Statistics
| Revision:

root / po / sv.po @ 2481

History | View | Annotate | Download (195.2 kB)

1
# Swedish translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>, 2001
4
# Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>, 2004
5
# Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>, 2005
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 17:22+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n"
12
"Last-Translator: Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
#: libsylph/account.c:57
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
21
22
#: libsylph/imap.c:534
23
#, c-format
24
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
25
msgstr "IMAP4-förbindelse till %s har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
26
27
#: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP-server stänger av LOGIN.\n"
30
31
#: libsylph/imap.c:656
32
#, fuzzy
33
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
34
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:674
37
#, c-format
38
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
39
msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
40
41
#: libsylph/imap.c:718
42
msgid "Can't start TLS session.\n"
43
msgstr "Kan inte starta TLS-session.\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:865
46
msgid "(retrieving FLAGS...)"
47
msgstr ""
48
49
#: libsylph/imap.c:1256
50
#, fuzzy, c-format
51
msgid "Getting message %u"
52
msgstr "Hämtar meddelande %d"
53
54
#: libsylph/imap.c:1378
55
#, c-format
56
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
57
msgstr "Lägger till meddelande till %s (%d / %d)"
58
59
#: libsylph/imap.c:1501
60
#, c-format
61
msgid "Moving messages %s to %s ..."
62
msgstr "Flyttar meddelande %s till %s..."
63
64
#: libsylph/imap.c:1506
65
#, c-format
66
msgid "Copying messages %s to %s ..."
67
msgstr "Kopierar meddelanden %s till %s..."
68
69
#: libsylph/imap.c:1644
70
#, c-format
71
msgid "Removing messages %s"
72
msgstr "Tar bort meddelanden %s"
73
74
#: libsylph/imap.c:1650
75
#, c-format
76
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
77
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %s\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757
80
msgid "can't expunge\n"
81
msgstr "kan inte utplåna\n"
82
83
#: libsylph/imap.c:1741
84
#, c-format
85
msgid "Removing all messages in %s"
86
msgstr "Tar bort alla meddelanden i %s"
87
88
#: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751
89
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
90
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:*\n"
91
92
#: libsylph/imap.c:1799
93
msgid "can't close folder\n"
94
msgstr "kan inte stänga mapp\n"
95
96
#: libsylph/imap.c:1878
97
#, c-format
98
msgid "root folder %s not exist\n"
99
msgstr "rotmapp %s finns inte\n"
100
101
#: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086
102
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
103
msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:2318
106
#, c-format
107
msgid "Can't create '%s'\n"
108
msgstr "Kan inte skapa \"%s\"\n"
109
110
#: libsylph/imap.c:2323
111
#, c-format
112
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
113
msgstr "kan inte skapa \"%s\" under INBOX\n"
114
115
#: libsylph/imap.c:2385
116
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
117
msgstr "kan inte skapa brevlåda: LIST misslyckades\n"
118
119
#: libsylph/imap.c:2408
120
msgid "can't create mailbox\n"
121
msgstr "kan inte skapa brevlåda\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2536
124
#, c-format
125
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
126
msgstr "kan inte byta namn på brevlåda %s till %s\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2616
129
msgid "can't delete mailbox\n"
130
msgstr "kan inte ta bort brevlåda\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2643
133
#, c-format
134
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
135
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
136
137
#: libsylph/imap.c:2695
138
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
139
msgstr "fel uppstod vid hämtning av kuvert.\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2716
142
#, c-format
143
msgid "can't parse envelope: %s\n"
144
msgstr "kan inte tolka kuvert: %s\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2773
147
msgid "can't get envelope\n"
148
msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886
151
#, c-format
152
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
153
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-server: %s:%d\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2894
156
#, c-format
157
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
158
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
159
160
#: libsylph/imap.c:2969
161
msgid "can't get namespace\n"
162
msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:3577
165
#, c-format
166
msgid "can't select folder: %s\n"
167
msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:3615
170
msgid "error on imap command: STATUS\n"
171
msgstr "fel vid imapkommando: STATUS\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3739 libsylph/imap.c:3774
174
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
175
msgstr "IMAP4-autentisering misslyckades.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3827
178
msgid "IMAP4 login failed.\n"
179
msgstr "IMAP4-inloggning misslyckades.\n"
180
181
#: libsylph/imap.c:4231 libsylph/imap.c:4238
182
#, c-format
183
msgid "can't append %s to %s\n"
184
msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:4245
187
msgid "(sending file...)"
188
msgstr "(skickar fil...)"
189
190
#: libsylph/imap.c:4274
191
#, c-format
192
msgid "can't append message to %s\n"
193
msgstr "kan inte lägga till meddelande till %s\n"
194
195
#: libsylph/imap.c:4306
196
#, c-format
197
msgid "can't copy %s to %s\n"
198
msgstr "kan inte kopiera %s till %s\n"
199
200
#: libsylph/imap.c:4329
201
#, c-format
202
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
203
msgstr "fel vid imapkommando: STORE %s %s\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:4345
206
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
207
msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
208
209
#: libsylph/imap.c:4360
210
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
211
msgstr "fel vid imapkommando: CLOSE\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:4681
214
#, c-format
215
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
216
msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4711
219
#, c-format
220
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
221
msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n"
222
223
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
224
msgid "can't write to temporary file\n"
225
msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
226
227
#: libsylph/mbox.c:81
228
#, c-format
229
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
230
msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
231
232
#: libsylph/mbox.c:93
233
msgid "can't read mbox file.\n"
234
msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:100
237
#, c-format
238
msgid "invalid mbox format: %s\n"
239
msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
240
241
#: libsylph/mbox.c:107
242
#, c-format
243
msgid "malformed mbox: %s\n"
244
msgstr "felformad mbox: %s\n"
245
246
#: libsylph/mbox.c:130
247
msgid "can't open temporary file\n"
248
msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
249
250
#: libsylph/mbox.c:181
251
#, c-format
252
msgid ""
253
"unescaped From found:\n"
254
"%s"
255
msgstr ""
256
"o-esc:at Från-fält funnet:\n"
257
"%s"
258
259
#: libsylph/mbox.c:323
260
#, c-format
261
msgid "can't create lock file %s\n"
262
msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n"
263
264
#: libsylph/mbox.c:324
265
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
266
msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n"
267
268
#: libsylph/mbox.c:336
269
#, c-format
270
msgid "can't create %s\n"
271
msgstr "kan inte skapa %s\n"
272
273
#: libsylph/mbox.c:342
274
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
275
msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:371
278
#, c-format
279
msgid "can't lock %s\n"
280
msgstr "kan inte låsa %s\n"
281
282
#: libsylph/mbox.c:378 libsylph/mbox.c:428
283
msgid "invalid lock type\n"
284
msgstr "felaktig låstyp\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:414
287
#, c-format
288
msgid "can't unlock %s\n"
289
msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
290
291
#: libsylph/mbox.c:449
292
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
293
msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:474
296
#, c-format
297
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
298
msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
299
300
#: libsylph/mh.c:509
301
#, c-format
302
msgid "can't copy message %s to %s\n"
303
msgstr "kan inte kopiera meddelande %s till %s\n"
304
305
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
306
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
307
msgstr "ursprungsmappen är identisk med dest.\n"
308
309
#: libsylph/mh.c:828
310
#, fuzzy, c-format
311
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
312
msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:185
315
#, c-format
316
msgid ""
317
"File `%s' already exists.\n"
318
"Can't create folder."
319
msgstr ""
320
"Filen \"%s\" finns redan.\n"
321
"Kan inte skapa mapp."
322
323
#: libsylph/mh.c:1772
324
#, c-format
325
msgid ""
326
"Directory name\n"
327
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
328
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
329
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
330
"(see README for detail):\n"
331
"\n"
332
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
333
msgstr ""
334
"Katalognamn\n"
335
"'%s' är inte en giltig UTF-8 sträng.\n"
336
"Kanske lokala kodningen används för filnamn.\n"
337
"Om detta är fallet, måste du sätta följande miljövariabel\n"
338
"(se README för detalj):\n"
339
"\n"
340
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
341
342
#: libsylph/news.c:218
343
#, c-format
344
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
345
msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
346
347
#: libsylph/news.c:287
348
#, c-format
349
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
350
msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
351
352
#: libsylph/news.c:390
353
#, c-format
354
msgid "article %d has been already cached.\n"
355
msgstr "inlägget %d har redan cachats.\n"
356
357
#: libsylph/news.c:410
358
#, c-format
359
msgid "getting article %d...\n"
360
msgstr "hämtar inlägg %d...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:414
363
#, c-format
364
msgid "can't read article %d\n"
365
msgstr "kan inte läsa inlägg %d\n"
366
367
#: libsylph/news.c:689
368
msgid "can't post article.\n"
369
msgstr "kan inte posta inlägg.\n"
370
371
#: libsylph/news.c:715
372
#, c-format
373
msgid "can't retrieve article %d\n"
374
msgstr "kan inte hämta inlägg %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:772
377
#, c-format
378
msgid "can't select group: %s\n"
379
msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
380
381
#: libsylph/news.c:809
382
#, c-format
383
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
384
msgstr "felaktigt inläggsomfång: %d - %d\n"
385
386
#: libsylph/news.c:822
387
msgid "no new articles.\n"
388
msgstr "inga nya inlägg.\n"
389
390
#: libsylph/news.c:832
391
#, c-format
392
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
393
msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
394
395
#: libsylph/news.c:836
396
msgid "can't get xover\n"
397
msgstr "kan inte hämta xover\n"
398
399
#: libsylph/news.c:846
400
msgid "error occurred while getting xover.\n"
401
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
402
403
#: libsylph/news.c:856
404
#, c-format
405
msgid "invalid xover line: %s\n"
406
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
407
408
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
409
msgid "can't get xhdr\n"
410
msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
411
412
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
413
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
414
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
415
416
#: libsylph/nntp.c:68
417
#, c-format
418
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
419
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
422
#, c-format
423
msgid "protocol error: %s\n"
424
msgstr "protokollfel: %s\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
427
msgid "protocol error\n"
428
msgstr "protokollfel\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:283
431
msgid "Error occurred while posting\n"
432
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
433
434
#: libsylph/nntp.c:363
435
msgid "Error occurred while sending command\n"
436
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
437
438
#: libsylph/pop.c:156
439
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
440
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
441
442
#: libsylph/pop.c:163
443
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
444
msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:171
447
#, fuzzy
448
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
449
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
452
msgid "POP3 protocol error\n"
453
msgstr "POP3-protokollfel\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:270
456
#, c-format
457
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
458
msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:647
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
463
msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:656
466
#, c-format
467
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
468
msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:690
471
msgid "mailbox is locked\n"
472
msgstr "brevlådan är låst\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:693
475
msgid "session timeout\n"
476
msgstr "sessionens väntetid tog slut\n"
477
478
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
479
msgid "can't start TLS session\n"
480
msgstr "kan inte starta TLS-session\n"
481
482
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
483
msgid "error occurred on authentication\n"
484
msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
485
486
#: libsylph/pop.c:711
487
msgid "command not supported\n"
488
msgstr "kommando är inte stött\n"
489
490
#: libsylph/pop.c:715
491
msgid "error occurred on POP3 session\n"
492
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
493
494
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
495
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
496
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
497
msgid "failed to write configuration to file\n"
498
msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
499
500
#: libsylph/prefs.c:252
501
#, c-format
502
msgid "Found %s\n"
503
msgstr "Fann %s\n"
504
505
#: libsylph/prefs.c:285
506
msgid "Configuration is saved.\n"
507
msgstr "Konfigurationen är sparad.\n"
508
509
#: libsylph/prefs_common.c:591
510
#, fuzzy
511
msgid "Junk mail filter (manual)"
512
msgstr "Skräppostfilter"
513
514
#: libsylph/prefs_common.c:594
515
msgid "Junk mail filter"
516
msgstr "Skräppostfilter"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1228
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Kodkonvertering misslyckades.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:849
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1333
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1572
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: \"%s\"\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fel uppstod vid inhämtning av data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tillgängligt\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL-metod ej tillgänglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fel vid skapande av SSL-kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL-anslutning med %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Servercertifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Ärende:  %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2899 libsylph/utils.c:3022
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "skrivning till %s misslyckades.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:226
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:230
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
630
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
631
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
632
"version.\n"
633
"\n"
634
635
#: src/about.c:236
636
msgid ""
637
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
638
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
639
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
640
"more details.\n"
641
"\n"
642
msgstr ""
643
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
644
"NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR "
645
"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare "
646
"information.\n"
647
"\n"
648
649
#: src/about.c:242
650
msgid ""
651
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
652
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
653
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654
msgstr ""
655
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
656
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
657
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
659
#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3901
660
msgid ""
661
"Some composing windows are open.\n"
662
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
663
msgstr ""
664
"Några skrivfönster är öppna.\n"
665
"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona."
666
667
#: src/account_dialog.c:145
668
msgid "Opening account edit window...\n"
669
msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
670
671
#: src/account_dialog.c:193
672
#, fuzzy
673
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
674
msgstr "Skapar mappvy...\n"
675
676
#: src/account_dialog.c:195
677
#, fuzzy
678
msgid "Creation of the folder tree failed."
679
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
680
681
#: src/account_dialog.c:294
682
msgid "Creating account edit window...\n"
683
msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n"
684
685
#: src/account_dialog.c:299
686
msgid "Edit accounts"
687
msgstr "Redigera konton"
688
689
#: src/account_dialog.c:319
690
msgid ""
691
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
692
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
693
msgstr ""
694
"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
695
"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n"
696
"via \"Hämta alla\""
697
698
#: src/account_dialog.c:374 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683
699
#: src/compose.c:5295 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
700
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
701
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
702
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
703
msgid "Name"
704
msgstr "Namn"
705
706
#: src/account_dialog.c:379 src/prefs_account_dialog.c:693
707
msgid "Protocol"
708
msgstr "Protokoll"
709
710
#: src/account_dialog.c:384
711
msgid "Server"
712
msgstr "Server"
713
714
#: src/account_dialog.c:408 src/prefs_filter.c:322
715
msgid "Edit"
716
msgstr "Redigera"
717
718
#: src/account_dialog.c:442
719
msgid " _Set as default account "
720
msgstr " _Använd som förvalt konto "
721
722
#: src/account_dialog.c:522
723
#, c-format
724
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
725
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot '%s'?"
726
727
#: src/account_dialog.c:524 src/prefs_filter.c:687
728
msgid "(Untitled)"
729
msgstr "(Namnlös)"
730
731
#: src/account_dialog.c:525
732
msgid "Delete account"
733
msgstr "Ta bort konto"
734
735
#: src/action.c:331
736
#, c-format
737
msgid "Could not get message file %d"
738
msgstr "Kunde inte läsa meddelandefil %d"
739
740
#: src/action.c:362
741
msgid "Could not get message part."
742
msgstr "Kunde inte läsa del av meddelande."
743
744
#: src/action.c:379
745
msgid "Can't get part of multipart message"
746
msgstr "Kan inte läsa del av multipart-meddelande"
747
748
#: src/action.c:472
749
#, c-format
750
msgid ""
751
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
752
"because it contains %%f, %%F or %%p."
753
msgstr ""
754
"Den valda åtgärden kan inte användas i skrivfönstret\n"
755
"eftersom det innehåller %%f, %%F eller %%p."
756
757
#: src/action.c:711
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
761
"%s"
762
msgstr ""
763
"Kommandot kunde inte startas. Misslyckades med att skapa rör.\n"
764
"%s"
765
766
#. Fork error
767
#: src/action.c:799
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"Could not fork to execute the following command:\n"
771
"%s\n"
772
"%s"
773
msgstr ""
774
"Kunde inte skapa en gren för att köra följande kommando:\n"
775
"%s\n"
776
"%s"
777
778
#: src/action.c:1035
779
#, c-format
780
msgid "--- Running: %s\n"
781
msgstr "--- Kör: %s\n"
782
783
#: src/action.c:1039
784
#, c-format
785
msgid "--- Ended: %s\n"
786
msgstr "--- Avslutad: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1071
789
msgid "Action's input/output"
790
msgstr "Åtgärdens in-/utdata"
791
792
#: src/action.c:1131
793
msgid " Send "
794
msgstr " Skicka "
795
796
#: src/action.c:1142
797
msgid "Abort"
798
msgstr "Avbryt"
799
800
#: src/action.c:1315
801
#, c-format
802
msgid ""
803
"Enter the argument for the following action:\n"
804
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
805
"  %s"
806
msgstr ""
807
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
808
"(\"%%h\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
809
"  %s"
810
811
#: src/action.c:1320
812
msgid "Action's hidden user argument"
813
msgstr "Åtgärdens dolda användarargument"
814
815
#: src/action.c:1324
816
#, c-format
817
msgid ""
818
"Enter the argument for the following action:\n"
819
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
820
"  %s"
821
msgstr ""
822
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
823
"(\"%%u\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
824
"  %s"
825
826
#: src/action.c:1329
827
msgid "Action's user argument"
828
msgstr "Åtgärdens användarargument"
829
830
#: src/addressadd.c:156
831
msgid "Add Address to Book"
832
msgstr "Lägg till i adressbok"
833
834
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3318 src/prefs_toolbar.c:89
835
#: src/select-keys.c:312
836
msgid "Address"
837
msgstr "Adress"
838
839
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:726 src/editaddress.c:629
840
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
841
msgid "Remarks"
842
msgstr "Kommentarer"
843
844
#: src/addressadd.c:220
845
msgid "Select Address Book Folder"
846
msgstr "Välj adressboksmapp"
847
848
#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082
849
#, fuzzy
850
msgid "Auto-registered address"
851
msgstr "Registrerade mallar"
852
853
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:543
854
#: src/messageview.c:149
855
msgid "/_File"
856
msgstr "/_Arkiv"
857
858
#: src/addressbook.c:342
859
msgid "/_File/New _Book"
860
msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
861
862
#: src/addressbook.c:343
863
msgid "/_File/New _vCard"
864
msgstr "/_Arkiv/Nytt _vCard"
865
866
#: src/addressbook.c:345
867
msgid "/_File/New _JPilot"
868
msgstr "/_Arkiv/Ny _JPilot"
869
870
#: src/addressbook.c:348
871
#, fuzzy
872
msgid "/_File/New _LDAP Server"
873
msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
874
875
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:353 src/compose.c:576
876
#: src/compose.c:581 src/compose.c:584 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:561
877
#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:568
878
#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:151
879
#: src/messageview.c:156
880
msgid "/_File/---"
881
msgstr "/_Arkiv/---"
882
883
#: src/addressbook.c:351
884
msgid "/_File/_Edit"
885
msgstr "/_Arkiv/_Redigera"
886
887
#: src/addressbook.c:352
888
msgid "/_File/_Delete"
889
msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
890
891
#: src/addressbook.c:354
892
msgid "/_File/_Save"
893
msgstr "/_Arkiv/_Spara"
894
895
#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:588 src/messageview.c:157
896
msgid "/_File/_Close"
897
msgstr "/_Arkiv/St_äng"
898
899
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407
900
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159
901
msgid "/_Edit"
902
msgstr "/_Redigera"
903
904
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:595 src/mainwindow.c:580
905
#: src/messageview.c:160
906
msgid "/_Edit/_Copy"
907
msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
908
909
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:596
910
msgid "/_Edit/_Paste"
911
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
912
913
#: src/addressbook.c:361
914
msgid "/_Address"
915
msgstr "/A_dress"
916
917
#: src/addressbook.c:362
918
msgid "/_Address/New _Address"
919
msgstr "/A_dress/Ny _adress"
920
921
#: src/addressbook.c:363
922
msgid "/_Address/New _Group"
923
msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
924
925
#: src/addressbook.c:364
926
msgid "/_Address/New _Folder"
927
msgstr "/A_dress/Ny _mapp"
928
929
#: src/addressbook.c:365
930
msgid "/_Address/---"
931
msgstr "/A_dress/---"
932
933
#: src/addressbook.c:366
934
msgid "/_Address/_Edit"
935
msgstr "/A_dress/_Redigera"
936
937
#: src/addressbook.c:367
938
msgid "/_Address/_Delete"
939
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
940
941
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:706 src/mainwindow.c:827
942
#: src/messageview.c:282
943
msgid "/_Tools"
944
msgstr "/V_erktyg"
945
946
#: src/addressbook.c:370
947
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
948
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
949
950
#: src/addressbook.c:371
951
#, fuzzy
952
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
953
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
954
955
#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:730 src/mainwindow.c:883
956
#: src/messageview.c:302
957
msgid "/_Help"
958
msgstr "/_Hjälp"
959
960
#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:731 src/mainwindow.c:899
961
#: src/messageview.c:303
962
msgid "/_Help/_About"
963
msgstr "/_Hjälp/_Om"
964
965
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
966
msgid "/New _Address"
967
msgstr "/Ny _adress"
968
969
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
970
msgid "/New _Group"
971
msgstr "/Ny _grupp"
972
973
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405
974
msgid "/New _Folder"
975
msgstr "/Ny _mapp"
976
977
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:409
978
#: src/compose.c:565 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
979
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
980
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
981
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
982
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
983
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:428
984
#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 src/summaryview.c:445
985
#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:462
986
#: src/summaryview.c:468
987
msgid "/---"
988
msgstr "/---"
989
990
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444
991
msgid "/_Delete"
992
msgstr "/_Ta bort"
993
994
#: src/addressbook.c:410
995
#, fuzzy
996
msgid "/_Copy"
997
msgstr "/_Kopiera..."
998
999
#: src/addressbook.c:411
1000
#, fuzzy
1001
msgid "/_Paste"
1002
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
1003
1004
#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2525 src/prefs_toolbar.c:90
1005
msgid "Address book"
1006
msgstr "Adressbok"
1007
1008
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1009
#: src/addressbook.c:610 src/addressbook.c:3776 src/folderview.c:385
1010
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
1011
msgid "Folder"
1012
msgstr "Mapp"
1013
1014
#: src/addressbook.c:712
1015
msgid "E-Mail address"
1016
msgstr "E-postadress"
1017
1018
#: src/addressbook.c:751 src/quick_search.c:128
1019
#, fuzzy
1020
msgid "Search:"
1021
msgstr "Sök"
1022
1023
#: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3263 src/headerview.c:55
1024
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1025
msgid "To:"
1026
msgstr "Till:"
1027
1028
#: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3280 src/headerview.c:56
1029
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1030
msgid "Cc:"
1031
msgstr "Kopia:"
1032
1033
#: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3297 src/prefs_folder_item.c:367
1034
#: src/prefs_template.c:183
1035
msgid "Bcc:"
1036
msgstr "Dold kopia:"
1037
1038
#. Buttons
1039
#: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719
1040
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1041
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1042
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1043
msgid "Delete"
1044
msgstr "Ta bort"
1045
1046
#: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1047
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1048
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1049
#: src/prefs_filter_edit.c:1603
1050
msgid "Add"
1051
msgstr "Lägg till"
1052
1053
#: src/addressbook.c:824 src/prefs_toolbar.c:80
1054
#, fuzzy
1055
msgid "Search"
1056
msgstr "Sök"
1057
1058
#: src/addressbook.c:827
1059
#, fuzzy
1060
msgid "_Close"
1061
msgstr "Stäng"
1062
1063
#. Confirm deletion
1064
#: src/addressbook.c:1023
1065
msgid "Delete address(es)"
1066
msgstr "Ta bort adress(er)"
1067
1068
#: src/addressbook.c:1024
1069
msgid "Really delete the address(es)?"
