Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 2519

History | View | Annotate | Download (200.6 kB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 17:14+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:57
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:534
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP server sti."
30
31
#: libsylph/imap.c:656
32
#, fuzzy
33
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
34
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:674
37
#, c-format
38
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
39
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:718
42
msgid "Can't start TLS session.\n"
43
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:865
46
msgid "(retrieving FLAGS...)"
47
msgstr ""
48
49
#: libsylph/imap.c:1256
50
#, fuzzy, c-format
51
msgid "Getting message %u"
52
msgstr "Sletter meddelelse %d"
53
54
#: libsylph/imap.c:1378
55
#, fuzzy, c-format
56
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
57
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
58
59
#: libsylph/imap.c:1501
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Moving messages %s to %s ..."
62
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
63
64
#: libsylph/imap.c:1506
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Copying messages %s to %s ..."
67
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
68
69
#: libsylph/imap.c:1644
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Removing messages %s"
72
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
73
74
#: libsylph/imap.c:1650
75
#, c-format
76
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
77
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
80
msgid "can't expunge\n"
81
msgstr "kan ikke slette\n"
82
83
#: libsylph/imap.c:1741
84
#, fuzzy, c-format
85
msgid "Removing all messages in %s"
86
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
87
88
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
89
#, fuzzy
90
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
91
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1799
94
#, fuzzy
95
msgid "can't close folder\n"
96
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1878
99
#, fuzzy, c-format
100
msgid "root folder %s not exist\n"
101
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
104
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
105
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
106
107
#: libsylph/imap.c:2318
108
#, c-format
109
msgid "Can't create '%s'\n"
110
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2323
113
#, c-format
114
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
115
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2385
118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
119
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
120
121
#: libsylph/imap.c:2408
122
msgid "can't create mailbox\n"
123
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
124
125
#: libsylph/imap.c:2536
126
#, c-format
127
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
128
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2616
131
msgid "can't delete mailbox\n"
132
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
133
134
#: libsylph/imap.c:2643
135
#, fuzzy, c-format
136
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
137
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
138
139
#: libsylph/imap.c:2695
140
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
141
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
142
143
#: libsylph/imap.c:2716
144
#, c-format
145
msgid "can't parse envelope: %s\n"
146
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
147
148
#: libsylph/imap.c:2773
149
msgid "can't get envelope\n"
150
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
151
152
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
153
#, c-format
154
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
155
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:2894
158
#, c-format
159
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
160
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2969
163
msgid "can't get namespace\n"
164
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
165
166
#: libsylph/imap.c:3577
167
#, c-format
168
msgid "can't select folder: %s\n"
169
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3615
172
#, fuzzy
173
msgid "error on imap command: STATUS\n"
174
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
177
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
178
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:3827
181
msgid "IMAP4 login failed.\n"
182
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
185
#, c-format
186
msgid "can't append %s to %s\n"
187
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:4245
190
msgid "(sending file...)"
191
msgstr "(sender fil...)"
192
193
#: libsylph/imap.c:4274
194
#, fuzzy, c-format
195
msgid "can't append message to %s\n"
196
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
197
198
#: libsylph/imap.c:4306
199
#, c-format
200
msgid "can't copy %s to %s\n"
201
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4329
204
#, c-format
205
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
206
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4345
209
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
210
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4360
213
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
214
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4681
217
#, c-format
218
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
219
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
220
221
#: libsylph/imap.c:4711
222
#, c-format
223
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
224
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
227
msgid "can't write to temporary file\n"
228
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:81
231
#, c-format
232
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
233
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:93
236
msgid "can't read mbox file.\n"
237
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:100
240
#, c-format
241
msgid "invalid mbox format: %s\n"
242
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:107
245
#, c-format
246
msgid "malformed mbox: %s\n"
247
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:130
250
msgid "can't open temporary file\n"
251
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:181
254
#, c-format
255
msgid ""
256
"unescaped From found:\n"
257
"%s"
258
msgstr ""
259
"ukodet Fra fundet:\n"
260
"%s"
261
262
#: libsylph/mbox.c:323
263
#, c-format
264
msgid "can't create lock file %s\n"
265
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:324
268
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
269
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:336
272
#, c-format
273
msgid "can't create %s\n"
274
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:342
277
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
278
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:371
281
#, c-format
282
msgid "can't lock %s\n"
283
msgstr "kan ikke låse %s\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:378 libsylph/mbox.c:428
286
msgid "invalid lock type\n"
287
msgstr "ugyldig lock type\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:414
290
#, c-format
291
msgid "can't unlock %s\n"
292
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:449
295
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
296
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:474
299
#, c-format
300
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
301
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:509
304
#, c-format
305
msgid "can't copy message %s to %s\n"
306
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
309
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
310
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:828
313
#, fuzzy, c-format
314
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
315
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:185
318
#, c-format
319
msgid ""
320
"File `%s' already exists.\n"
321
"Can't create folder."
322
msgstr ""
323
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
324
"Kan ikke oprette mappe."
325
326
#: libsylph/mh.c:1772
327
#, c-format
328
msgid ""
329
"Directory name\n"
330
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
331
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
332
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
333
"(see README for detail):\n"
334
"\n"
335
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
336
msgstr ""
337
338
#: libsylph/news.c:218
339
#, c-format
340
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
341
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
342
343
#: libsylph/news.c:287
344
#, c-format
345
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
346
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
347
348
#: libsylph/news.c:390
349
#, c-format
350
msgid "article %d has been already cached.\n"
351
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
352
353
#: libsylph/news.c:410
354
#, c-format
355
msgid "getting article %d...\n"
356
msgstr "modtager artikel %d...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:414
359
#, c-format
360
msgid "can't read article %d\n"
361
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
362
363
#: libsylph/news.c:689
364
msgid "can't post article.\n"
365
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
366
367
#: libsylph/news.c:715
368
#, c-format
369
msgid "can't retrieve article %d\n"
370
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
371
372
#: libsylph/news.c:772
373
#, fuzzy, c-format
374
msgid "can't select group: %s\n"
375
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
376
377
#: libsylph/news.c:809
378
#, c-format
379
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
380
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:822
383
msgid "no new articles.\n"
384
msgstr "ingen nye artikler.\n"
385
386
#: libsylph/news.c:832
387
#, c-format
388
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
389
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
390
391
#: libsylph/news.c:836
392
msgid "can't get xover\n"
393
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
394
395
#: libsylph/news.c:846
396
msgid "error occurred while getting xover.\n"
397
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:856
400
#, c-format
401
msgid "invalid xover line: %s\n"
402
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
403
404
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
405
msgid "can't get xhdr\n"
406
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
407
408
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
409
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
410
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
411
412
#: libsylph/nntp.c:68
413
#, c-format
414
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
415
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
416
417
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
418
#, c-format
419
msgid "protocol error: %s\n"
420
msgstr "protokol fejl: %s\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
423
msgid "protocol error\n"
424
msgstr "protokol fejl\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:283
427
msgid "Error occurred while posting\n"
428
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:363
431
#, fuzzy
432
msgid "Error occurred while sending command\n"
433
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
434
435
#: libsylph/pop.c:156
436
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
437
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
438
439
#: libsylph/pop.c:163
440
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
441
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:171
444
#, fuzzy
445
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
446
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
447
448
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
449
msgid "POP3 protocol error\n"
450
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:270
453
#, fuzzy, c-format
454
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
455
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:647
458
#, c-format
459
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
460
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:656
463
#, c-format
464
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
465
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:690
468
msgid "mailbox is locked\n"
469
msgstr "postkasse er låst\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:693
472
msgid "session timeout\n"
473
msgstr "tid udløbet\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
476
msgid "can't start TLS session\n"
477
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
478
479
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
480
msgid "error occurred on authentication\n"
481
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
482
483
#: libsylph/pop.c:711
484
#, fuzzy
485
msgid "command not supported\n"
486
msgstr "Kommando tekst"
487
488
#: libsylph/pop.c:715
489
#, fuzzy
490
msgid "error occurred on POP3 session\n"
491
msgstr "fejl under POP3 session\n"
492
493
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
494
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
495
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
496
msgid "failed to write configuration to file\n"
497
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:252
500
#, c-format
501
msgid "Found %s\n"
502
msgstr "Fundet %s\n"
503
504
#: libsylph/prefs.c:285
505
msgid "Configuration is saved.\n"
506
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
507
508
#: libsylph/prefs_common.c:591
509
#, fuzzy
510
msgid "Junk mail filter (manual)"
511
msgstr "Mappe"
512
513
#: libsylph/prefs_common.c:594
514
#, fuzzy
515
msgid "Junk mail filter"
516
msgstr "Mappe"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1228
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:849
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1333
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1572
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "forkert SMTP svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fejl under SMTP session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Server certifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Emne: %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Afsender: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2899 libsylph/utils.c:3022
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:226
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:230
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
630
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
631
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:236
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
643
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
644
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:242
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
654
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
657
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3901
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
663
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
664
665
#: src/account_dialog.c:145
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:193
670
#, fuzzy
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
673
674
#: src/account_dialog.c:195
675
#, fuzzy
676
msgid "Creation of the folder tree failed."
677
msgstr "Gendanner mappe træ..."
678
679
#: src/account_dialog.c:294
680
msgid "Creating account edit window...\n"
681
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
682
683
#: src/account_dialog.c:299
684
msgid "Edit accounts"
685
msgstr "Redigér konti"
686
687
#: src/account_dialog.c:319
688
msgid ""
689
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
690
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
691
msgstr ""
692
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
693
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
694
695
#: src/account_dialog.c:374 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683
696
#: src/compose.c:5295 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Navn"
702
703
#: src/account_dialog.c:379 src/prefs_account_dialog.c:693
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokol"
706
707
#: src/account_dialog.c:384
708
msgid "Server"
709
msgstr "Server"
710
711
#: src/account_dialog.c:408 src/prefs_filter.c:322
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Redigér"
714
715
#: src/account_dialog.c:442
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Standard konto "
719
720
#: src/account_dialog.c:522
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
724
725
#: src/account_dialog.c:524 src/prefs_filter.c:687
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Uden titel"
729
730
#: src/account_dialog.c:525
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Slet konto"
733
734
#: src/action.c:331
735
#, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
738
739
#: src/action.c:362
740
msgid "Could not get message part."
741
msgstr "Kan ikke læse besked del."
742
743
#: src/action.c:379
744
msgid "Can't get part of multipart message"
745
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
746
747
#: src/action.c:472
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
751
"because it contains %%f, %%F or %%p."
752
msgstr ""
753
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
754
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
755
756
#: src/action.c:711
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
763
"%s"
764
765
#. Fork error
766
#: src/action.c:799
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"Could not fork to execute the following command:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
777
#: src/action.c:1035
778
#, c-format
779
msgid "--- Running: %s\n"
780
msgstr "--- Kører: %s\n"
781
782
#: src/action.c:1039
783
#, c-format
784
msgid "--- Ended: %s\n"
785
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
786
787
#: src/action.c:1071
788
msgid "Action's input/output"
789
msgstr "Handlings input/output"
790
791
#: src/action.c:1131
792
msgid " Send "
793
msgstr "Send "
794
795
#: src/action.c:1142
796
msgid "Abort"
797
msgstr "Afbryd"
798
799
#: src/action.c:1315
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809
810
#: src/action.c:1320
811
msgid "Action's hidden user argument"
812
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
813
814
#: src/action.c:1324
815
#, c-format
816
msgid ""
817
"Enter the argument for the following action:\n"
818
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
819
"  %s"
820
msgstr ""
821
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
822
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
823
"  %s"
824
825
#: src/action.c:1329
826
msgid "Action's user argument"
827
msgstr "Handlingens bruger parameter"
828
829
#: src/addressadd.c:156
830
msgid "Add Address to Book"
831
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
832
833
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3318 src/prefs_toolbar.c:89
834
#: src/select-keys.c:312
835
msgid "Address"
836
msgstr "Adresse"
837
838
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:726 src/editaddress.c:629
839
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
840
msgid "Remarks"
841
msgstr "Kommentar"
842
843
#: src/addressadd.c:220
844
msgid "Select Address Book Folder"
845
msgstr "Vælg adressebog mappe"
846
847
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082
848
#, fuzzy
849
msgid "Auto-registered address"
850
msgstr "Registrerede regler"
851
852
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:543
853
#: src/messageview.c:149
854
msgid "/_File"
855
msgstr "/_Filer"
856
857
#: src/addressbook.c:342
858
msgid "/_File/New _Book"
859
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
860
861
#: src/addressbook.c:343
862
msgid "/_File/New _vCard"
863
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
864
865
#: src/addressbook.c:345
866
msgid "/_File/New _JPilot"
867
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
868
869
#: src/addressbook.c:348
870
#, fuzzy
871
msgid "/_File/New _LDAP Server"
872
msgstr "/_Filer/Ny _server"
873
874
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:353 src/compose.c:576
875
#: src/compose.c:581 src/compose.c:584 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:561
876
#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:568
877
#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:151
878
#: src/messageview.c:156
879
msgid "/_File/---"
880
msgstr "/_Filer/---"
881
882
#: src/addressbook.c:351
883
msgid "/_File/_Edit"
884
msgstr "/_Filer/_Redigér"
885
886
#: src/addressbook.c:352
887
msgid "/_File/_Delete"
888
msgstr "/_Filer/_Slet"
889
890
#: src/addressbook.c:354
891
msgid "/_File/_Save"
892
msgstr "/_Filer/_Gem"
893
894
#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:588 src/messageview.c:157
895
msgid "/_File/_Close"
896
msgstr "/_Filer/_Luk"
897
898
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407
899
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159
900
msgid "/_Edit"
901
msgstr "/_Redigér"
902
903
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:595 src/mainwindow.c:580
904
#: src/messageview.c:160
905
msgid "/_Edit/_Copy"
906
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
907
908
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:596
909
msgid "/_Edit/_Paste"
910
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
911
912
#: src/addressbook.c:361
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/_Adresse"
915
916
#: src/addressbook.c:362
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
919
920
#: src/addressbook.c:363
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
923
924
#: src/addressbook.c:364
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
927
928
#: src/addressbook.c:365
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/_Adresse/---"
931
932
#: src/addressbook.c:366
933
msgid "/_Address/_Edit"
934
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
935
936
#: src/addressbook.c:367
937
msgid "/_Address/_Delete"
938
msgstr "/_Adresse/_Slet"
939
940
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:706 src/mainwindow.c:827
941
#: src/messageview.c:282
942
msgid "/_Tools"
943
msgstr "/_Funktioner"
944
945
#: src/addressbook.c:370
946
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
947
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
948
949
#: src/addressbook.c:371
950
#, fuzzy
951
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
952
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
953
954
#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:730 src/mainwindow.c:883
955
#: src/messageview.c:302
956
msgid "/_Help"
957
msgstr "/_Hjælp"
958
959
#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:731 src/mainwindow.c:899
960
#: src/messageview.c:303
961
msgid "/_Help/_About"
962
msgstr "/_Hjælp/_Om"
963
964
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
965
msgid "/New _Address"
966
msgstr "/Ny _adresse"
967
968
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
969
msgid "/New _Group"
970
msgstr "/Ny _gruppe"
971
972
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405
973
msgid "/New _Folder"
974
msgstr "/Ny _mappe"
975
976
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:409
977
#: src/compose.c:565 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
978
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
979
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
980
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
981
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
982
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:428
983
#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 src/summaryview.c:445
984
#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:462
985
#: src/summaryview.c:468
986
msgid "/---"
987
msgstr "/---"
988
989
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444
990
msgid "/_Delete"
991
msgstr "/_Slet"
992
993
#: src/addressbook.c:410
994
#, fuzzy
995
msgid "/_Copy"
996
msgstr "/_Kopier..."
997
998
#: src/addressbook.c:411
999
#, fuzzy
1000
msgid "/_Paste"
1001
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
1002
1003
#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2525 src/prefs_toolbar.c:90
1004
msgid "Address book"
1005
msgstr "Adressebog"
1006
1007
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1008
#: src/addressbook.c:610 src/addressbook.c:3776 src/folderview.c:385
1009
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
1010
msgid "Folder"
1011
msgstr "Mappe"
1012
1013
#: src/addressbook.c:712
1014
msgid "E-Mail address"
1015
msgstr "E-post adresse"
1016
1017
#: src/addressbook.c:751 src/quick_search.c:128
1018
#, fuzzy
1019
msgid "Search:"
1020
msgstr "Søg"
1021
1022
#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3263 src/headerview.c:55
1023
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1024
msgid "To:"
1025
msgstr "Til:"
1026
1027
#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3280 src/headerview.c:56
1028
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1029
msgid "Cc:"
1030
msgstr "Cc:"
1031
1032
#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3297 src/prefs_folder_item.c:367
1033
#: src/prefs_template.c:183
1034
msgid "Bcc:"
1035
msgstr "Bcc:"
1036
1037
#. Buttons
1038
#: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719
1039
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1040
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1041
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1042
msgid "Delete"
1043
msgstr "Slet"
1044
1045
#: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1046
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1047
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1048
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1049
msgid "Add"
1050
msgstr "Tilføj"
1051
1052
#: src/addressbook.c:824 src/prefs_toolbar.c:80
1053
#, fuzzy
1054
msgid "Search"
1055
msgstr "Søg"
1056
1057
#: src/addressbook.c:827
1058
#, fuzzy
1059
msgid "_Close"
1060
msgstr "Luk"
1061
1062
#. Confirm deletion
1063
#: src/addressbook.c:1023
1064
msgid "Delete address(es)"
1065
msgstr "Slet adresse(r)"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1024
1068
msgid "Really delete the address(es)?"
1069
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1070
1071
#: src/addressbook.c:1885
1072
#, fuzzy, c-format
1073
msgid ""
1074
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1075
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1076
msgstr ""
1077
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1078
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1079
1080
#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2546
1081
msgid "Delete folder"
1082
msgstr "Slet mappe"
1083
1084
#: src/addressbook.c:1888
1085
#, fuzzy
1086
msgid "_Folder only"
1087
msgstr "Ny mappe"
1088
1089
#: src/addressbook.c:1888
1090
#, fuzzy
1091
msgid "Folder and _addresses"
1092
msgstr "Mappe og adresser"
1093
1094
#: src/addressbook.c:1893
1095
#, c-format
1096
msgid "Really delete `%s' ?"
1097
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1098
1099
#: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966
1100
msgid "New user, could not save index file."
1101
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1102
1103
#: src/addressbook.c:2832 src/addressbook.c:2970
1104
msgid "New user, could not save address book files."
1105
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1106
1107
#: src/addressbook.c:2842 src/addressbook.c:2980
1108
msgid "Old address book converted successfully."
1109
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1110
1111
#: src/addressbook.c:2847
1112
msgid ""
1113
"Old address book converted,\n"
1114
"could not save new address index file"
1115
msgstr ""
1116
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1117
"men kunne ikke gemme index filen"
1118
1119
#: src/addressbook.c:2860
1120
msgid ""
1121
"Could not convert address book,\n"
1122
"but created empty new address book files."
1123
msgstr ""
1124
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1125
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1126
1127
#: src/addressbook.c:2866
1128
msgid ""
1129
"Could not convert address book,\n"
1130
"could not create new address book files."
1131
msgstr ""
1132
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1133
"kunne ikke oprette nye filer."
1134
1135
#: src/addressbook.c:2871
1136
msgid ""
1137
"Could not convert address book\n"
1138
"and could not create new address book files."
1139
msgstr ""
1140
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1141
"kunne ikke oprette nye filer."
