Statistics
| Revision:

root / po / sv.po @ 2555

History | View | Annotate | Download (195.8 kB)

1
# Swedish translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>, 2001
4
# Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>, 2004
5
# Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>, 2005
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 14:25+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n"
12
"Last-Translator: Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
#: libsylph/account.c:57
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
21
22
#: libsylph/imap.c:534
23
#, c-format
24
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
25
msgstr "IMAP4-förbindelse till %s har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
26
27
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP-server stänger av LOGIN.\n"
30
31
#: libsylph/imap.c:656
32
#, fuzzy
33
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
34
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:674
37
#, c-format
38
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
39
msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:718
42
msgid "Can't start TLS session.\n"
43
msgstr "Kan inte starta TLS-session.\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:865
46
msgid "(retrieving FLAGS...)"
47
msgstr ""
48
49
#: libsylph/imap.c:1256
50
#, fuzzy, c-format
51
msgid "Getting message %u"
52
msgstr "Hämtar meddelande %d"
53
54
#: libsylph/imap.c:1378
55
#, c-format
56
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
57
msgstr "Lägger till meddelande till %s (%d / %d)"
58
59
#: libsylph/imap.c:1501
60
#, c-format
61
msgid "Moving messages %s to %s ..."
62
msgstr "Flyttar meddelande %s till %s..."
63
64
#: libsylph/imap.c:1506
65
#, c-format
66
msgid "Copying messages %s to %s ..."
67
msgstr "Kopierar meddelanden %s till %s..."
68
69
#: libsylph/imap.c:1644
70
#, c-format
71
msgid "Removing messages %s"
72
msgstr "Tar bort meddelanden %s"
73
74
#: libsylph/imap.c:1650
75
#, c-format
76
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
77
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %s\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
80
msgid "can't expunge\n"
81
msgstr "kan inte utplåna\n"
82
83
#: libsylph/imap.c:1741
84
#, c-format
85
msgid "Removing all messages in %s"
86
msgstr "Tar bort alla meddelanden i %s"
87
88
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
89
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
90
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:*\n"
91
92
#: libsylph/imap.c:1799
93
msgid "can't close folder\n"
94
msgstr "kan inte stänga mapp\n"
95
96
#: libsylph/imap.c:1878
97
#, c-format
98
msgid "root folder %s not exist\n"
99
msgstr "rotmapp %s finns inte\n"
100
101
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
102
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
103
msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:2318
106
#, c-format
107
msgid "Can't create '%s'\n"
108
msgstr "Kan inte skapa \"%s\"\n"
109
110
#: libsylph/imap.c:2323
111
#, c-format
112
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
113
msgstr "kan inte skapa \"%s\" under INBOX\n"
114
115
#: libsylph/imap.c:2385
116
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
117
msgstr "kan inte skapa brevlåda: LIST misslyckades\n"
118
119
#: libsylph/imap.c:2408
120
msgid "can't create mailbox\n"
121
msgstr "kan inte skapa brevlåda\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2536
124
#, c-format
125
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
126
msgstr "kan inte byta namn på brevlåda %s till %s\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2616
129
msgid "can't delete mailbox\n"
130
msgstr "kan inte ta bort brevlåda\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2643
133
#, c-format
134
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
135
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
136
137
#: libsylph/imap.c:2695
138
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
139
msgstr "fel uppstod vid hämtning av kuvert.\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2716
142
#, c-format
143
msgid "can't parse envelope: %s\n"
144
msgstr "kan inte tolka kuvert: %s\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2773
147
msgid "can't get envelope\n"
148
msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
151
#, c-format
152
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
153
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-server: %s:%d\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2894
156
#, c-format
157
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
158
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
159
160
#: libsylph/imap.c:2969
161
msgid "can't get namespace\n"
162
msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:3577
165
#, c-format
166
msgid "can't select folder: %s\n"
167
msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:3615
170
msgid "error on imap command: STATUS\n"
171
msgstr "fel vid imapkommando: STATUS\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
174
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
175
msgstr "IMAP4-autentisering misslyckades.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3827
178
msgid "IMAP4 login failed.\n"
179
msgstr "IMAP4-inloggning misslyckades.\n"
180
181
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
182
#, c-format
183
msgid "can't append %s to %s\n"
184
msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:4245
187
msgid "(sending file...)"
188
msgstr "(skickar fil...)"
189
190
#: libsylph/imap.c:4274
191
#, c-format
192
msgid "can't append message to %s\n"
193
msgstr "kan inte lägga till meddelande till %s\n"
194
195
#: libsylph/imap.c:4306
196
#, c-format
197
msgid "can't copy %s to %s\n"
198
msgstr "kan inte kopiera %s till %s\n"
199
200
#: libsylph/imap.c:4329
201
#, c-format
202
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
203
msgstr "fel vid imapkommando: STORE %s %s\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:4345
206
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
207
msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
208
209
#: libsylph/imap.c:4360
210
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
211
msgstr "fel vid imapkommando: CLOSE\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:4681
214
#, c-format
215
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
216
msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4711
219
#, c-format
220
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
221
msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n"
222
223
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
224
msgid "can't write to temporary file\n"
225
msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
226
227
#: libsylph/mbox.c:81
228
#, c-format
229
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
230
msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
231
232
#: libsylph/mbox.c:93
233
msgid "can't read mbox file.\n"
234
msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:100
237
#, c-format
238
msgid "invalid mbox format: %s\n"
239
msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
240
241
#: libsylph/mbox.c:107
242
#, c-format
243
msgid "malformed mbox: %s\n"
244
msgstr "felformad mbox: %s\n"
245
246
#: libsylph/mbox.c:130
247
msgid "can't open temporary file\n"
248
msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
249
250
#: libsylph/mbox.c:181
251
#, c-format
252
msgid ""
253
"unescaped From found:\n"
254
"%s"
255
msgstr ""
256
"o-esc:at Från-fält funnet:\n"
257
"%s"
258
259
#: libsylph/mbox.c:324
260
#, c-format
261
msgid "can't create lock file %s\n"
262
msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n"
263
264
#: libsylph/mbox.c:325
265
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
266
msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n"
267
268
#: libsylph/mbox.c:337
269
#, c-format
270
msgid "can't create %s\n"
271
msgstr "kan inte skapa %s\n"
272
273
#: libsylph/mbox.c:343
274
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
275
msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:372
278
#, c-format
279
msgid "can't lock %s\n"
280
msgstr "kan inte låsa %s\n"
281
282
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
283
msgid "invalid lock type\n"
284
msgstr "felaktig låstyp\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:415
287
#, c-format
288
msgid "can't unlock %s\n"
289
msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
290
291
#: libsylph/mbox.c:450
292
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
293
msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:475
296
#, c-format
297
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
298
msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
299
300
#: libsylph/mh.c:509
301
#, c-format
302
msgid "can't copy message %s to %s\n"
303
msgstr "kan inte kopiera meddelande %s till %s\n"
304
305
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
306
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
307
msgstr "ursprungsmappen är identisk med dest.\n"
308
309
#: libsylph/mh.c:828
310
#, fuzzy, c-format
311
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
312
msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186
315
#, c-format
316
msgid ""
317
"File `%s' already exists.\n"
318
"Can't create folder."
319
msgstr ""
320
"Filen \"%s\" finns redan.\n"
321
"Kan inte skapa mapp."
322
323
#: libsylph/mh.c:1772
324
#, c-format
325
msgid ""
326
"Directory name\n"
327
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
328
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
329
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
330
"(see README for detail):\n"
331
"\n"
332
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
333
msgstr ""
334
"Katalognamn\n"
335
"'%s' är inte en giltig UTF-8 sträng.\n"
336
"Kanske lokala kodningen används för filnamn.\n"
337
"Om detta är fallet, måste du sätta följande miljövariabel\n"
338
"(se README för detalj):\n"
339
"\n"
340
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
341
342
#: libsylph/news.c:218
343
#, c-format
344
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
345
msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
346
347
#: libsylph/news.c:287
348
#, c-format
349
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
350
msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
351
352
#: libsylph/news.c:390
353
#, c-format
354
msgid "article %d has been already cached.\n"
355
msgstr "inlägget %d har redan cachats.\n"
356
357
#: libsylph/news.c:410
358
#, c-format
359
msgid "getting article %d...\n"
360
msgstr "hämtar inlägg %d...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:414
363
#, c-format
364
msgid "can't read article %d\n"
365
msgstr "kan inte läsa inlägg %d\n"
366
367
#: libsylph/news.c:689
368
msgid "can't post article.\n"
369
msgstr "kan inte posta inlägg.\n"
370
371
#: libsylph/news.c:715
372
#, c-format
373
msgid "can't retrieve article %d\n"
374
msgstr "kan inte hämta inlägg %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:772
377
#, c-format
378
msgid "can't select group: %s\n"
379
msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
380
381
#: libsylph/news.c:809
382
#, c-format
383
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
384
msgstr "felaktigt inläggsomfång: %d - %d\n"
385
386
#: libsylph/news.c:822
387
msgid "no new articles.\n"
388
msgstr "inga nya inlägg.\n"
389
390
#: libsylph/news.c:832
391
#, c-format
392
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
393
msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
394
395
#: libsylph/news.c:836
396
msgid "can't get xover\n"
397
msgstr "kan inte hämta xover\n"
398
399
#: libsylph/news.c:846
400
msgid "error occurred while getting xover.\n"
401
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
402
403
#: libsylph/news.c:856
404
#, c-format
405
msgid "invalid xover line: %s\n"
406
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
407
408
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
409
msgid "can't get xhdr\n"
410
msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
411
412
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
413
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
414
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
415
416
#: libsylph/nntp.c:68
417
#, c-format
418
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
419
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
422
#, c-format
423
msgid "protocol error: %s\n"
424
msgstr "protokollfel: %s\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
427
msgid "protocol error\n"
428
msgstr "protokollfel\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:283
431
msgid "Error occurred while posting\n"
432
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
433
434
#: libsylph/nntp.c:363
435
msgid "Error occurred while sending command\n"
436
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
437
438
#: libsylph/pop.c:156
439
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
440
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:163
443
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
444
msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:171
447
#, fuzzy
448
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
449
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
452
msgid "POP3 protocol error\n"
453
msgstr "POP3-protokollfel\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:270
456
#, c-format
457
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
458
msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:647
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
463
msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:656
466
#, c-format
467
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
468
msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:690
471
msgid "mailbox is locked\n"
472
msgstr "brevlådan är låst\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:693
475
msgid "session timeout\n"
476
msgstr "sessionens väntetid tog slut\n"
477
478
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
479
msgid "can't start TLS session\n"
480
msgstr "kan inte starta TLS-session\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
483
msgid "error occurred on authentication\n"
484
msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
485
486
#: libsylph/pop.c:711
487
msgid "command not supported\n"
488
msgstr "kommando är inte stött\n"
489
490
#: libsylph/pop.c:715
491
msgid "error occurred on POP3 session\n"
492
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
493
494
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
495
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
496
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
497
msgid "failed to write configuration to file\n"
498
msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
499
500
#: libsylph/prefs.c:252
501
#, c-format
502
msgid "Found %s\n"
503
msgstr "Fann %s\n"
504
505
#: libsylph/prefs.c:285
506
msgid "Configuration is saved.\n"
507
msgstr "Konfigurationen är sparad.\n"
508
509
#: libsylph/prefs_common.c:591
510
#, fuzzy
511
msgid "Junk mail filter (manual)"
512
msgstr "Skräppostfilter"
513
514
#: libsylph/prefs_common.c:594
515
msgid "Junk mail filter"
516
msgstr "Skräppostfilter"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1228
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Kodkonvertering misslyckades.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:849
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1333
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1572
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: \"%s\"\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fel uppstod vid inhämtning av data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tillgängligt\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL-metod ej tillgänglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fel vid skapande av SSL-kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL-anslutning med %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Servercertifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Ärende:  %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2899 libsylph/utils.c:3022
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "skrivning till %s misslyckades.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:226
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:230
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
630
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
631
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
632
"version.\n"
633
"\n"
634
635
#: src/about.c:236
636
msgid ""
637
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
638
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
639
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
640
"more details.\n"
641
"\n"
642
msgstr ""
643
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
644
"NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR "
645
"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare "
646
"information.\n"
647
"\n"
648
649
#: src/about.c:242
650
msgid ""
651
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
652
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
653
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654
msgstr ""
655
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
656
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
657
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
659
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3903
660
msgid ""
661
"Some composing windows are open.\n"
662
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
663
msgstr ""
664
"Några skrivfönster är öppna.\n"
665
"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona."
666
667
#: src/account_dialog.c:145
668
msgid "Opening account edit window...\n"
669
msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
670
671
#: src/account_dialog.c:193
672
#, fuzzy
673
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
674
msgstr "Skapar mappvy...\n"
675
676
#: src/account_dialog.c:195
677
#, fuzzy
678
msgid "Creation of the folder tree failed."
679
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
680
681
#: src/account_dialog.c:295
682
msgid "Creating account edit window...\n"
683
msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n"
684
685
#: src/account_dialog.c:300
686
msgid "Edit accounts"
687
msgstr "Redigera konton"
688
689
#: src/account_dialog.c:320
690
msgid ""
691
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
692
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
693
msgstr ""
694
"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
695
"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n"
696
"via \"Hämta alla\""
697
698
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683
699
#: src/compose.c:5302 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
700
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
701
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
702
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
703
msgid "Name"
704
msgstr "Namn"
705
706
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:693
707
msgid "Protocol"
708
msgstr "Protokoll"
709
710
#: src/account_dialog.c:385
711
msgid "Server"
712
msgstr "Server"
713
714
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
715
msgid "Edit"
716
msgstr "Redigera"
717
718
#: src/account_dialog.c:443
719
msgid " _Set as default account "
720
msgstr " _Använd som förvalt konto "
721
722
#: src/account_dialog.c:523
723
#, c-format
724
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
725
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot '%s'?"
726
727
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
728
msgid "(Untitled)"
729
msgstr "(Namnlös)"
730
731
#: src/account_dialog.c:526
732
msgid "Delete account"
733
msgstr "Ta bort konto"
734
735
#: src/action.c:331
736
#, c-format
737
msgid "Could not get message file %d"
738
msgstr "Kunde inte läsa meddelandefil %d"
739
740
#: src/action.c:362
741
msgid "Could not get message part."
742
msgstr "Kunde inte läsa del av meddelande."
743
744
#: src/action.c:379
745
msgid "Can't get part of multipart message"
746
msgstr "Kan inte läsa del av multipart-meddelande"
747
748
#: src/action.c:472
749
#, c-format
750
msgid ""
751
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
752
"because it contains %%f, %%F or %%p."
753
msgstr ""
754
"Den valda åtgärden kan inte användas i skrivfönstret\n"
755
"eftersom det innehåller %%f, %%F eller %%p."
756
757
#: src/action.c:711
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
761
"%s"
762
msgstr ""
763
"Kommandot kunde inte startas. Misslyckades med att skapa rör.\n"
764
"%s"
765
766
#. Fork error
767
#: src/action.c:799
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"Could not fork to execute the following command:\n"
771
"%s\n"
772
"%s"
773
msgstr ""
774
"Kunde inte skapa en gren för att köra följande kommando:\n"
775
"%s\n"
776
"%s"
777
778
#: src/action.c:1035
779
#, c-format
780
msgid "--- Running: %s\n"
781
msgstr "--- Kör: %s\n"
782
783
#: src/action.c:1039
784
#, c-format
785
msgid "--- Ended: %s\n"
786
msgstr "--- Avslutad: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1071
789
msgid "Action's input/output"
790
msgstr "Åtgärdens in-/utdata"
791
792
#: src/action.c:1131
793
msgid " Send "
794
msgstr " Skicka "
795
796
#: src/action.c:1142
797
msgid "Abort"
798
msgstr "Avbryt"
799
800
#: src/action.c:1315
801
#, c-format
802
msgid ""
803
"Enter the argument for the following action:\n"
804
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
805
"  %s"
806
msgstr ""
807
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
808
"(\"%%h\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
809
"  %s"
810
811
#: src/action.c:1320
812
msgid "Action's hidden user argument"
813
msgstr "Åtgärdens dolda användarargument"
814
815
#: src/action.c:1324
816
#, c-format
817
msgid ""
818
"Enter the argument for the following action:\n"
819
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
820
"  %s"
821
msgstr ""
822
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
823
"(\"%%u\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
824
"  %s"
825
826
#: src/action.c:1329
827
msgid "Action's user argument"
828
msgstr "Åtgärdens användarargument"
829
830
#: src/addressadd.c:156
831
msgid "Add Address to Book"
832
msgstr "Lägg till i adressbok"
833
834
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3325 src/prefs_toolbar.c:89
835
#: src/select-keys.c:312
836
msgid "Address"
837
msgstr "Adress"
838
839
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:726 src/editaddress.c:629
840
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
841
msgid "Remarks"
842
msgstr "Kommentarer"
843
844
#: src/addressadd.c:220
845
msgid "Select Address Book Folder"
846
msgstr "Välj adressboksmapp"
847
848
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082
849
#, fuzzy
850
msgid "Auto-registered address"
851
msgstr "Registrerade mallar"
852
853
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:543
854
#: src/messageview.c:149
855
msgid "/_File"
856
msgstr "/_Arkiv"
857
858
#: src/addressbook.c:342
859
msgid "/_File/New _Book"
860
msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
861
862
#: src/addressbook.c:343
863
msgid "/_File/New _vCard"
864
msgstr "/_Arkiv/Nytt _vCard"
865
866
#: src/addressbook.c:345
867
msgid "/_File/New _JPilot"
868
msgstr "/_Arkiv/Ny _JPilot"
869
870
#: src/addressbook.c:348
871
#, fuzzy
872
msgid "/_File/New _LDAP Server"
873
msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
874
875
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:353 src/compose.c:583
876
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:561
877
#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:568
878
#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:151
879
#: src/messageview.c:156
880
msgid "/_File/---"
881
msgstr "/_Arkiv/---"
882
883
#: src/addressbook.c:351
884
msgid "/_File/_Edit"
885
msgstr "/_Arkiv/_Redigera"
886
887
#: src/addressbook.c:352
888
msgid "/_File/_Delete"
889
msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
890
891
#: src/addressbook.c:354
892
msgid "/_File/_Save"
893
msgstr "/_Arkiv/_Spara"
894
895
#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
896
msgid "/_File/_Close"
897
msgstr "/_Arkiv/St_äng"
898
899
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407
900
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159
901
msgid "/_Edit"
902
msgstr "/_Redigera"
903
904
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:580
905
#: src/messageview.c:160
906
msgid "/_Edit/_Copy"
907
msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
908
909
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:603
910
msgid "/_Edit/_Paste"
911
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
912
913
#: src/addressbook.c:361
914
msgid "/_Address"
915
msgstr "/A_dress"
916
917
#: src/addressbook.c:362
918
msgid "/_Address/New _Address"
919
msgstr "/A_dress/Ny _adress"
920
921
#: src/addressbook.c:363
922
msgid "/_Address/New _Group"
923
msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
924
925
#: src/addressbook.c:364
926
msgid "/_Address/New _Folder"
927
msgstr "/A_dress/Ny _mapp"
928
929
#: src/addressbook.c:365
930
msgid "/_Address/---"
931
msgstr "/A_dress/---"
932
933
#: src/addressbook.c:366
934
msgid "/_Address/_Edit"
935
msgstr "/A_dress/_Redigera"
936
937
#: src/addressbook.c:367
938
msgid "/_Address/_Delete"
939
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
940
941
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:827
942
#: src/messageview.c:282
943
msgid "/_Tools"
944
msgstr "/V_erktyg"
945
946
#: src/addressbook.c:370
947
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
948
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
949
950
#: src/addressbook.c:371
951
#, fuzzy
952
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
953
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
954
955
#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:883
956
#: src/messageview.c:302
957
msgid "/_Help"
958
msgstr "/_Hjälp"
959
960
#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:899
961
#: src/messageview.c:303
962
msgid "/_Help/_About"
963
msgstr "/_Hjälp/_Om"
964
965
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
966
msgid "/New _Address"
967
msgstr "/Ny _adress"
968
969
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
970
msgid "/New _Group"
971
msgstr "/Ny _grupp"
972
973
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405
974
msgid "/New _Folder"
975
msgstr "/Ny _mapp"
976
977
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:409
978
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:256
979
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:263 src/folderview.c:266
980
#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
981
#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:291 src/folderview.c:305
982
#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:311 src/folderview.c:313
983
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:424
984
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443
985
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450
986
#: src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:468
987
msgid "/---"
988
msgstr "/---"
989
990
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444
991
msgid "/_Delete"
992
msgstr "/_Ta bort"
993
994
#: src/addressbook.c:410
995
#, fuzzy
996
msgid "/_Copy"
997
msgstr "/_Kopiera..."
998
999
#: src/addressbook.c:411
1000
#, fuzzy
1001
msgid "/_Paste"
1002
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
1003
1004
#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2538 src/prefs_toolbar.c:90
1005
msgid "Address book"
1006
msgstr "Adressbok"
1007
1008
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1009
#: src/addressbook.c:610 src/addressbook.c:3776 src/folderview.c:387
1010
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
1011
msgid "Folder"
1012
msgstr "Mapp"
1013
1014
#: src/addressbook.c:712
1015
msgid "E-Mail address"
1016
msgstr "E-postadress"
1017
1018
#: src/addressbook.c:751 src/quick_search.c:128
1019
#, fuzzy
1020
msgid "Search:"
1021
msgstr "Sök"
1022
1023
#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3270 src/headerview.c:55
1024
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1025
msgid "To:"
1026
msgstr "Till:"
1027
1028
#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3287 src/headerview.c:56
1029
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1030
msgid "Cc:"
1031
msgstr "Kopia:"
1032
1033
#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3304 src/prefs_folder_item.c:367
1034
#: src/prefs_template.c:183
1035
msgid "Bcc:"
1036
msgstr "Dold kopia:"
1037
1038
#. Buttons
1039
#: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719
1040
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1041
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1042
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1043
msgid "Delete"
1044
msgstr "Ta bort"
1045
1046
#: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1047
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1048
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1049
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1050
msgid "Add"
1051
msgstr "Lägg till"
1052
1053
#: src/addressbook.c:824 src/prefs_toolbar.c:80
1054
#, fuzzy
1055
msgid "Search"
1056
msgstr "Sök"
1057
1058
#: src/addressbook.c:827
1059
#, fuzzy
1060
msgid "_Close"
1061
msgstr "Stäng"
1062
1063
#. Confirm deletion
1064
#: src/addressbook.c:1023
1065
msgid "Delete address(es)"
1066
msgstr "Ta bort adress(er)"
1067
1068
#: src/addressbook.c:1024
1069
msgid "Really delete the address(es)?"
