Statistics
| Revision:

root / po / sk.po @ 2419

History | View | Annotate | Download (197.2 kB)

1
# translation of Sylpheed to Slovak
2
# Copyright (C) 2003 Andrej Kacian
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:51+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n"
12
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
13
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
18
19
#: libsylph/account.c:57
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "Načítavam nastavenia pre všetky kontá...\n"
22
23
#: libsylph/imap.c:531
24
#, c-format
25
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
26
msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
27
28
#: libsylph/imap.c:588 libsylph/imap.c:594
29
#, fuzzy
30
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
31
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
32
33
#: libsylph/imap.c:653
34
#, fuzzy
35
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
36
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
37
38
#: libsylph/imap.c:671
39
#, c-format
40
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
41
msgstr "vytváram IMAP4 spojenie k %s:%d ...\n"
42
43
#: libsylph/imap.c:715
44
msgid "Can't start TLS session.\n"
45
msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
46
47
#: libsylph/imap.c:1236
48
#, fuzzy, c-format
49
msgid "Getting message %u"
50
msgstr "Odstraňujem správu %d"
51
52
#: libsylph/imap.c:1358
53
#, fuzzy, c-format
54
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
55
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
56
57
#: libsylph/imap.c:1481
58
#, fuzzy, c-format
59
msgid "Moving messages %s to %s ..."
60
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
61
62
#: libsylph/imap.c:1486
63
#, fuzzy, c-format
64
msgid "Copying messages %s to %s ..."
65
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
66
67
#: libsylph/imap.c:1624
68
#, fuzzy, c-format
69
msgid "Removing messages %s"
70
msgstr "Prijímam správy z %s..."
71
72
#: libsylph/imap.c:1630
73
#, c-format
74
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
75
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %s\n"
76
77
#: libsylph/imap.c:1638 libsylph/imap.c:1737
78
msgid "can't expunge\n"
79
msgstr "nedá sa odstrániť\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1721
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing all messages in %s"
84
msgstr "Prijímam správy z %s..."
85
86
#: libsylph/imap.c:1726 libsylph/imap.c:1731
87
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
88
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: 1:*\n"
89
90
#: libsylph/imap.c:1779
91
msgid "can't close folder\n"
92
msgstr "priečinok sa nedá zatvoriť\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1858
95
#, c-format
96
msgid "root folder %s not exist\n"
97
msgstr "koreňový priečinok %s neexistuje\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2058 libsylph/imap.c:2066
100
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
101
msgstr "pri príkaze LIST sa vyskytla chyba.\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2298
104
#, c-format
105
msgid "Can't create '%s'\n"
106
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s'\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:2303
109
#, c-format
110
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
111
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s' v INBOXe\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2365
114
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
115
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2388
118
msgid "can't create mailbox\n"
119
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
120
121
#: libsylph/imap.c:2516
122
#, c-format
123
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
124
msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2596
127
msgid "can't delete mailbox\n"
128
msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2623
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2675
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "pri získavaní obálky sa vyskytla chyba.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2696
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "obálka sa nedá prečítať: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2753
145
msgid "can't get envelope\n"
146
msgstr "obálka sa nedá načítať\n"
147
148
#: libsylph/imap.c:2860 libsylph/imap.c:2866
149
#, c-format
150
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
151
msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2874
154
#, c-format
155
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
156
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2949
159
msgid "can't get namespace\n"
160
msgstr "nedá sa nájsť obálka\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:3483
163
#, c-format
164
msgid "can't select folder: %s\n"
165
msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3521
168
#, fuzzy
169
msgid "error on imap command: STATUS\n"
170
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3645 libsylph/imap.c:3680
173
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
174
msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspešná.\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3733
177
msgid "IMAP4 login failed.\n"
178
msgstr "neúspešné prihlásenie k IMAP4.\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:4106 libsylph/imap.c:4113
181
#, c-format
182
msgid "can't append %s to %s\n"
183
msgstr "nedá sa napojiť %s k %s\n"
184
185
#: libsylph/imap.c:4120
186
msgid "(sending file...)"
187
msgstr "(posielam súbor...)"
188
189
#: libsylph/imap.c:4149
190
#, c-format
191
msgid "can't append message to %s\n"
192
msgstr "nedá sa napojiť správa k %s\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:4181
195
#, c-format
196
msgid "can't copy %s to %s\n"
197
msgstr "nedá sa kopírovať %s do %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4204
200
#, c-format
201
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
202
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: STORE %s %s\n"
203
204
#: libsylph/imap.c:4220
205
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
206
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: EXPUNGE\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4235
209
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
210
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4542
213
#, c-format
214
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
215
msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
216
217
#: libsylph/imap.c:4572
218
#, c-format
219
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
220
msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
221
222
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
223
msgid "can't write to temporary file\n"
224
msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:81
227
#, c-format
228
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
229
msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n"
230
231
#: libsylph/mbox.c:93
232
msgid "can't read mbox file.\n"
233
msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:100
236
#, c-format
237
msgid "invalid mbox format: %s\n"
238
msgstr "neplatný formát mbox: %s\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:107
241
#, c-format
242
msgid "malformed mbox: %s\n"
243
msgstr "poškodený mbox: %s\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:130
246
msgid "can't open temporary file\n"
247
msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:181
250
#, c-format
251
msgid ""
252
"unescaped From found:\n"
253
"%s"
254
msgstr ""
255
"neukončené From:\n"
256
"%s"
257
258
#: libsylph/mbox.c:323
259
#, c-format
260
msgid "can't create lock file %s\n"
261
msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:324
264
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
265
msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:336
268
#, c-format
269
msgid "can't create %s\n"
270
msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n"
271
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
274
msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:371
277
#, c-format
278
msgid "can't lock %s\n"
279
msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:378 libsylph/mbox.c:428
282
msgid "invalid lock type\n"
283
msgstr "neplatný typ zámku\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:414
286
#, c-format
287
msgid "can't unlock %s\n"
288
msgstr "nemôžem odomknúť %s\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:449
291
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
292
msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:474
295
#, c-format
296
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
297
msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n"
298
299
#: libsylph/mh.c:509
300
#, c-format
301
msgid "can't copy message %s to %s\n"
302
msgstr "nemôžem kopírovať správu %s do %s\n"
303
304
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
305
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
306
msgstr "zdrojový priečinok je ten istý ako cieľový.\n"
307
308
#: libsylph/mh.c:828
309
#, fuzzy, c-format
310
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
311
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:185
314
#, c-format
315
msgid ""
316
"File `%s' already exists.\n"
317
"Can't create folder."
318
msgstr ""
319
"Súbor '%s' už existuje.\n"
320
"Priečinok sa nedá vytvoriť."
321
322
#: libsylph/mh.c:1772
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"Directory name\n"
326
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
327
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
328
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
329
"(see README for detail):\n"
330
"\n"
331
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
332
msgstr ""
333
334
#: libsylph/news.c:218
335
#, c-format
336
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
337
msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
338
339
#: libsylph/news.c:287
340
#, c-format
341
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
342
msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem spojenie...\n"
343
344
#: libsylph/news.c:390
345
#, c-format
346
msgid "article %d has been already cached.\n"
347
msgstr "článok %d už je v medzipamäti.\n"
348
349
#: libsylph/news.c:410
350
#, c-format
351
msgid "getting article %d...\n"
352
msgstr "prijímam článok %d...\n"
353
354
#: libsylph/news.c:414
355
#, c-format
356
msgid "can't read article %d\n"
357
msgstr "nemôžem prečítať článok %d\n"
358
359
#: libsylph/news.c:689
360
msgid "can't post article.\n"
361
msgstr "nemôžem odoslať článok.\n"
362
363
#: libsylph/news.c:715
364
#, c-format
365
msgid "can't retrieve article %d\n"
366
msgstr "nemôžem prijať článok %d\n"
367
368
#: libsylph/news.c:772
369
#, fuzzy, c-format
370
msgid "can't select group: %s\n"
371
msgstr "nemôžem vybrať skupinu %s\n"
372
373
#: libsylph/news.c:809
374
#, c-format
375
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
376
msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
377
378
#: libsylph/news.c:822
379
msgid "no new articles.\n"
380
msgstr "žiadne nové články.\n"
381
382
#: libsylph/news.c:832
383
#, c-format
384
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
385
msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
386
387
#: libsylph/news.c:836
388
msgid "can't get xover\n"
389
msgstr "nemôžem prijať xover\n"
390
391
#: libsylph/news.c:846
392
msgid "error occurred while getting xover.\n"
393
msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
394
395
#: libsylph/news.c:856
396
#, c-format
397
msgid "invalid xover line: %s\n"
398
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
399
400
#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907
401
msgid "can't get xhdr\n"
402
msgstr "nemôžem prijať xhdr\n"
403
404
#: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919
405
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
406
msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
407
408
#: libsylph/nntp.c:68
409
#, c-format
410
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
411
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
412
413
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
414
#, c-format
415
msgid "protocol error: %s\n"
416
msgstr "chyba protokolu: %s\n"
417
418
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
419
msgid "protocol error\n"
420
msgstr "chyba protokolu\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:283
423
msgid "Error occurred while posting\n"
424
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:363
427
#, fuzzy
428
msgid "Error occurred while sending command\n"
429
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
430
431
#: libsylph/pop.c:156
432
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
433
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
434
435
#: libsylph/pop.c:163
436
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
437
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
438
439
#: libsylph/pop.c:171
440
#, fuzzy
441
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
442
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
443
444
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
445
msgid "POP3 protocol error\n"
446
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
447
448
#: libsylph/pop.c:270
449
#, fuzzy, c-format
450
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
451
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:647
454
#, c-format
455
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
456
msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:656
459
#, c-format
460
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
461
msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
462
463
#: libsylph/pop.c:690
464
msgid "mailbox is locked\n"
465
msgstr "mailbox je zamknutý\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:693
468
msgid "session timeout\n"
469
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
472
msgid "can't start TLS session\n"
473
msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
476
msgid "error occurred on authentication\n"
477
msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
478
479
#: libsylph/pop.c:711
480
msgid "command not supported\n"
481
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
482
483
#: libsylph/pop.c:715
484
msgid "error occurred on POP3 session\n"
485
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
486
487
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
488
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
489
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
490
msgid "failed to write configuration to file\n"
491
msgstr "nepodarilo sa zapísať nastavenie do súboru\n"
492
493
#: libsylph/prefs.c:252
494
#, c-format
495
msgid "Found %s\n"
496
msgstr "Nájdené %s\n"
497
498
#: libsylph/prefs.c:285
499
msgid "Configuration is saved.\n"
500
msgstr "Nastavenie uložené.\n"
501
502
#: libsylph/prefs_common.c:587
503
#, fuzzy
504
msgid "Junk mail filter (manual)"
505
msgstr "Priečinok"
506
507
#: libsylph/prefs_common.c:590
508
#, fuzzy
509
msgid "Junk mail filter"
510
msgstr "Priečinok"
511
512
#: libsylph/procmime.c:1228
513
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
514
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepodarilo sa skonvertovať kód.\n"
515
516
#: libsylph/procmsg.c:849
517
msgid "can't open mark file\n"
518
msgstr "nemôžem otvoriť súbor so značkami\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:1333
521
#, c-format
522
msgid "can't fetch message %d\n"
523
msgstr "nedá sa prijať správa %d\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:1572
526
#, c-format
527
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
528
msgstr "Príkazový riadok tlače je neplatný: '%s'\n"
529
530
#: libsylph/recv.c:141
531
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
532
msgstr "pri prijímaní dát sa vyskytla chyba.\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
535
msgid "Can't write to file.\n"
536
msgstr "Do súboru sa nedá zapisovať.\n"
537
538
#: libsylph/smtp.c:157
539
msgid "SMTP AUTH not available\n"
540
msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
543
msgid "bad SMTP response\n"
544
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
547
msgid "error occurred on SMTP session\n"
548
msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
549
550
#: libsylph/ssl.c:130
551
msgid "SSLv23 not available\n"
552
msgstr "SSLv23 nie je dostupné\n"
553
554
#: libsylph/ssl.c:132
555
msgid "SSLv23 available\n"
556
msgstr "SSLv23 je dostupné\n"
557
558
#: libsylph/ssl.c:141
559
msgid "TLSv1 not available\n"
560
msgstr "TLSv1 nie je dostupné\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:143
563
msgid "TLSv1 available\n"
564
msgstr "TLSv1 je dostupné\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
567
msgid "SSL method not available\n"
568
msgstr "Metóda SSL nie je dostupná\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:244
571
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
572
msgstr "Neznáma metóda SSL *CHYBA PROGRAMU*\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:250
575
msgid "Error creating ssl context\n"
576
msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
577
578
#. Get the cipher
579
#: libsylph/ssl.c:269
580
#, c-format
581
msgid "SSL connection using %s\n"
582
msgstr "SSL spojenie pri použití %s zlyhalo\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:285
585
msgid "Server certificate:\n"
586
msgstr "Certifikát serveru:\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:288
589
#, c-format
590
msgid "  Subject: %s\n"
591
msgstr "  Predmet: %s\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:293
594
#, c-format
595
msgid "  Issuer: %s\n"
596
msgstr "  Vydavateľ: %s\n"
597
598
#: libsylph/utils.c:2881 libsylph/utils.c:3004
599
#, c-format
600
msgid "writing to %s failed.\n"
601
msgstr "nepodaril sa zápis do %s.\n"
602
603
#: src/about.c:91
604
msgid "About"
605
msgstr "O programe"
606
607
#: src/about.c:226
608
msgid ""
609
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
610
"\n"
611
msgstr ""
612
"GPGME je chránené copyrightom 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> \n"
613
"\n"
614
615
#: src/about.c:230
616
msgid ""
617
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
618
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
619
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
620
"version.\n"
621
"\n"
622
msgstr ""
623
"Tento program je voľne šíriteľný; Môžete ho šíriť (a)lebo ho upravovať tak "
624
"ako to popisuje GNU General Public License, licencia vydaná organizáciou "
625
"Free Software Foundation, a to vo verzii 2, alebo, podľa vášho rozhodnutia, "
626
"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
627
"\n"
628
629
#: src/about.c:236
630
msgid ""
631
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
632
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
633
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
634
"more details.\n"
635
"\n"
636
msgstr ""
637
"Tento program je šírený vo viere v jeho užitočnosť, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
638
"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
639
"\n"
640
641
#: src/about.c:242
642
msgid ""
643
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
644
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
645
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
646
msgstr ""
647
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
648
"programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
649
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
650
651
#: src/account_dialog.c:139
652
msgid ""
653
"Some composing windows are open.\n"
654
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
655
msgstr ""
656
"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
657
"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
658
659
#: src/account_dialog.c:145
660
msgid "Opening account edit window...\n"
661
msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n"
662
663
#: src/account_dialog.c:193
664
#, fuzzy
665
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
666
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
667
668
#: src/account_dialog.c:195
669
#, fuzzy
670
msgid "Creation of the folder tree failed."
671
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
672
673
#: src/account_dialog.c:294
674
msgid "Creating account edit window...\n"
675
msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n"
676
677
#: src/account_dialog.c:299
678
msgid "Edit accounts"
679
msgstr "Úprava kônt"
680
681
#: src/account_dialog.c:319
682
msgid ""
683
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
684
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
685
msgstr ""
686
"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
687
"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
688
689
#: src/account_dialog.c:374 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:682
690
#: src/compose.c:5157 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
691
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
692
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
693
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
694
msgid "Name"
695
msgstr "Meno"
696
697
#: src/account_dialog.c:379 src/prefs_account_dialog.c:693
698
msgid "Protocol"
699
msgstr "Protokol"
700
701
#: src/account_dialog.c:384
702
msgid "Server"
703
msgstr "Server"
704
705
#: src/account_dialog.c:408 src/prefs_filter.c:322
706
msgid "Edit"
707
msgstr "Upraviť"
708
709
#: src/account_dialog.c:442
710
#, fuzzy
711
msgid " _Set as default account "
712
msgstr "Nastaviť ako východzie konto"
713
714
#: src/account_dialog.c:522
715
#, fuzzy, c-format
716
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
717
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?"
718
719
#: src/account_dialog.c:524 src/prefs_filter.c:687
720
#, fuzzy
721
msgid "(Untitled)"
722
msgstr "Bez názvu"
723
724
#: src/account_dialog.c:525
725
msgid "Delete account"
726
msgstr "Zmazať konto"
727
728
#: src/action.c:331
729
#, c-format
730
msgid "Could not get message file %d"
731
msgstr "Nedá sa získať súbor správy %d"
732
733
#: src/action.c:362
734
msgid "Could not get message part."
735
msgstr "Nedá sa získať časť správy."
736
737
#: src/action.c:379
738
msgid "Can't get part of multipart message"
739
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy"
740
741
#: src/action.c:472
742
#, c-format
743
msgid ""
744
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
745
"because it contains %%f, %%F or %%p."
746
msgstr ""
747
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
748
"pretože obsahuje %%f, %%F alebo %%p."
749
750
#: src/action.c:711
751
#, c-format
752
msgid ""
753
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
754
"%s"
755
msgstr ""
756
"Príkaz nemohol byť vykonaný. Nepodarilo sa vytvoriť potrubie.\n"
757
"%s"
758
759
#. Fork error
760
#: src/action.c:799
761
#, c-format
762
msgid ""
763
"Could not fork to execute the following command:\n"
764
"%s\n"
765
"%s"
766
msgstr ""
767
"Nedá sa vytvoriť podriadený proces pre vykonanie príkazu:\n"
768
"%s\n"
769
"%s"
770
771
#: src/action.c:1035
772
#, c-format
773
msgid "--- Running: %s\n"
774
msgstr "--- Spustené: %s\n"
775
776
#: src/action.c:1039
777
#, c-format
778
msgid "--- Ended: %s\n"
779
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
780
781
#: src/action.c:1071
782
msgid "Action's input/output"
783
msgstr "Vstup/výstup akcie"
784
785
#: src/action.c:1131
786
msgid " Send "
787
msgstr " Odoslať "
788
789
#: src/action.c:1142
790
msgid "Abort"
791
msgstr "Ukončiť"
792
793
#: src/action.c:1315
794
#, c-format
795
msgid ""
796
"Enter the argument for the following action:\n"
797
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
798
"  %s"
799
msgstr ""
800
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
801
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
802
"  %s"
803
804
#: src/action.c:1320
805
msgid "Action's hidden user argument"
806
msgstr "Skrytý používateľský parameter pre akciu"
807
808
#: src/action.c:1324
809
#, c-format
810
msgid ""
811
"Enter the argument for the following action:\n"
812
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
813
"  %s"
814
msgstr ""
815
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
816
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
817
"  %s"
818
819
#: src/action.c:1329
820
msgid "Action's user argument"
821
msgstr "Používateľský parameter pre akciu"
822
823
#: src/addressadd.c:155
824
msgid "Add Address to Book"
825
msgstr "Pridať adresu do adresára"
826
827
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3248 src/prefs_toolbar.c:89
828
#: src/select-keys.c:312
829
msgid "Address"
830
msgstr "Adresár"
831
832
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:725 src/editaddress.c:629
833
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
834
msgid "Remarks"
835
msgstr "Poznámky"
836
837
#: src/addressadd.c:219
838
msgid "Select Address Book Folder"
839
msgstr "Vyberte priečinok adresára"
840
841
#: src/addressbook.c:341 src/compose.c:564 src/mainwindow.c:542
842
#: src/messageview.c:149
843
msgid "/_File"
844
msgstr "/_Súbor"
845
846
#: src/addressbook.c:342
847
msgid "/_File/New _Book"
848
msgstr "/_Súbor/Nový _Adresár"
849
850
#: src/addressbook.c:343
851
msgid "/_File/New _vCard"
852
msgstr "/_Súbor/Nový _vCard"
853
854
#: src/addressbook.c:345
855
msgid "/_File/New _JPilot"
856
msgstr "/_Súbor/Nový _JPilot"
857
858
#: src/addressbook.c:348
859
#, fuzzy
860
msgid "/_File/New _LDAP Server"
861
msgstr "/_Súbor/Nový _Server"
862
863
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:353 src/compose.c:569
864
#: src/compose.c:574 src/compose.c:577 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:560
865
#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:567
866
#: src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:151
867
#: src/messageview.c:156
868
msgid "/_File/---"
869
msgstr "/_Súbor/---"
870
871
#: src/addressbook.c:351
872
msgid "/_File/_Edit"
873
msgstr "/_Súbor/_Upraviť"
874
875
#: src/addressbook.c:352
876
msgid "/_File/_Delete"
877
msgstr "/_Súbor/Z_mazať"
878
879
#: src/addressbook.c:354
880
msgid "/_File/_Save"
881
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
882
883
#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:581 src/messageview.c:157
884
msgid "/_File/_Close"
885
msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
886
887
#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407
888
#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:159
889
msgid "/_Edit"
890
msgstr "/_Upraviť"
891
892
#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:588 src/mainwindow.c:579
893
#: src/messageview.c:160
894
msgid "/_Edit/_Copy"
895
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
896
897
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:589
898
msgid "/_Edit/_Paste"
899
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
900
901
#: src/addressbook.c:361
902
msgid "/_Address"
903
msgstr "/_Adresa"
904
905
#: src/addressbook.c:362
906
msgid "/_Address/New _Address"
907
msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
908
909
#: src/addressbook.c:363
910
msgid "/_Address/New _Group"
911
msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
912
913
#: src/addressbook.c:364
914
msgid "/_Address/New _Folder"
915
msgstr "/_Adresa/Nový _Priečinok"
916
917
#: src/addressbook.c:365
918
msgid "/_Address/---"
919
msgstr "/_Adresa/--- "
920
921
#: src/addressbook.c:366
922
msgid "/_Address/_Edit"
923
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
924
925
#: src/addressbook.c:367
926
msgid "/_Address/_Delete"
927
msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
928
929
#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:699 src/mainwindow.c:826
930
#: src/messageview.c:282
931
msgid "/_Tools"
932
msgstr "/_Nástroje"
933
934
#: src/addressbook.c:370
935
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
936
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
937
938
#: src/addressbook.c:371
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
941
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
942
943
#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:723 src/mainwindow.c:882
944
#: src/messageview.c:302
945
msgid "/_Help"
946
msgstr "/Nápo_veda"
947
948
#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:724 src/mainwindow.c:898
949
#: src/messageview.c:303
950
msgid "/_Help/_About"
951
msgstr "/Nápo_veda/_O programe"
952
953
#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
954
msgid "/New _Address"
955
msgstr "/Nová _Adresa"
956
957
#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
958
msgid "/New _Group"
959
msgstr "/Nová _Skupina"
960
961
#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405
962
msgid "/New _Folder"
963
msgstr "/Nový _Priečinok"
964
965
#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:409
966
#: src/compose.c:558 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
967
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
968
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
969
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
970
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
971
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
972
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
973
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
974
#: src/summaryview.c:465
975
msgid "/---"
976
msgstr "/---"
977
978
#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:441
979
msgid "/_Delete"
980
msgstr "/Z_mazať"
981
982
#: src/addressbook.c:410
983
#, fuzzy
984
msgid "/_Copy"
985
msgstr "/_Kopírovať..."
