Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 2206

History | View | Annotate | Download (194.8 kB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:44+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:56
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20
21
#: libsylph/imap.c:484
22
#, c-format
23
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
24
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
25
26
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
27
#, fuzzy
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP server sti."
30
31
#: libsylph/imap.c:621
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:665
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:1176
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Sletter meddelelse %d"
44
45
#: libsylph/imap.c:1292
46
#, fuzzy, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
49
50
#: libsylph/imap.c:1384
51
#, fuzzy, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:1389
56
#, fuzzy, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
59
60
#: libsylph/imap.c:1527
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
64
65
#: libsylph/imap.c:1533
66
#, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
69
70
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "kan ikke slette\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1624
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
78
79
#: libsylph/imap.c:1630
80
#, fuzzy
81
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
82
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1678
85
#, fuzzy
86
msgid "can't close folder\n"
87
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1757
90
#, fuzzy, c-format
91
msgid "root folder %s not exist\n"
92
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
95
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
96
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:2196
99
#, c-format
100
msgid "Can't create '%s'\n"
101
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:2201
104
#, c-format
105
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
106
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:2263
109
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
110
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2286
113
msgid "can't create mailbox\n"
114
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
115
116
#: libsylph/imap.c:2414
117
#, c-format
118
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
119
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
120
121
#: libsylph/imap.c:2494
122
msgid "can't delete mailbox\n"
123
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
124
125
#: libsylph/imap.c:2538
126
msgid "can't get envelope\n"
127
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2551
130
#, fuzzy, c-format
131
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
132
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
133
134
#: libsylph/imap.c:2561
135
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
136
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
137
138
#: libsylph/imap.c:2583
139
#, c-format
140
msgid "can't parse envelope: %s\n"
141
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
142
143
#: libsylph/imap.c:2707
144
#, c-format
145
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
146
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
147
148
#: libsylph/imap.c:2714
149
#, c-format
150
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
151
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2789
154
msgid "can't get namespace\n"
155
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:3322
158
#, c-format
159
msgid "can't select folder: %s\n"
160
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:3357
163
#, fuzzy
164
msgid "error on imap command: STATUS\n"
165
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
168
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
169
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3564
172
msgid "IMAP4 login failed.\n"
173
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
174
175
#: libsylph/imap.c:3901
176
#, c-format
177
msgid "can't append %s to %s\n"
178
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:3908
181
msgid "(sending file...)"
182
msgstr "(sender fil...)"
183
184
#: libsylph/imap.c:3937
185
#, fuzzy, c-format
186
msgid "can't append message to %s\n"
187
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
188
189
#: libsylph/imap.c:3969
190
#, c-format
191
msgid "can't copy %s to %s\n"
192
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:3993
195
#, c-format
196
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
197
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4007
200
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
201
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
202
203
#: libsylph/imap.c:4020
204
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
205
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
206
207
#: libsylph/imap.c:4296
208
#, c-format
209
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
210
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4326
213
#, c-format
214
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
215
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
216
217
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:214
218
msgid "can't write to temporary file\n"
219
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
220
221
#: libsylph/mbox.c:80
222
#, c-format
223
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
224
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
225
226
#: libsylph/mbox.c:92
227
msgid "can't read mbox file.\n"
228
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:99
231
#, c-format
232
msgid "invalid mbox format: %s\n"
233
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
234
235
#: libsylph/mbox.c:106
236
#, c-format
237
msgid "malformed mbox: %s\n"
238
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:128
241
msgid "can't open temporary file\n"
242
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:179
245
#, c-format
246
msgid ""
247
"unescaped From found:\n"
248
"%s"
249
msgstr ""
250
"ukodet Fra fundet:\n"
251
"%s"
252
253
#: libsylph/mbox.c:306
254
#, c-format
255
msgid "can't create lock file %s\n"
256
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
257
258
#: libsylph/mbox.c:307
259
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
260
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:319
263
#, c-format
264
msgid "can't create %s\n"
265
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:325
268
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
269
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:354
272
#, c-format
273
msgid "can't lock %s\n"
274
msgstr "kan ikke låse %s\n"
275
276
#: libsylph/mbox.c:361 libsylph/mbox.c:411
277
msgid "invalid lock type\n"
278
msgstr "ugyldig lock type\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:397
281
#, c-format
282
msgid "can't unlock %s\n"
283
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:432
286
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
287
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:457
290
#, c-format
291
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
292
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
293
294
#: libsylph/mh.c:465
295
#, c-format
296
msgid "can't copy message %s to %s\n"
297
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
298
299
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
300
msgid "Can't open mark file.\n"
301
msgstr "Kan ikke åbne markéret fil.\n"
302
303
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
304
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
305
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:675
308
#, fuzzy, c-format
309
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
310
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
313
#, c-format
314
msgid ""
315
"File `%s' already exists.\n"
316
"Can't create folder."
317
msgstr ""
318
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
319
"Kan ikke oprette mappe."