1142
1143
#: src/addressbook.c:2878
1144
#, fuzzy
1145
msgid "Address book conversion error"
1146
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1147
1148
#: src/addressbook.c:2882
1149
#, fuzzy
1150
msgid "Address book conversion"
1151
msgstr "Adressebog konvertering"
1152
1153
#: src/addressbook.c:2921
1154
#, fuzzy, c-format
1155
msgid ""
1156
"Could not read address index:\n"
1157
"\n"
1158
"%s%c%s"
1159
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1160
1161
#: src/addressbook.c:2924
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address Book Error"
1164
msgstr "Adressebog fejl"
1165
1166
#: src/addressbook.c:2985
1167
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1168
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1169
1170
#: src/addressbook.c:2999
1171
msgid ""
1172
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1173
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1174
1175
#: src/addressbook.c:3005
1176
msgid ""
1177
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1178
msgstr ""
1179
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1180
1181
#: src/addressbook.c:3011
1182
msgid ""
1183
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1184
msgstr ""
1185
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1186
1187
#: src/addressbook.c:3023
1188
msgid "Could not read address index"
1189
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3029
1192
#, fuzzy
1193
msgid "Address Book Conversion Error"
1194
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3035
1197
#, fuzzy
1198
msgid "Address Book Conversion"
1199
msgstr "Adressebog konvertering"
1200
1201
#: src/addressbook.c:3706 src/prefs_common_dialog.c:2347
1202
msgid "Interface"
1203
msgstr "Brugerflade"
1204
1205
#: src/addressbook.c:3720 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1206
msgid "Address Book"
1207
msgstr "Adressebog"
1208
1209
#: src/addressbook.c:3734
1210
msgid "Person"
1211
msgstr "Person"
1212
1213
#: src/addressbook.c:3748
1214
msgid "EMail Address"
1215
msgstr "E-post adresse"
1216
1217
#: src/addressbook.c:3762
1218
msgid "Group"
1219
msgstr "Gruppe"
1220
1221
#: src/addressbook.c:3790
1222
msgid "vCard"
1223
msgstr "vCard"
1224
1225
#: src/addressbook.c:3804 src/addressbook.c:3818
1226
msgid "JPilot"
1227
msgstr "J-Pilot"
1228
1229
#: src/addressbook.c:3832
1230
msgid "LDAP Server"
1231
msgstr "LDAP server"
1232
1233
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1234
msgid "Common address"
1235
msgstr "Normale adresser"
1236
1237
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1238
msgid "Personal address"
1239
msgstr "Personlige adresser"
1240
1241
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6657 src/main.c:751
1242
msgid "Notice"
1243
msgstr "Note"
1244
1245
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:871
1246
msgid "Warning"
1247
msgstr "Advarsel"
1248
1249
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:734
1250
msgid "Error"
1251
msgstr "Fejl"
1252
1253
#: src/alertpanel.c:223
1254
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1255
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1256
1257
#: src/alertpanel.c:318
1258
msgid "Show this message next time"
1259
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1260
1261
#: src/colorlabel.c:47
1262
msgid "Orange"
1263
msgstr "Orange"
1264
1265
#: src/colorlabel.c:48
1266
msgid "Red"
1267
msgstr "Rød"
1268
1269
#: src/colorlabel.c:49
1270
msgid "Pink"
1271
msgstr "Rosa"
1272
1273
#: src/colorlabel.c:50
1274
msgid "Sky blue"
1275
msgstr "Himmelblå"
1276
1277
#: src/colorlabel.c:51
1278
msgid "Blue"
1279
msgstr "Blå"
1280
1281
#: src/colorlabel.c:52
1282
msgid "Green"
1283
msgstr "Grøn"
1284
1285
#: src/colorlabel.c:53
1286
msgid "Brown"
1287
msgstr "Brun"
1288
1289
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1290
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1291
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1292
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5015
1293
msgid "None"
1294
msgstr "Ingen"
1295
1296
#: src/compose.c:563
1297
msgid "/_Add..."
1298
msgstr "/_Tilføj..."
1299
1300
#: src/compose.c:564
1301
msgid "/_Remove"
1302
msgstr "/_Fjern"
1303
1304
#: src/compose.c:566 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1305
#: src/folderview.c:317
1306
msgid "/_Properties..."
1307
msgstr "/_Egenskaber..."
1308
1309
#: src/compose.c:572
1310
#, fuzzy
1311
msgid "/_File/_Send"
1312
msgstr "/_Filer/_Gem"
1313
1314
#: src/compose.c:574
1315
#, fuzzy
1316
msgid "/_File/Send _later"
1317
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1318
1319
#: src/compose.c:577
1320
#, fuzzy
1321
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1322
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1323
1324
#: src/compose.c:579
1325
#, fuzzy
1326
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1327
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1328
1329
#: src/compose.c:582
1330
msgid "/_File/_Attach file"
1331
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1332
1333
#: src/compose.c:583
1334
msgid "/_File/_Insert file"
1335
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1336
1337
#: src/compose.c:585
1338
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1339
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1340
1341
#: src/compose.c:586
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_File/A_ppend signature"
1344
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1345
1346
#: src/compose.c:591
1347
msgid "/_Edit/_Undo"
1348
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1349
1350
#: src/compose.c:592
1351
msgid "/_Edit/_Redo"
1352
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1353
1354
#: src/compose.c:593 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:583
1355
#: src/messageview.c:162
1356
msgid "/_Edit/---"
1357
msgstr "/_Redigér/---"
1358
1359
#: src/compose.c:594
1360
msgid "/_Edit/Cu_t"
1361
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1362
1363
#: src/compose.c:597
1364
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1365
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1366
1367
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:161
1368
msgid "/_Edit/Select _all"
1369
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1370
1371
#: src/compose.c:601
1372
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1373
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1374
1375
#: src/compose.c:603
1376
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1377
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1378
1379
#: src/compose.c:605
1380
#, fuzzy
1381
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1382
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1383
1384
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166
1385
#: src/summaryview.c:463
1386
msgid "/_View"
1387
msgstr "/_Vis"
1388
1389
#: src/compose.c:607
1390
msgid "/_View/_To"
1391
msgstr "/_Vis/_Til"
1392
1393
#: src/compose.c:608
1394
msgid "/_View/_Cc"
1395
msgstr "/_Vis/_Cc"
1396
1397
#: src/compose.c:609
1398
msgid "/_View/_Bcc"
1399
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1400
1401
#: src/compose.c:610
1402
#, fuzzy
1403
msgid "/_View/_Reply-To"
1404
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1405
1406
#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/compose.c:617
1407
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618
1408
#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:772
1409
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:258
1410
msgid "/_View/---"
1411
msgstr "/_Vis/---"
1412
1413
#: src/compose.c:612
1414
#, fuzzy
1415
msgid "/_View/_Followup-To"
1416
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1417
1418
#: src/compose.c:614
1419
msgid "/_View/R_uler"
1420
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1421
1422
#: src/compose.c:616
1423
msgid "/_View/_Attachment"
1424
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1425
1426
#: src/compose.c:618
1427
#, fuzzy
1428
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1429
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1430
1431
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:173
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/Character _encoding"
1434
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1435
1436
#: src/compose.c:627
1437
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1438
msgstr ""
1439
1440
#: src/compose.c:629 src/compose.c:635 src/compose.c:641 src/compose.c:645
1441
#: src/compose.c:653 src/compose.c:657 src/compose.c:663 src/compose.c:669
1442
#: src/compose.c:673 src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:695
1443
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:679
1444
#: src/messageview.c:169
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1447
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1448
1449
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:177
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1452
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1453
1454
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:180
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1457
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1458
1459
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:183
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1462
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1463
1464
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:185
1465
#, fuzzy
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1467
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1468
1469
#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:190
1470
#, fuzzy
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1472
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1473
1474
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:193
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1477
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1478
1479
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:195
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1482
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1483
1484
#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:197
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1487
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1488
1489
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:200
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1492
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1493
1494
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:203
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1497
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1498
1499
#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:205
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1502
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1503
1504
#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:208
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1507
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1508
1509
#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:210
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1512
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1513
1514
#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:213
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1517
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1518
1519
#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:216
1520
#, fuzzy
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1522
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1523
1524
#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:218
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1527
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1528
1529
#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:220
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1532
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1533
1534
#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:222
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1537
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1538
1539
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:225
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1542
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1543
1544
#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:234
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1547
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1548
1549
#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:236
1550
#, fuzzy
1551
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1552
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1553
1554
#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:238
1555
#, fuzzy
1556
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1557
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1558
1559
#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:245
1560
#, fuzzy
1561
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1562
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1563
1564
#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:250
1565
#, fuzzy
1566
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1567
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1568
1569
#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:252
1570
#, fuzzy
1571
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1572
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1573
1574
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:283
1575
msgid "/_Tools/_Address book"
1576
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1577
1578
#: src/compose.c:708
1579
msgid "/_Tools/_Template"
1580
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1581
1582
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:299
1583
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1584
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1585
1586
#: src/compose.c:712 src/compose.c:715 src/compose.c:719 src/compose.c:725
1587
#: src/mainwindow.c:831 src/mainwindow.c:845 src/mainwindow.c:850
1588
#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/mainwindow.c:859
1589
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1590
msgid "/_Tools/---"
1591
msgstr "/_Funktioner/---"
1592
1593
#: src/compose.c:713
1594
#, fuzzy
1595
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1596
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1597
1598
#: src/compose.c:716
1599
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1600
msgstr ""
1601
1602
#: src/compose.c:720
1603
#, fuzzy
1604
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1605
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1606
1607
#: src/compose.c:721
1608
#, fuzzy
1609
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1610
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1611
1612
#: src/compose.c:726
1613
#, fuzzy
1614
msgid "/_Tools/_Check spell"
1615
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1616
1617
#: src/compose.c:727
1618
#, fuzzy
1619
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1620
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1621
1622
#: src/compose.c:995
1623
#, c-format
1624
msgid "%s: file not exist\n"
1625
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1626
1627
#: src/compose.c:1101 src/compose.c:1178
1628
msgid "Can't get text part\n"
1629
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1630
1631
#: src/compose.c:1723
1632
msgid "Quote mark format error."
1633
msgstr "Citat markérings format fejl."
1634
1635
#: src/compose.c:1735
1636
msgid "Message reply/forward format error."
1637
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1638
1639
#: src/compose.c:2245
1640
#, c-format
1641
msgid "File %s doesn't exist\n"
1642
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1643
1644
#: src/compose.c:2249
1645
#, c-format
1646
msgid "Can't get file size of %s\n"
1647
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1648
1649
#: src/compose.c:2253 src/compose.c:4367
1650
#, c-format
1651
msgid "File %s is empty."
1652
msgstr "Filen %s er tom."
1653
1654
#: src/compose.c:2257
1655
#, c-format
1656
msgid "Can't read %s."
1657
msgstr "kan ikke læse %s"
1658
1659
#: src/compose.c:2290
1660
#, c-format
1661
msgid "Message: %s"
1662
msgstr "Meddelelse: %s"
1663
1664
#: src/compose.c:2350 src/mimeview.c:586
1665
msgid "Can't get the part of multipart message."
1666
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1667
1668
#: src/compose.c:2840 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1669
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297
1670
msgid "(No Subject)"
1671
msgstr "(Intet emne)"
1672
1673
#: src/compose.c:2843
1674
#, fuzzy, c-format
1675
msgid "%s - Compose%s"
1676
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1677
1678
#: src/compose.c:2958
1679
msgid "Recipient is not specified."
1680
msgstr "Mangler modtager"
1681
1682
#: src/compose.c:2966
1683
#, fuzzy
1684
msgid "Empty subject"
1685
msgstr "Emne"
1686
1687
#: src/compose.c:2967
1688
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1689
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1690
1691
#: src/compose.c:3031
1692
#, fuzzy
1693
msgid "Attachment is missing"
1694
msgstr "Vedhæftet"
1695
1696
#: src/compose.c:3032
1697
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1698
msgstr ""
1699
1700
#: src/compose.c:3149 src/compose.c:3175
1701
msgid "Check recipients"
1702
msgstr ""
1703
1704
#: src/compose.c:3195
1705
#, fuzzy
1706
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1707
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1708
1709
#: src/compose.c:3208 src/compose.c:5161 src/headerview.c:54
1710
msgid "From:"
1711
msgstr "Fra:"
1712
1713
#: src/compose.c:3230 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1714
msgid "Subject:"
1715
msgstr "Emne:"
1716
1717
#: src/compose.c:3323
1718
#, fuzzy
1719
msgid "_Send"
1720
msgstr "Send"
1721
1722
#: src/compose.c:3451
1723
msgid "can't get recipient list."
1724
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1725
1726
#: src/compose.c:3471
1727
msgid ""
1728
"Account for sending mail is not specified.\n"
1729
"Please select a mail account before sending."
1730
msgstr ""
1731
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1732
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1733
1734
#: src/compose.c:3485 src/send_message.c:315
1735
#, c-format
1736
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1737
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1738
1739
#: src/compose.c:3535
1740
msgid "Can't save the message to outbox."
1741
msgstr "Kan ikke gemme meddelelse i Sendt"
1742
1743
#: src/compose.c:3578
1744
#, c-format
1745
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1746
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1747
1748
#: src/compose.c:3605 src/compose.c:3990
1749
#, fuzzy
1750
msgid "Can't sign the message."
1751
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1752
1753
#: src/compose.c:3632 src/compose.c:4033
1754
#, fuzzy
1755
msgid "Can't encrypt the message."
1756
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1757
1758
#: src/compose.c:3667 src/compose.c:4028
1759
#, fuzzy
1760
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1761
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1762
1763
#: src/compose.c:3713 src/compose.c:4061 src/compose.c:4124 src/compose.c:4244
1764
msgid "can't change file mode\n"
1765
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1766
1767
#: src/compose.c:3746
1768
#, fuzzy, c-format
1769
msgid ""
1770
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1771
"\n"
1772
"Send it as %s anyway?"
1773
msgstr ""
1774
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1775
"%s til %s.\n"
1776
"Send den alligevel?"
1777
1778
#: src/compose.c:3752
1779
#, fuzzy
1780
msgid "Code conversion error"
1781
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1782
1783
#: src/compose.c:3838
1784
#, c-format
1785
msgid ""
1786
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1787
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1788
"\n"
1789
"Send it anyway?"
1790
msgstr ""
1791
1792
#: src/compose.c:3842
1793
msgid "Line length limit"
1794
msgstr ""
1795
1796
#: src/compose.c:4008
1797
msgid "Encrypting with Bcc"
1798
msgstr ""
1799
1800
#: src/compose.c:4009
1801
msgid ""
1802
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1803
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1804
"loss of confidentiality.\n"
1805
"\n"
1806
"Send it anyway?"
1807
msgstr ""
1808
1809
#: src/compose.c:4204
1810
msgid "can't remove the old message\n"
1811
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1812
1813
#: src/compose.c:4222
1814
msgid "queueing message...\n"
1815
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1816
1817
#: src/compose.c:4310
1818
msgid "can't find queue folder\n"
1819
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1820
1821
#: src/compose.c:4317
1822
msgid "can't queue the message\n"
1823
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4362
1826
#, fuzzy, c-format
1827
msgid "File %s doesn't exist."
1828
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1829
1830
#: src/compose.c:4371
1831
#, fuzzy, c-format
1832
msgid "Can't open file %s."
1833
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1834
1835
#: src/compose.c:4993
1836
#, c-format
1837
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1838
msgstr "genereret meddelelses ID: %s\n"
1839
1840
#: src/compose.c:5108
1841
msgid "Creating compose window...\n"
1842
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1843
1844
#: src/compose.c:5235
1845
#, fuzzy
1846
msgid "PGP Sign"
1847
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1848
1849
#: src/compose.c:5238
1850
#, fuzzy
1851
msgid "PGP Encrypt"
1852
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1853
1854
#: src/compose.c:5276 src/compose.c:6476
1855
msgid "MIME type"
1856
msgstr "MIME type"
1857
1858
#. S_COL_DATE
1859
#: src/compose.c:5285 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1860
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1861
#: src/summaryview.c:5164
1862
msgid "Size"
1863
msgstr "Størrelse"
1864
1865
#: src/compose.c:6371
1866
msgid "Invalid MIME type."
1867
msgstr "Ugyldig MIME type"
1868
1869
#: src/compose.c:6389
1870
msgid "File doesn't exist or is empty."
1871
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1872
1873
#: src/compose.c:6458
1874
msgid "Properties"
1875
msgstr "Egenskaber"
1876
1877
#. Encoding
1878
#: src/compose.c:6478 src/prefs_common_dialog.c:1013
1879
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
1880
msgid "Encoding"
1881
msgstr "Tegnsæt kodning"
1882
1883
#: src/compose.c:6501 src/prefs_folder_item.c:202
1884
msgid "Path"
1885
msgstr "Sti"
1886
1887
#: src/compose.c:6502
1888
msgid "File name"
1889
msgstr "Fil navn"
1890
1891
#: src/compose.c:6592
1892
#, c-format
1893
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1894
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1895
1896
#: src/compose.c:6654
1897
#, fuzzy, c-format
1898
msgid ""
1899
"The external editor is still working.\n"
1900
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1901
msgstr ""
1902
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1903
"Afbryde?\n"
1904
"ID: %d"
1905
1906
#: src/compose.c:6991 src/mainwindow.c:3022
1907
msgid "_Customize toolbar..."
1908
msgstr ""
1909
1910
#: src/compose.c:7111 src/compose.c:7116 src/compose.c:7122
1911
msgid "Can't queue the message."
1912
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1913
1914
#: src/compose.c:7213
1915
#, fuzzy
1916
msgid "Select files"
1917
msgstr "Vælg fil"
1918
1919
#: src/compose.c:7236 src/inputdialog.c:372
1920
msgid "Select file"
1921
msgstr "Vælg fil"
1922
1923
#: src/compose.c:7287
1924
#, fuzzy
1925
msgid "Save message"
1926
msgstr "Sende meddelelse"
1927
1928
#: src/compose.c:7288
1929
#, fuzzy
1930
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1931
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1932
1933
#: src/compose.c:7290 src/compose.c:7294
1934
msgid "Close _without saving"
1935
msgstr ""
1936
1937
#: src/compose.c:7341
1938
#, c-format
1939
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1940
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1941
1942
#: src/compose.c:7343
1943
msgid "Apply template"
1944
msgstr "Benyt skabelon"
1945
1946
#: src/compose.c:7344
1947
#, fuzzy
1948
msgid "_Replace"
1949
msgstr "Erstat"
1950
1951
#: src/compose.c:7344
1952
#, fuzzy
1953
msgid "_Insert"
1954
msgstr "Indæst"
1955
1956
#: src/editaddress.c:161
1957
msgid "Add New Person"
1958
msgstr "Tilføj ny person"
1959
1960
#: src/editaddress.c:162
1961
msgid "Edit Person Details"
1962
msgstr "Redigér person detaljer"
1963
1964
#: src/editaddress.c:303
1965
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1966
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
1967
1968
#: src/editaddress.c:422
1969
msgid "A Name and Value must be supplied."
1970
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
1971
1972
#: src/editaddress.c:479
1973
msgid "Edit Person Data"
1974
msgstr "Redigér person data"
1975
1976
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1977
msgid "Display Name"
1978
msgstr "Vis navn"
1979
1980
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1981
msgid "Last Name"
1982
msgstr "Efternavn"
1983
1984
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1985
msgid "First Name"
1986
msgstr "Fornavn"
1987
1988
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1989
msgid "Nick Name"
1990
msgstr "Alias"
1991
1992
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1993
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1994
msgid "E-Mail Address"
1995
msgstr "E-post adresse"
1996
1997
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1998
msgid "Alias"
1999
msgstr "Alias"
2000
2001
#. Buttons
2002
#: src/editaddress.c:713
2003
msgid "Move Up"
2004
msgstr "Op"
2005
2006
#: src/editaddress.c:716
2007
msgid "Move Down"
2008
msgstr "Ned"
2009
2010
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2011
msgid "Modify"
2012
msgstr "Ændre"
2013
2014
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2015
msgid "Clear"
2016
msgstr "Tøm"
2017
2018
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2019
msgid "Value"
2020
msgstr "Værdi"
2021
2022
#: src/editaddress.c:886
2023
msgid "Basic Data"
2024
msgstr "Grund data"
2025
2026
#: src/editaddress.c:888
2027
msgid "User Attributes"
2028
msgstr "Bruger egenskaber"
2029
2030
#: src/editbook.c:120
2031
msgid "File appears to be Ok."
2032
msgstr "Fil er OK."
2033
2034
#: src/editbook.c:123
2035
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2036
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2037
2038
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2039
msgid "Could not read file."
