Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 2548

History | View | Annotate | Download (189.6 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 14:26+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:57
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:534
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
27
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
28
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
29
30
#: libsylph/imap.c:656
31
#, fuzzy
32
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
33
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
34
35
#: libsylph/imap.c:674
36
#, c-format
37
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
38
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:718
41
msgid "Can't start TLS session.\n"
42
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
43
44
#: libsylph/imap.c:865
45
msgid "(retrieving FLAGS...)"
46
msgstr ""
47
48
#: libsylph/imap.c:1256
49
#, fuzzy, c-format
50
msgid "Getting message %u"
51
msgstr "Gaunamas laiškas %d"
52
53
#: libsylph/imap.c:1378
54
#, c-format
55
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
56
msgstr "Pridedami laiškai į %s (%d / %d)"
57
58
#: libsylph/imap.c:1501
59
#, c-format
60
msgid "Moving messages %s to %s ..."
61
msgstr "Perkeliami laiškai %s į %s ..."
62
63
#: libsylph/imap.c:1506
64
#, c-format
65
msgid "Copying messages %s to %s ..."
66
msgstr "Kopijuojami laiškai %s į %s ..."
67
68
#: libsylph/imap.c:1644
69
#, c-format
70
msgid "Removing messages %s"
71
msgstr "Šalinami laiškai %s..."
72
73
#: libsylph/imap.c:1650
74
#, c-format
75
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
76
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
77
78
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
79
msgid "can't expunge\n"
80
msgstr "negaliu išbraukti\n"
81
82
#: libsylph/imap.c:1741
83
#, c-format
84
msgid "Removing all messages in %s"
85
msgstr "Trinami laiškai iš %s..."
86
87
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
88
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
89
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1799
92
msgid "can't close folder\n"
93
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:1878
96
#, c-format
97
msgid "root folder %s not exist\n"
98
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
99
100
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
101
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
102
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2318
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s'\n"
107
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2323
110
#, c-format
111
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
112
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2385
115
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
116
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2408
119
msgid "can't create mailbox\n"
120
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2536
123
#, c-format
124
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
125
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2616
128
msgid "can't delete mailbox\n"
129
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2643
132
#, c-format
133
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
134
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
135
136
#: libsylph/imap.c:2695
137
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
138
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2716
141
#, c-format
142
msgid "can't parse envelope: %s\n"
143
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2773
146
msgid "can't get envelope\n"
147
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
150
#, c-format
151
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
152
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2894
155
#, c-format
156
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
157
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2969
160
msgid "can't get namespace\n"
161
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3577
164
#, c-format
165
msgid "can't select folder: %s\n"
166
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3615
169
msgid "error on imap command: STATUS\n"
170
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STATUS\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
173
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
174
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3827
177
msgid "IMAP4 login failed.\n"
178
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
181
#, c-format
182
msgid "can't append %s to %s\n"
183
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
184
185
#: libsylph/imap.c:4245
186
msgid "(sending file...)"
187
msgstr "(siunčiamas failas...)"
188
189
#: libsylph/imap.c:4274
190
#, c-format
191
msgid "can't append message to %s\n"
192
msgstr "negaliu pridėti laiško į %s\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:4306
195
#, c-format
196
msgid "can't copy %s to %s\n"
197
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4329
200
#, c-format
201
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
202
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
203
204
#: libsylph/imap.c:4345
205
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
206
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4360
209
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
210
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4681
213
#, c-format
214
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
215
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
216
217
#: libsylph/imap.c:4711
218
#, c-format
219
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
220
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
221
222
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
223
msgid "can't write to temporary file\n"
224
msgstr "negaliu rašyti į laikinąjį failą\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:81
227
#, c-format
228
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
229
msgstr "Gaunami laiškai iš %s į %s...\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:93
232
msgid "can't read mbox file.\n"
233
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ failo.\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:100
236
#, c-format
237
msgid "invalid mbox format: %s\n"
238
msgstr "neteisingas „mbox“ formatas: %s\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:107
241
#, c-format
242
msgid "malformed mbox: %s\n"
243
msgstr "pažeistas „mbox“ failas: %s\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:130
246
msgid "can't open temporary file\n"
247
msgstr "negaliu atverti laikinojo failo\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:181
250
#, c-format
251
msgid ""
252
"unescaped From found:\n"
253
"%s"
254
msgstr ""
255
"unescaped From found:\n"
256
"%s"
257
258
#: libsylph/mbox.c:324
259
#, c-format
260
msgid "can't create lock file %s\n"
261
msgstr "negaliu sukurti užrakto failo %s\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:325
264
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
265
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:337
268
#, c-format
269
msgid "can't create %s\n"
270
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
271
272
#: libsylph/mbox.c:343
273
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
274
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:372
277
#, c-format
278
msgid "can't lock %s\n"
279
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:379 libsylph/mbox.c:429
282
msgid "invalid lock type\n"
283
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:415
286
#, c-format
287
msgid "can't unlock %s\n"
288
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:450
291
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
292
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:475
295
#, c-format
296
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
297
msgstr "Eksportuojami laiškai iš %s į %s...\n"
298
299
#: libsylph/mh.c:509
300
#, c-format
301
msgid "can't copy message %s to %s\n"
302
msgstr "negaliu nukopijuoti laiško %s į %s\n"
303
304
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
305
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
306
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:828
309
#, c-format
310
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
311
msgstr "Kopijuojamas laiškas %s/%d į %s ...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186
314
#, c-format
315
msgid ""
316
"File `%s' already exists.\n"
317
"Can't create folder."
318
msgstr ""
319
"Failas „%s“ jau egzistuoja.\n"
320
"Negaliu sukurti katalogo."
321
322
#: libsylph/mh.c:1772
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"Directory name\n"
326
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
327
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
328
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
329
"(see README for detail):\n"
330
"\n"
331
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
332
msgstr ""
333
"Katalogo pavadinimas\n"
334
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
335
"Galbūt failų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
336
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
337
"(detalesnės instrukcijos faile „README“):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
341
#: libsylph/news.c:218
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:287
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:390
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:410
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:414
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
365
366
#: libsylph/news.c:689
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:715
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
374
375
#: libsylph/news.c:772
376
#, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
379
380
#: libsylph/news.c:809
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:822
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:832
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
393
394
#: libsylph/news.c:836
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "negaliu gauti xover\n"
397
398
#: libsylph/news.c:846
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
401
402
#: libsylph/news.c:856
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
410
411
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "protokolo klaida\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
msgid "Error occurred while sending command\n"
435
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
436
437
#: libsylph/pop.c:156
438
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
439
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:163
442
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
443
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:171
446
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
447
msgstr ""
448
449
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
450
msgid "POP3 protocol error\n"
451
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:270
454
#, c-format
455
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
456
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:647
459
#, c-format
460
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
461
msgstr "POP3: Trinamas senas laiškas %d\n"
462
463
#: libsylph/pop.c:656
464
#, c-format
465
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
466
msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d (%d B)\n"
467
468
#: libsylph/pop.c:690
469
msgid "mailbox is locked\n"
470
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:693
473
msgid "session timeout\n"
474
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
477
msgid "can't start TLS session\n"
478
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
481
msgid "error occurred on authentication\n"
482
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:711
485
msgid "command not supported\n"
486
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
487
488
#: libsylph/pop.c:715
489
msgid "error occurred on POP3 session\n"
490
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
491
492
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
493
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
494
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
495
msgid "failed to write configuration to file\n"
496
msgstr "nepavyko įrašyti konfigūracijos į failą\n"
497
498
#: libsylph/prefs.c:252
499
#, c-format
500
msgid "Found %s\n"
501
msgstr "Rasta %s\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:285
504
msgid "Configuration is saved.\n"
505
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
506
507
#: libsylph/prefs_common.c:591
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "Nepageidautino pašto filtras (neautomatinis)"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:594
512
msgid "Junk mail filter"
513
msgstr "Nepageidautino pašto filtras"
514
515
#: libsylph/procmime.c:1228
516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
518
519
#: libsylph/procmsg.c:849
520
msgid "can't open mark file\n"
521
msgstr "negali atidaryti žymų failo\n"
522
523
#: libsylph/procmsg.c:1333
524
#, c-format
525
msgid "can't fetch message %d\n"
526
msgstr "negaliu gauti laiško %d\n"
527
528
#: libsylph/procmsg.c:1572
529
#, c-format
530
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
531
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
532
533
#: libsylph/recv.c:141
534
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
535
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
536
537
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
538
msgid "Can't write to file.\n"
539
msgstr "Negaliu rašyti į failą.\n"
540
541
#: libsylph/smtp.c:157
542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
543
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
546
msgid "bad SMTP response\n"
547
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
551
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
552
553
#: libsylph/ssl.c:130
554
msgid "SSLv23 not available\n"
555
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
556
557
#: libsylph/ssl.c:132
558
msgid "SSLv23 available\n"
559
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:141
562
msgid "TLSv1 not available\n"
563
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:143
566
msgid "TLSv1 available\n"
567
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
570
msgid "SSL method not available\n"
571
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:244
574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
575
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:250
578
msgid "Error creating ssl context\n"
579
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
580
581
#. Get the cipher
582
#: libsylph/ssl.c:269
583
#, c-format
584
msgid "SSL connection using %s\n"
585
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:285
588
msgid "Server certificate:\n"
589
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
590
591
#: libsylph/ssl.c:288
592
#, c-format
593
msgid "  Subject: %s\n"
594
msgstr "  Tema: %s\n"
595
596
#: libsylph/ssl.c:293
597
#, c-format
598
msgid "  Issuer: %s\n"
599
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
600
601
#: libsylph/utils.c:2899 libsylph/utils.c:3022
602
#, c-format
603
msgid "writing to %s failed.\n"
604
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
605
606
#: src/about.c:91
607
msgid "About"
608
msgstr "Apie"
609
610
#: src/about.c:226
611
msgid ""
612
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
613
"\n"
614
msgstr ""
615
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
618
#: src/about.c:230
619
msgid ""
620
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
621
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
622
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
623
"version.\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
627
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
628
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
629
"vėlesnėje versijoje.\n"
630
"\n"
631
632
#: src/about.c:236
633
msgid ""
634
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
635
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
636
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
637
"more details.\n"
638
"\n"
639
msgstr ""
640
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
641
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite išsamesnės "
642
"informacijos.\n"
643
"\n"
644
645
#: src/about.c:242
646
msgid ""
647
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
648
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
649
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
650
msgstr ""
651
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
652
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
653
"MA 02111-1307, USA“."
654
655
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3903
656
msgid ""
657
"Some composing windows are open.\n"
658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
659
msgstr ""
660
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
661
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
662
663
#: src/account_dialog.c:145
664
msgid "Opening account edit window...\n"
665
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
666
667
#: src/account_dialog.c:193
668
#, fuzzy
669
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
670
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
671
672
#: src/account_dialog.c:195
673
#, fuzzy
674
msgid "Creation of the folder tree failed."
675
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
676
677
#: src/account_dialog.c:295
678
msgid "Creating account edit window...\n"
679
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
680
681
#: src/account_dialog.c:300
682
msgid "Edit accounts"
683
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
684
685
#: src/account_dialog.c:320
686
msgid ""
687
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
688
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
689
msgstr ""
690
"Nauji laiškai bus tikrinami šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
691
"skulpelyje „G“ jei norite gauti laiškus pasirinkę „Gauti visus“."
692
693
#: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683
694
#: src/compose.c:5302 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
695
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
696
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
697
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
698
msgid "Name"
699
msgstr "Vardas"
700
701
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:693
702
msgid "Protocol"
703
msgstr "Protokolas"
704
705
#: src/account_dialog.c:385
706
msgid "Server"
707
msgstr "Serveris"
708
709
#: src/account_dialog.c:409 src/prefs_filter.c:322
710
msgid "Edit"
711
msgstr "Taisyti"
712
713
#: src/account_dialog.c:443
714
msgid " _Set as default account "
715
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
716
717
#: src/account_dialog.c:523
718
#, c-format
719
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
720
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
721
722
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
723
msgid "(Untitled)"
724
msgstr "(Bevardis)"
725
726
#: src/account_dialog.c:526
727
msgid "Delete account"
728
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
729
730
#: src/action.c:331
731
#, c-format
732
msgid "Could not get message file %d"
733
msgstr "Negaliu gauti laiško failo %d"
734
735
#: src/action.c:362
736
msgid "Could not get message part."
737
msgstr "Negaliu gauti laiško dalies"
738
739
#: src/action.c:379
740
msgid "Can't get part of multipart message"
741
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
742
743
#: src/action.c:472
744
#, c-format
745
msgid ""
746
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
747
"because it contains %%f, %%F or %%p."
748
msgstr ""
749
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
750
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
751
752
#: src/action.c:711
753
#, c-format
754
msgid ""
755
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
756
"%s"
757
msgstr ""
758
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
759
"%s"
760
761
#. Fork error
762
#: src/action.c:799
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Could not fork to execute the following command:\n"
766
"%s\n"
767
"%s"
768
msgstr ""
769
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
773
#: src/action.c:1035
774
#, c-format
775
msgid "--- Running: %s\n"
776
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
777
778
#: src/action.c:1039
779
#, c-format
780
msgid "--- Ended: %s\n"
781
msgstr "--- Baigė: %s\n"
782
783
#: src/action.c:1071
784
msgid "Action's input/output"
785
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
786
787
#: src/action.c:1131
788
msgid " Send "
789
msgstr " Siųsti "
790
791
#: src/action.c:1142
792
msgid "Abort"
793
msgstr "Nutraukti"
794
795
#: src/action.c:1315
796
#, c-format
797
msgid ""
798
"Enter the argument for the following action:\n"
799
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
800
"  %s"
801
msgstr ""
802
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
803
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
804
"  %s"
805
806
#: src/action.c:1320
807
msgid "Action's hidden user argument"
808
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
809
810
#: src/action.c:1324
811
#, c-format
812
msgid ""
813
"Enter the argument for the following action:\n"
814
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
815
"  %s"
816
msgstr ""
817
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
818
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
819
"  %s"
820
821
#: src/action.c:1329
822
msgid "Action's user argument"
823
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
824
825
#: src/addressadd.c:156
826
msgid "Add Address to Book"
827
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
828
829
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3325 src/prefs_toolbar.c:89
830
#: src/select-keys.c:312
831
msgid "Address"
832
msgstr "Adresai"
833
834
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:726 src/editaddress.c:629
835
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
836
msgid "Remarks"
837
msgstr "Pastabos"
838
839
#: src/addressadd.c:220
840
msgid "Select Address Book Folder"
841
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
842
843
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082
844
#, fuzzy
845
msgid "Auto-registered address"
846
msgstr "Registruoti šablonai"
847
848
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:543
849
#: src/messageview.c:149
850
msgid "/_File"
851
msgstr "/_Failas"
852
853
#: src/addressbook.c:342
854
msgid "/_File/New _Book"
855
msgstr "/_Failas/Nauja _Knyga"
856
857
#: src/addressbook.c:343
858
msgid "/_File/New _vCard"
859
msgstr "/_Failas/Nauja „_vCard“ kortelė"
860
861
#: src/addressbook.c:345
862
msgid "/_File/New _JPilot"
863
msgstr "/_Failas/Naujas _JPilot"
864
865
#: src/addressbook.c:348
866
msgid "/_File/New _LDAP Server"
867
msgstr "/_Failas/Naujas _LDAP serveris"
868
869
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:353 src/compose.c:583
870
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:561
871
#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:568
872
#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:151
873
#: src/messageview.c:156
874
msgid "/_File/---"
875
msgstr "/_Failas/---"
876
877
#: src/addressbook.c:351
878
msgid "/_File/_Edit"
879
msgstr "/_Failas/_Taisa"
880
881
#: src/addressbook.c:352
882
msgid "/_File/_Delete"
883
msgstr "/_Failas/Išt_rinti"
884
885
#: src/addressbook.c:354
886
msgid "/_File/_Save"
887
msgstr "/_Failas/Iš_saugoti"
888
889
#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:595 src/messageview.c:157
890
msgid "/_File/_Close"
891
msgstr "/_Failas/_Užverti"
892
893
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407
894
#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159
895
msgid "/_Edit"
896
msgstr "/_Taisa"
897
898
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:580
899
#: src/messageview.c:160
900
msgid "/_Edit/_Copy"
901
msgstr "/_Taisa/Kopi_juoti"
902
903
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:603
904
msgid "/_Edit/_Paste"
905
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
906
907
#: src/addressbook.c:361
908
msgid "/_Address"
909
msgstr "/_Adresas"
910
911
#: src/addressbook.c:362
912
msgid "/_Address/New _Address"
913
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
914
915
#: src/addressbook.c:363
916
msgid "/_Address/New _Group"
917
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
918
919
#: src/addressbook.c:364
920
msgid "/_Address/New _Folder"
921
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
922
923
#: src/addressbook.c:365
924
msgid "/_Address/---"
925
msgstr "/_Adresas/---"
926
927
#: src/addressbook.c:366
928
msgid "/_Address/_Edit"
929
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
930
931
#: src/addressbook.c:367
932
msgid "/_Address/_Delete"
933
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
934
935
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:827
936
#: src/messageview.c:282
937
msgid "/_Tools"
938
msgstr "/Į_rankiai"
939
940
#: src/addressbook.c:370
941
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
942
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
943
944
#: src/addressbook.c:371
945
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
946
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _CSV failą"
947
948
#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:883
949
#: src/messageview.c:302
950
msgid "/_Help"
951
msgstr "/_Pagalba"
952
953
#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:899
954
#: src/messageview.c:303
955
msgid "/_Help/_About"
956
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
957
958
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
959
msgid "/New _Address"
960
msgstr "/Naujas _adresas"
961
962
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
963
msgid "/New _Group"
964
msgstr "/Nauja _grupė"
965
966
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405
967
msgid "/New _Folder"
968
msgstr "/Naujas _katalogas"
969
970
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:409
971
#: src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/folderview.c:256
972
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:263 src/folderview.c:266
973
#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
974
#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:291 src/folderview.c:305
975
#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:311 src/folderview.c:313
976
#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:424
977
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443
978
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450
979
#: src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:468
980
msgid "/---"
981
msgstr "/---"
982
983
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444
984
msgid "/_Delete"
985
msgstr "/_Ištrinti"
986
987
#: src/addressbook.c:410
988
msgid "/_Copy"
989
msgstr "/_Kopijuoti"
990
991
#: src/addressbook.c:411
992
msgid "/_Paste"
993
msgstr "/Į_dėti"
994
995
#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2525 src/prefs_toolbar.c:90
996
msgid "Address book"
997
msgstr "Adresų knyga"
998
999
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1000
#: src/addressbook.c:610 src/addressbook.c:3776 src/folderview.c:387
1001
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
1002
msgid "Folder"
1003
msgstr "Katalogas"
1004
1005
#: src/addressbook.c:712
1006
msgid "E-Mail address"
1007
msgstr "El. pašto adresas"
1008
1009
#: src/addressbook.c:751 src/quick_search.c:128
1010
msgid "Search:"
1011
msgstr "Ieškoti:"
1012
1013
#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3270 src/headerview.c:55
1014
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1015
msgid "To:"
1016
msgstr "Kam:"
1017
1018
#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3287 src/headerview.c:56
1019
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1020
msgid "Cc:"
1021
msgstr "Kopija:"
1022
1023
#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3304 src/prefs_folder_item.c:367
1024
#: src/prefs_template.c:183
1025
msgid "Bcc:"
1026
msgstr "Slapta kopija:"
1027
1028
#. Buttons
1029
#: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719
1030
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1031
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1032
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1033
msgid "Delete"
1034
msgstr "Ištrinti"
1035
1036
#: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1037
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1038
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1039
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1040
msgid "Add"
1041
msgstr "Pridėti"
1042
1043
#: src/addressbook.c:824 src/prefs_toolbar.c:80
1044
msgid "Search"
1045
msgstr "Ieškoti"
1046
1047
#: src/addressbook.c:827
1048
msgid "_Close"
1049
msgstr "Uždaryti"
1050
1051
#. Confirm deletion
1052
#: src/addressbook.c:1023
1053
msgid "Delete address(es)"
1054
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1055
1056
#: src/addressbook.c:1024
1057
msgid "Really delete the address(es)?"
1058
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1059
1060
#: src/addressbook.c:1885
1061
#, c-format
1062
msgid ""
1063
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1064
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1065
msgstr ""
1066
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1067
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1068
1069
#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2548
1070
msgid "Delete folder"
1071
msgstr "Ištrinti katalogą"
1072
1073
#: src/addressbook.c:1888
1074
msgid "_Folder only"
1075
msgstr "Tik _katalogą"
1076
1077
#: src/addressbook.c:1888
1078
msgid "Folder and _addresses"
1079
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1080
1081
#: src/addressbook.c:1893
1082
#, c-format
1083
msgid "Really delete `%s' ?"
1084
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1085
1086
#: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966
1087
msgid "New user, could not save index file."
1088
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ failo."
1089
1090
#: src/addressbook.c:2832 src/addressbook.c:2970
1091
msgid "New user, could not save address book files."
1092
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos failų."
1093
1094
#: src/addressbook.c:2842 src/addressbook.c:2980
1095
msgid "Old address book converted successfully."
1096
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1097
1098
#: src/addressbook.c:2847
1099
msgid ""
1100
"Old address book converted,\n"
1101
"could not save new address index file"
1102
msgstr ""
1103
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1104
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1105
1106
#: src/addressbook.c:2860
1107
msgid ""
1108
"Could not convert address book,\n"
1109
"but created empty new address book files."
