Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 2231

History | View | Annotate | Download (196.6 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 16:39+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:484
22
#, fuzzy, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
30
31
#: libsylph/imap.c:621
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:665
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1176
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
44
45
#: libsylph/imap.c:1292
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1384
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1389
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1527
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
64
65
#: libsylph/imap.c:1533
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1624
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1630
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1678
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1757
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
95
#, fuzzy
96
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
97
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:2196
100
#, c-format
101
msgid "Can't create '%s'\n"
102
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:2201
105
#, c-format
106
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
107
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:2263
110
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
111
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2286
114
msgid "can't create mailbox\n"
115
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2414
118
#, c-format
119
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
120
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2494
123
msgid "can't delete mailbox\n"
124
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2538
127
msgid "can't get envelope\n"
128
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2551
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
133
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
134
135
#: libsylph/imap.c:2561
136
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
137
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2583
140
#, c-format
141
msgid "can't parse envelope: %s\n"
142
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2707
145
#, c-format
146
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
147
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
148
149
#: libsylph/imap.c:2714
150
#, c-format
151
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
152
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2789
155
msgid "can't get namespace\n"
156
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:3322
159
#, c-format
160
msgid "can't select folder: %s\n"
161
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:3357
164
#, fuzzy
165
msgid "error on imap command: STATUS\n"
166
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
169
#, fuzzy
170
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
171
msgstr "인증 방법"
172
173
#: libsylph/imap.c:3564
174
msgid "IMAP4 login failed.\n"
175
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3901
178
#, c-format
179
msgid "can't append %s to %s\n"
180
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3908
183
msgid "(sending file...)"
184
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
185
186
#: libsylph/imap.c:3937
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "can't append message to %s\n"
189
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
190
191
#: libsylph/imap.c:3969
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "can't copy %s to %s\n"
194
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:3993
197
#, fuzzy, c-format
198
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
199
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4007
202
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
203
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
204
205
#: libsylph/imap.c:4020
206
#, fuzzy
207
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
208
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4296
211
#, c-format
212
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
213
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4326
216
#, c-format
217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
219
220
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:214
221
msgid "can't write to temporary file\n"
222
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
223
224
#: libsylph/mbox.c:80
225
#, c-format
226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
228
229
#: libsylph/mbox.c:92
230
msgid "can't read mbox file.\n"
231
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
232
233
#: libsylph/mbox.c:99
234
#, c-format
235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
237
238
#: libsylph/mbox.c:106
239
#, c-format
240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:128
244
msgid "can't open temporary file\n"
245
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
246
247
#: libsylph/mbox.c:179
248
#, c-format
249
msgid ""
250
"unescaped From found:\n"
251
"%s"
252
msgstr ""
253
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
254
"%s"
255
256
#: libsylph/mbox.c:306
257
#, c-format
258
msgid "can't create lock file %s\n"
259
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
260
261
#: libsylph/mbox.c:307
262
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
263
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
264
265
#: libsylph/mbox.c:319
266
#, c-format
267
msgid "can't create %s\n"
268
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
269
270
#: libsylph/mbox.c:325
271
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
272
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
273
274
#: libsylph/mbox.c:354
275
#, c-format
276
msgid "can't lock %s\n"
277
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
278
279
#: libsylph/mbox.c:361 libsylph/mbox.c:411
280
msgid "invalid lock type\n"
281
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
282
283
#: libsylph/mbox.c:397
284
#, c-format
285
msgid "can't unlock %s\n"
286
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
287
288
#: libsylph/mbox.c:432
289
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
290
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
291
292
#: libsylph/mbox.c:457
293
#, c-format
294
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
295
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
296
297
#: libsylph/mh.c:465
298
#, c-format
299
msgid "can't copy message %s to %s\n"
300
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
301
302
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:667
303
msgid "Can't open mark file.\n"
304
msgstr "표시 파일을 열 수가 없습니다.\n"
305
306
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:673
307
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
308
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
309
310
#: libsylph/mh.c:676
311
#, fuzzy, c-format
312
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
313
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
314
315
#: libsylph/mh.c:1011 libsylph/mh.c:1024 src/main.c:167
316
#, c-format
317
msgid ""
318
"File `%s' already exists.\n"
319
"Can't create folder."
320
msgstr ""
321
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
322
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
323
324
#: libsylph/mh.c:1569
325
#, c-format
326
msgid ""
327
"Directory name\n"
328
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
329
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
330
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
331
"(see README for detail):\n"
332
"\n"
333
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
334
msgstr ""
335
336
#: libsylph/news.c:214
337
#, c-format
338
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
339
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
340
341
#: libsylph/news.c:283
342
#, c-format
343
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
344
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
345
346
#: libsylph/news.c:384
347
#, c-format
348
msgid "article %d has been already cached.\n"
349
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
350
351
#: libsylph/news.c:404
352
#, c-format
353
msgid "getting article %d...\n"
354
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:408
357
#, c-format
358
msgid "can't read article %d\n"
359
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
360
361
#: libsylph/news.c:683
362
msgid "can't post article.\n"
363
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
364
365
#: libsylph/news.c:709
366
#, c-format
367
msgid "can't retrieve article %d\n"
368
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
369
370
#: libsylph/news.c:766
371
#, fuzzy, c-format
372
msgid "can't select group: %s\n"
373
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
374
375
#: libsylph/news.c:803
376
#, c-format
377
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
378
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
379
380
#: libsylph/news.c:816
381
msgid "no new articles.\n"
382
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
383
384
#: libsylph/news.c:826
385
#, c-format
386
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
387
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
388
389
#: libsylph/news.c:830
390
msgid "can't get xover\n"
391
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
392
393
#: libsylph/news.c:840
394
msgid "error occurred while getting xover.\n"
395
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
396
397
#: libsylph/news.c:850
398
#, c-format
399
msgid "invalid xover line: %s\n"
400
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
401
402
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
403
msgid "can't get xhdr\n"
404
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
405
406
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
407
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
408
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
409
410
#: libsylph/nntp.c:68
411
#, c-format
412
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
413
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
414
415
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
416
#, c-format
417
msgid "protocol error: %s\n"
418
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
419
420
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
421
msgid "protocol error\n"
422
msgstr "프로토콜 에러\n"
423
424
#: libsylph/nntp.c:283
425
msgid "Error occurred while posting\n"
426
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
427
428
#: libsylph/nntp.c:363
429
#, fuzzy
430
msgid "Error occurred while sending command\n"
431
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
432
433
#: libsylph/pop.c:156
434
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
435
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
436
437
#: libsylph/pop.c:163
438
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
439
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
440
441
#: libsylph/pop.c:171
442
#, fuzzy
443
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
444
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
445
446
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
447
msgid "POP3 protocol error\n"
448
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
449
450
#: libsylph/pop.c:270
451
#, fuzzy, c-format
452
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
453
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:647
456
#, c-format
457
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
458
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:656
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
463
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:689
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
468
469
#: libsylph/pop.c:692
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr ""
472
473
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
474
msgid "can't start TLS session\n"
475
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
478
msgid "error occurred on authentication\n"
479
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:710
482
#, fuzzy
483
msgid "command not supported\n"
484
msgstr "명령어"
485
486
#: libsylph/pop.c:714
487
#, fuzzy
488
msgid "error occurred on POP3 session\n"
489
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
490
491
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
492
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
493
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
494
msgid "failed to write configuration to file\n"
495
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
496
497
#: libsylph/prefs.c:252
498
#, c-format
499
msgid "Found %s\n"
500
msgstr "%s을 발견\n"
501
502
#: libsylph/prefs.c:285
503
msgid "Configuration is saved.\n"
504
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
505
506
#: libsylph/prefs_common.c:579
507
#, fuzzy
508
msgid "Junk mail filter (manual)"
509
msgstr "폴더"
510
511
#: libsylph/prefs_common.c:582
512
#, fuzzy
513
msgid "Junk mail filter"
514
msgstr "폴더"
515
516
#: libsylph/procmime.c:1228
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:656
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1139
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1377
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr ""
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
#, fuzzy
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:130
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:132
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:141
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:143
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:244
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
578
579
#: libsylph/ssl.c:250
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
582
583
#. Get the cipher
584
#: libsylph/ssl.c:269
585
#, c-format
586
msgid "SSL connection using %s\n"
587
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
588
589
#: libsylph/ssl.c:278
590
msgid "Server certificate:\n"
591
msgstr "서버 증명:\n"
592
593
#: libsylph/ssl.c:281
594
#, c-format
595
msgid "  Subject: %s\n"
596
msgstr "  제목: %s\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:286
599
#, c-format
600
msgid "  Issuer: %s\n"
601
msgstr "  발행인: %s\n"
602
603
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
604
#, c-format
605
msgid "writing to %s failed.\n"
606
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
607
608
#: src/about.c:91
609
msgid "About"
610
msgstr "이 프로그램은"
611
612
#: src/about.c:226
613
msgid ""
614
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
615
"\n"
616
msgstr ""
617
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
618
"\n"
619
620
#: src/about.c:230
621
msgid ""
622
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
623
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
624
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
625
"version.\n"
626
"\n"
627
msgstr ""
628
629
#: src/about.c:236
630
msgid ""
631
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
632
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
633
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
634
"more details.\n"
635
"\n"
636
msgstr ""
637
638
#: src/about.c:242
639
msgid ""
640
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
641
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
642
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
643
msgstr ""
644
645
#: src/account_dialog.c:137
646
msgid ""
647
"Some composing windows are open.\n"
648
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
649
msgstr ""
650
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
651
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
652
653
#: src/account_dialog.c:143
654
msgid "Opening account edit window...\n"
655
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
656
657
#: src/account_dialog.c:288
658
msgid "Creating account edit window...\n"
659
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
660
661
#: src/account_dialog.c:293
662
msgid "Edit accounts"
663
msgstr "계정 편집"
664
665
#: src/account_dialog.c:313
666
msgid ""
667
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
668
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
669
msgstr ""
670
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
671
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
672
673
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
674
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
675
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
676
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
677
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
678
msgid "Name"
679
msgstr "이름"
680
681
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
682
msgid "Protocol"
683
msgstr "프로토콜"
684
685
#: src/account_dialog.c:378
686
msgid "Server"
687
msgstr "서버"
688
689
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
690
msgid "Edit"
691
msgstr "편집"
692
693
#: src/account_dialog.c:436
694
#, fuzzy
695
msgid " _Set as default account "
696
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
697
698
#: src/account_dialog.c:489
699
#, fuzzy, c-format
700
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
701
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
702
703
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
704
#, fuzzy
705
msgid "(Untitled)"
706
msgstr "제목 없슴"
707
708
#: src/account_dialog.c:492
709
msgid "Delete account"
710
msgstr "계정 삭제"
711
712
#: src/action.c:331
713
#, fuzzy, c-format
714
msgid "Could not get message file %d"
715
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
716
717
#: src/action.c:362
718
msgid "Could not get message part."
719
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
720
721
#: src/action.c:379
722
msgid "Can't get part of multipart message"
723
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
724
725
#: src/action.c:472
726
#, c-format
727
msgid ""
728
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
729
"because it contains %%f, %%F or %%p."
730
msgstr ""
731
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
732
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
733
734
#: src/action.c:711
735
#, c-format
736
msgid ""
737
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
738
"%s"
739
msgstr ""
740
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
741
"%s"
742
743
#. Fork error
744
#: src/action.c:799
745
#, c-format
746
msgid ""
747
"Could not fork to execute the following command:\n"
748
"%s\n"
749
"%s"
750
msgstr ""
751
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
752
"%s\n"
753
"%s"
754
755
#: src/action.c:1035
756
#, c-format
757
msgid "--- Running: %s\n"
758
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
759
760
#: src/action.c:1039
761
#, c-format
762
msgid "--- Ended: %s\n"
763
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
764
765
#: src/action.c:1071
766
msgid "Action's input/output"
767
msgstr ""
768
769
#: src/action.c:1131
770
msgid " Send "
771
msgstr " 발송 "
772
773
#: src/action.c:1142
774
msgid "Abort"
775
msgstr "중지됨"
776
777
#: src/action.c:1315
778
#, fuzzy, c-format
779
msgid ""
780
"Enter the argument for the following action:\n"
781
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
782
"  %s"
783
msgstr ""
784
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
785
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
786
787
#: src/action.c:1320
788
msgid "Action's hidden user argument"
789
msgstr ""
790
791
#: src/action.c:1324
792
#, fuzzy, c-format
793
msgid ""
794
"Enter the argument for the following action:\n"
795
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
796
"  %s"
797
msgstr ""
798
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
799
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
800
801
#: src/action.c:1329
802
msgid "Action's user argument"
803
msgstr ""
804
805
#: src/addressadd.c:155
806
msgid "Add Address to Book"
807
msgstr "주소록에 추가"
808
809
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
810
#: src/select-keys.c:312
811
msgid "Address"
812
msgstr "주소"
813
814
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
815
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
816
msgid "Remarks"
817
msgstr "메모"
818
819
#: src/addressadd.c:219
820
msgid "Select Address Book Folder"
821
msgstr "주소록 폴더 선택"
822
823
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
824
#: src/messageview.c:149
825
msgid "/_File"
826
msgstr "/파일(_F)"
827
828
#: src/addressbook.c:335
829
msgid "/_File/New _Book"
830
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
831
832
#: src/addressbook.c:336
833
msgid "/_File/New _vCard"
834
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
835
836
#: src/addressbook.c:338
837
msgid "/_File/New _JPilot"
838
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
839
840
#: src/addressbook.c:341
841
#, fuzzy
842
msgid "/_File/New _LDAP Server"
843
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
844
845
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
846
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
847
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
848
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
849
#: src/messageview.c:156
850
msgid "/_File/---"
851
msgstr "/파일(_F)/---"
852
853
#: src/addressbook.c:344
854
msgid "/_File/_Edit"
855
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
856
857
#: src/addressbook.c:345
858
msgid "/_File/_Delete"
859
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
860
861
#: src/addressbook.c:347
862
msgid "/_File/_Save"
863
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
864
865
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
866
msgid "/_File/_Close"
867
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
868
869
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
870
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
871
msgid "/_Edit"
872
msgstr "/편집(_E)"
873
874
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
875
#: src/messageview.c:160
876
msgid "/_Edit/_Copy"
877
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
878
879
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
880
msgid "/_Edit/_Paste"
881
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
882
883
#: src/addressbook.c:354
884
msgid "/_Address"
885
msgstr "/주소(_A)"
886
887
#: src/addressbook.c:355
888
msgid "/_Address/New _Address"
889
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
890
891
#: src/addressbook.c:356
892
msgid "/_Address/New _Group"
893
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
894
895
#: src/addressbook.c:357
896
msgid "/_Address/New _Folder"
897
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
898
899
#: src/addressbook.c:358
900
msgid "/_Address/---"
901
msgstr "/주소(_A)/---"
902
903
#: src/addressbook.c:359
904
msgid "/_Address/_Edit"
905
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
906
907
#: src/addressbook.c:360
908
msgid "/_Address/_Delete"
909
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
910
911
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
912
#: src/messageview.c:282
913
msgid "/_Tools"
914
msgstr "/도구(_T)"
915
916
#: src/addressbook.c:363
917
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
918
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
919
920
#: src/addressbook.c:364
921
#, fuzzy
922
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
923
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
924
925
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
926
#: src/messageview.c:302
927
msgid "/_Help"
928
msgstr "/도움말(_H)"
929
930
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
931
#: src/messageview.c:303
932
msgid "/_Help/_About"
933
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
934
935
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
936
msgid "/New _Address"
937
msgstr "/새 주소(_A)"
938
939
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
940
msgid "/New _Group"
941
msgstr "/새 그룹(_G)"
942
943
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
944
msgid "/New _Folder"
945
msgstr "/새 폴더(_F)"
946
947
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
948
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
949
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
950
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
951
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
952
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
953
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
954
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
955
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
956
#: src/summaryview.c:465
957
msgid "/---"
958
msgstr "/---"
959
960
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
961
msgid "/_Delete"
962
msgstr "/삭제(_D)"
963
964
#: src/addressbook.c:403
965
#, fuzzy
966
msgid "/_Copy"
967
msgstr "/복사(_C)..."
968
969
#: src/addressbook.c:404
970
#, fuzzy
971
msgid "/_Paste"
972
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
973
974
#: src/addressbook.c:503
975
msgid "E-Mail address"
976
msgstr "이메일 주소"
977
978
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
979
msgid "Address book"
980
msgstr "주소록"
981
982
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
983
#: src/prefs_search_folder.c:187
984
msgid "Name:"
985
msgstr "이름:"
986
987
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
988
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
989
msgid "To:"
990
msgstr "받는 사람:"
991
992
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
993
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
994
msgid "Cc:"
995
msgstr "참조:"
996
997
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
998
#: src/prefs_template.c:183
999
msgid "Bcc:"
1000
msgstr "숨은 참조:"
1001
1002
#. Buttons
1003
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1004
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1005
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1006
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1007
msgid "Delete"
1008
msgstr "삭제"
1009
1010
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1011
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1012
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1013
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1014
msgid "Add"
1015
msgstr "추가"
1016
1017
#: src/addressbook.c:691
1018
msgid "Lookup"
1019
msgstr "찾기"
1020
1021
#: src/addressbook.c:694
1022
#, fuzzy
1023
msgid "_Close"
1024
msgstr "닫기"
1025
1026
#. Confirm deletion
1027
#: src/addressbook.c:864
1028
msgid "Delete address(es)"
1029
msgstr "주소를 삭제"
1030
1031
#: src/addressbook.c:865
1032
msgid "Really delete the address(es)?"
1033
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1034
1035
#: src/addressbook.c:1640
1036
#, fuzzy, c-format
1037
msgid ""
1038
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1039
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1040
msgstr ""
1041
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1042
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1043
1044
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1045
msgid "Delete folder"
1046
msgstr "폴더 삭제"
1047
1048
#: src/addressbook.c:1643
1049
#, fuzzy
1050
msgid "_Folder only"
1051
msgstr "폴더만"
1052
1053
#: src/addressbook.c:1643
1054
#, fuzzy
1055
msgid "Folder and _addresses"
1056
msgstr "폴더와 주소"
1057
1058
#: src/addressbook.c:1648
1059
#, c-format
1060
msgid "Really delete `%s' ?"
1061
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1062
1063
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1064
msgid "New user, could not save index file."
1065
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1066
1067
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1068
msgid "New user, could not save address book files."
1069
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1070
1071
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1072
msgid "Old address book converted successfully."
1073
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1074
1075
#: src/addressbook.c:2444
1076
msgid ""
1077
"Old address book converted,\n"
1078
"could not save new address index file"
1079
msgstr ""
1080
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1081
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1082
1083
#: src/addressbook.c:2457
1084
msgid ""
1085
"Could not convert address book,\n"
1086
"but created empty new address book files."
1087
msgstr ""
1088
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1089
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1090
1091
#: src/addressbook.c:2463
1092
msgid ""
1093
"Could not convert address book,\n"
1094
"could not create new address book files."
