Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 2519

History | View | Annotate | Download (201.9 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 17:14+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:57
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:534
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
30
31
#: libsylph/imap.c:656
32
#, fuzzy
33
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
34
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:674
37
#, c-format
38
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
39
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:718
42
msgid "Can't start TLS session.\n"
43
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:865
46
msgid "(retrieving FLAGS...)"
47
msgstr ""
48
49
#: libsylph/imap.c:1256
50
#, fuzzy, c-format
51
msgid "Getting message %u"
52
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
53
54
#: libsylph/imap.c:1378
55
#, fuzzy, c-format
56
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
57
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
58
59
#: libsylph/imap.c:1501
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Moving messages %s to %s ..."
62
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
63
64
#: libsylph/imap.c:1506
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Copying messages %s to %s ..."
67
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1644
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Removing messages %s"
72
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1650
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
77
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
80
msgid "can't expunge\n"
81
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
82
83
#: libsylph/imap.c:1741
84
#, fuzzy, c-format
85
msgid "Removing all messages in %s"
86
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
87
88
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
89
#, fuzzy
90
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
91
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1799
94
#, fuzzy
95
msgid "can't close folder\n"
96
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1878
99
#, fuzzy, c-format
100
msgid "root folder %s not exist\n"
101
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
104
#, fuzzy
105
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
106
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:2318
109
#, c-format
110
msgid "Can't create '%s'\n"
111
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2323
114
#, c-format
115
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
116
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2385
119
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
120
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2408
123
msgid "can't create mailbox\n"
124
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2536
127
#, c-format
128
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
129
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2616
132
msgid "can't delete mailbox\n"
133
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2643
136
#, fuzzy, c-format
137
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
138
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
139
140
#: libsylph/imap.c:2695
141
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
142
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2716
145
#, c-format
146
msgid "can't parse envelope: %s\n"
147
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2773
150
msgid "can't get envelope\n"
151
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
154
#, c-format
155
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
156
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2894
159
#, c-format
160
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
161
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:2969
164
msgid "can't get namespace\n"
165
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3577
168
#, c-format
169
msgid "can't select folder: %s\n"
170
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3615
173
#, fuzzy
174
msgid "error on imap command: STATUS\n"
175
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
178
#, fuzzy
179
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
180
msgstr "인증 방법"
181
182
#: libsylph/imap.c:3827
183
msgid "IMAP4 login failed.\n"
184
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
187
#, c-format
188
msgid "can't append %s to %s\n"
189
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:4245
192
msgid "(sending file...)"
193
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
194
195
#: libsylph/imap.c:4274
196
#, fuzzy, c-format
197
msgid "can't append message to %s\n"
198
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
199
200
#: libsylph/imap.c:4306
201
#, fuzzy, c-format
202
msgid "can't copy %s to %s\n"
203
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:4329
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
208
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4345
211
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
212
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
213
214
#: libsylph/imap.c:4360
215
#, fuzzy
216
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
217
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
218
219
#: libsylph/imap.c:4681
220
#, c-format
221
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
222
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
223
224
#: libsylph/imap.c:4711
225
#, c-format
226
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
227
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
230
msgid "can't write to temporary file\n"
231
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:81
234
#, c-format
235
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
236
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:93
239
msgid "can't read mbox file.\n"
240
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
241
242
#: libsylph/mbox.c:100
243
#, c-format
244
msgid "invalid mbox format: %s\n"
245
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:107
248
#, c-format
249
msgid "malformed mbox: %s\n"
250
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
251
252
#: libsylph/mbox.c:130
253
msgid "can't open temporary file\n"
254
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
255
256
#: libsylph/mbox.c:181
257
#, c-format
258
msgid ""
259
"unescaped From found:\n"
260
"%s"
261
msgstr ""
262
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
263
"%s"
264
265
#: libsylph/mbox.c:323
266
#, c-format
267
msgid "can't create lock file %s\n"
268
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:324
271
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
272
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:336
275
#, c-format
276
msgid "can't create %s\n"
277
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:342
280
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
281
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:371
284
#, c-format
285
msgid "can't lock %s\n"
286
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:378 libsylph/mbox.c:428
289
msgid "invalid lock type\n"
290
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:414
293
#, c-format
294
msgid "can't unlock %s\n"
295
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
296
297
#: libsylph/mbox.c:449
298
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
299
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
300
301
#: libsylph/mbox.c:474
302
#, c-format
303
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
304
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:509
307
#, c-format
308
msgid "can't copy message %s to %s\n"
309
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
310
311
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
312
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
313
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:828
316
#, fuzzy, c-format
317
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
318
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
319
320
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:185
321
#, c-format
322
msgid ""
323
"File `%s' already exists.\n"
324
"Can't create folder."
325
msgstr ""
326
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
327
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
328
329
#: libsylph/mh.c:1772
330
#, c-format
331
msgid ""
332
"Directory name\n"
333
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
334
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
335
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
336
"(see README for detail):\n"
337
"\n"
338
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
339
msgstr ""
340
341
#: libsylph/news.c:218
342
#, c-format
343
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
344
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:287
347
#, c-format
348
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
349
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
350
351
#: libsylph/news.c:390
352
#, c-format
353
msgid "article %d has been already cached.\n"
354
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
355
356
#: libsylph/news.c:410
357
#, c-format
358
msgid "getting article %d...\n"
359
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:414
362
#, c-format
363
msgid "can't read article %d\n"
364
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
365
366
#: libsylph/news.c:689
367
msgid "can't post article.\n"
368
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
369
370
#: libsylph/news.c:715
371
#, c-format
372
msgid "can't retrieve article %d\n"
373
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
374
375
#: libsylph/news.c:772
376
#, fuzzy, c-format
377
msgid "can't select group: %s\n"
378
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
379
380
#: libsylph/news.c:809
381
#, c-format
382
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
383
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:822
386
msgid "no new articles.\n"
387
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
388
389
#: libsylph/news.c:832
390
#, c-format
391
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
392
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
393
394
#: libsylph/news.c:836
395
msgid "can't get xover\n"
396
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
397
398
#: libsylph/news.c:846
399
msgid "error occurred while getting xover.\n"
400
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
401
402
#: libsylph/news.c:856
403
#, c-format
404
msgid "invalid xover line: %s\n"
405
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
406
407
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
408
msgid "can't get xhdr\n"
409
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
410
411
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
412
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
413
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:68
416
#, c-format
417
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
418
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
421
#, c-format
422
msgid "protocol error: %s\n"
423
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
426
msgid "protocol error\n"
427
msgstr "프로토콜 에러\n"
428
429
#: libsylph/nntp.c:283
430
msgid "Error occurred while posting\n"
431
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:363
434
#, fuzzy
435
msgid "Error occurred while sending command\n"
436
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
437
438
#: libsylph/pop.c:156
439
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
440
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:163
443
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
444
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:171
447
#, fuzzy
448
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
449
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
452
msgid "POP3 protocol error\n"
453
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:270
456
#, fuzzy, c-format
457
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
458
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:647
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
463
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:656
466
#, c-format
467
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
468
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:690
471
msgid "mailbox is locked\n"
472
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:693
475
msgid "session timeout\n"
476
msgstr ""
477
478
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
479
msgid "can't start TLS session\n"
480
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
483
msgid "error occurred on authentication\n"
484
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
485
486
#: libsylph/pop.c:711
487
#, fuzzy
488
msgid "command not supported\n"
489
msgstr "명령어"
490
491
#: libsylph/pop.c:715
492
#, fuzzy
493
msgid "error occurred on POP3 session\n"
494
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
495
496
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
497
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
498
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
499
msgid "failed to write configuration to file\n"
500
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:252
503
#, c-format
504
msgid "Found %s\n"
505
msgstr "%s을 발견\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:285
508
msgid "Configuration is saved.\n"
509
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:591
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter (manual)"
514
msgstr "폴더"
515
516
#: libsylph/prefs_common.c:594
517
#, fuzzy
518
msgid "Junk mail filter"
519
msgstr "폴더"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1228
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:849
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1333
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1572
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "서버 증명:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  제목: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  발행인: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2899 libsylph/utils.c:3022
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "이 프로그램은"
616
617
#: src/about.c:226
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
625
#: src/about.c:230
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
634
#: src/about.c:236
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
643
#: src/about.c:242
644
msgid ""
645
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
646
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
647
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
648
msgstr ""
649
650
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3901
651
msgid ""
652
"Some composing windows are open.\n"
653
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
654
msgstr ""
655
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
656
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
657
658
#: src/account_dialog.c:145
659
msgid "Opening account edit window...\n"
660
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
661
662
#: src/account_dialog.c:193
663
#, fuzzy
664
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
665
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
666
667
#: src/account_dialog.c:195
668
#, fuzzy
669
msgid "Creation of the folder tree failed."
670
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
671
672
#: src/account_dialog.c:294
673
msgid "Creating account edit window...\n"
674
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
675
676
#: src/account_dialog.c:299
677
msgid "Edit accounts"
678
msgstr "계정 편집"
679
680
#: src/account_dialog.c:319
681
msgid ""
682
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
683
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
684
msgstr ""
685
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
686
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
687
688
#: src/account_dialog.c:374 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683
689
#: src/compose.c:5295 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
690
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
691
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
692
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
693
msgid "Name"
694
msgstr "이름"
695
696
#: src/account_dialog.c:379 src/prefs_account_dialog.c:693
697
msgid "Protocol"
698
msgstr "프로토콜"
699
700
#: src/account_dialog.c:384
701
msgid "Server"
702
msgstr "서버"
703
704
#: src/account_dialog.c:408 src/prefs_filter.c:322
705
msgid "Edit"
706
msgstr "편집"
707
708
#: src/account_dialog.c:442
709
#, fuzzy
710
msgid " _Set as default account "
711
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
712
713
#: src/account_dialog.c:522
714
#, fuzzy, c-format
715
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
716
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
717
718
#: src/account_dialog.c:524 src/prefs_filter.c:687
719
#, fuzzy
720
msgid "(Untitled)"
721
msgstr "제목 없슴"
722
723
#: src/account_dialog.c:525
724
msgid "Delete account"
725
msgstr "계정 삭제"
726
727
#: src/action.c:331
728
#, fuzzy, c-format
729
msgid "Could not get message file %d"
730
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
731
732
#: src/action.c:362
733
msgid "Could not get message part."
734
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
735
736
#: src/action.c:379
737
msgid "Can't get part of multipart message"
738
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
739
740
#: src/action.c:472
741
#, c-format
742
msgid ""
743
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
744
"because it contains %%f, %%F or %%p."
745
msgstr ""
746
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
747
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
748
749
#: src/action.c:711
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
753
"%s"
754
msgstr ""
755
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
756
"%s"
757
758
#. Fork error
759
#: src/action.c:799
760
#, c-format
761
msgid ""
762
"Could not fork to execute the following command:\n"
763
"%s\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
767
"%s\n"
768
"%s"
769
770
#: src/action.c:1035
771
#, c-format
772
msgid "--- Running: %s\n"
773
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
774
775
#: src/action.c:1039
776
#, c-format
777
msgid "--- Ended: %s\n"
778
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
779
780
#: src/action.c:1071
781
msgid "Action's input/output"
782
msgstr ""
783
784
#: src/action.c:1131
785
msgid " Send "
786
msgstr " 발송 "
787
788
#: src/action.c:1142
789
msgid "Abort"
790
msgstr "중지됨"
791
792
#: src/action.c:1315
793
#, fuzzy, c-format
794
msgid ""
795
"Enter the argument for the following action:\n"
796
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
797
"  %s"
798
msgstr ""
799
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
800
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
801
802
#: src/action.c:1320
803
msgid "Action's hidden user argument"
804
msgstr ""
805
806
#: src/action.c:1324
807
#, fuzzy, c-format
808
msgid ""
809
"Enter the argument for the following action:\n"
810
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
811
"  %s"
812
msgstr ""
813
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
814
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
815
816
#: src/action.c:1329
817
msgid "Action's user argument"
818
msgstr ""
819
820
#: src/addressadd.c:156
821
msgid "Add Address to Book"
822
msgstr "주소록에 추가"
823
824
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3318 src/prefs_toolbar.c:89
825
#: src/select-keys.c:312
826
msgid "Address"
827
msgstr "주소"
828
829
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:726 src/editaddress.c:629
830
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
831
msgid "Remarks"
832
msgstr "메모"
833
834
#: src/addressadd.c:220
835
msgid "Select Address Book Folder"
836
msgstr "주소록 폴더 선택"
837
838
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082
839
#, fuzzy
840
msgid "Auto-registered address"
841
msgstr "등록된 규칙"
842
843
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:543
844
#: src/messageview.c:149
845
msgid "/_File"
846
msgstr "/파일(_F)"
847
848
#: src/addressbook.c:342
849
msgid "/_File/New _Book"
850
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
851
852
#: src/addressbook.c:343
853
msgid "/_File/New _vCard"
854
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
855
856
#: src/addressbook.c:345
857
msgid "/_File/New _JPilot"
858
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
859
860
#: src/addressbook.c:348
861
#, fuzzy
862
msgid "/_File/New _LDAP Server"
863
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
864
865
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:353 src/compose.c:576
866
#: src/compose.c:581 src/compose.c:584 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:561
867
#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:568
868
#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:151
869
#: src/messageview.c:156
870
msgid "/_File/---"
871
msgstr "/파일(_F)/---"
872
873
#: src/addressbook.c:351
874
msgid "/_File/_Edit"
875
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
876
877
#: src/addressbook.c:352
878
msgid "/_File/_Delete"
879
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
880
881
#: src/addressbook.c:354
882
msgid "/_File/_Save"
883
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
884
885
#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:588 src/messageview.c:157
886
msgid "/_File/_Close"
887
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
888
889
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407
890
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159
891
msgid "/_Edit"
892
msgstr "/편집(_E)"
893
894
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:595 src/mainwindow.c:580
895
#: src/messageview.c:160
896
msgid "/_Edit/_Copy"
897
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
898
899
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:596
900
msgid "/_Edit/_Paste"
901
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
902
903
#: src/addressbook.c:361
904
msgid "/_Address"
905
msgstr "/주소(_A)"
906
907
#: src/addressbook.c:362
908
msgid "/_Address/New _Address"
909
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
910
911
#: src/addressbook.c:363
912
msgid "/_Address/New _Group"
913
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
914
915
#: src/addressbook.c:364
916
msgid "/_Address/New _Folder"
917
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
918
919
#: src/addressbook.c:365
920
msgid "/_Address/---"
921
msgstr "/주소(_A)/---"
922
923
#: src/addressbook.c:366
924
msgid "/_Address/_Edit"
925
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
926
927
#: src/addressbook.c:367
928
msgid "/_Address/_Delete"
929
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
930
931
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:706 src/mainwindow.c:827
932
#: src/messageview.c:282
933
msgid "/_Tools"
934
msgstr "/도구(_T)"
935
936
#: src/addressbook.c:370
937
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
938
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
939
940
#: src/addressbook.c:371
941
#, fuzzy
942
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
943
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
944
945
#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:730 src/mainwindow.c:883
946
#: src/messageview.c:302
947
msgid "/_Help"
948
msgstr "/도움말(_H)"
949
950
#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:731 src/mainwindow.c:899
951
#: src/messageview.c:303
952
msgid "/_Help/_About"
953
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
954
955
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
956
msgid "/New _Address"
957
msgstr "/새 주소(_A)"
958
959
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
960
msgid "/New _Group"
961
msgstr "/새 그룹(_G)"
962
963
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405
964
msgid "/New _Folder"
965
msgstr "/새 폴더(_F)"
966
967
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:409
968
#: src/compose.c:565 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
969
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
970
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
971
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
972
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
973
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:428
974
#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 src/summaryview.c:445
975
#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:462
976
#: src/summaryview.c:468
977
msgid "/---"
978
msgstr "/---"
979
980
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444
981
msgid "/_Delete"
982
msgstr "/삭제(_D)"
983
984
#: src/addressbook.c:410
985
#, fuzzy
986
msgid "/_Copy"
987
msgstr "/복사(_C)..."
988
989
#: src/addressbook.c:411
990
#, fuzzy
991
msgid "/_Paste"
992
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
993
994
#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2525 src/prefs_toolbar.c:90
995
msgid "Address book"
996
msgstr "주소록"
997
998
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
999
#: src/addressbook.c:610 src/addressbook.c:3776 src/folderview.c:385
1000
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
1001
msgid "Folder"
1002
msgstr "폴더"
1003
1004
#: src/addressbook.c:712
1005
msgid "E-Mail address"
1006
msgstr "이메일 주소"
1007
1008
#: src/addressbook.c:751 src/quick_search.c:128
1009
#, fuzzy
1010
msgid "Search:"
1011
msgstr "찾기"
1012
1013
#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3263 src/headerview.c:55
1014
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1015
msgid "To:"
1016
msgstr "받는 사람:"
1017
1018
#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3280 src/headerview.c:56
1019
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1020
msgid "Cc:"
1021
msgstr "참조:"
1022
1023
#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3297 src/prefs_folder_item.c:367
1024
#: src/prefs_template.c:183
1025
msgid "Bcc:"
1026
msgstr "숨은 참조:"
1027
1028
#. Buttons
1029
#: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719
1030
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1031
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1032
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1033
msgid "Delete"
1034
msgstr "삭제"
1035
1036
#: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1037
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1038
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1039
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1040
msgid "Add"
1041
msgstr "추가"
1042
1043
#: src/addressbook.c:824 src/prefs_toolbar.c:80
1044
#, fuzzy
1045
msgid "Search"
1046
msgstr "찾기"
1047
1048
#: src/addressbook.c:827
1049
#, fuzzy
1050
msgid "_Close"
1051
msgstr "닫기"
1052
1053
#. Confirm deletion
1054
#: src/addressbook.c:1023
1055
msgid "Delete address(es)"
1056
msgstr "주소를 삭제"
1057
1058
#: src/addressbook.c:1024
1059
msgid "Really delete the address(es)?"
1060
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1061
1062
#: src/addressbook.c:1885
1063
#, fuzzy, c-format
1064
msgid ""
1065
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1066
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1067
msgstr ""
1068
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1069
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1070
1071
#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2546
1072
msgid "Delete folder"
1073
msgstr "폴더 삭제"
1074
1075
#: src/addressbook.c:1888
1076
#, fuzzy
1077
msgid "_Folder only"
1078
msgstr "폴더만"
1079
1080
#: src/addressbook.c:1888
1081
#, fuzzy
1082
msgid "Folder and _addresses"
1083
msgstr "폴더와 주소"
1084
1085
#: src/addressbook.c:1893
1086
#, c-format
1087
msgid "Really delete `%s' ?"
1088
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1089
1090
#: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966
1091
msgid "New user, could not save index file."
1092
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1093
1094
#: src/addressbook.c:2832 src/addressbook.c:2970
1095
msgid "New user, could not save address book files."
1096
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1097
1098
#: src/addressbook.c:2842 src/addressbook.c:2980
1099
msgid "Old address book converted successfully."
1100
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1101
1102
#: src/addressbook.c:2847
1103
msgid ""
1104
"Old address book converted,\n"
1105
"could not save new address index file"
1106
msgstr ""
1107
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1108
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1109
1110
#: src/addressbook.c:2860
1111
msgid ""
1112
"Could not convert address book,\n"
1113
"but created empty new address book files."
1114
msgstr ""
1115
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1116
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1117
1118
#: src/addressbook.c:2866
1119
msgid ""
1120
"Could not convert address book,\n"
1121
"could not create new address book files."