1110
msgstr ""
1111
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1112
"bet sukūriau tuščius naujos knygos failus."
1113
1114
#: src/addressbook.c:2866
1115
msgid ""
1116
"Could not convert address book,\n"
1117
"could not create new address book files."
1118
msgstr ""
1119
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1120
"negaliu sukurti naujos knygos failų."
1121
1122
#: src/addressbook.c:2871
1123
msgid ""
1124
"Could not convert address book\n"
1125
"and could not create new address book files."
1126
msgstr ""
1127
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1128
"ir negaliu sukurti naujos knygos failų."
1129
1130
#: src/addressbook.c:2878
1131
msgid "Address book conversion error"
1132
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1133
1134
#: src/addressbook.c:2882
1135
msgid "Address book conversion"
1136
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1137
1138
#: src/addressbook.c:2921
1139
#, fuzzy, c-format
1140
msgid ""
1141
"Could not read address index:\n"
1142
"\n"
1143
"%s%c%s"
1144
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1145
1146
#: src/addressbook.c:2924
1147
msgid "Address Book Error"
1148
msgstr "Adresų knygos klaida"
1149
1150
#: src/addressbook.c:2985
1151
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1152
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1153
1154
#: src/addressbook.c:2999
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1157
msgstr ""
1158
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujus tuščius adresų knygos "
1159
"failus."
1160
1161
#: src/addressbook.c:3005
1162
msgid ""
1163
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1164
msgstr ""
1165
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos failų."
1166
1167
#: src/addressbook.c:3011
1168
msgid ""
1169
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1170
msgstr ""
1171
"Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos failų."
1172
1173
#: src/addressbook.c:3023
1174
msgid "Could not read address index"
1175
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3029
1178
msgid "Address Book Conversion Error"
1179
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3035
1182
msgid "Address Book Conversion"
1183
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3706 src/prefs_common_dialog.c:2347
1186
msgid "Interface"
1187
msgstr "Sąsaja"
1188
1189
#: src/addressbook.c:3720 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1190
msgid "Address Book"
1191
msgstr "Adresų knyga"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3734
1194
msgid "Person"
1195
msgstr "Asmuo"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3748
1198
msgid "EMail Address"
1199
msgstr "El. pašto adresas"
1200
1201
#: src/addressbook.c:3762
1202
msgid "Group"
1203
msgstr "Grupė"
1204
1205
#: src/addressbook.c:3790
1206
msgid "vCard"
1207
msgstr "vCard"
1208
1209
#: src/addressbook.c:3804 src/addressbook.c:3818
1210
msgid "JPilot"
1211
msgstr "JPilot"
1212
1213
#: src/addressbook.c:3832
1214
msgid "LDAP Server"
1215
msgstr "LDAP serveris"
1216
1217
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1218
msgid "Common address"
1219
msgstr "Bendras adresas"
1220
1221
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1222
msgid "Personal address"
1223
msgstr "Asmeninis adresas"
1224
1225
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6716 src/main.c:761
1226
msgid "Notice"
1227
msgstr "Pranešimas"
1228
1229
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:881
1230
msgid "Warning"
1231
msgstr "Įspėjimas"
1232
1233
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:737
1234
msgid "Error"
1235
msgstr "Klaida"
1236
1237
#: src/alertpanel.c:223
1238
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1239
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1240
1241
#: src/alertpanel.c:318
1242
msgid "Show this message next time"
1243
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1244
1245
#: src/colorlabel.c:47
1246
msgid "Orange"
1247
msgstr "Oranžinė"
1248
1249
#: src/colorlabel.c:48
1250
msgid "Red"
1251
msgstr "Raudona"
1252
1253
#: src/colorlabel.c:49
1254
msgid "Pink"
1255
msgstr "Rožinė"
1256
1257
#: src/colorlabel.c:50
1258
msgid "Sky blue"
1259
msgstr "Žydra"
1260
1261
#: src/colorlabel.c:51
1262
msgid "Blue"
1263
msgstr "Mėlyna"
1264
1265
#: src/colorlabel.c:52
1266
msgid "Green"
1267
msgstr "Žalia"
1268
1269
#: src/colorlabel.c:53
1270
msgid "Brown"
1271
msgstr "Ruda"
1272
1273
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1274
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1275
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1276
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5015
1277
msgid "None"
1278
msgstr "Nieko"
1279
1280
#: src/compose.c:568 src/mimeview.c:135
1281
msgid "/_Open"
1282
msgstr "/_Atverti"
1283
1284
#: src/compose.c:570
1285
msgid "/_Add..."
1286
msgstr "/Pri_dėti..."
1287
1288
#: src/compose.c:571
1289
msgid "/_Remove"
1290
msgstr "/_Pašalinti"
1291
1292
#: src/compose.c:573 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1293
#: src/folderview.c:317
1294
msgid "/_Properties..."
1295
msgstr "/_Savybės..."
1296
1297
#: src/compose.c:579
1298
msgid "/_File/_Send"
1299
msgstr "/_Failas/_Siųsti"
1300
1301
#: src/compose.c:581
1302
msgid "/_File/Send _later"
1303
msgstr "/_Failas/Siųsti _vėliau"
1304
1305
#: src/compose.c:584
1306
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1307
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _juodraštį"
1308
1309
#: src/compose.c:586
1310
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1311
msgstr "/_Failas/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1312
1313
#: src/compose.c:589
1314
msgid "/_File/_Attach file"
1315
msgstr "/_Failas/Prise_gti failą"
1316
1317
#: src/compose.c:590
1318
msgid "/_File/_Insert file"
1319
msgstr "/_Failas/Įt_erpti failą"
1320
1321
#: src/compose.c:592
1322
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1323
msgstr "/_Failas/Įterpti pa_rašą"
1324
1325
#: src/compose.c:593
1326
msgid "/_File/A_ppend signature"
1327
msgstr "/_Failas/_Pridėti parašą"
1328
1329
#: src/compose.c:598
1330
msgid "/_Edit/_Undo"
1331
msgstr "/_Taisa/_Atšaukti"
1332
1333
#: src/compose.c:599
1334
msgid "/_Edit/_Redo"
1335
msgstr "/_Taisa/Pa_kartoti"
1336
1337
#: src/compose.c:600 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:583
1338
#: src/messageview.c:162
1339
msgid "/_Edit/---"
1340
msgstr "/_Taisa/---"
1341
1342
#: src/compose.c:601
1343
msgid "/_Edit/Cu_t"
1344
msgstr "/_Taisa/Iškirp_ti"
1345
1346
#: src/compose.c:604
1347
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1348
msgstr "/_Taisa/Įdėti kaip _citatą"
1349
1350
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:161
1351
msgid "/_Edit/Select _all"
1352
msgstr "/_Taisa/Žymėti _viską"
1353
1354
#: src/compose.c:608
1355
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1356
msgstr "/_Taisa/_Laužyti pastraipą"
1357
1358
#: src/compose.c:610
1359
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1360
msgstr "/_Taisa/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1361
1362
#: src/compose.c:612
1363
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1364
msgstr "/_Taisa/_Automatiškai laužyti"
1365
1366
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166
1367
#: src/summaryview.c:463
1368
msgid "/_View"
1369
msgstr "/Ro_dymas"
1370
1371
#: src/compose.c:614
1372
msgid "/_View/_To"
1373
msgstr "/Ro_dymas/_Kam"
1374
1375
#: src/compose.c:615
1376
msgid "/_View/_Cc"
1377
msgstr "/Ro_dymas/Ko_pija"
1378
1379
#: src/compose.c:616
1380
msgid "/_View/_Bcc"
1381
msgstr "/Ro_dymas/_Slapta kopija"
1382
1383
#: src/compose.c:617
1384
msgid "/_View/_Reply-To"
1385
msgstr "/Ro_dymas/Kam _atsakyti"
1386
1387
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
1388
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618
1389
#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:772
1390
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:258
1391
msgid "/_View/---"
1392
msgstr "/Ro_dymas/---"
1393
1394
#: src/compose.c:619
1395
msgid "/_View/_Followup-To"
1396
msgstr "/Ro_dymas/_Gija"
1397
1398
#: src/compose.c:621
1399
msgid "/_View/R_uler"
1400
msgstr "/Ro_dymas/_Liniuotė"
1401
1402
#: src/compose.c:623
1403
msgid "/_View/_Attachment"
1404
msgstr "/Ro_dymas/Prise_gti failai"
1405
1406
#: src/compose.c:625
1407
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1408
msgstr ""
1409
1410
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:173
1411
msgid "/_View/Character _encoding"
1412
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė"
1413
1414
#: src/compose.c:634
1415
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1416
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1417
1418
#: src/compose.c:636 src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:652
1419
#: src/compose.c:660 src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676
1420
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
1421
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:679
1422
#: src/messageview.c:169
1423
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1424
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/---"
1425
1426
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:177
1427
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1428
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1429
1430
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:180
1431
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1432
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1433
1434
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:183
1435
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1436
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1437
1438
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:185
1439
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1440
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1441
1442
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:190
1443
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1444
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1445
1446
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:193
1447
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1448
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1449
1450
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:195
1451
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1452
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1453
1454
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:197
1455
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1456
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (Windows-1257)"
1457
1458
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:200
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1460
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1461
1462
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:203
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1464
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (ISO-8859-_6)"
1465
1466
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:205
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1468
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1469
1470
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:208
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1472
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1473
1474
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:210
1475
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1476
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1477
1478
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:213
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1480
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1481
1482
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:216
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1484
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1485
1486
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:218
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1488
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1489
1490
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:220
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1492
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1493
1494
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:222
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1496
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1497
1498
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:225
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1500
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1501
1502
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:234
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1504
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1505
1506
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:236
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1508
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1509
1510
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:238
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1512
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1513
1514
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:245
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1516
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1517
1518
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:250
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1520
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1521
1522
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:252
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1524
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1525
1526
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:283
1527
msgid "/_Tools/_Address book"
1528
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1529
1530
#: src/compose.c:715
1531
msgid "/_Tools/_Template"
1532
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1533
1534
#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:299
1535
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1536
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1537
1538
#: src/compose.c:719 src/compose.c:722 src/compose.c:726 src/compose.c:732
1539
#: src/mainwindow.c:831 src/mainwindow.c:845 src/mainwindow.c:850
1540
#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/mainwindow.c:859
1541
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1542
msgid "/_Tools/---"
1543
msgstr "/Į_rankiai/---"
1544
1545
#: src/compose.c:720
1546
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1547
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1548
1549
#: src/compose.c:723
1550
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1551
msgstr ""
1552
1553
#: src/compose.c:727
1554
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1555
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1556
1557
#: src/compose.c:728
1558
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1559
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1560
1561
#: src/compose.c:733
1562
msgid "/_Tools/_Check spell"
1563
msgstr "/Į_rankiai/_Tikrinti rašybą"
1564
1565
#: src/compose.c:734
1566
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1567
msgstr "/Į_rankiai/_Nustatyti kalbą"
1568
1569
#: src/compose.c:1002
1570
#, c-format
1571
msgid "%s: file not exist\n"
1572
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1573
1574
#: src/compose.c:1108 src/compose.c:1185
1575
msgid "Can't get text part\n"
1576
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1577
1578
#: src/compose.c:1730
1579
msgid "Quote mark format error."
1580
msgstr "Formato klaida."
1581
1582
#: src/compose.c:1742
1583
msgid "Message reply/forward format error."
1584
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1585
1586
#: src/compose.c:2252
1587
#, c-format
1588
msgid "File %s doesn't exist\n"
1589
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1590
1591
#: src/compose.c:2256
1592
#, c-format
1593
msgid "Can't get file size of %s\n"
1594
msgstr "Negaliu gauti failo „%s“ dydžio\n"
1595
1596
#: src/compose.c:2260 src/compose.c:4374
1597
#, c-format
1598
msgid "File %s is empty."
1599
msgstr "Failas %s yra tuščias"
1600
1601
#: src/compose.c:2264
1602
#, c-format
1603
msgid "Can't read %s."
1604
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1605
1606
#: src/compose.c:2297
1607
#, c-format
1608
msgid "Message: %s"
1609
msgstr "Laiškas: %s"
1610
1611
#: src/compose.c:2357 src/mimeview.c:586
1612
msgid "Can't get the part of multipart message."
1613
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
1614
1615
#: src/compose.c:2847 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1616
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297
1617
msgid "(No Subject)"
1618
msgstr "(Nėra temos)"
1619
1620
#: src/compose.c:2850
1621
#, c-format
1622
msgid "%s - Compose%s"
1623
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1624
1625
#: src/compose.c:2965
1626
msgid "Recipient is not specified."
1627
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1628
1629
#: src/compose.c:2973
1630
msgid "Empty subject"
1631
msgstr "Nėra temos"
1632
1633
#: src/compose.c:2974
1634
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1635
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1636
1637
#: src/compose.c:3038
1638
#, fuzzy
1639
msgid "Attachment is missing"
1640
msgstr "Priedai"
1641
1642
#: src/compose.c:3039
1643
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1644
msgstr ""
1645
1646
#: src/compose.c:3156 src/compose.c:3182
1647
msgid "Check recipients"
1648
msgstr ""
1649
1650
#: src/compose.c:3202
1651
#, fuzzy
1652
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1653
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
1654
1655
#: src/compose.c:3215 src/compose.c:5168 src/headerview.c:54
1656
msgid "From:"
1657
msgstr "Nuo:"
1658
1659
#: src/compose.c:3237 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1660
msgid "Subject:"
1661
msgstr "Tema:"
1662
1663
#: src/compose.c:3330
1664
#, fuzzy
1665
msgid "_Send"
1666
msgstr "Siųsti"
1667
1668
#: src/compose.c:3458
1669
msgid "can't get recipient list."
1670
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1671
1672
#: src/compose.c:3478
1673
msgid ""
1674
"Account for sending mail is not specified.\n"
1675
"Please select a mail account before sending."
1676
msgstr ""
1677
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1678
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1679
1680
#: src/compose.c:3492 src/send_message.c:315
1681
#, c-format
1682
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1683
msgstr "Klaida siunčiant laišką %s ."
1684
1685
#: src/compose.c:3542
1686
msgid "Can't save the message to outbox."
1687
msgstr "Negaliu išsaugoti laiško „outbox“."
1688
1689
#: src/compose.c:3585
1690
#, c-format
1691
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1692
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1693
1694
#: src/compose.c:3612 src/compose.c:3997
1695
#, fuzzy
1696
msgid "Can't sign the message."
1697
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1698
1699
#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4040
1700
#, fuzzy
1701
msgid "Can't encrypt the message."
1702
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1703
1704
#: src/compose.c:3674 src/compose.c:4035
1705
#, fuzzy
1706
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1707
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1708
1709
#: src/compose.c:3720 src/compose.c:4068 src/compose.c:4131 src/compose.c:4251
1710
msgid "can't change file mode\n"
1711
msgstr "negaliu pakeisti failo rėžimo\n"
1712
1713
#: src/compose.c:3753
1714
#, c-format
1715
msgid ""
1716
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1717
"\n"
1718
"Send it as %s anyway?"
1719
msgstr ""
1720
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1721
"\n"
1722
"Ar siųsti kaip %s?"
1723
1724
#: src/compose.c:3759
1725
msgid "Code conversion error"
1726
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1727
1728
#: src/compose.c:3845
1729
#, c-format
1730
msgid ""
1731
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1732
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1733
"\n"
1734
"Send it anyway?"
1735
msgstr ""
1736
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1737
"Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1738
"\n"
1739
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1740
1741
#: src/compose.c:3849
1742
msgid "Line length limit"
1743
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1744
1745
#: src/compose.c:4015
1746
msgid "Encrypting with Bcc"
1747
msgstr ""
1748
1749
#: src/compose.c:4016
1750
msgid ""
1751
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1752
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1753
"loss of confidentiality.\n"
1754
"\n"
1755
"Send it anyway?"
1756
msgstr ""
1757
1758
#: src/compose.c:4211
1759
msgid "can't remove the old message\n"
1760
msgstr "Negaliu pašalinti seno laiško\n"
1761
1762
#: src/compose.c:4229
1763
msgid "queueing message...\n"
1764
msgstr "Laiškas dedamas į eilę...\n"
1765
1766
#: src/compose.c:4317
1767
msgid "can't find queue folder\n"
1768
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1769
1770
#: src/compose.c:4324
1771
msgid "can't queue the message\n"
1772
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę\n"
1773
1774
#: src/compose.c:4369
1775
#, fuzzy, c-format
1776
msgid "File %s doesn't exist."
1777
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1778
1779
#: src/compose.c:4378
1780
#, fuzzy, c-format
1781
msgid "Can't open file %s."
1782
msgstr "Negaliu atidaryti žymų failo.\n"
1783
1784
#: src/compose.c:5000
1785
#, c-format
1786
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1787
msgstr "sugeneruotas Message-ID: %s\n"
1788
1789
#: src/compose.c:5115
1790
msgid "Creating compose window...\n"
1791
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1792
1793
#: src/compose.c:5242
1794
msgid "PGP Sign"
1795
msgstr "PGP parašas"
1796
1797
#: src/compose.c:5245
1798
msgid "PGP Encrypt"
1799
msgstr "PGP šifravimas"
1800
1801
#: src/compose.c:5283 src/compose.c:6483
1802
msgid "MIME type"
1803
msgstr "MIME tipas"
1804
1805
#. S_COL_DATE
1806
#: src/compose.c:5292 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1807
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1808
#: src/summaryview.c:5164
1809
msgid "Size"
1810
msgstr "Dydis"
1811
1812
#: src/compose.c:6378
1813
msgid "Invalid MIME type."
1814
msgstr "Neteisingas MIME tipas."
1815
1816
#: src/compose.c:6396
1817
msgid "File doesn't exist or is empty."
1818
msgstr "Failas neegzistuoja arba yra tuščias."
1819
1820
#: src/compose.c:6465
1821
msgid "Properties"
1822
msgstr "Savybės"
1823
1824
#. Encoding
1825
#: src/compose.c:6485 src/prefs_common_dialog.c:1013
1826
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
1827
msgid "Encoding"
1828
msgstr "Koduotė"
1829
1830
#: src/compose.c:6508 src/prefs_folder_item.c:202
1831
msgid "Path"
1832
msgstr "Kelias"
1833
1834
#: src/compose.c:6509
1835
msgid "File name"
1836
msgstr "Failo vardas"
1837
1838
#: src/compose.c:6598
1839
#, fuzzy
1840
msgid "File not exist."
1841
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1842
1843
#: src/compose.c:6608 src/mimeview.c:1217
1844
msgid "Opening executable file"
1845
msgstr "Atveriamas vykdomasis failas"
1846
1847
#: src/compose.c:6609 src/mimeview.c:1218
1848
msgid ""
1849
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1850
"security.\n"
1851
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1852
"virus or something like a malicious program."
1853
msgstr ""
1854
"Tai yra vykdomasis failas. Jo atverimas yra uždraustas saugumo sumetimais.\n"
1855
"Jei norite jį paleisti, išsaugokite jį ir įsitikinkite ar tai ne virusas ar "
1856
"panaši kenkėjiška programa."
1857
1858
#: src/compose.c:6651
1859
#, c-format
1860
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1861
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1862
1863
#: src/compose.c:6713
1864
#, c-format
1865
msgid ""
1866
"The external editor is still working.\n"
1867
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1868
msgstr ""
1869
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1870
"Nutraukti procesą? (pid: %d)\n"
1871
1872
#: src/compose.c:7050 src/mainwindow.c:3022
1873
msgid "_Customize toolbar..."
1874
msgstr "_Derinti įrankių juostą..."
1875
1876
#: src/compose.c:7184 src/compose.c:7189 src/compose.c:7195
1877
msgid "Can't queue the message."
1878
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1879
1880
#: src/compose.c:7294
1881
msgid "Select files"
1882
msgstr "Žymėti failus"
1883
1884
#: src/compose.c:7317 src/inputdialog.c:372
1885
msgid "Select file"
1886
msgstr "Žymėti failą"
1887
1888
#: src/compose.c:7368
1889
msgid "Save message"
1890
msgstr "Išsaugoti laišką"
1891
1892
#: src/compose.c:7369
1893
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1894
msgstr "Laiškas buvo redaguotas. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1895
1896
#: src/compose.c:7371 src/compose.c:7375
1897
msgid "Close _without saving"
1898
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1899
1900
#: src/compose.c:7422
1901
#, c-format
1902
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1903
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1904
1905
#: src/compose.c:7424
1906
msgid "Apply template"
1907
msgstr "Naudoti šabloną"
1908
1909
#: src/compose.c:7425
1910
msgid "_Replace"
1911
msgstr "_Pakeisti"
1912
1913
#: src/compose.c:7425
1914
msgid "_Insert"
1915
msgstr "Įterpt_i"
1916
1917
#: src/editaddress.c:161
1918
msgid "Add New Person"
1919
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1920
1921
#: src/editaddress.c:162
1922
msgid "Edit Person Details"
1923
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1924
1925
#: src/editaddress.c:303
1926
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1927
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1928
1929
#: src/editaddress.c:422
1930
msgid "A Name and Value must be supplied."