1070
msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(erna)?"
1071
1072
#: src/addressbook.c:1885
1073
#, c-format
1074
msgid ""
1075
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1076
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1077
msgstr ""
1078
"Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s' ?\n"
1079
"Tar du bara bort mappen, kommer adresserna att flyttas\n"
1080
"en mapp uppåt i hierarkin."
1081
1082
#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2548
1083
msgid "Delete folder"
1084
msgstr "Ta bort mapp"
1085
1086
#: src/addressbook.c:1888
1087
msgid "_Folder only"
1088
msgstr "_Endast mapp"
1089
1090
#: src/addressbook.c:1888
1091
msgid "Folder and _addresses"
1092
msgstr "Mapp och _adresser"
1093
1094
#: src/addressbook.c:1893
1095
#, c-format
1096
msgid "Really delete `%s' ?"
1097
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\" ?"
1098
1099
#: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966
1100
msgid "New user, could not save index file."
1101
msgstr "Ny användare, kunde inte spara indexfil."
1102
1103
#: src/addressbook.c:2832 src/addressbook.c:2970
1104
msgid "New user, could not save address book files."
1105
msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
1106
1107
#: src/addressbook.c:2842 src/addressbook.c:2980
1108
msgid "Old address book converted successfully."
1109
msgstr "Den gamla adressboken är konverterad."
1110
1111
#: src/addressbook.c:2847
1112
msgid ""
1113
"Old address book converted,\n"
1114
"could not save new address index file"
1115
msgstr ""
1116
"Gammal adressbok konverterad,\n"
1117
"kunde inte spara ny adressindexfil"
1118
1119
#: src/addressbook.c:2860
1120
msgid ""
1121
"Could not convert address book,\n"
1122
"but created empty new address book files."
1123
msgstr ""
1124
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1125
"men skapade nya tomma adressboksfiler."
1126
1127
#: src/addressbook.c:2866
1128
msgid ""
1129
"Could not convert address book,\n"
1130
"could not create new address book files."
1131
msgstr ""
1132
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1133
"kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1134
1135
#: src/addressbook.c:2871
1136
msgid ""
1137
"Could not convert address book\n"
1138
"and could not create new address book files."
1139
msgstr ""
1140
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1141
"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1142
1143
#: src/addressbook.c:2878
1144
#, fuzzy
1145
msgid "Address book conversion error"
1146
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1147
1148
#: src/addressbook.c:2882
1149
#, fuzzy
1150
msgid "Address book conversion"
1151
msgstr "Adressbokskonvertering"
1152
1153
#: src/addressbook.c:2921
1154
#, fuzzy, c-format
1155
msgid ""
1156
"Could not read address index:\n"
1157
"\n"
1158
"%s%c%s"
1159
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1160
1161
#: src/addressbook.c:2924
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address Book Error"
1164
msgstr "Adressboksfel"
1165
1166
#: src/addressbook.c:2985
1167
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1168
msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
1169
1170
#: src/addressbook.c:2999
1171
msgid ""
1172
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1173
msgstr ""
1174
"Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya tomma adressboksfiler."
1175
1176
#: src/addressbook.c:3005
1177
msgid ""
1178
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1179
msgstr "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1180
1181
#: src/addressbook.c:3011
1182
msgid ""
1183
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1184
msgstr ""
1185
"Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1186
1187
#: src/addressbook.c:3023
1188
msgid "Could not read address index"
1189
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3029
1192
#, fuzzy
1193
msgid "Address Book Conversion Error"
1194
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3035
1197
#, fuzzy
1198
msgid "Address Book Conversion"
1199
msgstr "Adressbokskonvertering"
1200
1201
#: src/addressbook.c:3706 src/prefs_common_dialog.c:2360
1202
msgid "Interface"
1203
msgstr "Gränssnitt"
1204
1205
#: src/addressbook.c:3720 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1206
msgid "Address Book"
1207
msgstr "Adressbok"
1208
1209
#: src/addressbook.c:3734
1210
msgid "Person"
1211
msgstr "Person"
1212
1213
#: src/addressbook.c:3748
1214
msgid "EMail Address"
1215
msgstr "E-postadress"
1216
1217
#: src/addressbook.c:3762
1218
msgid "Group"
1219
msgstr "Grupp"
1220
1221
#: src/addressbook.c:3790
1222
msgid "vCard"
1223
msgstr "vCard"
1224
1225
#: src/addressbook.c:3804 src/addressbook.c:3818
1226
msgid "JPilot"
1227
msgstr "JPilot"
1228
1229
#: src/addressbook.c:3832
1230
msgid "LDAP Server"
1231
msgstr "LDAP-server"
1232
1233
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1234
msgid "Common address"
1235
msgstr "Vanlig adress"
1236
1237
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1238
msgid "Personal address"
1239
msgstr "Privat adress"
1240
1241
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6716 src/main.c:761
1242
msgid "Notice"
1243
msgstr "Notera"
1244
1245
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:881
1246
msgid "Warning"
1247
msgstr "Varning"
1248
1249
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:737
1250
msgid "Error"
1251
msgstr "Fel"
1252
1253
#: src/alertpanel.c:223
1254
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1255
msgstr "Skapar dialog för meddelandepanel...\n"
1256
1257
#: src/alertpanel.c:318
1258
msgid "Show this message next time"
1259
msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
1260
1261
#: src/colorlabel.c:47
1262
msgid "Orange"
1263
msgstr "Orange"
1264
1265
#: src/colorlabel.c:48
1266
msgid "Red"
1267
msgstr "Röd"
1268
1269
#: src/colorlabel.c:49
1270
msgid "Pink"
1271
msgstr "Rosa"
1272
1273
#: src/colorlabel.c:50
1274
msgid "Sky blue"
1275
msgstr "Himmelsblå"
1276
1277
#: src/colorlabel.c:51
1278
msgid "Blue"
1279
msgstr "Blå"
1280
1281
#: src/colorlabel.c:52
1282
msgid "Green"
1283
msgstr "Grön"
1284
1285
#: src/colorlabel.c:53
1286
msgid "Brown"
1287
msgstr "Brun"
1288
1289
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1290
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1291
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1292
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5015
1293
msgid "None"
1294
msgstr "Ingen"
1295
1296
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1297
msgid "/_Open"
1298
msgstr "/_Öppna"
1299
1300
#: src/compose.c:570
1301
msgid "/_Add..."
1302
msgstr "/_Lägg till..."
1303
1304
#: src/compose.c:571
1305
msgid "/_Remove"
1306
msgstr "/_Ta bort"
1307
1308
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1309
#: src/folderview.c:317
1310
msgid "/_Properties..."
1311
msgstr "/_Egenskaper..."
1312
1313
#: src/compose.c:579
1314
msgid "/_File/_Send"
1315
msgstr "/_Arkiv/_Skicka"
1316
1317
#: src/compose.c:581
1318
msgid "/_File/Send _later"
1319
msgstr "/_Arkiv/S_kicka senare"
1320
1321
#: src/compose.c:584
1322
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1323
msgstr "/_Arkiv/Spara i _utkast-mappen"
1324
1325
#: src/compose.c:586
1326
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1327
msgstr "/_Arkiv/Spara och _fortsätt redigera"
1328
1329
#: src/compose.c:589
1330
msgid "/_File/_Attach file"
1331
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1332
1333
#: src/compose.c:590
1334
msgid "/_File/_Insert file"
1335
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
1336
1337
#: src/compose.c:592
1338
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1339
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1340
1341
#: src/compose.c:593
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_File/A_ppend signature"
1344
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1345
1346
#: src/compose.c:598
1347
msgid "/_Edit/_Undo"
1348
msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1349
1350
#: src/compose.c:599
1351
msgid "/_Edit/_Redo"
1352
msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1353
1354
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:583
1355
#: src/messageview.c:162
1356
msgid "/_Edit/---"
1357
msgstr "/_Redigera/---"
1358
1359
#: src/compose.c:601
1360
msgid "/_Edit/Cu_t"
1361
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1362
1363
#: src/compose.c:604
1364
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1365
msgstr "/_Redigera/Klistra in som _citat"
1366
1367
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:161
1368
msgid "/_Edit/Select _all"
1369
msgstr "/_Redigera/Markera _allt"
1370
1371
#: src/compose.c:608
1372
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1373
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1374
1375
#: src/compose.c:610
1376
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1377
msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
1378
1379
#: src/compose.c:612
1380
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1381
msgstr "/_Redigera/Automatisk _radbrytning"
1382
1383
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166
1384
#: src/summaryview.c:463
1385
msgid "/_View"
1386
msgstr "/_Visa"
1387
1388
#: src/compose.c:614
1389
msgid "/_View/_To"
1390
msgstr "/_Visa/_Till"
1391
1392
#: src/compose.c:615
1393
msgid "/_View/_Cc"
1394
msgstr "/_Visa/_Kopia"
1395
1396
#: src/compose.c:616
1397
msgid "/_View/_Bcc"
1398
msgstr "/_Visa/_Dold kopia"
1399
1400
#: src/compose.c:617
1401
#, fuzzy
1402
msgid "/_View/_Reply-To"
1403
msgstr "/_Visa/_Svara till"
1404
1405
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1406
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618
1407
#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:772
1408
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:258
1409
msgid "/_View/---"
1410
msgstr "/_Visa/---"
1411
1412
#: src/compose.c:619
1413
#, fuzzy
1414
msgid "/_View/_Followup-To"
1415
msgstr "/_Visa/_Följ upp till"
1416
1417
#: src/compose.c:621
1418
msgid "/_View/R_uler"
1419
msgstr "/_Visa/_Linjal"
1420
1421
#: src/compose.c:623
1422
msgid "/_View/_Attachment"
1423
msgstr "/_Visa/_Bilagor"
1424
1425
#: src/compose.c:625
1426
#, fuzzy
1427
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1428
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
1429
1430
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:173
1431
msgid "/_View/Character _encoding"
1432
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
1433
1434
#: src/compose.c:634
1435
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1436
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk"
1437
1438
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1439
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1440
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1441
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:679
1442
#: src/messageview.c:169
1443
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1444
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/---"
1445
1446
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:177
1447
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1448
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
1449
1450
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:180
1451
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1452
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Unicode (_UTF-8)"
1453
1454
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:183
1455
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1456
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
1457
1458
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:185
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1460
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
1461
1462
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:190
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1464
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
1465
1466
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:193
1467
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1468
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
1469
1470
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:195
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1472
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1473
1474
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:197
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1477
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1478
1479
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:200
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1481
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
1482
1483
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:203
1484
#, fuzzy
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1486
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1487
1488
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:205
1489
#, fuzzy
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1491
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1492
1493
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:208
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1495
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (ISO-8859-_8)"
1496
1497
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:210
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1499
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (Windows-1255)"
1500
1501
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:213
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1503
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
1504
1505
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:216
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1507
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
1508
1509
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:218
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1511
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
1512
1513
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:220
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1515
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_U)"
1516
1517
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:222
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1519
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1520
1521
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:225
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1523
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
1524
1525
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:234
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1527
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
1528
1529
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:236
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1531
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GBK)"
1532
1533
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:238
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1535
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
1536
1537
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:245
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1539
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (EUC-_KR)"
1540
1541
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:250
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1543
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (TIS-620)"
1544
1545
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:252
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1547
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (Windows-874)"
1548
1549
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:283
1550
msgid "/_Tools/_Address book"
1551
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1552
1553
#: src/compose.c:715
1554
msgid "/_Tools/_Template"
1555
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1556
1557
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:299
1558
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1559
msgstr "/V_erktyg/_Åtgärder"
1560
1561
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1562
#: src/mainwindow.c:831 src/mainwindow.c:845 src/mainwindow.c:850
1563
#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/mainwindow.c:859
1564
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1565
msgid "/_Tools/---"
1566
msgstr "/V_erktyg/---"
1567
1568
#: src/compose.c:720
1569
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1570
msgstr "/V_erktyg/Redigera med e_xtern redigerare"
1571
1572
#: src/compose.c:723
1573
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1574
msgstr ""
1575
1576
#: src/compose.c:727
1577
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1578
msgstr "/V_erktyg/_Signera"
1579
1580
#: src/compose.c:728
1581
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1582
msgstr "/V_erktyg/_Kryptera"
1583
1584
#: src/compose.c:733
1585
#, fuzzy
1586
msgid "/_Tools/_Check spell"
1587
msgstr "/V_erktyg/Utför _köade åtgärder"
1588
1589
#: src/compose.c:734
1590
#, fuzzy
1591
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1592
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1593
1594
#: src/compose.c:1002
1595
#, c-format
1596
msgid "%s: file not exist\n"
1597
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1598
1599
#: src/compose.c:1108 src/compose.c:1185
1600
msgid "Can't get text part\n"
1601
msgstr "Kan inte läsa textdel\n"
1602
1603
#: src/compose.c:1730
1604
msgid "Quote mark format error."
1605
msgstr "Citationsteckensformatfel."
1606
1607
#: src/compose.c:1742
1608
msgid "Message reply/forward format error."
1609
msgstr "Formatfel vid meddelandesvar eller -vidarebefordran"
1610
1611
#: src/compose.c:2252
1612
#, c-format
1613
msgid "File %s doesn't exist\n"
1614
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1615
1616
#: src/compose.c:2256
1617
#, c-format
1618
msgid "Can't get file size of %s\n"
1619
msgstr "Kan inte läsa filstorlek på %s\n"
1620
1621
#: src/compose.c:2260 src/compose.c:4374
1622
#, c-format
1623
msgid "File %s is empty."
1624
msgstr "Filen %s är tom."
1625
1626
#: src/compose.c:2264
1627
#, c-format
1628
msgid "Can't read %s."
1629
msgstr "kan inte läsa %s"
1630
1631
#: src/compose.c:2297
1632
#, c-format
1633
msgid "Message: %s"
1634
msgstr "Meddelande: %s"
1635
1636
#: src/compose.c:2357 src/mimeview.c:586
1637
msgid "Can't get the part of multipart message."
1638
msgstr "Kan inte läsa delen av multipart-meddelandet."
1639
1640
#: src/compose.c:2847 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1641
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297
1642
msgid "(No Subject)"
1643
msgstr "(Inget Ämne)"
1644
1645
#: src/compose.c:2850
1646
#, c-format
1647
msgid "%s - Compose%s"
1648
msgstr "%s - Skriv%s"
1649
1650
#: src/compose.c:2965
1651
msgid "Recipient is not specified."
1652
msgstr "Mottagare är inte angiven."
1653
1654
#: src/compose.c:2973
1655
msgid "Empty subject"
1656
msgstr "Tomt ämne"
1657
1658
#: src/compose.c:2974
1659
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1660
msgstr "Ämnesraden är tom. Skicka ändå?"
1661
1662
#: src/compose.c:3038
1663
#, fuzzy
1664
msgid "Attachment is missing"
1665
msgstr "Bilagor"
1666
1667
#: src/compose.c:3039
1668
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1669
msgstr ""
1670
1671
#: src/compose.c:3156 src/compose.c:3182
1672
msgid "Check recipients"
1673
msgstr ""
1674
1675
#: src/compose.c:3202
1676
#, fuzzy
1677
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1678
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
1679
1680
#: src/compose.c:3215 src/compose.c:5168 src/headerview.c:54
1681
msgid "From:"
1682
msgstr "Från:"
1683
1684
#: src/compose.c:3237 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1685
msgid "Subject:"
1686
msgstr "Ämne:"
1687
1688
#: src/compose.c:3330
1689
#, fuzzy
1690
msgid "_Send"
1691
msgstr "Skicka"
1692
1693
#: src/compose.c:3458
1694
msgid "can't get recipient list."
1695
msgstr "kan inte läsa mottagarlista"
1696
1697
#: src/compose.c:3478
1698
msgid ""
1699
"Account for sending mail is not specified.\n"
1700
"Please select a mail account before sending."
1701
msgstr ""
1702
"Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1703
"Välj ett e-postkonto innan du skickar."
1704
1705
#: src/compose.c:3492 src/send_message.c:315
1706
#, c-format
1707
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1708
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skulle skickas till %s."
1709
1710
#: src/compose.c:3542
1711
msgid "Can't save the message to outbox."
1712
msgstr "Kan inte spara meddelande i kö-mappen."
1713
1714
#: src/compose.c:3585
1715
#, c-format
1716
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1717
msgstr ""
1718
"Kunde inte hitta någon nyckel associerad med nu aktiva nyckel-ID \"%s\"."
1719
1720
#: src/compose.c:3612 src/compose.c:3997
1721
#, fuzzy
1722
msgid "Can't sign the message."
1723
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1724
1725
#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4040
1726
#, fuzzy
1727
msgid "Can't encrypt the message."
1728
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1729
1730
#: src/compose.c:3674 src/compose.c:4035
1731
#, fuzzy
1732
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1733
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1734
1735
#: src/compose.c:3720 src/compose.c:4068 src/compose.c:4131 src/compose.c:4251
1736
msgid "can't change file mode\n"
1737
msgstr "kan inte ändra filrättigheter\n"
1738
1739
#: src/compose.c:3753
1740
#, c-format
1741
msgid ""
1742
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1743
"\n"
1744
"Send it as %s anyway?"
1745
msgstr ""
1746
"Kan inte konvertera meddelandets teckenkodning från %s till %s.\n"
1747
"\n"
1748
"Skicka det som %s ändå?"
1749
1750
#: src/compose.c:3759
1751
msgid "Code conversion error"
1752
msgstr "Fel vid konvertering av kod"
1753
1754
#: src/compose.c:3845
1755
#, c-format
1756
msgid ""
1757
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1758
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1759
"\n"
1760
"Send it anyway?"
1761
msgstr ""
1762
"Raden %d överskrider radlängdsbegränsningen (998 byte).\n"
1763
"Meddelandets innehåll kan kanske skadas på väg till leverans.\n"
1764
"\n"
1765
"Sänd det ändå?"
1766
1767
#: src/compose.c:3849
1768
msgid "Line length limit"
1769
msgstr "Radlängdsbegränsning"
1770
1771
#: src/compose.c:4015
1772
msgid "Encrypting with Bcc"
1773
msgstr ""
1774
1775
#: src/compose.c:4016
1776
msgid ""
1777
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1778
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1779
"loss of confidentiality.\n"
1780
"\n"
1781
"Send it anyway?"
1782
msgstr ""
1783
1784
#: src/compose.c:4211
1785
msgid "can't remove the old message\n"
1786
msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1787
1788
#: src/compose.c:4229
1789
msgid "queueing message...\n"
1790
msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
1791
1792
#: src/compose.c:4317
1793
msgid "can't find queue folder\n"
1794
msgstr "kan inte hitta kömapp\n"
1795
1796
#: src/compose.c:4324
1797
msgid "can't queue the message\n"
1798
msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
1799
1800
#: src/compose.c:4369
1801
#, fuzzy, c-format
1802
msgid "File %s doesn't exist."
1803
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1804
1805
#: src/compose.c:4378
1806
#, fuzzy, c-format
1807
msgid "Can't open file %s."
1808
msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
1809
1810
#: src/compose.c:5000
1811
#, c-format
1812
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1813
msgstr "skapat Meddelande-ID: %s\n"
1814
1815
#: src/compose.c:5115
1816
msgid "Creating compose window...\n"
1817
msgstr "Skapar skrivfönster...\n"
1818
1819
#: src/compose.c:5242
1820
msgid "PGP Sign"
1821
msgstr "PGP Tecken"
1822
1823
#: src/compose.c:5245
1824
msgid "PGP Encrypt"
1825
msgstr "PGP Kryptera"
1826
1827
#: src/compose.c:5283 src/compose.c:6483
1828
msgid "MIME type"
1829
msgstr "MIME-typ"
1830
1831
#. S_COL_DATE
1832
#: src/compose.c:5292 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1833
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1834
#: src/summaryview.c:5164
1835
msgid "Size"
1836
msgstr "Storlek"
1837
1838
#: src/compose.c:6378
1839
msgid "Invalid MIME type."
1840
msgstr "Ogiltig MIME-typ"
1841
1842
#: src/compose.c:6396
1843
msgid "File doesn't exist or is empty."
1844
msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1845
1846
#: src/compose.c:6465
1847
msgid "Properties"
1848
msgstr "Egenskaper"
1849
1850
#. Encoding
1851
#: src/compose.c:6485 src/prefs_common_dialog.c:1013
1852
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
1853
msgid "Encoding"
1854
msgstr "Kodning"
1855
1856
#: src/compose.c:6508 src/prefs_folder_item.c:202
1857
msgid "Path"
1858
msgstr "Sökväg"
1859
1860
#: src/compose.c:6509
1861
msgid "File name"
1862
msgstr "Filnamn"
1863
1864
#: src/compose.c:6598
1865
#, fuzzy
1866
msgid "File not exist."
1867
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1868
1869
#: src/compose.c:6608 src/mimeview.c:1217
1870
msgid "Opening executable file"
1871
msgstr "Öppnande av körbar fil"
1872
1873
#: src/compose.c:6609 src/mimeview.c:1218
1874
msgid ""
1875
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1876
"security.\n"
1877
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1878
"virus or something like a malicious program."
1879
msgstr ""
1880
"Detta är en körbar fil. Att öppna körbara filer är restrikterat av "
1881
"säkerhet.\n"
1882
"Om du vil köra den, spara den någonstans och kolla att det inte är ett virus "
1883
"eller något illasinnat program."
1884
1885
#: src/compose.c:6651
1886
#, c-format
1887
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1888
msgstr "Ogiltig kommandorad för extern redigerare: \"%s\"\n"
1889
1890
#: src/compose.c:6713
1891
#, fuzzy, c-format
1892
msgid ""
1893
"The external editor is still working.\n"
1894
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1895
msgstr ""
1896
"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1897
"Framtvinga avslutning av processen?\n"
1898
"processgrupps-id: %d"
1899
1900
#: src/compose.c:7050 src/mainwindow.c:3022
1901
msgid "_Customize toolbar..."