1122
msgstr ""
1123
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1124
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1125
1126
#: src/addressbook.c:2871
1127
msgid ""
1128
"Could not convert address book\n"
1129
"and could not create new address book files."
1130
msgstr ""
1131
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1132
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1133
1134
#: src/addressbook.c:2878
1135
#, fuzzy
1136
msgid "Address book conversion error"
1137
msgstr "주소록 변환 에러"
1138
1139
#: src/addressbook.c:2882
1140
#, fuzzy
1141
msgid "Address book conversion"
1142
msgstr "주소록 변환"
1143
1144
#: src/addressbook.c:2921
1145
#, fuzzy, c-format
1146
msgid ""
1147
"Could not read address index:\n"
1148
"\n"
1149
"%s%c%s"
1150
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1151
1152
#: src/addressbook.c:2924
1153
#, fuzzy
1154
msgid "Address Book Error"
1155
msgstr "주소록 에러"
1156
1157
#: src/addressbook.c:2985
1158
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1159
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1160
1161
#: src/addressbook.c:2999
1162
msgid ""
1163
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1164
msgstr ""
1165
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1166
1167
#: src/addressbook.c:3005
1168
msgid ""
1169
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1170
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1171
1172
#: src/addressbook.c:3011
1173
msgid ""
1174
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1175
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1176
1177
#: src/addressbook.c:3023
1178
msgid "Could not read address index"
1179
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3029
1182
#, fuzzy
1183
msgid "Address Book Conversion Error"
1184
msgstr "주소록 변환 에러"
1185
1186
#: src/addressbook.c:3035
1187
#, fuzzy
1188
msgid "Address Book Conversion"
1189
msgstr "주소록 변환"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3706 src/prefs_common_dialog.c:2347
1192
msgid "Interface"
1193
msgstr "인터페이스"
1194
1195
#: src/addressbook.c:3720 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1196
msgid "Address Book"
1197
msgstr "주소록"
1198
1199
#: src/addressbook.c:3734
1200
msgid "Person"
1201
msgstr "사람"
1202
1203
#: src/addressbook.c:3748
1204
msgid "EMail Address"
1205
msgstr "이메일 주소"
1206
1207
#: src/addressbook.c:3762
1208
msgid "Group"
1209
msgstr "그룹"
1210
1211
#: src/addressbook.c:3790
1212
msgid "vCard"
1213
msgstr "vCard"
1214
1215
#: src/addressbook.c:3804 src/addressbook.c:3818
1216
msgid "JPilot"
1217
msgstr "JPilot"
1218
1219
#: src/addressbook.c:3832
1220
msgid "LDAP Server"
1221
msgstr "LDAP 서버"
1222
1223
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1224
msgid "Common address"
1225
msgstr "공용 주소록"
1226
1227
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1228
msgid "Personal address"
1229
msgstr "개인 주소록"
1230
1231
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6657 src/main.c:751
1232
msgid "Notice"
1233
msgstr "알림"
1234
1235
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:871
1236
msgid "Warning"
1237
msgstr "경고"
1238
1239
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:734
1240
msgid "Error"
1241
msgstr "에러"
1242
1243
#: src/alertpanel.c:223
1244
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1245
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1246
1247
#: src/alertpanel.c:318
1248
msgid "Show this message next time"
1249
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1250
1251
#: src/colorlabel.c:47
1252
msgid "Orange"
1253
msgstr "오렌지색"
1254
1255
#: src/colorlabel.c:48
1256
msgid "Red"
1257
msgstr "적색"
1258
1259
#: src/colorlabel.c:49
1260
msgid "Pink"
1261
msgstr "분홍색"
1262
1263
#: src/colorlabel.c:50
1264
msgid "Sky blue"
1265
msgstr "하늘색"
1266
1267
#: src/colorlabel.c:51
1268
msgid "Blue"
1269
msgstr "청색"
1270
1271
#: src/colorlabel.c:52
1272
msgid "Green"
1273
msgstr "녹색"
1274
1275
#: src/colorlabel.c:53
1276
msgid "Brown"
1277
msgstr "갈색"
1278
1279
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1280
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1281
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1282
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5015
1283
msgid "None"
1284
msgstr "없음"
1285
1286
#: src/compose.c:563
1287
msgid "/_Add..."
1288
msgstr "/추가(_A)..."
1289
1290
#: src/compose.c:564
1291
msgid "/_Remove"
1292
msgstr "/삭제(_R)"
1293
1294
#: src/compose.c:566 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1295
#: src/folderview.c:317
1296
#, fuzzy
1297
msgid "/_Properties..."
1298
msgstr "/특성(_P)..."
1299
1300
#: src/compose.c:572
1301
#, fuzzy
1302
msgid "/_File/_Send"
1303
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1304
1305
#: src/compose.c:574
1306
#, fuzzy
1307
msgid "/_File/Send _later"
1308
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1309
1310
#: src/compose.c:577
1311
#, fuzzy
1312
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1313
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1314
1315
#: src/compose.c:579
1316
#, fuzzy
1317
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1318
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1319
1320
#: src/compose.c:582
1321
msgid "/_File/_Attach file"
1322
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1323
1324
#: src/compose.c:583
1325
msgid "/_File/_Insert file"
1326
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1327
1328
#: src/compose.c:585
1329
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1330
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1331
1332
#: src/compose.c:586
1333
#, fuzzy
1334
msgid "/_File/A_ppend signature"
1335
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1336
1337
#: src/compose.c:591
1338
msgid "/_Edit/_Undo"
1339
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1340
1341
#: src/compose.c:592
1342
msgid "/_Edit/_Redo"
1343
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1344
1345
#: src/compose.c:593 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:583
1346
#: src/messageview.c:162
1347
msgid "/_Edit/---"
1348
msgstr "/편집(_E)/---"
1349
1350
#: src/compose.c:594
1351
msgid "/_Edit/Cu_t"
1352
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1353
1354
#: src/compose.c:597
1355
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1356
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1357
1358
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:161
1359
msgid "/_Edit/Select _all"
1360
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1361
1362
#: src/compose.c:601
1363
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1364
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1365
1366
#: src/compose.c:603
1367
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1368
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1369
1370
#: src/compose.c:605
1371
#, fuzzy
1372
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1373
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1374
1375
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166
1376
#: src/summaryview.c:463
1377
msgid "/_View"
1378
msgstr "/보기(_V)"
1379
1380
#: src/compose.c:607
1381
msgid "/_View/_To"
1382
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1383
1384
#: src/compose.c:608
1385
msgid "/_View/_Cc"
1386
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1387
1388
#: src/compose.c:609
1389
msgid "/_View/_Bcc"
1390
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1391
1392
#: src/compose.c:610
1393
#, fuzzy
1394
msgid "/_View/_Reply-To"
1395
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1396
1397
#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/compose.c:617
1398
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618
1399
#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:772
1400
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:258
1401
msgid "/_View/---"
1402
msgstr "/보기(_V)/---"
1403
1404
#: src/compose.c:612
1405
#, fuzzy
1406
msgid "/_View/_Followup-To"
1407
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1408
1409
#: src/compose.c:614
1410
msgid "/_View/R_uler"
1411
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1412
1413
#: src/compose.c:616
1414
msgid "/_View/_Attachment"
1415
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1416
1417
#: src/compose.c:618
1418
#, fuzzy
1419
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1420
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
1421
1422
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:173
1423
#, fuzzy
1424
msgid "/_View/Character _encoding"
1425
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1426
1427
#: src/compose.c:627
1428
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1429
msgstr ""
1430
1431
#: src/compose.c:629 src/compose.c:635 src/compose.c:641 src/compose.c:645
1432
#: src/compose.c:653 src/compose.c:657 src/compose.c:663 src/compose.c:669
1433
#: src/compose.c:673 src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:695
1434
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:679
1435
#: src/messageview.c:169
1436
#, fuzzy
1437
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1438
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1439
1440
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:177
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1443
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1444
1445
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:180
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1448
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1449
1450
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:183
1451
#, fuzzy
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1453
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1454
1455
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:185
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1458
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1459
1460
#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:190
1461
#, fuzzy
1462
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1463
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1464
1465
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:193
1466
#, fuzzy
1467
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1468
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1469
1470
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:195
1471
#, fuzzy
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1473
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1474
1475
#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:197
1476
#, fuzzy
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1478
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1479
1480
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:200
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1483
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1484
1485
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:203
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1488
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1489
1490
#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:205
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1493
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1494
1495
#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:208
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1498
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1499
1500
#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:210
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1503
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1504
1505
#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:213
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1508
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1509
1510
#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:216
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1513
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1514
1515
#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:218
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1518
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1519
1520
#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:220
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1523
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1524
1525
#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:222
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1528
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1529
1530
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:225
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1533
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1534
1535
#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:234
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1538
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1539
1540
#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:236
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1543
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1544
1545
#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:238
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1548
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1549
1550
#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:245
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1553
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1554
1555
#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:250
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1558
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1559
1560
#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:252
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1563
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1564
1565
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:283
1566
msgid "/_Tools/_Address book"
1567
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1568
1569
#: src/compose.c:708
1570
msgid "/_Tools/_Template"
1571
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1572
1573
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:299
1574
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1575
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1576
1577
#: src/compose.c:712 src/compose.c:715 src/compose.c:719 src/compose.c:725
1578
#: src/mainwindow.c:831 src/mainwindow.c:845 src/mainwindow.c:850
1579
#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/mainwindow.c:859
1580
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1581
msgid "/_Tools/---"
1582
msgstr "/도구(_T)/---"
1583
1584
#: src/compose.c:713
1585
#, fuzzy
1586
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1587
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1588
1589
#: src/compose.c:716
1590
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1591
msgstr ""
1592
1593
#: src/compose.c:720
1594
#, fuzzy
1595
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1596
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1597
1598
#: src/compose.c:721
1599
#, fuzzy
1600
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1601
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1602
1603
#: src/compose.c:726
1604
#, fuzzy
1605
msgid "/_Tools/_Check spell"
1606
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1607
1608
#: src/compose.c:727
1609
#, fuzzy
1610
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1611
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1612
1613
#: src/compose.c:995
1614
#, c-format
1615
msgid "%s: file not exist\n"
1616
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1617
1618
#: src/compose.c:1101 src/compose.c:1178
1619
msgid "Can't get text part\n"
1620
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1621
1622
#: src/compose.c:1723
1623
msgid "Quote mark format error."
1624
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1625
1626
#: src/compose.c:1735
1627
msgid "Message reply/forward format error."
1628
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1629
1630
#: src/compose.c:2245
1631
#, c-format
1632
msgid "File %s doesn't exist\n"
1633
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1634
1635
#: src/compose.c:2249
1636
#, c-format
1637
msgid "Can't get file size of %s\n"
1638
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1639
1640
#: src/compose.c:2253 src/compose.c:4367
1641
#, c-format
1642
msgid "File %s is empty."
1643
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1644
1645
#: src/compose.c:2257
1646
#, c-format
1647
msgid "Can't read %s."
1648
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1649
1650
#: src/compose.c:2290
1651
#, c-format
1652
msgid "Message: %s"
1653
msgstr "메시지: %s"
1654
1655
#: src/compose.c:2350 src/mimeview.c:586
1656
msgid "Can't get the part of multipart message."
1657
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1658
1659
#: src/compose.c:2840 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1660
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297
1661
msgid "(No Subject)"
1662
msgstr "(제목 없음)"
1663
1664
#: src/compose.c:2843
1665
#, fuzzy, c-format
1666
msgid "%s - Compose%s"
1667
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1668
1669
#: src/compose.c:2958
1670
msgid "Recipient is not specified."
1671
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1672
1673
#: src/compose.c:2966
1674
#, fuzzy
1675
msgid "Empty subject"
1676
msgstr "제목"
1677
1678
#: src/compose.c:2967
1679
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1680
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1681
1682
#: src/compose.c:3031
1683
#, fuzzy
1684
msgid "Attachment is missing"
1685
msgstr "첨부"
1686
1687
#: src/compose.c:3032
1688
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1689
msgstr ""
1690
1691
#: src/compose.c:3149 src/compose.c:3175
1692
msgid "Check recipients"
1693
msgstr ""
1694
1695
#: src/compose.c:3195
1696
#, fuzzy
1697
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1698
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
1699
1700
#: src/compose.c:3208 src/compose.c:5161 src/headerview.c:54
1701
msgid "From:"
1702
msgstr "보낸 사람:"
1703
1704
#: src/compose.c:3230 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1705
msgid "Subject:"
1706
msgstr "제목:"
1707
1708
#: src/compose.c:3323
1709
#, fuzzy
1710
msgid "_Send"
1711
msgstr "메일 발송"
1712
1713
#: src/compose.c:3451
1714
msgid "can't get recipient list."
1715
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1716
1717
#: src/compose.c:3471
1718
msgid ""
1719
"Account for sending mail is not specified.\n"
1720
"Please select a mail account before sending."
1721
msgstr ""
1722
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1723
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1724
1725
#: src/compose.c:3485 src/send_message.c:315
1726
#, c-format
1727
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1728
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1729
1730
#: src/compose.c:3535
1731
msgid "Can't save the message to outbox."
1732
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1733
1734
#: src/compose.c:3578
1735
#, c-format
1736
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1737
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1738
1739
#: src/compose.c:3605 src/compose.c:3990
1740
#, fuzzy
1741
msgid "Can't sign the message."
1742
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1743
1744
#: src/compose.c:3632 src/compose.c:4033
1745
#, fuzzy
1746
msgid "Can't encrypt the message."
1747
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1748
1749
#: src/compose.c:3667 src/compose.c:4028
1750
#, fuzzy
1751
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1752
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1753
1754
#: src/compose.c:3713 src/compose.c:4061 src/compose.c:4124 src/compose.c:4244
1755
msgid "can't change file mode\n"
1756
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1757
1758
#: src/compose.c:3746
1759
#, fuzzy, c-format
1760
msgid ""
1761
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1762
"\n"
1763
"Send it as %s anyway?"
1764
msgstr ""
1765
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1766
"그래도 보낼까요?"
1767
1768
#: src/compose.c:3752
1769
#, fuzzy
1770
msgid "Code conversion error"
1771
msgstr "주소록 변환 에러"
1772
1773
#: src/compose.c:3838
1774
#, c-format
1775
msgid ""
1776
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1777
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1778
"\n"
1779
"Send it anyway?"
1780
msgstr ""
1781
1782
#: src/compose.c:3842
1783
msgid "Line length limit"
1784
msgstr ""
1785
1786
#: src/compose.c:4008
1787
msgid "Encrypting with Bcc"
1788
msgstr ""
1789
1790
#: src/compose.c:4009
1791
msgid ""
1792
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1793
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1794
"loss of confidentiality.\n"
1795
"\n"
1796
"Send it anyway?"
1797
msgstr ""
1798
1799
#: src/compose.c:4204
1800
msgid "can't remove the old message\n"
1801
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1802
1803
#: src/compose.c:4222
1804
msgid "queueing message...\n"
1805
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1806
1807
#: src/compose.c:4310
1808
msgid "can't find queue folder\n"
1809
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1810
1811
#: src/compose.c:4317
1812
msgid "can't queue the message\n"
1813
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1814
1815
#: src/compose.c:4362
1816
#, fuzzy, c-format
1817
msgid "File %s doesn't exist."
1818
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1819
1820
#: src/compose.c:4371
1821
#, fuzzy, c-format
1822
msgid "Can't open file %s."
1823
msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4993
1826
#, c-format
1827
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1828
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1829
1830
#: src/compose.c:5108
1831
msgid "Creating compose window...\n"
1832
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1833
1834
#: src/compose.c:5235
1835
#, fuzzy
1836
msgid "PGP Sign"
1837
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1838
1839
#: src/compose.c:5238
1840
#, fuzzy
1841
msgid "PGP Encrypt"
1842
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1843
1844
#: src/compose.c:5276 src/compose.c:6476
1845
msgid "MIME type"
1846
msgstr "마임 타입"
1847
1848
#. S_COL_DATE
1849
#: src/compose.c:5285 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1850
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1851
#: src/summaryview.c:5164
1852
msgid "Size"
1853
msgstr "크기"
1854
1855
#: src/compose.c:6371
1856
msgid "Invalid MIME type."
1857
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1858
1859
#: src/compose.c:6389
1860
msgid "File doesn't exist or is empty."
1861
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1862
1863
#: src/compose.c:6458
1864
#, fuzzy
1865
msgid "Properties"
1866
msgstr "특성"
1867
1868
#. Encoding
1869
#: src/compose.c:6478 src/prefs_common_dialog.c:1013
1870
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
1871
msgid "Encoding"
1872
msgstr "인코딩"
1873
1874
#: src/compose.c:6501 src/prefs_folder_item.c:202
1875
msgid "Path"
1876
msgstr "경로"
1877
1878
#: src/compose.c:6502
1879
msgid "File name"
1880
msgstr "파일 이름"
1881
1882
#: src/compose.c:6592
1883
#, c-format
1884
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1885
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1886
1887
#: src/compose.c:6654
1888
#, fuzzy, c-format
1889
msgid ""
1890
"The external editor is still working.\n"
1891
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1892
msgstr ""
1893
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1894
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1895
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1896
1897
#: src/compose.c:6991 src/mainwindow.c:3022
1898
msgid "_Customize toolbar..."
1899
msgstr ""
1900
1901
#: src/compose.c:7111 src/compose.c:7116 src/compose.c:7122
1902
msgid "Can't queue the message."
1903
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1904
1905
#: src/compose.c:7213
1906
#, fuzzy
1907
msgid "Select files"
1908
msgstr "파일 선택"
1909
1910
#: src/compose.c:7236 src/inputdialog.c:372
1911
msgid "Select file"
1912
msgstr "파일 선택"
1913
1914
#: src/compose.c:7287
1915
#, fuzzy
1916
msgid "Save message"
1917
msgstr "메시지 보내기"
1918
1919
#: src/compose.c:7288
1920
#, fuzzy
1921
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1922
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1923
1924
#: src/compose.c:7290 src/compose.c:7294
1925
msgid "Close _without saving"
1926
msgstr ""
1927
1928
#: src/compose.c:7341
1929
#, c-format
1930
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1931
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1932
1933
#: src/compose.c:7343
1934
msgid "Apply template"
1935
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1936
1937
#: src/compose.c:7344
1938
#, fuzzy
1939
msgid "_Replace"
1940
msgstr "대체"
1941
1942
#: src/compose.c:7344
1943
#, fuzzy
1944
msgid "_Insert"
1945
msgstr "삽입"
1946
1947
#: src/editaddress.c:161
1948
msgid "Add New Person"
1949
msgstr "새 인물 추가"
1950
1951
#: src/editaddress.c:162
1952
msgid "Edit Person Details"
1953
msgstr "인물 상세내역 편집"
1954
1955
#: src/editaddress.c:303
1956
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1957
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1958
1959
#: src/editaddress.c:422
1960
msgid "A Name and Value must be supplied."