1070
msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(erna)?"
1071
1072
#: src/addressbook.c:1885
1073
#, c-format
1074
msgid ""
1075
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1076
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1077
msgstr ""
1078
"Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s' ?\n"
1079
"Tar du bara bort mappen, kommer adresserna att flyttas\n"
1080
"en mapp uppåt i hierarkin."
1081
1082
#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2546
1083
msgid "Delete folder"
1084
msgstr "Ta bort mapp"
1085
1086
#: src/addressbook.c:1888
1087
msgid "_Folder only"
1088
msgstr "_Endast mapp"
1089
1090
#: src/addressbook.c:1888
1091
msgid "Folder and _addresses"
1092
msgstr "Mapp och _adresser"
1093
1094
#: src/addressbook.c:1893
1095
#, c-format
1096
msgid "Really delete `%s' ?"
1097
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\" ?"
1098
1099
#: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966
1100
msgid "New user, could not save index file."
1101
msgstr "Ny användare, kunde inte spara indexfil."
1102
1103
#: src/addressbook.c:2832 src/addressbook.c:2970
1104
msgid "New user, could not save address book files."
1105
msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
1106
1107
#: src/addressbook.c:2842 src/addressbook.c:2980
1108
msgid "Old address book converted successfully."
1109
msgstr "Den gamla adressboken är konverterad."
1110
1111
#: src/addressbook.c:2847
1112
msgid ""
1113
"Old address book converted,\n"
1114
"could not save new address index file"
1115
msgstr ""
1116
"Gammal adressbok konverterad,\n"
1117
"kunde inte spara ny adressindexfil"
1118
1119
#: src/addressbook.c:2860
1120
msgid ""
1121
"Could not convert address book,\n"
1122
"but created empty new address book files."
1123
msgstr ""
1124
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1125
"men skapade nya tomma adressboksfiler."
1126
1127
#: src/addressbook.c:2866
1128
msgid ""
1129
"Could not convert address book,\n"
1130
"could not create new address book files."
1131
msgstr ""
1132
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1133
"kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1134
1135
#: src/addressbook.c:2871
1136
msgid ""
1137
"Could not convert address book\n"
1138
"and could not create new address book files."
1139
msgstr ""
1140
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1141
"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1142
1143
#: src/addressbook.c:2878
1144
#, fuzzy
1145
msgid "Address book conversion error"
1146
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1147
1148
#: src/addressbook.c:2882
1149
#, fuzzy
1150
msgid "Address book conversion"
1151
msgstr "Adressbokskonvertering"
1152
1153
#: src/addressbook.c:2921
1154
#, fuzzy, c-format
1155
msgid ""
1156
"Could not read address index:\n"
1157
"\n"
1158
"%s%c%s"
1159
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1160
1161
#: src/addressbook.c:2924
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address Book Error"
1164
msgstr "Adressboksfel"
1165
1166
#: src/addressbook.c:2985
1167
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1168
msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
1169
1170
#: src/addressbook.c:2999
1171
msgid ""
1172
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1173
msgstr ""
1174
"Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya tomma adressboksfiler."
1175
1176
#: src/addressbook.c:3005
1177
msgid ""
1178
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1179
msgstr "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1180
1181
#: src/addressbook.c:3011
1182
msgid ""
1183
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1184
msgstr ""
1185
"Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1186
1187
#: src/addressbook.c:3023
1188
msgid "Could not read address index"
1189
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3029
1192
#, fuzzy
1193
msgid "Address Book Conversion Error"
1194
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3035
1197
#, fuzzy
1198
msgid "Address Book Conversion"
1199
msgstr "Adressbokskonvertering"
1200
1201
#: src/addressbook.c:3706 src/prefs_common_dialog.c:2347
1202
msgid "Interface"
1203
msgstr "Gränssnitt"
1204
1205
#: src/addressbook.c:3720 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1206
msgid "Address Book"
1207
msgstr "Adressbok"
1208
1209
#: src/addressbook.c:3734
1210
msgid "Person"
1211
msgstr "Person"
1212
1213
#: src/addressbook.c:3748
1214
msgid "EMail Address"
1215
msgstr "E-postadress"
1216
1217
#: src/addressbook.c:3762
1218
msgid "Group"
1219
msgstr "Grupp"
1220
1221
#: src/addressbook.c:3790
1222
msgid "vCard"
1223
msgstr "vCard"
1224
1225
#: src/addressbook.c:3804 src/addressbook.c:3818
1226
msgid "JPilot"
1227
msgstr "JPilot"
1228
1229
#: src/addressbook.c:3832
1230
msgid "LDAP Server"
1231
msgstr "LDAP-server"
1232
1233
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1234
msgid "Common address"
1235
msgstr "Vanlig adress"
1236
1237
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1238
msgid "Personal address"
1239
msgstr "Privat adress"
1240
1241
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6657 src/main.c:751
1242
msgid "Notice"
1243
msgstr "Notera"
1244
1245
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:871
1246
msgid "Warning"
1247
msgstr "Varning"
1248
1249
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:734
1250
msgid "Error"
1251
msgstr "Fel"
1252
1253
#: src/alertpanel.c:223
1254
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1255
msgstr "Skapar dialog för meddelandepanel...\n"
1256
1257
#: src/alertpanel.c:318
1258
msgid "Show this message next time"
1259
msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
1260
1261
#: src/colorlabel.c:47
1262
msgid "Orange"
1263
msgstr "Orange"
1264
1265
#: src/colorlabel.c:48
1266
msgid "Red"
1267
msgstr "Röd"
1268
1269
#: src/colorlabel.c:49
1270
msgid "Pink"
1271
msgstr "Rosa"
1272
1273
#: src/colorlabel.c:50
1274
msgid "Sky blue"
1275
msgstr "Himmelsblå"
1276
1277
#: src/colorlabel.c:51
1278
msgid "Blue"
1279
msgstr "Blå"
1280
1281
#: src/colorlabel.c:52
1282
msgid "Green"
1283
msgstr "Grön"
1284
1285
#: src/colorlabel.c:53
1286
msgid "Brown"
1287
msgstr "Brun"
1288
1289
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1290
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1291
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1292
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5015
1293
msgid "None"
1294
msgstr "Ingen"
1295
1296
#: src/compose.c:563
1297
msgid "/_Add..."
1298
msgstr "/_Lägg till..."
1299
1300
#: src/compose.c:564
1301
msgid "/_Remove"
1302
msgstr "/_Ta bort"
1303
1304
#: src/compose.c:566 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1305
#: src/folderview.c:317
1306
msgid "/_Properties..."
1307
msgstr "/_Egenskaper..."
1308
1309
#: src/compose.c:572
1310
msgid "/_File/_Send"
1311
msgstr "/_Arkiv/_Skicka"
1312
1313
#: src/compose.c:574
1314
msgid "/_File/Send _later"
1315
msgstr "/_Arkiv/S_kicka senare"
1316
1317
#: src/compose.c:577
1318
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1319
msgstr "/_Arkiv/Spara i _utkast-mappen"
1320
1321
#: src/compose.c:579
1322
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1323
msgstr "/_Arkiv/Spara och _fortsätt redigera"
1324
1325
#: src/compose.c:582
1326
msgid "/_File/_Attach file"
1327
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1328
1329
#: src/compose.c:583
1330
msgid "/_File/_Insert file"
1331
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
1332
1333
#: src/compose.c:585
1334
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1335
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1336
1337
#: src/compose.c:586
1338
#, fuzzy
1339
msgid "/_File/A_ppend signature"
1340
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1341
1342
#: src/compose.c:591
1343
msgid "/_Edit/_Undo"
1344
msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1345
1346
#: src/compose.c:592
1347
msgid "/_Edit/_Redo"
1348
msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1349
1350
#: src/compose.c:593 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:583
1351
#: src/messageview.c:162
1352
msgid "/_Edit/---"
1353
msgstr "/_Redigera/---"
1354
1355
#: src/compose.c:594
1356
msgid "/_Edit/Cu_t"
1357
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1358
1359
#: src/compose.c:597
1360
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1361
msgstr "/_Redigera/Klistra in som _citat"
1362
1363
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:161
1364
msgid "/_Edit/Select _all"
1365
msgstr "/_Redigera/Markera _allt"
1366
1367
#: src/compose.c:601
1368
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1369
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1370
1371
#: src/compose.c:603
1372
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1373
msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
1374
1375
#: src/compose.c:605
1376
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1377
msgstr "/_Redigera/Automatisk _radbrytning"
1378
1379
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166
1380
#: src/summaryview.c:463
1381
msgid "/_View"
1382
msgstr "/_Visa"
1383
1384
#: src/compose.c:607
1385
msgid "/_View/_To"
1386
msgstr "/_Visa/_Till"
1387
1388
#: src/compose.c:608
1389
msgid "/_View/_Cc"
1390
msgstr "/_Visa/_Kopia"
1391
1392
#: src/compose.c:609
1393
msgid "/_View/_Bcc"
1394
msgstr "/_Visa/_Dold kopia"
1395
1396
#: src/compose.c:610
1397
#, fuzzy
1398
msgid "/_View/_Reply-To"
1399
msgstr "/_Visa/_Svara till"
1400
1401
#: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/compose.c:617
1402
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618
1403
#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:772
1404
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:258
1405
msgid "/_View/---"
1406
msgstr "/_Visa/---"
1407
1408
#: src/compose.c:612
1409
#, fuzzy
1410
msgid "/_View/_Followup-To"
1411
msgstr "/_Visa/_Följ upp till"
1412
1413
#: src/compose.c:614
1414
msgid "/_View/R_uler"
1415
msgstr "/_Visa/_Linjal"
1416
1417
#: src/compose.c:616
1418
msgid "/_View/_Attachment"
1419
msgstr "/_Visa/_Bilagor"
1420
1421
#: src/compose.c:618
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1424
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
1425
1426
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:173
1427
msgid "/_View/Character _encoding"
1428
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
1429
1430
#: src/compose.c:627
1431
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1432
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk"
1433
1434
#: src/compose.c:629 src/compose.c:635 src/compose.c:641 src/compose.c:645
1435
#: src/compose.c:653 src/compose.c:657 src/compose.c:663 src/compose.c:669
1436
#: src/compose.c:673 src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:695
1437
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:679
1438
#: src/messageview.c:169
1439
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1440
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/---"
1441
1442
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:177
1443
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1444
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
1445
1446
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:180
1447
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1448
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Unicode (_UTF-8)"
1449
1450
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:183
1451
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1452
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
1453
1454
#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:185
1455
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1456
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
1457
1458
#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:190
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1460
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
1461
1462
#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:193
1463
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1464
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
1465
1466
#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:195
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1468
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1469
1470
#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:197
1471
#, fuzzy
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1473
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1474
1475
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:200
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1477
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
1478
1479
#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:203
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1482
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1483
1484
#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:205
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1487
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1488
1489
#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:208
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1491
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (ISO-8859-_8)"
1492
1493
#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:210
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1495
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (Windows-1255)"
1496
1497
#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:213
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1499
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
1500
1501
#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:216
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1503
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
1504
1505
#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:218
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1507
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
1508
1509
#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:220
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1511
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_U)"
1512
1513
#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:222
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1515
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1516
1517
#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:225
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1519
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
1520
1521
#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:234
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1523
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
1524
1525
#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:236
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1527
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GBK)"
1528
1529
#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:238
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1531
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
1532
1533
#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:245
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1535
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (EUC-_KR)"
1536
1537
#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:250
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1539
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (TIS-620)"
1540
1541
#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:252
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1543
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (Windows-874)"
1544
1545
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:283
1546
msgid "/_Tools/_Address book"
1547
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1548
1549
#: src/compose.c:708
1550
msgid "/_Tools/_Template"
1551
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1552
1553
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:299
1554
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1555
msgstr "/V_erktyg/_Åtgärder"
1556
1557
#: src/compose.c:712 src/compose.c:715 src/compose.c:719 src/compose.c:725
1558
#: src/mainwindow.c:831 src/mainwindow.c:845 src/mainwindow.c:850
1559
#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/mainwindow.c:859
1560
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1561
msgid "/_Tools/---"
1562
msgstr "/V_erktyg/---"
1563
1564
#: src/compose.c:713
1565
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1566
msgstr "/V_erktyg/Redigera med e_xtern redigerare"
1567
1568
#: src/compose.c:716
1569
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1570
msgstr ""
1571
1572
#: src/compose.c:720
1573
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1574
msgstr "/V_erktyg/_Signera"
1575
1576
#: src/compose.c:721
1577
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1578
msgstr "/V_erktyg/_Kryptera"
1579
1580
#: src/compose.c:726
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_Tools/_Check spell"
1583
msgstr "/V_erktyg/Utför _köade åtgärder"
1584
1585
#: src/compose.c:727
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1588
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1589
1590
#: src/compose.c:995
1591
#, c-format
1592
msgid "%s: file not exist\n"
1593
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1594
1595
#: src/compose.c:1101 src/compose.c:1178
1596
msgid "Can't get text part\n"
1597
msgstr "Kan inte läsa textdel\n"
1598
1599
#: src/compose.c:1723
1600
msgid "Quote mark format error."
1601
msgstr "Citationsteckensformatfel."
1602
1603
#: src/compose.c:1735
1604
msgid "Message reply/forward format error."
1605
msgstr "Formatfel vid meddelandesvar eller -vidarebefordran"
1606
1607
#: src/compose.c:2245
1608
#, c-format
1609
msgid "File %s doesn't exist\n"
1610
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1611
1612
#: src/compose.c:2249
1613
#, c-format
1614
msgid "Can't get file size of %s\n"
1615
msgstr "Kan inte läsa filstorlek på %s\n"
1616
1617
#: src/compose.c:2253 src/compose.c:4367
1618
#, c-format
1619
msgid "File %s is empty."
1620
msgstr "Filen %s är tom."
1621
1622
#: src/compose.c:2257
1623
#, c-format
1624
msgid "Can't read %s."
1625
msgstr "kan inte läsa %s"
1626
1627
#: src/compose.c:2290
1628
#, c-format
1629
msgid "Message: %s"
1630
msgstr "Meddelande: %s"
1631
1632
#: src/compose.c:2350 src/mimeview.c:586
1633
msgid "Can't get the part of multipart message."
1634
msgstr "Kan inte läsa delen av multipart-meddelandet."
1635
1636
#: src/compose.c:2840 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1637
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297
1638
msgid "(No Subject)"
1639
msgstr "(Inget Ämne)"
1640
1641
#: src/compose.c:2843
1642
#, c-format
1643
msgid "%s - Compose%s"
1644
msgstr "%s - Skriv%s"
1645
1646
#: src/compose.c:2958
1647
msgid "Recipient is not specified."
1648
msgstr "Mottagare är inte angiven."
1649
1650
#: src/compose.c:2966
1651
msgid "Empty subject"
1652
msgstr "Tomt ämne"
1653
1654
#: src/compose.c:2967
1655
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1656
msgstr "Ämnesraden är tom. Skicka ändå?"
1657
1658
#: src/compose.c:3031
1659
#, fuzzy
1660
msgid "Attachment is missing"
1661
msgstr "Bilagor"
1662
1663
#: src/compose.c:3032
1664
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1665
msgstr ""
1666
1667
#: src/compose.c:3149 src/compose.c:3175
1668
msgid "Check recipients"
1669
msgstr ""
1670
1671
#: src/compose.c:3195
1672
#, fuzzy
1673
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1674
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
1675
1676
#: src/compose.c:3208 src/compose.c:5161 src/headerview.c:54
1677
msgid "From:"
1678
msgstr "Från:"
1679
1680
#: src/compose.c:3230 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1681
msgid "Subject:"
1682
msgstr "Ämne:"
1683
1684
#: src/compose.c:3323
1685
#, fuzzy
1686
msgid "_Send"
1687
msgstr "Skicka"
1688
1689
#: src/compose.c:3451
1690
msgid "can't get recipient list."
1691
msgstr "kan inte läsa mottagarlista"
1692
1693
#: src/compose.c:3471
1694
msgid ""
1695
"Account for sending mail is not specified.\n"
1696
"Please select a mail account before sending."
1697
msgstr ""
1698
"Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1699
"Välj ett e-postkonto innan du skickar."
1700
1701
#: src/compose.c:3485 src/send_message.c:315
1702
#, c-format
1703
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1704
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skulle skickas till %s."
1705
1706
#: src/compose.c:3535
1707
msgid "Can't save the message to outbox."
1708
msgstr "Kan inte spara meddelande i kö-mappen."
1709
1710
#: src/compose.c:3578
1711
#, c-format
1712
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1713
msgstr ""
1714
"Kunde inte hitta någon nyckel associerad med nu aktiva nyckel-ID \"%s\"."
1715
1716
#: src/compose.c:3605 src/compose.c:3990
1717
#, fuzzy
1718
msgid "Can't sign the message."
1719
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1720
1721
#: src/compose.c:3632 src/compose.c:4033
1722
#, fuzzy
1723
msgid "Can't encrypt the message."
1724
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1725
1726
#: src/compose.c:3667 src/compose.c:4028
1727
#, fuzzy
1728
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1729
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1730
1731
#: src/compose.c:3713 src/compose.c:4061 src/compose.c:4124 src/compose.c:4244
1732
msgid "can't change file mode\n"
1733
msgstr "kan inte ändra filrättigheter\n"
1734
1735
#: src/compose.c:3746
1736
#, c-format
1737
msgid ""
1738
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1739
"\n"
1740
"Send it as %s anyway?"
1741
msgstr ""
1742
"Kan inte konvertera meddelandets teckenkodning från %s till %s.\n"
1743
"\n"
1744
"Skicka det som %s ändå?"
1745
1746
#: src/compose.c:3752
1747
msgid "Code conversion error"
1748
msgstr "Fel vid konvertering av kod"
1749
1750
#: src/compose.c:3838
1751
#, c-format
1752
msgid ""
1753
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1754
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1755
"\n"
1756
"Send it anyway?"
1757
msgstr ""
1758
"Raden %d överskrider radlängdsbegränsningen (998 byte).\n"
1759
"Meddelandets innehåll kan kanske skadas på väg till leverans.\n"
1760
"\n"
1761
"Sänd det ändå?"
1762
1763
#: src/compose.c:3842
1764
msgid "Line length limit"
1765
msgstr "Radlängdsbegränsning"
1766
1767
#: src/compose.c:4008
1768
msgid "Encrypting with Bcc"
1769
msgstr ""
1770
1771
#: src/compose.c:4009
1772
msgid ""
1773
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1774
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1775
"loss of confidentiality.\n"
1776
"\n"
1777
"Send it anyway?"
1778
msgstr ""
1779
1780
#: src/compose.c:4204
1781
msgid "can't remove the old message\n"
1782
msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1783
1784
#: src/compose.c:4222
1785
msgid "queueing message...\n"
1786
msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
1787
1788
#: src/compose.c:4310
1789
msgid "can't find queue folder\n"
1790
msgstr "kan inte hitta kömapp\n"
1791
1792
#: src/compose.c:4317
1793
msgid "can't queue the message\n"
1794
msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
1795
1796
#: src/compose.c:4362
1797
#, fuzzy, c-format
1798
msgid "File %s doesn't exist."
1799
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1800
1801
#: src/compose.c:4371
1802
#, fuzzy, c-format
1803
msgid "Can't open file %s."
1804
msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
1805
1806
#: src/compose.c:4993
1807
#, c-format
1808
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1809
msgstr "skapat Meddelande-ID: %s\n"
1810
1811
#: src/compose.c:5108
1812
msgid "Creating compose window...\n"
1813
msgstr "Skapar skrivfönster...\n"
1814
1815
#: src/compose.c:5235
1816
msgid "PGP Sign"
1817
msgstr "PGP Tecken"
1818
1819
#: src/compose.c:5238
1820
msgid "PGP Encrypt"
1821
msgstr "PGP Kryptera"
1822
1823
#: src/compose.c:5276 src/compose.c:6476
1824
msgid "MIME type"
1825
msgstr "MIME-typ"
1826
1827
#. S_COL_DATE
1828
#: src/compose.c:5285 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507
1829
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1830
#: src/summaryview.c:5164
1831
msgid "Size"
1832
msgstr "Storlek"
1833
1834
#: src/compose.c:6371
1835
msgid "Invalid MIME type."
1836
msgstr "Ogiltig MIME-typ"
1837
1838
#: src/compose.c:6389
1839
msgid "File doesn't exist or is empty."
1840
msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1841
1842
#: src/compose.c:6458
1843
msgid "Properties"
1844
msgstr "Egenskaper"
1845
1846
#. Encoding
1847
#: src/compose.c:6478 src/prefs_common_dialog.c:1013
1848
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
1849
msgid "Encoding"
1850
msgstr "Kodning"
1851
1852
#: src/compose.c:6501 src/prefs_folder_item.c:202
1853
msgid "Path"
1854
msgstr "Sökväg"
1855
1856
#: src/compose.c:6502
1857
msgid "File name"
1858
msgstr "Filnamn"
1859
1860
#: src/compose.c:6592
1861
#, c-format
1862
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1863
msgstr "Ogiltig kommandorad för extern redigerare: \"%s\"\n"
1864
1865
#: src/compose.c:6654
1866
#, fuzzy, c-format
1867
msgid ""
1868
"The external editor is still working.\n"
1869
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1870
msgstr ""
1871
"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1872
"Framtvinga avslutning av processen?\n"
1873
"processgrupps-id: %d"
1874
1875
#: src/compose.c:6991 src/mainwindow.c:3022
1876
msgid "_Customize toolbar..."
1877
msgstr ""
1878
1879
#: src/compose.c:7111 src/compose.c:7116 src/compose.c:7122
1880
msgid "Can't queue the message."
1881
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1882
1883
#: src/compose.c:7213
1884
msgid "Select files"
1885
msgstr "Välj filer"
1886
1887
#: src/compose.c:7236 src/inputdialog.c:372
1888
msgid "Select file"
1889
msgstr "Välj fil"
1890
1891
#: src/compose.c:7287
1892
msgid "Save message"
1893
msgstr "Spara meddelande"
1894
1895
#: src/compose.c:7288
1896
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1897
msgstr "Detta meddelande har ändrats. Spara det till utkastmappen?"