1902
msgstr ""
1903
1904
#: src/compose.c:7184 src/compose.c:7189 src/compose.c:7195
1905
msgid "Can't queue the message."
1906
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1907
1908
#: src/compose.c:7294
1909
msgid "Select files"
1910
msgstr "Välj filer"
1911
1912
#: src/compose.c:7317 src/inputdialog.c:372
1913
msgid "Select file"
1914
msgstr "Välj fil"
1915
1916
#: src/compose.c:7368
1917
msgid "Save message"
1918
msgstr "Spara meddelande"
1919
1920
#: src/compose.c:7369
1921
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1922
msgstr "Detta meddelande har ändrats. Spara det till utkastmappen?"
1923
1924
#: src/compose.c:7371 src/compose.c:7375
1925
msgid "Close _without saving"
1926
msgstr "Stäng _utan att spara"
1927
1928
#: src/compose.c:7422
1929
#, c-format
1930
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1931
msgstr "Vill du använda mallen \"%s\" ?"
1932
1933
#: src/compose.c:7424
1934
msgid "Apply template"
1935
msgstr "Använd mall"
1936
1937
#: src/compose.c:7425
1938
msgid "_Replace"
1939
msgstr "_Ersätt"
1940
1941
#: src/compose.c:7425
1942
msgid "_Insert"
1943
msgstr "_Infoga"
1944
1945
#: src/editaddress.c:161
1946
msgid "Add New Person"
1947
msgstr "Lägg till ny person"
1948
1949
#: src/editaddress.c:162
1950
msgid "Edit Person Details"
1951
msgstr "Redigera persondetaljer"
1952
1953
#: src/editaddress.c:303
1954
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1955
msgstr "En e-postadress måste anges."
1956
1957
#: src/editaddress.c:422
1958
msgid "A Name and Value must be supplied."
1959
msgstr "Namn och Värde måste anges."
1960
1961
#: src/editaddress.c:479
1962
msgid "Edit Person Data"
1963
msgstr "Redigera persondata"
1964
1965
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1966
msgid "Display Name"
1967
msgstr "Visat namn"
1968
1969
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1970
msgid "Last Name"
1971
msgstr "Efternamn"
1972
1973
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1974
msgid "First Name"
1975
msgstr "Förnamn"
1976
1977
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1978
msgid "Nick Name"
1979
msgstr "Smeknamn"
1980
1981
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1982
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1983
msgid "E-Mail Address"
1984
msgstr "E-postadress"
1985
1986
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1987
msgid "Alias"
1988
msgstr "Alias"
1989
1990
#. Buttons
1991
#: src/editaddress.c:713
1992
msgid "Move Up"
1993
msgstr "Flytta upp"
1994
1995
#: src/editaddress.c:716
1996
msgid "Move Down"
1997
msgstr "Flytta ner"
1998
1999
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2000
msgid "Modify"
2001
msgstr "Ändra"
2002
2003
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2004
msgid "Clear"
2005
msgstr "Töm"
2006
2007
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2008
msgid "Value"
2009
msgstr "Värde"
2010
2011
#: src/editaddress.c:886
2012
msgid "Basic Data"
2013
msgstr "Grundläggande data"
2014
2015
#: src/editaddress.c:888
2016
msgid "User Attributes"
2017
msgstr "Användarattribut"
2018
2019
#: src/editbook.c:120
2020
msgid "File appears to be Ok."
2021
msgstr "Filen verkar vara OK."
2022
2023
#: src/editbook.c:123
2024
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2025
msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat."
2026
2027
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2028
msgid "Could not read file."
2029
msgstr "Kunde inte läsa fil."
2030
2031
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2032
#, fuzzy
2033
msgid "Edit Address Book"
2034
msgstr "Redigera adressbok"
2035
2036
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2037
msgid " Check File "
2038
msgstr " Kontrollera fil "
2039
2040
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2041
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2042
msgid "File"
2043
msgstr "Fil"
2044
2045
#: src/editbook.c:309
2046
#, fuzzy
2047
msgid "Add New Address Book"
2048
msgstr "Lägg till ny adressbok"
2049
2050
#: src/editgroup.c:107
2051
msgid "A Group Name must be supplied."
2052
msgstr "Ett gruppnamn måste anges."
2053
2054
#: src/editgroup.c:272
2055
msgid "Edit Group Data"
2056
msgstr "Redigera gruppdata"
2057
2058
#: src/editgroup.c:302
2059
msgid "Group Name"
2060
msgstr "Gruppnamn"
2061
2062
#: src/editgroup.c:319
2063
msgid "Available Addresses"
2064
msgstr "Tillgängliga adresser"
2065
2066
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2067
#: src/prefs_summary_column.c:253
2068
msgid "  ->  "
2069
msgstr "  ->  "
2070
2071
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2072
#: src/prefs_summary_column.c:257
2073
msgid "  <-  "
2074
msgstr "  <-  "
2075
2076
#: src/editgroup.c:359
2077
msgid "Addresses in Group"
2078
msgstr "Adresser i grupp"
2079
2080
#: src/editgroup.c:429
2081
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2082
msgstr "Flytta e-postadresser till eller från grupp med pilknapparna"
2083
2084
#: src/editgroup.c:481
2085
msgid "Edit Group Details"
2086
msgstr "Redigera gruppdetaljer"
2087
2088
#: src/editgroup.c:484
2089
msgid "Add New Group"
2090
msgstr "Lägg till ny grupp"
2091
2092
#: src/editgroup.c:537
2093
msgid "Edit folder"
2094
msgstr "Redigera mapp"
2095
2096
#: src/editgroup.c:537
2097
msgid "Input the new name of folder:"
2098
msgstr "Skriv in det nya namnet på mappen:"
2099
2100
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2280
2101
#: src/folderview.c:2286
2102
msgid "New folder"
2103
msgstr "Ny mapp"
2104
2105
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2287
2106
msgid "Input the name of new folder:"
2107
msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
2108
2109
#: src/editjpilot.c:200
2110
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2111
msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format."
2112
2113
#: src/editjpilot.c:212
2114
msgid "Select JPilot File"
2115
msgstr "Välj JPilot-fil"
2116
2117
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2118
msgid "Edit JPilot Entry"
2119
msgstr "Redigera JPilot-post"
2120
2121
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2122
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2123
#: src/prefs_common_dialog.c:2160
2124
msgid " ... "
2125
msgstr " ... "
2126
2127
#: src/editjpilot.c:294
2128
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2129
msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt"
2130
2131
#: src/editjpilot.c:387
2132
msgid "Add New JPilot Entry"
2133
msgstr "Lägg till ny JPilot-post"
2134
2135
#: src/editldap.c:171
2136
msgid "Connected successfully to server"
2137
msgstr "Anslöt framgångsrikt till server"
2138
2139
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2140
msgid "Could not connect to server"
2141
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
2142
2143
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2144
msgid "Edit LDAP Server"
2145
msgstr "Redigera LDAP-server"
2146
2147
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2148
msgid "Hostname"
2149
msgstr "Värdnamn"
2150
2151
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2152
msgid "Port"
2153
msgstr "Port"
2154
2155
#: src/editldap.c:337
2156
msgid " Check Server "
2157
msgstr " Kontrollera server "
2158
2159
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2160
msgid "Search Base"
2161
msgstr "Sökbas"
2162
2163
#: src/editldap.c:399
2164
msgid "Search Criteria"
2165
msgstr "Sökkriterier"
2166
2167
#: src/editldap.c:406
2168
msgid " Reset "
2169
msgstr " Återställ "
2170
2171
#: src/editldap.c:411
2172
msgid "Bind DN"
2173
msgstr "Bind-DN"
2174
2175
#: src/editldap.c:420
2176
msgid "Bind Password"
2177
msgstr "Bind-lösenord"
2178
2179
#: src/editldap.c:430
2180
msgid "Timeout (secs)"
2181
msgstr "Väntetid (sek)"
2182
2183
#: src/editldap.c:444
2184
msgid "Maximum Entries"
2185
msgstr "Maximalt antal poster"
2186
2187
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2188
msgid "Basic"
2189
msgstr "Grundläggande"
2190
2191
#: src/editldap.c:472
2192
msgid "Extended"
2193
msgstr "Utökad"
2194
2195
#: src/editldap.c:558
2196
msgid "Add New LDAP Server"
2197
msgstr "Lägg till ny LDAP-server"
2198
2199
#: src/editldap_basedn.c:148
2200
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2201
msgstr "Redigera LDAP - Välj sökbas"
2202
2203
#: src/editldap_basedn.c:209
2204
msgid "Available Search Base(s)"
2205
msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
2206
2207
#: src/editldap_basedn.c:296
2208
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2209
msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från server - ställ in dem manuellt"
2210
2211
#: src/editvcard.c:104
2212
msgid "File does not appear to be vCard format."
2213
msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
2214
2215
#: src/editvcard.c:116
2216
msgid "Select vCard File"
2217
msgstr "Välj vCard-fil"
2218
2219
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2220
msgid "Edit vCard Entry"
2221
msgstr "Redigera vCard-post"
2222
2223
#: src/editvcard.c:274
2224
msgid "Add New vCard Entry"
2225
msgstr "Lägg till ny vCard-post"
2226
2227
#: src/export.c:202
2228
#, fuzzy, c-format
2229
msgid "Exporting %s ..."
2230
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2231
2232
#: src/export.c:204
2233
#, fuzzy
2234
msgid "Exporting"
2235
msgstr "Exportera"
2236
2237
#: src/export.c:229
2238
#, fuzzy
2239
msgid "Error occurred on export."
2240
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2241
2242
#: src/export.c:312
2243
msgid "Export"
2244
msgstr "Exportera"
2245
2246
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2247
#, fuzzy
2248
msgid "Specify source folder and destination file."
2249
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2250
2251
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2252
#, fuzzy
2253
msgid "File format:"
2254
msgstr "Datumformat"
2255
2256
#: src/export.c:346
2257
#, fuzzy
2258
msgid "Source folder:"
2259
msgstr "Ursprungskatalog:"
2260
2261
#: src/export.c:351
2262
#, fuzzy
2263
msgid "Destination:"
2264
msgstr "Destinationskatalog:"
2265
2266
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2267
msgid "UNIX mbox"
2268
msgstr ""
2269
2270
#: src/export.c:364
2271
msgid "eml (number + .eml)"
2272
msgstr ""
2273
2274
#: src/export.c:367
2275
msgid "MH (number only)"
2276
msgstr ""
2277
2278
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2279
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2280
msgid " Select... "
2281
msgstr " Välj... "
2282
2283
#: src/export.c:419
2284
#, fuzzy
2285
msgid "Specify source folder and destination folder."
2286
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2287
2288
#: src/export.c:445
2289
#, fuzzy
2290
msgid "Select destination file"
2291
msgstr "Välj exportfil"
2292
2293
#: src/export.c:449
2294
#, fuzzy
2295
msgid "Select destination folder"
2296
msgstr "Välj exportfil"
2297
2298
#: src/filesel.c:158
2299
msgid "Save as"
2300
msgstr "Spara som"
2301
2302
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2303
#, fuzzy
2304
msgid "Overwrite existing file"
2305
msgstr "Skriv över befintlig fil?"
2306
2307
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2308
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2309
msgstr ""
2310
2311
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:252
2312
msgid "Select folder"
2313
msgstr "Välj mapp"
2314
2315
#: src/foldersel.c:396 src/folderview.c:1226 src/prefs_folder_item.c:235
2316
msgid "Inbox"
2317
msgstr "Inkorg"
2318
2319
#: src/foldersel.c:400 src/folderview.c:1232 src/prefs_folder_item.c:236
2320
msgid "Sent"
2321
msgstr "Skickat"
2322
2323
#: src/foldersel.c:404 src/folderview.c:1238 src/prefs_folder_item.c:238
2324
msgid "Queue"
2325
msgstr "Kö"
2326
2327
#: src/foldersel.c:408 src/folderview.c:1244 src/prefs_folder_item.c:239
2328
msgid "Trash"
2329
msgstr "Papperskorg"
2330
2331
#: src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:237
2332
msgid "Drafts"
2333
msgstr "Utkast"
2334
2335
#: src/foldersel.c:593 src/folderview.c:2284 src/folderview.c:2288
2336
msgid "NewFolder"
2337
msgstr "NyMapp"
2338
2339
#: src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2298 src/folderview.c:2306
2340
#: src/folderview.c:2368
2341
#, c-format
2342
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2343
msgstr "\"%c\" får inte finnas i mappnamn."
2344
2345
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2317 src/folderview.c:2376
2346
#: src/query_search.c:1156
2347
#, c-format
2348
msgid "The folder `%s' already exists."
2349
msgstr "Mappen \"%s\" finns redan."
2350
2351
#: src/foldersel.c:619 src/folderview.c:2324
2352
#, c-format
2353
msgid "Can't create the folder `%s'."
2354
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2355
2356
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2357
msgid "/Create _new folder..."
2358
msgstr "/_Ny mapp..."
2359
2360
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2361
msgid "/_Rename folder..."
2362
msgstr "/_Byt namn..."
2363
2364
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2365
msgid "/_Move folder..."
2366
msgstr "/_Flytta..."
2367
2368
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2369
msgid "/_Delete folder"
2370
msgstr "/_Ta bort"
2371
2372
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2373
msgid "/Empty _trash"
2374
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2375
2376
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2377
msgid "/_Check for new messages"
2378
msgstr "/Ta emot nya _meddelanden"
2379
2380
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2381
msgid "/R_ebuild folder tree"
2382
msgstr "/_Uppdatera mappträd"
2383
2384
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2385
#, fuzzy
2386
msgid "/_Update summary"
2387
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
2388
2389
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2390
#, fuzzy
2391
msgid "/Mar_k all read"
2392
msgstr "Markera som läst"
2393
2394
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2395
#, fuzzy
2396
msgid "/Send _queued messages"
2397
msgstr "Skicka köade meddelanden"
2398
2399
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2400
msgid "/_Search messages..."
2401
msgstr "/_Sök meddelanden..."
2402
2403
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2404
msgid "/Ed_it search condition..."
2405
msgstr ""
2406
2407
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2408
msgid "/Down_load"
2409
msgstr "/_Hämta"
2410
2411
#: src/folderview.c:300
2412
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2413
msgstr "/Prenumerera på _diskussionsgrupp"
2414
2415
#: src/folderview.c:302
2416
msgid "/_Remove newsgroup"
2417
msgstr "/T_a bort diskussionsgrupp"
2418
2419
#: src/folderview.c:338
2420
msgid "Creating folder view...\n"
2421
msgstr "Skapar mappvy...\n"
2422
2423
#: src/folderview.c:417 src/prefs_common_dialog.c:1588
2424
msgid "New"
2425
msgstr "Nya"
2426
2427
#. S_COL_MARK
2428
#: src/folderview.c:433 src/prefs_common_dialog.c:1589
2429
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2430
#: src/quick_search.c:110
2431
msgid "Unread"
2432
msgstr "Olästa"
2433
2434
#: src/folderview.c:449 src/prefs_common_dialog.c:1590
2435
msgid "Total"
2436
msgstr ""
2437
2438
#: src/folderview.c:582
2439
msgid "Setting folder info...\n"
2440
msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
2441
2442
#: src/folderview.c:583
2443
msgid "Setting folder info..."
2444
msgstr "Ställer in mappinfo..."
2445
2446
#: src/folderview.c:891 src/mainwindow.c:4102 src/setup.c:298
2447
#, c-format
2448
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2449
msgstr "Söker igenom mapp %s%c%s..."
2450
2451
#: src/folderview.c:895 src/mainwindow.c:4107 src/setup.c:303
2452
#, c-format
2453
msgid "Scanning folder %s ..."
2454
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2455
2456
#: src/folderview.c:939
2457
msgid "Rebuild folder tree"
2458
msgstr "Uppdatera mappträd"
2459
2460
#: src/folderview.c:940
2461
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2462
msgstr "Mappträdet kommer att uppdateras. Fortsätt?"
2463
2464
#: src/folderview.c:949
2465
msgid "Rebuilding folder tree..."
2466
msgstr "Uppdaterar mappträd..."
2467
2468
#: src/folderview.c:956
2469
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2470
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
2471
2472
#: src/folderview.c:1090
2473
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2474
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
2475
2476
#: src/folderview.c:1258 src/prefs_common_dialog.c:2104 src/prefs_toolbar.c:68
2477
msgid "Junk"
2478
msgstr "Skräp"
2479
2480
#: src/folderview.c:1941
2481
#, c-format
2482
msgid "Folder %s is selected\n"
2483
msgstr "Mappen %s är vald\n"
2484
2485
#: src/folderview.c:2096
2486
#, c-format
2487
msgid "Downloading messages in %s ..."
2488
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2489
2490
#: src/folderview.c:2124
2491
#, fuzzy, c-format
2492
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2493
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2494
2495
#: src/folderview.c:2127
2496
#, fuzzy
2497
msgid "Download all messages"
2498
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2499
2500
#: src/folderview.c:2176
2501
#, c-format
2502
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2503
msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdning av meddelanden i \"%s\"."
2504
2505
#: src/folderview.c:2281
2506
msgid ""
2507
"Input the name of new folder:\n"
2508
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2509
" append `/' at the end of the name)"
2510
msgstr ""
2511
"Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2512
"(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2513
" lägg till \"/\" vid slutet av namnet)"
2514
2515
#: src/folderview.c:2356
2516
#, c-format
2517
msgid "Input new name for `%s':"
2518
msgstr "Skriv in nytt namn på \"%s\":"
2519
2520
#: src/folderview.c:2357
2521
msgid "Rename folder"
2522
msgstr "Byt namn på mapp"
2523
2524
#: src/folderview.c:2388 src/folderview.c:2396
2525
#, fuzzy, c-format
2526
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2527
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2528
2529
#: src/folderview.c:2469
2530
#, c-format
2531
msgid "Can't move the folder `%s'."
2532
msgstr "Kan inte flytta mappen \"%s\"."
2533
2534
#: src/folderview.c:2538
2535
#, fuzzy, c-format
2536
msgid ""
2537
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2538
"The real messages are not deleted."
2539
msgstr ""
2540
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2541
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2542
2543
#: src/folderview.c:2540
2544
#, fuzzy
2545
msgid "Delete search folder"
2546
msgstr "Ta bort mapp"
2547
2548
#: src/folderview.c:2545
2549
#, fuzzy, c-format
2550
msgid ""
2551
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2552
"Recovery will not be possible.\n"
2553
"\n"
2554
"Do you really want to delete?"
2555
msgstr ""
2556
"Alla mappar och meddelanden under \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n"
2557
"Att återfå dem går ej.\n"
2558
"\n"
2559
"Vill du verkligen ta bort dem?"
2560
2561
#: src/folderview.c:2577 src/folderview.c:2583
2562
#, fuzzy, c-format
2563
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2564
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2565
2566
#: src/folderview.c:2619
2567
msgid "Empty trash"
2568
msgstr "Töm papperskorgen"
2569
2570
#: src/folderview.c:2620
2571
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2572
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2573
2574
#: src/folderview.c:2661
2575
#, c-format
2576
msgid ""
2577
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2578
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2579
msgstr ""
2580
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2581
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2582
2583
#: src/folderview.c:2663
2584
msgid "Remove mailbox"
2585
msgstr "Ta bort brevlåda"
2586
2587
#: src/folderview.c:2713
2588
#, c-format
2589
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2590
msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot \"%s\"?"
2591
2592
#: src/folderview.c:2714
2593
msgid "Delete IMAP4 account"
2594
msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2595
2596
#: src/folderview.c:2867
2597
#, c-format
2598
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2599
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgrupp \"%s\"?"
2600
2601
#: src/folderview.c:2868
2602
msgid "Delete newsgroup"
2603
msgstr "Ta bort diskussionsgrupp"
2604
2605
#: src/folderview.c:2918
2606
#, c-format
2607
msgid "Really delete news account `%s'?"
2608
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgruppskonto \"%s\"?"
2609
2610
#: src/folderview.c:2919
2611
msgid "Delete news account"
2612
msgstr "Ta bort diskussionsgruppskonto"
2613
2614
#: src/headerview.c:57
2615
msgid "Newsgroups:"
2616
msgstr "Diskussionsgrupper:"
2617
2618
#: src/headerview.c:90
2619
msgid "Creating header view...\n"
2620
msgstr "Skapar brevhuvudvy...\n"
2621
2622
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2623
#: src/summaryview.c:2300
2624
msgid "(No From)"
2625
msgstr "(Inget Från)"
2626
2627
#: src/imageview.c:55
2628
msgid "Creating image view...\n"
2629
msgstr "Skapar bildvy...\n"
2630
2631
#: src/imageview.c:109
2632
msgid "Can't load the image."
2633
msgstr "Kan inte öppna bilden."
2634
2635
#: src/import.c:187
2636
#, fuzzy
2637
msgid "The source file does not exist."
2638
msgstr "Filen %s finns inte\n"
2639
2640
#: src/import.c:198
2641
#, fuzzy
2642
msgid "Can't find the destination folder."
2643
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2644
2645
#: src/import.c:203
2646
#, fuzzy, c-format
2647
msgid "Importing %s ..."
2648
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2649
2650
#: src/import.c:205
2651
#, fuzzy
2652
msgid "Importing"
2653
msgstr "Importera"
2654
2655
#: src/import.c:224
2656
#, fuzzy
2657
msgid "Scanning folder..."
2658
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2659
2660
#: src/import.c:235
2661
#, fuzzy
2662
msgid "Error occurred on import."
2663
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2664
2665
#: src/import.c:306
2666
msgid "Import"
2667
msgstr "Importera"
2668
2669
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2670
#, fuzzy
2671
msgid "Specify source file and destination folder."
2672
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2673
2674
#: src/import.c:340
2675
#, fuzzy
2676
msgid "Source:"
2677
msgstr "Ursprungskatalog:"
2678
2679
#: src/import.c:345
2680
#, fuzzy
2681
msgid "Destination folder:"
2682
msgstr "Destinationskatalog:"
2683
2684
#: src/import.c:358
2685
#, fuzzy
2686
msgid "eml (folder)"
2687
msgstr "Ny mapp"
2688
2689
#: src/import.c:407
2690
#, fuzzy
2691
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2692
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2693
2694
#: src/import.c:437
2695
#, fuzzy
2696
msgid "Select importing folder"
2697
msgstr "Välj fil att importera"
2698
2699
#: src/import.c:440
2700
msgid "Select importing file"
2701
msgstr "Välj fil att importera"
2702
2703
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2704
msgid "Please specify address book name and file to import."
