subject)"
1675
msgstr "(Intet emne)"
1676
1677
#: src/compose.c:2850
1678
#, fuzzy, c-format
1679
msgid "%s - Compose%s"
1680
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1681
1682
#: src/compose.c:2965
1683
msgid "Recipient is not specified."
1684
msgstr "Mangler modtager"
1685
1686
#: src/compose.c:2973
1687
#, fuzzy
1688
msgid "Empty subject"
1689
msgstr "Emne"
1690
1691
#: src/compose.c:2974
1692
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1693
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1694
1695
#: src/compose.c:3038
1696
#, fuzzy
1697
msgid "Attachment is missing"
1698
msgstr "Vedhæftet"
1699
1700
#: src/compose.c:3039
1701
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1702
msgstr ""
1703
1704
#: src/compose.c:3156 src/compose.c:3182
1705
msgid "Check recipients"
1706
msgstr ""
1707
1708
#: src/compose.c:3202
1709
#, fuzzy
1710
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1711
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1712
1713
#: src/compose.c:3215 src/compose.c:5168 src/headerview.c:54
1714
msgid "From:"
1715
msgstr "Fra:"
1716
1717
#: src/compose.c:3237 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1718
msgid "Subject:"
1719
msgstr "Emne:"
1720
1721
#: src/compose.c:3330
1722
#, fuzzy
1723
msgid "_Send"
1724
msgstr "Send"
1725
1726
#: src/compose.c:3458
1727
msgid "can't get recipient list."
1728
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1729
1730
#: src/compose.c:3478
1731
msgid ""
1732
"Account for sending mail is not specified.\n"
1733
"Please select a mail account before sending."
1734
msgstr ""
1735
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1736
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1737
1738
#: src/compose.c:3492 src/send_message.c:315
1739
#, c-format
1740
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1741
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1742
1743
#: src/compose.c:3542
1744
msgid "Can't save the message to outbox."
1745
msgstr "Kan ikke gemme meddelelse i Sendt"
1746
1747
#: src/compose.c:3585
1748
#, c-format
1749
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1750
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1751
1752
#: src/compose.c:3612 src/compose.c:3997
1753
#, fuzzy
1754
msgid "Can't sign the message."
1755
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1756
1757
#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4040
1758
#, fuzzy
1759
msgid "Can't encrypt the message."
1760
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1761
1762
#: src/compose.c:3674 src/compose.c:4035
1763
#, fuzzy
1764
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1765
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1766
1767
#: src/compose.c:3720 src/compose.c:4068 src/compose.c:4131 src/compose.c:4251
1768
msgid "can't change file mode\n"
1769
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1770
1771
#: src/compose.c:3753
1772
#, fuzzy, c-format
1773
msgid ""
1774
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1775
"\n"
1776
"Send it as %s anyway?"
1777
msgstr ""
1778
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1779
"%s til %s.\n"
1780
"Send den alligevel?"
1781
1782
#: src/compose.c:3759
1783
#, fuzzy
1784
msgid "Code conversion error"
1785
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1786
1787
#: src/compose.c:3845
1788
#, c-format
1789
msgid ""
1790
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1791
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1792
"\n"
1793
"Send it anyway?"
1794
msgstr ""
1795
1796
#: src/compose.c:3849
1797
msgid "Line length limit"
1798
msgstr ""
1799
1800
#: src/compose.c:4015
1801
msgid "Encrypting with Bcc"
1802
msgstr ""
1803
1804
#: src/compose.c:4016
1805
msgid ""
1806
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1807
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1808
"loss of confidentiality.\n"
1809
"\n"
1810
"Send it anyway?"
1811
msgstr ""
1812
1813
#: src/compose.c:4211
1814
msgid "can't remove the old message\n"
1815
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1816
1817
#: src/compose.c:4229
1818
msgid "queueing message...\n"
1819
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1820
1821
#: src/compose.c:4317
1822
msgid "can't find queue folder\n"
1823
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4324
1826
msgid "can't queue the message\n"
1827
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1828
1829
#: src/compose.c:4369
1830
#, fuzzy, c-format
1831
msgid "File %s doesn't exist."
1832
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1833
1834
#: src/compose.c:4378
1835
#, fuzzy, c-format
1836
msgid "Can't open file %s."
1837
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1838
1839
#: src/compose.c:5000
1840
#, c-format
1841
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1842
msgstr "genereret meddelelses ID: %s\n"
1843
1844
#: src/compose.c:5115
1845
msgid "Creating compose window...\n"
1846
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1847
1848
#: src/compose.c:5242
1849
#, fuzzy
1850
msgid "PGP Sign"
1851
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1852
1853
#: src/compose.c:5245
1854
#, fuzzy
1855
msgid "PGP Encrypt"
1856
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1857
1858
#: src/compose.c:5283 src/compose.c:6483
1859
msgid "MIME type"
1860
msgstr "MIME type"
1861
1862
#. S_COL_DATE
1863
#: src/compose.c:5292 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1864
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1865
#: src/summaryview.c:5164
1866
msgid "Size"
1867
msgstr "Størrelse"
1868
1869
#: src/compose.c:6378
1870
msgid "Invalid MIME type."
1871
msgstr "Ugyldig MIME type"
1872
1873
#: src/compose.c:6396
1874
msgid "File doesn't exist or is empty."
1875
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1876
1877
#: src/compose.c:6465
1878
msgid "Properties"
1879
msgstr "Egenskaber"
1880
1881
#. Encoding
1882
#: src/compose.c:6485 src/prefs_common_dialog.c:1017
1883
#: src/prefs_common_dialog.c:1678
1884
msgid "Encoding"
1885
msgstr "Tegnsæt kodning"
1886
1887
#: src/compose.c:6508 src/prefs_folder_item.c:202
1888
msgid "Path"
1889
msgstr "Sti"
1890
1891
#: src/compose.c:6509
1892
msgid "File name"
1893
msgstr "Fil navn"
1894
1895
#: src/compose.c:6598
1896
#, fuzzy
1897
msgid "File not exist."
1898
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1899
1900
#: src/compose.c:6608 src/mimeview.c:1217
1901
msgid "Opening executable file"
1902
msgstr ""
1903
1904
#: src/compose.c:6609 src/mimeview.c:1218
1905
msgid ""
1906
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1907
"security.\n"
1908
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1909
"virus or something like a malicious program."
1910
msgstr ""
1911
1912
#: src/compose.c:6651
1913
#, c-format
1914
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1915
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1916
1917
#: src/compose.c:6713
1918
#, fuzzy, c-format
1919
msgid ""
1920
"The external editor is still working.\n"
1921
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1922
msgstr ""
1923
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1924
"Afbryde?\n"
1925
"ID: %d"
1926
1927
#: src/compose.c:7050 src/mainwindow.c:3022
1928
msgid "_Customize toolbar..."
1929
msgstr ""
1930
1931
#: src/compose.c:7184 src/compose.c:7189 src/compose.c:7195
1932
msgid "Can't queue the message."
1933
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1934
1935
#: src/compose.c:7294
1936
#, fuzzy
1937
msgid "Select files"
1938
msgstr "Vælg fil"
1939
1940
#: src/compose.c:7317 src/inputdialog.c:372
1941
msgid "Select file"
1942
msgstr "Vælg fil"
1943
1944
#: src/compose.c:7368
1945
#, fuzzy
1946
msgid "Save message"
1947
msgstr "Sende meddelelse"
1948
1949
#: src/compose.c:7369
1950
#, fuzzy
1951
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1952
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1953
1954
#: src/compose.c:7371 src/compose.c:7375
1955
msgid "Close _without saving"
1956
msgstr ""
1957
1958
#: src/compose.c:7422
1959
#, c-format
1960
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1961
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1962
1963
#: src/compose.c:7424
1964
msgid "Apply template"
1965
msgstr "Benyt skabelon"
1966
1967
#: src/compose.c:7425
1968
#, fuzzy
1969
msgid "_Replace"
1970
msgstr "Erstat"
1971
1972
#: src/compose.c:7425
1973
#, fuzzy
1974
msgid "_Insert"
1975
msgstr "Indæst"
1976
1977
#: src/editaddress.c:161
1978
msgid "Add New Person"
1979
msgstr "Tilføj ny person"
1980
1981
#: src/editaddress.c:162
1982
msgid "Edit Person Details"
1983
msgstr "Redigér person detaljer"
1984
1985
#: src/editaddress.c:303
1986
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1987
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
1988
1989
#: src/editaddress.c:422
1990
msgid "A Name and Value must be supplied."
1991
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
1992
1993
#: src/editaddress.c:479
1994
msgid "Edit Person Data"
1995
msgstr "Redigér person data"
1996
1997
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1998
msgid "Display Name"
1999
msgstr "Vis navn"
2000
2001
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
2002
msgid "Last Name"
2003
msgstr "Efternavn"
2004
2005
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
2006
msgid "First Name"
2007
msgstr "Fornavn"
2008
2009
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
2010
msgid "Nick Name"
2011
msgstr "Alias"
2012
2013
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2014
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
2015
msgid "E-Mail Address"
2016
msgstr "E-post adresse"
2017
2018
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
2019
msgid "Alias"
2020
msgstr "Alias"
2021
2022
#. Buttons
2023
#: src/editaddress.c:713
2024
msgid "Move Up"
2025
msgstr "Op"
2026
2027
#: src/editaddress.c:716
2028
msgid "Move Down"
2029
msgstr "Ned"
2030
2031
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2032
msgid "Modify"
2033
msgstr "Ændre"
2034
2035
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2036
msgid "Clear"
2037
msgstr "Tøm"
2038
2039
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2040
msgid "Value"
2041
msgstr "Værdi"
2042
2043
#: src/editaddress.c:886
2044
msgid "Basic Data"
2045
msgstr "Grund data"
2046
2047
#: src/editaddress.c:888
2048
msgid "User Attributes"
2049
msgstr "Bruger egenskaber"
2050
2051
#: src/editbook.c:120
2052
msgid "File appears to be Ok."
2053
msgstr "Fil er OK."
2054
2055
#: src/editbook.c:123
2056
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2057
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2058
2059
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2060
msgid "Could not read file."
2061
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2062
2063
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2064
#, fuzzy
2065
msgid "Edit Address Book"
2066
msgstr "Redigér adressbog"
2067
2068
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2069
msgid " Check File "
2070
msgstr " Check fil "
2071
2072
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2073
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2074
msgid "File"
2075
msgstr "Fil"
2076
2077
#: src/editbook.c:309
2078
#, fuzzy
2079
msgid "Add New Address Book"
2080
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2081
2082
#: src/editgroup.c:107
2083
msgid "A Group Name must be supplied."
2084
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2085
2086
#: src/editgroup.c:272
2087
msgid "Edit Group Data"
2088
msgstr "Redigér gruppendata"
2089
2090
#: src/editgroup.c:302
2091
msgid "Group Name"
2092
msgstr "Gruppe navn"
2093
2094
#: src/editgroup.c:319
2095
msgid "Available Addresses"
2096
msgstr "Mulige adresser"
2097
2098
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2099
#: src/prefs_summary_column.c:253
2100
msgid "  ->  "
2101
msgstr "  ->  "
2102
2103
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2104
#: src/prefs_summary_column.c:257
2105
msgid "  <-  "
2106
msgstr "  <-  "
2107
2108
#: src/editgroup.c:359
2109
msgid "Addresses in Group"
2110
msgstr "Adresser i gruppe"
2111
2112
#: src/editgroup.c:429
2113
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2114
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2115
2116
#: src/editgroup.c:481
2117
msgid "Edit Group Details"
2118
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2119
2120
#: src/editgroup.c:484
2121
msgid "Add New Group"
2122
msgstr "Tilføj gruppe"
2123
2124
#: src/editgroup.c:537
2125
msgid "Edit folder"
2126
msgstr "Redigér mappe"
2127
2128
#: src/editgroup.c:537
2129
msgid "Input the new name of folder:"
2130
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2131
2132
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2280
2133
#: src/folderview.c:2286
2134
msgid "New folder"
2135
msgstr "Ny mappe"
2136
2137
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2287
2138
msgid "Input the name of new folder:"
2139
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2140
2141
#: src/editjpilot.c:200
2142
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2143
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2144
2145
#: src/editjpilot.c:212
2146
msgid "Select JPilot File"
2147
msgstr "Vælg JPilot fil"
2148
2149
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2150
msgid "Edit JPilot Entry"
2151
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2152
2153
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2154
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2155
#: src/prefs_common_dialog.c:2164
2156
msgid " ... "
2157
msgstr " ... "
2158
2159
#: src/editjpilot.c:294
2160
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2161
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2162
2163
#: src/editjpilot.c:387
2164
msgid "Add New JPilot Entry"
2165
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2166
2167
#: src/editldap.c:171
2168
msgid "Connected successfully to server"
2169
msgstr "Forbundet til server"
2170
2171
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2172
msgid "Could not connect to server"
2173
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2174
2175
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2176
msgid "Edit LDAP Server"
2177
msgstr "Redigér LDAP server"
2178
2179
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2180
msgid "Hostname"
2181
msgstr "Host navn"
2182
2183
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2184
msgid "Port"
2185
msgstr "Port"
2186
2187
#: src/editldap.c:337
2188
msgid " Check Server "
2189
msgstr " Check server"
2190
2191
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2192
msgid "Search Base"
2193
msgstr "Søge base"
2194
2195
#: src/editldap.c:399
2196
msgid "Search Criteria"
2197
msgstr "Søge kriterium"
2198
2199
#: src/editldap.c:406
2200
msgid " Reset "
2201
msgstr " Nulstil "
2202
2203
#: src/editldap.c:411
2204
msgid "Bind DN"
2205
msgstr "Binde DN"
2206
2207
#: src/editldap.c:420
2208
msgid "Bind Password"
2209
msgstr "Binde adgangskode"
2210
2211
#: src/editldap.c:430
2212
msgid "Timeout (secs)"
2213
msgstr "Timeout (sek)"
2214
2215
#: src/editldap.c:444
2216
msgid "Maximum Entries"
2217
msgstr "Max. indtastninger"
2218
2219
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2220
msgid "Basic"
2221
msgstr "Enkelt"
2222
2223
#: src/editldap.c:472
2224
msgid "Extended"
2225
msgstr "Udvidet"
2226
2227
#: src/editldap.c:558
2228
msgid "Add New LDAP Server"
2229
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2230
2231
#: src/editldap_basedn.c:148
2232
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2233
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2234
2235
#: src/editldap_basedn.c:209
2236
msgid "Available Search Base(s)"
2237
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2238
2239
#: src/editldap_basedn.c:296
2240
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2241
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2242
2243
#: src/editvcard.c:104
2244
msgid "File does not appear to be vCard format."
2245
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2246
2247
#: src/editvcard.c:116
2248
msgid "Select vCard File"
2249
msgstr "VCard-Datei wählen"
2250
2251
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2252
msgid "Edit vCard Entry"
2253
msgstr "Redigér vCard"
2254
2255
#: src/editvcard.c:274
2256
msgid "Add New vCard Entry"
2257
msgstr "Tilføj ny VCard"
2258
2259
#: src/export.c:202
2260
#, fuzzy, c-format
2261
msgid "Exporting %s ..."
2262
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2263
2264
#: src/export.c:204
2265
#, fuzzy
2266
msgid "Exporting"
2267
msgstr "Eksportere"
2268
2269
#: src/export.c:229
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Error occurred on export."
2272
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2273
2274
#: src/export.c:312
2275
msgid "Export"
2276
msgstr "Eksportere"
2277
2278
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2279
#, fuzzy
2280
msgid "Specify source folder and destination file."
2281
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2282
2283
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2284
#, fuzzy
2285
msgid "File format:"
2286
msgstr "Dato format"
2287
2288
#: src/export.c:346
2289
#, fuzzy
2290
msgid "Source folder:"
2291
msgstr "Fra sti:"
2292
2293
#: src/export.c:351
2294
#, fuzzy
2295
msgid "Destination:"
2296
msgstr "Mål"
2297
2298
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2299
msgid "UNIX mbox"
2300
msgstr ""
2301
2302
#: src/export.c:364
2303
msgid "eml (number + .eml)"
2304
msgstr ""
2305
2306
#: src/export.c:367
2307
msgid "MH (number only)"
2308
msgstr ""
2309
2310
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2311
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2312
msgid " Select... "
2313
msgstr " Vælg... "
2314
2315
#: src/export.c:419
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Specify source folder and destination folder."
