Revision 2424 po/cs.po
| cs.po (revision 2424) | ||
|---|---|---|
| 1 | 1 |
# Czech translation of Sylpheed. |
| 2 |
# Copyright (C) 2000, 2007, 2008, 2009 the author(s) of Sylpheed. |
|
| 2 |
# Copyright (C) 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of Sylpheed.
|
|
| 3 | 3 |
# This file is distributed under the same license as the sylpheed package. |
| 4 | 4 |
# Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000. |
| 5 | 5 |
# |
| 6 | 6 |
# Additional translators: |
| 7 | 7 |
# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2002, 2003. |
| 8 |
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009. |
|
| 8 |
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
| 9 | 9 |
# |
| 10 | 10 |
msgid "" |
| 11 | 11 |
msgstr "" |
| 12 | 12 |
"Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 13 | 13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 14 |
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:51+0900\n"
|
|
| 15 |
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 02:23+0200\n"
|
|
| 14 |
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 14:28+0900\n"
|
|
| 15 |
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 22:42+0100\n"
|
|
| 16 | 16 |
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" |
| 17 | 17 |
"Language-Team: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" |
| 18 | 18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| ... | ... | |
| 34 | 34 |
msgstr "Server IMAP4 vypnul LOGIN.\n" |
| 35 | 35 |
|
| 36 | 36 |
#: libsylph/imap.c:653 |
| 37 |
#, fuzzy |
|
| 38 | 37 |
msgid "Could not establish IMAP connection.\n" |
| 39 |
msgstr "Nelze navázat relaci IMAP4 s: %s:%d\n"
|
|
| 38 |
msgstr "Nelze navázat spojení IMAP.\n"
|
|
| 40 | 39 |
|
| 41 | 40 |
#: libsylph/imap.c:671 |
| 42 | 41 |
#, c-format |
| ... | ... | |
| 48 | 47 |
msgstr "Nelze spustit relaci TLS.\n" |
| 49 | 48 |
|
| 50 | 49 |
#: libsylph/imap.c:1236 |
| 51 |
#, fuzzy, c-format
|
|
| 50 |
#, c-format |
|
| 52 | 51 |
msgid "Getting message %u" |
| 53 |
msgstr "Přijímá se zpráva %d"
|
|
| 52 |
msgstr "Přijímá se zpráva %u"
|
|
| 54 | 53 |
|
| 55 | 54 |
#: libsylph/imap.c:1358 |
| 56 | 55 |
#, c-format |
| ... | ... | |
| 179 | 178 |
msgid "IMAP4 login failed.\n" |
| 180 | 179 |
msgstr "Neúspěšné přihlášení k IMAP4.\n" |
| 181 | 180 |
|
| 182 |
#: libsylph/imap.c:4106 libsylph/imap.c:4113
|
|
| 181 |
#: libsylph/imap.c:4137 libsylph/imap.c:4144
|
|
| 183 | 182 |
#, c-format |
| 184 | 183 |
msgid "can't append %s to %s\n" |
| 185 | 184 |
msgstr "nelze připojit %s k %s\n" |
| 186 | 185 |
|
| 187 |
#: libsylph/imap.c:4120
|
|
| 186 |
#: libsylph/imap.c:4151
|
|
| 188 | 187 |
msgid "(sending file...)" |
| 189 | 188 |
msgstr "(posílání souboru...)" |
| 190 | 189 |
|
| 191 |
#: libsylph/imap.c:4149
|
|
| 190 |
#: libsylph/imap.c:4180
|
|
| 192 | 191 |
#, c-format |
| 193 | 192 |
msgid "can't append message to %s\n" |
| 194 | 193 |
msgstr "nelze připojit zprávu k %s\n" |
| 195 | 194 |
|
| 196 |
#: libsylph/imap.c:4181
|
|
| 195 |
#: libsylph/imap.c:4212
|
|
| 197 | 196 |
#, c-format |
| 198 | 197 |
msgid "can't copy %s to %s\n" |
| 199 | 198 |
msgstr "nelze kopírovat %s do %s\n" |
| 200 | 199 |
|
| 201 |
#: libsylph/imap.c:4204
|
|
| 200 |
#: libsylph/imap.c:4235
|
|