1095
msgstr ""
1096
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1097
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1098
1099
#: src/addressbook.c:2468
1100
msgid ""
1101
"Could not convert address book\n"
1102
"and could not create new address book files."
1103
msgstr ""
1104
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1105
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1106
1107
#: src/addressbook.c:2475
1108
#, fuzzy
1109
msgid "Address book conversion error"
1110
msgstr "주소록 변환 에러"
1111
1112
#: src/addressbook.c:2479
1113
#, fuzzy
1114
msgid "Address book conversion"
1115
msgstr "주소록 변환"
1116
1117
#: src/addressbook.c:2514
1118
#, fuzzy
1119
msgid "Address Book Error"
1120
msgstr "주소록 에러"
1121
1122
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1123
msgid "Could not read address index"
1124
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2577
1127
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1128
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1129
1130
#: src/addressbook.c:2591
1131
msgid ""
1132
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1133
msgstr ""
1134
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1135
1136
#: src/addressbook.c:2597
1137
msgid ""
1138
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1139
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1140
1141
#: src/addressbook.c:2603
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1144
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1145
1146
#: src/addressbook.c:2621
1147
#, fuzzy
1148
msgid "Address Book Conversion Error"
1149
msgstr "주소록 변환 에러"
1150
1151
#: src/addressbook.c:2627
1152
#, fuzzy
1153
msgid "Address Book Conversion"
1154
msgstr "주소록 변환"
1155
1156
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1157
msgid "Interface"
1158
msgstr "인터페이스"
1159
1160
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1161
msgid "Address Book"
1162
msgstr "주소록"
1163
1164
#: src/addressbook.c:3179
1165
msgid "Person"
1166
msgstr "사람"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3195
1169
msgid "EMail Address"
1170
msgstr "이메일 주소"
1171
1172
#: src/addressbook.c:3211
1173
msgid "Group"
1174
msgstr "그룹"
1175
1176
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1177
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1178
#: src/query_search.c:400
1179
msgid "Folder"
1180
msgstr "폴더"
1181
1182
#: src/addressbook.c:3243
1183
msgid "vCard"
1184
msgstr "vCard"
1185
1186
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1187
msgid "JPilot"
1188
msgstr "JPilot"
1189
1190
#: src/addressbook.c:3291
1191
msgid "LDAP Server"
1192
msgstr "LDAP 서버"
1193
1194
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1195
msgid "Common address"
1196
msgstr "공용 주소록"
1197
1198
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1199
msgid "Personal address"
1200
msgstr "개인 주소록"
1201
1202
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1203
msgid "Notice"
1204
msgstr "알림"
1205
1206
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1207
msgid "Warning"
1208
msgstr "경고"
1209
1210
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1211
msgid "Error"
1212
msgstr "에러"
1213
1214
#: src/alertpanel.c:223
1215
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1216
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1217
1218
#: src/alertpanel.c:318
1219
msgid "Show this message next time"
1220
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1221
1222
#: src/colorlabel.c:46
1223
msgid "Orange"
1224
msgstr "오렌지색"
1225
1226
#: src/colorlabel.c:47
1227
msgid "Red"
1228
msgstr "적색"
1229
1230
#: src/colorlabel.c:48
1231
msgid "Pink"
1232
msgstr "분홍색"
1233
1234
#: src/colorlabel.c:49
1235
msgid "Sky blue"
1236
msgstr "하늘색"
1237
1238
#: src/colorlabel.c:50
1239
msgid "Blue"
1240
msgstr "청색"
1241
1242
#: src/colorlabel.c:51
1243
msgid "Green"
1244
msgstr "녹색"
1245
1246
#: src/colorlabel.c:52
1247
msgid "Brown"
1248
msgstr "갈색"
1249
1250
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1251
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1252
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1253
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4970
1254
msgid "None"
1255
msgstr "없음"
1256
1257
#: src/compose.c:552
1258
msgid "/_Add..."
1259
msgstr "/추가(_A)..."
1260
1261
#: src/compose.c:553
1262
msgid "/_Remove"
1263
msgstr "/삭제(_R)"
1264
1265
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1266
#: src/folderview.c:317
1267
#, fuzzy
1268
msgid "/_Properties..."
1269
msgstr "/특성(_P)..."
1270
1271
#: src/compose.c:561
1272
#, fuzzy
1273
msgid "/_File/_Send"
1274
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1275
1276
#: src/compose.c:563
1277
#, fuzzy
1278
msgid "/_File/Send _later"
1279
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1280
1281
#: src/compose.c:566
1282
#, fuzzy
1283
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1284
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1285
1286
#: src/compose.c:568
1287
#, fuzzy
1288
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1289
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1290
1291
#: src/compose.c:571
1292
msgid "/_File/_Attach file"
1293
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1294
1295
#: src/compose.c:572
1296
msgid "/_File/_Insert file"
1297
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1298
1299
#: src/compose.c:574
1300
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1301
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1302
1303
#: src/compose.c:575
1304
#, fuzzy
1305
msgid "/_File/A_ppend signature"
1306
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1307
1308
#: src/compose.c:580
1309
msgid "/_Edit/_Undo"
1310
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1311
1312
#: src/compose.c:581
1313
msgid "/_Edit/_Redo"
1314
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1315
1316
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1317
#: src/messageview.c:162
1318
msgid "/_Edit/---"
1319
msgstr "/편집(_E)/---"
1320
1321
#: src/compose.c:583
1322
msgid "/_Edit/Cu_t"
1323
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1324
1325
#: src/compose.c:586
1326
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1327
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1328
1329
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1330
msgid "/_Edit/Select _all"
1331
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1332
1333
#: src/compose.c:590
1334
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1335
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1336
1337
#: src/compose.c:592
1338
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1339
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1340
1341
#: src/compose.c:594
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1344
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1345
1346
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1347
#: src/summaryview.c:460
1348
msgid "/_View"
1349
msgstr "/보기(_V)"
1350
1351
#: src/compose.c:596
1352
msgid "/_View/_To"
1353
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1354
1355
#: src/compose.c:597
1356
msgid "/_View/_Cc"
1357
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1358
1359
#: src/compose.c:598
1360
msgid "/_View/_Bcc"
1361
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1362
1363
#: src/compose.c:599
1364
#, fuzzy
1365
msgid "/_View/_Reply-To"
1366
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1367
1368
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1369
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1370
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1371
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1372
msgid "/_View/---"
1373
msgstr "/보기(_V)/---"
1374
1375
#: src/compose.c:601
1376
#, fuzzy
1377
msgid "/_View/_Followup-To"
1378
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1379
1380
#: src/compose.c:603
1381
msgid "/_View/R_uler"
1382
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1383
1384
#: src/compose.c:605
1385
msgid "/_View/_Attachment"
1386
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1387
1388
#: src/compose.c:607
1389
#, fuzzy
1390
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1391
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
1392
1393
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1394
#, fuzzy
1395
msgid "/_View/Character _encoding"
1396
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1397
1398
#: src/compose.c:616
1399
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1400
msgstr ""
1401
1402
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1403
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1404
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1405
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1406
#: src/messageview.c:169
1407
#, fuzzy
1408
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1409
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1410
1411
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1414
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1415
1416
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1417
#, fuzzy
1418
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1419
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1420
1421
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1424
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1425
1426
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1427
#, fuzzy
1428
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1429
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1430
1431
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1434
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1435
1436
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1439
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1440
1441
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1444
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1445
1446
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1447
#, fuzzy
1448
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1449
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1450
1451
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1452
#, fuzzy
1453
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1454
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1455
1456
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1457
#, fuzzy
1458
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1459
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1460
1461
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1462
#, fuzzy
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1464
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1465
1466
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1469
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1470
1471
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1474
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1475
1476
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1479
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1480
1481
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1484
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1485
1486
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1489
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1490
1491
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1494
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1495
1496
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1499
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1500
1501
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1504
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1505
1506
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1509
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1510
1511
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1514
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1515
1516
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1519
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1520
1521
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1524
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1525
1526
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1529
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1530
1531
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1534
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1535
1536
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1537
msgid "/_Tools/_Address book"
1538
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1539
1540
#: src/compose.c:697
1541
msgid "/_Tools/_Template"
1542
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1543
1544
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1545
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1546
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1547
1548
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1549
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1550
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1551
#: src/messageview.c:298
1552
msgid "/_Tools/---"
1553
msgstr "/도구(_T)/---"
1554
1555
#: src/compose.c:702
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1558
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1559
1560
#: src/compose.c:706
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1563
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1564
1565
#: src/compose.c:707
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1568
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1569
1570
#: src/compose.c:712
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_Tools/_Check spell"
1573
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1574
1575
#: src/compose.c:713
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1578
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1579
1580
#: src/compose.c:977
1581
#, c-format
1582
msgid "%s: file not exist\n"
1583
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1584
1585
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1586
msgid "Can't get text part\n"
1587
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1588
1589
#: src/compose.c:1635
1590
msgid "Quote mark format error."
1591
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1592
1593
#: src/compose.c:1647
1594
msgid "Message reply/forward format error."
1595
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1596
1597
#: src/compose.c:2135
1598
#, c-format
1599
msgid "File %s doesn't exist\n"
1600
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1601
1602
#: src/compose.c:2139
1603
#, c-format
1604
msgid "Can't get file size of %s\n"
1605
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1606
1607
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1608
#, c-format
1609
msgid "File %s is empty."
1610
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1611
1612
#: src/compose.c:2147
1613
#, c-format
1614
msgid "Can't read %s."
1615
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1616
1617
#: src/compose.c:2180
1618
#, c-format
1619
msgid "Message: %s"
1620
msgstr "메시지: %s"
1621
1622
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1623
msgid "Can't get the part of multipart message."
1624
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1625
1626
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1627
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2299
1628
msgid "(No Subject)"
1629
msgstr "(제목 없음)"
1630
1631
#: src/compose.c:2733
1632
#, fuzzy, c-format
1633
msgid "%s - Compose%s"
1634
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1635
1636
#: src/compose.c:2848
1637
msgid "Recipient is not specified."
1638
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1639
1640
#: src/compose.c:2856
1641
#, fuzzy
1642
msgid "Empty subject"
1643
msgstr "제목"
1644
1645
#: src/compose.c:2857
1646
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1647
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1648
1649
#: src/compose.c:2921
1650
#, fuzzy
1651
msgid "Attachment is missing"
1652
msgstr "첨부"
1653
1654
#: src/compose.c:2922
1655
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1656
msgstr ""
1657
1658
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1659
msgid "Check recipients"
1660
msgstr ""
1661
1662
#: src/compose.c:3085
1663
#, fuzzy
1664
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1665
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
1666
1667
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1668
msgid "From:"
1669
msgstr "보낸 사람:"
1670
1671
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1672
msgid "Subject:"
1673
msgstr "제목:"
1674
1675
#: src/compose.c:3213
1676
#, fuzzy
1677
msgid "_Send"
1678
msgstr "메일 발송"
1679
1680
#: src/compose.c:3298
1681
msgid "can't get recipient list."
1682
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1683
1684
#: src/compose.c:3318
1685
msgid ""
1686
"Account for sending mail is not specified.\n"
1687
"Please select a mail account before sending."
1688
msgstr ""
1689
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1690
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1691
1692
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1693
#, c-format
1694
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1695
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1696
1697
#: src/compose.c:3382
1698
msgid "Can't save the message to outbox."
1699
msgstr "메시지를 보낸 편지함에 저장할 수가 없습니다"
1700
1701
#: src/compose.c:3420
1702
#, c-format
1703
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1704
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1705
1706
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1707
#, fuzzy
1708
msgid "Can't sign the message."
1709
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1710
1711
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1712
#, fuzzy
1713
msgid "Can't encrypt the message."
1714
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1715
1716
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1717
#, fuzzy
1718
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1719
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1720
1721
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1722
msgid "can't change file mode\n"
1723
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1724
1725
#: src/compose.c:3588
1726
#, fuzzy, c-format
1727
msgid ""
1728
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1729
"\n"
1730
"Send it as %s anyway?"
1731
msgstr ""
1732
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1733
"그래도 보낼까요?"
1734
1735
#: src/compose.c:3594
1736
#, fuzzy
1737
msgid "Code conversion error"
1738
msgstr "주소록 변환 에러"
1739
1740
#: src/compose.c:3680
1741
#, c-format
1742
msgid ""
1743
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1744
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1745
"\n"
1746
"Send it anyway?"
1747
msgstr ""
1748
1749
#: src/compose.c:3684
1750
msgid "Line length limit"
1751
msgstr ""
1752
1753
#: src/compose.c:3850
1754
msgid "Encrypting with Bcc"
1755
msgstr ""
1756
1757
#: src/compose.c:3851
1758
msgid ""
1759
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1760
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1761
"loss of confidentiality.\n"
1762
"\n"
1763
"Send it anyway?"
1764
msgstr ""
1765
1766
#: src/compose.c:4046
1767
msgid "can't remove the old message\n"
1768
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1769
1770
#: src/compose.c:4064
1771
msgid "queueing message...\n"
1772
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1773
1774
#: src/compose.c:4152
1775
msgid "can't find queue folder\n"
1776
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1777
1778
#: src/compose.c:4159
1779
msgid "can't queue the message\n"
1780
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1781
1782
#: src/compose.c:4199
1783
#, fuzzy, c-format
1784
msgid "File %s doesn't exist."
1785
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1786
1787
#: src/compose.c:4208
1788
#, fuzzy, c-format
1789
msgid "Can't open file %s."
1790
msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
1791
1792
#: src/compose.c:4808
1793
#, c-format
1794
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1795
msgstr "생성된 Message-ID: %s\n"
1796
1797
#: src/compose.c:4923
1798
msgid "Creating compose window...\n"
1799
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1800
1801
#: src/compose.c:5050
1802
#, fuzzy
1803
msgid "PGP Sign"
1804
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1805
1806
#: src/compose.c:5053
1807
#, fuzzy
1808
msgid "PGP Encrypt"
1809
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1810
1811
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1812
msgid "MIME type"
1813
msgstr "마임 타입"
1814
1815
#. S_COL_DATE
1816
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1817
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1818
#: src/summaryview.c:5119
1819
msgid "Size"
1820
msgstr "크기"
1821
1822
#: src/compose.c:6152
1823
msgid "Invalid MIME type."
1824
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1825
1826
#: src/compose.c:6170
1827
msgid "File doesn't exist or is empty."
1828
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1829
1830
#: src/compose.c:6239
1831
#, fuzzy
1832
msgid "Properties"
1833
msgstr "특성"
1834
1835
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1836
msgid "Encoding"
1837
msgstr "인코딩"
1838
1839
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1840
msgid "Path"
1841
msgstr "경로"
1842
1843
#: src/compose.c:6283
1844
msgid "File name"
1845
msgstr "파일 이름"
1846
1847
#: src/compose.c:6373
1848
#, c-format
1849
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1850
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1851
1852
#: src/compose.c:6435
1853
#, fuzzy, c-format
1854
msgid ""
1855
"The external editor is still working.\n"
1856
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1857
msgstr ""
1858
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1859
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1860
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1861
1862
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1863
msgid "_Customize toolbar..."
1864
msgstr ""
1865
1866
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1867
msgid "Can't queue the message."
1868
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1869
1870
#: src/compose.c:6994
1871
#, fuzzy
1872
msgid "Select files"
1873
msgstr "파일 선택"
1874
1875
#: src/compose.c:7017
1876
msgid "Select file"
1877
msgstr "파일 선택"
1878
1879
#: src/compose.c:7068
1880
#, fuzzy
1881
msgid "Save message"
1882
msgstr "메시지 보내기"
1883
1884
#: src/compose.c:7069
1885
#, fuzzy
1886
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1887
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1888
1889
#: src/compose.c:7071
1890
msgid "Close _without saving"
1891
msgstr ""
1892
1893
#: src/compose.c:7113
1894
#, c-format
1895
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1896
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1897
1898
#: src/compose.c:7115
1899
msgid "Apply template"
1900
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1901
1902
#: src/compose.c:7116
1903
#, fuzzy
1904
msgid "_Replace"
1905
msgstr "대체"
1906
1907
#: src/compose.c:7116
1908
#, fuzzy
1909
msgid "_Insert"
1910
msgstr "삽입"
1911
1912
#: src/editaddress.c:161
1913
msgid "Add New Person"
1914
msgstr "새 인물 추가"
1915
1916
#: src/editaddress.c:162
1917
msgid "Edit Person Details"
1918
msgstr "인물 상세내역 편집"
1919
1920
#: src/editaddress.c:303
1921
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1922
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1923
1924
#: src/editaddress.c:422
1925
msgid "A Name and Value must be supplied."
1926
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1927
1928
#: src/editaddress.c:479
1929
msgid "Edit Person Data"
1930
msgstr "인물 자료 편집"
1931
1932
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1933
msgid "Display Name"
1934
msgstr "표시 명"
1935
1936
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1937
msgid "Last Name"
1938
msgstr "마지막 이름"
1939
1940
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1941
msgid "First Name"
1942
msgstr "처음 이름"
1943
1944
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1945
msgid "Nick Name"
1946
msgstr "가명"
1947
1948
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1949
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1950
msgid "E-Mail Address"
1951
msgstr "이메일 주소"
1952
1953
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1954
msgid "Alias"
1955
msgstr "별명"
1956
1957
#. Buttons
1958
#: src/editaddress.c:713
1959
msgid "Move Up"
1960
msgstr "위로 이동"
1961
1962
#: src/editaddress.c:716
1963
msgid "Move Down"
1964
msgstr "아래로 이동"
1965
1966
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1967
msgid "Modify"
1968
msgstr "수정"
1969
1970
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1971
msgid "Clear"
1972
msgstr "지움"
1973
1974
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1975
msgid "Value"
1976
msgstr "값"
1977
1978
#: src/editaddress.c:886
1979
msgid "Basic Data"
1980
msgstr "기본 자료"
1981
1982
#: src/editaddress.c:888
1983
msgid "User Attributes"
1984
msgstr "사용자 속성"
1985
1986
#: src/editbook.c:120
1987
msgid "File appears to be Ok."
1988
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1989
1990
#: src/editbook.c:123
1991
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1992
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1993
1994
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1995
msgid "Could not read file."
1996
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1997
1998
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
1999
#, fuzzy
2000
msgid "Edit Address Book"
2001
msgstr "주소록 편집"
2002
2003
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2004
msgid " Check File "
2005
msgstr " 파일 확인 "
2006
2007
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2008
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2009
msgid "File"
2010
msgstr "파일"
2011
2012
#: src/editbook.c:309
2013
#, fuzzy
2014
msgid "Add New Address Book"
2015
msgstr "새 주소록 추가"
2016
2017
#: src/editgroup.c:107
2018
msgid "A Group Name must be supplied."