2705
msgstr "Ange adressboksnamn och fil att importera."
2706
2707
#: src/importcsv.c:154
2708
#, fuzzy
2709
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2710
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2711
2712
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2713
msgid "File imported."
2714
msgstr "Fil importerad."
2715
2716
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2717
msgid "Please select a file."
2718
msgstr "Välj en fil."
2719
2720
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2721
msgid "Address book name must be supplied."
2722
msgstr "Adressboksnamn måste anges."
2723
2724
#: src/importcsv.c:528
2725
#, fuzzy
2726
msgid "Error reading CSV fields."
2727
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2728
2729
#: src/importcsv.c:554
2730
#, fuzzy
2731
msgid "CSV file imported successfully."
2732
msgstr "LDIF-fil importerad."
2733
2734
#: src/importcsv.c:616
2735
#, fuzzy
2736
msgid "Select CSV File"
2737
msgstr "Välj vCard-fil"
2738
2739
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2740
msgid "File Name"
2741
msgstr "Filnamn"
2742
2743
#: src/importcsv.c:700
2744
msgid "Comma-separated"
2745
msgstr ""
2746
2747
#: src/importcsv.c:704
2748
msgid "Tab-separated"
2749
msgstr ""
2750
2751
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2752
msgid "S"
2753
msgstr "S"
2754
2755
#: src/importcsv.c:736
2756
#, fuzzy
2757
msgid "CSV Field"
2758
msgstr "LDIF-fält"
2759
2760
#: src/importcsv.c:737
2761
#, fuzzy
2762
msgid "Address Book Field"
2763
msgstr "Adressbok:"
2764
2765
#: src/importcsv.c:754
2766
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2767
msgstr ""
2768
2769
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2770
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2771
#: src/prefs_summary_column.c:301
2772
msgid "Up"
2773
msgstr "Upp"
2774
2775
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2776
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2777
#: src/prefs_summary_column.c:305
2778
msgid "Down"
2779
msgstr "Ner"
2780
2781
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2782
msgid "Address Book :"
2783
msgstr "Adressbok:"
2784
2785
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2786
msgid "File Name :"
2787
msgstr "Filnamn:"
2788
2789
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2790
msgid "Records :"
2791
msgstr "Register:"
2792
2793
#: src/importcsv.c:882
2794
#, fuzzy
2795
msgid "Import CSV file into Address Book"
2796
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2797
2798
#. Button panel
2799
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2800
msgid "Next"
2801
msgstr "Nästa"
2802
2803
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2804
msgid "Prev"
2805
msgstr "Föregående"
2806
2807
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2808
msgid "File Info"
2809
msgstr "Filinfo"
2810
2811
#: src/importcsv.c:948
2812
#, fuzzy
2813
msgid "Fields"
2814
msgstr "LDIF-fält"
2815
2816
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2817
msgid "Finish"
2818
msgstr "Avsluta"
2819
2820
#: src/importldif.c:125
2821
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2822
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2823
2824
#: src/importldif.c:341
2825
msgid "Error reading LDIF fields."
2826
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2827
2828
#: src/importldif.c:364
2829
msgid "LDIF file imported successfully."
2830
msgstr "LDIF-fil importerad."
2831
2832
#: src/importldif.c:426
2833
msgid "Select LDIF File"
2834
msgstr "Välj LDIF-fil"
2835
2836
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2837
msgid "LDIF Field"
2838
msgstr "LDIF-fält"
2839
2840
#: src/importldif.c:532
2841
msgid "Attribute Name"
2842
msgstr "Attributnamn"
2843
2844
#: src/importldif.c:591
2845
msgid "Attribute"
2846
msgstr "Attribut"
2847
2848
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2849
msgid "Select"
2850
msgstr "Välj"
2851
2852
#: src/importldif.c:701
2853
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2854
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2855
2856
#: src/importldif.c:767
2857
msgid "Attributes"
2858
msgstr "Attribut"
2859
2860
#: src/inc.c:160
2861
#, c-format
2862
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2863
msgstr "Sylpheed: %d nya meddelanden"
2864
2865
#: src/inc.c:481
2866
#, fuzzy
2867
msgid "Authenticating with POP3"
2868
msgstr "Autentiserar"
2869
2870
#: src/inc.c:507
2871
msgid "Retrieving new messages"
2872
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2873
2874
#: src/inc.c:550
2875
msgid "Standby"
2876
msgstr "Vänta"
2877
2878
#: src/inc.c:693 src/inc.c:743
2879
msgid "Cancelled"
2880
msgstr "Avbruten"
2881
2882
#: src/inc.c:704
2883
msgid "Retrieving"
2884
msgstr "Hämtar"
2885
2886
#: src/inc.c:713 src/inc.c:1022
2887
#, fuzzy, c-format
2888
msgid "%d message(s) (%s) received"
2889
msgstr "Färdig (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2890
2891
#: src/inc.c:717
2892
#, fuzzy, c-format
2893
msgid "no new messages"
2894
msgstr "Inga nya meddelanden."
2895
2896
#: src/inc.c:718
2897
#, fuzzy
2898
msgid "Done"
2899
msgstr "Färdig."
2900
2901
#: src/inc.c:723
2902
msgid "Connection failed"
2903
msgstr "Förbindelse misslyckades"
2904
2905
#: src/inc.c:726
2906
msgid "Auth failed"
2907
msgstr "Autentisering misslyckades"
2908
2909
#: src/inc.c:730
2910
msgid "Locked"
2911
msgstr "Låst"
2912
2913
#: src/inc.c:740
2914
msgid "Timeout"
2915
msgstr "Slut på väntetid"
2916
2917
#: src/inc.c:787
2918
#, c-format
2919
msgid "Finished (%d new message(s))"
2920
msgstr "Avslutad (%d nya meddelanden)"
2921
2922
#: src/inc.c:790
2923
#, c-format
2924
msgid "Finished (no new messages)"
2925
msgstr "Avslutad (inga nya meddelanden)"
2926
2927
#: src/inc.c:799
2928
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2929
msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
2930
2931
#: src/inc.c:833
2932
#, c-format
2933
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2934
msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
2935
2936
#: src/inc.c:837
2937
#, fuzzy, c-format
2938
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2939
msgstr "Autentiserar"
2940
2941
#: src/inc.c:840
2942
#, c-format
2943
msgid "%s: Retrieving new messages"
2944
msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
2945
2946
#: src/inc.c:845
2947
#, c-format
2948
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2949
msgstr "Ansluter till POP3-server: %s ..."
2950
2951
#: src/inc.c:859
2952
#, c-format
2953
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2954
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
2955
2956
#: src/inc.c:941 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
2957
#, c-format
2958
msgid "Authenticating..."
2959
msgstr "Autentiserar..."
2960
2961
#: src/inc.c:942
2962
#, c-format
2963
msgid "Retrieving messages from %s..."
2964
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
2965
2966
#: src/inc.c:947
2967
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2968
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
2969
2970
#: src/inc.c:951
2971
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2972
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
2973
2974
#: src/inc.c:955
2975
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2976
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
2977
2978
#: src/inc.c:959
2979
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2980
msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
2981
2982
#: src/inc.c:969
2983
#, c-format
2984
msgid "Deleting message %d"
2985
msgstr "Tar bort meddelande %d"
2986
2987
#: src/inc.c:976 src/send_message.c:835
2988
msgid "Quitting"
2989
msgstr "Avslutar"
2990
2991
#: src/inc.c:1001
2992
#, c-format
2993
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2994
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
2995
2996
#: src/inc.c:1236 src/inc.c:1259 src/summaryview.c:4557
2997
msgid ""
2998
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2999
"Please check the junk mail control setting."
3000
msgstr ""
3001
3002
#: src/inc.c:1318
3003
msgid "Connection failed."
3004
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3005
3006
#: src/inc.c:1324
3007
msgid "Error occurred while processing mail."
3008
msgstr "Fel uppstod när e-posten behandlades."
3009
3010
#: src/inc.c:1329
3011
#, c-format
3012
msgid ""
3013
"Error occurred while processing mail:\n"
3014
"%s"
3015
msgstr ""
3016
"Fel uppstod när e-posten behandlades:\n"
3017
"%s"
3018
3019
#: src/inc.c:1335
3020
msgid "No disk space left."
3021
msgstr "Inget diskutrymme kvar."
3022
3023
#: src/inc.c:1340
3024
msgid "Can't write file."
3025
msgstr "Kan inte skriva fil."
3026
3027
#: src/inc.c:1345
3028
msgid "Socket error."
3029
msgstr "Fel på uttag (socket)."
3030
3031
#. consider EOF right after QUIT successful
3032
#: src/inc.c:1351 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3033
#: src/send_message.c:978
3034
msgid "Connection closed by the remote host."
3035
msgstr "Anslutningen stängdes av fjärrvärden."
3036
3037
#: src/inc.c:1357
3038
msgid "Mailbox is locked."
3039
msgstr "Brevlådan är låst."
3040
3041
#: src/inc.c:1361
3042
#, c-format
3043
msgid ""
3044
"Mailbox is locked:\n"
3045
"%s"
3046
msgstr ""
3047
"Brevlådan är låst:\n"
3048
"%s"
3049
3050
#: src/inc.c:1367 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3051
msgid "Authentication failed."
3052
msgstr "Autentisering misslyckades."
3053
3054
#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3055
#, c-format
3056
msgid ""
3057
"Authentication failed:\n"
3058
"%s"
3059
msgstr ""
3060
"Autentisering misslyckades:\n"
3061
"%s"
3062
3063
#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3064
msgid "Session timed out."
3065
msgstr "Sessionens väntetid tog slut."
3066
3067
#: src/inc.c:1418
3068
msgid "Incorporation cancelled\n"
3069
msgstr "Inkorporering avbruten\n"
3070
3071
#: src/inc.c:1520
3072
#, c-format
3073
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3074
msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
3075
3076
#: src/inputdialog.c:151
3077
#, c-format
3078
msgid "Input password for %s on %s:"
3079
msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3080
3081
#: src/inputdialog.c:153
3082
msgid "Input password"
3083
msgstr "Skriv in lösenord"
3084
3085
#: src/logwindow.c:72
3086
msgid "Protocol log"
3087
msgstr "Protokollogg"
3088
3089
#: src/main.c:566
3090
#, c-format
3091
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3092
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
3093
3094
#: src/main.c:569
3095
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3096
msgstr "  --compose [adress]    öppna skrivfönster"
3097
3098
#: src/main.c:570
3099
msgid ""
3100
"  --attach file1 [file2]...\n"
3101
"                         open composition window with specified files\n"
3102
"                         attached"
3103
msgstr ""
3104
" --attach fil1 [fil2]...\n"
3105
"                         öppna skrivfönster med angivna filer\n"
3106
"                         bifogade"
3107
3108
#: src/main.c:573
3109
msgid "  --receive              receive new messages"
3110
msgstr "  --receive             ta emot nya meddelanden"
3111
3112
#: src/main.c:574
3113
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3114
msgstr "  --receive-all         ta emot nya meddelanden från alla konton"
3115
3116
#: src/main.c:575
3117
msgid "  --send                 send all queued messages"
3118
msgstr "  --send                skicka alla köade meddelanden"
3119
3120
#: src/main.c:576
3121
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3122
msgstr "  --status [mapp]...    visar det totala antalet meddelanden"
3123
3124
#: src/main.c:577
3125
msgid ""
3126
"  --status-full [folder]...\n"
3127
"                         show the status of each folder"
3128
msgstr ""
3129
"  --status-full [mapp]...\n"
3130
"                          visa status för varje mapp"
3131
3132
#: src/main.c:579
3133
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3134
msgstr ""
3135
3136
#: src/main.c:580
3137
msgid ""
3138
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3139
msgstr ""
3140
3141
#: src/main.c:582
3142
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3143
msgstr ""
3144
3145
#: src/main.c:584
3146
#, fuzzy
3147
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3148
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3149
3150
#: src/main.c:585
3151
msgid "  --debug                debug mode"
3152
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3153
3154
#: src/main.c:586
3155
msgid "  --help                 display this help and exit"
3156
msgstr "  --help                visa denna hjälp och avsluta"
3157
3158
#: src/main.c:587
3159
msgid "  --version              output version information and exit"
3160
msgstr "  --version             skriv ut versionsinformation och avsluta"
3161
3162
#: src/main.c:591
3163
#, fuzzy, c-format
3164
msgid "Press any key..."
3165
msgstr ""
3166
"eller tryck på \"y\"-tangenten.\n"
3167
"\n"
3168
3169
#: src/main.c:722
3170
msgid "Filename encoding"
3171
msgstr "Filnamn kodning"
3172
3173
#: src/main.c:723
3174
msgid ""
3175
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3176
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3177
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3178
"work correctly.\n"
3179
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3180
"for detail):\n"
3181
"\n"
3182
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3183
"\n"
3184
"Continue?"
3185
msgstr ""
3186
"Den lokala kodningen är inte UTF-8, men miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING "
3187
"är inte angiven.\n"
3188
"Om lokala kodningen används för filnamn eller katalognamn kommer det inte "
3189
"att fungera korrekt.\n"
3190
"I detta fall måste du angiva följande miljövariabel (se README för "
3191
"detaljer):\n"
3192
"\n"
3193
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3194
"\n"
3195
"Fortsätt?"
3196
3197
#: src/main.c:762
3198
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3199
msgstr "Ett skrivet meddelande finns. Avsluta ändå?"
3200
3201
#: src/main.c:773
3202
msgid "Queued messages"
3203
msgstr "Meddelanden i kö"
3204
3205
#: src/main.c:774
3206
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3207
msgstr "Några oskickade meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3208
3209
#: src/main.c:882
3210
msgid ""
3211
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3212
"OpenPGP support disabled."
3213
msgstr ""
3214
"GnuPG är inte installerad riktigt eller så är versionen för gammal.\n"
3215
"OpenPGP-stöd avstängt."
3216
3217
#: src/main.c:1113
3218
msgid "Loading plug-ins..."
3219
msgstr ""
3220
3221
#. remote command mode
3222
#: src/main.c:1283
3223
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3224
msgstr "en annan instans av Sylpheed är redan igång.\n"
3225
3226
#: src/main.c:1565
3227
msgid "Migration of configuration"
3228
msgstr "Migration av konfiguration"
3229
3230
#: src/main.c:1566
3231
msgid ""
3232
"The previous version of configuration found.\n"
3233
"Do you want to migrate it?"
3234
msgstr ""
3235
"Den tidigare versionen av konfigurationen hittad.\n"
3236
"Vill du flytta den?"
3237
3238
#: src/mainwindow.c:544
3239
msgid "/_File/_Folder"
3240
msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:545
3243
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3244
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ny mapp..."
3245
3246
#: src/mainwindow.c:547
3247
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3248
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn..."
3249
3250
#: src/mainwindow.c:548
3251
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3252
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Flytta..."
3253
3254
#: src/mainwindow.c:549
3255
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3256
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort"
3257
3258
#: src/mainwindow.c:550
3259
msgid "/_File/_Mailbox"
3260
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda..."
3261
3262
#: src/mainwindow.c:551
3263
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3264
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Lägg till..."
3265
3266
#: src/mainwindow.c:552
3267
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3268
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Ta bort"
3269
3270
#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
3271
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3272
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/---"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:554
3275
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3276
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya _meddelanden"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:556
3279
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3280
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya meddelanden i _alla brevlådor"
3281
3282
#: src/mainwindow.c:559
3283
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3284
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Uppdatera mappträd"
3285
3286
#: src/mainwindow.c:562
3287
#, fuzzy
3288
msgid "/_File/_Import mail data..."
3289
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3290
3291
#: src/mainwindow.c:563
3292
#, fuzzy
3293
msgid "/_File/_Export mail data..."
3294
msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3295
3296
#: src/mainwindow.c:565
3297
msgid "/_File/Empty all _trash"
3298
msgstr "/_Arkiv/Töm alla _papperskorgar"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:150
3301
msgid "/_File/_Save as..."
3302
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3303
3304
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:153
3305
#, fuzzy
3306
msgid "/_File/Page set_up..."
3307
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3308
3309
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:155
3310
msgid "/_File/_Print..."
3311
msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3312
3313
#: src/mainwindow.c:574
3314
msgid "/_File/_Work offline"
3315
msgstr "/_Arkiv/Arbeta _offline"
3316
3317
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3318
#: src/mainwindow.c:577
3319
msgid "/_File/E_xit"
3320
msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3321
3322
#: src/mainwindow.c:582
3323
msgid "/_Edit/Select _thread"
3324
msgstr "/_Redigera/Välj _tråd"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:163
3327
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3328
msgstr "/_Redigera/Sök _i aktuellt meddelande..."
3329
3330
#: src/mainwindow.c:586
3331
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3332
msgstr "/_Redigera/_Sök meddelanden..."
3333
3334
#: src/mainwindow.c:587
3335
#, fuzzy
3336
msgid "/_Edit/_Quick search"
3337
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:590
3340
msgid "/_View/Show or hi_de"
3341
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:591
3344
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3345
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Mappträd"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:593
3348
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3349
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/Me_ddelandevy"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:595
3352
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3353
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:597
3356
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3357
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:599
3360
#, fuzzy
3361
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3362
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3363
3364
#: src/mainwindow.c:601
3365
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3366
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:603
3369
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3370
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Text"
3371
3372
#: src/mainwindow.c:605
3373
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3374
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:607
3377
#, fuzzy
3378
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3379
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:609
3382
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3383
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:611
3386
#, fuzzy
3387
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3388
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3389
3390
#: src/mainwindow.c:613
3391
#, fuzzy
3392
msgid "/_View/Layou_t"
3393
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:614
3396
#, fuzzy
3397
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3398
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3399
3400
#: src/mainwindow.c:615
3401
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3402
msgstr ""
3403
3404
#: src/mainwindow.c:616
3405
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3406
msgstr "/_Visa/Separat ma_ppträd"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:617
3409
msgid "/_View/Separate _message view"
3410
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:619
3413
msgid "/_View/_Sort"
3414
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:620
3417
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3418
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _nummer"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:621
3421
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3422
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter stor_lek"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:622
3425
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3426
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _datum"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:623
3429
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3430
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _tråddatum"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:624
3433
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3434
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:625
3437
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3438
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _mottagare"
3439
3440
#: src/mainwindow.c:626
3441
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3442
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _ämne"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:627
3445
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3446
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter fä_rgmarkering"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:629
3449
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3450
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter mar_kering"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:630
3453
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3454
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _oläst"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:631
3457
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3458
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _bilaga"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:633
3461
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3462
msgstr "/_Visa/_Sortera/_inte alls"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:637
3465
msgid "/_View/_Sort/---"
3466
msgstr "/_Visa/_Sortera/---"
3467
3468
#: src/mainwindow.c:635
3469
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3470
msgstr "/_Visa/_Sortera/Uppstigande"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:636
3473
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3474
msgstr "/_Visa/_Sortera/Nedstigande"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:638
3477
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3478
msgstr "/_Visa/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:640
3481
msgid "/_View/Th_read view"
3482
msgstr "/_Visa/_Trådvy"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:641
3485
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3486
msgstr "/_Visa/E_xpandera alla trådar"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:642
3489
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3490
msgstr "/_Visa/Ko_llapsa alla trådar"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:643
3493
msgid "/_View/Set display _item..."
3494
msgstr "/_Visa/_Poster i summeringsvyn..."
3495
3496
#: src/mainwindow.c:646
3497
msgid "/_View/_Go to"
3498
msgstr "/_Visa/_Gå till"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:647
3501
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3502
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Föreg. meddelande"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:648
3505
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3506
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Nästa meddelande"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:657
3509
#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:667
3510
msgid "/_View/_Go to/---"
3511
msgstr "/_Visa/_Gå till/---"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:650
3514
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3515
msgstr "/_Visa/_Gå till/F_öreg. olästa meddelande"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:652
3518
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3519
msgstr "/_Visa/_Gå till/N_ästa olästa meddelande"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:655
3522
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3523
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. n_ya meddelande"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:656
3526
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3527
msgstr "/_Visa/_Gå till/Näs_ta nya meddelande"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:658
3530
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3531
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _markerade meddelande"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:660
3534
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3535
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa m_arkerade meddelande"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:663
3538
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3539
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _färgade meddelande"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:665
3542
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3543
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa fä_rgade meddelande"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:668
3546
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3547
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3548
3549
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:174
3550
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3551
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk igenkänning"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:187
3554
#, fuzzy
3555
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3556
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:227
3559
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3560
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:229
3563
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3564
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_EUC-JP)"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:231
3567
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3568
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:240
3571
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3572
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:242
3575
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3576
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:247
3579
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3580
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:464
3583
msgid "/_View/Open in new _window"
3584
msgstr "/_Visa/_Öppna i nytt fönster"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
3587
msgid "/_View/Mess_age source"
3588
msgstr "/_Visa/_Meddelandekällkod"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
3591
#, fuzzy
3592
msgid "/_View/All _headers"
3593
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:777
3596
msgid "/_View/_Update summary"
3597
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263
3600
msgid "/_Message"
3601
msgstr "/_Meddelande"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:780
3604
msgid "/_Message/Recei_ve"
3605
msgstr "/_Meddelande/Mott_ag"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:781
3608
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3609
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från _detta konto"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:783
3612
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3613
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:785
3616
#, fuzzy
3617
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3618
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Avbryt hämtnin_g"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:787
3621
#, fuzzy
3622
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3623
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:789
3626
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3627
msgstr "/_Meddelande/Mottag/---"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:790
3630
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3631
msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:791 src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:800
3634
#: src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:819
3635
#: src/mainwindow.c:821 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:266
3636
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3637
msgid "/_Message/---"
3638
msgstr "/_Meddelande/---"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:264
3641
msgid "/_Message/Compose _new message"
3642
msgstr "/_Meddelande/Skriv _nytt meddelande"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:267
3645
msgid "/_Message/_Reply"
3646
msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:795
3649
msgid "/_Message/Repl_y to"
3650
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268
3653
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3654
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270
3657
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3658
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_avsändaren"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:272
3661
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3662
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_e-postlista"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:275
3665
msgid "/_Message/_Forward"
3666
msgstr "/_Meddelande/Vi_darebefordra"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:276
3669
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3670
msgstr "/_Meddelande/Vidarebefordra som bil_aga"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:278
3673
msgid "/_Message/Redirec_t"
3674
msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:806
3677
msgid "/_Message/M_ove..."