2040
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2041
2042
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2043
#, fuzzy
2044
msgid "Edit Address Book"
2045
msgstr "Redigér adressbog"
2046
2047
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2048
msgid " Check File "
2049
msgstr " Check fil "
2050
2051
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2052
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2053
msgid "File"
2054
msgstr "Fil"
2055
2056
#: src/editbook.c:309
2057
#, fuzzy
2058
msgid "Add New Address Book"
2059
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2060
2061
#: src/editgroup.c:107
2062
msgid "A Group Name must be supplied."
2063
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2064
2065
#: src/editgroup.c:272
2066
msgid "Edit Group Data"
2067
msgstr "Redigér gruppendata"
2068
2069
#: src/editgroup.c:302
2070
msgid "Group Name"
2071
msgstr "Gruppe navn"
2072
2073
#: src/editgroup.c:319
2074
msgid "Available Addresses"
2075
msgstr "Mulige adresser"
2076
2077
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2078
#: src/prefs_summary_column.c:253
2079
msgid "  ->  "
2080
msgstr "  ->  "
2081
2082
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2083
#: src/prefs_summary_column.c:257
2084
msgid "  <-  "
2085
msgstr "  <-  "
2086
2087
#: src/editgroup.c:359
2088
msgid "Addresses in Group"
2089
msgstr "Adresser i gruppe"
2090
2091
#: src/editgroup.c:429
2092
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2093
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2094
2095
#: src/editgroup.c:481
2096
msgid "Edit Group Details"
2097
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2098
2099
#: src/editgroup.c:484
2100
msgid "Add New Group"
2101
msgstr "Tilføj gruppe"
2102
2103
#: src/editgroup.c:537
2104
msgid "Edit folder"
2105
msgstr "Redigér mappe"
2106
2107
#: src/editgroup.c:537
2108
msgid "Input the new name of folder:"
2109
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2110
2111
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2278
2112
#: src/folderview.c:2284
2113
msgid "New folder"
2114
msgstr "Ny mappe"
2115
2116
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2285
2117
msgid "Input the name of new folder:"
2118
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2119
2120
#: src/editjpilot.c:200
2121
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2122
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2123
2124
#: src/editjpilot.c:212
2125
msgid "Select JPilot File"
2126
msgstr "Vælg JPilot fil"
2127
2128
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2129
msgid "Edit JPilot Entry"
2130
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2131
2132
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2133
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2134
#: src/prefs_common_dialog.c:2147
2135
msgid " ... "
2136
msgstr " ... "
2137
2138
#: src/editjpilot.c:294
2139
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2140
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2141
2142
#: src/editjpilot.c:387
2143
msgid "Add New JPilot Entry"
2144
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2145
2146
#: src/editldap.c:171
2147
msgid "Connected successfully to server"
2148
msgstr "Forbundet til server"
2149
2150
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2151
msgid "Could not connect to server"
2152
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2153
2154
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2155
msgid "Edit LDAP Server"
2156
msgstr "Redigér LDAP server"
2157
2158
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2159
msgid "Hostname"
2160
msgstr "Host navn"
2161
2162
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2163
msgid "Port"
2164
msgstr "Port"
2165
2166
#: src/editldap.c:337
2167
msgid " Check Server "
2168
msgstr " Check server"
2169
2170
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2171
msgid "Search Base"
2172
msgstr "Søge base"
2173
2174
#: src/editldap.c:399
2175
msgid "Search Criteria"
2176
msgstr "Søge kriterium"
2177
2178
#: src/editldap.c:406
2179
msgid " Reset "
2180
msgstr " Nulstil "
2181
2182
#: src/editldap.c:411
2183
msgid "Bind DN"
2184
msgstr "Binde DN"
2185
2186
#: src/editldap.c:420
2187
msgid "Bind Password"
2188
msgstr "Binde adgangskode"
2189
2190
#: src/editldap.c:430
2191
msgid "Timeout (secs)"
2192
msgstr "Timeout (sek)"
2193
2194
#: src/editldap.c:444
2195
msgid "Maximum Entries"
2196
msgstr "Max. indtastninger"
2197
2198
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2199
msgid "Basic"
2200
msgstr "Enkelt"
2201
2202
#: src/editldap.c:472
2203
msgid "Extended"
2204
msgstr "Udvidet"
2205
2206
#: src/editldap.c:558
2207
msgid "Add New LDAP Server"
2208
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2209
2210
#: src/editldap_basedn.c:148
2211
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2212
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2213
2214
#: src/editldap_basedn.c:209
2215
msgid "Available Search Base(s)"
2216
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2217
2218
#: src/editldap_basedn.c:296
2219
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2220
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2221
2222
#: src/editvcard.c:104
2223
msgid "File does not appear to be vCard format."
2224
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2225
2226
#: src/editvcard.c:116
2227
msgid "Select vCard File"
2228
msgstr "VCard-Datei wählen"
2229
2230
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2231
msgid "Edit vCard Entry"
2232
msgstr "Redigér vCard"
2233
2234
#: src/editvcard.c:274
2235
msgid "Add New vCard Entry"
2236
msgstr "Tilføj ny VCard"
2237
2238
#: src/export.c:202
2239
#, fuzzy, c-format
2240
msgid "Exporting %s ..."
2241
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2242
2243
#: src/export.c:204
2244
#, fuzzy
2245
msgid "Exporting"
2246
msgstr "Eksportere"
2247
2248
#: src/export.c:229
2249
#, fuzzy
2250
msgid "Error occurred on export."
2251
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2252
2253
#: src/export.c:312
2254
msgid "Export"
2255
msgstr "Eksportere"
2256
2257
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2258
#, fuzzy
2259
msgid "Specify source folder and destination file."
2260
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2261
2262
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2263
#, fuzzy
2264
msgid "File format:"
2265
msgstr "Dato format"
2266
2267
#: src/export.c:346
2268
#, fuzzy
2269
msgid "Source folder:"
2270
msgstr "Fra sti:"
2271
2272
#: src/export.c:351
2273
#, fuzzy
2274
msgid "Destination:"
2275
msgstr "Mål"
2276
2277
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2278
msgid "UNIX mbox"
2279
msgstr ""
2280
2281
#: src/export.c:364
2282
msgid "eml (number + .eml)"
2283
msgstr ""
2284
2285
#: src/export.c:367
2286
msgid "MH (number only)"
2287
msgstr ""
2288
2289
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2290
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2291
msgid " Select... "
2292
msgstr " Vælg... "
2293
2294
#: src/export.c:419
2295
#, fuzzy
2296
msgid "Specify source folder and destination folder."
2297
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2298
2299
#: src/export.c:445
2300
#, fuzzy
2301
msgid "Select destination file"
2302
msgstr "Vælg fil til export"
2303
2304
#: src/export.c:449
2305
#, fuzzy
2306
msgid "Select destination folder"
2307
msgstr "Vælg fil til export"
2308
2309
#: src/filesel.c:158
2310
msgid "Save as"
2311
msgstr "Gem som"
2312
2313
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2314
#, fuzzy
2315
msgid "Overwrite existing file"
2316
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2317
2318
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2319
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2320
msgstr ""
2321
2322
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:252
2323
msgid "Select folder"
2324
msgstr "Vælg mappe"
2325
2326
#: src/foldersel.c:396 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:235
2327
msgid "Inbox"
2328
msgstr "Indbakke"
2329
2330
#: src/foldersel.c:400 src/folderview.c:1230 src/prefs_folder_item.c:236
2331
msgid "Sent"
2332
msgstr "Sendt"
2333
2334
#: src/foldersel.c:404 src/folderview.c:1236 src/prefs_folder_item.c:238
2335
msgid "Queue"
2336
msgstr "Kø"
2337
2338
#: src/foldersel.c:408 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:239
2339
msgid "Trash"
2340
msgstr "Slettet"
2341
2342
#: src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:237
2343
msgid "Drafts"
2344
msgstr "Kladde"
2345
2346
#: src/foldersel.c:593 src/folderview.c:2282 src/folderview.c:2286
2347
msgid "NewFolder"
2348
msgstr "NyMappe"
2349
2350
#: src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2296 src/folderview.c:2304
2351
#: src/folderview.c:2366
2352
#, c-format
2353
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2354
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2355
2356
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2315 src/folderview.c:2374
2357
#: src/query_search.c:1156
2358
#, c-format
2359
msgid "The folder `%s' already exists."
2360
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2361
2362
#: src/foldersel.c:619 src/folderview.c:2322
2363
#, c-format
2364
msgid "Can't create the folder `%s'."
2365
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2366
2367
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2368
msgid "/Create _new folder..."
2369
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2370
2371
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2372
msgid "/_Rename folder..."
2373
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2374
2375
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2376
#, fuzzy
2377
msgid "/_Move folder..."
2378
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2379
2380
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2381
msgid "/_Delete folder"
2382
msgstr "/_Slet mappe"
2383
2384
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2385
#, fuzzy
2386
msgid "/Empty _trash"
2387
msgstr "Tøm Slettet"
2388
2389
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2390
msgid "/_Check for new messages"
2391
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2392
2393
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2394
msgid "/R_ebuild folder tree"
2395
msgstr "/G_endan mappe træ"
2396
2397
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2398
#, fuzzy
2399
msgid "/_Update summary"
2400
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2401
2402
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2403
#, fuzzy
2404
msgid "/Mar_k all read"
2405
msgstr "/_Markér/_Læst"
2406
2407
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2408
#, fuzzy
2409
msgid "/Send _queued messages"
2410
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2411
2412
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2413
msgid "/_Search messages..."
2414
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2415
2416
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2417
msgid "/Ed_it search condition..."
2418
msgstr ""
2419
2420
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2421
#, fuzzy
2422
msgid "/Down_load"
2423
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2424
2425
#: src/folderview.c:300
2426
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2427
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2428
2429
#: src/folderview.c:302
2430
msgid "/_Remove newsgroup"
2431
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2432
2433
#: src/folderview.c:338
2434
msgid "Creating folder view...\n"
2435
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2436
2437
#: src/folderview.c:415 src/prefs_common_dialog.c:1588
2438
msgid "New"
2439
msgstr "Ny"
2440
2441
#. S_COL_MARK
2442
#: src/folderview.c:431 src/prefs_common_dialog.c:1589
2443
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2444
#: src/quick_search.c:110
2445
msgid "Unread"
2446
msgstr "Ulæst"
2447
2448
#: src/folderview.c:447 src/prefs_common_dialog.c:1590
2449
msgid "Total"
2450
msgstr ""
2451
2452
#: src/folderview.c:580
2453
msgid "Setting folder info...\n"
2454
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2455
2456
#: src/folderview.c:581
2457
msgid "Setting folder info..."
2458
msgstr "Indtast mappe information..."
2459
2460
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4078 src/setup.c:298
2461
#, c-format
2462
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2463
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2464
2465
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4083 src/setup.c:303
2466
#, c-format
2467
msgid "Scanning folder %s ..."
2468
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2469
2470
#: src/folderview.c:937
2471
msgid "Rebuild folder tree"
2472
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2473
2474
#: src/folderview.c:938
2475
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2476
msgstr ""
2477
2478
#: src/folderview.c:947
2479
msgid "Rebuilding folder tree..."
2480
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2481
2482
#: src/folderview.c:954
2483
#, fuzzy
2484
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2485
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2486
2487
#: src/folderview.c:1088
2488
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2489
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2490
2491
#: src/folderview.c:1256 src/prefs_common_dialog.c:2091 src/prefs_toolbar.c:68
2492
msgid "Junk"
2493
msgstr ""
2494
2495
#: src/folderview.c:1939
2496
#, c-format
2497
msgid "Folder %s is selected\n"
2498
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2499
2500
#: src/folderview.c:2094
2501
#, fuzzy, c-format
2502
msgid "Downloading messages in %s ..."
2503
msgstr "Sende meddelelse..."
2504
2505
#: src/folderview.c:2122
2506
#, fuzzy, c-format
2507
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2508
msgstr "Sende meddelelse..."
2509
2510
#: src/folderview.c:2125
2511
#, fuzzy
2512
msgid "Download all messages"
2513
msgstr "Sende meddelelse..."
2514
2515
#: src/folderview.c:2174
2516
#, fuzzy, c-format
2517
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2518
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2519
2520
#: src/folderview.c:2279
2521
msgid ""
2522
"Input the name of new folder:\n"
2523
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2524
" append `/' at the end of the name)"
2525
msgstr ""
2526
"Indtast mappe navn:\n"
2527
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2528
"så afslut navn med `/')"
2529
2530
#: src/folderview.c:2354
2531
#, c-format
2532
msgid "Input new name for `%s':"
2533
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2534
2535
#: src/folderview.c:2355
2536
msgid "Rename folder"
2537
msgstr "Omdøb mappe"
2538
2539
#: src/folderview.c:2386 src/folderview.c:2394
2540
#, fuzzy, c-format
2541
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2542
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2543
2544
#: src/folderview.c:2467
2545
#, fuzzy, c-format
2546
msgid "Can't move the folder `%s'."
2547
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2548
2549
#: src/folderview.c:2536
2550
#, fuzzy, c-format
2551
msgid ""
2552
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2553
"The real messages are not deleted."
2554
msgstr ""
2555
"Virklig slette `%s'?\n"
2556
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2557
2558
#: src/folderview.c:2538
2559
#, fuzzy
2560
msgid "Delete search folder"
2561
msgstr "Slet mappe"
2562
2563
#: src/folderview.c:2543
2564
#, fuzzy, c-format
2565
msgid ""
2566
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2567
"Recovery will not be possible.\n"
2568
"\n"
2569
"Do you really want to delete?"
2570
msgstr ""
2571
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2572
"Vil du virkelig slette?"
2573
2574
#: src/folderview.c:2575 src/folderview.c:2581
2575
#, fuzzy, c-format
2576
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2577
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2578
2579
#: src/folderview.c:2617
2580
msgid "Empty trash"
2581
msgstr "Tøm Slettet"
2582
2583
#: src/folderview.c:2618
2584
#, fuzzy
2585
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2586
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2587
2588
#: src/folderview.c:2659
2589
#, c-format
2590
msgid ""
2591
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2592
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2593
msgstr ""
2594
"Virklig slette `%s'?\n"
2595
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2596
2597
#: src/folderview.c:2661
2598
msgid "Remove mailbox"
2599
msgstr "Slet mappe"
2600
2601
#: src/folderview.c:2711
2602
#, c-format
2603
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2604
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2605
2606
#: src/folderview.c:2712
2607
msgid "Delete IMAP4 account"
2608
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2609
2610
#: src/folderview.c:2865
2611
#, c-format
2612
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2613
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2614
2615
#: src/folderview.c:2866
2616
msgid "Delete newsgroup"
2617
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2618
2619
#: src/folderview.c:2916
2620
#, c-format
2621
msgid "Really delete news account `%s'?"
2622
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2623
2624
#: src/folderview.c:2917
2625
msgid "Delete news account"
2626
msgstr "Slet nyheds konto"
2627
2628
#: src/headerview.c:57
2629
msgid "Newsgroups:"
2630
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2631
2632
#: src/headerview.c:90
2633
msgid "Creating header view...\n"
2634
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2635
2636
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2637
#: src/summaryview.c:2300
2638
msgid "(No From)"
2639
msgstr "(Ingen Fra)"
2640
2641
#: src/imageview.c:55
2642
msgid "Creating image view...\n"
2643
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2644
2645
#: src/imageview.c:109
2646
msgid "Can't load the image."
2647
msgstr "Kan ikke læse billede."
2648
2649
#: src/import.c:187
2650
#, fuzzy
2651
msgid "The source file does not exist."
2652
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
2653
2654
#: src/import.c:198
2655
#, fuzzy
2656
msgid "Can't find the destination folder."
2657
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2658
2659
#: src/import.c:203
2660
#, fuzzy, c-format
2661
msgid "Importing %s ..."
2662
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2663
2664
#: src/import.c:205
2665
#, fuzzy
2666
msgid "Importing"
2667
msgstr "Importere"
2668
2669
#: src/import.c:224
2670
#, fuzzy
2671
msgid "Scanning folder..."
2672
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2673
2674
#: src/import.c:235
2675
#, fuzzy
2676
msgid "Error occurred on import."
2677
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2678
2679
#: src/import.c:306
2680
msgid "Import"
2681
msgstr "Importere"
2682
2683
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2684
#, fuzzy
2685
msgid "Specify source file and destination folder."
2686
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2687
2688
#: src/import.c:340
2689
#, fuzzy
2690
msgid "Source:"
2691
msgstr "Fra sti:"
2692
2693
#: src/import.c:345
2694
#, fuzzy
2695
msgid "Destination folder:"
2696
msgstr "Til sti:"
2697
2698
#: src/import.c:358
2699
#, fuzzy
2700
msgid "eml (folder)"
2701
msgstr "Ny mappe"
2702
2703
#: src/import.c:407
2704
#, fuzzy
2705
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2706
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2707
2708
#: src/import.c:437
2709
#, fuzzy
2710
msgid "Select importing folder"
2711
msgstr "Vælg fil til import"
2712
2713
#: src/import.c:440
2714
msgid "Select importing file"
2715
msgstr "Vælg fil til import"
2716
2717
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2718
msgid "Please specify address book name and file to import."
2719
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2720
2721
#: src/importcsv.c:154
2722
#, fuzzy
2723
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2724
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2725
2726
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2727
msgid "File imported."
2728
msgstr "Fil importeret."
2729
2730
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2731
msgid "Please select a file."
2732
msgstr "Vælg fil."
2733
2734
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2735
msgid "Address book name must be supplied."
2736
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2737
2738
#: src/importcsv.c:528
2739
#, fuzzy
2740
msgid "Error reading CSV fields."
2741
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2742
2743
#: src/importcsv.c:554
2744
#, fuzzy
2745
msgid "CSV file imported successfully."
2746
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2747
2748
#: src/importcsv.c:616
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Select CSV File"
2751
msgstr "VCard-Datei wählen"
2752
2753
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2754
msgid "File Name"
2755
msgstr "Fil navn"
2756
2757
#: src/importcsv.c:700
2758
msgid "Comma-separated"
2759
msgstr ""
2760
2761
#: src/importcsv.c:704
2762
msgid "Tab-separated"
2763
msgstr ""
2764
2765
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2766
msgid "S"
2767
msgstr "S"
2768
2769
#: src/importcsv.c:736
2770
#, fuzzy
2771
msgid "CSV Field"
2772
msgstr "Vælg LDIF felt"
2773
2774
#: src/importcsv.c:737
2775
#, fuzzy
2776
msgid "Address Book Field"
2777
msgstr "Adressebog :"
2778
2779
#: src/importcsv.c:754
2780
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2781
msgstr ""
2782
2783
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2784
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2785
#: src/prefs_summary_column.c:301
2786
msgid "Up"
2787
msgstr "Op"
2788
2789
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2790
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2791
#: src/prefs_summary_column.c:305
2792
msgid "Down"
2793
msgstr "Ned"
2794
2795
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2796
msgid "Address Book :"
2797
msgstr "Adressebog :"
2798
2799
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2800
msgid "File Name :"
2801
msgstr "Fil navn :"
2802
2803
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2804
msgid "Records :"
2805
msgstr "Poster :"
2806
2807
#: src/importcsv.c:882
2808
#, fuzzy
2809
msgid "Import CSV file into Address Book"
2810
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2811
2812
#. Button panel
2813
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2814
msgid "Next"
2815
msgstr "Næste"
2816
2817
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2818
msgid "Prev"
2819
msgstr "Forrige"
2820
2821
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2822
msgid "File Info"
2823
msgstr "Fil info"
2824
2825
#: src/importcsv.c:948
2826
#, fuzzy
2827
msgid "Fields"
2828
msgstr "Vælg LDIF felt"
2829
2830
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2831
msgid "Finish"
2832
msgstr "Slut"
2833
2834
#: src/importldif.c:125
2835
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2836
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2837
2838
#: src/importldif.c:341
2839
msgid "Error reading LDIF fields."
2840
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2841
2842
#: src/importldif.c:364
2843
msgid "LDIF file imported successfully."