1898
1899
#: src/compose.c:7290 src/compose.c:7294
1900
msgid "Close _without saving"
1901
msgstr "Stäng _utan att spara"
1902
1903
#: src/compose.c:7341
1904
#, c-format
1905
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1906
msgstr "Vill du använda mallen \"%s\" ?"
1907
1908
#: src/compose.c:7343
1909
msgid "Apply template"
1910
msgstr "Använd mall"
1911
1912
#: src/compose.c:7344
1913
msgid "_Replace"
1914
msgstr "_Ersätt"
1915
1916
#: src/compose.c:7344
1917
msgid "_Insert"
1918
msgstr "_Infoga"
1919
1920
#: src/editaddress.c:161
1921
msgid "Add New Person"
1922
msgstr "Lägg till ny person"
1923
1924
#: src/editaddress.c:162
1925
msgid "Edit Person Details"
1926
msgstr "Redigera persondetaljer"
1927
1928
#: src/editaddress.c:303
1929
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1930
msgstr "En e-postadress måste anges."
1931
1932
#: src/editaddress.c:422
1933
msgid "A Name and Value must be supplied."
1934
msgstr "Namn och Värde måste anges."
1935
1936
#: src/editaddress.c:479
1937
msgid "Edit Person Data"
1938
msgstr "Redigera persondata"
1939
1940
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1941
msgid "Display Name"
1942
msgstr "Visat namn"
1943
1944
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1945
msgid "Last Name"
1946
msgstr "Efternamn"
1947
1948
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1949
msgid "First Name"
1950
msgstr "Förnamn"
1951
1952
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1953
msgid "Nick Name"
1954
msgstr "Smeknamn"
1955
1956
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1957
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1958
msgid "E-Mail Address"
1959
msgstr "E-postadress"
1960
1961
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1962
msgid "Alias"
1963
msgstr "Alias"
1964
1965
#. Buttons
1966
#: src/editaddress.c:713
1967
msgid "Move Up"
1968
msgstr "Flytta upp"
1969
1970
#: src/editaddress.c:716
1971
msgid "Move Down"
1972
msgstr "Flytta ner"
1973
1974
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1975
msgid "Modify"
1976
msgstr "Ändra"
1977
1978
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1979
msgid "Clear"
1980
msgstr "Töm"
1981
1982
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1983
msgid "Value"
1984
msgstr "Värde"
1985
1986
#: src/editaddress.c:886
1987
msgid "Basic Data"
1988
msgstr "Grundläggande data"
1989
1990
#: src/editaddress.c:888
1991
msgid "User Attributes"
1992
msgstr "Användarattribut"
1993
1994
#: src/editbook.c:120
1995
msgid "File appears to be Ok."
1996
msgstr "Filen verkar vara OK."
1997
1998
#: src/editbook.c:123
1999
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2000
msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat."
2001
2002
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2003
msgid "Could not read file."
2004
msgstr "Kunde inte läsa fil."
2005
2006
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2007
#, fuzzy
2008
msgid "Edit Address Book"
2009
msgstr "Redigera adressbok"
2010
2011
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2012
msgid " Check File "
2013
msgstr " Kontrollera fil "
2014
2015
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2016
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2017
msgid "File"
2018
msgstr "Fil"
2019
2020
#: src/editbook.c:309
2021
#, fuzzy
2022
msgid "Add New Address Book"
2023
msgstr "Lägg till ny adressbok"
2024
2025
#: src/editgroup.c:107
2026
msgid "A Group Name must be supplied."
2027
msgstr "Ett gruppnamn måste anges."
2028
2029
#: src/editgroup.c:272
2030
msgid "Edit Group Data"
2031
msgstr "Redigera gruppdata"
2032
2033
#: src/editgroup.c:302
2034
msgid "Group Name"
2035
msgstr "Gruppnamn"
2036
2037
#: src/editgroup.c:319
2038
msgid "Available Addresses"
2039
msgstr "Tillgängliga adresser"
2040
2041
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2042
#: src/prefs_summary_column.c:253
2043
msgid "  ->  "
2044
msgstr "  ->  "
2045
2046
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2047
#: src/prefs_summary_column.c:257
2048
msgid "  <-  "
2049
msgstr "  <-  "
2050
2051
#: src/editgroup.c:359
2052
msgid "Addresses in Group"
2053
msgstr "Adresser i grupp"
2054
2055
#: src/editgroup.c:429
2056
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2057
msgstr "Flytta e-postadresser till eller från grupp med pilknapparna"
2058
2059
#: src/editgroup.c:481
2060
msgid "Edit Group Details"
2061
msgstr "Redigera gruppdetaljer"
2062
2063
#: src/editgroup.c:484
2064
msgid "Add New Group"
2065
msgstr "Lägg till ny grupp"
2066
2067
#: src/editgroup.c:537
2068
msgid "Edit folder"
2069
msgstr "Redigera mapp"
2070
2071
#: src/editgroup.c:537
2072
msgid "Input the new name of folder:"
2073
msgstr "Skriv in det nya namnet på mappen:"
2074
2075
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2278
2076
#: src/folderview.c:2284
2077
msgid "New folder"
2078
msgstr "Ny mapp"
2079
2080
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2285
2081
msgid "Input the name of new folder:"
2082
msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
2083
2084
#: src/editjpilot.c:200
2085
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2086
msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format."
2087
2088
#: src/editjpilot.c:212
2089
msgid "Select JPilot File"
2090
msgstr "Välj JPilot-fil"
2091
2092
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2093
msgid "Edit JPilot Entry"
2094
msgstr "Redigera JPilot-post"
2095
2096
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2097
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2098
#: src/prefs_common_dialog.c:2147
2099
msgid " ... "
2100
msgstr " ... "
2101
2102
#: src/editjpilot.c:294
2103
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2104
msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt"
2105
2106
#: src/editjpilot.c:387
2107
msgid "Add New JPilot Entry"
2108
msgstr "Lägg till ny JPilot-post"
2109
2110
#: src/editldap.c:171
2111
msgid "Connected successfully to server"
2112
msgstr "Anslöt framgångsrikt till server"
2113
2114
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2115
msgid "Could not connect to server"
2116
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
2117
2118
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2119
msgid "Edit LDAP Server"
2120
msgstr "Redigera LDAP-server"
2121
2122
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2123
msgid "Hostname"
2124
msgstr "Värdnamn"
2125
2126
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2127
msgid "Port"
2128
msgstr "Port"
2129
2130
#: src/editldap.c:337
2131
msgid " Check Server "
2132
msgstr " Kontrollera server "
2133
2134
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2135
msgid "Search Base"
2136
msgstr "Sökbas"
2137
2138
#: src/editldap.c:399
2139
msgid "Search Criteria"
2140
msgstr "Sökkriterier"
2141
2142
#: src/editldap.c:406
2143
msgid " Reset "
2144
msgstr " Återställ "
2145
2146
#: src/editldap.c:411
2147
msgid "Bind DN"
2148
msgstr "Bind-DN"
2149
2150
#: src/editldap.c:420
2151
msgid "Bind Password"
2152
msgstr "Bind-lösenord"
2153
2154
#: src/editldap.c:430
2155
msgid "Timeout (secs)"
2156
msgstr "Väntetid (sek)"
2157
2158
#: src/editldap.c:444
2159
msgid "Maximum Entries"
2160
msgstr "Maximalt antal poster"
2161
2162
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2163
msgid "Basic"
2164
msgstr "Grundläggande"
2165
2166
#: src/editldap.c:472
2167
msgid "Extended"
2168
msgstr "Utökad"
2169
2170
#: src/editldap.c:558
2171
msgid "Add New LDAP Server"
2172
msgstr "Lägg till ny LDAP-server"
2173
2174
#: src/editldap_basedn.c:148
2175
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2176
msgstr "Redigera LDAP - Välj sökbas"
2177
2178
#: src/editldap_basedn.c:209
2179
msgid "Available Search Base(s)"
2180
msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
2181
2182
#: src/editldap_basedn.c:296
2183
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2184
msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från server - ställ in dem manuellt"
2185
2186
#: src/editvcard.c:104
2187
msgid "File does not appear to be vCard format."
2188
msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
2189
2190
#: src/editvcard.c:116
2191
msgid "Select vCard File"
2192
msgstr "Välj vCard-fil"
2193
2194
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2195
msgid "Edit vCard Entry"
2196
msgstr "Redigera vCard-post"
2197
2198
#: src/editvcard.c:274
2199
msgid "Add New vCard Entry"
2200
msgstr "Lägg till ny vCard-post"
2201
2202
#: src/export.c:202
2203
#, fuzzy, c-format
2204
msgid "Exporting %s ..."
2205
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2206
2207
#: src/export.c:204
2208
#, fuzzy
2209
msgid "Exporting"
2210
msgstr "Exportera"
2211
2212
#: src/export.c:229
2213
#, fuzzy
2214
msgid "Error occurred on export."
2215
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2216
2217
#: src/export.c:312
2218
msgid "Export"
2219
msgstr "Exportera"
2220
2221
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2222
#, fuzzy
2223
msgid "Specify source folder and destination file."
2224
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2225
2226
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2227
#, fuzzy
2228
msgid "File format:"
2229
msgstr "Datumformat"
2230
2231
#: src/export.c:346
2232
#, fuzzy
2233
msgid "Source folder:"
2234
msgstr "Ursprungskatalog:"
2235
2236
#: src/export.c:351
2237
#, fuzzy
2238
msgid "Destination:"
2239
msgstr "Destinationskatalog:"
2240
2241
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2242
msgid "UNIX mbox"
2243
msgstr ""
2244
2245
#: src/export.c:364
2246
msgid "eml (number + .eml)"
2247
msgstr ""
2248
2249
#: src/export.c:367
2250
msgid "MH (number only)"
2251
msgstr ""
2252
2253
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2254
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2255
msgid " Select... "
2256
msgstr " Välj... "
2257
2258
#: src/export.c:419
2259
#, fuzzy
2260
msgid "Specify source folder and destination folder."
2261
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2262
2263
#: src/export.c:445
2264
#, fuzzy
2265
msgid "Select destination file"
2266
msgstr "Välj exportfil"
2267
2268
#: src/export.c:449
2269
#, fuzzy
2270
msgid "Select destination folder"
2271
msgstr "Välj exportfil"
2272
2273
#: src/filesel.c:158
2274
msgid "Save as"
2275
msgstr "Spara som"
2276
2277
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2278
#, fuzzy
2279
msgid "Overwrite existing file"
2280
msgstr "Skriv över befintlig fil?"
2281
2282
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2283
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2284
msgstr ""
2285
2286
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:252
2287
msgid "Select folder"
2288
msgstr "Välj mapp"
2289
2290
#: src/foldersel.c:396 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:235
2291
msgid "Inbox"
2292
msgstr "Inkorg"
2293
2294
#: src/foldersel.c:400 src/folderview.c:1230 src/prefs_folder_item.c:236
2295
msgid "Sent"
2296
msgstr "Skickat"
2297
2298
#: src/foldersel.c:404 src/folderview.c:1236 src/prefs_folder_item.c:238
2299
msgid "Queue"
2300
msgstr "Kö"
2301
2302
#: src/foldersel.c:408 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:239
2303
msgid "Trash"
2304
msgstr "Papperskorg"
2305
2306
#: src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:237
2307
msgid "Drafts"
2308
msgstr "Utkast"
2309
2310
#: src/foldersel.c:593 src/folderview.c:2282 src/folderview.c:2286
2311
msgid "NewFolder"
2312
msgstr "NyMapp"
2313
2314
#: src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2296 src/folderview.c:2304
2315
#: src/folderview.c:2366
2316
#, c-format
2317
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2318
msgstr "\"%c\" får inte finnas i mappnamn."
2319
2320
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2315 src/folderview.c:2374
2321
#: src/query_search.c:1156
2322
#, c-format
2323
msgid "The folder `%s' already exists."
2324
msgstr "Mappen \"%s\" finns redan."
2325
2326
#: src/foldersel.c:619 src/folderview.c:2322
2327
#, c-format
2328
msgid "Can't create the folder `%s'."
2329
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2330
2331
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2332
msgid "/Create _new folder..."
2333
msgstr "/_Ny mapp..."
2334
2335
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2336
msgid "/_Rename folder..."
2337
msgstr "/_Byt namn..."
2338
2339
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2340
msgid "/_Move folder..."
2341
msgstr "/_Flytta..."
2342
2343
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2344
msgid "/_Delete folder"
2345
msgstr "/_Ta bort"
2346
2347
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2348
msgid "/Empty _trash"
2349
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2350
2351
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2352
msgid "/_Check for new messages"
2353
msgstr "/Ta emot nya _meddelanden"
2354
2355
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2356
msgid "/R_ebuild folder tree"
2357
msgstr "/_Uppdatera mappträd"
2358
2359
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2360
#, fuzzy
2361
msgid "/_Update summary"
2362
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
2363
2364
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2365
#, fuzzy
2366
msgid "/Mar_k all read"
2367
msgstr "Markera som läst"
2368
2369
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2370
#, fuzzy
2371
msgid "/Send _queued messages"
2372
msgstr "Skicka köade meddelanden"
2373
2374
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2375
msgid "/_Search messages..."
2376
msgstr "/_Sök meddelanden..."
2377
2378
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2379
msgid "/Ed_it search condition..."
2380
msgstr ""
2381
2382
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2383
msgid "/Down_load"
2384
msgstr "/_Hämta"
2385
2386
#: src/folderview.c:300
2387
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2388
msgstr "/Prenumerera på _diskussionsgrupp"
2389
2390
#: src/folderview.c:302
2391
msgid "/_Remove newsgroup"
2392
msgstr "/T_a bort diskussionsgrupp"
2393
2394
#: src/folderview.c:338
2395
msgid "Creating folder view...\n"
2396
msgstr "Skapar mappvy...\n"
2397
2398
#: src/folderview.c:415 src/prefs_common_dialog.c:1588
2399
msgid "New"
2400
msgstr "Nya"
2401
2402
#. S_COL_MARK
2403
#: src/folderview.c:431 src/prefs_common_dialog.c:1589
2404
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
2405
#: src/quick_search.c:110
2406
msgid "Unread"
2407
msgstr "Olästa"
2408
2409
#: src/folderview.c:447 src/prefs_common_dialog.c:1590
2410
msgid "Total"
2411
msgstr ""
2412
2413
#: src/folderview.c:580
2414
msgid "Setting folder info...\n"
2415
msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
2416
2417
#: src/folderview.c:581
2418
msgid "Setting folder info..."
2419
msgstr "Ställer in mappinfo..."
2420
2421
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4078 src/setup.c:298
2422
#, c-format
2423
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2424
msgstr "Söker igenom mapp %s%c%s..."
2425
2426
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4083 src/setup.c:303
2427
#, c-format
2428
msgid "Scanning folder %s ..."
2429
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2430
2431
#: src/folderview.c:937
2432
msgid "Rebuild folder tree"
2433
msgstr "Uppdatera mappträd"
2434
2435
#: src/folderview.c:938
2436
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2437
msgstr "Mappträdet kommer att uppdateras. Fortsätt?"
2438
2439
#: src/folderview.c:947
2440
msgid "Rebuilding folder tree..."
2441
msgstr "Uppdaterar mappträd..."
2442
2443
#: src/folderview.c:954
2444
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2445
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
2446
2447
#: src/folderview.c:1088
2448
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2449
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
2450
2451
#: src/folderview.c:1256 src/prefs_common_dialog.c:2091 src/prefs_toolbar.c:68
2452
msgid "Junk"
2453
msgstr "Skräp"
2454
2455
#: src/folderview.c:1939
2456
#, c-format
2457
msgid "Folder %s is selected\n"
2458
msgstr "Mappen %s är vald\n"
2459
2460
#: src/folderview.c:2094
2461
#, c-format
2462
msgid "Downloading messages in %s ..."
2463
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2464
2465
#: src/folderview.c:2122
2466
#, fuzzy, c-format
2467
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2468
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2469
2470
#: src/folderview.c:2125
2471
#, fuzzy
2472
msgid "Download all messages"
2473
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2474
2475
#: src/folderview.c:2174
2476
#, c-format
2477
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2478
msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdning av meddelanden i \"%s\"."
2479
2480
#: src/folderview.c:2279
2481
msgid ""
2482
"Input the name of new folder:\n"
2483
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2484
" append `/' at the end of the name)"
2485
msgstr ""
2486
"Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2487
"(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2488
" lägg till \"/\" vid slutet av namnet)"
2489
2490
#: src/folderview.c:2354
2491
#, c-format
2492
msgid "Input new name for `%s':"
2493
msgstr "Skriv in nytt namn på \"%s\":"
2494
2495
#: src/folderview.c:2355
2496
msgid "Rename folder"
2497
msgstr "Byt namn på mapp"
2498
2499
#: src/folderview.c:2386 src/folderview.c:2394
2500
#, fuzzy, c-format
2501
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2502
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2503
2504
#: src/folderview.c:2467
2505
#, c-format
2506
msgid "Can't move the folder `%s'."
2507
msgstr "Kan inte flytta mappen \"%s\"."
2508
2509
#: src/folderview.c:2536
2510
#, fuzzy, c-format
2511
msgid ""
2512
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2513
"The real messages are not deleted."
2514
msgstr ""
2515
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2516
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2517
2518
#: src/folderview.c:2538
2519
#, fuzzy
2520
msgid "Delete search folder"
2521
msgstr "Ta bort mapp"
2522
2523
#: src/folderview.c:2543
2524
#, fuzzy, c-format
2525
msgid ""
2526
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2527
"Recovery will not be possible.\n"
2528
"\n"
2529
"Do you really want to delete?"
2530
msgstr ""
2531
"Alla mappar och meddelanden under \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n"
2532
"Att återfå dem går ej.\n"
2533
"\n"
2534
"Vill du verkligen ta bort dem?"
2535
2536
#: src/folderview.c:2575 src/folderview.c:2581
2537
#, fuzzy, c-format
2538
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2539
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2540
2541
#: src/folderview.c:2617
2542
msgid "Empty trash"
2543
msgstr "Töm papperskorgen"
2544
2545
#: src/folderview.c:2618
2546
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2547
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2548
2549
#: src/folderview.c:2659
2550
#, c-format
2551
msgid ""
2552
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2553
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2554
msgstr ""
2555
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2556
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2557
2558
#: src/folderview.c:2661
2559
msgid "Remove mailbox"
2560
msgstr "Ta bort brevlåda"
2561
2562
#: src/folderview.c:2711
2563
#, c-format
2564
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2565
msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot \"%s\"?"
2566
2567
#: src/folderview.c:2712
2568
msgid "Delete IMAP4 account"
2569
msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2570
2571
#: src/folderview.c:2865
2572
#, c-format
2573
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2574
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgrupp \"%s\"?"
2575
2576
#: src/folderview.c:2866
2577
msgid "Delete newsgroup"
2578
msgstr "Ta bort diskussionsgrupp"
2579
2580
#: src/folderview.c:2916
2581
#, c-format
2582
msgid "Really delete news account `%s'?"
2583
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgruppskonto \"%s\"?"
2584
2585
#: src/folderview.c:2917
2586
msgid "Delete news account"
2587
msgstr "Ta bort diskussionsgruppskonto"
2588
2589
#: src/headerview.c:57
2590
msgid "Newsgroups:"
2591
msgstr "Diskussionsgrupper:"
2592
2593
#: src/headerview.c:90
2594
msgid "Creating header view...\n"
2595
msgstr "Skapar brevhuvudvy...\n"
2596
2597
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2598
#: src/summaryview.c:2300
2599
msgid "(No From)"
2600
msgstr "(Inget Från)"
2601
2602
#: src/imageview.c:55
2603
msgid "Creating image view...\n"
2604
msgstr "Skapar bildvy...\n"
2605
2606
#: src/imageview.c:109
2607
msgid "Can't load the image."
2608
msgstr "Kan inte öppna bilden."
2609
2610
#: src/import.c:187
2611
#, fuzzy
2612
msgid "The source file does not exist."
2613
msgstr "Filen %s finns inte\n"
2614
2615
#: src/import.c:198
2616
#, fuzzy
2617
msgid "Can't find the destination folder."
2618
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2619
2620
#: src/import.c:203
2621
#, fuzzy, c-format
2622
msgid "Importing %s ..."
2623
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2624
2625
#: src/import.c:205
2626
#, fuzzy
2627
msgid "Importing"
2628
msgstr "Importera"
2629
2630
#: src/import.c:224
2631
#, fuzzy
2632
msgid "Scanning folder..."
2633
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2634
2635
#: src/import.c:235
2636
#, fuzzy
2637
msgid "Error occurred on import."
2638
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2639
2640
#: src/import.c:306
2641
msgid "Import"
2642
msgstr "Importera"
2643
2644
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2645
#, fuzzy
2646
msgid "Specify source file and destination folder."
2647
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2648
2649
#: src/import.c:340
2650
#, fuzzy
2651
msgid "Source:"
2652
msgstr "Ursprungskatalog:"
2653
2654
#: src/import.c:345
2655
#, fuzzy
2656
msgid "Destination folder:"
2657
msgstr "Destinationskatalog:"
2658
2659
#: src/import.c:358
2660
#, fuzzy
2661
msgid "eml (folder)"
2662
msgstr "Ny mapp"
2663
2664
#: src/import.c:407
2665
#, fuzzy
2666
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2667
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2668
2669
#: src/import.c:437
2670
#, fuzzy
2671
msgid "Select importing folder"
2672
msgstr "Välj fil att importera"
2673
2674
#: src/import.c:440
2675
msgid "Select importing file"
2676
msgstr "Välj fil att importera"
2677
2678
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2679
msgid "Please specify address book name and file to import."
2680
msgstr "Ange adressboksnamn och fil att importera."
2681
2682
#: src/importcsv.c:154
2683
#, fuzzy
2684
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2685
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2686
2687
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2688
msgid "File imported."
2689
msgstr "Fil importerad."
2690
2691
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2692
msgid "Please select a file."
2693
msgstr "Välj en fil."
2694
2695
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2696
msgid "Address book name must be supplied."
2697
msgstr "Adressboksnamn måste anges."
2698
2699
#: src/importcsv.c:528
2700
#, fuzzy
2701
msgid "Error reading CSV fields."
2702
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2703
2704
#: src/importcsv.c:554
2705
#, fuzzy
2706
msgid "CSV file imported successfully."
2707
msgstr "LDIF-fil importerad."