2318
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2319
2320
#: src/export.c:445
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Select destination file"
2323
msgstr "Vælg fil til export"
2324
2325
#: src/export.c:449
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Select destination folder"
2328
msgstr "Vælg fil til export"
2329
2330
#: src/filesel.c:158
2331
msgid "Save as"
2332
msgstr "Gem som"
2333
2334
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2335
#, fuzzy
2336
msgid "Overwrite existing file"
2337
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2338
2339
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2340
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2341
msgstr ""
2342
2343
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:252
2344
msgid "Select folder"
2345
msgstr "Vælg mappe"
2346
2347
#: src/foldersel.c:396 src/folderview.c:1226 src/prefs_folder_item.c:235
2348
msgid "Inbox"
2349
msgstr "Indbakke"
2350
2351
#: src/foldersel.c:400 src/folderview.c:1232 src/prefs_folder_item.c:236
2352
msgid "Sent"
2353
msgstr "Sendt"
2354
2355
#: src/foldersel.c:404 src/folderview.c:1238 src/prefs_folder_item.c:238
2356
msgid "Queue"
2357
msgstr "Kø"
2358
2359
#: src/foldersel.c:408 src/folderview.c:1244 src/prefs_folder_item.c:239
2360
msgid "Trash"
2361
msgstr "Slettet"
2362
2363
#: src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:237
2364
msgid "Drafts"
2365
msgstr "Kladde"
2366
2367
#: src/foldersel.c:593 src/folderview.c:2284 src/folderview.c:2288
2368
msgid "NewFolder"
2369
msgstr "NyMappe"
2370
2371
#: src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2298 src/folderview.c:2306
2372
#: src/folderview.c:2368
2373
#, c-format
2374
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2375
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2376
2377
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2317 src/folderview.c:2376
2378
#: src/query_search.c:1156
2379
#, c-format
2380
msgid "The folder `%s' already exists."
2381
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2382
2383
#: src/foldersel.c:619 src/folderview.c:2324
2384
#, c-format
2385
msgid "Can't create the folder `%s'."
2386
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2387
2388
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2389
msgid "/Create _new folder..."
2390
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2391
2392
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2393
msgid "/_Rename folder..."
2394
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2395
2396
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2397
#, fuzzy
2398
msgid "/_Move folder..."
2399
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2400
2401
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2402
msgid "/_Delete folder"
2403
msgstr "/_Slet mappe"
2404
2405
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2406
#, fuzzy
2407
msgid "/Empty _trash"
2408
msgstr "Tøm Slettet"
2409
2410
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2411
msgid "/_Check for new messages"
2412
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2413
2414
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2415
msgid "/R_ebuild folder tree"
2416
msgstr "/G_endan mappe træ"
2417
2418
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2419
#, fuzzy
2420
msgid "/_Update summary"
2421
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2422
2423
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2424
#, fuzzy
2425
msgid "/Mar_k all read"
2426
msgstr "/_Markér/_Læst"
2427
2428
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2429
#, fuzzy
2430
msgid "/Send _queued messages"
2431
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2432
2433
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2434
msgid "/_Search messages..."
2435
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2436
2437
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2438
msgid "/Ed_it search condition..."
2439
msgstr ""
2440
2441
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2442
#, fuzzy
2443
msgid "/Down_load"
2444
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2445
2446
#: src/folderview.c:300
2447
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2448
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2449
2450
#: src/folderview.c:302
2451
msgid "/_Remove newsgroup"
2452
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2453
2454
#: src/folderview.c:338
2455
msgid "Creating folder view...\n"
2456
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2457
2458
#: src/folderview.c:417 src/prefs_common_dialog.c:1592
2459
msgid "New"
2460
msgstr "Ny"
2461
2462
#. S_COL_MARK
2463
#: src/folderview.c:433 src/prefs_common_dialog.c:1593
2464
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2465
#: src/quick_search.c:110
2466
msgid "Unread"
2467
msgstr "Ulæst"
2468
2469
#: src/folderview.c:449 src/prefs_common_dialog.c:1594
2470
msgid "Total"
2471
msgstr ""
2472
2473
#: src/folderview.c:582
2474
msgid "Setting folder info...\n"
2475
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2476
2477
#: src/folderview.c:583
2478
msgid "Setting folder info..."
2479
msgstr "Indtast mappe information..."
2480
2481
#: src/folderview.c:891 src/mainwindow.c:4102 src/setup.c:298
2482
#, c-format
2483
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2484
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2485
2486
#: src/folderview.c:895 src/mainwindow.c:4107 src/setup.c:303
2487
#, c-format
2488
msgid "Scanning folder %s ..."
2489
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2490
2491
#: src/folderview.c:939
2492
msgid "Rebuild folder tree"
2493
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2494
2495
#: src/folderview.c:940
2496
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2497
msgstr ""
2498
2499
#: src/folderview.c:949
2500
msgid "Rebuilding folder tree..."
2501
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2502
2503
#: src/folderview.c:956
2504
#, fuzzy
2505
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2506
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2507
2508
#: src/folderview.c:1090
2509
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2510
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2511
2512
#: src/folderview.c:1258 src/prefs_common_dialog.c:2108 src/prefs_toolbar.c:68
2513
msgid "Junk"
2514
msgstr ""
2515
2516
#: src/folderview.c:1941
2517
#, c-format
2518
msgid "Folder %s is selected\n"
2519
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2520
2521
#: src/folderview.c:2096
2522
#, fuzzy, c-format
2523
msgid "Downloading messages in %s ..."
2524
msgstr "Sende meddelelse..."
2525
2526
#: src/folderview.c:2124
2527
#, fuzzy, c-format
2528
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2529
msgstr "Sende meddelelse..."
2530
2531
#: src/folderview.c:2127
2532
#, fuzzy
2533
msgid "Download all messages"
2534
msgstr "Sende meddelelse..."
2535
2536
#: src/folderview.c:2176
2537
#, fuzzy, c-format
2538
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2539
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2540
2541
#: src/folderview.c:2281
2542
msgid ""
2543
"Input the name of new folder:\n"
2544
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2545
" append `/' at the end of the name)"
2546
msgstr ""
2547
"Indtast mappe navn:\n"
2548
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2549
"så afslut navn med `/')"
2550
2551
#: src/folderview.c:2356
2552
#, c-format
2553
msgid "Input new name for `%s':"
2554
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2555
2556
#: src/folderview.c:2357
2557
msgid "Rename folder"
2558
msgstr "Omdøb mappe"
2559
2560
#: src/folderview.c:2388 src/folderview.c:2396
2561
#, fuzzy, c-format
2562
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2563
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2564
2565
#: src/folderview.c:2469
2566
#, fuzzy, c-format
2567
msgid "Can't move the folder `%s'."
2568
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2569
2570
#: src/folderview.c:2538
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid ""
2573
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2574
"The real messages are not deleted."
2575
msgstr ""
2576
"Virklig slette `%s'?\n"
2577
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2578
2579
#: src/folderview.c:2540
2580
#, fuzzy
2581
msgid "Delete search folder"
2582
msgstr "Slet mappe"
2583
2584
#: src/folderview.c:2545
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid ""
2587
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2588
"Recovery will not be possible.\n"
2589
"\n"
2590
"Do you really want to delete?"
2591
msgstr ""
2592
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2593
"Vil du virkelig slette?"
2594
2595
#: src/folderview.c:2577 src/folderview.c:2583
2596
#, fuzzy, c-format
2597
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2598
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2599
2600
#: src/folderview.c:2619
2601
msgid "Empty trash"
2602
msgstr "Tøm Slettet"
2603
2604
#: src/folderview.c:2620
2605
#, fuzzy
2606
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2607
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2608
2609
#: src/folderview.c:2661
2610
#, c-format
2611
msgid ""
2612
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2613
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2614
msgstr ""
2615
"Virklig slette `%s'?\n"
2616
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2617
2618
#: src/folderview.c:2663
2619
msgid "Remove mailbox"
2620
msgstr "Slet mappe"
2621
2622
#: src/folderview.c:2713
2623
#, c-format
2624
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2625
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2626
2627
#: src/folderview.c:2714
2628
msgid "Delete IMAP4 account"
2629
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2630
2631
#: src/folderview.c:2867
2632
#, c-format
2633
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2634
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2635
2636
#: src/folderview.c:2868
2637
msgid "Delete newsgroup"
2638
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2639
2640
#: src/folderview.c:2918
2641
#, c-format
2642
msgid "Really delete news account `%s'?"
2643
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2644
2645
#: src/folderview.c:2919
2646
msgid "Delete news account"
2647
msgstr "Slet nyheds konto"
2648
2649
#: src/headerview.c:57
2650
msgid "Newsgroups:"
2651
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2652
2653
#: src/headerview.c:90
2654
msgid "Creating header view...\n"
2655
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2656
2657
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2658
#: src/summaryview.c:2300
2659
msgid "(No From)"
2660
msgstr "(Ingen Fra)"
2661
2662
#: src/imageview.c:55
2663
msgid "Creating image view...\n"
2664
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2665
2666
#: src/imageview.c:109
2667
msgid "Can't load the image."
2668
msgstr "Kan ikke læse billede."
2669
2670
#: src/import.c:187
2671
#, fuzzy
2672
msgid "The source file does not exist."
2673
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
2674
2675
#: src/import.c:198
2676
#, fuzzy
2677
msgid "Can't find the destination folder."
2678
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2679
2680
#: src/import.c:203
2681
#, fuzzy, c-format
2682
msgid "Importing %s ..."
2683
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2684
2685
#: src/import.c:205
2686
#, fuzzy
2687
msgid "Importing"
2688
msgstr "Importere"
2689
2690
#: src/import.c:224
2691
#, fuzzy
2692
msgid "Scanning folder..."
2693
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2694
2695
#: src/import.c:235
2696
#, fuzzy
2697
msgid "Error occurred on import."
2698
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2699
2700
#: src/import.c:306
2701
msgid "Import"
2702
msgstr "Importere"
2703
2704
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2705
#, fuzzy
2706
msgid "Specify source file and destination folder."
2707
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2708
2709
#: src/import.c:340
2710
#, fuzzy
2711
msgid "Source:"
2712
msgstr "Fra sti:"
2713
2714
#: src/import.c:345
2715
#, fuzzy
2716
msgid "Destination folder:"
2717
msgstr "Til sti:"
2718
2719
#: src/import.c:358
2720
#, fuzzy
2721
msgid "eml (folder)"
2722
msgstr "Ny mappe"
2723
2724
#: src/import.c:407
2725
#, fuzzy
2726
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2727
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2728
2729
#: src/import.c:437
2730
#, fuzzy
2731
msgid "Select importing folder"
2732
msgstr "Vælg fil til import"
2733
2734
#: src/import.c:440
2735
msgid "Select importing file"
2736
msgstr "Vælg fil til import"
2737
2738
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2739
msgid "Please specify address book name and file to import."
2740
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2741
2742
#: src/importcsv.c:154
2743
#, fuzzy
2744
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2745
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2746
2747
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2748
msgid "File imported."
2749
msgstr "Fil importeret."
2750
2751
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2752
msgid "Please select a file."
2753
msgstr "Vælg fil."
2754
2755
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2756
msgid "Address book name must be supplied."
2757
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2758
2759
#: src/importcsv.c:528
2760
#, fuzzy
2761
msgid "Error reading CSV fields."
2762
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2763
2764
#: src/importcsv.c:554
2765
#, fuzzy
2766
msgid "CSV file imported successfully."
2767
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2768
2769
#: src/importcsv.c:616
2770
#, fuzzy
2771
msgid "Select CSV File"
2772
msgstr "VCard-Datei wählen"
2773
2774
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2775
msgid "File Name"
2776
msgstr "Fil navn"
2777
2778
#: src/importcsv.c:700
2779
msgid "Comma-separated"
2780
msgstr ""
2781
2782
#: src/importcsv.c:704
2783
msgid "Tab-separated"
2784
msgstr ""
2785
2786
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2787
msgid "S"
2788
msgstr "S"
2789
2790
#: src/importcsv.c:736
2791
#, fuzzy
2792
msgid "CSV Field"
2793
msgstr "Vælg LDIF felt"
2794
2795
#: src/importcsv.c:737
2796
#, fuzzy
2797
msgid "Address Book Field"
2798
msgstr "Adressebog :"
2799
2800
#: src/importcsv.c:754
2801
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2802
msgstr ""
2803
2804
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2805
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2806
#: src/prefs_summary_column.c:301
2807
msgid "Up"
2808
msgstr "Op"
2809
2810
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2811
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2812
#: src/prefs_summary_column.c:305
2813
msgid "Down"
2814
msgstr "Ned"
2815
2816
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2817
msgid "Address Book :"
2818
msgstr "Adressebog :"
2819
2820
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2821
msgid "File Name :"
2822
msgstr "Fil navn :"
2823
2824
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2825
msgid "Records :"
2826
msgstr "Poster :"
2827
2828
#: src/importcsv.c:882
2829
#, fuzzy
2830
msgid "Import CSV file into Address Book"
2831
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2832
2833
#. Button panel
2834
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2835
msgid "Next"
2836
msgstr "Næste"
2837
2838
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2839
msgid "Prev"
2840
msgstr "Forrige"
2841
2842
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2843
msgid "File Info"
2844
msgstr "Fil info"
2845
2846
#: src/importcsv.c:948
2847
#, fuzzy
2848
msgid "Fields"
2849
msgstr "Vælg LDIF felt"
2850
2851
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2852
msgid "Finish"
2853
msgstr "Slut"
2854
2855
#: src/importldif.c:125
2856
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2857
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2858
2859
#: src/importldif.c:341
2860
msgid "Error reading LDIF fields."
2861
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2862
2863
#: src/importldif.c:364
2864
msgid "LDIF file imported successfully."
2865
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2866
2867
#: src/importldif.c:426
2868
msgid "Select LDIF File"
2869
msgstr "Vælg LDIF fil"
2870
2871
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2872
msgid "LDIF Field"
2873
msgstr "Vælg LDIF felt"
2874
2875
#: src/importldif.c:532
2876
msgid "Attribute Name"
2877
msgstr "Egensgab Navn"
2878
2879
#: src/importldif.c:591
2880
msgid "Attribute"
2881
msgstr "Egenskab"
2882
2883
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2884
msgid "Select"
2885
msgstr "Vælg"
2886
2887
#: src/importldif.c:701
2888
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2889
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2890
2891
#: src/importldif.c:767
2892
msgid "Attributes"
2893
msgstr "Egenskaber"
2894
2895
#: src/inc.c:160
2896
#, fuzzy, c-format
2897
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2898
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2899
2900
#: src/inc.c:481
2901
#, fuzzy
2902
msgid "Authenticating with POP3"
2903
msgstr "Godkender"
2904
2905
#: src/inc.c:507
2906
msgid "Retrieving new messages"
2907
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2908
2909
#: src/inc.c:550
2910
msgid "Standby"
2911
msgstr "Vent"
2912
2913
#: src/inc.c:693 src/inc.c:743
2914
msgid "Cancelled"
2915
msgstr "Afbrudt"
2916
2917
#: src/inc.c:704
2918
msgid "Retrieving"
2919
msgstr "Modtager"
2920
2921
#: src/inc.c:713 src/inc.c:1022
2922
#, fuzzy, c-format
2923
msgid "%d message(s) (%s) received"
2924
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
2925
2926
#: src/inc.c:717
2927
#, fuzzy, c-format
2928
msgid "no new messages"
2929
msgstr "Ingen nye meddelelser."