3678
msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3679
3680
#: src/mainwindow.c:807
3681
msgid "/_Message/_Copy..."
3682
msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:809
3685
msgid "/_Message/_Mark"
3686
msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:810
3689
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3690
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:811
3693
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3694
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:812
3697
msgid "/_Message/_Mark/---"
3698
msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:813
3701
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3702
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:814
3705
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3706
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:816
3709
#, fuzzy
3710
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3711
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3712
3713
#: src/mainwindow.c:818
3714
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3715
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_ästa"
3716
3717
#: src/mainwindow.c:820
3718
msgid "/_Message/_Delete"
3719
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3720
3721
#: src/mainwindow.c:822
3722
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3723
msgstr "/_Meddelande/Sätt som _skräppost"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:823
3726
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3727
msgstr "/_Meddelande/Sätt som inte skr_äppost"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280
3730
msgid "/_Message/Re-_edit"
3731
msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:829
3734
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3735
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_k..."
3736
3737
#: src/mainwindow.c:832
3738
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3739
msgstr "/V_erktyg/_Filtrera alla meddelanden i mappen"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:834
3742
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3743
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _valda meddelanden"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:287
3746
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3747
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:289
3750
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3751
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/_Automatiskt"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:291
3754
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3755
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Från"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293
3758
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3759
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Till"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295
3762
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3763
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Ämne"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:846
3766
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3767
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _skräppost i mappen"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:848
3770
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3771
msgstr "/V_erktyg/Filtrera skräp_post i valda meddelanden"
3772
3773
#: src/mainwindow.c:855
3774
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3775
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3776
3777
#: src/mainwindow.c:858
3778
#, fuzzy
3779
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3780
msgstr "Kör markerad process"
3781
3782
#: src/mainwindow.c:860
3783
msgid "/_Tools/_Log window"
3784
msgstr "/V_erktyg/_Loggfönster"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:862
3787
msgid "/_Configuration"
3788
msgstr "/_Konfiguration"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:863
3791
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3792
msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3793
3794
#: src/mainwindow.c:865
3795
#, fuzzy
3796
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3797
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3798
3799
#: src/mainwindow.c:867
3800
msgid "/_Configuration/_Template..."
3801
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3802
3803
#: src/mainwindow.c:869
3804
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3805
msgstr "/_Konfiguration/_Åtgärder..."
3806
3807
#: src/mainwindow.c:871
3808
#, fuzzy
3809
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3810
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3811
3812
#: src/mainwindow.c:873
3813
msgid "/_Configuration/---"
3814
msgstr "/_Konfiguration/---"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:874
3817
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3818
msgstr "/_Konfiguration/_Inställningar för aktuellt konto..."
3819
3820
#: src/mainwindow.c:876
3821
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3822
msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3823
3824
#: src/mainwindow.c:878
3825
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3826
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3827
3828
#: src/mainwindow.c:880
3829
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3830
msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3831
3832
#: src/mainwindow.c:884
3833
msgid "/_Help/_Manual"
3834
msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3835
3836
#: src/mainwindow.c:885
3837
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3838
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3839
3840
#: src/mainwindow.c:886
3841
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3842
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3843
3844
#: src/mainwindow.c:887
3845
msgid "/_Help/_FAQ"
3846
msgstr "/_Hjälp/_FAQ"
3847
3848
#: src/mainwindow.c:888
3849
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3850
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Engelsk"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:889
3853
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3854
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Tysk"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:890
3857
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3858
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Spansk"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:891
3861
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3862
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Fransk"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:892
3865
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3866
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Italiensk"
3867
3868
#: src/mainwindow.c:893
3869
#, fuzzy
3870
msgid "/_Help/_Command line options"
3871
msgstr "Kommandorad saknas."
3872
3873
#: src/mainwindow.c:895 src/mainwindow.c:898
3874
msgid "/_Help/---"
3875
msgstr "/_Hjälp/---"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:896
3878
msgid "/_Help/_Update check..."
3879
msgstr ""
3880
3881
#: src/mainwindow.c:941
3882
msgid "Creating main window...\n"
3883
msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
3884
3885
#: src/mainwindow.c:1119
3886
#, c-format
3887
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3888
msgstr "Huvudfönster: färgtilldelning %d misslyckades\n"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2536
3891
#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4251 src/summaryview.c:4639
3892
msgid "done.\n"
3893
msgstr "färdigt.\n"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:1324 src/mainwindow.c:1365 src/mainwindow.c:1390
3896
msgid "Untitled"
3897
msgstr "Namnlös"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:1391
3900
msgid "none"
3901
msgstr "inget"
3902
3903
#: src/mainwindow.c:1738
3904
msgid "Offline"
3905
msgstr "Frånkopplad"
3906
3907
#: src/mainwindow.c:1739
3908
msgid "You are offline. Go online?"
3909
msgstr "Du är frånkopplad. Vill du ansluta?"
3910
3911
#: src/mainwindow.c:1756
3912
msgid "Empty all trash"
3913
msgstr "Töm alla papperskorgar"
3914
3915
#: src/mainwindow.c:1757
3916
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3917
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
3918
3919
#: src/mainwindow.c:1788
3920
msgid "Add mailbox"
3921
msgstr "Lägg till brevlåda"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:1789
3924
msgid ""
3925
"Specify the location of mailbox.\n"
3926
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3927
"scanned automatically."
3928
msgstr ""
3929
"Skriv in brevlådans plats.\n"
3930
"Om den existerande brevlådan specificeras, kommer den\n"
3931
"att sökas igenom automatiskt."
3932
3933
#: src/mainwindow.c:1795
3934
#, c-format
3935
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3936
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
3937
3938
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272
3939
msgid "Mailbox"
3940
msgstr "Brevlåda"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278
3943
msgid ""
3944
"Creation of the mailbox failed.\n"
3945
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3946
"there."
3947
msgstr ""
3948
"Brevlådan kunde inte skapas.\n"
3949
"Några filer finns redan eller så saknar du skrivrättigheter där."
3950
3951
#: src/mainwindow.c:2328
3952
msgid "Sylpheed - Folder View"
3953
msgstr "Sylpheed - Mappvy"
3954
3955
#: src/mainwindow.c:2347
3956
msgid "Sylpheed - Message View"
3957
msgstr "Sylpheed - Meddelandevy"
3958
3959
#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:418
3960
msgid "/_Reply"
3961
msgstr "/Sva_ra"
3962
3963
#: src/mainwindow.c:2544
3964
msgid "/Reply to _all"
3965
msgstr "/Svara till _alla"
3966
3967
#: src/mainwindow.c:2545
3968
msgid "/Reply to _sender"
3969
msgstr "/Svara till av_sändaren"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:2546
3972
msgid "/Reply to mailing _list"
3973
msgstr "/Svara till e-post_lista"
3974
3975
#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:425
3976
msgid "/_Forward"
3977
msgstr "/Vi_darebefordra"
3978
3979
#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:426
3980
msgid "/For_ward as attachment"
3981
msgstr "/Vidarebefordra som _bilaga"
3982
3983
#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:427
3984
msgid "/Redirec_t"
3985
msgstr "/_Omdirigera"
3986
3987
#: src/mainwindow.c:3015
3988
msgid "Icon _and text"
3989
msgstr ""
3990
3991
#: src/mainwindow.c:3016
3992
#, fuzzy
3993
msgid "Text at the _right of icon"
3994
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3995
3996
#: src/mainwindow.c:3018
3997
msgid "_Icon"
3998
msgstr ""
3999
4000
#: src/mainwindow.c:3019
4001
#, fuzzy
4002
msgid "_Text"
4003
msgstr "Text"
4004
4005
#: src/mainwindow.c:3020
4006
#, fuzzy
4007
msgid "_None"
4008
msgstr "Ingen"
4009
4010
#: src/mainwindow.c:3050
4011
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4012
msgstr "Du är frånkopplad. Klicka på ikonen för att ansluta."
4013
4014
#: src/mainwindow.c:3061
4015
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4016
msgstr "Du är ansluten. Klicka på ikonen för att koppla från."
4017
4018
#: src/mainwindow.c:3335
4019
msgid "Exit"
4020
msgstr "Avsluta"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:3335
4023
msgid "Exit this program?"
4024
msgstr "Avsluta detta program?"
4025
4026
#: src/mainwindow.c:3816
4027
#, fuzzy
4028
msgid "Select folder to open"
4029
msgstr "Välj mapp"
4030
4031
#: src/mainwindow.c:3990
4032
#, fuzzy
4033
msgid "Command line options"
4034
msgstr "Kommandorad saknas."
4035
4036
#: src/mainwindow.c:4003
4037
#, fuzzy
4038
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4039
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
4040
4041
#: src/mainwindow.c:4011
4042
msgid ""
4043
"--compose [address]\n"
4044
"--attach file1 [file2]...\n"
4045
"--receive\n"
4046
"--receive-all\n"
4047
"--send\n"
4048
"--status [folder]...\n"
4049
"--status-full [folder]...\n"
4050
"--open folderid/msgnum\n"
4051
"--configdir dirname\n"
4052
"--exit\n"
4053
"--debug\n"
4054
"--help\n"
4055
"--version"
4056
msgstr ""
4057
4058
#: src/mainwindow.c:4028
4059
msgid ""
4060
"open composition window\n"
4061
"open composition window with specified files attached\n"
4062
"receive new messages\n"
4063
"receive new messages of all accounts\n"
4064
"send all queued messages\n"
4065
"show the total number of messages\n"
4066
"show the status of each folder\n"
4067
"open message in new window\n"
4068
"specify directory which stores configuration files\n"
4069
"exit Sylpheed\n"
4070
"debug mode\n"
4071
"display this help and exit\n"
4072
"output version information and exit"
4073
msgstr ""
4074
4075
#: src/mainwindow.c:4046
4076
msgid "Windows-only option:"
4077
msgstr ""
4078
4079
#: src/mainwindow.c:4054
4080
msgid "--ipcport portnum"
4081
msgstr ""
4082
4083
#: src/mainwindow.c:4059
4084
msgid "specify port for IPC remote commands"
4085
msgstr ""
4086
4087
#: src/message_search.c:120
4088
msgid "Find in current message"
4089
msgstr "Sök i aktuellt meddelande"
4090
4091
#: src/message_search.c:138
4092
msgid "Find text:"
4093
msgstr "Söktext:"
4094
4095
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4096
#: src/query_search.c:345
4097
msgid "Case sensitive"
4098
msgstr "Skiftlägeskänslig"
4099
4100
#: src/message_search.c:211
4101
msgid "Search failed"
4102
msgstr "Sökning misslyckades"
4103
4104
#: src/message_search.c:212
4105
msgid "Search string not found."
4106
msgstr "Söksträngen inte funnen."
4107
4108
#: src/message_search.c:220
4109
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4110
msgstr "Början av meddelandet nått; fortsätta från slutet?"
4111
4112
#: src/message_search.c:223
4113
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4114
msgstr "Slutet av meddelandet nått; fortsätta från början?"
4115
4116
#: src/message_search.c:226
4117
msgid "Search finished"
4118
msgstr "Sökning klar"
4119
4120
#: src/messageview.c:284
4121
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4122
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken"
4123
4124
#: src/messageview.c:316
4125
msgid "Creating message view...\n"
4126
msgstr "Skapar meddelandevy...\n"
4127
4128
#: src/messageview.c:341
4129
msgid "Text"
4130
msgstr "Text"
4131
4132
#: src/messageview.c:346
4133
msgid "Attachments"
4134
msgstr "Bilagor"
4135
4136
#: src/messageview.c:397
4137
msgid "Message View - Sylpheed"
4138
msgstr "Meddelandevy - Sylpheed"
4139
4140
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3680
4141
#, c-format
4142
msgid "Can't save the file `%s'."
4143
msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"."
4144
4145
#: src/mimeview.c:136
4146
msgid "/Open _with..."
4147
msgstr "/Öppna _med..."
4148
4149
#: src/mimeview.c:137
4150
msgid "/_Display as text"
4151
msgstr "/Visa som _text"
4152
4153
#: src/mimeview.c:138
4154
msgid "/_Save as..."
4155
msgstr "/_Spara som..."
4156
4157
#: src/mimeview.c:139
4158
msgid "/Save _all..."
4159
msgstr "/Spara -alla..."
4160
4161
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:469
4162
msgid "/_Print..."
4163
msgstr "/Skriv _ut"
4164
4165
#: src/mimeview.c:143
4166
#, fuzzy
4167
msgid "/_Reply/_Reply"
4168
msgstr "/_Visa/_Svara till"
4169
4170
#: src/mimeview.c:144
4171
#, fuzzy
4172
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4173
msgstr "/Svara till _alla"
4174
4175
#: src/mimeview.c:146
4176
#, fuzzy
4177
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4178
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4179
4180
#: src/mimeview.c:148
4181
#, fuzzy
4182
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4183
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4184
4185
#: src/mimeview.c:152
4186
msgid "/_Check signature"
4187
msgstr "/_Undersök signatur"
4188
4189
#: src/mimeview.c:180
4190
msgid "Creating MIME view...\n"
4191
msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
4192
4193
#: src/mimeview.c:209
4194
msgid "MIME Type"
4195
msgstr "MIME-typ"
4196
4197
#: src/mimeview.c:332
4198
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4199
msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
4200
4201
#: src/mimeview.c:644
4202
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4203
msgstr "Välj en åtgärd för den bifogade filen:\n"
4204
4205
#: src/mimeview.c:666
4206
msgid "Open _with..."
4207
msgstr "Öppna _med..."
4208
4209
#: src/mimeview.c:670
4210
msgid "_Display as text"
4211
msgstr "Visa som _text"
4212
4213
#: src/mimeview.c:674
4214
msgid "_Save as..."
4215
msgstr "_Spara som..."
4216
4217
#: src/mimeview.c:720
4218
msgid ""
4219
"This signature has not been checked yet.\n"
4220
"\n"
4221
msgstr ""
4222
"Denna signatur har ännu inte undersökts.\n"
4223
"\n"
4224
4225
#: src/mimeview.c:726
4226
msgid "_Check signature"
4227
msgstr "_Undersök signatur"
4228
4229
#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119
4230
#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283
4231
msgid "Can't save the part of multipart message."
4232
msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet."
4233
4234
#: src/mimeview.c:1096
4235
msgid "Can't save the attachments."
4236
msgstr "Kan inte spara bilagorna."
4237
4238
#: src/mimeview.c:1185
4239
msgid "Open with"
4240
msgstr "Öppna med"
4241
4242
#: src/mimeview.c:1186
4243
#, c-format
4244
msgid ""
4245
"Enter the command line to open file:\n"
4246
"(`%s' will be replaced with file name)"
4247
msgstr ""
4248
"Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4249
"(\"%s\" kommer att ersättas med filnamnet)"
4250
4251
#: src/passphrase.c:95
4252
msgid "Passphrase"
4253
msgstr "Lösenfras"
4254
4255
#: src/passphrase.c:247
4256
msgid "[no user id]"
4257
msgstr "[inget användarid]"
4258
4259
#: src/passphrase.c:255
4260
#, c-format
4261
msgid ""
4262
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4263
"\n"
4264
"  %.*s  \n"
4265
"(%.*s)\n"
4266
msgstr ""
4267
"%sSkriv in lösenfrasen för:\n"
4268
"\n"
4269
"  %.*s  \n"
4270
"(%.*s)\n"
4271
4272
#: src/passphrase.c:259
4273
msgid ""
4274
"Bad passphrase! Try again...\n"
4275
"\n"
4276
msgstr ""
4277
"Fel lösenfras! Försök igen...\n"
4278
"\n"
4279
4280
#: src/plugin_manager.c:115
4281
msgid "Plug-in manager"
4282
msgstr ""
4283
4284
#: src/plugin_manager.c:165
4285
#, fuzzy
4286
msgid "Plug-in information"
4287
msgstr "Personlig information"
4288
4289
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4290
#, fuzzy
4291
msgid "(Unknown)"
4292
msgstr "okänd"
4293
4294
#: src/plugin_manager.c:194
4295
msgid "Author: "
4296
msgstr ""
4297
4298
#: src/plugin_manager.c:195
4299
#, fuzzy
4300
msgid "File: "
4301
msgstr "Fil"
4302
4303
#: src/plugin_manager.c:197
4304
#, fuzzy
4305
msgid "Description: "
4306
msgstr "Beskrivning"
4307
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4309
msgid "Opening account preferences window...\n"
4310
msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n"
4311
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4313
#, c-format
4314
msgid "Account%d"
4315
msgstr "Konto%d"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4318
msgid "Preferences for new account"
4319
msgstr "Inställningar för nytt konto"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4322
msgid "Account preferences"
4323
msgstr "Kontoinställningar"
4324
4325
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4326
msgid "Creating account preferences window...\n"
4327
msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
4328
4329
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:752
4330
msgid "Receive"
4331
msgstr "Ta emot"
4332
4333
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:754
4334
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4335
msgid "Send"
4336
msgstr "Skicka"
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:756
4339
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4340
msgid "Compose"
4341
msgstr "Skriv"
4342
4343
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:763
4344
msgid "Privacy"
4345
msgstr "Integritet"
4346
4347
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4348
msgid "SSL"
4349
msgstr "SSL"
4350
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2455
4352
msgid "Advanced"
4353
msgstr "Avancerat"
4354
4355
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4356
msgid "Name of this account"
4357
msgstr "Detta kontos namn"
4358
4359
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4360
msgid "Set as default"
4361
msgstr "Använd som förvalt konto"
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4364
msgid "Personal information"
4365
msgstr "Personlig information"
4366
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4368
msgid "Full name"
4369
msgstr "Fullst. namn"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4372
msgid "Mail address"
4373
msgstr "E-postadress"
4374
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4376
msgid "Organization"
4377
msgstr "Organisation"
4378
4379
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4380
msgid "Server information"
4381
msgstr "Serverinformation"
4382
4383
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4385
msgid "POP3"
4386
msgstr "POP3"
4387
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4390
msgid "IMAP4"
4391
msgstr "IMAP4"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4394
msgid "News (NNTP)"
4395
msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4398
msgid "None (local)"
4399
msgstr "Inget (lokalt)"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4402
msgid "This server requires authentication"
4403
msgstr "Denna server kräver autentisering"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4406
msgid "News server"
4407
msgstr "Diskussionsgruppsserver"
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4410
msgid "Server for receiving"
4411
msgstr "Server för mottagning"
4412
4413
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4414
msgid "SMTP server (send)"
4415
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
4416
4417
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4418
msgid "User ID"
4419
msgstr "Användar-ID"
4420
4421
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4422
msgid "Password"
4423
msgstr "Lösenord"
4424
4425
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4426
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4427
msgstr "Använd säker autentisering (APOP)"
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4430
msgid "Remove messages on server when received"
4431
msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits"
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4434
msgid "Remove after"
4435
msgstr "Ta bort efter"
4436
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4438
msgid "days"
4439
msgstr "dagar"
4440
4441
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4442
#, fuzzy
4443
msgid "0 days: remove immediately"
4444
msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
4445
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4447
#, fuzzy
4448
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4449
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4452
msgid "Receive size limit"
4453
msgstr "Gräns för mottagningsstorlek"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:592
4456
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4457
msgid "KB"
4458
msgstr "KB"
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4461
msgid "Filter messages on receiving"
4462
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4465
msgid "Default inbox"
4466
msgstr "Förvald inkorg"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4469
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4470
msgstr "Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp"
4471
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4473
msgid "Authentication method"
4474
msgstr "Autentiseringsmetod"
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4477
#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:2894
4478
msgid "Automatic"
4479
msgstr "Automatisk"
4480
4481
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4482
#, fuzzy
4483
msgid "Only check INBOX on receiving"
4484
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
4485
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4487
#, fuzzy
4488
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4489
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4490
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4492
msgid "News"
4493
msgstr "Diskussionsgrupper"
4494
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4496
msgid "Maximum number of articles to download"
4497
msgstr "Maximalt antal inlägg att hämta"
4498
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4500
msgid "No limit if 0 is specified."
4501
msgstr "Ingen begränsning om 0 är angivet."
4502
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4504
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4505
msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto"
4506
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4508
msgid "Header"
4509
msgstr "Brevhuvud"
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4512
msgid "Add Date header field"
4513
msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4516
msgid "Generate Message-ID"
4517
msgstr "Skapa Meddelande-ID"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4520
msgid "Add user-defined header"
4521
msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud"
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1782
4524
#: src/prefs_common_dialog.c:1809
4525
msgid " Edit... "
4526
msgstr "Redigera..."
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4529
msgid "Authentication"
4530
msgstr "Autentisering"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4533
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4534
msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
4535
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4537
msgid ""
4538
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4539
"will be used."
4540
msgstr ""
4541
"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma användar-ID och lösenord som "
4542
"vid hämtning att användas."