2844
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2845
2846
#: src/importldif.c:426
2847
msgid "Select LDIF File"
2848
msgstr "Vælg LDIF fil"
2849
2850
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2851
msgid "LDIF Field"
2852
msgstr "Vælg LDIF felt"
2853
2854
#: src/importldif.c:532
2855
msgid "Attribute Name"
2856
msgstr "Egensgab Navn"
2857
2858
#: src/importldif.c:591
2859
msgid "Attribute"
2860
msgstr "Egenskab"
2861
2862
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2863
msgid "Select"
2864
msgstr "Vælg"
2865
2866
#: src/importldif.c:701
2867
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2868
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2869
2870
#: src/importldif.c:767
2871
msgid "Attributes"
2872
msgstr "Egenskaber"
2873
2874
#: src/inc.c:160
2875
#, fuzzy, c-format
2876
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2877
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2878
2879
#: src/inc.c:478
2880
#, fuzzy
2881
msgid "Authenticating with POP3"
2882
msgstr "Godkender"
2883
2884
#: src/inc.c:504
2885
msgid "Retrieving new messages"
2886
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2887
2888
#: src/inc.c:547
2889
msgid "Standby"
2890
msgstr "Vent"
2891
2892
#: src/inc.c:690 src/inc.c:740
2893
msgid "Cancelled"
2894
msgstr "Afbrudt"
2895
2896
#: src/inc.c:701
2897
msgid "Retrieving"
2898
msgstr "Modtager"
2899
2900
#: src/inc.c:710 src/inc.c:1019
2901
#, fuzzy, c-format
2902
msgid "%d message(s) (%s) received"
2903
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
2904
2905
#: src/inc.c:714
2906
#, fuzzy, c-format
2907
msgid "no new messages"
2908
msgstr "Ingen nye meddelelser."
2909
2910
#: src/inc.c:715
2911
msgid "Done"
2912
msgstr "Afsluttet"
2913
2914
#: src/inc.c:720
2915
msgid "Connection failed"
2916
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
2917
2918
#: src/inc.c:723
2919
msgid "Auth failed"
2920
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
2921
2922
#: src/inc.c:727
2923
msgid "Locked"
2924
msgstr "Låst"
2925
2926
#: src/inc.c:737
2927
#, fuzzy
2928
msgid "Timeout"
2929
msgstr "Timeout (sek)"
2930
2931
#: src/inc.c:784
2932
#, c-format
2933
msgid "Finished (%d new message(s))"
2934
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2935
2936
#: src/inc.c:787
2937
#, c-format
2938
msgid "Finished (no new messages)"
2939
msgstr "Ingen nye meddelelser"
2940
2941
#: src/inc.c:796
2942
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2943
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
2944
2945
#: src/inc.c:830
2946
#, c-format
2947
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2948
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
2949
2950
#: src/inc.c:834
2951
#, fuzzy, c-format
2952
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2953
msgstr "Godkender"
2954
2955
#: src/inc.c:837
2956
#, c-format
2957
msgid "%s: Retrieving new messages"
2958
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
2959
2960
#: src/inc.c:842
2961
#, c-format
2962
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2963
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
2964
2965
#: src/inc.c:856
2966
#, c-format
2967
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2968
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
2969
2970
#: src/inc.c:938 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
2971
#, c-format
2972
msgid "Authenticating..."
2973
msgstr "Godkender..."
2974
2975
#: src/inc.c:939
2976
#, c-format
2977
msgid "Retrieving messages from %s..."
2978
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
2979
2980
#: src/inc.c:944
2981
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2982
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
2983
2984
#: src/inc.c:948
2985
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2986
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
2987
2988
#: src/inc.c:952
2989
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2990
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
2991
2992
#: src/inc.c:956
2993
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2994
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
2995
2996
#: src/inc.c:966
2997
#, c-format
2998
msgid "Deleting message %d"
2999
msgstr "Sletter meddelelse %d"
3000
3001
#: src/inc.c:973 src/send_message.c:835
3002
msgid "Quitting"
3003
msgstr "Afslutter"
3004
3005
#: src/inc.c:998
3006
#, c-format
3007
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3008
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
3009
3010
#: src/inc.c:1233 src/inc.c:1256 src/summaryview.c:4557
3011
msgid ""
3012
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3013
"Please check the junk mail control setting."
3014
msgstr ""
3015
3016
#: src/inc.c:1315
3017
#, fuzzy
3018
msgid "Connection failed."
3019
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3020
3021
#: src/inc.c:1321
3022
#, fuzzy
3023
msgid "Error occurred while processing mail."
3024
msgstr ""
3025
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3026
"%s"
3027
3028
#: src/inc.c:1326
3029
#, c-format
3030
msgid ""
3031
"Error occurred while processing mail:\n"
3032
"%s"
3033
msgstr ""
3034
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3035
"%s"
3036
3037
#: src/inc.c:1332
3038
msgid "No disk space left."
3039
msgstr "Ingen fri disk plads."
3040
3041
#: src/inc.c:1337
3042
msgid "Can't write file."
3043
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
3044
3045
#: src/inc.c:1342
3046
msgid "Socket error."
3047
msgstr "Sokkel fejl."
3048
3049
#. consider EOF right after QUIT successful
3050
#: src/inc.c:1348 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3051
#: src/send_message.c:978
3052
msgid "Connection closed by the remote host."
3053
msgstr ""
3054
3055
#: src/inc.c:1354
3056
#, fuzzy
3057
msgid "Mailbox is locked."
3058
msgstr "postkasse er låst\n"
3059
3060
#: src/inc.c:1358
3061
#, c-format
3062
msgid ""
3063
"Mailbox is locked:\n"
3064
"%s"
3065
msgstr ""
3066
"Mailbox er låst:\n"
3067
"%s"
3068
3069
#: src/inc.c:1364 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3070
msgid "Authentication failed."
3071
msgstr "Godkendelses fejlede."
3072
3073
#: src/inc.c:1369 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3074
#, c-format
3075
msgid ""
3076
"Authentication failed:\n"
3077
"%s"
3078
msgstr ""
3079
"Godkendelsesfejl:\n"
3080
"%s"
3081
3082
#: src/inc.c:1374 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3083
#, fuzzy
3084
msgid "Session timed out."
3085
msgstr "tid udløbet\n"
3086
3087
#: src/inc.c:1415
3088
msgid "Incorporation cancelled\n"
3089
msgstr "Hentning afbrudt\n"
3090
3091
#: src/inc.c:1517
3092
#, c-format
3093
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3094
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
3095
3096
#: src/inputdialog.c:151
3097
#, c-format
3098
msgid "Input password for %s on %s:"
3099
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
3100
3101
#: src/inputdialog.c:153
3102
msgid "Input password"
3103
msgstr "Indtast adgangskode"
3104
3105
#: src/logwindow.c:72
3106
msgid "Protocol log"
3107
msgstr "Protokol log"
3108
3109
#: src/main.c:556
3110
#, c-format
3111
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3112
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3113
3114
#: src/main.c:559
3115
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3116
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
3117
3118
#: src/main.c:560
3119
msgid ""
3120
"  --attach file1 [file2]...\n"
3121
"                         open composition window with specified files\n"
3122
"                         attached"
3123
msgstr ""
3124
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3125
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3126
"                         ."
3127
3128
#: src/main.c:563
3129
msgid "  --receive              receive new messages"
3130
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3131
3132
#: src/main.c:564
3133
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3134
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3135
3136
#: src/main.c:565
3137
msgid "  --send                 send all queued messages"
3138
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3139
3140
#: src/main.c:566
3141
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3142
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3143
3144
#: src/main.c:567
3145
msgid ""
3146
"  --status-full [folder]...\n"
3147
"                         show the status of each folder"
3148
msgstr ""
3149
"  --status-full [mappe]...\n"
3150
"                         viser status for hver mappe"
3151
3152
#: src/main.c:569
3153
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3154
msgstr ""
3155
3156
#: src/main.c:570
3157
msgid ""
3158
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3159
msgstr ""
3160
3161
#: src/main.c:572
3162
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3163
msgstr ""
3164
3165
#: src/main.c:574
3166
#, fuzzy
3167
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3168
msgstr "  --debug                debug mode"
3169
3170
#: src/main.c:575
3171
msgid "  --debug                debug mode"
3172
msgstr "  --debug                debug mode"
3173
3174
#: src/main.c:576
3175
msgid "  --help                 display this help and exit"
3176
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3177
3178
#: src/main.c:577
3179
msgid "  --version              output version information and exit"
3180
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3181
3182
#: src/main.c:581
3183
#, fuzzy, c-format
3184
msgid "Press any key..."
3185
msgstr ""
3186
"eller tast `y'.\n"
3187
"\n"
3188
3189
#: src/main.c:712
3190
#, fuzzy
3191
msgid "Filename encoding"
3192
msgstr "Udgående tegnsæt"
3193
3194
#: src/main.c:713
3195
msgid ""
3196
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3197
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3198
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3199
"work correctly.\n"
3200
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3201
"for detail):\n"
3202
"\n"
3203
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3204
"\n"
3205
"Continue?"
3206
msgstr ""
3207
3208
#: src/main.c:752
3209
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3210
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3211
3212
#: src/main.c:763
3213
msgid "Queued messages"
3214
msgstr "Meddeleser i kø"
3215
3216
#: src/main.c:764
3217
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3218
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3219
3220
#: src/main.c:872
3221
msgid ""
3222
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3223
"OpenPGP support disabled."
3224
msgstr ""
3225
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3226
"OpenPGP ikke mulig."
3227
3228
#: src/main.c:1102
3229
msgid "Loading plug-ins..."
3230
msgstr ""
3231
3232
#. remote command mode
3233
#: src/main.c:1237
3234
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3235
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3236
3237
#: src/main.c:1518
3238
#, fuzzy
3239
msgid "Migration of configuration"
3240
msgstr "Handlingsopsæt"
3241
3242
#: src/main.c:1519
3243
msgid ""
3244
"The previous version of configuration found.\n"
3245
"Do you want to migrate it?"
3246
msgstr ""
3247
3248
#: src/mainwindow.c:544
3249
msgid "/_File/_Folder"
3250
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:545
3253
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3254
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3255
3256
#: src/mainwindow.c:547
3257
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3258
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3259
3260
#: src/mainwindow.c:548
3261
#, fuzzy
3262
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3263
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3264
3265
#: src/mainwindow.c:549
3266
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3267
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:550
3270
#, fuzzy
3271
msgid "/_File/_Mailbox"
3272
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3273
3274
#: src/mainwindow.c:551
3275
#, fuzzy
3276
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3277
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3278
3279
#: src/mainwindow.c:552
3280
#, fuzzy
3281
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3282
msgstr "/Slet _mappe"
3283
3284
#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
3285
#, fuzzy
3286
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3287
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3288
3289
#: src/mainwindow.c:554
3290
#, fuzzy
3291
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3292
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:556
3295
#, fuzzy
3296
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3297
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3298
3299
#: src/mainwindow.c:559
3300
#, fuzzy
3301
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3302
msgstr "/G_endan mappe træ"
3303
3304
#: src/mainwindow.c:562
3305
#, fuzzy
3306
msgid "/_File/_Import mail data..."
3307
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3308
3309
#: src/mainwindow.c:563
3310
#, fuzzy
3311
msgid "/_File/_Export mail data..."
3312
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3313
3314
#: src/mainwindow.c:565
3315
#, fuzzy
3316
msgid "/_File/Empty all _trash"
3317
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:150
3320
msgid "/_File/_Save as..."
3321
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3322
3323
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:153
3324
#, fuzzy
3325
msgid "/_File/Page set_up..."
3326
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3327
3328
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:155
3329
msgid "/_File/_Print..."
3330
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3331
3332
#: src/mainwindow.c:574
3333
#, fuzzy
3334
msgid "/_File/_Work offline"
3335
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3336
3337
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3338
#: src/mainwindow.c:577
3339
msgid "/_File/E_xit"
3340
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:582
3343
msgid "/_Edit/Select _thread"
3344
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3345
3346
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:163
3347
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3348
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:586
3351
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3352
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3353
3354
#: src/mainwindow.c:587
3355
#, fuzzy
3356
msgid "/_Edit/_Quick search"
3357
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:590
3360
msgid "/_View/Show or hi_de"
3361
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:591
3364
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3365
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3366
3367
#: src/mainwindow.c:593
3368
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3369
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3370
3371
#: src/mainwindow.c:595
3372
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3373
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:597
3376
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3377
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:599
3380
#, fuzzy
3381
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3382
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3383
3384
#: src/mainwindow.c:601
3385
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3386
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3387
3388
#: src/mainwindow.c:603
3389
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3390
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:605
3393
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3394
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:607
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3399
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:609
3402
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3403
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3404
3405
#: src/mainwindow.c:611
3406
#, fuzzy
3407
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3408
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3409
3410
#: src/mainwindow.c:613
3411
#, fuzzy
3412
msgid "/_View/Layou_t"
3413
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:614
3416
#, fuzzy
3417
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3418
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:615
3421
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3422
msgstr ""
3423
3424
#: src/mainwindow.c:616
3425
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3426
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:617
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_View/Separate _message view"
3431
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:619
3434
msgid "/_View/_Sort"
3435
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:620
3438
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3439
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:621
3442
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3443
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:622
3446
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3447
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:623
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3452
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:624
3455
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3456
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:625
3459
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3460
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:626
3463
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3464
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3465
3466
#: src/mainwindow.c:627
3467
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3468
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3469
3470
#: src/mainwindow.c:629
3471
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3472
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3473
3474
#: src/mainwindow.c:630
3475
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3476
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3477
3478
#: src/mainwindow.c:631
3479
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3480
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:633
3483
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3484
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:637
3487
msgid "/_View/_Sort/---"
3488
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3489
3490
#: src/mainwindow.c:635
3491
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3492
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:636
3495
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3496
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:638
3499
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3500
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:640
3503
msgid "/_View/Th_read view"
3504
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:641
3507
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3508
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:642
3511
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3512
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:643
3515
msgid "/_View/Set display _item..."
3516
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3517
3518
#: src/mainwindow.c:646
3519
msgid "/_View/_Go to"
3520
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:647
3523
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3524
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:648
3527
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3528
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:657
3531
#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:667
3532
msgid "/_View/_Go to/---"
3533
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:650
3536
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3537
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:652
3540
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3541
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:655
3544
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3545
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:656
3548
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3549
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:658
3552
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3553
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:660
3556
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3557
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:663
3560
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3561
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:665
3564
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3565
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:668
3568
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3569
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3570
3571
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:174
3572
#, fuzzy
3573
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3574
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:187
3577
#, fuzzy
3578
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3579
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:227
3582
#, fuzzy
3583
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3584
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:229
3587
#, fuzzy
3588
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3589
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:231
3592
#, fuzzy
3593
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3594
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:240
3597
#, fuzzy
3598
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3599
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:242
3602
#, fuzzy
3603
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3604
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:247
3607
#, fuzzy
3608
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3609
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:464
3612
msgid "/_View/Open in new _window"
3613
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
3616
msgid "/_View/Mess_age source"
3617
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
3620
#, fuzzy
3621
msgid "/_View/All _headers"
3622
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:777
3625
msgid "/_View/_Update summary"
3626
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263
3629
msgid "/_Message"
3630
msgstr "/_Meddelelse"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:780
3633
#, fuzzy
3634
msgid "/_Message/Recei_ve"
3635
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:781
3638
#, fuzzy
3639
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3640
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:783
3643
#, fuzzy
3644
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3645
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:785
3648
#, fuzzy
3649
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3650
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:787
3653
#, fuzzy
3654
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3655
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:789
3658
#, fuzzy
3659
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3660
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:790
3663
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3664
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:791 src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:800
3667
#: src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:819
3668
#: src/mainwindow.c:821 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:266
3669
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3670
msgid "/_Message/---"
3671
msgstr "/_Meddelelse/---"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:264
3674
msgid "/_Message/Compose _new message"
3675
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:267
3678
msgid "/_Message/_Reply"
3679
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:795
3682
msgid "/_Message/Repl_y to"
3683
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268
3686
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3687
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270
3690
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3691
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:272
3694
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3695
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:275
3698
msgid "/_Message/_Forward"
3699
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:276
3702
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3703
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:278
3706
msgid "/_Message/Redirec_t"
3707
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:806
3710
msgid "/_Message/M_ove..."
3711
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3712
3713
#: src/mainwindow.c:807
3714
msgid "/_Message/_Copy..."
3715
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3716
3717
#: src/mainwindow.c:809
3718
msgid "/_Message/_Mark"
3719
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3720
3721
#: src/mainwindow.c:810
3722
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3723
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:811
3726
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3727
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:812
3730
msgid "/_Message/_Mark/---"
3731
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:813
3734
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3735
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:814
3738
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3739
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:816
3742
#, fuzzy
3743
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3744
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:818
3747
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3748
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:820
3751
msgid "/_Message/_Delete"
3752
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:822
3755
#, fuzzy
3756
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3757
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:823
3760
#, fuzzy
3761
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3762
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280
3765
msgid "/_Message/Re-_edit"
3766
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3767
3768
#: src/mainwindow.c:829
3769
#, fuzzy
3770
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3771
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3772
3773
#: src/mainwindow.c:832
3774
#, fuzzy
3775
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3776
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3777
3778
#: src/mainwindow.c:834
3779
#, fuzzy
3780
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3781
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3782
3783
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:287
3784
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3785
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3786
3787
#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:289
3788
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3789
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:291
3792
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3793
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293
3796
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3797
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295
3800
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3801
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:846
3804
#, fuzzy
3805
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3806
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:848
3809
#, fuzzy
3810
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3811
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3812
3813
#: src/mainwindow.c:855
3814
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3815
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:858
3818
#, fuzzy
3819
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3820
msgstr "Udfør markéret process"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:860
3823
msgid "/_Tools/_Log window"
3824
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:862
3827
msgid "/_Configuration"
3828
msgstr "/_Opsæt"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:863
3831
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3832
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3833
3834
#: src/mainwindow.c:865
3835
#, fuzzy
3836
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3837
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3838
3839
#: src/mainwindow.c:867
3840
msgid "/_Configuration/_Template..."
3841
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3842
3843
#: src/mainwindow.c:869
3844
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3845
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3846
3847
#: src/mainwindow.c:871
3848
#, fuzzy
3849
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3850
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3851
3852
#: src/mainwindow.c:873
3853
msgid "/_Configuration/---"
3854
msgstr "/_Opsæt/---"
3855
3856
#: src/mainwindow.c:874
3857
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3858
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
3859
3860
#: src/mainwindow.c:876
3861
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3862
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
3863
3864
#: src/mainwindow.c:878
3865
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3866
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
3867
3868
#: src/mainwindow.c:880
3869
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3870
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
3871
3872
#: src/mainwindow.c:884
3873
msgid "/_Help/_Manual"
3874
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
3875
3876
#: src/mainwindow.c:885
3877
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3878
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:886
3881
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3882
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:887
3885
msgid "/_Help/_FAQ"
3886
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:888
3889
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3890
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
3891
3892
#: src/mainwindow.c:889
3893
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3894
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
3895
3896
#: src/mainwindow.c:890
3897
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3898
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:891
3901
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3902
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:892
3905
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3906
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:893
3909
#, fuzzy
3910
msgid "/_Help/_Command line options"
3911
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
3912
3913
#: src/mainwindow.c:895 src/mainwindow.c:898
3914
msgid "/_Help/---"
3915
msgstr "/_Hjælp/---"
3916
3917
#: src/mainwindow.c:896
3918
msgid "/_Help/_Update check..."
3919
msgstr ""
3920
3921
#: src/mainwindow.c:941
3922
msgid "Creating main window...\n"
3923
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:1119
3926
#, c-format
3927
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3928
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2536
3931
#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4251 src/summaryview.c:4639
3932
msgid "done.\n"
3933
msgstr "Afsluttet.\n"
3934
3935
#: src/mainwindow.c:1324 src/mainwindow.c:1365 src/mainwindow.c:1390
3936
msgid "Untitled"
3937
msgstr "Uden titel"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:1391
3940
msgid "none"
3941
msgstr "ingen"
3942
3943
#: src/mainwindow.c:1738
3944
msgid "Offline"
3945
msgstr ""
3946
3947
#: src/mainwindow.c:1739
3948
msgid "You are offline. Go online?"