2930
2931
#: src/inc.c:718
2932
msgid "Done"
2933
msgstr "Afsluttet"
2934
2935
#: src/inc.c:723
2936
msgid "Connection failed"
2937
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
2938
2939
#: src/inc.c:726
2940
msgid "Auth failed"
2941
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
2942
2943
#: src/inc.c:730
2944
msgid "Locked"
2945
msgstr "Låst"
2946
2947
#: src/inc.c:740
2948
#, fuzzy
2949
msgid "Timeout"
2950
msgstr "Timeout (sek)"
2951
2952
#: src/inc.c:787
2953
#, c-format
2954
msgid "Finished (%d new message(s))"
2955
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2956
2957
#: src/inc.c:790
2958
#, c-format
2959
msgid "Finished (no new messages)"
2960
msgstr "Ingen nye meddelelser"
2961
2962
#: src/inc.c:799
2963
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2964
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
2965
2966
#: src/inc.c:833
2967
#, c-format
2968
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2969
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
2970
2971
#: src/inc.c:837
2972
#, fuzzy, c-format
2973
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2974
msgstr "Godkender"
2975
2976
#: src/inc.c:840
2977
#, c-format
2978
msgid "%s: Retrieving new messages"
2979
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
2980
2981
#: src/inc.c:845
2982
#, c-format
2983
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2984
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
2985
2986
#: src/inc.c:859
2987
#, c-format
2988
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2989
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
2990
2991
#: src/inc.c:941 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
2992
#, c-format
2993
msgid "Authenticating..."
2994
msgstr "Godkender..."
2995
2996
#: src/inc.c:942
2997
#, c-format
2998
msgid "Retrieving messages from %s..."
2999
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
3000
3001
#: src/inc.c:947
3002
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3003
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
3004
3005
#: src/inc.c:951
3006
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3007
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
3008
3009
#: src/inc.c:955
3010
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3011
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
3012
3013
#: src/inc.c:959
3014
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3015
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
3016
3017
#: src/inc.c:969
3018
#, c-format
3019
msgid "Deleting message %d"
3020
msgstr "Sletter meddelelse %d"
3021
3022
#: src/inc.c:976 src/send_message.c:835
3023
msgid "Quitting"
3024
msgstr "Afslutter"
3025
3026
#: src/inc.c:1001
3027
#, c-format
3028
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3029
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
3030
3031
#: src/inc.c:1236 src/inc.c:1259 src/summaryview.c:4557
3032
msgid ""
3033
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3034
"Please check the junk mail control setting."
3035
msgstr ""
3036
3037
#: src/inc.c:1318
3038
#, fuzzy
3039
msgid "Connection failed."
3040
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3041
3042
#: src/inc.c:1324
3043
#, fuzzy
3044
msgid "Error occurred while processing mail."
3045
msgstr ""
3046
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3047
"%s"
3048
3049
#: src/inc.c:1329
3050
#, c-format
3051
msgid ""
3052
"Error occurred while processing mail:\n"
3053
"%s"
3054
msgstr ""
3055
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3056
"%s"
3057
3058
#: src/inc.c:1335
3059
msgid "No disk space left."
3060
msgstr "Ingen fri disk plads."
3061
3062
#: src/inc.c:1340
3063
msgid "Can't write file."
3064
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
3065
3066
#: src/inc.c:1345
3067
msgid "Socket error."
3068
msgstr "Sokkel fejl."
3069
3070
#. consider EOF right after QUIT successful
3071
#: src/inc.c:1351 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3072
#: src/send_message.c:978
3073
msgid "Connection closed by the remote host."
3074
msgstr ""
3075
3076
#: src/inc.c:1357
3077
#, fuzzy
3078
msgid "Mailbox is locked."
3079
msgstr "postkasse er låst\n"
3080
3081
#: src/inc.c:1361
3082
#, c-format
3083
msgid ""
3084
"Mailbox is locked:\n"
3085
"%s"
3086
msgstr ""
3087
"Mailbox er låst:\n"
3088
"%s"
3089
3090
#: src/inc.c:1367 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3091
msgid "Authentication failed."
3092
msgstr "Godkendelses fejlede."
3093
3094
#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3095
#, c-format
3096
msgid ""
3097
"Authentication failed:\n"
3098
"%s"
3099
msgstr ""
3100
"Godkendelsesfejl:\n"
3101
"%s"
3102
3103
#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3104
#, fuzzy
3105
msgid "Session timed out."
3106
msgstr "tid udløbet\n"
3107
3108
#: src/inc.c:1418
3109
msgid "Incorporation cancelled\n"
3110
msgstr "Hentning afbrudt\n"
3111
3112
#: src/inc.c:1520
3113
#, c-format
3114
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3115
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
3116
3117
#: src/inputdialog.c:151
3118
#, c-format
3119
msgid "Input password for %s on %s:"
3120
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
3121
3122
#: src/inputdialog.c:153
3123
msgid "Input password"
3124
msgstr "Indtast adgangskode"
3125
3126
#: src/logwindow.c:72
3127
msgid "Protocol log"
3128
msgstr "Protokol log"
3129
3130
#: src/main.c:566
3131
#, c-format
3132
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3133
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3134
3135
#: src/main.c:569
3136
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3137
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
3138
3139
#: src/main.c:570
3140
msgid ""
3141
"  --attach file1 [file2]...\n"
3142
"                         open composition window with specified files\n"
3143
"                         attached"
3144
msgstr ""
3145
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3146
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3147
"                         ."
3148
3149
#: src/main.c:573
3150
msgid "  --receive              receive new messages"
3151
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3152
3153
#: src/main.c:574
3154
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3155
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3156
3157
#: src/main.c:575
3158
msgid "  --send                 send all queued messages"
3159
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3160
3161
#: src/main.c:576
3162
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3163
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3164
3165
#: src/main.c:577
3166
msgid ""
3167
"  --status-full [folder]...\n"
3168
"                         show the status of each folder"
3169
msgstr ""
3170
"  --status-full [mappe]...\n"
3171
"                         viser status for hver mappe"
3172
3173
#: src/main.c:579
3174
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3175
msgstr ""
3176
3177
#: src/main.c:580
3178
msgid ""
3179
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3180
msgstr ""
3181
3182
#: src/main.c:582
3183
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3184
msgstr ""
3185
3186
#: src/main.c:584
3187
#, fuzzy
3188
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3189
msgstr "  --debug                debug mode"
3190
3191
#: src/main.c:585
3192
msgid "  --debug                debug mode"
3193
msgstr "  --debug                debug mode"
3194
3195
#: src/main.c:586
3196
msgid "  --help                 display this help and exit"
3197
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3198
3199
#: src/main.c:587
3200
msgid "  --version              output version information and exit"
3201
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3202
3203
#: src/main.c:591
3204
#, fuzzy, c-format
3205
msgid "Press any key..."
3206
msgstr ""
3207
"eller tast `y'.\n"
3208
"\n"
3209
3210
#: src/main.c:722
3211
#, fuzzy
3212
msgid "Filename encoding"
3213
msgstr "Udgående tegnsæt"
3214
3215
#: src/main.c:723
3216
msgid ""
3217
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3218
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3219
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3220
"work correctly.\n"
3221
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3222
"for detail):\n"
3223
"\n"
3224
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3225
"\n"
3226
"Continue?"
3227
msgstr ""
3228
3229
#: src/main.c:762
3230
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3231
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3232
3233
#: src/main.c:773
3234
msgid "Queued messages"
3235
msgstr "Meddeleser i kø"
3236
3237
#: src/main.c:774
3238
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3239
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3240
3241
#: src/main.c:882
3242
msgid ""
3243
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3244
"OpenPGP support disabled."
3245
msgstr ""
3246
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3247
"OpenPGP ikke mulig."
3248
3249
#: src/main.c:1113
3250
msgid "Loading plug-ins..."
3251
msgstr ""
3252
3253
#. remote command mode
3254
#: src/main.c:1283
3255
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3256
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3257
3258
#: src/main.c:1565
3259
#, fuzzy
3260
msgid "Migration of configuration"
3261
msgstr "Handlingsopsæt"
3262
3263
#: src/main.c:1566
3264
msgid ""
3265
"The previous version of configuration found.\n"
3266
"Do you want to migrate it?"
3267
msgstr ""
3268
3269
#: src/mainwindow.c:544
3270
msgid "/_File/_Folder"
3271
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:545
3274
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3275
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3276
3277
#: src/mainwindow.c:547
3278
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3279
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3280
3281
#: src/mainwindow.c:548
3282
#, fuzzy
3283
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3284
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3285
3286
#: src/mainwindow.c:549
3287
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3288
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:550
3291
#, fuzzy
3292
msgid "/_File/_Mailbox"
3293
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3294
3295
#: src/mainwindow.c:551
3296
#, fuzzy
3297
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3298
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3299
3300
#: src/mainwindow.c:552
3301
#, fuzzy
3302
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3303
msgstr "/Slet _mappe"
3304
3305
#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
3306
#, fuzzy
3307
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3308
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3309
3310
#: src/mainwindow.c:554
3311
#, fuzzy
3312
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3313
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:556
3316
#, fuzzy
3317
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3318
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:559
3321
#, fuzzy
3322
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3323
msgstr "/G_endan mappe træ"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:562
3326
#, fuzzy
3327
msgid "/_File/_Import mail data..."
3328
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3329
3330
#: src/mainwindow.c:563
3331
#, fuzzy
3332
msgid "/_File/_Export mail data..."
3333
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3334
3335
#: src/mainwindow.c:565
3336
#, fuzzy
3337
msgid "/_File/Empty all _trash"
3338
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:150
3341
msgid "/_File/_Save as..."
3342
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3343
3344
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:153
3345
#, fuzzy
3346
msgid "/_File/Page set_up..."
3347
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3348
3349
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:155
3350
msgid "/_File/_Print..."
3351
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3352
3353
#: src/mainwindow.c:574
3354
#, fuzzy
3355
msgid "/_File/_Work offline"
3356
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3357
3358
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3359
#: src/mainwindow.c:577
3360
msgid "/_File/E_xit"
3361
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:582
3364
msgid "/_Edit/Select _thread"
3365
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3366
3367
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:163
3368
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3369
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:586
3372
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3373
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3374
3375
#: src/mainwindow.c:587
3376
#, fuzzy
3377
msgid "/_Edit/_Quick search"
3378
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:590
3381
msgid "/_View/Show or hi_de"
3382
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:591
3385
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3386
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:593
3389
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3390
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:595
3393
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3394
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:597
3397
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3398
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:599
3401
#, fuzzy
3402
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3403
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:601
3406
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3407
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3408
3409
#: src/mainwindow.c:603
3410
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3411
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3412
3413
#: src/mainwindow.c:605
3414
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3415
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:607
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3420
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:609
3423
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3424
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:611
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3429
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3430
3431
#: src/mainwindow.c:613
3432
#, fuzzy
3433
msgid "/_View/Layou_t"
3434
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:614
3437
#, fuzzy
3438
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3439
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:615
3442
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3443
msgstr ""
3444
3445
#: src/mainwindow.c:616
3446
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3447
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:617
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_View/Separate _message view"
3452
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:619
3455
msgid "/_View/_Sort"
3456
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:620
3459
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3460
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:621
3463
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3464
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:622
3467
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3468
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:623
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3473
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:624
3476
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3477
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:625
3480
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3481
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:626
3484
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3485
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:627
3488
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3489
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:629
3492
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3493
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:630
3496
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3497
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:631
3500
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3501
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:633
3504
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3505
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:637
3508
msgid "/_View/_Sort/---"
3509
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:635
3512
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3513
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:636
3516
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3517
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:638
3520
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3521
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:640
3524
msgid "/_View/Th_read view"
3525
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:641
3528
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3529
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:642
3532
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3533
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:643
3536
msgid "/_View/Set display _item..."
3537
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3538
3539
#: src/mainwindow.c:646
3540
msgid "/_View/_Go to"
3541
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:647
3544
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3545
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:648
3548
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3549
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:657
3552
#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:667
3553
msgid "/_View/_Go to/---"
3554
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:650
3557
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3558
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:652
3561
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3562
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:655
3565
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3566
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:656
3569
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3570
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:658
3573
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3574
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:660
3577
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3578
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:663
3581
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3582
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:665
3585
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3586
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:668
3589
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3590
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3591
3592
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:174
3593
#, fuzzy
3594
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3595
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:187
3598
#, fuzzy
3599
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3600
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:227
3603
#, fuzzy
3604
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3605
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:229
3608
#, fuzzy
3609
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3610
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:231
3613
#, fuzzy
3614
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3615
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:240
3618
#, fuzzy
3619
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3620
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:242
3623
#, fuzzy
3624
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3625
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:247
3628
#, fuzzy
3629
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3630
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:464
3633
msgid "/_View/Open in new _window"
3634
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
3637
msgid "/_View/Mess_age source"
3638
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
3641
#, fuzzy
3642
msgid "/_View/All _headers"
3643
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:777
3646
msgid "/_View/_Update summary"
3647
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263
3650
msgid "/_Message"
3651
msgstr "/_Meddelelse"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:780
3654
#, fuzzy
3655
msgid "/_Message/Recei_ve"
3656
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:781
3659
#, fuzzy
3660
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3661
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:783
3664
#, fuzzy
3665
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3666
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:785
3669
#, fuzzy
3670
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3671
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:787
3674
#, fuzzy
3675
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3676
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:789
3679
#, fuzzy
3680
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3681
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:790
3684
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3685
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:791 src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:800
3688
#: src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:819
3689
#: src/mainwindow.c:821 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:266
3690
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3691
msgid "/_Message/---"
3692
msgstr "/_Meddelelse/---"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:264
3695
msgid "/_Message/Compose _new message"
3696
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:267
3699
msgid "/_Message/_Reply"
3700
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:795
3703
msgid "/_Message/Repl_y to"
3704
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268
3707
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3708
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270
3711
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3712
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:272
3715
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3716
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:275
3719
msgid "/_Message/_Forward"
3720
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:276
3723
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3724
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:278
3727
msgid "/_Message/Redirec_t"
3728
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:806
3731
msgid "/_Message/M_ove..."
3732
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3733
3734
#: src/mainwindow.c:807
3735
msgid "/_Message/_Copy..."
3736
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3737
3738
#: src/mainwindow.c:809
3739
msgid "/_Message/_Mark"
3740
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:810
3743
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3744
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:811
3747
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3748
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:812
3751
msgid "/_Message/_Mark/---"
3752
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:813
3755
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3756
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:814
3759
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3760
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:816
3763
#, fuzzy
3764
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3765
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:818
3768
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3769
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:820
3772
msgid "/_Message/_Delete"
3773
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:822
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3778
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:823
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3783
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280
3786
msgid "/_Message/Re-_edit"
3787
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3788
3789
#: src/mainwindow.c:829
3790
#, fuzzy
3791
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3792
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:832
3795
#, fuzzy
3796
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3797
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:834
3800
#, fuzzy
3801
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3802
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:287
3805
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3806
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:289
3809
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3810
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:291
3813
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3814
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293
3817
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3818
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295
3821
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3822
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:846
3825
#, fuzzy
3826
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3827
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:848
3830
#, fuzzy
3831
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3832
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:855
3835
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3836
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:858
3839
#, fuzzy
3840
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3841
msgstr "Udfør markéret process"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:860
3844
msgid "/_Tools/_Log window"
3845
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3846
3847
#: src/mainwindow.c:862
3848
msgid "/_Configuration"
3849
msgstr "/_Opsæt"
3850
3851
#: src/mainwindow.c:863
3852
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3853
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3854
3855
#: src/mainwindow.c:865
3856
#, fuzzy
3857
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3858
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3859
3860
#: src/mainwindow.c:867
3861
msgid "/_Configuration/_Template..."
3862
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3863
3864
#: src/mainwindow.c:869
3865
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3866
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3867
3868
#: src/mainwindow.c:871
3869
#, fuzzy
3870
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3871
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3872
3873
#: src/mainwindow.c:873
3874
msgid "/_Configuration/---"
3875
msgstr "/_Opsæt/---"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:874
3878
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3879
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
3880
3881
#: src/mainwindow.c:876
3882
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3883
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
3884
3885
#: src/mainwindow.c:878
3886
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3887
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
3888
3889
#: src/mainwindow.c:880
3890
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3891
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
3892
3893
#: src/mainwindow.c:884
3894
msgid "/_Help/_Manual"
3895
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
3896
3897
#: src/mainwindow.c:885
3898
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3899
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
3900
3901
#: src/mainwindow.c:886
3902
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3903
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
3904
3905
#: src/mainwindow.c:887
3906
msgid "/_Help/_FAQ"
3907
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:888
3910
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3911
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
3912
3913
#: src/mainwindow.c:889
3914
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3915
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
3916
3917
#: src/mainwindow.c:890
3918
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3919
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
3920
3921
#: src/mainwindow.c:891
3922
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3923
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:892
3926
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3927
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
3928
3929
#: src/mainwindow.c:893
3930
#, fuzzy
3931
msgid "/_Help/_Command line options"
3932
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
3933
3934
#: src/mainwindow.c:895 src/mainwindow.c:898
3935
msgid "/_Help/---"
3936
msgstr "/_Hjælp/---"
3937
3938
#: src/mainwindow.c:896
3939
msgid "/_Help/_Update check..."