320
321
#: libsylph/mh.c:1556
322
#, c-format
323
msgid ""
324
"Directory name\n"
325
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
326
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
327
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
328
"(see README for detail):\n"
329
"\n"
330
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
331
msgstr ""
332
333
#: libsylph/news.c:214
334
#, c-format
335
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
336
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
337
338
#: libsylph/news.c:283
339
#, c-format
340
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
341
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
342
343
#: libsylph/news.c:384
344
#, c-format
345
msgid "article %d has been already cached.\n"
346
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
347
348
#: libsylph/news.c:404
349
#, c-format
350
msgid "getting article %d...\n"
351
msgstr "modtager artikel %d...\n"
352
353
#: libsylph/news.c:408
354
#, c-format
355
msgid "can't read article %d\n"
356
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
357
358
#: libsylph/news.c:683
359
msgid "can't post article.\n"
360
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
361
362
#: libsylph/news.c:709
363
#, c-format
364
msgid "can't retrieve article %d\n"
365
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
366
367
#: libsylph/news.c:766
368
#, fuzzy, c-format
369
msgid "can't select group: %s\n"
370
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
371
372
#: libsylph/news.c:803
373
#, c-format
374
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
375
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
376
377
#: libsylph/news.c:816
378
msgid "no new articles.\n"
379
msgstr "ingen nye artikler.\n"
380
381
#: libsylph/news.c:826
382
#, c-format
383
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
384
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
385
386
#: libsylph/news.c:830
387
msgid "can't get xover\n"
388
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
389
390
#: libsylph/news.c:840
391
msgid "error occurred while getting xover.\n"
392
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
393
394
#: libsylph/news.c:850
395
#, c-format
396
msgid "invalid xover line: %s\n"
397
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
398
399
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
400
msgid "can't get xhdr\n"
401
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
402
403
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
404
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
405
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
406
407
#: libsylph/nntp.c:68
408
#, c-format
409
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
410
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
411
412
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
413
#, c-format
414
msgid "protocol error: %s\n"
415
msgstr "protokol fejl: %s\n"
416
417
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
418
msgid "protocol error\n"
419
msgstr "protokol fejl\n"
420
421
#: libsylph/nntp.c:283
422
msgid "Error occurred while posting\n"
423
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:363
426
#, fuzzy
427
msgid "Error occurred while sending command\n"
428
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
429
430
#: libsylph/pop.c:156
431
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
432
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
433
434
#: libsylph/pop.c:163
435
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
436
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
437
438
#: libsylph/pop.c:171
439
#, fuzzy
440
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
441
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
442
443
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
444
msgid "POP3 protocol error\n"
445
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:270
448
#, fuzzy, c-format
449
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
450
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:647
453
#, c-format
454
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
455
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:656
458
#, c-format
459
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
460
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:689
463
msgid "mailbox is locked\n"
464
msgstr "postkasse er låst\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:692
467
msgid "session timeout\n"
468
msgstr "tid udløbet\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
471
msgid "can't start TLS session\n"
472
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
475
msgid "error occurred on authentication\n"
476
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
477
478
#: libsylph/pop.c:710
479
#, fuzzy
480
msgid "command not supported\n"
481
msgstr "Kommando tekst"
482
483
#: libsylph/pop.c:714
484
#, fuzzy
485
msgid "error occurred on POP3 session\n"
486
msgstr "fejl under POP3 session\n"
487
488
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
489
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
490
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
491
msgid "failed to write configuration to file\n"
492
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
493
494
#: libsylph/prefs.c:252
495
#, c-format
496
msgid "Found %s\n"
497
msgstr "Fundet %s\n"
498
499
#: libsylph/prefs.c:285
500
msgid "Configuration is saved.\n"
501
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
502
503
#: libsylph/prefs_common.c:579
504
#, fuzzy
505
msgid "Junk mail filter (manual)"
506
msgstr "Mappe"
507
508
#: libsylph/prefs_common.c:582
509
#, fuzzy
510
msgid "Junk mail filter"
511
msgstr "Mappe"
512
513
#: libsylph/procmime.c:1228
514
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
515
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
516
517
#: libsylph/procmsg.c:656
518
msgid "can't open mark file\n"
519
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
520
521
#: libsylph/procmsg.c:1139
522
#, c-format
523
msgid "can't fetch message %d\n"
524
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1377
527
#, c-format
528
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
529
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
530
531
#: libsylph/recv.c:141
532
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
533
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
534
535
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
536
msgid "Can't write to file.\n"
537
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
538
539
#: libsylph/smtp.c:157
540
msgid "SMTP AUTH not available\n"
541
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
542
543
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
544
msgid "bad SMTP response\n"
545
msgstr "forkert SMTP svar\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
548
msgid "error occurred on SMTP session\n"
549
msgstr "fejl under SMTP session\n"
550
551
#: libsylph/ssl.c:130
552
msgid "SSLv23 not available\n"
553
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
554
555
#: libsylph/ssl.c:132
556
msgid "SSLv23 available\n"
557
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
558
559
#: libsylph/ssl.c:141
560
msgid "TLSv1 not available\n"
561
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
562
563
#: libsylph/ssl.c:143
564
msgid "TLSv1 available\n"
565
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
566
567
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
568
msgid "SSL method not available\n"
569
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
570
571
#: libsylph/ssl.c:244
572
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
573
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
574
575
#: libsylph/ssl.c:250
576
msgid "Error creating ssl context\n"
577
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
578
579
#. Get the cipher
580
#: libsylph/ssl.c:269
581
#, c-format
582
msgid "SSL connection using %s\n"
583
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
584
585
#: libsylph/ssl.c:278
586
msgid "Server certificate:\n"
587
msgstr "Server certifikat:\n"
588
589
#: libsylph/ssl.c:281
590
#, c-format
591
msgid "  Subject: %s\n"
592
msgstr "  Emne: %s\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:286
595
#, c-format
596
msgid "  Issuer: %s\n"
597
msgstr "  Afsender: %s\n"
598
599
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
600
#, c-format
601
msgid "writing to %s failed.\n"
602
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
603
604
#: src/about.c:91
605
msgid "About"
606
msgstr "Om"
607
608
#: src/about.c:226
609
msgid ""
610
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
611
"\n"
612
msgstr ""
613
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615
616
#: src/about.c:230
617
msgid ""
618
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
619
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
620
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
621
"version.\n"
622
"\n"
623
msgstr ""
624
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
625
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
626
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
627
"\n"
628
629
#: src/about.c:236
630
msgid ""
631
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
632
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
633
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
634
"more details.\n"
635
"\n"
636
msgstr ""
637
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
638
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
639
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
640
"\n"
641
642
#: src/about.c:242
643
msgid ""
644
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
645
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
646
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
647
msgstr ""
648
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
649
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
650
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
651
652
#: src/account_dialog.c:137
653
msgid ""
654
"Some composing windows are open.\n"
655
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
656
msgstr ""
657
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
658
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
659
660
#: src/account_dialog.c:143
661
msgid "Opening account edit window...\n"
662
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
663
664
#: src/account_dialog.c:288
665
msgid "Creating account edit window...\n"
666
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
667
668
#: src/account_dialog.c:293
669
msgid "Edit accounts"
670
msgstr "Redigér konti"
671
672
#: src/account_dialog.c:313
673
msgid ""
674
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
675
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
676
msgstr ""
677
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
678
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
679
680
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
681
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
682
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
683
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
684
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
685
msgid "Name"
686
msgstr "Navn"
687
688
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
689
msgid "Protocol"
690
msgstr "Protokol"
691
692
#: src/account_dialog.c:378
693
msgid "Server"
694
msgstr "Server"
695
696
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
697
msgid "Edit"
698
msgstr "Redigér"
699
700
#: src/account_dialog.c:436
701
#, fuzzy
702
msgid " _Set as default account "
703
msgstr " Standard konto "
704
705
#: src/account_dialog.c:489
706
#, fuzzy, c-format
707
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
708
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
709
710
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
711
#, fuzzy
712
msgid "(Untitled)"
713
msgstr "Uden titel"
714
715
#: src/account_dialog.c:492
716
msgid "Delete account"
717
msgstr "Slet konto"
718
719
#: src/action.c:331
720
#, c-format
721
msgid "Could not get message file %d"
722
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
723
724
#: src/action.c:362
725
msgid "Could not get message part."
726
msgstr "Kan ikke læse besked del."
727
728
#: src/action.c:379
729
msgid "Can't get part of multipart message"
730
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
731
732
#: src/action.c:472
733
#, c-format
734
msgid ""
735
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
736
"because it contains %%f, %%F or %%p."