986
987
#: src/addressbook.c:411
988
#, fuzzy
989
msgid "/_Paste"
990
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
991
992
#: src/addressbook.c:535 src/prefs_common_dialog.c:2497 src/prefs_toolbar.c:90
993
msgid "Address book"
994
msgstr "Otvoriť adresár"
995
996
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
997
#: src/addressbook.c:609 src/addressbook.c:3760 src/folderview.c:385
998
#: src/prefs_account_dialog.c:1835 src/query_search.c:400
999
msgid "Folder"
1000
msgstr "Priečinok"
1001
1002
#: src/addressbook.c:711
1003
msgid "E-Mail address"
1004
msgstr "E-mailová adresa"
1005
1006
#: src/addressbook.c:750 src/quick_search.c:124
1007
#, fuzzy
1008
msgid "Search:"
1009
msgstr "Hľadať"
1010
1011
#: src/addressbook.c:788 src/compose.c:3193 src/headerview.c:55
1012
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
1013
msgid "To:"
1014
msgstr "Komu:"
1015
1016
#: src/addressbook.c:792 src/compose.c:3210 src/headerview.c:56
1017
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1018
msgid "Cc:"
1019
msgstr "Kópia:"
1020
1021
#: src/addressbook.c:796 src/compose.c:3227 src/prefs_folder_item.c:367
1022
#: src/prefs_template.c:183
1023
msgid "Bcc:"
1024
msgstr "Slepá kópia:"
1025
1026
#. Buttons
1027
#: src/addressbook.c:817 src/addressbook.c:1892 src/editaddress.c:719
1028
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1029
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1030
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1031
msgid "Delete"
1032
msgstr "Zmazať"
1033
1034
#: src/addressbook.c:820 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1035
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1036
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1037
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1038
msgid "Add"
1039
msgstr "Pridať"
1040
1041
#: src/addressbook.c:823 src/prefs_toolbar.c:80
1042
#, fuzzy
1043
msgid "Search"
1044
msgstr "Hľadať"
1045
1046
#: src/addressbook.c:826
1047
#, fuzzy
1048
msgid "_Close"
1049
msgstr "Zavrieť"
1050
1051
#. Confirm deletion
1052
#: src/addressbook.c:1025
1053
msgid "Delete address(es)"
1054
msgstr "Zmazať adresu(y)"
1055
1056
#: src/addressbook.c:1026
1057
msgid "Really delete the address(es)?"
1058
msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
1059
1060
#: src/addressbook.c:1883
1061
#, fuzzy, c-format
1062
msgid ""
1063
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1064
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1065
msgstr ""
1066
"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v %s ?\n"
1067
"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
1068
1069
#: src/addressbook.c:1886 src/folderview.c:2546
1070
msgid "Delete folder"
1071
msgstr "Odstrániť priečinok"
1072
1073
#: src/addressbook.c:1886
1074
#, fuzzy
1075
msgid "_Folder only"
1076
msgstr "Len priečinok"
1077
1078
#: src/addressbook.c:1886
1079
#, fuzzy
1080
msgid "Folder and _addresses"
1081
msgstr "Priečinok aj adresy"
1082
1083
#: src/addressbook.c:1891
1084
#, c-format
1085
msgid "Really delete `%s' ?"
1086
msgstr "Naozaj zmazať '%s' ?"
1087
1088
#: src/addressbook.c:2823 src/addressbook.c:2959
1089
msgid "New user, could not save index file."
1090
msgstr "Nový uživateľ; nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
1091
1092
#: src/addressbook.c:2827 src/addressbook.c:2963
1093
msgid "New user, could not save address book files."
1094
msgstr "Nový uživateľ; nedajú sa uložiť súbory adresára."
1095
1096
#: src/addressbook.c:2837 src/addressbook.c:2973
1097
msgid "Old address book converted successfully."
1098
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
1099
1100
#: src/addressbook.c:2842
1101
msgid ""
1102
"Old address book converted,\n"
1103
"could not save new address index file"
1104
msgstr ""
1105
"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
1106
"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára"
1107
1108
#: src/addressbook.c:2855
1109
msgid ""
1110
"Could not convert address book,\n"
1111
"but created empty new address book files."
1112
msgstr ""
1113
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1114
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
1115
1116
#: src/addressbook.c:2861
1117
msgid ""
1118
"Could not convert address book,\n"
1119
"could not create new address book files."
1120
msgstr ""
1121
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1122
"nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1123
1124
#: src/addressbook.c:2866
1125
msgid ""
1126
"Could not convert address book\n"
1127
"and could not create new address book files."
1128
msgstr ""
1129
"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
1130
"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1131
1132
#: src/addressbook.c:2873
1133
#, fuzzy
1134
msgid "Address book conversion error"
1135
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1136
1137
#: src/addressbook.c:2877
1138
#, fuzzy
1139
msgid "Address book conversion"
1140
msgstr "Konverzia adresára"
1141
1142
#: src/addressbook.c:2914
1143
#, fuzzy, c-format
1144
msgid ""
1145
"Could not read address index:\n"
1146
"\n"
1147
"%s%c%s"
1148
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1149
1150
#: src/addressbook.c:2917
1151
#, fuzzy
1152
msgid "Address Book Error"
1153
msgstr "Chyba v adresári"
1154
1155
#: src/addressbook.c:2978
1156
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1157
msgstr ""
1158
"Konverzia starého adresára prebehla, nedá sa uložiť indexový súbor nového "
1159
"adresára"
1160
1161
#: src/addressbook.c:2992
1162
msgid ""
1163
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1164
msgstr ""
1165
"Nedá sa konvertovať starý adresár, ale boli vytvorené prázdne súbory nového "
1166
"adresára."
1167
1168
#: src/addressbook.c:2998
1169
msgid ""
1170
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1171
msgstr ""
1172
"Nedá sa konvertovať starý adresár, nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1173
"adresára."
1174
1175
#: src/addressbook.c:3004
1176
msgid ""
1177
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1178
msgstr ""
1179
"Nedá sa konvertovať starý adresár a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1180
"adresára."
1181
1182
#: src/addressbook.c:3016
1183
msgid "Could not read address index"
1184
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1185
1186
#: src/addressbook.c:3022
1187
#, fuzzy
1188
msgid "Address Book Conversion Error"
1189
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3028
1192
#, fuzzy
1193
msgid "Address Book Conversion"
1194
msgstr "Konverzia adresára"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3690 src/prefs_common_dialog.c:2320
1197
msgid "Interface"
1198
msgstr "Ovládanie"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3704 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1201
msgid "Address Book"
1202
msgstr "Adresár"
1203
1204
#: src/addressbook.c:3718
1205
msgid "Person"
1206
msgstr "Osoba"
1207
1208
#: src/addressbook.c:3732
1209
msgid "EMail Address"
1210
msgstr "E-mailová adresa"
1211
1212
#: src/addressbook.c:3746
1213
msgid "Group"
1214
msgstr "Skupina"
1215
1216
#: src/addressbook.c:3774
1217
msgid "vCard"
1218
msgstr "vCard"
1219
1220
#: src/addressbook.c:3788 src/addressbook.c:3802
1221
msgid "JPilot"
1222
msgstr "JPilot"
1223
1224
#: src/addressbook.c:3816
1225
msgid "LDAP Server"
1226
msgstr "LDAP server"
1227
1228
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1229
msgid "Common address"
1230
msgstr "Spoločná adresa"
1231
1232
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1233
msgid "Personal address"
1234
msgstr "Súkromná adresa"
1235
1236
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6487 src/main.c:748
1237
msgid "Notice"
1238
msgstr "Upozornenie"
1239
1240
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:857
1241
msgid "Warning"
1242
msgstr "Varovanie"
1243
1244
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:734
1245
msgid "Error"
1246
msgstr "Chyba"
1247
1248
#: src/alertpanel.c:223
1249
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1250
msgstr "Vytváram dialóg pre varovania...\n"
1251
1252
#: src/alertpanel.c:318
1253
msgid "Show this message next time"
1254
msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
1255
1256
#: src/colorlabel.c:47
1257
msgid "Orange"
1258
msgstr "Oranžová"
1259
1260
#: src/colorlabel.c:48
1261
msgid "Red"
1262
msgstr "Červená"
1263
1264
#: src/colorlabel.c:49
1265
msgid "Pink"
1266
msgstr "Ružová"
1267
1268
#: src/colorlabel.c:50
1269
msgid "Sky blue"
1270
msgstr "Bledomodrá"
1271
1272
#: src/colorlabel.c:51
1273
msgid "Blue"
1274
msgstr "Modrá"
1275
1276
#: src/colorlabel.c:52
1277
msgid "Green"
1278
msgstr "Zelená"
1279
1280
#: src/colorlabel.c:53
1281
msgid "Brown"
1282
msgstr "Hnedá"
1283
1284
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1285
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1286
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1287
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5011
1288
msgid "None"
1289
msgstr "Žiadna"
1290
1291
#: src/compose.c:556
1292
msgid "/_Add..."
1293
msgstr "/_Pridať..."
1294
1295
#: src/compose.c:557
1296
msgid "/_Remove"
1297
msgstr "/_Odstrániť"
1298
1299
#: src/compose.c:559 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1300
#: src/folderview.c:317
1301
msgid "/_Properties..."
1302
msgstr "/_Vlastnosti..."
1303
1304
#: src/compose.c:565
1305
#, fuzzy
1306
msgid "/_File/_Send"
1307
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
1308
1309
#: src/compose.c:567
1310
#, fuzzy
1311
msgid "/_File/Send _later"
1312
msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
1313
1314
#: src/compose.c:570
1315
#, fuzzy
1316
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1317
msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť medzi koncepty"
1318
1319
#: src/compose.c:572
1320
#, fuzzy
1321
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1322
msgstr "/Sp_ráva/Uložiť a _pokračovať v editácii"
1323
1324
#: src/compose.c:575
1325
msgid "/_File/_Attach file"
1326
msgstr "/_Súbor/_Pripojiť súbor"
1327
1328
#: src/compose.c:576
1329
msgid "/_File/_Insert file"
1330
msgstr "/_Súbor/_Vložiť súbor"
1331
1332
#: src/compose.c:578
1333
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1334
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1335
1336
#: src/compose.c:579
1337
#, fuzzy
1338
msgid "/_File/A_ppend signature"
1339
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1340
1341
#: src/compose.c:584
1342
msgid "/_Edit/_Undo"
1343
msgstr "/Úp_ravy"
1344
1345
#: src/compose.c:585
1346
msgid "/_Edit/_Redo"
1347
msgstr "/Úp_ravy/Z_novu urobiť"
1348
1349
#: src/compose.c:586 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:582
1350
#: src/messageview.c:162
1351
msgid "/_Edit/---"
1352
msgstr "/Úp_ravy/---"
1353
1354
#: src/compose.c:587
1355
msgid "/_Edit/Cu_t"
1356
msgstr "/Úp_ravy/_Vystrihnúť"
1357
1358
#: src/compose.c:590
1359
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1360
msgstr "/Úp_ravy/Prilepiť ako _citáciu"
1361
1362
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:161
1363
msgid "/_Edit/Select _all"
1364
msgstr "/Úp_ravy/Vy_brať všetko"
1365
1366
#: src/compose.c:594
1367
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1368
msgstr "/Úp_ravy/_Zalomiť aktuálny odstavec"
1369
1370
#: src/compose.c:596
1371
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1372
msgstr "/Úp_ravy/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
1373
1374
#: src/compose.c:598
1375
#, fuzzy
1376
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1377
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
1378
1379
#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:166
1380
#: src/summaryview.c:460
1381
msgid "/_View"
1382
msgstr "/_Zobraziť"
1383
1384
#: src/compose.c:600
1385
msgid "/_View/_To"
1386
msgstr "/_Zobraziť/_Komu"
1387
1388
#: src/compose.c:601
1389
msgid "/_View/_Cc"
1390
msgstr "/_Zobraziť/Kó_pia"
1391
1392
#: src/compose.c:602
1393
msgid "/_View/_Bcc"
1394
msgstr "/_Zobraziť/_Slepá kópia"
1395
1396
#: src/compose.c:603
1397
#, fuzzy
1398
msgid "/_View/_Reply-To"
1399
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
1400
1401
#: src/compose.c:604 src/compose.c:606 src/compose.c:608 src/compose.c:610
1402
#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:617
1403
#: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:771
1404
#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:258
1405
msgid "/_View/---"
1406
msgstr "/_Zobraziť/---"
1407
1408
#: src/compose.c:605
1409
#, fuzzy
1410
msgid "/_View/_Followup-To"
1411
msgstr "/_Zobraziť/O_dovzdať komu"
1412
1413
#: src/compose.c:607
1414
msgid "/_View/R_uler"
1415
msgstr "/_Zobraziť/P_ravítko"
1416
1417
#: src/compose.c:609
1418
msgid "/_View/_Attachment"
1419
msgstr "/_Zobraziť/Prí_lohy"
1420
1421
#: src/compose.c:611
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1424
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
1425
1426
#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:173
1427
#, fuzzy
1428
msgid "/_View/Character _encoding"
1429
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1430
1431
#: src/compose.c:620
1432
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1433
msgstr ""
1434
1435
#: src/compose.c:622 src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:638
1436
#: src/compose.c:646 src/compose.c:650 src/compose.c:656 src/compose.c:662
1437
#: src/compose.c:666 src/compose.c:676 src/compose.c:680 src/compose.c:688
1438
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:678
1439
#: src/messageview.c:169
1440
#, fuzzy
1441
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1442
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1443
1444
#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:177
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1447
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
1448
1449
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:180
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1452
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
1453
1454
#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:183
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1457
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
1458
1459
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:185
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1462
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
1463
1464
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:190
1465
#, fuzzy
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1467
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
1468
1469
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:193
1470
#, fuzzy
1471
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1472
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
1473
1474
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:195
1475
#, fuzzy
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1477
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1478
1479
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:197
1480
#, fuzzy
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1482
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1483
1484
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:200
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1487
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1488
1489
#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:203
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1492
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1493
1494
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:205
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1497
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1498
1499
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:208
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1502
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1503
1504
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:210
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1507
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1508
1509
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:213
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1512
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
1513
1514
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:216
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1517
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
1518
1519
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:218
1520
#, fuzzy
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1522
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1523
1524
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:220
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1527
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1528
1529
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:222
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1532
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1533
1534
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:225
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1537
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
1538
1539
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:234
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1542
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1543
1544
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:236
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1547
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1548
1549
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:238
1550
#, fuzzy
1551
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1552
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
1553
1554
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:245
1555
#, fuzzy
1556
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1557
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
1558
1559
#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:250
1560
#, fuzzy
1561
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1562
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
1563
1564
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:252
1565
#, fuzzy
1566
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1567
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
1568
1569
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:827 src/messageview.c:283
1570
msgid "/_Tools/_Address book"
1571
msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
1572
1573
#: src/compose.c:701
1574
msgid "/_Tools/_Template"
1575
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1576
1577
#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:851 src/messageview.c:299
1578
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1579
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1580
1581
#: src/compose.c:705 src/compose.c:708 src/compose.c:712 src/compose.c:718
1582
#: src/mainwindow.c:830 src/mainwindow.c:844 src/mainwindow.c:849
1583
#: src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:856 src/mainwindow.c:858
1584
#: src/messageview.c:286 src/messageview.c:298
1585
msgid "/_Tools/---"
1586
msgstr "/_Nástroje/---"
1587
1588
#: src/compose.c:706
1589
#, fuzzy
1590
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1591
msgstr "/Úp_ravy/Upraviť e_xterným editorom"
1592
1593
#: src/compose.c:709
1594
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1595
msgstr ""
1596
1597
#: src/compose.c:713
1598
#, fuzzy
1599
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1600
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1601
1602
#: src/compose.c:714
1603
#, fuzzy
1604
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1605
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1606
1607
#: src/compose.c:719
1608
#, fuzzy
1609
msgid "/_Tools/_Check spell"
1610
msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
1611
1612
#: src/compose.c:720
1613
#, fuzzy
1614
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1615
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1616
1617
#: src/compose.c:984
1618
#, c-format
1619
msgid "%s: file not exist\n"
1620
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1621
1622
#: src/compose.c:1088 src/compose.c:1162
1623
msgid "Can't get text part\n"
1624
msgstr "Nedá sa získať časť textu\n"
1625
1626
#: src/compose.c:1653
1627
msgid "Quote mark format error."
1628
msgstr "Chyba v úvodzovkách."
1629
1630
#: src/compose.c:1665
1631
msgid "Message reply/forward format error."
1632
msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
1633
1634
#: src/compose.c:2175
1635
#, c-format
1636
msgid "File %s doesn't exist\n"
1637
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1638
1639
#: src/compose.c:2179
1640
#, c-format
1641
msgid "Can't get file size of %s\n"
1642
msgstr "Nedá sa zistiť dĺžka súboru %s\n"
1643
1644
#: src/compose.c:2183 src/compose.c:4244
1645
#, c-format
1646
msgid "File %s is empty."
1647
msgstr "Súbor %s je prázdny."
1648
1649
#: src/compose.c:2187
1650
#, c-format
1651
msgid "Can't read %s."
1652
msgstr "Nedá sa čítať %s."
1653
1654
#: src/compose.c:2220
1655
#, c-format
1656
msgid "Message: %s"
1657
msgstr "Správa: %s"
1658
1659
#: src/compose.c:2280 src/mimeview.c:583
1660
msgid "Can't get the part of multipart message."
1661
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy."
1662
1663
#: src/compose.c:2770 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
1664
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2301
1665
msgid "(No Subject)"
1666
msgstr "(bez predmetu)"
1667
1668
#: src/compose.c:2773
1669
#, fuzzy, c-format
1670
msgid "%s - Compose%s"
1671
msgstr "%s - Písanie správy%s"
1672
1673
#: src/compose.c:2888
1674
msgid "Recipient is not specified."
1675
msgstr "Nie je určený príjemca."
1676
1677
#: src/compose.c:2896
1678
#, fuzzy
1679
msgid "Empty subject"
1680
msgstr "Predmet"
1681
1682
#: src/compose.c:2897
1683
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1684
msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
1685
1686
#: src/compose.c:2961
1687
#, fuzzy
1688
msgid "Attachment is missing"
1689
msgstr "Prílohy"
1690
1691
#: src/compose.c:2962
1692
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1693
msgstr ""
1694
1695
#: src/compose.c:3079 src/compose.c:3105
1696
msgid "Check recipients"
1697
msgstr ""
1698
1699
#: src/compose.c:3125
1700
#, fuzzy
1701
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1702
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
1703
1704
#: src/compose.c:3138 src/compose.c:5023 src/headerview.c:54
1705
msgid "From:"
1706
msgstr "Od:"
1707
1708
#: src/compose.c:3160 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1709
msgid "Subject:"
1710
msgstr "Predmet:"
1711
1712
#: src/compose.c:3253
1713
#, fuzzy
1714
msgid "_Send"
1715
msgstr "Odoslať"
1716
1717
#: src/compose.c:3338
1718
msgid "can't get recipient list."
1719
msgstr "nedá sa získať zoznam príjemcov."
1720
1721
#: src/compose.c:3358
1722
msgid ""
1723
"Account for sending mail is not specified.\n"
1724
"Please select a mail account before sending."
1725
msgstr ""
1726
"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
1727
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštové konto."
1728
1729
#: src/compose.c:3372 src/send_message.c:315
1730
#, c-format
1731
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1732
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
1733
1734
#: src/compose.c:3422
1735
msgid "Can't save the message to outbox."
1736
msgstr "Správa sa nedá uložiť medzi odoslané správy."
1737
1738
#: src/compose.c:3460
1739
#, c-format
1740
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1741
msgstr "Nemôžem nájsť žiadny kľúč asociovaný so zvoleným ID kľúča `%s'."
1742
1743
#: src/compose.c:3487 src/compose.c:3872
1744
#, fuzzy
1745
msgid "Can't sign the message."
1746
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1747
1748
#: src/compose.c:3514 src/compose.c:3915
1749
#, fuzzy
1750
msgid "Can't encrypt the message."
1751
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1752
1753
#: src/compose.c:3549 src/compose.c:3910
1754
#, fuzzy
1755
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1756
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1757
1758
#: src/compose.c:3595 src/compose.c:3943 src/compose.c:4006 src/compose.c:4126
1759
msgid "can't change file mode\n"
1760
msgstr "nedá sa zmeniť mód súboru\n"
1761
1762
#: src/compose.c:3628
1763
#, fuzzy, c-format
1764
msgid ""
1765
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1766
"\n"
1767
"Send it as %s anyway?"
1768
msgstr ""
1769
"Nedá sa zmeniť kódovanie správy z\n"
1770
"%s na %s.\n"
1771
"Odoslať správu aj napriek tomu?"
1772
1773
#: src/compose.c:3634
1774
#, fuzzy
1775
msgid "Code conversion error"
1776
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1777
1778
#: src/compose.c:3720
1779
#, c-format
1780
msgid ""
1781
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1782
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1783
"\n"
1784
"Send it anyway?"