3940
msgstr ""
3941
3942
#: src/mainwindow.c:941
3943
msgid "Creating main window...\n"
3944
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
3945
3946
#: src/mainwindow.c:1119
3947
#, c-format
3948
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3949
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2536
3952
#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4251 src/summaryview.c:4639
3953
msgid "done.\n"
3954
msgstr "Afsluttet.\n"
3955
3956
#: src/mainwindow.c:1324 src/mainwindow.c:1365 src/mainwindow.c:1390
3957
msgid "Untitled"
3958
msgstr "Uden titel"
3959
3960
#: src/mainwindow.c:1391
3961
msgid "none"
3962
msgstr "ingen"
3963
3964
#: src/mainwindow.c:1738
3965
msgid "Offline"
3966
msgstr ""
3967
3968
#: src/mainwindow.c:1739
3969
msgid "You are offline. Go online?"
3970
msgstr ""
3971
3972
#: src/mainwindow.c:1756
3973
#, fuzzy
3974
msgid "Empty all trash"
3975
msgstr "Tøm Slettet"
3976
3977
#: src/mainwindow.c:1757
3978
#, fuzzy
3979
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3980
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
3981
3982
#: src/mainwindow.c:1788
3983
msgid "Add mailbox"
3984
msgstr "Ny mailbox"
3985
3986
#: src/mainwindow.c:1789
3987
#, fuzzy
3988
msgid ""
3989
"Specify the location of mailbox.\n"
3990
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3991
"scanned automatically."
3992
msgstr ""
3993
"Indtast sti til mailbox.\n"
3994
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
3995
"gennemsøgt automatisk."
3996
3997
#: src/mainwindow.c:1795
3998
#, c-format
3999
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4000
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
4001
4002
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272
4003
msgid "Mailbox"
4004
msgstr "Mailbox"
4005
4006
#: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278
4007
msgid ""
4008
"Creation of the mailbox failed.\n"
4009
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4010
"there."
4011
msgstr ""
4012
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
4013
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
4014
4015
#: src/mainwindow.c:2328
4016
msgid "Sylpheed - Folder View"
4017
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
4018
4019
#: src/mainwindow.c:2347
4020
msgid "Sylpheed - Message View"
4021
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
4022
4023
#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:418
4024
msgid "/_Reply"
4025
msgstr "/_Svar"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:2544
4028
#, fuzzy
4029
msgid "/Reply to _all"
4030
msgstr "Svar til alle"
4031
4032
#: src/mainwindow.c:2545
4033
#, fuzzy
4034
msgid "/Reply to _sender"
4035
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4036
4037
#: src/mainwindow.c:2546
4038
#, fuzzy
4039
msgid "/Reply to mailing _list"
4040
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:425
4043
msgid "/_Forward"
4044
msgstr "/_Videresend"
4045
4046
#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:426
4047
msgid "/For_ward as attachment"
4048
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
4049
4050
#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:427
4051
msgid "/Redirec_t"
4052
msgstr "/_Omdirigér"
4053
4054
#: src/mainwindow.c:3015
4055
msgid "Icon _and text"
4056
msgstr ""
4057
4058
#: src/mainwindow.c:3016
4059
#, fuzzy
4060
msgid "Text at the _right of icon"
4061
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
4062
4063
#: src/mainwindow.c:3018
4064
msgid "_Icon"
4065
msgstr ""
4066
4067
#: src/mainwindow.c:3019
4068
#, fuzzy
4069
msgid "_Text"
4070
msgstr "Tekst"
4071
4072
#: src/mainwindow.c:3020
4073
#, fuzzy
4074
msgid "_None"
4075
msgstr "Ingen"
4076
4077
#: src/mainwindow.c:3050
4078
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4079
msgstr ""
4080
4081
#: src/mainwindow.c:3061
4082
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4083
msgstr ""
4084
4085
#: src/mainwindow.c:3335
4086
msgid "Exit"
4087
msgstr "Afslut"
4088
4089
#: src/mainwindow.c:3335
4090
msgid "Exit this program?"
4091
msgstr "Afslut program?"
4092
4093
#: src/mainwindow.c:3816
4094
#, fuzzy
4095
msgid "Select folder to open"
4096
msgstr "Vælg mappe"
4097
4098
#: src/mainwindow.c:3990
4099
#, fuzzy
4100
msgid "Command line options"
4101
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4102
4103
#: src/mainwindow.c:4003
4104
#, fuzzy
4105
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4106
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
4107
4108
#: src/mainwindow.c:4011
4109
msgid ""
4110
"--compose [address]\n"
4111
"--attach file1 [file2]...\n"
4112
"--receive\n"
4113
"--receive-all\n"
4114
"--send\n"
4115
"--status [folder]...\n"
4116
"--status-full [folder]...\n"
4117
"--open folderid/msgnum\n"
4118
"--configdir dirname\n"
4119
"--exit\n"
4120
"--debug\n"
4121
"--help\n"
4122
"--version"
4123
msgstr ""
4124
4125
#: src/mainwindow.c:4028
4126
msgid ""
4127
"open composition window\n"
4128
"open composition window with specified files attached\n"
4129
"receive new messages\n"
4130
"receive new messages of all accounts\n"
4131
"send all queued messages\n"
4132
"show the total number of messages\n"
4133
"show the status of each folder\n"
4134
"open message in new window\n"
4135
"specify directory which stores configuration files\n"
4136
"exit Sylpheed\n"
4137
"debug mode\n"
4138
"display this help and exit\n"
4139
"output version information and exit"
4140
msgstr ""
4141
4142
#: src/mainwindow.c:4046
4143
msgid "Windows-only option:"
4144
msgstr ""
4145
4146
#: src/mainwindow.c:4054
4147
msgid "--ipcport portnum"
4148
msgstr ""
4149
4150
#: src/mainwindow.c:4059
4151
msgid "specify port for IPC remote commands"
4152
msgstr ""
4153
4154
#: src/message_search.c:120
4155
msgid "Find in current message"
4156
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
4157
4158
#: src/message_search.c:138
4159
msgid "Find text:"
4160
msgstr "Søg tekst:"
4161
4162
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4163
#: src/query_search.c:345
4164
msgid "Case sensitive"
4165
msgstr "Stor / små forskel"
4166
4167
#: src/message_search.c:211
4168
msgid "Search failed"
4169
msgstr "Søgning fejlede"
4170
4171
#: src/message_search.c:212
4172
msgid "Search string not found."
4173
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4174
4175
#: src/message_search.c:220
4176
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4177
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4178
4179
#: src/message_search.c:223
4180
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4181
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4182
4183
#: src/message_search.c:226
4184
msgid "Search finished"
4185
msgstr "Søgning afsluttet"
4186
4187
#: src/messageview.c:284
4188
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4189
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4190
4191
#: src/messageview.c:316
4192
msgid "Creating message view...\n"
4193
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4194
4195
#: src/messageview.c:341
4196
msgid "Text"
4197
msgstr "Tekst"
4198
4199
#: src/messageview.c:346
4200
msgid "Attachments"
4201
msgstr "Vedhæftet"
4202
4203
#: src/messageview.c:397
4204
msgid "Message View - Sylpheed"
4205
msgstr ""
4206
4207
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3680
4208
#, c-format
4209
msgid "Can't save the file `%s'."
4210
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4211
4212
#: src/mimeview.c:136
4213
msgid "/Open _with..."
4214
msgstr "/Åbn _med..."
4215
4216
#: src/mimeview.c:137
4217
msgid "/_Display as text"
4218
msgstr "/_Vis som tekst"
4219
4220
#: src/mimeview.c:138
4221
msgid "/_Save as..."
4222
msgstr "/_Gem som..."
4223
4224
#: src/mimeview.c:139
4225
#, fuzzy
4226
msgid "/Save _all..."
4227
msgstr "/_Gem som..."
4228
4229
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:469
4230
msgid "/_Print..."
4231
msgstr "/_Udskriv..."
4232
4233
#: src/mimeview.c:143
4234
#, fuzzy
4235
msgid "/_Reply/_Reply"
4236
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4237
4238
#: src/mimeview.c:144
4239
#, fuzzy
4240
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4241
msgstr "Svar til alle"
4242
4243
#: src/mimeview.c:146
4244
#, fuzzy
4245
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4246
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4247
4248
#: src/mimeview.c:148
4249
#, fuzzy
4250
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4251
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4252
4253
#: src/mimeview.c:152
4254
msgid "/_Check signature"
4255
msgstr "/_Check signatur"
4256
4257
#: src/mimeview.c:180
4258
msgid "Creating MIME view...\n"
4259
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4260
4261
#: src/mimeview.c:209
4262
msgid "MIME Type"
4263
msgstr "MIME type"
4264
4265
#: src/mimeview.c:332
4266
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4267
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4268
4269
#: src/mimeview.c:644
4270
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4271
msgstr ""
4272
4273
#: src/mimeview.c:666
4274
#, fuzzy
4275
msgid "Open _with..."
4276
msgstr "/Åbn _med..."
4277
4278
#: src/mimeview.c:670
4279
#, fuzzy
4280
msgid "_Display as text"
4281
msgstr "/_Vis som tekst"
4282
4283
#: src/mimeview.c:674
4284
#, fuzzy
4285
msgid "_Save as..."
4286
msgstr "/_Gem som..."
4287
4288
#: src/mimeview.c:720
4289
#, fuzzy
4290
msgid ""
4291
"This signature has not been checked yet.\n"
4292
"\n"
4293
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4294
4295
#: src/mimeview.c:726
4296
#, fuzzy
4297
msgid "_Check signature"
4298
msgstr "/_Check signatur"
4299
4300
#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119
4301
#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283
4302
msgid "Can't save the part of multipart message."
4303
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4304
4305
#: src/mimeview.c:1096
4306
#, fuzzy
4307
msgid "Can't save the attachments."
4308
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4309
4310
#: src/mimeview.c:1185
4311
msgid "Open with"
4312
msgstr "Åbn med"
4313
4314
#: src/mimeview.c:1186
4315
#, c-format
4316
msgid ""
4317
"Enter the command line to open file:\n"
4318
"(`%s' will be replaced with file name)"
4319
msgstr ""
4320
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4321
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4322
4323
#: src/passphrase.c:95
4324
msgid "Passphrase"
4325
msgstr "Adganssætning"
4326
4327
#: src/passphrase.c:247
4328
msgid "[no user id]"
4329
msgstr "[ingen bruger ID]"
4330
4331
#: src/passphrase.c:255
4332
#, c-format
4333
msgid ""
4334
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4335
"\n"
4336
"  %.*s  \n"
4337
"(%.*s)\n"
4338
msgstr ""
4339
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4340
"\n"
4341
"  %.*s  \n"
4342
"(%.*s) an\n"
4343
4344
#: src/passphrase.c:259
4345
msgid ""
4346
"Bad passphrase! Try again...\n"
4347
"\n"
4348
msgstr ""
4349
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4350
"\n"
4351
4352
#: src/plugin_manager.c:115
4353
msgid "Plug-in manager"
4354
msgstr ""
4355
4356
#: src/plugin_manager.c:165
4357
#, fuzzy
4358
msgid "Plug-in information"
4359
msgstr "Personlige informationener"
4360
4361
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4362
#, fuzzy
4363
msgid "(Unknown)"
4364
msgstr "ukendt"
4365
4366
#: src/plugin_manager.c:194
4367
msgid "Author: "
4368
msgstr ""
4369
4370
#: src/plugin_manager.c:195
4371
#, fuzzy
4372
msgid "File: "
4373
msgstr "Fil"
4374
4375
#: src/plugin_manager.c:197
4376
#, fuzzy
4377
msgid "Description: "
4378
msgstr "Beskrivelse"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4381
msgid "Opening account preferences window...\n"
4382
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4385
#, c-format
4386
msgid "Account%d"
4387
msgstr "Konto%d"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4390
msgid "Preferences for new account"
4391
msgstr "Opsæt af ny konto"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4394
msgid "Account preferences"
4395
msgstr "Konto opsæt"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4398
msgid "Creating account preferences window...\n"
4399
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:756
4402
msgid "Receive"
4403
msgstr "Modtag"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:758
4406
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4407
msgid "Send"
4408
msgstr "Send"
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:760
4411
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4412
msgid "Compose"
4413
msgstr "Opret"
4414
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:767
4416
msgid "Privacy"
4417
msgstr "Privat"
4418
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4420
msgid "SSL"
4421
msgstr "SSL"
4422
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2459
4424
msgid "Advanced"
4425
msgstr "Avanceret"
4426
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4428
msgid "Name of this account"
4429
msgstr "Navn på denne konto"
4430
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4432
msgid "Set as default"
4433
msgstr "Standard konto"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4436
msgid "Personal information"
4437
msgstr "Personlige informationener"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4440
msgid "Full name"
4441
msgstr "Fuldt navn"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4444
msgid "Mail address"
4445
msgstr "E-post adresse"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4448
msgid "Organization"
4449
msgstr "Organisation"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4452
msgid "Server information"
4453
msgstr "Server data"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4457
msgid "POP3"
4458
msgstr "POP3"
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4462
msgid "IMAP4"
4463
msgstr "IMAP4"
4464
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4466
msgid "News (NNTP)"
4467
msgstr "News (NNTP)"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4470
msgid "None (local)"
4471
msgstr "Ingen (lokal)"
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4474
msgid "This server requires authentication"
4475
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4476
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4478
msgid "News server"
4479
msgstr "Nyheds server"
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4482
msgid "Server for receiving"
4483
msgstr "Server til modtagelse"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4486
msgid "SMTP server (send)"
4487
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4490
msgid "User ID"
4491
msgstr "Bruger ID"
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4494
msgid "Password"
4495
msgstr "Adgangskode"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4498
#, fuzzy
4499
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4500
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4503
msgid "Remove messages on server when received"
4504
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4507
msgid "Remove after"
4508
msgstr "Slet efter"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4511
msgid "days"
4512
msgstr "dage"
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4515
#, fuzzy
4516
msgid "0 days: remove immediately"
4517
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4520
#, fuzzy
4521
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4522
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4525
msgid "Receive size limit"
4526
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:592
4529
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4530
msgid "KB"
4531
msgstr "kB"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4534
msgid "Filter messages on receiving"
4535
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4538
msgid "Default inbox"
4539
msgstr "Standard indbakke"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4542
#, fuzzy
4543
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4544
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4547
msgid "Authentication method"
4548
msgstr "Godkendelses metode"
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4551
#: src/prefs_common_dialog.c:1037 src/prefs_common_dialog.c:2577
4552
#: src/prefs_common_dialog.c:2942
4553
msgid "Automatic"
4554
msgstr "Automatisk"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4557
msgid "Only check INBOX on receiving"
4558
msgstr ""
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4561
#, fuzzy
4562
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4563
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4566
msgid "News"
4567
msgstr "Nyheder"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4570
#, fuzzy
4571
msgid "Maximum number of articles to download"
4572
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4573
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4575
#, fuzzy
4576
msgid "No limit if 0 is specified."
4577
msgstr "Mangler modtager"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4580
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4581
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4584
msgid "Header"
4585
msgstr "Hoved"
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4588
msgid "Add Date header field"
4589
msgstr "Tilføj dato linie"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4592
msgid "Generate Message-ID"
4593
msgstr "Opret meddelelses ID"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4596
msgid "Add user-defined header"
4597
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1786
4600
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
4601
msgid " Edit... "
4602
msgstr " Redigér... "
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4605
msgid "Authentication"
4606
msgstr "Godkendelse"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4609
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4610
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4613
#, fuzzy
4614
msgid ""
4615
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4616
"will be used."