| 202 | 201 |
#, c-format |
| 203 | 202 |
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" |
| 204 | 203 |
msgstr "chyba příkazu služby IMAP: STORE %s %s\n" |
| 205 | 204 |
|
| 206 |
#: libsylph/imap.c:4220
|
|
| 205 |
#: libsylph/imap.c:4251
|
|
| 207 | 206 |
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" |
| 208 | 207 |
msgstr "chyba příkazu služby IMAP: EXPUNGE\n" |
| 209 | 208 |
|
| 210 |
#: libsylph/imap.c:4235
|
|
| 209 |
#: libsylph/imap.c:4266
|
|
| 211 | 210 |
msgid "error while imap command: CLOSE\n" |
| 212 | 211 |
msgstr "chyba příkazu služby IMAP: CLOSE\n" |
| 213 | 212 |
|
| 214 |
#: libsylph/imap.c:4542
|
|
| 213 |
#: libsylph/imap.c:4573
|
|
| 215 | 214 |
#, c-format |
| 216 | 215 |
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" |
| 217 | 216 |
msgstr "iconv nemůže provést konverzi z UTF-7 na %s\n" |
| 218 | 217 |
|
| 219 |
#: libsylph/imap.c:4572
|
|
| 218 |
#: libsylph/imap.c:4603
|
|
| 220 | 219 |
#, c-format |
| 221 | 220 |
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" |
| 222 | 221 |
msgstr "iconv nemůže provést konverzi z %s na UTF-7\n" |
| ... | ... | |
| 600 | 599 |
msgid " Issuer: %s\n" |
| 601 | 600 |
msgstr " Vydavatel: %s\n" |
| 602 | 601 |
|
| 603 |
#: libsylph/utils.c:2881 libsylph/utils.c:3004
|
|
| 602 |
#: libsylph/utils.c:2899 libsylph/utils.c:3022
|
|
| 604 | 603 |
#, c-format |
| 605 | 604 |
msgid "writing to %s failed.\n" |
| 606 | 605 |
msgstr "neúspěšný zápis do %s.\n" |
| ... | ... | |
| 667 | 666 |
msgstr "Otevírá se okno nastavení účtu...\n" |
| 668 | 667 |
|
| 669 | 668 |
#: src/account_dialog.c:193 |
| 670 |
#, fuzzy |
|
| 671 | 669 |
msgid "Creating folder tree. Please wait..." |
| 672 |
msgstr "Vytváří se strom složek...\n"
|
|
| 670 |
msgstr "Vytváří se strom složek. Čekejte prosím..."
|
|
| 673 | 671 |
|
| 674 | 672 |
#: src/account_dialog.c:195 |
| 675 |
#, fuzzy |
|
| 676 | 673 |
msgid "Creation of the folder tree failed." |
| 677 |
msgstr "Obnova stromu složek se nezdařila."
|
|
| 674 |
msgstr "Vytvoření stromu složek se nezdařilo."
|
|
| 678 | 675 |
|
| 679 | 676 |
#: src/account_dialog.c:294 |
| 680 | 677 |
msgid "Creating account edit window...\n" |
| ... | ... | |
| 1133 | 1130 |
msgstr "Konverze adresáře" |
| 1134 | 1131 |
|
| 1135 | 1132 |
#: src/addressbook.c:2914 |
| 1136 |
#, fuzzy, c-format
|
|
| 1133 |
#, c-format |
|
| 1137 | 1134 |
msgid "" |
| 1138 | 1135 |
"Could not read address index:\n" |
| 1139 | 1136 |
"\n" |
| 1140 | 1137 |
"%s%c%s" |
| 1141 |
msgstr "Nelze načíst index adres" |
|
| 1138 |
msgstr "" |
|
| 1139 |
"Nelze načíst index adres:\n" |
|
| 1140 |
"\n" |
|
| 1141 |
"%s%c%s" |
|
| 1142 | 1142 |
|
| 1143 | 1143 |
#: src/addressbook.c:2917 |
| 1144 | 1144 |
msgid "Address Book Error" |
| ... | ... | |
| 1539 | 1539 |
|
| 1540 | 1540 |
#: src/compose.c:709 |
| 1541 | 1541 |
msgid "/_Tools/Request _disposition notification" |
| 1542 |
msgstr "" |
|
| 1542 |
msgstr "/_Nástroje/Vyžádat _oznámení o doručení"
|
|
| 1543 | 1543 |
|
| 1544 | 1544 |
#: src/compose.c:713 |
| 1545 | 1545 |
msgid "/_Tools/PGP Si_gn" |
| ... | ... | |
| 3121 | 3121 |
|
| 3122 | 3122 |
#: src/main.c:1088 |
| 3123 | 3123 |
msgid "Loading plug-ins..." |
| 3124 |
msgstr "" |
|
| 3124 |
msgstr "Nahrávají se zásuvné moduly..."