1931
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1932
1933
#: src/editaddress.c:479
1934
msgid "Edit Person Data"
1935
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1936
1937
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1938
msgid "Display Name"
1939
msgstr "Rodomas vardas"
1940
1941
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1942
msgid "Last Name"
1943
msgstr "Pavardė"
1944
1945
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1946
msgid "First Name"
1947
msgstr "Vardas"
1948
1949
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1950
msgid "Nick Name"
1951
msgstr "Slapyvardis"
1952
1953
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1954
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1955
msgid "E-Mail Address"
1956
msgstr "El. pašto adresas"
1957
1958
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1959
msgid "Alias"
1960
msgstr "Kitaip"
1961
1962
#. Buttons
1963
#: src/editaddress.c:713
1964
msgid "Move Up"
1965
msgstr "Aukštyn"
1966
1967
#: src/editaddress.c:716
1968
msgid "Move Down"
1969
msgstr "Žemyn"
1970
1971
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1972
msgid "Modify"
1973
msgstr "Taisyti"
1974
1975
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1976
msgid "Clear"
1977
msgstr "Išvalyti"
1978
1979
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1980
msgid "Value"
1981
msgstr "Reikšmė"
1982
1983
#: src/editaddress.c:886
1984
msgid "Basic Data"
1985
msgstr "Duomenys"
1986
1987
#: src/editaddress.c:888
1988
msgid "User Attributes"
1989
msgstr "Vartotojo atributai"
1990
1991
#: src/editbook.c:120
1992
msgid "File appears to be Ok."
1993
msgstr "Failas atrodo geras."
1994
1995
#: src/editbook.c:123
1996
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1997
msgstr "Failas nėra teisingo adresų knygos formato."
1998
1999
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2000
msgid "Could not read file."
2001
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
2002
2003
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2004
msgid "Edit Address Book"
2005
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
2006
2007
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2008
msgid " Check File "
2009
msgstr " Patikrinti failą "
2010
2011
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2012
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2013
msgid "File"
2014
msgstr "Failas"
2015
2016
#: src/editbook.c:309
2017
msgid "Add New Address Book"
2018
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
2019
2020
#: src/editgroup.c:107
2021
msgid "A Group Name must be supplied."
2022
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
2023
2024
#: src/editgroup.c:272
2025
msgid "Edit Group Data"
2026
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
2027
2028
#: src/editgroup.c:302
2029
msgid "Group Name"
2030
msgstr "Grupės pavadinimas"
2031
2032
#: src/editgroup.c:319
2033
msgid "Available Addresses"
2034
msgstr "Prieinami adresai"
2035
2036
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2037
#: src/prefs_summary_column.c:253
2038
msgid "  ->  "
2039
msgstr "  ->  "
2040
2041
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2042
#: src/prefs_summary_column.c:257
2043
msgid "  <-  "
2044
msgstr "  <-  "
2045
2046
#: src/editgroup.c:359
2047
msgid "Addresses in Group"
2048
msgstr "Adresai grupėje"
2049
2050
#: src/editgroup.c:429
2051
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2052
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
2053
2054
#: src/editgroup.c:481
2055
msgid "Edit Group Details"
2056
msgstr "Redaguoti grupės detales"
2057
2058
#: src/editgroup.c:484
2059
msgid "Add New Group"
2060
msgstr "Pridėti naują grupę"
2061
2062
#: src/editgroup.c:537
2063
msgid "Edit folder"
2064
msgstr "Redaguoti katalogą"
2065
2066
#: src/editgroup.c:537
2067
msgid "Input the new name of folder:"
2068
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
2069
2070
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2280
2071
#: src/folderview.c:2286
2072
msgid "New folder"
2073
msgstr "Naujas katalogas"
2074
2075
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2287
2076
msgid "Input the name of new folder:"
2077
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
2078
2079
#: src/editjpilot.c:200
2080
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2081
msgstr "Failas nėra teisingo JPilot formato."
2082
2083
#: src/editjpilot.c:212
2084
msgid "Select JPilot File"
2085
msgstr "Pasirinkite JPilot failą"
2086
2087
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2088
msgid "Edit JPilot Entry"
2089
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
2090
2091
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2092
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2093
#: src/prefs_common_dialog.c:2147
2094
msgid " ... "
2095
msgstr " ... "
2096
2097
#: src/editjpilot.c:294
2098
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2099
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2100
2101
#: src/editjpilot.c:387
2102
msgid "Add New JPilot Entry"
2103
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2104
2105
#: src/editldap.c:171
2106
msgid "Connected successfully to server"
2107
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2108
2109
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2110
msgid "Could not connect to server"
2111
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2112
2113
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2114
msgid "Edit LDAP Server"
2115
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2116
2117
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2118
msgid "Hostname"
2119
msgstr "Vardas (hostname)"
2120
2121
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2122
msgid "Port"
2123
msgstr "Prievadas"
2124
2125
#: src/editldap.c:337
2126
msgid " Check Server "
2127
msgstr " Patikrinti serverį "
2128
2129
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2130
msgid "Search Base"
2131
msgstr "Paieškos bazė"
2132
2133
#: src/editldap.c:399
2134
msgid "Search Criteria"
2135
msgstr "Paieškos kriterijus"
2136
2137
#: src/editldap.c:406
2138
msgid " Reset "
2139
msgstr " Iš naujo "
2140
2141
#: src/editldap.c:411
2142
msgid "Bind DN"
2143
msgstr "Bind DN"
2144
2145
#: src/editldap.c:420
2146
msgid "Bind Password"
2147
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2148
2149
#: src/editldap.c:430
2150
msgid "Timeout (secs)"
2151
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2152
2153
#: src/editldap.c:444
2154
msgid "Maximum Entries"
2155
msgstr "Įrašų maksimumas"
2156
2157
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2158
msgid "Basic"
2159
msgstr "Pagrindinis"
2160
2161
#: src/editldap.c:472
2162
msgid "Extended"
2163
msgstr "Išplėstinis"
2164
2165
#: src/editldap.c:558
2166
msgid "Add New LDAP Server"
2167
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2168
2169
#: src/editldap_basedn.c:148
2170
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2171
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2172
2173
#: src/editldap_basedn.c:209
2174
msgid "Available Search Base(s)"
2175
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2176
2177
#: src/editldap_basedn.c:296
2178
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2179
msgstr "Negaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2180
2181
#: src/editvcard.c:104
2182
msgid "File does not appear to be vCard format."
2183
msgstr "Failas nėra „vCard“ formato"
2184
2185
#: src/editvcard.c:116
2186
msgid "Select vCard File"
2187
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2188
2189
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2190
msgid "Edit vCard Entry"
2191
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2192
2193
#: src/editvcard.c:274
2194
msgid "Add New vCard Entry"
2195
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2196
2197
#: src/export.c:202
2198
#, fuzzy, c-format
2199
msgid "Exporting %s ..."
2200
msgstr "Ieškoma „%s“..."
2201
2202
#: src/export.c:204
2203
#, fuzzy
2204
msgid "Exporting"
2205
msgstr "Eksportuoti"
2206
2207
#: src/export.c:229
2208
#, fuzzy
2209
msgid "Error occurred on export."
2210
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
2211
2212
#: src/export.c:312
2213
msgid "Export"
2214
msgstr "Eksportuoti"
2215
2216
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2217
#, fuzzy
2218
msgid "Specify source folder and destination file."
2219
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2220
2221
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2222
#, fuzzy
2223
msgid "File format:"
2224
msgstr "Datos formatas"
2225
2226
#: src/export.c:346
2227
#, fuzzy
2228
msgid "Source folder:"
2229
msgstr "Pradinis katalogas:"
2230
2231
#: src/export.c:351
2232
#, fuzzy
2233
msgid "Destination:"
2234
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2235
2236
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2237
msgid "UNIX mbox"
2238
msgstr ""
2239
2240
#: src/export.c:364
2241
msgid "eml (number + .eml)"
2242
msgstr ""
2243
2244
#: src/export.c:367
2245
msgid "MH (number only)"
2246
msgstr ""
2247
2248
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2249
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2250
msgid " Select... "
2251
msgstr " Pasirinkti... "
2252
2253
#: src/export.c:419
2254
#, fuzzy
2255
msgid "Specify source folder and destination folder."
2256
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2257
2258
#: src/export.c:445
2259
#, fuzzy
2260
msgid "Select destination file"
2261
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2262
2263
#: src/export.c:449
2264
#, fuzzy
2265
msgid "Select destination folder"
2266
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2267
2268
#: src/filesel.c:158
2269
msgid "Save as"
2270
msgstr "Išsaugoti kaip"
2271
2272
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2273
msgid "Overwrite existing file"
2274
msgstr "Perrašyti egzistuojantį failą"
2275
2276
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2277
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2278
msgstr ""
2279
2280
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:252
2281
msgid "Select folder"
2282
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2283
2284
#: src/foldersel.c:396 src/folderview.c:1226 src/prefs_folder_item.c:235
2285
msgid "Inbox"
2286
msgstr "Gauti"
2287
2288
#: src/foldersel.c:400 src/folderview.c:1232 src/prefs_folder_item.c:236
2289
msgid "Sent"
2290
msgstr "Išsiųsti"
2291
2292
#: src/foldersel.c:404 src/folderview.c:1238 src/prefs_folder_item.c:238
2293
msgid "Queue"
2294
msgstr "Eilė"
2295
2296
#: src/foldersel.c:408 src/folderview.c:1244 src/prefs_folder_item.c:239
2297
msgid "Trash"
2298
msgstr "Šiukšlinė"
2299
2300
#: src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:237
2301
msgid "Drafts"
2302
msgstr "Juodraščiai"
2303
2304
#: src/foldersel.c:593 src/folderview.c:2284 src/folderview.c:2288
2305
msgid "NewFolder"
2306
msgstr "NaujasKatalogas"
2307
2308
#: src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2298 src/folderview.c:2306
2309
#: src/folderview.c:2368
2310
#, c-format
2311
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2312
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2313
2314
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2317 src/folderview.c:2376
2315
#: src/query_search.c:1156
2316
#, c-format
2317
msgid "The folder `%s' already exists."
2318
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2319
2320
#: src/foldersel.c:619 src/folderview.c:2324
2321
#, c-format
2322
msgid "Can't create the folder `%s'."
2323
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2324
2325
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2326
msgid "/Create _new folder..."
2327
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2328
2329
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2330
msgid "/_Rename folder..."
2331
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2332
2333
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2334
msgid "/_Move folder..."
2335
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2336
2337
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2338
msgid "/_Delete folder"
2339
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2340
2341
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2342
msgid "/Empty _trash"
2343
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2344
2345
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2346
msgid "/_Check for new messages"
2347
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2348
2349
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2350
msgid "/R_ebuild folder tree"
2351
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2352
2353
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2354
msgid "/_Update summary"
2355
msgstr "/Atna_ujinti santrauką"
2356
2357
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2358
msgid "/Mar_k all read"
2359
msgstr "/Pažymėti visus s_kaitytais"
2360
2361
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2362
#, fuzzy
2363
msgid "/Send _queued messages"
2364
msgstr "_Siųsti laiškus eilėje"
2365
2366
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2367
msgid "/_Search messages..."
2368
msgstr "/I_eškoti laiškų"
2369
2370
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2371
msgid "/Ed_it search condition..."
2372
msgstr "/Ke_isti paieškos kriterijus..."
2373
2374
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2375
msgid "/Down_load"
2376
msgstr "/_Atsisiųsti"
2377
2378
#: src/folderview.c:300
2379
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2380
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2381
2382
#: src/folderview.c:302
2383
msgid "/_Remove newsgroup"
2384
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2385
2386
#: src/folderview.c:338
2387
msgid "Creating folder view...\n"
2388
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2389
2390
#: src/folderview.c:417 src/prefs_common_dialog.c:1588
2391
msgid "New"
2392
msgstr "Nauji"
2393
2394
#. S_COL_MARK
2395
#: src/folderview.c:433 src/prefs_common_dialog.c:1589
2396
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2397
#: src/quick_search.c:110
2398
msgid "Unread"
2399
msgstr "Neskaityti"
2400
2401
#: src/folderview.c:449 src/prefs_common_dialog.c:1590
2402
msgid "Total"
2403
msgstr ""
2404
2405
#: src/folderview.c:582
2406
msgid "Setting folder info...\n"
2407
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2408
2409
#: src/folderview.c:583
2410
msgid "Setting folder info..."
2411
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2412
2413
#: src/folderview.c:891 src/mainwindow.c:4102 src/setup.c:298
2414
#, c-format
2415
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2416
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2417
2418
#: src/folderview.c:895 src/mainwindow.c:4107 src/setup.c:303
2419
#, c-format
2420
msgid "Scanning folder %s ..."
2421
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2422
2423
#: src/folderview.c:939
2424
msgid "Rebuild folder tree"
2425
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2426
2427
#: src/folderview.c:940
2428
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2429
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2430
2431
#: src/folderview.c:949
2432
msgid "Rebuilding folder tree..."
2433
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2434
2435
#: src/folderview.c:956
2436
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2437
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2438
2439
#: src/folderview.c:1090
2440
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2441
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
2442
2443
#: src/folderview.c:1258 src/prefs_common_dialog.c:2091 src/prefs_toolbar.c:68
2444
msgid "Junk"
2445
msgstr "Nepageidautinas"
2446
2447
#: src/folderview.c:1941
2448
#, c-format
2449
msgid "Folder %s is selected\n"
2450
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2451
2452
#: src/folderview.c:2096
2453
#, c-format
2454
msgid "Downloading messages in %s ..."
2455
msgstr "Gaunami laiškai („%s“)..."
2456
2457
#: src/folderview.c:2124
2458
#, c-format
2459
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2460
msgstr "Gauti visus laiškus kataloge „%s“?"
2461
2462
#: src/folderview.c:2127
2463
msgid "Download all messages"
2464
msgstr "Gauti visus laiškus"
2465
2466
#: src/folderview.c:2176
2467
#, c-format
2468
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2469
msgstr "Klaida gaunant laiškus kataloge „%s“."
2470
2471
#: src/folderview.c:2281
2472
msgid ""
2473
"Input the name of new folder:\n"
2474
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2475
" append `/' at the end of the name)"
2476
msgstr ""
2477
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2478
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2479
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2480
2481
#: src/folderview.c:2356
2482
#, c-format
2483
msgid "Input new name for `%s':"
2484
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2485
2486
#: src/folderview.c:2357
2487
msgid "Rename folder"
2488
msgstr "Pervadinti katalogą"
2489
2490
#: src/folderview.c:2388 src/folderview.c:2396
2491
#, c-format
2492
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2493
msgstr "Negaliu pervadinti katalogo „%s“"
2494
2495
#: src/folderview.c:2469
2496
#, c-format
2497
msgid "Can't move the folder `%s'."
2498
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2499
2500
#: src/folderview.c:2538
2501
#, c-format
2502
msgid ""
2503
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2504
"The real messages are not deleted."
2505
msgstr ""
2506
"Ištrinti paieškos katalogą „%s“ ?\n"
2507
"Tikri laiškai nebus trinami."
2508
2509
#: src/folderview.c:2540
2510
msgid "Delete search folder"
2511
msgstr "Ištrinti paieškos katalogą"
2512
2513
#: src/folderview.c:2545
2514
#, c-format
2515
msgid ""
2516
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2517
"Recovery will not be possible.\n"
2518
"\n"
2519
"Do you really want to delete?"
2520
msgstr ""
2521
"Visi pakatalogiai ir laiškai kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2522
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2523
"\n"
2524
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2525
2526
#: src/folderview.c:2577 src/folderview.c:2583
2527
#, c-format
2528
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2529
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2530
2531
#: src/folderview.c:2619
2532
msgid "Empty trash"
2533
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2534
2535
#: src/folderview.c:2620
2536
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2537
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2538
2539
#: src/folderview.c:2661
2540
#, c-format
2541
msgid ""
2542
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2543
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2544
msgstr ""
2545
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2546
"(laiškai NEBUS ištrinti iš disko)"
2547
2548
#: src/folderview.c:2663
2549
msgid "Remove mailbox"
2550
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2551
2552
#: src/folderview.c:2713
2553
#, c-format
2554
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2555
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2556
2557
#: src/folderview.c:2714
2558
msgid "Delete IMAP4 account"
2559
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2560
2561
#: src/folderview.c:2867
2562
#, c-format
2563
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2564
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2565
2566
#: src/folderview.c:2868
2567
msgid "Delete newsgroup"
2568
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2569
2570
#: src/folderview.c:2918
2571
#, c-format
2572
msgid "Really delete news account `%s'?"
2573
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2574
2575
#: src/folderview.c:2919
2576
msgid "Delete news account"
2577
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2578
2579
#: src/headerview.c:57
2580
msgid "Newsgroups:"
2581
msgstr "Naujienų grupės"
2582
2583
#: src/headerview.c:90
2584
msgid "Creating header view...\n"
2585
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2586
2587
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2588
#: src/summaryview.c:2300
2589
msgid "(No From)"
2590
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2591
2592
#: src/imageview.c:55
2593
msgid "Creating image view...\n"
2594
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2595
2596
#: src/imageview.c:109
2597
msgid "Can't load the image."
2598
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2599
2600
#: src/import.c:187
2601
#, fuzzy
2602
msgid "The source file does not exist."
2603
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
2604
2605
#: src/import.c:198
2606
#, fuzzy
2607
msgid "Can't find the destination folder."
2608
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2609
2610
#: src/import.c:203
2611
#, fuzzy, c-format
2612
msgid "Importing %s ..."
2613
msgstr "Ieškoma „%s“..."
2614
2615
#: src/import.c:205
2616
#, fuzzy
2617
msgid "Importing"
2618
msgstr "Importuoti"
2619
2620
#: src/import.c:224
2621
#, fuzzy
2622
msgid "Scanning folder..."
2623
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2624
2625
#: src/import.c:235
2626
#, fuzzy
2627
msgid "Error occurred on import."
2628
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
2629
2630
#: src/import.c:306
2631
msgid "Import"
2632
msgstr "Importuoti"
2633
2634
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2635
#, fuzzy
2636
msgid "Specify source file and destination folder."
2637
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2638
2639
#: src/import.c:340
2640
#, fuzzy
2641
msgid "Source:"
2642
msgstr "Pradinis katalogas:"
2643
2644
#: src/import.c:345
2645
#, fuzzy
2646
msgid "Destination folder:"
2647
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2648
2649
#: src/import.c:358
2650
#, fuzzy
2651
msgid "eml (folder)"
2652
msgstr "Naujas katalogas"
2653
2654
#: src/import.c:407
2655
#, fuzzy
2656
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2657
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2658
2659
#: src/import.c:437
2660
#, fuzzy
2661
msgid "Select importing folder"
2662
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2663
2664
#: src/import.c:440
2665
msgid "Select importing file"
2666
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2667
2668
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2669
msgid "Please specify address book name and file to import."
2670
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą failą."
2671
2672
#: src/importcsv.c:154
2673
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2674
msgstr "Pasirinkite CSV laukų vardus importavimui."
2675
2676
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2677
msgid "File imported."
2678
msgstr "Failas importuotas."
2679
2680
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2681
msgid "Please select a file."
2682
msgstr "Pasirinkite failą."
2683
2684
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2685
msgid "Address book name must be supplied."
2686
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2687
2688
#: src/importcsv.c:528
2689
msgid "Error reading CSV fields."
2690
msgstr "Klaida skaitant CSV laukus."
2691
2692
#: src/importcsv.c:554
2693
msgid "CSV file imported successfully."
2694
msgstr "CSV failas importuotas sėkmingai."
2695
2696
#: src/importcsv.c:616
2697
msgid "Select CSV File"
2698
msgstr "Pasirinkite CSV failą"
2699
2700
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2701
msgid "File Name"
2702
msgstr "Failo vardas"
2703
2704
#: src/importcsv.c:700
2705
msgid "Comma-separated"
2706
msgstr ""
2707
2708
#: src/importcsv.c:704
2709
msgid "Tab-separated"
2710
msgstr ""
2711
2712
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2713
msgid "S"
2714
msgstr "S"
2715
2716
#: src/importcsv.c:736
2717
msgid "CSV Field"
2718
msgstr "CSV Laukas"
2719
2720
#: src/importcsv.c:737
2721
msgid "Address Book Field"
2722
msgstr "Adresų knygos laukas"
2723
2724
#: src/importcsv.c:754
2725
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2726
msgstr ""
2727
2728
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2729
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2730
#: src/prefs_summary_column.c:301
2731
msgid "Up"
2732
msgstr "Aukštyn"
2733
2734
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2735
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2736
#: src/prefs_summary_column.c:305
2737
msgid "Down"
2738
msgstr "Žemyn"
2739
2740
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2741
msgid "Address Book :"
2742
msgstr "Adresų knyga :"
2743
2744
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2745
msgid "File Name :"
2746
msgstr "Failo vardas :"
2747
2748
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2749
msgid "Records :"
2750
msgstr "Įrašai :"
2751
2752
#: src/importcsv.c:882
2753
msgid "Import CSV file into Address Book"
2754
msgstr "Importuoti CSV failą į adresų knygą"
2755
2756
#. Button panel
2757
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2758
msgid "Next"
2759
msgstr "Kitas"
2760
2761
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2762
msgid "Prev"
2763
msgstr "Atgal"
2764
2765
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2766
msgid "File Info"
2767
msgstr "Failo informacija"
2768
2769
#: src/importcsv.c:948
2770
msgid "Fields"
2771
msgstr "Laukai"
2772
2773
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2774
msgid "Finish"
2775
msgstr "Baigti"
2776
2777
#: src/importldif.c:125
2778
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2779
msgstr "Pasirinkite ir pervadinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2780
2781
#: src/importldif.c:341
2782
msgid "Error reading LDIF fields."