2019
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2020
2021
#: src/editgroup.c:272
2022
msgid "Edit Group Data"
2023
msgstr "그룹 자료 편집"
2024
2025
#: src/editgroup.c:302
2026
msgid "Group Name"
2027
msgstr "그룹명"
2028
2029
#: src/editgroup.c:319
2030
msgid "Available Addresses"
2031
msgstr "사용가능한 주소"
2032
2033
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2034
#: src/prefs_summary_column.c:253
2035
msgid "  ->  "
2036
msgstr "  ->  "
2037
2038
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2039
#: src/prefs_summary_column.c:257
2040
msgid "  <-  "
2041
msgstr "  <-  "
2042
2043
#: src/editgroup.c:359
2044
msgid "Addresses in Group"
2045
msgstr "그룹의 주소"
2046
2047
#: src/editgroup.c:429
2048
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2049
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2050
2051
#: src/editgroup.c:481
2052
msgid "Edit Group Details"
2053
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2054
2055
#: src/editgroup.c:484
2056
msgid "Add New Group"
2057
msgstr "새 그룹 추가"
2058
2059
#: src/editgroup.c:537
2060
msgid "Edit folder"
2061
msgstr "폴더 편집"
2062
2063
#: src/editgroup.c:537
2064
msgid "Input the new name of folder:"
2065
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2066
2067
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2068
#: src/folderview.c:2280
2069
msgid "New folder"
2070
msgstr "새 폴더"
2071
2072
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2073
msgid "Input the name of new folder:"
2074
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2075
2076
#: src/editjpilot.c:200
2077
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2078
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2079
2080
#: src/editjpilot.c:212
2081
msgid "Select JPilot File"
2082
msgstr "JPilot 파일 선택"
2083
2084
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2085
msgid "Edit JPilot Entry"
2086
msgstr "JPilot 항목 편집"
2087
2088
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2089
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2090
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2091
msgid " ... "
2092
msgstr " ... "
2093
2094
#: src/editjpilot.c:294
2095
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2096
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2097
2098
#: src/editjpilot.c:387
2099
msgid "Add New JPilot Entry"
2100
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2101
2102
#: src/editldap.c:171
2103
msgid "Connected successfully to server"
2104
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2105
2106
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2107
msgid "Could not connect to server"
2108
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2109
2110
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2111
msgid "Edit LDAP Server"
2112
msgstr "LDAP 서버 편집"
2113
2114
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2115
msgid "Hostname"
2116
msgstr "호스트명"
2117
2118
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2119
msgid "Port"
2120
msgstr "포트"
2121
2122
#: src/editldap.c:337
2123
msgid " Check Server "
2124
msgstr " 서버 확인 "
2125
2126
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2127
msgid "Search Base"
2128
msgstr ""
2129
2130
#: src/editldap.c:399
2131
msgid "Search Criteria"
2132
msgstr ""
2133
2134
#: src/editldap.c:406
2135
msgid " Reset "
2136
msgstr ""
2137
2138
#: src/editldap.c:411
2139
msgid "Bind DN"
2140
msgstr ""
2141
2142
#: src/editldap.c:420
2143
msgid "Bind Password"
2144
msgstr ""
2145
2146
#: src/editldap.c:430
2147
msgid "Timeout (secs)"
2148
msgstr ""
2149
2150
#: src/editldap.c:444
2151
msgid "Maximum Entries"
2152
msgstr ""
2153
2154
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2155
msgid "Basic"
2156
msgstr "기본"
2157
2158
#: src/editldap.c:472
2159
msgid "Extended"
2160
msgstr "확장"
2161
2162
#: src/editldap.c:558
2163
msgid "Add New LDAP Server"
2164
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2165
2166
#: src/editldap_basedn.c:148
2167
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2168
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2169
2170
#: src/editldap_basedn.c:209
2171
msgid "Available Search Base(s)"
2172
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2173
2174
#: src/editldap_basedn.c:296
2175
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2176
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2177
2178
#: src/editvcard.c:104
2179
msgid "File does not appear to be vCard format."
2180
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2181
2182
#: src/editvcard.c:116
2183
msgid "Select vCard File"
2184
msgstr "vCard 파일 선택"
2185
2186
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2187
msgid "Edit vCard Entry"
2188
msgstr "vCard 항목 편집"
2189
2190
#: src/editvcard.c:274
2191
msgid "Add New vCard Entry"
2192
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2193
2194
#: src/export.c:202
2195
#, fuzzy, c-format
2196
msgid "Exporting %s ..."
2197
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2198
2199
#: src/export.c:204
2200
#, fuzzy
2201
msgid "Exporting"
2202
msgstr "가져오기"
2203
2204
#: src/export.c:229
2205
#, fuzzy
2206
msgid "Error occurred on export."
2207
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2208
2209
#: src/export.c:312
2210
msgid "Export"
2211
msgstr ""
2212
2213
#: src/export.c:331 src/export.c:416
2214
#, fuzzy
2215
msgid "Specify source folder and destination file."
2216
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2217
2218
#: src/export.c:341 src/import.c:323
2219
#, fuzzy
2220
msgid "File format:"
2221
msgstr "날짜 형식"
2222
2223
#: src/export.c:346
2224
#, fuzzy
2225
msgid "Source folder:"
2226
msgstr "새 폴더"
2227
2228
#: src/export.c:351
2229
#, fuzzy
2230
msgid "Destination:"
2231
msgstr "저장 폴더"
2232
2233
#: src/export.c:361 src/import.c:343
2234
msgid "UNIX mbox"
2235
msgstr ""
2236
2237
#: src/export.c:364
2238
msgid "eml (number + .eml)"
2239
msgstr ""
2240
2241
#: src/export.c:367
2242
msgid "MH (number only)"
2243
msgstr ""
2244
2245
#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:360 src/import.c:366
2246
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2247
msgid " Select... "
2248
msgstr "고르기..."
2249
2250
#: src/export.c:419
2251
#, fuzzy
2252
msgid "Specify source folder and destination folder."
2253
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2254
2255
#: src/export.c:445
2256
#, fuzzy
2257
msgid "Select destination file"
2258
msgstr "불러올 파일을 선택"
2259
2260
#: src/export.c:449
2261
#, fuzzy
2262
msgid "Select destination folder"
2263
msgstr "불러올 파일을 선택"
2264
2265
#: src/filesel.c:158
2266
msgid "Save as"
2267
msgstr "새 이름으로"
2268
2269
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Overwrite existing file"
2272
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2273
2274
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2275
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2276
msgstr ""
2277
2278
#: src/filesel.c:183
2279
#, fuzzy
2280
msgid "Select directory"
2281
msgstr "스풀 디렉토리"
2282
2283
#: src/foldersel.c:252
2284
msgid "Select folder"
2285
msgstr "폴더 선택"
2286
2287
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2288
msgid "Inbox"
2289
msgstr "받은 편지함"
2290
2291
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2292
msgid "Sent"
2293
msgstr "발송 편지함"
2294
2295
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2296
msgid "Queue"
2297
msgstr "보낼 편지함"
2298
2299
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2300
msgid "Trash"
2301
msgstr "지운 편지함"
2302
2303
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2304
msgid "Drafts"
2305
msgstr "임시 보관함"
2306
2307
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2308
msgid "NewFolder"
2309
msgstr "새 폴더"
2310
2311
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2312
#: src/folderview.c:2362
2313
#, c-format
2314
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2315
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2316
2317
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2318
#: src/query_search.c:1052
2319
#, c-format
2320
msgid "The folder `%s' already exists."
2321
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2322
2323
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2324
#, c-format
2325
msgid "Can't create the folder `%s'."
2326
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2327
2328
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2329
msgid "/Create _new folder..."
2330
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2331
2332
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2333
msgid "/_Rename folder..."
2334
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2335
2336
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2337
#, fuzzy
2338
msgid "/_Move folder..."
2339
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2340
2341
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2342
msgid "/_Delete folder"
2343
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2344
2345
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2346
#, fuzzy
2347
msgid "/Empty _trash"
2348
msgstr "지운 편지함 비우기"
2349
2350
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2351
msgid "/_Check for new messages"
2352
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2353
2354
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2355
msgid "/R_ebuild folder tree"
2356
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2357
2358
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2359
#, fuzzy
2360
msgid "/_Update summary"
2361
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2362
2363
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2364
#, fuzzy
2365
msgid "/Mar_k all read"
2366
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2367
2368
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2369
#, fuzzy
2370
msgid "/Send _queued messages"
2371
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
2372
2373
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2374
msgid "/_Search messages..."
2375
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2376
2377
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2378
msgid "/Ed_it search condition..."
2379
msgstr ""
2380
2381
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2382
#, fuzzy
2383
msgid "/Down_load"
2384
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2385
2386
#: src/folderview.c:300
2387
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2388
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2389
2390
#: src/folderview.c:302
2391
msgid "/_Remove newsgroup"
2392
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2393
2394
#: src/folderview.c:338
2395
msgid "Creating folder view...\n"
2396
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2397
2398
#: src/folderview.c:415
2399
msgid "New"
2400
msgstr "새것"
2401
2402
#. S_COL_MARK
2403
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2404
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2405
msgid "Unread"
2406
msgstr "안읽음"
2407
2408
#: src/folderview.c:447
2409
msgid "Total"
2410
msgstr ""
2411
2412
#: src/folderview.c:580
2413
msgid "Setting folder info...\n"
2414
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2415
2416
#: src/folderview.c:581
2417
msgid "Setting folder info..."
2418
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2419
2420
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2421
#, c-format
2422
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2423
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2424
2425
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2426
#, c-format
2427
msgid "Scanning folder %s ..."
2428
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2429
2430
#: src/folderview.c:935
2431
msgid "Rebuild folder tree"
2432
msgstr "폴더 트리 갱신"
2433
2434
#: src/folderview.c:936
2435
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2436
msgstr ""
2437
2438
#: src/folderview.c:945
2439
msgid "Rebuilding folder tree..."
2440
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2441
2442
#: src/folderview.c:952
2443
#, fuzzy
2444
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2445
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2446
2447
#: src/folderview.c:1086
2448
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2449
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2450
2451
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2452
msgid "Junk"
2453
msgstr ""
2454
2455
#: src/folderview.c:1935
2456
#, c-format
2457
msgid "Folder %s is selected\n"
2458
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2459
2460
#: src/folderview.c:2090
2461
#, fuzzy, c-format
2462
msgid "Downloading messages in %s ..."
2463
msgstr "메시지을 보내는 중"
2464
2465
#: src/folderview.c:2118
2466
#, fuzzy, c-format
2467
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2468
msgstr "메시지을 보내는 중"
2469
2470
#: src/folderview.c:2121
2471
#, fuzzy
2472
msgid "Download all messages"
2473
msgstr "메시지을 보내는 중"
2474
2475
#: src/folderview.c:2170
2476
#, fuzzy, c-format
2477
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2478
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2479
2480
#: src/folderview.c:2275
2481
msgid ""
2482
"Input the name of new folder:\n"
2483
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2484
" append `/' at the end of the name)"
2485
msgstr ""
2486
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2487
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2488
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2489
2490
#: src/folderview.c:2350
2491
#, c-format
2492
msgid "Input new name for `%s':"
2493
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2494
2495
#: src/folderview.c:2351
2496
msgid "Rename folder"
2497
msgstr "폴더 이름 변경"
2498
2499
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2500
#, fuzzy, c-format
2501
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2502
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2503
2504
#: src/folderview.c:2463
2505
#, fuzzy, c-format
2506
msgid "Can't move the folder `%s'."
2507
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2508
2509
#: src/folderview.c:2532
2510
#, fuzzy, c-format
2511
msgid ""
2512
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2513
"The real messages are not deleted."
2514
msgstr ""
2515
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2516
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2517
2518
#: src/folderview.c:2534
2519
#, fuzzy
2520
msgid "Delete search folder"
2521
msgstr "폴더 삭제"
2522
2523
#: src/folderview.c:2539
2524
#, fuzzy, c-format
2525
msgid ""
2526
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2527
"Recovery will not be possible.\n"
2528
"\n"
2529
"Do you really want to delete?"
2530
msgstr ""
2531
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2532
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2533
2534
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2535
#, fuzzy, c-format
2536
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2537
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2538
2539
#: src/folderview.c:2613
2540
msgid "Empty trash"
2541
msgstr "지운 편지함 비우기"
2542
2543
#: src/folderview.c:2614
2544
#, fuzzy
2545
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2546
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2547
2548
#: src/folderview.c:2655
2549
#, c-format
2550
msgid ""
2551
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2552
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2553
msgstr ""
2554
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2555
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2556
2557
#: src/folderview.c:2657
2558
msgid "Remove mailbox"
2559
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2560
2561
#: src/folderview.c:2707
2562
#, c-format
2563
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2564
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2565
2566
#: src/folderview.c:2708
2567
msgid "Delete IMAP4 account"
2568
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2569
2570
#: src/folderview.c:2861
2571
#, c-format
2572
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2573
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2574
2575
#: src/folderview.c:2862
2576
msgid "Delete newsgroup"
2577
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2578
2579
#: src/folderview.c:2912
2580
#, c-format
2581
msgid "Really delete news account `%s'?"
2582
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2583
2584
#: src/folderview.c:2913
2585
msgid "Delete news account"
2586
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2587
2588
#: src/headerview.c:57
2589
msgid "Newsgroups:"
2590
msgstr "뉴스그룹:"
2591
2592
#: src/headerview.c:90
2593
msgid "Creating header view...\n"
2594
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2595
2596
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2597
#: src/summaryview.c:2302
2598
msgid "(No From)"
2599
msgstr "(???)"
2600
2601
#: src/imageview.c:55
2602
msgid "Creating image view...\n"
2603
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2604
2605
#: src/imageview.c:109
2606
msgid "Can't load the image."
2607
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2608
2609
#: src/import.c:185
2610
#, fuzzy
2611
msgid "The source file does not exist."
2612
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
2613
2614
#: src/import.c:196
2615
#, fuzzy
2616
msgid "Can't find the destination folder."
2617
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2618
2619
#: src/import.c:201
2620
#, fuzzy, c-format
2621
msgid "Importing %s ..."
2622
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2623
2624
#: src/import.c:203
2625
#, fuzzy
2626
msgid "Importing"
2627
msgstr "가져오기"
2628
2629
#: src/import.c:222
2630
#, fuzzy
2631
msgid "Scanning folder..."
2632
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2633
2634
#: src/import.c:233
2635
#, fuzzy
2636
msgid "Error occurred on import."
2637
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2638
2639
#: src/import.c:294
2640
msgid "Import"
2641
msgstr "가져오기"
2642
2643
#: src/import.c:313 src/import.c:398
2644
#, fuzzy
2645
msgid "Specify source file and destination folder."
2646
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2647
2648
#: src/import.c:328
2649
#, fuzzy
2650
msgid "Source:"
2651
msgstr "새 폴더"
2652
2653
#: src/import.c:333
2654
#, fuzzy
2655
msgid "Destination folder:"
2656
msgstr "저장할 폴더:"
2657
2658
#: src/import.c:346
2659
#, fuzzy
2660
msgid "eml (folder)"
2661
msgstr "새 폴더"
2662
2663
#: src/import.c:395
2664
#, fuzzy
2665
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2666
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2667
2668
#: src/import.c:425
2669
#, fuzzy
2670
msgid "Select importing folder"
2671
msgstr "불러올 파일을 선택"
2672
2673
#: src/import.c:428
2674
msgid "Select importing file"
2675
msgstr "불러올 파일을 선택"
2676
2677
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2678
msgid "Please specify address book name and file to import."
2679
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2680
2681
#: src/importcsv.c:154
2682
#, fuzzy
2683
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2684
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2685
2686
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2687
msgid "File imported."
2688
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2689
2690
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2691
msgid "Please select a file."
2692
msgstr "파일을 선택하세요."
2693
2694
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2695
msgid "Address book name must be supplied."
2696
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2697
2698
#: src/importcsv.c:528
2699
#, fuzzy
2700
msgid "Error reading CSV fields."
2701
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2702
2703
#: src/importcsv.c:554
2704
#, fuzzy
2705
msgid "CSV file imported successfully."
2706
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2707
2708
#: src/importcsv.c:616
2709
#, fuzzy
2710
msgid "Select CSV File"
2711
msgstr "vCard 파일 선택"
2712
2713
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2714
msgid "File Name"
2715
msgstr "파일 이름"
2716
2717
#: src/importcsv.c:700
2718
msgid "Comma-separated"
2719
msgstr ""
2720
2721
#: src/importcsv.c:704
2722
msgid "Tab-separated"
2723
msgstr ""
2724
2725
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2726
msgid "S"
2727
msgstr "S"
2728
2729
#: src/importcsv.c:736
2730
#, fuzzy
2731
msgid "CSV Field"
2732
msgstr "LDIF Field"
2733
2734
#: src/importcsv.c:737
2735
#, fuzzy
2736
msgid "Address Book Field"
2737
msgstr "주소록 :"
2738
2739
#: src/importcsv.c:754
2740
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2741
msgstr ""
2742
2743
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2744
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2745
#: src/prefs_summary_column.c:301
2746
msgid "Up"
2747
msgstr "위로"
2748
2749
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2750
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2751
#: src/prefs_summary_column.c:305
2752
msgid "Down"
2753
msgstr "아래로"
2754
2755
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2756
msgid "Address Book :"
2757
msgstr "주소록 :"
2758
2759
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2760
msgid "File Name :"
2761
msgstr "파일 이름 :"
2762
2763
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2764
msgid "Records :"
2765
msgstr ""
2766
2767
#: src/importcsv.c:882
2768
#, fuzzy
2769
msgid "Import CSV file into Address Book"
2770
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2771
2772
#. Button panel
2773
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2774
msgid "Next"
2775
msgstr "다음"
2776
2777
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2778
msgid "Prev"
2779
msgstr "이전"
2780
2781
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2782
msgid "File Info"
2783
msgstr "파일 정보"
2784
2785
#: src/importcsv.c:948
2786
#, fuzzy
2787
msgid "Fields"
2788
msgstr "LDIF Field"
2789
2790
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2791
msgid "Finish"
2792
msgstr ""
2793
2794
#: src/importldif.c:125
2795
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2796
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2797
2798
#: src/importldif.c:341
2799
msgid "Error reading LDIF fields."
2800
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2801
2802
#: src/importldif.c:364
2803
msgid "LDIF file imported successfully."
2804
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2805
2806
#: src/importldif.c:426
2807
msgid "Select LDIF File"
2808
msgstr "LDIF 파일 선택"
2809
2810
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2811
msgid "LDIF Field"
2812
msgstr "LDIF Field"
2813
2814
#: src/importldif.c:532
2815
msgid "Attribute Name"
2816
msgstr "속성 이름"
2817
2818
#: src/importldif.c:591
2819
msgid "Attribute"
2820
msgstr "속성"
2821
2822
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2823
msgid "Select"
2824
msgstr "선택"
2825
2826
#: src/importldif.c:701
2827
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2828
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2829
2830
#: src/importldif.c:767
2831
msgid "Attributes"
2832
msgstr "속성"
2833
2834
#: src/inc.c:159
2835
#, fuzzy, c-format
2836
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2837
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2838
2839
#: src/inc.c:477
2840
#, fuzzy
2841
msgid "Authenticating with POP3"
2842
msgstr "인증"
2843
2844
#: src/inc.c:503
2845
msgid "Retrieving new messages"
2846
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2847
2848
#: src/inc.c:546
2849
msgid "Standby"
2850
msgstr ""
2851
2852
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2853
msgid "Cancelled"
2854
msgstr "취소되었습니다"
2855
2856
#: src/inc.c:694
2857
msgid "Retrieving"
2858
msgstr ""
2859
2860
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2861
#, fuzzy, c-format
2862
msgid "%d message(s) (%s) received"
2863
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
2864
2865
#: src/inc.c:707
2866
#, fuzzy, c-format
2867
msgid "no new messages"
2868
msgstr "새 메시지가 없습니다."