2708
2709
#: src/importcsv.c:616
2710
#, fuzzy
2711
msgid "Select CSV File"
2712
msgstr "Välj vCard-fil"
2713
2714
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2715
msgid "File Name"
2716
msgstr "Filnamn"
2717
2718
#: src/importcsv.c:700
2719
msgid "Comma-separated"
2720
msgstr ""
2721
2722
#: src/importcsv.c:704
2723
msgid "Tab-separated"
2724
msgstr ""
2725
2726
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2727
msgid "S"
2728
msgstr "S"
2729
2730
#: src/importcsv.c:736
2731
#, fuzzy
2732
msgid "CSV Field"
2733
msgstr "LDIF-fält"
2734
2735
#: src/importcsv.c:737
2736
#, fuzzy
2737
msgid "Address Book Field"
2738
msgstr "Adressbok:"
2739
2740
#: src/importcsv.c:754
2741
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2742
msgstr ""
2743
2744
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2745
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2746
#: src/prefs_summary_column.c:301
2747
msgid "Up"
2748
msgstr "Upp"
2749
2750
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2751
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2752
#: src/prefs_summary_column.c:305
2753
msgid "Down"
2754
msgstr "Ner"
2755
2756
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2757
msgid "Address Book :"
2758
msgstr "Adressbok:"
2759
2760
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2761
msgid "File Name :"
2762
msgstr "Filnamn:"
2763
2764
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2765
msgid "Records :"
2766
msgstr "Register:"
2767
2768
#: src/importcsv.c:882
2769
#, fuzzy
2770
msgid "Import CSV file into Address Book"
2771
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2772
2773
#. Button panel
2774
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2775
msgid "Next"
2776
msgstr "Nästa"
2777
2778
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2779
msgid "Prev"
2780
msgstr "Föregående"
2781
2782
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2783
msgid "File Info"
2784
msgstr "Filinfo"
2785
2786
#: src/importcsv.c:948
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Fields"
2789
msgstr "LDIF-fält"
2790
2791
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2792
msgid "Finish"
2793
msgstr "Avsluta"
2794
2795
#: src/importldif.c:125
2796
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2797
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2798
2799
#: src/importldif.c:341
2800
msgid "Error reading LDIF fields."
2801
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2802
2803
#: src/importldif.c:364
2804
msgid "LDIF file imported successfully."
2805
msgstr "LDIF-fil importerad."
2806
2807
#: src/importldif.c:426
2808
msgid "Select LDIF File"
2809
msgstr "Välj LDIF-fil"
2810
2811
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2812
msgid "LDIF Field"
2813
msgstr "LDIF-fält"
2814
2815
#: src/importldif.c:532
2816
msgid "Attribute Name"
2817
msgstr "Attributnamn"
2818
2819
#: src/importldif.c:591
2820
msgid "Attribute"
2821
msgstr "Attribut"
2822
2823
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2824
msgid "Select"
2825
msgstr "Välj"
2826
2827
#: src/importldif.c:701
2828
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2829
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2830
2831
#: src/importldif.c:767
2832
msgid "Attributes"
2833
msgstr "Attribut"
2834
2835
#: src/inc.c:160
2836
#, c-format
2837
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2838
msgstr "Sylpheed: %d nya meddelanden"
2839
2840
#: src/inc.c:478
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Authenticating with POP3"
2843
msgstr "Autentiserar"
2844
2845
#: src/inc.c:504
2846
msgid "Retrieving new messages"
2847
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2848
2849
#: src/inc.c:547
2850
msgid "Standby"
2851
msgstr "Vänta"
2852
2853
#: src/inc.c:690 src/inc.c:740
2854
msgid "Cancelled"
2855
msgstr "Avbruten"
2856
2857
#: src/inc.c:701
2858
msgid "Retrieving"
2859
msgstr "Hämtar"
2860
2861
#: src/inc.c:710 src/inc.c:1019
2862
#, fuzzy, c-format
2863
msgid "%d message(s) (%s) received"
2864
msgstr "Färdig (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2865
2866
#: src/inc.c:714
2867
#, fuzzy, c-format
2868
msgid "no new messages"
2869
msgstr "Inga nya meddelanden."
2870
2871
#: src/inc.c:715
2872
#, fuzzy
2873
msgid "Done"
2874
msgstr "Färdig."
2875
2876
#: src/inc.c:720
2877
msgid "Connection failed"
2878
msgstr "Förbindelse misslyckades"
2879
2880
#: src/inc.c:723
2881
msgid "Auth failed"
2882
msgstr "Autentisering misslyckades"
2883
2884
#: src/inc.c:727
2885
msgid "Locked"
2886
msgstr "Låst"
2887
2888
#: src/inc.c:737
2889
msgid "Timeout"
2890
msgstr "Slut på väntetid"
2891
2892
#: src/inc.c:784
2893
#, c-format
2894
msgid "Finished (%d new message(s))"
2895
msgstr "Avslutad (%d nya meddelanden)"
2896
2897
#: src/inc.c:787
2898
#, c-format
2899
msgid "Finished (no new messages)"
2900
msgstr "Avslutad (inga nya meddelanden)"
2901
2902
#: src/inc.c:796
2903
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2904
msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
2905
2906
#: src/inc.c:830
2907
#, c-format
2908
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2909
msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
2910
2911
#: src/inc.c:834
2912
#, fuzzy, c-format
2913
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2914
msgstr "Autentiserar"
2915
2916
#: src/inc.c:837
2917
#, c-format
2918
msgid "%s: Retrieving new messages"
2919
msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
2920
2921
#: src/inc.c:842
2922
#, c-format
2923
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2924
msgstr "Ansluter till POP3-server: %s ..."
2925
2926
#: src/inc.c:856
2927
#, c-format
2928
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2929
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
2930
2931
#: src/inc.c:938 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
2932
#, c-format
2933
msgid "Authenticating..."
2934
msgstr "Autentiserar..."
2935
2936
#: src/inc.c:939
2937
#, c-format
2938
msgid "Retrieving messages from %s..."
2939
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
2940
2941
#: src/inc.c:944
2942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2943
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
2944
2945
#: src/inc.c:948
2946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2947
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
2948
2949
#: src/inc.c:952
2950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2951
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
2952
2953
#: src/inc.c:956
2954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2955
msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
2956
2957
#: src/inc.c:966
2958
#, c-format
2959
msgid "Deleting message %d"
2960
msgstr "Tar bort meddelande %d"
2961
2962
#: src/inc.c:973 src/send_message.c:835
2963
msgid "Quitting"
2964
msgstr "Avslutar"
2965
2966
#: src/inc.c:998
2967
#, c-format
2968
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2969
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
2970
2971
#: src/inc.c:1233 src/inc.c:1256 src/summaryview.c:4557
2972
msgid ""
2973
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2974
"Please check the junk mail control setting."
2975
msgstr ""
2976
2977
#: src/inc.c:1315
2978
msgid "Connection failed."
2979
msgstr "Förbindelse misslyckades."
2980
2981
#: src/inc.c:1321
2982
msgid "Error occurred while processing mail."
2983
msgstr "Fel uppstod när e-posten behandlades."
2984
2985
#: src/inc.c:1326
2986
#, c-format
2987
msgid ""
2988
"Error occurred while processing mail:\n"
2989
"%s"
2990
msgstr ""
2991
"Fel uppstod när e-posten behandlades:\n"
2992
"%s"
2993
2994
#: src/inc.c:1332
2995
msgid "No disk space left."
2996
msgstr "Inget diskutrymme kvar."
2997
2998
#: src/inc.c:1337
2999
msgid "Can't write file."
3000
msgstr "Kan inte skriva fil."
3001
3002
#: src/inc.c:1342
3003
msgid "Socket error."
3004
msgstr "Fel på uttag (socket)."
3005
3006
#. consider EOF right after QUIT successful
3007
#: src/inc.c:1348 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3008
#: src/send_message.c:978
3009
msgid "Connection closed by the remote host."
3010
msgstr "Anslutningen stängdes av fjärrvärden."
3011
3012
#: src/inc.c:1354
3013
msgid "Mailbox is locked."
3014
msgstr "Brevlådan är låst."
3015
3016
#: src/inc.c:1358
3017
#, c-format
3018
msgid ""
3019
"Mailbox is locked:\n"
3020
"%s"
3021
msgstr ""
3022
"Brevlådan är låst:\n"
3023
"%s"
3024
3025
#: src/inc.c:1364 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3026
msgid "Authentication failed."
3027
msgstr "Autentisering misslyckades."
3028
3029
#: src/inc.c:1369 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3030
#, c-format
3031
msgid ""
3032
"Authentication failed:\n"
3033
"%s"
3034
msgstr ""
3035
"Autentisering misslyckades:\n"
3036
"%s"
3037
3038
#: src/inc.c:1374 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3039
msgid "Session timed out."
3040
msgstr "Sessionens väntetid tog slut."
3041
3042
#: src/inc.c:1415
3043
msgid "Incorporation cancelled\n"
3044
msgstr "Inkorporering avbruten\n"
3045
3046
#: src/inc.c:1517
3047
#, c-format
3048
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3049
msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
3050
3051
#: src/inputdialog.c:151
3052
#, c-format
3053
msgid "Input password for %s on %s:"
3054
msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3055
3056
#: src/inputdialog.c:153
3057
msgid "Input password"
3058
msgstr "Skriv in lösenord"
3059
3060
#: src/logwindow.c:72
3061
msgid "Protocol log"
3062
msgstr "Protokollogg"
3063
3064
#: src/main.c:556
3065
#, c-format
3066
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3067
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
3068
3069
#: src/main.c:559
3070
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3071
msgstr "  --compose [adress]    öppna skrivfönster"
3072
3073
#: src/main.c:560
3074
msgid ""
3075
"  --attach file1 [file2]...\n"
3076
"                         open composition window with specified files\n"
3077
"                         attached"
3078
msgstr ""
3079
" --attach fil1 [fil2]...\n"
3080
"                         öppna skrivfönster med angivna filer\n"
3081
"                         bifogade"
3082
3083
#: src/main.c:563
3084
msgid "  --receive              receive new messages"
3085
msgstr "  --receive             ta emot nya meddelanden"
3086
3087
#: src/main.c:564
3088
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3089
msgstr "  --receive-all         ta emot nya meddelanden från alla konton"
3090
3091
#: src/main.c:565
3092
msgid "  --send                 send all queued messages"
3093
msgstr "  --send                skicka alla köade meddelanden"
3094
3095
#: src/main.c:566
3096
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3097
msgstr "  --status [mapp]...    visar det totala antalet meddelanden"
3098
3099
#: src/main.c:567
3100
msgid ""
3101
"  --status-full [folder]...\n"
3102
"                         show the status of each folder"
3103
msgstr ""
3104
"  --status-full [mapp]...\n"
3105
"                          visa status för varje mapp"
3106
3107
#: src/main.c:569
3108
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3109
msgstr ""
3110
3111
#: src/main.c:570
3112
msgid ""
3113
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3114
msgstr ""
3115
3116
#: src/main.c:572
3117
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3118
msgstr ""
3119
3120
#: src/main.c:574
3121
#, fuzzy
3122
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3123
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3124
3125
#: src/main.c:575
3126
msgid "  --debug                debug mode"
3127
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3128
3129
#: src/main.c:576
3130
msgid "  --help                 display this help and exit"
3131
msgstr "  --help                visa denna hjälp och avsluta"
3132
3133
#: src/main.c:577
3134
msgid "  --version              output version information and exit"
3135
msgstr "  --version             skriv ut versionsinformation och avsluta"
3136
3137
#: src/main.c:581
3138
#, fuzzy, c-format
3139
msgid "Press any key..."
3140
msgstr ""
3141
"eller tryck på \"y\"-tangenten.\n"
3142
"\n"
3143
3144
#: src/main.c:712
3145
msgid "Filename encoding"
3146
msgstr "Filnamn kodning"
3147
3148
#: src/main.c:713
3149
msgid ""
3150
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3151
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3152
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3153
"work correctly.\n"
3154
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3155
"for detail):\n"
3156
"\n"
3157
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3158
"\n"
3159
"Continue?"
3160
msgstr ""
3161
"Den lokala kodningen är inte UTF-8, men miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING "
3162
"är inte angiven.\n"
3163
"Om lokala kodningen används för filnamn eller katalognamn kommer det inte "
3164
"att fungera korrekt.\n"
3165
"I detta fall måste du angiva följande miljövariabel (se README för "
3166
"detaljer):\n"
3167
"\n"
3168
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3169
"\n"
3170
"Fortsätt?"
3171
3172
#: src/main.c:752
3173
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3174
msgstr "Ett skrivet meddelande finns. Avsluta ändå?"
3175
3176
#: src/main.c:763
3177
msgid "Queued messages"
3178
msgstr "Meddelanden i kö"
3179
3180
#: src/main.c:764
3181
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3182
msgstr "Några oskickade meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3183
3184
#: src/main.c:872
3185
msgid ""
3186
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3187
"OpenPGP support disabled."
3188
msgstr ""
3189
"GnuPG är inte installerad riktigt eller så är versionen för gammal.\n"
3190
"OpenPGP-stöd avstängt."
3191
3192
#: src/main.c:1102
3193
msgid "Loading plug-ins..."
3194
msgstr ""
3195
3196
#. remote command mode
3197
#: src/main.c:1237
3198
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3199
msgstr "en annan instans av Sylpheed är redan igång.\n"
3200
3201
#: src/main.c:1518
3202
msgid "Migration of configuration"
3203
msgstr "Migration av konfiguration"
3204
3205
#: src/main.c:1519
3206
msgid ""
3207
"The previous version of configuration found.\n"
3208
"Do you want to migrate it?"
3209
msgstr ""
3210
"Den tidigare versionen av konfigurationen hittad.\n"
3211
"Vill du flytta den?"
3212
3213
#: src/mainwindow.c:544
3214
msgid "/_File/_Folder"
3215
msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3216
3217
#: src/mainwindow.c:545
3218
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3219
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ny mapp..."
3220
3221
#: src/mainwindow.c:547
3222
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3223
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn..."
3224
3225
#: src/mainwindow.c:548
3226
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3227
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Flytta..."
3228
3229
#: src/mainwindow.c:549
3230
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3231
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort"
3232
3233
#: src/mainwindow.c:550
3234
msgid "/_File/_Mailbox"
3235
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda..."
3236
3237
#: src/mainwindow.c:551
3238
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3239
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Lägg till..."
3240
3241
#: src/mainwindow.c:552
3242
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3243
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Ta bort"
3244
3245
#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
3246
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3247
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/---"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:554
3250
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3251
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya _meddelanden"
3252
3253
#: src/mainwindow.c:556
3254
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3255
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya meddelanden i _alla brevlådor"
3256
3257
#: src/mainwindow.c:559
3258
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3259
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Uppdatera mappträd"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:562
3262
#, fuzzy
3263
msgid "/_File/_Import mail data..."
3264
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3265
3266
#: src/mainwindow.c:563
3267
#, fuzzy
3268
msgid "/_File/_Export mail data..."
3269
msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3270
3271
#: src/mainwindow.c:565
3272
msgid "/_File/Empty all _trash"
3273
msgstr "/_Arkiv/Töm alla _papperskorgar"
3274
3275
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:150
3276
msgid "/_File/_Save as..."
3277
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3278
3279
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:153
3280
#, fuzzy
3281
msgid "/_File/Page set_up..."
3282
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3283
3284
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:155
3285
msgid "/_File/_Print..."
3286
msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3287
3288
#: src/mainwindow.c:574
3289
msgid "/_File/_Work offline"
3290
msgstr "/_Arkiv/Arbeta _offline"
3291
3292
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3293
#: src/mainwindow.c:577
3294
msgid "/_File/E_xit"
3295
msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3296
3297
#: src/mainwindow.c:582
3298
msgid "/_Edit/Select _thread"
3299
msgstr "/_Redigera/Välj _tråd"
3300
3301
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:163
3302
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3303
msgstr "/_Redigera/Sök _i aktuellt meddelande..."
3304
3305
#: src/mainwindow.c:586
3306
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3307
msgstr "/_Redigera/_Sök meddelanden..."
3308
3309
#: src/mainwindow.c:587
3310
#, fuzzy
3311
msgid "/_Edit/_Quick search"
3312
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
3313
3314
#: src/mainwindow.c:590
3315
msgid "/_View/Show or hi_de"
3316
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj"
3317
3318
#: src/mainwindow.c:591
3319
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3320
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Mappträd"
3321
3322
#: src/mainwindow.c:593
3323
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3324
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/Me_ddelandevy"
3325
3326
#: src/mainwindow.c:595
3327
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3328
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad"
3329
3330
#: src/mainwindow.c:597
3331
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3332
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3333
3334
#: src/mainwindow.c:599
3335
#, fuzzy
3336
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3337
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3338
3339
#: src/mainwindow.c:601
3340
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3341
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3342
3343
#: src/mainwindow.c:603
3344
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3345
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Text"
3346
3347
#: src/mainwindow.c:605
3348
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3349
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:607
3352
#, fuzzy
3353
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3354
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:609
3357
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3358
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3359
3360
#: src/mainwindow.c:611
3361
#, fuzzy
3362
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3363
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3364
3365
#: src/mainwindow.c:613
3366
#, fuzzy
3367
msgid "/_View/Layou_t"
3368
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:614
3371
#, fuzzy
3372
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3373
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:615
3376
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3377
msgstr ""
3378
3379
#: src/mainwindow.c:616
3380
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3381
msgstr "/_Visa/Separat ma_ppträd"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:617
3384
msgid "/_View/Separate _message view"
3385
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3386
3387
#: src/mainwindow.c:619
3388
msgid "/_View/_Sort"
3389
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:620
3392
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3393
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _nummer"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:621
3396
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3397
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter stor_lek"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:622
3400
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3401
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _datum"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:623
3404
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3405
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _tråddatum"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:624
3408
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3409
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:625
3412
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3413
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _mottagare"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:626
3416
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3417
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _ämne"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:627
3420
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3421
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter fä_rgmarkering"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:629
3424
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3425
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter mar_kering"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:630
3428
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3429
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _oläst"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:631
3432
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3433
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _bilaga"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:633
3436
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3437
msgstr "/_Visa/_Sortera/_inte alls"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:637
3440
msgid "/_View/_Sort/---"
3441
msgstr "/_Visa/_Sortera/---"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:635
3444
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3445
msgstr "/_Visa/_Sortera/Uppstigande"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:636
3448
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3449
msgstr "/_Visa/_Sortera/Nedstigande"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:638
3452
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3453
msgstr "/_Visa/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:640
3456
msgid "/_View/Th_read view"
3457
msgstr "/_Visa/_Trådvy"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:641
3460
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3461
msgstr "/_Visa/E_xpandera alla trådar"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:642
3464
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3465
msgstr "/_Visa/Ko_llapsa alla trådar"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:643
3468
msgid "/_View/Set display _item..."
3469
msgstr "/_Visa/_Poster i summeringsvyn..."
3470
3471
#: src/mainwindow.c:646
3472
msgid "/_View/_Go to"
3473
msgstr "/_Visa/_Gå till"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:647
3476
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3477
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Föreg. meddelande"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:648
3480
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3481
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Nästa meddelande"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:657
3484
#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:667
3485
msgid "/_View/_Go to/---"
3486
msgstr "/_Visa/_Gå till/---"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:650
3489
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3490
msgstr "/_Visa/_Gå till/F_öreg. olästa meddelande"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:652
3493
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3494
msgstr "/_Visa/_Gå till/N_ästa olästa meddelande"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:655
3497
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3498
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. n_ya meddelande"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:656
3501
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3502
msgstr "/_Visa/_Gå till/Näs_ta nya meddelande"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:658
3505
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3506
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _markerade meddelande"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:660
3509
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3510
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa m_arkerade meddelande"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:663
3513
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3514
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _färgade meddelande"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:665
3517
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3518
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa fä_rgade meddelande"
3519
3520
#: src/mainwindow.c:668
3521
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3522
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3523
3524
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:174
3525
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3526
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk igenkänning"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:187
3529
#, fuzzy
3530
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3531
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:227
3534
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3535
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:229
3538
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3539
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_EUC-JP)"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:231
3542
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3543
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:240
3546
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3547
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:242
3550
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3551
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:247
3554
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3555
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:464
3558
msgid "/_View/Open in new _window"
3559
msgstr "/_Visa/_Öppna i nytt fönster"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466
3562
msgid "/_View/Mess_age source"
3563
msgstr "/_Visa/_Meddelandekällkod"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467
3566
#, fuzzy
3567
msgid "/_View/All _headers"
3568
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:777
3571
msgid "/_View/_Update summary"
3572
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263
3575
msgid "/_Message"
3576
msgstr "/_Meddelande"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:780
3579
msgid "/_Message/Recei_ve"
3580
msgstr "/_Meddelande/Mott_ag"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:781
3583
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3584
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från _detta konto"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:783
3587
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3588
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3589
3590
#: src/mainwindow.c:785
3591
#, fuzzy
3592
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3593
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Avbryt hämtnin_g"
3594
3595
#: src/mainwindow.c:787
3596
#, fuzzy
3597
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3598
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:789
3601
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3602
msgstr "/_Meddelande/Mottag/---"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:790
3605
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3606
msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:791 src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:800
3609
#: src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:819
3610
#: src/mainwindow.c:821 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:266
3611
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3612
msgid "/_Message/---"
3613
msgstr "/_Meddelande/---"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:264
3616
msgid "/_Message/Compose _new message"
3617
msgstr "/_Meddelande/Skriv _nytt meddelande"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:267
3620
msgid "/_Message/_Reply"
3621
msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:795
3624
msgid "/_Message/Repl_y to"
3625
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268
3628
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3629
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270
3632
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3633
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_avsändaren"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:272
3636
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3637
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_e-postlista"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:275
3640
msgid "/_Message/_Forward"
3641
msgstr "/_Meddelande/Vi_darebefordra"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:276
3644
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3645
msgstr "/_Meddelande/Vidarebefordra som bil_aga"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:278
3648
msgid "/_Message/Redirec_t"
3649
msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:806
3652
msgid "/_Message/M_ove..."
3653
msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3654
3655
#: src/mainwindow.c:807
3656
msgid "/_Message/_Copy..."
3657
msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:809
3660
msgid "/_Message/_Mark"
3661
msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3662
3663
#: src/mainwindow.c:810
3664
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3665
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3666
3667
#: src/mainwindow.c:811
3668
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3669
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:812
3672
msgid "/_Message/_Mark/---"
3673
msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:813
3676
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3677
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:814
3680
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3681
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:816
3684
#, fuzzy
3685
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3686
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:818
3689
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3690
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_ästa"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:820
3693
msgid "/_Message/_Delete"
3694
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:822
3697
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3698
msgstr "/_Meddelande/Sätt som _skräppost"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:823
3701
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3702
msgstr "/_Meddelande/Sätt som inte skr_äppost"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280
3705
msgid "/_Message/Re-_edit"
3706
msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:829
3709
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3710
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_k..."