1785
msgstr ""
1786
1787
#: src/compose.c:3724
1788
msgid "Line length limit"
1789
msgstr ""
1790
1791
#: src/compose.c:3890
1792
msgid "Encrypting with Bcc"
1793
msgstr ""
1794
1795
#: src/compose.c:3891
1796
msgid ""
1797
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1798
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1799
"loss of confidentiality.\n"
1800
"\n"
1801
"Send it anyway?"
1802
msgstr ""
1803
1804
#: src/compose.c:4086
1805
msgid "can't remove the old message\n"
1806
msgstr "nedá sa odstrániť stará správa\n"
1807
1808
#: src/compose.c:4104
1809
msgid "queueing message...\n"
1810
msgstr "zaraďujem správu do fronty...\n"
1811
1812
#: src/compose.c:4192
1813
msgid "can't find queue folder\n"
1814
msgstr "nemôžem nájsť priečinok Na odoslanie\n"
1815
1816
#: src/compose.c:4199
1817
msgid "can't queue the message\n"
1818
msgstr "nemôžem zaradiť správu do fronty\n"
1819
1820
#: src/compose.c:4239
1821
#, fuzzy, c-format
1822
msgid "File %s doesn't exist."
1823
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4248
1826
#, fuzzy, c-format
1827
msgid "Can't open file %s."
1828
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s\n"
1829
1830
#: src/compose.c:4855
1831
#, c-format
1832
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1833
msgstr "vygenerovaný Message-ID: %s\n"
1834
1835
#: src/compose.c:4970
1836
msgid "Creating compose window...\n"
1837
msgstr "Vytváram okno pre písanie správy...\n"
1838
1839
#: src/compose.c:5097
1840
#, fuzzy
1841
msgid "PGP Sign"
1842
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1843
1844
#: src/compose.c:5100
1845
#, fuzzy
1846
msgid "PGP Encrypt"
1847
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1848
1849
#: src/compose.c:5138 src/compose.c:6306
1850
msgid "MIME type"
1851
msgstr "MIME typ"
1852
1853
#. S_COL_DATE
1854
#: src/compose.c:5147 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1855
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1856
#: src/summaryview.c:5160
1857
msgid "Size"
1858
msgstr "Veľkosť"
1859
1860
#: src/compose.c:6201
1861
msgid "Invalid MIME type."
1862
msgstr "Neplatný MIME typ."
1863
1864
#: src/compose.c:6219
1865
msgid "File doesn't exist or is empty."
1866
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
1867
1868
#: src/compose.c:6288
1869
msgid "Properties"
1870
msgstr "Vlastnosti"
1871
1872
#: src/compose.c:6308 src/prefs_common_dialog.c:1647
1873
msgid "Encoding"
1874
msgstr "Kódová stránka"
1875
1876
#: src/compose.c:6331 src/prefs_folder_item.c:202
1877
msgid "Path"
1878
msgstr "Cesta"
1879
1880
#: src/compose.c:6332
1881
msgid "File name"
1882
msgstr "Názov súboru"
1883
1884
#: src/compose.c:6422
1885
#, c-format
1886
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1887
msgstr "Neplatný príkaz pre externý editor: `%s'\n"
1888
1889
#: src/compose.c:6484
1890
#, fuzzy, c-format
1891
msgid ""
1892
"The external editor is still working.\n"
1893
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1894
msgstr ""
1895
"Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
1896
"Ukončiť ho násilne?\n"
1897
"skupinový ID procesu: %d"
1898
1899
#: src/compose.c:6821 src/mainwindow.c:3021
1900
msgid "_Customize toolbar..."
1901
msgstr ""
1902
1903
#: src/compose.c:6941 src/compose.c:6946 src/compose.c:6952
1904
msgid "Can't queue the message."
1905
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1906
1907
#: src/compose.c:7043
1908
#, fuzzy
1909
msgid "Select files"
1910
msgstr "Vybrať súbor"
1911
1912
#: src/compose.c:7066 src/inputdialog.c:372
1913
msgid "Select file"
1914
msgstr "Vybrať súbor"
1915
1916
#: src/compose.c:7117
1917
#, fuzzy
1918
msgid "Save message"
1919
msgstr "Odoslať správu"
1920
1921
#: src/compose.c:7118
1922
#, fuzzy
1923
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1924
msgstr "Obsah správy sa zmenil. Chcete zahodiť zmeny?"
1925
1926
#: src/compose.c:7120 src/compose.c:7124
1927
msgid "Close _without saving"
1928
msgstr ""
1929
1930
#: src/compose.c:7171
1931
#, c-format
1932
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1933
msgstr "Chcete použiť šablónu `%s' ?"
1934
1935
#: src/compose.c:7173
1936
msgid "Apply template"
1937
msgstr "Použiť šablónu"
1938
1939
#: src/compose.c:7174
1940
#, fuzzy
1941
msgid "_Replace"
1942
msgstr "Nahradiť"
1943
1944
#: src/compose.c:7174
1945
#, fuzzy
1946
msgid "_Insert"
1947
msgstr "Vložiť"
1948
1949
#: src/editaddress.c:161
1950
msgid "Add New Person"
1951
msgstr "Pridať kontakt"
1952
1953
#: src/editaddress.c:162
1954
msgid "Edit Person Details"
1955
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
1956
1957
#: src/editaddress.c:303
1958
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1959
msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
1960
1961
#: src/editaddress.c:422
1962
msgid "A Name and Value must be supplied."
1963
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
1964
1965
#: src/editaddress.c:479
1966
msgid "Edit Person Data"
1967
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
1968
1969
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1970
msgid "Display Name"
1971
msgstr "Zobraziť meno"
1972
1973
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1974
msgid "Last Name"
1975
msgstr "Priezvisko"
1976
1977
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1978
msgid "First Name"
1979
msgstr "Krstné meno"
1980
1981
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1982
msgid "Nick Name"
1983
msgstr "Prezývka"
1984
1985
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1986
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1987
msgid "E-Mail Address"
1988
msgstr "E-mailová adresa"
1989
1990
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1991
msgid "Alias"
1992
msgstr "Alias"
1993
1994
#. Buttons
1995
#: src/editaddress.c:713
1996
msgid "Move Up"
1997
msgstr "Posunúť nahor"
1998
1999
#: src/editaddress.c:716
2000
msgid "Move Down"
2001
msgstr "Posunúť nadol"
2002
2003
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2004
msgid "Modify"
2005
msgstr "Zmeniť"
2006
2007
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2008
msgid "Clear"
2009
msgstr "Vyčistiť"
2010
2011
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2012
msgid "Value"
2013
msgstr "Hodnota"
2014
2015
#: src/editaddress.c:886
2016
msgid "Basic Data"
2017
msgstr "Základné údaje"
2018
2019
#: src/editaddress.c:888
2020
msgid "User Attributes"
2021
msgstr "Atribúty uživateľa"
2022
2023
#: src/editbook.c:120
2024
msgid "File appears to be Ok."
2025
msgstr "Súbor je v poriadku."
2026
2027
#: src/editbook.c:123
2028
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2029
msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
2030
2031
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2032
msgid "Could not read file."
2033
msgstr "Súbor sa nedá čítať."
2034
2035
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2036
#, fuzzy
2037
msgid "Edit Address Book"
2038
msgstr "Upraviť adresár"
2039
2040
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2041
msgid " Check File "
2042
msgstr "Testovať súbor"
2043
2044
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2045
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2046
msgid "File"
2047
msgstr "Súbor"
2048
2049
#: src/editbook.c:309
2050
#, fuzzy
2051
msgid "Add New Address Book"
2052
msgstr "Pridať nový adresár"
2053
2054
#: src/editgroup.c:107
2055
msgid "A Group Name must be supplied."
2056
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
2057
2058
#: src/editgroup.c:272
2059
msgid "Edit Group Data"
2060
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
2061
2062
#: src/editgroup.c:302
2063
msgid "Group Name"
2064
msgstr "Názov skupiny"
2065
2066
#: src/editgroup.c:319
2067
msgid "Available Addresses"
2068
msgstr "Dostupné adresy"
2069
2070
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2071
#: src/prefs_summary_column.c:253
2072
msgid "  ->  "
2073
msgstr "  ->  "
2074
2075
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2076
#: src/prefs_summary_column.c:257
2077
msgid "  <-  "
2078
msgstr "  <-  "
2079
2080
#: src/editgroup.c:359
2081
msgid "Addresses in Group"
2082
msgstr "Adresy v skupine"
2083
2084
#: src/editgroup.c:429
2085
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2086
msgstr ""
2087
"E-mailové adresy môžte presúvať z a do skupiny pomocou tlačítok so šípkami"
2088
2089
#: src/editgroup.c:481
2090
msgid "Edit Group Details"
2091
msgstr "Upraviť detaily skupiny"
2092
2093
#: src/editgroup.c:484
2094
msgid "Add New Group"
2095
msgstr "Pridať novú skupinu"
2096
2097
#: src/editgroup.c:537
2098
msgid "Edit folder"
2099
msgstr "Upraviť priečinok"
2100
2101
#: src/editgroup.c:537
2102
msgid "Input the new name of folder:"
2103
msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
2104
2105
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2278
2106
#: src/folderview.c:2284
2107
msgid "New folder"
2108
msgstr "Nový priečinok"
2109
2110
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2285
2111
msgid "Input the name of new folder:"
2112
msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
2113
2114
#: src/editjpilot.c:200
2115
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2116
msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
2117
2118
#: src/editjpilot.c:212
2119
msgid "Select JPilot File"
2120
msgstr "Vyberte súbor JPilot"
2121
2122
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2123
msgid "Edit JPilot Entry"
2124
msgstr "Upraviť záznam JPilot"
2125
2126
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2127
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2128
#: src/prefs_common_dialog.c:2120
2129
msgid " ... "
2130
msgstr " ... "
2131
2132
#: src/editjpilot.c:294
2133
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2134
msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
2135
2136
#: src/editjpilot.c:387
2137
msgid "Add New JPilot Entry"
2138
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
2139
2140
#: src/editldap.c:171
2141
msgid "Connected successfully to server"
2142
msgstr "Pripojený k serveru"
2143
2144
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2145
msgid "Could not connect to server"
2146
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
2147
2148
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2149
msgid "Edit LDAP Server"
2150
msgstr "Upraviť LDAP server"
2151
2152
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2153
msgid "Hostname"
2154
msgstr "Názov počítača"
2155
2156
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2157
msgid "Port"
2158
msgstr "Port"
2159
2160
#: src/editldap.c:337
2161
msgid " Check Server "
2162
msgstr "Overiť server"
2163
2164
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2165
msgid "Search Base"
2166
msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
2167
2168
#: src/editldap.c:399
2169
msgid "Search Criteria"
2170
msgstr "Kritériá pre vyhľadávanie"
2171
2172
#: src/editldap.c:406
2173
msgid " Reset "
2174
msgstr " Reset "
2175
2176
#: src/editldap.c:411
2177
msgid "Bind DN"
2178
msgstr "Bind DN"
2179
2180
#: src/editldap.c:420
2181
msgid "Bind Password"
2182
msgstr "Bind heslo"
2183
2184
#: src/editldap.c:430
2185
msgid "Timeout (secs)"
2186
msgstr "Timeout (v sekundách)"
2187
2188
#: src/editldap.c:444
2189
msgid "Maximum Entries"
2190
msgstr "Maximum záznamov"
2191
2192
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2193
msgid "Basic"
2194
msgstr "Základné"
2195
2196
#: src/editldap.c:472
2197
msgid "Extended"
2198
msgstr "Rozšírené"
2199
2200
#: src/editldap.c:558
2201
msgid "Add New LDAP Server"
2202
msgstr "Pridať nový LDAP server"
2203
2204
#: src/editldap_basedn.c:148
2205
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2206
msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
2207
2208
#: src/editldap_basedn.c:209
2209
msgid "Available Search Base(s)"
2210
msgstr "Dostupné bázy"
2211
2212
#: src/editldap_basedn.c:296
2213
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2214
msgstr ""
2215
"Nemôžem načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
2216
2217
#: src/editvcard.c:104
2218
msgid "File does not appear to be vCard format."
2219
msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
2220
2221
#: src/editvcard.c:116
2222
msgid "Select vCard File"
2223
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2224
2225
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2226
msgid "Edit vCard Entry"
2227
msgstr "Upraviť vCard záznam"
2228
2229
#: src/editvcard.c:274
2230
msgid "Add New vCard Entry"
2231
msgstr "Pridať nový vCard záznam"
2232
2233
#: src/export.c:202
2234
#, fuzzy, c-format
2235
msgid "Exporting %s ..."
2236
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2237
2238
#: src/export.c:204
2239
#, fuzzy
2240
msgid "Exporting"
2241
msgstr "Exportovať"
2242
2243
#: src/export.c:229
2244
#, fuzzy
2245
msgid "Error occurred on export."
2246
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
2247
2248
#: src/export.c:312
2249
msgid "Export"
2250
msgstr "Exportovať"
2251
2252
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2253
#, fuzzy
2254
msgid "Specify source folder and destination file."
2255
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2256
2257
#: src/export.c:341 src/import.c:335
2258
#, fuzzy
2259
msgid "File format:"
2260
msgstr "Formát dátumu"
2261
2262
#: src/export.c:346
2263
#, fuzzy
2264
msgid "Source folder:"
2265
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2266
2267
#: src/export.c:351
2268
#, fuzzy
2269
msgid "Destination:"
2270
msgstr "Cieľ"
2271
2272
#: src/export.c:361 src/import.c:355
2273
msgid "UNIX mbox"
2274
msgstr ""
2275
2276
#: src/export.c:364
2277
msgid "eml (number + .eml)"
2278
msgstr ""
2279
2280
#: src/export.c:367
2281
msgid "MH (number only)"
2282
msgstr ""
2283
2284
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
2285
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2286
msgid " Select... "
2287
msgstr "Zvoľte..."
2288
2289
#: src/export.c:419
2290
#, fuzzy
2291
msgid "Specify source folder and destination folder."
2292
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2293
2294
#: src/export.c:445
2295
#, fuzzy
2296
msgid "Select destination file"
2297
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2298
2299
#: src/export.c:449
2300
#, fuzzy
2301
msgid "Select destination folder"
2302
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2303
2304
#: src/filesel.c:158
2305
msgid "Save as"
2306
msgstr "Uložiť ako"
2307
2308
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2309
#, fuzzy
2310
msgid "Overwrite existing file"
2311
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
2312
2313
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2314
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2315
msgstr ""
2316
2317
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:252
2318
msgid "Select folder"
2319
msgstr "Zvoľte priečinok"
2320
2321
#: src/foldersel.c:396 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:235
2322
msgid "Inbox"
2323
msgstr "Prijaté"
2324
2325
#: src/foldersel.c:400 src/folderview.c:1230 src/prefs_folder_item.c:236
2326
msgid "Sent"
2327
msgstr "Odoslané"
2328
2329
#: src/foldersel.c:404 src/folderview.c:1236 src/prefs_folder_item.c:238
2330
msgid "Queue"
2331
msgstr "Na odoslanie"
2332
2333
#: src/foldersel.c:408 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:239
2334
msgid "Trash"
2335
msgstr "Odpadkový kôš"
2336
2337
#: src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:237
2338
msgid "Drafts"
2339
msgstr "Koncepty"
2340
2341
#: src/foldersel.c:593 src/folderview.c:2282 src/folderview.c:2286
2342
msgid "NewFolder"
2343
msgstr "Nový Priečinok"
2344
2345
#: src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2296 src/folderview.c:2304
2346
#: src/folderview.c:2366
2347
#, c-format
2348
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2349
msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať `%c'."
2350
2351
#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2315 src/folderview.c:2374
2352
#: src/query_search.c:1155
2353
#, c-format
2354
msgid "The folder `%s' already exists."
2355
msgstr "Priečinok `%s' už existuje."
2356
2357
#: src/foldersel.c:619 src/folderview.c:2322
2358
#, c-format
2359
msgid "Can't create the folder `%s'."
2360
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
2361
2362
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2363
msgid "/Create _new folder..."
2364
msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
2365
2366
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2367
msgid "/_Rename folder..."
2368
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2369
2370
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2371
#, fuzzy
2372
msgid "/_Move folder..."
2373
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2374
2375
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2376
msgid "/_Delete folder"
2377
msgstr "/_Zmazať priečinok"
2378
2379
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2380
#, fuzzy
2381
msgid "/Empty _trash"
2382
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2383
2384
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2385
msgid "/_Check for new messages"
2386
msgstr "/P_rijať nové správy"
2387
2388
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2389
msgid "/R_ebuild folder tree"
2390
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
2391
2392
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2393
#, fuzzy
2394
msgid "/_Update summary"
2395
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
2396
2397
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2398
#, fuzzy
2399
msgid "/Mar_k all read"
2400
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
2401
2402
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2403
#, fuzzy
2404
msgid "/Send _queued messages"
2405
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
2406
2407
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2408
msgid "/_Search messages..."
2409
msgstr "/Vy_hľadať v správach..."
2410
2411
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2412
msgid "/Ed_it search condition..."
2413
msgstr ""
2414
2415
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2416
#, fuzzy
2417
msgid "/Down_load"
2418
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
2419
2420
#: src/folderview.c:300
2421
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2422
msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny"
2423
2424
#: src/folderview.c:302
2425
msgid "/_Remove newsgroup"
2426
msgstr "/Odstrániť _diskusnú skupinu"
2427
2428
#: src/folderview.c:338
2429
msgid "Creating folder view...\n"
2430
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
2431
2432
#: src/folderview.c:415 src/prefs_common_dialog.c:1561
2433
msgid "New"
2434
msgstr "Nový"
2435
2436
#. S_COL_MARK
2437
#: src/folderview.c:431 src/prefs_common_dialog.c:1562
2438
#: src/prefs_filter_edit.c:507 src/prefs_summary_column.c:67
2439
#: src/quick_search.c:108
2440
msgid "Unread"
2441
msgstr "Neprečítané"
2442
2443
#: src/folderview.c:447 src/prefs_common_dialog.c:1563
2444
msgid "Total"
2445
msgstr ""
2446
2447
#: src/folderview.c:580
2448
msgid "Setting folder info...\n"
2449
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku...\n"
2450
2451
#: src/folderview.c:581
2452
msgid "Setting folder info..."
2453
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
2454
2455
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4067 src/setup.c:290
2456
#, c-format
2457
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2458
msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
2459
2460
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4072 src/setup.c:295
2461
#, c-format
2462
msgid "Scanning folder %s ..."
2463
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2464
2465
#: src/folderview.c:937
2466
msgid "Rebuild folder tree"
2467
msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
2468
2469
#: src/folderview.c:938
2470
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2471
msgstr "Strom priečinkov bude obnovený. Pokračovať?"
2472
2473
#: src/folderview.c:947
2474
msgid "Rebuilding folder tree..."
2475
msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
2476
2477
#: src/folderview.c:954
2478
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2479
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
2480
2481
#: src/folderview.c:1088
2482
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2483
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
2484
2485
#: src/folderview.c:1256 src/prefs_common_dialog.c:2064 src/prefs_toolbar.c:68
2486
msgid "Junk"
2487
msgstr ""
2488
2489
#: src/folderview.c:1939
2490
#, c-format
2491
msgid "Folder %s is selected\n"
2492
msgstr "Priečinok %s je zvolený\n"
2493
2494
#: src/folderview.c:2094
2495
#, fuzzy, c-format
2496
msgid "Downloading messages in %s ..."
2497
msgstr "Odosielam správu..."
2498
2499
#: src/folderview.c:2122
2500
#, fuzzy, c-format
2501
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2502
msgstr "Odosielam správu..."
2503
2504
#: src/folderview.c:2125
2505
#, fuzzy
2506
msgid "Download all messages"
2507
msgstr "Odosielam správu..."
2508
2509
#: src/folderview.c:2174
2510
#, fuzzy, c-format
2511
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2512
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
2513
2514
#: src/folderview.c:2279
2515
msgid ""
2516
"Input the name of new folder:\n"
2517
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2518
" append `/' at the end of the name)"
2519
msgstr ""
2520
"Zadajte názov nového priečinku:\n"
2521
"(Ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podzložkami,\n"
2522
"pridajte na koniec názvu '/')"
2523
2524
#: src/folderview.c:2354
2525
#, c-format
2526
msgid "Input new name for `%s':"
2527
msgstr "Zadajte nový názov pre `%s':"
2528
2529
#: src/folderview.c:2355
2530
msgid "Rename folder"
2531
msgstr "Premenovať priečinok"
2532
2533
#: src/folderview.c:2386 src/folderview.c:2394
2534
#, fuzzy, c-format
2535
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2536
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2537
2538
#: src/folderview.c:2467
2539
#, fuzzy, c-format
2540
msgid "Can't move the folder `%s'."
2541
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2542
2543
#: src/folderview.c:2536
2544
#, fuzzy, c-format
2545
msgid ""
2546
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2547
"The real messages are not deleted."
2548
msgstr ""
2549
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2550
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2551
2552
#: src/folderview.c:2538
2553
#, fuzzy
2554
msgid "Delete search folder"
2555
msgstr "Odstrániť priečinok"
2556
2557
#: src/folderview.c:2543
2558
#, fuzzy, c-format
2559
msgid ""
2560
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2561
"Recovery will not be possible.\n"
2562
"\n"
2563
"Do you really want to delete?"
2564
msgstr ""
2565
"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené.\n"
2566
"Naozaj pokračovať?"
2567
2568
#: src/folderview.c:2575 src/folderview.c:2581
2569
#, fuzzy, c-format
2570
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2571
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2572
2573
#: src/folderview.c:2617
2574
msgid "Empty trash"
2575
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2576
2577
#: src/folderview.c:2618
2578
#, fuzzy
2579
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2580
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
2581
2582
#: src/folderview.c:2659
2583
#, c-format
2584
msgid ""
2585
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2586
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2587
msgstr ""
2588
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2589
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2590
2591
#: src/folderview.c:2661
2592
msgid "Remove mailbox"
2593
msgstr "Odstrániť schránku"
2594
2595
#: src/folderview.c:2711
2596
#, c-format
2597
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2598
msgstr "Naozaj chcete odstrániť IMAP4 konto '%s'?"