1961
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1962
1963
#: src/editaddress.c:479
1964
msgid "Edit Person Data"
1965
msgstr "인물 자료 편집"
1966
1967
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1968
msgid "Display Name"
1969
msgstr "표시 명"
1970
1971
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1972
msgid "Last Name"
1973
msgstr "마지막 이름"
1974
1975
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1976
msgid "First Name"
1977
msgstr "처음 이름"
1978
1979
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1980
msgid "Nick Name"
1981
msgstr "가명"
1982
1983
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1984
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1985
msgid "E-Mail Address"
1986
msgstr "이메일 주소"
1987
1988
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1989
msgid "Alias"
1990
msgstr "별명"
1991
1992
#. Buttons
1993
#: src/editaddress.c:713
1994
msgid "Move Up"
1995
msgstr "위로 이동"
1996
1997
#: src/editaddress.c:716
1998
msgid "Move Down"
1999
msgstr "아래로 이동"
2000
2001
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2002
msgid "Modify"
2003
msgstr "수정"
2004
2005
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2006
msgid "Clear"
2007
msgstr "지움"
2008
2009
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2010
msgid "Value"
2011
msgstr "값"
2012
2013
#: src/editaddress.c:886
2014
msgid "Basic Data"
2015
msgstr "기본 자료"
2016
2017
#: src/editaddress.c:888
2018
msgid "User Attributes"
2019
msgstr "사용자 속성"
2020
2021
#: src/editbook.c:120
2022
msgid "File appears to be Ok."
2023
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
2024
2025
#: src/editbook.c:123
2026
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2027
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
2028
2029
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2030
msgid "Could not read file."
2031
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
2032
2033
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2034
#, fuzzy
2035
msgid "Edit Address Book"
2036
msgstr "주소록 편집"
2037
2038
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2039
msgid " Check File "
2040
msgstr " 파일 확인 "
2041
2042
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2043
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2044
msgid "File"
2045
msgstr "파일"
2046
2047
#: src/editbook.c:309
2048
#, fuzzy
2049
msgid "Add New Address Book"
2050
msgstr "새 주소록 추가"
2051
2052
#: src/editgroup.c:107
2053
msgid "A Group Name must be supplied."
2054
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2055
2056
#: src/editgroup.c:272
2057
msgid "Edit Group Data"
2058
msgstr "그룹 자료 편집"
2059
2060
#: src/editgroup.c:302
2061
msgid "Group Name"
2062
msgstr "그룹명"
2063
2064
#: src/editgroup.c:319
2065
msgid "Available Addresses"
2066
msgstr "사용가능한 주소"
2067
2068
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2069
#: src/prefs_summary_column.c:253
2070
msgid "  ->  "
2071
msgstr "  ->  "
2072
2073
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2074
#: src/prefs_summary_column.c:257
2075
msgid "  <-  "
2076
msgstr "  <-  "
2077
2078
#: src/editgroup.c:359
2079
msgid "Addresses in Group"
2080
msgstr "그룹의 주소"
2081
2082
#: src/editgroup.c:429
2083
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2084
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2085
2086
#: src/editgroup.c:481
2087
msgid "Edit Group Details"
2088
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2089
2090
#: src/editgroup.c:484
2091
msgid "Add New Group"
2092
msgstr "새 그룹 추가"
2093
2094
#: src/editgroup.c:537
2095
msgid "Edit folder"
2096
msgstr "폴더 편집"
2097
2098
#: src/editgroup.c:537
2099
msgid "Input the new name of folder:"
2100
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2101
2102
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2278
2103
#: src/folderview.c:2284
2104
msgid "New folder"
2105
msgstr "새 폴더"
2106
2107
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2285
2108
msgid "Input the name of new folder:"
2109
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2110
2111
#: src/editjpilot.c:200
2112
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2113
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2114
2115
#: src/editjpilot.c:212
2116
msgid "Select JPilot File"
2117
msgstr "JPilot 파일 선택"
2118
2119
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2120
msgid "Edit JPilot Entry"
2121
msgstr "JPilot 항목 편집"
2122
2123
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2124
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2125
#: src/prefs_common_dialog.c:2147
2126
msgid " ... "
2127
msgstr " ... "
2128
2129
#: src/editjpilot.c:294
2130
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2131
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2132
2133
#: src/editjpilot.c:387
2134
msgid "Add New JPilot Entry"
2135
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2136
2137
#: src/editldap.c:171
2138
msgid "Connected successfully to server"
2139
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2140
2141
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2142
msgid "Could not connect to server"
2143
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2144
2145
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2146
msgid "Edit LDAP Server"
2147
msgstr "LDAP 서버 편집"
2148
2149
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2150
msgid "Hostname"
2151
msgstr "호스트명"
2152
2153
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2154
msgid "Port"
2155
msgstr "포트"
2156
2157
#: src/editldap.c:337
2158
msgid " Check Server "
2159
msgstr " 서버 확인 "
2160
2161
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2162
msgid "Search Base"
2163
msgstr ""
2164
2165
#: src/editldap.c:399
2166
msgid "Search Criteria"
2167
msgstr ""
2168
2169
#: src/editldap.c:406
2170
msgid " Reset "
2171
msgstr ""
2172
2173
#: src/editldap.c:411
2174
msgid "Bind DN"
2175
msgstr ""
2176
2177
#: src/editldap.c:420
2178
msgid "Bind Password"
2179
msgstr ""
2180
2181
#: src/editldap.c:430
2182
msgid "Timeout (secs)"
2183
msgstr ""
2184
2185
#: src/editldap.c:444
2186
msgid "Maximum Entries"
2187
msgstr ""
2188
2189
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2190
msgid "Basic"
2191
msgstr "기본"
2192
2193
#: src/editldap.c:472
2194
msgid "Extended"
2195
msgstr "확장"
2196
2197
#: src/editldap.c:558
2198
msgid "Add New LDAP Server"
2199
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2200
2201
#: src/editldap_basedn.c:148
2202
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2203
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2204
2205
#: src/editldap_basedn.c:209
2206
msgid "Available Search Base(s)"
2207
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2208
2209
#: src/editldap_basedn.c:296
2210
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2211
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2212
2213
#: src/editvcard.c:104
2214
msgid "File does not appear to be vCard format."
2215
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2216
2217
#: src/editvcard.c:116
2218
msgid "Select vCard File"
2219
msgstr "vCard 파일 선택"
2220
2221
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2222
msgid "Edit vCard Entry"
2223
msgstr "vCard 항목 편집"
2224
2225
#: src/editvcard.c:274
2226
msgid "Add New vCard Entry"
2227
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2228
2229
#: src/export.c:202
2230
#, fuzzy, c-format
2231
msgid "Exporting %s ..."
2232
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2233
2234
#: src/export.c:204
2235
#, fuzzy
2236
msgid "Exporting"
2237
msgstr "가져오기"
2238
2239
#: src/export.c:229
2240
#, fuzzy
2241
msgid "Error occurred on export."
2242
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2243
2244
#: src/export.c:312
2245
msgid "Export"
2246
msgstr ""
2247
2248
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2249
#, fuzzy
2250
msgid "Specify source folder and destination file."
2251
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2252
2253
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2254
#, fuzzy
2255
msgid "File format:"
2256
msgstr "날짜 형식"
2257
2258
#: src/export.c:346
2259
#, fuzzy
2260
msgid "Source folder:"
2261
msgstr "새 폴더"
2262
2263
#: src/export.c:351
2264
#, fuzzy
2265
msgid "Destination:"
2266
msgstr "저장 폴더"
2267
2268
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2269
msgid "UNIX mbox"
2270
msgstr ""
2271
2272
#: src/export.c:364
2273
msgid "eml (number + .eml)"
2274
msgstr ""
2275
2276
#: src/export.c:367
2277
msgid "MH (number only)"
2278
msgstr ""
2279
2280
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2281
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2282
msgid " Select... "
2283
msgstr "고르기..."
2284
2285
#: src/export.c:419
2286
#, fuzzy
2287
msgid "Specify source folder and destination folder."
2288
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2289
2290
#: src/export.c:445
2291
#, fuzzy
2292
msgid "Select destination file"
2293
msgstr "불러올 파일을 선택"
2294
2295
#: src/export.c:449
2296
#, fuzzy
2297
msgid "Select destination folder"
2298
msgstr "불러올 파일을 선택"
2299
2300
#: src/filesel.c:158
2301
msgid "Save as"
2302
msgstr "새 이름으로"
2303
2304
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2305
#, fuzzy
2306
msgid "Overwrite existing file"
2307
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2308
2309
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2310
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2311
msgstr ""
2312
2313
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:252
2314
msgid "Select folder"
2315
msgstr "폴더 선택"
2316
2317
#: src/foldersel.c:396 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:235
2318
msgid "Inbox"
2319
msgstr "받은 편지함"
2320
2321
#: src/foldersel.c:400 src/folderview.c:1230 src/prefs_folder_item.c:236
2322
msgid "Sent"
2323
msgstr "발송 편지함"
2324
2325
#: src/foldersel.c:404 src/folderview.c:1236 src/prefs_folder_item.c:238
2326
msgid "Queue"
2327
msgstr "보낼 편지함"
2328
2329
#: src/foldersel.c:408 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:239
2330
msgid "Trash"
2331
msgstr "지운 편지함"
2332
2333
#: src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:237
2334
msgid "Drafts"
2335
msgstr "임시 보관함"
2336
2337
#: src/foldersel.c:593 src/folderview.c:2282 src/folderview.c:2286
2338
msgid "NewFolder"
2339
msgstr "새 폴더"
2340
2341
#: src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2296 src/folderview.c:2304
2342
#: src/folderview.c:2366
2343
#, c-format
2344
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2345
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2346
2347
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2315 src/folderview.c:2374
2348
#: src/query_search.c:1156
2349
#, c-format
2350
msgid "The folder `%s' already exists."
2351
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2352
2353
#: src/foldersel.c:619 src/folderview.c:2322
2354
#, c-format
2355
msgid "Can't create the folder `%s'."
2356
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2357
2358
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2359
msgid "/Create _new folder..."
2360
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2361
2362
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2363
msgid "/_Rename folder..."
2364
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2365
2366
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2367
#, fuzzy
2368
msgid "/_Move folder..."
2369
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2370
2371
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2372
msgid "/_Delete folder"
2373
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2374
2375
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2376
#, fuzzy
2377
msgid "/Empty _trash"
2378
msgstr "지운 편지함 비우기"
2379
2380
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2381
msgid "/_Check for new messages"
2382
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2383
2384
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2385
msgid "/R_ebuild folder tree"
2386
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2387
2388
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2389
#, fuzzy
2390
msgid "/_Update summary"
2391
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2392
2393
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2394
#, fuzzy
2395
msgid "/Mar_k all read"
2396
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2397
2398
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2399
#, fuzzy
2400
msgid "/Send _queued messages"
2401
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
2402
2403
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2404
msgid "/_Search messages..."
2405
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2406
2407
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2408
msgid "/Ed_it search condition..."
2409
msgstr ""
2410
2411
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2412
#, fuzzy
2413
msgid "/Down_load"
2414
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2415
2416
#: src/folderview.c:300
2417
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2418
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2419
2420
#: src/folderview.c:302
2421
msgid "/_Remove newsgroup"
2422
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2423
2424
#: src/folderview.c:338
2425
msgid "Creating folder view...\n"
2426
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2427
2428
#: src/folderview.c:415 src/prefs_common_dialog.c:1588
2429
msgid "New"
2430
msgstr "새것"
2431
2432
#. S_COL_MARK
2433
#: src/folderview.c:431 src/prefs_common_dialog.c:1589
2434
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2435
#: src/quick_search.c:110
2436
msgid "Unread"
2437
msgstr "안읽음"
2438
2439
#: src/folderview.c:447 src/prefs_common_dialog.c:1590
2440
msgid "Total"
2441
msgstr ""
2442
2443
#: src/folderview.c:580
2444
msgid "Setting folder info...\n"
2445
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2446
2447
#: src/folderview.c:581
2448
msgid "Setting folder info..."
2449
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2450
2451
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4078 src/setup.c:298
2452
#, c-format
2453
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2454
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2455
2456
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4083 src/setup.c:303
2457
#, c-format
2458
msgid "Scanning folder %s ..."
2459
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2460
2461
#: src/folderview.c:937
2462
msgid "Rebuild folder tree"
2463
msgstr "폴더 트리 갱신"
2464
2465
#: src/folderview.c:938
2466
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2467
msgstr ""
2468
2469
#: src/folderview.c:947
2470
msgid "Rebuilding folder tree..."
2471
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2472
2473
#: src/folderview.c:954
2474
#, fuzzy
2475
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2476
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2477
2478
#: src/folderview.c:1088
2479
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2480
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2481
2482
#: src/folderview.c:1256 src/prefs_common_dialog.c:2091 src/prefs_toolbar.c:68
2483
msgid "Junk"
2484
msgstr ""
2485
2486
#: src/folderview.c:1939
2487
#, c-format
2488
msgid "Folder %s is selected\n"
2489
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2490
2491
#: src/folderview.c:2094
2492
#, fuzzy, c-format
2493
msgid "Downloading messages in %s ..."
2494
msgstr "메시지을 보내는 중"
2495
2496
#: src/folderview.c:2122
2497
#, fuzzy, c-format
2498
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2499
msgstr "메시지을 보내는 중"
2500
2501
#: src/folderview.c:2125
2502
#, fuzzy
2503
msgid "Download all messages"
2504
msgstr "메시지을 보내는 중"
2505
2506
#: src/folderview.c:2174
2507
#, fuzzy, c-format
2508
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2509
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2510
2511
#: src/folderview.c:2279
2512
msgid ""
2513
"Input the name of new folder:\n"
2514
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2515
" append `/' at the end of the name)"
2516
msgstr ""
2517
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2518
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2519
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2520
2521
#: src/folderview.c:2354
2522
#, c-format
2523
msgid "Input new name for `%s':"
2524
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2525
2526
#: src/folderview.c:2355
2527
msgid "Rename folder"
2528
msgstr "폴더 이름 변경"
2529
2530
#: src/folderview.c:2386 src/folderview.c:2394
2531
#, fuzzy, c-format
2532
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2533
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2534
2535
#: src/folderview.c:2467
2536
#, fuzzy, c-format
2537
msgid "Can't move the folder `%s'."
2538
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2539
2540
#: src/folderview.c:2536
2541
#, fuzzy, c-format
2542
msgid ""
2543
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2544
"The real messages are not deleted."
2545
msgstr ""
2546
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2547
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2548
2549
#: src/folderview.c:2538
2550
#, fuzzy
2551
msgid "Delete search folder"
2552
msgstr "폴더 삭제"
2553
2554
#: src/folderview.c:2543
2555
#, fuzzy, c-format
2556
msgid ""
2557
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2558
"Recovery will not be possible.\n"
2559
"\n"
2560
"Do you really want to delete?"
2561
msgstr ""
2562
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2563
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2564
2565
#: src/folderview.c:2575 src/folderview.c:2581
2566
#, fuzzy, c-format
2567
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2568
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2569
2570
#: src/folderview.c:2617
2571
msgid "Empty trash"
2572
msgstr "지운 편지함 비우기"
2573
2574
#: src/folderview.c:2618
2575
#, fuzzy
2576
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2577
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2578
2579
#: src/folderview.c:2659
2580
#, c-format
2581
msgid ""
2582
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2583
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2584
msgstr ""
2585
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2586
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2587
2588
#: src/folderview.c:2661
2589
msgid "Remove mailbox"
2590
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2591
2592
#: src/folderview.c:2711
2593
#, c-format
2594
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2595
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2596
2597
#: src/folderview.c:2712
2598
msgid "Delete IMAP4 account"
2599
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2600
2601
#: src/folderview.c:2865
2602
#, c-format
2603
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2604
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2605
2606
#: src/folderview.c:2866
2607
msgid "Delete newsgroup"
2608
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2609
2610
#: src/folderview.c:2916
2611
#, c-format
2612
msgid "Really delete news account `%s'?"
2613
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2614
2615
#: src/folderview.c:2917
2616
msgid "Delete news account"
2617
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2618
2619
#: src/headerview.c:57
2620
msgid "Newsgroups:"
2621
msgstr "뉴스그룹:"
2622
2623
#: src/headerview.c:90
2624
msgid "Creating header view...\n"
2625
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2626
2627
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2628
#: src/summaryview.c:2300
2629
msgid "(No From)"
2630
msgstr "(???)"
2631
2632
#: src/imageview.c:55
2633
msgid "Creating image view...\n"
2634
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2635
2636
#: src/imageview.c:109
2637
msgid "Can't load the image."
2638
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2639
2640
#: src/import.c:187
2641
#, fuzzy
2642
msgid "The source file does not exist."
2643
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
2644
2645
#: src/import.c:198
2646
#, fuzzy
2647
msgid "Can't find the destination folder."
2648
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2649
2650
#: src/import.c:203
2651
#, fuzzy, c-format
2652
msgid "Importing %s ..."
2653
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2654
2655
#: src/import.c:205
2656
#, fuzzy
2657
msgid "Importing"
2658
msgstr "가져오기"
2659
2660
#: src/import.c:224
2661
#, fuzzy
2662
msgid "Scanning folder..."
2663
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2664
2665
#: src/import.c:235
2666
#, fuzzy
2667
msgid "Error occurred on import."
2668
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2669
2670
#: src/import.c:306
2671
msgid "Import"
2672
msgstr "가져오기"
2673
2674
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2675
#, fuzzy
2676
msgid "Specify source file and destination folder."
2677
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2678
2679
#: src/import.c:340
2680
#, fuzzy
2681
msgid "Source:"
2682
msgstr "새 폴더"
2683
2684
#: src/import.c:345
2685
#, fuzzy
2686
msgid "Destination folder:"
2687
msgstr "저장할 폴더:"
2688
2689
#: src/import.c:358
2690
#, fuzzy
2691
msgid "eml (folder)"
2692
msgstr "새 폴더"
2693
2694
#: src/import.c:407
2695
#, fuzzy
2696
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2697
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2698
2699
#: src/import.c:437
2700
#, fuzzy
2701
msgid "Select importing folder"
2702
msgstr "불러올 파일을 선택"
2703
2704
#: src/import.c:440
2705
msgid "Select importing file"
2706
msgstr "불러올 파일을 선택"
2707
2708
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2709
msgid "Please specify address book name and file to import."
2710
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2711
2712
#: src/importcsv.c:154
2713
#, fuzzy
2714
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2715
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2716
2717
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2718
msgid "File imported."
2719
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2720
2721
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2722
msgid "Please select a file."
2723
msgstr "파일을 선택하세요."
2724
2725
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2726
msgid "Address book name must be supplied."
2727
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2728
2729
#: src/importcsv.c:528
2730
#, fuzzy
2731
msgid "Error reading CSV fields."
2732
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2733
2734
#: src/importcsv.c:554
2735
#, fuzzy
2736
msgid "CSV file imported successfully."
2737
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2738
2739
#: src/importcsv.c:616
2740
#, fuzzy
2741
msgid "Select CSV File"
2742
msgstr "vCard 파일 선택"
2743
2744
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2745
msgid "File Name"
2746
msgstr "파일 이름"
2747
2748
#: src/importcsv.c:700
2749
msgid "Comma-separated"
2750
msgstr ""
2751
2752
#: src/importcsv.c:704
2753
msgid "Tab-separated"
2754
msgstr ""
2755
2756
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2757
msgid "S"
2758
msgstr "S"
2759
2760
#: src/importcsv.c:736
2761
#, fuzzy
2762
msgid "CSV Field"
2763
msgstr "LDIF Field"
2764
2765
#: src/importcsv.c:737
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Address Book Field"
2768
msgstr "주소록 :"
2769
2770
#: src/importcsv.c:754
2771
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2772
msgstr ""
2773
2774
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2775
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2776
#: src/prefs_summary_column.c:301
2777
msgid "Up"
2778
msgstr "위로"
2779
2780
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2781
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2782
#: src/prefs_summary_column.c:305
2783
msgid "Down"
2784
msgstr "아래로"
2785
2786
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2787
msgid "Address Book :"
2788
msgstr "주소록 :"
2789
2790
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2791
msgid "File Name :"
2792
msgstr "파일 이름 :"
2793
2794
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2795
msgid "Records :"
2796
msgstr ""
2797
2798
#: src/importcsv.c:882
2799
#, fuzzy
2800
msgid "Import CSV file into Address Book"
2801
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2802
2803
#. Button panel
2804
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2805
msgid "Next"
2806
msgstr "다음"
2807
2808
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2809
msgid "Prev"
2810
msgstr "이전"
2811
2812
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2813
msgid "File Info"
2814
msgstr "파일 정보"
2815
2816
#: src/importcsv.c:948
2817
#, fuzzy
2818
msgid "Fields"
2819
msgstr "LDIF Field"
2820
2821
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2822
msgid "Finish"
2823
msgstr ""
2824
2825
#: src/importldif.c:125
2826
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2827
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2828
2829
#: src/importldif.c:341
2830
msgid "Error reading LDIF fields."