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4545
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4546
msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
4547
4548
#. signature
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1150
4550
#: src/prefs_toolbar.c:117
4551
msgid "Signature"
4552
msgstr "Signatur"
4553
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4555
msgid "Direct input"
4556
msgstr ""
4557
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4559
msgid "Command output"
4560
msgstr "Kommandoutdata"
4561
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4563
msgid "Automatically set the following addresses"
4564
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4565
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4567
msgid "Cc"
4568
msgstr "Kopia"
4569
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4571
msgid "Bcc"
4572
msgstr "Dold kopia"
4573
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4575
msgid "Reply-To"
4576
msgstr "Svara till"
4577
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4579
#, fuzzy
4580
msgid "PGP sign message by default"
4581
msgstr "Signera alla meddelanden"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4584
#, fuzzy
4585
msgid "PGP encrypt message by default"
4586
msgstr "Kryptera alla meddelanden"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4589
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4590
msgstr "Kryptera vid svar på krypterat meddelande"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4593
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4594
msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4597
msgid "Use clear text signature"
4598
msgstr "Använd klartextsignatur"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4601
msgid "Sign key"
4602
msgstr "Signaturnyckel"
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4605
msgid "Use default GnuPG key"
4606
msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4609
msgid "Select key by your email address"
4610
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4613
msgid "Specify key manually"
4614
msgstr "Ange nyckel manuellt"
4615
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4617
msgid "User or key ID:"
4618
msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4619
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4622
msgid "Don't use SSL"
4623
msgstr "Använd inte SSL"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4626
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4627
msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4631
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4632
msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4635
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4636
msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4639
msgid "NNTP"
4640
msgstr "NNTP"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4643
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4644
msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4647
msgid "Send (SMTP)"
4648
msgstr "Skicka (SMTP)"
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4651
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4652
msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4655
msgid "Use non-blocking SSL"
4656
msgstr "Använd icke-blockerande SSL"
4657
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4659
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4660
msgstr "Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen"
4661
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4663
msgid "Specify SMTP port"
4664
msgstr "Ange SMTP-port"
4665
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4667
msgid "Specify POP3 port"
4668
msgstr "Ange POP3-port"
4669
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4671
msgid "Specify IMAP4 port"
4672
msgstr "Ange IMAP4-port"
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4675
msgid "Specify NNTP port"
4676
msgstr "Ange NNTP-port"
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4679
msgid "Specify domain name"
4680
msgstr "Ange domännamn"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4683
msgid "IMAP server directory"
4684
msgstr "IMAP-servermapp"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4687
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4688
msgstr ""
4689
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4691
#, fuzzy
4692
msgid "Clear all message caches on exit"
4693
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4696
msgid "Put sent messages in"
4697
msgstr "Lägg skickade meddelanden i"
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4700
msgid "Put draft messages in"
4701
msgstr "Lägg utkast i"
4702
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4704
#, fuzzy
4705
msgid "Put queued messages in"
4706
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4707
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4709
msgid "Put deleted messages in"
4710
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4711
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4713
msgid "Account name is not entered."
4714
msgstr "Kontonamn har inte angivits."
4715
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4717
msgid "Mail address is not entered."
4718
msgstr "E-postadress har inte angivits."
4719
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4721
msgid "SMTP server is not entered."
4722
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
4723
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4725
msgid "User ID is not entered."
4726
msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4727
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4729
msgid "POP3 server is not entered."
4730
msgstr "POP3-server har inte angivits."
4731
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4733
msgid "IMAP4 server is not entered."
4734
msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
4735
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4737
msgid "NNTP server is not entered."
4738
msgstr "NNTP-server har inte angivits."
4739
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4741
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4742
msgstr ""
4743
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4745
msgid ""
4746
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4747
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4748
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4749
msgstr ""
4750
"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n"
4751
"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n"
4752
"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4753
4754
#: src/prefs_actions.c:172
4755
msgid "Actions configuration"
4756
msgstr "Åtgärdskonfiguration"
4757
4758
#: src/prefs_actions.c:194
4759
msgid "Menu name:"
4760
msgstr "Menynamn:"
4761
4762
#: src/prefs_actions.c:203
4763
msgid "Command line:"
4764
msgstr "Kommandorad:"
4765
4766
#: src/prefs_actions.c:215
4767
msgid ""
4768
"Menu name:\n"
4769
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4770
"Command line:\n"
4771
" Begin with:\n"
4772
"   | to send message body or selection to command\n"
4773
"   > to send user provided text to command\n"
4774
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4775
" End with:\n"
4776
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4777
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4778
"   & to run command asynchronously\n"
4779
" Use:\n"
4780
"   %f for message file name\n"
4781
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4782
"   %p for the selected message part\n"
4783
"   %u for a user provided argument\n"
4784
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4785
"   %s for the text selection"
4786
msgstr ""
4787
"Menynamn:\n"
4788
" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n"
4789
"Kommandorad:\n"
4790
" Börja med:\n"
4791
"   | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n"
4792
"   > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4793
"   * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4794
" Avsluta med:\n"
4795
"   | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n"
4796
"   > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n"
4797
"   & för att köra kommandot asynkront\n"
4798
" Använd:\n"
4799
"   %f för meddelandets filnamn\n"
4800
"   %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n"
4801
"   %p för den markerade meddelandedelen\n"
4802
"   %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n"
4803
"   %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n"
4804
"   %s för markerad text"
4805
4806
#: src/prefs_actions.c:260
4807
msgid " Replace "
4808
msgstr "Ersätt"
4809
4810
#: src/prefs_actions.c:272
4811
msgid " Syntax help "
4812
msgstr " Syntaxhjälp "
4813
4814
#: src/prefs_actions.c:291
4815
msgid "Registered actions"
4816
msgstr "Registrerade åtgärder"
4817
4818
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4819
msgid "(New)"
4820
msgstr "(Ny)"
4821
4822
#: src/prefs_actions.c:469
4823
msgid "Menu name is not set."
4824
msgstr "Menynamn är inte angivet."
4825
4826
#: src/prefs_actions.c:474
4827
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4828
msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet."
4829
4830
#: src/prefs_actions.c:484
4831
msgid "Menu name is too long."
4832
msgstr "Menynamnet är för långt."
4833
4834
#: src/prefs_actions.c:493
4835
msgid "Command line not set."
4836
msgstr "Kommandorad saknas."
4837
4838
#: src/prefs_actions.c:498
4839
msgid "Menu name and command are too long."
4840
msgstr "Menynamn och kommando är för långa"
4841
4842
#: src/prefs_actions.c:503
4843
#, c-format
4844
msgid ""
4845
"The command\n"
4846
"%s\n"
4847
"has a syntax error."
4848
msgstr ""
4849
"Kommandot\n"
4850
"%s\n"
4851
"har ett syntaktiskt fel."
4852
4853
#: src/prefs_actions.c:564
4854
msgid "Delete action"
4855
msgstr "Ta bort åtgärd"
4856
4857
#: src/prefs_actions.c:565
4858
msgid "Do you really want to delete this action?"
4859
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?"
4860
4861
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4862
msgid "Creating common preferences window...\n"
4863
msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
4864
4865
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4866
msgid "Common Preferences"
4867
msgstr "Allmänna inställningar"
4868
4869
#: src/prefs_common_dialog.c:758
4870
msgid "Display"
4871
msgstr "Visa"
4872
4873
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4874
msgid "Junk mail"
4875
msgstr "Skräppost"
4876
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:766
4878
msgid "Details"
4879
msgstr ""
4880
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4882
msgid "Auto-check new mail"
4883
msgstr "Hämta ny post automatiskt"
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:818 src/prefs_common_dialog.c:1268
4886
msgid "every"
4887
msgstr "med"
4888
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:830 src/prefs_common_dialog.c:1282
4890
msgid "minute(s)"
4891
msgstr "minuters mellanrum"
4892
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4894
msgid "Check new mail on startup"
4895
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
4896
4897
#: src/prefs_common_dialog.c:841
4898
msgid "Update all local folders after incorporation"
4899
msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats"
4900
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:846
4902
msgid "Execute command when new messages arrived"
4903
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
4904
4905
#: src/prefs_common_dialog.c:858 src/prefs_common_dialog.c:2701
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:2723 src/prefs_common_dialog.c:2745
4907
msgid "Command"
4908
msgstr "Kommando"
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:869
4911
#, c-format
4912
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4913
msgstr "`%d' kommer att ersättas med antalet nya meddelanden."
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4916
msgid "Incorporate from local spool"
4917
msgstr "Inkorporera från spole"
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:886
4920
msgid "Filter on incorporation"
4921
msgstr "Filtrera vid inkorporering"
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:892
4924
msgid "Spool path"
4925
msgstr "Sökväg till spole"
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1146
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:1543 src/prefs_folder_item.c:139
4929
msgid "General"
4930
msgstr "Allmänt"
4931
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:960
4933
msgid "Save sent messages to outbox"
4934
msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen"
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:962
4937
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4938
msgstr "Använd filterregler på sända meddelanden"
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:965
4941
#, fuzzy
4942
msgid "Automatically add recipients to address book"
4943
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:972
4946
msgid ""
4947
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4948
"are found in the message body"
4949
msgstr ""
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:983
4952
msgid "(Ex: attach)"
4953
msgstr ""
4954
4955
#: src/prefs_common_dialog.c:994
4956
#, fuzzy
4957
msgid "Confirm recipients before sending"
4958
msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
4959
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
4961
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4962
msgstr ""
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1019
4965
msgid "Transfer encoding"
4966
msgstr "Kodning för överföring"
4967
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
4969
msgid ""
4970
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4971
"characters."
4972
msgstr ""
4973
"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n"
4974
"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken."
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:1049
4977
#, fuzzy
4978
msgid "MIME filename encoding"
4979
msgstr "Filnamn kodning"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
4982
#, fuzzy
4983
msgid "MIME header"
4984
msgstr "Filnamn kodning"
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
4987
msgid ""
4988
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4989
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4990
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4991
msgstr ""
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1161
4994
msgid "Signature separator"
4995
msgstr "Signaturseparator"
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
4998
msgid "Insert automatically"
4999
msgstr "Infoga automatiskt"
5000
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:1172 src/prefs_toolbar.c:56
5002
msgid "Reply"
5003
msgstr "Svara"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1180
5006
msgid "Automatically select account for replies"
5007
msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
5008
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:1182
5010
msgid "Quote message when replying"
5011
msgstr "Citera meddelande vid svar"
5012
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5014
#, fuzzy
5015
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5016
msgstr "/Svara till e-post_lista"
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
5019
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5020
msgstr ""
5021
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5023
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5024
msgstr ""
5025
5026
#. editor
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2664
5028
#: src/prefs_toolbar.c:120
5029
msgid "Editor"
5030
msgstr "Redigerare"
5031
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:1199
5033
msgid "Automatically launch the external editor"
5034
msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1209
5037
msgid "Undo level"
5038
msgstr "Ångranivå"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1229
5041
msgid "Wrap messages at"
5042
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1241
5045
msgid "characters"
5046
msgstr "tecken"
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:1251
5049
msgid "Wrap quotation"
5050
msgstr "Radbryt citering"
5051
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:1257
5053
msgid "Wrap on input"
5054
msgstr "Radbryt vid indata"
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5057
#, fuzzy
5058
msgid "Auto-save to draft"
5059
msgstr "Spara i utkastsmapp"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5062
#, fuzzy
5063
msgid "Format"
5064
msgstr "Normal"
5065
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:1296
5067
msgid "Spell checking"
5068
msgstr ""
5069
5070
#. reply
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1349
5072
msgid "Reply format"
5073
msgstr "Svarsformat"
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1364 src/prefs_common_dialog.c:1406
5076
msgid "Quotation mark"
5077
msgstr "Citationstecken"
5078
5079
#. forward
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5081
msgid "Forward format"
5082
msgstr "Vidarebefordringsformat"
5083
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:1438
5085
msgid " Description of symbols "
5086
msgstr " Beskrivning av symboler "
5087
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:1467
5089
msgid "Enable Spell checking"
5090
msgstr ""
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1479
5093
#, fuzzy
5094
msgid "Default language:"
5095
msgstr "Förvald inkorg"
5096
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1551
5098
#, fuzzy
5099
msgid "Text font"
5100
msgstr "Text"
5101
5102
#. ---- Folder View ----
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5104
msgid "Folder View"
5105
msgstr "Mappvy"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
5108
msgid "Display unread number next to folder name"
5109
msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5112
#, fuzzy
5113
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5114
msgstr "Visa meddelandeantalkolumner i mappvyn"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1599
5117
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5118
msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5121
msgid "letters"
5122
msgstr "bokstäver"
5123
5124
#. ---- Summary ----
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5126
msgid "Summary View"
5127
msgstr "Summeringsvy"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
5130
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5131
msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1631
5134
msgid "Expand threads"
5135
msgstr "Expandera trådar"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1639 src/prefs_common_dialog.c:3137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5139
msgid "Date format"
5140
msgstr "Datumformat"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1660
5143
msgid " Set display item of summary... "
5144
msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... "
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1666
5147
msgid "Message"
5148
msgstr "Meddelande"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5151
#, fuzzy
5152
msgid "Color label"
5153
msgstr "/F_ärgmarkera"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Default character encoding"
5158
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5161
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5162
msgstr ""
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5165
#, fuzzy
5166
msgid "Outgoing character encoding"
5167
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1714
5170
msgid ""
5171
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5172
"be used."
5173
msgstr ""
5174
"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n"
5175
"kodningen för det nuvarande språket att användas."
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5178
msgid "Enable coloration of message"
5179
msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1793
5182
msgid ""
5183
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5184
"ASCII character (Japanese only)"
5185
msgstr ""
5186
"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
5187
"ASCII-tecken (endast Japanska)"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5190
msgid "Display header pane above message view"
5191
msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5194
msgid "Display short headers on message view"
5195
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
5198
msgid "Render HTML messages as text"
5199
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5202
#, fuzzy
5203
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5204
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
5207
msgid "Display cursor in message view"
5208
msgstr "Visa markören i meddelandevy"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1838
5211
msgid "Line space"
5212
msgstr "Radavstånd"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:1852 src/prefs_common_dialog.c:1890
5215
msgid "pixel(s)"
5216
msgstr "bildpunkter"
5217
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1857
5219
msgid "Scroll"
5220
msgstr "Rulla"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1864
5223
msgid "Half page"
5224
msgstr "Halvsida"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
5227
msgid "Smooth scroll"
5228
msgstr "Mjuk rullning"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1876
5231
msgid "Step"
5232
msgstr "Steg"
5233
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5235
msgid "Images"
5236
msgstr "Bilder"
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1904
5239
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5240
msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret"
5241
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
5243
msgid "Display images as inline"
5244
msgstr "Visa bilder som inline"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1945
5247
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5248
msgstr ""
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5251
msgid "Enable Junk mail control"
5252
msgstr "Använd Skräppostkontroll"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:2082
5255
msgid "Learning command:"
5256
msgstr "Lärande kommando:"
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5259
#, fuzzy
5260
msgid "(Select preset)"
5261
msgstr "Välj nycklar"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2116
5264
msgid "Not Junk"
5265
msgstr "Inte Skräp"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5268
msgid "Classifying command"
5269
msgstr "Klassificerande kommando"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2142
5272
msgid ""
5273
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5274
"learned manually to a certain extent."
5275
msgstr ""
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
5278
msgid "Junk folder"
5279
msgstr "Skräpmapp"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2170
5282
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5283
msgstr "Meddelanden som är markerade som skräppost flyttas till denna mapp"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2181
5286
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5287
msgstr "Filtrera meddelanden klassificerade som skräp vid mottagning"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:2184
5290
#, fuzzy
5291
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5292
msgstr "Ta bort från server"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:2187
5295
#, fuzzy
5296
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5297
msgstr "Ta bort från server"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:2192
5300
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5301
msgstr ""
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2234
5304
msgid "Automatically check signatures"
5305
msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:2237
5308
msgid "Show signature check result in a popup window"
5309
msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster"
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:2240
5312
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5313
msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:2255
5316
msgid "Expired after"
5317
msgstr "Utgår efter"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5320
msgid "minute(s) "
5321
msgstr "minut(er)"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5324
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5325
msgstr "Om 0 angivits kommer lösenfrasen att lagras hela sessionen."
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2291
5328
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5329
msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:2296
5332
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5333
msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5336
msgid "Always open messages in summary when selected"
5337
msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts"
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5340
#, fuzzy
5341
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5342
msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5345
#, fuzzy
5346
msgid "Remember last selected message"
5347
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5350
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5351
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2387
5354
#, fuzzy
5355
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5356
msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit"
5357
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5359
#, fuzzy
5360
msgid "Open inbox on startup"
5361
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5364
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5365
msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5368
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5369
msgstr ""
5370
"Meddelanden kommer endast vara markerade tills exekvering om detta är "
5371
"avstängt)"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2418
5374
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5375
msgstr "Gör ordningen på knapparna enligt GNOME HIG"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2421
5378
#, fuzzy
5379
msgid "Display tray icon"
5380
msgstr "Visat namn"
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2423
5383
msgid "Minimize to tray icon"
5384
msgstr ""
5385
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5387
msgid "Toggle window on trayicon click"
5388
msgstr ""
5389
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2435
5391
msgid " Set key bindings... "
5392
msgstr "Ställ in tangentbindningar..."
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2441 src/select-keys.c:337
5395
msgid "Other"
5396
msgstr "Övrigt"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2445
5399
#, fuzzy
5400
msgid "External commands"
5401
msgstr "Kör kommando"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2450
5404
#, fuzzy
5405
msgid "Update"
5406
msgstr "Datum"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2505
5409
msgid "Receive dialog"
5410
msgstr "Mottagningsdialog"
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5413
msgid "Show receive dialog"
5414
msgstr "Visa mottagningsdialog"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2525
5417
msgid "Always"
5418
msgstr "Alltid"
5419
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
5421
msgid "Only on manual receiving"
5422
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2528
5425
msgid "Never"
5426
msgstr "Aldrig"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2533
5429
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5430
msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2536
5433
msgid "Close receive dialog when finished"
5434
msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2547
5437
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5438
msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2550
5441
msgid "Enable address auto-completion"
5442
msgstr ""
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5445
msgid "On exit"
5446
msgstr "Vid avslut"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2560
5449
msgid "Confirm on exit"
5450
msgstr "Bekräfta avslut"
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2567
5453
msgid "Empty trash on exit"
5454
msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5457
msgid "Ask before emptying"
5458
msgstr "Fråga innan tömning"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5461
msgid "Warn if there are queued messages"
5462
msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2629
5465
#, c-format
5466
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5467
msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5470
msgid "Web browser"
5471
msgstr "Webbläsare"
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2650 src/prefs_common_dialog.c:4150
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:4171
5475
msgid "(Default browser)"
5476
msgstr "(Förvald webbläsare)"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2689
5479
#, fuzzy
5480
msgid "Use external program for printing"
5481
msgstr "Skicka med externt program"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2711
5484
msgid "Use external program for incorporation"
5485
msgstr "Använd externt program för hämtning"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5488
msgid "Use external program for sending"
5489
msgstr "Skicka med externt program"
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2785
5492
msgid "Update check requires 'curl' command."
5493
msgstr ""
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5496
msgid "Enable auto update check"
5497
msgstr ""
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2798
5500
msgid "Use HTTP proxy"
5501
msgstr ""
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2800
5504
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5505
msgstr ""
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2841
5508
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5509
msgstr "Använd strikt kontroll av integriteten för summeringscache"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2844
5512
msgid ""
5513
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5514
"by other applications.\n"
5515
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5516
msgstr ""
5517
"Använd detta om mapparnas innehåll möjligen kan modifieras av andra "
5518
"applikationer.\n"
5519
"Detta val kommer att försämra kapaciteten för visa summering."
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2851
5522
msgid "Socket I/O timeout:"
5523
msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):"
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2864
5526
msgid "second(s)"
5527
msgstr "sekunder"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5530
msgid "Automatic (Recommended)"
5531
msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2897
5534
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5535
msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5538
msgid "Unicode (UTF-8)"
5539
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2901
5542
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5543
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2902
5546
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5547
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2904
5550
#, fuzzy
5551
msgid "Western European (Windows-1252)"
5552
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2908
5555
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5556
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2910
5559
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5560
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2911
5563
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5564
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2912
5567
#, fuzzy
5568
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5569
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5570
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2914
5572
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5573
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
5574
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2916
5576
#, fuzzy
5577
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5578
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2917
5581
#, fuzzy
5582
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5583
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5584
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2919
5586
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5587
msgstr "Hebreisk (ISO-8859-7)"
5588
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2920
5590
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5591
msgstr "Hebreisk (Windows-1255)"
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2922
5594
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5595
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5598
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5599
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
5600
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2925
5602
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5603
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2926
5606
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5607
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
5608
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2927
5610
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5611
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2929
5614
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5615
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2931
5618
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5619
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2932
5622
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5623
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
5624
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2935
5626
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5627
msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
5628
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2936
5630
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5631
msgstr "Förenklad kinesisk (GBK)"
5632
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2937
5634
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5635
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
5636
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2939
5638
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5639
msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
5640
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2940
5642
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5643
msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
5644
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
5646
msgid "Korean (EUC-KR)"
5647
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
5648
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5650
msgid "Thai (TIS-620)"
5651
msgstr "Thai (TIS-620)"
5652
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5654
msgid "Thai (Windows-874)"
5655
msgstr "Thai (Windows-874)"
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5658
msgid "the full abbreviated weekday name"
5659
msgstr "förkortat veckodagsnamn"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:3114
5662
msgid "the full weekday name"
5663
msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:3115
5666
msgid "the abbreviated month name"
5667
msgstr "förkortat månadsnamn"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:3116
5670
msgid "the full month name"
5671
msgstr "fullständigt månadsnamn"
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:3117
5674
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5675
msgstr "datum och tid gällande lokalt"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5678
msgid "the century number (year/100)"
5679
msgstr "århundradetal (årtal/100)"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:3119
5682
msgid "the day of the month as a decimal number"
5683
msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
5684
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
5686
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5687
msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:3121
5690
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5691
msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:3122
5694
msgid "the day of the year as a decimal number"
5695
msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:3123
5698
msgid "the month as a decimal number"
5699
msgstr "månaden som ett decimaltal"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:3124
5702
msgid "the minute as a decimal number"
5703
msgstr "minuten som ett decimaltal"
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:3125
5706
msgid "either AM or PM"
5707
msgstr "antingen AM eller PM"
5708
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
5710
msgid "the second as a decimal number"
5711
msgstr "sekunden som ett decimaltal"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5714
msgid "the day of the week as a decimal number"
5715
msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:3128
5718
msgid "the preferred date for the current locale"
5719
msgstr "datum gällande lokalt"
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
5722
msgid "the last two digits of a year"
5723
msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal"
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:3130
5726
msgid "the year as a decimal number"
5727
msgstr "årtalet som ett decimaltal"
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:3131
5730
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5731
msgstr "tidszon eller namn eller förkortning"
5732
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5734
msgid "Specifier"
5735
msgstr "Symbol"
5736
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5738
msgid "Description"
5739
msgstr "Beskrivning"
5740
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5742
msgid "Example"
5743
msgstr "Exempel"
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:3274
5746
msgid "Set message colors"
5747
msgstr "Ställ in meddelandefärger"
5748
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:3282
5750
msgid "Colors"
5751
msgstr "Färger"
5752
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:3316
5754
msgid "Quoted Text - First Level"
5755
msgstr "Citerad text - Första nivån"
5756
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:3322
5758
msgid "Quoted Text - Second Level"
5759
msgstr "Citerad text - Andra nivån"
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:3328
5762
msgid "Quoted Text - Third Level"
5763
msgstr "Citerad text - Tredje nivån"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:3334
5766
msgid "URI link"
5767
msgstr "URI-länk"
5768
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:3341
5770
msgid "Recycle quote colors"
5771
msgstr "Återanvänd citeringsfärger"
5772
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:3408
5774
msgid "Pick color for quotation level 1"
5775
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
5776
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3411
5778
msgid "Pick color for quotation level 2"
5779
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3414
5782
msgid "Pick color for quotation level 3"
5783
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3417
5786
msgid "Pick color for URI"
5787
msgstr "Välj färg för URI"
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
5790
msgid "Description of symbols"
5791
msgstr "Beskrivning av symboler"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:3613
5794
msgid ""
5795
"Date\n"
5796
"From\n"
5797
"Full Name of Sender\n"
5798
"First Name of Sender\n"
5799
"Initial of Sender\n"
5800
"Subject\n"
5801
"To\n"
5802
"Cc\n"
5803
"Newsgroups\n"
5804
"Message-ID"
5805
msgstr ""
5806
"Datum\n"
5807
"Från\n"
5808
"Fullständigt avsändarnamn\n"
5809
"Avsändarens förnamn\n"
5810
"Avsändarens initialer\n"
5811
"Ärende\n"
5812
"Till\n"
5813
"Kopia\n"
5814
"Diskussionsgrupper\n"
5815
"Meddelande-ID"
5816
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:3626
5818
msgid "If x is set, displays expr"
5819
msgstr "Om x är inställd, visas expr"
5820
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3630
5822
msgid ""
5823
"Message body\n"
5824
"Quoted message body\n"
5825
"Message body without signature\n"
5826
"Quoted message body without signature\n"
5827
"Literal %"
5828
msgstr ""
5829
"Meddelandetext\n"
5830
"Citerad meddelandetext\n"
5831
"Meddelandetext utan signatur\n"
5832
"Citerad meddelandetext utan signatur\n"
5833
"Bokstavligt %"
5834
5835
#: src/prefs_common_dialog.c:3638
5836
msgid ""
5837
"Literal backslash\n"
5838
"Literal question mark\n"
5839
"Literal opening curly brace\n"
5840
"Literal closing curly brace"
5841
msgstr ""
5842
"Bokstavligt bakåtsnedstreck\n"
5843
"Bokstavligt frågetecken\n"
5844
"Bokstavlig öppnande klammerparentes\n"
5845
"Bokstavlig avslutande klammerparentes"
5846
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:3692
5848
msgid "Key bindings"
5849
msgstr "Tangentbindningar"
5850
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:3705
5852
msgid "Select the preset of key bindings."