2783
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2784
2785
#: src/importldif.c:364
2786
msgid "LDIF file imported successfully."
2787
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2788
2789
#: src/importldif.c:426
2790
msgid "Select LDIF File"
2791
msgstr "Pasirinkite LDIF failą"
2792
2793
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2794
msgid "LDIF Field"
2795
msgstr "LDIF Laukas"
2796
2797
#: src/importldif.c:532
2798
msgid "Attribute Name"
2799
msgstr "Atributo vardas"
2800
2801
#: src/importldif.c:591
2802
msgid "Attribute"
2803
msgstr "Atributas"
2804
2805
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2806
msgid "Select"
2807
msgstr "Pasirinkti"
2808
2809
#: src/importldif.c:701
2810
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2811
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2812
2813
#: src/importldif.c:767
2814
msgid "Attributes"
2815
msgstr "Atributai"
2816
2817
#: src/inc.c:160
2818
#, c-format
2819
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2820
msgstr "Sylpheed: %d nauji laiškai"
2821
2822
#: src/inc.c:481
2823
msgid "Authenticating with POP3"
2824
msgstr "Tikrinamas autentiškumas (POP3)"
2825
2826
#: src/inc.c:507
2827
msgid "Retrieving new messages"
2828
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
2829
2830
#: src/inc.c:550
2831
msgid "Standby"
2832
msgstr "Laukiama"
2833
2834
#: src/inc.c:693 src/inc.c:743
2835
msgid "Cancelled"
2836
msgstr "Nutraukta"
2837
2838
#: src/inc.c:704
2839
msgid "Retrieving"
2840
msgstr "Gaunama"
2841
2842
#: src/inc.c:713 src/inc.c:1022
2843
#, fuzzy, c-format
2844
msgid "%d message(s) (%s) received"
2845
msgstr "Atlikta (gauta laiškų: %d (%s))"
2846
2847
#: src/inc.c:717
2848
#, fuzzy, c-format
2849
msgid "no new messages"
2850
msgstr "Nėra naujų laiškų."
2851
2852
#: src/inc.c:718
2853
#, fuzzy
2854
msgid "Done"
2855
msgstr "Atlikta."
2856
2857
#: src/inc.c:723
2858
msgid "Connection failed"
2859
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2860
2861
#: src/inc.c:726
2862
msgid "Auth failed"
2863
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2864
2865
#: src/inc.c:730
2866
msgid "Locked"
2867
msgstr "Užrakinta"
2868
2869
#: src/inc.c:740
2870
msgid "Timeout"
2871
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2872
2873
#: src/inc.c:787
2874
#, c-format
2875
msgid "Finished (%d new message(s))"
2876
msgstr "Baigta (Nauji laiškai: %d)"
2877
2878
#: src/inc.c:790
2879
#, fuzzy, c-format
2880
msgid "Finished (no new messages)"
2881
msgstr "Baigta (Nėra naujų laiškų: %d)"
2882
2883
#: src/inc.c:799
2884
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2885
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2886
2887
#: src/inc.c:833
2888
#, c-format
2889
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2890
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2891
2892
#: src/inc.c:837
2893
#, c-format
2894
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2895
msgstr "%s: Tikrinamas autentiškumas (POP3)"
2896
2897
#: src/inc.c:840
2898
#, c-format
2899
msgid "%s: Retrieving new messages"
2900
msgstr "%s: gaunami nauji laiškai"
2901
2902
#: src/inc.c:845
2903
#, c-format
2904
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2905
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2906
2907
#: src/inc.c:859
2908
#, c-format
2909
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2910
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
2911
2912
#: src/inc.c:941 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
2913
#, c-format
2914
msgid "Authenticating..."
2915
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
2916
2917
#: src/inc.c:942
2918
#, c-format
2919
msgid "Retrieving messages from %s..."
2920
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
2921
2922
#: src/inc.c:947
2923
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2924
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
2925
2926
#: src/inc.c:951
2927
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2928
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (LAST)..."
2929
2930
#: src/inc.c:955
2931
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2932
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (UILD)..."
2933
2934
#: src/inc.c:959
2935
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2936
msgstr "Gaunamas naujų laiškų dydis (LIST)..."
2937
2938
#: src/inc.c:969
2939
#, c-format
2940
msgid "Deleting message %d"
2941
msgstr "Trinamas laiškas %d"
2942
2943
#: src/inc.c:976 src/send_message.c:835
2944
msgid "Quitting"
2945
msgstr "Išeinu"
2946
2947
#: src/inc.c:1001
2948
#, c-format
2949
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2950
msgstr "Gaunamas laiškas (%d / %d) (%s / %s)"
2951
2952
#: src/inc.c:1236 src/inc.c:1259 src/summaryview.c:4557
2953
msgid ""
2954
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2955
"Please check the junk mail control setting."
2956
msgstr ""
2957
2958
#: src/inc.c:1318
2959
msgid "Connection failed."
2960
msgstr "Nepavyko prisijungti."
2961
2962
#: src/inc.c:1324
2963
msgid "Error occurred while processing mail."
2964
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
2965
2966
#: src/inc.c:1329
2967
#, c-format
2968
msgid ""
2969
"Error occurred while processing mail:\n"
2970
"%s"
2971
msgstr ""
2972
"Klaida tvarkant paštą:\n"
2973
"%s"
2974
2975
#: src/inc.c:1335
2976
msgid "No disk space left."
2977
msgstr "Nėra vietos diske."
2978
2979
#: src/inc.c:1340
2980
msgid "Can't write file."
2981
msgstr "Negaliu įrašyti į failą."
2982
2983
#: src/inc.c:1345
2984
msgid "Socket error."
2985
msgstr "Socket error."
2986
2987
#. consider EOF right after QUIT successful
2988
#: src/inc.c:1351 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
2989
#: src/send_message.c:978
2990
msgid "Connection closed by the remote host."
2991
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
2992
2993
#: src/inc.c:1357
2994
msgid "Mailbox is locked."
2995
msgstr "Dėžutė užrakinta."
2996
2997
#: src/inc.c:1361
2998
#, c-format
2999
msgid ""
3000
"Mailbox is locked:\n"
3001
"%s"
3002
msgstr ""
3003
"Dėžutė užrakinta:\n"
3004
"%s"
3005
3006
#: src/inc.c:1367 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3007
msgid "Authentication failed."
3008
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
3009
3010
#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3011
#, c-format
3012
msgid ""
3013
"Authentication failed:\n"
3014
"%s"
3015
msgstr ""
3016
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
3017
"%s"
3018
3019
#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3020
msgid "Session timed out."
3021
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
3022
3023
#: src/inc.c:1418
3024
msgid "Incorporation cancelled\n"
3025
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
3026
3027
#: src/inc.c:1520
3028
#, c-format
3029
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3030
msgstr "Gaunami nauji laiškai iš %s į %s...\n"
3031
3032
#: src/inputdialog.c:151
3033
#, c-format
3034
msgid "Input password for %s on %s:"
3035
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
3036
3037
#: src/inputdialog.c:153
3038
msgid "Input password"
3039
msgstr "Įveskite slaptažodį"
3040
3041
#: src/logwindow.c:72
3042
msgid "Protocol log"
3043
msgstr "Protokolo logas"
3044
3045
#: src/main.c:566
3046
#, c-format
3047
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3048
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
3049
3050
#: src/main.c:569
3051
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3052
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
3053
3054
#: src/main.c:570
3055
msgid ""
3056
"  --attach file1 [file2]...\n"
3057
"                         open composition window with specified files\n"
3058
"                         attached"
3059
msgstr ""
3060
"  --attach failas1 [failas2]...\n"
3061
"                         atverti rašymo langą su prisegtais nurodytais\n"
3062
"                         failais"
3063
3064
#: src/main.c:573
3065
msgid "  --receive              receive new messages"
3066
msgstr "  --receive              gauti naujus laiškus"
3067
3068
#: src/main.c:574
3069
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3070
msgstr "  --receive-all          gauti naujus laiškus iš visų sąskaitų"
3071
3072
#: src/main.c:575
3073
msgid "  --send                 send all queued messages"
3074
msgstr "  --send                 siųsti laiškus eilėje"
3075
3076
#: src/main.c:576
3077
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3078
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą laiškų skaičių"
3079
3080
#: src/main.c:577
3081
msgid ""
3082
"  --status-full [folder]...\n"
3083
"                         show the status of each folder"
3084
msgstr ""
3085
"  --status-full [katalogas]...\n"
3086
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
3087
3088
#: src/main.c:579
3089
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3090
msgstr ""
3091
3092
#: src/main.c:580
3093
msgid ""
3094
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3095
msgstr "  --configdir kelias     nurodyti konfigūracijos katalogą"
3096
3097
#: src/main.c:582
3098
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3099
msgstr ""
3100
3101
#: src/main.c:584
3102
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3103
msgstr "  --exit                 uždaryti „Sylpheed“"
3104
3105
#: src/main.c:585
3106
msgid "  --debug                debug mode"
3107
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
3108
3109
#: src/main.c:586
3110
msgid "  --help                 display this help and exit"
3111
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
3112
3113
#: src/main.c:587
3114
msgid "  --version              output version information and exit"
3115
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
3116
3117
#: src/main.c:591
3118
#, c-format
3119
msgid "Press any key..."
3120
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą..."
3121
3122
#: src/main.c:722
3123
msgid "Filename encoding"
3124
msgstr "Failų vardų koduotė"
3125
3126
#: src/main.c:723
3127
msgid ""
3128
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3129
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3130
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3131
"work correctly.\n"
3132
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3133
"for detail):\n"
3134
"\n"
3135
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3136
"\n"
3137
"Continue?"
3138
msgstr ""
3139
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
3140
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
3141
"Jeigu failų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
3142
"teisingai.\n"
3143
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
3144
"instrukcijos faile „README“):\n"
3145
"\n"
3146
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3147
"\n"
3148
"Tęsti?"
3149
3150
#: src/main.c:762
3151
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3152
msgstr "Rašomas laiškas. Tikrai išeiti?"
3153
3154
#: src/main.c:773
3155
msgid "Queued messages"
3156
msgstr "Laiškai eilėje"
3157
3158
#: src/main.c:774
3159
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3160
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Išeiti dabar?"
3161
3162
#: src/main.c:882
3163
msgid ""
3164
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3165
"OpenPGP support disabled."
3166
msgstr ""
3167
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
3168
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
3169
3170
#: src/main.c:1113
3171
msgid "Loading plug-ins..."
3172
msgstr ""
3173
3174
#. remote command mode
3175
#: src/main.c:1260
3176
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3177
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
3178
3179
#: src/main.c:1542
3180
msgid "Migration of configuration"
3181
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
3182
3183
#: src/main.c:1543
3184
msgid ""
3185
"The previous version of configuration found.\n"
3186
"Do you want to migrate it?"
3187
msgstr ""
3188
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
3189
"Ar norite ją atnaujinti?"
3190
3191
#: src/mainwindow.c:544
3192
msgid "/_File/_Folder"
3193
msgstr "/_Failas/_Katalogas"
3194
3195
#: src/mainwindow.c:545
3196
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3197
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Sukurti _naują..."
3198
3199
#: src/mainwindow.c:547
3200
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3201
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
3202
3203
#: src/mainwindow.c:548
3204
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3205
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Per_kelti..."
3206
3207
#: src/mainwindow.c:549
3208
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3209
msgstr "/_Failas/_Katalogas/_Ištrinti"
3210
3211
#: src/mainwindow.c:550
3212
msgid "/_File/_Mailbox"
3213
msgstr "/_Failas/_Dėžutė"
3214
3215
#: src/mainwindow.c:551
3216
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3217
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Pridėti _naują"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:552
3220
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3221
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/_Pašalinti"
3222
3223
#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
3224
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3225
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/---"
3226
3227
#: src/mainwindow.c:554
3228
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3229
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti ar nėra naujų laiškų"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:556
3232
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3233
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti visas dėžutes"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:559
3236
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3237
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:562
3240
#, fuzzy
3241
msgid "/_File/_Import mail data..."
3242
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
3243
3244
#: src/mainwindow.c:563
3245
#, fuzzy
3246
msgid "/_File/_Export mail data..."
3247
msgstr "/_Failas/_Eksportuoti į „mbox“ failą..."
3248
3249
#: src/mainwindow.c:565
3250
msgid "/_File/Empty all _trash"
3251
msgstr "/_Failas/Išvaly_ti šiukšlinę"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:150
3254
msgid "/_File/_Save as..."
3255
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
3256
3257
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:153
3258
msgid "/_File/Page set_up..."
3259
msgstr "/_Failas/P_uslapio nuostatos..."
3260
3261
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:155
3262
msgid "/_File/_Print..."
3263
msgstr "/_Failas/_Spausdinti..."
3264
3265
#: src/mainwindow.c:574
3266
msgid "/_File/_Work offline"
3267
msgstr "/_Failas/_Dirbti atsijungus"
3268
3269
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3270
#: src/mainwindow.c:577
3271
msgid "/_File/E_xit"
3272
msgstr "/_Failas/Iš_eiti"
3273
3274
#: src/mainwindow.c:582
3275
msgid "/_Edit/Select _thread"
3276
msgstr "/_Taisa/Pažymė_ti giją"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:163
3279
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3280
msgstr "/_Taisa/_Rasti laiške"
3281
3282
#: src/mainwindow.c:586
3283
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3284
msgstr "/_Taisa/_Ieškoti laiškų..."
3285
3286
#: src/mainwindow.c:587
3287
#, fuzzy
3288
msgid "/_Edit/_Quick search"
3289
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
3290
3291
#: src/mainwindow.c:590
3292
msgid "/_View/Show or hi_de"
3293
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti"
3294
3295
#: src/mainwindow.c:591
3296
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3297
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3298
3299
#: src/mainwindow.c:593
3300
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3301
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Laiško peržiūra"
3302
3303
#: src/mainwindow.c:595
3304
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3305
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3306
3307
#: src/mainwindow.c:597
3308
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3309
msgstr ""
3310
"/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:599
3313
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3314
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Textas dešinėje"
3315
3316
#: src/mainwindow.c:601
3317
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3318
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3319
3320
#: src/mainwindow.c:603
3321
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3322
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3323
3324
#: src/mainwindow.c:605
3325
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3326
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:607
3329
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3330
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Paieškos juosta"
3331
3332
#: src/mainwindow.c:609
3333
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3334
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:611
3337
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3338
msgstr "/Ro_dymas/_Derinti įrankių juostą..."
3339
3340
#: src/mainwindow.c:613
3341
#, fuzzy
3342
msgid "/_View/Layou_t"
3343
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3344
3345
#: src/mainwindow.c:614
3346
#, fuzzy
3347
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3348
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:615
3351
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3352
msgstr ""
3353
3354
#: src/mainwindow.c:616
3355
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3356
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti _katalogų medį"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:617
3359
msgid "/_View/Separate _message view"
3360
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3361
3362
#: src/mainwindow.c:619
3363
msgid "/_View/_Sort"
3364
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:620
3367
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3368
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:621
3371
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3372
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3373
3374
#: src/mainwindow.c:622
3375
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3376
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:623
3379
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3380
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal gi_jos datą"
3381
3382
#: src/mainwindow.c:624
3383
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3384
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:625
3387
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3388
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:626
3391
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3392
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _temą"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:627
3395
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3396
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3397
3398
#: src/mainwindow.c:629
3399
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3400
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:630
3403
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3404
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:631
3407
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3408
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:633
3411
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3412
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3413
3414
#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:637
3415
msgid "/_View/_Sort/---"
3416
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/---"
3417
3418
#: src/mainwindow.c:635
3419
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3420
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:636
3423
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3424
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:638
3427
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3428
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/P_agal temą"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:640
3431
msgid "/_View/Th_read view"
3432
msgstr "/Ro_dymas/_Gijų peržiūra"
3433
3434
#: src/mainwindow.c:641
3435
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3436
msgstr "/Ro_dymas/Iš_skleisti visas gijas"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:642
3439
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3440
msgstr "/Ro_dymas/Su_traukti visas gijas"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:643
3443
msgid "/_View/Set display _item..."
3444
msgstr "/Ro_dymas/Nustatyt_i rodomus laukus"
3445
3446
#: src/mainwindow.c:646
3447
msgid "/_View/_Go to"
3448
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į"
3449
3450
#: src/mainwindow.c:647
3451
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3452
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Ankstesnis laiškas"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:648
3455
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3456
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Kitas laiškas"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:657
3459
#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:667
3460
msgid "/_View/_Go to/---"
3461
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/---"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:650
3464
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3465
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis neskaitytas laiškas"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:652
3468
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3469
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas neskaitytas laiškas"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:655
3472
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3473
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis naujas laiškas"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:656
3476
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3477
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas naujas laiškas"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:658
3480
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3481
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis pažymėtas laiškas"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:660
3484
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3485
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas pažymėtas laiškas"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:663
3488
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3489
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis laiškas su etikete"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:665
3492
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3493
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas laiškas su etikete"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:668
3496
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3497
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:174
3500
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3501
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:187
3504
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3505
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (Windows-1252)"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:227
3508
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3509
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:229
3512
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3513
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:231
3516
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3517
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:240
3520
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3521
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:242
3524
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3525
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:247
3528
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3529
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:464
3532
msgid "/_View/Open in new _window"
3533
msgstr "/Ro_dymas/Atverti naujame _lange"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
3536
msgid "/_View/Mess_age source"
3537
msgstr "/Ro_dymas/Laiško pr_adinis tekstas"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
3540
msgid "/_View/All _headers"
3541
msgstr "/Ro_dymas/_Visos antraštės"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:777
3544
msgid "/_View/_Update summary"
3545
msgstr "/Ro_dymas/Atna_ujinti santrauką"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263
3548
msgid "/_Message"
3549
msgstr "/_Laiškas"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:780
3552
msgid "/_Message/Recei_ve"
3553
msgstr "/_Laiškas/_Gauti"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:781
3556
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3557
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:783
3560
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3561
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:785
3564
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3565
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:787
3568
#, fuzzy
3569
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3570
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:789
3573
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3574
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/---"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:790
3577
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3578
msgstr "/_Laiškas/_Siųsti laiškus eilėje"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:791 src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:800
3581
#: src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:819
3582
#: src/mainwindow.c:821 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:266
3583
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3584
msgid "/_Message/---"
3585
msgstr "/_Laiškas/---"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:264
3588
msgid "/_Message/Compose _new message"
3589
msgstr "/_Laiškas/Rašyti _naują"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:267
3592
msgid "/_Message/_Reply"
3593
msgstr "/_Laiškas/_Atsakyti"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:795
3596
msgid "/_Message/Repl_y to"
3597
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268
3600
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3601
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_visiems"
3602
3603
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270
3604
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3605
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:272
3608
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3609
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:275
3612
msgid "/_Message/_Forward"
3613
msgstr "/_Laiškas/_Persiųsti"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:276
3616
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3617
msgstr "/_Laiškas/Persiųsti kaip p_riedą"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:278
3620
msgid "/_Message/Redirec_t"
3621
msgstr "/_Laiškas/Nukreip_ti"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:806
3624
msgid "/_Message/M_ove..."
3625
msgstr "/_Laiškas/Per_kelti..."
3626
3627
#: src/mainwindow.c:807
3628
msgid "/_Message/_Copy..."
3629
msgstr "/_Laiškas/K_opijuoti..."
3630
3631
#: src/mainwindow.c:809
3632
msgid "/_Message/_Mark"
3633
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:810
3636
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3637
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Pažy_mėti"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:811
3640
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3641
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/_Nežymėti"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:812
3644
msgid "/_Message/_Mark/---"
3645
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/---"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:813
3648
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3649
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Ne_skaitytas"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:814
3652
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3653
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tytas"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:816
3656
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3657
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tyta gija"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:818
3660
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3661
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skaityti _visi"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:820
3664
msgid "/_Message/_Delete"
3665
msgstr "/_Laiškas/_Trinti"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:822
3668
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3669
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip nepageidautiną"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:823
3672
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3673
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip pageidautiną"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280
3676
msgid "/_Message/Re-_edit"
3677
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:829
3680
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3681
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:832
3684
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3685
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti laiškus kataloge"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:834
3688
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3689
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktus laiškus"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:287
3692
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3693
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:289
3696
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3697
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:291
3700
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3701
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3702
3703
#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293
3704
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3705
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3706
3707
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295
3708
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3709
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3710
3711
#: src/mainwindow.c:846
3712
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3713
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nepageidautiną paštą kataloge"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:848
3716
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3717
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nepageidautinus tarp pa_sirinktų laiškų"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:855
3720
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3721
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3722
3723
#: src/mainwindow.c:858
3724
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3725
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti pažymėtus procesus"
3726
3727
#: src/mainwindow.c:860
3728
msgid "/_Tools/_Log window"
3729
msgstr "/Į_rankiai/„_Logas“"
3730
3731
#: src/mainwindow.c:862
3732
msgid "/_Configuration"
3733
msgstr "/_Nustatymai"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:863
3736
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3737
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3738
3739
#: src/mainwindow.c:865
3740
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3741
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3742
3743
#: src/mainwindow.c:867
3744
msgid "/_Configuration/_Template..."