2831
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2832
2833
#: src/importldif.c:364
2834
msgid "LDIF file imported successfully."
2835
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2836
2837
#: src/importldif.c:426
2838
msgid "Select LDIF File"
2839
msgstr "LDIF 파일 선택"
2840
2841
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2842
msgid "LDIF Field"
2843
msgstr "LDIF Field"
2844
2845
#: src/importldif.c:532
2846
msgid "Attribute Name"
2847
msgstr "속성 이름"
2848
2849
#: src/importldif.c:591
2850
msgid "Attribute"
2851
msgstr "속성"
2852
2853
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2854
msgid "Select"
2855
msgstr "선택"
2856
2857
#: src/importldif.c:701
2858
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2859
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2860
2861
#: src/importldif.c:767
2862
msgid "Attributes"
2863
msgstr "속성"
2864
2865
#: src/inc.c:160
2866
#, fuzzy, c-format
2867
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2868
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2869
2870
#: src/inc.c:478
2871
#, fuzzy
2872
msgid "Authenticating with POP3"
2873
msgstr "인증"
2874
2875
#: src/inc.c:504
2876
msgid "Retrieving new messages"
2877
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2878
2879
#: src/inc.c:547
2880
msgid "Standby"
2881
msgstr ""
2882
2883
#: src/inc.c:690 src/inc.c:740
2884
msgid "Cancelled"
2885
msgstr "취소되었습니다"
2886
2887
#: src/inc.c:701
2888
msgid "Retrieving"
2889
msgstr ""
2890
2891
#: src/inc.c:710 src/inc.c:1019
2892
#, fuzzy, c-format
2893
msgid "%d message(s) (%s) received"
2894
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2895
2896
#: src/inc.c:714
2897
#, fuzzy, c-format
2898
msgid "no new messages"
2899
msgstr "새 메시지가 없습니다."
2900
2901
#: src/inc.c:715
2902
#, fuzzy
2903
msgid "Done"
2904
msgstr "완료."
2905
2906
#: src/inc.c:720
2907
msgid "Connection failed"
2908
msgstr "연결이 실패했습니다"
2909
2910
#: src/inc.c:723
2911
msgid "Auth failed"
2912
msgstr "인증이 실패했습니다."
2913
2914
#: src/inc.c:727
2915
msgid "Locked"
2916
msgstr ""
2917
2918
#: src/inc.c:737
2919
msgid "Timeout"
2920
msgstr ""
2921
2922
#: src/inc.c:784
2923
#, c-format
2924
msgid "Finished (%d new message(s))"
2925
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2926
2927
#: src/inc.c:787
2928
#, c-format
2929
msgid "Finished (no new messages)"
2930
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2931
2932
#: src/inc.c:796
2933
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2934
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2935
2936
#: src/inc.c:830
2937
#, c-format
2938
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2939
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2940
2941
#: src/inc.c:834
2942
#, fuzzy, c-format
2943
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2944
msgstr "인증"
2945
2946
#: src/inc.c:837
2947
#, c-format
2948
msgid "%s: Retrieving new messages"
2949
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2950
2951
#: src/inc.c:842
2952
#, fuzzy, c-format
2953
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2954
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2955
2956
#: src/inc.c:856
2957
#, c-format
2958
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2959
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2960
2961
#: src/inc.c:938 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
2962
#, c-format
2963
msgid "Authenticating..."
2964
msgstr "인증 중입니다..."
2965
2966
#: src/inc.c:939
2967
#, fuzzy, c-format
2968
msgid "Retrieving messages from %s..."
2969
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2970
2971
#: src/inc.c:944
2972
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2973
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2974
2975
#: src/inc.c:948
2976
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2977
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2978
2979
#: src/inc.c:952
2980
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2981
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2982
2983
#: src/inc.c:956
2984
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2985
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2986
2987
#: src/inc.c:966
2988
#, c-format
2989
msgid "Deleting message %d"
2990
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2991
2992
#: src/inc.c:973 src/send_message.c:835
2993
msgid "Quitting"
2994
msgstr "끝마치는 중"
2995
2996
#: src/inc.c:998
2997
#, c-format
2998
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2999
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
3000
3001
#: src/inc.c:1233 src/inc.c:1256 src/summaryview.c:4557
3002
msgid ""
3003
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3004
"Please check the junk mail control setting."
3005
msgstr ""
3006
3007
#: src/inc.c:1315
3008
#, fuzzy
3009
msgid "Connection failed."
3010
msgstr "연결이 실패했습니다"
3011
3012
#: src/inc.c:1321
3013
msgid "Error occurred while processing mail."
3014
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3015
3016
#: src/inc.c:1326
3017
#, fuzzy, c-format
3018
msgid ""
3019
"Error occurred while processing mail:\n"
3020
"%s"
3021
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3022
3023
#: src/inc.c:1332
3024
msgid "No disk space left."
3025
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
3026
3027
#: src/inc.c:1337
3028
msgid "Can't write file."
3029
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
3030
3031
#: src/inc.c:1342
3032
msgid "Socket error."
3033
msgstr "소켓 에러."
3034
3035
#. consider EOF right after QUIT successful
3036
#: src/inc.c:1348 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3037
#: src/send_message.c:978
3038
msgid "Connection closed by the remote host."
3039
msgstr ""
3040
3041
#: src/inc.c:1354
3042
msgid "Mailbox is locked."
3043
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3044
3045
#: src/inc.c:1358
3046
#, fuzzy, c-format
3047
msgid ""
3048
"Mailbox is locked:\n"
3049
"%s"
3050
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3051
3052
#: src/inc.c:1364 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3053
#, fuzzy
3054
msgid "Authentication failed."
3055
msgstr "인증 방법"
3056
3057
#: src/inc.c:1369 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3058
#, fuzzy, c-format
3059
msgid ""
3060
"Authentication failed:\n"
3061
"%s"
3062
msgstr "인증 방법"
3063
3064
#: src/inc.c:1374 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3065
msgid "Session timed out."
3066
msgstr ""
3067
3068
#: src/inc.c:1415
3069
msgid "Incorporation cancelled\n"
3070
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
3071
3072
#: src/inc.c:1517
3073
#, c-format
3074
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3075
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
3076
3077
#: src/inputdialog.c:151
3078
#, c-format
3079
msgid "Input password for %s on %s:"
3080
msgstr ""
3081
3082
#: src/inputdialog.c:153
3083
msgid "Input password"
3084
msgstr "암호 입력"
3085
3086
#: src/logwindow.c:72
3087
msgid "Protocol log"
3088
msgstr "프로토콜 로그"
3089
3090
#: src/main.c:556
3091
#, c-format
3092
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3093
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3094
3095
#: src/main.c:559
3096
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3097
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
3098
3099
#: src/main.c:560
3100
msgid ""
3101
"  --attach file1 [file2]...\n"
3102
"                         open composition window with specified files\n"
3103
"                         attached"
3104
msgstr ""
3105
"  --attach file1 [file2]...\n"
3106
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
3107
"                         attached"
3108
3109
#: src/main.c:563
3110
msgid "  --receive              receive new messages"
3111
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
3112
3113
#: src/main.c:564
3114
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3115
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
3116
3117
#: src/main.c:565
3118
msgid "  --send                 send all queued messages"
3119
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
3120
3121
#: src/main.c:566
3122
#, fuzzy
3123
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3124
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3125
3126
#: src/main.c:567
3127
#, fuzzy
3128
msgid ""
3129
"  --status-full [folder]...\n"
3130
"                         show the status of each folder"
3131
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3132
3133
#: src/main.c:569
3134
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3135
msgstr ""
3136
3137
#: src/main.c:570
3138
msgid ""
3139
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3140
msgstr ""
3141
3142
#: src/main.c:572
3143
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3144
msgstr ""
3145
3146
#: src/main.c:574
3147
#, fuzzy
3148
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3149
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3150
3151
#: src/main.c:575
3152
msgid "  --debug                debug mode"
3153
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3154
3155
#: src/main.c:576
3156
msgid "  --help                 display this help and exit"
3157
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
3158
3159
#: src/main.c:577
3160
msgid "  --version              output version information and exit"
3161
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
3162
3163
#: src/main.c:581
3164
#, c-format
3165
msgid "Press any key..."
3166
msgstr ""
3167
3168
#: src/main.c:712
3169
#, fuzzy
3170
msgid "Filename encoding"
3171
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
3172
3173
#: src/main.c:713
3174
msgid ""
3175
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3176
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3177
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3178
"work correctly.\n"
3179
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3180
"for detail):\n"
3181
"\n"
3182
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3183
"\n"
3184
"Continue?"
3185
msgstr ""
3186
3187
#: src/main.c:752
3188
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3189
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
3190
3191
#: src/main.c:763
3192
msgid "Queued messages"
3193
msgstr ""
3194
3195
#: src/main.c:764
3196
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3197
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
3198
3199
#: src/main.c:872
3200
msgid ""
3201
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3202
"OpenPGP support disabled."
3203
msgstr ""
3204
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
3205
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
3206
3207
#: src/main.c:1102
3208
msgid "Loading plug-ins..."
3209
msgstr ""
3210
3211
#. remote command mode
3212
#: src/main.c:1237
3213
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3214
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
3215
3216
#: src/main.c:1518
3217
#, fuzzy
3218
msgid "Migration of configuration"
3219
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
3220
3221
#: src/main.c:1519
3222
msgid ""
3223
"The previous version of configuration found.\n"
3224
"Do you want to migrate it?"
3225
msgstr ""
3226
3227
#: src/mainwindow.c:544
3228
msgid "/_File/_Folder"
3229
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3230
3231
#: src/mainwindow.c:545
3232
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3233
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
3234
3235
#: src/mainwindow.c:547
3236
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3237
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3238
3239
#: src/mainwindow.c:548
3240
#, fuzzy
3241
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3242
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3243
3244
#: src/mainwindow.c:549
3245
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3246
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
3247
3248
#: src/mainwindow.c:550
3249
#, fuzzy
3250
msgid "/_File/_Mailbox"
3251
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3252
3253
#: src/mainwindow.c:551
3254
#, fuzzy
3255
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3256
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3257
3258
#: src/mainwindow.c:552
3259
#, fuzzy
3260
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3261
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
3262
3263
#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
3264
#, fuzzy
3265
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3266
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3267
3268
#: src/mainwindow.c:554
3269
#, fuzzy
3270
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3271
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3272
3273
#: src/mainwindow.c:556
3274
#, fuzzy
3275
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3276
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3277
3278
#: src/mainwindow.c:559
3279
#, fuzzy
3280
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3281
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3282
3283
#: src/mainwindow.c:562
3284
#, fuzzy
3285
msgid "/_File/_Import mail data..."
3286
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3287
3288
#: src/mainwindow.c:563
3289
#, fuzzy
3290
msgid "/_File/_Export mail data..."
3291
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3292
3293
#: src/mainwindow.c:565
3294
#, fuzzy
3295
msgid "/_File/Empty all _trash"
3296
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3297
3298
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:150
3299
msgid "/_File/_Save as..."
3300
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3301
3302
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:153
3303
#, fuzzy
3304
msgid "/_File/Page set_up..."
3305
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3306
3307
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:155
3308
msgid "/_File/_Print..."
3309
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3310
3311
#: src/mainwindow.c:574
3312
#, fuzzy
3313
msgid "/_File/_Work offline"
3314
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3315
3316
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3317
#: src/mainwindow.c:577
3318
msgid "/_File/E_xit"
3319
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:582
3322
msgid "/_Edit/Select _thread"
3323
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:163
3326
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3327
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3328
3329
#: src/mainwindow.c:586
3330
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3331
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3332
3333
#: src/mainwindow.c:587
3334
#, fuzzy
3335
msgid "/_Edit/_Quick search"
3336
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
3337
3338
#: src/mainwindow.c:590
3339
msgid "/_View/Show or hi_de"
3340
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:591
3343
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3344
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3345
3346
#: src/mainwindow.c:593
3347
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3348
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:595
3351
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3352
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:597
3355
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3356
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:599
3359
#, fuzzy
3360
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3361
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:601
3364
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3365
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3366
3367
#: src/mainwindow.c:603
3368
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3369
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:605
3372
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3373
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:607
3376
#, fuzzy
3377
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3378
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3379
3380
#: src/mainwindow.c:609
3381
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3382
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:611
3385
#, fuzzy
3386
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3387
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3388
3389
#: src/mainwindow.c:613
3390
#, fuzzy
3391
msgid "/_View/Layou_t"
3392
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:614
3395
#, fuzzy
3396
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3397
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:615
3400
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3401
msgstr ""
3402
3403
#: src/mainwindow.c:616
3404
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3405
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:617
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_View/Separate _message view"
3410
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:619
3413
msgid "/_View/_Sort"
3414
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:620
3417
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3418
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:621
3421
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3422
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:622
3425
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3426
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:623
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3431
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:624
3434
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3435
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:625
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3440
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:626
3443
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3444
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3445
3446
#: src/mainwindow.c:627
3447
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3448
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3449
3450
#: src/mainwindow.c:629
3451
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3452
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:630
3455
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3456
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:631
3459
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3460
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:633
3463
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3464
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:637
3467
msgid "/_View/_Sort/---"
3468
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:635
3471
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3472
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:636
3475
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3476
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:638
3479
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3480
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:640
3483
msgid "/_View/Th_read view"
3484
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:641
3487
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3488
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3489
3490
#: src/mainwindow.c:642
3491
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3492
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:643
3495
msgid "/_View/Set display _item..."
3496
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3497
3498
#: src/mainwindow.c:646
3499
msgid "/_View/_Go to"
3500
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:647
3503
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3504
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:648
3507
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3508
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:657
3511
#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:667
3512
msgid "/_View/_Go to/---"
3513
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:650
3516
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3517
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:652
3520
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3521
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:655
3524
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3525
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:656
3528
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3529
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:658
3532
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3533
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:660
3536
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3537
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:663
3540
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3541
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:665
3544
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3545
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:668
3548
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3549
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3550
3551
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:174
3552
#, fuzzy
3553
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3554
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:187
3557
#, fuzzy
3558
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3559
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:227
3562
#, fuzzy
3563
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3564
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:229
3567
#, fuzzy
3568
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3569
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:231
3572
#, fuzzy
3573
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3574
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:240
3577
#, fuzzy
3578
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3579
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:242
3582
#, fuzzy
3583
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3584
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:247
3587
#, fuzzy
3588
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3589
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:464
3592
msgid "/_View/Open in new _window"
3593
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
3596
msgid "/_View/Mess_age source"
3597
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3598
3599
#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
3600
#, fuzzy
3601
msgid "/_View/All _headers"
3602
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:777
3605
msgid "/_View/_Update summary"
3606
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263
3609
msgid "/_Message"
3610
msgstr "/메시지(_M)"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:780
3613
#, fuzzy
3614
msgid "/_Message/Recei_ve"
3615
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:781
3618
#, fuzzy
3619
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3620
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:783
3623
#, fuzzy
3624
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3625
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:785
3628
#, fuzzy
3629
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3630
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:787
3633
#, fuzzy
3634
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3635
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:789
3638
#, fuzzy
3639
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3640
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:790
3643
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3644
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:791 src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:800
3647
#: src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:819
3648
#: src/mainwindow.c:821 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:266
3649
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3650
msgid "/_Message/---"
3651
msgstr "/메시지(_M)/---"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:264
3654
msgid "/_Message/Compose _new message"
3655
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:267
3658
msgid "/_Message/_Reply"
3659
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:795
3662
msgid "/_Message/Repl_y to"
3663
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268
3666
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3667
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270
3670
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3671
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:272
3674
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3675
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:275
3678
msgid "/_Message/_Forward"
3679
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:276
3682
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3683
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:278
3686
msgid "/_Message/Redirec_t"
3687
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:806
3690
msgid "/_Message/M_ove..."
3691
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3692
3693
#: src/mainwindow.c:807
3694
msgid "/_Message/_Copy..."
3695
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3696
3697
#: src/mainwindow.c:809
3698
msgid "/_Message/_Mark"
3699
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:810
3702
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3703
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:811
3706
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3707
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:812
3710
msgid "/_Message/_Mark/---"
3711
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3712
3713
#: src/mainwindow.c:813
3714
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3715
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3716
3717
#: src/mainwindow.c:814
3718
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3719
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3720
3721
#: src/mainwindow.c:816
3722
#, fuzzy
3723
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3724
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:818
3727
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3728
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:820
3731
msgid "/_Message/_Delete"
3732
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:822
3735
#, fuzzy
3736
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3737
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:823
3740
#, fuzzy
3741
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3742
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280
3745
msgid "/_Message/Re-_edit"
3746
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:829
3749
#, fuzzy
3750
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3751
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:832
3754
#, fuzzy
3755
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3756
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:834
3759
#, fuzzy
3760
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3761
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:287
3764
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3765
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:289
3768
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3769
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:291
3772
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3773
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293
3776
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3777
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3778
3779
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295
3780
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3781
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:846
3784
#, fuzzy
3785
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3786
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:848
3789
#, fuzzy
3790
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3791
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3792
3793
#: src/mainwindow.c:855
3794
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3795
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3796
3797
#: src/mainwindow.c:858
3798
#, fuzzy
3799
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3800
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3801
3802
#: src/mainwindow.c:860
3803
msgid "/_Tools/_Log window"
3804
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:862
3807
msgid "/_Configuration"
3808
msgstr "/설정(_C)"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:863
3811
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3812
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3813
3814
#: src/mainwindow.c:865
3815
#, fuzzy
3816
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3817
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3818
3819
#: src/mainwindow.c:867
3820
msgid "/_Configuration/_Template..."
3821
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3822
3823
#: src/mainwindow.c:869
3824
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3825
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3826
3827
#: src/mainwindow.c:871
3828
#, fuzzy
3829
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3830
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3831
3832
#: src/mainwindow.c:873
3833
msgid "/_Configuration/---"
3834
msgstr "/설정(_C)/---"
3835
3836
#: src/mainwindow.c:874
3837
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3838
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3839
3840
#: src/mainwindow.c:876
3841
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3842
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3843
3844
#: src/mainwindow.c:878
3845
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3846
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3847
3848
#: src/mainwindow.c:880
3849
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3850
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:884
3853
msgid "/_Help/_Manual"
3854
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:885
3857
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3858
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:886
3861
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3862
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:887
3865
msgid "/_Help/_FAQ"
3866
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3867
3868
#: src/mainwindow.c:888
3869
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3870
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3871
3872
#: src/mainwindow.c:889
3873
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3874
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3875
3876
#: src/mainwindow.c:890
3877
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3878
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:891
3881
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3882
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:892
3885
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3886
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:893
3889
#, fuzzy
3890
msgid "/_Help/_Command line options"
3891
msgstr "명령이 지정되지않음"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:895 src/mainwindow.c:898
3894
msgid "/_Help/---"
3895
msgstr "/도움말(_H)/---"
3896
3897
#: src/mainwindow.c:896
3898
msgid "/_Help/_Update check..."