2869
2870
#: src/inc.c:708
2871
#, fuzzy
2872
msgid "Done"
2873
msgstr "완료."
2874
2875
#: src/inc.c:713
2876
msgid "Connection failed"
2877
msgstr "연결이 실패했습니다"
2878
2879
#: src/inc.c:716
2880
msgid "Auth failed"
2881
msgstr "인증이 실패했습니다."
2882
2883
#: src/inc.c:720
2884
msgid "Locked"
2885
msgstr ""
2886
2887
#: src/inc.c:730
2888
msgid "Timeout"
2889
msgstr ""
2890
2891
#: src/inc.c:780
2892
#, c-format
2893
msgid "Finished (%d new message(s))"
2894
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2895
2896
#: src/inc.c:783
2897
#, c-format
2898
msgid "Finished (no new messages)"
2899
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
2900
2901
#: src/inc.c:792
2902
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2903
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
2904
2905
#: src/inc.c:826
2906
#, c-format
2907
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2908
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
2909
2910
#: src/inc.c:830
2911
#, fuzzy, c-format
2912
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2913
msgstr "인증"
2914
2915
#: src/inc.c:833
2916
#, c-format
2917
msgid "%s: Retrieving new messages"
2918
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
2919
2920
#: src/inc.c:838
2921
#, fuzzy, c-format
2922
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2923
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
2924
2925
#: src/inc.c:852
2926
#, c-format
2927
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2928
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
2929
2930
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2931
#, c-format
2932
msgid "Authenticating..."
2933
msgstr "인증 중입니다..."
2934
2935
#: src/inc.c:933
2936
#, fuzzy, c-format
2937
msgid "Retrieving messages from %s..."
2938
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
2939
2940
#: src/inc.c:938
2941
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2942
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
2943
2944
#: src/inc.c:942
2945
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2946
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
2947
2948
#: src/inc.c:946
2949
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2950
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
2951
2952
#: src/inc.c:950
2953
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2954
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
2955
2956
#: src/inc.c:960
2957
#, c-format
2958
msgid "Deleting message %d"
2959
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
2960
2961
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2962
msgid "Quitting"
2963
msgstr "끝마치는 중"
2964
2965
#: src/inc.c:992
2966
#, c-format
2967
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2968
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
2969
2970
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4531
2971
msgid ""
2972
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2973
"Please check the junk mail control setting."
2974
msgstr ""
2975
2976
#: src/inc.c:1274
2977
#, fuzzy
2978
msgid "Connection failed."
2979
msgstr "연결이 실패했습니다"
2980
2981
#: src/inc.c:1280
2982
msgid "Error occurred while processing mail."
2983
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2984
2985
#: src/inc.c:1285
2986
#, fuzzy, c-format
2987
msgid ""
2988
"Error occurred while processing mail:\n"
2989
"%s"
2990
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
2991
2992
#: src/inc.c:1291
2993
msgid "No disk space left."
2994
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
2995
2996
#: src/inc.c:1296
2997
msgid "Can't write file."
2998
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
2999
3000
#: src/inc.c:1301
3001
msgid "Socket error."
3002
msgstr "소켓 에러."
3003
3004
#. consider EOF right after QUIT successful
3005
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
3006
#: src/send_message.c:966
3007
msgid "Connection closed by the remote host."
3008
msgstr ""
3009
3010
#: src/inc.c:1313
3011
msgid "Mailbox is locked."
3012
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3013
3014
#: src/inc.c:1317
3015
#, fuzzy, c-format
3016
msgid ""
3017
"Mailbox is locked:\n"
3018
"%s"
3019
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3020
3021
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
3022
#, fuzzy
3023
msgid "Authentication failed."
3024
msgstr "인증 방법"
3025
3026
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
3027
#, fuzzy, c-format
3028
msgid ""
3029
"Authentication failed:\n"
3030
"%s"
3031
msgstr "인증 방법"
3032
3033
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
3034
msgid "Session timed out."
3035
msgstr ""
3036
3037
#: src/inc.c:1374
3038
msgid "Incorporation cancelled\n"
3039
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
3040
3041
#: src/inc.c:1476
3042
#, c-format
3043
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3044
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
3045
3046
#: src/inputdialog.c:146
3047
#, c-format
3048
msgid "Input password for %s on %s:"
3049
msgstr ""
3050
3051
#: src/inputdialog.c:148
3052
msgid "Input password"
3053
msgstr "암호 입력"
3054
3055
#: src/logwindow.c:68
3056
msgid "Protocol log"
3057
msgstr "프로토콜 로그"
3058
3059
#: src/main.c:224
3060
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3061
msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
3062
3063
#: src/main.c:532
3064
#, c-format
3065
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3066
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3067
3068
#: src/main.c:535
3069
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3070
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
3071
3072
#: src/main.c:536
3073
msgid ""
3074
"  --attach file1 [file2]...\n"
3075
"                         open composition window with specified files\n"
3076
"                         attached"
3077
msgstr ""
3078
"  --attach file1 [file2]...\n"
3079
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
3080
"                         attached"
3081
3082
#: src/main.c:539
3083
msgid "  --receive              receive new messages"
3084
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
3085
3086
#: src/main.c:540
3087
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3088
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
3089
3090
#: src/main.c:541
3091
msgid "  --send                 send all queued messages"
3092
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
3093
3094
#: src/main.c:542
3095
#, fuzzy
3096
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3097
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3098
3099
#: src/main.c:543
3100
#, fuzzy
3101
msgid ""
3102
"  --status-full [folder]...\n"
3103
"                         show the status of each folder"
3104
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3105
3106
#: src/main.c:545
3107
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3108
msgstr ""
3109
3110
#: src/main.c:546
3111
msgid ""
3112
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3113
msgstr ""
3114
3115
#: src/main.c:548
3116
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3117
msgstr ""
3118
3119
#: src/main.c:550
3120
#, fuzzy
3121
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3122
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3123
3124
#: src/main.c:551
3125
msgid "  --debug                debug mode"
3126
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3127
3128
#: src/main.c:552
3129
msgid "  --help                 display this help and exit"
3130
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
3131
3132
#: src/main.c:553
3133
msgid "  --version              output version information and exit"
3134
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
3135
3136
#: src/main.c:557
3137
#, c-format
3138
msgid "Press any key..."
3139
msgstr ""
3140
3141
#: src/main.c:638
3142
#, fuzzy
3143
msgid "Filename encoding"
3144
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
3145
3146
#: src/main.c:639
3147
msgid ""
3148
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3149
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3150
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3151
"work correctly.\n"
3152
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3153
"for detail):\n"
3154
"\n"
3155
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3156
"\n"
3157
"Continue?"
3158
msgstr ""
3159
3160
#: src/main.c:678
3161
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3162
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
3163
3164
#: src/main.c:689
3165
msgid "Queued messages"
3166
msgstr ""
3167
3168
#: src/main.c:690
3169
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3170
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
3171
3172
#: src/main.c:787
3173
msgid ""
3174
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3175
"OpenPGP support disabled."
3176
msgstr ""
3177
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
3178
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
3179
3180
#. remote command mode
3181
#: src/main.c:1130
3182
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3183
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
3184
3185
#: src/main.c:1400
3186
#, fuzzy
3187
msgid "Migration of configuration"
3188
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
3189
3190
#: src/main.c:1401
3191
msgid ""
3192
"The previous version of configuration found.\n"
3193
"Do you want to migrate it?"
3194
msgstr ""
3195
3196
#: src/mainwindow.c:541
3197
msgid "/_File/_Folder"
3198
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3199
3200
#: src/mainwindow.c:542
3201
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3202
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
3203
3204
#: src/mainwindow.c:544
3205
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3206
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3207
3208
#: src/mainwindow.c:545
3209
#, fuzzy
3210
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3211
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3212
3213
#: src/mainwindow.c:546
3214
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3215
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
3216
3217
#: src/mainwindow.c:547
3218
#, fuzzy
3219
msgid "/_File/_Mailbox"
3220
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3221
3222
#: src/mainwindow.c:548
3223
#, fuzzy
3224
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3225
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3226
3227
#: src/mainwindow.c:549
3228
#, fuzzy
3229
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3230
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
3231
3232
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3233
#, fuzzy
3234
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3235
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3236
3237
#: src/mainwindow.c:551
3238
#, fuzzy
3239
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3240
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3241
3242
#: src/mainwindow.c:553
3243
#, fuzzy
3244
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3245
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3246
3247
#: src/mainwindow.c:556
3248
#, fuzzy
3249
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3250
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3251
3252
#: src/mainwindow.c:559
3253
#, fuzzy
3254
msgid "/_File/_Import mail data..."
3255
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3256
3257
#: src/mainwindow.c:560
3258
#, fuzzy
3259
msgid "/_File/_Export mail data..."
3260
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3261
3262
#: src/mainwindow.c:562
3263
#, fuzzy
3264
msgid "/_File/Empty all _trash"
3265
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3266
3267
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3268
msgid "/_File/_Save as..."
3269
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3270
3271
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3272
#, fuzzy
3273
msgid "/_File/Page set_up..."
3274
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3275
3276
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3277
msgid "/_File/_Print..."
3278
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3279
3280
#: src/mainwindow.c:571
3281
#, fuzzy
3282
msgid "/_File/_Work offline"
3283
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3284
3285
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3286
#: src/mainwindow.c:574
3287
msgid "/_File/E_xit"
3288
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3289
3290
#: src/mainwindow.c:579
3291
msgid "/_Edit/Select _thread"
3292
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3293
3294
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3295
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3296
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3297
3298
#: src/mainwindow.c:583
3299
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3300
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3301
3302
#: src/mainwindow.c:584
3303
#, fuzzy
3304
msgid "/_Edit/_Quick search"
3305
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
3306
3307
#: src/mainwindow.c:587
3308
msgid "/_View/Show or hi_de"
3309
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3310
3311
#: src/mainwindow.c:588
3312
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3313
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3314
3315
#: src/mainwindow.c:590
3316
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3317
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3318
3319
#: src/mainwindow.c:592
3320
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3321
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3322
3323
#: src/mainwindow.c:594
3324
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3325
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3326
3327
#: src/mainwindow.c:596
3328
#, fuzzy
3329
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3330
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3331
3332
#: src/mainwindow.c:598
3333
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3334
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:600
3337
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3338
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:602
3341
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3342
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:604
3345
#, fuzzy
3346
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3347
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3348
3349
#: src/mainwindow.c:606
3350
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3351
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3352
3353
#: src/mainwindow.c:608
3354
#, fuzzy
3355
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3356
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3357
3358
#: src/mainwindow.c:610
3359
#, fuzzy
3360
msgid "/_View/Layou_t"
3361
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3362
3363
#: src/mainwindow.c:611
3364
#, fuzzy
3365
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3366
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3367
3368
#: src/mainwindow.c:612
3369
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3370
msgstr ""
3371
3372
#: src/mainwindow.c:613
3373
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3374
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3375
3376
#: src/mainwindow.c:614
3377
#, fuzzy
3378
msgid "/_View/Separate _message view"
3379
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:616
3382
msgid "/_View/_Sort"
3383
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:617
3386
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3387
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3388
3389
#: src/mainwindow.c:618
3390
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3391
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:619
3394
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3395
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3396
3397
#: src/mainwindow.c:620
3398
#, fuzzy
3399
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3400
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:621
3403
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3404
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:622
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3409
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:623
3412
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3413
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3414
3415
#: src/mainwindow.c:624
3416
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3417
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3418
3419
#: src/mainwindow.c:626
3420
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3421
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:627
3424
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3425
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:628
3428
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3429
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:630
3432
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3433
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3436
msgid "/_View/_Sort/---"
3437
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:632
3440
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3441
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:633
3444
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3445
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3446
3447
#: src/mainwindow.c:635
3448
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3449
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3450
3451
#: src/mainwindow.c:637
3452
msgid "/_View/Th_read view"
3453
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3454
3455
#: src/mainwindow.c:638
3456
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3457
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:639
3460
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3461
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:640
3464
msgid "/_View/Set display _item..."
3465
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3466
3467
#: src/mainwindow.c:643
3468
msgid "/_View/_Go to"
3469
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:644
3472
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3473
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:645
3476
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3477
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3480
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3481
msgid "/_View/_Go to/---"
3482
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:647
3485
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3486
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:649
3489
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3490
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:652
3493
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3494
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:653
3497
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3498
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:655
3501
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3502
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:657
3505
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3506
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:660
3509
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3510
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:662
3513
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3514
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3515
3516
#: src/mainwindow.c:665
3517
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3518
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3519
3520
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3521
#, fuzzy
3522
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3523
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3526
#, fuzzy
3527
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3528
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3531
#, fuzzy
3532
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3533
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3536
#, fuzzy
3537
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3538
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3541
#, fuzzy
3542
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3543
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3546
#, fuzzy
3547
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3548
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3551
#, fuzzy
3552
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3553
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3556
#, fuzzy
3557
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3558
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3561
msgid "/_View/Open in new _window"
3562
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3565
msgid "/_View/Mess_age source"
3566
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3569
#, fuzzy
3570
msgid "/_View/All _headers"
3571
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:774
3574
msgid "/_View/_Update summary"
3575
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3578
msgid "/_Message"
3579
msgstr "/메시지(_M)"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:777
3582
#, fuzzy
3583
msgid "/_Message/Recei_ve"
3584
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3585
3586
#: src/mainwindow.c:778
3587
#, fuzzy
3588
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3589
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:780
3592
#, fuzzy
3593
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3594
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:782
3597
#, fuzzy
3598
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3599
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:784
3602
#, fuzzy
3603
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3604
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:786
3607
#, fuzzy
3608
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3609
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3610
3611
#: src/mainwindow.c:787
3612
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3613
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3614
3615
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3616
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3617
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3618
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3619
msgid "/_Message/---"
3620
msgstr "/메시지(_M)/---"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3623
msgid "/_Message/Compose _new message"
3624
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3627
msgid "/_Message/_Reply"
3628
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:792
3631
msgid "/_Message/Repl_y to"
3632
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3635
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3636
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3639
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3640
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3643
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3644
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3647
msgid "/_Message/_Forward"
3648
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3651
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3652
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3653
3654
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3655
msgid "/_Message/Redirec_t"
3656
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:803
3659
msgid "/_Message/M_ove..."
3660
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3661
3662
#: src/mainwindow.c:804
3663
msgid "/_Message/_Copy..."
3664
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3665
3666
#: src/mainwindow.c:806
3667
msgid "/_Message/_Mark"
3668
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:807
3671
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3672
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:808
3675
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3676
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:809
3679
msgid "/_Message/_Mark/---"
3680
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:810
3683
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3684
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:811
3687
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3688
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:813
3691
#, fuzzy
3692
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3693
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:815
3696
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3697
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:817
3700
msgid "/_Message/_Delete"
3701
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3702
3703
#: src/mainwindow.c:819
3704
#, fuzzy
3705
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3706
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:820
3709
#, fuzzy
3710
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3711
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3712
3713
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3714
msgid "/_Message/Re-_edit"
3715
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3716
3717
#: src/mainwindow.c:826
3718
#, fuzzy
3719
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3720
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3721
3722
#: src/mainwindow.c:829
3723
#, fuzzy
3724
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3725
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3726
3727
#: src/mainwindow.c:831
3728
#, fuzzy
3729
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3730
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3733
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3734
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3735
3736
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3737
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3738
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3741
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3742
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3745
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3746
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3749
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3750
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:843
3753
#, fuzzy
3754
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3755
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:845
3758
#, fuzzy
3759
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3760
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:852
3763
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3764
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:855
3767
#, fuzzy
3768
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3769
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:857
3772
msgid "/_Tools/_Log window"
3773
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:859
3776
msgid "/_Configuration"
3777
msgstr "/설정(_C)"
3778
3779
#: src/mainwindow.c:860
3780
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3781
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3782
3783
#: src/mainwindow.c:862
3784
#, fuzzy
3785
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3786
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3787
3788
#: src/mainwindow.c:864
3789
msgid "/_Configuration/_Template..."
3790
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3791
3792
#: src/mainwindow.c:866
3793
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3794
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3795
3796
#: src/mainwindow.c:868
3797
#, fuzzy
3798
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3799
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3800
3801
#: src/mainwindow.c:870
3802
msgid "/_Configuration/---"
3803
msgstr "/설정(_C)/---"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:871
3806
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3807
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3808
3809
#: src/mainwindow.c:873
3810
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3811
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3812
3813
#: src/mainwindow.c:875
3814
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3815
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3816
3817
#: src/mainwindow.c:877
3818
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3819
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:881
3822
msgid "/_Help/_Manual"
3823
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:882
3826
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3827
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:883
3830
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3831
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:884
3834
msgid "/_Help/_FAQ"
3835
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
3836
3837
#: src/mainwindow.c:885
3838
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3839
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
3840
3841
#: src/mainwindow.c:886
3842
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3843
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:887
3846
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3847
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:888
3850
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3851
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
3852
3853
#: src/mainwindow.c:889
3854
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3855
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
3856
3857
#: src/mainwindow.c:890
3858
#, fuzzy
3859
msgid "/_Help/_Command line options"
3860
msgstr "명령이 지정되지않음"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3863
msgid "/_Help/---"
3864
msgstr "/도움말(_H)/---"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:892
3867
msgid "/_Help/_Update check..."
3868
msgstr ""
3869
3870
#: src/mainwindow.c:936
3871
msgid "Creating main window...\n"
3872
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:1114
3875
#, c-format
3876
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3877
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2451 src/summaryview.c:2536
3880
#: src/summaryview.c:4096 src/summaryview.c:4225 src/summaryview.c:4602
3881
msgid "done.\n"
3882
msgstr "마침.\n"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3885
msgid "Untitled"
3886
msgstr "제목 없슴"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:1386
3889
msgid "none"
3890
msgstr "없음"
3891
3892
#: src/mainwindow.c:1733
3893
msgid "Offline"
3894
msgstr ""
3895
3896
#: src/mainwindow.c:1734
3897
msgid "You are offline. Go online?"
3898
msgstr ""
3899
3900
#: src/mainwindow.c:1751
3901
#, fuzzy
3902
msgid "Empty all trash"
3903
msgstr "지운 편지함 비우기"
3904
3905
#: src/mainwindow.c:1752
3906
#, fuzzy
3907
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3908
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
3909
3910
#: src/mainwindow.c:1782
3911
msgid "Add mailbox"
3912
msgstr "메일박스 추가"
3913
3914
#: src/mainwindow.c:1783
3915
#, fuzzy
3916
msgid ""
3917
"Specify the location of mailbox.\n"
3918
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3919
"scanned automatically."