2599
2600
#: src/folderview.c:2712
2601
msgid "Delete IMAP4 account"
2602
msgstr "Odstrániť IMAP4 konto"
2603
2604
#: src/folderview.c:2865
2605
#, c-format
2606
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2607
msgstr "Naozaj chcete odstrániť diskusnú skupinu '%s'?"
2608
2609
#: src/folderview.c:2866
2610
msgid "Delete newsgroup"
2611
msgstr "Odstrániť diskusnú skupinu"
2612
2613
#: src/folderview.c:2916
2614
#, c-format
2615
msgid "Really delete news account `%s'?"
2616
msgstr "Naozaj chcede odstrániť news konto '%s'?"
2617
2618
#: src/folderview.c:2917
2619
msgid "Delete news account"
2620
msgstr "Odstrániť news konto"
2621
2622
#: src/headerview.c:57
2623
msgid "Newsgroups:"
2624
msgstr "Diskusné skupiny:"
2625
2626
#: src/headerview.c:90
2627
msgid "Creating header view...\n"
2628
msgstr "Vytváram náhľad hlavičky...\n"
2629
2630
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668
2631
#: src/summaryview.c:2304
2632
msgid "(No From)"
2633
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
2634
2635
#: src/imageview.c:55
2636
msgid "Creating image view...\n"
2637
msgstr "Vytváram náhľad obrázku...\n"
2638
2639
#: src/imageview.c:109
2640
msgid "Can't load the image."
2641
msgstr "Nedá sa načítať obrázok."
2642
2643
#: src/import.c:187
2644
#, fuzzy
2645
msgid "The source file does not exist."
2646
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
2647
2648
#: src/import.c:198
2649
#, fuzzy
2650
msgid "Can't find the destination folder."
2651
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2652
2653
#: src/import.c:203
2654
#, fuzzy, c-format
2655
msgid "Importing %s ..."
2656
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2657
2658
#: src/import.c:205
2659
#, fuzzy
2660
msgid "Importing"
2661
msgstr "Importovať"
2662
2663
#: src/import.c:224
2664
#, fuzzy
2665
msgid "Scanning folder..."
2666
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2667
2668
#: src/import.c:235
2669
#, fuzzy
2670
msgid "Error occurred on import."
2671
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
2672
2673
#: src/import.c:306
2674
msgid "Import"
2675
msgstr "Importovať"
2676
2677
#: src/import.c:325 src/import.c:410
2678
#, fuzzy
2679
msgid "Specify source file and destination folder."
2680
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2681
2682
#: src/import.c:340
2683
#, fuzzy
2684
msgid "Source:"
2685
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2686
2687
#: src/import.c:345
2688
#, fuzzy
2689
msgid "Destination folder:"
2690
msgstr "Cieľový priečinok:"
2691
2692
#: src/import.c:358
2693
#, fuzzy
2694
msgid "eml (folder)"
2695
msgstr "Nový priečinok"
2696
2697
#: src/import.c:407
2698
#, fuzzy
2699
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2700
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2701
2702
#: src/import.c:437
2703
#, fuzzy
2704
msgid "Select importing folder"
2705
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2706
2707
#: src/import.c:440
2708
msgid "Select importing file"
2709
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2710
2711
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2712
msgid "Please specify address book name and file to import."
2713
msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
2714
2715
#: src/importcsv.c:154
2716
#, fuzzy
2717
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2718
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2719
2720
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2721
msgid "File imported."
2722
msgstr "Súbor importovaný."
2723
2724
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2725
msgid "Please select a file."
2726
msgstr "Prozím zvoľte súbor."
2727
2728
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2729
msgid "Address book name must be supplied."
2730
msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
2731
2732
#: src/importcsv.c:528
2733
#, fuzzy
2734
msgid "Error reading CSV fields."
2735
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2736
2737
#: src/importcsv.c:554
2738
#, fuzzy
2739
msgid "CSV file imported successfully."
2740
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2741
2742
#: src/importcsv.c:616
2743
#, fuzzy
2744
msgid "Select CSV File"
2745
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2746
2747
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2748
msgid "File Name"
2749
msgstr "Názov súboru"
2750
2751
#: src/importcsv.c:700
2752
msgid "Comma-separated"
2753
msgstr ""
2754
2755
#: src/importcsv.c:704
2756
msgid "Tab-separated"
2757
msgstr ""
2758
2759
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2760
msgid "S"
2761
msgstr "S"
2762
2763
#: src/importcsv.c:736
2764
#, fuzzy
2765
msgid "CSV Field"
2766
msgstr "LDIF pole"
2767
2768
#: src/importcsv.c:737
2769
#, fuzzy
2770
msgid "Address Book Field"
2771
msgstr "Adresár :"
2772
2773
#: src/importcsv.c:754
2774
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2775
msgstr ""
2776
2777
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2778
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2779
#: src/prefs_summary_column.c:301
2780
msgid "Up"
2781
msgstr "Nahor"
2782
2783
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2784
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2785
#: src/prefs_summary_column.c:305
2786
msgid "Down"
2787
msgstr "Nadol"
2788
2789
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2790
msgid "Address Book :"
2791
msgstr "Adresár :"
2792
2793
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2794
msgid "File Name :"
2795
msgstr "Názov súboru :"
2796
2797
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2798
msgid "Records :"
2799
msgstr "Záznamy:"
2800
2801
#: src/importcsv.c:882
2802
#, fuzzy
2803
msgid "Import CSV file into Address Book"
2804
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2805
2806
#. Button panel
2807
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2808
msgid "Next"
2809
msgstr "Nasledujúca"
2810
2811
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2812
msgid "Prev"
2813
msgstr "Predchádzajúci"
2814
2815
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2816
msgid "File Info"
2817
msgstr "Údaje o súbore"
2818
2819
#: src/importcsv.c:948
2820
#, fuzzy
2821
msgid "Fields"
2822
msgstr "LDIF pole"
2823
2824
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2825
msgid "Finish"
2826
msgstr "Dokončiť"
2827
2828
#: src/importldif.c:125
2829
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2830
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2831
2832
#: src/importldif.c:341
2833
msgid "Error reading LDIF fields."
2834
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2835
2836
#: src/importldif.c:364
2837
msgid "LDIF file imported successfully."
2838
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2839
2840
#: src/importldif.c:426
2841
msgid "Select LDIF File"
2842
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
2843
2844
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2845
msgid "LDIF Field"
2846
msgstr "LDIF pole"
2847
2848
#: src/importldif.c:532
2849
msgid "Attribute Name"
2850
msgstr "Názov atribútu"
2851
2852
#: src/importldif.c:591
2853
msgid "Attribute"
2854
msgstr "Atribút"
2855
2856
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2857
msgid "Select"
2858
msgstr "Zvoľte"
2859
2860
#: src/importldif.c:701
2861
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2862
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2863
2864
#: src/importldif.c:767
2865
msgid "Attributes"
2866
msgstr "Atribúty"
2867
2868
#: src/inc.c:160
2869
#, fuzzy, c-format
2870
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2871
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
2872
2873
#: src/inc.c:478
2874
#, fuzzy
2875
msgid "Authenticating with POP3"
2876
msgstr "Autentizácia"
2877
2878
#: src/inc.c:504
2879
msgid "Retrieving new messages"
2880
msgstr "Prijímam nové správy"
2881
2882
#: src/inc.c:547
2883
msgid "Standby"
2884
msgstr "Čakajte"
2885
2886
#: src/inc.c:690 src/inc.c:740
2887
msgid "Cancelled"
2888
msgstr "Zrušené"
2889
2890
#: src/inc.c:701
2891
msgid "Retrieving"
2892
msgstr "Prijímam"
2893
2894
#: src/inc.c:710 src/inc.c:1019
2895
#, fuzzy, c-format
2896
msgid "%d message(s) (%s) received"
2897
msgstr "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
2898
2899
#: src/inc.c:714
2900
#, fuzzy, c-format
2901
msgid "no new messages"
2902
msgstr "Žiadne nové správy."
2903
2904
#: src/inc.c:715
2905
#, fuzzy
2906
msgid "Done"
2907
msgstr "Hotovo."
2908
2909
#: src/inc.c:720
2910
msgid "Connection failed"
2911
msgstr "Spojenie zlyhalo"
2912
2913
#: src/inc.c:723
2914
msgid "Auth failed"
2915
msgstr "Autentizácia zlyhala"
2916
2917
#: src/inc.c:727
2918
msgid "Locked"
2919
msgstr "Zamknuté"
2920
2921
#: src/inc.c:737
2922
#, fuzzy
2923
msgid "Timeout"
2924
msgstr "Timeout (v sekundách)"
2925
2926
#: src/inc.c:784
2927
#, c-format
2928
msgid "Finished (%d new message(s))"
2929
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
2930
2931
#: src/inc.c:787
2932
#, c-format
2933
msgid "Finished (no new messages)"
2934
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
2935
2936
#: src/inc.c:796
2937
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2938
msgstr "Pri prijímaní pošty sa vyskytli chyby."
2939
2940
#: src/inc.c:830
2941
#, c-format
2942
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2943
msgstr "prijímam nové správy pre konto %s...\n"
2944
2945
#: src/inc.c:834
2946
#, fuzzy, c-format
2947
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2948
msgstr "Autentizácia"
2949
2950
#: src/inc.c:837
2951
#, c-format
2952
msgid "%s: Retrieving new messages"
2953
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
2954
2955
#: src/inc.c:842
2956
#, c-format
2957
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2958
msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
2959
2960
#: src/inc.c:856
2961
#, c-format
2962
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2963
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
2964
2965
#: src/inc.c:938 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
2966
#, c-format
2967
msgid "Authenticating..."
2968
msgstr "Autentizácia..."
2969
2970
#: src/inc.c:939
2971
#, c-format
2972
msgid "Retrieving messages from %s..."
2973
msgstr "Prijímam správy z %s..."
2974
2975
#: src/inc.c:944
2976
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2977
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
2978
2979
#: src/inc.c:948
2980
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2981
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
2982
2983
#: src/inc.c:952
2984
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2985
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
2986
2987
#: src/inc.c:956
2988
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2989
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
2990
2991
#: src/inc.c:966
2992
#, c-format
2993
msgid "Deleting message %d"
2994
msgstr "Odstraňujem správu %d"
2995
2996
#: src/inc.c:973 src/send_message.c:835
2997
msgid "Quitting"
2998
msgstr "Odpájam sa"
2999
3000
#: src/inc.c:998
3001
#, c-format
3002
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3003
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
3004
3005
#: src/inc.c:1233 src/inc.c:1256 src/summaryview.c:4561
3006
msgid ""
3007
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3008
"Please check the junk mail control setting."
3009
msgstr ""
3010
3011
#: src/inc.c:1315
3012
msgid "Connection failed."
3013
msgstr "Spojenie zlyhalo."
3014
3015
#: src/inc.c:1321
3016
msgid "Error occurred while processing mail."
3017
msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
3018
3019
#: src/inc.c:1326
3020
#, c-format
3021
msgid ""
3022
"Error occurred while processing mail:\n"
3023
"%s"
3024
msgstr ""
3025
"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
3026
"%s"
3027
3028
#: src/inc.c:1332
3029
msgid "No disk space left."
3030
msgstr "Na disku už nie je miesto."
3031
3032
#: src/inc.c:1337
3033
msgid "Can't write file."
3034
msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
3035
3036
#: src/inc.c:1342
3037
msgid "Socket error."
3038
msgstr "Chyba socketu."
3039
3040
#. consider EOF right after QUIT successful
3041
#: src/inc.c:1348 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
3042
#: src/send_message.c:978
3043
msgid "Connection closed by the remote host."
3044
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
3045
3046
#: src/inc.c:1354
3047
msgid "Mailbox is locked."
3048
msgstr "Mailbox je zamknutý."
3049
3050
#: src/inc.c:1358
3051
#, c-format
3052
msgid ""
3053
"Mailbox is locked:\n"
3054
"%s"
3055
msgstr ""
3056
"Mailbox je zamknutý:\n"
3057
"%s"
3058
3059
#: src/inc.c:1364 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
3060
msgid "Authentication failed."
3061
msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
3062
3063
#: src/inc.c:1369 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
3064
#, c-format
3065
msgid ""
3066
"Authentication failed:\n"
3067
"%s"
3068
msgstr ""
3069
"Autentizácia bola neúspešná:\n"
3070
"%s"
3071
3072
#: src/inc.c:1374 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
3073
#, fuzzy
3074
msgid "Session timed out."
3075
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
3076
3077
#: src/inc.c:1415
3078
msgid "Incorporation cancelled\n"
3079
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
3080
3081
#: src/inc.c:1517
3082
#, c-format
3083
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3084
msgstr "Prijímam nové správy z %s do %s...\n"
3085
3086
#: src/inputdialog.c:151
3087
#, c-format
3088
msgid "Input password for %s on %s:"
3089
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
3090
3091
#: src/inputdialog.c:153
3092
msgid "Input password"
3093
msgstr "Zadajte heslo"
3094
3095
#: src/logwindow.c:72
3096
msgid "Protocol log"
3097
msgstr "Záznam protokolu"
3098
3099
#: src/main.c:553
3100
#, c-format
3101
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3102
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
3103
3104
#: src/main.c:556
3105
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3106
msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
3107
3108
#: src/main.c:557
3109
msgid ""
3110
"  --attach file1 [file2]...\n"
3111
"                         open composition window with specified files\n"
3112
"                         attached"
3113
msgstr ""
3114
"  --attach file1 [file2]...\n"
3115
"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
3116
"uvedenými\n"
3117
"                         súbormi"
3118
3119
#: src/main.c:560
3120
msgid "  --receive              receive new messages"
3121
msgstr "  --receive              prijme nové správy"
3122
3123
#: src/main.c:561
3124
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3125
msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
3126
3127
#: src/main.c:562
3128
msgid "  --send                 send all queued messages"
3129
msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
3130
3131
#: src/main.c:563
3132
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3133
msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
3134
3135
#: src/main.c:564
3136
msgid ""
3137
"  --status-full [folder]...\n"
3138
"                         show the status of each folder"
3139
msgstr ""
3140
"  --status-full [priečinok]...\n"
3141
"                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
3142
3143
#: src/main.c:566
3144
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3145
msgstr ""
3146
3147
#: src/main.c:567
3148
msgid ""
3149
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3150
msgstr ""
3151
3152
#: src/main.c:569
3153
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3154
msgstr ""
3155
3156
#: src/main.c:571
3157
#, fuzzy
3158
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3159
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3160
3161
#: src/main.c:572
3162
msgid "  --debug                debug mode"
3163
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3164
3165
#: src/main.c:573
3166
msgid "  --help                 display this help and exit"
3167
msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
3168
3169
#: src/main.c:574
3170
msgid "  --version              output version information and exit"
3171
msgstr ""
3172
"  --version                zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
3173
3174
#: src/main.c:578
3175
#, fuzzy, c-format
3176
msgid "Press any key..."
3177
msgstr ""
3178
"alebo stlačte klávesu 'y'.\n"
3179
"\n"
3180
3181
#: src/main.c:709
3182
#, fuzzy
3183
msgid "Filename encoding"
3184
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
3185
3186
#: src/main.c:710
3187
msgid ""
3188
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3189
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3190
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3191
"work correctly.\n"
3192
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3193
"for detail):\n"
3194
"\n"
3195
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3196
"\n"
3197
"Continue?"
3198
msgstr ""
3199
3200
#: src/main.c:749
3201
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3202
msgstr "Máte rozpísanú správu. Naozaj ukončiť?"
3203
3204
#: src/main.c:760
3205
msgid "Queued messages"
3206
msgstr "Správy vo fronte"
3207
3208
#: src/main.c:761
3209
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3210
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
3211
3212
#: src/main.c:858
3213
msgid ""
3214
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3215
"OpenPGP support disabled."
3216
msgstr ""
3217
"GnuPG nie je nainštalované správne, alebo jeho verzia je príliš stará.\n"
3218
"Podpora OpenPGP je vypnutá."
3219
3220
#: src/main.c:1088
3221
msgid "Loading plug-ins..."
3222
msgstr ""
3223
3224
#. remote command mode
3225
#: src/main.c:1216
3226
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3227
msgstr "už beží iná kópia Sylpheedu.\n"
3228
3229
#: src/main.c:1497
3230
#, fuzzy
3231
msgid "Migration of configuration"
3232
msgstr "Nastavenie akcií"
3233
3234
#: src/main.c:1498
3235
msgid ""
3236
"The previous version of configuration found.\n"
3237
"Do you want to migrate it?"
3238
msgstr ""
3239
3240
#: src/mainwindow.c:543
3241
msgid "/_File/_Folder"
3242
msgstr "/_Súbor/P_riečinok"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:544
3245
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3246
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Vytvoriť _nový priečinok..."
3247
3248
#: src/mainwindow.c:546
3249
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3250
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3251
3252
#: src/mainwindow.c:547
3253
#, fuzzy
3254
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3255
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3256
3257
#: src/mainwindow.c:548
3258
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3259
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/O_dstrániť priečinok"
3260
3261
#: src/mainwindow.c:549
3262
#, fuzzy
3263
msgid "/_File/_Mailbox"
3264
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3265
3266
#: src/mainwindow.c:550
3267
#, fuzzy
3268
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3269
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3270
3271
#: src/mainwindow.c:551
3272
#, fuzzy
3273
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3274
msgstr "/_Odstrániť schránku"
3275
3276
#: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:557
3277
#, fuzzy
3278
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3279
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/---"
3280
3281
#: src/mainwindow.c:553
3282
#, fuzzy
3283
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3284
msgstr "/P_rijať nové správy"
3285
3286
#: src/mainwindow.c:555
3287
#, fuzzy
3288
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3289
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
3290
3291
#: src/mainwindow.c:558
3292
#, fuzzy
3293
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3294
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
3295
3296
#: src/mainwindow.c:561
3297
#, fuzzy
3298
msgid "/_File/_Import mail data..."
3299
msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
3300
3301
#: src/mainwindow.c:562
3302
#, fuzzy
3303
msgid "/_File/_Export mail data..."
3304
msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
3305
3306
#: src/mainwindow.c:564
3307
#, fuzzy
3308
msgid "/_File/Empty all _trash"
3309
msgstr "/_Súbor/Vyčistiť odpadkový _kôš"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:150
3312
msgid "/_File/_Save as..."
3313
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3314
3315
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:153
3316
#, fuzzy
3317
msgid "/_File/Page set_up..."
3318
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3319
3320
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:155
3321
msgid "/_File/_Print..."
3322
msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
3323
3324
#: src/mainwindow.c:573
3325
msgid "/_File/_Work offline"
3326
msgstr "/_Súbor/P_racovať odpojený"
3327
3328
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3329
#: src/mainwindow.c:576
3330
msgid "/_File/E_xit"
3331
msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
3332
3333
#: src/mainwindow.c:581
3334
msgid "/_Edit/Select _thread"
3335
msgstr "/Ú_pravy/Zvoliť _vlákno"
3336
3337
#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:163
3338
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3339
msgstr "/Ú_pravy/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
3340
3341
#: src/mainwindow.c:585
3342
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3343
msgstr "/Ú_pravy/_Vyhľadať v správach..."
3344
3345
#: src/mainwindow.c:586
3346
#, fuzzy
3347
msgid "/_Edit/_Quick search"
3348
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
3349
3350
#: src/mainwindow.c:589
3351
msgid "/_View/Show or hi_de"
3352
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
3353
3354
#: src/mainwindow.c:590
3355
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3356
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
3357
3358
#: src/mainwindow.c:592
3359
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3360
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
3361
3362
#: src/mainwindow.c:594
3363
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3364
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
3365
3366
#: src/mainwindow.c:596
3367
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3368
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:598
3371
#, fuzzy
3372
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3373
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:600
3376
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3377
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3378
3379
#: src/mainwindow.c:602
3380
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3381
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Text"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:604
3384
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3385
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Žiad_ne"
3386
3387
#: src/mainwindow.c:606
3388
#, fuzzy
3389
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3390
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3391
3392
#: src/mainwindow.c:608
3393
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3394
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3395
3396
#: src/mainwindow.c:610
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3399
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3400
3401
#: src/mainwindow.c:612
3402
#, fuzzy
3403
msgid "/_View/Layou_t"
3404
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:613
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3409
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:614
3412
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3413
msgstr ""
3414
3415
#: src/mainwindow.c:615
3416
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3417
msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:616
3420
#, fuzzy
3421
msgid "/_View/Separate _message view"
3422
msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:618
3425
msgid "/_View/_Sort"
3426
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:619
3429
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3430
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:620
3433
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3434
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:621
3437
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3438
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3439
3440
#: src/mainwindow.c:622
3441
#, fuzzy
3442
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3443
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:623
3446
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3447
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:624
3450
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3451
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:625
3454
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3455
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:626
3458
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3459
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:628
3462
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3463
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
3464
3465
#: src/mainwindow.c:629
3466
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3467
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa pr_ečítania"
3468
3469
#: src/mainwindow.c:630
3470
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3471
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
3472
3473
#: src/mainwindow.c:632
3474
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3475
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
3476
3477
#: src/mainwindow.c:633 src/mainwindow.c:636
3478
msgid "/_View/_Sort/---"
3479
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:634
3482
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3483
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:635
3486
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3487
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:637
3490
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3491
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:639
3494
msgid "/_View/Th_read view"
3495
msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:640
3498
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3499
msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:641
3502
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3503
msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:642
3506
msgid "/_View/Set display _item..."