3899
msgstr ""
3900
3901
#: src/mainwindow.c:941
3902
msgid "Creating main window...\n"
3903
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3904
3905
#: src/mainwindow.c:1119
3906
#, c-format
3907
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3908
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3909
3910
#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2536
3911
#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4251 src/summaryview.c:4639
3912
msgid "done.\n"
3913
msgstr "마침.\n"
3914
3915
#: src/mainwindow.c:1324 src/mainwindow.c:1365 src/mainwindow.c:1390
3916
msgid "Untitled"
3917
msgstr "제목 없슴"
3918
3919
#: src/mainwindow.c:1391
3920
msgid "none"
3921
msgstr "없음"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:1738
3924
msgid "Offline"
3925
msgstr ""
3926
3927
#: src/mainwindow.c:1739
3928
msgid "You are offline. Go online?"
3929
msgstr ""
3930
3931
#: src/mainwindow.c:1756
3932
#, fuzzy
3933
msgid "Empty all trash"
3934
msgstr "지운 편지함 비우기"
3935
3936
#: src/mainwindow.c:1757
3937
#, fuzzy
3938
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3939
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3940
3941
#: src/mainwindow.c:1788
3942
msgid "Add mailbox"
3943
msgstr "메일박스 추가"
3944
3945
#: src/mainwindow.c:1789
3946
#, fuzzy
3947
msgid ""
3948
"Specify the location of mailbox.\n"
3949
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3950
"scanned automatically."
3951
msgstr ""
3952
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3953
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3954
"스캔될것입니다."
3955
3956
#: src/mainwindow.c:1795
3957
#, c-format
3958
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3959
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3960
3961
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272
3962
msgid "Mailbox"
3963
msgstr "메일박스"
3964
3965
#: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278
3966
msgid ""
3967
"Creation of the mailbox failed.\n"
3968
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3969
"there."
3970
msgstr ""
3971
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3972
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3973
3974
#: src/mainwindow.c:2328
3975
msgid "Sylpheed - Folder View"
3976
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3977
3978
#: src/mainwindow.c:2347
3979
msgid "Sylpheed - Message View"
3980
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3981
3982
#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:418
3983
msgid "/_Reply"
3984
msgstr "/회신(_R)"
3985
3986
#: src/mainwindow.c:2544
3987
#, fuzzy
3988
msgid "/Reply to _all"
3989
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3990
3991
#: src/mainwindow.c:2545
3992
#, fuzzy
3993
msgid "/Reply to _sender"
3994
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3995
3996
#: src/mainwindow.c:2546
3997
#, fuzzy
3998
msgid "/Reply to mailing _list"
3999
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:425
4002
msgid "/_Forward"
4003
msgstr "/전달(_F)"
4004
4005
#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:426
4006
msgid "/For_ward as attachment"
4007
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
4008
4009
#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:427
4010
msgid "/Redirec_t"
4011
msgstr "/Redirec_t"
4012
4013
#: src/mainwindow.c:3015
4014
msgid "Icon _and text"
4015
msgstr ""
4016
4017
#: src/mainwindow.c:3016
4018
#, fuzzy
4019
msgid "Text at the _right of icon"
4020
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:3018
4023
msgid "_Icon"
4024
msgstr ""
4025
4026
#: src/mainwindow.c:3019
4027
#, fuzzy
4028
msgid "_Text"
4029
msgstr "텍스트"
4030
4031
#: src/mainwindow.c:3020
4032
#, fuzzy
4033
msgid "_None"
4034
msgstr "없음"
4035
4036
#: src/mainwindow.c:3050
4037
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4038
msgstr ""
4039
4040
#: src/mainwindow.c:3061
4041
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4042
msgstr ""
4043
4044
#: src/mainwindow.c:3335
4045
msgid "Exit"
4046
msgstr "끝내기"
4047
4048
#: src/mainwindow.c:3335
4049
msgid "Exit this program?"
4050
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
4051
4052
#: src/mainwindow.c:3816
4053
#, fuzzy
4054
msgid "Select folder to open"
4055
msgstr "폴더 선택"
4056
4057
#: src/mainwindow.c:3986
4058
#, fuzzy
4059
msgid "Command line options"
4060
msgstr "명령이 지정되지않음"
4061
4062
#: src/mainwindow.c:3999
4063
#, fuzzy
4064
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4065
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
4066
4067
#: src/mainwindow.c:4007
4068
msgid ""
4069
"--compose [address]\n"
4070
"--attach file1 [file2]...\n"
4071
"--receive\n"
4072
"--receive-all\n"
4073
"--send\n"
4074
"--status [folder]...\n"
4075
"--status-full [folder]...\n"
4076
"--open folderid/msgnum\n"
4077
"--configdir dirname\n"
4078
"--exit\n"
4079
"--debug\n"
4080
"--help\n"
4081
"--version"
4082
msgstr ""
4083
4084
#: src/mainwindow.c:4024
4085
msgid ""
4086
"open composition window\n"
4087
"open composition window with specified files attached\n"
4088
"receive new messages\n"
4089
"receive new messages of all accounts\n"
4090
"send all queued messages\n"
4091
"show the total number of messages\n"
4092
"show the status of each folder\n"
4093
"open message in new window\n"
4094
"specify directory which stores configuration files\n"
4095
"exit Sylpheed\n"
4096
"debug mode\n"
4097
"display this help and exit\n"
4098
"output version information and exit"
4099
msgstr ""
4100
4101
#: src/message_search.c:120
4102
msgid "Find in current message"
4103
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
4104
4105
#: src/message_search.c:138
4106
msgid "Find text:"
4107
msgstr "찾을 문자열:"
4108
4109
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4110
#: src/query_search.c:345
4111
msgid "Case sensitive"
4112
msgstr "대소 문자 구별"
4113
4114
#: src/message_search.c:211
4115
msgid "Search failed"
4116
msgstr "찾기 실패"
4117
4118
#: src/message_search.c:212
4119
msgid "Search string not found."
4120
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
4121
4122
#: src/message_search.c:220
4123
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4124
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
4125
4126
#: src/message_search.c:223
4127
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4128
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
4129
4130
#: src/message_search.c:226
4131
msgid "Search finished"
4132
msgstr "찾기가 완료"
4133
4134
#: src/messageview.c:284
4135
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4136
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
4137
4138
#: src/messageview.c:316
4139
msgid "Creating message view...\n"
4140
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
4141
4142
#: src/messageview.c:341
4143
msgid "Text"
4144
msgstr "텍스트"
4145
4146
#: src/messageview.c:346
4147
msgid "Attachments"
4148
msgstr "첨부"
4149
4150
#: src/messageview.c:397
4151
msgid "Message View - Sylpheed"
4152
msgstr ""
4153
4154
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3680
4155
#, c-format
4156
msgid "Can't save the file `%s'."
4157
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4158
4159
#: src/mimeview.c:135
4160
msgid "/_Open"
4161
msgstr "/열기(_O)"
4162
4163
#: src/mimeview.c:136
4164
msgid "/Open _with..."
4165
msgstr "/...로 열기(_w)"
4166
4167
#: src/mimeview.c:137
4168
msgid "/_Display as text"
4169
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4170
4171
#: src/mimeview.c:138
4172
msgid "/_Save as..."
4173
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4174
4175
#: src/mimeview.c:139
4176
#, fuzzy
4177
msgid "/Save _all..."
4178
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4179
4180
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:469
4181
msgid "/_Print..."
4182
msgstr "/인쇄(_)..."
4183
4184
#: src/mimeview.c:143
4185
#, fuzzy
4186
msgid "/_Reply/_Reply"
4187
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
4188
4189
#: src/mimeview.c:144
4190
#, fuzzy
4191
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4192
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4193
4194
#: src/mimeview.c:146
4195
#, fuzzy
4196
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4197
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4198
4199
#: src/mimeview.c:148
4200
#, fuzzy
4201
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4202
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4203
4204
#: src/mimeview.c:152
4205
msgid "/_Check signature"
4206
msgstr "/서명 확인(_C)"
4207
4208
#: src/mimeview.c:180
4209
msgid "Creating MIME view...\n"
4210
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
4211
4212
#: src/mimeview.c:209
4213
msgid "MIME Type"
4214
msgstr "마임 타입"
4215
4216
#: src/mimeview.c:332
4217
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4218
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
4219
4220
#: src/mimeview.c:644
4221
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4222
msgstr ""
4223
4224
#: src/mimeview.c:666
4225
#, fuzzy
4226
msgid "Open _with..."
4227
msgstr "/...로 열기(_w)"
4228
4229
#: src/mimeview.c:670
4230
#, fuzzy
4231
msgid "_Display as text"
4232
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4233
4234
#: src/mimeview.c:674
4235
#, fuzzy
4236
msgid "_Save as..."
4237
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4238
4239
#: src/mimeview.c:720
4240
msgid ""
4241
"This signature has not been checked yet.\n"
4242
"\n"
4243
msgstr ""
4244
4245
#: src/mimeview.c:726
4246
#, fuzzy
4247
msgid "_Check signature"
4248
msgstr "/서명 확인(_C)"
4249
4250
#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119
4251
#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283
4252
msgid "Can't save the part of multipart message."
4253
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
4254
4255
#: src/mimeview.c:1096
4256
#, fuzzy
4257
msgid "Can't save the attachments."
4258
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4259
4260
#: src/mimeview.c:1185
4261
msgid "Open with"
4262
msgstr "...로 열기"
4263
4264
#: src/mimeview.c:1186
4265
#, c-format
4266
msgid ""
4267
"Enter the command line to open file:\n"
4268
"(`%s' will be replaced with file name)"
4269
msgstr ""
4270
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
4271
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4272
4273
#: src/mimeview.c:1217
4274
msgid "Opening executable file"
4275
msgstr ""
4276
4277
#: src/mimeview.c:1218
4278
msgid ""
4279
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4280
"security.\n"
4281
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4282
"virus or something like a malicious program."
4283
msgstr ""
4284
4285
#: src/passphrase.c:95
4286
msgid "Passphrase"
4287
msgstr "Passphrase"
4288
4289
#: src/passphrase.c:247
4290
msgid "[no user id]"
4291
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
4292
4293
#: src/passphrase.c:255
4294
#, c-format
4295
msgid ""
4296
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4297
"\n"
4298
"  %.*s  \n"
4299
"(%.*s)\n"
4300
msgstr ""
4301
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
4302
"\n"
4303
"  %.*s  \n"
4304
"(%.*s)\n"
4305
4306
#: src/passphrase.c:259
4307
msgid ""
4308
"Bad passphrase! Try again...\n"
4309
"\n"
4310
msgstr ""
4311
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4312
"\n"
4313
4314
#: src/plugin_manager.c:115
4315
msgid "Plug-in manager"
4316
msgstr ""
4317
4318
#: src/plugin_manager.c:165
4319
#, fuzzy
4320
msgid "Plug-in information"
4321
msgstr "신상 정보"
4322
4323
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4324
#, fuzzy
4325
msgid "(Unknown)"
4326
msgstr "(설정안됨)"
4327
4328
#: src/plugin_manager.c:194
4329
msgid "Author: "
4330
msgstr ""
4331
4332
#: src/plugin_manager.c:195
4333
#, fuzzy
4334
msgid "File: "
4335
msgstr "파일"
4336
4337
#: src/plugin_manager.c:197
4338
#, fuzzy
4339
msgid "Description: "
4340
msgstr "설명"
4341
4342
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4343
msgid "Opening account preferences window...\n"
4344
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4347
#, c-format
4348
msgid "Account%d"
4349
msgstr "계정%d"
4350
4351
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4352
msgid "Preferences for new account"
4353
msgstr "새 계정에대한 설정"
4354
4355
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4356
msgid "Account preferences"
4357
msgstr "계정 기본 설정"
4358
4359
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4360
msgid "Creating account preferences window...\n"
4361
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:752
4364
msgid "Receive"
4365
msgstr "받기"
4366
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:754
4368
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4369
msgid "Send"
4370
msgstr "메일 발송"
4371
4372
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:756
4373
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4374
msgid "Compose"
4375
msgstr "작성"
4376
4377
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:763
4378
msgid "Privacy"
4379
msgstr "프라이버시"
4380
4381
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4382
msgid "SSL"
4383
msgstr "SSL"
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2442
4386
msgid "Advanced"
4387
msgstr "고급"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4390
msgid "Name of this account"
4391
msgstr "이 계정의 이름"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4394
msgid "Set as default"
4395
msgstr "기본 계정으로 설정"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4398
msgid "Personal information"
4399
msgstr "신상 정보"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4402
msgid "Full name"
4403
msgstr "정식 이름"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4406
msgid "Mail address"
4407
msgstr "메일 주소"
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4410
msgid "Organization"
4411
msgstr "기관"
4412
4413
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4414
msgid "Server information"
4415
msgstr "서버 정보"
4416
4417
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4419
msgid "POP3"
4420
msgstr "POP3"
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4424
msgid "IMAP4"
4425
msgstr "IMAP4"
4426
4427
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4428
msgid "News (NNTP)"
4429
msgstr "뉴스(NNTP)"
4430
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4432
msgid "None (local)"
4433
msgstr "로컬"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4436
msgid "This server requires authentication"
4437
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4440
msgid "News server"
4441
msgstr "뉴스 서버"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4444
msgid "Server for receiving"
4445
msgstr "받는 서버"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4448
msgid "SMTP server (send)"
4449
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4452
msgid "User ID"
4453
msgstr "사용자 계정"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4456
msgid "Password"
4457
msgstr "암호"
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4460
#, fuzzy
4461
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4462
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4465
msgid "Remove messages on server when received"
4466
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4469
#, fuzzy
4470
msgid "Remove after"
4471
msgstr "폴더 이름 변경"
4472
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4474
#, fuzzy
4475
msgid "days"
4476
msgstr "항상"
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4479
#, fuzzy
4480
msgid "0 days: remove immediately"
4481
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4484
#, fuzzy
4485
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4486
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4489
msgid "Receive size limit"
4490
msgstr "받을 크기 한도"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:592
4493
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4494
msgid "KB"
4495
msgstr ""
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4498
msgid "Filter messages on receiving"
4499
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4502
msgid "Default inbox"
4503
msgstr "기본 우편함"
4504
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4506
#, fuzzy
4507
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4508
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4511
msgid "Authentication method"
4512
msgstr "인증 방법"
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4515
#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:2883
4516
msgid "Automatic"
4517
msgstr "자동"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4520
msgid "Only check INBOX on receiving"
4521
msgstr ""
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4524
#, fuzzy
4525
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4526
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4529
msgid "News"
4530
msgstr "뉴스"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4533
#, fuzzy
4534
msgid "Maximum number of articles to download"
4535
msgstr ""
4536
"내려받을 최대 기사 수\n"
4537
"(0인 경우 제한 없음)"
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4540
#, fuzzy
4541
msgid "No limit if 0 is specified."
4542
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4545
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4546
msgstr ""
4547
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4549
msgid "Header"
4550
msgstr "헤더"
4551
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4553
msgid "Add Date header field"
4554
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4557
msgid "Generate Message-ID"
4558
msgstr "Message-ID 생성"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4561
msgid "Add user-defined header"
4562
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1782
4565
#: src/prefs_common_dialog.c:1809
4566
msgid " Edit... "
4567
msgstr " 편집..."
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4570
msgid "Authentication"
4571
msgstr "인증"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4574
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4575
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4578
msgid ""
4579
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4580
"will be used."
4581
msgstr ""
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4584
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4585
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4586
4587
#. signature
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1150
4589
#: src/prefs_toolbar.c:117
4590
msgid "Signature"
4591
msgstr "서명"
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4594
msgid "Direct input"
4595
msgstr ""
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4598
#, fuzzy
4599
msgid "Command output"
4600
msgstr "명령어"
4601
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4603
msgid "Automatically set the following addresses"
4604
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4605
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4607
msgid "Cc"
4608
msgstr "참조"
4609
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4611
msgid "Bcc"
4612
msgstr "숨은 참조"
4613
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4615
msgid "Reply-To"
4616
msgstr "회신주소"
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4619
#, fuzzy
4620
msgid "PGP sign message by default"
4621
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4622
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4624
#, fuzzy
4625
msgid "PGP encrypt message by default"
4626
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4627
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4629
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4630
msgstr ""
4631
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4633
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4634
msgstr ""
4635
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4637
msgid "Use clear text signature"
4638
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4639
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4641
msgid "Sign key"
4642
msgstr ""
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4645
msgid "Use default GnuPG key"
4646
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4647
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4649
msgid "Select key by your email address"
4650
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4651
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4653
msgid "Specify key manually"
4654
msgstr "수동으로 키 지정"
4655
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4657
msgid "User or key ID:"
4658
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4662
msgid "Don't use SSL"
4663
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4666
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4667
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4671
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4672
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4675
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4676
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4679
msgid "NNTP"
4680
msgstr "NNTP"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4683
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4684
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4687
msgid "Send (SMTP)"
4688
msgstr ""
4689
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4691
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4692
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4693
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4695
msgid "Use non-blocking SSL"
4696
msgstr ""
4697
4698
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4699
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4700
msgstr ""
4701
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4703
msgid "Specify SMTP port"
4704
msgstr "SMTP 포트 번호"
4705
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4707
msgid "Specify POP3 port"
4708
msgstr "POP3 포트 번호"
4709
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4711
msgid "Specify IMAP4 port"
4712
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4713
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4715
msgid "Specify NNTP port"
4716
msgstr "NNTP 포트 지정"
4717
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4719
msgid "Specify domain name"
4720
msgstr "도메인 이름 지정"
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4723
msgid "IMAP server directory"
4724
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4727
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4728
msgstr ""
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4731
#, fuzzy
4732
msgid "Clear all message caches on exit"
4733
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4734
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4736
msgid "Put sent messages in"
4737
msgstr "보낸 메시지 저장"
4738
4739
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4740
msgid "Put draft messages in"
4741
msgstr "임시 메시지 저장"
4742
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4744
#, fuzzy
4745
msgid "Put queued messages in"
4746
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4747
4748
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4749
msgid "Put deleted messages in"
4750
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4751
4752
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4753
msgid "Account name is not entered."
4754
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4755
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4757
msgid "Mail address is not entered."
4758
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4759
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4761
msgid "SMTP server is not entered."
4762
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4765
msgid "User ID is not entered."
4766
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4767
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4769
msgid "POP3 server is not entered."
4770
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4771
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4773
msgid "IMAP4 server is not entered."
4774
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4775
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4777
msgid "NNTP server is not entered."