|
|
| 3125 | 3125 |
|
| 3126 | 3126 |
#. remote command mode |
| 3127 | 3127 |
#: src/main.c:1216 |
| ... | ... | |
| 4910 | 4910 |
msgstr "Citovat zprávy při odpovídání" |
| 4911 | 4911 |
|
| 4912 | 4912 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 |
| 4913 |
#, fuzzy |
|
| 4914 | 4913 |
msgid "Reply to mailing list by Reply button" |
| 4915 |
msgstr "/Odpovědět _elektronické konferenci"
|
|
| 4914 |
msgstr "Odpovídat elektronické konferenci tlačítkem Odpovědět"
|
|
| 4916 | 4915 |
|
| 4917 | 4916 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1159 |
| 4918 | 4917 |
msgid "Inherit recipients on reply to self messages" |
| ... | ... | |
| 4920 | 4919 |
|
| 4921 | 4920 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1161 |
| 4922 | 4921 |
msgid "Set only mail address of recipients when replying" |
| 4923 |
msgstr "" |
|
| 4922 |
msgstr "Při odpovídání nastavovat pouze e-mailovou adresu příjemců"
|
|
| 4924 | 4923 |
|
| 4925 | 4924 |
#. editor |
| 4926 | 4925 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1165 src/prefs_common_dialog.c:2621 |
| ... | ... | |
| 5004 | 5003 |
msgstr "Zobrazovat počet nepřečtených zpráv za názvem složky" |
| 5005 | 5004 |
|
| 5006 | 5005 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1548 |
| 5007 |
#, fuzzy |
|
| 5008 | 5006 |
msgid "Displaying message number columns in the folder view:" |
| 5009 |
msgstr "Zobrazovat sloupce s počtem zpráv ve stromu složek"
|
|
| 5007 |
msgstr "Zobrazují se sloupce s počtem zpráv ve stromu složek:"
|
|
| 5010 | 5008 |
|
| 5011 | 5009 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1572 |
| 5012 | 5010 |
msgid "Abbreviate newsgroups longer than" |
| ... | ... | |
| 5044 | 5042 |
msgstr "Zpráva" |
| 5045 | 5043 |
|
| 5046 | 5044 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1643 |
| 5047 |
#, fuzzy |
|
| 5048 | 5045 |
msgid "Color label" |
| 5049 |
msgstr "/_Barevný štítek"
|
|
| 5046 |
msgstr "Barevný štítek" |
|
| 5050 | 5047 |
|
| 5051 | 5048 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1653 |
| 5052 | 5049 |
msgid "Default character encoding" |
| ... | ... | |
| 6450 | 6447 |
msgstr "Za posledních pět dnů" |
| 6451 | 6448 |
|
| 6452 | 6449 |
#: src/quick_search.c:115 |
| 6453 |
#, fuzzy |
|
| 6454 | 6450 |
msgid "Last 7 days" |
| 6455 |
msgstr "Za posledních pět dnů"
|
|
| 6451 |
msgstr "Za posledních sedm dnů"
|
|
| 6456 | 6452 |
|
| 6457 | 6453 |
#: src/quick_search.c:146 src/quick_search.c:355 |
| 6458 | 6454 |
msgid "Search for Subject or From" |
| ... | ... | |
| 6461 | 6457 |
#: src/quick_search.c:310 |
| 6462 | 6458 |
#, c-format |
| 6463 | 6459 |
msgid "%1$d in %2$d matched" |
| 6464 |
msgstr "" |
|
| 6460 |
msgstr "%1$d v %2$d vyhovuje"
|
|
| 6465 | 6461 |
|
| 6466 | 6462 |
#: src/quick_search.c:313 |
| 6467 |
#, fuzzy, c-format
|
|
| 6463 |
#, c-format |
|
| 6468 | 6464 |
msgid "No messages matched" |
| 6469 |
msgstr "Žádná zpráva"
|
|
| 6465 |
msgstr "Žádná ze zpráv nevyhovuje"
|
|
| 6470 | 6466 |
|
| 6471 | 6467 |
#: src/rfc2015.c:144 |
| 6472 | 6468 |
msgid "Cannot find user ID for this key." |
| ... | ... | |
| 6748 | 6744 |
|
| 6749 | 6745 |
#: src/setup.c:151 |
| 6750 | 6746 |
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." |
| 6751 |
msgstr "" |
|
| 6747 |
msgstr "Toto dialogové okno provede počáteční nastavení poštovní schránky."