3920
msgstr ""
3921
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
3922
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
3923
"스캔될것입니다."
3924
3925
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3926
#, c-format
3927
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3928
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
3929
3930
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3931
msgid "Mailbox"
3932
msgstr "메일박스"
3933
3934
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3935
msgid ""
3936
"Creation of the mailbox failed.\n"
3937
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3938
"there."
3939
msgstr ""
3940
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
3941
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
3942
3943
#: src/mainwindow.c:2322
3944
msgid "Sylpheed - Folder View"
3945
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
3946
3947
#: src/mainwindow.c:2341
3948
msgid "Sylpheed - Message View"
3949
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3952
msgid "/_Reply"
3953
msgstr "/회신(_R)"
3954
3955
#: src/mainwindow.c:2538
3956
#, fuzzy
3957
msgid "/Reply to _all"
3958
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
3959
3960
#: src/mainwindow.c:2539
3961
#, fuzzy
3962
msgid "/Reply to _sender"
3963
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
3964
3965
#: src/mainwindow.c:2540
3966
#, fuzzy
3967
msgid "/Reply to mailing _list"
3968
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3969
3970
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3971
msgid "/_Forward"
3972
msgstr "/전달(_F)"
3973
3974
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3975
msgid "/For_ward as attachment"
3976
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
3977
3978
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3979
msgid "/Redirec_t"
3980
msgstr "/Redirec_t"
3981
3982
#: src/mainwindow.c:3009
3983
msgid "Icon _and text"
3984
msgstr ""
3985
3986
#: src/mainwindow.c:3010
3987
#, fuzzy
3988
msgid "Text at the _right of icon"
3989
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3990
3991
#: src/mainwindow.c:3012
3992
msgid "_Icon"
3993
msgstr ""
3994
3995
#: src/mainwindow.c:3013
3996
#, fuzzy
3997
msgid "_Text"
3998
msgstr "텍스트"
3999
4000
#: src/mainwindow.c:3014
4001
#, fuzzy
4002
msgid "_None"
4003
msgstr "없음"
4004
4005
#: src/mainwindow.c:3044
4006
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4007
msgstr ""
4008
4009
#: src/mainwindow.c:3055
4010
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4011
msgstr ""
4012
4013
#: src/mainwindow.c:3329
4014
msgid "Exit"
4015
msgstr "끝내기"
4016
4017
#: src/mainwindow.c:3329
4018
msgid "Exit this program?"
4019
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
4020
4021
#: src/mainwindow.c:3810
4022
#, fuzzy
4023
msgid "Select folder to open"
4024
msgstr "폴더 선택"
4025
4026
#: src/mainwindow.c:3970
4027
#, fuzzy
4028
msgid "Command line options"
4029
msgstr "명령이 지정되지않음"
4030
4031
#: src/mainwindow.c:3983
4032
#, fuzzy
4033
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4034
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
4035
4036
#: src/mainwindow.c:3991
4037
msgid ""
4038
"--compose [address]\n"
4039
"--attach file1 [file2]...\n"
4040
"--receive\n"
4041
"--receive-all\n"
4042
"--send\n"
4043
"--status [folder]...\n"
4044
"--status-full [folder]...\n"
4045
"--open folderid/msgnum\n"
4046
"--configdir dirname\n"
4047
"--exit\n"
4048
"--debug\n"
4049
"--help\n"
4050
"--version"
4051
msgstr ""
4052
4053
#: src/mainwindow.c:4008
4054
msgid ""
4055
"open composition window\n"
4056
"open composition window with specified files attached\n"
4057
"receive new messages\n"
4058
"receive new messages of all accounts\n"
4059
"send all queued messages\n"
4060
"show the total number of messages\n"
4061
"show the status of each folder\n"
4062
"open message in new window\n"
4063
"specify directory which stores configuration files\n"
4064
"exit Sylpheed\n"
4065
"debug mode\n"
4066
"display this help and exit\n"
4067
"output version information and exit"
4068
msgstr ""
4069
4070
#: src/message_search.c:120
4071
msgid "Find in current message"
4072
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
4073
4074
#: src/message_search.c:138
4075
msgid "Find text:"
4076
msgstr "찾을 문자열:"
4077
4078
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4079
#: src/query_search.c:345
4080
msgid "Case sensitive"
4081
msgstr "대소 문자 구별"
4082
4083
#: src/message_search.c:211
4084
msgid "Search failed"
4085
msgstr "찾기 실패"
4086
4087
#: src/message_search.c:212
4088
msgid "Search string not found."
4089
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
4090
4091
#: src/message_search.c:220
4092
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4093
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
4094
4095
#: src/message_search.c:223
4096
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4097
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
4098
4099
#: src/message_search.c:226
4100
msgid "Search finished"
4101
msgstr "찾기가 완료"
4102
4103
#: src/messageview.c:284
4104
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4105
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
4106
4107
#: src/messageview.c:316
4108
msgid "Creating message view...\n"
4109
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
4110
4111
#: src/messageview.c:341
4112
msgid "Text"
4113
msgstr "텍스트"
4114
4115
#: src/messageview.c:346
4116
msgid "Attachments"
4117
msgstr "첨부"
4118
4119
#: src/messageview.c:397
4120
msgid "Message View - Sylpheed"
4121
msgstr ""
4122
4123
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3654
4124
#, c-format
4125
msgid "Can't save the file `%s'."
4126
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4127
4128
#: src/mimeview.c:135
4129
msgid "/_Open"
4130
msgstr "/열기(_O)"
4131
4132
#: src/mimeview.c:136
4133
msgid "/Open _with..."
4134
msgstr "/...로 열기(_w)"
4135
4136
#: src/mimeview.c:137
4137
msgid "/_Display as text"
4138
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4139
4140
#: src/mimeview.c:138
4141
msgid "/_Save as..."
4142
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4143
4144
#: src/mimeview.c:139
4145
#, fuzzy
4146
msgid "/Save _all..."
4147
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4148
4149
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4150
msgid "/_Print..."
4151
msgstr "/인쇄(_)..."
4152
4153
#: src/mimeview.c:143
4154
#, fuzzy
4155
msgid "/_Reply/_Reply"
4156
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
4157
4158
#: src/mimeview.c:144
4159
#, fuzzy
4160
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4161
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4162
4163
#: src/mimeview.c:146
4164
#, fuzzy
4165
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4166
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4167
4168
#: src/mimeview.c:148
4169
#, fuzzy
4170
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4171
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4172
4173
#: src/mimeview.c:152
4174
msgid "/_Check signature"
4175
msgstr "/서명 확인(_C)"
4176
4177
#: src/mimeview.c:180
4178
msgid "Creating MIME view...\n"
4179
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
4180
4181
#: src/mimeview.c:209
4182
msgid "MIME Type"
4183
msgstr "마임 타입"
4184
4185
#: src/mimeview.c:329
4186
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4187
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
4188
4189
#: src/mimeview.c:641
4190
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4191
msgstr ""
4192
4193
#: src/mimeview.c:663
4194
#, fuzzy
4195
msgid "Open _with..."
4196
msgstr "/...로 열기(_w)"
4197
4198
#: src/mimeview.c:667
4199
#, fuzzy
4200
msgid "_Display as text"
4201
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4202
4203
#: src/mimeview.c:671
4204
#, fuzzy
4205
msgid "_Save as..."
4206
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4207
4208
#: src/mimeview.c:717
4209
msgid ""
4210
"This signature has not been checked yet.\n"
4211
"\n"
4212
msgstr ""
4213
4214
#: src/mimeview.c:722
4215
#, fuzzy
4216
msgid "_Check signature"
4217
msgstr "/서명 확인(_C)"
4218
4219
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4220
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4221
msgid "Can't save the part of multipart message."
4222
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
4223
4224
#: src/mimeview.c:1090
4225
#, fuzzy
4226
msgid "Can't save the attachments."
4227
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4228
4229
#: src/mimeview.c:1179
4230
msgid "Open with"
4231
msgstr "...로 열기"
4232
4233
#: src/mimeview.c:1180
4234
#, c-format
4235
msgid ""
4236
"Enter the command line to open file:\n"
4237
"(`%s' will be replaced with file name)"
4238
msgstr ""
4239
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
4240
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4241
4242
#: src/mimeview.c:1211
4243
msgid "Opening executable file"
4244
msgstr ""
4245
4246
#: src/mimeview.c:1212
4247
msgid ""
4248
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4249
"security.\n"
4250
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4251
"virus or something like a malicious program."
4252
msgstr ""
4253
4254
#: src/passphrase.c:95
4255
msgid "Passphrase"
4256
msgstr "Passphrase"
4257
4258
#: src/passphrase.c:247
4259
msgid "[no user id]"
4260
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
4261
4262
#: src/passphrase.c:255
4263
#, c-format
4264
msgid ""
4265
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4266
"\n"
4267
"  %.*s  \n"
4268
"(%.*s)\n"
4269
msgstr ""
4270
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
4271
"\n"
4272
"  %.*s  \n"
4273
"(%.*s)\n"
4274
4275
#: src/passphrase.c:259
4276
msgid ""
4277
"Bad passphrase! Try again...\n"
4278
"\n"
4279
msgstr ""
4280
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4281
"\n"
4282
4283
#: src/plugin_manager.c:115
4284
msgid "Plug-in manager"
4285
msgstr ""
4286
4287
#: src/plugin_manager.c:165
4288
#, fuzzy
4289
msgid "Plug-in information"
4290
msgstr "신상 정보"
4291
4292
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4293
#, fuzzy
4294
msgid "(Unknown)"
4295
msgstr "(설정안됨)"
4296
4297
#: src/plugin_manager.c:194
4298
msgid "Author: "
4299
msgstr ""
4300
4301
#: src/plugin_manager.c:195
4302
#, fuzzy
4303
msgid "File: "
4304
msgstr "파일"
4305
4306
#: src/plugin_manager.c:197
4307
#, fuzzy
4308
msgid "Description: "
4309
msgstr "설명"
4310
4311
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4312
msgid "Opening account preferences window...\n"
4313
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4314
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4316
#, c-format
4317
msgid "Account%d"
4318
msgstr "계정%d"
4319
4320
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4321
msgid "Preferences for new account"
4322
msgstr "새 계정에대한 설정"
4323
4324
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4325
msgid "Account preferences"
4326
msgstr "계정 기본 설정"
4327
4328
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4329
msgid "Creating account preferences window...\n"
4330
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4331
4332
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4333
msgid "Receive"
4334
msgstr "받기"
4335
4336
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4337
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4338
msgid "Send"
4339
msgstr "메일 발송"
4340
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4342
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4343
msgid "Compose"
4344
msgstr "작성"
4345
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4347
msgid "Privacy"
4348
msgstr "프라이버시"
4349
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4351
msgid "SSL"
4352
msgstr "SSL"
4353
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4355
msgid "Advanced"
4356
msgstr "고급"
4357
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4359
msgid "Name of this account"
4360
msgstr "이 계정의 이름"
4361
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4363
msgid "Set as default"
4364
msgstr "기본 계정으로 설정"
4365
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4367
msgid "Personal information"
4368
msgstr "신상 정보"
4369
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4371
msgid "Full name"
4372
msgstr "정식 이름"
4373
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4375
msgid "Mail address"
4376
msgstr "메일 주소"
4377
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4379
msgid "Organization"
4380
msgstr "기관"
4381
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4383
msgid "Server information"
4384
msgstr "서버 정보"
4385
4386
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4388
msgid "POP3"
4389
msgstr "POP3"
4390
4391
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4392
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4393
msgid "IMAP4"
4394
msgstr "IMAP4"
4395
4396
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4397
msgid "News (NNTP)"
4398
msgstr "뉴스(NNTP)"
4399
4400
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4401
msgid "None (local)"
4402
msgstr "로컬"
4403
4404
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4405
msgid "This server requires authentication"
4406
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4407
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4409
msgid "News server"
4410
msgstr "뉴스 서버"
4411
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4413
msgid "Server for receiving"
4414
msgstr "받는 서버"
4415
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4417
msgid "SMTP server (send)"
4418
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4419
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4421
msgid "User ID"
4422
msgstr "사용자 계정"
4423
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4425
msgid "Password"
4426
msgstr "암호"
4427
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4429
#, fuzzy
4430
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4431
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4432
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4434
msgid "Remove messages on server when received"
4435
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4436
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4438
#, fuzzy
4439
msgid "Remove after"
4440
msgstr "폴더 이름 변경"
4441
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4443
#, fuzzy
4444
msgid "days"
4445
msgstr "항상"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4448
#, fuzzy
4449
msgid "0 days: remove immediately"
4450
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4453
#, fuzzy
4454
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4455
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4458
msgid "Receive size limit"
4459
msgstr "받을 크기 한도"
4460
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4462
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4463
msgid "KB"
4464
msgstr ""
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4467
msgid "Filter messages on receiving"
4468
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4471
msgid "Default inbox"
4472
msgstr "기본 우편함"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4475
#, fuzzy
4476
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4477
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4478
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4480
msgid "Authentication method"
4481
msgstr "인증 방법"
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4484
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4485
msgid "Automatic"
4486
msgstr "자동"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4489
msgid "Only check INBOX on receiving"
4490
msgstr ""
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4493
#, fuzzy
4494
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4495
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4498
msgid "News"
4499
msgstr "뉴스"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4502
#, fuzzy
4503
msgid "Maximum number of articles to download"
4504
msgstr ""
4505
"내려받을 최대 기사 수\n"
4506
"(0인 경우 제한 없음)"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4509
#, fuzzy
4510
msgid "No limit if 0 is specified."
4511
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4514
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4515
msgstr ""
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4518
msgid "Header"
4519
msgstr "헤더"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4522
msgid "Add Date header field"
4523
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4526
msgid "Generate Message-ID"
4527
msgstr "Message-ID 생성"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4530
msgid "Add user-defined header"
4531
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4534
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4535
msgid " Edit... "
4536
msgstr " 편집..."
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4539
msgid "Authentication"
4540
msgstr "인증"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4543
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4544
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4547
msgid ""
4548
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4549
"will be used."
4550
msgstr ""
4551
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4553
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4554
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4555
4556
#. signature
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4558
#: src/prefs_toolbar.c:117
4559
msgid "Signature"
4560
msgstr "서명"
4561
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4563
msgid "Direct input"
4564
msgstr ""
4565
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4567
#, fuzzy
4568
msgid "Command output"
4569
msgstr "명령어"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4572
msgid "Automatically set the following addresses"
4573
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4576
msgid "Cc"
4577
msgstr "참조"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4580
msgid "Bcc"
4581
msgstr "숨은 참조"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4584
msgid "Reply-To"
4585
msgstr "회신주소"
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4588
#, fuzzy
4589
msgid "PGP sign message by default"
4590
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4593
#, fuzzy
4594
msgid "PGP encrypt message by default"
4595
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4598
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4599
msgstr ""
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4602
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4603
msgstr ""
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4606
msgid "Use clear text signature"
4607
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4610
msgid "Sign key"
4611
msgstr ""
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4614
msgid "Use default GnuPG key"
4615
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4618
msgid "Select key by your email address"
4619
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4622
msgid "Specify key manually"
4623
msgstr "수동으로 키 지정"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4626
msgid "User or key ID:"
4627
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4631
msgid "Don't use SSL"
4632
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4635
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4636
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4640
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4641
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4642
4643
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4644
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4645
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4648
msgid "NNTP"
4649
msgstr "NNTP"
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4652
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4653
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4656
msgid "Send (SMTP)"
4657
msgstr ""
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4660
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4661
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4664
msgid "Use non-blocking SSL"
4665
msgstr ""
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4668
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4669
msgstr ""
4670
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4672
msgid "Specify SMTP port"
4673
msgstr "SMTP 포트 번호"
4674
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4676
msgid "Specify POP3 port"
4677
msgstr "POP3 포트 번호"
4678
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4680
msgid "Specify IMAP4 port"
4681
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4682
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4684
msgid "Specify NNTP port"
4685
msgstr "NNTP 포트 지정"
4686
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4688
msgid "Specify domain name"
4689
msgstr "도메인 이름 지정"
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4692
msgid "IMAP server directory"
4693
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4696
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4697
msgstr ""
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4700
#, fuzzy
4701
msgid "Clear all message caches on exit"
4702
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4703
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4705
msgid "Put sent messages in"
4706
msgstr "보낸 메시지 저장"
4707
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4709
msgid "Put draft messages in"
4710
msgstr "임시 메시지 저장"
4711
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4713
#, fuzzy
4714
msgid "Put queued messages in"
4715
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4716
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4718
msgid "Put deleted messages in"
4719
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4720
4721
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4722
msgid "Account name is not entered."
4723
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4724
4725
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4726
msgid "Mail address is not entered."
4727
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4728
4729
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4730
msgid "SMTP server is not entered."
4731
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4732
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4734
msgid "User ID is not entered."
4735
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4736
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4738
msgid "POP3 server is not entered."
4739
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4740
4741
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4742
msgid "IMAP4 server is not entered."
4743
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4744
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4746
msgid "NNTP server is not entered."
4747
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4748
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4750
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4751
msgstr ""
4752
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4754
msgid ""
4755
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4756
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4757
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4758
msgstr ""
4759
4760
#: src/prefs_actions.c:172
4761
#, fuzzy
4762
msgid "Actions configuration"
4763
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4764
4765
#: src/prefs_actions.c:194
4766
msgid "Menu name:"
4767
msgstr "메뉴 이름:"
4768
4769
#: src/prefs_actions.c:203
4770
msgid "Command line:"
4771
msgstr "명령어:"
4772
4773
#: src/prefs_actions.c:215
4774
msgid ""
4775
"Menu name:\n"
4776
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4777
"Command line:\n"
4778
" Begin with:\n"
4779
"   | to send message body or selection to command\n"
4780
"   > to send user provided text to command\n"
4781
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4782
" End with:\n"
4783
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4784
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4785
"   & to run command asynchronously\n"
4786
" Use:\n"
4787
"   %f for message file name\n"
4788
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4789
"   %p for the selected message part\n"
4790
"   %u for a user provided argument\n"
4791
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4792
"   %s for the text selection"
4793
msgstr ""
4794
4795
#: src/prefs_actions.c:260
4796
#, fuzzy
4797
msgid " Replace "
4798
msgstr "대체"
4799
4800
#: src/prefs_actions.c:272
4801
msgid " Syntax help "
4802
msgstr ""
4803
4804
#: src/prefs_actions.c:291
4805
msgid "Registered actions"
4806
msgstr "등록된 동작"
4807
4808
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4809
msgid "(New)"
4810
msgstr "(새 규칙)"
4811
4812
#: src/prefs_actions.c:469
4813
msgid "Menu name is not set."
4814
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
4815
4816
#: src/prefs_actions.c:474
4817
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4818
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
4819
4820
#: src/prefs_actions.c:484
4821
msgid "Menu name is too long."