3949
msgstr ""
3950
3951
#: src/mainwindow.c:1756
3952
#, fuzzy
3953
msgid "Empty all trash"
3954
msgstr "Tøm Slettet"
3955
3956
#: src/mainwindow.c:1757
3957
#, fuzzy
3958
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3959
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
3960
3961
#: src/mainwindow.c:1788
3962
msgid "Add mailbox"
3963
msgstr "Ny mailbox"
3964
3965
#: src/mainwindow.c:1789
3966
#, fuzzy
3967
msgid ""
3968
"Specify the location of mailbox.\n"
3969
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3970
"scanned automatically."
3971
msgstr ""
3972
"Indtast sti til mailbox.\n"
3973
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
3974
"gennemsøgt automatisk."
3975
3976
#: src/mainwindow.c:1795
3977
#, c-format
3978
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3979
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
3980
3981
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272
3982
msgid "Mailbox"
3983
msgstr "Mailbox"
3984
3985
#: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278
3986
msgid ""
3987
"Creation of the mailbox failed.\n"
3988
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3989
"there."
3990
msgstr ""
3991
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
3992
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
3993
3994
#: src/mainwindow.c:2328
3995
msgid "Sylpheed - Folder View"
3996
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
3997
3998
#: src/mainwindow.c:2347
3999
msgid "Sylpheed - Message View"
4000
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
4001
4002
#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:418
4003
msgid "/_Reply"
4004
msgstr "/_Svar"
4005
4006
#: src/mainwindow.c:2544
4007
#, fuzzy
4008
msgid "/Reply to _all"
4009
msgstr "Svar til alle"
4010
4011
#: src/mainwindow.c:2545
4012
#, fuzzy
4013
msgid "/Reply to _sender"
4014
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4015
4016
#: src/mainwindow.c:2546
4017
#, fuzzy
4018
msgid "/Reply to mailing _list"
4019
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4020
4021
#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:425
4022
msgid "/_Forward"
4023
msgstr "/_Videresend"
4024
4025
#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:426
4026
msgid "/For_ward as attachment"
4027
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
4028
4029
#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:427
4030
msgid "/Redirec_t"
4031
msgstr "/_Omdirigér"
4032
4033
#: src/mainwindow.c:3015
4034
msgid "Icon _and text"
4035
msgstr ""
4036
4037
#: src/mainwindow.c:3016
4038
#, fuzzy
4039
msgid "Text at the _right of icon"
4040
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:3018
4043
msgid "_Icon"
4044
msgstr ""
4045
4046
#: src/mainwindow.c:3019
4047
#, fuzzy
4048
msgid "_Text"
4049
msgstr "Tekst"
4050
4051
#: src/mainwindow.c:3020
4052
#, fuzzy
4053
msgid "_None"
4054
msgstr "Ingen"
4055
4056
#: src/mainwindow.c:3050
4057
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4058
msgstr ""
4059
4060
#: src/mainwindow.c:3061
4061
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4062
msgstr ""
4063
4064
#: src/mainwindow.c:3335
4065
msgid "Exit"
4066
msgstr "Afslut"
4067
4068
#: src/mainwindow.c:3335
4069
msgid "Exit this program?"
4070
msgstr "Afslut program?"
4071
4072
#: src/mainwindow.c:3816
4073
#, fuzzy
4074
msgid "Select folder to open"
4075
msgstr "Vælg mappe"
4076
4077
#: src/mainwindow.c:3986
4078
#, fuzzy
4079
msgid "Command line options"
4080
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4081
4082
#: src/mainwindow.c:3999
4083
#, fuzzy
4084
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4085
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
4086
4087
#: src/mainwindow.c:4007
4088
msgid ""
4089
"--compose [address]\n"
4090
"--attach file1 [file2]...\n"
4091
"--receive\n"
4092
"--receive-all\n"
4093
"--send\n"
4094
"--status [folder]...\n"
4095
"--status-full [folder]...\n"
4096
"--open folderid/msgnum\n"
4097
"--configdir dirname\n"
4098
"--exit\n"
4099
"--debug\n"
4100
"--help\n"
4101
"--version"
4102
msgstr ""
4103
4104
#: src/mainwindow.c:4024
4105
msgid ""
4106
"open composition window\n"
4107
"open composition window with specified files attached\n"
4108
"receive new messages\n"
4109
"receive new messages of all accounts\n"
4110
"send all queued messages\n"
4111
"show the total number of messages\n"
4112
"show the status of each folder\n"
4113
"open message in new window\n"
4114
"specify directory which stores configuration files\n"
4115
"exit Sylpheed\n"
4116
"debug mode\n"
4117
"display this help and exit\n"
4118
"output version information and exit"
4119
msgstr ""
4120
4121
#: src/message_search.c:120
4122
msgid "Find in current message"
4123
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
4124
4125
#: src/message_search.c:138
4126
msgid "Find text:"
4127
msgstr "Søg tekst:"
4128
4129
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4130
#: src/query_search.c:345
4131
msgid "Case sensitive"
4132
msgstr "Stor / små forskel"
4133
4134
#: src/message_search.c:211
4135
msgid "Search failed"
4136
msgstr "Søgning fejlede"
4137
4138
#: src/message_search.c:212
4139
msgid "Search string not found."
4140
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4141
4142
#: src/message_search.c:220
4143
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4144
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4145
4146
#: src/message_search.c:223
4147
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4148
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4149
4150
#: src/message_search.c:226
4151
msgid "Search finished"
4152
msgstr "Søgning afsluttet"
4153
4154
#: src/messageview.c:284
4155
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4156
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4157
4158
#: src/messageview.c:316
4159
msgid "Creating message view...\n"
4160
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4161
4162
#: src/messageview.c:341
4163
msgid "Text"
4164
msgstr "Tekst"
4165
4166
#: src/messageview.c:346
4167
msgid "Attachments"
4168
msgstr "Vedhæftet"
4169
4170
#: src/messageview.c:397
4171
msgid "Message View - Sylpheed"
4172
msgstr ""
4173
4174
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3680
4175
#, c-format
4176
msgid "Can't save the file `%s'."
4177
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4178
4179
#: src/mimeview.c:135
4180
msgid "/_Open"
4181
msgstr "/_Åbn"
4182
4183
#: src/mimeview.c:136
4184
msgid "/Open _with..."
4185
msgstr "/Åbn _med..."
4186
4187
#: src/mimeview.c:137
4188
msgid "/_Display as text"
4189
msgstr "/_Vis som tekst"
4190
4191
#: src/mimeview.c:138
4192
msgid "/_Save as..."
4193
msgstr "/_Gem som..."
4194
4195
#: src/mimeview.c:139
4196
#, fuzzy
4197
msgid "/Save _all..."
4198
msgstr "/_Gem som..."
4199
4200
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:469
4201
msgid "/_Print..."
4202
msgstr "/_Udskriv..."
4203
4204
#: src/mimeview.c:143
4205
#, fuzzy
4206
msgid "/_Reply/_Reply"
4207
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4208
4209
#: src/mimeview.c:144
4210
#, fuzzy
4211
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4212
msgstr "Svar til alle"
4213
4214
#: src/mimeview.c:146
4215
#, fuzzy
4216
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4217
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4218
4219
#: src/mimeview.c:148
4220
#, fuzzy
4221
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4222
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4223
4224
#: src/mimeview.c:152
4225
msgid "/_Check signature"
4226
msgstr "/_Check signatur"
4227
4228
#: src/mimeview.c:180
4229
msgid "Creating MIME view...\n"
4230
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4231
4232
#: src/mimeview.c:209
4233
msgid "MIME Type"
4234
msgstr "MIME type"
4235
4236
#: src/mimeview.c:332
4237
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4238
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4239
4240
#: src/mimeview.c:644
4241
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4242
msgstr ""
4243
4244
#: src/mimeview.c:666
4245
#, fuzzy
4246
msgid "Open _with..."
4247
msgstr "/Åbn _med..."
4248
4249
#: src/mimeview.c:670
4250
#, fuzzy
4251
msgid "_Display as text"
4252
msgstr "/_Vis som tekst"
4253
4254
#: src/mimeview.c:674
4255
#, fuzzy
4256
msgid "_Save as..."
4257
msgstr "/_Gem som..."
4258
4259
#: src/mimeview.c:720
4260
#, fuzzy
4261
msgid ""
4262
"This signature has not been checked yet.\n"
4263
"\n"
4264
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4265
4266
#: src/mimeview.c:726
4267
#, fuzzy
4268
msgid "_Check signature"
4269
msgstr "/_Check signatur"
4270
4271
#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119
4272
#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283
4273
msgid "Can't save the part of multipart message."
4274
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4275
4276
#: src/mimeview.c:1096
4277
#, fuzzy
4278
msgid "Can't save the attachments."
4279
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4280
4281
#: src/mimeview.c:1185
4282
msgid "Open with"
4283
msgstr "Åbn med"
4284
4285
#: src/mimeview.c:1186
4286
#, c-format
4287
msgid ""
4288
"Enter the command line to open file:\n"
4289
"(`%s' will be replaced with file name)"
4290
msgstr ""
4291
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4292
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4293
4294
#: src/mimeview.c:1217
4295
msgid "Opening executable file"
4296
msgstr ""
4297
4298
#: src/mimeview.c:1218
4299
msgid ""
4300
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4301
"security.\n"
4302
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4303
"virus or something like a malicious program."
4304
msgstr ""
4305
4306
#: src/passphrase.c:95
4307
msgid "Passphrase"
4308
msgstr "Adganssætning"
4309
4310
#: src/passphrase.c:247
4311
msgid "[no user id]"
4312
msgstr "[ingen bruger ID]"
4313
4314
#: src/passphrase.c:255
4315
#, c-format
4316
msgid ""
4317
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4318
"\n"
4319
"  %.*s  \n"
4320
"(%.*s)\n"
4321
msgstr ""
4322
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4323
"\n"
4324
"  %.*s  \n"
4325
"(%.*s) an\n"
4326
4327
#: src/passphrase.c:259
4328
msgid ""
4329
"Bad passphrase! Try again...\n"
4330
"\n"
4331
msgstr ""
4332
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4333
"\n"
4334
4335
#: src/plugin_manager.c:115
4336
msgid "Plug-in manager"
4337
msgstr ""
4338
4339
#: src/plugin_manager.c:165
4340
#, fuzzy
4341
msgid "Plug-in information"
4342
msgstr "Personlige informationener"
4343
4344
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4345
#, fuzzy
4346
msgid "(Unknown)"
4347
msgstr "ukendt"
4348
4349
#: src/plugin_manager.c:194
4350
msgid "Author: "
4351
msgstr ""
4352
4353
#: src/plugin_manager.c:195
4354
#, fuzzy
4355
msgid "File: "
4356
msgstr "Fil"
4357
4358
#: src/plugin_manager.c:197
4359
#, fuzzy
4360
msgid "Description: "
4361
msgstr "Beskrivelse"
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4364
msgid "Opening account preferences window...\n"
4365
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4366
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4368
#, c-format
4369
msgid "Account%d"
4370
msgstr "Konto%d"
4371
4372
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4373
msgid "Preferences for new account"
4374
msgstr "Opsæt af ny konto"
4375
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4377
msgid "Account preferences"
4378
msgstr "Konto opsæt"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4381
msgid "Creating account preferences window...\n"
4382
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:752
4385
msgid "Receive"
4386
msgstr "Modtag"
4387
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:754
4389
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4390
msgid "Send"
4391
msgstr "Send"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:756
4394
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4395
msgid "Compose"
4396
msgstr "Opret"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:763
4399
msgid "Privacy"
4400
msgstr "Privat"
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4403
msgid "SSL"
4404
msgstr "SSL"
4405
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2442
4407
msgid "Advanced"
4408
msgstr "Avanceret"
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4411
msgid "Name of this account"
4412
msgstr "Navn på denne konto"
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4415
msgid "Set as default"
4416
msgstr "Standard konto"
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4419
msgid "Personal information"
4420
msgstr "Personlige informationener"
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4423
msgid "Full name"
4424
msgstr "Fuldt navn"
4425
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4427
msgid "Mail address"
4428
msgstr "E-post adresse"
4429
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4431
msgid "Organization"
4432
msgstr "Organisation"
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4435
msgid "Server information"
4436
msgstr "Server data"
4437
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4440
msgid "POP3"
4441
msgstr "POP3"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4445
msgid "IMAP4"
4446
msgstr "IMAP4"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4449
msgid "News (NNTP)"
4450
msgstr "News (NNTP)"
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4453
msgid "None (local)"
4454
msgstr "Ingen (lokal)"
4455
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4457
msgid "This server requires authentication"
4458
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4461
msgid "News server"
4462
msgstr "Nyheds server"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4465
msgid "Server for receiving"
4466
msgstr "Server til modtagelse"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4469
msgid "SMTP server (send)"
4470
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4471
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4473
msgid "User ID"
4474
msgstr "Bruger ID"
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4477
msgid "Password"
4478
msgstr "Adgangskode"
4479
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4481
#, fuzzy
4482
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4483
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4484
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4486
msgid "Remove messages on server when received"
4487
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4490
msgid "Remove after"
4491
msgstr "Slet efter"
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4494
msgid "days"
4495
msgstr "dage"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4498
#, fuzzy
4499
msgid "0 days: remove immediately"
4500
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4503
#, fuzzy
4504
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4505
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4506
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4508
msgid "Receive size limit"
4509
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:592
4512
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4513
msgid "KB"
4514
msgstr "kB"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4517
msgid "Filter messages on receiving"
4518
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4521
msgid "Default inbox"
4522
msgstr "Standard indbakke"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4525
#, fuzzy
4526
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4527
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4530
msgid "Authentication method"
4531
msgstr "Godkendelses metode"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4534
#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:2883
4535
msgid "Automatic"
4536
msgstr "Automatisk"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4539
msgid "Only check INBOX on receiving"
4540
msgstr ""
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4543
#, fuzzy
4544
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4545
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4548
msgid "News"
4549
msgstr "Nyheder"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4552
#, fuzzy
4553
msgid "Maximum number of articles to download"
4554
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4557
#, fuzzy
4558
msgid "No limit if 0 is specified."
4559
msgstr "Mangler modtager"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4562
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4563
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4566
msgid "Header"
4567
msgstr "Hoved"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4570
msgid "Add Date header field"
4571
msgstr "Tilføj dato linie"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4574
msgid "Generate Message-ID"
4575
msgstr "Opret meddelelses ID"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4578
msgid "Add user-defined header"
4579
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1782
4582
#: src/prefs_common_dialog.c:1809
4583
msgid " Edit... "
4584
msgstr " Redigér... "
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4587
msgid "Authentication"
4588
msgstr "Godkendelse"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4591
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4592
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4593
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4595
#, fuzzy
4596
msgid ""
4597
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4598
"will be used."
4599
msgstr ""
4600
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4601
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4604
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4605
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4606
4607
#. signature
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1150
4609
#: src/prefs_toolbar.c:117
4610
msgid "Signature"
4611
msgstr "Underskrift"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4614
msgid "Direct input"
4615
msgstr ""
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4618
msgid "Command output"
4619
msgstr "Kommando tekst"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4622
msgid "Automatically set the following addresses"
4623
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4626
msgid "Cc"
4627
msgstr "Cc"
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4630
msgid "Bcc"
4631
msgstr "Bcc"
4632
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4634
msgid "Reply-To"
4635
msgstr "Svar til"
4636
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4638
#, fuzzy
4639
msgid "PGP sign message by default"
4640
msgstr "Signer altid meddelelse"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4643
#, fuzzy
4644
msgid "PGP encrypt message by default"
4645
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4648
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4649
msgstr ""
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4652
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4653
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4656
msgid "Use clear text signature"
4657
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4660
msgid "Sign key"
4661
msgstr "Underskrifts nøgle"
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4664
msgid "Use default GnuPG key"
4665
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4668
msgid "Select key by your email address"
4669
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4670
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4672
msgid "Specify key manually"
4673
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4674
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4676
msgid "User or key ID:"
4677
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4678
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4681
msgid "Don't use SSL"
4682
msgstr "Benyt ikke SSL"
4683
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4685
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4686
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4687
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4689
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4690
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4691
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4692
4693
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4694
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4695
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4696
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4698
msgid "NNTP"
4699
msgstr "NNTP"
4700
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4702
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4703
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4704
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4706
msgid "Send (SMTP)"
4707
msgstr "Send (SMTP)"
4708
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4710
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4711
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4712
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4714
msgid "Use non-blocking SSL"
4715
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4716
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4718
#, fuzzy
4719
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4720
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4723
msgid "Specify SMTP port"
4724
msgstr "Angiv SMTP port"
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4727
msgid "Specify POP3 port"
4728
msgstr "Angiv POP3 port"
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4731
msgid "Specify IMAP4 port"
4732
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4735
msgid "Specify NNTP port"
4736
msgstr "Angiv NNTP port"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4739
msgid "Specify domain name"
4740
msgstr "Angiv domæne navn"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4743
msgid "IMAP server directory"
4744
msgstr "IMAP server sti."
4745
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4747
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4748
msgstr ""
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4751
#, fuzzy
4752
msgid "Clear all message caches on exit"
4753
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4754
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4756
msgid "Put sent messages in"
4757
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4758
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4760
msgid "Put draft messages in"
4761
msgstr "Gem kladde i"
4762
4763
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4764
#, fuzzy
4765
msgid "Put queued messages in"
4766
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4767
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4769
msgid "Put deleted messages in"
4770
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4771
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4773
msgid "Account name is not entered."
4774
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4775
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4777
msgid "Mail address is not entered."
4778
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4779
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4781
msgid "SMTP server is not entered."
4782
msgstr "SMTP server ikke angivet."
4783
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4785
msgid "User ID is not entered."
4786
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
4787
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4789
msgid "POP3 server is not entered."
4790
msgstr "POP3 server ikke angivet."
4791
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4793
msgid "IMAP4 server is not entered."
4794
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
4795
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4797
msgid "NNTP server is not entered."
4798
msgstr "NNTP server ikke angivet."
4799
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4801
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4802
msgstr ""
4803
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4805
msgid ""
4806
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4807
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4808
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4809
msgstr ""
4810
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
4811
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
4812
"Security med OpenPGP ikke."
4813
4814
#: src/prefs_actions.c:172
4815
msgid "Actions configuration"
4816
msgstr "Handlingsopsæt"
4817
4818
#: src/prefs_actions.c:194
4819
msgid "Menu name:"
4820
msgstr "Menu navn:"
4821
4822
#: src/prefs_actions.c:203
4823
msgid "Command line:"
4824
msgstr "Kommandolinie:"
4825
4826
#: src/prefs_actions.c:215
4827
msgid ""
4828
"Menu name:\n"
4829
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4830
"Command line:\n"
4831
" Begin with:\n"
4832
"   | to send message body or selection to command\n"
4833
"   > to send user provided text to command\n"
4834
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4835
" End with:\n"
4836
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4837
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4838
"   & to run command asynchronously\n"
4839
" Use:\n"
4840
"   %f for message file name\n"
4841
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4842
"   %p for the selected message part\n"
4843
"   %u for a user provided argument\n"
4844
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4845
"   %s for the text selection"
4846
msgstr ""
4847
"Menu navn:\n"
4848
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
4849
"Kommando linie:\n"
4850
" Begynd med:\n"
4851
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
4852
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
4853
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
4854
" Afslut med:\n"
4855
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
4856
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
4857
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
4858
" Benut %f som besked filnavn\n"
4859
"   %f er beskedens filnavn\n"
4860
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
4861
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
4862
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
4863
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
4864
"   %s er  den markérede del af beskeden"
4865
4866
#: src/prefs_actions.c:260
4867
msgid " Replace "
4868
msgstr "Erstat "
4869
4870
#: src/prefs_actions.c:272
4871
msgid " Syntax help "
4872
msgstr " Syntaks hjælp"
4873
4874
#: src/prefs_actions.c:291
4875
msgid "Registered actions"
4876
msgstr "Registrerede handlinger"
4877
4878
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4879
msgid "(New)"
4880
msgstr "(Nye)"
4881
4882
#: src/prefs_actions.c:469
4883
msgid "Menu name is not set."
4884
msgstr "Menu navn ikke opsat."