4778
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4779
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4781
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4782
msgstr ""
4783
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4785
msgid ""
4786
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4787
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4788
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4789
msgstr ""
4790
4791
#: src/prefs_actions.c:172
4792
#, fuzzy
4793
msgid "Actions configuration"
4794
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4795
4796
#: src/prefs_actions.c:194
4797
msgid "Menu name:"
4798
msgstr "메뉴 이름:"
4799
4800
#: src/prefs_actions.c:203
4801
msgid "Command line:"
4802
msgstr "명령어:"
4803
4804
#: src/prefs_actions.c:215
4805
msgid ""
4806
"Menu name:\n"
4807
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4808
"Command line:\n"
4809
" Begin with:\n"
4810
"   | to send message body or selection to command\n"
4811
"   > to send user provided text to command\n"
4812
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4813
" End with:\n"
4814
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4815
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4816
"   & to run command asynchronously\n"
4817
" Use:\n"
4818
"   %f for message file name\n"
4819
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4820
"   %p for the selected message part\n"
4821
"   %u for a user provided argument\n"
4822
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4823
"   %s for the text selection"
4824
msgstr ""
4825
4826
#: src/prefs_actions.c:260
4827
#, fuzzy
4828
msgid " Replace "
4829
msgstr "대체"
4830
4831
#: src/prefs_actions.c:272
4832
msgid " Syntax help "
4833
msgstr ""
4834
4835
#: src/prefs_actions.c:291
4836
msgid "Registered actions"
4837
msgstr "등록된 동작"
4838
4839
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4840
msgid "(New)"
4841
msgstr "(새 규칙)"
4842
4843
#: src/prefs_actions.c:469
4844
msgid "Menu name is not set."
4845
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4846
4847
#: src/prefs_actions.c:474
4848
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4849
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4850
4851
#: src/prefs_actions.c:484
4852
msgid "Menu name is too long."
4853
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4854
4855
#: src/prefs_actions.c:493
4856
msgid "Command line not set."
4857
msgstr "명령이 지정되지않음"
4858
4859
#: src/prefs_actions.c:498
4860
msgid "Menu name and command are too long."
4861
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4862
4863
#: src/prefs_actions.c:503
4864
#, c-format
4865
msgid ""
4866
"The command\n"
4867
"%s\n"
4868
"has a syntax error."
4869
msgstr ""
4870
"명령\n"
4871
"%s\n"
4872
"에 형식에러가 있습니다."
4873
4874
#: src/prefs_actions.c:564
4875
msgid "Delete action"
4876
msgstr "동작 삭제"
4877
4878
#: src/prefs_actions.c:565
4879
msgid "Do you really want to delete this action?"
4880
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4881
4882
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4883
msgid "Creating common preferences window...\n"
4884
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4885
4886
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4887
msgid "Common Preferences"
4888
msgstr "일반 설정"
4889
4890
#: src/prefs_common_dialog.c:758
4891
msgid "Display"
4892
msgstr "보기"
4893
4894
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4895
#, fuzzy
4896
msgid "Junk mail"
4897
msgstr "폴더"
4898
4899
#: src/prefs_common_dialog.c:766
4900
msgid "Details"
4901
msgstr ""
4902
4903
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4904
msgid "Auto-check new mail"
4905
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4906
4907
#: src/prefs_common_dialog.c:818 src/prefs_common_dialog.c:1268
4908
#, fuzzy
4909
msgid "every"
4910
msgstr "보이지 않음"
4911
4912
#: src/prefs_common_dialog.c:830 src/prefs_common_dialog.c:1282
4913
msgid "minute(s)"
4914
msgstr "분"
4915
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4917
msgid "Check new mail on startup"
4918
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4919
4920
#: src/prefs_common_dialog.c:841
4921
msgid "Update all local folders after incorporation"
4922
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4923
4924
#: src/prefs_common_dialog.c:846
4925
#, fuzzy
4926
msgid "Execute command when new messages arrived"
4927
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4928
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:858 src/prefs_common_dialog.c:2690
4930
#: src/prefs_common_dialog.c:2712 src/prefs_common_dialog.c:2734
4931
msgid "Command"
4932
msgstr "명령어"
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:869
4935
#, fuzzy, c-format
4936
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4937
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
4938
4939
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4940
#, fuzzy
4941
msgid "Incorporate from local spool"
4942
msgstr "spool로부터 합체"
4943
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:886
4945
msgid "Filter on incorporation"
4946
msgstr "합체시 필터링"
4947
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:892
4949
msgid "Spool path"
4950
msgstr ""
4951
4952
#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1146
4953
#: src/prefs_common_dialog.c:1543 src/prefs_folder_item.c:139
4954
msgid "General"
4955
msgstr "일반"
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:960
4958
msgid "Save sent messages to outbox"
4959
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:962
4962
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4963
msgstr ""
4964
4965
#: src/prefs_common_dialog.c:965
4966
#, fuzzy
4967
msgid "Automatically add recipients to address book"
4968
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4969
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:972
4971
msgid ""
4972
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4973
"are found in the message body"
4974
msgstr ""
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:983
4977
msgid "(Ex: attach)"
4978
msgstr ""
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:994
4981
#, fuzzy
4982
msgid "Confirm recipients before sending"
4983
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
4986
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4987
msgstr ""
4988
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:1019
4990
#, fuzzy
4991
msgid "Transfer encoding"
4992
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4993
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
4995
msgid ""
4996
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4997
"characters."
4998
msgstr ""
4999
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:1049
5001
#, fuzzy
5002
msgid "MIME filename encoding"
5003
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
5006
#, fuzzy
5007
msgid "MIME header"
5008
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
5011
msgid ""
5012
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5013
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5014
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5015
msgstr ""
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:1161
5018
msgid "Signature separator"
5019
msgstr "서명 분리자"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
5022
msgid "Insert automatically"
5023
msgstr "지동으로 삽입"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:1172 src/prefs_toolbar.c:56
5026
msgid "Reply"
5027
msgstr "회신"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1180
5030
msgid "Automatically select account for replies"
5031
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1182
5034
msgid "Quote message when replying"
5035
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5038
#, fuzzy
5039
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5040
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
5043
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5044
msgstr ""
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5047
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5048
msgstr ""
5049
5050
#. editor
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2653
5052
#: src/prefs_toolbar.c:120
5053
msgid "Editor"
5054
msgstr "편집기"
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:1199
5057
msgid "Automatically launch the external editor"
5058
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
5059
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:1209
5061
msgid "Undo level"
5062
msgstr ""
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:1229
5065
msgid "Wrap messages at"
5066
msgstr "줄 바꿈 at"
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:1241
5069
msgid "characters"
5070
msgstr "글자"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:1251
5073
msgid "Wrap quotation"
5074
msgstr "인용도 줄 바꿈"
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:1257
5077
#, fuzzy
5078
msgid "Wrap on input"
5079
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5082
#, fuzzy
5083
msgid "Auto-save to draft"
5084
msgstr "임시 보관함에 넣기"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5087
#, fuzzy
5088
msgid "Format"
5089
msgstr "보통"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1296
5092
msgid "Spell checking"
5093
msgstr ""
5094
5095
#. reply
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:1349
5097
msgid "Reply format"
5098
msgstr "회신 형식"
5099
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1364 src/prefs_common_dialog.c:1406
5101
msgid "Quotation mark"
5102
msgstr "인용 부호"
5103
5104
#. forward
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5106
msgid "Forward format"
5107
msgstr "전달 형식"
5108
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:1438
5110
msgid " Description of symbols "
5111
msgstr " 부호 설명 "
5112
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1467
5114
msgid "Enable Spell checking"
5115
msgstr ""
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:1479
5118
#, fuzzy
5119
msgid "Default language:"
5120
msgstr "기본 우편함"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:1551
5123
#, fuzzy
5124
msgid "Text font"
5125
msgstr "텍스트"
5126
5127
#. ---- Folder View ----
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5129
#, fuzzy
5130
msgid "Folder View"
5131
msgstr "폴더"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
5134
msgid "Display unread number next to folder name"
5135
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5138
#, fuzzy
5139
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5140
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1599
5143
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5144
msgstr ""
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5147
#, fuzzy
5148
msgid "letters"
5149
msgstr "삭제"
5150
5151
#. ---- Summary ----
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5153
msgid "Summary View"
5154
msgstr "요약 보기"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
5157
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5158
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1631
5161
msgid "Expand threads"
5162
msgstr "쓰레드 펴기"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1639 src/prefs_common_dialog.c:3126
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5166
msgid "Date format"
5167
msgstr "날짜 형식"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1660
5170
msgid " Set display item of summary... "
5171
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1666
5174
msgid "Message"
5175
msgstr "본문"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5178
#, fuzzy
5179
msgid "Color label"
5180
msgstr "/색 라벨(_b)"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5183
#, fuzzy
5184
msgid "Default character encoding"
5185
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5188
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5189
msgstr ""
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Outgoing character encoding"
5194
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1714
5197
#, fuzzy
5198
msgid ""
5199
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5200
"be used."
5201
msgstr ""
5202
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
5203
"인코딩 방식이 사용됩니다."
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5206
msgid "Enable coloration of message"
5207
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:1793
5210
msgid ""
5211
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5212
"ASCII character (Japanese only)"
5213
msgstr ""
5214
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
5215
"표시 (일본어인 경우에만)"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5218
msgid "Display header pane above message view"
5219
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5222
msgid "Display short headers on message view"
5223
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
5226
msgid "Render HTML messages as text"
5227
msgstr ""
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5230
#, fuzzy
5231
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5232
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
5233
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
5235
#, fuzzy
5236
msgid "Display cursor in message view"
5237
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5238
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1838
5240
msgid "Line space"
5241
msgstr "줄 간격"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1852 src/prefs_common_dialog.c:1890
5244
msgid "pixel(s)"
5245
msgstr "픽셀"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1857
5248
msgid "Scroll"
5249
msgstr "스크롤"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1864
5252
msgid "Half page"
5253
msgstr "반 페이지"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
5256
msgid "Smooth scroll"
5257
msgstr "부드러운 스크롤"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1876
5260
msgid "Step"
5261
msgstr ""
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5264
msgid "Images"
5265
msgstr ""
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1904
5268
#, fuzzy
5269
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5270
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
5273
#, fuzzy
5274
msgid "Display images as inline"
5275
msgstr "표시될 헤더 설정"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:2057
5278
#, fuzzy
5279
msgid "Enable Junk mail control"
5280
msgstr "폴더"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:2069
5283
#, fuzzy
5284
msgid "Learning command:"
5285
msgstr "실행"
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5288
#, fuzzy
5289
msgid "(Select preset)"
5290
msgstr "키 선택"
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
5293
msgid "Not Junk"
5294
msgstr ""
5295
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:2118
5297
#, fuzzy
5298
msgid "Classifying command"
5299
msgstr "실행"
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:2129
5302
msgid ""
5303
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5304
"learned manually to a certain extent."
5305
msgstr ""
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:2139
5308
#, fuzzy
5309
msgid "Junk folder"
5310
msgstr "폴더"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:2157
5313
#, fuzzy
5314
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5315
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2168
5318
#, fuzzy
5319
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5320
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5323
#, fuzzy
5324
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5325
msgstr "폴더 삭제"
5326
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5328
#, fuzzy
5329
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5330
msgstr "폴더 삭제"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2179
5333
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5334
msgstr ""
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5337
msgid "Automatically check signatures"
5338
msgstr "자동으로 서명 확인"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:2224
5341
msgid "Show signature check result in a popup window"
5342
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5345
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5346
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2242
5349
#, fuzzy
5350
msgid "Expired after"
5351
msgstr "나중에 보내기"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2255
5354
msgid "minute(s) "
5355
msgstr "분 "
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5358
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5359
msgstr ""
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5362
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5363
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5366
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5367
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2355
5370
#, fuzzy
5371
msgid "Always open messages in summary when selected"
5372
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
5373
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5375
#, fuzzy
5376
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5377
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2366
5380
#, fuzzy
5381
msgid "Remember last selected message"
5382
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
5385
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5386
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2374
5389
#, fuzzy
5390
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5391
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5394
#, fuzzy
5395
msgid "Open inbox on startup"
5396
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5399
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5400
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2396
5403
#, fuzzy
5404
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5405
msgstr ""
5406
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
5407
"단지 표시만 될 것입니다)"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5410
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5411
msgstr ""
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2408
5414
#, fuzzy
5415
msgid "Display tray icon"
5416
msgstr "표시 명"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2410
5419
msgid "Minimize to tray icon"
5420
msgstr ""
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5423
msgid "Toggle window on trayicon click"
5424
msgstr ""
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
5427
msgid " Set key bindings... "
5428
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2428 src/select-keys.c:337
5431
msgid "Other"
5432
msgstr "기타"
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2432
5435
#, fuzzy
5436
msgid "External commands"
5437
msgstr "실행"
5438
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2437
5440
#, fuzzy
5441
msgid "Update"
5442
msgstr "날짜"
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5445
msgid "Receive dialog"
5446
msgstr "받기 대화상자"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5449
msgid "Show receive dialog"
5450
msgstr "받기 대화상자 보기"
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2512
5453
msgid "Always"
5454
msgstr "항상"
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5457
msgid "Only on manual receiving"
5458
msgstr ""
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5461
msgid "Never"
5462
msgstr "보이지 않음"
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5465
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5466
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5467
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5469
msgid "Close receive dialog when finished"
5470
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5471
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5473
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5474
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2537
5477
msgid "Enable address auto-completion"
5478
msgstr ""
5479
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5481
msgid "On exit"
5482
msgstr "끝낼때"
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2547
5485
msgid "Confirm on exit"
5486
msgstr "끝냈때 확인"
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5489
msgid "Empty trash on exit"
5490
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2556
5493
msgid "Ask before emptying"
5494
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2560
5497
msgid "Warn if there are queued messages"
5498
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5499
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5501
#, c-format
5502
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5503
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5504
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5506
msgid "Web browser"
5507
msgstr "웹 탐색기"
5508
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2637 src/prefs_common_dialog.c:4139
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:4160
5511
#, fuzzy
5512
msgid "(Default browser)"
5513
msgstr "기본 우편함"
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2678
5516
#, fuzzy
5517
msgid "Use external program for printing"
5518
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5521
msgid "Use external program for incorporation"
5522
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5525
msgid "Use external program for sending"
5526
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5529
msgid "Update check requires 'curl' command."
5530
msgstr ""
5531
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2785
5533
msgid "Enable auto update check"
5534
msgstr ""
5535
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2787
5537
msgid "Use HTTP proxy"
5538
msgstr ""
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2789
5541
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5542
msgstr ""
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2830
5545
#, fuzzy
5546
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5547
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5550
msgid ""
5551
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5552
"by other applications.\n"
5553
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5554
msgstr ""
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2840
5557
msgid "Socket I/O timeout:"
5558
msgstr ""
5559
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2853
5561
msgid "second(s)"
5562
msgstr ""
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5565
msgid "Automatic (Recommended)"
5566
msgstr "자동 (추천)"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2886
5569
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5570
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2888
5573
msgid "Unicode (UTF-8)"
5574
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5577
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5578
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2891
5581
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5582
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5583
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2893
5585
#, fuzzy
5586
msgid "Western European (Windows-1252)"
5587
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5588
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2897
5590
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5591
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5594
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5595
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2900
5598
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5599
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5600
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2901
5602
#, fuzzy
5603
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5604
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2903
5607
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5608
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5611
#, fuzzy
5612
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5613
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2906
5616
#, fuzzy
5617
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5618
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2908
5621
#, fuzzy
5622
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5623
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5624
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2909
5626
#, fuzzy
5627
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5628
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5629
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2911
5631
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5632
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
5633
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2913
5635
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5636
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2914
5639
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5640
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2915
5643
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5644
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5645
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2916
5647
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5648
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5649
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2918
5651
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5652
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
5653
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2920
5655
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5656
msgstr "일본 (EUC-JP)"
5657
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2921
5659
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5660
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5663
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5664
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5665
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2925
5667
#, fuzzy
5668
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5669
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5670
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2926
5672
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5673
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5674
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2928
5676
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5677
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5678
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:2929
5680
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5681
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
5682
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:2932
5684
msgid "Korean (EUC-KR)"
5685
msgstr "한국 (EUC-KR)"
5686
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:2934
5688
msgid "Thai (TIS-620)"
5689
msgstr "Thai (TIS-620)"
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2935
5692
msgid "Thai (Windows-874)"
5693
msgstr "Thai (Windows-874)"
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5696
msgid "the full abbreviated weekday name"
5697
msgstr ""
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5700
msgid "the full weekday name"
5701
msgstr ""
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:3104
5704
msgid "the abbreviated month name"
5705
msgstr ""
5706
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5708
msgid "the full month name"
5709
msgstr ""
5710
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5712
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5713
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3107
5716
msgid "the century number (year/100)"
5717
msgstr "년도 (년/100)"
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:3108
5720
msgid "the day of the month as a decimal number"
5721
msgstr ""
5722
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:3109
5724
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5725
msgstr ""
5726
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5728
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5729
msgstr ""
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:3111
5732
msgid "the day of the year as a decimal number"
5733
msgstr ""
5734
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:3112
5736
msgid "the month as a decimal number"
5737
msgstr ""
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5740
msgid "the minute as a decimal number"
5741
msgstr ""
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:3114
5744
msgid "either AM or PM"
5745
msgstr ""
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:3115
5748
msgid "the second as a decimal number"
5749
msgstr ""
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:3116
5752
msgid "the day of the week as a decimal number"
5753
msgstr ""
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:3117
5756
#, fuzzy
5757
msgid "the preferred date for the current locale"
5758
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5759
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5761
msgid "the last two digits of a year"
5762
msgstr ""
5763
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3119
5765
msgid "the year as a decimal number"
5766
msgstr ""
5767
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
5769
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5770
msgstr ""
5771
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:3141
5773
#, fuzzy
5774
msgid "Specifier"
5775
msgstr "파일 선택"
5776
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3142
5778
msgid "Description"
5779
msgstr "설명"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5782
msgid "Example"
5783
msgstr "예제"
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3263
5786
msgid "Set message colors"
5787
msgstr "메시지 색 설정"
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3271
5790
msgid "Colors"
5791
msgstr "색"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:3305
5794
msgid "Quoted Text - First Level"
5795
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
5796
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:3311
5798
msgid "Quoted Text - Second Level"
5799
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
5800
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:3317
5802
msgid "Quoted Text - Third Level"
5803
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
5804
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:3323
5806
msgid "URI link"
5807
msgstr "URI 링크"
5808
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:3330
5810
msgid "Recycle quote colors"
5811
msgstr "인용 색 반복"
5812
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:3397
5814
msgid "Pick color for quotation level 1"
5815
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
5816
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:3400
5818
msgid "Pick color for quotation level 2"
5819
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
5820
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3403
5822
msgid "Pick color for quotation level 3"
5823
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
5824
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3406
5826
msgid "Pick color for URI"
5827
msgstr "URI 색 선택"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3546
5830
msgid "Description of symbols"
5831
msgstr "부호 설명"
5832
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3602
5834
msgid ""
5835
"Date\n"
5836
"From\n"
5837
"Full Name of Sender\n"
5838
"First Name of Sender\n"
5839
"Initial of Sender\n"
5840
"Subject\n"
5841
"To\n"
5842
"Cc\n"
5843
"Newsgroups\n"
5844
"Message-ID"
5845
msgstr ""
5846
"날짜\n"
5847
"보낸 사람\n"
5848
"보낸 사람의 이름\n"
5849
"보낸 사람의 성\n"
5850
"보낸 사람의 이니셜\n"
5851
"제목\n"
5852
"받는 사람\n"
5853
"참조\n"
5854
"뉴스그룹\n"
5855
"메시지-ID"
5856
5857
#: src/prefs_common_dialog.c:3615
5858
msgid "If x is set, displays expr"
5859
msgstr ""
5860
5861
#: src/prefs_common_dialog.c:3619
5862
msgid ""
5863
"Message body\n"
5864
"Quoted message body\n"
5865
"Message body without signature\n"
5866
"Quoted message body without signature\n"
5867
"Literal %"
5868
msgstr ""
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3627
5871
msgid ""
5872
"Literal backslash\n"
5873
"Literal question mark\n"
5874
"Literal opening curly brace\n"
5875
"Literal closing curly brace"
5876
msgstr ""
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3681
5879
msgid "Key bindings"
5880
msgstr "키 바인딩"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3694
5883
#, fuzzy
5884
msgid "Select the preset of key bindings."