3745
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3746
3747
#: src/mainwindow.c:869
3748
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3749
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3750
3751
#: src/mainwindow.c:871
3752
#, fuzzy
3753
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3754
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3755
3756
#: src/mainwindow.c:873
3757
msgid "/_Configuration/---"
3758
msgstr "/_Nustatymai/---"
3759
3760
#: src/mainwindow.c:874
3761
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3762
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:876
3765
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3766
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3767
3768
#: src/mainwindow.c:878
3769
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3770
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3771
3772
#: src/mainwindow.c:880
3773
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3774
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:884
3777
msgid "/_Help/_Manual"
3778
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:885
3781
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3782
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3783
3784
#: src/mainwindow.c:886
3785
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3786
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:887
3789
msgid "/_Help/_FAQ"
3790
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3791
3792
#: src/mainwindow.c:888
3793
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3794
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:889
3797
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3798
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:890
3801
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3802
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:891
3805
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3806
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:892
3809
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3810
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:893
3813
msgid "/_Help/_Command line options"
3814
msgstr "/_Pagalba/_Komandinės eilutės parametrai"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:895 src/mainwindow.c:898
3817
msgid "/_Help/---"
3818
msgstr "/_Pagalba/---"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:896
3821
msgid "/_Help/_Update check..."
3822
msgstr ""
3823
3824
#: src/mainwindow.c:941
3825
msgid "Creating main window...\n"
3826
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:1119
3829
#, c-format
3830
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3831
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2536
3834
#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4251 src/summaryview.c:4639
3835
msgid "done.\n"
3836
msgstr "atlikta.\n"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:1324 src/mainwindow.c:1365 src/mainwindow.c:1390
3839
msgid "Untitled"
3840
msgstr "Bevardis"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:1391
3843
msgid "none"
3844
msgstr "nieko"
3845
3846
#: src/mainwindow.c:1738
3847
msgid "Offline"
3848
msgstr "Atsijungęs"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:1739
3851
msgid "You are offline. Go online?"
3852
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:1756
3855
msgid "Empty all trash"
3856
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3857
3858
#: src/mainwindow.c:1757
3859
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3860
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:1788
3863
msgid "Add mailbox"
3864
msgstr "Pridėti dėžutę"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:1789
3867
msgid ""
3868
"Specify the location of mailbox.\n"
3869
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3870
"scanned automatically."
3871
msgstr ""
3872
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
3873
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
3874
"nuskaityta automatiškai."
3875
3876
#: src/mainwindow.c:1795
3877
#, c-format
3878
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3879
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
3880
3881
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272
3882
msgid "Mailbox"
3883
msgstr "Dėžutė"
3884
3885
#: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278
3886
msgid ""
3887
"Creation of the mailbox failed.\n"
3888
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3889
"there."
3890
msgstr ""
3891
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
3892
"Galbūt kai kurie failai jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
3893
3894
#: src/mainwindow.c:2328
3895
msgid "Sylpheed - Folder View"
3896
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:2347
3899
msgid "Sylpheed - Message View"
3900
msgstr "Sylpheed - Laiško peržiūra"
3901
3902
#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:418
3903
msgid "/_Reply"
3904
msgstr "/_Atsakyti"
3905
3906
#: src/mainwindow.c:2544
3907
msgid "/Reply to _all"
3908
msgstr "/Atsakyti _visiems"
3909
3910
#: src/mainwindow.c:2545
3911
msgid "/Reply to _sender"
3912
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
3913
3914
#: src/mainwindow.c:2546
3915
msgid "/Reply to mailing _list"
3916
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:425
3919
msgid "/_Forward"
3920
msgstr "/_Persiųsti"
3921
3922
#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:426
3923
msgid "/For_ward as attachment"
3924
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
3925
3926
#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:427
3927
msgid "/Redirec_t"
3928
msgstr "/Nukreip_ti"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:3015
3931
msgid "Icon _and text"
3932
msgstr ""
3933
3934
#: src/mainwindow.c:3016
3935
msgid "Text at the _right of icon"
3936
msgstr "Tekstas piktogramos dešinėje"
3937
3938
#: src/mainwindow.c:3018
3939
msgid "_Icon"
3940
msgstr "P_iktograma"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:3019
3943
msgid "_Text"
3944
msgstr "_Tekstas"
3945
3946
#: src/mainwindow.c:3020
3947
msgid "_None"
3948
msgstr "_Nieko"
3949
3950
#: src/mainwindow.c:3050
3951
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3952
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
3953
3954
#: src/mainwindow.c:3061
3955
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3956
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
3957
3958
#: src/mainwindow.c:3335
3959
msgid "Exit"
3960
msgstr "Išeiti"
3961
3962
#: src/mainwindow.c:3335
3963
msgid "Exit this program?"
3964
msgstr "Užverti programą?"
3965
3966
#: src/mainwindow.c:3816
3967
#, fuzzy
3968
msgid "Select folder to open"
3969
msgstr "Pasirinkti katalogą"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:3990
3972
msgid "Command line options"
3973
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
3974
3975
#: src/mainwindow.c:4003
3976
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3977
msgstr "Naudojimas: sylpheed [PARAMETRAI]..."
3978
3979
#: src/mainwindow.c:4011
3980
msgid ""
3981
"--compose [address]\n"
3982
"--attach file1 [file2]...\n"
3983
"--receive\n"
3984
"--receive-all\n"
3985
"--send\n"
3986
"--status [folder]...\n"
3987
"--status-full [folder]...\n"
3988
"--open folderid/msgnum\n"
3989
"--configdir dirname\n"
3990
"--exit\n"
3991
"--debug\n"
3992
"--help\n"
3993
"--version"
3994
msgstr ""
3995
"--compose [adresas]\n"
3996
"--attach failas1 [failas2]...\n"
3997
"--receive\n"
3998
"--receive-all\n"
3999
"--send\n"
4000
"--status [katalogas]...\n"
4001
"--status-full [katalogas]...\n"
4002
"--open folderid/msgnum\n"
4003
"--configdir katalogas\n"
4004
"--exit\n"
4005
"--debug\n"
4006
"--help\n"
4007
"--version"
4008
4009
#: src/mainwindow.c:4028
4010
msgid ""
4011
"open composition window\n"
4012
"open composition window with specified files attached\n"
4013
"receive new messages\n"
4014
"receive new messages of all accounts\n"
4015
"send all queued messages\n"
4016
"show the total number of messages\n"
4017
"show the status of each folder\n"
4018
"open message in new window\n"
4019
"specify directory which stores configuration files\n"
4020
"exit Sylpheed\n"
4021
"debug mode\n"
4022
"display this help and exit\n"
4023
"output version information and exit"
4024
msgstr ""
4025
"atverti rašymo langą\n"
4026
"atverti rašymo langą su prisegtais failais\n"
4027
"gauti naujus laiškus\n"
4028
"gauti naujus laiškus visose sąskaitose\n"
4029
"siųsti laiškus eilėje\n"
4030
"rodyti visų laiškų skaičių\n"
4031
"rodyti katalogo būseną\n"
4032
"atverti laišką naujame lange\n"
4033
"nurodyti konfigūracijos katalogą\n"
4034
"užverti Sylpheed\n"
4035
"derinimo rėžimas\n"
4036
"rodyti pagalbos tekstą\n"
4037
"rodyti versiją"
4038
4039
#: src/mainwindow.c:4046
4040
msgid "Windows-only option:"
4041
msgstr ""
4042
4043
#: src/mainwindow.c:4054
4044
msgid "--ipcport portnum"
4045
msgstr ""
4046
4047
#: src/mainwindow.c:4059
4048
msgid "specify port for IPC remote commands"
4049
msgstr ""
4050
4051
#: src/message_search.c:120
4052
msgid "Find in current message"
4053
msgstr "Rasti laiške"
4054
4055
#: src/message_search.c:138
4056
msgid "Find text:"
4057
msgstr "Rasti tekstą:"
4058
4059
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4060
#: src/query_search.c:345
4061
msgid "Case sensitive"
4062
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
4063
4064
#: src/message_search.c:211
4065
msgid "Search failed"
4066
msgstr "Paieška nepavyko"
4067
4068
#: src/message_search.c:212
4069
msgid "Search string not found."
4070
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
4071
4072
#: src/message_search.c:220
4073
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4074
msgstr "Pasiekta laiško pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
4075
4076
#: src/message_search.c:223
4077
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4078
msgstr "Pasiekta laiško pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
4079
4080
#: src/message_search.c:226
4081
msgid "Search finished"
4082
msgstr "Paieška baigta"
4083
4084
#: src/messageview.c:284
4085
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4086
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
4087
4088
#: src/messageview.c:316
4089
msgid "Creating message view...\n"
4090
msgstr "Sukuriama laiško peržiūra...\n"
4091
4092
#: src/messageview.c:341
4093
msgid "Text"
4094
msgstr "Tekstas"
4095
4096
#: src/messageview.c:346
4097
msgid "Attachments"
4098
msgstr "Priedai"
4099
4100
#: src/messageview.c:397
4101
msgid "Message View - Sylpheed"
4102
msgstr "Laiško peržiūra - Sylpheed"
4103
4104
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3680
4105
#, c-format
4106
msgid "Can't save the file `%s'."
4107
msgstr "Negaliu išsaugoti failo „%s“."
4108
4109
#: src/mimeview.c:136
4110
msgid "/Open _with..."
4111
msgstr "/Atver_ti su..."
4112
4113
#: src/mimeview.c:137
4114
msgid "/_Display as text"
4115
msgstr "/Ro_dymas kaip tekstą"
4116
4117
#: src/mimeview.c:138
4118
msgid "/_Save as..."
4119
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
4120
4121
#: src/mimeview.c:139
4122
msgid "/Save _all..."
4123
msgstr "/Išs_augoti viską..."
4124
4125
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:469
4126
msgid "/_Print..."
4127
msgstr "/S_pausdinti..."
4128
4129
#: src/mimeview.c:143
4130
msgid "/_Reply/_Reply"
4131
msgstr "/_Atsakyti/Atsakyti"
4132
4133
#: src/mimeview.c:144
4134
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4135
msgstr "/_Atsakyti/_Atsakyti visiems"
4136
4137
#: src/mimeview.c:146
4138
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4139
msgstr "/Atsakyti/Atsakyti _siuntėjui"
4140
4141
#: src/mimeview.c:148
4142
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4143
msgstr "/Atsakyti/Atsakyti _konferencijai"
4144
4145
#: src/mimeview.c:152
4146
msgid "/_Check signature"
4147
msgstr "/Tikrinti _parašą"
4148
4149
#: src/mimeview.c:180
4150
msgid "Creating MIME view...\n"
4151
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
4152
4153
#: src/mimeview.c:209
4154
msgid "MIME Type"
4155
msgstr "MIME tipas"
4156
4157
#: src/mimeview.c:332
4158
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4159
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
4160
4161
#: src/mimeview.c:644
4162
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4163
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtam failui:\n"
4164
4165
#: src/mimeview.c:666
4166
msgid "Open _with..."
4167
msgstr "Atver_ti su..."
4168
4169
#: src/mimeview.c:670
4170
msgid "_Display as text"
4171
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
4172
4173
#: src/mimeview.c:674
4174
msgid "_Save as..."
4175
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
4176
4177
#: src/mimeview.c:720
4178
msgid ""
4179
"This signature has not been checked yet.\n"
4180
"\n"
4181
msgstr ""
4182
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
4183
"\n"
4184
4185
#: src/mimeview.c:726
4186
msgid "_Check signature"
4187
msgstr "Tikrinti _parašą"
4188
4189
#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119
4190
#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283
4191
msgid "Can't save the part of multipart message."
4192
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinio laiško."
4193
4194
#: src/mimeview.c:1096
4195
msgid "Can't save the attachments."
4196
msgstr "Negaliu išsaugoti priedų."
4197
4198
#: src/mimeview.c:1185
4199
msgid "Open with"
4200
msgstr "Atverti su"
4201
4202
#: src/mimeview.c:1186
4203
#, c-format
4204
msgid ""
4205
"Enter the command line to open file:\n"
4206
"(`%s' will be replaced with file name)"
4207
msgstr ""
4208
"Įveskite komandą failui atverti:\n"
4209
"(„%s“ bus pakeista failo vardu)"
4210
4211
#: src/passphrase.c:95
4212
msgid "Passphrase"
4213
msgstr "Slapta frazė"
4214
4215
#: src/passphrase.c:247
4216
msgid "[no user id]"
4217
msgstr "[nėra vartotojo id]"
4218
4219
#: src/passphrase.c:255
4220
#, c-format
4221
msgid ""
4222
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4223
"\n"
4224
"  %.*s  \n"
4225
"(%.*s)\n"
4226
msgstr ""
4227
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
4228
"\n"
4229
"  %.*s  \n"
4230
"(%.*s)\n"
4231
4232
#: src/passphrase.c:259
4233
msgid ""
4234
"Bad passphrase! Try again...\n"
4235
"\n"
4236
msgstr ""
4237
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
4238
"\n"
4239
4240
#: src/plugin_manager.c:115
4241
msgid "Plug-in manager"
4242
msgstr ""
4243
4244
#: src/plugin_manager.c:165
4245
#, fuzzy
4246
msgid "Plug-in information"
4247
msgstr "Asmeninė informacija"
4248
4249
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4250
#, fuzzy
4251
msgid "(Unknown)"
4252
msgstr "nežinomas"
4253
4254
#: src/plugin_manager.c:194
4255
msgid "Author: "
4256
msgstr ""
4257
4258
#: src/plugin_manager.c:195
4259
#, fuzzy
4260
msgid "File: "
4261
msgstr "Failas"
4262
4263
#: src/plugin_manager.c:197
4264
#, fuzzy
4265
msgid "Description: "
4266
msgstr "Aprašymas"
4267
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4269
msgid "Opening account preferences window...\n"
4270
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4271
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4273
#, c-format
4274
msgid "Account%d"
4275
msgstr "Sąskaita%d"
4276
4277
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4278
msgid "Preferences for new account"
4279
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
4280
4281
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4282
msgid "Account preferences"
4283
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
4284
4285
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4286
msgid "Creating account preferences window...\n"
4287
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4288
4289
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:752
4290
msgid "Receive"
4291
msgstr "Gauti"
4292
4293
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:754
4294
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4295
msgid "Send"
4296
msgstr "Siųsti"
4297
4298
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:756
4299
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4300
msgid "Compose"
4301
msgstr "Rašyti"
4302
4303
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:763
4304
msgid "Privacy"
4305
msgstr "Privatumas"
4306
4307
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4308
msgid "SSL"
4309
msgstr "SSL"
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2442
4312
msgid "Advanced"
4313
msgstr "Papildomi"
4314
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4316
msgid "Name of this account"
4317
msgstr "Sąskaitos vardas"
4318
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4320
msgid "Set as default"
4321
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
4322
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4324
msgid "Personal information"
4325
msgstr "Asmeninė informacija"
4326
4327
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4328
msgid "Full name"
4329
msgstr "Pilnas vardas"
4330
4331
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4332
msgid "Mail address"
4333
msgstr "El. pašto adresas"
4334
4335
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4336
msgid "Organization"
4337
msgstr "Organizacija"
4338
4339
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4340
msgid "Server information"
4341
msgstr "Severio informacija"
4342
4343
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4344
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4345
msgid "POP3"
4346
msgstr "POP3"
4347
4348
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4349
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4350
msgid "IMAP4"
4351
msgstr "IMAP4"
4352
4353
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4354
msgid "News (NNTP)"
4355
msgstr "Naujienos (NNTP)"
4356
4357
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4358
msgid "None (local)"
4359
msgstr "Vietinis"
4360
4361
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4362
msgid "This server requires authentication"
4363
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
4364
4365
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4366
msgid "News server"
4367
msgstr "Naujienų serveris"
4368
4369
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4370
msgid "Server for receiving"
4371
msgstr "Serveris pašto gavimui"
4372
4373
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4374
msgid "SMTP server (send)"
4375
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4376
4377
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4378
msgid "User ID"
4379
msgstr "Vartotojo ID"
4380
4381
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4382
msgid "Password"
4383
msgstr "Slaptažodis"
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4386
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4387
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4390
msgid "Remove messages on server when received"
4391
msgstr "Po gavimo pašalinti laiškus iš serverio"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4394
msgid "Remove after"
4395
msgstr "Pašalinti po"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4398
msgid "days"
4399
msgstr "dienų"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4402
msgid "0 days: remove immediately"
4403
msgstr "0 dienų: pašalinti iš karto"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4406
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4407
msgstr "Atsisiųsti visus laiškus serveryje (įskaitant jau gautus)"
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4410
msgid "Receive size limit"
4411
msgstr "Dydžio limitas"
4412
4413
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:592
4414
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4415
msgid "KB"
4416
msgstr "KB"
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4419
msgid "Filter messages on receiving"
4420
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4423
msgid "Default inbox"
4424
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4425
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4427
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4428
msgstr "Nefiltruoti laiškai bus laikomos šiame kataloge."
4429
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4431
msgid "Authentication method"
4432
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4435
#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:2881
4436
msgid "Automatic"
4437
msgstr "Automatinis"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4440
msgid "Only check INBOX on receiving"
4441
msgstr "Tikrinti tik INBOX"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4444
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4445
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4448
msgid "News"
4449
msgstr "Naujienos"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4452
msgid "Maximum number of articles to download"
4453
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų laiškų skaičius"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4456
msgid "No limit if 0 is specified."
4457
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4460
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4461
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina paštą šioje sąskaitoje"
4462
4463
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4464
msgid "Header"
4465
msgstr "Antraštė"
4466
4467
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4468
msgid "Add Date header field"
4469
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4470
4471
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4472
msgid "Generate Message-ID"
4473
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4474
4475
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4476
msgid "Add user-defined header"
4477
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4478
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1782
4480
#: src/prefs_common_dialog.c:1809
4481
msgid " Edit... "
4482
msgstr " Redaguoti... "
4483
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4485
msgid "Authentication"
4486
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4489
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4490
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4493
msgid ""
4494
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4495
"will be used."
4496
msgstr ""
4497
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4498
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4499
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4501
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4502
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4503
4504
#. signature
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1150
4506
#: src/prefs_toolbar.c:117
4507
msgid "Signature"
4508
msgstr "Parašas"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4511
msgid "Direct input"
4512
msgstr ""
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4515
msgid "Command output"
4516
msgstr "Komandos išvestis"
4517
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4519
msgid "Automatically set the following addresses"
4520
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
4521
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4523
msgid "Cc"
4524
msgstr "Cc"
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4527
msgid "Bcc"
4528
msgstr "Bcc"
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4531
msgid "Reply-To"
4532
msgstr "Reply-To"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4535
msgid "PGP sign message by default"
4536
msgstr "Pasirašyti laiškus su PGP"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4539
msgid "PGP encrypt message by default"
4540
msgstr "Koduoti laiškus su PGP"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4543
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4544
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą laišką"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4547
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4548
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4551
msgid "Use clear text signature"
4552
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4553
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4555
msgid "Sign key"
4556
msgstr "Parašo raktas"
4557
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4559
msgid "Use default GnuPG key"
4560
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4561
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4563
msgid "Select key by your email address"
4564
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4565
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4567
msgid "Specify key manually"
4568
msgstr "Nurodyti raktą"
4569
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4571
msgid "User or key ID:"
4572
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4573
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4576
msgid "Don't use SSL"
4577
msgstr "Nenaudoti SSL"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4580
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4581
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4585
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4586
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4589
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4590
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4593
msgid "NNTP"
4594
msgstr "NNTP"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4597
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4598
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4601
msgid "Send (SMTP)"
4602
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4605
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4606
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4609
msgid "Use non-blocking SSL"
4610
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4613
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4614
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4615
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4617
msgid "Specify SMTP port"
4618
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4619
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4621
msgid "Specify POP3 port"
4622
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4623
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4625
msgid "Specify IMAP4 port"
4626
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4627
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4629
msgid "Specify NNTP port"
4630
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4631
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4633
msgid "Specify domain name"
4634
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4635
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4637
msgid "IMAP server directory"
4638
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4639
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4641
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4642
msgstr "Bus rodomi tik šio katalogo pakatalogiai."
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4645
msgid "Clear all message caches on exit"
4646
msgstr "Išvalyti laiškų laikinas kopijas (cache) išeinant"
4647
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4649
msgid "Put sent messages in"
4650
msgstr "Siųstus laiškus dėti į"
4651
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4653
msgid "Put draft messages in"
4654
msgstr "Juodraščius dėti į"
4655
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4657
msgid "Put queued messages in"
4658
msgstr "Laiškų eilę dėti į"
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4661
msgid "Put deleted messages in"
4662
msgstr "Ištrintus laiškus dėti į"
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4665
msgid "Account name is not entered."
4666
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4667
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4669
msgid "Mail address is not entered."
4670
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4671
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4673
msgid "SMTP server is not entered."
4674
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4675
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4677
msgid "User ID is not entered."
4678
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4679
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4681
msgid "POP3 server is not entered."
4682
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4683
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4685
msgid "IMAP4 server is not entered."
4686
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4687
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4689
msgid "NNTP server is not entered."
4690
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4691
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4693
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4694
msgstr "Nurodytas ne eilės katalogas."
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4697
msgid ""
4698
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4699
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4700
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4701
msgstr ""
4702
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4703
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4704
"„MIME Security with OpenPGP“."