4885
4886
#: src/prefs_actions.c:474
4887
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4888
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
4889
4890
#: src/prefs_actions.c:484
4891
msgid "Menu name is too long."
4892
msgstr "Menu navn er for langt."
4893
4894
#: src/prefs_actions.c:493
4895
msgid "Command line not set."
4896
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4897
4898
#: src/prefs_actions.c:498
4899
msgid "Menu name and command are too long."
4900
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
4901
4902
#: src/prefs_actions.c:503
4903
#, c-format
4904
msgid ""
4905
"The command\n"
4906
"%s\n"
4907
"has a syntax error."
4908
msgstr ""
4909
"Kommandoen\n"
4910
"%s\n"
4911
"indeholder syntaks fejl."
4912
4913
#: src/prefs_actions.c:564
4914
msgid "Delete action"
4915
msgstr "Slet handling"
4916
4917
#: src/prefs_actions.c:565
4918
msgid "Do you really want to delete this action?"
4919
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
4920
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4922
msgid "Creating common preferences window...\n"
4923
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
4924
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4926
msgid "Common Preferences"
4927
msgstr "Generelt opsæt"
4928
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:758
4930
msgid "Display"
4931
msgstr "Vis"
4932
4933
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4934
#, fuzzy
4935
msgid "Junk mail"
4936
msgstr "Mappe"
4937
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:766
4939
msgid "Details"
4940
msgstr ""
4941
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4943
msgid "Auto-check new mail"
4944
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
4945
4946
#: src/prefs_common_dialog.c:818 src/prefs_common_dialog.c:1268
4947
msgid "every"
4948
msgstr "hver"
4949
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:830 src/prefs_common_dialog.c:1282
4951
msgid "minute(s)"
4952
msgstr "minut(er)"
4953
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4955
msgid "Check new mail on startup"
4956
msgstr "Hent e-post ved programstart"
4957
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:841
4959
msgid "Update all local folders after incorporation"
4960
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
4961
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:846
4963
#, fuzzy
4964
msgid "Execute command when new messages arrived"
4965
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
4966
4967
#: src/prefs_common_dialog.c:858 src/prefs_common_dialog.c:2690
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:2712 src/prefs_common_dialog.c:2734
4969
msgid "Command"
4970
msgstr "Kommando"
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:869
4973
#, fuzzy, c-format
4974
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4975
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
4976
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4978
#, fuzzy
4979
msgid "Incorporate from local spool"
4980
msgstr "Modtager fra lokal spool"
4981
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:886
4983
msgid "Filter on incorporation"
4984
msgstr "Filter ved modtagelse"
4985
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:892
4987
msgid "Spool path"
4988
msgstr ""
4989
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1146
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:1543 src/prefs_folder_item.c:139
4992
msgid "General"
4993
msgstr "Generel"
4994
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:960
4996
msgid "Save sent messages to outbox"
4997
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
4998
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5000
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5001
msgstr ""
5002
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:965
5004
#, fuzzy
5005
msgid "Automatically add recipients to address book"
5006
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5007
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:972
5009
msgid ""
5010
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5011
"are found in the message body"
5012
msgstr ""
5013
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5015
msgid "(Ex: attach)"
5016
msgstr ""
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:994
5019
#, fuzzy
5020
msgid "Confirm recipients before sending"
5021
msgstr "Del linier før afsendelse"
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
5024
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5025
msgstr ""
5026
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:1019
5028
msgid "Transfer encoding"
5029
msgstr "Kodning af overførsel"
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
5032
#, fuzzy
5033
msgid ""
5034
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5035
"characters."
5036
msgstr ""
5037
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
5038
"besked inholder andet end ASCII tegn."
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1049
5041
#, fuzzy
5042
msgid "MIME filename encoding"
5043
msgstr "Udgående tegnsæt"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
5046
#, fuzzy
5047
msgid "MIME header"
5048
msgstr "Udgående tegnsæt"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
5051
msgid ""
5052
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5053
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5054
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5055
msgstr ""
5056
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1161
5058
msgid "Signature separator"
5059
msgstr "Underskriftsdeling"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
5062
msgid "Insert automatically"
5063
msgstr "Tilføj automatisk"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1172 src/prefs_toolbar.c:56
5066
msgid "Reply"
5067
msgstr "Besvar"
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1180
5070
msgid "Automatically select account for replies"
5071
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1182
5074
msgid "Quote message when replying"
5075
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5078
#, fuzzy
5079
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5080
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
5081
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
5083
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5084
msgstr ""
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5087
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5088
msgstr ""
5089
5090
#. editor
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2653
5092
#: src/prefs_toolbar.c:120
5093
msgid "Editor"
5094
msgstr "Editor"
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:1199
5097
msgid "Automatically launch the external editor"
5098
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
5099
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1209
5101
msgid "Undo level"
5102
msgstr "Fortryd niveauer"
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:1229
5105
msgid "Wrap messages at"
5106
msgstr "Del linier ved"
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:1241
5109
msgid "characters"
5110
msgstr "tegn"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1251
5113
msgid "Wrap quotation"
5114
msgstr "Del citat linier"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1257
5117
msgid "Wrap on input"
5118
msgstr "Del ved indtastning"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5121
#, fuzzy
5122
msgid "Auto-save to draft"
5123
msgstr "Gem i Kladde"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5126
#, fuzzy
5127
msgid "Format"
5128
msgstr "Normal"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1296
5131
msgid "Spell checking"
5132
msgstr ""
5133
5134
#. reply
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1349
5136
msgid "Reply format"
5137
msgstr "Svar format"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1364 src/prefs_common_dialog.c:1406
5140
msgid "Quotation mark"
5141
msgstr "Citat tegn"
5142
5143
#. forward
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5145
msgid "Forward format"
5146
msgstr "Videresend format"
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1438
5149
msgid " Description of symbols "
5150
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1467
5153
msgid "Enable Spell checking"
5154
msgstr ""
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1479
5157
#, fuzzy
5158
msgid "Default language:"
5159
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5160
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1551
5162
#, fuzzy
5163
msgid "Text font"
5164
msgstr "Tekst"
5165
5166
#. ---- Folder View ----
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5168
#, fuzzy
5169
msgid "Folder View"
5170
msgstr "Mappe"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
5173
msgid "Display unread number next to folder name"
5174
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5177
#, fuzzy
5178
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5179
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1599
5182
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5183
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5186
msgid "letters"
5187
msgstr "bogstaver"
5188
5189
#. ---- Summary ----
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5191
msgid "Summary View"
5192
msgstr "Meddelelses visning"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
5195
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5196
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1631
5199
msgid "Expand threads"
5200
msgstr "Åbn tråde"
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1639 src/prefs_common_dialog.c:3126
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5204
msgid "Date format"
5205
msgstr "Dato format"
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1660
5208
msgid " Set display item of summary... "
5209
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1666
5212
msgid "Message"
5213
msgstr "Meddelelse"
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5216
#, fuzzy
5217
msgid "Color label"
5218
msgstr "/Farve la_bel"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5221
#, fuzzy
5222
msgid "Default character encoding"
5223
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5226
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5227
msgstr ""
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5230
#, fuzzy
5231
msgid "Outgoing character encoding"
5232
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5233
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1714
5235
#, fuzzy
5236
msgid ""
5237
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5238
"be used."
5239
msgstr ""
5240
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5241
"tegnsæt for den valgte locale."
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5244
msgid "Enable coloration of message"
5245
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1793
5248
msgid ""
5249
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5250
"ASCII character (Japanese only)"
5251
msgstr ""
5252
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5253
"tegn (kun japansk)"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5256
msgid "Display header pane above message view"
5257
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5260
msgid "Display short headers on message view"
5261
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
5264
msgid "Render HTML messages as text"
5265
msgstr ""
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5268
#, fuzzy
5269
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5270
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
5273
#, fuzzy
5274
msgid "Display cursor in message view"
5275
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1838
5278
msgid "Line space"
5279
msgstr "Linie afstand"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1852 src/prefs_common_dialog.c:1890
5282
msgid "pixel(s)"
5283
msgstr "punkter"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1857
5286
msgid "Scroll"
5287
msgstr "Scrol"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1864
5290
msgid "Half page"
5291
msgstr "Halv side"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
5294
msgid "Smooth scroll"
5295
msgstr "Blød scroll"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1876
5298
msgid "Step"
5299
msgstr "Skrift"
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5302
msgid "Images"
5303
msgstr ""
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:1904
5306
#, fuzzy
5307
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5308
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
5311
#, fuzzy
5312
msgid "Display images as inline"
5313
msgstr "Hoved opsæt"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:2057
5316
#, fuzzy
5317
msgid "Enable Junk mail control"
5318
msgstr "Mappe"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:2069
5321
#, fuzzy
5322
msgid "Learning command:"
5323
msgstr "Udfør"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5326
#, fuzzy
5327
msgid "(Select preset)"
5328
msgstr "Vælg nøgle"
5329
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
5331
msgid "Not Junk"
5332
msgstr ""
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:2118
5335
#, fuzzy
5336
msgid "Classifying command"
5337
msgstr "Udfør"
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2129
5340
msgid ""
5341
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5342
"learned manually to a certain extent."
5343
msgstr ""
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:2139
5346
#, fuzzy
5347
msgid "Junk folder"
5348
msgstr "Mappe"
5349
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:2157
5351
#, fuzzy
5352
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5353
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2168
5356
#, fuzzy
5357
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5358
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5359
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5361
#, fuzzy
5362
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5363
msgstr "Slet mappe"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5366
#, fuzzy
5367
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5368
msgstr "Slet mappe"
5369
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:2179
5371
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5372
msgstr ""
5373
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5375
msgid "Automatically check signatures"
5376
msgstr "Check signatur automatisk"
5377
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2224
5379
msgid "Show signature check result in a popup window"
5380
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5383
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5384
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5385
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2242
5387
msgid "Expired after"
5388
msgstr "Udløb efter"
5389
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2255
5391
msgid "minute(s) "
5392
msgstr "minut(er)"
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5395
#, fuzzy
5396
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5397
msgstr ""
5398
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5399
" for hele sessionen)"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5402
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5403
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5406
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5407
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2355
5410
msgid "Always open messages in summary when selected"
5411
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5414
#, fuzzy
5415
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5416
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2366
5419
#, fuzzy
5420
msgid "Remember last selected message"
5421
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
5424
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5425
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2374
5428
#, fuzzy
5429
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5430
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5433
#, fuzzy
5434
msgid "Open inbox on startup"
5435
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5436
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5438
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5439
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2396
5442
#, fuzzy
5443
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5444
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5447
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5448
msgstr ""
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2408
5451
#, fuzzy
5452
msgid "Display tray icon"
5453
msgstr "Vis navn"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2410
5456
msgid "Minimize to tray icon"
5457
msgstr ""
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5460
msgid "Toggle window on trayicon click"
5461
msgstr ""
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
5464
msgid " Set key bindings... "
5465
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2428 src/select-keys.c:337
5468
msgid "Other"
5469
msgstr "Anden"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2432
5472
#, fuzzy
5473
msgid "External commands"
5474
msgstr "Udfør"
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2437
5477
#, fuzzy
5478
msgid "Update"
5479
msgstr "Dato"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5482
msgid "Receive dialog"
5483
msgstr "Vis modtag billede"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5486
msgid "Show receive dialog"
5487
msgstr "Vis modtag billede"
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2512
5490
msgid "Always"
5491
msgstr "Altid"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5494
msgid "Only on manual receiving"
5495
msgstr ""
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5498
msgid "Never"
5499
msgstr "Aldrig"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5502
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5503
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5504
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5506
msgid "Close receive dialog when finished"
5507
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5508
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5510
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5511
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2537
5514
msgid "Enable address auto-completion"
5515
msgstr ""
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5518
msgid "On exit"
5519
msgstr "Ved afslut"
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2547
5522
msgid "Confirm on exit"
5523
msgstr "Spørg ved afslut"
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5526
msgid "Empty trash on exit"
5527
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2556
5530
msgid "Ask before emptying"
5531
msgstr "Spørg før tømning"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2560
5534
msgid "Warn if there are queued messages"
5535
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5538
#, c-format
5539
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5540
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5543
msgid "Web browser"
5544
msgstr "Web browser"
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2637 src/prefs_common_dialog.c:4139
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:4160
5548
#, fuzzy
5549
msgid "(Default browser)"
5550
msgstr "Standard indbakke"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2678
5553
#, fuzzy
5554
msgid "Use external program for printing"
5555
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5558
msgid "Use external program for incorporation"
5559
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5562
msgid "Use external program for sending"
5563
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5564
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5566
msgid "Update check requires 'curl' command."
5567
msgstr ""
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2785
5570
msgid "Enable auto update check"
5571
msgstr ""
5572
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2787
5574
msgid "Use HTTP proxy"
5575
msgstr ""
5576
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2789
5578
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5579
msgstr ""
5580
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2830
5582
#, fuzzy
5583
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5584
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5587
msgid ""
5588
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5589
"by other applications.\n"
5590
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5591
msgstr ""
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2840
5594
msgid "Socket I/O timeout:"
5595
msgstr "Socket I/O timeout:"
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2853
5598
msgid "second(s)"
5599
msgstr "sekund(er)"
5600
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5602
msgid "Automatic (Recommended)"
5603
msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2886
5606
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5607
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5608
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2888
5610
msgid "Unicode (UTF-8)"
5611
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5614
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5615
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2891
5618
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5619
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2893
5622
#, fuzzy
5623
msgid "Western European (Windows-1252)"
5624
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2897
5627
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5628
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5629
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5631
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5632
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5633
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2900
5635
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5636
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2901
5639
#, fuzzy
5640
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5641
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2903
5644
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5645
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5648
#, fuzzy
5649
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5650
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2906
5653
#, fuzzy
5654
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5655
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2908
5658
#, fuzzy
5659
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5660
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2909
5663
#, fuzzy
5664
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5665
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2911
5668
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5669
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5670
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2913
5672
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5673
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5674
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2914
5676
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5677
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5678
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:2915
5680
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5681
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5682
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:2916
5684
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5685
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5686
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:2918
5688
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5689
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2920
5692
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5693
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2921
5696
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5697
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5700
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5701
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2925
5704
#, fuzzy
5705
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5706
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2926
5709
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5710
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5711
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2928
5713
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5714
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5715
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:2929
5717
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5718
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
5719
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2932
5721
msgid "Korean (EUC-KR)"
5722
msgstr "Korean (EUC-KR)"
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2934
5725
msgid "Thai (TIS-620)"
5726
msgstr "Thai (TIS-620)"
5727
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2935
5729
msgid "Thai (Windows-874)"
5730
msgstr "Thai (Windows-874)"
5731
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5733
msgid "the full abbreviated weekday name"
5734
msgstr "kort ugedags navn"
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5737
msgid "the full weekday name"
5738
msgstr "Ugedags navn"
5739
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:3104
5741
msgid "the abbreviated month name"
5742
msgstr "kort måneds navn"
5743
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5745
msgid "the full month name"
5746
msgstr "måneds navn"
5747
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5749
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5750
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5751
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:3107
5753
msgid "the century number (year/100)"
5754
msgstr "århundrede (år/100)"
5755
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:3108
5757
msgid "the day of the month as a decimal number"
5758
msgstr "dag i måned som tal"
5759
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:3109
5761
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5762
msgstr "time som tal (24 timers visning)"
5763
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5765
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5766
msgstr "time som tal (12 timers visning)"
5767
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:3111
5769
msgid "the day of the year as a decimal number"
5770
msgstr "århundrede som tal"
5771
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:3112
5773
msgid "the month as a decimal number"
5774
msgstr "måned som tal"
5775
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5777
msgid "the minute as a decimal number"
5778
msgstr "minut som tal"
5779
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:3114
5781
msgid "either AM or PM"
5782
msgstr "enten AM eller PM"
5783
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:3115
5785
msgid "the second as a decimal number"
5786
msgstr "sekund som tal"
5787
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:3116
5789
msgid "the day of the week as a decimal number"
5790
msgstr "ugedag som tal"
5791
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3117
5793
msgid "the preferred date for the current locale"
5794
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5795
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5797
msgid "the last two digits of a year"
5798
msgstr "de sidste to cifre i året"
5799
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3119
5801
msgid "the year as a decimal number"
5802
msgstr "året som tal"
5803
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
5805
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5806
msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
5807
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3141
5809
msgid "Specifier"
5810
msgstr "Vælger"
5811
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3142
5813
msgid "Description"
5814
msgstr "Beskrivelse"
5815
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5817
msgid "Example"
5818
msgstr "Eksempel"
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3263
5821
msgid "Set message colors"
5822
msgstr "Angiv meddelelses farve"
5823
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:3271
5825
msgid "Colors"
5826
msgstr "Farve"
5827
5828
#: src/prefs_common_dialog.c:3305
5829
msgid "Quoted Text - First Level"
5830
msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
5831
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:3311
5833
msgid "Quoted Text - Second Level"
5834
msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
5835
5836
#: src/prefs_common_dialog.c:3317
5837
msgid "Quoted Text - Third Level"
5838
msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
5839
5840
#: src/prefs_common_dialog.c:3323
5841
msgid "URI link"
5842
msgstr "URI-Link"
5843
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:3330
5845
msgid "Recycle quote colors"
5846
msgstr "Genbrug citat farver"
5847
5848
#: src/prefs_common_dialog.c:3397
5849
msgid "Pick color for quotation level 1"
5850
msgstr "Vælg farve for nivau 1"
5851
5852
#: src/prefs_common_dialog.c:3400
5853
msgid "Pick color for quotation level 2"
5854
msgstr "Vælg farve for nivau 2"
5855
5856
#: src/prefs_common_dialog.c:3403
5857
msgid "Pick color for quotation level 3"
5858
msgstr "Vælg farve for nivau 3"
5859
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3406
5861
msgid "Pick color for URI"
5862
msgstr "Vælg farve for URI"
5863
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3546
5865
msgid "Description of symbols"
5866
msgstr "Beskrivelse af symboler"
5867
5868
#: src/prefs_common_dialog.c:3602
5869
msgid ""
5870
"Date\n"
5871
"From\n"
5872
"Full Name of Sender\n"
5873
"First Name of Sender\n"
5874
"Initial of Sender\n"
5875
"Subject\n"
5876
"To\n"
5877
"Cc\n"
5878
"Newsgroups\n"
5879
"Message-ID"
5880
msgstr ""
5881
"Dato\n"
5882
"Fra\n"
5883
"Afsenders fulde navn\n"
5884
"Afsenders fornavn\n"
5885
"Afsenders initaler\n"
5886
"Emne\n"
5887
"Til\n"
5888
"CC\n"
5889
"Nyhedsgrupper\n"
5890
"Meddelelses ID"
5891
5892
#: src/prefs_common_dialog.c:3615
5893
msgid "If x is set, displays expr"
5894
msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
5895
5896
#: src/prefs_common_dialog.c:3619
5897
msgid ""
5898
"Message body\n"
5899
"Quoted message body\n"
5900
"Message body without signature\n"
5901
"Quoted message body without signature\n"
5902
"Literal %"
5903
msgstr ""
5904
"Meddelelses krop\n"
5905
"Citeret meddelelses krop\n"
5906
"Meddelelses krop uden signatur\n"
5907
"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
5908
"%"
5909
5910
#: src/prefs_common_dialog.c:3627
5911
msgid ""
5912
"Literal backslash\n"
5913
"Literal question mark\n"
5914
"Literal opening curly brace\n"
5915
"Literal closing curly brace"
5916
msgstr ""
5917
"\\\n"
5918
"?\n"
5919
"{\n"
5920
"}"
5921
5922
#: src/prefs_common_dialog.c:3681
5923
msgid "Key bindings"
5924
msgstr "Tast bindinger"
5925
5926
#: src/prefs_common_dialog.c:3694
5927
#, fuzzy
5928
msgid "Select the preset of key bindings."