5885
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5886
5887
#: src/prefs_common_dialog.c:3704 src/prefs_common_dialog.c:4028
5888
msgid "Default"
5889
msgstr "기본"
5890
5891
#: src/prefs_common_dialog.c:3707 src/prefs_common_dialog.c:4037
5892
msgid "Old Sylpheed"
5893
msgstr "예전 Sylpheed"
5894
5895
#: src/prefs_customheader.c:161
5896
msgid "Custom header setting"
5897
msgstr "사용자 헤더 설정"
5898
5899
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
5900
msgid " Delete "
5901
msgstr "삭제"
5902
5903
#: src/prefs_customheader.c:257
5904
msgid "Custom headers"
5905
msgstr "사용자 헤더"
5906
5907
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5908
msgid "Header name is not set."
5909
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
5910
5911
#: src/prefs_customheader.c:410
5912
msgid "Delete header"
5913
msgstr "헤더 삭제"
5914
5915
#: src/prefs_customheader.c:411
5916
msgid "Do you really want to delete this header?"
5917
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
5918
5919
#: src/prefs_display_header.c:179
5920
msgid "Creating display header setting window...\n"
5921
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
5922
5923
#: src/prefs_display_header.c:203
5924
msgid "Display header setting"
5925
msgstr "표시될 헤더 설정"
5926
5927
#: src/prefs_display_header.c:223
5928
msgid "Header name"
5929
msgstr "헤더 이름"
5930
5931
#: src/prefs_display_header.c:255
5932
msgid "Displayed Headers"
5933
msgstr "표시될 헤더"
5934
5935
#: src/prefs_display_header.c:314
5936
msgid "Hidden headers"
5937
msgstr "숨길 헤더"
5938
5939
#: src/prefs_display_header.c:344
5940
msgid "Show all unspecified headers"
5941
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
5942
5943
#: src/prefs_display_header.c:371
5944
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5945
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
5946
5947
#: src/prefs_display_header.c:409
5948
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5949
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
5950
5951
#: src/prefs_display_header.c:541
5952
msgid "This header is already in the list."
5953
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
5954
5955
#: src/prefs_display_items.c:119
5956
#, fuzzy
5957
msgid "Display items setting"
5958
msgstr "표시될 헤더 설정"
5959
5960
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5961
msgid "Available items"
5962
msgstr "사용가능한 항목"
5963
5964
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5965
msgid "Displayed items"
5966
msgstr "표시될 항목"
5967
5968
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5969
msgid " Revert to default "
5970
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5971
5972
#: src/prefs_filter.c:208
5973
#, fuzzy
5974
msgid "Filter settings"
5975
msgstr "거르개 설정"
5976
5977
#: src/prefs_filter.c:252
5978
msgid "Enabled"
5979
msgstr ""
5980
5981
#: src/prefs_filter.c:686
5982
#, fuzzy, c-format
5983
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5984
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
5985
5986
#: src/prefs_filter.c:688
5987
msgid "Delete rule"
5988
msgstr "규칙 삭제"
5989
5990
#: src/prefs_filter_edit.c:238
5991
#, fuzzy
5992
msgid "Filter rule"
5993
msgstr "규칙 삭제"
5994
5995
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
5996
msgid "Name:"
5997
msgstr "이름:"
5998
5999
#: src/prefs_filter_edit.c:272
6000
msgid "If any of the following condition matches"
6001
msgstr ""
6002
6003
#: src/prefs_filter_edit.c:274
6004
msgid "If all of the following conditions match"
6005
msgstr ""
6006
6007
#: src/prefs_filter_edit.c:295
6008
msgid "Perform the following actions:"
6009
msgstr ""
6010
6011
#: src/prefs_filter_edit.c:500
6012
msgid "To or Cc"
6013
msgstr ""
6014
6015
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6016
#, fuzzy
6017
msgid "Any header"
6018
msgstr "숨길 헤더"
6019
6020
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6021
#, fuzzy
6022
msgid "Edit header..."
6023
msgstr "헤더"
6024
6025
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6026
#, fuzzy
6027
msgid "Message body"
6028
msgstr "본문"
6029
6030
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6031
msgid "Result of command"
6032
msgstr ""
6033
6034
#: src/prefs_filter_edit.c:508
6035
msgid "Age"
6036
msgstr ""
6037
6038
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
6039
#, fuzzy
6040
msgid "Marked"
6041
msgstr "표시"
6042
6043
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6044
#, fuzzy
6045
msgid "Has color label"
6046
msgstr "/색 라벨(_b)"
6047
6048
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6049
#, fuzzy
6050
msgid "Has attachment"
6051
msgstr "첨부"
6052
6053
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6054
msgid "contains"
6055
msgstr "포함"
6056
6057
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6058
#, fuzzy
6059
msgid "doesn't contain"
6060
msgstr "포함 안됨"
6061
6062
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6063
msgid "is"
6064
msgstr ""
6065
6066
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6067
msgid "is not"
6068
msgstr ""
6069
6070
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6071
msgid "match to regex"
6072
msgstr ""
6073
6074
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6075
msgid "doesn't match to regex"
6076
msgstr ""
6077
6078
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6079
#, fuzzy
6080
msgid "is in addressbook"
6081
msgstr "주소록"
6082
6083
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6084
#, fuzzy
6085
msgid "is not in addressbook"
6086
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6087
6088
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6089
msgid "is larger than"
6090
msgstr ""
6091
6092
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6093
msgid "is smaller than"
6094
msgstr ""
6095
6096
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6097
msgid "is longer than"
6098
msgstr ""
6099
6100
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6101
msgid "is shorter than"
6102
msgstr ""
6103
6104
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6105
msgid "matches to status"
6106
msgstr ""
6107
6108
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6109
#, fuzzy
6110
msgid "doesn't match to status"
6111
msgstr "포함 안됨"
6112
6113
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6114
#, fuzzy
6115
msgid "Move to"
6116
msgstr "아래로 이동"
6117
6118
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6119
#, fuzzy
6120
msgid "Copy to"
6121
msgstr "/복사(_C)..."
6122
6123
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6124
msgid "Don't receive"
6125
msgstr "받지 않음"
6126
6127
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6128
#, fuzzy
6129
msgid "Delete from server"
6130
msgstr "폴더 삭제"
6131
6132
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6133
#, fuzzy
6134
msgid "Set mark"
6135
msgstr "메모"
6136
6137
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6138
#, fuzzy
6139
msgid "Set color"
6140
msgstr "메시지 색 설정"
6141
6142
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6143
#, fuzzy
6144
msgid "Mark as read"
6145
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
6146
6147
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6148
msgid "Forward"
6149
msgstr "전달"
6150
6151
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6152
#, fuzzy
6153
msgid "Forward as attachment"
6154
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
6155
6156
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6157
#, fuzzy
6158
msgid "Redirect"
6159
msgstr "/Redirec_t"
6160
6161
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6162
#, fuzzy
6163
msgid "Execute command"
6164
msgstr "실행"
6165
6166
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6167
msgid "Stop rule evaluation"
6168
msgstr ""
6169
6170
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6171
#, fuzzy
6172
msgid "folder:"
6173
msgstr "폴더"
6174
6175
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6176
msgid "day(s)"
6177
msgstr ""
6178
6179
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6180
#, fuzzy
6181
msgid "address:"
6182
msgstr "주소"
6183
6184
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6185
#, fuzzy
6186
msgid "Edit header list"
6187
msgstr "헤더"
6188
6189
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6190
#, fuzzy
6191
msgid "Headers"
6192
msgstr "헤더"
6193
6194
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6195
#, fuzzy
6196
msgid "Header:"
6197
msgstr "헤더"
6198
6199
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6200
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6201
#, fuzzy
6202
msgid "Command is not specified."
6203
msgstr "명령이 지정되지않음"
6204
6205
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6206
#, fuzzy
6207
msgid "Destination folder is not specified."
6208
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
6209
6210
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6211
msgid "Invalid condition exists."
6212
msgstr ""
6213
6214
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6215
#, fuzzy
6216
msgid "Rule name is not specified."
6217
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
6218
6219
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6220
msgid "Invalid action exists."
6221
msgstr ""
6222
6223
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6224
#, fuzzy
6225
msgid "Condition not exist."
6226
msgstr "명령이 지정되지않음"
6227
6228
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6229
#, fuzzy
6230
msgid "Action not exist."
6231
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
6232
6233
#: src/prefs_folder_item.c:118
6234
#, fuzzy
6235
msgid "Folder properties"
6236
msgstr "폴더 특성"
6237
6238
#: src/prefs_folder_item.c:186
6239
#, fuzzy
6240
msgid "Identifier"
6241
msgstr "파일 선택"
6242
6243
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6244
msgid "Type"
6245
msgstr "형식"
6246
6247
#: src/prefs_folder_item.c:234
6248
msgid "Normal"
6249
msgstr "보통"
6250
6251
#: src/prefs_folder_item.c:247
6252
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6253
msgstr ""
6254
6255
#: src/prefs_folder_item.c:249
6256
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6257
msgstr ""
6258
6259
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6260
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6261
msgid "Account"
6262
msgstr "계정"
6263
6264
#: src/prefs_folder_item.c:329
6265
msgid "Apply to subfolders"
6266
msgstr "하위 폴더에 적용"
6267
6268
#: src/prefs_folder_item.c:354
6269
msgid "use also on reply"
6270
msgstr "회신시에도 사용"
6271
6272
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6273
msgid "Reply-To:"
6274
msgstr "회신주소:"
6275
6276
#: src/prefs_search_folder.c:164
6277
#, c-format
6278
msgid "%s - Edit search condition"
6279
msgstr ""
6280
6281
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6282
msgid "Match any of the following"
6283
msgstr ""
6284
6285
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6286
#, fuzzy
6287
msgid "Match all of the following"
6288
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
6289
6290
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6291
#, fuzzy
6292
msgid "Folder:"
6293
msgstr "폴더"
6294
6295
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6296
#, fuzzy
6297
msgid "Search subfolders"
6298
msgstr "찾기 실패"
6299
6300
#: src/prefs_summary_column.c:66
6301
msgid "Mark"
6302
msgstr "표시"
6303
6304
#. S_COL_UNREAD
6305
#: src/prefs_summary_column.c:68
6306
msgid "Attachment"
6307
msgstr "첨부"
6308
6309
#. S_COL_MIME
6310
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6311
#: src/summaryview.c:5157
6312
msgid "Subject"
6313
msgstr "제목"
6314
6315
#. S_COL_SUBJECT
6316
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6317
#: src/summaryview.c:5160
6318
msgid "From"
6319
msgstr "보낸 사람"
6320
6321
#. S_COL_FROM
6322
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6323
#: src/summaryview.c:5162
6324
msgid "Date"
6325
msgstr "날짜"
6326
6327
#. S_COL_SIZE
6328
#: src/prefs_summary_column.c:73
6329
msgid "Number"
6330
msgstr "숫자"
6331
6332
#. S_COL_NUMBER
6333
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168
6334
#, fuzzy
6335
msgid "To"
6336
msgstr "받는 사람:"
6337
6338
#: src/prefs_summary_column.c:183
6339
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6340
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
6341
6342
#: src/prefs_summary_column.c:192
6343
msgid "Summary display item setting"
6344
msgstr "요약 표시 항목 설정"
6345
6346
#: src/prefs_summary_column.c:207
6347
msgid ""
6348
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6349
"the order by using the Up / Down button."
6350
msgstr ""
6351
6352
#: src/prefs_template.c:164
6353
msgid "Template name"
6354
msgstr "템플릿 이름"
6355
6356
#: src/prefs_template.c:227
6357
msgid "Register"
6358
msgstr "등록"
6359
6360
#: src/prefs_template.c:233
6361
msgid " Substitute "
6362
msgstr " 치환"
6363
6364
#: src/prefs_template.c:245
6365
msgid " Symbols "
6366
msgstr " 심볼 "
6367
6368
#: src/prefs_template.c:259
6369
msgid "Registered templates"
6370
msgstr "등록된 템플릿"
6371
6372
#: src/prefs_template.c:281
6373
msgid "Templates"
6374
msgstr "템플릿"
6375
6376
#: src/prefs_template.c:402
6377
msgid "Template"
6378
msgstr "템플릿"
6379
6380
#: src/prefs_template.c:479
6381
msgid "Template format error."
6382
msgstr "템플릿 형식 에러."
6383
6384
#: src/prefs_template.c:565
6385
msgid "Delete template"
6386
msgstr "템플릿을 지웁니다"
6387
6388
#: src/prefs_template.c:566
6389
msgid "Do you really want to delete this template?"
6390
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
6391
6392
#: src/prefs_toolbar.c:39
6393
#, fuzzy
6394
msgid "---- Separator ----"
6395
msgstr "서명 분리자"
6396
6397
#: src/prefs_toolbar.c:41
6398
msgid "Get"
6399
msgstr "받기"
6400
6401
#: src/prefs_toolbar.c:42
6402
msgid "Incorporate new mail"
6403
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
6404
6405
#: src/prefs_toolbar.c:44
6406
msgid "Get all"
6407
msgstr "전부 받기"
6408
6409
#: src/prefs_toolbar.c:45
6410
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6411
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
6412
6413
#: src/prefs_toolbar.c:47
6414
#, fuzzy
6415
msgid "Remote mailbox"
6416
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6417
6418
#: src/prefs_toolbar.c:48
6419
#, fuzzy
6420
msgid "POP3 Remote mailbox"
6421
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6422
6423
#: src/prefs_toolbar.c:51
6424
msgid "Send queued message(s)"
6425
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
6426
6427
#: src/prefs_toolbar.c:54
6428
msgid "Compose new message"
6429
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
6430
6431
#: src/prefs_toolbar.c:57
6432
msgid "Reply to the message"
6433
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
6434
6435
#: src/prefs_toolbar.c:59
6436
msgid "Reply all"
6437
msgstr "전체 회신"
6438
6439
#: src/prefs_toolbar.c:60
6440
msgid "Reply to all"
6441
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
6442
6443
#: src/prefs_toolbar.c:63
6444
msgid "Forward the message"
6445
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
6446
6447
#: src/prefs_toolbar.c:66
6448
msgid "Delete the message"
6449
msgstr "메시지를 지웁니다"
6450
6451
#: src/prefs_toolbar.c:69
6452
#, fuzzy
6453
msgid "Set as junk mail"
6454
msgstr "기본 계정으로 설정"
6455
6456
#: src/prefs_toolbar.c:71
6457
msgid "Not junk"
6458
msgstr ""
6459
6460
#: src/prefs_toolbar.c:72
6461
#, fuzzy
6462
msgid "Set as not junk mail"
6463
msgstr "기본 계정으로 설정"
6464
6465
#: src/prefs_toolbar.c:75
6466
msgid "Next unread message"
6467
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6468
6469
#: src/prefs_toolbar.c:78
6470
#, fuzzy
6471
msgid "Previous unread message"
6472
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6473
6474
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6475
msgid "Search messages"
6476
msgstr "메시지 찾기"
6477
6478
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6479
msgid "Print"
6480
msgstr "인쇄"
6481
6482
#: src/prefs_toolbar.c:84
6483
#, fuzzy
6484
msgid "Print message"
6485
msgstr "메시지 보내기"
6486
6487
#: src/prefs_toolbar.c:86
6488
msgid "Stop"
6489
msgstr ""
6490
6491
#: src/prefs_toolbar.c:87
6492
#, fuzzy
6493
msgid "Stop receiving"
6494
msgstr "받는 서버"
6495
6496
#: src/prefs_toolbar.c:92
6497
msgid "Execute"
6498
msgstr "실행"
6499
6500
#: src/prefs_toolbar.c:93
6501
msgid "Execute marked process"
6502
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
6503
6504
#: src/prefs_toolbar.c:95
6505
msgid "Prefs"
6506
msgstr "설정"
6507
6508
#: src/prefs_toolbar.c:96
6509
msgid "Common preferences"
6510
msgstr "기본적인 환경 설정"
6511
6512
#: src/prefs_toolbar.c:103
6513
msgid "Send message"
6514
msgstr "메시지 보내기"
6515
6516
#: src/prefs_toolbar.c:105
6517
msgid "Send later"
6518
msgstr "나중에 보내기"
6519
6520
#: src/prefs_toolbar.c:106
6521
msgid "Put into queue folder and send later"
6522
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
6523
6524
#: src/prefs_toolbar.c:108
6525
msgid "Draft"
6526
msgstr "임시 보관함"
6527
6528
#: src/prefs_toolbar.c:109
6529
msgid "Save to draft folder"
6530
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6531
6532
#: src/prefs_toolbar.c:111
6533
msgid "Insert"
6534
msgstr "삽입"
6535
6536
#: src/prefs_toolbar.c:112
6537
msgid "Insert file"
6538
msgstr "파일을 삽입합니다"
6539
6540
#: src/prefs_toolbar.c:114
6541
msgid "Attach"
6542
msgstr "첨부"
6543
6544
#: src/prefs_toolbar.c:115
6545
msgid "Attach file"
6546
msgstr "파일 첨부"
6547
6548
#: src/prefs_toolbar.c:118
6549
#, fuzzy
6550
msgid "Append signature"
6551
msgstr "BAD signature"
6552
6553
#: src/prefs_toolbar.c:121
6554
msgid "Edit with external editor"
6555
msgstr "외부 편집기로 편집"
6556
6557
#: src/prefs_toolbar.c:127
6558
msgid "Linewrap"
6559
msgstr "줄바꿈"
6560
6561
#: src/prefs_toolbar.c:128
6562
msgid "Wrap all long lines"
6563
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
6564
6565
#: src/prefs_toolbar.c:227
6566
#, fuzzy
6567
msgid "Customize toolbar"
6568
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
6569
6570
#: src/prefs_toolbar.c:229
6571
msgid ""
6572
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6573
"the order by using the Up / Down button."
6574
msgstr ""
6575
6576
#: src/printing.c:523
6577
msgid "The message will be printed with the following command:"
6578
msgstr ""
6579
6580
#: src/printing.c:524
6581
#, fuzzy
6582
msgid "(Default print command)"
6583
msgstr "실행"
6584
6585
#: src/printing.c:534
6586
#, c-format
6587
msgid ""
6588
"Print command line is invalid:\n"
6589
"`%s'"
6590
msgstr ""
6591
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
6592
"`%s'"
6593
6594
#: src/progressdialog.c:99
6595
msgid "Status"
6596
msgstr "상태"
6597
6598
#: src/progressdialog.c:107
6599
#, fuzzy
6600
msgid "Progress"
6601
msgstr "특성"
6602
6603
#: src/query_search.c:425
6604
#, fuzzy
6605
msgid "_Save as search folder"
6606
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6607
6608
#: src/query_search.c:547
6609
#, fuzzy, c-format
6610
msgid "Message not found."
6611
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6612
6613
#: src/query_search.c:549
6614
#, fuzzy, c-format
6615
msgid "1 message found."
6616
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6617
6618
#: src/query_search.c:551
6619
#, fuzzy, c-format
6620
msgid "%d messages found."
6621
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6622
6623
#: src/query_search.c:586
6624
#, fuzzy, c-format
6625
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6626
msgstr "필터링..."