4705
4706
#: src/prefs_actions.c:172
4707
msgid "Actions configuration"
4708
msgstr "Veiksmų derinimas"
4709
4710
#: src/prefs_actions.c:194
4711
msgid "Menu name:"
4712
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4713
4714
#: src/prefs_actions.c:203
4715
msgid "Command line:"
4716
msgstr "Komanda:"
4717
4718
#: src/prefs_actions.c:215
4719
msgid ""
4720
"Menu name:\n"
4721
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4722
"Command line:\n"
4723
" Begin with:\n"
4724
"   | to send message body or selection to command\n"
4725
"   > to send user provided text to command\n"
4726
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4727
" End with:\n"
4728
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4729
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4730
"   & to run command asynchronously\n"
4731
" Use:\n"
4732
"   %f for message file name\n"
4733
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4734
"   %p for the selected message part\n"
4735
"   %u for a user provided argument\n"
4736
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4737
"   %s for the text selection"
4738
msgstr ""
4739
"Meniu pavadinimas:\n"
4740
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4741
"Komanda:\n"
4742
" Pradėkite:\n"
4743
"   | siųsti laiško tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4744
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4745
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4746
" Baikite:\n"
4747
"   | Pakeisti laiško tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4748
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4749
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4750
" Naudokite:\n"
4751
"   %f laiško failo vardui\n"
4752
"   %F pažymėtų laiškų failų vardų sąrašui\n"
4753
"   %p pažymėtai laiško daliai\n"
4754
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4755
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4756
"   %s teksto pažymėjimui"
4757
4758
#: src/prefs_actions.c:260
4759
msgid " Replace "
4760
msgstr " Pakeisti "
4761
4762
#: src/prefs_actions.c:272
4763
msgid " Syntax help "
4764
msgstr " Sintaksė "
4765
4766
#: src/prefs_actions.c:291
4767
msgid "Registered actions"
4768
msgstr "Registruoti veiksmai"
4769
4770
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4771
msgid "(New)"
4772
msgstr "(Naujas)"
4773
4774
#: src/prefs_actions.c:469
4775
msgid "Menu name is not set."
4776
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4777
4778
#: src/prefs_actions.c:474
4779
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4780
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4781
4782
#: src/prefs_actions.c:484
4783
msgid "Menu name is too long."
4784
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4785
4786
#: src/prefs_actions.c:493
4787
msgid "Command line not set."
4788
msgstr "Nėra komandos."
4789
4790
#: src/prefs_actions.c:498
4791
msgid "Menu name and command are too long."
4792
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4793
4794
#: src/prefs_actions.c:503
4795
#, c-format
4796
msgid ""
4797
"The command\n"
4798
"%s\n"
4799
"has a syntax error."
4800
msgstr ""
4801
"Komandoje\n"
4802
"%s\n"
4803
"yra sintaksės klaida."
4804
4805
#: src/prefs_actions.c:564
4806
msgid "Delete action"
4807
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4808
4809
#: src/prefs_actions.c:565
4810
msgid "Do you really want to delete this action?"
4811
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4812
4813
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4814
msgid "Creating common preferences window...\n"
4815
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
4816
4817
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4818
msgid "Common Preferences"
4819
msgstr "Bendri nustatymai"
4820
4821
#: src/prefs_common_dialog.c:758
4822
msgid "Display"
4823
msgstr "Vaizdas"
4824
4825
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4826
msgid "Junk mail"
4827
msgstr "Nepageidautinas paštas"
4828
4829
#: src/prefs_common_dialog.c:766
4830
msgid "Details"
4831
msgstr "Išsamiai"
4832
4833
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4834
msgid "Auto-check new mail"
4835
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
4836
4837
#: src/prefs_common_dialog.c:818 src/prefs_common_dialog.c:1268
4838
msgid "every"
4839
msgstr "kas"
4840
4841
#: src/prefs_common_dialog.c:830 src/prefs_common_dialog.c:1282
4842
msgid "minute(s)"
4843
msgstr "minutė(s)"
4844
4845
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4846
msgid "Check new mail on startup"
4847
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
4848
4849
#: src/prefs_common_dialog.c:841
4850
msgid "Update all local folders after incorporation"
4851
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
4852
4853
#: src/prefs_common_dialog.c:846
4854
msgid "Execute command when new messages arrived"
4855
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
4856
4857
#: src/prefs_common_dialog.c:858 src/prefs_common_dialog.c:2688
4858
#: src/prefs_common_dialog.c:2710 src/prefs_common_dialog.c:2732
4859
msgid "Command"
4860
msgstr "Komanda"
4861
4862
#: src/prefs_common_dialog.c:869
4863
#, c-format
4864
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4865
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų laiškų skaičiumi."
4866
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4868
msgid "Incorporate from local spool"
4869
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:886
4872
msgid "Filter on incorporation"
4873
msgstr "Filtruoti prijungiant"
4874
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:892
4876
msgid "Spool path"
4877
msgstr "Kelias iki kaupo"
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1146
4880
#: src/prefs_common_dialog.c:1543 src/prefs_folder_item.c:139
4881
msgid "General"
4882
msgstr "Bendras"
4883
4884
#: src/prefs_common_dialog.c:960
4885
msgid "Save sent messages to outbox"
4886
msgstr "Išsaugoti išsiųstus laiškus"
4887
4888
#: src/prefs_common_dialog.c:962
4889
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4890
msgstr "Filtruoti išsiųstus laiškus"
4891
4892
#: src/prefs_common_dialog.c:965
4893
#, fuzzy
4894
msgid "Automatically add recipients to address book"
4895
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
4896
4897
#: src/prefs_common_dialog.c:972
4898
msgid ""
4899
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4900
"are found in the message body"
4901
msgstr ""
4902
4903
#: src/prefs_common_dialog.c:983
4904
msgid "(Ex: attach)"
4905
msgstr ""
4906
4907
#: src/prefs_common_dialog.c:994
4908
msgid "Confirm recipients before sending"
4909
msgstr ""
4910
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
4912
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4913
msgstr ""
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:1019
4916
msgid "Transfer encoding"
4917
msgstr "Siuntimo kodavimas"
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
4920
msgid ""
4921
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4922
"characters."
4923
msgstr ""
4924
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
4925
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:1049
4928
msgid "MIME filename encoding"
4929
msgstr "MIME failų vardų koduotė"
4930
4931
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
4932
msgid "MIME header"
4933
msgstr "MIME antraštė"
4934
4935
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
4936
msgid ""
4937
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4938
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4939
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4940
msgstr ""
4941
"Nurodykite kodavimo metodą MIME failų vardams su ne ASCII simboliais.\n"
4942
"MIME antraštė: populiariausias, bet neatitinka RFC 2047\n"
4943
"RFC 2231: atitinka standartą, bet nepopuliarus"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:1161
4946
msgid "Signature separator"
4947
msgstr "Parašo skirtukas"
4948
4949
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
4950
msgid "Insert automatically"
4951
msgstr "Įterpti automatiškai"
4952
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:1172 src/prefs_toolbar.c:56
4954
msgid "Reply"
4955
msgstr "Atsakyti"
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:1180
4958
msgid "Automatically select account for replies"
4959
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:1182
4962
msgid "Quote message when replying"
4963
msgstr "Cituoti laiškus atsakant"
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
4966
#, fuzzy
4967
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
4968
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
4971
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4972
msgstr ""
4973
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4975
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
4976
msgstr ""
4977
4978
#. editor
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2651
4980
#: src/prefs_toolbar.c:120
4981
msgid "Editor"
4982
msgstr "Redaktorius"
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:1199
4985
msgid "Automatically launch the external editor"
4986
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
4987
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:1209
4989
msgid "Undo level"
4990
msgstr "Atšaukimo lygis"
4991
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:1229
4993
msgid "Wrap messages at"
4994
msgstr "Laužyti eilutes kas"
4995
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:1241
4997
msgid "characters"
4998
msgstr "simboliai"
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:1251
5001
msgid "Wrap quotation"
5002
msgstr "Laužyti citatas"
5003
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:1257
5005
msgid "Wrap on input"
5006
msgstr "Laužyti įvedant"
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5009
msgid "Auto-save to draft"
5010
msgstr "Automatiškai išsaugoti į juodraščių katalogą"
5011
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5013
msgid "Format"
5014
msgstr "Formatas"
5015
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:1296
5017
msgid "Spell checking"
5018
msgstr "Rašybos tikrinimas"
5019
5020
#. reply
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:1349
5022
msgid "Reply format"
5023
msgstr "Atsakymo formatas"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1364 src/prefs_common_dialog.c:1406
5026
msgid "Quotation mark"
5027
msgstr "Citavimo simbolis"
5028
5029
#. forward
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5031
msgid "Forward format"
5032
msgstr "Persiuntimo formatas"
5033
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:1438
5035
msgid " Description of symbols "
5036
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
5037
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1467
5039
msgid "Enable Spell checking"
5040
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1479
5043
msgid "Default language:"
5044
msgstr "Numatytoji kalba:"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1551
5047
msgid "Text font"
5048
msgstr "Teksto šriftas"
5049
5050
#. ---- Folder View ----
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5052
msgid "Folder View"
5053
msgstr "Katalogų peržiūra"
5054
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
5056
msgid "Display unread number next to folder name"
5057
msgstr "Rodyti neskaitytų laiškų skaičių šalia katalogo pavadinimo"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5060
#, fuzzy
5061
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5062
msgstr "Rodyti laiškų skaičių stulpelius katalogų peržiūroje"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:1599
5065
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5066
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5069
msgid "letters"
5070
msgstr "raidės"
5071
5072
#. ---- Summary ----
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5074
msgid "Summary View"
5075
msgstr "Santrauka"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
5078
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5079
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1631
5082
msgid "Expand threads"
5083
msgstr "Išskleisti gijas"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1639 src/prefs_common_dialog.c:3124
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5087
msgid "Date format"
5088
msgstr "Datos formatas"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:1660
5091
msgid " Set display item of summary... "
5092
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:1666
5095
msgid "Message"
5096
msgstr "Laiškas"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5099
#, fuzzy
5100
msgid "Color label"
5101
msgstr "/Spa_lva"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5104
msgid "Default character encoding"
5105
msgstr "Numatytoji simbolių koduotė"
5106
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5108
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5109
msgstr "Naudojama kai koduotė nenurodyta laiške."
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5112
msgid "Outgoing character encoding"
5113
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:1714
5116
msgid ""
5117
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5118
"be used."
5119
msgstr ""
5120
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
5121
"lokalę."
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5124
msgid "Enable coloration of message"
5125
msgstr "Spalvinti laiškus"
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:1793
5128
msgid ""
5129
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5130
"ASCII character (Japanese only)"
5131
msgstr ""
5132
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
5133
"(tik Japonų)"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5136
msgid "Display header pane above message view"
5137
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš laiško"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5140
msgid "Display short headers on message view"
5141
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
5144
msgid "Render HTML messages as text"
5145
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5148
#, fuzzy
5149
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5150
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
5153
msgid "Display cursor in message view"
5154
msgstr "Rodyti kursorių laiško peržiūroje"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1838
5157
msgid "Line space"
5158
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1852 src/prefs_common_dialog.c:1890
5161
msgid "pixel(s)"
5162
msgstr "taškas(-ai)"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1857
5165
msgid "Scroll"
5166
msgstr "Slinkti"
5167
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:1864
5169
msgid "Half page"
5170
msgstr "Pusė puslapio"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
5173
msgid "Smooth scroll"
5174
msgstr "Lygus slinkimas"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1876
5177
msgid "Step"
5178
msgstr "Žingsnis"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5181
msgid "Images"
5182
msgstr "Paveikslėliai"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1904
5185
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5186
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
5189
msgid "Display images as inline"
5190
msgstr "Rodyti paveikslėlius laiške"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:2057
5193
msgid "Enable Junk mail control"
5194
msgstr "Įjungti nepageidautino pašto kontrolę"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:2069
5197
msgid "Learning command:"
5198
msgstr "Mokymosi komanda"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5201
msgid "(Select preset)"
5202
msgstr "(Pasirinkite nuostatas)"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
5205
msgid "Not Junk"
5206
msgstr "Pageidautinas"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2118
5209
msgid "Classifying command"
5210
msgstr "Klasifikavimo komanda"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2129
5213
msgid ""
5214
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5215
"learned manually to a certain extent."
5216
msgstr ""
5217
"Norėdami automatiškai klasifikuoti nepageidautiną paštą, turite išmokyti "
5218
"filtrą su pageidautinais ir nepageidautinais laiškais."
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:2139
5221
msgid "Junk folder"
5222
msgstr "Nepageidautini"
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:2157
5225
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5226
msgstr "Laiškai, pažymėti kaip nepageidautini, bus perkelti į šį katalogą."
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:2168
5229
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5230
msgstr "Gaunant filtruoti laiškus, klasifikuotus kaip nepageidautinus"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5233
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5234
msgstr "Filtruoti nepageidautinus laiškus prieš įprastą filtravimą"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5237
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5238
msgstr "Ištrinti nepageidautinus laiškus iš serverio"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:2179
5241
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5242
msgstr "Pažymėti nepageidautinus laiškus kaip skaitytus"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5245
msgid "Automatically check signatures"
5246
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:2224
5249
msgid "Show signature check result in a popup window"
5250
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5253
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5254
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2242
5257
msgid "Expired after"
5258
msgstr "Galiojimas"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2255
5261
msgid "minute(s) "
5262
msgstr "minutė(s)"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5265
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5266
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5269
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5270
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5273
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5274
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2355
5277
msgid "Always open messages in summary when selected"
5278
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktus laiškus"
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5281
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5282
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą laišką einant į katalogą"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:2366
5285
msgid "Remember last selected message"
5286
msgstr "Prisiminti paskutinę pasirinktą žinutę"
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
5289
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5290
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:2374
5293
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5294
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
5295
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5297
msgid "Open inbox on startup"
5298
msgstr "Pradžioje atverti gaunamų laiškų katalogą"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5301
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5302
msgstr "Nedelsiant vykdyti laiškų perkėlimą ar trinimą"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:2396
5305
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5306
msgstr "Jei išjungta, laiškai bus pažymėti iki vykdymo."
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5309
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5310
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:2408
5313
msgid "Display tray icon"
5314
msgstr "Rodyti piktogramą dėklėje"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:2410
5317
msgid "Minimize to tray icon"
5318
msgstr ""
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5321
msgid "Toggle window on trayicon click"
5322
msgstr ""
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
5325
msgid " Set key bindings... "
5326
msgstr " Klavišų susiejimai... "
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2428 src/select-keys.c:337
5329
msgid "Other"
5330
msgstr "Kiti"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2432
5333
msgid "External commands"
5334
msgstr "Išorinės komandos"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2437
5337
#, fuzzy
5338
msgid "Update"
5339
msgstr "Data"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5342
msgid "Receive dialog"
5343
msgstr "Gavimo langas"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5346
msgid "Show receive dialog"
5347
msgstr "Rodyti gavimo langą"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:2512
5350
msgid "Always"
5351
msgstr "Visuomet"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5354
msgid "Only on manual receiving"
5355
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5358
msgid "Never"
5359
msgstr "Niekada"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5362
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5363
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5366
msgid "Close receive dialog when finished"
5367
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5370
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5371
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2537
5374
msgid "Enable address auto-completion"
5375
msgstr ""
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5378
msgid "On exit"
5379
msgstr "Išeinant"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:2547
5382
msgid "Confirm on exit"
5383
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5386
msgid "Empty trash on exit"
5387
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2556
5390
msgid "Ask before emptying"
5391
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2560
5394
msgid "Warn if there are queued messages"
5395
msgstr "Perspėti jei yra laiškų eilėje"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5398
#, c-format
5399
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5400
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista failo vardu / URI)"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5403
msgid "Web browser"
5404
msgstr "Naršyklė"
5405
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2637 src/prefs_common_dialog.c:4137
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:4158
5408
msgid "(Default browser)"
5409
msgstr "(Numatytoji naršyklė)"
5410
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2676
5412
msgid "Use external program for printing"
5413
msgstr "Naudoti išorinę programą spausdinimui"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2698
5416
msgid "Use external program for incorporation"
5417
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2720
5420
msgid "Use external program for sending"
5421
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2772
5424
msgid "Update check requires 'curl' command."
5425
msgstr ""
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5428
#, fuzzy
5429
msgid "Enable auto update check"
5430
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2785
5433
msgid "Use HTTP proxy"
5434
msgstr ""
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2787
5437
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5438
msgstr ""
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5441
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5442
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2831
5445
msgid ""
5446
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5447
"by other applications.\n"
5448
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5449
msgstr ""
5450
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
5451
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
5452
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:2838
5454
msgid "Socket I/O timeout:"
5455
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
5456
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:2851
5458
msgid "second(s)"
5459
msgstr "sekundė(s)"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:2879
5462
msgid "Automatic (Recommended)"
5463
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:2884
5466
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5467
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5468
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2886
5470
msgid "Unicode (UTF-8)"
5471
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2888
5474
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5475
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5478
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5479
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2891
5482
msgid "Western European (Windows-1252)"
5483
msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2895
5486
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5487
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2897
5490
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5491
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
5494
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5495
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5498
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5499
msgstr "Baltų (Windows-1257)"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2901
5502
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5503
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
5504
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:2903
5506
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5507
msgstr "Arabų (ISO-8859-6)"
5508
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2904
5510
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5511
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2906
5514
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5515
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2907
5518
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5519
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2909
5522
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5523
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2911
5526
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5527
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2912
5530
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5531
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2913
5534
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5535
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2914
5538
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5539
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2916
5542
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5543
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2918
5546
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5547
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2919
5550
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5551
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2922
5554
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5555
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2923
5558
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5559
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5562
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5563
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5564
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2926
5566
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5567
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2927
5570
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5571
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5572
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2930
5574
msgid "Korean (EUC-KR)"
5575
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5576
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2932
5578
msgid "Thai (TIS-620)"
5579
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5580
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2933
5582
msgid "Thai (Windows-874)"
5583
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5584
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:3100
5586
msgid "the full abbreviated weekday name"
5587
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5588
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:3101
5590
msgid "the full weekday name"
5591
msgstr "pilna savaitės diena"
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5594
msgid "the abbreviated month name"
5595
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5598
msgid "the full month name"
5599
msgstr "pilnas mėnuo"
5600
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:3104
5602
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5603
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5606
msgid "the century number (year/100)"
5607
msgstr "amžius (metai/100)"
5608
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5610
msgid "the day of the month as a decimal number"
5611
msgstr "mėnesio diena"
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:3107
5614
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5615
msgstr "valanda (24)"
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:3108
5618
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5619
msgstr "valanda (12)"
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:3109
5622
msgid "the day of the year as a decimal number"
5623
msgstr "metų diena"
5624
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5626
msgid "the month as a decimal number"
5627
msgstr "mėnesio numeris"
5628
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:3111
5630
msgid "the minute as a decimal number"
5631
msgstr "minutės"
5632
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:3112
5634
msgid "either AM or PM"
5635
msgstr "AM / PM"
5636
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5638
msgid "the second as a decimal number"
5639
msgstr "sekundės"
5640
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:3114
5642
msgid "the day of the week as a decimal number"
5643
msgstr "savaitės dienos numeris"
5644
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:3115
5646
msgid "the preferred date for the current locale"
5647
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5648
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:3116
5650
msgid "the last two digits of a year"
5651
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5652
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:3117
5654
msgid "the year as a decimal number"
5655
msgstr "metai"
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5658
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5659
msgstr "laiko zona"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5662
msgid "Specifier"
5663
msgstr "Simbolis"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:3140
5666
msgid "Description"
5667
msgstr "Aprašymas"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5670
msgid "Example"
5671
msgstr "Pavyzdys"
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:3261
5674
msgid "Set message colors"
5675
msgstr "Nustatyti laiško spalvas"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:3269
5678
msgid "Colors"
5679
msgstr "Spalvos"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:3303
5682
msgid "Quoted Text - First Level"
5683
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5684
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:3309
5686
msgid "Quoted Text - Second Level"
5687
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:3315
5690
msgid "Quoted Text - Third Level"
5691
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:3321
5694
msgid "URI link"
5695
msgstr "Nuoroda"
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:3328
5698
msgid "Recycle quote colors"
5699
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:3395
5702
msgid "Pick color for quotation level 1"
5703
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:3398
5706
msgid "Pick color for quotation level 2"
5707
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5708
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:3401
5710
msgid "Pick color for quotation level 3"
5711
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:3404
5714
msgid "Pick color for URI"
5715
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:3544
5718
msgid "Description of symbols"
5719
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:3600
5722
msgid ""
5723
"Date\n"
5724
"From\n"
5725
"Full Name of Sender\n"
5726
"First Name of Sender\n"
5727
"Initial of Sender\n"
5728
"Subject\n"
5729
"To\n"
5730
"Cc\n"
5731
"Newsgroups\n"
5732
"Message-ID"
5733
msgstr ""
5734
"Data\n"
5735
"Siuntėjas\n"
5736
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5737
"Siuntėjo vardas\n"
5738
"Siuntėjo inicialai\n"
5739
"Tema\n"
5740
"Gavėjas\n"
5741
"Kopija\n"
5742
"Naujienų grupė\n"
5743
"Laiško ID"
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:3613
5746
msgid "If x is set, displays expr"
5747
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
5748
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:3617
5750
msgid ""
5751
"Message body\n"
5752
"Quoted message body\n"
5753
"Message body without signature\n"
5754
"Quoted message body without signature\n"
5755
"Literal %"
5756
msgstr ""
5757
"Laiško tekstas\n"
5758
"Cituojamas tekstas\n"
5759
"Laiško tekstas be parašo\n"
5760
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
5761
"Simbolis %"
5762
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3625
5764
msgid ""
5765
"Literal backslash\n"
5766
"Literal question mark\n"
5767
"Literal opening curly brace\n"
5768
"Literal closing curly brace"
5769
msgstr ""
5770
"„Backslash“\n"
5771
"Llaustukas\n"
5772
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
5773
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
5774
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3679
5776
msgid "Key bindings"
5777
msgstr "Klavišų susiejimai"
5778
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3692
5780
msgid "Select the preset of key bindings."