3711
3712
#: src/mainwindow.c:832
3713
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3714
msgstr "/V_erktyg/_Filtrera alla meddelanden i mappen"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:834
3717
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3718
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _valda meddelanden"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:287
3721
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3722
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:289
3725
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3726
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/_Automatiskt"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:291
3729
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3730
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Från"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293
3733
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3734
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Till"
3735
3736
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295
3737
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3738
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Ämne"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:846
3741
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3742
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _skräppost i mappen"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:848
3745
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3746
msgstr "/V_erktyg/Filtrera skräp_post i valda meddelanden"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:855
3749
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3750
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:858
3753
#, fuzzy
3754
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3755
msgstr "Kör markerad process"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:860
3758
msgid "/_Tools/_Log window"
3759
msgstr "/V_erktyg/_Loggfönster"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:862
3762
msgid "/_Configuration"
3763
msgstr "/_Konfiguration"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:863
3766
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3767
msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3768
3769
#: src/mainwindow.c:865
3770
#, fuzzy
3771
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3772
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3773
3774
#: src/mainwindow.c:867
3775
msgid "/_Configuration/_Template..."
3776
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3777
3778
#: src/mainwindow.c:869
3779
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3780
msgstr "/_Konfiguration/_Åtgärder..."
3781
3782
#: src/mainwindow.c:871
3783
#, fuzzy
3784
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3785
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3786
3787
#: src/mainwindow.c:873
3788
msgid "/_Configuration/---"
3789
msgstr "/_Konfiguration/---"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:874
3792
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3793
msgstr "/_Konfiguration/_Inställningar för aktuellt konto..."
3794
3795
#: src/mainwindow.c:876
3796
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3797
msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3798
3799
#: src/mainwindow.c:878
3800
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3801
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3802
3803
#: src/mainwindow.c:880
3804
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3805
msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:884
3808
msgid "/_Help/_Manual"
3809
msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:885
3812
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3813
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:886
3816
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3817
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:887
3820
msgid "/_Help/_FAQ"
3821
msgstr "/_Hjälp/_FAQ"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:888
3824
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3825
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Engelsk"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:889
3828
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3829
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Tysk"
3830
3831
#: src/mainwindow.c:890
3832
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3833
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Spansk"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:891
3836
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3837
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Fransk"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:892
3840
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3841
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Italiensk"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:893
3844
#, fuzzy
3845
msgid "/_Help/_Command line options"
3846
msgstr "Kommandorad saknas."
3847
3848
#: src/mainwindow.c:895 src/mainwindow.c:898
3849
msgid "/_Help/---"
3850
msgstr "/_Hjälp/---"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:896
3853
msgid "/_Help/_Update check..."
3854
msgstr ""
3855
3856
#: src/mainwindow.c:941
3857
msgid "Creating main window...\n"
3858
msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:1119
3861
#, c-format
3862
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3863
msgstr "Huvudfönster: färgtilldelning %d misslyckades\n"
3864
3865
#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2536
3866
#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4251 src/summaryview.c:4639
3867
msgid "done.\n"
3868
msgstr "färdigt.\n"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:1324 src/mainwindow.c:1365 src/mainwindow.c:1390
3871
msgid "Untitled"
3872
msgstr "Namnlös"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:1391
3875
msgid "none"
3876
msgstr "inget"
3877
3878
#: src/mainwindow.c:1738
3879
msgid "Offline"
3880
msgstr "Frånkopplad"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:1739
3883
msgid "You are offline. Go online?"
3884
msgstr "Du är frånkopplad. Vill du ansluta?"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:1756
3887
msgid "Empty all trash"
3888
msgstr "Töm alla papperskorgar"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:1757
3891
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3892
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:1788
3895
msgid "Add mailbox"
3896
msgstr "Lägg till brevlåda"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:1789
3899
msgid ""
3900
"Specify the location of mailbox.\n"
3901
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3902
"scanned automatically."
3903
msgstr ""
3904
"Skriv in brevlådans plats.\n"
3905
"Om den existerande brevlådan specificeras, kommer den\n"
3906
"att sökas igenom automatiskt."
3907
3908
#: src/mainwindow.c:1795
3909
#, c-format
3910
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3911
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
3912
3913
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272
3914
msgid "Mailbox"
3915
msgstr "Brevlåda"
3916
3917
#: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278
3918
msgid ""
3919
"Creation of the mailbox failed.\n"
3920
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3921
"there."
3922
msgstr ""
3923
"Brevlådan kunde inte skapas.\n"
3924
"Några filer finns redan eller så saknar du skrivrättigheter där."
3925
3926
#: src/mainwindow.c:2328
3927
msgid "Sylpheed - Folder View"
3928
msgstr "Sylpheed - Mappvy"
3929
3930
#: src/mainwindow.c:2347
3931
msgid "Sylpheed - Message View"
3932
msgstr "Sylpheed - Meddelandevy"
3933
3934
#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:418
3935
msgid "/_Reply"
3936
msgstr "/Sva_ra"
3937
3938
#: src/mainwindow.c:2544
3939
msgid "/Reply to _all"
3940
msgstr "/Svara till _alla"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:2545
3943
msgid "/Reply to _sender"
3944
msgstr "/Svara till av_sändaren"
3945
3946
#: src/mainwindow.c:2546
3947
msgid "/Reply to mailing _list"
3948
msgstr "/Svara till e-post_lista"
3949
3950
#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:425
3951
msgid "/_Forward"
3952
msgstr "/Vi_darebefordra"
3953
3954
#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:426
3955
msgid "/For_ward as attachment"
3956
msgstr "/Vidarebefordra som _bilaga"
3957
3958
#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:427
3959
msgid "/Redirec_t"
3960
msgstr "/_Omdirigera"
3961
3962
#: src/mainwindow.c:3015
3963
msgid "Icon _and text"
3964
msgstr ""
3965
3966
#: src/mainwindow.c:3016
3967
#, fuzzy
3968
msgid "Text at the _right of icon"
3969
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:3018
3972
msgid "_Icon"
3973
msgstr ""
3974
3975
#: src/mainwindow.c:3019
3976
#, fuzzy
3977
msgid "_Text"
3978
msgstr "Text"
3979
3980
#: src/mainwindow.c:3020
3981
#, fuzzy
3982
msgid "_None"
3983
msgstr "Ingen"
3984
3985
#: src/mainwindow.c:3050
3986
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3987
msgstr "Du är frånkopplad. Klicka på ikonen för att ansluta."
3988
3989
#: src/mainwindow.c:3061
3990
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3991
msgstr "Du är ansluten. Klicka på ikonen för att koppla från."
3992
3993
#: src/mainwindow.c:3335
3994
msgid "Exit"
3995
msgstr "Avsluta"
3996
3997
#: src/mainwindow.c:3335
3998
msgid "Exit this program?"
3999
msgstr "Avsluta detta program?"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:3816
4002
#, fuzzy
4003
msgid "Select folder to open"
4004
msgstr "Välj mapp"
4005
4006
#: src/mainwindow.c:3986
4007
#, fuzzy
4008
msgid "Command line options"
4009
msgstr "Kommandorad saknas."
4010
4011
#: src/mainwindow.c:3999
4012
#, fuzzy
4013
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4014
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
4015
4016
#: src/mainwindow.c:4007
4017
msgid ""
4018
"--compose [address]\n"
4019
"--attach file1 [file2]...\n"
4020
"--receive\n"
4021
"--receive-all\n"
4022
"--send\n"
4023
"--status [folder]...\n"
4024
"--status-full [folder]...\n"
4025
"--open folderid/msgnum\n"
4026
"--configdir dirname\n"
4027
"--exit\n"
4028
"--debug\n"
4029
"--help\n"
4030
"--version"
4031
msgstr ""
4032
4033
#: src/mainwindow.c:4024
4034
msgid ""
4035
"open composition window\n"
4036
"open composition window with specified files attached\n"
4037
"receive new messages\n"
4038
"receive new messages of all accounts\n"
4039
"send all queued messages\n"
4040
"show the total number of messages\n"
4041
"show the status of each folder\n"
4042
"open message in new window\n"
4043
"specify directory which stores configuration files\n"
4044
"exit Sylpheed\n"
4045
"debug mode\n"
4046
"display this help and exit\n"
4047
"output version information and exit"
4048
msgstr ""
4049
4050
#: src/message_search.c:120
4051
msgid "Find in current message"
4052
msgstr "Sök i aktuellt meddelande"
4053
4054
#: src/message_search.c:138
4055
msgid "Find text:"
4056
msgstr "Söktext:"
4057
4058
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4059
#: src/query_search.c:345
4060
msgid "Case sensitive"
4061
msgstr "Skiftlägeskänslig"
4062
4063
#: src/message_search.c:211
4064
msgid "Search failed"
4065
msgstr "Sökning misslyckades"
4066
4067
#: src/message_search.c:212
4068
msgid "Search string not found."
4069
msgstr "Söksträngen inte funnen."
4070
4071
#: src/message_search.c:220
4072
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4073
msgstr "Början av meddelandet nått; fortsätta från slutet?"
4074
4075
#: src/message_search.c:223
4076
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4077
msgstr "Slutet av meddelandet nått; fortsätta från början?"
4078
4079
#: src/message_search.c:226
4080
msgid "Search finished"
4081
msgstr "Sökning klar"
4082
4083
#: src/messageview.c:284
4084
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4085
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken"
4086
4087
#: src/messageview.c:316
4088
msgid "Creating message view...\n"
4089
msgstr "Skapar meddelandevy...\n"
4090
4091
#: src/messageview.c:341
4092
msgid "Text"
4093
msgstr "Text"
4094
4095
#: src/messageview.c:346
4096
msgid "Attachments"
4097
msgstr "Bilagor"
4098
4099
#: src/messageview.c:397
4100
msgid "Message View - Sylpheed"
4101
msgstr "Meddelandevy - Sylpheed"
4102
4103
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3680
4104
#, c-format
4105
msgid "Can't save the file `%s'."
4106
msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"."
4107
4108
#: src/mimeview.c:135
4109
msgid "/_Open"
4110
msgstr "/_Öppna"
4111
4112
#: src/mimeview.c:136
4113
msgid "/Open _with..."
4114
msgstr "/Öppna _med..."
4115
4116
#: src/mimeview.c:137
4117
msgid "/_Display as text"
4118
msgstr "/Visa som _text"
4119
4120
#: src/mimeview.c:138
4121
msgid "/_Save as..."
4122
msgstr "/_Spara som..."
4123
4124
#: src/mimeview.c:139
4125
msgid "/Save _all..."
4126
msgstr "/Spara -alla..."
4127
4128
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:469
4129
msgid "/_Print..."
4130
msgstr "/Skriv _ut"
4131
4132
#: src/mimeview.c:143
4133
#, fuzzy
4134
msgid "/_Reply/_Reply"
4135
msgstr "/_Visa/_Svara till"
4136
4137
#: src/mimeview.c:144
4138
#, fuzzy
4139
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4140
msgstr "/Svara till _alla"
4141
4142
#: src/mimeview.c:146
4143
#, fuzzy
4144
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4145
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4146
4147
#: src/mimeview.c:148
4148
#, fuzzy
4149
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4150
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4151
4152
#: src/mimeview.c:152
4153
msgid "/_Check signature"
4154
msgstr "/_Undersök signatur"
4155
4156
#: src/mimeview.c:180
4157
msgid "Creating MIME view...\n"
4158
msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
4159
4160
#: src/mimeview.c:209
4161
msgid "MIME Type"
4162
msgstr "MIME-typ"
4163
4164
#: src/mimeview.c:332
4165
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4166
msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
4167
4168
#: src/mimeview.c:644
4169
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4170
msgstr "Välj en åtgärd för den bifogade filen:\n"
4171
4172
#: src/mimeview.c:666
4173
msgid "Open _with..."
4174
msgstr "Öppna _med..."
4175
4176
#: src/mimeview.c:670
4177
msgid "_Display as text"
4178
msgstr "Visa som _text"
4179
4180
#: src/mimeview.c:674
4181
msgid "_Save as..."
4182
msgstr "_Spara som..."
4183
4184
#: src/mimeview.c:720
4185
msgid ""
4186
"This signature has not been checked yet.\n"
4187
"\n"
4188
msgstr ""
4189
"Denna signatur har ännu inte undersökts.\n"
4190
"\n"
4191
4192
#: src/mimeview.c:726
4193
msgid "_Check signature"
4194
msgstr "_Undersök signatur"
4195
4196
#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119
4197
#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283
4198
msgid "Can't save the part of multipart message."
4199
msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet."
4200
4201
#: src/mimeview.c:1096
4202
msgid "Can't save the attachments."
4203
msgstr "Kan inte spara bilagorna."
4204
4205
#: src/mimeview.c:1185
4206
msgid "Open with"
4207
msgstr "Öppna med"
4208
4209
#: src/mimeview.c:1186
4210
#, c-format
4211
msgid ""
4212
"Enter the command line to open file:\n"
4213
"(`%s' will be replaced with file name)"
4214
msgstr ""
4215
"Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4216
"(\"%s\" kommer att ersättas med filnamnet)"
4217
4218
#: src/mimeview.c:1217
4219
msgid "Opening executable file"
4220
msgstr "Öppnande av körbar fil"
4221
4222
#: src/mimeview.c:1218
4223
msgid ""
4224
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4225
"security.\n"
4226
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4227
"virus or something like a malicious program."
4228
msgstr ""
4229
"Detta är en körbar fil. Att öppna körbara filer är restrikterat av "
4230
"säkerhet.\n"
4231
"Om du vil köra den, spara den någonstans och kolla att det inte är ett virus "
4232
"eller något illasinnat program."
4233
4234
#: src/passphrase.c:95
4235
msgid "Passphrase"
4236
msgstr "Lösenfras"
4237
4238
#: src/passphrase.c:247
4239
msgid "[no user id]"
4240
msgstr "[inget användarid]"
4241
4242
#: src/passphrase.c:255
4243
#, c-format
4244
msgid ""
4245
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4246
"\n"
4247
"  %.*s  \n"
4248
"(%.*s)\n"
4249
msgstr ""
4250
"%sSkriv in lösenfrasen för:\n"
4251
"\n"
4252
"  %.*s  \n"
4253
"(%.*s)\n"
4254
4255
#: src/passphrase.c:259
4256
msgid ""
4257
"Bad passphrase! Try again...\n"
4258
"\n"
4259
msgstr ""
4260
"Fel lösenfras! Försök igen...\n"
4261
"\n"
4262
4263
#: src/plugin_manager.c:115
4264
msgid "Plug-in manager"
4265
msgstr ""
4266
4267
#: src/plugin_manager.c:165
4268
#, fuzzy
4269
msgid "Plug-in information"
4270
msgstr "Personlig information"
4271
4272
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4273
#, fuzzy
4274
msgid "(Unknown)"
4275
msgstr "okänd"
4276
4277
#: src/plugin_manager.c:194
4278
msgid "Author: "
4279
msgstr ""
4280
4281
#: src/plugin_manager.c:195
4282
#, fuzzy
4283
msgid "File: "
4284
msgstr "Fil"
4285
4286
#: src/plugin_manager.c:197
4287
#, fuzzy
4288
msgid "Description: "
4289
msgstr "Beskrivning"
4290
4291
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4292
msgid "Opening account preferences window...\n"
4293
msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n"
4294
4295
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4296
#, c-format
4297
msgid "Account%d"
4298
msgstr "Konto%d"
4299
4300
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4301
msgid "Preferences for new account"
4302
msgstr "Inställningar för nytt konto"
4303
4304
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4305
msgid "Account preferences"
4306
msgstr "Kontoinställningar"
4307
4308
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4309
msgid "Creating account preferences window...\n"
4310
msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
4311
4312
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:752
4313
msgid "Receive"
4314
msgstr "Ta emot"
4315
4316
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:754
4317
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4318
msgid "Send"
4319
msgstr "Skicka"
4320
4321
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:756
4322
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4323
msgid "Compose"
4324
msgstr "Skriv"
4325
4326
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:763
4327
msgid "Privacy"
4328
msgstr "Integritet"
4329
4330
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4331
msgid "SSL"
4332
msgstr "SSL"
4333
4334
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2442
4335
msgid "Advanced"
4336
msgstr "Avancerat"
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4339
msgid "Name of this account"
4340
msgstr "Detta kontos namn"
4341
4342
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4343
msgid "Set as default"
4344
msgstr "Använd som förvalt konto"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4347
msgid "Personal information"
4348
msgstr "Personlig information"
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4351
msgid "Full name"
4352
msgstr "Fullst. namn"
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4355
msgid "Mail address"
4356
msgstr "E-postadress"
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4359
msgid "Organization"
4360
msgstr "Organisation"
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4363
msgid "Server information"
4364
msgstr "Serverinformation"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4368
msgid "POP3"
4369
msgstr "POP3"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4372
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4373
msgid "IMAP4"
4374
msgstr "IMAP4"
4375
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4377
msgid "News (NNTP)"
4378
msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4381
msgid "None (local)"
4382
msgstr "Inget (lokalt)"
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4385
msgid "This server requires authentication"
4386
msgstr "Denna server kräver autentisering"
4387
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4389
msgid "News server"
4390
msgstr "Diskussionsgruppsserver"
4391
4392
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4393
msgid "Server for receiving"
4394
msgstr "Server för mottagning"
4395
4396
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4397
msgid "SMTP server (send)"
4398
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
4399
4400
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4401
msgid "User ID"
4402
msgstr "Användar-ID"
4403
4404
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4405
msgid "Password"
4406
msgstr "Lösenord"
4407
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4409
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4410
msgstr "Använd säker autentisering (APOP)"
4411
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4413
msgid "Remove messages on server when received"
4414
msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits"
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4417
msgid "Remove after"
4418
msgstr "Ta bort efter"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4421
msgid "days"
4422
msgstr "dagar"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4425
#, fuzzy
4426
msgid "0 days: remove immediately"
4427
msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
4428
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4430
#, fuzzy
4431
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4432
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4435
msgid "Receive size limit"
4436
msgstr "Gräns för mottagningsstorlek"
4437
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:592
4439
#: src/prefs_filter_edit.c:1053
4440
msgid "KB"
4441
msgstr "KB"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4444
msgid "Filter messages on receiving"
4445
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4448
msgid "Default inbox"
4449
msgstr "Förvald inkorg"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4452
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4453
msgstr "Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4456
msgid "Authentication method"
4457
msgstr "Autentiseringsmetod"
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4460
#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:2883
4461
msgid "Automatic"
4462
msgstr "Automatisk"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4465
#, fuzzy
4466
msgid "Only check INBOX on receiving"
4467
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
4468
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4470
#, fuzzy
4471
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4472
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4475
msgid "News"
4476
msgstr "Diskussionsgrupper"
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4479
msgid "Maximum number of articles to download"
4480
msgstr "Maximalt antal inlägg att hämta"
4481
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4483
msgid "No limit if 0 is specified."
4484
msgstr "Ingen begränsning om 0 är angivet."
4485
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4487
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4488
msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto"
4489
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4491
msgid "Header"
4492
msgstr "Brevhuvud"
4493
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4495
msgid "Add Date header field"
4496
msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud"
4497
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4499
msgid "Generate Message-ID"
4500
msgstr "Skapa Meddelande-ID"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4503
msgid "Add user-defined header"
4504
msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1782
4507
#: src/prefs_common_dialog.c:1809
4508
msgid " Edit... "
4509
msgstr "Redigera..."
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4512
msgid "Authentication"
4513
msgstr "Autentisering"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4516
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4517
msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4520
msgid ""
4521
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4522
"will be used."
4523
msgstr ""
4524
"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma användar-ID och lösenord som "
4525
"vid hämtning att användas."
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4528
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4529
msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
4530
4531
#. signature
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1150
4533
#: src/prefs_toolbar.c:117
4534
msgid "Signature"
4535
msgstr "Signatur"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4538
msgid "Direct input"
4539
msgstr ""
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4542
msgid "Command output"
4543
msgstr "Kommandoutdata"
4544
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4546
msgid "Automatically set the following addresses"
4547
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4548
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4550
msgid "Cc"
4551
msgstr "Kopia"
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4554
msgid "Bcc"
4555
msgstr "Dold kopia"
4556
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4558
msgid "Reply-To"
4559
msgstr "Svara till"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4562
#, fuzzy
4563
msgid "PGP sign message by default"
4564
msgstr "Signera alla meddelanden"
4565
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4567
#, fuzzy
4568
msgid "PGP encrypt message by default"
4569
msgstr "Kryptera alla meddelanden"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4572
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4573
msgstr "Kryptera vid svar på krypterat meddelande"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4576
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4577
msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4580
msgid "Use clear text signature"
4581
msgstr "Använd klartextsignatur"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4584
msgid "Sign key"
4585
msgstr "Signaturnyckel"
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4588
msgid "Use default GnuPG key"
4589
msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4592
msgid "Select key by your email address"
4593
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4596
msgid "Specify key manually"
4597
msgstr "Ange nyckel manuellt"
4598
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4600
msgid "User or key ID:"
4601
msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4605
msgid "Don't use SSL"
4606
msgstr "Använd inte SSL"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4609
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4610
msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4614
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4615
msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4618
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4619
msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4622
msgid "NNTP"
4623
msgstr "NNTP"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4626
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4627
msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4630
msgid "Send (SMTP)"
4631
msgstr "Skicka (SMTP)"
4632
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4634
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4635
msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4636
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4638
msgid "Use non-blocking SSL"
4639
msgstr "Använd icke-blockerande SSL"
4640
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4642
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4643
msgstr "Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen"
4644
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4646
msgid "Specify SMTP port"
4647
msgstr "Ange SMTP-port"
4648
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4650
msgid "Specify POP3 port"
4651
msgstr "Ange POP3-port"
4652
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4654
msgid "Specify IMAP4 port"
4655
msgstr "Ange IMAP4-port"
4656
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4658
msgid "Specify NNTP port"
4659
msgstr "Ange NNTP-port"
4660
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4662
msgid "Specify domain name"
4663
msgstr "Ange domännamn"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4666
msgid "IMAP server directory"
4667
msgstr "IMAP-servermapp"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4670
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4671
msgstr ""
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4674
#, fuzzy
4675
msgid "Clear all message caches on exit"
4676
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4679
msgid "Put sent messages in"
4680
msgstr "Lägg skickade meddelanden i"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4683
msgid "Put draft messages in"
4684
msgstr "Lägg utkast i"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4687
#, fuzzy
4688
msgid "Put queued messages in"
4689
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4692
msgid "Put deleted messages in"
4693
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4696
msgid "Account name is not entered."
4697
msgstr "Kontonamn har inte angivits."
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4700
msgid "Mail address is not entered."