6627
6628
#: src/query_search.c:708
6629
#, fuzzy, c-format
6630
msgid "Searching %s ..."
6631
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
6632
6633
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221
6634
msgid "(No Date)"
6635
msgstr "(날짜 없슴)"
6636
6637
#: src/query_search.c:994
6638
#, fuzzy
6639
msgid "Save as search folder"
6640
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6641
6642
#: src/query_search.c:1015
6643
msgid "Location:"
6644
msgstr ""
6645
6646
#: src/query_search.c:1030
6647
#, fuzzy
6648
msgid "Folder name:"
6649
msgstr "파일 이름"
6650
6651
#: src/quick_search.c:109
6652
msgid "All"
6653
msgstr ""
6654
6655
#: src/quick_search.c:112
6656
#, fuzzy
6657
msgid "Have color label"
6658
msgstr "/색 라벨(_b)"
6659
6660
#: src/quick_search.c:113
6661
#, fuzzy
6662
msgid "Have attachment"
6663
msgstr "첨부"
6664
6665
#: src/quick_search.c:115
6666
msgid "Within 1 day"
6667
msgstr ""
6668
6669
#: src/quick_search.c:116
6670
#, fuzzy
6671
msgid "Last 5 days"
6672
msgstr "마지막 이름"
6673
6674
#: src/quick_search.c:117
6675
#, fuzzy
6676
msgid "Last 7 days"
6677
msgstr "마지막 이름"
6678
6679
#: src/quick_search.c:119
6680
#, fuzzy
6681
msgid "In addressbook"
6682
msgstr "주소록"
6683
6684
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378
6685
msgid "Search for Subject or From"
6686
msgstr ""
6687
6688
#: src/quick_search.c:333
6689
#, c-format
6690
msgid "%1$d in %2$d matched"
6691
msgstr ""
6692
6693
#: src/quick_search.c:336
6694
#, fuzzy, c-format
6695
msgid "No messages matched"
6696
msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
6697
6698
#: src/rfc2015.c:144
6699
msgid "Cannot find user ID for this key."
6700
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
6701
6702
#: src/rfc2015.c:156
6703
#, c-format
6704
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6705
msgstr ""
6706
6707
#: src/rfc2015.c:186
6708
#, c-format
6709
msgid "Signature made at %s\n"
6710
msgstr ""
6711
6712
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6713
msgid "Error verifying the signature"
6714
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
6715
6716
#: src/rpop3.c:242
6717
#, fuzzy
6718
msgid "_File"
6719
msgstr "/파일(_F)"
6720
6721
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6722
#, fuzzy
6723
msgid "_Get"
6724
msgstr "받기"
6725
6726
#: src/rpop3.c:248
6727
#, fuzzy
6728
msgid "_Help"
6729
msgstr "/도움말(_H)"
6730
6731
#: src/rpop3.c:249
6732
#, fuzzy
6733
msgid "_About"
6734
msgstr "이 프로그램은"
6735
6736
#: src/rpop3.c:338
6737
#, fuzzy, c-format
6738
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6739
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6740
6741
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166
6742
msgid "No."
6743
msgstr "번호"
6744
6745
#: src/rpop3.c:497
6746
#, fuzzy, c-format
6747
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6748
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
6749
6750
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6751
#, fuzzy, c-format
6752
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6753
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6754
6755
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6756
#, fuzzy
6757
msgid "Error occurred during POP3 session."
6758
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
6759
6760
#: src/rpop3.c:533
6761
#, fuzzy, c-format
6762
msgid ""
6763
"Error occurred during POP3 session:\n"
6764
"%s"
6765
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
6766
6767
#: src/rpop3.c:690
6768
#, fuzzy, c-format
6769
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6770
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6771
6772
#: src/rpop3.c:853
6773
#, fuzzy
6774
msgid "Getting the number of messages..."
6775
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
6776
6777
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6778
#, fuzzy
6779
msgid "No message"
6780
msgstr "새 메시지가 없습니다."
6781
6782
#: src/rpop3.c:908
6783
#, fuzzy, c-format
6784
msgid "Deleted %d messages"
6785
msgstr "메시지를 지웁니다"
6786
6787
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6788
#: src/send_message.c:834
6789
#, c-format
6790
msgid "Quitting..."
6791
msgstr "끝마치는 중..."
6792
6793
#: src/rpop3.c:1006
6794
#, fuzzy, c-format
6795
msgid "Retrieved %d messages"
6796
msgstr "새 메시지를 가져옴"
6797
6798
#: src/rpop3.c:1013
6799
#, fuzzy, c-format
6800
msgid "Opened message %d"
6801
msgstr "메시지 보내기"
6802
6803
#: src/rpop3.c:1029
6804
#, fuzzy, c-format
6805
msgid "Retrieved %d message headers"
6806
msgstr "새 메시지를 가져옴"
6807
6808
#: src/rpop3.c:1145
6809
#, fuzzy, c-format
6810
msgid "Retrieving message %d ..."
6811
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
6812
6813
#: src/rpop3.c:1171
6814
#, fuzzy
6815
msgid "Delete messages"
6816
msgstr "메시지를 지웁니다"
6817
6818
#: src/rpop3.c:1172
6819
msgid ""
6820
"Really delete selected messages from server?\n"
6821
"This operation cannot be reverted."
6822
msgstr ""
6823
6824
#: src/select-keys.c:96
6825
#, c-format
6826
msgid "Please select key for `%s'"
6827
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
6828
6829
#: src/select-keys.c:99
6830
#, c-format
6831
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6832
msgstr ""
6833
6834
#: src/select-keys.c:282
6835
msgid "Select Keys"
6836
msgstr "키 선택"
6837
6838
#: src/select-keys.c:310
6839
msgid "Key ID"
6840
msgstr "키 ID"
6841
6842
#: src/select-keys.c:313
6843
msgid "Val"
6844
msgstr "값"
6845
6846
#: src/select-keys.c:462
6847
msgid "Add key"
6848
msgstr "키 추가"
6849
6850
#: src/select-keys.c:463
6851
msgid "Enter another user or key ID:"
6852
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
6853
6854
#: src/select-keys.c:479
6855
msgid "Trust key"
6856
msgstr ""
6857
6858
#: src/select-keys.c:480
6859
msgid ""
6860
"The selected key is not fully trusted.\n"
6861
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6862
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6863
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6864
msgstr ""
6865
6866
#: src/send_message.c:197
6867
msgid "Queued message header is broken.\n"
6868
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
6869
6870
#: src/send_message.c:559
6871
#, fuzzy, c-format
6872
msgid "Sending message using command: %s\n"
6873
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6874
6875
#: src/send_message.c:568
6876
#, fuzzy, c-format
6877
msgid "Can't execute command: %s"
6878
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
6879
6880
#: src/send_message.c:603
6881
#, fuzzy, c-format
6882
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6883
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6884
6885
#: src/send_message.c:720
6886
msgid "Connecting"
6887
msgstr "연결 중입니다"
6888
6889
#: src/send_message.c:722
6890
#, c-format
6891
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6892
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
6893
6894
#. ignore errors right after QUIT
6895
#: src/send_message.c:766
6896
#, fuzzy
6897
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6898
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6899
6900
#: src/send_message.c:807
6901
#, c-format
6902
msgid "Sending HELO..."
6903
msgstr "HELO를 보냅니다..."
6904
6905
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
6906
msgid "Authenticating"
6907
msgstr "인증"
6908
6909
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6910
#, fuzzy
6911
msgid "Sending message..."
6912
msgstr "메시지을 보내는 중"
6913
6914
#: src/send_message.c:812
6915
#, c-format
6916
msgid "Sending EHLO..."
6917
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
6918
6919
#: src/send_message.c:821
6920
#, c-format
6921
msgid "Sending MAIL FROM..."
6922
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
6923
6924
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
6925
msgid "Sending"
6926
msgstr "보냅니다"
6927
6928
#: src/send_message.c:825
6929
#, c-format
6930
msgid "Sending RCPT TO..."
6931
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
6932
6933
#: src/send_message.c:830
6934
#, c-format
6935
msgid "Sending DATA..."
6936
msgstr "DATA를 보냅니다..."
6937
6938
#: src/send_message.c:868
6939
#, c-format
6940
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6941
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6942
6943
#: src/send_message.c:873
6944
#, c-format
6945
msgid "%d / %d bytes"
6946
msgstr ""
6947
6948
#: src/send_message.c:904
6949
msgid "Sending message"
6950
msgstr "메시지을 보내는 중"
6951
6952
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
6953
msgid "Error occurred while sending the message."
6954
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
6955
6956
#: src/send_message.c:952
6957
#, fuzzy, c-format
6958
msgid ""
6959
"Error occurred while sending the message:\n"
6960
"%s"
6961
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
6962
6963
#: src/send_message.c:969
6964
#, fuzzy
6965
msgid "Can't connect to SMTP server."
6966
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6967
6968
#: src/send_message.c:971
6969
#, fuzzy, c-format
6970
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6971
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6972
6973
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
6974
msgid "Mailbox setting"
6975
msgstr "메일박스 설정"
6976
6977
#: src/setup.c:159
6978
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
6979
msgstr ""
6980
6981
#: src/setup.c:173
6982
msgid "Create mailbox at the following default location:"
6983
msgstr ""
6984
6985
#: src/setup.c:193
6986
msgid ""
6987
"Create mailbox at the following location:\n"
6988
"(enter folder name or full folder path)"
6989
msgstr ""
6990
6991
#: src/setup.c:211
6992
msgid ""
6993
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
6994
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
6995
msgstr ""
6996
6997
#: src/setup.c:234 src/setup.c:470
6998
msgid "Cancel"
6999
msgstr "취소"
7000
7001
#: src/setup.c:234
7002
msgid "Continue without creating mailbox?"
7003
msgstr ""
7004
7005
#: src/setup.c:244
7006
msgid "Please input folder name or full folder path."
7007
msgstr ""
7008
7009
#: src/setup.c:253
7010
#, fuzzy, c-format
7011
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7012
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
7013
7014
#: src/setup.c:259
7015
#, c-format
7016
msgid ""
7017
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7018
msgstr ""
7019
7020
#: src/setup.c:470
7021
#, fuzzy
7022
msgid "Cancel mail account setup?"
7023
msgstr "계정을 설정합니다"
7024
7025
#: src/setup.c:490 src/setup.c:498
7026
#, fuzzy
7027
msgid "Input value is not valid."
7028
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
7029
7030
#: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602
7031
#: src/setup.c:823 src/setup.c:905
7032
#, fuzzy
7033
msgid "POP3 server:"
7034
msgstr "LDAP 서버"
7035
7036
#: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610
7037
#, fuzzy
7038
msgid "IMAP4 server:"
7039
msgstr "LDAP 서버"
7040
7041
#: src/setup.c:669 src/setup.c:705
7042
#, fuzzy
7043
msgid "New account setup"
7044
msgstr "계정을 설정합니다"
7045
7046
#: src/setup.c:724
7047
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7048
msgstr ""
7049
7050
#: src/setup.c:747
7051
#, fuzzy
7052
msgid "Select account type:"
7053
msgstr "계정 삭제"
7054
7055
#: src/setup.c:770
7056
#, fuzzy
7057
msgid "Input your name and mail address:"
7058
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
7059
7060
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
7061
#, fuzzy
7062
msgid "Display name:"
7063
msgstr "표시 명"
7064
7065
#: src/setup.c:783 src/setup.c:897
7066
#, fuzzy
7067
msgid "E-mail address:"
7068
msgstr "이메일 주소"
7069
7070
#: src/setup.c:799
7071
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7072
msgstr ""
7073
7074
#: src/setup.c:810
7075
msgid "Input user ID and mail server:"
7076
msgstr ""
7077
7078
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
7079
#, fuzzy
7080
msgid "User ID:"
7081
msgstr "사용자 계정"
7082
7083
#: src/setup.c:828 src/setup.c:909
7084
#, fuzzy
7085
msgid "SMTP server:"
7086
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
7087
7088
#: src/setup.c:853 src/setup.c:865
7089
#, fuzzy
7090
msgid "Use SSL"
7091
msgstr "SSL"
7092
7093
#: src/setup.c:861
7094
#, fuzzy
7095
msgid "Use SMTP authentication"
7096
msgstr "인증"
7097
7098
#: src/setup.c:878
7099
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7100
msgstr ""
7101
7102
#: src/setup.c:881
7103
msgid ""
7104
"If you want to modify the settings, select\n"
7105
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7106
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7107
msgstr ""
7108
7109
#: src/sigstatus.c:116
7110
#, fuzzy
7111
msgid "Signature check result"
7112
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
7113
7114
#: src/sigstatus.c:135
7115
msgid "Checking signature"
7116
msgstr "서명 확인"
7117
7118
#: src/sigstatus.c:212
7119
#, c-format
7120
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7121
msgstr ""
7122
7123
#: src/sigstatus.c:236
7124
msgid "No signature found"
7125
msgstr "서명이 발견되지않음"
7126
7127
#: src/sigstatus.c:243
7128
#, c-format
7129
msgid "Good signature from \"%s\""
7130
msgstr ""
7131
7132
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7133
msgid "Good signature"
7134
msgstr "Good signature"
7135
7136
#: src/sigstatus.c:248
7137
#, c-format
7138
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7139
msgstr ""
7140
7141
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7142
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7143
msgstr ""
7144
7145
#: src/sigstatus.c:254
7146
#, c-format
7147
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7148
msgstr ""
7149
7150
#: src/sigstatus.c:255
7151
msgid "Signature valid but expired"
7152
msgstr ""
7153
7154
#: src/sigstatus.c:258
7155
#, c-format
7156
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7157
msgstr ""
7158
7159
#: src/sigstatus.c:259
7160
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7161
msgstr ""
7162
7163
#: src/sigstatus.c:262
7164
#, c-format
7165
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7166
msgstr ""
7167
7168
#: src/sigstatus.c:263
7169
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7170
msgstr ""
7171
7172
#: src/sigstatus.c:266
7173
#, c-format
7174
msgid "BAD signature from \"%s\""
7175
msgstr ""
7176
7177
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7178
msgid "BAD signature"
7179
msgstr "BAD signature"
7180
7181
#: src/sigstatus.c:270
7182
msgid "No public key to verify the signature"
7183
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
7184
7185
#: src/sourcewindow.c:65
7186
msgid "Creating source window...\n"
7187
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
7188
7189
#: src/sourcewindow.c:69
7190
msgid "Source of the message"
7191
msgstr "메시지의 소스"
7192
7193
#: src/sourcewindow.c:146
7194
#, c-format
7195
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7196
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
7197
7198
#: src/sourcewindow.c:148
7199
#, c-format
7200
msgid "%s - Source"
7201
msgstr "%s - 소스"
7202
7203
#: src/sslmanager.c:69
7204
#, fuzzy
7205
msgid "SSL certificate verify failed"
7206
msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
7207
7208
#: src/sslmanager.c:101
7209
#, c-format
7210
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7211
msgstr ""
7212
7213
#: src/sslmanager.c:103
7214
#, fuzzy, c-format
7215
msgid "Subject: %s\n"
7216
msgstr "  제목: %s\n"
7217
7218
#: src/sslmanager.c:104
7219
#, fuzzy, c-format
7220
msgid "Issuer: %s\n"
7221
msgstr "  발행인: %s\n"
7222
7223
#: src/sslmanager.c:105
7224
#, fuzzy, c-format
7225
msgid "Issued date: %s\n"
7226
msgstr "  발행인: %s\n"
7227
7228
#: src/sslmanager.c:106
7229
#, fuzzy, c-format
7230
msgid "Expire date: %s\n"
7231
msgstr "나중에 보내기"
7232
7233
#: src/sslmanager.c:108
7234
#, c-format
7235
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7236
msgstr ""
7237
7238
#: src/sslmanager.c:109
7239
#, c-format
7240
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7241
msgstr ""
7242
7243
#: src/sslmanager.c:111
7244
msgid "Do you accept this certificate?"
7245
msgstr ""
7246
7247
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
7248
#, fuzzy
7249
msgid "_Reject"
7250
msgstr "/Redirec_t"
7251
7252
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
7253
msgid "_Temporarily accept"
7254
msgstr ""
7255
7256
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
7257
#, fuzzy
7258
msgid "Always _accept"
7259
msgstr "항상"
7260
7261
#: src/subscribedialog.c:203
7262
msgid "Subscribe to newsgroup"
7263
msgstr "뉴스그룹 구독"
7264
7265
#: src/subscribedialog.c:219
7266
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7267
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
7268
7269
#: src/subscribedialog.c:225
7270
msgid "Find groups:"
7271
msgstr "그룹 찾기:"
7272
7273
#: src/subscribedialog.c:233
7274
msgid " Search "
7275
msgstr " 찾기 "
7276
7277
#: src/subscribedialog.c:283
7278
msgid "Newsgroup name"
7279
msgstr "뉴스그룹 이름"
7280
7281
#: src/subscribedialog.c:289
7282
msgid "Messages"
7283
msgstr "메시지"
7284
7285
#: src/subscribedialog.c:426
7286
msgid "moderated"
7287
msgstr ""
7288
7289
#: src/subscribedialog.c:428
7290
msgid "readonly"
7291
msgstr "읽기전용"
7292
7293
#: src/subscribedialog.c:430
7294
msgid "unknown"
7295
msgstr ""
7296
7297
#: src/subscribedialog.c:481
7298
#, fuzzy
7299
msgid "Getting newsgroup list..."
7300
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
7301
7302
#: src/subscribedialog.c:489
7303
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7304
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
7305
7306
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909
7307
msgid "Done."
7308
msgstr "완료."
7309
7310
#: src/subscribedialog.c:556
7311
#, c-format
7312
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7313
msgstr ""
7314
7315
#: src/summaryview.c:419
7316
msgid "/Repl_y to"
7317
msgstr "/회신(_y)"
7318
7319
#: src/summaryview.c:420
7320
msgid "/Repl_y to/_all"
7321
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
7322
7323
#: src/summaryview.c:421
7324
msgid "/Repl_y to/_sender"
7325
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
7326
7327
#: src/summaryview.c:422
7328
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7329
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
7330
7331
#: src/summaryview.c:429
7332
msgid "/M_ove..."
7333
msgstr "이동(_o)..."
7334
7335
#: src/summaryview.c:430
7336
msgid "/_Copy..."
7337
msgstr "/복사(_C)..."
7338
7339
#: src/summaryview.c:432
7340
msgid "/_Mark"
7341
msgstr "/표시(_M)"
7342
7343
#: src/summaryview.c:433
7344
msgid "/_Mark/_Mark"
7345
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
7346
7347
#: src/summaryview.c:434
7348
msgid "/_Mark/_Unmark"
7349
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
7350
7351
#: src/summaryview.c:435
7352
msgid "/_Mark/---"
7353
msgstr "/표시(_M)/---"
7354
7355
#: src/summaryview.c:436
7356
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7357
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
7358
7359
#: src/summaryview.c:437
7360
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7361
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
7362
7363
#: src/summaryview.c:439
7364
#, fuzzy
7365
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7366
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
7367
7368
#: src/summaryview.c:441
7369
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7370
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
7371
7372
#: src/summaryview.c:442
7373
msgid "/Color la_bel"
7374
msgstr "/색 라벨(_b)"
7375
7376
#: src/summaryview.c:446
7377
#, fuzzy
7378
msgid "/Set as _junk mail"
7379
msgstr "기본 계정으로 설정"
7380
7381
#: src/summaryview.c:447
7382
#, fuzzy
7383
msgid "/Set as not j_unk mail"