737
msgstr ""
738
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
739
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
740
741
#: src/action.c:711
742
#, c-format
743
msgid ""
744
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
745
"%s"
746
msgstr ""
747
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
748
"%s"
749
750
#. Fork error
751
#: src/action.c:799
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"Could not fork to execute the following command:\n"
755
"%s\n"
756
"%s"
757
msgstr ""
758
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
759
"%s\n"
760
"%s"
761
762
#: src/action.c:1035
763
#, c-format
764
msgid "--- Running: %s\n"
765
msgstr "--- Kører: %s\n"
766
767
#: src/action.c:1039
768
#, c-format
769
msgid "--- Ended: %s\n"
770
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
771
772
#: src/action.c:1071
773
msgid "Action's input/output"
774
msgstr "Handlings input/output"
775
776
#: src/action.c:1131
777
msgid " Send "
778
msgstr "Send "
779
780
#: src/action.c:1142
781
msgid "Abort"
782
msgstr "Afbryd"
783
784
#: src/action.c:1315
785
#, c-format
786
msgid ""
787
"Enter the argument for the following action:\n"
788
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
789
"  %s"
790
msgstr ""
791
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
792
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
793
"  %s"
794
795
#: src/action.c:1320
796
msgid "Action's hidden user argument"
797
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
798
799
#: src/action.c:1324
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809
810
#: src/action.c:1329
811
msgid "Action's user argument"
812
msgstr "Handlingens bruger parameter"
813
814
#: src/addressadd.c:155
815
msgid "Add Address to Book"
816
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
817
818
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
819
#: src/select-keys.c:312
820
msgid "Address"
821
msgstr "Adresse"
822
823
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
824
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
825
msgid "Remarks"
826
msgstr "Kommentar"
827
828
#: src/addressadd.c:219
829
msgid "Select Address Book Folder"
830
msgstr "Vælg adressebog mappe"
831
832
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
833
#: src/messageview.c:149
834
msgid "/_File"
835
msgstr "/_Filer"
836
837
#: src/addressbook.c:335
838
msgid "/_File/New _Book"
839
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
840
841
#: src/addressbook.c:336
842
msgid "/_File/New _vCard"
843
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
844
845
#: src/addressbook.c:338
846
msgid "/_File/New _JPilot"
847
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
848
849
#: src/addressbook.c:341
850
#, fuzzy
851
msgid "/_File/New _LDAP Server"
852
msgstr "/_Filer/Ny _server"
853
854
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
855
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
856
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
857
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
858
#: src/messageview.c:156
859
msgid "/_File/---"
860
msgstr "/_Filer/---"
861
862
#: src/addressbook.c:344
863
msgid "/_File/_Edit"
864
msgstr "/_Filer/_Redigér"
865
866
#: src/addressbook.c:345
867
msgid "/_File/_Delete"
868
msgstr "/_Filer/_Slet"
869
870
#: src/addressbook.c:347
871
msgid "/_File/_Save"
872
msgstr "/_Filer/_Gem"
873
874
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
875
msgid "/_File/_Close"
876
msgstr "/_Filer/_Luk"
877
878
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
879
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
880
msgid "/_Edit"
881
msgstr "/_Redigér"
882
883
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
884
#: src/messageview.c:160
885
msgid "/_Edit/_Copy"
886
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
887
888
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
889
msgid "/_Edit/_Paste"
890
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
891
892
#: src/addressbook.c:354
893
msgid "/_Address"
894
msgstr "/_Adresse"
895
896
#: src/addressbook.c:355
897
msgid "/_Address/New _Address"
898
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
899
900
#: src/addressbook.c:356
901
msgid "/_Address/New _Group"
902
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
903
904
#: src/addressbook.c:357
905
msgid "/_Address/New _Folder"
906
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
907
908
#: src/addressbook.c:358
909
msgid "/_Address/---"
910
msgstr "/_Adresse/---"
911
912
#: src/addressbook.c:359
913
msgid "/_Address/_Edit"
914
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
915
916
#: src/addressbook.c:360
917
msgid "/_Address/_Delete"
918
msgstr "/_Adresse/_Slet"
919
920
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
921
#: src/messageview.c:282
922
msgid "/_Tools"
923
msgstr "/_Funktioner"
924
925
#: src/addressbook.c:363
926
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
927
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
928
929
#: src/addressbook.c:364
930
#, fuzzy
931
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
932
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
933
934
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
935
#: src/messageview.c:302
936
msgid "/_Help"
937
msgstr "/_Hjælp"
938
939
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
940
#: src/messageview.c:303
941
msgid "/_Help/_About"
942
msgstr "/_Hjælp/_Om"
943
944
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
945
msgid "/New _Address"
946
msgstr "/Ny _adresse"
947
948
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
949
msgid "/New _Group"
950
msgstr "/Ny _gruppe"
951
952
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
953
msgid "/New _Folder"
954
msgstr "/Ny _mappe"
955
956
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
957
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
958
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
959
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
960
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
961
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
962
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
963
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
964
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
965
#: src/summaryview.c:465
966
msgid "/---"
967
msgstr "/---"
968
969
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
970
msgid "/_Delete"
971
msgstr "/_Slet"
972
973
#: src/addressbook.c:403
974
#, fuzzy
975
msgid "/_Copy"
976
msgstr "/_Kopier..."
977
978
#: src/addressbook.c:404
979
#, fuzzy
980
msgid "/_Paste"
981
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
982
983
#: src/addressbook.c:503
984
msgid "E-Mail address"
985
msgstr "E-post adresse"
986
987
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
988
msgid "Address book"
989
msgstr "Adressebog"
990
991
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
992
#: src/prefs_search_folder.c:187
993
msgid "Name:"
994
msgstr "Navn:"
995
996
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
997
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
998
msgid "To:"
999
msgstr "Til:"
1000
1001
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
1002
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1003
msgid "Cc:"
1004
msgstr "Cc:"
1005
1006
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1007
#: src/prefs_template.c:183
1008
msgid "Bcc:"
1009
msgstr "Bcc:"
1010
1011
#. Buttons
1012
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1013
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1014
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1015
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1016
msgid "Delete"
1017
msgstr "Slet"
1018
1019
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1020
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1021
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1022
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1023
msgid "Add"
1024
msgstr "Tilføj"
1025
1026
#: src/addressbook.c:691
1027
msgid "Lookup"
1028
msgstr "Overblik"
1029
1030
#: src/addressbook.c:694
1031
#, fuzzy
1032
msgid "_Close"
1033
msgstr "Luk"
1034
1035
#. Confirm deletion
1036
#: src/addressbook.c:864
1037
msgid "Delete address(es)"
1038
msgstr "Slet adresse(r)"
1039
1040
#: src/addressbook.c:865
1041
msgid "Really delete the address(es)?"
1042
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1043
1044
#: src/addressbook.c:1640
1045
#, fuzzy, c-format
1046
msgid ""
1047
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1048
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1049
msgstr ""
1050
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1051
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1052
1053
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1054
msgid "Delete folder"
1055
msgstr "Slet mappe"
1056
1057
#: src/addressbook.c:1643
1058
#, fuzzy
1059
msgid "_Folder only"
1060
msgstr "Ny mappe"
1061
1062
#: src/addressbook.c:1643
1063
#, fuzzy
1064
msgid "Folder and _addresses"
1065
msgstr "Mappe og adresser"
1066
1067
#: src/addressbook.c:1648
1068
#, c-format
1069
msgid "Really delete `%s' ?"