4822
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
4823
4824
#: src/prefs_actions.c:493
4825
msgid "Command line not set."
4826
msgstr "명령이 지정되지않음"
4827
4828
#: src/prefs_actions.c:498
4829
msgid "Menu name and command are too long."
4830
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
4831
4832
#: src/prefs_actions.c:503
4833
#, c-format
4834
msgid ""
4835
"The command\n"
4836
"%s\n"
4837
"has a syntax error."
4838
msgstr ""
4839
"명령\n"
4840
"%s\n"
4841
"에 형식에러가 있습니다."
4842
4843
#: src/prefs_actions.c:564
4844
msgid "Delete action"
4845
msgstr "동작 삭제"
4846
4847
#: src/prefs_actions.c:565
4848
msgid "Do you really want to delete this action?"
4849
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
4850
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4852
msgid "Creating common preferences window...\n"
4853
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
4854
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4856
msgid "Common Preferences"
4857
msgstr "일반 설정"
4858
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4860
msgid "Display"
4861
msgstr "보기"
4862
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4864
#, fuzzy
4865
msgid "Junk mail"
4866
msgstr "폴더"
4867
4868
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4869
msgid "Details"
4870
msgstr ""
4871
4872
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4873
msgid "Auto-check new mail"
4874
msgstr "새 편지를 자동 검사"
4875
4876
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4877
#, fuzzy
4878
msgid "every"
4879
msgstr "보이지 않음"
4880
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4882
msgid "minute(s)"
4883
msgstr "분"
4884
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4886
msgid "Check new mail on startup"
4887
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
4888
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4890
msgid "Update all local folders after incorporation"
4891
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
4892
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4894
#, fuzzy
4895
msgid "Execute command when new messages arrived"
4896
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
4897
4898
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4899
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4900
msgid "Command"
4901
msgstr "명령어"
4902
4903
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4904
#, fuzzy, c-format
4905
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4906
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
4907
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4909
#, fuzzy
4910
msgid "Incorporate from local spool"
4911
msgstr "spool로부터 합체"
4912
4913
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4914
msgid "Filter on incorporation"
4915
msgstr "합체시 필터링"
4916
4917
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4918
msgid "Spool path"
4919
msgstr ""
4920
4921
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4922
msgid "Save sent messages to outbox"
4923
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
4924
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4926
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4927
msgstr ""
4928
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4930
#, fuzzy
4931
msgid "Transfer encoding"
4932
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4933
4934
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4935
msgid ""
4936
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4937
"characters."
4938
msgstr ""
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4941
#, fuzzy
4942
msgid "MIME filename encoding"
4943
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4944
4945
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4946
#, fuzzy
4947
msgid "MIME header"
4948
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
4949
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4951
msgid ""
4952
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4953
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4954
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4955
msgstr ""
4956
4957
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4958
msgid ""
4959
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4960
"are found in the message body"
4961
msgstr ""
4962
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4964
msgid "(Ex: attach)"
4965
msgstr ""
4966
4967
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4968
#, fuzzy
4969
msgid "Confirm recipients before sending"
4970
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
4971
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4973
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4974
msgstr ""
4975
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4977
#: src/prefs_folder_item.c:139
4978
msgid "General"
4979
msgstr "일반"
4980
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4982
msgid "Signature separator"
4983
msgstr "서명 분리자"
4984
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4986
msgid "Insert automatically"
4987
msgstr "지동으로 삽입"
4988
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4990
msgid "Reply"
4991
msgstr "회신"
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4994
msgid "Automatically select account for replies"
4995
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4998
msgid "Quote message when replying"
4999
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
5000
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
5002
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
5003
msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
5006
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5007
msgstr ""
5008
5009
#. editor
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
5011
#: src/prefs_toolbar.c:120
5012
msgid "Editor"
5013
msgstr "편집기"
5014
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5016
msgid "Automatically launch the external editor"
5017
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
5018
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
5020
msgid "Undo level"
5021
msgstr ""
5022
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5024
msgid "Wrap messages at"
5025
msgstr "줄 바꿈 at"
5026
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5028
msgid "characters"
5029
msgstr "글자"
5030
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
5032
msgid "Wrap quotation"
5033
msgstr "인용도 줄 바꿈"
5034
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
5036
#, fuzzy
5037
msgid "Wrap on input"
5038
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
5041
#, fuzzy
5042
msgid "Auto-save to draft"
5043
msgstr "임시 보관함에 넣기"
5044
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
5046
#, fuzzy
5047
msgid "Format"
5048
msgstr "보통"
5049
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
5051
msgid "Spell checking"
5052
msgstr ""
5053
5054
#. reply
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5056
msgid "Reply format"
5057
msgstr "회신 형식"
5058
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
5060
msgid "Quotation mark"
5061
msgstr "인용 부호"
5062
5063
#. forward
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5065
msgid "Forward format"
5066
msgstr "전달 형식"
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
5069
msgid " Description of symbols "
5070
msgstr " 부호 설명 "
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5073
msgid "Enable Spell checking"
5074
msgstr ""
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
5077
#, fuzzy
5078
msgid "Default language:"
5079
msgstr "기본 우편함"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
5082
#, fuzzy
5083
msgid "Text font"
5084
msgstr "텍스트"
5085
5086
#. ---- Folder View ----
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
5088
#, fuzzy
5089
msgid "Folder View"
5090
msgstr "폴더"
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
5093
msgid "Display unread number next to folder name"
5094
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
5097
#, fuzzy
5098
msgid "Display message number columns in the folder view"
5099
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
5102
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5103
msgstr ""
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5106
#, fuzzy
5107
msgid "letters"
5108
msgstr "삭제"
5109
5110
#. ---- Summary ----
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5112
msgid "Summary View"
5113
msgstr "요약 보기"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
5116
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5117
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
5118
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5120
msgid "Expand threads"
5121
msgstr "쓰레드 펴기"
5122
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5125
msgid "Date format"
5126
msgstr "날짜 형식"
5127
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
5129
msgid " Set display item of summary... "
5130
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
5131
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5133
msgid "Message"
5134
msgstr "본문"
5135
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5137
#, fuzzy
5138
msgid "Default character encoding"
5139
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5142
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5143
msgstr ""
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5146
#, fuzzy
5147
msgid "Outgoing character encoding"
5148
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5151
#, fuzzy
5152
msgid ""
5153
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5154
"be used."
5155
msgstr ""
5156
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
5157
"인코딩 방식이 사용됩니다."
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5160
msgid "Enable coloration of message"
5161
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5164
msgid ""
5165
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5166
"ASCII character (Japanese only)"
5167
msgstr ""
5168
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
5169
"표시 (일본어인 경우에만)"
5170
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5172
msgid "Display header pane above message view"
5173
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5176
msgid "Display short headers on message view"
5177
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5180
msgid "Render HTML messages as text"
5181
msgstr ""
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5184
#, fuzzy
5185
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5186
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
5187
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5189
#, fuzzy
5190
msgid "Display cursor in message view"
5191
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5194
msgid "Line space"
5195
msgstr "줄 간격"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5198
msgid "pixel(s)"
5199
msgstr "픽셀"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5202
msgid "Scroll"
5203
msgstr "스크롤"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5206
msgid "Half page"
5207
msgstr "반 페이지"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5210
msgid "Smooth scroll"
5211
msgstr "부드러운 스크롤"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5214
msgid "Step"
5215
msgstr ""
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5218
msgid "Images"
5219
msgstr ""
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5222
#, fuzzy
5223
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5224
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5227
#, fuzzy
5228
msgid "Display images as inline"
5229
msgstr "표시될 헤더 설정"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5232
#, fuzzy
5233
msgid "Enable Junk mail control"
5234
msgstr "폴더"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5237
#, fuzzy
5238
msgid "Learning command:"
5239
msgstr "실행"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5242
#, fuzzy
5243
msgid "(Select preset)"
5244
msgstr "키 선택"
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5247
msgid "Not Junk"
5248
msgstr ""
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5251
#, fuzzy
5252
msgid "Classifying command"
5253
msgstr "실행"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5256
msgid ""
5257
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5258
"learned manually to a certain extent."
5259
msgstr ""
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5262
#, fuzzy
5263
msgid "Junk folder"
5264
msgstr "폴더"
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5267
#, fuzzy
5268
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5269
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5272
#, fuzzy
5273
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5274
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5277
#, fuzzy
5278
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5279
msgstr "폴더 삭제"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5282
#, fuzzy
5283
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5284
msgstr "폴더 삭제"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5287
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5288
msgstr ""
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5291
msgid "Automatically check signatures"
5292
msgstr "자동으로 서명 확인"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5295
msgid "Show signature check result in a popup window"
5296
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5299
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5300
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5303
#, fuzzy
5304
msgid "Expired after"
5305
msgstr "나중에 보내기"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5308
msgid "minute(s) "
5309
msgstr "분 "
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5312
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5313
msgstr ""
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5316
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5317
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5320
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5321
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5322
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5324
#, fuzzy
5325
msgid "Always open messages in summary when selected"
5326
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5329
#, fuzzy
5330
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5331
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5334
#, fuzzy
5335
msgid "Remember last selected message"
5336
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5339
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5340
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5343
#, fuzzy
5344
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5345
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5348
#, fuzzy
5349
msgid "Open inbox on startup"
5350
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5353
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5354
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5359
msgstr ""
5360
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
5361
"단지 표시만 될 것입니다)"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5364
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5365
msgstr ""
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Display tray icon"
5370
msgstr "표시 명"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5373
msgid "Minimize to tray icon"
5374
msgstr ""
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5377
msgid "Toggle window on trayicon click"
5378
msgstr ""
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5381
msgid " Set key bindings... "
5382
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5385
msgid "Other"
5386
msgstr "기타"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5389
#, fuzzy
5390
msgid "External commands"
5391
msgstr "실행"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5394
#, fuzzy
5395
msgid "Update"
5396
msgstr "날짜"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5399
msgid "Receive dialog"
5400
msgstr "받기 대화상자"
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5403
msgid "Show receive dialog"
5404
msgstr "받기 대화상자 보기"
5405
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5407
msgid "Always"
5408
msgstr "항상"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5411
msgid "Only on manual receiving"
5412
msgstr ""
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5415
msgid "Never"
5416
msgstr "보이지 않음"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5419
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5420
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5423
msgid "Close receive dialog when finished"
5424
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5427
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5428
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5431
msgid "On exit"
5432
msgstr "끝낼때"
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5435
msgid "Confirm on exit"
5436
msgstr "끝냈때 확인"
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5439
msgid "Empty trash on exit"
5440
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5443
msgid "Ask before emptying"
5444
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5447
msgid "Warn if there are queued messages"
5448
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5451
#, c-format
5452
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5453
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5456
msgid "Web browser"
5457
msgstr "웹 탐색기"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5461
#, fuzzy
5462
msgid "(Default browser)"
5463
msgstr "기본 우편함"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5466
#, fuzzy
5467
msgid "Use external program for printing"
5468
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5471
msgid "Use external program for incorporation"
5472
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5475
msgid "Use external program for sending"
5476
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5479
msgid "Update check requires 'curl' command."
5480
msgstr ""
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5483
msgid "Enable auto update check"
5484
msgstr ""
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5487
msgid "Use HTTP proxy"
5488
msgstr ""
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5491
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5492
msgstr ""
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5495
#, fuzzy
5496
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5497
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5500
msgid ""
5501
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5502
"by other applications.\n"
5503
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5504
msgstr ""
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5507
msgid "Socket I/O timeout:"
5508
msgstr ""
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5511
msgid "second(s)"
5512
msgstr ""
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5515
msgid "Automatic (Recommended)"
5516
msgstr "자동 (추천)"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5519
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5520
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5523
msgid "Unicode (UTF-8)"
5524
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5527
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5528
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5531
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5532
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5535
#, fuzzy
5536
msgid "Western European (Windows-1252)"
5537
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5538
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5540
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5541
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5544
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5545
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5548
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5549
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5550
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5552
#, fuzzy
5553
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5554
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5557
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5558
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5559
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5561
#, fuzzy
5562
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5563
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5564
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5566
#, fuzzy
5567
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5568
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5571
#, fuzzy
5572
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5573
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5574
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5576
#, fuzzy
5577
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5578
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5581
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5582
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
5583
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5585
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5586
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5587
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5589
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5590
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5591
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5593
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5594
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5595
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5597
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5598
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5601
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5602
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
5603
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5605
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5606
msgstr "일본 (EUC-JP)"
5607
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5609
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5610
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
5611
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5613
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5614
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5615
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5617
#, fuzzy
5618
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5619
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5622
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5623
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5624
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5626
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5627
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5628
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5630
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5631
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
5632
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5634
msgid "Korean (EUC-KR)"
5635
msgstr "한국 (EUC-KR)"
5636
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5638
msgid "Thai (TIS-620)"
5639
msgstr "Thai (TIS-620)"
5640
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5642
msgid "Thai (Windows-874)"
5643
msgstr "Thai (Windows-874)"
5644
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5646
msgid "the full abbreviated weekday name"
5647
msgstr ""
5648
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5650
msgid "the full weekday name"
5651
msgstr ""
5652
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5654
msgid "the abbreviated month name"
5655
msgstr ""
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5658
msgid "the full month name"
5659
msgstr ""
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5662
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5663
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5666
msgid "the century number (year/100)"
5667
msgstr "년도 (년/100)"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5670
msgid "the day of the month as a decimal number"
5671
msgstr ""
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5674
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5675
msgstr ""
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5678
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5679
msgstr ""
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5682
msgid "the day of the year as a decimal number"
5683
msgstr ""
5684
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5686
msgid "the month as a decimal number"
5687
msgstr ""
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5690
msgid "the minute as a decimal number"
5691
msgstr ""
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5694
msgid "either AM or PM"
5695
msgstr ""
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5698
msgid "the second as a decimal number"
5699
msgstr ""
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5702
msgid "the day of the week as a decimal number"
5703
msgstr ""
5704
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5706
#, fuzzy
5707
msgid "the preferred date for the current locale"
5708
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5711
msgid "the last two digits of a year"
5712
msgstr ""
5713
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5715
msgid "the year as a decimal number"
5716
msgstr ""
5717
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5719
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5720
msgstr ""
5721
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5723
#, fuzzy
5724
msgid "Specifier"
5725
msgstr "파일 선택"
5726
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5728
msgid "Description"
5729
msgstr "설명"
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5732
msgid "Example"
5733
msgstr "예제"
5734
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5736
msgid "Set message colors"
5737
msgstr "메시지 색 설정"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5740
msgid "Colors"
5741
msgstr "색"
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5744
msgid "Quoted Text - First Level"
5745
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5748
msgid "Quoted Text - Second Level"
5749
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5752
msgid "Quoted Text - Third Level"
5753
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5756
msgid "URI link"
5757
msgstr "URI 링크"
5758
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5760
msgid "Recycle quote colors"
5761
msgstr "인용 색 반복"
5762
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5764
msgid "Pick color for quotation level 1"
5765
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
5766
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5768
msgid "Pick color for quotation level 2"
5769
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
5770
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5772
msgid "Pick color for quotation level 3"
5773
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
5774
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5776
msgid "Pick color for URI"
5777
msgstr "URI 색 선택"
5778
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5780
msgid "Description of symbols"
5781
msgstr "부호 설명"
5782
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5784
msgid ""
5785
"Date\n"
5786
"From\n"
5787
"Full Name of Sender\n"
5788
"First Name of Sender\n"
5789
"Initial of Sender\n"
5790
"Subject\n"
5791
"To\n"
5792
"Cc\n"
5793
"Newsgroups\n"
5794
"Message-ID"
5795
msgstr ""
5796
"날짜\n"
5797
"보낸 사람\n"
5798
"보낸 사람의 이름\n"
5799
"보낸 사람의 성\n"
5800
"보낸 사람의 이니셜\n"
5801
"제목\n"
5802
"받는 사람\n"
5803
"참조\n"
5804
"뉴스그룹\n"
5805
"메시지-ID"
5806
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5808
msgid "If x is set, displays expr"
5809
msgstr ""
5810
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5812
msgid ""
5813
"Message body\n"
5814
"Quoted message body\n"
5815
"Message body without signature\n"
5816
"Quoted message body without signature\n"
5817
"Literal %"
5818
msgstr ""
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5821
msgid ""
5822
"Literal backslash\n"
5823
"Literal question mark\n"
5824
"Literal opening curly brace\n"
5825
"Literal closing curly brace"
5826
msgstr ""
5827
5828
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5829
msgid "Key bindings"
5830
msgstr "키 바인딩"
5831
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5833
#, fuzzy
5834
msgid "Select the preset of key bindings."
5835
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5836
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5838
msgid "Default"
5839
msgstr "기본"
5840
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5842
msgid "Old Sylpheed"
5843
msgstr "예전 Sylpheed"
5844
5845
#: src/prefs_customheader.c:161
5846
msgid "Custom header setting"
5847
msgstr "사용자 헤더 설정"
5848
5849
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5850
msgid " Delete "
5851
msgstr "삭제"
5852
5853
#: src/prefs_customheader.c:257
5854
msgid "Custom headers"
5855
msgstr "사용자 헤더"
5856
5857
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5858
msgid "Header name is not set."
5859
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
5860
5861
#: src/prefs_customheader.c:410
5862
msgid "Delete header"
5863
msgstr "헤더 삭제"
5864
5865
#: src/prefs_customheader.c:411
5866
msgid "Do you really want to delete this header?"
5867
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
5868
5869
#: src/prefs_display_header.c:179
5870
msgid "Creating display header setting window...\n"
5871
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
5872
5873
#: src/prefs_display_header.c:203
5874
msgid "Display header setting"
5875
msgstr "표시될 헤더 설정"
5876
5877
#: src/prefs_display_header.c:223
5878
msgid "Header name"
5879
msgstr "헤더 이름"
5880
5881
#: src/prefs_display_header.c:255
5882
msgid "Displayed Headers"
5883
msgstr "표시될 헤더"
5884
5885
#: src/prefs_display_header.c:314
5886
msgid "Hidden headers"
5887
msgstr "숨길 헤더"
5888
5889
#: src/prefs_display_header.c:344
5890
msgid "Show all unspecified headers"
5891
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
5892
5893
#: src/prefs_display_header.c:371
5894
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5895
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
5896
5897
#: src/prefs_display_header.c:409
5898
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5899
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
5900
5901
#: src/prefs_display_header.c:541
5902
msgid "This header is already in the list."