5929
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5930
5931
#: src/prefs_common_dialog.c:3704 src/prefs_common_dialog.c:4028
5932
msgid "Default"
5933
msgstr "Standard"
5934
5935
#: src/prefs_common_dialog.c:3707 src/prefs_common_dialog.c:4037
5936
msgid "Old Sylpheed"
5937
msgstr "Gl. Sylpheed"
5938
5939
#: src/prefs_customheader.c:161
5940
msgid "Custom header setting"
5941
msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
5942
5943
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
5944
msgid " Delete "
5945
msgstr " Slet "
5946
5947
#: src/prefs_customheader.c:257
5948
msgid "Custom headers"
5949
msgstr "Brugerdef. hoved"
5950
5951
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5952
msgid "Header name is not set."
5953
msgstr "Hoved navn ikke opsat."
5954
5955
#: src/prefs_customheader.c:410
5956
msgid "Delete header"
5957
msgstr "Slet hoved"
5958
5959
#: src/prefs_customheader.c:411
5960
msgid "Do you really want to delete this header?"
5961
msgstr "Virklig slette denne hoved linie?"
5962
5963
#: src/prefs_display_header.c:179
5964
msgid "Creating display header setting window...\n"
5965
msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
5966
5967
#: src/prefs_display_header.c:203
5968
msgid "Display header setting"
5969
msgstr "Hoved opsæt"
5970
5971
#: src/prefs_display_header.c:223
5972
msgid "Header name"
5973
msgstr "Hoved navn"
5974
5975
#: src/prefs_display_header.c:255
5976
msgid "Displayed Headers"
5977
msgstr "Viste hoved linier"
5978
5979
#: src/prefs_display_header.c:314
5980
msgid "Hidden headers"
5981
msgstr "Skulte hoved linier"
5982
5983
#: src/prefs_display_header.c:344
5984
msgid "Show all unspecified headers"
5985
msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier"
5986
5987
#: src/prefs_display_header.c:371
5988
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5989
msgstr "Hent hoved konfiguration...\n"
5990
5991
#: src/prefs_display_header.c:409
5992
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5993
msgstr "Gem hoved konfiguration...\n"
5994
5995
#: src/prefs_display_header.c:541
5996
msgid "This header is already in the list."
5997
msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen."
5998
5999
#: src/prefs_display_items.c:119
6000
#, fuzzy
6001
msgid "Display items setting"
6002
msgstr "Hoved opsæt"
6003
6004
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6005
msgid "Available items"
6006
msgstr "Mulige oplysninger"
6007
6008
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6009
msgid "Displayed items"
6010
msgstr "Viste oplysninger"
6011
6012
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6013
msgid " Revert to default "
6014
msgstr " Standard indstilling "
6015
6016
#: src/prefs_filter.c:208
6017
#, fuzzy
6018
msgid "Filter settings"
6019
msgstr "Filter opsæt"
6020
6021
#: src/prefs_filter.c:252
6022
msgid "Enabled"
6023
msgstr ""
6024
6025
#: src/prefs_filter.c:686
6026
#, fuzzy, c-format
6027
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6028
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?"
6029
6030
#: src/prefs_filter.c:688
6031
msgid "Delete rule"
6032
msgstr "Slet regel"
6033
6034
#: src/prefs_filter_edit.c:238
6035
#, fuzzy
6036
msgid "Filter rule"
6037
msgstr "Slet regel"
6038
6039
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
6040
msgid "Name:"
6041
msgstr "Navn:"
6042
6043
#: src/prefs_filter_edit.c:272
6044
msgid "If any of the following condition matches"
6045
msgstr ""
6046
6047
#: src/prefs_filter_edit.c:274
6048
msgid "If all of the following conditions match"
6049
msgstr ""
6050
6051
#: src/prefs_filter_edit.c:295
6052
msgid "Perform the following actions:"
6053
msgstr ""
6054
6055
#: src/prefs_filter_edit.c:500
6056
msgid "To or Cc"
6057
msgstr ""
6058
6059
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6060
#, fuzzy
6061
msgid "Any header"
6062
msgstr "Alle hoved linier"
6063
6064
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6065
#, fuzzy
6066
msgid "Edit header..."
6067
msgstr "Hoved"
6068
6069
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6070
#, fuzzy
6071
msgid "Message body"
6072
msgstr "Meddelelse"
6073
6074
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6075
msgid "Result of command"
6076
msgstr ""
6077
6078
#: src/prefs_filter_edit.c:508
6079
msgid "Age"
6080
msgstr ""
6081
6082
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
6083
#, fuzzy
6084
msgid "Marked"
6085
msgstr "Markér"
6086
6087
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6088
#, fuzzy
6089
msgid "Has color label"
6090
msgstr "/Farve la_bel"
6091
6092
#: src/prefs_filter_edit.c:514
6093
#, fuzzy
6094
msgid "Has attachment"
6095
msgstr "Vedhæftet"
6096
6097
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6098
msgid "contains"
6099
msgstr "indholder"
6100
6101
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6102
#, fuzzy
6103
msgid "doesn't contain"
6104
msgstr "indholder ikke"
6105
6106
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6107
msgid "is"
6108
msgstr ""
6109
6110
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6111
msgid "is not"
6112
msgstr ""
6113
6114
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6115
msgid "match to regex"
6116
msgstr ""
6117
6118
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6119
msgid "doesn't match to regex"
6120
msgstr ""
6121
6122
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6123
#, fuzzy
6124
msgid "is in addressbook"
6125
msgstr "Adressebog"
6126
6127
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6128
#, fuzzy
6129
msgid "is not in addressbook"
6130
msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g"
6131
6132
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6133
msgid "is larger than"
6134
msgstr ""
6135
6136
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6137
msgid "is smaller than"
6138
msgstr ""
6139
6140
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6141
msgid "is longer than"
6142
msgstr ""
6143
6144
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6145
msgid "is shorter than"
6146
msgstr ""
6147
6148
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6149
msgid "matches to status"
6150
msgstr ""
6151
6152
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6153
#, fuzzy
6154
msgid "doesn't match to status"
6155
msgstr "indholder ikke"
6156
6157
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6158
#, fuzzy
6159
msgid "Move to"
6160
msgstr "Ned"
6161
6162
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6163
#, fuzzy
6164
msgid "Copy to"
6165
msgstr "/_Kopier..."
6166
6167
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6168
msgid "Don't receive"
6169
msgstr "Modtag ikke"
6170
6171
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6172
#, fuzzy
6173
msgid "Delete from server"
6174
msgstr "Slet mappe"
6175
6176
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6177
#, fuzzy
6178
msgid "Set mark"
6179
msgstr "Kommentar"
6180
6181
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6182
#, fuzzy
6183
msgid "Set color"
6184
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6185
6186
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6187
#, fuzzy
6188
msgid "Mark as read"
6189
msgstr "/_Markér/_Læst"
6190
6191
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6192
msgid "Forward"
6193
msgstr "Videresend"
6194
6195
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6196
#, fuzzy
6197
msgid "Forward as attachment"
6198
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
6199
6200
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6201
#, fuzzy
6202
msgid "Redirect"
6203
msgstr "/_Omdirigér"
6204
6205
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6206
#, fuzzy
6207
msgid "Execute command"
6208
msgstr "Udfør"
6209
6210
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6211
msgid "Stop rule evaluation"
6212
msgstr ""
6213
6214
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6215
#, fuzzy
6216
msgid "folder:"
6217
msgstr "Mappe"
6218
6219
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6220
#, fuzzy
6221
msgid "day(s)"
6222
msgstr "dage"
6223
6224
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6225
#, fuzzy
6226
msgid "address:"
6227
msgstr "Adresse"
6228
6229
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6230
#, fuzzy
6231
msgid "Edit header list"
6232
msgstr "Hoved"
6233
6234
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6235
#, fuzzy
6236
msgid "Headers"
6237
msgstr "Hoved"
6238
6239
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6240
#, fuzzy
6241
msgid "Header:"
6242
msgstr "Hoved"
6243
6244
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6245
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6246
#, fuzzy
6247
msgid "Command is not specified."
6248
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6249
6250
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6251
#, fuzzy
6252
msgid "Destination folder is not specified."
6253
msgstr "Destination ikke valgt."
6254
6255
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6256
msgid "Invalid condition exists."
6257
msgstr ""
6258
6259
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6260
#, fuzzy
6261
msgid "Rule name is not specified."
6262
msgstr "Mangler modtager"
6263
6264
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6265
msgid "Invalid action exists."
6266
msgstr ""
6267
6268
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6269
#, fuzzy
6270
msgid "Condition not exist."
6271
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6272
6273
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6274
#, fuzzy
6275
msgid "Action not exist."
6276
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
6277
6278
#: src/prefs_folder_item.c:118
6279
msgid "Folder properties"
6280
msgstr "Mappe egenskaber"
6281
6282
#: src/prefs_folder_item.c:186
6283
#, fuzzy
6284
msgid "Identifier"
6285
msgstr "Vælger"
6286
6287
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6288
msgid "Type"
6289
msgstr "Type"
6290
6291
#: src/prefs_folder_item.c:234
6292
msgid "Normal"
6293
msgstr "Normal"
6294
6295
#: src/prefs_folder_item.c:247
6296
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6297
msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten"
6298
6299
#: src/prefs_folder_item.c:249
6300
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6301
msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser"
6302
6303
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6304
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6305
msgid "Account"
6306
msgstr "Konto"
6307
6308
#: src/prefs_folder_item.c:329
6309
msgid "Apply to subfolders"
6310
msgstr "Benyt til undermapper"
6311
6312
#: src/prefs_folder_item.c:354
6313
msgid "use also on reply"
6314
msgstr "benyt også ved svar"
6315
6316
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6317
msgid "Reply-To:"
6318
msgstr "Svar til:"
6319
6320
#: src/prefs_search_folder.c:164
6321
#, c-format
6322
msgid "%s - Edit search condition"
6323
msgstr ""
6324
6325
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6326
msgid "Match any of the following"
6327
msgstr ""
6328
6329
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6330
#, fuzzy
6331
msgid "Match all of the following"
6332
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
6333
6334
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6335
#, fuzzy
6336
msgid "Folder:"
6337
msgstr "Mappe"
6338
6339
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6340
#, fuzzy
6341
msgid "Search subfolders"
6342
msgstr "Gennemsøg mappe"
6343
6344
#: src/prefs_summary_column.c:66
6345
msgid "Mark"
6346
msgstr "Markér"
6347
6348
#. S_COL_UNREAD
6349
#: src/prefs_summary_column.c:68
6350
msgid "Attachment"
6351
msgstr "Vedhæftet"
6352
6353
#. S_COL_MIME
6354
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6355
#: src/summaryview.c:5157
6356
msgid "Subject"
6357
msgstr "Emne"
6358
6359
#. S_COL_SUBJECT
6360
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6361
#: src/summaryview.c:5160
6362
msgid "From"
6363
msgstr "Fra"
6364
6365
#. S_COL_FROM
6366
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6367
#: src/summaryview.c:5162
6368
msgid "Date"
6369
msgstr "Dato"
6370
6371
#. S_COL_SIZE
6372
#: src/prefs_summary_column.c:73
6373
msgid "Number"
6374
msgstr "Nummer"
6375
6376
#. S_COL_NUMBER
6377
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168
6378
#, fuzzy
6379
msgid "To"
6380
msgstr "Til:"
6381
6382
#: src/prefs_summary_column.c:183
6383
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6384
msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n"
6385
6386
#: src/prefs_summary_column.c:192
6387
msgid "Summary display item setting"
6388
msgstr "Opsæt oversigt"
6389
6390
#: src/prefs_summary_column.c:207
6391
#, fuzzy
6392
msgid ""
6393
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6394
"the order by using the Up / Down button."
6395
msgstr ""
6396
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6397
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6398
6399
#: src/prefs_template.c:164
6400
msgid "Template name"
6401
msgstr "Skabelon navn"
6402
6403
#: src/prefs_template.c:227
6404
msgid "Register"
6405
msgstr "Registrere"
6406
6407
#: src/prefs_template.c:233
6408
msgid " Substitute "
6409
msgstr " Erstat "
6410
6411
#: src/prefs_template.c:245
6412
msgid " Symbols "
6413
msgstr " Symbol "
6414
6415
#: src/prefs_template.c:259
6416
msgid "Registered templates"
6417
msgstr "Registrerede skabloner"
6418
6419
#: src/prefs_template.c:281
6420
msgid "Templates"
6421
msgstr "Skabeloner"
6422
6423
#: src/prefs_template.c:402
6424
msgid "Template"
6425
msgstr "Skabelon"
6426
6427
#: src/prefs_template.c:479
6428
msgid "Template format error."
6429
msgstr "Skabelon format fejl."
6430
6431
#: src/prefs_template.c:565
6432
msgid "Delete template"
6433
msgstr "Slet Skabelon"
6434
6435
#: src/prefs_template.c:566
6436
msgid "Do you really want to delete this template?"
6437
msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?"
6438
6439
#: src/prefs_toolbar.c:39
6440
#, fuzzy
6441
msgid "---- Separator ----"
6442
msgstr "Operations tegn"
6443
6444
#: src/prefs_toolbar.c:41
6445
msgid "Get"
6446
msgstr "Hent"
6447
6448
#: src/prefs_toolbar.c:42
6449
msgid "Incorporate new mail"
6450
msgstr "Hent ny post"
6451
6452
#: src/prefs_toolbar.c:44
6453
msgid "Get all"
6454
msgstr "Hent alt"
6455
6456
#: src/prefs_toolbar.c:45
6457
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6458
msgstr "Hent ny post fra alle konti"
6459
6460
#: src/prefs_toolbar.c:47
6461
#, fuzzy
6462
msgid "Remote mailbox"
6463
msgstr "Slet mappe"
6464
6465
#: src/prefs_toolbar.c:48
6466
#, fuzzy
6467
msgid "POP3 Remote mailbox"
6468
msgstr "Slet mappe"
6469
6470
#: src/prefs_toolbar.c:51
6471
msgid "Send queued message(s)"
6472
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
6473
6474
#: src/prefs_toolbar.c:54
6475
msgid "Compose new message"
6476
msgstr "Opret ny meddelelse"
6477
6478
#: src/prefs_toolbar.c:57
6479
msgid "Reply to the message"
6480
msgstr "Besvar meddelelse"
6481
6482
#: src/prefs_toolbar.c:59
6483
msgid "Reply all"
6484
msgstr "Besvar alle"
6485
6486
#: src/prefs_toolbar.c:60
6487
msgid "Reply to all"
6488
msgstr "Svar til alle"
6489
6490
#: src/prefs_toolbar.c:63
6491
msgid "Forward the message"
6492
msgstr "Videresend meddelelse"
6493
6494
#: src/prefs_toolbar.c:66
6495
msgid "Delete the message"
6496
msgstr "Slet meddelelse"
6497
6498
#: src/prefs_toolbar.c:69
6499
#, fuzzy
6500
msgid "Set as junk mail"
6501
msgstr "Standard konto"
6502
6503
#: src/prefs_toolbar.c:71
6504
msgid "Not junk"
6505
msgstr ""
6506
6507
#: src/prefs_toolbar.c:72
6508
#, fuzzy
6509
msgid "Set as not junk mail"
6510
msgstr "Standard konto"
6511
6512
#: src/prefs_toolbar.c:75
6513
msgid "Next unread message"
6514
msgstr "Næste ulæste"
6515
6516
#: src/prefs_toolbar.c:78
6517
#, fuzzy
6518
msgid "Previous unread message"
6519
msgstr "Næste ulæste"
6520
6521
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6522
msgid "Search messages"
6523
msgstr "Søg meddelelse"
6524
6525
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6526
msgid "Print"
6527
msgstr "Udskriv"
6528
6529
#: src/prefs_toolbar.c:84
6530
#, fuzzy
6531
msgid "Print message"
6532
msgstr "Sende meddelelse"
6533
6534
#: src/prefs_toolbar.c:86
6535
#, fuzzy
6536
msgid "Stop"
6537
msgstr "Skrift"
6538
6539
#: src/prefs_toolbar.c:87
6540
#, fuzzy
6541
msgid "Stop receiving"
6542
msgstr "Server til modtagelse"
6543
6544
#: src/prefs_toolbar.c:92
6545
msgid "Execute"
6546
msgstr "Udfør"
6547
6548
#: src/prefs_toolbar.c:93
6549
msgid "Execute marked process"
6550
msgstr "Udfør markéret process"
6551
6552
#: src/prefs_toolbar.c:95
6553
msgid "Prefs"
6554
msgstr "Opsæt"
6555
6556
#: src/prefs_toolbar.c:96
6557
msgid "Common preferences"
6558
msgstr "Generelt opsæt"
6559
6560
#: src/prefs_toolbar.c:103
6561
msgid "Send message"
6562
msgstr "Sende meddelelse"
6563
6564
#: src/prefs_toolbar.c:105
6565
msgid "Send later"
6566
msgstr "Send senere"
6567
6568
#: src/prefs_toolbar.c:106
6569
msgid "Put into queue folder and send later"
6570
msgstr "Læg i kø og send senere"
6571
6572
#: src/prefs_toolbar.c:108
6573
msgid "Draft"
6574
msgstr "Kladde"
6575
6576
#: src/prefs_toolbar.c:109
6577
msgid "Save to draft folder"
6578
msgstr "Gem i Kladde"
6579
6580
#: src/prefs_toolbar.c:111
6581
msgid "Insert"
6582
msgstr "Indæst"
6583
6584
#: src/prefs_toolbar.c:112
6585
msgid "Insert file"
6586
msgstr "Insæt fil"
6587
6588
#: src/prefs_toolbar.c:114
6589
msgid "Attach"
6590
msgstr "Vedhæft"
6591
6592
#: src/prefs_toolbar.c:115
6593
msgid "Attach file"
6594
msgstr "Vedhæft fil"
6595
6596
#: src/prefs_toolbar.c:118
6597
#, fuzzy
6598
msgid "Append signature"
6599
msgstr "DÅRLIG underskrift"
6600
6601
#: src/prefs_toolbar.c:121
6602
msgid "Edit with external editor"
6603
msgstr "Redigér med ekstern Editor"
6604
6605
#: src/prefs_toolbar.c:127
6606
msgid "Linewrap"
6607
msgstr "Linie deling"
6608
6609
#: src/prefs_toolbar.c:128
6610
msgid "Wrap all long lines"
6611
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
6612
6613
#: src/prefs_toolbar.c:227
6614
#, fuzzy
6615
msgid "Customize toolbar"
6616
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
6617
6618
#: src/prefs_toolbar.c:229
6619
#, fuzzy
6620
msgid ""
6621
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6622
"the order by using the Up / Down button."
6623
msgstr ""
6624
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6625
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6626
6627
#: src/printing.c:523
6628
msgid "The message will be printed with the following command:"
6629
msgstr ""
6630
6631
#: src/printing.c:524
6632
#, fuzzy
6633
msgid "(Default print command)"
6634
msgstr "Udfør"
6635
6636
#: src/printing.c:534
6637
#, c-format
6638
msgid ""
6639
"Print command line is invalid:\n"
6640
"`%s'"
6641
msgstr ""
6642
"Udskriv kommando er ugyldig:\n"
6643
"`%s'"
6644
6645
#: src/progressdialog.c:99
6646
msgid "Status"
6647
msgstr "Status"
6648
6649
#: src/progressdialog.c:107
6650
#, fuzzy
6651
msgid "Progress"
6652
msgstr "Egenskaber"
6653
6654
#: src/query_search.c:425
6655
#, fuzzy
6656
msgid "_Save as search folder"
6657
msgstr "Gennemsøg mappe"
6658
6659
#: src/query_search.c:547
6660
#, fuzzy, c-format
6661
msgid "Message not found."
6662
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
6663
6664
#: src/query_search.c:549
6665
#, fuzzy, c-format
6666
msgid "1 message found."
6667
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6668
6669
#: src/query_search.c:551
6670
#, fuzzy, c-format
6671
msgid "%d messages found."
6672
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6673
6674
#: src/query_search.c:586
6675
#, fuzzy, c-format
6676
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6677
msgstr "Filtrering..."
6678
6679
#: src/query_search.c:708
6680
#, fuzzy, c-format
6681
msgid "Searching %s ..."