4701
msgstr "E-postadress har inte angivits."
4702
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4704
msgid "SMTP server is not entered."
4705
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
4706
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4708
msgid "User ID is not entered."
4709
msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4710
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4712
msgid "POP3 server is not entered."
4713
msgstr "POP3-server har inte angivits."
4714
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4716
msgid "IMAP4 server is not entered."
4717
msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4720
msgid "NNTP server is not entered."
4721
msgstr "NNTP-server har inte angivits."
4722
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4724
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4725
msgstr ""
4726
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4728
msgid ""
4729
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4730
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4731
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4732
msgstr ""
4733
"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n"
4734
"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n"
4735
"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4736
4737
#: src/prefs_actions.c:172
4738
msgid "Actions configuration"
4739
msgstr "Åtgärdskonfiguration"
4740
4741
#: src/prefs_actions.c:194
4742
msgid "Menu name:"
4743
msgstr "Menynamn:"
4744
4745
#: src/prefs_actions.c:203
4746
msgid "Command line:"
4747
msgstr "Kommandorad:"
4748
4749
#: src/prefs_actions.c:215
4750
msgid ""
4751
"Menu name:\n"
4752
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4753
"Command line:\n"
4754
" Begin with:\n"
4755
"   | to send message body or selection to command\n"
4756
"   > to send user provided text to command\n"
4757
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4758
" End with:\n"
4759
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4760
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4761
"   & to run command asynchronously\n"
4762
" Use:\n"
4763
"   %f for message file name\n"
4764
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4765
"   %p for the selected message part\n"
4766
"   %u for a user provided argument\n"
4767
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4768
"   %s for the text selection"
4769
msgstr ""
4770
"Menynamn:\n"
4771
" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n"
4772
"Kommandorad:\n"
4773
" Börja med:\n"
4774
"   | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n"
4775
"   > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4776
"   * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4777
" Avsluta med:\n"
4778
"   | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n"
4779
"   > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n"
4780
"   & för att köra kommandot asynkront\n"
4781
" Använd:\n"
4782
"   %f för meddelandets filnamn\n"
4783
"   %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n"
4784
"   %p för den markerade meddelandedelen\n"
4785
"   %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n"
4786
"   %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n"
4787
"   %s för markerad text"
4788
4789
#: src/prefs_actions.c:260
4790
msgid " Replace "
4791
msgstr "Ersätt"
4792
4793
#: src/prefs_actions.c:272
4794
msgid " Syntax help "
4795
msgstr " Syntaxhjälp "
4796
4797
#: src/prefs_actions.c:291
4798
msgid "Registered actions"
4799
msgstr "Registrerade åtgärder"
4800
4801
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4802
msgid "(New)"
4803
msgstr "(Ny)"
4804
4805
#: src/prefs_actions.c:469
4806
msgid "Menu name is not set."
4807
msgstr "Menynamn är inte angivet."
4808
4809
#: src/prefs_actions.c:474
4810
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4811
msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet."
4812
4813
#: src/prefs_actions.c:484
4814
msgid "Menu name is too long."
4815
msgstr "Menynamnet är för långt."
4816
4817
#: src/prefs_actions.c:493
4818
msgid "Command line not set."
4819
msgstr "Kommandorad saknas."
4820
4821
#: src/prefs_actions.c:498
4822
msgid "Menu name and command are too long."
4823
msgstr "Menynamn och kommando är för långa"
4824
4825
#: src/prefs_actions.c:503
4826
#, c-format
4827
msgid ""
4828
"The command\n"
4829
"%s\n"
4830
"has a syntax error."
4831
msgstr ""
4832
"Kommandot\n"
4833
"%s\n"
4834
"har ett syntaktiskt fel."
4835
4836
#: src/prefs_actions.c:564
4837
msgid "Delete action"
4838
msgstr "Ta bort åtgärd"
4839
4840
#: src/prefs_actions.c:565
4841
msgid "Do you really want to delete this action?"
4842
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?"
4843
4844
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4845
msgid "Creating common preferences window...\n"
4846
msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
4847
4848
#: src/prefs_common_dialog.c:736
4849
msgid "Common Preferences"
4850
msgstr "Allmänna inställningar"
4851
4852
#: src/prefs_common_dialog.c:758
4853
msgid "Display"
4854
msgstr "Visa"
4855
4856
#: src/prefs_common_dialog.c:760
4857
msgid "Junk mail"
4858
msgstr "Skräppost"
4859
4860
#: src/prefs_common_dialog.c:766
4861
msgid "Details"
4862
msgstr ""
4863
4864
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4865
msgid "Auto-check new mail"
4866
msgstr "Hämta ny post automatiskt"
4867
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:818 src/prefs_common_dialog.c:1268
4869
msgid "every"
4870
msgstr "med"
4871
4872
#: src/prefs_common_dialog.c:830 src/prefs_common_dialog.c:1282
4873
msgid "minute(s)"
4874
msgstr "minuters mellanrum"
4875
4876
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4877
msgid "Check new mail on startup"
4878
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
4879
4880
#: src/prefs_common_dialog.c:841
4881
msgid "Update all local folders after incorporation"
4882
msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats"
4883
4884
#: src/prefs_common_dialog.c:846
4885
msgid "Execute command when new messages arrived"
4886
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
4887
4888
#: src/prefs_common_dialog.c:858 src/prefs_common_dialog.c:2690
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:2712 src/prefs_common_dialog.c:2734
4890
msgid "Command"
4891
msgstr "Kommando"
4892
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:869
4894
#, c-format
4895
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4896
msgstr "`%d' kommer att ersättas med antalet nya meddelanden."
4897
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:873
4899
msgid "Incorporate from local spool"
4900
msgstr "Inkorporera från spole"
4901
4902
#: src/prefs_common_dialog.c:886
4903
msgid "Filter on incorporation"
4904
msgstr "Filtrera vid inkorporering"
4905
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:892
4907
msgid "Spool path"
4908
msgstr "Sökväg till spole"
4909
4910
#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1146
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:1543 src/prefs_folder_item.c:139
4912
msgid "General"
4913
msgstr "Allmänt"
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:960
4916
msgid "Save sent messages to outbox"
4917
msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen"
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:962
4920
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4921
msgstr "Använd filterregler på sända meddelanden"
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:965
4924
#, fuzzy
4925
msgid "Automatically add recipients to address book"
4926
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4927
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:972
4929
msgid ""
4930
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4931
"are found in the message body"
4932
msgstr ""
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:983
4935
msgid "(Ex: attach)"
4936
msgstr ""
4937
4938
#: src/prefs_common_dialog.c:994
4939
#, fuzzy
4940
msgid "Confirm recipients before sending"
4941
msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
4942
4943
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
4944
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4945
msgstr ""
4946
4947
#: src/prefs_common_dialog.c:1019
4948
msgid "Transfer encoding"
4949
msgstr "Kodning för överföring"
4950
4951
#: src/prefs_common_dialog.c:1042
4952
msgid ""
4953
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4954
"characters."
4955
msgstr ""
4956
"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n"
4957
"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken."
4958
4959
#: src/prefs_common_dialog.c:1049
4960
#, fuzzy
4961
msgid "MIME filename encoding"
4962
msgstr "Filnamn kodning"
4963
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1060
4965
#, fuzzy
4966
msgid "MIME header"
4967
msgstr "Filnamn kodning"
4968
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:1070
4970
msgid ""
4971
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4972
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4973
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4974
msgstr ""
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:1161
4977
msgid "Signature separator"
4978
msgstr "Signaturseparator"
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
4981
msgid "Insert automatically"
4982
msgstr "Infoga automatiskt"
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:1172 src/prefs_toolbar.c:56
4985
msgid "Reply"
4986
msgstr "Svara"
4987
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:1180
4989
msgid "Automatically select account for replies"
4990
msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
4991
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:1182
4993
msgid "Quote message when replying"
4994
msgstr "Citera meddelande vid svar"
4995
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
4997
#, fuzzy
4998
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
4999
msgstr "/Svara till e-post_lista"
5000
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:1186
5002
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5003
msgstr ""
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5006
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5007
msgstr ""
5008
5009
#. editor
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2653
5011
#: src/prefs_toolbar.c:120
5012
msgid "Editor"
5013
msgstr "Redigerare"
5014
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:1199
5016
msgid "Automatically launch the external editor"
5017
msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
5018
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:1209
5020
msgid "Undo level"
5021
msgstr "Ångranivå"
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:1229
5024
msgid "Wrap messages at"
5025
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
5026
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:1241
5028
msgid "characters"
5029
msgstr "tecken"
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:1251
5032
msgid "Wrap quotation"
5033
msgstr "Radbryt citering"
5034
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:1257
5036
msgid "Wrap on input"
5037
msgstr "Radbryt vid indata"
5038
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:1266
5040
#, fuzzy
5041
msgid "Auto-save to draft"
5042
msgstr "Spara i utkastsmapp"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5045
#, fuzzy
5046
msgid "Format"
5047
msgstr "Normal"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1296
5050
msgid "Spell checking"
5051
msgstr ""
5052
5053
#. reply
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1349
5055
msgid "Reply format"
5056
msgstr "Svarsformat"
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1364 src/prefs_common_dialog.c:1406
5059
msgid "Quotation mark"
5060
msgstr "Citationstecken"
5061
5062
#. forward
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5064
msgid "Forward format"
5065
msgstr "Vidarebefordringsformat"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1438
5068
msgid " Description of symbols "
5069
msgstr " Beskrivning av symboler "
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1467
5072
msgid "Enable Spell checking"
5073
msgstr ""
5074
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1479
5076
#, fuzzy
5077
msgid "Default language:"
5078
msgstr "Förvald inkorg"
5079
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:1551
5081
#, fuzzy
5082
msgid "Text font"
5083
msgstr "Text"
5084
5085
#. ---- Folder View ----
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5087
msgid "Folder View"
5088
msgstr "Mappvy"
5089
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
5091
msgid "Display unread number next to folder name"
5092
msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
5093
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:1575
5095
#, fuzzy
5096
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5097
msgstr "Visa meddelandeantalkolumner i mappvyn"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1599
5100
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5101
msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5104
msgid "letters"
5105
msgstr "bokstäver"
5106
5107
#. ---- Summary ----
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5109
msgid "Summary View"
5110
msgstr "Summeringsvy"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1629
5113
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5114
msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1631
5117
msgid "Expand threads"
5118
msgstr "Expandera trådar"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1639 src/prefs_common_dialog.c:3126
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5122
msgid "Date format"
5123
msgstr "Datumformat"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1660
5126
msgid " Set display item of summary... "
5127
msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... "
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1666
5130
msgid "Message"
5131
msgstr "Meddelande"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1670
5134
#, fuzzy
5135
msgid "Color label"
5136
msgstr "/F_ärgmarkera"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5139
#, fuzzy
5140
msgid "Default character encoding"
5141
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5144
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5145
msgstr ""
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5148
#, fuzzy
5149
msgid "Outgoing character encoding"
5150
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1714
5153
msgid ""
5154
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5155
"be used."
5156
msgstr ""
5157
"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n"
5158
"kodningen för det nuvarande språket att användas."
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5161
msgid "Enable coloration of message"
5162
msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1793
5165
msgid ""
5166
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5167
"ASCII character (Japanese only)"
5168
msgstr ""
5169
"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
5170
"ASCII-tecken (endast Japanska)"
5171
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5173
msgid "Display header pane above message view"
5174
msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5177
msgid "Display short headers on message view"
5178
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1819
5181
msgid "Render HTML messages as text"
5182
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5185
#, fuzzy
5186
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5187
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1825
5190
msgid "Display cursor in message view"
5191
msgstr "Visa markören i meddelandevy"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1838
5194
msgid "Line space"
5195
msgstr "Radavstånd"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1852 src/prefs_common_dialog.c:1890
5198
msgid "pixel(s)"
5199
msgstr "bildpunkter"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1857
5202
msgid "Scroll"
5203
msgstr "Rulla"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1864
5206
msgid "Half page"
5207
msgstr "Halvsida"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:1870
5210
msgid "Smooth scroll"
5211
msgstr "Mjuk rullning"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1876
5214
msgid "Step"
5215
msgstr "Steg"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5218
msgid "Images"
5219
msgstr "Bilder"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1904
5222
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5223
msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
5226
msgid "Display images as inline"
5227
msgstr "Visa bilder som inline"
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:2057
5230
msgid "Enable Junk mail control"
5231
msgstr "Använd Skräppostkontroll"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:2069
5234
msgid "Learning command:"
5235
msgstr "Lärande kommando:"
5236
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5238
#, fuzzy
5239
msgid "(Select preset)"
5240
msgstr "Välj nycklar"
5241
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:2103
5243
msgid "Not Junk"
5244
msgstr "Inte Skräp"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:2118
5247
msgid "Classifying command"
5248
msgstr "Klassificerande kommando"
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:2129
5251
msgid ""
5252
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5253
"learned manually to a certain extent."
5254
msgstr ""
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:2139
5257
msgid "Junk folder"
5258
msgstr "Skräpmapp"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:2157
5261
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5262
msgstr "Meddelanden som är markerade som skräppost flyttas till denna mapp"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:2168
5265
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5266
msgstr "Filtrera meddelanden klassificerade som skräp vid mottagning"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:2171
5269
#, fuzzy
5270
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5271
msgstr "Ta bort från server"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:2174
5274
#, fuzzy
5275
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5276
msgstr "Ta bort från server"
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:2179
5279
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5280
msgstr ""
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5283
msgid "Automatically check signatures"
5284
msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:2224
5287
msgid "Show signature check result in a popup window"
5288
msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5291
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5292
msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:2242
5295
msgid "Expired after"
5296
msgstr "Utgår efter"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:2255
5299
msgid "minute(s) "
5300
msgstr "minut(er)"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5303
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5304
msgstr "Om 0 angivits kommer lösenfrasen att lagras hela sessionen."
5305
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5307
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5308
msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas"
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5311
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5312
msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5313
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2355
5315
msgid "Always open messages in summary when selected"
5316
msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts"
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5319
#, fuzzy
5320
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5321
msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2366
5324
#, fuzzy
5325
msgid "Remember last selected message"
5326
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2370
5329
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5330
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:2374
5333
#, fuzzy
5334
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5335
msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5338
#, fuzzy
5339
msgid "Open inbox on startup"
5340
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5343
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5344
msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:2396
5347
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5348
msgstr ""
5349
"Meddelanden kommer endast vara markerade tills exekvering om detta är "
5350
"avstängt)"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5353
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5354
msgstr "Gör ordningen på knapparna enligt GNOME HIG"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2408
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Display tray icon"
5359
msgstr "Visat namn"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2410
5362
msgid "Minimize to tray icon"
5363
msgstr ""
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5366
msgid "Toggle window on trayicon click"
5367
msgstr ""
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2422
5370
msgid " Set key bindings... "
5371
msgstr "Ställ in tangentbindningar..."
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2428 src/select-keys.c:337
5374
msgid "Other"
5375
msgstr "Övrigt"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2432
5378
#, fuzzy
5379
msgid "External commands"
5380
msgstr "Kör kommando"
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2437
5383
#, fuzzy
5384
msgid "Update"
5385
msgstr "Datum"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5388
msgid "Receive dialog"
5389
msgstr "Mottagningsdialog"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5392
msgid "Show receive dialog"
5393
msgstr "Visa mottagningsdialog"
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2512
5396
msgid "Always"
5397
msgstr "Alltid"
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2513
5400
msgid "Only on manual receiving"
5401
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2515
5404
msgid "Never"
5405
msgstr "Aldrig"
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2520
5408
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5409
msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel"
5410
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5412
msgid "Close receive dialog when finished"
5413
msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2534
5416
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5417
msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2537
5420
msgid "Enable address auto-completion"
5421
msgstr ""
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2539
5424
msgid "On exit"
5425
msgstr "Vid avslut"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2547
5428
msgid "Confirm on exit"
5429
msgstr "Bekräfta avslut"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2554
5432
msgid "Empty trash on exit"
5433
msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2556
5436
msgid "Ask before emptying"
5437
msgstr "Fråga innan tömning"
5438
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2560
5440
msgid "Warn if there are queued messages"
5441
msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5444
#, c-format
5445
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5446
msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5449
msgid "Web browser"
5450
msgstr "Webbläsare"
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2637 src/prefs_common_dialog.c:4139
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:4160
5454
msgid "(Default browser)"
5455
msgstr "(Förvald webbläsare)"
5456
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:2678
5458
#, fuzzy
5459
msgid "Use external program for printing"
5460
msgstr "Skicka med externt program"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2700
5463
msgid "Use external program for incorporation"
5464
msgstr "Använd externt program för hämtning"
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5467
msgid "Use external program for sending"
5468
msgstr "Skicka med externt program"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5471
msgid "Update check requires 'curl' command."
5472
msgstr ""
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2785
5475
msgid "Enable auto update check"
5476
msgstr ""
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2787
5479
msgid "Use HTTP proxy"
5480
msgstr ""
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2789
5483
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5484
msgstr ""
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2830
5487
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5488
msgstr "Använd strikt kontroll av integriteten för summeringscache"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5491
msgid ""
5492
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5493
"by other applications.\n"
5494
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5495
msgstr ""
5496
"Använd detta om mapparnas innehåll möjligen kan modifieras av andra "
5497
"applikationer.\n"
5498
"Detta val kommer att försämra kapaciteten för visa summering."
5499
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2840
5501
msgid "Socket I/O timeout:"
5502
msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2853
5505
msgid "second(s)"
5506
msgstr "sekunder"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5509
msgid "Automatic (Recommended)"
5510
msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2886
5513
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5514
msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2888
5517
msgid "Unicode (UTF-8)"
5518
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5521
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5522
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2891
5525
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5526
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2893
5529
#, fuzzy
5530
msgid "Western European (Windows-1252)"
5531
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2897
5534
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5535
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2899
5538
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5539
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2900
5542
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5543
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2901
5546
#, fuzzy
5547
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5548
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2903
5551
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5552
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5555
#, fuzzy
5556
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5557
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5558
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2906
5560
#, fuzzy
5561
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5562
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2908
5565
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5566
msgstr "Hebreisk (ISO-8859-7)"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2909
5569
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5570
msgstr "Hebreisk (Windows-1255)"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2911
5573
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5574
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2913
5577
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5578
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2914
5581
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5582
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
5583
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2915
5585
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5586
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
5587
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2916
5589
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5590
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5591
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2918
5593
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5594
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
5595
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2920
5597
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5598
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2921
5601
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5602
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
5603
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5605
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5606
msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
5607
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2925
5609
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5610
msgstr "Förenklad kinesisk (GBK)"
5611
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2926
5613
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5614
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
5615
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2928
5617
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5618
msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2929
5621
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5622
msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2932
5625
msgid "Korean (EUC-KR)"
5626
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2934
5629
msgid "Thai (TIS-620)"
5630
msgstr "Thai (TIS-620)"
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2935
5633
msgid "Thai (Windows-874)"
5634
msgstr "Thai (Windows-874)"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:3102
5637
msgid "the full abbreviated weekday name"
5638
msgstr "förkortat veckodagsnamn"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5641
msgid "the full weekday name"
5642
msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:3104
5645
msgid "the abbreviated month name"
5646
msgstr "förkortat månadsnamn"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5649
msgid "the full month name"
5650
msgstr "fullständigt månadsnamn"
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5653
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5654
msgstr "datum och tid gällande lokalt"
5655
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:3107
5657
msgid "the century number (year/100)"
5658
msgstr "århundradetal (årtal/100)"
5659
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:3108
5661
msgid "the day of the month as a decimal number"
5662
msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
5663
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:3109
5665
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5666
msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
5667
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5669
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5670
msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
5671
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:3111
5673
msgid "the day of the year as a decimal number"
5674
msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
5675
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:3112
5677
msgid "the month as a decimal number"
5678
msgstr "månaden som ett decimaltal"
5679
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5681
msgid "the minute as a decimal number"
5682
msgstr "minuten som ett decimaltal"
5683
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:3114
5685
msgid "either AM or PM"
5686
msgstr "antingen AM eller PM"
5687
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:3115
5689
msgid "the second as a decimal number"
5690
msgstr "sekunden som ett decimaltal"
5691
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:3116
5693
msgid "the day of the week as a decimal number"
5694
msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
5695
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:3117
5697
msgid "the preferred date for the current locale"
5698
msgstr "datum gällande lokalt"
5699
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5701
msgid "the last two digits of a year"
5702
msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal"
5703
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:3119
5705
msgid "the year as a decimal number"
5706
msgstr "årtalet som ett decimaltal"
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
5709
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5710
msgstr "tidszon eller namn eller förkortning"
5711
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:3141
5713
msgid "Specifier"
5714
msgstr "Symbol"
5715
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:3142
5717
msgid "Description"
5718
msgstr "Beskrivning"
5719
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5721
msgid "Example"
5722
msgstr "Exempel"
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:3263
5725
msgid "Set message colors"
5726
msgstr "Ställ in meddelandefärger"
5727
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:3271
5729
msgid "Colors"
5730
msgstr "Färger"
5731
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:3305
5733
msgid "Quoted Text - First Level"
5734
msgstr "Citerad text - Första nivån"
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:3311
5737
msgid "Quoted Text - Second Level"
5738
msgstr "Citerad text - Andra nivån"
5739
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:3317
5741
msgid "Quoted Text - Third Level"
5742
msgstr "Citerad text - Tredje nivån"
5743
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:3323
5745
msgid "URI link"
5746
msgstr "URI-länk"
5747
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:3330
5749
msgid "Recycle quote colors"
5750
msgstr "Återanvänd citeringsfärger"
5751
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:3397
5753
msgid "Pick color for quotation level 1"
5754
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
5755
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:3400
5757
msgid "Pick color for quotation level 2"
5758
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
5759
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:3403
5761
msgid "Pick color for quotation level 3"
5762
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
5763
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3406
5765
msgid "Pick color for URI"
5766
msgstr "Välj färg för URI"
5767
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:3546
5769
msgid "Description of symbols"
5770
msgstr "Beskrivning av symboler"
5771
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:3602
5773
msgid ""
5774
"Date\n"
5775
"From\n"
5776
"Full Name of Sender\n"
5777
"First Name of Sender\n"
5778
"Initial of Sender\n"
5779
"Subject\n"
5780
"To\n"
5781
"Cc\n"
5782
"Newsgroups\n"
5783
"Message-ID"
5784
msgstr ""
5785
"Datum\n"
5786
"Från\n"
5787
"Fullständigt avsändarnamn\n"
5788
"Avsändarens förnamn\n"
5789
"Avsändarens initialer\n"
5790
"Ärende\n"
5791
"Till\n"
5792
"Kopia\n"
5793
"Diskussionsgrupper\n"
5794
"Meddelande-ID"
5795
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:3615
5797
msgid "If x is set, displays expr"
5798
msgstr "Om x är inställd, visas expr"
5799
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3619
5801
msgid ""
5802
"Message body\n"
5803
"Quoted message body\n"
5804
"Message body without signature\n"
5805
"Quoted message body without signature\n"
5806
"Literal %"
5807
msgstr ""
5808
"Meddelandetext\n"
5809
"Citerad meddelandetext\n"
5810
"Meddelandetext utan signatur\n"
5811
"Citerad meddelandetext utan signatur\n"
5812
"Bokstavligt %"
5813
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:3627
5815
msgid ""
5816
"Literal backslash\n"
5817
"Literal question mark\n"
5818
"Literal opening curly brace\n"
5819
"Literal closing curly brace"
5820
msgstr ""
5821
"Bokstavligt bakåtsnedstreck\n"
5822
"Bokstavligt frågetecken\n"
5823
"Bokstavlig öppnande klammerparentes\n"
5824
"Bokstavlig avslutande klammerparentes"
5825
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:3681
5827
msgid "Key bindings"
5828
msgstr "Tangentbindningar"
5829
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:3694
5831
msgid "Select the preset of key bindings."