5903
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
5904
5905
#: src/prefs_display_items.c:119
5906
#, fuzzy
5907
msgid "Display items setting"
5908
msgstr "표시될 헤더 설정"
5909
5910
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5911
msgid "Available items"
5912
msgstr "사용가능한 항목"
5913
5914
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5915
msgid "Displayed items"
5916
msgstr "표시될 항목"
5917
5918
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5919
msgid " Revert to default "
5920
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
5921
5922
#: src/prefs_filter.c:208
5923
#, fuzzy
5924
msgid "Filter settings"
5925
msgstr "거르개 설정"
5926
5927
#: src/prefs_filter.c:252
5928
msgid "Enabled"
5929
msgstr ""
5930
5931
#: src/prefs_filter.c:686
5932
#, fuzzy, c-format
5933
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5934
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
5935
5936
#: src/prefs_filter.c:688
5937
msgid "Delete rule"
5938
msgstr "규칙 삭제"
5939
5940
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5941
#, fuzzy
5942
msgid "Filter rule"
5943
msgstr "규칙 삭제"
5944
5945
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5946
msgid "If any of the following condition matches"
5947
msgstr ""
5948
5949
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5950
msgid "If all of the following conditions match"
5951
msgstr ""
5952
5953
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5954
msgid "Perform the following actions:"
5955
msgstr ""
5956
5957
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5958
msgid "To or Cc"
5959
msgstr ""
5960
5961
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5962
#, fuzzy
5963
msgid "Any header"
5964
msgstr "숨길 헤더"
5965
5966
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5967
#, fuzzy
5968
msgid "Edit header..."
5969
msgstr "헤더"
5970
5971
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5972
#, fuzzy
5973
msgid "Message body"
5974
msgstr "본문"
5975
5976
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5977
msgid "Result of command"
5978
msgstr ""
5979
5980
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5981
msgid "Age"
5982
msgstr ""
5983
5984
#: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:97
5985
#, fuzzy
5986
msgid "Marked"
5987
msgstr "표시"
5988
5989
#: src/prefs_filter_edit.c:509
5990
#, fuzzy
5991
msgid "Has color label"
5992
msgstr "/색 라벨(_b)"
5993
5994
#: src/prefs_filter_edit.c:510
5995
#, fuzzy
5996
msgid "Has attachment"
5997
msgstr "첨부"
5998
5999
#: src/prefs_filter_edit.c:523
6000
msgid "contains"
6001
msgstr "포함"
6002
6003
#: src/prefs_filter_edit.c:525
6004
#, fuzzy
6005
msgid "doesn't contain"
6006
msgstr "포함 안됨"
6007
6008
#: src/prefs_filter_edit.c:527
6009
msgid "is"
6010
msgstr ""
6011
6012
#: src/prefs_filter_edit.c:529
6013
msgid "is not"
6014
msgstr ""
6015
6016
#: src/prefs_filter_edit.c:532
6017
msgid "match to regex"
6018
msgstr ""
6019
6020
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6021
msgid "doesn't match to regex"
6022
msgstr ""
6023
6024
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6025
msgid "is larger than"
6026
msgstr ""
6027
6028
#: src/prefs_filter_edit.c:546
6029
msgid "is smaller than"
6030
msgstr ""
6031
6032
#: src/prefs_filter_edit.c:555
6033
msgid "is longer than"
6034
msgstr ""
6035
6036
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6037
msgid "is shorter than"
6038
msgstr ""
6039
6040
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6041
msgid "matches to status"
6042
msgstr ""
6043
6044
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6045
#, fuzzy
6046
msgid "doesn't match to status"
6047
msgstr "포함 안됨"
6048
6049
#: src/prefs_filter_edit.c:669
6050
#, fuzzy
6051
msgid "Move to"
6052
msgstr "아래로 이동"
6053
6054
#: src/prefs_filter_edit.c:670
6055
#, fuzzy
6056
msgid "Copy to"
6057
msgstr "/복사(_C)..."
6058
6059
#: src/prefs_filter_edit.c:671
6060
msgid "Don't receive"
6061
msgstr "받지 않음"
6062
6063
#: src/prefs_filter_edit.c:672
6064
#, fuzzy
6065
msgid "Delete from server"
6066
msgstr "폴더 삭제"
6067
6068
#: src/prefs_filter_edit.c:675
6069
#, fuzzy
6070
msgid "Set mark"
6071
msgstr "메모"
6072
6073
#: src/prefs_filter_edit.c:676
6074
#, fuzzy
6075
msgid "Set color"
6076
msgstr "메시지 색 설정"
6077
6078
#: src/prefs_filter_edit.c:677
6079
#, fuzzy
6080
msgid "Mark as read"
6081
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
6082
6083
#: src/prefs_filter_edit.c:681 src/prefs_toolbar.c:62
6084
msgid "Forward"
6085
msgstr "전달"
6086
6087
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6088
#, fuzzy
6089
msgid "Forward as attachment"
6090
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
6091
6092
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6093
#, fuzzy
6094
msgid "Redirect"
6095
msgstr "/Redirec_t"
6096
6097
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6098
#, fuzzy
6099
msgid "Execute command"
6100
msgstr "실행"
6101
6102
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6103
msgid "Stop rule evaluation"
6104
msgstr ""
6105
6106
#: src/prefs_filter_edit.c:696 src/prefs_filter_edit.c:1059
6107
#, fuzzy
6108
msgid "folder:"
6109
msgstr "폴더"
6110
6111
#: src/prefs_filter_edit.c:1020
6112
msgid "day(s)"
6113
msgstr ""
6114
6115
#: src/prefs_filter_edit.c:1099
6116
#, fuzzy
6117
msgid "address:"
6118
msgstr "주소"
6119
6120
#: src/prefs_filter_edit.c:1516
6121
#, fuzzy
6122
msgid "Edit header list"
6123
msgstr "헤더"
6124
6125
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
6126
#, fuzzy
6127
msgid "Headers"
6128
msgstr "헤더"
6129
6130
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
6131
#, fuzzy
6132
msgid "Header:"
6133
msgstr "헤더"
6134
6135
#: src/prefs_filter_edit.c:1738 src/prefs_filter_edit.c:1836
6136
#: src/prefs_filter_edit.c:1843
6137
#, fuzzy
6138
msgid "Command is not specified."
6139
msgstr "명령이 지정되지않음"
6140
6141
#: src/prefs_filter_edit.c:1816 src/prefs_filter_edit.c:1823
6142
#, fuzzy
6143
msgid "Destination folder is not specified."
6144
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
6145
6146
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6147
msgid "Invalid condition exists."
6148
msgstr ""
6149
6150
#: src/prefs_filter_edit.c:1916
6151
#, fuzzy
6152
msgid "Rule name is not specified."
6153
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
6154
6155
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
6156
msgid "Invalid action exists."
6157
msgstr ""
6158
6159
#: src/prefs_filter_edit.c:1951
6160
#, fuzzy
6161
msgid "Condition not exist."
6162
msgstr "명령이 지정되지않음"
6163
6164
#: src/prefs_filter_edit.c:1953
6165
#, fuzzy
6166
msgid "Action not exist."
6167
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
6168
6169
#: src/prefs_folder_item.c:118
6170
#, fuzzy
6171
msgid "Folder properties"
6172
msgstr "폴더 특성"
6173
6174
#: src/prefs_folder_item.c:186
6175
#, fuzzy
6176
msgid "Identifier"
6177
msgstr "파일 선택"
6178
6179
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6180
msgid "Type"
6181
msgstr "형식"
6182
6183
#: src/prefs_folder_item.c:234
6184
msgid "Normal"
6185
msgstr "보통"
6186
6187
#: src/prefs_folder_item.c:247
6188
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6189
msgstr ""
6190
6191
#: src/prefs_folder_item.c:249
6192
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6193
msgstr ""
6194
6195
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6196
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6197
msgid "Account"
6198
msgstr "계정"
6199
6200
#: src/prefs_folder_item.c:329
6201
msgid "Apply to subfolders"
6202
msgstr "하위 폴더에 적용"
6203
6204
#: src/prefs_folder_item.c:354
6205
msgid "use also on reply"
6206
msgstr "회신시에도 사용"
6207
6208
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6209
msgid "Reply-To:"
6210
msgstr "회신주소:"
6211
6212
#: src/prefs_search_folder.c:164
6213
#, c-format
6214
msgid "%s - Edit search condition"
6215
msgstr ""
6216
6217
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6218
msgid "Match any of the following"
6219
msgstr ""
6220
6221
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6222
#, fuzzy
6223
msgid "Match all of the following"
6224
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
6225
6226
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6227
#, fuzzy
6228
msgid "Folder:"
6229
msgstr "폴더"
6230
6231
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6232
#, fuzzy
6233
msgid "Search subfolders"
6234
msgstr "찾기 실패"
6235
6236
#: src/prefs_summary_column.c:66
6237
msgid "Mark"
6238
msgstr "표시"
6239
6240
#. S_COL_UNREAD
6241
#: src/prefs_summary_column.c:68
6242
msgid "Attachment"
6243
msgstr "첨부"
6244
6245
#. S_COL_MIME
6246
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6247
#: src/summaryview.c:5112
6248
msgid "Subject"
6249
msgstr "제목"
6250
6251
#. S_COL_SUBJECT
6252
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6253
#: src/summaryview.c:5115
6254
msgid "From"
6255
msgstr "보낸 사람"
6256
6257
#. S_COL_FROM
6258
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6259
#: src/summaryview.c:5117
6260
msgid "Date"
6261
msgstr "날짜"
6262
6263
#. S_COL_SIZE
6264
#: src/prefs_summary_column.c:73
6265
msgid "Number"
6266
msgstr "숫자"
6267
6268
#. S_COL_NUMBER
6269
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5123
6270
#, fuzzy
6271
msgid "To"
6272
msgstr "받는 사람:"
6273
6274
#: src/prefs_summary_column.c:183
6275
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6276
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
6277
6278
#: src/prefs_summary_column.c:192
6279
msgid "Summary display item setting"
6280
msgstr "요약 표시 항목 설정"
6281
6282
#: src/prefs_summary_column.c:207
6283
msgid ""
6284
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6285
"the order by using the Up / Down button."
6286
msgstr ""
6287
6288
#: src/prefs_template.c:164
6289
msgid "Template name"
6290
msgstr "템플릿 이름"
6291
6292
#: src/prefs_template.c:227
6293
msgid "Register"
6294
msgstr "등록"
6295
6296
#: src/prefs_template.c:233
6297
msgid " Substitute "
6298
msgstr " 치환"
6299
6300
#: src/prefs_template.c:245
6301
msgid " Symbols "
6302
msgstr " 심볼 "
6303
6304
#: src/prefs_template.c:259
6305
msgid "Registered templates"
6306
msgstr "등록된 템플릿"
6307
6308
#: src/prefs_template.c:281
6309
msgid "Templates"
6310
msgstr "템플릿"
6311
6312
#: src/prefs_template.c:402
6313
msgid "Template"
6314
msgstr "템플릿"
6315
6316
#: src/prefs_template.c:479
6317
msgid "Template format error."
6318
msgstr "템플릿 형식 에러."
6319
6320
#: src/prefs_template.c:565
6321
msgid "Delete template"
6322
msgstr "템플릿을 지웁니다"
6323
6324
#: src/prefs_template.c:566
6325
msgid "Do you really want to delete this template?"
6326
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
6327
6328
#: src/prefs_toolbar.c:39
6329
#, fuzzy
6330
msgid "---- Separator ----"
6331
msgstr "서명 분리자"
6332
6333
#: src/prefs_toolbar.c:41
6334
msgid "Get"
6335
msgstr "받기"
6336
6337
#: src/prefs_toolbar.c:42
6338
msgid "Incorporate new mail"
6339
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
6340
6341
#: src/prefs_toolbar.c:44
6342
msgid "Get all"
6343
msgstr "전부 받기"
6344
6345
#: src/prefs_toolbar.c:45
6346
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6347
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
6348
6349
#: src/prefs_toolbar.c:47
6350
#, fuzzy
6351
msgid "Remote mailbox"
6352
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6353
6354
#: src/prefs_toolbar.c:48
6355
#, fuzzy
6356
msgid "POP3 Remote mailbox"
6357
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6358
6359
#: src/prefs_toolbar.c:51
6360
msgid "Send queued message(s)"
6361
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
6362
6363
#: src/prefs_toolbar.c:54
6364
msgid "Compose new message"
6365
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
6366
6367
#: src/prefs_toolbar.c:57
6368
msgid "Reply to the message"
6369
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
6370
6371
#: src/prefs_toolbar.c:59
6372
msgid "Reply all"
6373
msgstr "전체 회신"
6374
6375
#: src/prefs_toolbar.c:60
6376
msgid "Reply to all"
6377
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
6378
6379
#: src/prefs_toolbar.c:63
6380
msgid "Forward the message"
6381
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
6382
6383
#: src/prefs_toolbar.c:66
6384
msgid "Delete the message"
6385
msgstr "메시지를 지웁니다"
6386
6387
#: src/prefs_toolbar.c:69
6388
#, fuzzy
6389
msgid "Set as junk mail"
6390
msgstr "기본 계정으로 설정"
6391
6392
#: src/prefs_toolbar.c:71
6393
msgid "Not junk"
6394
msgstr ""
6395
6396
#: src/prefs_toolbar.c:72
6397
#, fuzzy
6398
msgid "Set as not junk mail"
6399
msgstr "기본 계정으로 설정"
6400
6401
#: src/prefs_toolbar.c:75
6402
msgid "Next unread message"
6403
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6404
6405
#: src/prefs_toolbar.c:78
6406
#, fuzzy
6407
msgid "Previous unread message"
6408
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6409
6410
#: src/prefs_toolbar.c:80
6411
#, fuzzy
6412
msgid "Search"
6413
msgstr "찾기"
6414
6415
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6416
msgid "Search messages"
6417
msgstr "메시지 찾기"
6418
6419
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6420
msgid "Print"
6421
msgstr "인쇄"
6422
6423
#: src/prefs_toolbar.c:84
6424
#, fuzzy
6425
msgid "Print message"
6426
msgstr "메시지 보내기"
6427
6428
#: src/prefs_toolbar.c:86
6429
msgid "Stop"
6430
msgstr ""
6431
6432
#: src/prefs_toolbar.c:87
6433
#, fuzzy
6434
msgid "Stop receiving"
6435
msgstr "받는 서버"
6436
6437
#: src/prefs_toolbar.c:92
6438
msgid "Execute"
6439
msgstr "실행"
6440
6441
#: src/prefs_toolbar.c:93
6442
msgid "Execute marked process"
6443
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
6444
6445
#: src/prefs_toolbar.c:95
6446
msgid "Prefs"
6447
msgstr "설정"
6448
6449
#: src/prefs_toolbar.c:96
6450
msgid "Common preferences"
6451
msgstr "기본적인 환경 설정"
6452
6453
#: src/prefs_toolbar.c:103
6454
msgid "Send message"
6455
msgstr "메시지 보내기"
6456
6457
#: src/prefs_toolbar.c:105
6458
msgid "Send later"
6459
msgstr "나중에 보내기"
6460
6461
#: src/prefs_toolbar.c:106
6462
msgid "Put into queue folder and send later"
6463
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
6464
6465
#: src/prefs_toolbar.c:108
6466
msgid "Draft"
6467
msgstr "임시 보관함"
6468
6469
#: src/prefs_toolbar.c:109
6470
msgid "Save to draft folder"
6471
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6472
6473
#: src/prefs_toolbar.c:111
6474
msgid "Insert"
6475
msgstr "삽입"
6476
6477
#: src/prefs_toolbar.c:112
6478
msgid "Insert file"
6479
msgstr "파일을 삽입합니다"
6480
6481
#: src/prefs_toolbar.c:114
6482
msgid "Attach"
6483
msgstr "첨부"
6484
6485
#: src/prefs_toolbar.c:115
6486
msgid "Attach file"
6487
msgstr "파일 첨부"
6488
6489
#: src/prefs_toolbar.c:118
6490
#, fuzzy
6491
msgid "Append signature"
6492
msgstr "BAD signature"
6493
6494
#: src/prefs_toolbar.c:121
6495
msgid "Edit with external editor"
6496
msgstr "외부 편집기로 편집"
6497
6498
#: src/prefs_toolbar.c:127
6499
msgid "Linewrap"
6500
msgstr "줄바꿈"
6501
6502
#: src/prefs_toolbar.c:128
6503
msgid "Wrap all long lines"
6504
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
6505
6506
#: src/prefs_toolbar.c:227
6507
#, fuzzy
6508
msgid "Customize toolbar"
6509
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
6510
6511
#: src/prefs_toolbar.c:229
6512
msgid ""
6513
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6514
"the order by using the Up / Down button."
6515
msgstr ""
6516
6517
#: src/printing.c:523
6518
msgid "The message will be printed with the following command:"
6519
msgstr ""
6520
6521
#: src/printing.c:524
6522
#, fuzzy
6523
msgid "(Default print command)"
6524
msgstr "실행"
6525
6526
#: src/printing.c:534
6527
#, c-format
6528
msgid ""
6529
"Print command line is invalid:\n"
6530
"`%s'"
6531
msgstr ""
6532
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
6533
"`%s'"
6534
6535
#: src/progressdialog.c:99
6536
msgid "Status"
6537
msgstr "상태"
6538
6539
#: src/progressdialog.c:107
6540
#, fuzzy
6541
msgid "Progress"
6542
msgstr "특성"
6543
6544
#: src/query_search.c:425
6545
#, fuzzy
6546
msgid "_Save as search folder"
6547
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6548
6549
#: src/query_search.c:547
6550
#, fuzzy, c-format
6551
msgid "Message not found."
6552
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6553
6554
#: src/query_search.c:549
6555
#, fuzzy, c-format
6556
msgid "1 message found."
6557
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6558
6559
#: src/query_search.c:551
6560
#, fuzzy, c-format
6561
msgid "%d messages found."
6562
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6563
6564
#: src/query_search.c:579
6565
#, fuzzy, c-format
6566
msgid "Searching %s ..."
6567
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
6568
6569
#: src/query_search.c:612
6570
#, fuzzy, c-format
6571
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6572
msgstr "필터링..."
6573
6574
#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2223
6575
msgid "(No Date)"
6576
msgstr "(날짜 없슴)"
6577
6578
#: src/query_search.c:890
6579
#, fuzzy
6580
msgid "Save as search folder"
6581
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6582
6583
#: src/query_search.c:911
6584
msgid "Location:"
6585
msgstr ""
6586
6587
#: src/query_search.c:926
6588
#, fuzzy
6589
msgid "Folder name:"
6590
msgstr "파일 이름"
6591
6592
#: src/quick_search.c:95
6593
msgid "All"
6594
msgstr ""
6595
6596
#: src/quick_search.c:98
6597
#, fuzzy
6598
msgid "Have color label"
6599
msgstr "/색 라벨(_b)"
6600
6601
#: src/quick_search.c:99
6602
#, fuzzy
6603
msgid "Have attachment"
6604
msgstr "첨부"
6605
6606
#: src/quick_search.c:101
6607
msgid "Within 1 day"
6608
msgstr ""
6609
6610
#: src/quick_search.c:102
6611
#, fuzzy
6612
msgid "Last 5 days"
6613
msgstr "마지막 이름"
6614
6615
#: src/quick_search.c:111
6616
#, fuzzy
6617
msgid "Search:"
6618
msgstr "찾기"
6619
6620
#: src/quick_search.c:129
6621
msgid "Search for Subject or From"
6622
msgstr ""
6623
6624
#: src/rfc2015.c:144
6625
msgid "Cannot find user ID for this key."