3507
msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:645
3510
msgid "/_View/_Go to"
3511
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:646
3514
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3515
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú správu"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:647
3518
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3519
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:653 src/mainwindow.c:656
3522
#: src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:666
3523
msgid "/_View/_Go to/---"
3524
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:649
3527
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3528
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú neprečítanú správu"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:651
3531
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3532
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu n_eprečítanú správu"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:654
3535
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3536
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:655
3539
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3540
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
3541
3542
#: src/mainwindow.c:657
3543
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3544
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:659
3547
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3548
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:662
3551
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3552
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:664
3555
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3556
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu správu s návestím"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:667
3559
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3560
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3561
3562
#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:174
3563
#, fuzzy
3564
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3565
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automatické"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:187
3568
#, fuzzy
3569
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3570
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:227
3573
#, fuzzy
3574
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3575
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:229
3578
#, fuzzy
3579
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3580
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:231
3583
#, fuzzy
3584
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3585
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:240
3588
#, fuzzy
3589
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3590
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:242
3593
#, fuzzy
3594
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3595
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:247
3598
#, fuzzy
3599
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3600
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:772 src/summaryview.c:461
3603
msgid "/_View/Open in new _window"
3604
msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3607
msgid "/_View/Mess_age source"
3608
msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3611
#, fuzzy
3612
msgid "/_View/All _headers"
3613
msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:776
3616
msgid "/_View/_Update summary"
3617
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
3618
3619
#: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:263
3620
msgid "/_Message"
3621
msgstr "/Sp_ráva"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:779
3624
msgid "/_Message/Recei_ve"
3625
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:780
3628
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3629
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Z _aktuálneho konta"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:782
3632
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3633
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:784
3636
#, fuzzy
3637
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3638
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/_Ukončiť prijímanie"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:786
3641
#, fuzzy
3642
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3643
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:788
3646
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3647
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/---"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:789
3650
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3651
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:792 src/mainwindow.c:799
3654
#: src/mainwindow.c:804 src/mainwindow.c:807 src/mainwindow.c:818
3655
#: src/mainwindow.c:820 src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:266
3656
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3657
msgid "/_Message/---"
3658
msgstr "/Sp_ráva/---"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:264
3661
msgid "/_Message/Compose _new message"
3662
msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:267
3665
msgid "/_Message/_Reply"
3666
msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:794
3669
msgid "/_Message/Repl_y to"
3670
msgstr "/Sp_ráva/Odpo_vedať komu"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:268
3673
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3674
msgstr "/Sp_ráva/Odpoved_ať komu/_všetkým"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:270
3677
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3678
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:272
3681
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3682
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:275
3685
msgid "/_Message/_Forward"
3686
msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
3687
3688
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:276
3689
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3690
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
3691
3692
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:278
3693
msgid "/_Message/Redirec_t"
3694
msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:805
3697
msgid "/_Message/M_ove..."
3698
msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:806
3701
msgid "/_Message/_Copy..."
3702
msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:808
3705
msgid "/_Message/_Mark"
3706
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:809
3709
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3710
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
3711
3712
#: src/mainwindow.c:810
3713
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3714
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:811
3717
msgid "/_Message/_Mark/---"
3718
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:812
3721
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3722
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:813
3725
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3726
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:815
3729
#, fuzzy
3730
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3731
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:817
3734
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3735
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:819
3738
msgid "/_Message/_Delete"
3739
msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:821
3742
#, fuzzy
3743
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3744
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:822
3747
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3748
msgstr ""
3749
3750
#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:280
3751
msgid "/_Message/Re-_edit"
3752
msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:828
3755
#, fuzzy
3756
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3757
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:831
3760
#, fuzzy
3761
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3762
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:833
3765
#, fuzzy
3766
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3767
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:287
3770
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3771
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
3772
3773
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:289
3774
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3775
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
3776
3777
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:291
3778
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3779
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:293
3782
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3783
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:295
3786
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3787
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
3788
3789
#: src/mainwindow.c:845
3790
#, fuzzy
3791
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3792
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:847
3795
#, fuzzy
3796
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3797
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:854
3800
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3801
msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:857
3804
#, fuzzy
3805
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3806
msgstr "Vykonať označený proces"
3807
3808
#: src/mainwindow.c:859
3809
msgid "/_Tools/_Log window"
3810
msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:861
3813
msgid "/_Configuration"
3814
msgstr "/Nastav_enia"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:862
3817
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3818
msgstr "/Nastav_enia/_Všeobecné nastavenia..."
3819
3820
#: src/mainwindow.c:864
3821
#, fuzzy
3822
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3823
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenie _filtru..."
3824
3825
#: src/mainwindow.c:866
3826
msgid "/_Configuration/_Template..."
3827
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3828
3829
#: src/mainwindow.c:868
3830
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3831
msgstr "/Nastav_enia/_Akcie..."
3832
3833
#: src/mainwindow.c:870
3834
#, fuzzy
3835
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3836
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3837
3838
#: src/mainwindow.c:872
3839
msgid "/_Configuration/---"
3840
msgstr "/Nastav_enia/---"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:873
3843
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3844
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenia aktívneho _konta..."
3845
3846
#: src/mainwindow.c:875
3847
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3848
msgstr "/Nastav_enia/Vytvoriť _nové konto..."
3849
3850
#: src/mainwindow.c:877
3851
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3852
msgstr "/Nastav_enia/_Upraviť kontá..."
3853
3854
#: src/mainwindow.c:879
3855
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3856
msgstr "/Nastav_enia/_Zmeniť aktívne konto"
3857
3858
#: src/mainwindow.c:883
3859
msgid "/_Help/_Manual"
3860
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:884
3863
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3864
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Anglicky"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:885
3867
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3868
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Japonsky"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:886
3871
msgid "/_Help/_FAQ"
3872
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:887
3875
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3876
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Anglicky"
3877
3878
#: src/mainwindow.c:888
3879
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3880
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Japonsky"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:889
3883
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3884
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/Š_panielsky"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:890
3887
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3888
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Francúzky"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:891
3891
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3892
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Taliansky"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:892
3895
#, fuzzy
3896
msgid "/_Help/_Command line options"
3897
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
3898
3899
#: src/mainwindow.c:894 src/mainwindow.c:897
3900
msgid "/_Help/---"
3901
msgstr "/Nápo_veda/---"
3902
3903
#: src/mainwindow.c:895
3904
msgid "/_Help/_Update check..."
3905
msgstr ""
3906
3907
#: src/mainwindow.c:940
3908
msgid "Creating main window...\n"
3909
msgstr "Vytváram hlavné okno...\n"
3910
3911
#: src/mainwindow.c:1118
3912
#, c-format
3913
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3914
msgstr "Hlavné Okno: alokácia farieb %d bola neúspešná\n"
3915
3916
#: src/mainwindow.c:1205 src/summaryview.c:2453 src/summaryview.c:2540
3917
#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4255 src/summaryview.c:4643
3918
msgid "done.\n"
3919
msgstr "hotovo.\n"
3920
3921
#: src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1364 src/mainwindow.c:1389
3922
msgid "Untitled"
3923
msgstr "Bez názvu"
3924
3925
#: src/mainwindow.c:1390
3926
msgid "none"
3927
msgstr "žiadny"
3928
3929
#: src/mainwindow.c:1737
3930
msgid "Offline"
3931
msgstr "Odpojené"
3932
3933
#: src/mainwindow.c:1738
3934
msgid "You are offline. Go online?"
3935
msgstr "Ste odpojený. Pripojiť sa?"
3936
3937
#: src/mainwindow.c:1755
3938
#, fuzzy
3939
msgid "Empty all trash"
3940
msgstr "Vyprázdniť kôš"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:1756
3943
#, fuzzy
3944
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3945
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
3946
3947
#: src/mainwindow.c:1787
3948
msgid "Add mailbox"
3949
msgstr "Pridať mailbox"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:1788
3952
#, fuzzy
3953
msgid ""
3954
"Specify the location of mailbox.\n"
3955
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3956
"scanned automatically."
3957
msgstr ""
3958
"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
3959
"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
3960
"automaticky prehľadaný."
3961
3962
#: src/mainwindow.c:1794
3963
#, c-format
3964
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3965
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
3966
3967
#: src/mainwindow.c:1799 src/setup.c:264
3968
msgid "Mailbox"
3969
msgstr "Mailbox"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:1805 src/setup.c:270
3972
msgid ""
3973
"Creation of the mailbox failed.\n"
3974
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3975
"there."
3976
msgstr ""
3977
"Nepodarilo sa vytvoriť mailbox.\n"
3978
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
3979
"zapisovanie."
3980
3981
#: src/mainwindow.c:2327
3982
msgid "Sylpheed - Folder View"
3983
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie priečinku"
3984
3985
#: src/mainwindow.c:2346
3986
msgid "Sylpheed - Message View"
3987
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
3988
3989
#: src/mainwindow.c:2542 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3990
msgid "/_Reply"
3991
msgstr "/_Odpovedať"
3992
3993
#: src/mainwindow.c:2543
3994
#, fuzzy
3995
msgid "/Reply to _all"
3996
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
3997
3998
#: src/mainwindow.c:2544
3999
#, fuzzy
4000
msgid "/Reply to _sender"
4001
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4002
4003
#: src/mainwindow.c:2545
4004
#, fuzzy
4005
msgid "/Reply to mailing _list"
4006
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4007
4008
#: src/mainwindow.c:2550 src/summaryview.c:422
4009
msgid "/_Forward"
4010
msgstr "/_Poslať ďalej"
4011
4012
#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:423
4013
msgid "/For_ward as attachment"
4014
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
4015
4016
#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:424
4017
msgid "/Redirec_t"
4018
msgstr "/Pr_esmerovať"
4019
4020
#: src/mainwindow.c:3014
4021
msgid "Icon _and text"
4022
msgstr ""
4023
4024
#: src/mainwindow.c:3015
4025
#, fuzzy
4026
msgid "Text at the _right of icon"
4027
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
4028
4029
#: src/mainwindow.c:3017
4030
msgid "_Icon"
4031
msgstr ""
4032
4033
#: src/mainwindow.c:3018
4034
#, fuzzy
4035
msgid "_Text"
4036
msgstr "Text"
4037
4038
#: src/mainwindow.c:3019
4039
#, fuzzy
4040
msgid "_None"
4041
msgstr "Žiadna"
4042
4043
#: src/mainwindow.c:3049
4044
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4045
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete pripojiť."
4046
4047
#: src/mainwindow.c:3060
4048
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4049
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete odpojiť."
4050
4051
#: src/mainwindow.c:3334
4052
msgid "Exit"
4053
msgstr "Ukončiť"
4054
4055
#: src/mainwindow.c:3334
4056
msgid "Exit this program?"
4057
msgstr "Ukončiť program"
4058
4059
#: src/mainwindow.c:3815
4060
#, fuzzy
4061
msgid "Select folder to open"
4062
msgstr "Zvoľte priečinok"
4063
4064
#: src/mainwindow.c:3975
4065
#, fuzzy
4066
msgid "Command line options"
4067
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4068
4069
#: src/mainwindow.c:3988
4070
#, fuzzy
4071
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4072
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
4073
4074
#: src/mainwindow.c:3996
4075
msgid ""
4076
"--compose [address]\n"
4077
"--attach file1 [file2]...\n"
4078
"--receive\n"
4079
"--receive-all\n"
4080
"--send\n"
4081
"--status [folder]...\n"
4082
"--status-full [folder]...\n"
4083
"--open folderid/msgnum\n"
4084
"--configdir dirname\n"
4085
"--exit\n"
4086
"--debug\n"
4087
"--help\n"
4088
"--version"
4089
msgstr ""
4090
4091
#: src/mainwindow.c:4013
4092
msgid ""
4093
"open composition window\n"
4094
"open composition window with specified files attached\n"
4095
"receive new messages\n"
4096
"receive new messages of all accounts\n"
4097
"send all queued messages\n"
4098
"show the total number of messages\n"
4099
"show the status of each folder\n"
4100
"open message in new window\n"
4101
"specify directory which stores configuration files\n"
4102
"exit Sylpheed\n"
4103
"debug mode\n"
4104
"display this help and exit\n"
4105
"output version information and exit"
4106
msgstr ""
4107
4108
#: src/message_search.c:120
4109
msgid "Find in current message"
4110
msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
4111
4112
#: src/message_search.c:138
4113
msgid "Find text:"
4114
msgstr "Nájdi text:"
4115
4116
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4117
#: src/query_search.c:345
4118
msgid "Case sensitive"
4119
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
4120
4121
#: src/message_search.c:211
4122
msgid "Search failed"
4123
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
4124
4125
#: src/message_search.c:212
4126
msgid "Search string not found."
4127
msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
4128
4129
#: src/message_search.c:220
4130
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4131
msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
4132
4133
#: src/message_search.c:223
4134
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4135
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
4136
4137
#: src/message_search.c:226
4138
msgid "Search finished"
4139
msgstr "Hľadanie dokončené"
4140
4141
#: src/messageview.c:284
4142
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4143
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
4144
4145
#: src/messageview.c:316
4146
msgid "Creating message view...\n"
4147
msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n"
4148
4149
#: src/messageview.c:341
4150
msgid "Text"
4151
msgstr "Text"
4152
4153
#: src/messageview.c:346
4154
msgid "Attachments"
4155
msgstr "Prílohy"
4156
4157
#: src/messageview.c:397
4158
msgid "Message View - Sylpheed"
4159
msgstr ""
4160
4161
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3684
4162
#, c-format
4163
msgid "Can't save the file `%s'."
4164
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4165
4166
#: src/mimeview.c:135
4167
msgid "/_Open"
4168
msgstr "/_Otvoriť"
4169
4170
#: src/mimeview.c:136
4171
msgid "/Open _with..."
4172
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4173
4174
#: src/mimeview.c:137
4175
msgid "/_Display as text"
4176
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4177
4178
#: src/mimeview.c:138
4179
msgid "/_Save as..."
4180
msgstr "/_Uložiť ako..."
4181
4182
#: src/mimeview.c:139
4183
#, fuzzy
4184
msgid "/Save _all..."
4185
msgstr "/_Uložiť ako..."
4186
4187
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4188
msgid "/_Print..."
4189
msgstr "/_Tlačiť..."
4190
4191
#: src/mimeview.c:143
4192
#, fuzzy
4193
msgid "/_Reply/_Reply"
4194
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
4195
4196
#: src/mimeview.c:144
4197
#, fuzzy
4198
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4199
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4200
4201
#: src/mimeview.c:146
4202
#, fuzzy
4203
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4204
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4205
4206
#: src/mimeview.c:148
4207
#, fuzzy
4208
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4209
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4210
4211
#: src/mimeview.c:152
4212
msgid "/_Check signature"
4213
msgstr "/Overiť _podpis"
4214
4215
#: src/mimeview.c:180
4216
msgid "Creating MIME view...\n"
4217
msgstr "Vytváram zobrazenie MIME...\n"
4218
4219
#: src/mimeview.c:209
4220
msgid "MIME Type"
4221
msgstr "MIME typ"
4222
4223
#: src/mimeview.c:329
4224
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4225
msgstr "Zvoľte \"Overiť podpis\" pre overenie"
4226
4227
#: src/mimeview.c:641
4228
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4229
msgstr ""
4230
4231
#: src/mimeview.c:663
4232
#, fuzzy
4233
msgid "Open _with..."
4234
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4235
4236
#: src/mimeview.c:667
4237
#, fuzzy
4238
msgid "_Display as text"
4239
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4240
4241
#: src/mimeview.c:671
4242
#, fuzzy
4243
msgid "_Save as..."
4244
msgstr "/_Uložiť ako..."
4245
4246
#: src/mimeview.c:717
4247
#, fuzzy
4248
msgid ""
4249
"This signature has not been checked yet.\n"
4250
"\n"
4251
msgstr "Tento podpis ešte nebol overený.\n"
4252
4253
#: src/mimeview.c:722
4254
#, fuzzy
4255
msgid "_Check signature"
4256
msgstr "/Overiť _podpis"
4257
4258
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4259
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4260
msgid "Can't save the part of multipart message."
4261
msgstr "Nemôžem uložiť časť viacdielnej správy."
4262
4263
#: src/mimeview.c:1090
4264
#, fuzzy
4265
msgid "Can't save the attachments."
4266
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4267
4268
#: src/mimeview.c:1179
4269
msgid "Open with"
4270
msgstr "Otvoriť čím"
4271
4272
#: src/mimeview.c:1180
4273
#, c-format
4274
msgid ""
4275
"Enter the command line to open file:\n"
4276
"(`%s' will be replaced with file name)"
4277
msgstr ""
4278
"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
4279
"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
4280
4281
#: src/mimeview.c:1211
4282
msgid "Opening executable file"
4283
msgstr ""
4284
4285
#: src/mimeview.c:1212
4286
msgid ""
4287
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4288
"security.\n"
4289
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4290
"virus or something like a malicious program."
4291
msgstr ""
4292
4293
#: src/passphrase.c:95
4294
msgid "Passphrase"
4295
msgstr "Heslo"
4296
4297
#: src/passphrase.c:247
4298
msgid "[no user id]"
4299
msgstr "[žiadny user id]"
4300
4301
#: src/passphrase.c:255
4302
#, c-format
4303
msgid ""
4304
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4305
"\n"
4306
"  %.*s  \n"
4307
"(%.*s)\n"
4308
msgstr ""
4309
"%sProsím zadajte heslo pre:\n"
4310
"\n"
4311
"  %.*s  \n"
4312
"(%.*s)\n"
4313
4314
#: src/passphrase.c:259
4315
msgid ""
4316
"Bad passphrase! Try again...\n"
4317
"\n"
4318
msgstr ""
4319
"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
4320
"\n"
4321
4322
#: src/plugin_manager.c:115
4323
msgid "Plug-in manager"
4324
msgstr ""
4325
4326
#: src/plugin_manager.c:165
4327
#, fuzzy
4328
msgid "Plug-in information"
4329
msgstr "Osobné informácie"
4330
4331
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4332
#, fuzzy
4333
msgid "(Unknown)"
4334
msgstr "neznáma"
4335
4336
#: src/plugin_manager.c:194
4337
msgid "Author: "
4338
msgstr ""
4339
4340
#: src/plugin_manager.c:195
4341
#, fuzzy
4342
msgid "File: "
4343
msgstr "Súbor"
4344
4345
#: src/plugin_manager.c:197
4346
#, fuzzy
4347
msgid "Description: "
4348
msgstr "Popis"
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4351
msgid "Opening account preferences window...\n"
4352
msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n"
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4355
#, c-format
4356
msgid "Account%d"
4357
msgstr "Konto%d"
4358
4359
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4360
msgid "Preferences for new account"
4361
msgstr "Nastavenie nového konta"
4362
4363
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4364
msgid "Account preferences"
4365
msgstr "Nastavenie konta"
4366
4367
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4368
msgid "Creating account preferences window...\n"
4369
msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n"
4370
4371
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:745
4372
msgid "Receive"
4373
msgstr "Prijať"
4374
4375
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:747
4376
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4377
msgid "Send"
4378
msgstr "Odoslať"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:749
4381
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4382
msgid "Compose"
4383
msgstr "Nová správa"
4384
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:756
4386
msgid "Privacy"
4387
msgstr "Súkromie"
4388
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4390
msgid "SSL"
4391
msgstr "SSL"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2415
4394
msgid "Advanced"
4395
msgstr "Rozšírené"
4396
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4398
msgid "Name of this account"
4399
msgstr "Názov tohto konta"
4400
4401
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4402
msgid "Set as default"
4403
msgstr "Nastaviť ako východzie"
4404
4405
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4406
msgid "Personal information"
4407
msgstr "Osobné informácie"
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4410
msgid "Full name"
4411
msgstr "Celé meno"
4412
4413
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4414
msgid "Mail address"
4415
msgstr "E-mailová adresa"
4416
4417
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4418
msgid "Organization"
4419
msgstr "Organizácia"
4420
4421
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4422
msgid "Server information"
4423
msgstr "Informácie o serveri"
4424
4425
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4427
msgid "POP3"
4428
msgstr "POP3"
4429
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4431
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4432
msgid "IMAP4"
4433
msgstr "IMAP4"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4436
msgid "News (NNTP)"
4437
msgstr "News (NNTP)"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4440
msgid "None (local)"
4441
msgstr "Žiadne (lokálne)"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4444
msgid "This server requires authentication"
4445
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4448
msgid "News server"
4449
msgstr "News server"
4450
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4452
msgid "Server for receiving"
4453
msgstr "Server pre prijímanie"
4454
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4456
msgid "SMTP server (send)"
4457
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
4458
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4460
msgid "User ID"
4461
msgstr "Prihlasovacie meno"
4462
4463
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4464
msgid "Password"
4465
msgstr "Heslo"
4466
4467
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4468
#, fuzzy
4469
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4470
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4471
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4473
msgid "Remove messages on server when received"
4474
msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4477
msgid "Remove after"
4478
msgstr "Vymazať po"
4479
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4481
msgid "days"
4482
msgstr "dňoch"
4483
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4485
#, fuzzy
4486
msgid "0 days: remove immediately"
4487
msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
4488
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4490
#, fuzzy
4491
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4492
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4493
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4495
msgid "Receive size limit"
4496
msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem"
4497
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4499
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4500
msgid "KB"
4501
msgstr "KB"
4502
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4504
msgid "Filter messages on receiving"
4505
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4506
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4508
msgid "Default inbox"
4509
msgstr "Východzí inbox"
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4512
#, fuzzy
4513
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4514
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4517
msgid "Authentication method"
4518
msgstr "Metóda autentizácie"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4521
#: src/prefs_common_dialog.c:964 src/prefs_common_dialog.c:2851
4522
msgid "Automatic"
4523
msgstr "Automatická"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4526
#, fuzzy
4527
msgid "Only check INBOX on receiving"
4528
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4531
#, fuzzy
4532
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4533
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4534
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4536
msgid "News"
4537
msgstr "Diskusné skupiny"
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4540
#, fuzzy
4541
msgid "Maximum number of articles to download"
4542
msgstr ""
4543
"Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n"
4544
"(0 pre neobmedzený počet)"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4547
#, fuzzy
4548
msgid "No limit if 0 is specified."
4549
msgstr "Nie je určený príjemca."
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4552
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4553
msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4556
msgid "Header"
4557
msgstr "Hlavička"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4560
msgid "Add Date header field"
4561
msgstr "Pridať dátum do hlavičky"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4564
msgid "Generate Message-ID"
4565
msgstr "Generovať Message-ID"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4568
msgid "Add user-defined header"
4569
msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1755
4572
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
4573
msgid " Edit... "
4574
msgstr " Upresniť... "
4575
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4577
msgid "Authentication"
4578
msgstr "Autentizácia"
4579
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4581
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4582
msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
4583
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4585
#, fuzzy
4586
msgid ""
4587
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4588
"will be used."
4589
msgstr ""
4590
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n"
4591
"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní."