1070
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1071
1072
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1073
msgid "New user, could not save index file."
1074
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1075
1076
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1077
msgid "New user, could not save address book files."
1078
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1079
1080
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1081
msgid "Old address book converted successfully."
1082
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1083
1084
#: src/addressbook.c:2444
1085
msgid ""
1086
"Old address book converted,\n"
1087
"could not save new address index file"
1088
msgstr ""
1089
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1090
"men kunne ikke gemme index filen"
1091
1092
#: src/addressbook.c:2457
1093
msgid ""
1094
"Could not convert address book,\n"
1095
"but created empty new address book files."
1096
msgstr ""
1097
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1098
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1099
1100
#: src/addressbook.c:2463
1101
msgid ""
1102
"Could not convert address book,\n"
1103
"could not create new address book files."
1104
msgstr ""
1105
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1106
"kunne ikke oprette nye filer."
1107
1108
#: src/addressbook.c:2468
1109
msgid ""
1110
"Could not convert address book\n"
1111
"and could not create new address book files."
1112
msgstr ""
1113
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1114
"kunne ikke oprette nye filer."
1115
1116
#: src/addressbook.c:2475
1117
#, fuzzy
1118
msgid "Address book conversion error"
1119
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2479
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Address book conversion"
1124
msgstr "Adressebog konvertering"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2514
1127
#, fuzzy
1128
msgid "Address Book Error"
1129
msgstr "Adressebog fejl"
1130
1131
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1132
msgid "Could not read address index"
1133
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1134
1135
#: src/addressbook.c:2577
1136
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1137
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1138
1139
#: src/addressbook.c:2591
1140
msgid ""
1141
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1142
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1143
1144
#: src/addressbook.c:2597
1145
msgid ""
1146
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1147
msgstr ""
1148
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1149
1150
#: src/addressbook.c:2603
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1155
1156
#: src/addressbook.c:2621
1157
#, fuzzy
1158
msgid "Address Book Conversion Error"
1159
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1160
1161
#: src/addressbook.c:2627
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address Book Conversion"
1164
msgstr "Adressebog konvertering"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1167
msgid "Interface"
1168
msgstr "Brugerflade"
1169
1170
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1171
msgid "Address Book"
1172
msgstr "Adressebog"
1173
1174
#: src/addressbook.c:3179
1175
msgid "Person"
1176
msgstr "Person"
1177
1178
#: src/addressbook.c:3195
1179
msgid "EMail Address"
1180
msgstr "E-post adresse"
1181
1182
#: src/addressbook.c:3211
1183
msgid "Group"
1184
msgstr "Gruppe"
1185
1186
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1187
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1188
#: src/query_search.c:400
1189
msgid "Folder"
1190
msgstr "Mappe"
1191
1192
#: src/addressbook.c:3243
1193
msgid "vCard"
1194
msgstr "vCard"
1195
1196
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1197
msgid "JPilot"
1198
msgstr "J-Pilot"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3291
1201
msgid "LDAP Server"
1202
msgstr "LDAP server"
1203
1204
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1205
msgid "Common address"
1206
msgstr "Normale adresser"
1207
1208
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1209
msgid "Personal address"
1210
msgstr "Personlige adresser"
1211
1212
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1213
msgid "Notice"
1214
msgstr "Note"
1215
1216
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1217
msgid "Warning"
1218
msgstr "Advarsel"
1219
1220
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1221
msgid "Error"
1222
msgstr "Fejl"
1223
1224
#: src/alertpanel.c:223
1225
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1226
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1227
1228
#: src/alertpanel.c:318
1229
msgid "Show this message next time"
1230
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1231
1232
#: src/colorlabel.c:46
1233
msgid "Orange"
1234
msgstr "Orange"
1235
1236
#: src/colorlabel.c:47
1237
msgid "Red"
1238
msgstr "Rød"
1239
1240
#: src/colorlabel.c:48
1241
msgid "Pink"
1242
msgstr "Rosa"
1243
1244
#: src/colorlabel.c:49
1245
msgid "Sky blue"
1246
msgstr "Himmelblå"
1247
1248
#: src/colorlabel.c:50
1249
msgid "Blue"
1250
msgstr "Blå"
1251
1252
#: src/colorlabel.c:51
1253
msgid "Green"
1254
msgstr "Grøn"
1255
1256
#: src/colorlabel.c:52
1257
msgid "Brown"
1258
msgstr "Brun"
1259
1260
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1261
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1262
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1263
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1264
msgid "None"
1265
msgstr "Ingen"
1266
1267
#: src/compose.c:552
1268
msgid "/_Add..."
1269
msgstr "/_Tilføj..."
1270
1271
#: src/compose.c:553
1272
msgid "/_Remove"
1273
msgstr "/_Fjern"
1274
1275
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1276
#: src/folderview.c:317
1277
msgid "/_Properties..."
1278
msgstr "/_Egenskaber..."