6682
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
6683
6684
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221
6685
msgid "(No Date)"
6686
msgstr "(Ingen dato)"
6687
6688
#: src/query_search.c:994
6689
#, fuzzy
6690
msgid "Save as search folder"
6691
msgstr "Gennemsøg mappe"
6692
6693
#: src/query_search.c:1015
6694
#, fuzzy
6695
msgid "Location:"
6696
msgstr "Afbryd handling"
6697
6698
#: src/query_search.c:1030
6699
#, fuzzy
6700
msgid "Folder name:"
6701
msgstr "Fil navn"
6702
6703
#: src/quick_search.c:109
6704
msgid "All"
6705
msgstr ""
6706
6707
#: src/quick_search.c:112
6708
#, fuzzy
6709
msgid "Have color label"
6710
msgstr "/Farve la_bel"
6711
6712
#: src/quick_search.c:113
6713
#, fuzzy
6714
msgid "Have attachment"
6715
msgstr "Vedhæftet"
6716
6717
#: src/quick_search.c:115
6718
msgid "Within 1 day"
6719
msgstr ""
6720
6721
#: src/quick_search.c:116
6722
#, fuzzy
6723
msgid "Last 5 days"
6724
msgstr "Efternavn"
6725
6726
#: src/quick_search.c:117
6727
#, fuzzy
6728
msgid "Last 7 days"
6729
msgstr "Efternavn"
6730
6731
#: src/quick_search.c:119
6732
#, fuzzy
6733
msgid "In addressbook"
6734
msgstr "Adressebog"
6735
6736
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378
6737
msgid "Search for Subject or From"
6738
msgstr ""
6739
6740
#: src/quick_search.c:333
6741
#, c-format
6742
msgid "%1$d in %2$d matched"
6743
msgstr ""
6744
6745
#: src/quick_search.c:336
6746
#, fuzzy, c-format
6747
msgid "No messages matched"
6748
msgstr "Ingen besked del valgt."
6749
6750
#: src/rfc2015.c:144
6751
msgid "Cannot find user ID for this key."
6752
msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle."
6753
6754
#: src/rfc2015.c:156
6755
#, c-format
6756
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6757
msgstr ""
6758
6759
#: src/rfc2015.c:186
6760
#, c-format
6761
msgid "Signature made at %s\n"
6762
msgstr "Underskrift fra %s\n"
6763
6764
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6765
msgid "Error verifying the signature"
6766
msgstr "Fejl ved verificering af underskrift"
6767
6768
#: src/rpop3.c:242
6769
#, fuzzy
6770
msgid "_File"
6771
msgstr "/_Filer"
6772
6773
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6774
#, fuzzy
6775
msgid "_Get"
6776
msgstr "Hent"
6777
6778
#: src/rpop3.c:248
6779
#, fuzzy
6780
msgid "_Help"
6781
msgstr "/_Hjælp"
6782
6783
#: src/rpop3.c:249
6784
#, fuzzy
6785
msgid "_About"
6786
msgstr "Om"
6787
6788
#: src/rpop3.c:338
6789
#, fuzzy, c-format
6790
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6791
msgstr "Slet mappe"
6792
6793
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166
6794
msgid "No."
6795
msgstr "Nr."
6796
6797
#: src/rpop3.c:497
6798
#, fuzzy, c-format
6799
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6800
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
6801
6802
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6803
#, fuzzy, c-format
6804
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6805
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
6806
6807
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6808
#, fuzzy
6809
msgid "Error occurred during POP3 session."
6810
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6811
6812
#: src/rpop3.c:533
6813
#, fuzzy, c-format
6814
msgid ""
6815
"Error occurred during POP3 session:\n"
6816
"%s"
6817
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6818
6819
#: src/rpop3.c:690
6820
#, fuzzy, c-format
6821
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6822
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6823
6824
#: src/rpop3.c:853
6825
#, fuzzy
6826
msgid "Getting the number of messages..."
6827
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
6828
6829
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6830
#, fuzzy
6831
msgid "No message"
6832
msgstr "Ingen nye meddelelser."
6833
6834
#: src/rpop3.c:908
6835
#, fuzzy, c-format
6836
msgid "Deleted %d messages"
6837
msgstr "Slet meddelelse(er)"
6838
6839
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6840
#: src/send_message.c:834
6841
#, c-format
6842
msgid "Quitting..."
6843
msgstr "Afslutter..."
6844
6845
#: src/rpop3.c:1006
6846
#, fuzzy, c-format
6847
msgid "Retrieved %d messages"
6848
msgstr "Modtager nu meddelelse"
6849
6850
#: src/rpop3.c:1013
6851
#, fuzzy, c-format
6852
msgid "Opened message %d"
6853
msgstr "Sende meddelelse"
6854
6855
#: src/rpop3.c:1029
6856
#, fuzzy, c-format
6857
msgid "Retrieved %d message headers"
6858
msgstr "Modtager nu meddelelse"
6859
6860
#: src/rpop3.c:1145
6861
#, fuzzy, c-format
6862
msgid "Retrieving message %d ..."
6863
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
6864
6865
#: src/rpop3.c:1171
6866
#, fuzzy
6867
msgid "Delete messages"
6868
msgstr "Slet meddelelse(er)"
6869
6870
#: src/rpop3.c:1172
6871
msgid ""
6872
"Really delete selected messages from server?\n"
6873
"This operation cannot be reverted."
6874
msgstr ""
6875
6876
#: src/select-keys.c:96
6877
#, c-format
6878
msgid "Please select key for `%s'"
6879
msgstr "Vælg nøgle for '%s' "
6880
6881
#: src/select-keys.c:99
6882
#, c-format
6883
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6884
msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c"
6885
6886
#: src/select-keys.c:282
6887
msgid "Select Keys"
6888
msgstr "Vælg nøgle"
6889
6890
#: src/select-keys.c:310
6891
msgid "Key ID"
6892
msgstr "Nøgle ID"
6893
6894
#: src/select-keys.c:313
6895
msgid "Val"
6896
msgstr "Val"
6897
6898
#: src/select-keys.c:462
6899
msgid "Add key"
6900
msgstr "Tilføj nøgle"
6901
6902
#: src/select-keys.c:463
6903
msgid "Enter another user or key ID:"
6904
msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:"
6905
6906
#: src/select-keys.c:479
6907
#, fuzzy
6908
msgid "Trust key"
6909
msgstr "Genvejstast"
6910
6911
#: src/select-keys.c:480
6912
msgid ""
6913
"The selected key is not fully trusted.\n"
6914
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6915
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6916
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6917
msgstr ""
6918
6919
#: src/send_message.c:197
6920
msgid "Queued message header is broken.\n"
6921
msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n"
6922
6923
#: src/send_message.c:559
6924
#, fuzzy, c-format
6925
msgid "Sending message using command: %s\n"
6926
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6927
6928
#: src/send_message.c:568
6929
#, fuzzy, c-format
6930
msgid "Can't execute command: %s"
6931
msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n"
6932
6933
#: src/send_message.c:603
6934
#, fuzzy, c-format
6935
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6936
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
6937
6938
#: src/send_message.c:720
6939
msgid "Connecting"
6940
msgstr "Forbinder"
6941
6942
#: src/send_message.c:722
6943
#, c-format
6944
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6945
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
6946
6947
#. ignore errors right after QUIT
6948
#: src/send_message.c:766
6949
#, fuzzy
6950
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6951
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
6952
6953
#: src/send_message.c:807
6954
#, c-format
6955
msgid "Sending HELO..."
6956
msgstr "Sender HELO..."
6957
6958
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
6959
msgid "Authenticating"
6960
msgstr "Godkender"
6961
6962
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6963
msgid "Sending message..."
6964
msgstr "Sende meddelelse..."
6965
6966
#: src/send_message.c:812
6967
#, c-format
6968
msgid "Sending EHLO..."
6969
msgstr "Sender EHLO..."
6970
6971
#: src/send_message.c:821
6972
#, c-format
6973
msgid "Sending MAIL FROM..."
6974
msgstr "Sender MAIL FROM..."
6975
6976
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
6977
msgid "Sending"
6978
msgstr "Sender"
6979
6980
#: src/send_message.c:825
6981
#, c-format
6982
msgid "Sending RCPT TO..."
6983
msgstr "Sender RCPT TO..."
6984
6985
#: src/send_message.c:830
6986
#, c-format
6987
msgid "Sending DATA..."
6988
msgstr "Sender DATA..."
6989
6990
#: src/send_message.c:868
6991
#, c-format
6992
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6993
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6994
6995
#: src/send_message.c:873
6996
#, c-format
6997
msgid "%d / %d bytes"
6998
msgstr ""
6999
7000
#: src/send_message.c:904
7001
msgid "Sending message"
7002
msgstr "Sende Meddelelse"
7003
7004
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
7005
#, fuzzy
7006
msgid "Error occurred while sending the message."
7007
msgstr ""
7008
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7009
"%s"
7010
7011
#: src/send_message.c:952
7012
#, c-format
7013
msgid ""
7014
"Error occurred while sending the message:\n"
7015
"%s"
7016
msgstr ""
7017
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7018
"%s"
7019
7020
#: src/send_message.c:969
7021
#, fuzzy
7022
msgid "Can't connect to SMTP server."
7023
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7024
7025
#: src/send_message.c:971
7026
#, fuzzy, c-format
7027
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7028
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7029
7030
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
7031
msgid "Mailbox setting"
7032
msgstr "Mailbox opsætning"
7033
7034
#: src/setup.c:159
7035
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7036
msgstr ""
7037
7038
#: src/setup.c:173
7039
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7040
msgstr ""
7041
7042
#: src/setup.c:193
7043
msgid ""
7044
"Create mailbox at the following location:\n"
7045
"(enter folder name or full folder path)"
7046
msgstr ""
7047
7048
#: src/setup.c:211
7049
msgid ""
7050
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7051
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7052
msgstr ""
7053
7054
#: src/setup.c:234 src/setup.c:470
7055
msgid "Cancel"
7056
msgstr "Afbryd"
7057
7058
#: src/setup.c:234
7059
msgid "Continue without creating mailbox?"
7060
msgstr ""
7061
7062
#: src/setup.c:244
7063
msgid "Please input folder name or full folder path."
7064
msgstr ""
7065
7066
#: src/setup.c:253
7067
#, fuzzy, c-format
7068
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7069
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
7070
7071
#: src/setup.c:259
7072
#, c-format
7073
msgid ""
7074
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7075
msgstr ""
7076
7077
#: src/setup.c:470
7078
#, fuzzy
7079
msgid "Cancel mail account setup?"
7080
msgstr "Konto indstillinger"
7081
7082
#: src/setup.c:490 src/setup.c:498
7083
#, fuzzy
7084
msgid "Input value is not valid."
7085
msgstr "Menu navn ikke opsat."
7086
7087
#: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602
7088
#: src/setup.c:823 src/setup.c:905
7089
#, fuzzy
7090
msgid "POP3 server:"
7091
msgstr "LDAP server"
7092
7093
#: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610
7094
#, fuzzy
7095
msgid "IMAP4 server:"
7096
msgstr "LDAP server"
7097
7098
#: src/setup.c:669 src/setup.c:705
7099
#, fuzzy
7100
msgid "New account setup"
7101
msgstr "Konto indstillinger"
7102
7103
#: src/setup.c:724
7104
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7105
msgstr ""
7106
7107
#: src/setup.c:747
7108
#, fuzzy
7109
msgid "Select account type:"
7110
msgstr "Slet konto"
7111
7112
#: src/setup.c:770
7113
#, fuzzy
7114
msgid "Input your name and mail address:"
7115
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
7116
7117
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
7118
#, fuzzy
7119
msgid "Display name:"
7120
msgstr "Vis navn"
7121
7122
#: src/setup.c:783 src/setup.c:897
7123
#, fuzzy
7124
msgid "E-mail address:"
7125
msgstr "E-post adresse"
7126
7127
#: src/setup.c:799
7128
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7129
msgstr ""
7130
7131
#: src/setup.c:810
7132
msgid "Input user ID and mail server:"
7133
msgstr ""
7134
7135
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
7136
#, fuzzy
7137
msgid "User ID:"
7138
msgstr "Bruger ID"
7139
7140
#: src/setup.c:828 src/setup.c:909
7141
#, fuzzy
7142
msgid "SMTP server:"
7143
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
7144
7145
#: src/setup.c:853 src/setup.c:865
7146
#, fuzzy
7147
msgid "Use SSL"
7148
msgstr "SSL"
7149
7150
#: src/setup.c:861
7151
#, fuzzy
7152
msgid "Use SMTP authentication"
7153
msgstr "Godkendelse"
7154
7155
#: src/setup.c:878
7156
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7157
msgstr ""
7158
7159
#: src/setup.c:881
7160
msgid ""
7161
"If you want to modify the settings, select\n"
7162
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7163
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7164
msgstr ""
7165
7166
#: src/sigstatus.c:116
7167
#, fuzzy
7168
msgid "Signature check result"
7169
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
7170
7171
#: src/sigstatus.c:135
7172
msgid "Checking signature"
7173
msgstr "Undersøger signatur"
7174
7175
#: src/sigstatus.c:212
7176
#, c-format
7177
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7178
msgstr "%s%s%s fra \"%s\""
7179
7180
#: src/sigstatus.c:236
7181
msgid "No signature found"
7182
msgstr "Underskrift ikke fundet"
7183
7184
#: src/sigstatus.c:243
7185
#, c-format
7186
msgid "Good signature from \"%s\""
7187
msgstr "God underskrift fra \"%s\""
7188
7189
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7190
msgid "Good signature"
7191
msgstr "Underskrift OK"
7192
7193
#: src/sigstatus.c:248
7194
#, c-format
7195
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7196
msgstr ""
7197
7198
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7199
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7200
msgstr ""
7201
7202
#: src/sigstatus.c:254
7203
#, c-format
7204
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7205
msgstr ""
7206
7207
#: src/sigstatus.c:255
7208
#, fuzzy
7209
msgid "Signature valid but expired"
7210
msgstr "Underskrift fra %s\n"
7211
7212
#: src/sigstatus.c:258
7213
#, c-format
7214
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7215
msgstr ""
7216
7217
#: src/sigstatus.c:259
7218
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7219
msgstr ""
7220
7221
#: src/sigstatus.c:262
7222
#, c-format
7223
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7224
msgstr ""
7225
7226
#: src/sigstatus.c:263
7227
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7228
msgstr ""
7229
7230
#: src/sigstatus.c:266
7231
#, c-format
7232
msgid "BAD signature from \"%s\""
7233
msgstr "DÅRLIG underskrift fra \"%s\""
7234
7235
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7236
msgid "BAD signature"
7237
msgstr "DÅRLIG underskrift"
7238
7239
#: src/sigstatus.c:270
7240
msgid "No public key to verify the signature"
7241
msgstr "Ingen offentlig nøgle til verificering af denne underskrift"
7242
7243
#: src/sourcewindow.c:65
7244
msgid "Creating source window...\n"
7245
msgstr "Opretter kilde vindue...\n"
7246
7247
#: src/sourcewindow.c:69
7248
msgid "Source of the message"
7249
msgstr "Meddelelses kilde"
7250
7251
#: src/sourcewindow.c:146
7252
#, c-format
7253
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7254
msgstr "Viser kilder %s...\n"
7255
7256
#: src/sourcewindow.c:148
7257
#, c-format
7258
msgid "%s - Source"
7259
msgstr "%s - Kilde"
7260
7261
#: src/sslmanager.c:69
7262
#, fuzzy
7263
msgid "SSL certificate verify failed"
7264
msgstr "SSL forbindelse fejlet"
7265
7266
#: src/sslmanager.c:101
7267
#, c-format
7268
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7269
msgstr ""
7270
7271
#: src/sslmanager.c:103
7272
#, fuzzy, c-format
7273
msgid "Subject: %s\n"
7274
msgstr "  Emne: %s\n"
7275
7276
#: src/sslmanager.c:104
7277
#, fuzzy, c-format
7278
msgid "Issuer: %s\n"
7279
msgstr "  Afsender: %s\n"
7280
7281
#: src/sslmanager.c:105
7282
#, fuzzy, c-format
7283
msgid "Issued date: %s\n"
7284
msgstr "  Afsender: %s\n"
7285
7286
#: src/sslmanager.c:106
7287
#, fuzzy, c-format
7288
msgid "Expire date: %s\n"
7289
msgstr "Udløb efter"
7290
7291
#: src/sslmanager.c:108
7292
#, fuzzy, c-format
7293
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7294
msgstr "Nøgle fingerprint: %s\n"
7295
7296
#: src/sslmanager.c:109
7297
#, fuzzy, c-format
7298
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7299
msgstr "Nøgle fingerprint: %s\n"
7300
7301
#: src/sslmanager.c:111
7302
msgid "Do you accept this certificate?"
7303
msgstr ""
7304
7305
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194
7306
#, fuzzy
7307
msgid "_Reject"
7308
msgstr "/_Omdirigér"
7309
7310
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
7311
msgid "_Temporarily accept"
7312
msgstr ""
7313
7314
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
7315
#, fuzzy
7316
msgid "Always _accept"
7317
msgstr "Altid"
7318
7319
#: src/subscribedialog.c:203
7320
msgid "Subscribe to newsgroup"
7321
msgstr "Abonnere nyhedsgruppe"
7322
7323
#: src/subscribedialog.c:219
7324
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7325
msgstr "Vælg nyhedsgruppe at abonnere."
7326
7327
#: src/subscribedialog.c:225
7328
msgid "Find groups:"
7329
msgstr "Søg nyhedsgruppe:"
7330
7331
#: src/subscribedialog.c:233
7332
msgid " Search "
7333
msgstr " Søg "
7334
7335
#: src/subscribedialog.c:283
7336
msgid "Newsgroup name"
7337
msgstr "Nyhedsgruppe navn"
7338
7339
#: src/subscribedialog.c:289
7340
msgid "Messages"
7341
msgstr "Meddelelser"
7342
7343
#: src/subscribedialog.c:426
7344
msgid "moderated"
7345
msgstr "modereret"
7346
7347
#: src/subscribedialog.c:428
7348
msgid "readonly"
7349
msgstr "kun læses"
7350
7351
#: src/subscribedialog.c:430
7352
msgid "unknown"
7353
msgstr "ukendt"
7354
7355
#: src/subscribedialog.c:481
7356
#, fuzzy
7357
msgid "Getting newsgroup list..."
7358
msgstr "Kan ikke modtage gruppe liste."
7359
7360
#: src/subscribedialog.c:489
7361
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7362
msgstr "Kan ikke modtage gruppe liste."
7363
7364
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909
7365
msgid "Done."
7366
msgstr "Afsluttet."
7367
7368
#: src/subscribedialog.c:556
7369
#, c-format
7370
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7371
msgstr "%d Nyhedsgruppe(r) modtaget (%s læst)"
7372
7373
#: src/summaryview.c:419
7374
msgid "/Repl_y to"
7375
msgstr "/_Svar til"
7376
7377
#: src/summaryview.c:420
7378
msgid "/Repl_y to/_all"
7379
msgstr "/_Svar til/_Alle"
7380
7381
#: src/summaryview.c:421
7382
msgid "/Repl_y to/_sender"
7383
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
7384
7385
#: src/summaryview.c:422
7386
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7387
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
7388
7389
#: src/summaryview.c:429
7390
msgid "/M_ove..."
7391
msgstr "/_Flyt..."
7392
7393
#: src/summaryview.c:430
7394
msgid "/_Copy..."
7395
msgstr "/_Kopier..."
7396
7397
#: src/summaryview.c:432
7398
msgid "/_Mark"
7399
msgstr "/_Markér"
7400
7401
#: src/summaryview.c:433
7402
msgid "/_Mark/_Mark"
7403
msgstr "/_Markér/_Markér"
7404
7405
#: src/summaryview.c:434
7406
msgid "/_Mark/_Unmark"
7407
msgstr "/_Markér/_Slet markéring"
7408
7409
#: src/summaryview.c:435
7410
msgid "/_Mark/---"
7411
msgstr "/_Markér/---"
7412
7413
#: src/summaryview.c:436
7414
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7415
msgstr "/_Markér/_Ulæst"
7416
7417
#: src/summaryview.c:437
7418
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7419
msgstr "/_Markér/_Læst"
7420
7421
#: src/summaryview.c:439
7422
#, fuzzy
7423
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7424
msgstr "/_Markér/_Læst"
7425