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4594
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4595
msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
4596
4597
#. signature
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1123
4599
#: src/prefs_toolbar.c:117
4600
msgid "Signature"
4601
msgstr "Podpis"
4602
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4604
msgid "Direct input"
4605
msgstr ""
4606
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4608
msgid "Command output"
4609
msgstr "Výstup príkazu"
4610
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4612
msgid "Automatically set the following addresses"
4613
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
4614
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4616
msgid "Cc"
4617
msgstr "Kópia"
4618
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4620
msgid "Bcc"
4621
msgstr "Slepá kópia"
4622
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4624
msgid "Reply-To"
4625
msgstr "Odpovedať komu"
4626
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4628
#, fuzzy
4629
msgid "PGP sign message by default"
4630
msgstr "Implicitne podpísať správu"
4631
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4633
#, fuzzy
4634
msgid "PGP encrypt message by default"
4635
msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
4636
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4638
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4639
msgstr ""
4640
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4642
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4643
msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru"
4644
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4646
msgid "Use clear text signature"
4647
msgstr "Podpísať čistým textom"
4648
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4650
msgid "Sign key"
4651
msgstr "Kľúč pre podpis"
4652
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4654
msgid "Use default GnuPG key"
4655
msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
4656
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4658
msgid "Select key by your email address"
4659
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
4660
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4662
msgid "Specify key manually"
4663
msgstr "Zadať kľúč ručne"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4666
msgid "User or key ID:"
4667
msgstr "User alebo key ID:"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4671
msgid "Don't use SSL"
4672
msgstr "Nepoužívať SSL"
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4675
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4676
msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4680
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4681
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
4682
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4684
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4685
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
4686
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4688
msgid "NNTP"
4689
msgstr "NNTP"
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4692
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4693
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4696
msgid "Send (SMTP)"
4697
msgstr "Odoslať (SMTP)"
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4700
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4701
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
4702
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4704
msgid "Use non-blocking SSL"
4705
msgstr "Používať non-blocking SSL"
4706
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4708
#, fuzzy
4709
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4710
msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
4711
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4713
msgid "Specify SMTP port"
4714
msgstr "Určiť SMTP port"
4715
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4717
msgid "Specify POP3 port"
4718
msgstr "Určiť POP3 port"
4719
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4721
msgid "Specify IMAP4 port"
4722
msgstr "Určiť IMAP4 port"
4723
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4725
msgid "Specify NNTP port"
4726
msgstr "Určiť NNTP port"
4727
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4729
msgid "Specify domain name"
4730
msgstr "Určiť názov domény"
4731
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4733
msgid "IMAP server directory"
4734
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
4735
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4737
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4738
msgstr ""
4739
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4741
#, fuzzy
4742
msgid "Clear all message caches on exit"
4743
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4744
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4746
msgid "Put sent messages in"
4747
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
4748
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4750
msgid "Put draft messages in"
4751
msgstr "Uložiť koncepty do"
4752
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4754
#, fuzzy
4755
msgid "Put queued messages in"
4756
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4757
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4759
msgid "Put deleted messages in"
4760
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4761
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4763
msgid "Account name is not entered."
4764
msgstr "Nebol zadaný názov konta."
4765
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4767
msgid "Mail address is not entered."
4768
msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
4769
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4771
msgid "SMTP server is not entered."
4772
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
4773
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4775
msgid "User ID is not entered."
4776
msgstr "Nebol zadaný user ID."
4777
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4779
msgid "POP3 server is not entered."
4780
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
4781
4782
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4783
msgid "IMAP4 server is not entered."
4784
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
4785
4786
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4787
msgid "NNTP server is not entered."
4788
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
4789
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4791
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4792
msgstr ""
4793
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4795
msgid ""
4796
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4797
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4798
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4799
msgstr ""
4800
"Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n"
4801
"v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n"
4802
"RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP."
4803
4804
#: src/prefs_actions.c:172
4805
msgid "Actions configuration"
4806
msgstr "Nastavenie akcií"
4807
4808
#: src/prefs_actions.c:194
4809
msgid "Menu name:"
4810
msgstr "Názov menu:"
4811
4812
#: src/prefs_actions.c:203
4813
msgid "Command line:"
4814
msgstr "Príkazový riadok:"
4815
4816
#: src/prefs_actions.c:215
4817
msgid ""
4818
"Menu name:\n"
4819
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4820
"Command line:\n"
4821
" Begin with:\n"
4822
"   | to send message body or selection to command\n"
4823
"   > to send user provided text to command\n"
4824
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4825
" End with:\n"
4826
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4827
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4828
"   & to run command asynchronously\n"
4829
" Use:\n"
4830
"   %f for message file name\n"
4831
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4832
"   %p for the selected message part\n"
4833
"   %u for a user provided argument\n"
4834
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4835
"   %s for the text selection"
4836
msgstr ""
4837
"Názov v menu:\n"
4838
" Použite / v názve v menu, ak chcete vytvoriť podmenu.\n"
4839
"Príkazový riadok:\n"
4840
" Prvý znak:\n"
4841
"   | odošle príkazu telo správy alebo výber\n"
4842
"   > odošle príkazu uživateľom zadaný text\n"
4843
"   * odošle príkazu uživateľom zadaný skrytý text\n"
4844
" Posledný znak:\n"
4845
"   | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n"
4846
"   > vloží výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n"
4847
"   & vykoná príkaz asynchrónne\n"
4848
" Premenné:\n"
4849
"   %f pre názov súboru správy\n"
4850
"   %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n"
4851
"   %p zvolená časť správy\n"
4852
"   %u parameter zadaný používateľom\n"
4853
"   %h skrytý parameter zadaný používateľom\n"
4854
"   %s označený text"
4855
4856
#: src/prefs_actions.c:260
4857
msgid " Replace "
4858
msgstr " Nahradiť "
4859
4860
#: src/prefs_actions.c:272
4861
msgid " Syntax help "
4862
msgstr " Nápoveda syntaxe "
4863
4864
#: src/prefs_actions.c:291
4865
msgid "Registered actions"
4866
msgstr "Registrované akcie"
4867
4868
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4869
msgid "(New)"
4870
msgstr "(Nové)"
4871
4872
#: src/prefs_actions.c:469
4873
msgid "Menu name is not set."
4874
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
4875
4876
#: src/prefs_actions.c:474
4877
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4878
msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
4879
4880
#: src/prefs_actions.c:484
4881
msgid "Menu name is too long."
4882
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
4883
4884
#: src/prefs_actions.c:493
4885
msgid "Command line not set."
4886
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4887
4888
#: src/prefs_actions.c:498
4889
msgid "Menu name and command are too long."
4890
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
4891
4892
#: src/prefs_actions.c:503
4893
#, c-format
4894
msgid ""
4895
"The command\n"
4896
"%s\n"
4897
"has a syntax error."
4898
msgstr ""
4899
"Príkaz\n"
4900
"%s\n"
4901
"má syntaktickú chybu."
4902
4903
#: src/prefs_actions.c:564
4904
msgid "Delete action"
4905
msgstr "Zmazať akciu"
4906
4907
#: src/prefs_actions.c:565
4908
msgid "Do you really want to delete this action?"
4909
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
4910
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:725
4912
msgid "Creating common preferences window...\n"
4913
msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n"
4914
4915
#: src/prefs_common_dialog.c:729
4916
msgid "Common Preferences"
4917
msgstr "Všeobecné nastavenia"
4918
4919
#: src/prefs_common_dialog.c:751
4920
msgid "Display"
4921
msgstr "Zobrazenie"
4922
4923
#: src/prefs_common_dialog.c:753
4924
#, fuzzy
4925
msgid "Junk mail"
4926
msgstr "Priečinok"
4927
4928
#: src/prefs_common_dialog.c:759
4929
msgid "Details"
4930
msgstr ""
4931
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4933
msgid "Auto-check new mail"
4934
msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu"
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:811 src/prefs_common_dialog.c:1241
4937
msgid "every"
4938
msgstr "každých"
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:823 src/prefs_common_dialog.c:1255
4941
msgid "minute(s)"
4942
msgstr "minút"
4943
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:832
4945
msgid "Check new mail on startup"
4946
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
4947
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:834
4949
msgid "Update all local folders after incorporation"
4950
msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
4951
4952
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4953
#, fuzzy
4954
msgid "Execute command when new messages arrived"
4955
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:851 src/prefs_common_dialog.c:2658
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:2680 src/prefs_common_dialog.c:2702
4959
msgid "Command"
4960
msgstr "Príkaz"
4961
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4963
#, fuzzy, c-format
4964
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4965
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
4966
4967
#: src/prefs_common_dialog.c:866
4968
#, fuzzy
4969
msgid "Incorporate from local spool"
4970
msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu"
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:879
4973
msgid "Filter on incorporation"
4974
msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty"
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4977
msgid "Spool path"
4978
msgstr ""
4979
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:941
4981
msgid "Save sent messages to outbox"
4982
msgstr "Uložiť odoslané správy"
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:943
4985
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4986
msgstr ""
4987
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4989
msgid "Transfer encoding"
4990
msgstr "Kódovanie pri prenose"
4991
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:973
4993
#, fuzzy
4994
msgid ""
4995
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4996
"characters."
4997
msgstr ""
4998
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n"
4999
"keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII."
5000
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:980
5002
#, fuzzy
5003
msgid "MIME filename encoding"
5004
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
5005
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:991
5007
#, fuzzy
5008
msgid "MIME header"
5009
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
5010
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:1001
5012
msgid ""
5013
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5014
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5015
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5016
msgstr ""
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:1011
5019
msgid ""
5020
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5021
"are found in the message body"
5022
msgstr ""
5023
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:1022
5025
msgid "(Ex: attach)"
5026
msgstr ""
5027
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:1033
5029
#, fuzzy
5030
msgid "Confirm recipients before sending"
5031
msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1039
5034
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5035
msgstr ""
5036
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:1119 src/prefs_common_dialog.c:1516
5038
#: src/prefs_folder_item.c:139
5039
msgid "General"
5040
msgstr "Všeobecné"
5041
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1134
5043
msgid "Signature separator"
5044
msgstr "Oddeľovač podpisu"
5045
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5047
msgid "Insert automatically"
5048
msgstr "Vložiť automaticky"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1145 src/prefs_toolbar.c:56
5051
msgid "Reply"
5052
msgstr "Odpovedať"
5053
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1153
5055
msgid "Automatically select account for replies"
5056
msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní"
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1155
5059
msgid "Quote message when replying"
5060
msgstr "Pri odpovedaní citovať správu"
5061
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1157
5063
#, fuzzy
5064
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5065
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
5066
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1159
5068
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5069
msgstr ""
5070
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1161
5072
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5073
msgstr ""
5074
5075
#. editor
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:1165 src/prefs_common_dialog.c:2621
5077
#: src/prefs_toolbar.c:120
5078
msgid "Editor"
5079
msgstr "Editor"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5082
msgid "Automatically launch the external editor"
5083
msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1182
5086
msgid "Undo level"
5087
msgstr "Počet spätných krokov"
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1202
5090
msgid "Wrap messages at"
5091
msgstr "Zalomiť správy na"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1214
5094
msgid "characters"
5095
msgstr "znakoch"
5096
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1224
5098
msgid "Wrap quotation"
5099
msgstr "Zalomiť citáciu"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:1230
5102
msgid "Wrap on input"
5103
msgstr "Zalamovať pri písaní"
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1239
5106
#, fuzzy
5107
msgid "Auto-save to draft"
5108
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5111
#, fuzzy
5112
msgid "Format"
5113
msgstr "Obyčajný"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:1269
5116
msgid "Spell checking"
5117
msgstr ""
5118
5119
#. reply
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:1322
5121
msgid "Reply format"
5122
msgstr "Formát odpovede"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1337 src/prefs_common_dialog.c:1379
5125
msgid "Quotation mark"
5126
msgstr "Značka citácie"
5127
5128
#. forward
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1364
5130
msgid "Forward format"
5131
msgstr "Formát posielania ďalej"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1411
5134
msgid " Description of symbols "
5135
msgstr " Popis znakov "
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1440
5138
msgid "Enable Spell checking"
5139
msgstr ""
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5142
#, fuzzy
5143
msgid "Default language:"
5144
msgstr "Východzí inbox"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1524
5147
#, fuzzy
5148
msgid "Text font"
5149
msgstr "Text"
5150
5151
#. ---- Folder View ----
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1536
5153
#, fuzzy
5154
msgid "Folder View"
5155
msgstr "Priečinok"
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5158
msgid "Display unread number next to folder name"
5159
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5160
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1548
5162
#, fuzzy
5163
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5164
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5165
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1572
5167
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5168
msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1587
5171
msgid "letters"
5172
msgstr "písmen"
5173
5174
#. ---- Summary ----
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1593
5176
msgid "Summary View"
5177
msgstr "Zoznam správ"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:1602
5180
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5181
msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5184
msgid "Expand threads"
5185
msgstr "Rozbaliť vlákna"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1612 src/prefs_common_dialog.c:3094
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5189
msgid "Date format"
5190
msgstr "Formát dátumu"
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1633
5193
msgid " Set display item of summary... "
5194
msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... "
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1639
5197
msgid "Message"
5198
msgstr "Správa"
5199
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:1643
5201
#, fuzzy
5202
msgid "Color label"
5203
msgstr "/_Farebné označenie"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1653
5206
#, fuzzy
5207
msgid "Default character encoding"
5208
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5211
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5212
msgstr ""
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:1673
5215
#, fuzzy
5216
msgid "Outgoing character encoding"
5217
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5218
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:1687
5220
#, fuzzy
5221
msgid ""
5222
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5223
"be used."
5224
msgstr ""
5225
"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n"
5226
"pre súčasnú lokalizáciu."
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1751
5229
msgid "Enable coloration of message"
5230
msgstr "Povoliť farby v správe"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1766
5233
msgid ""
5234
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5235
"ASCII character (Japanese only)"
5236
msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)"
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1773
5239
msgid "Display header pane above message view"
5240
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
5241
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:1780
5243
msgid "Display short headers on message view"
5244
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
5247
msgid "Render HTML messages as text"
5248
msgstr ""
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5251
#, fuzzy
5252
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5253
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1798
5256
#, fuzzy
5257
msgid "Display cursor in message view"
5258
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:1811
5261
msgid "Line space"
5262
msgstr "Medzera medzi riadkami"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1825 src/prefs_common_dialog.c:1863
5265
msgid "pixel(s)"
5266
msgstr "pixel(ov)"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
5269
msgid "Scroll"
5270
msgstr "Posúvanie"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1837
5273
msgid "Half page"
5274
msgstr "Pol stránky"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1843
5277
msgid "Smooth scroll"
5278
msgstr "Plynulé posúvanie"
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1849
5281
msgid "Step"
5282
msgstr "Posun"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1869
5285
msgid "Images"
5286
msgstr ""
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1877
5289
#, fuzzy
5290
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5291
msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1879
5294
#, fuzzy
5295
msgid "Display images as inline"
5296
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:2030
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Enable Junk mail control"
5301
msgstr "Priečinok"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:2042
5304
#, fuzzy
5305
msgid "Learning command:"
5306
msgstr "Vykonať"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:2051
5309
#, fuzzy
5310
msgid "(Select preset)"
5311
msgstr "Zvoľte kľúče"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5314
msgid "Not Junk"
5315
msgstr ""
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5318
#, fuzzy
5319
msgid "Classifying command"
5320
msgstr "Vykonať"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:2102
5323
msgid ""
5324
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5325
"learned manually to a certain extent."
5326
msgstr ""
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2112
5329
#, fuzzy
5330
msgid "Junk folder"
5331
msgstr "Priečinok"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5334
#, fuzzy
5335
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5336
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:2141
5339
#, fuzzy
5340
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5341
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2144
5344
#, fuzzy
5345
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5346
msgstr "Odstrániť priečinok"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2147
5349
#, fuzzy
5350
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5351
msgstr "Odstrániť priečinok"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2152
5354
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5355
msgstr ""
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2194
5358
msgid "Automatically check signatures"
5359
msgstr "Automaticky overovať podpisy"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2197
5362
msgid "Show signature check result in a popup window"
5363
msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
5364
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2200
5366
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5367
msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti"
5368
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2215
5370
msgid "Expired after"
5371
msgstr "Vymazať z pamäte za"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2228
5374
msgid "minute(s) "
5375
msgstr "minút "
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2242
5378
#, fuzzy
5379
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5380
msgstr ""
5381
"(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n"
5382
" až do ukončenia)"
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2251
5385
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5386
msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5389
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5390
msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť."
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2328
5393
msgid "Always open messages in summary when selected"
5394
msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5397
#, fuzzy
5398
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5399
msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2339
5402
#, fuzzy
5403
msgid "Remember last selected message"
5404
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
5405
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5407
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5408
msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2347
5411
#, fuzzy
5412
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5413
msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2349
5416
#, fuzzy
5417
msgid "Open inbox on startup"
5418
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
5419
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2357
5421
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5422
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2369
5425
#, fuzzy
5426
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5427
msgstr ""
5428
"(Správy budú označené až do vykonania,\n"
5429
" ak je táto možnosť vypnutá)"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2378
5432
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5433
msgstr ""
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2381
5436
#, fuzzy
5437
msgid "Display tray icon"
5438
msgstr "Zobraziť meno"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5441
msgid "Minimize to tray icon"
5442
msgstr ""
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2385
5445
msgid "Toggle window on trayicon click"
5446
msgstr ""
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5449
msgid " Set key bindings... "
5450
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2401 src/select-keys.c:337
5453
msgid "Other"
5454
msgstr "Ostatné"
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5457
#, fuzzy
5458
msgid "External commands"
5459
msgstr "Vykonať"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:2410
5462
#, fuzzy
5463
msgid "Update"
5464
msgstr "Dátum"
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2464
5467
msgid "Receive dialog"
5468
msgstr "Okno prijímania"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5471
msgid "Show receive dialog"
5472
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2484
5475
msgid "Always"
5476
msgstr "Vždy"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2485
5479
msgid "Only on manual receiving"
5480
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5483
msgid "Never"
5484
msgstr "Nikdy"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
5487
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5488
msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5491
msgid "Close receive dialog when finished"
5492
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2506
5495
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5496
msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2508
5499
msgid "On exit"
5500
msgstr "Pri ukončení"
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2516
5503
msgid "Confirm on exit"
5504
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2523
5507
msgid "Empty trash on exit"
5508
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2525
5511
msgid "Ask before emptying"
5512
msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením"
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2529
5515
msgid "Warn if there are queued messages"
5516
msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2584
5519
#, c-format
5520
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5521
msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)"
5522
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2593
5524
msgid "Web browser"
5525
msgstr "Webový prehliadač"
5526
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2605 src/prefs_common_dialog.c:4107
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:4128
5529
#, fuzzy
5530
msgid "(Default browser)"
5531
msgstr "Východzí inbox"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2646
5534
#, fuzzy
5535
msgid "Use external program for printing"
5536
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2668
5539
msgid "Use external program for incorporation"
5540
msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2690
5543
msgid "Use external program for sending"
5544
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5547
msgid "Update check requires 'curl' command."
5548
msgstr ""
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5551
msgid "Enable auto update check"
5552
msgstr ""
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5555
msgid "Use HTTP proxy"
5556
msgstr ""
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5559
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5560
msgstr ""
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2798
5563
#, fuzzy
5564
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5565
msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..."