5832
msgstr "Välj förvalda tangentbindningar..."
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3704 src/prefs_common_dialog.c:4028
5835
msgid "Default"
5836
msgstr "Standard"
5837
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:3707 src/prefs_common_dialog.c:4037
5839
msgid "Old Sylpheed"
5840
msgstr "Gamla Sylpheed"
5841
5842
#: src/prefs_customheader.c:161
5843
msgid "Custom header setting"
5844
msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
5845
5846
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606
5847
msgid " Delete "
5848
msgstr " Ta bort "
5849
5850
#: src/prefs_customheader.c:257
5851
msgid "Custom headers"
5852
msgstr "Egna brevhuvuden"
5853
5854
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5855
msgid "Header name is not set."
5856
msgstr "Brevhuvudsnamn är inte angivet."
5857
5858
#: src/prefs_customheader.c:410
5859
msgid "Delete header"
5860
msgstr "Ta bort brevhuvud"
5861
5862
#: src/prefs_customheader.c:411
5863
msgid "Do you really want to delete this header?"
5864
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
5865
5866
#: src/prefs_display_header.c:179
5867
msgid "Creating display header setting window...\n"
5868
msgstr "Skapar fönster för brevhuvudinställning...\n"
5869
5870
#: src/prefs_display_header.c:203
5871
msgid "Display header setting"
5872
msgstr "Brevhuvudsinställning"
5873
5874
#: src/prefs_display_header.c:223
5875
msgid "Header name"
5876
msgstr "Brevhuvudsnamn"
5877
5878
#: src/prefs_display_header.c:255
5879
msgid "Displayed Headers"
5880
msgstr "Visade brevhuvuden"
5881
5882
#: src/prefs_display_header.c:314
5883
msgid "Hidden headers"
5884
msgstr "Dolda brevhuvuden"
5885
5886
#: src/prefs_display_header.c:344
5887
msgid "Show all unspecified headers"
5888
msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
5889
5890
#: src/prefs_display_header.c:371
5891
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5892
msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
5893
5894
#: src/prefs_display_header.c:409
5895
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5896
msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
5897
5898
#: src/prefs_display_header.c:541
5899
msgid "This header is already in the list."
5900
msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
5901
5902
#: src/prefs_display_items.c:119
5903
#, fuzzy
5904
msgid "Display items setting"
5905
msgstr "Brevhuvudsinställning"
5906
5907
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5908
msgid "Available items"
5909
msgstr "Tillgängliga poster"
5910
5911
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5912
msgid "Displayed items"
5913
msgstr "Visade poster"
5914
5915
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5916
msgid " Revert to default "
5917
msgstr " Återgå till standardinställning "
5918
5919
#: src/prefs_filter.c:208
5920
#, fuzzy
5921
msgid "Filter settings"
5922
msgstr "Filterinställningar"
5923
5924
#: src/prefs_filter.c:252
5925
msgid "Enabled"
5926
msgstr "Aktiverad"
5927
5928
#: src/prefs_filter.c:686
5929
#, c-format
5930
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5931
msgstr "Vill du verkligen ta bort regeln '%s'?"
5932
5933
#: src/prefs_filter.c:688
5934
msgid "Delete rule"
5935
msgstr "Ta bort regel"
5936
5937
#: src/prefs_filter_edit.c:238
5938
msgid "Filter rule"
5939
msgstr "Filterregel"
5940
5941
#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187
5942
msgid "Name:"
5943
msgstr "Namn:"
5944
5945
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5946
msgid "If any of the following condition matches"
5947
msgstr "Om något av följande villkor matchar"
5948
5949
#: src/prefs_filter_edit.c:274
5950
msgid "If all of the following conditions match"
5951
msgstr "Om alla av följande villkor matchar"
5952
5953
#: src/prefs_filter_edit.c:295
5954
msgid "Perform the following actions:"
5955
msgstr "Utför följande åtgärder:"
5956
5957
#: src/prefs_filter_edit.c:500
5958
msgid "To or Cc"
5959
msgstr "Till eller Kopia"
5960
5961
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5962
msgid "Any header"
5963
msgstr "Något brevhuvud"
5964
5965
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5966
msgid "Edit header..."
5967
msgstr "Redigera brevhuvud..."
5968
5969
#: src/prefs_filter_edit.c:505
5970
msgid "Message body"
5971
msgstr "Meddelandetext"
5972
5973
#: src/prefs_filter_edit.c:506
5974
msgid "Result of command"
5975
msgstr "Resultat av kommando"
5976
5977
#: src/prefs_filter_edit.c:508
5978
msgid "Age"
5979
msgstr "Ålder"
5980
5981
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111
5982
#, fuzzy
5983
msgid "Marked"
5984
msgstr "Markering"
5985
5986
#: src/prefs_filter_edit.c:513
5987
#, fuzzy
5988
msgid "Has color label"
5989
msgstr "/F_ärgmarkera"
5990
5991
#: src/prefs_filter_edit.c:514
5992
#, fuzzy
5993
msgid "Has attachment"
5994
msgstr "Bilaga"
5995
5996
#: src/prefs_filter_edit.c:534
5997
msgid "contains"
5998
msgstr "innehåller"
5999
6000
#: src/prefs_filter_edit.c:535
6001
msgid "doesn't contain"
6002
msgstr "innehåller inte"
6003
6004
#: src/prefs_filter_edit.c:536
6005
msgid "is"
6006
msgstr "är"
6007
6008
#: src/prefs_filter_edit.c:537
6009
msgid "is not"
6010
msgstr "är inte"
6011
6012
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6013
msgid "match to regex"
6014
msgstr "matchar regex"
6015
6016
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6017
msgid "doesn't match to regex"
6018
msgstr "matchar inte regex"
6019
6020
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6021
#, fuzzy
6022
msgid "is in addressbook"
6023
msgstr "Adressbok"
6024
6025
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6026
#, fuzzy
6027
msgid "is not in addressbook"
6028
msgstr "Lägg till adress_boken"
6029
6030
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6031
msgid "is larger than"
6032
msgstr "är större än"
6033
6034
#: src/prefs_filter_edit.c:557
6035
msgid "is smaller than"
6036
msgstr "är mindre än"
6037
6038
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6039
msgid "is longer than"
6040
msgstr "är längre än"
6041
6042
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6043
msgid "is shorter than"
6044
msgstr "är kortare än"
6045
6046
#: src/prefs_filter_edit.c:577
6047
msgid "matches to status"
6048
msgstr ""
6049
6050
#: src/prefs_filter_edit.c:578
6051
#, fuzzy
6052
msgid "doesn't match to status"
6053
msgstr "matchar inte regex"
6054
6055
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6056
msgid "Move to"
6057
msgstr "Flytta till"
6058
6059
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6060
msgid "Copy to"
6061
msgstr "Kopiera till"
6062
6063
#: src/prefs_filter_edit.c:684
6064
msgid "Don't receive"
6065
msgstr "Ta inte emot"
6066
6067
#: src/prefs_filter_edit.c:685
6068
msgid "Delete from server"
6069
msgstr "Ta bort från server"
6070
6071
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6072
msgid "Set mark"
6073
msgstr "Markera"
6074
6075
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6076
msgid "Set color"
6077
msgstr "Färgmarkera"
6078
6079
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6080
msgid "Mark as read"
6081
msgstr "Markera som läst"
6082
6083
#: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62
6084
msgid "Forward"
6085
msgstr "Vidarebefordra"
6086
6087
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6088
msgid "Forward as attachment"
6089
msgstr "Vidarebefordra som bilaga"
6090
6091
#: src/prefs_filter_edit.c:696
6092
msgid "Redirect"
6093
msgstr "Omdirigera"
6094
6095
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6096
msgid "Execute command"
6097
msgstr "Kör kommando"
6098
6099
#: src/prefs_filter_edit.c:703
6100
msgid "Stop rule evaluation"
6101
msgstr "Stoppa regelutvärdering"
6102
6103
#: src/prefs_filter_edit.c:709 src/prefs_filter_edit.c:1102
6104
msgid "folder:"
6105
msgstr "mapp"
6106
6107
#: src/prefs_filter_edit.c:1063
6108
msgid "day(s)"
6109
msgstr "dagar"
6110
6111
#: src/prefs_filter_edit.c:1142
6112
msgid "address:"
6113
msgstr "adress"
6114
6115
#: src/prefs_filter_edit.c:1559
6116
msgid "Edit header list"
6117
msgstr "Redigera brevhuvudlista"
6118
6119
#: src/prefs_filter_edit.c:1582
6120
msgid "Headers"
6121
msgstr "Brevhuvuden"
6122
6123
#: src/prefs_filter_edit.c:1594
6124
msgid "Header:"
6125
msgstr "Brevhuvud:"
6126
6127
#: src/prefs_filter_edit.c:1788 src/prefs_filter_edit.c:1886
6128
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6129
msgid "Command is not specified."
6130
msgstr "Kommando är inte angivet."
6131
6132
#: src/prefs_filter_edit.c:1866 src/prefs_filter_edit.c:1873
6133
msgid "Destination folder is not specified."
6134
msgstr "Destinationsmapp är inte angiven."
6135
6136
#: src/prefs_filter_edit.c:1943
6137
msgid "Invalid condition exists."
6138
msgstr "Ogiltigt villkor existerar."
6139
6140
#: src/prefs_filter_edit.c:1966
6141
msgid "Rule name is not specified."
6142
msgstr "Regelnamn är inte angivet."
6143
6144
#: src/prefs_filter_edit.c:1992
6145
msgid "Invalid action exists."
6146
msgstr "Ogiltig åtgärd existerar."
6147
6148
#: src/prefs_filter_edit.c:2001
6149
msgid "Condition not exist."
6150
msgstr "Villkor saknas."
6151
6152
#: src/prefs_filter_edit.c:2003
6153
msgid "Action not exist."
6154
msgstr "Åtgärd saknas"
6155
6156
#: src/prefs_folder_item.c:118
6157
msgid "Folder properties"
6158
msgstr "Mappegenskaper"
6159
6160
#: src/prefs_folder_item.c:186
6161
msgid "Identifier"
6162
msgstr "Symbol"
6163
6164
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6165
msgid "Type"
6166
msgstr "Typ"
6167
6168
#: src/prefs_folder_item.c:234
6169
msgid "Normal"
6170
msgstr "Normal"
6171
6172
#: src/prefs_folder_item.c:247
6173
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6174
msgstr "Visa inte [...] eller (...) i början av ärendet i summering"
6175
6176
#: src/prefs_folder_item.c:249
6177
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6178
msgstr "Ta bort [...] eller (...) i början av ärendet vid svar"
6179
6180
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6181
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6182
msgid "Account"
6183
msgstr "Konto"
6184
6185
#: src/prefs_folder_item.c:329
6186
msgid "Apply to subfolders"
6187
msgstr "Gäller även undermappar"
6188
6189
#: src/prefs_folder_item.c:354
6190
msgid "use also on reply"
6191
msgstr "använd också vid svar"
6192
6193
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6194
msgid "Reply-To:"
6195
msgstr "Svara till:"
6196
6197
#: src/prefs_search_folder.c:164
6198
#, c-format
6199
msgid "%s - Edit search condition"
6200
msgstr ""
6201
6202
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6203
msgid "Match any of the following"
6204
msgstr "Matcha någon av följande"
6205
6206
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6207
msgid "Match all of the following"
6208
msgstr "Matcha alla av följande"
6209
6210
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6211
#, fuzzy
6212
msgid "Folder:"
6213
msgstr "Mapp"
6214
6215
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6216
#, fuzzy
6217
msgid "Search subfolders"
6218
msgstr "Sökning misslyckades"
6219
6220
#: src/prefs_summary_column.c:66
6221
msgid "Mark"
6222
msgstr "Markering"
6223
6224
#. S_COL_UNREAD
6225
#: src/prefs_summary_column.c:68
6226
msgid "Attachment"
6227
msgstr "Bilaga"
6228
6229
#. S_COL_MIME
6230
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6231
#: src/summaryview.c:5157
6232
msgid "Subject"
6233
msgstr "Ärende"
6234
6235
#. S_COL_SUBJECT
6236
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6237
#: src/summaryview.c:5160
6238
msgid "From"
6239
msgstr "Från"
6240
6241
#. S_COL_FROM
6242
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6243
#: src/summaryview.c:5162
6244
msgid "Date"
6245
msgstr "Datum"
6246
6247
#. S_COL_SIZE
6248
#: src/prefs_summary_column.c:73
6249
msgid "Number"
6250
msgstr "Nummer"
6251
6252
#. S_COL_NUMBER
6253
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168
6254
#, fuzzy
6255
msgid "To"
6256
msgstr "Till:"
6257
6258
#: src/prefs_summary_column.c:183
6259
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6260
msgstr "Skapar fönster för summeringskolumnsinställningar...\n"
6261
6262
#: src/prefs_summary_column.c:192
6263
msgid "Summary display item setting"
6264
msgstr "Inställningar för poster i summeringsvyn"
6265
6266
#: src/prefs_summary_column.c:207
6267
#, fuzzy
6268
msgid ""
6269
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6270
"the order by using the Up / Down button."
6271
msgstr ""
6272
"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n"
6273
"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra "
6274
"posterna. "
6275
6276
#: src/prefs_template.c:164
6277
msgid "Template name"
6278
msgstr "Mallnamn"
6279
6280
#: src/prefs_template.c:227
6281
msgid "Register"
6282
msgstr "Registrera"
6283
6284
#: src/prefs_template.c:233
6285
msgid " Substitute "
6286
msgstr " Byt ut "
6287
6288
#: src/prefs_template.c:245
6289
msgid " Symbols "
6290
msgstr " Symboler "
6291
6292
#: src/prefs_template.c:259
6293
msgid "Registered templates"
6294
msgstr "Registrerade mallar"
6295
6296
#: src/prefs_template.c:281
6297
msgid "Templates"
6298
msgstr "Mallar"
6299
6300
#: src/prefs_template.c:402
6301
msgid "Template"
6302
msgstr "Mall"
6303
6304
#: src/prefs_template.c:479
6305
msgid "Template format error."
6306
msgstr "Mallformatfel"
6307
6308
#: src/prefs_template.c:565
6309
msgid "Delete template"
6310
msgstr "Ta bort mall"
6311
6312
#: src/prefs_template.c:566
6313
msgid "Do you really want to delete this template?"
6314
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?"
6315
6316
#: src/prefs_toolbar.c:39
6317
#, fuzzy
6318
msgid "---- Separator ----"
6319
msgstr "Signaturseparator"
6320
6321
#: src/prefs_toolbar.c:41
6322
msgid "Get"
6323
msgstr "Hämta"
6324
6325
#: src/prefs_toolbar.c:42
6326
msgid "Incorporate new mail"
6327
msgstr "Hämta ny post"
6328
6329
#: src/prefs_toolbar.c:44
6330
msgid "Get all"
6331
msgstr "Hämta allt"
6332
6333
#: src/prefs_toolbar.c:45
6334
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6335
msgstr "Hämta ny post från alla konton"
6336
6337
#: src/prefs_toolbar.c:47
6338
#, fuzzy
6339
msgid "Remote mailbox"
6340
msgstr "Ta bort brevlåda"
6341
6342
#: src/prefs_toolbar.c:48
6343
#, fuzzy
6344
msgid "POP3 Remote mailbox"
6345
msgstr "Ta bort brevlåda"
6346
6347
#: src/prefs_toolbar.c:51
6348
msgid "Send queued message(s)"
6349
msgstr "Skicka köade meddelanden"
6350
6351
#: src/prefs_toolbar.c:54
6352
msgid "Compose new message"
6353
msgstr "Skriv nytt meddelande"
6354
6355
#: src/prefs_toolbar.c:57
6356
msgid "Reply to the message"
6357
msgstr "Svara på meddelandet"
6358
6359
#: src/prefs_toolbar.c:59
6360
msgid "Reply all"
6361
msgstr "Svara alla"
6362
6363
#: src/prefs_toolbar.c:60
6364
msgid "Reply to all"
6365
msgstr "Svara till alla"
6366
6367
#: src/prefs_toolbar.c:63
6368
msgid "Forward the message"
6369
msgstr "Vidarebefordra meddelandet"
6370
6371
#: src/prefs_toolbar.c:66
6372
msgid "Delete the message"
6373
msgstr "Ta bort meddelandet"
6374
6375
#: src/prefs_toolbar.c:69
6376
msgid "Set as junk mail"
6377
msgstr "Sätt som skräppost"
6378
6379
#: src/prefs_toolbar.c:71
6380
#, fuzzy
6381
msgid "Not junk"
6382
msgstr "Inte Skräp"
6383
6384
#: src/prefs_toolbar.c:72
6385
#, fuzzy
6386
msgid "Set as not junk mail"
6387
msgstr "Sätt som skräppost"
6388
6389
#: src/prefs_toolbar.c:75
6390
msgid "Next unread message"
6391
msgstr "Nästa olästa meddelande"
6392
6393
#: src/prefs_toolbar.c:78
6394
#, fuzzy
6395
msgid "Previous unread message"
6396
msgstr "Nästa olästa meddelande"
6397
6398
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6399
msgid "Search messages"
6400
msgstr "Sök meddelanden"
6401
6402
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6403
msgid "Print"
6404
msgstr "Skriv ut"
6405
6406
#: src/prefs_toolbar.c:84
6407
#, fuzzy
6408
msgid "Print message"
6409
msgstr "Skicka meddelande"
6410
6411
#: src/prefs_toolbar.c:86
6412
#, fuzzy
6413
msgid "Stop"
6414
msgstr "Steg"
6415
6416
#: src/prefs_toolbar.c:87
6417
#, fuzzy
6418
msgid "Stop receiving"
6419
msgstr "Server för mottagning"
6420
6421
#: src/prefs_toolbar.c:92
6422
msgid "Execute"
6423
msgstr "Utför köade åtgärder"
6424
6425
#: src/prefs_toolbar.c:93
6426
msgid "Execute marked process"
6427
msgstr "Kör markerad process"
6428
6429
#: src/prefs_toolbar.c:95
6430
msgid "Prefs"
6431
msgstr "Inst."
6432
6433
#: src/prefs_toolbar.c:96
6434
msgid "Common preferences"
6435
msgstr "Allmänna inställningar"
6436
6437
#: src/prefs_toolbar.c:103
6438
msgid "Send message"
6439
msgstr "Skicka meddelande"
6440
6441
#: src/prefs_toolbar.c:105
6442
msgid "Send later"
6443
msgstr "Skicka senare"
6444
6445
#: src/prefs_toolbar.c:106
6446
msgid "Put into queue folder and send later"
6447
msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
6448
6449
#: src/prefs_toolbar.c:108
6450
msgid "Draft"
6451
msgstr "Utkast"
6452
6453
#: src/prefs_toolbar.c:109
6454
msgid "Save to draft folder"
6455
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6456
6457
#: src/prefs_toolbar.c:111
6458
msgid "Insert"
6459
msgstr "Infoga"
6460
6461
#: src/prefs_toolbar.c:112
6462
msgid "Insert file"
6463
msgstr "Infoga fil"
6464
6465
#: src/prefs_toolbar.c:114
6466
msgid "Attach"
6467
msgstr "Bifoga"
6468
6469
#: src/prefs_toolbar.c:115
6470
msgid "Attach file"
6471
msgstr "Bifoga fil"
6472
6473
#: src/prefs_toolbar.c:118
6474
#, fuzzy
6475
msgid "Append signature"
6476
msgstr "FELAKTIG signatur"
6477
6478
#: src/prefs_toolbar.c:121
6479
msgid "Edit with external editor"
6480
msgstr "Redigera med extern redigerare"
6481
6482
#: src/prefs_toolbar.c:127
6483
msgid "Linewrap"
6484
msgstr "Radbrytning"
6485
6486
#: src/prefs_toolbar.c:128
6487
msgid "Wrap all long lines"
6488
msgstr "Radbryt långa rader"
6489
6490
#: src/prefs_toolbar.c:227
6491
#, fuzzy
6492
msgid "Customize toolbar"
6493
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
6494
6495
#: src/prefs_toolbar.c:229
6496
#, fuzzy
6497
msgid ""
6498
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6499
"the order by using the Up / Down button."
6500
msgstr ""
6501
"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n"
6502
"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra "
6503
"posterna. "
6504
6505
#: src/printing.c:523
6506
msgid "The message will be printed with the following command:"
6507
msgstr "Meddelandet kommer att skrivas ut med följande kommando:"
6508
6509
#: src/printing.c:524
6510
msgid "(Default print command)"
6511
msgstr "(Förvalt utskriftkommando)"
6512
6513
#: src/printing.c:534
6514
#, c-format
6515
msgid ""
6516
"Print command line is invalid:\n"
6517
"`%s'"
6518
msgstr ""
6519
"Utskriftskommandot är felaktigt:\n"
6520
"\"%s\""
6521
6522
#: src/progressdialog.c:99
6523
msgid "Status"
6524
msgstr "Status"
6525
6526
#: src/progressdialog.c:107
6527
#, fuzzy
6528
msgid "Progress"
6529
msgstr "Egenskaper"
6530
6531
#: src/query_search.c:425
6532
#, fuzzy
6533
msgid "_Save as search folder"
6534
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6535
6536
#: src/query_search.c:547
6537
#, fuzzy, c-format
6538
msgid "Message not found."
6539
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6540
6541
#: src/query_search.c:549
6542
#, fuzzy, c-format
6543
msgid "1 message found."
6544
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6545
6546
#: src/query_search.c:551
6547
#, fuzzy, c-format
6548
msgid "%d messages found."