1279
1280
#: src/compose.c:561
1281
#, fuzzy
1282
msgid "/_File/_Send"
1283
msgstr "/_Filer/_Gem"
1284
1285
#: src/compose.c:563
1286
#, fuzzy
1287
msgid "/_File/Send _later"
1288
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1289
1290
#: src/compose.c:566
1291
#, fuzzy
1292
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1293
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1294
1295
#: src/compose.c:568
1296
#, fuzzy
1297
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1298
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1299
1300
#: src/compose.c:571
1301
msgid "/_File/_Attach file"
1302
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1303
1304
#: src/compose.c:572
1305
msgid "/_File/_Insert file"
1306
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1307
1308
#: src/compose.c:574
1309
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1310
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1311
1312
#: src/compose.c:575
1313
#, fuzzy
1314
msgid "/_File/A_ppend signature"
1315
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1316
1317
#: src/compose.c:580
1318
msgid "/_Edit/_Undo"
1319
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1320
1321
#: src/compose.c:581
1322
msgid "/_Edit/_Redo"
1323
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1324
1325
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1326
#: src/messageview.c:162
1327
msgid "/_Edit/---"
1328
msgstr "/_Redigér/---"
1329
1330
#: src/compose.c:583
1331
msgid "/_Edit/Cu_t"
1332
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1333
1334
#: src/compose.c:586
1335
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1336
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1337
1338
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1339
msgid "/_Edit/Select _all"
1340
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1341
1342
#: src/compose.c:590
1343
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1344
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1345
1346
#: src/compose.c:592
1347
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1348
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1349
1350
#: src/compose.c:594
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1353
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1354
1355
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1356
#: src/summaryview.c:460
1357
msgid "/_View"
1358
msgstr "/_Vis"
1359
1360
#: src/compose.c:596
1361
msgid "/_View/_To"
1362
msgstr "/_Vis/_Til"
1363
1364
#: src/compose.c:597
1365
msgid "/_View/_Cc"
1366
msgstr "/_Vis/_Cc"
1367
1368
#: src/compose.c:598
1369
msgid "/_View/_Bcc"
1370
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1371
1372
#: src/compose.c:599
1373
#, fuzzy
1374
msgid "/_View/_Reply-To"
1375
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1376
1377
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1378
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1379
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1380
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1381
msgid "/_View/---"
1382
msgstr "/_Vis/---"
1383
1384
#: src/compose.c:601
1385
#, fuzzy
1386
msgid "/_View/_Followup-To"
1387
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1388
1389
#: src/compose.c:603
1390
msgid "/_View/R_uler"
1391
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1392
1393
#: src/compose.c:605
1394
msgid "/_View/_Attachment"
1395
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1396
1397
#: src/compose.c:607
1398
#, fuzzy
1399
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1400
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1401
1402
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_View/Character _encoding"
1405
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1406
1407
#: src/compose.c:616
1408
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1409
msgstr ""
1410
1411
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1412
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1413
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1414
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1415
#: src/messageview.c:169
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1418
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1419
1420
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1421
#, fuzzy
1422
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1423
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1424
1425
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1426
#, fuzzy
1427
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1428
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1429
1430
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1431
#, fuzzy
1432
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1433
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1434
1435
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1436
#, fuzzy
1437
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1438
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1439
1440
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1443
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1444
1445
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1448
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1449
1450
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1451
#, fuzzy
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1453
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1454
1455
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1458
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1459
1460
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1461
#, fuzzy
1462
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1463
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1464
1465
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1466
#, fuzzy
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1468
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1469
1470
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1471
#, fuzzy
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1473
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1474
1475
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1476
#, fuzzy
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1478
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1479
1480
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1483
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1484
1485
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1488
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1489
1490
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1493
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1494
1495
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1498
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1499
1500
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1503
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1504
1505
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1508
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1509
1510
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1513
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1514
1515
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1518
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1519
1520
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1523
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1524
1525
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1528
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1529
1530
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1533
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1534
1535
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1538
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1539
1540
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1543
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1544
1545
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1546
msgid "/_Tools/_Address book"
1547
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1548
1549
#: src/compose.c:697
1550
msgid "/_Tools/_Template"
1551
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1552
1553
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1554
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1555
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1556
1557
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1558
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1559
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1560
#: src/messageview.c:298
1561
msgid "/_Tools/---"
1562
msgstr "/_Funktioner/---"
1563
1564
#: src/compose.c:702
1565
#, fuzzy
1566
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1567
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1568
1569
#: src/compose.c:706
1570
#, fuzzy
1571
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1572
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1573
1574
#: src/compose.c:707
1575
#, fuzzy
1576
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1577
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1578
1579
#: src/compose.c:712
1580
#, fuzzy
1581
msgid "/_Tools/_Check spell"
1582
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1583
1584
#: src/compose.c:713
1585
#, fuzzy
1586
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1587
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1588
1589
#: src/compose.c:977
1590
#, c-format
1591
msgid "%s: file not exist\n"
1592
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1593
1594
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1595
msgid "Can't get text part\n"
1596
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1597
1598
#: src/compose.c:1635
1599
msgid "Quote mark format error."
1600
msgstr "Citat markérings format fejl."
1601
1602
#: src/compose.c:1647
1603
msgid "Message reply/forward format error."
1604
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1605
1606
#: src/compose.c:2135
1607
#, c-format
1608
msgid "File %s doesn't exist\n"
1609
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1610
1611
#: src/compose.c:2139
1612
#, c-format
1613
msgid "Can't get file size of %s\n"
1614
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1615
1616
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1617
#, c-format
1618
msgid "File %s is empty."
1619
msgstr "Filen %s er tom."
1620
1621
#: src/compose.c:2147
1622
#, c-format
1623
msgid "Can't read %s."
1624
msgstr "kan ikke læse %s"
1625
1626
#: src/compose.c:2180
1627
#, c-format
1628
msgid "Message: %s"
1629
msgstr "Meddelelse: %s"
1630
1631
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1632
msgid "Can't get the part of multipart message."
1633
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1634
1635
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1636
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1637
msgid "(No Subject)"
1638
msgstr "(Intet emne)"
1639
1640
#: src/compose.c:2733
1641
#, fuzzy, c-format
1642
msgid "%s - Compose%s"
1643
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1644
1645
#: src/compose.c:2848
1646
msgid "Recipient is not specified."
1647
msgstr "Mangler modtager"
1648
1649
#: src/compose.c:2856
1650
#, fuzzy
1651
msgid "Empty subject"
1652
msgstr "Emne"
1653
1654
#: src/compose.c:2857
1655
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1656
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1657
1658
#: src/compose.c:2921
1659
#, fuzzy
1660
msgid "Attachment is missing"
1661
msgstr "Vedhæftet"
1662
1663
#: src/compose.c:2922
1664
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1665
msgstr ""
1666
1667
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1668
msgid "Check recipients"
1669
msgstr ""
1670
1671
#: src/compose.c:3085
1672
#, fuzzy
1673
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1674
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1675
1676
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1677
msgid "From:"
1678
msgstr "Fra:"
1679
1680
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1681
msgid "Subject:"
1682
msgstr "Emne:"
1683
1684
#: src/compose.c:3213
1685
#, fuzzy
1686
msgid "_Send"
1687
msgstr "Send"
1688
1689
#: src/compose.c:3298
1690
msgid "can't get recipient list."
1691
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1692
1693
#: src/compose.c:3318
1694
msgid ""
1695
"Account for sending mail is not specified.\n"
1696
"Please select a mail account before sending."
1697
msgstr ""
1698
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1699
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1700
1701
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1702
#, c-format
1703
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1704
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1705
1706
#: src/compose.c:3382
1707
msgid "Can't save the message to outbox."
1708
msgstr "Kan ikke gemme meddelelse i Sendt"
1709
1710
#: src/compose.c:3420
1711
#, c-format
1712
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1713
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1714
1715
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1716
#, fuzzy
1717
msgid "Can't sign the message."
1718
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1719
1720
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1721
#, fuzzy
1722
msgid "Can't encrypt the message."
1723
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1724
1725
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1726
#, fuzzy
1727
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1728
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1729
1730
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1731
msgid "can't change file mode\n"
1732
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1733
1734
#: src/compose.c:3588
1735
#, fuzzy, c-format
1736
msgid ""
1737
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1738
"\n"
1739
"Send it as %s anyway?"
1740
msgstr ""
1741
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1742
"%s til %s.\n"
1743
"Send den alligevel?"
1744
1745
#: src/compose.c:3594
1746
#, fuzzy
1747
msgid "Code conversion error"
1748
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1749
1750
#: src/compose.c:3680
1751
#, c-format
1752
msgid ""
1753
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1754
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1755
"\n"
1756
"Send it anyway?"