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5568
msgid ""
5569
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5570
"by other applications.\n"
5571
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5572
msgstr ""
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2808
5575
msgid "Socket I/O timeout:"
5576
msgstr "Časový limit spojení:"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2821
5579
msgid "second(s)"
5580
msgstr "sekúnd"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2849
5583
msgid "Automatic (Recommended)"
5584
msgstr "Automatické (doporučené)"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2854
5587
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5588
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2856
5591
msgid "Unicode (UTF-8)"
5592
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2858
5595
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5596
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2859
5599
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5600
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2861
5603
#, fuzzy
5604
msgid "Western European (Windows-1252)"
5605
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
5606
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2865
5608
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5609
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2867
5612
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5613
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2868
5616
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5617
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2869
5620
#, fuzzy
5621
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5622
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5625
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5626
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2873
5629
#, fuzzy
5630
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5631
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
5632
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2874
5634
#, fuzzy
5635
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5636
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5637
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2876
5639
#, fuzzy
5640
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5641
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2877
5644
#, fuzzy
5645
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5646
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2879
5649
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5650
msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5653
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5654
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
5655
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2882
5657
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5658
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
5659
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:2883
5661
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5662
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
5663
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:2884
5665
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5666
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5667
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:2886
5669
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5670
msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
5671
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2888
5673
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5674
msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
5675
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5677
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5678
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
5679
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:2892
5681
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5682
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
5683
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:2893
5685
#, fuzzy
5686
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5687
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2894
5690
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5691
msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5694
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5695
msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2897
5698
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5699
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:2900
5702
msgid "Korean (EUC-KR)"
5703
msgstr "Kórea (EUC-KR)"
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:2902
5706
msgid "Thai (TIS-620)"
5707
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
5708
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:2903
5710
msgid "Thai (Windows-874)"
5711
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:3070
5714
msgid "the full abbreviated weekday name"
5715
msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:3071
5718
msgid "the full weekday name"
5719
msgstr "názov dňa v týždni"
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:3072
5722
msgid "the abbreviated month name"
5723
msgstr "skrátený názov mesiaca"
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:3073
5726
msgid "the full month name"
5727
msgstr "názov mesiaca"
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:3074
5730
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5731
msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
5732
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:3075
5734
msgid "the century number (year/100)"
5735
msgstr "storočie (rok/100)"
5736
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5738
msgid "the day of the month as a decimal number"
5739
msgstr "deň v mesiaci"
5740
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:3077
5742
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5743
msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:3078
5746
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5747
msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
5748
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5750
msgid "the day of the year as a decimal number"
5751
msgstr "číslo dňa v roku"
5752
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:3080
5754
msgid "the month as a decimal number"
5755
msgstr "číslo mesiaca"
5756
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:3081
5758
msgid "the minute as a decimal number"
5759
msgstr "minúty"
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:3082
5762
msgid "either AM or PM"
5763
msgstr "AM alebo PM"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:3083
5766
msgid "the second as a decimal number"
5767
msgstr "sekundy"
5768
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:3084
5770
msgid "the day of the week as a decimal number"
5771
msgstr "poradie dňa v týždni"
5772
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:3085
5774
msgid "the preferred date for the current locale"
5775
msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
5776
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5778
msgid "the last two digits of a year"
5779
msgstr "posledné dve číslice roku"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3087
5782
msgid "the year as a decimal number"
5783
msgstr "rok"
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3088
5786
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5787
msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3109
5790
msgid "Specifier"
5791
msgstr "Symbol"
5792
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5794
msgid "Description"
5795
msgstr "Popis"
5796
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:3150
5798
msgid "Example"
5799
msgstr "Príklad"
5800
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:3231
5802
msgid "Set message colors"
5803
msgstr "Nastaviť farby správy"
5804
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5806
msgid "Colors"
5807
msgstr "Farby"
5808
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:3273
5810
msgid "Quoted Text - First Level"
5811
msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň"
5812
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:3279
5814
msgid "Quoted Text - Second Level"
5815
msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
5816
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:3285
5818
msgid "Quoted Text - Third Level"
5819
msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň"
5820
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3291
5822
msgid "URI link"
5823
msgstr "URI odkaz"
5824
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3298
5826
msgid "Recycle quote colors"
5827
msgstr "Opakovať farby"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
5830
msgid "Pick color for quotation level 1"
5831
msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie"
5832
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3368
5834
msgid "Pick color for quotation level 2"
5835
msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie"
5836
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3371
5838
msgid "Pick color for quotation level 3"
5839
msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie"
5840
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3374
5842
msgid "Pick color for URI"
5843
msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
5844
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3514
5846
msgid "Description of symbols"
5847
msgstr "Popis symbolov"
5848
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3570
5850
msgid ""
5851
"Date\n"
5852
"From\n"
5853
"Full Name of Sender\n"
5854
"First Name of Sender\n"
5855
"Initial of Sender\n"
5856
"Subject\n"
5857
"To\n"
5858
"Cc\n"
5859
"Newsgroups\n"
5860
"Message-ID"
5861
msgstr ""
5862
"Dátum\n"
5863
"Od\n"
5864
"Plné meno odosielateľa\n"
5865
"Prvé meno odosielateľa\n"
5866
"Iniciály odosielateľa\n"
5867
"Predmet\n"
5868
"Komu\n"
5869
"Kópia\n"
5870
"Diskusné skupiny\n"
5871
"Message-ID"
5872
5873
#: src/prefs_common_dialog.c:3583
5874
msgid "If x is set, displays expr"
5875
msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr"
5876
5877
#: src/prefs_common_dialog.c:3587
5878
msgid ""
5879
"Message body\n"
5880
"Quoted message body\n"
5881
"Message body without signature\n"
5882
"Quoted message body without signature\n"
5883
"Literal %"
5884
msgstr ""
5885
"Telo správy\n"
5886
"Telo citovanej správy\n"
5887
"Telo správy bez podpisu\n"
5888
"Telo citovanej správy bez podpisu\n"
5889
"Znak %"
5890
5891
#: src/prefs_common_dialog.c:3595
5892
msgid ""
5893
"Literal backslash\n"
5894
"Literal question mark\n"
5895
"Literal opening curly brace\n"
5896
"Literal closing curly brace"
5897
msgstr ""
5898
"Spätné lomítko\n"
5899
"Otáznik\n"
5900
"Ľavá zložená zátvorka\n"
5901
"Pravá zložená zátvorka"
5902
5903
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
5904
msgid "Key bindings"
5905
msgstr "Klávesové skratky"
5906
5907
#: src/prefs_common_dialog.c:3662
5908
#, fuzzy
5909
msgid "Select the preset of key bindings."
5910
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
5911
5912
#: src/prefs_common_dialog.c:3672 src/prefs_common_dialog.c:3996
5913
msgid "Default"
5914
msgstr "Štandardné"
5915
5916
#: src/prefs_common_dialog.c:3675 src/prefs_common_dialog.c:4005
5917
msgid "Old Sylpheed"
5918
msgstr "Starší Sylpheed"
5919
5920
#: src/prefs_customheader.c:161
5921
msgid "Custom header setting"
5922
msgstr "Nastavenie vlastných hlavičiek"
5923
5924
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5925
msgid " Delete "
5926
msgstr "Zmazať"
5927
5928
#: src/prefs_customheader.c:257
5929
msgid "Custom headers"
5930
msgstr "Vlastné hlavičky"
5931
5932
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5933
msgid "Header name is not set."
5934
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
5935
5936
#: src/prefs_customheader.c:410
5937
msgid "Delete header"
5938
msgstr "Zmazať hlavičku"
5939
5940
#: src/prefs_customheader.c:411
5941
msgid "Do you really want to delete this header?"
5942
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
5943
5944
#: src/prefs_display_header.c:179
5945
msgid "Creating display header setting window...\n"
5946
msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazovaných hlavičiek...\n"
5947
5948
#: src/prefs_display_header.c:203
5949
msgid "Display header setting"
5950
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5951
5952
#: src/prefs_display_header.c:223
5953
msgid "Header name"
5954
msgstr "Názov hlavičky"
5955
5956
#: src/prefs_display_header.c:255
5957
msgid "Displayed Headers"
5958
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5959
5960
#: src/prefs_display_header.c:314
5961
msgid "Hidden headers"
5962
msgstr "Skryté hlavičky"
5963
5964
#: src/prefs_display_header.c:344
5965
msgid "Show all unspecified headers"
5966
msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
5967
5968
#: src/prefs_display_header.c:371
5969
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5970
msgstr "Načítavam nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n"
5971
5972
#: src/prefs_display_header.c:409
5973
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5974
msgstr "Zapisujem nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n"
5975
5976
#: src/prefs_display_header.c:541
5977
msgid "This header is already in the list."
5978
msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
5979
5980
#: src/prefs_display_items.c:119
5981
#, fuzzy
5982
msgid "Display items setting"
5983
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5984
5985
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5986
msgid "Available items"
5987
msgstr "Dostupné položky"
5988
5989
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5990
msgid "Displayed items"
5991
msgstr "Zobrazené položky"
5992
5993
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5994
msgid " Revert to default "
5995
msgstr " Vrátiť na východzie "
5996
5997
#: src/prefs_filter.c:208
5998
#, fuzzy
5999
msgid "Filter settings"
6000
msgstr "Nastavenie filtra"
6001
6002
#: src/prefs_filter.c:252
6003
msgid "Enabled"
6004
msgstr ""
6005
6006
#: src/prefs_filter.c:686
6007
#, fuzzy, c-format
6008
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6009
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto pravidlo?"
6010
6011
#: src/prefs_filter.c:688
6012
msgid "Delete rule"
6013
msgstr "Zmazať pravidlo"
6014
6015
#: src/prefs_filter_edit.c:236
6016
#, fuzzy
6017
msgid "Filter rule"
6018
msgstr "Zmazať pravidlo"
6019
6020
#: src/prefs_filter_edit.c:251 src/prefs_search_folder.c:187
6021
msgid "Name:"
6022
msgstr "Meno:"
6023
6024
#: src/prefs_filter_edit.c:270
6025
msgid "If any of the following condition matches"
6026
msgstr ""
6027
6028
#: src/prefs_filter_edit.c:272
6029
msgid "If all of the following conditions match"
6030
msgstr ""
6031
6032
#: src/prefs_filter_edit.c:293
6033
msgid "Perform the following actions:"
6034
msgstr ""
6035
6036
#: src/prefs_filter_edit.c:496
6037
msgid "To or Cc"
6038
msgstr ""
6039
6040
#: src/prefs_filter_edit.c:497
6041
#, fuzzy
6042
msgid "Any header"
6043
msgstr "Skryté hlavičky"
6044
6045
#: src/prefs_filter_edit.c:498
6046
#, fuzzy
6047
msgid "Edit header..."
6048
msgstr "Hlavička"
6049
6050
#: src/prefs_filter_edit.c:501
6051
#, fuzzy
6052
msgid "Message body"
6053
msgstr "Správa"
6054
6055
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6056
msgid "Result of command"
6057
msgstr ""
6058
6059
#: src/prefs_filter_edit.c:504
6060
msgid "Age"
6061
msgstr ""
6062
6063
#: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:109
6064
#, fuzzy
6065
msgid "Marked"
6066
msgstr "Značka"
6067
6068
#: src/prefs_filter_edit.c:509
6069
#, fuzzy
6070
msgid "Has color label"
6071
msgstr "/_Farebné označenie"
6072
6073
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6074
#, fuzzy
6075
msgid "Has attachment"
6076
msgstr "Príloha"
6077
6078
#: src/prefs_filter_edit.c:523
6079
msgid "contains"
6080
msgstr "obsahuje"
6081
6082
#: src/prefs_filter_edit.c:525
6083
#, fuzzy
6084
msgid "doesn't contain"
6085
msgstr "neobsahuje"
6086
6087
#: src/prefs_filter_edit.c:527
6088
msgid "is"
6089
msgstr ""
6090
6091
#: src/prefs_filter_edit.c:529
6092
msgid "is not"
6093
msgstr ""
6094
6095
#: src/prefs_filter_edit.c:532
6096
msgid "match to regex"
6097
msgstr ""
6098
6099
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6100
msgid "doesn't match to regex"
6101
msgstr ""
6102
6103
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6104
msgid "is larger than"
6105
msgstr ""
6106
6107
#: src/prefs_filter_edit.c:546
6108
msgid "is smaller than"
6109
msgstr ""
6110
6111
#: src/prefs_filter_edit.c:555
6112
msgid "is longer than"
6113
msgstr ""
6114
6115
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6116
msgid "is shorter than"
6117
msgstr ""
6118
6119
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6120
msgid "matches to status"
6121
msgstr ""
6122
6123
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6124
#, fuzzy
6125
msgid "doesn't match to status"
6126
msgstr "neobsahuje"
6127
6128
#: src/prefs_filter_edit.c:669
6129
#, fuzzy
6130
msgid "Move to"
6131
msgstr "Posunúť nadol"
6132
6133
#: src/prefs_filter_edit.c:670
6134
#, fuzzy
6135
msgid "Copy to"
6136
msgstr "/_Kopírovať..."
6137
6138
#: src/prefs_filter_edit.c:671
6139
msgid "Don't receive"
6140
msgstr "Neprijať"
6141
6142
#: src/prefs_filter_edit.c:672
6143
#, fuzzy
6144
msgid "Delete from server"
6145
msgstr "Odstrániť priečinok"
6146
6147
#: src/prefs_filter_edit.c:675
6148
#, fuzzy
6149
msgid "Set mark"
6150
msgstr "Poznámky"
6151
6152
#: src/prefs_filter_edit.c:676
6153
#, fuzzy
6154
msgid "Set color"
6155
msgstr "Nastaviť farby správy"
6156
6157
#: src/prefs_filter_edit.c:677
6158
#, fuzzy
6159
msgid "Mark as read"
6160
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
6161
6162
#: src/prefs_filter_edit.c:681 src/prefs_toolbar.c:62
6163
msgid "Forward"
6164
msgstr "Poslať ďalej"
6165
6166
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6167
#, fuzzy
6168
msgid "Forward as attachment"
6169
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
6170
6171
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6172
#, fuzzy
6173
msgid "Redirect"
6174
msgstr "/Pr_esmerovať"
6175
6176
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6177
#, fuzzy
6178
msgid "Execute command"
6179
msgstr "Vykonať"
6180
6181
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6182
msgid "Stop rule evaluation"
6183
msgstr ""
6184
6185
#: src/prefs_filter_edit.c:696 src/prefs_filter_edit.c:1059
6186
#, fuzzy
6187
msgid "folder:"
6188
msgstr "Priečinok"
6189
6190
#: src/prefs_filter_edit.c:1020
6191
#, fuzzy
6192
msgid "day(s)"
6193
msgstr "dňoch"
6194
6195
#: src/prefs_filter_edit.c:1099
6196
#, fuzzy
6197
msgid "address:"
6198
msgstr "Adresár"
6199
6200
#: src/prefs_filter_edit.c:1516
6201
#, fuzzy
6202
msgid "Edit header list"
6203
msgstr "Hlavička"
6204
6205
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
6206
#, fuzzy
6207
msgid "Headers"
6208
msgstr "Hlavička"
6209
6210
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
6211
#, fuzzy
6212
msgid "Header:"
6213
msgstr "Hlavička"
6214
6215
#: src/prefs_filter_edit.c:1738 src/prefs_filter_edit.c:1836
6216
#: src/prefs_filter_edit.c:1843
6217
#, fuzzy
6218
msgid "Command is not specified."
6219
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
6220
6221
#: src/prefs_filter_edit.c:1816 src/prefs_filter_edit.c:1823
6222
#, fuzzy
6223
msgid "Destination folder is not specified."
6224
msgstr "Nebol zadaný cieľ."
6225
6226
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6227
msgid "Invalid condition exists."
6228
msgstr ""
6229
6230
#: src/prefs_filter_edit.c:1916
6231
#, fuzzy
6232
msgid "Rule name is not specified."
6233
msgstr "Nie je určený príjemca."
6234
6235
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
6236
msgid "Invalid action exists."
6237
msgstr ""
6238
6239
#: src/prefs_filter_edit.c:1951
6240
#, fuzzy
6241
msgid "Condition not exist."
6242
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
6243
6244
#: src/prefs_filter_edit.c:1953
6245
#, fuzzy
6246
msgid "Action not exist."
6247
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
6248
6249
#: src/prefs_folder_item.c:118
6250
msgid "Folder properties"
6251
msgstr "Vlastnosti priečinka"
6252
6253
#: src/prefs_folder_item.c:186
6254
#, fuzzy
6255
msgid "Identifier"
6256
msgstr "Symbol"
6257
6258
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6259
msgid "Type"
6260
msgstr "Typ"
6261
6262
#: src/prefs_folder_item.c:234
6263
msgid "Normal"
6264
msgstr "Obyčajný"
6265
6266
#: src/prefs_folder_item.c:247
6267
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6268
msgstr "Nezobrazovať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ"
6269
6270
#: src/prefs_folder_item.c:249
6271
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6272
msgstr "Zmazať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ"
6273
6274
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6275
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6276
msgid "Account"
6277
msgstr "Konto"
6278
6279
#: src/prefs_folder_item.c:329
6280
msgid "Apply to subfolders"
6281
msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
6282
6283
#: src/prefs_folder_item.c:354
6284
msgid "use also on reply"
6285
msgstr "použiť aj pri odpovedaní"
6286
6287
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6288
msgid "Reply-To:"
6289
msgstr "Odpovedať komu:"
6290
6291
#: src/prefs_search_folder.c:164
6292
#, c-format
6293
msgid "%s - Edit search condition"
6294
msgstr ""
6295
6296
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6297
msgid "Match any of the following"
6298
msgstr ""
6299
6300
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6301
#, fuzzy
6302
msgid "Match all of the following"
6303
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
6304
6305
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6306
#, fuzzy
6307
msgid "Folder:"
6308
msgstr "Priečinok"
6309
6310
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6311
#, fuzzy
6312
msgid "Search subfolders"
6313
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
6314
6315
#: src/prefs_summary_column.c:66
6316
msgid "Mark"
6317
msgstr "Značka"
6318
6319
#. S_COL_UNREAD
6320
#: src/prefs_summary_column.c:68
6321
msgid "Attachment"
6322
msgstr "Príloha"
6323
6324
#. S_COL_MIME
6325
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6326
#: src/summaryview.c:5153
6327
msgid "Subject"
6328
msgstr "Predmet"
6329
6330
#. S_COL_SUBJECT
6331
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6332
#: src/summaryview.c:5156
6333
msgid "From"
6334
msgstr "Od"
6335
6336
#. S_COL_FROM
6337
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6338
#: src/summaryview.c:5158
6339
msgid "Date"
6340
msgstr "Dátum"
6341
6342
#. S_COL_SIZE
6343
#: src/prefs_summary_column.c:73
6344
msgid "Number"
6345
msgstr "Číslo"
6346
6347
#. S_COL_NUMBER
6348
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5164
6349
#, fuzzy
6350
msgid "To"
6351
msgstr "Komu:"
6352
6353
#: src/prefs_summary_column.c:183
6354
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6355
msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazenia položiek zoznamu správ...\n"
6356
6357
#: src/prefs_summary_column.c:192
6358
msgid "Summary display item setting"
6359
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6360
6361
#: src/prefs_summary_column.c:207
6362
#, fuzzy
6363
msgid ""
6364
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6365
"the order by using the Up / Down button."
6366
msgstr ""
6367
"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
6368
"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
6369
"položiek pomocou myši."
6370
6371
#: src/prefs_template.c:164
6372
msgid "Template name"
6373
msgstr "Názov šablóny"
6374
6375
#: src/prefs_template.c:227
6376
msgid "Register"
6377
msgstr "Registrovať"
6378
6379
#: src/prefs_template.c:233
6380
msgid " Substitute "
6381
msgstr " Nahradiť "
6382
6383
#: src/prefs_template.c:245
6384
msgid " Symbols "
6385
msgstr " Symboly "
6386
6387
#: src/prefs_template.c:259
6388
msgid "Registered templates"
6389
msgstr "Registrované šablóny"
6390
6391
#: src/prefs_template.c:281
6392
msgid "Templates"
6393
msgstr "Šablóny"
6394
6395
#: src/prefs_template.c:402
6396
msgid "Template"
6397
msgstr "Šablóna"
6398
6399
#: src/prefs_template.c:479
6400
msgid "Template format error."
6401
msgstr "Chyba formátu šablóny."
6402
6403
#: src/prefs_template.c:565
6404
msgid "Delete template"
6405
msgstr "Zmazať šablónu"
6406
6407
#: src/prefs_template.c:566
6408
msgid "Do you really want to delete this template?"
6409
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
6410
6411
#: src/prefs_toolbar.c:39
6412
#, fuzzy
6413
msgid "---- Separator ----"
6414
msgstr "Oddeľovač podpisu"
6415
6416
#: src/prefs_toolbar.c:41
6417
msgid "Get"
6418
msgstr "Prijať"
6419
6420
#: src/prefs_toolbar.c:42
6421
msgid "Incorporate new mail"
6422
msgstr "Prijať novú poštu"
6423
6424
#: src/prefs_toolbar.c:44
6425
msgid "Get all"
6426
msgstr "Prijať všetko"
6427
6428
#: src/prefs_toolbar.c:45
6429
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6430
msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
6431
6432
#: src/prefs_toolbar.c:47
6433
#, fuzzy
6434
msgid "Remote mailbox"
6435
msgstr "Odstrániť schránku"
6436
6437
#: src/prefs_toolbar.c:48
6438
#, fuzzy
6439
msgid "POP3 Remote mailbox"
6440
msgstr "Odstrániť schránku"
6441
6442
#: src/prefs_toolbar.c:51
6443
msgid "Send queued message(s)"
6444
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
6445
6446
#: src/prefs_toolbar.c:54
6447
msgid "Compose new message"
6448
msgstr "Napísať novú správu"
6449
6450
#: src/prefs_toolbar.c:57
6451
msgid "Reply to the message"
6452
msgstr "Odpovedať na správu"
6453
6454
#: src/prefs_toolbar.c:59
6455
msgid "Reply all"
6456
msgstr "Odp. všetkým"
6457
6458
#: src/prefs_toolbar.c:60
6459
msgid "Reply to all"
6460
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
6461
6462
#: src/prefs_toolbar.c:63
6463
msgid "Forward the message"
6464
msgstr "Poslať správu ďalej"
6465
6466
#: src/prefs_toolbar.c:66
6467
msgid "Delete the message"
6468
msgstr "Zmazať správu"
6469
6470
#: src/prefs_toolbar.c:69
6471
#, fuzzy
6472
msgid "Set as junk mail"
6473
msgstr "Nastaviť ako východzie"
6474
6475
#: src/prefs_toolbar.c:71
6476
msgid "Not junk"
6477
msgstr ""
6478
6479
#: src/prefs_toolbar.c:72
6480
#, fuzzy
6481
msgid "Set as not junk mail"
6482
msgstr "Nastaviť ako východzie"
6483
6484
#: src/prefs_toolbar.c:75
6485
msgid "Next unread message"
6486
msgstr "Ďalšia neprečítaná správa"
6487
6488
#: src/prefs_toolbar.c:78
6489
#, fuzzy
6490
msgid "Previous unread message"
6491
msgstr "Ďalšia neprečítaná správa"
6492
6493
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6494
msgid "Search messages"
6495
msgstr "Vyhľadať v správach"
6496
6497
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6498
msgid "Print"
6499
msgstr "Tlačiť"
6500
6501
#: src/prefs_toolbar.c:84
6502
#, fuzzy
6503
msgid "Print message"
6504
msgstr "Odoslať správu"
6505
6506
#: src/prefs_toolbar.c:86
6507
#, fuzzy
6508
msgid "Stop"
6509
msgstr "Posun"
6510
6511
#: src/prefs_toolbar.c:87
6512
#, fuzzy
6513
msgid "Stop receiving"
6514
msgstr "Server pre prijímanie"
6515
6516
#: src/prefs_toolbar.c:92
6517
msgid "Execute"
6518
msgstr "Vykonať"
6519
6520
#: src/prefs_toolbar.c:93
6521
msgid "Execute marked process"
6522
msgstr "Vykonať označený proces"
6523
6524
#: src/prefs_toolbar.c:95
6525
msgid "Prefs"
6526
msgstr "Nastavenia"
6527
6528
#: src/prefs_toolbar.c:96
6529
msgid "Common preferences"
6530
msgstr "Všeobecné nastavenia"
6531
6532
#: src/prefs_toolbar.c:103
6533
msgid "Send message"
6534
msgstr "Odoslať správu"
6535
6536
#: src/prefs_toolbar.c:105
6537
msgid "Send later"
6538
msgstr "Odoslať neskôr"
6539
6540
#: src/prefs_toolbar.c:106
6541
msgid "Put into queue folder and send later"
6542
msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
6543
6544
#: src/prefs_toolbar.c:108
6545
msgid "Draft"
6546
msgstr "Koncept"
6547
6548
#: src/prefs_toolbar.c:109
6549
msgid "Save to draft folder"
6550
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6551
6552
#: src/prefs_toolbar.c:111
6553
msgid "Insert"
6554
msgstr "Vložiť"
6555
6556
#: src/prefs_toolbar.c:112
6557
msgid "Insert file"
6558
msgstr "Vložiť obsah súboru"
6559
6560
#: src/prefs_toolbar.c:114
6561
msgid "Attach"
6562
msgstr "Pripojiť"
6563
6564
#: src/prefs_toolbar.c:115
6565
msgid "Attach file"
6566
msgstr "Pripojiť súbor"
6567
6568
#: src/prefs_toolbar.c:118
6569
#, fuzzy
6570
msgid "Append signature"
6571
msgstr "CHYBNÝ podpis"
6572
6573
#: src/prefs_toolbar.c:121
6574
msgid "Edit with external editor"
6575
msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
6576
6577
#: src/prefs_toolbar.c:127
6578
msgid "Linewrap"
6579
msgstr "Riadkovanie"
6580
6581
#: src/prefs_toolbar.c:128
6582
msgid "Wrap all long lines"
6583
msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
6584
6585
#: src/prefs_toolbar.c:227
6586
#, fuzzy
6587
msgid "Customize toolbar"
6588
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
6589
6590
#: src/prefs_toolbar.c:229
6591
#, fuzzy
6592
msgid ""
6593
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6594
"the order by using the Up / Down button."