5781
msgstr "Pasirinkite klavišų susiejimų nuostatas."
5782
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3702 src/prefs_common_dialog.c:4026
5784
msgid "Default"
5785
msgstr "Įprastas"
5786
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3705 src/prefs_common_dialog.c:4035
5788
msgid "Old Sylpheed"
5789
msgstr "Senas „Sylpheed“"
5790
5791
#: src/prefs_customheader.c:161
5792
msgid "Custom header setting"
5793
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
5794
5795
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
5796
msgid " Delete "
5797
msgstr " Ištrinti "
5798
5799
#: src/prefs_customheader.c:257
5800
msgid "Custom headers"
5801
msgstr "Pasirinktos antraštės"
5802
5803
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5804
msgid "Header name is not set."
5805
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
5806
5807
#: src/prefs_customheader.c:410
5808
msgid "Delete header"
5809
msgstr "Ištrinti antraštę"
5810
5811
#: src/prefs_customheader.c:411
5812
msgid "Do you really want to delete this header?"
5813
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
5814
5815
#: src/prefs_display_header.c:179
5816
msgid "Creating display header setting window...\n"
5817
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
5818
5819
#: src/prefs_display_header.c:203
5820
msgid "Display header setting"
5821
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
5822
5823
#: src/prefs_display_header.c:223
5824
msgid "Header name"
5825
msgstr "Antraštės pavadinimas"
5826
5827
#: src/prefs_display_header.c:255
5828
msgid "Displayed Headers"
5829
msgstr "Rodomos antraštės"
5830
5831
#: src/prefs_display_header.c:314
5832
msgid "Hidden headers"
5833
msgstr "Paslėptos antraštės"
5834
5835
#: src/prefs_display_header.c:344
5836
msgid "Show all unspecified headers"
5837
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
5838
5839
#: src/prefs_display_header.c:371
5840
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5841
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5842
5843
#: src/prefs_display_header.c:409
5844
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5845
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
5846
5847
#: src/prefs_display_header.c:541
5848
msgid "This header is already in the list."
5849
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
5850
5851
#: src/prefs_display_items.c:119
5852
msgid "Display items setting"
5853
msgstr "Rodomų laukų nustatymai"
5854
5855
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5856
msgid "Available items"
5857
msgstr "Turimi laukai"
5858
5859
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5860
msgid "Displayed items"
5861
msgstr "Rodomi laukai"
5862
5863
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5864
msgid " Revert to default "
5865
msgstr " Atkurti į įprastą "
5866
5867
#: src/prefs_filter.c:208
5868
msgid "Filter settings"
5869
msgstr "Filtro nustatymai"
5870
5871
#: src/prefs_filter.c:252
5872
msgid "Enabled"
5873
msgstr "Aktyvus"
5874
5875
#: src/prefs_filter.c:686
5876
#, c-format
5877
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5878
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
5879
5880
#: src/prefs_filter.c:688
5881
msgid "Delete rule"
5882
msgstr "Ištrinti taisyklę"
5883
5884
#: src/prefs_filter_edit.c:238
5885
msgid "Filter rule"
5886
msgstr "Filtro taisyklė"
5887
5888
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
5889
msgid "Name:"
5890
msgstr "Vardas:"
5891
5892
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5893
msgid "If any of the following condition matches"
5894
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
5895
5896
#: src/prefs_filter_edit.c:274
5897
msgid "If all of the following conditions match"
5898
msgstr "Jei teisingi visi"
5899
5900
#: src/prefs_filter_edit.c:295
5901
msgid "Perform the following actions:"
5902
msgstr "Atlikti veiksmus:"
5903
5904
#: src/prefs_filter_edit.c:500
5905
msgid "To or Cc"
5906
msgstr "Gavėjas arba kopija"
5907
5908
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5909
msgid "Any header"
5910
msgstr "Bet kuri antraštė"
5911
5912
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5913
msgid "Edit header..."
5914
msgstr "Redaguoti antraštę..."
5915
5916
#: src/prefs_filter_edit.c:505
5917
msgid "Message body"
5918
msgstr "Laiško tekstas"
5919
5920
#: src/prefs_filter_edit.c:506
5921
msgid "Result of command"
5922
msgstr "Komandos rezultatas"
5923
5924
#: src/prefs_filter_edit.c:508
5925
msgid "Age"
5926
msgstr "Amžius"
5927
5928
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
5929
msgid "Marked"
5930
msgstr "Pažymėti"
5931
5932
#: src/prefs_filter_edit.c:513
5933
msgid "Has color label"
5934
msgstr "Su spalva"
5935
5936
#: src/prefs_filter_edit.c:514
5937
msgid "Has attachment"
5938
msgstr "Su priedu"
5939
5940
#: src/prefs_filter_edit.c:534
5941
msgid "contains"
5942
msgstr "turi"
5943
5944
#: src/prefs_filter_edit.c:535
5945
msgid "doesn't contain"
5946
msgstr "neturi"
5947
5948
#: src/prefs_filter_edit.c:536
5949
msgid "is"
5950
msgstr "yra"
5951
5952
#: src/prefs_filter_edit.c:537
5953
msgid "is not"
5954
msgstr "nėra"
5955
5956
#: src/prefs_filter_edit.c:539
5957
msgid "match to regex"
5958
msgstr "tinka „regex“"
5959
5960
#: src/prefs_filter_edit.c:540
5961
msgid "doesn't match to regex"
5962
msgstr "netinka „regex“"
5963
5964
#: src/prefs_filter_edit.c:542
5965
#, fuzzy
5966
msgid "is in addressbook"
5967
msgstr "Adresų knyga"
5968
5969
#: src/prefs_filter_edit.c:544
5970
#, fuzzy
5971
msgid "is not in addressbook"
5972
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
5973
5974
#: src/prefs_filter_edit.c:556
5975
msgid "is larger than"
5976
msgstr "yra didesnis už"
5977
5978
#: src/prefs_filter_edit.c:557
5979
msgid "is smaller than"
5980
msgstr "yra mažesnis už"
5981
5982
#: src/prefs_filter_edit.c:566
5983
msgid "is longer than"
5984
msgstr "yra ilgesnis už"
5985
5986
#: src/prefs_filter_edit.c:567
5987
msgid "is shorter than"
5988
msgstr "yra trumpesnis už"
5989
5990
#: src/prefs_filter_edit.c:577
5991
msgid "matches to status"
5992
msgstr "atitinka būseną"
5993
5994
#: src/prefs_filter_edit.c:578
5995
msgid "doesn't match to status"
5996
msgstr "neatitinka būsenos"
5997
5998
#: src/prefs_filter_edit.c:682
5999
msgid "Move to"
6000
msgstr "Perkelti"
6001
6002
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6003
msgid "Copy to"
6004
msgstr "Kopijuoti"
6005
6006
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6007
msgid "Don't receive"
6008
msgstr "Negauti"
6009
6010
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6011
msgid "Delete from server"
6012
msgstr "Ištrinti iš serverio"
6013
6014
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6015
msgid "Set mark"
6016
msgstr "Pažymėti"
6017
6018
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6019
msgid "Set color"
6020
msgstr "Nuspalvinti"
6021
6022
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6023
msgid "Mark as read"
6024
msgstr "Pažymėti skaityta"
6025
6026
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6027
msgid "Forward"
6028
msgstr "Persiųsti"
6029
6030
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6031
msgid "Forward as attachment"
6032
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
6033
6034
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6035
msgid "Redirect"
6036
msgstr "Nukreipti"
6037
6038
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6039
msgid "Execute command"
6040
msgstr "Vykdyti komandą"
6041
6042
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6043
msgid "Stop rule evaluation"
6044
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
6045
6046
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6047
msgid "folder:"
6048
msgstr "katalogas:"
6049
6050
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6051
msgid "day(s)"
6052
msgstr "diena(-os)"
6053
6054
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6055
msgid "address:"
6056
msgstr "adresas:"
6057
6058
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6059
msgid "Edit header list"
6060
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
6061
6062
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6063
msgid "Headers"
6064
msgstr "Antraštės"
6065
6066
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6067
msgid "Header:"
6068
msgstr "Antraštė:"
6069
6070
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6071
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6072
msgid "Command is not specified."
6073
msgstr "Nenurodyta komanda."
6074
6075
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6076
msgid "Destination folder is not specified."
6077
msgstr "Nenurodytas katalogas."
6078
6079
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6080
msgid "Invalid condition exists."
6081
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
6082
6083
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6084
msgid "Rule name is not specified."
6085
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
6086
6087
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6088
msgid "Invalid action exists."
6089
msgstr "Neteisingas veiksmas"
6090
6091
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6092
msgid "Condition not exist."
6093
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
6094
6095
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6096
msgid "Action not exist."
6097
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
6098
6099
#: src/prefs_folder_item.c:118
6100
msgid "Folder properties"
6101
msgstr "Katalogo savybės"
6102
6103
#: src/prefs_folder_item.c:186
6104
msgid "Identifier"
6105
msgstr "Identifikatorius"
6106
6107
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6108
msgid "Type"
6109
msgstr "Tipas"
6110
6111
#: src/prefs_folder_item.c:234
6112
msgid "Normal"
6113
msgstr "Įprastas"
6114
6115
#: src/prefs_folder_item.c:247
6116
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6117
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
6118
6119
#: src/prefs_folder_item.c:249
6120
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6121
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
6122
6123
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6124
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6125
msgid "Account"
6126
msgstr "Sąskaita"
6127
6128
#: src/prefs_folder_item.c:329
6129
msgid "Apply to subfolders"
6130
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
6131
6132
#: src/prefs_folder_item.c:354
6133
msgid "use also on reply"
6134
msgstr "naudoti ir atsakant"
6135
6136
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6137
msgid "Reply-To:"
6138
msgstr "Atsakyti kam:"
6139
6140
#: src/prefs_search_folder.c:164
6141
#, c-format
6142
msgid "%s - Edit search condition"
6143
msgstr "%s - Redaguoti paieškos kriterijus"
6144
6145
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6146
msgid "Match any of the following"
6147
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
6148
6149
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6150
msgid "Match all of the following"
6151
msgstr "Jei teisingi visi"
6152
6153
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6154
msgid "Folder:"
6155
msgstr "Katalogas:"
6156
6157
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6158
msgid "Search subfolders"
6159
msgstr "Ieškoti pakatologiuose"
6160
6161
#: src/prefs_summary_column.c:66
6162
msgid "Mark"
6163
msgstr "Žyma"
6164
6165
#. S_COL_UNREAD
6166
#: src/prefs_summary_column.c:68
6167
msgid "Attachment"
6168
msgstr "Priedas"
6169
6170
#. S_COL_MIME
6171
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6172
#: src/summaryview.c:5157
6173
msgid "Subject"
6174
msgstr "Tema"
6175
6176
#. S_COL_SUBJECT
6177
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6178
#: src/summaryview.c:5160
6179
msgid "From"
6180
msgstr "Siuntėjas"
6181
6182
#. S_COL_FROM
6183
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6184
#: src/summaryview.c:5162
6185
msgid "Date"
6186
msgstr "Data"
6187
6188
#. S_COL_SIZE
6189
#: src/prefs_summary_column.c:73
6190
msgid "Number"
6191
msgstr "Numeris"
6192
6193
#. S_COL_NUMBER
6194
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168
6195
#, fuzzy
6196
msgid "To"
6197
msgstr "Kam:"
6198
6199
#: src/prefs_summary_column.c:183
6200
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6201
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
6202
6203
#: src/prefs_summary_column.c:192
6204
msgid "Summary display item setting"
6205
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
6206
6207
#: src/prefs_summary_column.c:207
6208
msgid ""
6209
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6210
"the order by using the Up / Down button."
6211
msgstr ""
6212
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
6213
"vietą mygtukais „Aukštyn“ / „Žemyn“."
6214
6215
#: src/prefs_template.c:164
6216
msgid "Template name"
6217
msgstr "Šablono pavadinimas"
6218
6219
#: src/prefs_template.c:227
6220
msgid "Register"
6221
msgstr "Registruoti"
6222
6223
#: src/prefs_template.c:233
6224
msgid " Substitute "
6225
msgstr " Pakeisti "
6226
6227
#: src/prefs_template.c:245
6228
msgid " Symbols "
6229
msgstr " Simboliai "
6230
6231
#: src/prefs_template.c:259
6232
msgid "Registered templates"
6233
msgstr "Registruoti šablonai"
6234
6235
#: src/prefs_template.c:281
6236
msgid "Templates"
6237
msgstr "Šablonai"
6238
6239
#: src/prefs_template.c:402
6240
msgid "Template"
6241
msgstr "Šablonas"
6242
6243
#: src/prefs_template.c:479
6244
msgid "Template format error."
6245
msgstr "Šablono formato klaida."
6246
6247
#: src/prefs_template.c:565
6248
msgid "Delete template"
6249
msgstr "Ištrinti šabloną"
6250
6251
#: src/prefs_template.c:566
6252
msgid "Do you really want to delete this template?"
6253
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
6254
6255
#: src/prefs_toolbar.c:39
6256
msgid "---- Separator ----"
6257
msgstr "---- Skirtukas ----"
6258
6259
#: src/prefs_toolbar.c:41
6260
msgid "Get"
6261
msgstr "Gauti"
6262
6263
#: src/prefs_toolbar.c:42
6264
msgid "Incorporate new mail"
6265
msgstr "Prijungti naują paštą"
6266
6267
#: src/prefs_toolbar.c:44
6268
msgid "Get all"
6269
msgstr "Gauti visus"
6270
6271
#: src/prefs_toolbar.c:45
6272
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6273
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
6274
6275
#: src/prefs_toolbar.c:47
6276
#, fuzzy
6277
msgid "Remote mailbox"
6278
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6279
6280
#: src/prefs_toolbar.c:48
6281
#, fuzzy
6282
msgid "POP3 Remote mailbox"
6283
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6284
6285
#: src/prefs_toolbar.c:51
6286
msgid "Send queued message(s)"
6287
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
6288
6289
#: src/prefs_toolbar.c:54
6290
msgid "Compose new message"
6291
msgstr "Rašyti naują laišką"
6292
6293
#: src/prefs_toolbar.c:57
6294
msgid "Reply to the message"
6295
msgstr "Atsakyti į laišką"
6296
6297
#: src/prefs_toolbar.c:59
6298
msgid "Reply all"
6299
msgstr "Visiems"
6300
6301
#: src/prefs_toolbar.c:60
6302
msgid "Reply to all"
6303
msgstr "Atsakyti visiems"
6304
6305
#: src/prefs_toolbar.c:63
6306
msgid "Forward the message"
6307
msgstr "Persiųsti laišką"
6308
6309
#: src/prefs_toolbar.c:66
6310
msgid "Delete the message"
6311
msgstr "Ištrinti laišką"
6312
6313
#: src/prefs_toolbar.c:69
6314
msgid "Set as junk mail"
6315
msgstr "Pažymėti kaip nepageidautiną"
6316
6317
#: src/prefs_toolbar.c:71
6318
msgid "Not junk"
6319
msgstr "Pageidautinas"
6320
6321
#: src/prefs_toolbar.c:72
6322
msgid "Set as not junk mail"
6323
msgstr "Pažymėti kaip pageidautiną"
6324
6325
#: src/prefs_toolbar.c:75
6326
msgid "Next unread message"
6327
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
6328
6329
#: src/prefs_toolbar.c:78
6330
msgid "Previous unread message"
6331
msgstr "Ankstesnis neskaitytas laiškas"
6332
6333
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6334
msgid "Search messages"
6335
msgstr "Ieškoti laiškų"
6336
6337
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6338
msgid "Print"
6339
msgstr "Spausdinti"
6340
6341
#: src/prefs_toolbar.c:84
6342
msgid "Print message"
6343
msgstr "Spausdinti laišką"
6344
6345
#: src/prefs_toolbar.c:86
6346
msgid "Stop"
6347
msgstr ""
6348
6349
#: src/prefs_toolbar.c:87
6350
msgid "Stop receiving"
6351
msgstr "Nutraukti gavimą"
6352
6353
#: src/prefs_toolbar.c:92
6354
msgid "Execute"
6355
msgstr "Vykdyti"
6356
6357
#: src/prefs_toolbar.c:93
6358
msgid "Execute marked process"
6359
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
6360
6361
#: src/prefs_toolbar.c:95
6362
msgid "Prefs"
6363
msgstr "Nustatymai"
6364
6365
#: src/prefs_toolbar.c:96
6366
msgid "Common preferences"
6367
msgstr "Bendri nustatymai"
6368
6369
#: src/prefs_toolbar.c:103
6370
msgid "Send message"
6371
msgstr "Siųsti laišką"
6372
6373
#: src/prefs_toolbar.c:105
6374
msgid "Send later"
6375
msgstr "Siųsti vėliau"
6376
6377
#: src/prefs_toolbar.c:106
6378
msgid "Put into queue folder and send later"
6379
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
6380
6381
#: src/prefs_toolbar.c:108
6382
msgid "Draft"
6383
msgstr "Juodraštis"
6384
6385
#: src/prefs_toolbar.c:109
6386
msgid "Save to draft folder"
6387
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
6388
6389
#: src/prefs_toolbar.c:111
6390
msgid "Insert"
6391
msgstr "Įterpti"
6392
6393
#: src/prefs_toolbar.c:112
6394
msgid "Insert file"
6395
msgstr "Įterpti failą"
6396
6397
#: src/prefs_toolbar.c:114
6398
msgid "Attach"
6399
msgstr "Prisegti"
6400
6401
#: src/prefs_toolbar.c:115
6402
msgid "Attach file"
6403
msgstr "Prisegti failą"
6404
6405
#: src/prefs_toolbar.c:118
6406
msgid "Append signature"
6407
msgstr "Pridėti parašą"
6408
6409
#: src/prefs_toolbar.c:121
6410
msgid "Edit with external editor"
6411
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
6412
6413
#: src/prefs_toolbar.c:127
6414
msgid "Linewrap"
6415
msgstr "Eilučių laužymas"
6416
6417
#: src/prefs_toolbar.c:128
6418
msgid "Wrap all long lines"
6419
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
6420
6421
#: src/prefs_toolbar.c:227
6422
msgid "Customize toolbar"
6423
msgstr "Derinti įrankių juostą"
6424
6425
#: src/prefs_toolbar.c:229
6426
msgid ""
6427
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6428
"the order by using the Up / Down button."
6429
msgstr ""
6430
"Pažymėkite kuriuos mygtukus rodyti įrankių juosoje. Jūs \n"
6431
"galite keisti jų vietą mygtukais „Aukštyn“ / „Žemyn“."
6432
6433
#: src/printing.c:523
6434
msgid "The message will be printed with the following command:"
6435
msgstr "Laiškas bus atspausdintas naudojant komandą:"
6436
6437
#: src/printing.c:524
6438
msgid "(Default print command)"
6439
msgstr "(Numatytoji spausdinimo komanda)"
6440
6441
#: src/printing.c:534
6442
#, c-format
6443
msgid ""
6444
"Print command line is invalid:\n"
6445
"`%s'"
6446
msgstr ""
6447
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
6448
"„%s“"
6449
6450
#: src/progressdialog.c:99
6451
msgid "Status"
6452
msgstr "Būsena"
6453
6454
#: src/progressdialog.c:107
6455
#, fuzzy
6456
msgid "Progress"
6457
msgstr "Savybės"
6458
6459
#: src/query_search.c:425
6460
msgid "_Save as search folder"
6461
msgstr "Iš_saugoti kaip paieškos katalogą"
6462
6463
#: src/query_search.c:547
6464
#, fuzzy, c-format
6465
msgid "Message not found."
6466
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6467
6468
#: src/query_search.c:549
6469
#, fuzzy, c-format
6470
msgid "1 message found."
6471
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6472
6473
#: src/query_search.c:551
6474
#, fuzzy, c-format
6475
msgid "%d messages found."
6476
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6477
6478
#: src/query_search.c:586
6479
#, c-format
6480
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6481
msgstr "Ieškoma %s (%d / %d)..."
6482
6483
#: src/query_search.c:708
6484
#, c-format
6485
msgid "Searching %s ..."
6486
msgstr "Ieškoma „%s“..."