4617
msgstr ""
4618
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4619
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4622
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4623
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4624
4625
#. signature
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1154
4627
#: src/prefs_toolbar.c:117
4628
msgid "Signature"
4629
msgstr "Underskrift"
4630
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4632
msgid "Direct input"
4633
msgstr ""
4634
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4636
msgid "Command output"
4637
msgstr "Kommando tekst"
4638
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4640
msgid "Automatically set the following addresses"
4641
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4642
4643
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4644
msgid "Cc"
4645
msgstr "Cc"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4648
msgid "Bcc"
4649
msgstr "Bcc"
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4652
msgid "Reply-To"
4653
msgstr "Svar til"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4656
#, fuzzy
4657
msgid "PGP sign message by default"
4658
msgstr "Signer altid meddelelse"
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4661
#, fuzzy
4662
msgid "PGP encrypt message by default"
4663
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4666
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4667
msgstr ""
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4670
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4671
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4674
msgid "Use clear text signature"
4675
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4676
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4678
msgid "Sign key"
4679
msgstr "Underskrifts nøgle"
4680
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4682
msgid "Use default GnuPG key"
4683
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4684
4685
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4686
msgid "Select key by your email address"
4687
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4688
4689
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4690
msgid "Specify key manually"
4691
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4692
4693
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4694
msgid "User or key ID:"
4695
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4696
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4698
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4699
msgid "Don't use SSL"
4700
msgstr "Benyt ikke SSL"
4701
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4703
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4704
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4705
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4708
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4709
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4710
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4712
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4713
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4714
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4716
msgid "NNTP"
4717
msgstr "NNTP"
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4720
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4721
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4722
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4724
msgid "Send (SMTP)"
4725
msgstr "Send (SMTP)"
4726
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4728
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4729
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4730
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4732
msgid "Use non-blocking SSL"
4733
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4734
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4736
#, fuzzy
4737
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4738
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4739
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4741
msgid "Specify SMTP port"
4742
msgstr "Angiv SMTP port"
4743
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4745
msgid "Specify POP3 port"
4746
msgstr "Angiv POP3 port"
4747
4748
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4749
msgid "Specify IMAP4 port"
4750
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4751
4752
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4753
msgid "Specify NNTP port"
4754
msgstr "Angiv NNTP port"
4755
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4757
msgid "Specify domain name"
4758
msgstr "Angiv domæne navn"
4759
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4761
msgid "IMAP server directory"
4762
msgstr "IMAP server sti."
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4765
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4766
msgstr ""
4767
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4769
#, fuzzy
4770
msgid "Clear all message caches on exit"
4771
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4774
msgid "Put sent messages in"
4775
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4776
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4778
msgid "Put draft messages in"
4779
msgstr "Gem kladde i"
4780
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4782
#, fuzzy
4783
msgid "Put queued messages in"
4784
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4785
4786
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4787
msgid "Put deleted messages in"
4788
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4789
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4791
msgid "Account name is not entered."
4792
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4793
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4795
msgid "Mail address is not entered."
4796
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4797
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4799
msgid "SMTP server is not entered."
4800
msgstr "SMTP server ikke angivet."
4801
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4803
msgid "User ID is not entered."
4804
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
4805
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4807
msgid "POP3 server is not entered."
4808
msgstr "POP3 server ikke angivet."
4809
4810
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4811
msgid "IMAP4 server is not entered."
4812
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
4813
4814
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4815
msgid "NNTP server is not entered."
4816
msgstr "NNTP server ikke angivet."
4817
4818
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4819
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4820
msgstr ""
4821
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4823
msgid ""
4824
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4825
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4826
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4827
msgstr ""
4828
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
4829
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
4830
"Security med OpenPGP ikke."
4831
4832
#: src/prefs_actions.c:172
4833
msgid "Actions configuration"
4834
msgstr "Handlingsopsæt"
4835
4836
#: src/prefs_actions.c:194
4837
msgid "Menu name:"
4838
msgstr "Menu navn:"
4839
4840
#: src/prefs_actions.c:203
4841
msgid "Command line:"
4842
msgstr "Kommandolinie:"
4843
4844
#: src/prefs_actions.c:215
4845
msgid ""
4846
"Menu name:\n"
4847
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4848
"Command line:\n"
4849
" Begin with:\n"
4850
"   | to send message body or selection to command\n"
4851
"   > to send user provided text to command\n"
4852
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4853
" End with:\n"
4854
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4855
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4856
"   & to run command asynchronously\n"
4857
" Use:\n"
4858
"   %f for message file name\n"
4859
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4860
"   %p for the selected message part\n"
4861
"   %u for a user provided argument\n"
4862
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4863
"   %s for the text selection"
4864
msgstr ""
4865
"Menu navn:\n"
4866
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
4867
"Kommando linie:\n"
4868
" Begynd med:\n"
4869
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
4870
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
4871
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
4872
" Afslut med:\n"
4873
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
4874
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
4875
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
4876
" Benut %f som besked filnavn\n"
4877
"   %f er beskedens filnavn\n"
4878
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
4879
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
4880
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
4881
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
4882
"   %s er  den markérede del af beskeden"
4883
4884
#: src/prefs_actions.c:260
4885
msgid " Replace "
4886
msgstr "Erstat "
4887
4888
#: src/prefs_actions.c:272
4889
msgid " Syntax help "
4890
msgstr " Syntaks hjælp"
4891
4892
#: src/prefs_actions.c:291
4893
msgid "Registered actions"
4894
msgstr "Registrerede handlinger"
4895
4896
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4897
msgid "(New)"
4898
msgstr "(Nye)"
4899
4900
#: src/prefs_actions.c:469
4901
msgid "Menu name is not set."
4902
msgstr "Menu navn ikke opsat."
4903
4904
#: src/prefs_actions.c:474
4905
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4906
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
4907
4908
#: src/prefs_actions.c:484
4909
msgid "Menu name is too long."
4910
msgstr "Menu navn er for langt."
4911
4912
#: src/prefs_actions.c:493
4913
msgid "Command line not set."
4914
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4915
4916
#: src/prefs_actions.c:498
4917
msgid "Menu name and command are too long."
4918
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
4919
4920
#: src/prefs_actions.c:503
4921
#, c-format
4922
msgid ""
4923
"The command\n"
4924
"%s\n"
4925
"has a syntax error."
4926
msgstr ""
4927
"Kommandoen\n"
4928
"%s\n"
4929
"indeholder syntaks fejl."
4930
4931
#: src/prefs_actions.c:564
4932
msgid "Delete action"
4933
msgstr "Slet handling"
4934
4935
#: src/prefs_actions.c:565
4936
msgid "Do you really want to delete this action?"
4937
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
4938
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4940
msgid "Creating common preferences window...\n"
4941
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
4942
4943
#: src/prefs_common_dialog.c:740
4944
msgid "Common Preferences"
4945
msgstr "Generelt opsæt"
4946
4947
#: src/prefs_common_dialog.c:762
4948
msgid "Display"
4949
msgstr "Vis"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:764
4952
#, fuzzy
4953
msgid "Junk mail"
4954
msgstr "Mappe"
4955
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:770
4957
msgid "Details"
4958
msgstr ""
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:820
4961
msgid "Auto-check new mail"
4962
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:822 src/prefs_common_dialog.c:1272
4965
msgid "every"
4966
msgstr "hver"
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1286
4969
msgid "minute(s)"
4970
msgstr "minut(er)"
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4973
msgid "Check new mail on startup"
4974
msgstr "Hent e-post ved programstart"
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:845
4977
msgid "Update all local folders after incorporation"
4978
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:850
4981
#, fuzzy
4982
msgid "Execute command when new messages arrived"
4983
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:2749
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:2771 src/prefs_common_dialog.c:2793
4987
msgid "Command"
4988
msgstr "Kommando"
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4991
#, fuzzy, c-format
4992
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4993
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:877
4996
#, fuzzy
4997
msgid "Incorporate from local spool"
4998
msgstr "Modtager fra lokal spool"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:890
5001
msgid "Filter on incorporation"
5002
msgstr "Filter ved modtagelse"
5003
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:896
5005
msgid "Spool path"
5006
msgstr ""
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:957 src/prefs_common_dialog.c:1150
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:1547 src/prefs_folder_item.c:139
5010
msgid "General"
5011
msgstr "Generel"
5012
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:964
5014
msgid "Save sent messages to outbox"
5015
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5018
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5019
msgstr ""
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:969
5022
#, fuzzy
5023
msgid "Automatically add recipients to address book"
5024
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5025
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:976
5027
msgid ""
5028
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5029
"are found in the message body"
5030
msgstr ""
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5033
msgid "(Ex: attach)"
5034
msgstr ""
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:998
5037
#, fuzzy
5038
msgid "Confirm recipients before sending"
5039
msgstr "Del linier før afsendelse"
5040
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1004
5042
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5043
msgstr ""
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1023
5046
msgid "Transfer encoding"
5047
msgstr "Kodning af overførsel"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1046
5050
#, fuzzy
5051
msgid ""
5052
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5053
"characters."
5054
msgstr ""
5055
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
5056
"besked inholder andet end ASCII tegn."
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1053
5059
#, fuzzy
5060
msgid "MIME filename encoding"
5061
msgstr "Udgående tegnsæt"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5064
#, fuzzy
5065
msgid "MIME header"
5066
msgstr "Udgående tegnsæt"
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5069
msgid ""
5070
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5071
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5072
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5073
msgstr ""
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1165
5076
msgid "Signature separator"
5077
msgstr "Underskriftsdeling"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1174
5080
msgid "Insert automatically"
5081
msgstr "Tilføj automatisk"
5082
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1176 src/prefs_toolbar.c:56
5084
msgid "Reply"
5085
msgstr "Besvar"
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5088
msgid "Automatically select account for replies"
5089
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
5092
msgid "Quote message when replying"
5093
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5096
#, fuzzy
5097
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5098
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
5099
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1190
5101
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5102
msgstr ""
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:1192
5105
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5106
msgstr ""
5107
5108
#. editor
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_common_dialog.c:2712
5110
#: src/prefs_toolbar.c:120
5111
msgid "Editor"
5112
msgstr "Editor"
5113
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1203
5115
msgid "Automatically launch the external editor"
5116
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
5119
msgid "Undo level"
5120
msgstr "Fortryd niveauer"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:1233
5123
msgid "Wrap messages at"
5124
msgstr "Del linier ved"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:1245
5127
msgid "characters"
5128
msgstr "tegn"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1255
5131
msgid "Wrap quotation"
5132
msgstr "Del citat linier"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1261
5135
msgid "Wrap on input"
5136
msgstr "Del ved indtastning"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1270
5139
#, fuzzy
5140
msgid "Auto-save to draft"
5141
msgstr "Gem i Kladde"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5144
#, fuzzy
5145
msgid "Format"
5146
msgstr "Normal"
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1300
5149
msgid "Spell checking"
5150
msgstr ""
5151
5152
#. reply
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1353
5154
msgid "Reply format"
5155
msgstr "Svar format"
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1368 src/prefs_common_dialog.c:1410
5158
msgid "Quotation mark"
5159
msgstr "Citat tegn"
5160
5161
#. forward
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:1395
5163
msgid "Forward format"
5164
msgstr "Videresend format"
5165
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1442
5167
msgid " Description of symbols "
5168
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5171
msgid "Enable Spell checking"
5172
msgstr ""
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1483
5175
#, fuzzy
5176
msgid "Default language:"
5177
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Text font"
5182
msgstr "Tekst"
5183
5184
#. ---- Folder View ----
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:1567
5186
#, fuzzy
5187
msgid "Folder View"
5188
msgstr "Mappe"
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5191
msgid "Display unread number next to folder name"
5192
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1579
5195
#, fuzzy
5196
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5197
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1603
5200
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5201
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1618
5204
msgid "letters"
5205
msgstr "bogstaver"
5206
5207
#. ---- Summary ----
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1624
5209
msgid "Summary View"
5210
msgstr "Meddelelses visning"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
5213
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5214
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1635
5217
msgid "Expand threads"
5218
msgstr "Åbn tråde"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1643 src/prefs_common_dialog.c:3185
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:3223
5222
msgid "Date format"
5223
msgstr "Dato format"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1664
5226
msgid " Set display item of summary... "
5227
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5230
msgid "Message"
5231
msgstr "Meddelelse"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5234
#, fuzzy
5235
msgid "Color label"
5236
msgstr "/Farve la_bel"
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1684
5239
#, fuzzy
5240
msgid "Default character encoding"
5241
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5244
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5245
msgstr ""
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5248
#, fuzzy
5249
msgid "Outgoing character encoding"
5250
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5253
#, fuzzy
5254
msgid ""
5255
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5256
"be used."
5257
msgstr ""
5258
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5259
"tegnsæt for den valgte locale."
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5262
msgid "Enable coloration of message"
5263
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5266
msgid ""
5267
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5268
"ASCII character (Japanese only)"
5269
msgstr ""
5270
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5271
"tegn (kun japansk)"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
5274
msgid "Display header pane above message view"
5275
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1811
5278
msgid "Display short headers on message view"
5279
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1823
5282
msgid "Render HTML messages as text"
5283
msgstr ""
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
5286
#, fuzzy
5287
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5288
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1829
5291
#, fuzzy
5292
msgid "Display cursor in message view"
5293
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1842
5296
msgid "Line space"
5297
msgstr "Linie afstand"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1856 src/prefs_common_dialog.c:1894
5300
msgid "pixel(s)"
5301
msgstr "punkter"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1861
5304
msgid "Scroll"
5305
msgstr "Scrol"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1868
5308
msgid "Half page"
5309
msgstr "Halv side"
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
5312
msgid "Smooth scroll"
5313
msgstr "Blød scroll"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1880
5316
msgid "Step"
5317
msgstr "Skrift"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5320
msgid "Images"
5321
msgstr ""
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1908
5324
#, fuzzy
5325
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5326
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5329
#, fuzzy
5330
msgid "Display images as inline"
5331
msgstr "Hoved opsæt"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1949
5334
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5335
msgstr ""
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5338
#, fuzzy
5339
msgid "Enable Junk mail control"
5340
msgstr "Mappe"
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2086
5343
#, fuzzy
5344
msgid "Learning command:"
5345
msgstr "Udfør"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5348
#, fuzzy
5349
msgid "(Select preset)"
5350
msgstr "Vælg nøgle"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2120
5353
msgid "Not Junk"
5354
msgstr ""
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2135
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Classifying command"
5359
msgstr "Udfør"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2146
5362
msgid ""
5363
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5364
"learned manually to a certain extent."
5365
msgstr ""
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2156
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Junk folder"
5370
msgstr "Mappe"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5373
#, fuzzy
5374
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5375
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2185
5378
#, fuzzy
5379
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5380
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2188
5383
#, fuzzy
5384
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5385
msgstr "Slet mappe"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2191
5388
#, fuzzy
5389
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5390
msgstr "Slet mappe"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2196
5393
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5394
msgstr ""
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5397
msgid "Automatically check signatures"
5398
msgstr "Check signatur automatisk"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2241
5401
msgid "Show signature check result in a popup window"
5402
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2244
5405
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5406
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5409
msgid "Expired after"
5410
msgstr "Udløb efter"
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2272
5413
msgid "minute(s) "
5414
msgstr "minut(er)"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2286
5417
#, fuzzy
5418
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5419
msgstr ""
5420
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5421
" for hele sessionen)"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2295
5424
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5425
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2300
5428
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5429
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5432
msgid "Always open messages in summary when selected"
5433
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5436
#, fuzzy
5437
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5438
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5441
#, fuzzy
5442
msgid "Remember last selected message"
5443
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2387
5446
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5447
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5448
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:2391
5450
#, fuzzy
5451
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5452
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2393
5455
#, fuzzy
5456
msgid "Open inbox on startup"
5457
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5460
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5461
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2413
5464
#, fuzzy
5465
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5466
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5467
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
5469
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5470
msgstr ""
5471
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5473
#, fuzzy
5474
msgid "Display tray icon"
5475
msgstr "Vis navn"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5478
msgid "Minimize to tray icon"
5479
msgstr ""
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2429
5482
msgid "Toggle window on trayicon click"
5483
msgstr ""
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5486
msgid " Set key bindings... "
5487
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2445 src/select-keys.c:337
5490
msgid "Other"
5491
msgstr "Anden"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2449
5494
#, fuzzy
5495
msgid "External commands"
5496
msgstr "Udfør"
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5499
#, fuzzy
5500
msgid "Update"
5501
msgstr "Dato"
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5504
msgid "Receive dialog"
5505
msgstr "Vis modtag billede"
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5508
msgid "Show receive dialog"
5509
msgstr "Vis modtag billede"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2533
5512
msgid "Always"
5513
msgstr "Altid"
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5516
msgid "Only on manual receiving"
5517
msgstr ""
5518
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5520
msgid "Never"
5521
msgstr "Aldrig"
5522
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2541
5524
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5525
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5526
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5528
msgid "Close receive dialog when finished"
5529
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5530
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2555
5532
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5533
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5536
#, fuzzy
5537
msgid "Address auto-completion:"
5538
msgstr "Adressebog konvertering"
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5541
msgid "Start with Tab"
5542
msgstr ""
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5545
msgid "Disable"
5546
msgstr ""
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5549
msgid "On exit"
5550
msgstr "Ved afslut"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2608
5553
msgid "Confirm on exit"
5554
msgstr "Spørg ved afslut"
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2615
5557
msgid "Empty trash on exit"
5558
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5559
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5561
msgid "Ask before emptying"
5562
msgstr "Spørg før tømning"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2621
5565
msgid "Warn if there are queued messages"
5566
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2677
5569
#, c-format
5570
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5571
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5572
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2686
5574
msgid "Web browser"
5575
msgstr "Web browser"
5576
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2698 src/prefs_common_dialog.c:4198
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:4219
5579
#, fuzzy
5580
msgid "(Default browser)"
5581
msgstr "Standard indbakke"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2737
5584
#, fuzzy
5585
msgid "Use external program for printing"
5586
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5587
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5589
msgid "Use external program for incorporation"
5590
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5591
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2781
5593
msgid "Use external program for sending"
5594
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5595
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5597
msgid "Update check requires 'curl' command."