1757
msgstr ""
1758
1759
#: src/compose.c:3684
1760
msgid "Line length limit"
1761
msgstr ""
1762
1763
#: src/compose.c:3850
1764
msgid "Encrypting with Bcc"
1765
msgstr ""
1766
1767
#: src/compose.c:3851
1768
msgid ""
1769
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1770
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1771
"loss of confidentiality.\n"
1772
"\n"
1773
"Send it anyway?"
1774
msgstr ""
1775
1776
#: src/compose.c:4046
1777
msgid "can't remove the old message\n"
1778
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1779
1780
#: src/compose.c:4064
1781
msgid "queueing message...\n"
1782
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1783
1784
#: src/compose.c:4152
1785
msgid "can't find queue folder\n"
1786
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1787
1788
#: src/compose.c:4159
1789
msgid "can't queue the message\n"
1790
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1791
1792
#: src/compose.c:4199
1793
#, fuzzy, c-format
1794
msgid "File %s doesn't exist."
1795
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1796
1797
#: src/compose.c:4208
1798
#, fuzzy, c-format
1799
msgid "Can't open file %s."
1800
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1801
1802
#: src/compose.c:4808
1803
#, c-format
1804
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1805
msgstr "genereret meddelelses ID: %s\n"
1806
1807
#: src/compose.c:4923
1808
msgid "Creating compose window...\n"
1809
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1810
1811
#: src/compose.c:5050
1812
#, fuzzy
1813
msgid "PGP Sign"
1814
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1815
1816
#: src/compose.c:5053
1817
#, fuzzy
1818
msgid "PGP Encrypt"
1819
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1820
1821
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1822
msgid "MIME type"
1823
msgstr "MIME type"
1824
1825
#. S_COL_DATE
1826
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1827
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1828
#: src/summaryview.c:5091
1829
msgid "Size"
1830
msgstr "Størrelse"
1831
1832
#: src/compose.c:6152
1833
msgid "Invalid MIME type."
1834
msgstr "Ugyldig MIME type"
1835
1836
#: src/compose.c:6170
1837
msgid "File doesn't exist or is empty."
1838
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1839
1840
#: src/compose.c:6239
1841
msgid "Properties"
1842
msgstr "Egenskaber"
1843
1844
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1845
msgid "Encoding"
1846
msgstr "Tegnsæt kodning"
1847
1848
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1849
msgid "Path"
1850
msgstr "Sti"
1851
1852
#: src/compose.c:6283
1853
msgid "File name"
1854
msgstr "Fil navn"
1855
1856
#: src/compose.c:6373
1857
#, c-format
1858
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1859
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1860
1861
#: src/compose.c:6435
1862
#, fuzzy, c-format
1863
msgid ""
1864
"The external editor is still working.\n"
1865
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1866
msgstr ""
1867
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1868
"Afbryde?\n"
1869
"ID: %d"
1870
1871
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1872
msgid "_Customize toolbar..."
1873
msgstr ""
1874
1875
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1876
msgid "Can't queue the message."
1877
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1878
1879
#: src/compose.c:6994
1880
#, fuzzy
1881
msgid "Select files"
1882
msgstr "Vælg fil"
1883
1884
#: src/compose.c:7017
1885
msgid "Select file"
1886
msgstr "Vælg fil"
1887
1888
#: src/compose.c:7068
1889
#, fuzzy
1890
msgid "Save message"
1891
msgstr "Sende meddelelse"
1892
1893
#: src/compose.c:7069
1894
#, fuzzy
1895
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1896
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1897
1898
#: src/compose.c:7071
1899
msgid "Close _without saving"
1900
msgstr ""
1901
1902
#: src/compose.c:7113
1903
#, c-format
1904
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1905
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1906
1907
#: src/compose.c:7115
1908
msgid "Apply template"
1909
msgstr "Benyt skabelon"
1910
1911
#: src/compose.c:7116
1912
#, fuzzy
1913
msgid "_Replace"
1914
msgstr "Erstat"
1915
1916
#: src/compose.c:7116
1917
#, fuzzy
1918
msgid "_Insert"
1919
msgstr "Indæst"
1920
1921
#: src/editaddress.c:161
1922
msgid "Add New Person"
1923
msgstr "Tilføj ny person"
1924
1925
#: src/editaddress.c:162
1926
msgid "Edit Person Details"
1927
msgstr "Redigér person detaljer"
1928
1929
#: src/editaddress.c:303
1930
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1931
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
1932
1933
#: src/editaddress.c:422
1934
msgid "A Name and Value must be supplied."
1935
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
1936
1937
#: src/editaddress.c:479
1938
msgid "Edit Person Data"
1939
msgstr "Redigér person data"
1940
1941
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1942
msgid "Display Name"
1943
msgstr "Vis navn"
1944
1945
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1946
msgid "Last Name"
1947
msgstr "Efternavn"
1948
1949
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1950
msgid "First Name"
1951
msgstr "Fornavn"
1952
1953
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1954
msgid "Nick Name"
1955
msgstr "Alias"
1956
1957
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1958
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1959
msgid "E-Mail Address"
1960
msgstr "E-post adresse"
1961
1962
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1963
msgid "Alias"
1964
msgstr "Alias"
1965
1966
#. Buttons
1967
#: src/editaddress.c:713
1968
msgid "Move Up"
1969
msgstr "Op"
1970
1971
#: src/editaddress.c:716
1972
msgid "Move Down"
1973
msgstr "Ned"
1974
1975
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1976
msgid "Modify"
1977
msgstr "Ændre"
1978
1979
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1980
msgid "Clear"
1981
msgstr "Tøm"
1982
1983
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1984
msgid "Value"
1985
msgstr "Værdi"
1986
1987
#: src/editaddress.c:886
1988
msgid "Basic Data"
1989
msgstr "Grund data"
1990
1991
#: src/editaddress.c:888
1992
msgid "User Attributes"
1993
msgstr "Bruger egenskaber"
1994
1995
#: src/editbook.c:120
1996
msgid "File appears to be Ok."
1997
msgstr "Fil er OK."
1998
1999
#: src/editbook.c:123
2000
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2001
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2002
2003
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2004
msgid "Could not read file."
2005
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2006
2007
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2008
#, fuzzy
2009
msgid "Edit Address Book"
2010
msgstr "Redigér adressbog"
2011
2012
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2013
msgid " Check File "
2014
msgstr " Check fil "
2015
2016
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2017
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
2018
msgid "File"
2019
msgstr "Fil"
2020
2021
#: src/editbook.c:309
2022
#, fuzzy
2023
msgid "Add New Address Book"
2024
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2025
2026
#: src/editgroup.c:107
2027
msgid "A Group Name must be supplied."