6487
6488
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221
6489
msgid "(No Date)"
6490
msgstr "(Be datos)"
6491
6492
#: src/query_search.c:994
6493
msgid "Save as search folder"
6494
msgstr "Išsaugoti kaip paieškos katalogą"
6495
6496
#: src/query_search.c:1015
6497
msgid "Location:"
6498
msgstr "Vieta:"
6499
6500
#: src/query_search.c:1030
6501
msgid "Folder name:"
6502
msgstr "Katalogo vardas:"
6503
6504
#: src/quick_search.c:109
6505
msgid "All"
6506
msgstr "Visi"
6507
6508
#: src/quick_search.c:112
6509
msgid "Have color label"
6510
msgstr "Su spalva"
6511
6512
#: src/quick_search.c:113
6513
msgid "Have attachment"
6514
msgstr "Su priedu"
6515
6516
#: src/quick_search.c:115
6517
msgid "Within 1 day"
6518
msgstr ""
6519
6520
#: src/quick_search.c:116
6521
msgid "Last 5 days"
6522
msgstr ""
6523
6524
#: src/quick_search.c:117
6525
#, fuzzy
6526
msgid "Last 7 days"
6527
msgstr "Pavardė"
6528
6529
#: src/quick_search.c:119
6530
#, fuzzy
6531
msgid "In addressbook"
6532
msgstr "Adresų knyga"
6533
6534
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378
6535
msgid "Search for Subject or From"
6536
msgstr "Ieškoti temos arba sintėjo"
6537
6538
#: src/quick_search.c:333
6539
#, c-format
6540
msgid "%1$d in %2$d matched"
6541
msgstr ""
6542
6543
#: src/quick_search.c:336
6544
#, fuzzy, c-format
6545
msgid "No messages matched"
6546
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6547
6548
#: src/rfc2015.c:144
6549
msgid "Cannot find user ID for this key."
6550
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
6551
6552
#: src/rfc2015.c:156
6553
#, c-format
6554
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6555
msgstr "\t\taka „%s“\n"
6556
6557
#: src/rfc2015.c:186
6558
#, c-format
6559
msgid "Signature made at %s\n"
6560
msgstr "Pasirašyta %s\n"
6561
6562
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6563
msgid "Error verifying the signature"
6564
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
6565
6566
#: src/rpop3.c:242
6567
#, fuzzy
6568
msgid "_File"
6569
msgstr "/_Failas"
6570
6571
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6572
#, fuzzy
6573
msgid "_Get"
6574
msgstr "Gauti"
6575
6576
#: src/rpop3.c:248
6577
#, fuzzy
6578
msgid "_Help"
6579
msgstr "/_Pagalba"
6580
6581
#: src/rpop3.c:249
6582
#, fuzzy
6583
msgid "_About"
6584
msgstr "Apie"
6585
6586
#: src/rpop3.c:338
6587
#, fuzzy, c-format
6588
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6589
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6590
6591
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166
6592
msgid "No."
6593
msgstr "Nr."
6594
6595
#: src/rpop3.c:497
6596
#, fuzzy, c-format
6597
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6598
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6599
6600
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6601
#, fuzzy, c-format
6602
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6603
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
6604
6605
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6606
#, fuzzy
6607
msgid "Error occurred during POP3 session."
6608
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
6609
6610
#: src/rpop3.c:533
6611
#, fuzzy, c-format
6612
msgid ""
6613
"Error occurred during POP3 session:\n"
6614
"%s"
6615
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
6616
6617
#: src/rpop3.c:690
6618
#, fuzzy, c-format
6619
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6620
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
6621
6622
#: src/rpop3.c:853
6623
#, fuzzy
6624
msgid "Getting the number of messages..."
6625
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
6626
6627
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6628
#, fuzzy
6629
msgid "No message"
6630
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6631
6632
#: src/rpop3.c:908
6633
#, fuzzy, c-format
6634
msgid "Deleted %d messages"
6635
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6636
6637
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6638
#: src/send_message.c:834
6639
#, c-format
6640
msgid "Quitting..."
6641
msgstr "Išeinu..."
6642
6643
#: src/rpop3.c:1006
6644
#, fuzzy, c-format
6645
msgid "Retrieved %d messages"
6646
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
6647
6648
#: src/rpop3.c:1013
6649
#, fuzzy, c-format
6650
msgid "Opened message %d"
6651
msgstr "Siųsti laišką"
6652
6653
#: src/rpop3.c:1029
6654
#, fuzzy, c-format
6655
msgid "Retrieved %d message headers"
6656
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
6657
6658
#: src/rpop3.c:1145
6659
#, fuzzy, c-format
6660
msgid "Retrieving message %d ..."
6661
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
6662
6663
#: src/rpop3.c:1171
6664
#, fuzzy
6665
msgid "Delete messages"
6666
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6667
6668
#: src/rpop3.c:1172
6669
msgid ""
6670
"Really delete selected messages from server?\n"
6671
"This operation cannot be reverted."
6672
msgstr ""
6673
6674
#: src/select-keys.c:96
6675
#, c-format
6676
msgid "Please select key for `%s'"
6677
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
6678
6679
#: src/select-keys.c:99
6680
#, c-format
6681
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6682
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
6683
6684
#: src/select-keys.c:282
6685
msgid "Select Keys"
6686
msgstr "Pasirinkti raktus"
6687
6688
#: src/select-keys.c:310
6689
msgid "Key ID"
6690
msgstr "Rakto ID"
6691
6692
#: src/select-keys.c:313
6693
msgid "Val"
6694
msgstr "Val"
6695
6696
#: src/select-keys.c:462
6697
msgid "Add key"
6698
msgstr "Pridėti raktą"
6699
6700
#: src/select-keys.c:463
6701
msgid "Enter another user or key ID:"
6702
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
6703
6704
#: src/select-keys.c:479
6705
msgid "Trust key"
6706
msgstr "Patikimas raktas"
6707
6708
#: src/select-keys.c:480
6709
msgid ""
6710
"The selected key is not fully trusted.\n"
6711
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6712
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6713
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6714
msgstr ""
6715
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
6716
"Jei jus užkoduosite laišką šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
6717
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
6718
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
6719
6720
#: src/send_message.c:197
6721
msgid "Queued message header is broken.\n"
6722
msgstr "Neteisinga eilėje esančio laiško antraštė.\n"
6723
6724
#: src/send_message.c:559
6725
#, c-format
6726
msgid "Sending message using command: %s\n"
6727
msgstr "Laiškas siunčiama komanda: %s\n"
6728
6729
#: src/send_message.c:568
6730
#, c-format
6731
msgid "Can't execute command: %s"
6732
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
6733
6734
#: src/send_message.c:603
6735
#, c-format
6736
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6737
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
6738
6739
#: src/send_message.c:720
6740
msgid "Connecting"
6741
msgstr "Jungiamasi"
6742
6743
#: src/send_message.c:722
6744
#, c-format
6745
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6746
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6747
6748
#. ignore errors right after QUIT
6749
#: src/send_message.c:766
6750
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6751
msgstr "Įvyko klaida po QUIT komandos (ignoruojama)"
6752
6753
#: src/send_message.c:807
6754
#, c-format
6755
msgid "Sending HELO..."
6756
msgstr "Siunčiu HELO..."
6757
6758
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
6759
msgid "Authenticating"
6760
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
6761
6762
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6763
msgid "Sending message..."
6764
msgstr "Siunčiu laišką..."
6765
6766
#: src/send_message.c:812
6767
#, c-format
6768
msgid "Sending EHLO..."
6769
msgstr "Siunčiu EHLO..."
6770
6771
#: src/send_message.c:821
6772
#, c-format
6773
msgid "Sending MAIL FROM..."
6774
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
6775
6776
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
6777
msgid "Sending"
6778
msgstr "Siunčiu"
6779
6780
#: src/send_message.c:825
6781
#, c-format
6782
msgid "Sending RCPT TO..."
6783
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
6784
6785
#: src/send_message.c:830
6786
#, c-format
6787
msgid "Sending DATA..."
6788
msgstr "Siunčiu DATA..."
6789
6790
#: src/send_message.c:868
6791
#, c-format
6792
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6793
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
6794
6795
#: src/send_message.c:873
6796
#, c-format
6797
msgid "%d / %d bytes"
6798
msgstr ""
6799
6800
#: src/send_message.c:904
6801
msgid "Sending message"
6802
msgstr "Siunčiu laišką"
6803
6804
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
6805
msgid "Error occurred while sending the message."
6806
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
6807
6808
#: src/send_message.c:952
6809
#, c-format
6810
msgid ""
6811
"Error occurred while sending the message:\n"
6812
"%s"
6813
msgstr ""
6814
"Klaida siunčiant laišką:\n"
6815
"%s"
6816
6817
#: src/send_message.c:969
6818
#, fuzzy
6819
msgid "Can't connect to SMTP server."
6820
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
6821
6822
#: src/send_message.c:971
6823
#, fuzzy, c-format
6824
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6825
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
6826
6827
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
6828
msgid "Mailbox setting"
6829
msgstr "Dėžutės nustatymai"
6830
6831
#: src/setup.c:159
6832
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
6833
msgstr ""
6834
6835
#: src/setup.c:173
6836
#, fuzzy
6837
msgid "Create mailbox at the following default location:"
6838
msgstr "Atlikti veiksmus:"
6839
6840
#: src/setup.c:193
6841
msgid ""
6842
"Create mailbox at the following location:\n"
6843
"(enter folder name or full folder path)"
6844
msgstr ""
6845
6846
#: src/setup.c:211
6847
msgid ""
6848
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
6849
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
6850
msgstr ""
6851
6852
#: src/setup.c:234 src/setup.c:467
6853
#, fuzzy
6854
msgid "Cancel"
6855
msgstr "Nutraukta"
6856
6857
#: src/setup.c:234
6858
msgid "Continue without creating mailbox?"
6859
msgstr ""
6860
6861
#: src/setup.c:244
6862
msgid "Please input folder name or full folder path."
6863
msgstr ""
6864
6865
#: src/setup.c:253
6866
#, fuzzy, c-format
6867
msgid "The mailbox '%s' already exists."
6868
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
6869
6870
#: src/setup.c:259
6871
#, c-format
6872
msgid ""
6873
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
6874
msgstr ""
6875
6876
#: src/setup.c:467
6877
#, fuzzy
6878
msgid "Cancel mail account setup?"
6879
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
6880
6881
#: src/setup.c:487 src/setup.c:495
6882
#, fuzzy
6883
msgid "Input value is not valid."
6884
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
6885
6886
#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598
6887
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
6888
#, fuzzy
6889
msgid "POP3 server:"
6890
msgstr "LDAP serveris"
6891
6892
#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606
6893
#, fuzzy
6894
msgid "IMAP4 server:"
6895
msgstr "LDAP serveris"
6896
6897
#: src/setup.c:665 src/setup.c:701
6898
#, fuzzy
6899
msgid "New account setup"
6900
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
6901
6902
#: src/setup.c:720
6903
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
6904
msgstr ""
6905
6906
#: src/setup.c:743
6907
#, fuzzy
6908
msgid "Select account type:"
6909
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
6910
6911
#: src/setup.c:766
6912
#, fuzzy
6913
msgid "Input your name and mail address:"
6914
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
6915
6916
#: src/setup.c:775 src/setup.c:889
6917
#, fuzzy
6918
msgid "Display name:"
6919
msgstr "Rodomas vardas"
6920
6921
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
6922
#, fuzzy
6923
msgid "E-mail address:"
6924
msgstr "El. pašto adresas"
6925
6926
#: src/setup.c:795
6927
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
6928
msgstr ""
6929
6930
#: src/setup.c:806
6931
msgid "Input user ID and mail server:"
6932
msgstr ""
6933
6934
#: src/setup.c:815 src/setup.c:897
6935
#, fuzzy
6936
msgid "User ID:"
6937
msgstr "Vartotojo ID"
6938
6939
#: src/setup.c:824 src/setup.c:905
6940
#, fuzzy
6941
msgid "SMTP server:"
6942
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
6943
6944
#: src/setup.c:849 src/setup.c:861
6945
#, fuzzy
6946
msgid "Use SSL"
6947
msgstr "SSL"
6948
6949
#: src/setup.c:857
6950
#, fuzzy
6951
msgid "Use SMTP authentication"
6952
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
6953
6954
#: src/setup.c:874
6955
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
6956
msgstr ""
6957
6958
#: src/setup.c:877
6959
msgid ""
6960
"If you want to modify the settings, select\n"
6961
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
6962
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
6963
msgstr ""
6964
6965
#: src/sigstatus.c:116
6966
msgid "Signature check result"
6967
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
6968
6969
#: src/sigstatus.c:135
6970
msgid "Checking signature"
6971
msgstr "Tikrinamas parašas"
6972
6973
#: src/sigstatus.c:212
6974
#, c-format
6975
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6976
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
6977
6978
#: src/sigstatus.c:236
6979
msgid "No signature found"
6980
msgstr "Parašas nerastas"
6981
6982
#: src/sigstatus.c:243
6983
#, c-format
6984
msgid "Good signature from \"%s\""
6985
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
6986
6987
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
6988
msgid "Good signature"
6989
msgstr "Geras parašas"
6990
6991
#: src/sigstatus.c:248
6992
#, c-format
6993
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6994
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
6995
6996
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
6997
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6998
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
6999
7000
#: src/sigstatus.c:254
7001
#, c-format
7002
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7003
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
7004
7005
#: src/sigstatus.c:255
7006
msgid "Signature valid but expired"
7007
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
7008
7009
#: src/sigstatus.c:258
7010
#, c-format
7011
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7012
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas"
7013
7014
#: src/sigstatus.c:259
7015
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7016
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas"
7017
7018
#: src/sigstatus.c:262
7019
#, c-format
7020
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7021
msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas"
7022
7023
#: src/sigstatus.c:263
7024
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7025
msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas"
7026
7027
#: src/sigstatus.c:266
7028
#, c-format
7029
msgid "BAD signature from \"%s\""
7030
msgstr "BLOGAS „%s“ parašas"
7031
7032
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7033
msgid "BAD signature"
7034
msgstr "BLOGAS parašas"
7035
7036
#: src/sigstatus.c:270
7037
msgid "No public key to verify the signature"
7038
msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti"
7039
7040
#: src/sourcewindow.c:65
7041
msgid "Creating source window...\n"
7042
msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n"
7043
7044
#: src/sourcewindow.c:69
7045
msgid "Source of the message"
7046
msgstr "Laiško pradinis tekstas"
7047
7048
#: src/sourcewindow.c:146
7049
#, c-format
7050
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7051
msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n"
7052
7053
#: src/sourcewindow.c:148
7054
#, c-format
7055
msgid "%s - Source"
7056
msgstr "%s - Pradinis tekstas"
7057
7058
#: src/sslmanager.c:69
7059
msgid "SSL certificate verify failed"
7060
msgstr ""
7061
7062
#: src/sslmanager.c:101
7063
#, c-format
7064
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7065
msgstr ""
7066
7067
#: src/sslmanager.c:103
7068
#, fuzzy, c-format
7069
msgid "Subject: %s\n"
7070
msgstr "  Tema: %s\n"
7071
7072
#: src/sslmanager.c:104
7073
#, fuzzy, c-format
7074
msgid "Issuer: %s\n"
7075
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
7076
7077
#: src/sslmanager.c:105
7078
#, fuzzy, c-format
7079
msgid "Issued date: %s\n"
7080
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
7081
7082
#: src/sslmanager.c:106
7083
#, fuzzy, c-format
7084
msgid "Expire date: %s\n"
7085
msgstr "Galiojimas"
7086
7087
#: src/sslmanager.c:108
7088
#, c-format
7089
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7090
msgstr ""
7091
7092
#: src/sslmanager.c:109
7093
#, c-format
7094
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7095
msgstr ""
7096
7097
#: src/sslmanager.c:111
7098
msgid "Do you accept this certificate?"
7099
msgstr ""
7100
7101
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
7102
#, fuzzy
7103
msgid "_Reject"
7104
msgstr "Nukreipti"
7105
7106
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
7107
msgid "_Temporarily accept"
7108
msgstr ""
7109
7110
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
7111
#, fuzzy
7112
msgid "Always _accept"
7113
msgstr "Visuomet"
7114
7115
#: src/subscribedialog.c:203
7116
msgid "Subscribe to newsgroup"
7117
msgstr "Registruotis į naujienų grupę"
7118
7119
#: src/subscribedialog.c:219
7120
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7121
msgstr "Pažymėkite naujienų grupę."
7122
7123
#: src/subscribedialog.c:225
7124
msgid "Find groups:"
7125
msgstr "Rasti grupes:"
7126
7127
#: src/subscribedialog.c:233
7128
msgid " Search "
7129
msgstr " Paieška "
7130
7131
#: src/subscribedialog.c:283
7132
msgid "Newsgroup name"
7133
msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
7134
7135
#: src/subscribedialog.c:289
7136
msgid "Messages"
7137
msgstr "Laiškai"
7138
7139
#: src/subscribedialog.c:426
7140
msgid "moderated"
7141
msgstr "moderuojamas"
7142
7143
#: src/subscribedialog.c:428
7144
msgid "readonly"
7145
msgstr "tik skaitymui"
7146
7147
#: src/subscribedialog.c:430
7148
msgid "unknown"
7149
msgstr "nežinomas"
7150
7151
#: src/subscribedialog.c:481
7152
msgid "Getting newsgroup list..."
7153
msgstr "Gaunamas naujienų grupių sąrašas..."
7154
7155
#: src/subscribedialog.c:489
7156
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7157
msgstr "Negaliu gauti naujienų grupių sąrašo."
7158
7159
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909
7160
msgid "Done."
7161
msgstr "Atlikta."
7162
7163
#: src/subscribedialog.c:556
7164
#, c-format
7165
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7166
msgstr "Gauta naujienų grupių: %d (%s skaityta)"
7167
7168
#: src/summaryview.c:419
7169
msgid "/Repl_y to"
7170
msgstr "/Atsak_yti"
7171
7172
#: src/summaryview.c:420
7173
msgid "/Repl_y to/_all"
7174
msgstr "/Atsak_yti/_visiems"
7175
7176
#: src/summaryview.c:421
7177
msgid "/Repl_y to/_sender"
7178
msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui"
7179
7180
#: src/summaryview.c:422
7181
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7182
msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai"
7183
7184
#: src/summaryview.c:429
7185
msgid "/M_ove..."
7186
msgstr "/Per_kelti..."
7187
7188
#: src/summaryview.c:430
7189
msgid "/_Copy..."
7190
msgstr "/_Kopijuoti..."
7191
7192
#: src/summaryview.c:432
7193
msgid "/_Mark"
7194
msgstr "/Žy_ma"
7195
7196
#: src/summaryview.c:433
7197
msgid "/_Mark/_Mark"
7198
msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti"
7199
7200
#: src/summaryview.c:434
7201
msgid "/_Mark/_Unmark"
7202
msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti"
7203
7204
#: src/summaryview.c:435
7205
msgid "/_Mark/---"
7206
msgstr "/Žy_ma/---"
7207
7208
#: src/summaryview.c:436
7209
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7210
msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta"
7211
7212
#: src/summaryview.c:437
7213
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7214
msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta"
7215
7216
#: src/summaryview.c:439
7217
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7218
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _giją skaityta"
7219
7220
#: src/summaryview.c:441
7221
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7222
msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis"
7223
7224
#: src/summaryview.c:442
7225
msgid "/Color la_bel"
7226
msgstr "/Spa_lva"
7227
7228
#: src/summaryview.c:446
7229
msgid "/Set as _junk mail"
7230
msgstr "/Pažymėti kaip nepageidautiną"
7231
7232
#: src/summaryview.c:447
7233
msgid "/Set as not j_unk mail"
7234
msgstr "/Pažymėti kaip pageidautiną"
7235
7236
#: src/summaryview.c:449
7237
msgid "/Re-_edit"
7238
msgstr "/R_edaguoti"
7239
7240
#: src/summaryview.c:451
7241
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7242
msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą"
7243
7244
#: src/summaryview.c:453
7245
msgid "/Create f_ilter rule"
7246
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę"
7247
7248
#: src/summaryview.c:454
7249
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7250
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
7251
7252
#: src/summaryview.c:456
7253
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7254
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
7255
7256
#: src/summaryview.c:458
7257
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7258
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
7259
7260
#: src/summaryview.c:460
7261
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7262
msgstr "/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
7263
7264
#: src/summaryview.c:492
7265
msgid "Creating summary view...\n"
7266
msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n"
7267
7268
#: src/summaryview.c:644
7269
#, fuzzy, c-format
7270
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7271
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
7272
7273
#: src/summaryview.c:697
7274
msgid "Process mark"
7275
msgstr "Vykdyti žymą"
7276
7277
#: src/summaryview.c:698
7278
msgid "Some marks are left. Process it?"
7279
msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?"
7280
7281
#: src/summaryview.c:754
7282
#, c-format
7283
msgid "Scanning folder (%s)..."
7284
msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..."
7285
7286
#: src/summaryview.c:1416
7287
msgid "_Search again"
7288
msgstr "_Ieškoti dar kartą"
7289
7290
#: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1446
7291
msgid "No more unread messages"
7292
msgstr "Daugiau nėra neskaitytų laiškų."
7293
7294
#: src/summaryview.c:1438
7295
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7296
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų. Ieškoti nuo pabaigos?"
7297
7298
#: src/summaryview.c:1440
7299
msgid "No unread messages."
7300
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų."
7301
7302
#: src/summaryview.c:1447
7303
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7304
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų. Eiti į kitą katalogą?"
7305
7306
#: src/summaryview.c:1455 src/summaryview.c:1464
7307
msgid "No more new messages"
7308
msgstr "Daugiau nėra naujų laiškų.