|
|
| 6752 | 6748 |
|
| 6753 | 6749 |
#: src/setup.c:165 |
| 6754 |
#, fuzzy |
|
| 6755 | 6750 |
msgid "Create mailbox at the following default location:" |
| 6756 |
msgstr "Provést následující akce:"
|
|
| 6751 |
msgstr "Vytvořit poštovní schránku s následujícím výchozím umístěním:"
|
|
| 6757 | 6752 |
|
| 6758 | 6753 |
#: src/setup.c:185 |
| 6759 | 6754 |
msgid "" |
| 6760 | 6755 |
"Create mailbox at the following location:\n" |
| 6761 | 6756 |
"(enter folder name or full folder path)" |
| 6762 | 6757 |
msgstr "" |
| 6758 |
"Vytvořit poštovní schránku s následujícím umístěním:\n" |
|
| 6759 |
"(zadejte název složky nebo úplnou cestu ke složce)" |
|
| 6763 | 6760 |
|
| 6764 | 6761 |
#: src/setup.c:203 |
| 6765 | 6762 |
msgid "" |
| 6766 | 6763 |
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " |
| 6767 | 6764 |
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." |
| 6768 | 6765 |
msgstr "" |
| 6766 |
"Chcete-li později přidat poštovní schránku s jiným umístěním, zvolte prosím " |
|
| 6767 |
"v nabídce \"Soubor - Poštovní schránka - Přidat poštovní schránku...\"." |
|
| 6769 | 6768 |
|
| 6770 | 6769 |
#: src/setup.c:226 |
| 6771 |
#, fuzzy |
|
| 6772 | 6770 |
msgid "Cancel" |
| 6773 |
msgstr "Zrušeno"
|
|
| 6771 |
msgstr "Zrušit"
|
|
| 6774 | 6772 |
|
| 6775 | 6773 |
#: src/setup.c:226 |
| 6776 | 6774 |
msgid "Continue without creating mailbox?" |
| 6777 |
msgstr "" |
|
| 6775 |
msgstr "Pokračovat bez vytvoření poštovní schránky?"
|
|
| 6778 | 6776 |
|
| 6779 | 6777 |
#: src/setup.c:236 |
| 6780 | 6778 |
msgid "Please input folder name or full folder path." |
| 6781 |
msgstr "" |
|
| 6779 |
msgstr "Zadejte prosím název složky nebo úplnou cestu ke složce."
|
|
| 6782 | 6780 |
|
| 6783 | 6781 |
#: src/setup.c:245 |
| 6784 |
#, fuzzy, c-format
|
|
| 6782 |
#, c-format |
|
| 6785 | 6783 |
msgid "The mailbox '%s' already exists." |
| 6786 | 6784 |
msgstr "Poštovní schránka \"%s\" již existuje." |
| 6787 | 6785 |
|
| ... | ... | |
| 6790 | 6788 |
msgid "" |
| 6791 | 6789 |
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." |
| 6792 | 6790 |
msgstr "" |
| 6791 |
"Umístění \"%s\" zahrnuje složku s nastaveními. Zadejte prosím jiné umístění." |
|
| 6793 | 6792 |
|
| 6794 | 6793 |
#: src/sigstatus.c:116 |
| 6795 | 6794 |
msgid "Signature check result" |
| ... | ... | |
| 6889 | 6888 |
msgstr "Ověřování certifikátu SSL selhalo" |
| 6890 | 6889 |
|
| 6891 | 6890 |
#: src/sslmanager.c:99 |
| 6892 |
#, fuzzy, c-format
|
|
| 6891 |
#, c-format |
|
| 6893 | 6892 |
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" |
| 6894 |
msgstr "" |
|
| 6895 |
"Certifikát SSL %s nemůže být ověřen z následujícího důvodu:\n" |
|
| 6896 |
" %s\n" |
|
| 6897 |
"\n" |
|
| 6898 |
"Certifikát serveru:\n" |
|
| 6899 |
" Předmět: %s\n" |
|
| 6900 |
" Vydavatel: %s\n" |
|
| 6901 |
"\n" |
|
| 6902 |
"Přijmete tento certifikát?" |
|
| 6893 |
msgstr "Certifikát SSL %s nemůže být ověřen z následujícího důvodu:" |
|
| 6903 | 6894 |
|
| 6904 | 6895 |
#: src/sslmanager.c:101 |
| 6905 |
#, fuzzy, c-format
|
|
| 6896 |
#, c-format |
|
| 6906 | 6897 |
msgid "Subject: %s\n" |
| 6907 |
msgstr " Předmět: %s\n"