5598
msgstr ""
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2844
5601
msgid "Enable auto update check"
5602
msgstr ""
5603
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2846
5605
msgid "Use HTTP proxy"
5606
msgstr ""
5607
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2848
5609
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5610
msgstr ""
5611
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5613
#, fuzzy
5614
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5615
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5618
msgid ""
5619
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5620
"by other applications.\n"
5621
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5622
msgstr ""
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5625
msgid "Socket I/O timeout:"
5626
msgstr "Socket I/O timeout:"
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2912
5629
msgid "second(s)"
5630
msgstr "sekund(er)"
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2940
5633
msgid "Automatic (Recommended)"
5634
msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5637
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5638
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5641
msgid "Unicode (UTF-8)"
5642
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5645
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5646
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5649
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5650
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5653
#, fuzzy
5654
msgid "Western European (Windows-1252)"
5655
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5658
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5659
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5662
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5663
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5666
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5667
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5670
#, fuzzy
5671
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5672
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5675
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5676
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2964
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5681
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5682
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5684
#, fuzzy
5685
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5686
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5687
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:2967
5689
#, fuzzy
5690
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5691
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5694
#, fuzzy
5695
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5696
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:2970
5699
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5700
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5701
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:2972
5703
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5704
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5707
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5708
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:2974
5711
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5712
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5713
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:2975
5715
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5716
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5717
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:2977
5719
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5720
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5721
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2979
5723
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5724
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5725
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5727
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5728
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5729
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5731
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5732
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5737
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2985
5740
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5741
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5744
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5745
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2988
5748
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5749
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:2991
5752
msgid "Korean (EUC-KR)"
5753
msgstr "Korean (EUC-KR)"
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:2993
5756
msgid "Thai (TIS-620)"
5757
msgstr "Thai (TIS-620)"
5758
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:2994
5760
msgid "Thai (Windows-874)"
5761
msgstr "Thai (Windows-874)"
5762
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5764
msgid "the full abbreviated weekday name"
5765
msgstr "kort ugedags navn"
5766
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5768
msgid "the full weekday name"
5769
msgstr "Ugedags navn"
5770
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5772
msgid "the abbreviated month name"
5773
msgstr "kort måneds navn"
5774
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5776
msgid "the full month name"
5777
msgstr "måneds navn"
5778
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5780
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5781
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5782
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5784
msgid "the century number (year/100)"
5785
msgstr "århundrede (år/100)"
5786
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5788
msgid "the day of the month as a decimal number"
5789
msgstr "dag i måned som tal"
5790
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5792
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5793
msgstr "time som tal (24 timers visning)"
5794
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:3169
5796
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5797
msgstr "time som tal (12 timers visning)"
5798
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5800
msgid "the day of the year as a decimal number"
5801
msgstr "århundrede som tal"
5802
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5804
msgid "the month as a decimal number"
5805
msgstr "måned som tal"
5806
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5808
msgid "the minute as a decimal number"
5809
msgstr "minut som tal"
5810
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5812
msgid "either AM or PM"
5813
msgstr "enten AM eller PM"
5814
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5816
msgid "the second as a decimal number"
5817
msgstr "sekund som tal"
5818
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5820
msgid "the day of the week as a decimal number"
5821
msgstr "ugedag som tal"
5822
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5824
msgid "the preferred date for the current locale"
5825
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5826
5827
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5828
msgid "the last two digits of a year"
5829
msgstr "de sidste to cifre i året"
5830
5831
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5832
msgid "the year as a decimal number"
5833
msgstr "året som tal"
5834
5835
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5836
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5837
msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
5838
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5840
msgid "Specifier"
5841
msgstr "Vælger"
5842
5843
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5844
msgid "Description"
5845
msgstr "Beskrivelse"
5846
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:3241
5848
msgid "Example"
5849
msgstr "Eksempel"
5850
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:3322
5852
msgid "Set message colors"
5853
msgstr "Angiv meddelelses farve"
5854
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:3330
5856
msgid "Colors"
5857
msgstr "Farve"
5858
5859
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
5860
msgid "Quoted Text - First Level"
5861
msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
5862
5863
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
5864
msgid "Quoted Text - Second Level"
5865
msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
5866
5867
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5868
msgid "Quoted Text - Third Level"
5869
msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
5870
5871
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5872
msgid "URI link"
5873
msgstr "URI-Link"
5874
5875
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5876
msgid "Recycle quote colors"
5877
msgstr "Genbrug citat farver"
5878
5879
#: src/prefs_common_dialog.c:3456
5880
msgid "Pick color for quotation level 1"
5881
msgstr "Vælg farve for nivau 1"
5882
5883
#: src/prefs_common_dialog.c:3459
5884
msgid "Pick color for quotation level 2"
5885
msgstr "Vælg farve for nivau 2"
5886
5887
#: src/prefs_common_dialog.c:3462
5888
msgid "Pick color for quotation level 3"
5889
msgstr "Vælg farve for nivau 3"
5890
5891
#: src/prefs_common_dialog.c:3465
5892
msgid "Pick color for URI"
5893
msgstr "Vælg farve for URI"
5894
5895
#: src/prefs_common_dialog.c:3605
5896
msgid "Description of symbols"
5897
msgstr "Beskrivelse af symboler"
5898
5899
#: src/prefs_common_dialog.c:3661
5900
msgid ""
5901
"Date\n"
5902
"From\n"
5903
"Full Name of Sender\n"
5904
"First Name of Sender\n"
5905
"Initial of Sender\n"
5906
"Subject\n"
5907
"To\n"
5908
"Cc\n"
5909
"Newsgroups\n"
5910
"Message-ID"
5911
msgstr ""
5912
"Dato\n"
5913
"Fra\n"
5914
"Afsenders fulde navn\n"
5915
"Afsenders fornavn\n"
5916
"Afsenders initaler\n"
5917
"Emne\n"
5918
"Til\n"
5919
"CC\n"
5920
"Nyhedsgrupper\n"
5921
"Meddelelses ID"
5922
5923
#: src/prefs_common_dialog.c:3674
5924
msgid "If x is set, displays expr"
5925
msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
5926
5927
#: src/prefs_common_dialog.c:3678
5928
msgid ""
5929
"Message body\n"
5930
"Quoted message body\n"
5931
"Message body without signature\n"
5932
"Quoted message body without signature\n"
5933
"Literal %"
5934
msgstr ""
5935
"Meddelelses krop\n"
5936
"Citeret meddelelses krop\n"
5937
"Meddelelses krop uden signatur\n"
5938
"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
5939
"%"
5940
5941
#: src/prefs_common_dialog.c:3686
5942
msgid ""
5943
"Literal backslash\n"
5944
"Literal question mark\n"
5945
"Literal opening curly brace\n"
5946
"Literal closing curly brace"
5947
msgstr ""
5948
"\\\n"
5949
"?\n"
5950
"{\n"
5951
"}"
5952
5953
#: src/prefs_common_dialog.c:3740
5954
msgid "Key bindings"
5955
msgstr "Tast bindinger"
5956
5957
#: src/prefs_common_dialog.c:3753
5958
#, fuzzy
5959
msgid "Select the preset of key bindings."
5960
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5961
5962
#: src/prefs_common_dialog.c:3763 src/prefs_common_dialog.c:4087
5963
msgid "Default"
5964
msgstr "Standard"
5965
5966
#: src/prefs_common_dialog.c:3766 src/prefs_common_dialog.c:4096
5967
msgid "Old Sylpheed"
5968
msgstr "Gl. Sylpheed"
5969
5970
#: src/prefs_customheader.c:161
5971
msgid "Custom header setting"
5972
msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
5973
5974
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
5975
msgid " Delete "
5976
msgstr " Slet "
5977
5978
#: src/prefs_customheader.c:257
5979
msgid "Custom headers"
5980
msgstr "Brugerdef. hoved"
5981
5982
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5983
msgid "Header name is not set."
5984
msgstr "Hoved navn ikke opsat."
5985
5986
#: src/prefs_customheader.c:410
5987
msgid "Delete header"
5988
msgstr "Slet hoved"
5989
5990
#: src/prefs_customheader.c:411
5991
msgid "Do you really want to delete this header?"
5992
msgstr "Virklig slette denne hoved linie?"
5993
5994
#: src/prefs_display_header.c:179
5995
msgid "Creating display header setting window...\n"
5996
msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
5997
5998
#: src/prefs_display_header.c:203
5999
msgid "Display header setting"
6000
msgstr "Hoved opsæt"
6001
6002
#: src/prefs_display_header.c:223
6003
msgid "Header name"
6004
msgstr "Hoved navn"
6005
6006
#: src/prefs_display_header.c:255
6007
msgid "Displayed Headers"
6008
msgstr "Viste hoved linier"
6009
6010
#: src/prefs_display_header.c:314
6011
msgid "Hidden headers"
6012
msgstr "Skulte hoved linier"
6013
6014
#: src/prefs_display_header.c:344
6015
msgid "Show all unspecified headers"
6016
msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier"
6017
6018
#: src/prefs_display_header.c:371
6019
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6020
msgstr "Hent hoved konfiguration...\n"
6021
6022
#: src/prefs_display_header.c:409
6023
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6024
msgstr "Gem hoved konfiguration...\n"
6025
6026
#: src/prefs_display_header.c:541
6027
msgid "This header is already in the list."
6028
msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen."
6029
6030
#: src/prefs_display_items.c:119
6031
#, fuzzy
6032
msgid "Display items setting"
6033
msgstr "Hoved opsæt"
6034
6035
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6036
msgid "Available items"
6037
msgstr "Mulige oplysninger"
6038
6039
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6040
msgid "Displayed items"
6041
msgstr "Viste oplysninger"
6042
6043
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6044
msgid " Revert to default "
6045
msgstr " Standard indstilling "
6046
6047
#: src/prefs_filter.c:208
6048
#, fuzzy
6049
msgid "Filter settings"
6050
msgstr "Filter opsæt"
6051
6052
#: src/prefs_filter.c:252
6053
msgid "Enabled"
6054
msgstr ""
6055
6056
#: src/prefs_filter.c:686
6057
#, fuzzy, c-format
6058
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6059
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?"
6060
6061
#: src/prefs_filter.c:688
6062
msgid "Delete rule"
6063
msgstr "Slet regel"
6064
6065
#: src/prefs_filter_edit.c:238
6066
#, fuzzy
6067
msgid "Filter rule"
6068
msgstr "Slet regel"
6069
6070
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
6071
msgid "Name:"
6072
msgstr "Navn:"
6073
6074
#: src/prefs_filter_edit.c:272
6075
msgid "If any of the following condition matches"
6076
msgstr ""
6077
6078
#: src/prefs_filter_edit.c:274
6079
msgid "If all of the following conditions match"
6080
msgstr ""
6081
6082
#: src/prefs_filter_edit.c:295
6083
msgid "Perform the following actions:"
6084
msgstr ""
6085
6086
#: src/prefs_filter_edit.c:500
6087
msgid "To or Cc"
6088
msgstr ""
6089
6090
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6091
#, fuzzy
6092
msgid "Any header"
6093
msgstr "Alle hoved linier"
6094
6095
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6096
#, fuzzy
6097
msgid "Edit header..."
6098
msgstr "Hoved"
6099
6100
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6101
#, fuzzy
6102
msgid "Message body"
6103
msgstr "Meddelelse"
6104
6105
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6106
msgid "Result of command"
6107
msgstr ""
6108
6109
#: src/prefs_filter_edit.c:508
6110
msgid "Age"
6111
msgstr ""
6112
6113
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
6114
#, fuzzy
6115
msgid "Marked"
6116
msgstr "Markér"
6117
6118
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6119
#, fuzzy
6120
msgid "Has color label"
6121
msgstr "/Farve la_bel"
6122
6123
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6124
#, fuzzy
6125
msgid "Has attachment"
6126
msgstr "Vedhæftet"
6127
6128
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6129
msgid "contains"
6130
msgstr "indholder"
6131
6132
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6133
#, fuzzy
6134
msgid "doesn't contain"
6135
msgstr "indholder ikke"
6136
6137
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6138
msgid "is"
6139
msgstr ""
6140
6141
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6142
msgid "is not"
6143
msgstr ""
6144
6145
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6146
msgid "match to regex"
6147
msgstr ""
6148
6149
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6150
msgid "doesn't match to regex"
6151
msgstr ""
6152
6153
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6154
#, fuzzy
6155
msgid "is in addressbook"
6156
msgstr "Adressebog"
6157
6158
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6159
#, fuzzy
6160
msgid "is not in addressbook"
6161
msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g"
6162
6163
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6164
msgid "is larger than"
6165
msgstr ""
6166
6167
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6168
msgid "is smaller than"
6169
msgstr ""
6170
6171
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6172
msgid "is longer than"
6173
msgstr ""
6174
6175
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6176
msgid "is shorter than"
6177
msgstr ""
6178
6179
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6180
msgid "matches to status"
6181
msgstr ""
6182
6183
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6184
#, fuzzy
6185
msgid "doesn't match to status"
6186
msgstr "indholder ikke"
6187
6188
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6189
#, fuzzy
6190
msgid "Move to"
6191
msgstr "Ned"
6192
6193
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6194
#, fuzzy
6195
msgid "Copy to"
6196
msgstr "/_Kopier..."
6197
6198
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6199
msgid "Don't receive"
6200
msgstr "Modtag ikke"
6201
6202
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6203
#, fuzzy
6204
msgid "Delete from server"
6205
msgstr "Slet mappe"
6206
6207
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6208
#, fuzzy
6209
msgid "Set mark"
6210
msgstr "Kommentar"
6211
6212
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6213
#, fuzzy
6214
msgid "Set color"
6215
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6216
6217
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6218
#, fuzzy
6219
msgid "Mark as read"
6220
msgstr "/_Markér/_Læst"
6221
6222
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6223
msgid "Forward"
6224
msgstr "Videresend"
6225
6226
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6227
#, fuzzy
6228
msgid "Forward as attachment"
6229
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
6230
6231
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6232
#, fuzzy
6233
msgid "Redirect"
6234
msgstr "/_Omdirigér"
6235
6236
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6237
#, fuzzy
6238
msgid "Execute command"
6239
msgstr "Udfør"
6240
6241
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6242
msgid "Stop rule evaluation"
6243
msgstr ""
6244
6245
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6246
#, fuzzy
6247
msgid "folder:"
6248
msgstr "Mappe"
6249
6250
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6251
#, fuzzy
6252
msgid "day(s)"
6253
msgstr "dage"
6254
6255
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6256
#, fuzzy
6257
msgid "address:"
6258
msgstr "Adresse"
6259
6260
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6261
#, fuzzy
6262
msgid "Edit header list"
6263
msgstr "Hoved"
6264
6265
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6266
#, fuzzy
6267
msgid "Headers"
6268
msgstr "Hoved"
6269
6270
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6271
#, fuzzy
6272
msgid "Header:"
6273
msgstr "Hoved"
6274
6275
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6276
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6277
#, fuzzy
6278
msgid "Command is not specified."