6626
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
6627
6628
#: src/rfc2015.c:156
6629
#, c-format
6630
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6631
msgstr ""
6632
6633
#: src/rfc2015.c:186
6634
#, c-format
6635
msgid "Signature made at %s\n"
6636
msgstr ""
6637
6638
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6639
msgid "Error verifying the signature"
6640
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
6641
6642
#: src/rpop3.c:242
6643
#, fuzzy
6644
msgid "_File"
6645
msgstr "/파일(_F)"
6646
6647
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6648
#, fuzzy
6649
msgid "_Get"
6650
msgstr "받기"
6651
6652
#: src/rpop3.c:248
6653
#, fuzzy
6654
msgid "_Help"
6655
msgstr "/도움말(_H)"
6656
6657
#: src/rpop3.c:249
6658
#, fuzzy
6659
msgid "_About"
6660
msgstr "이 프로그램은"
6661
6662
#: src/rpop3.c:338
6663
#, fuzzy, c-format
6664
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6665
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6666
6667
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5121
6668
msgid "No."
6669
msgstr "번호"
6670
6671
#: src/rpop3.c:497
6672
#, fuzzy, c-format
6673
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6674
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
6675
6676
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6677
#, fuzzy, c-format
6678
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6679
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6680
6681
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6682
#, fuzzy
6683
msgid "Error occurred during POP3 session."
6684
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
6685
6686
#: src/rpop3.c:533
6687
#, fuzzy, c-format
6688
msgid ""
6689
"Error occurred during POP3 session:\n"
6690
"%s"
6691
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
6692
6693
#: src/rpop3.c:686
6694
#, fuzzy, c-format
6695
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6696
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6697
6698
#: src/rpop3.c:846
6699
#, fuzzy
6700
msgid "Getting the number of messages..."
6701
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
6702
6703
#: src/rpop3.c:855 src/rpop3.c:868
6704
#, fuzzy
6705
msgid "No message"
6706
msgstr "새 메시지가 없습니다."
6707
6708
#: src/rpop3.c:901
6709
#, fuzzy, c-format
6710
msgid "Deleted %d messages"
6711
msgstr "메시지를 지웁니다"
6712
6713
#: src/rpop3.c:939 src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:1001 src/rpop3.c:1196
6714
#: src/send_message.c:830
6715
#, c-format
6716
msgid "Quitting..."
6717
msgstr "끝마치는 중..."
6718
6719
#: src/rpop3.c:986
6720
#, fuzzy, c-format
6721
msgid "Retrieved %d messages"
6722
msgstr "새 메시지를 가져옴"
6723
6724
#: src/rpop3.c:993
6725
#, fuzzy, c-format
6726
msgid "Opened message %d"
6727
msgstr "메시지 보내기"
6728
6729
#: src/rpop3.c:1009
6730
#, fuzzy, c-format
6731
msgid "Retrieved %d message headers"
6732
msgstr "새 메시지를 가져옴"
6733
6734
#: src/rpop3.c:1122
6735
#, fuzzy, c-format
6736
msgid "Retrieving message %d ..."
6737
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
6738
6739
#: src/rpop3.c:1148
6740
#, fuzzy
6741
msgid "Delete messages"
6742
msgstr "메시지를 지웁니다"
6743
6744
#: src/rpop3.c:1149
6745
msgid ""
6746
"Really delete selected messages from server?\n"
6747
"This operation cannot be reverted."
6748
msgstr ""
6749
6750
#: src/select-keys.c:96
6751
#, c-format
6752
msgid "Please select key for `%s'"
6753
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
6754
6755
#: src/select-keys.c:99
6756
#, c-format
6757
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6758
msgstr ""
6759
6760
#: src/select-keys.c:282
6761
msgid "Select Keys"
6762
msgstr "키 선택"
6763
6764
#: src/select-keys.c:310
6765
msgid "Key ID"
6766
msgstr "키 ID"
6767
6768
#: src/select-keys.c:313
6769
msgid "Val"
6770
msgstr "값"
6771
6772
#: src/select-keys.c:462
6773
msgid "Add key"
6774
msgstr "키 추가"
6775
6776
#: src/select-keys.c:463
6777
msgid "Enter another user or key ID:"
6778
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
6779
6780
#: src/select-keys.c:479
6781
msgid "Trust key"
6782
msgstr ""
6783
6784
#: src/select-keys.c:480
6785
msgid ""
6786
"The selected key is not fully trusted.\n"
6787
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6788
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6789
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6790
msgstr ""
6791
6792
#: src/send_message.c:197
6793
msgid "Queued message header is broken.\n"
6794
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
6795
6796
#: src/send_message.c:559
6797
#, fuzzy, c-format
6798
msgid "Sending message using command: %s\n"
6799
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6800
6801
#: src/send_message.c:568
6802
#, fuzzy, c-format
6803
msgid "Can't execute command: %s"
6804
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
6805
6806
#: src/send_message.c:603
6807
#, fuzzy, c-format
6808
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6809
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6810
6811
#: src/send_message.c:720
6812
msgid "Connecting"
6813
msgstr "연결 중입니다"
6814
6815
#: src/send_message.c:722
6816
#, c-format
6817
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6818
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
6819
6820
#. ignore errors right after QUIT
6821
#: src/send_message.c:765
6822
#, fuzzy
6823
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6824
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
6825
6826
#: src/send_message.c:803
6827
#, c-format
6828
msgid "Sending HELO..."
6829
msgstr "HELO를 보냅니다..."
6830
6831
#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6832
msgid "Authenticating"
6833
msgstr "인증"
6834
6835
#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
6836
#, fuzzy
6837
msgid "Sending message..."
6838
msgstr "메시지을 보내는 중"
6839
6840
#: src/send_message.c:808
6841
#, c-format
6842
msgid "Sending EHLO..."
6843
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
6844
6845
#: src/send_message.c:817
6846
#, c-format
6847
msgid "Sending MAIL FROM..."
6848
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
6849
6850
#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827
6851
msgid "Sending"
6852
msgstr "보냅니다"
6853
6854
#: src/send_message.c:821
6855
#, c-format
6856
msgid "Sending RCPT TO..."
6857
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
6858
6859
#: src/send_message.c:826
6860
#, c-format
6861
msgid "Sending DATA..."
6862
msgstr "DATA를 보냅니다..."
6863
6864
#: src/send_message.c:858
6865
#, c-format
6866
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6867
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
6868
6869
#: src/send_message.c:863
6870
#, c-format
6871
msgid "%d / %d bytes"
6872
msgstr ""
6873
6874
#: src/send_message.c:892
6875
msgid "Sending message"
6876
msgstr "메시지을 보내는 중"
6877
6878
#: src/send_message.c:937 src/send_message.c:961
6879
msgid "Error occurred while sending the message."
6880
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
6881
6882
#: src/send_message.c:940
6883
#, fuzzy, c-format
6884
msgid ""
6885
"Error occurred while sending the message:\n"
6886
"%s"
6887
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
6888
6889
#: src/send_message.c:957
6890
#, fuzzy
6891
msgid "Can't connect to SMTP server."
6892
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6893
6894
#: src/send_message.c:959
6895
#, fuzzy, c-format
6896
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6897
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6898
6899
#: src/setup.c:43
6900
msgid "Mailbox setting"
6901
msgstr "메일박스 설정"
6902
6903
#: src/setup.c:44
6904
#, fuzzy
6905
msgid ""
6906
"Specify the location of mailbox.\n"
6907
"If you are unsure, just select OK."
6908
msgstr ""
6909
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
6910
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
6911
"스캔될것입니다."
6912
6913
#: src/sigstatus.c:116
6914
#, fuzzy
6915
msgid "Signature check result"
6916
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
6917
6918
#: src/sigstatus.c:135
6919
msgid "Checking signature"
6920
msgstr "서명 확인"
6921
6922
#: src/sigstatus.c:208
6923
#, c-format
6924
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6925
msgstr ""
6926
6927
#: src/sigstatus.c:232
6928
msgid "No signature found"
6929
msgstr "서명이 발견되지않음"
6930
6931
#: src/sigstatus.c:239
6932
#, c-format
6933
msgid "Good signature from \"%s\""
6934
msgstr ""
6935
6936
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6937
msgid "Good signature"
6938
msgstr "Good signature"
6939
6940
#: src/sigstatus.c:244
6941
#, c-format
6942
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6943
msgstr ""
6944
6945
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
6946
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6947
msgstr ""
6948
6949
#: src/sigstatus.c:250
6950
#, c-format
6951
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6952
msgstr ""
6953
6954
#: src/sigstatus.c:251
6955
msgid "Signature valid but expired"
6956
msgstr ""
6957
6958
#: src/sigstatus.c:254
6959
#, c-format
6960
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
6961
msgstr ""
6962
6963
#: src/sigstatus.c:255
6964
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
6965
msgstr ""
6966
6967
#: src/sigstatus.c:258
6968
#, c-format
6969
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
6970
msgstr ""
6971
6972
#: src/sigstatus.c:259
6973
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
6974
msgstr ""
6975
6976
#: src/sigstatus.c:262
6977
#, c-format
6978
msgid "BAD signature from \"%s\""
6979
msgstr ""
6980
6981
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
6982
msgid "BAD signature"
6983
msgstr "BAD signature"
6984
6985
#: src/sigstatus.c:266
6986
msgid "No public key to verify the signature"
6987
msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다"
6988
6989
#: src/sourcewindow.c:65
6990
msgid "Creating source window...\n"
6991
msgstr "소스 창을 만듭니다...\n"
6992
6993
#: src/sourcewindow.c:69
6994
msgid "Source of the message"
6995
msgstr "메시지의 소스"
6996
6997
#: src/sourcewindow.c:146
6998
#, c-format
6999
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7000
msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n"
7001
7002
#: src/sourcewindow.c:148
7003
#, c-format
7004
msgid "%s - Source"
7005
msgstr "%s - 소스"
7006
7007
#: src/sslmanager.c:59
7008
#, fuzzy
7009
msgid "SSL certificate verify failed"
7010
msgstr "SSL 연결이 실패했습니다"
7011
7012
#: src/sslmanager.c:65
7013
#, c-format
7014
msgid ""
7015
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
7016
"  %s\n"
7017
"\n"
7018
"Server certificate:\n"
7019
"  Subject: %s\n"
7020
"  Issuer: %s\n"
7021
"\n"
7022
"Do you accept this certificate?"
7023
msgstr ""
7024
7025
#: src/sslmanager.c:142 src/sslmanager.c:150
7026
#, fuzzy
7027
msgid "_Reject"
7028
msgstr "/Redirec_t"
7029
7030
#: src/sslmanager.c:143 src/sslmanager.c:149
7031
msgid "_Temporarily accept"
7032
msgstr ""
7033
7034
#: src/sslmanager.c:144 src/sslmanager.c:148
7035
#, fuzzy
7036
msgid "Always _accept"
7037
msgstr "항상"
7038
7039
#: src/subscribedialog.c:203
7040
msgid "Subscribe to newsgroup"
7041
msgstr "뉴스그룹 구독"
7042
7043
#: src/subscribedialog.c:219
7044
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7045
msgstr "구독할 뉴스그룹을 선택하세요."
7046
7047
#: src/subscribedialog.c:225
7048
msgid "Find groups:"
7049
msgstr "그룹 찾기:"
7050
7051
#: src/subscribedialog.c:233
7052
msgid " Search "
7053
msgstr " 찾기 "
7054
7055
#: src/subscribedialog.c:283
7056
msgid "Newsgroup name"
7057
msgstr "뉴스그룹 이름"
7058
7059
#: src/subscribedialog.c:289
7060
msgid "Messages"
7061
msgstr "메시지"
7062
7063
#: src/subscribedialog.c:426
7064
msgid "moderated"
7065
msgstr ""
7066
7067
#: src/subscribedialog.c:428
7068
msgid "readonly"
7069
msgstr "읽기전용"
7070
7071
#: src/subscribedialog.c:430
7072
msgid "unknown"
7073
msgstr ""
7074
7075
#: src/subscribedialog.c:481
7076
#, fuzzy
7077
msgid "Getting newsgroup list..."
7078
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
7079
7080
#: src/subscribedialog.c:489
7081
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7082
msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
7083
7084
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:911
7085
msgid "Done."
7086
msgstr "완료."
7087
7088
#: src/subscribedialog.c:556
7089
#, c-format
7090
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7091
msgstr ""
7092
7093
#: src/summaryview.c:416
7094
msgid "/Repl_y to"
7095
msgstr "/회신(_y)"
7096
7097
#: src/summaryview.c:417
7098
msgid "/Repl_y to/_all"
7099
msgstr "/회신(_y)/전체(_a)"
7100
7101
#: src/summaryview.c:418
7102
msgid "/Repl_y to/_sender"
7103
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
7104
7105
#: src/summaryview.c:419
7106
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7107
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
7108
7109
#: src/summaryview.c:426
7110
msgid "/M_ove..."
7111
msgstr "이동(_o)..."
7112
7113
#: src/summaryview.c:427
7114
msgid "/_Copy..."
7115
msgstr "/복사(_C)..."
7116
7117
#: src/summaryview.c:429
7118
msgid "/_Mark"
7119
msgstr "/표시(_M)"
7120
7121
#: src/summaryview.c:430
7122
msgid "/_Mark/_Mark"
7123
msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
7124
7125
#: src/summaryview.c:431
7126
msgid "/_Mark/_Unmark"
7127
msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
7128
7129
#: src/summaryview.c:432
7130
msgid "/_Mark/---"
7131
msgstr "/표시(_M)/---"
7132
7133
#: src/summaryview.c:433
7134
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7135
msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
7136
7137
#: src/summaryview.c:434
7138
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7139
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
7140
7141
#: src/summaryview.c:436
7142
#, fuzzy
7143
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7144
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
7145
7146
#: src/summaryview.c:438
7147
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7148
msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
7149
7150
#: src/summaryview.c:439
7151
msgid "/Color la_bel"
7152
msgstr "/색 라벨(_b)"
7153
7154
#: src/summaryview.c:443
7155
#, fuzzy
7156
msgid "/Set as _junk mail"
7157
msgstr "기본 계정으로 설정"
7158
7159
#: src/summaryview.c:444
7160
#, fuzzy
7161
msgid "/Set as not j_unk mail"
7162
msgstr "기본 계정으로 설정"
7163
7164
#: src/summaryview.c:446
7165
msgid "/Re-_edit"
7166
msgstr "/다시 편집(_e)"
7167
7168
#: src/summaryview.c:448
7169
#, fuzzy
7170
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7171
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
7172
7173
#: src/summaryview.c:450
7174
msgid "/Create f_ilter rule"
7175
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)"
7176
7177
#: src/summaryview.c:451
7178
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7179
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/자동(_A)"
7180
7181
#: src/summaryview.c:453
7182
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7183
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/보낸이로(_F)"
7184
7185
#: src/summaryview.c:455
7186
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7187
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/받는이로(_T)"
7188
7189
#: src/summaryview.c:457
7190
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7191
msgstr "/필터 규칙 생성(_i)/제목으로(_S)"
7192
7193
#: src/summaryview.c:489
7194
msgid "Creating summary view...\n"
7195
msgstr "요약 창을 생성합니다...\n"
7196
7197
#: src/summaryview.c:641
7198
#, fuzzy, c-format
7199
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7200
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
7201
7202
#: src/summaryview.c:694
7203
msgid "Process mark"
7204
msgstr "표시 처리"
7205
7206
#: src/summaryview.c:695
7207
msgid "Some marks are left. Process it?"
7208
msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
7209
7210
#: src/summaryview.c:751
7211
#, c-format
7212
msgid "Scanning folder (%s)..."
7213
msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
7214
7215
#: src/summaryview.c:1418
7216
#, fuzzy
7217
msgid "_Search again"
7218
msgstr "다시 찾기"
7219
7220
#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1448
7221
msgid "No more unread messages"
7222
msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 "
7223
7224
#: src/summaryview.c:1440
7225
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7226
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
7227
7228
#: src/summaryview.c:1442
7229
msgid "No unread messages."
7230
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
7231
7232
#: src/summaryview.c:1449
7233
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7234
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
7235
7236
#: src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1466
7237
msgid "No more new messages"
7238
msgstr "새 메시지가 없습니다."
7239
7240
#: src/summaryview.c:1458
7241
msgid "No new message found. Search from the end?"
7242
msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
7243
7244
#: src/summaryview.c:1460
7245
msgid "No new messages."
7246
msgstr "새 메시지가 없습니다."
7247
7248
#: src/summaryview.c:1467
7249
msgid "No new message found. Go to next folder?"
7250
msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
7251
7252
#: src/summaryview.c:1475 src/summaryview.c:1484
7253
msgid "No more marked messages"
7254
msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
7255
7256
#: src/summaryview.c:1476
7257
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7258
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
7259
7260
#: src/summaryview.c:1478 src/summaryview.c:1487
7261
msgid "No marked messages."
7262
msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
7263
7264
#: src/summaryview.c:1485
7265
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7266
msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
7267
7268
#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1502
7269
msgid "No more labeled messages"
7270
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
7271
7272
#: src/summaryview.c:1494
7273
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7274
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
7275
7276
#: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1505
7277
msgid "No labeled messages."
7278
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
7279
7280
#: src/summaryview.c:1503
7281
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7282
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
7283
7284
#: src/summaryview.c:1850
7285
msgid "Attracting messages by subject..."
7286
msgstr ""
7287
7288
#: src/summaryview.c:2044
7289
#, c-format
7290
msgid "%d deleted"
7291
msgstr "%d개 삭제됨"
7292
7293
#: src/summaryview.c:2048
7294
#, c-format
7295
msgid "%s%d moved"
7296
msgstr "%s%d개 이동"
7297
7298
#: src/summaryview.c:2049 src/summaryview.c:2054
7299
msgid ", "
7300
msgstr ", "
7301
7302
#: src/summaryview.c:2053
7303
#, c-format
7304
msgid "%s%d copied"
7305
msgstr ""
7306
7307
#: src/summaryview.c:2068
7308
msgid " item(s) selected"
7309
msgstr " 아이템 선택"
7310
7311
#: src/summaryview.c:2090
7312
#, c-format
7313
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7314
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
7315
7316
#: src/summaryview.c:2094
7317
#, c-format
7318
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7319
msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지"
7320
7321
#: src/summaryview.c:2130
7322
msgid "Sorting summary..."
7323
msgstr "요약을 정렬합니다..."
7324
7325
#: src/summaryview.c:2386
7326
msgid "\tSetting summary from message data..."
7327
msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
7328
7329
#: src/summaryview.c:2388
7330
msgid "Setting summary from message data..."
7331
msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
7332
7333
#: src/summaryview.c:2495
7334
#, c-format
7335
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7336
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
7337
7338
#: src/summaryview.c:2855
7339
#, c-format
7340
msgid "Message %d is marked\n"
7341
msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n"
7342
7343
#: src/summaryview.c:2923
7344
#, c-format
7345