2028
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2029
2030
#: src/editgroup.c:272
2031
msgid "Edit Group Data"
2032
msgstr "Redigér gruppendata"
2033
2034
#: src/editgroup.c:302
2035
msgid "Group Name"
2036
msgstr "Gruppe navn"
2037
2038
#: src/editgroup.c:319
2039
msgid "Available Addresses"
2040
msgstr "Mulige adresser"
2041
2042
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2043
#: src/prefs_summary_column.c:253
2044
msgid "  ->  "
2045
msgstr "  ->  "
2046
2047
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2048
#: src/prefs_summary_column.c:257
2049
msgid "  <-  "
2050
msgstr "  <-  "
2051
2052
#: src/editgroup.c:359
2053
msgid "Addresses in Group"
2054
msgstr "Adresser i gruppe"
2055
2056
#: src/editgroup.c:429
2057
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2058
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2059
2060
#: src/editgroup.c:481
2061
msgid "Edit Group Details"
2062
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2063
2064
#: src/editgroup.c:484
2065
msgid "Add New Group"
2066
msgstr "Tilføj gruppe"
2067
2068
#: src/editgroup.c:537
2069
msgid "Edit folder"
2070
msgstr "Redigér mappe"
2071
2072
#: src/editgroup.c:537
2073
msgid "Input the new name of folder:"
2074
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2075
2076
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2077
#: src/folderview.c:2280
2078
msgid "New folder"
2079
msgstr "Ny mappe"
2080
2081
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2082
msgid "Input the name of new folder:"
2083
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2084
2085
#: src/editjpilot.c:200
2086
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2087
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2088
2089
#: src/editjpilot.c:212
2090
msgid "Select JPilot File"
2091
msgstr "Vælg JPilot fil"
2092
2093
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2094
msgid "Edit JPilot Entry"
2095
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2096
2097
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2098
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2099
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2100
msgid " ... "
2101
msgstr " ... "
2102
2103
#: src/editjpilot.c:294
2104
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2105
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2106
2107
#: src/editjpilot.c:387
2108
msgid "Add New JPilot Entry"
2109
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2110
2111
#: src/editldap.c:171
2112
msgid "Connected successfully to server"
2113
msgstr "Forbundet til server"
2114
2115
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2116
msgid "Could not connect to server"
2117
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2118
2119
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2120
msgid "Edit LDAP Server"
2121
msgstr "Redigér LDAP server"
2122
2123
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2124
msgid "Hostname"
2125
msgstr "Host navn"
2126
2127
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2128
msgid "Port"
2129
msgstr "Port"
2130
2131
#: src/editldap.c:337
2132
msgid " Check Server "
2133
msgstr " Check server"
2134
2135
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2136
msgid "Search Base"
2137
msgstr "Søge base"
2138
2139
#: src/editldap.c:399
2140
msgid "Search Criteria"
2141
msgstr "Søge kriterium"
2142
2143
#: src/editldap.c:406
2144
msgid " Reset "
2145
msgstr " Nulstil "
2146
2147
#: src/editldap.c:411
2148
msgid "Bind DN"
2149
msgstr "Binde DN"
2150
2151
#: src/editldap.c:420
2152
msgid "Bind Password"
2153
msgstr "Binde adgangskode"
2154
2155
#: src/editldap.c:430
2156
msgid "Timeout (secs)"
2157
msgstr "Timeout (sek)"
2158
2159
#: src/editldap.c:444
2160
msgid "Maximum Entries"
2161
msgstr "Max. indtastninger"
2162
2163
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2164
msgid "Basic"
2165
msgstr "Enkelt"
2166
2167
#: src/editldap.c:472
2168
msgid "Extended"
2169
msgstr "Udvidet"
2170
2171
#: src/editldap.c:558
2172
msgid "Add New LDAP Server"
2173
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2174
2175
#: src/editldap_basedn.c:148
2176
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2177
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2178
2179
#: src/editldap_basedn.c:209
2180
msgid "Available Search Base(s)"
2181
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2182
2183
#: src/editldap_basedn.c:296
2184
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2185
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2186
2187
#: src/editvcard.c:104
2188
msgid "File does not appear to be vCard format."
2189
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2190
2191
#: src/editvcard.c:116
2192
msgid "Select vCard File"
2193
msgstr "VCard-Datei wählen"
2194
2195
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2196
msgid "Edit vCard Entry"
2197
msgstr "Redigér vCard"
2198
2199
#: src/editvcard.c:274
2200
msgid "Add New vCard Entry"
2201
msgstr "Tilføj ny VCard"
2202
2203
#: src/export.c:175
2204
#, fuzzy, c-format
2205
msgid "Exporting %s ..."
2206
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2207
2208
#: src/export.c:177
2209
#, fuzzy
2210
msgid "Exporting"
2211
msgstr "Eksportere"
2212
2213
#: src/export.c:198
2214
#, fuzzy
2215
msgid "Error occurred on export."
2216
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2217
2218
#: src/export.c:214
2219
msgid "Export"
2220
msgstr "Eksportere"
2221
2222
#: src/export.c:233
2223
#, fuzzy
2224
msgid "Specify source folder and destination file."
2225
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2226
2227
#: src/export.c:243
2228
#, fuzzy
2229
msgid "Source folder:"
2230
msgstr "Fra sti:"
2231
2232
#: src/export.c:248
2233
#, fuzzy
2234
msgid "Destination file:"
2235
msgstr "Til sti:"
2236
2237
#: src/export.c:261 src/export.c:267 src/import.c:357 src/import.c:363
2238
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2239
msgid " Select... "
2240
msgstr " Vælg... "
2241
2242
#: src/export.c:305
2243
#, fuzzy
2244
msgid "Select destination file"
2245
msgstr "Vælg fil til export"
2246
2247
#: src/filesel.c:158
2248
msgid "Save as"
2249
msgstr "Gem som"
2250
2251
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2252
#, fuzzy
2253
msgid "Overwrite existing file"
2254
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2255
2256
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2257
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2258
msgstr ""
2259
2260
#: src/filesel.c:183
2261
#, fuzzy
2262
msgid "Select directory"
2263
msgstr "Spool sti"
2264
2265
#: src/foldersel.c:252
2266
msgid "Select folder"
2267
msgstr "Vælg mappe"
2268
2269
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2270
msgid "Inbox"
2271
msgstr "Indbakke"
2272
2273
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2274
msgid "Sent"
2275
msgstr "Sendt"
2276
2277
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2278
msgid "Queue"
2279
msgstr "Kø"
2280
2281
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2282
msgid "Trash"
2283
msgstr "Slettet"
2284
2285
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2286
msgid "Drafts"
2287
msgstr "Kladde"
2288
2289
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2290
msgid "NewFolder"
2291
msgstr "NyMappe"
2292
2293
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2294
#: src/folderview.c:2362
2295
#, c-format
2296
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2297
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2298
2299
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2300
#: src/query_search.c:1052
2301
#, c-format
2302
msgid "The folder `%s' already exists."
2303
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2304
2305
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2306
#, c-format
2307
msgid "Can't create the folder `%s'."
2308
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2309
2310
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2311
msgid "/Create _new folder..."
2312
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2313
2314
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2315
msgid "/_Rename folder..."
2316
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2317
2318
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2319
#, fuzzy
2320
msgid "/_Move folder..."