6549
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6550
6551
#: src/query_search.c:586
6552
#, fuzzy, c-format
6553
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6554
msgstr "Filtrerar..."
6555
6556
#: src/query_search.c:708
6557
#, fuzzy, c-format
6558
msgid "Searching %s ..."
6559
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
6560
6561
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221
6562
msgid "(No Date)"
6563
msgstr "(Inget datum)"
6564
6565
#: src/query_search.c:994
6566
#, fuzzy
6567
msgid "Save as search folder"
6568
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6569
6570
#: src/query_search.c:1015
6571
msgid "Location:"
6572
msgstr ""
6573
6574
#: src/query_search.c:1030
6575
#, fuzzy
6576
msgid "Folder name:"
6577
msgstr "Filnamn"
6578
6579
#: src/quick_search.c:109
6580
msgid "All"
6581
msgstr ""
6582
6583
#: src/quick_search.c:112
6584
#, fuzzy
6585
msgid "Have color label"
6586
msgstr "/F_ärgmarkera"
6587
6588
#: src/quick_search.c:113
6589
#, fuzzy
6590
msgid "Have attachment"
6591
msgstr "Bilaga"
6592
6593
#: src/quick_search.c:115
6594
msgid "Within 1 day"
6595
msgstr ""
6596
6597
#: src/quick_search.c:116
6598
#, fuzzy
6599
msgid "Last 5 days"
6600
msgstr "Efternamn"
6601
6602
#: src/quick_search.c:117
6603
#, fuzzy
6604
msgid "Last 7 days"
6605
msgstr "Efternamn"
6606
6607
#: src/quick_search.c:119
6608
#, fuzzy
6609
msgid "In addressbook"
6610
msgstr "Adressbok"
6611
6612
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378
6613
msgid "Search for Subject or From"
6614
msgstr ""
6615
6616
#: src/quick_search.c:333
6617
#, c-format
6618
msgid "%1$d in %2$d matched"
6619
msgstr ""
6620
6621
#: src/quick_search.c:336
6622
#, fuzzy, c-format
6623
msgid "No messages matched"
6624
msgstr "Inga nya meddelanden."
6625
6626
#: src/rfc2015.c:144
6627
msgid "Cannot find user ID for this key."
6628
msgstr "Kan inte finna användar-ID för denna nyckel."
6629
6630
#: src/rfc2015.c:156
6631
#, c-format
6632
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6633
msgstr ""
6634
6635
#: src/rfc2015.c:186
6636
#, c-format
6637
msgid "Signature made at %s\n"
6638
msgstr "Signatur skapad %s\n"
6639
6640
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6641
msgid "Error verifying the signature"
6642
msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
6643
6644
#: src/rpop3.c:242
6645
#, fuzzy
6646
msgid "_File"
6647
msgstr "/_Arkiv"
6648
6649
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6650
#, fuzzy
6651
msgid "_Get"
6652
msgstr "Hämta"
6653
6654
#: src/rpop3.c:248
6655
#, fuzzy
6656
msgid "_Help"
6657
msgstr "/_Hjälp"
6658
6659
#: src/rpop3.c:249
6660
#, fuzzy
6661
msgid "_About"
6662
msgstr "Om"
6663
6664
#: src/rpop3.c:338
6665
#, fuzzy, c-format
6666
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6667
msgstr "Ta bort brevlåda"
6668
6669
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166
6670
msgid "No."
6671
msgstr "Nr."
6672
6673
#: src/rpop3.c:497
6674
#, fuzzy, c-format
6675
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6676
msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..."
6677
6678
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6679
#, fuzzy, c-format
6680
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6681
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
6682
6683
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6684
#, fuzzy
6685
msgid "Error occurred during POP3 session."
6686
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
6687
6688
#: src/rpop3.c:533
6689
#, fuzzy, c-format
6690
msgid ""
6691
"Error occurred during POP3 session:\n"
6692
"%s"
6693
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
6694
6695
#: src/rpop3.c:690
6696
#, fuzzy, c-format
6697
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6698
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
6699
6700
#: src/rpop3.c:853
6701
#, fuzzy
6702
msgid "Getting the number of messages..."
6703
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
6704
6705
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6706
#, fuzzy
6707
msgid "No message"
6708
msgstr "Inga nya meddelanden."
6709
6710
#: src/rpop3.c:908
6711
#, fuzzy, c-format
6712
msgid "Deleted %d messages"
6713
msgstr "Ta bort meddelande(n)"
6714
6715
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6716
#: src/send_message.c:834
6717
#, c-format
6718
msgid "Quitting..."
6719
msgstr "Avslutar..."
6720
6721
#: src/rpop3.c:1006
6722
#, fuzzy, c-format
6723
msgid "Retrieved %d messages"
6724
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
6725
6726
#: src/rpop3.c:1013
6727
#, fuzzy, c-format
6728
msgid "Opened message %d"
6729
msgstr "Skicka meddelande"
6730
6731
#: src/rpop3.c:1029
6732
#, fuzzy, c-format
6733
msgid "Retrieved %d message headers"
6734
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
6735
6736
#: src/rpop3.c:1145
6737
#, fuzzy, c-format
6738
msgid "Retrieving message %d ..."
6739
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
6740
6741
#: src/rpop3.c:1171
6742
#, fuzzy
6743
msgid "Delete messages"
6744
msgstr "Ta bort meddelande(n)"
6745
6746
#: src/rpop3.c:1172
6747
msgid ""
6748
"Really delete selected messages from server?\n"
6749
"This operation cannot be reverted."
6750
msgstr ""
6751
6752
#: src/select-keys.c:96
6753
#, c-format
6754
msgid "Please select key for `%s'"
6755
msgstr "Välj nyckel för \"%s\""
6756
6757
#: src/select-keys.c:99
6758
#, c-format
6759
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6760
msgstr "Samlar info för \"%s\" ... %c"
6761
6762
#: src/select-keys.c:282
6763
msgid "Select Keys"
6764
msgstr "Välj nycklar"
6765
6766
#: src/select-keys.c:310
6767
msgid "Key ID"
6768
msgstr "Nyckel-ID"
6769
6770
#: src/select-keys.c:313
6771
msgid "Val"
6772
msgstr "Värde"
6773
6774
#: src/select-keys.c:462
6775
msgid "Add key"
6776
msgstr "Lägg till nyckel"
6777
6778
#: src/select-keys.c:463
6779
msgid "Enter another user or key ID:"
6780
msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID"
6781
6782
#: src/select-keys.c:479
6783
msgid "Trust key"
6784
msgstr "Pålitlig nyckel"
6785
6786
#: src/select-keys.c:480
6787
msgid ""
6788
"The selected key is not fully trusted.\n"
6789
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6790
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6791
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6792
msgstr ""
6793
"Den valda nyckeln är inte fullt pålitlig.\n"
6794
"Om du väljer att kryptera meddelandet med denna nyckel vet du inte\n"
6795
"med säkerhet att den kommer att gå till den person du avser.\n"
6796
"Litar du på den tillräckligt för att använda den ändå?"
6797
6798
#: src/send_message.c:197
6799
msgid "Queued message header is broken.\n"
6800
msgstr "Brevhuvud i köat meddelande är trasigt.\n"
6801
6802
#: src/send_message.c:559
6803
#, c-format
6804
msgid "Sending message using command: %s\n"
6805
msgstr "Skickar meddelande med kommando: %s\n"
6806
6807
#: src/send_message.c:568
6808
#, c-format
6809
msgid "Can't execute command: %s"
6810
msgstr "Kan inte köra kommando: %s"
6811
6812
#: src/send_message.c:603
6813
#, c-format
6814
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6815
msgstr "Fel uppstod vid körning av kommando: %s"
6816
6817
#: src/send_message.c:720
6818
msgid "Connecting"
6819
msgstr "Upprättar förbindelse"
6820
6821
#: src/send_message.c:722
6822
#, c-format
6823
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6824
msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..."
6825
6826
#. ignore errors right after QUIT
6827
#: src/send_message.c:766
6828
#, fuzzy
6829
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6830
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
6831
6832
#: src/send_message.c:807
6833
#, c-format
6834
msgid "Sending HELO..."
6835
msgstr "Skickar HELO..."
6836
6837
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
6838
msgid "Authenticating"
6839
msgstr "Autentiserar"
6840
6841
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6842
msgid "Sending message..."
6843
msgstr "Skickar meddelande..."
6844
6845
#: src/send_message.c:812
6846
#, c-format
6847
msgid "Sending EHLO..."
6848
msgstr "Skickar EHLO..."
6849
6850
#: src/send_message.c:821
6851
#, c-format
6852
msgid "Sending MAIL FROM..."
6853
msgstr "Skickar MAIL FROM..."
6854
6855
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
6856
msgid "Sending"
6857
msgstr "Skickar"
6858
6859
#: src/send_message.c:825
6860
#, c-format
6861
msgid "Sending RCPT TO..."
6862
msgstr "Skickar RCPT TO..."
6863
6864
#: src/send_message.c:830
6865
#, c-format
6866
msgid "Sending DATA..."
6867
msgstr "Skickar DATA..."
6868
6869
#: src/send_message.c:868
6870
#, c-format
6871
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6872
msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
6873
6874
#: src/send_message.c:873
6875
#, c-format
6876
msgid "%d / %d bytes"
6877
msgstr ""
6878
6879
#: src/send_message.c:904
6880
msgid "Sending message"
6881
msgstr "Skickar meddelande"
6882
6883
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
6884
msgid "Error occurred while sending the message."
6885
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skickades."
6886
6887
#: src/send_message.c:952
6888
#, c-format
6889
msgid ""
6890
"Error occurred while sending the message:\n"
6891
"%s"
6892
msgstr ""
6893
"Fel uppstod när meddelandet skickades:\n"
6894
"%s"
6895
6896
#: src/send_message.c:969
6897
#, fuzzy
6898
msgid "Can't connect to SMTP server."
6899
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
6900
6901
#: src/send_message.c:971
6902
#, fuzzy, c-format
6903
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6904
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
6905
6906
#: src/setup.c:116 src/setup.c:140
6907
msgid "Mailbox setting"
6908
msgstr "Brevlådeinställning"
6909
6910
#: src/setup.c:159
6911
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
6912
msgstr ""
6913
6914
#: src/setup.c:173
6915
#, fuzzy
6916
msgid "Create mailbox at the following default location:"
6917
msgstr "Utför följande åtgärder:"
6918
6919
#: src/setup.c:193
6920
msgid ""
6921
"Create mailbox at the following location:\n"
6922
"(enter folder name or full folder path)"
6923
msgstr ""
6924
6925
#: src/setup.c:211
6926
msgid ""
6927
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
6928
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
6929
msgstr ""
6930
6931
#: src/setup.c:234 src/setup.c:470
6932
msgid "Cancel"
6933
msgstr "Avbryt"
6934
6935
#: src/setup.c:234
6936
msgid "Continue without creating mailbox?"
6937
msgstr ""
6938
6939
#: src/setup.c:244
6940
msgid "Please input folder name or full folder path."
6941
msgstr ""
6942
6943
#: src/setup.c:253
6944
#, fuzzy, c-format
6945
msgid "The mailbox '%s' already exists."
6946
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
6947
6948
#: src/setup.c:259
6949
#, c-format
6950
msgid ""
6951
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
6952
msgstr ""
6953
6954
#: src/setup.c:470
6955
#, fuzzy
6956
msgid "Cancel mail account setup?"
6957
msgstr "Kontoinställningar"
6958
6959
#: src/setup.c:490 src/setup.c:498
6960
#, fuzzy
6961
msgid "Input value is not valid."
6962
msgstr "Menynamn är inte angivet."
6963
6964
#: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602
6965
#: src/setup.c:823 src/setup.c:905
6966
#, fuzzy
6967
msgid "POP3 server:"
6968
msgstr "LDAP-server"
6969
6970
#: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610
6971
#, fuzzy
6972
msgid "IMAP4 server:"
6973
msgstr "LDAP-server"
6974
6975
#: src/setup.c:669 src/setup.c:705
6976
#, fuzzy
6977
msgid "New account setup"
6978
msgstr "Kontoinställningar"
6979
6980
#: src/setup.c:724
6981
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
6982
msgstr ""
6983
6984
#: src/setup.c:747
6985
#, fuzzy
6986
msgid "Select account type:"
6987
msgstr "Ta bort konto"
6988
6989
#: src/setup.c:770
6990
#, fuzzy
6991
msgid "Input your name and mail address:"
6992
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
6993
6994
#: src/setup.c:779 src/setup.c:893
6995
#, fuzzy
6996
msgid "Display name:"
6997
msgstr "Visat namn"
6998
6999
#: src/setup.c:783 src/setup.c:897
7000
#, fuzzy
7001
msgid "E-mail address:"
7002
msgstr "E-postadress"
7003
7004
#: src/setup.c:799
7005
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7006
msgstr ""
7007
7008
#: src/setup.c:810
7009
msgid "Input user ID and mail server:"
7010
msgstr ""
7011
7012
#: src/setup.c:819 src/setup.c:901
7013
#, fuzzy
7014
msgid "User ID:"
7015
msgstr "Användar-ID"
7016
7017
#: src/setup.c:828 src/setup.c:909
7018
#, fuzzy
7019
msgid "SMTP server:"
7020
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
7021
7022
#: src/setup.c:853 src/setup.c:865
7023
#, fuzzy
7024
msgid "Use SSL"
7025
msgstr "SSL"
7026
7027
#: src/setup.c:861
7028
#, fuzzy
7029
msgid "Use SMTP authentication"
7030
msgstr "Autentisering"
7031
7032
#: src/setup.c:878
7033
msgid "Your new mail accout has been set up with the following setting."
7034
msgstr ""
7035
7036
#: src/setup.c:881
7037
msgid ""
7038
"If you want to modify the settings, select\n"
7039
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7040
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7041
msgstr ""
7042
7043
#: src/sigstatus.c:116
7044
msgid "Signature check result"
7045
msgstr "Resultat av signaturundersökning"
7046
7047
#: src/sigstatus.c:135
7048
msgid "Checking signature"
7049
msgstr "Undersöker signatur"
7050
7051
#: src/sigstatus.c:212
7052
#, c-format
7053
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7054
msgstr "%s%s%s från \"%s\""
7055
7056
#: src/sigstatus.c:236
7057
msgid "No signature found"
7058
msgstr "Ingen signatur funnen"
7059
7060
#: src/sigstatus.c:243
7061
#, c-format
7062
msgid "Good signature from \"%s\""
7063
msgstr "Bra signatur från \"%s\""
7064
7065
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7066
msgid "Good signature"
7067
msgstr "Bra signatur"
7068
7069
#: src/sigstatus.c:248
7070
#, c-format
7071
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7072
msgstr "Giltig signatur med nyckeln för \"%s\" är inte pålitlig"
7073
7074
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7075
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7076
msgstr "Giltig signatur (opålitlig nyckel)"
7077
7078
#: src/sigstatus.c:254
7079
#, c-format
7080
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7081
msgstr "Signatur giltig men för gammal för \"%s\""
7082
7083
#: src/sigstatus.c:255
7084
msgid "Signature valid but expired"
7085
msgstr "Signatur giltig men för gammal"
7086
7087
#: src/sigstatus.c:258
7088
#, c-format
7089
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7090
msgstr "Signaturen giltig men signerande nyckeln för \"%s\" är för gammal"
7091
7092
#: src/sigstatus.c:259
7093
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7094
msgstr "Signaturen giltig men signerande nyckeln är för gammal"
7095
7096
#: src/sigstatus.c:262
7097
#, c-format
7098
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7099
msgstr "Signaturen giltig men signerande nyckeln för \"%s\" har återkallats"
7100
7101
#: src/sigstatus.c:263
7102
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7103
msgstr "Signaturen giltig men signerande nyckeln har återkallats"
7104
7105
#: src/sigstatus.c:266
7106
#, c-format
7107
msgid "BAD signature from \"%s\""
7108
msgstr "FELAKTIG signatur från \"%s\""
7109
7110
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7111
msgid "BAD signature"
7112
msgstr "FELAKTIG signatur"
7113
7114
#: src/sigstatus.c:270
7115
msgid "No public key to verify the signature"
7116
msgstr "Ingen publik nyckel att verifiera signaturen med"
7117
7118
#: src/sourcewindow.c:65
7119
msgid "Creating source window...\n"
7120
msgstr "Skapar källkodsfönster...\n"
7121
7122
#: src/sourcewindow.c:69
7123
msgid "Source of the message"
7124
msgstr "Meddelandets källkod"
7125
7126
#: src/sourcewindow.c:146
7127
#, c-format
7128
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7129
msgstr "Visar källkoden till %s ...\n"
7130
7131
#: src/sourcewindow.c:148
7132
#, c-format
7133
msgid "%s - Source"
7134
msgstr "%s - Källkod"
7135
7136
#: src/sslmanager.c:67
7137
msgid "SSL certificate verify failed"
7138
msgstr ""
7139
7140
#: src/sslmanager.c:99
7141
#, c-format
7142
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7143
msgstr ""
7144
7145
#: src/sslmanager.c:101
7146
#, fuzzy, c-format
7147
msgid "Subject: %s\n"
7148
msgstr "  Ärende:  %s\n"
7149
7150
#: src/sslmanager.c:102
7151
#, fuzzy, c-format
7152
msgid "Issuer: %s\n"
7153
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
7154
7155
#: src/sslmanager.c:103
7156
#, fuzzy, c-format
7157
msgid "Issued date: %s\n"
7158
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
7159
7160
#: src/sslmanager.c:104
7161
#, fuzzy, c-format
7162
msgid "Expire date: %s\n"
7163
msgstr "Utgår efter"
7164
7165
#: src/sslmanager.c:106
7166
#, fuzzy, c-format
7167
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7168
msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
7169
7170
#: src/sslmanager.c:107
7171
#, fuzzy, c-format
7172
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7173
msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
7174
7175
#: src/sslmanager.c:109
7176
msgid "Do you accept this certificate?"
7177
msgstr ""
7178
7179
#: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192
7180
#, fuzzy
7181
msgid "_Reject"
7182
msgstr "Omdirigera"
7183
7184
#: src/sslmanager.c:185 src/sslmanager.c:191
7185
msgid "_Temporarily accept"
7186
msgstr ""
7187
7188
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:190
7189
#, fuzzy
7190
msgid "Always _accept"
7191
msgstr "Alltid"
7192
7193
#: src/subscribedialog.c:203
7194
msgid "Subscribe to newsgroup"
7195
msgstr "Prenumerera på diskussionsgrupp"
7196
7197
#: src/subscribedialog.c:219
7198
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7199
msgstr "Välj diskussionsgrupp att prenumerera på."
7200
7201
#: src/subscribedialog.c:225
7202
msgid "Find groups:"
7203
msgstr "Hitta grupper:"
7204
7205
#: src/subscribedialog.c:233
7206
msgid " Search "
7207
msgstr " Sök "
7208
7209
#: src/subscribedialog.c:283
7210
msgid "Newsgroup name"
7211
msgstr "Diskussionsgruppsnamn"
7212
7213
#: src/subscribedialog.c:289
7214
msgid "Messages"
7215
msgstr "Meddelanden"
7216
7217
#: src/subscribedialog.c:426
7218
msgid "moderated"
7219
msgstr "modererad"
7220
7221
#: src/subscribedialog.c:428
7222
msgid "readonly"
7223
msgstr "skrivskyddad"
7224
7225
#: src/subscribedialog.c:430
7226
msgid "unknown"
7227
msgstr "okänd"
7228
7229
#: src/subscribedialog.c:481
7230
#, fuzzy
7231
msgid "Getting newsgroup list..."
7232
msgstr "Kan inte hämta grupplista."
7233
7234
#: src/subscribedialog.c:489
7235
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7236
msgstr "Kan inte hämta grupplista."
7237
7238
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909
7239
msgid "Done."
7240
msgstr "Färdig."
7241
7242
#: src/subscribedialog.c:556
7243
#, c-format
7244
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7245
msgstr "%d diskussionsgrupper mottagna (%s lästa)"
7246
7247
#: src/summaryview.c:419
7248
msgid "/Repl_y to"
7249
msgstr "/Svar_a till"
7250
7251
#: src/summaryview.c:420
7252
msgid "/Repl_y to/_all"
7253
msgstr "/_Svara till/_alla"
7254
7255
#: src/summaryview.c:421
7256
msgid "/Repl_y to/_sender"
7257
msgstr "/_Svara till/av_sändaren"
7258
7259
#: src/summaryview.c:422
7260
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7261
msgstr "/_Svara till/e-post_lista"
7262
7263
#: src/summaryview.c:429
7264
msgid "/M_ove..."
7265
msgstr "/_Flytta..."
7266
7267
#: src/summaryview.c:430
7268
msgid "/_Copy..."
7269
msgstr "/_Kopiera..."
7270
7271
#: src/summaryview.c:432
7272
msgid "/_Mark"
7273
msgstr "/_Markera"
7274
7275
#: src/summaryview.c:433
7276
msgid "/_Mark/_Mark"
7277
msgstr "/_Markera/_Markera"
7278
7279
#: src/summaryview.c:434
7280
msgid "/_Mark/_Unmark"
7281
msgstr "_Markera/_Avmarkera"
7282
7283
#: src/summaryview.c:435
7284
msgid "/_Mark/---"
7285
msgstr "/_Markera/---"
7286
7287
#: src/summaryview.c:436
7288
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7289
msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
7290
7291
#: src/summaryview.c:437
7292
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7293
msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7294
7295
#: src/summaryview.c:439
7296
#, fuzzy
7297
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7298
msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7299
7300
#: src/summaryview.c:441
7301
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7302
msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
7303
7304
#: src/summaryview.c:442
7305
msgid "/Color la_bel"
7306
msgstr "/F_ärgmarkera"
7307
7308
#: src/summaryview.c:446
7309
#, fuzzy
7310
msgid "/Set as _junk mail"
7311
msgstr "Sätt som skräppost"
7312
7313
#: src/summaryview.c:447
7314
#, fuzzy
7315
msgid "/Set as not j_unk mail"
7316
msgstr "Sätt som skräppost"
7317
7318
#: src/summaryview.c:449
7319
msgid "/Re-_edit"
7320
msgstr "/Redigera _om"
7321
7322
#: src/summaryview.c:451
7323
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7324
msgstr "/_Lägg till avsändaren till adressboken"
7325
7326
#: src/summaryview.c:453
7327
msgid "/Create f_ilter rule"
7328
msgstr "/_Skapa filterregel"
7329
7330
#: src/summaryview.c:454
7331
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7332
msgstr "/_Skapa filterregel/_Automatiskt"
7333
7334
#: src/summaryview.c:456
7335
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7336
msgstr "/_Skapa filterregel/genom _Från"
7337
7338
#: src/summaryview.c:458
7339
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7340
msgstr "/_Ska