|
|
| 6898 |
msgstr "Předmět: %s\n" |
|
| 6908 | 6899 |
|
| 6909 | 6900 |
#: src/sslmanager.c:102 |
| 6910 |
#, fuzzy, c-format
|
|
| 6901 |
#, c-format |
|
| 6911 | 6902 |
msgid "Issuer: %s\n" |
| 6912 |
msgstr " Vydavatel: %s\n"
|
|
| 6903 |
msgstr "Vydavatel: %s\n" |
|
| 6913 | 6904 |
|
| 6914 | 6905 |
#: src/sslmanager.c:103 |
| 6915 |
#, fuzzy, c-format
|
|
| 6906 |
#, c-format |
|
| 6916 | 6907 |
msgid "Issued date: %s\n" |
| 6917 |
msgstr " Vydavatel: %s\n"
|
|
| 6908 |
msgstr "Datum vydání: %s\n"
|
|
| 6918 | 6909 |
|
| 6919 | 6910 |
#: src/sslmanager.c:104 |
| 6920 |
#, fuzzy, c-format
|
|
| 6911 |
#, c-format |
|
| 6921 | 6912 |
msgid "Expire date: %s\n" |
| 6922 |
msgstr "Vyprší za"
|
|
| 6913 |
msgstr "Datum vypršení platnosti: %s\n"
|
|
| 6923 | 6914 |
|
| 6924 | 6915 |
#: src/sslmanager.c:106 |
| 6925 | 6916 |
#, c-format |
| 6926 | 6917 |
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" |
| 6927 |
msgstr "" |
|
| 6918 |
msgstr "Otisk SHA1: %s\n"
|
|
| 6928 | 6919 |
|
| 6929 | 6920 |
#: src/sslmanager.c:107 |
| 6930 | 6921 |
#, c-format |
| 6931 | 6922 |
msgid "MD5 fingerprint: %s\n" |
| 6932 |
msgstr "" |
|
| 6923 |
msgstr "Otisk MD5: %s\n"
|
|
| 6933 | 6924 |
|
| 6934 | 6925 |
#: src/sslmanager.c:109 |
| 6935 | 6926 |
msgid "Do you accept this certificate?" |
| 6936 |
msgstr "" |
|
| 6927 |
msgstr "Přijmete tento certifikát?"
|
|
| 6937 | 6928 |
|
| 6938 | 6929 |
#: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192 |
| 6939 | 6930 |
msgid "_Reject" |
| ... | ... | |
| 7101 | 7092 |
msgstr "Vytváří se souhrn zpráv...\n" |
| 7102 | 7093 |
|
| 7103 | 7094 |
#: src/summaryview.c:641 |
| 7104 |
#, fuzzy, c-format
|
|
| 7095 |
#, c-format |
|
| 7105 | 7096 |
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." |
| 7106 |
msgstr "Prohledává se složka (%s)..." |
|
| 7097 |
msgstr "Prohledává se složka (%s) (%d)..."
|
|
| 7107 | 7098 |
|
| 7108 | 7099 |
#: src/summaryview.c:694 |
| 7109 | 7100 |
msgid "Process mark" |
| ... | ... | |
| 7446 | 7437 |
#: src/update_check.c:227 |
| 7447 | 7438 |
msgid "Couldn't get the version information." |
| 7448 | 7439 |
msgstr "Nezdařilo se získání informace o verzi." |
| 7449 |
|
|
| 7450 |
#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" |
|
| 7451 |
#~ msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď elektronické konferenci" |
|
| 7452 |
|
|
| 7453 |
#~ msgid "Select directory" |
|
| 7454 |
#~ msgstr "Vybrat adresář" |
|
| 7455 |
|
|
| 7456 |
#~ msgid "" |
|
| 7457 |
#~ "Specify the location of mailbox.\n" |
|
| 7458 |
#~ "If you are unsure, just select OK." |
|
| 7459 |
#~ msgstr "" |
|
| 7460 |
#~ "Zadejte prosím umístění poštovní schránky.\n" |
|
| 7461 |
#~ "Pokud si nejste jisti, jednoduše zvolte \"Budiž\"." |
|
| 7462 |
|
|
| 7463 |
#~ msgid "Lookup" |
|
| 7464 |
#~ msgstr "Vyhledat" |
|
| 7465 |
|
|
| 7466 |
#~ msgid "Can't open mark file.\n" |
|
| 7467 |
#~ msgstr "Nelze otevřít označený soubor.\n" |
|
| 7468 |
|
|
| 7469 |
#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n" |
|
| 7470 |
#~ msgstr "g_thread není v glib podporován.\n" |
|
Also available in: Unified diff