6279
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6280
6281
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6282
#, fuzzy
6283
msgid "Destination folder is not specified."
6284
msgstr "Destination ikke valgt."
6285
6286
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6287
msgid "Invalid condition exists."
6288
msgstr ""
6289
6290
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6291
#, fuzzy
6292
msgid "Rule name is not specified."
6293
msgstr "Mangler modtager"
6294
6295
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6296
msgid "Invalid action exists."
6297
msgstr ""
6298
6299
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6300
#, fuzzy
6301
msgid "Condition not exist."
6302
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6303
6304
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6305
#, fuzzy
6306
msgid "Action not exist."
6307
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
6308
6309
#: src/prefs_folder_item.c:118
6310
msgid "Folder properties"
6311
msgstr "Mappe egenskaber"
6312
6313
#: src/prefs_folder_item.c:186
6314
#, fuzzy
6315
msgid "Identifier"
6316
msgstr "Vælger"
6317
6318
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6319
msgid "Type"
6320
msgstr "Type"
6321
6322
#: src/prefs_folder_item.c:234
6323
msgid "Normal"
6324
msgstr "Normal"
6325
6326
#: src/prefs_folder_item.c:247
6327
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6328
msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten"
6329
6330
#: src/prefs_folder_item.c:249
6331
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6332
msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser"
6333
6334
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6335
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6336
msgid "Account"
6337
msgstr "Konto"
6338
6339
#: src/prefs_folder_item.c:329
6340
msgid "Apply to subfolders"
6341
msgstr "Benyt til undermapper"
6342
6343
#: src/prefs_folder_item.c:354
6344
msgid "use also on reply"
6345
msgstr "benyt også ved svar"
6346
6347
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6348
msgid "Reply-To:"
6349
msgstr "Svar til:"
6350
6351
#: src/prefs_search_folder.c:164
6352
#, c-format
6353
msgid "%s - Edit search condition"
6354
msgstr ""
6355
6356
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6357
msgid "Match any of the following"
6358
msgstr ""
6359
6360
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6361
#, fuzzy
6362
msgid "Match all of the following"
6363
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
6364
6365
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6366
#, fuzzy
6367
msgid "Folder:"
6368
msgstr "Mappe"
6369
6370
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6371
#, fuzzy
6372
msgid "Search subfolders"
6373
msgstr "Gennemsøg mappe"
6374
6375
#: src/prefs_summary_column.c:66
6376
msgid "Mark"
6377
msgstr "Markér"
6378
6379
#. S_COL_UNREAD
6380
#: src/prefs_summary_column.c:68
6381
msgid "Attachment"
6382
msgstr "Vedhæftet"
6383
6384
#. S_COL_MIME
6385
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6386
#: src/summaryview.c:5157
6387
msgid "Subject"
6388
msgstr "Emne"
6389
6390
#. S_COL_SUBJECT
6391
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6392
#: src/summaryview.c:5160
6393
msgid "From"
6394
msgstr "Fra"
6395
6396
#. S_COL_FROM
6397
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6398
#: src/summaryview.c:5162
6399
msgid "Date"
6400
msgstr "Dato"
6401
6402
#. S_COL_SIZE
6403
#: src/prefs_summary_column.c:73
6404
msgid "Number"
6405
msgstr "Nummer"
6406
6407
#. S_COL_NUMBER
6408
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168
6409
#, fuzzy
6410
msgid "To"
6411
msgstr "Til:"
6412
6413
#: src/prefs_summary_column.c:183
6414
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6415
msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n"
6416
6417
#: src/prefs_summary_column.c:192
6418
msgid "Summary display item setting"
6419
msgstr "Opsæt oversigt"
6420
6421
#: src/prefs_summary_column.c:207
6422
#, fuzzy
6423
msgid ""
6424
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6425
"the order by using the Up / Down button."
6426
msgstr ""
6427
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6428
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6429
6430
#: src/prefs_template.c:164
6431
msgid "Template name"
6432
msgstr "Skabelon navn"
6433
6434
#: src/prefs_template.c:227
6435
msgid "Register"
6436
msgstr "Registrere"
6437
6438
#: src/prefs_template.c:233
6439
msgid " Substitute "
6440
msgstr " Erstat "
6441
6442
#: src/prefs_template.c:245
6443
msgid " Symbols "
6444
msgstr " Symbol "
6445
6446
#: src/prefs_template.c:259
6447
msgid "Registered templates"
6448
msgstr "Registrerede skabloner"
6449
6450
#: src/prefs_template.c:281
6451
msgid "Templates"
6452
msgstr "Skabeloner"
6453
6454
#: src/prefs_template.c:402
6455
msgid "Template"
6456
msgstr "Skabelon"
6457
6458
#: src/prefs_template.c:479
6459
msgid "Template format error."
6460
msgstr "Skabelon format fejl."
6461
6462
#: src/prefs_template.c:565
6463
msgid "Delete template"
6464
msgstr "Slet Skabelon"
6465
6466
#: src/prefs_template.c:566
6467
msgid "Do you really want to delete this template?"
6468
msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?"
6469
6470
#: src/prefs_toolbar.c:39
6471
#, fuzzy
6472
msgid "---- Separator ----"
6473
msgstr "Operations tegn"
6474
6475
#: src/prefs_toolbar.c:41
6476
msgid "Get"
6477
msgstr "Hent"
6478
6479
#: src/prefs_toolbar.c:42
6480
msgid "Incorporate new mail"
6481
msgstr "Hent ny post"
6482
6483
#: src/prefs_toolbar.c:44
6484
msgid "Get all"
6485
msgstr "Hent alt"
6486
6487
#: src/prefs_toolbar.c:45
6488
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6489
msgstr "Hent ny post fra alle konti"
6490
6491
#: src/prefs_toolbar.c:47
6492
#, fuzzy
6493
msgid "Remote mailbox"
6494
msgstr "Slet mappe"
6495
6496
#: src/prefs_toolbar.c:48
6497
#, fuzzy
6498
msgid "POP3 Remote mailbox"
6499
msgstr "Slet mappe"
6500
6501
#: src/prefs_toolbar.c:51
6502
msgid "Send queued message(s)"
6503
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
6504
6505
#: src/prefs_toolbar.c:54
6506
msgid "Compose new message"
6507
msgstr "Opret ny meddelelse"
6508
6509
#: src/prefs_toolbar.c:57
6510
msgid "Reply to the message"
6511
msgstr "Besvar meddelelse"
6512
6513
#: src/prefs_toolbar.c:59
6514
msgid "Reply all"
6515
msgstr "Besvar alle"
6516
6517
#: src/prefs_toolbar.c:60
6518
msgid "Reply to all"
6519
msgstr "Svar til alle"
6520
6521
#: src/prefs_toolbar.c:63
6522
msgid "Forward the message"
6523
msgstr "Videresend meddelelse"
6524
6525
#: src/prefs_toolbar.c:66
6526
msgid "Delete the message"
6527
msgstr "Slet meddelelse"
6528
6529
#: src/prefs_toolbar.c:69
6530
#, fuzzy
6531
msgid "Set as junk mail"
6532
msgstr "Standard konto"
6533
6534
#: src/prefs_toolbar.c:71
6535
msgid "Not junk"
6536
msgstr ""
6537
6538
#: src/prefs_toolbar.c:72
6539
#, fuzzy
6540
msgid "Set as not junk mail"
6541
msgstr "Standard konto"
6542
6543
#: src/prefs_toolbar.c:75
6544
msgid "Next unread message"
6545
msgstr "Næste ulæste"
6546
6547
#: src/prefs_toolbar.c:78
6548
#, fuzzy
6549
msgid "Previous unread message"
6550
msgstr "Næste ulæste"
6551
6552
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6553
msgid "Search messages"
6554
msgstr "Søg meddelelse"
6555
6556
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6557
msgid "Print"
6558
msgstr "Udskriv"
6559
6560
#: src/prefs_toolbar.c:84
6561
#, fuzzy
6562
msgid "Print message"
6563
msgstr "Sende meddelelse"
6564
6565
#: src/prefs_toolbar.c:86
6566
#, fuzzy
6567
msgid "Stop"
6568
msgstr "Skrift"
6569
6570
#: src/prefs_toolbar.c:87
6571
#, fuzzy
6572
msgid "Stop receiving"
6573
msgstr "Server til modtagelse"
6574
6575
#: src/prefs_toolbar.c:92
6576
msgid "Execute"
6577
msgstr "Udfør"
6578
6579
#: src/prefs_toolbar.c:93
6580
msgid "Execute marked process"
6581
msgstr "Udfør markéret process"
6582
6583
#: src/prefs_toolbar.c:95
6584
msgid "Prefs"
6585
msgstr "Opsæt"
6586
6587
#: src/prefs_toolbar.c:96
6588
msgid "Common preferences"
6589
msgstr "Generelt opsæt"
6590
6591
#: src/prefs_toolbar.c:103
6592
msgid "Send message"
6593
msgstr "Sende meddelelse"
6594
6595
#: src/prefs_toolbar.c:105
6596
msgid "Send later"
6597
msgstr "Send senere"
6598
6599
#: src/prefs_toolbar.c:106
6600
msgid "Put into queue folder and send later"
6601
msgstr "Læg i kø og send senere"
6602
6603
#: src/prefs_toolbar.c:108
6604
msgid "Draft"
6605
msgstr "Kladde"
6606
6607
#: src/prefs_toolbar.c:109
6608
msgid "Save to draft folder"
6609
msgstr "Gem i Kladde"
6610
6611
#: src/prefs_toolbar.c:111
6612
msgid "Insert"
6613
msgstr "Indæst"
6614
6615
#: src/prefs_toolbar.c:112
6616
msgid "Insert file"
6617
msgstr "Insæt fil"
6618
6619
#: src/prefs_toolbar.c:114
6620
msgid "Attach"
6621
msgstr "Vedhæft"
6622
6623
#: src/prefs_toolbar.c:115
6624
msgid "Attach file"
6625
msgstr "Vedhæft fil"
6626
6627
#: src/prefs_toolbar.c:118
6628
#, fuzzy
6629
msgid "Append signature"
6630
msgstr "DÅRLIG underskrift"
6631
6632
#: src/prefs_toolbar.c:121
6633
msgid "Edit with external editor"
6634
msgstr "Redigér med ekstern Editor"
6635
6636
#: src/prefs_toolbar.c:127
6637
msgid "Linewrap"
6638
msgstr "Linie deling"
6639
6640
#: src/prefs_toolbar.c:128
6641
msgid "Wrap all long lines"
6642
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
6643
6644
#: src/prefs_toolbar.c:227
6645
#, fuzzy
6646
msgid "Customize toolbar"
6647
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
6648
6649
#: src/prefs_toolbar.c:229
6650
#, fuzzy
6651
msgid ""
6652
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6653
"the order by using the Up / Down button."
6654
msgstr ""
6655
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6656
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6657
6658
#: src/printing.c:523
6659
msgid "The message will be printed with the following command:"
6660
msgstr ""
6661
6662
#: src/printing.c:524
6663
#, fuzzy
6664
msgid "(Default print command)"
6665
msgstr "Udfør"
6666
6667
#: src/printing.c:534
6668
#, c-format
6669
msgid ""
6670
"Print command line is invalid:\n"
6671
"`%s'"
6672
msgstr ""
6673
"Udskriv kommando er ugyldig:\n"
6674
"`%s'"
6675
6676
#: src/progressdialog.c:99
6677
msgid "Status"
6678
msgstr "Status"
6679
6680
#: src/progressdialog.c:107
6681
#, fuzzy
6682
msgid "Progress"
6683
msgstr "Egenskaber"
6684
6685
#: src/query_search.c:425
6686
#, fuzzy
6687
msgid "_Save as search folder"
6688
msgstr "Gennemsøg mappe"
6689
6690
#: src/query_search.c:547
6691
#, fuzzy, c-format
6692
msgid "Message not found."
6693
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
6694
6695
#: src/query_search.c:549
6696
#, fuzzy, c-format
6697
msgid "1 message found."
6698
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6699
6700
#: src/query_search.c:551
6701
#, fuzzy, c-format
6702
msgid "%d messages found."
6703
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6704
6705
#: src/query_search.c:586
6706
#, fuzzy, c-format
6707
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6708
msgstr "Filtrering..."
6709
6710
#: src/query_search.c:708
6711
#, fuzzy, c-format
6712
msgid "Searching %s ..."
6713
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
6714
6715
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221
6716
msgid "(No Date)"
6717
msgstr "(Ingen dato)"
6718
6719
#: src/query_search.c:994
6720
#, fuzzy
6721
msgid "Save as search folder"
6722
msgstr "Gennemsøg mappe"
6723
6724
#: src/query_search.c:1015
6725
#, fuzzy
6726
msgid "Location:"
6727
msgstr "Afbryd handling"
6728
6729
#: src/query_search.c:1030
6730
#, fuzzy
6731
msgid "Folder name:"
6732
msgstr "Fil navn"
6733
6734
#: src/quick_search.c:109
6735
msgid "All"
6736
msgstr ""
6737
6738
#: src/quick_search.c:112
6739
#, fuzzy
6740
msgid "Have color label"
6741
msgstr "/Farve la_bel"
6742
6743
#: src/quick_search.c:113
6744
#, fuzzy
6745
msgid "Have attachment"
6746
msgstr "Vedhæftet"
6747
6748
#: src/quick_search.c:115
6749
msgid "Within 1 day"
6750
msgstr ""
6751
6752
#: src/quick_search.c:116
6753
#, fuzzy
6754
msgid "Last 5 days"
6755
msgstr "Efternavn"
6756
6757
#: src/quick_search.c:117
6758
#, fuzzy
6759
msgid "Last 7 days"
6760
msgstr "Efternavn"
6761
6762
#: src/quick_search.c:119
6763
#, fuzzy
6764
msgid "In addressbook"
6765
msgstr "Adressebog"
6766
6767
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
6768
msgid "Search for Subject or From"
6769
msgstr ""
6770
6771
#: src/quick_search.c:338
6772
#, c-format
6773
msgid "%1$d in %2$d matched"
6774
msgstr ""
6775
6776
#: src/quick_search.c:341
6777
#, fuzzy, c-format
6778
msgid "No messages matched"
6779
msgstr "Ingen besked del valgt."
6780
6781
#: src/rfc2015.c:144
6782
msgid "Cannot find user ID for this key."
6783
msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle."
6784
6785
#: src/rfc2015.c:156
6786
#, c-format
6787
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6788
msgstr ""
6789
6790
#: src/rfc2015.c:186
6791
#, c-format
6792
msgid "Signature made at %s\n"
6793
msgstr "Underskrift fra %s\n"
6794
6795
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6796
msgid "Error verifying the signature"
6797
msgstr "Fejl ved verificering af underskrift"
6798
6799
#: src/rpop3.c:242
6800
#, fuzzy
6801
msgid "_File"
6802
msgstr "/_Filer"
6803
6804
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6805
#, fuzzy
6806
msgid "_Get"
6807
msgstr "Hent"
6808
6809
#: src/rpop3.c:248
6810
#, fuzzy
6811
msgid "_Help"
6812
msgstr "/_Hjælp"
6813
6814
#: src/rpop3.c:249
6815
#, fuzzy
6816
msgid "_About"
6817
msgstr "Om"
6818
6819
#: src/rpop3.c:338
6820
#, fuzzy, c-format
6821
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6822
msgstr "Slet mappe"
6823
6824
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166
6825
msgid "No."
6826
msgstr "Nr."
6827
6828
#: src/rpop3.c:497
6829
#, fuzzy, c-format
6830
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6831
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
6832
6833
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6834
#, fuzzy, c-format
6835
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6836
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
6837
6838
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6839
#, fuzzy
6840
msgid "Error occurred during POP3 session."
6841
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6842
6843
#: src/rpop3.c:533
6844
#, fuzzy, c-format
6845
msgid ""
6846
"Error occurred during POP3 session:\n"
6847
"%s"
6848
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6849
6850
#: src/rpop3.c:690
6851
#, fuzzy, c-format
6852
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6853
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6854
6855
#: src/rpop3.c:853
6856
#, fuzzy
6857
msgid "Getting the number of messages..."