6595
msgstr ""
6596
"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
6597
"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
6598
"položiek pomocou myši."
6599
6600
#: src/printing.c:523
6601
msgid "The message will be printed with the following command:"
6602
msgstr ""
6603
6604
#: src/printing.c:524
6605
#, fuzzy
6606
msgid "(Default print command)"
6607
msgstr "Vykonať"
6608
6609
#: src/printing.c:534
6610
#, c-format
6611
msgid ""
6612
"Print command line is invalid:\n"
6613
"`%s'"
6614
msgstr ""
6615
"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
6616
"'%s'"
6617
6618
#: src/progressdialog.c:99
6619
msgid "Status"
6620
msgstr "Stav"
6621
6622
#: src/progressdialog.c:107
6623
#, fuzzy
6624
msgid "Progress"
6625
msgstr "Vlastnosti"
6626
6627
#: src/query_search.c:425
6628
#, fuzzy
6629
msgid "_Save as search folder"
6630
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6631
6632
#: src/query_search.c:547
6633
#, fuzzy, c-format
6634
msgid "Message not found."
6635
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6636
6637
#: src/query_search.c:549
6638
#, fuzzy, c-format
6639
msgid "1 message found."
6640
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6641
6642
#: src/query_search.c:551
6643
#, fuzzy, c-format
6644
msgid "%d messages found."
6645
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6646
6647
#: src/query_search.c:586
6648
#, fuzzy, c-format
6649
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6650
msgstr "Filtrujem..."
6651
6652
#: src/query_search.c:708
6653
#, fuzzy, c-format
6654
msgid "Searching %s ..."
6655
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
6656
6657
#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2225
6658
msgid "(No Date)"
6659
msgstr "(bez dátumu)"
6660
6661
#: src/query_search.c:993
6662
#, fuzzy
6663
msgid "Save as search folder"
6664
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6665
6666
#: src/query_search.c:1014
6667
msgid "Location:"
6668
msgstr ""
6669
6670
#: src/query_search.c:1029
6671
#, fuzzy
6672
msgid "Folder name:"
6673
msgstr "Názov súboru"
6674
6675
#: src/quick_search.c:107
6676
msgid "All"
6677
msgstr ""
6678
6679
#: src/quick_search.c:110
6680
#, fuzzy
6681
msgid "Have color label"
6682
msgstr "/_Farebné označenie"
6683
6684
#: src/quick_search.c:111
6685
#, fuzzy
6686
msgid "Have attachment"
6687
msgstr "Príloha"
6688
6689
#: src/quick_search.c:113
6690
msgid "Within 1 day"
6691
msgstr ""
6692
6693
#: src/quick_search.c:114
6694
#, fuzzy
6695
msgid "Last 5 days"
6696
msgstr "Priezvisko"
6697
6698
#: src/quick_search.c:115
6699
#, fuzzy
6700
msgid "Last 7 days"
6701
msgstr "Priezvisko"
6702
6703
#: src/quick_search.c:146 src/quick_search.c:355
6704
msgid "Search for Subject or From"
6705
msgstr ""
6706
6707
#: src/quick_search.c:310
6708
#, c-format
6709
msgid "%1$d in %2$d matched"
6710
msgstr ""
6711
6712
#: src/quick_search.c:313
6713
#, fuzzy, c-format
6714
msgid "No messages matched"
6715
msgstr "Žiadne nové správy."
6716
6717
#: src/rfc2015.c:144
6718
msgid "Cannot find user ID for this key."
6719
msgstr "Nemôžem nájsť user ID pre tento kľúč."
6720
6721
#: src/rfc2015.c:156
6722
#, c-format
6723
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6724
msgstr ""
6725
6726
#: src/rfc2015.c:186
6727
#, c-format
6728
msgid "Signature made at %s\n"
6729
msgstr "Podpísané dňa %s\n"
6730
6731
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6732
msgid "Error verifying the signature"
6733
msgstr "Chyba pri overovaní podpisu"
6734
6735
#: src/rpop3.c:242
6736
#, fuzzy
6737
msgid "_File"
6738
msgstr "/_Súbor"
6739
6740
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6741
#, fuzzy
6742
msgid "_Get"
6743
msgstr "Prijať"
6744
6745
#: src/rpop3.c:248
6746
#, fuzzy
6747
msgid "_Help"
6748
msgstr "/Nápo_veda"
6749
6750
#: src/rpop3.c:249
6751
#, fuzzy
6752
msgid "_About"
6753
msgstr "O programe"
6754
6755
#: src/rpop3.c:338
6756
#, fuzzy, c-format
6757
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6758
msgstr "Odstrániť schránku"
6759
6760
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5162
6761
msgid "No."
6762
msgstr "Č."
6763
6764
#: src/rpop3.c:497
6765
#, fuzzy, c-format
6766
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6767
msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
6768
6769
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6770
#, fuzzy, c-format
6771
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6772
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
6773
6774
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6775
#, fuzzy
6776
msgid "Error occurred during POP3 session."
6777
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
6778
6779
#: src/rpop3.c:533
6780
#, fuzzy, c-format
6781
msgid ""
6782
"Error occurred during POP3 session:\n"
6783
"%s"
6784
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
6785
6786
#: src/rpop3.c:690
6787
#, fuzzy, c-format
6788
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6789
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
6790
6791
#: src/rpop3.c:853
6792
#, fuzzy
6793
msgid "Getting the number of messages..."
6794
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
6795
6796
#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
6797
#, fuzzy
6798
msgid "No message"
6799
msgstr "Žiadne nové správy."
6800
6801
#: src/rpop3.c:908
6802
#, fuzzy, c-format
6803
msgid "Deleted %d messages"
6804
msgstr "Zmazať správy"
6805
6806
#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
6807
#: src/send_message.c:834
6808
#, c-format
6809
msgid "Quitting..."
6810
msgstr "Odpájam sa..."
6811
6812
#: src/rpop3.c:1006
6813
#, fuzzy, c-format
6814
msgid "Retrieved %d messages"
6815
msgstr "Prijímam nové správy"
6816
6817
#: src/rpop3.c:1013
6818
#, fuzzy, c-format
6819
msgid "Opened message %d"
6820
msgstr "Odoslať správu"
6821
6822
#: src/rpop3.c:1029
6823
#, fuzzy, c-format
6824
msgid "Retrieved %d message headers"
6825
msgstr "Prijímam nové správy"
6826
6827
#: src/rpop3.c:1145
6828
#, fuzzy, c-format
6829
msgid "Retrieving message %d ..."
6830
msgstr "Prijímam správy z %s..."
6831
6832
#: src/rpop3.c:1171
6833
#, fuzzy
6834
msgid "Delete messages"
6835
msgstr "Zmazať správy"
6836
6837
#: src/rpop3.c:1172
6838
msgid ""
6839
"Really delete selected messages from server?\n"
6840
"This operation cannot be reverted."
6841
msgstr ""
6842
6843
#: src/select-keys.c:96
6844
#, c-format
6845
msgid "Please select key for `%s'"
6846
msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'"
6847
6848
#: src/select-keys.c:99
6849
#, c-format
6850
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6851
msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
6852
6853
#: src/select-keys.c:282
6854
msgid "Select Keys"
6855
msgstr "Zvoľte kľúče"
6856
6857
#: src/select-keys.c:310
6858
msgid "Key ID"
6859
msgstr "Key ID"
6860
6861
#: src/select-keys.c:313
6862
msgid "Val"
6863
msgstr "Hodnota"
6864
6865
#: src/select-keys.c:462
6866
msgid "Add key"
6867
msgstr "Pridať kľúč"
6868
6869
#: src/select-keys.c:463
6870
msgid "Enter another user or key ID:"
6871
msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
6872
6873
#: src/select-keys.c:479
6874
msgid "Trust key"
6875
msgstr ""
6876
6877
#: src/select-keys.c:480
6878
msgid ""
6879
"The selected key is not fully trusted.\n"
6880
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6881
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6882
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6883
msgstr ""
6884
6885
#: src/send_message.c:197
6886
msgid "Queued message header is broken.\n"
6887
msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená.\n"
6888
6889
#: src/send_message.c:559
6890
#, fuzzy, c-format
6891
msgid "Sending message using command: %s\n"
6892
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
6893
6894
#: src/send_message.c:568
6895
#, fuzzy, c-format
6896
msgid "Can't execute command: %s"
6897
msgstr "Vykonať"
6898
6899
#: src/send_message.c:603
6900
#, fuzzy, c-format
6901
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6902
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
6903
6904
#: src/send_message.c:720
6905
msgid "Connecting"
6906
msgstr "Pripájanie"
6907
6908
#: src/send_message.c:722
6909
#, c-format
6910
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6911
msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
6912
6913
#. ignore errors right after QUIT
6914
#: src/send_message.c:766
6915
#, fuzzy
6916
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6917
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
6918
6919
#: src/send_message.c:807
6920
#, c-format
6921
msgid "Sending HELO..."
6922
msgstr "Posielam HELO..."
6923
6924
#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
6925
msgid "Authenticating"
6926
msgstr "Autentizácia"
6927
6928
#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6929
msgid "Sending message..."
6930
msgstr "Odosielam správu..."
6931
6932
#: src/send_message.c:812
6933
#, c-format
6934
msgid "Sending EHLO..."
6935
msgstr "Posielam EHLO..."
6936
6937
#: src/send_message.c:821
6938
#, c-format
6939
msgid "Sending MAIL FROM..."
6940
msgstr "Posielam MAIL FROM..."
6941
6942
#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
6943
msgid "Sending"
6944
msgstr "Posielam"
6945
6946
#: src/send_message.c:825
6947
#, c-format
6948
msgid "Sending RCPT TO..."
6949
msgstr "Posielam RCPT TO..."
6950
6951
#: src/send_message.c:830
6952
#, c-format
6953
msgid "Sending DATA..."
6954
msgstr "Posielam DATA..."
6955
6956
#: src/send_message.c:868
6957
#, c-format
6958
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6959
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
6960
6961
#: src/send_message.c:873
6962
#, c-format
6963
msgid "%d / %d bytes"
6964
msgstr ""
6965
6966
#: src/send_message.c:904
6967
msgid "Sending message"
6968
msgstr "Odosielam správu"
6969
6970
#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
6971
msgid "Error occurred while sending the message."
6972
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
6973
6974
#: src/send_message.c:952
6975
#, c-format
6976
msgid ""
6977
"Error occurred while sending the message:\n"
6978
"%s"
6979
msgstr ""
6980
"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
6981
"%s"
6982
6983
#: src/send_message.c:969
6984
#, fuzzy
6985
msgid "Can't connect to SMTP server."
6986
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
6987
6988
#: src/send_message.c:971
6989
#, fuzzy, c-format
6990
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6991
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
6992
6993
#: src/setup.c:108 src/setup.c:132
6994
msgid "Mailbox setting"
6995
msgstr "Nastavenie mailboxu"
6996
6997
#: src/setup.c:151
6998
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
6999
msgstr ""
7000
7001
#: src/setup.c:165
7002
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7003
msgstr ""
7004
7005
#: src/setup.c:185
7006
msgid ""
7007
"Create mailbox at the following location:\n"
7008
"(enter folder name or full folder path)"
7009
msgstr ""
7010
7011
#: src/setup.c:203
7012
msgid ""
7013
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7014
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7015
msgstr ""
7016
7017
#: src/setup.c:226
7018
msgid "Cancel"
7019
msgstr "Storno"
7020
7021
#: src/setup.c:226
7022
msgid "Continue without creating mailbox?"
7023
msgstr ""
7024
7025
#: src/setup.c:236
7026
msgid "Please input folder name or full folder path."
7027
msgstr ""
7028
7029
#: src/setup.c:245
7030
#, fuzzy, c-format
7031
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7032
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
7033
7034
#: src/setup.c:251
7035
#, c-format
7036
msgid ""
7037
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7038
msgstr ""
7039
7040
#: src/sigstatus.c:116
7041
#, fuzzy
7042
msgid "Signature check result"
7043
msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
7044
7045
#: src/sigstatus.c:135
7046
msgid "Checking signature"
7047
msgstr "Overujem podpis"
7048
7049
#: src/sigstatus.c:212
7050
#, c-format
7051
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7052
msgstr "%s%s%s od \"%s\""
7053
7054
#: src/sigstatus.c:236
7055
msgid "No signature found"
7056
msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
7057
7058
#: src/sigstatus.c:243
7059
#, c-format
7060
msgid "Good signature from \"%s\""
7061
msgstr "Správny podpis od \"%s\""
7062
7063
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
7064
msgid "Good signature"
7065
msgstr "Správny podpis"
7066
7067
#: src/sigstatus.c:248
7068
#, c-format
7069
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7070
msgstr ""
7071
7072
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
7073
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7074
msgstr ""
7075
7076
#: src/sigstatus.c:254
7077
#, c-format
7078
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7079
msgstr ""
7080
7081
#: src/sigstatus.c:255
7082
#, fuzzy
7083
msgid "Signature valid but expired"
7084
msgstr "Podpísané dňa %s\n"
7085
7086
#: src/sigstatus.c:258
7087
#, c-format
7088
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7089
msgstr ""
7090
7091
#: src/sigstatus.c:259
7092
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7093
msgstr ""
7094
7095
#: src/sigstatus.c:262
7096
#, c-format
7097
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7098
msgstr ""
7099
7100
#: src/sigstatus.c:263
7101
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7102
msgstr ""
7103
7104
#: src/sigstatus.c:266
7105
#, c-format
7106
msgid "BAD signature from \"%s\""
7107
msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\""
7108
7109
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
7110
msgid "BAD signature"
7111
msgstr "CHYBNÝ podpis"
7112
7113
#: src/sigstatus.c:270
7114
msgid "No public key to verify the signature"
7115
msgstr "Nemôžem nájsť verejný kľúč pre overenie podpisu"
7116
7117
#: src/sourcewindow.c:65
7118
msgid "Creating source window...\n"
7119
msgstr "Vytváram okno zdroja správy...\n"
7120
7121
#: src/sourcewindow.c:69
7122
msgid "Source of the message"
7123
msgstr "Zdroj správy"
7124
7125
#: src/sourcewindow.c:146
7126
#, c-format
7127
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7128
msgstr "Zobrazujem zdroj %s ...\n"
7129
7130
#: src/sourcewindow.c:148
7131
#, c-format
7132
msgid "%s - Source"
7133
msgstr "%s - Zdroj"
7134
7135
#: src/sslmanager.c:67
7136
msgid "SSL certificate verify failed"
7137
msgstr ""
7138
7139
#: src/sslmanager.c:99
7140
#, c-format
7141
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
7142
msgstr ""
7143
7144
#: src/sslmanager.c:101
7145
#, fuzzy, c-format
7146
msgid "Subject: %s\n"
7147
msgstr "  Predmet: %s\n"
7148
7149
#: src/sslmanager.c:102
7150
#, fuzzy, c-format
7151
msgid "Issuer: %s\n"
7152
msgstr "  Vydavateľ: %s\n"
7153
7154
#: src/sslmanager.c:103
7155
#, fuzzy, c-format
7156
msgid "Issued date: %s\n"
7157
msgstr "  Vydavateľ: %s\n"
7158
7159
#: src/sslmanager.c:104
7160
#, fuzzy, c-format
7161
msgid "Expire date: %s\n"
7162
msgstr "Vymazať z pamäte za"
7163
7164
#: src/sslmanager.c:106
7165
#, fuzzy, c-format
7166
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
7167
msgstr "Odtlačok kľúča: %s\n"
7168
7169
#: src/sslmanager.c:107
7170
#, fuzzy, c-format
7171
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
7172
msgstr "Odtlačok kľúča: %s\n"
7173
7174
#: src/sslmanager.c:109
7175
msgid "Do you accept this certificate?"
7176
msgstr ""
7177
7178
#: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192
7179
#, fuzzy
7180
msgid "_Reject"
7181
msgstr "/Pr_esmerovať"
7182
7183
#: src/sslmanager.c:185 src/sslmanager.c:191
7184
msgid "_Temporarily accept"
7185
msgstr ""
7186
7187
#: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:190
7188
#, fuzzy
7189
msgid "Always _accept"
7190
msgstr "Vždy"
7191
7192
#: src/subscribedialog.c:203
7193
msgid "Subscribe to newsgroup"
7194
msgstr "Prihlásiť sa do diskusnej skupiny"
7195
7196
#: src/subscribedialog.c:219
7197
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7198
msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť."
7199
7200
#: src/subscribedialog.c:225
7201
msgid "Find groups:"
7202
msgstr "Nájsť skupiny:"
7203
7204
#: src/subscribedialog.c:233
7205
msgid " Search "
7206
msgstr " Vyhľadať "
7207
7208
#: src/subscribedialog.c:283
7209
msgid "Newsgroup name"
7210
msgstr "Názov diskusnej skupiny"
7211
7212
#: src/subscribedialog.c:289
7213
msgid "Messages"
7214
msgstr "Správy"
7215
7216
#: src/subscribedialog.c:426
7217
msgid "moderated"
7218
msgstr "moderovaná"
7219
7220
#: src/subscribedialog.c:428
7221
msgid "readonly"
7222
msgstr "len na čítanie"
7223
7224
#: src/subscribedialog.c:430
7225
msgid "unknown"
7226
msgstr "neznáma"
7227
7228
#: src/subscribedialog.c:481
7229
#, fuzzy
7230
msgid "Getting newsgroup list..."
7231
msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
7232
7233
#: src/subscribedialog.c:489
7234
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7235
msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
7236
7237
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:913
7238
msgid "Done."
7239
msgstr "Hotovo."
7240
7241
#: src/subscribedialog.c:556
7242
#, c-format
7243
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7244
msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
7245
7246
#: src/summaryview.c:416
7247
msgid "/Repl_y to"
7248
msgstr "/O_dpovedať komu"
7249
7250
#: src/summaryview.c:417
7251
msgid "/Repl_y to/_all"
7252
msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým"
7253
7254
#: src/summaryview.c:418
7255
msgid "/Repl_y to/_sender"
7256
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
7257
7258
#: src/summaryview.c:419
7259
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7260
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
7261
7262
#: src/summaryview.c:426
7263
msgid "/M_ove..."
7264
msgstr "/Pre_sunúť"
7265
7266
#: src/summaryview.c:427
7267
msgid "/_Copy..."
7268
msgstr "/_Kopírovať..."
7269
7270
#: src/summaryview.c:429
7271
msgid "/_Mark"
7272
msgstr "/Oz_načiť"
7273
7274
#: src/summaryview.c:430
7275
msgid "/_Mark/_Mark"
7276
msgstr "/Oz_načiť/Oz_načiť"
7277
7278
#: src/summaryview.c:431
7279
msgid "/_Mark/_Unmark"
7280
msgstr "/Oz_načiť/_Odznačiť"
7281
7282
#: src/summaryview.c:432
7283
msgid "/_Mark/---"
7284
msgstr "/Oz_načiť/---"
7285
7286
#: src/summaryview.c:433
7287
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7288
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako n_eprečítané"
7289
7290
#: src/summaryview.c:434
7291
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7292
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
7293
7294
#: src/summaryview.c:436
7295
#, fuzzy
7296
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7297
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
7298
7299
#: src/summaryview.c:438
7300
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7301
msgstr "/Oz_načiť/Označiť _všetky ako prečítané"
7302
7303
#: src/summaryview.c:439
7304
msgid "/Color la_bel"
7305
msgstr "/_Farebné označenie"
7306
7307
#: src/summaryview.c:443
7308
#, fuzzy
7309
msgid "/Set as _junk mail"
7310
msgstr "Nastaviť ako východzie"
7311
7312
#: src/summaryview.c:444
7313
#, fuzzy
7314
msgid "/Set as not j_unk mail"
7315
msgstr "Nastaviť ako východzie"
7316
7317
#: src/summaryview.c:446
7318
msgid "/Re-_edit"
7319
msgstr "/Znovu upraviť"
7320
7321
#: src/summaryview.c:448
7322
#, fuzzy
7323
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7324
msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára"
7325
7326
#: src/summaryview.c:450
7327
msgid "/Create f_ilter rule"
7328
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra"
7329
7330
#: src/summaryview.c:451
7331
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7332
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/_Automaticky"
7333
7334
#: src/summaryview.c:453
7335
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7336
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _odosielateľa"
7337
7338
#: src/summaryview.c:455
7339
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7340
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _príjemcu"
7341
7342
#: src/summaryview.c:457
7343
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7344
msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa p_redmetu"
7345
7346
#: src/summaryview.c:489
7347
msgid "Creating summary view...\n"
7348
msgstr "Vytváram zoznam správy...\n"
7349
7350
#: src/summaryview.c:641
7351
#, fuzzy, c-format
7352
msgid "Scanning folder (%s) (%