5853
msgstr "Välj förvalda tangentbindningar..."
5854
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:3715 src/prefs_common_dialog.c:4039
5856
msgid "Default"
5857
msgstr "Standard"
5858
5859
#: src/prefs_common_dialog.c:3718 src/prefs_common_dialog.c:4048
5860
msgid "Old Sylpheed"
5861
msgstr "Gamla Sylpheed"
5862
5863
#: src/prefs_customheader.c:161
5864
msgid "Custom header setting"
5865
msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
5866
5867
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
5868
msgid " Delete "
5869
msgstr " Ta bort "
5870
5871
#: src/prefs_customheader.c:257
5872
msgid "Custom headers"
5873
msgstr "Egna brevhuvuden"
5874
5875
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5876
msgid "Header name is not set."
5877
msgstr "Brevhuvudsnamn är inte angivet."
5878
5879
#: src/prefs_customheader.c:410
5880
msgid "Delete header"
5881
msgstr "Ta bort brevhuvud"
5882
5883
#: src/prefs_customheader.c:411
5884
msgid "Do you really want to delete this header?"
5885
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
5886
5887
#: src/prefs_display_header.c:179
5888
msgid "Creating display header setting window...\n"
5889
msgstr "Skapar fönster för brevhuvudinställning...\n"
5890
5891
#: src/prefs_display_header.c:203
5892
msgid "Display header setting"
5893
msgstr "Brevhuvudsinställning"
5894
5895
#: src/prefs_display_header.c:223
5896
msgid "Header name"
5897
msgstr "Brevhuvudsnamn"
5898
5899
#: src/prefs_display_header.c:255
5900
msgid "Displayed Headers"
5901
msgstr "Visade brevhuvuden"
5902
5903
#: src/prefs_display_header.c:314
5904
msgid "Hidden headers"
5905
msgstr "Dolda brevhuvuden"
5906
5907
#: src/prefs_display_header.c:344
5908
msgid "Show all unspecified headers"
5909
msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
5910
5911
#: src/prefs_display_header.c:371
5912
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5913
msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
5914
5915
#: src/prefs_display_header.c:409
5916
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5917
msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
5918
5919
#: src/prefs_display_header.c:541
5920
msgid "This header is already in the list."
5921
msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
5922
5923
#: src/prefs_display_items.c:119
5924
#, fuzzy
5925
msgid "Display items setting"
5926
msgstr "Brevhuvudsinställning"
5927
5928
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5929
msgid "Available items"
5930
msgstr "Tillgängliga poster"
5931
5932
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5933
msgid "Displayed items"
5934
msgstr "Visade poster"
5935
5936
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5937
msgid " Revert to default "
5938
msgstr " Återgå till standardinställning "
5939
5940
#: src/prefs_filter.c:208
5941
#, fuzzy
5942
msgid "Filter settings"
5943
msgstr "Filterinställningar"
5944
5945
#: src/prefs_filter.c:252
5946
msgid "Enabled"
5947
msgstr "Aktiverad"
5948
5949
#: src/prefs_filter.c:686
5950
#, c-format
5951
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5952
msgstr "Vill du verkligen ta bort regeln '%s'?"
5953
5954
#: src/prefs_filter.c:688
5955
msgid "Delete rule"
5956
msgstr "Ta bort regel"
5957
5958
#: src/prefs_filter_edit.c:238
5959
msgid "Filter rule"
5960
msgstr "Filterregel"
5961
5962
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
5963
msgid "Name:"
5964
msgstr "Namn:"
5965
5966
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5967
msgid "If any of the following condition matches"
5968
msgstr "Om något av följande villkor matchar"
5969
5970
#: src/prefs_filter_edit.c:274
5971
msgid "If all of the following conditions match"
5972
msgstr "Om alla av följande villkor matchar"
5973
5974
#: src/prefs_filter_edit.c:295
5975
msgid "Perform the following actions:"
5976
msgstr "Utför följande åtgärder:"
5977
5978
#: src/prefs_filter_edit.c:500
5979
msgid "To or Cc"
5980
msgstr "Till eller Kopia"
5981
5982
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5983
msgid "Any header"
5984
msgstr "Något brevhuvud"
5985
5986
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5987
msgid "Edit header..."
5988
msgstr "Redigera brevhuvud..."
5989
5990
#: src/prefs_filter_edit.c:505
5991
msgid "Message body"
5992
msgstr "Meddelandetext"
5993
5994
#: src/prefs_filter_edit.c:506
5995
msgid "Result of command"
5996
msgstr "Resultat av kommando"
5997
5998
#: src/prefs_filter_edit.c:508
5999
msgid "Age"
6000
msgstr "Ålder"
6001
6002
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
6003
#, fuzzy
6004
msgid "Marked"
6005
msgstr "Markering"
6006
6007
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6008
#, fuzzy
6009
msgid "Has color label"
6010
msgstr "/F_ärgmarkera"
6011
6012
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6013
#, fuzzy
6014
msgid "Has attachment"
6015
msgstr "Bilaga"
6016
6017
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6018
msgid "contains"
6019
msgstr "innehåller"
6020
6021
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6022
msgid "doesn't contain"
6023
msgstr "innehåller inte"
6024
6025
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6026
msgid "is"
6027
msgstr "är"
6028
6029
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6030
msgid "is not"
6031
msgstr "är inte"
6032
6033
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6034
msgid "match to regex"
6035
msgstr "matchar regex"
6036
6037
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6038
msgid "doesn't match to regex"
6039
msgstr "matchar inte regex"
6040
6041
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6042
#, fuzzy
6043
msgid "is in addressbook"
6044
msgstr "Adressbok"
6045
6046
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6047
#, fuzzy
6048
msgid "is not in addressbook"
6049
msgstr "Lägg till adress_boken"
6050
6051
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6052
msgid "is larger than"
6053
msgstr "är större än"
6054
6055
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6056
msgid "is smaller than"
6057
msgstr "är mindre än"
6058
6059
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6060
msgid "is longer than"
6061
msgstr "är längre än"
6062
6063
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6064
msgid "is shorter than"
6065
msgstr "är kortare än"
6066
6067
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6068
msgid "matches to status"
6069
msgstr ""
6070
6071
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6072
#, fuzzy
6073
msgid "doesn't match to status"
6074
msgstr "matchar inte regex"
6075
6076
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6077
msgid "Move to"
6078
msgstr "Flytta till"
6079
6080
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6081
msgid "Copy to"
6082
msgstr "Kopiera till"
6083
6084
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6085
msgid "Don't receive"
6086
msgstr "Ta inte emot"
6087
6088
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6089
msgid "Delete from server"
6090
msgstr "Ta bort från server"
6091
6092
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6093
msgid "Set mark"
6094
msgstr "Markera"
6095
6096
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6097
msgid "Set color"
6098
msgstr "Färgmarkera"
6099
6100
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6101
msgid "Mark as read"
6102
msgstr "Markera som läst"
6103
6104
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6105
msgid "Forward"
6106
msgstr "Vidarebefordra"
6107
6108
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6109
msgid "Forward as attachment"
6110
msgstr "Vidarebefordra som bilaga"
6111
6112
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6113
msgid "Redirect"
6114
msgstr "Omdirigera"
6115
6116
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6117
msgid "Execute command"
6118
msgstr "Kör kommando"
6119
6120
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6121
msgid "Stop rule evaluation"
6122
msgstr "Stoppa regelutvärdering"
6123
6124
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6125
msgid "folder:"
6126
msgstr "mapp"
6127
6128
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6129
msgid "day(s)"
6130
msgstr "dagar"
6131
6132
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6133
msgid "address:"
6134
msgstr "adress"
6135
6136
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6137
msgid "Edit header list"
6138
msgstr "Redigera brevhuvudlista"
6139
6140
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6141
msgid "Headers"
6142
msgstr "Brevhuvuden"
6143
6144
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6145
msgid "Header:"
6146
msgstr "Brevhuvud:"
6147
6148
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6149
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6150
msgid "Command is not specified."
6151
msgstr "Kommando är inte angivet."
6152
6153
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6154
msgid "Destination folder is not specified."
6155
msgstr "Destinationsmapp är inte angiven."
6156
6157
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6158
msgid "Invalid condition exists."
6159
msgstr "Ogiltigt villkor existerar."
6160
6161
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6162
msgid "Rule name is not specified."
6163
msgstr "Regelnamn är inte angivet."
6164
6165
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6166
msgid "Invalid action exists."
6167
msgstr "Ogiltig åtgärd existerar."
6168
6169
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6170
msgid "Condition not exist."
6171
msgstr "Villkor saknas."
6172
6173
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6174
msgid "Action not exist."
6175
msgstr "Åtgärd saknas"
6176
6177
#: src/prefs_folder_item.c:118
6178
msgid "Folder properties"
6179
msgstr "Mappegenskaper"
6180
6181
#: src/prefs_folder_item.c:186
6182
msgid "Identifier"
6183
msgstr "Symbol"
6184
6185
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6186
msgid "Type"
6187
msgstr "Typ"
6188
6189
#: src/prefs_folder_item.c:234
6190
msgid "Normal"
6191
msgstr "Normal"
6192
6193
#: src/prefs_folder_item.c:247
6194
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6195
msgstr "Visa inte [...] eller (...) i början av ärendet i summering"
6196
6197
#: src/prefs_folder_item.c:249
6198
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6199
msgstr "Ta bort [...] eller (...) i början av ärendet vid svar"
6200
6201
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6202
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6203
msgid "Account"
6204
msgstr "Konto"
6205
6206
#: src/prefs_folder_item.c:329
6207
msgid "Apply to subfolders"
6208
msgstr "Gäller även undermappar"
6209
6210
#: src/prefs_folder_item.c:354
6211
msgid "use also on reply"
6212
msgstr "använd också vid svar"
6213
6214
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6215
msgid "Reply-To:"
6216
msgstr "Svara till:"
6217
6218
#: src/prefs_search_folder.c:164
6219
#, c-format
6220
msgid "%s - Edit search condition"
6221
msgstr ""
6222
6223
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6224
msgid "Match any of the following"
6225
msgstr "Matcha någon av följande"
6226
6227
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6228
msgid "Match all of the following"
6229
msgstr "Matcha alla av följande"
6230
6231
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6232
#, fuzzy
6233
msgid "Folder:"
6234
msgstr "Mapp"
6235
6236
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6237
#, fuzzy
6238
msgid "Search subfolders"
6239
msgstr "Sökning misslyckades"
6240
6241
#: src/prefs_summary_column.c:66
6242
msgid "Mark"
6243
msgstr "Markering"
6244
6245
#. S_COL_UNREAD
6246
#: src/prefs_summary_column.c:68
6247
msgid "Attachment"
6248
msgstr "Bilaga"
6249
6250
#. S_COL_MIME
6251
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6252
#: src/summaryview.c:5157
6253
msgid "Subject"
6254
msgstr "Ärende"
6255
6256
#. S_COL_SUBJECT
6257
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6258
#: src/summaryview.c:5160
6259
msgid "From"
6260
msgstr "Från"
6261
6262
#. S_COL_FROM
6263
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6264
#: src/summaryview.c:5162
6265
msgid "Date"
6266
msgstr "Datum"
6267
6268
#. S_COL_SIZE
6269
#: src/prefs_summary_column.c:73
6270
msgid "Number"
6271
msgstr "Nummer"
6272
6273
#. S_COL_NUMBER
6274
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168
6275
#, fuzzy
6276
msgid "To"
6277
msgstr "Till:"
6278
6279
#: src/prefs_summary_column.c:183
6280
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6281
msgstr "Skapar fönster för summeringskolumnsinställningar...\n"
6282
6283
#: src/prefs_summary_column.c:192
6284
msgid "Summary display item setting"
6285
msgstr "Inställningar för poster i summeringsvyn"
6286
6287
#: src/prefs_summary_column.c:207
6288
#, fuzzy
6289
msgid ""
6290
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6291
"the order by using the Up / Down button."
6292
msgstr ""
6293
"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n"
6294
"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra "
6295
"posterna. "
6296
6297
#: src/prefs_template.c:164
6298
msgid "Template name"
6299
msgstr "Mallnamn"
6300
6301
#: src/prefs_template.c:227
6302
msgid "Register"
6303
msgstr "Registrera"
6304
6305
#: src/prefs_template.c:233
6306
msgid " Substitute "
6307
msgstr " Byt ut "
6308
6309
#: src/prefs_template.c:245
6310
msgid " Symbols "
6311
msgstr " Symboler "
6312
6313
#: src/prefs_template.c:259
6314
msgid "Registered templates"
6315
msgstr "Registrerade mallar"
6316
6317
#: src/prefs_template.c:281
6318
msgid "Templates"
6319
msgstr "Mallar"
6320
6321
#: src/prefs_template.c:402
6322
msgid "Template"
6323
msgstr "Mall"
6324
6325
#: src/prefs_template.c:479
6326
msgid "Template format error."
6327
msgstr "Mallformatfel"
6328
6329
#: src/prefs_template.c:565
6330
msgid "Delete template"
6331
msgstr "Ta bort mall"
6332
6333
#: src/prefs_template.c:566
6334
msgid "Do you really want to delete this template?"
6335
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?"
6336
6337
#: src/prefs_toolbar.c:39
6338
#, fuzzy
6339
msgid "---- Separator ----"
6340
msgstr "Signaturseparator"
6341
6342
#: src/prefs_toolbar.c:41
6343
msgid "Get"
6344
msgstr "Hämta"
6345
6346
#: src/prefs_toolbar.c:42
6347
msgid "Incorporate new mail"
6348
msgstr "Hämta ny post"
6349
6350
#: src/prefs_toolbar.c:44
6351
msgid "Get all"
6352
msgstr "Hämta allt"
6353
6354
#: src/prefs_toolbar.c:45
6355
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6356
msgstr "Hämta ny post från alla konton"
6357
6358
#: src/prefs_toolbar.c:47
6359
#, fuzzy
6360
msgid "Remote mailbox"
6361
msgstr "Ta bort brevlåda"
6362
6363
#: src/prefs_toolbar.c:48
6364
#, fuzzy
6365
msgid "POP3 Remote mailbox"
6366
msgstr "Ta bort brevlåda"
6367
6368
#: src/prefs_toolbar.c:51
6369
msgid "Send queued message(s)"
6370
msgstr "Skicka köade meddelanden"
6371
6372
#: src/prefs_toolbar.c:54
6373
msgid "Compose new message"
6374
msgstr "Skriv nytt meddelande"
6375
6376
#: src/prefs_toolbar.c:57
6377
msgid "Reply to the message"
6378
msgstr "Svara på meddelandet"
6379
6380
#: src/prefs_toolbar.c:59
6381
msgid "Reply all"
6382
msgstr "Svara alla"
6383
6384
#: src/prefs_toolbar.c:60
6385
msgid "Reply to all"
6386
msgstr "Svara till alla"
6387
6388
#: src/prefs_toolbar.c:63
6389
msgid "Forward the message"
6390
msgstr "Vidarebefordra meddelandet"
6391
6392
#: src/prefs_toolbar.c:66
6393
msgid "Delete the message"
6394
msgstr "Ta bort meddelandet"
6395
6396
#: src/prefs_toolbar.c:69
6397
msgid "Set as junk mail"
6398
msgstr "Sätt som skräppost"
6399
6400
#: src/prefs_toolbar.c:71
6401
#, fuzzy
6402
msgid "Not junk"
6403
msgstr "Inte Skräp"
6404
6405
#: src/prefs_toolbar.c:72
6406
#, fuzzy
6407
msgid "Set as not junk mail"
6408
msgstr "Sätt som skräppost"
6409
6410
#: src/prefs_toolbar.c:75
6411
msgid "Next unread message"
6412
msgstr "Nästa olästa meddelande"
6413
6414
#: src/prefs_toolbar.c:78
6415
#, fuzzy
6416
msgid "Previous unread message"
6417
msgstr "Nästa olästa meddelande"
6418
6419
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6420
msgid "Search messages"
6421
msgstr "Sök meddelanden"
6422
6423
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6424
msgid "Print"
6425
msgstr "Skriv ut"
6426
6427
#: src/prefs_toolbar.c:84
6428
#, fuzzy
6429
msgid "Print message"
6430
msgstr "Skicka meddelande"
6431
6432
#: src/prefs_toolbar.c:86
6433
#, fuzzy
6434
msgid "Stop"
6435
msgstr "Steg"
6436
6437
#: src/prefs_toolbar.c:87
6438
#, fuzzy
6439
msgid "Stop receiving"
6440
msgstr "Server för mottagning"
6441
6442
#: src/prefs_toolbar.c:92
6443
msgid "Execute"
6444
msgstr "Utför köade åtgärder"
6445
6446
#: src/prefs_toolbar.c:93
6447
msgid "Execute marked process"
6448
msgstr "Kör markerad process"
6449
6450
#: src/prefs_toolbar.c:95
6451
msgid "Prefs"
6452
msgstr "Inst."
6453
6454
#: src/prefs_toolbar.c:96
6455
msgid "Common preferences"
6456
msgstr "Allmänna inställningar"
6457
6458
#: src/prefs_toolbar.c:103
6459
msgid "Send message"
6460
msgstr "Skicka meddelande"
6461
6462
#: src/prefs_toolbar.c:105
6463
msgid "Send later"
6464
msgstr "Skicka senare"
6465
6466
#: src/prefs_toolbar.c:106
6467
msgid "Put into queue folder and send later"
6468
msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
6469
6470
#: src/prefs_toolbar.c:108
6471
msgid "Draft"
6472
msgstr "Utkast"
6473
6474
#: src/prefs_toolbar.c:109
6475
msgid "Save to draft folder"
6476
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6477
6478
#: src/prefs_toolbar.c:111
6479
msgid "Insert"
6480
msgstr "Infoga"
6481
6482
#: src/prefs_toolbar.c:112
6483
msgid "Insert file"
6484
msgstr "Infoga fil"
6485
6486
#: src/prefs_toolbar.c:114
6487
msgid "Attach"
6488
msgstr "Bifoga"
6489
6490
#: src/prefs_toolbar.c:115
6491
msgid "Attach file"
6492
msgstr "Bifoga fil"
6493
6494
#: src/prefs_toolbar.c:118
6495
#, fuzzy
6496
msgid "Append signature"
6497
msgstr "FELAKTIG signatur"
6498
6499
#: src/prefs_toolbar.c:121
6500
msgid "Edit with external editor"
6501
msgstr "Redigera med extern redigerare"
6502
6503
#: src/prefs_toolbar.c:127
6504
msgid "Linewrap"
6505
msgstr "Radbrytning"
6506
6507
#: src/prefs_toolbar.c:128
6508
msgid "Wrap all long lines"
6509
msgstr "Radbryt långa rader"
6510
6511
#: src/prefs_toolbar.c:227
6512
#, fuzzy
6513
msgid "Customize toolbar"
6514
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
6515
6516
#: src/prefs_toolbar.c:229
6517
#, fuzzy
6518
msgid ""
6519
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6520
"the order by using the Up / Down button."
6521
msgstr ""
6522
"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n"
6523
"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra "
6524
"posterna. "
6525
6526
#: src/printing.c:523
6527
msgid "The message will be printed with the following command:"
6528
msgstr "Meddelandet kommer att skrivas ut med följande kommando:"
6529
6530
#: src/printing.c:524
6531
msgid "(Default print command)"
6532
msgstr "(Förvalt utskriftkommando)"
6533
6534
#: src/printing.c:534
6535
#, c-format
6536
msgid ""
6537
"Print command line is invalid:\n"
6538
"`%s'"
6539
msgstr ""
6540
"Utskriftskommandot är felaktigt:\n"
6541
"\"%s\""
6542
6543
#: src/progressdialog.c:99
6544
msgid "Status"
6545
msgstr "Status"
6546
6547
#: src/progressdialog.c:107
6548
#, fuzzy
6549
msgid "Progress"
6550
msgstr "Egenskaper"
6551
6552
#: src/query_search.c:425
6553
#, fuzzy
6554
msgid "_Save as search folder"
6555
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6556
6557
#: src/query_search.c:547
6558
#, fuzzy, c-format
6559
msgid "Message not found."