6858
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
6859
6860
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6861
#, fuzzy
6862
msgid "No message"
6863
msgstr "Ingen nye meddelelser."
6864
6865
#: src/rpop3.c:908
6866
#, fuzzy, c-format
6867
msgid "Deleted %d messages"
6868
msgstr "Slet meddelelse(er)"
6869
6870
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6871
#: src/send_message.c:834
6872
#, c-format
6873
msgid "Quitting..."
6874
msgstr "Afslutter..."
6875
6876
#: src/rpop3.c:1006
6877
#, fuzzy, c-format
6878
msgid "Retrieved %d messages"
6879
msgstr "Modtager nu meddelelse"
6880
6881
#: src/rpop3.c:1013
6882
#, fuzzy, c-format
6883
msgid "Opened message %d"
6884
msgstr "Sende meddelelse"
6885
6886
#: src/rpop3.c:1029
6887
#, fuzzy, c-format
6888
msgid "Retrieved %d message headers"
6889
msgstr "Modtager nu meddelelse"
6890
6891
#: src/rpop3.c:1145
6892
#, fuzzy, c-format
6893
msgid "Retrieving message %d ..."
6894
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
6895
6896
#: src/rpop3.c:1171
6897
#, fuzzy
6898
msgid "Delete messages"
6899
msgstr "Slet meddelelse(er)"
6900
6901
#: src/rpop3.c:1172
6902
msgid ""
6903
"Really delete selected messages from server?\n"
6904
"This operation cannot be reverted."
6905
msgstr ""
6906
6907
#: src/select-keys.c:96
6908
#, c-format
6909
msgid "Please select key for `%s'"
6910
msgstr "Vælg nøgle for '%s' "
6911
6912
#: src/select-keys.c:99
6913
#, c-format
6914
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6915
msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c"
6916
6917
#: src/select-keys.c:282
6918
msgid "Select Keys"
6919
msgstr "Vælg nøgle"
6920
6921
#: src/select-keys.c:310
6922
msgid "Key ID"
6923
msgstr "Nøgle ID"
6924
6925
#: src/select-keys.c:313
6926
msgid "Val"
6927
msgstr "Val"
6928
6929
#: src/select-keys.c:462
6930
msgid "Add key"
6931
msgstr "Tilføj nøgle"
6932
6933
#: src/select-keys.c:463
6934
msgid "Enter another user or key ID:"
6935
msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:"
6936
6937
#: src/select-keys.c:479
6938
#, fuzzy
6939
msgid "Trust key"
6940
msgstr "Genvejstast"
6941
6942
#: src/select-keys.c:480
6943
msgid ""
6944
"The selected key is not fully trusted.\n"
6945
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6946
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6947
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6948
msgstr ""
6949
6950
#: src/send_message.c:197
6951
msgid "Queued message header is broken.\n"
6952
msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n"
6953
6954
#: src/send_message.c:559
6955
#, fuzzy, c-format
6956
msgid "Sending message using command: %s\n"
6957
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6958
6959
#: src/send_message.c:568
6960
#, fuzzy, c-format
6961
msgid "Can't execute command: %s"
6962
msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n"
6963
6964
#: src/send_message.c:603
6965
#, fuzzy, c-format
6966
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6967
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
6968
6969
#: src/send_message.c:720
6970
msgid "Connecting"
6971
msgstr "Forbinder"
6972
6973
#: src/send_message.c:722
6974
#, c-format
6975
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6976
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
6977
6978
#. ignore errors right after QUIT
6979
#: src/send_message.c:766
6980
#, fuzzy
6981
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6982
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
6983
6984
#: src/send_message.c:807
6985
#, c-format
6986
msgid "Sending HELO..."
6987
msgstr "Sender HELO..."
6988
6989
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
6990
msgid "Authenticating"
6991
msgstr "Godkender"
6992
6993
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6994
msgid "Sending message..."
6995
msgstr "Sende meddelelse..."
6996
6997
#: src/send_message.c:812
6998
#, c-format
6999
msgid "Sending EHLO..."
7000
msgstr "Sender EHLO..."
7001
7002
#: src/send_message.c:821
7003
#, c-format
7004
msgid "Sending MAIL FROM..."
7005
msgstr "Sender MAIL FROM..."
7006
7007
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
7008
msgid "Sending"
7009
msgstr "Sender"
7010
7011
#: src/send_message.c:825
7012
#, c-format
7013
msgid "Sending RCPT TO..."
7014
msgstr "Sender RCPT TO..."
7015
7016
#: src/send_message.c:830
7017
#, c-format
7018
msgid "Sending DATA..."
7019
msgstr "Sender DATA..."
7020
7021
#: src/send_message.c:868
7022
#, c-format
7023
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7024
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7025
7026
#: src/send_message.c:873
7027
#, c-format
7028
msgid "%d / %d bytes"
7029
msgstr ""
7030
7031
#: src/send_message.c:904
7032
msgid "Sending message"
7033
msgstr "Sende Meddelelse"
7034
7035
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
7036
#, fuzzy
7037
msgid "Error occurred while sending the message."
7038
msgstr ""
7039
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7040
"%s"
7041
7042
#: src/send_message.c:952
7043
#, c-format
7044
msgid ""
7045
"Error occurred while sending the message:\n"
7046
"%s"
7047
msgstr ""
7048
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7049
"%s"
7050
7051
#: src/send_message.c:969
7052
#, fuzzy
7053
msgid "Can't connect to SMTP server."
7054
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7055
7056
#: src/send_message.c:971
7057
#, fuzzy, c-format
7058
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7059
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7060
7061
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
7062
msgid "Mailbox setting"
7063
msgstr "Mailbox opsætning"
7064
7065
#: src/setup.c:159
7066
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7067
msgstr ""
7068
7069
#: src/setup.c:173
7070
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7071
msgstr ""
7072
7073
#: src/setup.c:193
7074
msgid ""
7075
"Create mailbox at the following location:\n"
7076
"(enter folder name or full folder path)"
7077
msgstr ""
7078
7079
#: src/setup.c:211
7080
msgid ""
7081
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7082
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7083
msgstr ""
7084
7085
#: src/setup.c:234 src/setup.c:467
7086
msgid "Cancel"
7087
msgstr "Afbryd"
7088
7089
#: src/setup.c:234
7090
msgid "Continue without creating mailbox?"
7091
msgstr ""
7092
7093
#: src/setup.c:244
7094
msgid "Please input folder name or full folder path."
7095
msgstr ""
7096
7097
#: src/setup.c:253
7098
#, fuzzy, c-format
7099
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7100
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
7101
7102
#: src/setup.c:259
7103
#, c-format
7104
msgid ""
7105
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7106
msgstr ""
7107
7108
#: src/setup.c:467
7109
#, fuzzy
7110
msgid "Cancel mail account setup?"
7111
msgstr "Konto indstillinger"
7112
7113
#: src/setup.c:487 src/setup.c:495
7114
#, fuzzy
7115
msgid "Input value is not valid."
7116
msgstr "Menu navn ikke opsat."
7117
7118
#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598
7119
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
7120
#, fuzzy
7121
msgid "POP3 server:"
7122
msgstr "LDAP server"
7123
7124
#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606
7125
#, fuzzy
7126
msgid "IMAP4 server:"
7127
msgstr "LDAP server"
7128
7129
#: src/setup.c:665 src/setup.c:701
7130
#, fuzzy
7131
msgid "New account setup"
7132
msgstr "Konto indstillinger"
7133
7134
#: src/setup.c:720
7135
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7136
msgstr ""
7137
7138
#: src/setup.c:743
7139
#, fuzzy
7140
msgid "Select account type:"
7141
msgstr "Slet konto"
7142
7143
#: src/setup.c:766
7144
#, fuzzy
7145
msgid "Input your name and mail address:"
7146
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
7147
7148
#: src/setup.c:775 src/setup.c:889
7149
#, fuzzy
7150
msgid "Display name:"
7151
msgstr "Vis navn"
7152
7153
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
7154
#, fuzzy
7155
msgid "E-mail address:"
7156
msgstr "E-post adresse"
7157
7158
#: src/setup.c:795
7159
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7160
msgstr ""
7161
7162
#: src/setup.c:806
7163
msgid "Input user ID and mail server:"
7164
msgstr ""
7165
7166
#: src/setup.c:815 src/setup.c:897
7167
#, fuzzy
7168
msgid "User ID:"
7169
msgstr "Bruger ID"
7170
7171
#: src/setup.c:824 src/setup.c:905
7172
#, fuzzy
7173
msgid "SMTP server:"
7174
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
7175
7176
#: src/setup.c:849 src/setup.c:861
7177
#, fuzzy
7178
msgid "Use SSL"
7179
msgstr "SSL"
7180
7181
#: src/setup.c:857
7182
#, fuzzy
7183
msgid "Use SMTP authentication"
7184
msgstr "Godkendelse"
7185
7186
#: src/setup.c:874
7187
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7188
msgstr ""
7189
7190
#: src/setup.c:877
7191
msgid ""
7192
"If you want to modify the settings, select\n"
7193
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7194
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7195
msgstr ""
7196
7197
#: src/sigstatus.c:116
7198
#, fuzzy
7199
msgid "Signature check result"
7200
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
7201
7202
#: src/sigstatus.c:135
7203
msgid "Checking signature"
7204
msgstr "Undersøger signatur"
7205
7206
#: src/sigstatus.c:212
7207
#, c-format
7208
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7209
msgstr "%s%s%s fra \"%s\""
7210
7211
#: src/sigstatus.c:236
7212
msgid "No signature found"
7213
msgstr "Underskrift ikke fundet"
7214
7215
#: src/sigstatus.c:243
7216
#, c-format
7217
msgid "Good signature from \"%s\""
7218
msgstr "God underskrift fra \"%s\""
7219
7220
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7221
msgid "Good signature"
7222
msgstr "Underskrift OK"
7223
7224
#: src/sigstatus.c:248
7225
#, c-format
7226
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7227
msgstr ""
7228
7229
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7230
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7231
msgstr ""
7232
7233
#: src/sigstatus.c:254
7234
#, c-format
7235
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7236
msgstr ""
7237
7238
#: src/sigstatus.c:255
7239
#, fuzzy
7240
msgid "Signature valid but expired"
7241
msgstr "Underskrift fra %s\n"
7242
7243
#: src/sigstatus.c:258
7244
#, c-format
7245
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7246
msgstr ""
7247
7248
#: src/sigstatus.c:259
7249
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7250
msgstr ""
7251
7252
#: src/sigstatus.c:262
7253
#, c-format
7254
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7255
msgstr ""
7256
7257
#: src/sigstatus.c:263
7258
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7259
msgstr ""
7260
7261
#: src/sigstatus.c:266
7262
#, c-format
7263
msgid "BAD signature from \"%s\""
7264
msgstr "DÅRLIG underskrift fra \"%s\""
7265
7266
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7267
msgid "BAD signature"
7268
msgstr "DÅRLIG underskrift"
7269
7270
#: src/sigstatus.c:270
7271
msgid "No public key to verify the signature"
7272
msgstr "Ingen offentlig nøgle til verificering af denne underskrift"
7273
7274
#: src/sourcewindow.c:65
7275
msgid "Creating source window...\n"
7276
msgstr "Opretter kilde vindue...\n"
7277
7278
#: src/sourcewindow.c:69
7279
msgid "Source of the message"
7280
msgstr "Meddelelses kilde"
7281
7282
#: src/sourcewindow.c:146
7283
#, c-format
7284
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7285
msgstr "Viser kilder %s...\n"
7286
7287
#: src/sourcewindow.c:148
7288
#, c-format
7289
msgid "%s - Source"
7290
msgstr "%s - Kilde"
7291
7292
#: src/sslmanager.c:69
7293
#, fuzzy
7294
msgid "SSL certificate verify failed"
7295
msgstr "SSL forbindelse fejlet"
7296
7297
#: src/sslmanager.c:101
7298
#, c-format
7299
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7300
msgstr ""
7301
7302
#: src/sslmanager.c:103
7303
#, fuzzy, c-format
7304
msgid "Subject: %s\n"
7305
msgstr "  Emne: %s\n"
7306
7307
#: src/sslmanager.c:104
7308
#, fuzzy, c-format
7309
msgid "Issuer: %s\n"
7310
msgstr "  Afsender: %s\n"
7311
7312
#: src/sslmanager.c:105
7313
#, fuzzy, c-format
7314
msgid "Issued date: %s\n"
7315
msgstr "  Afsender: %s\n"
7316
7317
#: src/sslmanager.c:106
7318
#, fuzzy, c-format
7319
msgid "Expire date: %s\n"
7320
msgstr "Udløb efter"
7321
7322
#: src/sslmanager.c:108
7323
#, fuzzy, c-format
7324
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7325
msgstr "Nøgle fingerprint: %s\n"
7326
7327
#: src/sslmanager.c:109
7328
#, fuzzy, c-format
7329
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7330
msgstr "Nøgle fingerprint: %s\n"
7331
7332
#: src/sslmanager.c:111
7333
msgid "Do you accept this certificate?"
7334
msgstr ""
7335
7336
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
7337
#, fuzzy
7338
msgid "_Reject"
7339
msgstr "/_Omdirigér"
7340
7341
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
7342
msgid "_Temporarily accept"
7343
msgstr ""
7344
7345
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
7346
#, fuzzy
7347
msgid "Always _accept"
7348
msgstr "Altid"
7349
7350
#: src/subscribedialog.c:203
7351
msgid "Subscribe to newsgroup"
7352
msgstr "Abonnere nyhedsgruppe"
7353
7354
#: src/subscribedialog.c:219
7355
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7356
msgstr "Vælg nyhedsgruppe at abonnere."
7357
7358
#: src/subscribedialog.c:225
7359
msgid "Find groups:"
7360
msgstr "Søg nyhedsgruppe:"
7361
7362
#: src/subscribedialog.c:233
7363
msgid " Search "
7364
msgstr " Søg "
7365
7366
#: src/subscribedialog.c:283
7367
msgid "Newsgroup name"
7368
msgstr "Nyhedsgruppe navn"
7369
7370
#: src/subscribedialog.c:289
7371
msgid "Messages"
7372
msgstr "Meddelelser"
7373
7374
#: src/subscribedialog.c:426
7375
msgid "moderated"
7376
msgstr "modereret"
7377
7378
#: src/subscribedialog.c:428
7379
msgid "readonly"
7380
msgstr "kun læses"
7381
7382
#: src/subscribedialog.c:430
7383
msgid "unknown"
7384
msgstr "ukendt"
7385
7386
#: src/subscribedialog.c:481
7387
#, fuzzy
7388
msgid "Getting newsgroup list..."
7389
msgstr "Kan ikke modtage gruppe liste."
7390
7391
#: src/subscribedialog.c:489
7392
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7393
msgstr "Kan ikke modtage gruppe liste."
7394
7395
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909
7396
msgid "Done."
7397
msgstr "Afsluttet."
7398
7399
#: src/subscribedialog.c:556
7400
#, c-format
7401
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7402
msgstr "%d Nyhedsgruppe(r) modtaget (%s læst)"
7403
7404
#: src/summaryview.c:419
7405
msgid "/Repl_y to"
7406
msgstr "/_Svar til"
7407
7408
#: src/summaryview.c:420
7409
msgid "/Repl_y to/_all"
7410
msgstr "/_Svar til/_Alle"
7411
7412
#: src/summaryview.c:421
7413
msgid "/Repl_y to/_sender"
7414
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
7415
7416
#: src/summaryview.c:422
7417
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7418
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
7419
7420
#: src/summaryview.c:429
7421
msgid "/M_ove..."
7422
msgstr "/_Flyt..."
7423
7424
#: src/summaryview.c:430
7425
msgid "/_Copy..."
7426
msgstr "/_Kopier..."
7427
7428
#: src/summaryview.c:432
7429
msgid "/_Mark"
7430
msgstr "/_Markér"
7431
7432
#: src/summaryview.c:433
7433
msgid "/_Mark/_Mark"
7434
msgstr "/_Markér/_Markér"
7435
7436
#: src/summaryview.c:434
7437
msgid "/_Mark/_Unmark"
7438
msgstr "/_Markér/_Slet markéring"
7439