6560
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6561
6562
#: src/query_search.c:549
6563
#, fuzzy, c-format
6564
msgid "1 message found."
6565
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6566
6567
#: src/query_search.c:551
6568
#, fuzzy, c-format
6569
msgid "%d messages found."
6570
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6571
6572
#: src/query_search.c:586
6573
#, fuzzy, c-format
6574
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6575
msgstr "Filtrerar..."
6576
6577
#: src/query_search.c:708
6578
#, fuzzy, c-format
6579
msgid "Searching %s ..."
6580
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
6581
6582
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221
6583
msgid "(No Date)"
6584
msgstr "(Inget datum)"
6585
6586
#: src/query_search.c:994
6587
#, fuzzy
6588
msgid "Save as search folder"
6589
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6590
6591
#: src/query_search.c:1015
6592
msgid "Location:"
6593
msgstr ""
6594
6595
#: src/query_search.c:1030
6596
#, fuzzy
6597
msgid "Folder name:"
6598
msgstr "Filnamn"
6599
6600
#: src/quick_search.c:109
6601
msgid "All"
6602
msgstr ""
6603
6604
#: src/quick_search.c:112
6605
#, fuzzy
6606
msgid "Have color label"
6607
msgstr "/F_ärgmarkera"
6608
6609
#: src/quick_search.c:113
6610
#, fuzzy
6611
msgid "Have attachment"
6612
msgstr "Bilaga"
6613
6614
#: src/quick_search.c:115
6615
msgid "Within 1 day"
6616
msgstr ""
6617
6618
#: src/quick_search.c:116
6619
#, fuzzy
6620
msgid "Last 5 days"
6621
msgstr "Efternamn"
6622
6623
#: src/quick_search.c:117
6624
#, fuzzy
6625
msgid "Last 7 days"
6626
msgstr "Efternamn"
6627
6628
#: src/quick_search.c:119
6629
#, fuzzy
6630
msgid "In addressbook"
6631
msgstr "Adressbok"
6632
6633
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378
6634
msgid "Search for Subject or From"
6635
msgstr ""
6636
6637
#: src/quick_search.c:333
6638
#, c-format
6639
msgid "%1$d in %2$d matched"
6640
msgstr ""
6641
6642
#: src/quick_search.c:336
6643
#, fuzzy, c-format
6644
msgid "No messages matched"
6645
msgstr "Inga nya meddelanden."
6646
6647
#: src/rfc2015.c:144
6648
msgid "Cannot find user ID for this key."
6649
msgstr "Kan inte finna användar-ID för denna nyckel."
6650
6651
#: src/rfc2015.c:156
6652
#, c-format
6653
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6654
msgstr ""
6655
6656
#: src/rfc2015.c:186
6657
#, c-format
6658
msgid "Signature made at %s\n"
6659
msgstr "Signatur skapad %s\n"
6660
6661
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6662
msgid "Error verifying the signature"
6663
msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
6664
6665
#: src/rpop3.c:242
6666
#, fuzzy
6667
msgid "_File"
6668
msgstr "/_Arkiv"
6669
6670
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6671
#, fuzzy
6672
msgid "_Get"
6673
msgstr "Hämta"
6674
6675
#: src/rpop3.c:248
6676
#, fuzzy
6677
msgid "_Help"
6678
msgstr "/_Hjälp"
6679
6680
#: src/rpop3.c:249
6681
#, fuzzy
6682
msgid "_About"
6683
msgstr "Om"
6684
6685
#: src/rpop3.c:338
6686
#, fuzzy, c-format
6687
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6688
msgstr "Ta bort brevlåda"
6689
6690
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166
6691
msgid "No."
6692
msgstr "Nr."
6693
6694
#: src/rpop3.c:497
6695
#, fuzzy, c-format
6696
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6697
msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..."
6698
6699
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6700
#, fuzzy, c-format
6701
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6702
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
6703
6704
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6705
#, fuzzy
6706
msgid "Error occurred during POP3 session."
6707
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
6708
6709
#: src/rpop3.c:533
6710
#, fuzzy, c-format
6711
msgid ""
6712
"Error occurred during POP3 session:\n"
6713
"%s"
6714
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
6715
6716
#: src/rpop3.c:690
6717
#, fuzzy, c-format
6718
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6719
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
6720
6721
#: src/rpop3.c:853
6722
#, fuzzy
6723
msgid "Getting the number of messages..."
6724
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
6725
6726
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6727
#, fuzzy
6728
msgid "No message"
6729
msgstr "Inga nya meddelanden."
6730
6731
#: src/rpop3.c:908
6732
#, fuzzy, c-format
6733
msgid "Deleted %d messages"
6734
msgstr "Ta bort meddelande(n)"
6735
6736
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6737
#: src/send_message.c:834
6738
#, c-format
6739
msgid "Quitting..."
6740
msgstr "Avslutar..."
6741
6742
#: src/rpop3.c:1006
6743
#, fuzzy, c-format
6744
msgid "Retrieved %d messages"
6745
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
6746
6747
#: src/rpop3.c:1013
6748
#, fuzzy, c-format
6749
msgid "Opened message %d"
6750
msgstr "Skicka meddelande"
6751
6752
#: src/rpop3.c:1029
6753
#, fuzzy, c-format
6754
msgid "Retrieved %d message headers"
6755
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
6756
6757
#: src/rpop3.c:1145
6758
#, fuzzy, c-format
6759
msgid "Retrieving message %d ..."
6760
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
6761
6762
#: src/rpop3.c:1171
6763
#, fuzzy
6764
msgid "Delete messages"
6765
msgstr "Ta bort meddelande(n)"
6766
6767
#: src/rpop3.c:1172
6768
msgid ""
6769
"Really delete selected messages from server?\n"
6770
"This operation cannot be reverted."
6771
msgstr ""
6772
6773
#: src/select-keys.c:96
6774
#, c-format
6775
msgid "Please select key for `%s'"
6776
msgstr "Välj nyckel för \"%s\""
6777
6778
#: src/select-keys.c:99
6779
#, c-format
6780
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6781
msgstr "Samlar info för \"%s\" ... %c"
6782
6783
#: src/select-keys.c:282
6784
msgid "Select Keys"
6785
msgstr "Välj nycklar"
6786
6787
#: src/select-keys.c:310
6788
msgid "Key ID"
6789
msgstr "Nyckel-ID"
6790
6791
#: src/select-keys.c:313
6792
msgid "Val"
6793
msgstr "Värde"
6794
6795
#: src/select-keys.c:462
6796
msgid "Add key"
6797
msgstr "Lägg till nyckel"
6798
6799
#: src/select-keys.c:463
6800
msgid "Enter another user or key ID:"
6801
msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID"
6802
6803
#: src/select-keys.c:479
6804
msgid "Trust key"
6805
msgstr "Pålitlig nyckel"
6806
6807
#: src/select-keys.c:480
6808
msgid ""
6809
"The selected key is not fully trusted.\n"
6810
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6811
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6812
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6813
msgstr ""
6814
"Den valda nyckeln är inte fullt pålitlig.\n"
6815
"Om du väljer att kryptera meddelandet med denna nyckel vet du inte\n"
6816
"med säkerhet att den kommer att gå till den person du avser.\n"
6817
"Litar du på den tillräckligt för att använda den ändå?"
6818
6819
#: src/send_message.c:197
6820
msgid "Queued message header is broken.\n"
6821
msgstr "Brevhuvud i köat meddelande är trasigt.\n"
6822
6823
#: src/send_message.c:559
6824
#, c-format
6825
msgid "Sending message using command: %s\n"
6826
msgstr "Skickar meddelande med kommando: %s\n"
6827
6828
#: src/send_message.c:568
6829
#, c-format
6830
msgid "Can't execute command: %s"
6831
msgstr "Kan inte köra kommando: %s"
6832
6833
#: src/send_message.c:603
6834
#, c-format
6835
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6836
msgstr "Fel uppstod vid körning av kommando: %s"
6837
6838
#: src/send_message.c:720
6839
msgid "Connecting"
6840
msgstr "Upprättar förbindelse"
6841
6842
#: src/send_message.c:722
6843
#, c-format
6844
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6845
msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..."
6846
6847
#. ignore errors right after QUIT
6848
#: src/send_message.c:766
6849
#, fuzzy
6850
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6851
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
6852
6853
#: src/send_message.c:807
6854
#, c-format
6855
msgid "Sending HELO..."
6856
msgstr "Skickar HELO..."
6857
6858
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
6859
msgid "Authenticating"
6860
msgstr "Autentiserar"
6861
6862
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6863
msgid "Sending message..."
6864
msgstr "Skickar meddelande..."
6865
6866
#: src/send_message.c:812
6867
#, c-format
6868
msgid "Sending EHLO..."
6869
msgstr "Skickar EHLO..."
6870
6871
#: src/send_message.c:821
6872
#, c-format
6873
msgid "Sending MAIL FROM..."
6874
msgstr "Skickar MAIL FROM..."
6875
6876
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
6877
msgid "Sending"
6878
msgstr "Skickar"
6879
6880
#: src/send_message.c:825
6881
#, c-format
6882
msgid "Sending RCPT TO..."
6883
msgstr "Skickar RCPT TO..."
6884
6885
#: src/send_message.c:830
6886
#, c-format
6887
msgid "Sending DATA..."
6888
msgstr "Skickar DATA..."
6889
6890
#: src/send_message.c:868
6891
#, c-format
6892
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6893
msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
6894
6895
#: src/send_message.c:873
6896
#, c-format
6897
msgid "%d / %d bytes"
6898
msgstr ""
6899
6900
#: src/send_message.c:904
6901
msgid "Sending message"
6902
msgstr "Skickar meddelande"
6903
6904
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
6905
msgid "Error occurred while sending the message."
6906
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skickades."
6907
6908
#: src/send_message.c:952
6909
#, c-format
6910
msgid ""
6911
"Error occurred while sending the message:\n"
6912
"%s"
6913
msgstr ""
6914
"Fel uppstod när meddelandet skickades:\n"
6915
"%s"
6916
6917
#: src/send_message.c:969
6918
#, fuzzy
6919
msgid "Can't connect to SMTP server."
6920
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
6921
6922
#: src/send_message.c:971
6923
#, fuzzy, c-format
6924
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6925
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
6926
6927
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
6928
msgid "Mailbox setting"
6929
msgstr "Brevlådeinställning"
6930
6931
#: src/setup.c:159
6932
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
6933
msgstr ""
6934
6935
#: src/setup.c:173
6936
#, fuzzy
6937
msgid "Create mailbox at the following default location:"
6938
msgstr "Utför följande åtgärder:"
6939
6940
#: src/setup.c:193
6941
msgid ""
6942
"Create mailbox at the following location:\n"
6943
"(enter folder name or full folder path)"
6944
msgstr ""
6945
6946
#: src/setup.c:211
6947
msgid ""
6948
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
6949
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
6950
msgstr ""
6951
6952
#: src/setup.c:234 src/setup.c:467
6953
msgid "Cancel"
6954
msgstr "Avbryt"
6955
6956
#: src/setup.c:234
6957
msgid "Continue without creating mailbox?"
6958
msgstr ""
6959
6960
#: src/setup.c:244
6961
msgid "Please input folder name or full folder path."
6962
msgstr ""
6963
6964
#: src/setup.c:253
6965
#, fuzzy, c-format
6966
msgid "The mailbox '%s' already exists."
6967
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
6968
6969
#: src/setup.c:259
6970
#, c-format
6971
msgid ""
6972
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
6973
msgstr ""
6974
6975
#: src/setup.c:467
6976
#, fuzzy
6977
msgid "Cancel mail account setup?"
6978
msgstr "Kontoinställningar"
6979
6980
#: src/setup.c:487 src/setup.c:495
6981
#, fuzzy
6982
msgid "Input value is not valid."
6983
msgstr "Menynamn är inte angivet."
6984
6985
#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598
6986
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
6987
#, fuzzy
6988
msgid "POP3 server:"
6989
msgstr "LDAP-server"
6990
6991
#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606
6992
#, fuzzy
6993
msgid "IMAP4 server:"
6994
msgstr "LDAP-server"
6995
6996
#: src/setup.c:665 src/setup.c:701
6997
#, fuzzy
6998
msgid "New account setup"
6999
msgstr "Kontoinställningar"
7000
7001
#: src/setup.c:720
7002
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7003
msgstr ""
7004
7005
#: src/setup.c:743
7006
#, fuzzy
7007
msgid "Select account type:"
7008
msgstr "Ta bort konto"
7009
7010
#: src/setup.c:766
7011
#, fuzzy
7012
msgid "Input your name and mail address:"
7013
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
7014
7015
#: src/setup.c:775 src/setup.c:889
7016
#, fuzzy
7017
msgid "Display name:"
7018
msgstr "Visat namn"
7019
7020
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
7021
#, fuzzy
7022
msgid "E-mail address:"
7023
msgstr "E-postadress"
7024
7025
#: src/setup.c:795
7026
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7027
msgstr ""
7028
7029
#: src/setup.c:806
7030
msgid "Input user ID and mail server:"
7031
msgstr ""
7032
7033
#: src/setup.c:815 src/setup.c:897
7034
#, fuzzy
7035
msgid "User ID:"
7036
msgstr "Användar-ID"
7037
7038
#: src/setup.c:824 src/setup.c:905
7039
#, fuzzy
7040
msgid "SMTP server:"
7041
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
7042
7043
#: src/setup.c:849 src/setup.c:861
7044
#, fuzzy
7045
msgid "Use SSL"
7046
msgstr "SSL"
7047
7048
#: src/setup.c:857
7049
#, fuzzy
7050
msgid "Use SMTP authentication"
7051
msgstr "Autentisering"
7052
7053
#: src/setup.c:874
7054
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7055
msgstr ""
7056
7057
#: src/setup.c:877
7058
msgid ""
7059
"If you want to modify the settings, select\n"
7060
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7061
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7062
msgstr ""
7063
7064
#: src/sigstatus.c:116
7065
msgid "Signature check result"
7066
msgstr "Resultat av signaturundersökning"
7067
7068
#: src/sigstatus.c:135
7069
msgid "Checking signature"
7070
msgstr "Undersöker signatur"
7071
7072
#: src/sigstatus.c:212
7073
#, c-format
7074
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7075
msgstr "%s%s%s från \"%s\""
7076
7077
#: src/sigstatus.c:236
7078
msgid "No signature found"
7079
msgstr "Ingen signatur funnen"
7080
7081
#: src/sigstatus.c:243
7082
#, c-format
7083
msgid "Good signature from \"%s\""
7084
msgstr "Bra signatur från \"%s\""
7085
7086
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7087
msgid "Good signature"
7088
msgstr "Bra signatur"
7089
7090
#: src/sigstatus.c:248
7091
#, c-format
7092
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7093
msgstr "Giltig signatur med nyckeln för \"%s\" är inte pålitlig"
7094
7095
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7096
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7097
msgstr "Giltig signatur (opålitlig nyckel)"
7098
7099
#: src/sigstatus.c:254
7100
#, c-format
7101
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7102
msgstr "Signatur giltig men för gammal för \"%s\""
7103
7104
#: src/sigstatus.c:255
7105
msgid "Signature valid but expired"
7106
msgstr "Signatur giltig men för gammal"
7107
7108
#: src/sigstatus.c:258
7109
#, c-format
7110
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7111
msgstr "Signaturen giltig men signerande nyckeln för \"%s\" är för gammal"
7112
7113
#: src/sigstatus.c:259
7114
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7115
msgstr "Signaturen giltig men signerande nyckeln är för gammal"
7116
7117
#: src/sigstatus.c:262
7118
#, c-format
7119
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7120
msgstr "Signaturen giltig men signerande nyckeln för \"%s\" har återkallats"
7121
7122
#: src/sigstatus.c:263
7123
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7124
msgstr "Signaturen giltig men signerande nyckeln har återkallats"
7125
7126
#: src/sigstatus.c:266
7127
#, c-format
7128
msgid "BAD signature from \"%s\""
7129
msgstr "FELAKTIG signatur från \"%s\""
7130
7131
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7132
msgid "BAD signature"
7133
msgstr "FELAKTIG signatur"
7134
7135
#: src/sigstatus.c:270
7136
msgid "No public key to verify the signature"
7137
msgstr "Ingen publik nyckel att verifiera signaturen med"
7138
7139
#: src/sourcewindow.c:65
7140
msgid "Creating source window...\n"
7141
msgstr "Skapar källkodsfönster...\n"
7142
7143
#: src/sourcewindow.c:69
7144
msgid "Source of the message"
7145
msgstr "Meddelandets källkod"
7146
7147
#: src/sourcewindow.c:146
7148
#, c-format
7149
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7150
msgstr "Visar källkoden till %s ...\n"
7151
7152
#: src/sourcewindow.c:148
7153
#, c-format
7154
msgid "%s - Source"
7155
msgstr "%s - Källkod"
7156
7157
#: src/sslmanager.c:69
7158
msgid "SSL certificate verify failed"
7159
msgstr ""
7160
7161
#: src/sslmanager.c:101
7162
#, c-format
7163
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7164
msgstr ""
7165
7166
#: src/sslmanager.c:103
7167
#, fuzzy, c-format
7168
msgid "Subject: %s\n"
7169
msgstr "  Ärende:  %s\n"
7170
7171
#: src/sslmanager.c:104
7172
#, fuzzy, c-format
7173
msgid "Issuer: %s\n"
7174
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
7175
7176
#: src/sslmanager.c:105
7177
#, fuzzy, c-format
7178
msgid "Issued date: %s\n"
7179
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
7180
7181
#: src/sslmanager.c:106
7182
#, fuzzy, c-format
7183
msgid "Expire date: %s\n"
7184
msgstr "Utgår efter"
7185
7186
#: src/sslmanager.c:108
7187
#, fuzzy, c-format
7188
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7189
msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
7190
7191
#: src/sslmanager.c:109
7192
#, fuzzy, c-format
7193
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7194
msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
7195
7196
#: src/sslmanager.c:111
7197
msgid "Do you accept this certificate?"
7198
msgstr ""
7199
7200
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
7201
#, fuzzy
7202
msgid "_Reject"
7203
msgstr "Omdirigera"
7204
7205
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
7206
msgid "_Temporarily accept"
7207
msgstr ""
7208
7209
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
7210
#, fuzzy
7211
msgid "Always _accept"
7212
msgstr "Alltid"
7213
7214
#: src/subscribedialog.c:203
7215
msgid "Subscribe to newsgroup"
7216
msgstr "Prenumerera på diskussionsgrupp"
7217
7218
#: src/subscribedialog.c:219
7219
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7220
msgstr "Välj diskussionsgrupp att prenumerera på."
7221
7222
#: src/subscribedialog.c:225
7223
msgid "Find groups:"
7224
msgstr "Hitta grupper:"
7225
7226
#: src/subscribedialog.c:233
7227
msgid " Search "
7228
msgstr " Sök "
7229
7230
#: src/subscribedialog.c:283
7231
msgid "Newsgroup name"
7232
msgstr "Diskussionsgruppsnamn"
7233
7234
#: src/subscribedialog.c:289
7235
msgid "Messages"
7236
msgstr "Meddelanden"
7237
7238
#: src/subscribedialog.c:426
7239
msgid "moderated"
7240
msgstr "modererad"
7241
7242
#: src/subscribedialog.c:428
7243
msgid "readonly"
7244
msgstr "skrivskyddad"
7245
7246
#: src/subscribedialog.c:430
7247
msgid "unknown"
7248
msgstr "okänd"
7249
7250
#: src/subscribedialog.c:481
7251
#, fuzzy
7252
msgid "Getting newsgroup list..."
7253
msgstr "Kan inte hämta grupplista."
7254
7255
#: src/subscribedialog.c:489
7256
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7257
msgstr "Kan inte hämta grupplista."
7258
7259
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909
7260
msgid "Done."
7261
msgstr "Färdig."
7262
7263
#: src/subscribedialog.c:556
7264
#, c-format
7265
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7266
msgstr "%d diskussionsgrupper mottagna (%s lästa)"
7267
7268
#: src/summaryview.c:419
7269
msgid "/Repl_y to"
7270
msgstr "/Svar_a till"
7271
7272
#: src/summaryview.c:420
7273
msgid "/Repl_y to/_all"
7274
msgstr "/_Svara till/_alla"
7275
7276
#: src/summaryview.c:421
7277
msgid "/Repl_y to/_sender"
7278
msgstr "/_Svara till/av_sändaren"
7279
7280
#: src/summaryview.c:422
7281
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7282
msgstr "/_Svara till/e-post_lista"
7283
7284
#: src/summaryview.c:429
7285
msgid "/M_ove..."
7286
msgstr "/_Flytta..."
7287
7288
#: src/summaryview.c:430
7289
msgid "/_Copy..."
7290
msgstr "/_Kopiera..."
7291
7292
#: src/summaryview.c:432
7293
msgid "/_Mark"
7294
msgstr "/_Markera"
7295
7296
#: src/summaryview.c:433
7297
msgid "/_Mark/_Mark"
7298
msgstr "/_Markera/_Markera"
7299
7300
#: src/summaryview.c:434
7301
msgid "/_Mark/_Unmark"
7302
msgstr "_Markera/_Avmarkera"
7303
7304
#: src/summaryview.c:435
7305
msgid "/_Mark/---"
7306
msgstr "/_Markera/---"
7307
7308
#: src/summaryview.c:436
7309
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7310
msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
7311
7312
#: src/summaryview.c:437
7313
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7314
msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7315
7316
#: src/summaryview.c:439
7317
#, fuzzy
7318
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7319
msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7320
7321
#: src/summaryview.c:441
7322
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7323
msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
7324
7325
#: src/summaryview.c:442
7326
msgid "/Color la_bel"
7327
msgstr "/F_ärgmarkera"
7328
7329
#: src/summaryview.c:446
7330
#, fuzzy
7331
msgid "/Set as _junk mail"
7332
msgstr "Sätt som skräppost"
7333
7334
#: src/summaryview.c:447
7335
#, fuzzy
7336
msgid "/Set as not j_unk mail"
7337
msgstr