2321
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2322
2323
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2324
msgid "/_Delete folder"
2325
msgstr "/_Slet mappe"
2326
2327
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2328
#, fuzzy
2329
msgid "/Empty _trash"
2330
msgstr "Tøm Slettet"
2331
2332
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2333
msgid "/_Check for new messages"
2334
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2335
2336
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2337
msgid "/R_ebuild folder tree"
2338
msgstr "/G_endan mappe træ"
2339
2340
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2341
#, fuzzy
2342
msgid "/_Update summary"
2343
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2344
2345
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2346
#, fuzzy
2347
msgid "/Mar_k all read"
2348
msgstr "/_Markér/_Læst"
2349
2350
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2351
#, fuzzy
2352
msgid "/Send _queued messages"
2353
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2354
2355
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2356
msgid "/_Search messages..."
2357
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2358
2359
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2360
msgid "/Ed_it search condition..."
2361
msgstr ""
2362
2363
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2364
#, fuzzy
2365
msgid "/Down_load"
2366
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2367
2368
#: src/folderview.c:300
2369
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2370
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2371
2372
#: src/folderview.c:302
2373
msgid "/_Remove newsgroup"
2374
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2375
2376
#: src/folderview.c:338
2377
msgid "Creating folder view...\n"
2378
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2379
2380
#: src/folderview.c:415
2381
msgid "New"
2382
msgstr "Ny"
2383
2384
#. S_COL_MARK
2385
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2386
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2387
msgid "Unread"
2388
msgstr "Ulæst"
2389
2390
#: src/folderview.c:447
2391
msgid "Total"
2392
msgstr ""
2393
2394
#: src/folderview.c:580
2395
msgid "Setting folder info...\n"
2396
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2397
2398
#: src/folderview.c:581
2399
msgid "Setting folder info..."
2400
msgstr "Indtast mappe information..."
2401
2402
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2403
#, c-format
2404
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2405
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2406
2407
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2408
#, c-format
2409
msgid "Scanning folder %s ..."
2410
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2411
2412
#: src/folderview.c:935
2413
msgid "Rebuild folder tree"
2414
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2415
2416
#: src/folderview.c:936
2417
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2418
msgstr ""
2419
2420
#: src/folderview.c:945
2421
msgid "Rebuilding folder tree..."
2422
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2423
2424
#: src/folderview.c:952
2425
#, fuzzy
2426
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2427
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2428
2429
#: src/folderview.c:1086
2430
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2431
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2432
2433
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2434
msgid "Junk"
2435
msgstr ""
2436
2437
#: src/folderview.c:1935
2438
#, c-format
2439
msgid "Folder %s is selected\n"
2440
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2441
2442
#: src/folderview.c:2090
2443
#, fuzzy, c-format
2444
msgid "Downloading messages in %s ..."
2445
msgstr "Sende meddelelse..."
2446
2447
#: src/folderview.c:2118
2448
#, fuzzy, c-format
2449
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2450
msgstr "Sende meddelelse..."
2451
2452
#: src/folderview.c:2121
2453
#, fuzzy
2454
msgid "Download all messages"
2455
msgstr "Sende meddelelse..."
2456
2457
#: src/folderview.c:2170
2458
#, fuzzy, c-format
2459
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2460
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2461
2462
#: src/folderview.c:2275
2463
msgid ""
2464
"Input the name of new folder:\n"
2465
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2466
" append `/' at the end of the name)"
2467
msgstr ""
2468
"Indtast mappe navn:\n"
2469
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2470
"så afslut navn med `/')"
2471
2472
#: src/folderview.c:2350
2473
#, c-format
2474
msgid "Input new name for `%s':"
2475
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2476
2477
#: src/folderview.c:2351
2478
msgid "Rename folder"
2479
msgstr "Omdøb mappe"
2480
2481
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2482
#, fuzzy, c-format
2483
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2484
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2485
2486
#: src/folderview.c:2463
2487
#, fuzzy, c-format
2488
msgid "Can't move the folder `%s'."
2489
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2490
2491
#: src/folderview.c:2532
2492
#, fuzzy, c-format
2493
msgid ""
2494
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2495
"The real messages are not deleted."
2496
msgstr ""
2497
"Virklig slette `%s'?\n"
2498
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2499
2500
#: src/folderview.c:2534
2501
#, fuzzy
2502
msgid "Delete search folder"
2503
msgstr "Slet mappe"
2504
2505
#: src/folderview.c:2539
2506
#, fuzzy, c-format
2507
msgid ""
2508
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2509
"Recovery will not be possible.\n"
2510
"\n"
2511
"Do you really want to delete?"
2512
msgstr ""
2513
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2514
"Vil du virkelig slette?"
2515
2516
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2517
#, fuzzy, c-format
2518
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2519
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2520
2521
#: src/folderview.c:2613
2522
msgid "Empty trash"
2523
msgstr "Tøm Slettet"
2524
2525
#: src/folderview.c:2614
2526
#, fuzzy
2527
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2528
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2529
2530
#: src/folderview.c:2655
2531
#, c-format
2532
msgid ""
2533
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2534
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2535
msgstr ""
2536
"Virklig slette `%s'?\n"
2537
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2538
2539
#: src/folderview.c:2657
2540
msgid "Remove mailbox"
2541
msgstr "Slet mappe"
2542
2543
#: src/folderview.c:2707
2544
#, c-format
2545
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2546
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2547
2548
#: src/folderview.c:2708
2549
msgid "Delete IMAP4 account"
2550
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2551
2552
#: src/folderview.c:2861
2553
#, c-format
2554
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2555
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2556
2557
#: src/folderview.c:2862
2558
msgid "Delete newsgroup"
2559
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2560
2561
#: src/folderview.c:2912
2562
#, c-format
2563
msgid "Really delete news account `%s'?"
2564
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2565
2566
#: src/folderview.c:2913
2567
msgid "Delete news account"
2568
msgstr "Slet nyheds konto"
2569
2570
#: src/headerview.c:57
2571
msgid "Newsgroups:"
2572
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2573
2574
#: src/headerview.c:90
2575
msgid "Creating header view...\n"
2576
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2577
2578
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2579
#: src/summaryview.c:2274
2580
msgid "(No From)"
2581
msgstr "(Ingen Fra)"
2582
2583
#: src/imageview.c:55
2584
msgid "Creating image view...\n"
2585
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2586
2587
#: src/imageview.c:109
2588
msgid "Can't load the image."
2589
msgstr "Kan ikke læse billede."
2590
2591
#: src/import.c:181
2592
#, fuzzy
2593
msgid "The source file does not exist."
2594
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
2595
2596
#: src/import.c:192
2597
#, fuzzy
2598
msgid "Can't find the destination folder."
2599
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2600
2601
#: src/import.c:197
2602
#, fuzzy, c-format
2603
msgid "Importing %s ..."
2604
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2605
2606
#: src/import.c:199
2607
#, fuzzy
2608
msgid "Importing"
2609
msgstr "Importere"
2610
2611
#: src/import.c:221
2612
#, fuzzy
2613
msgid "Scanning folder..."
2614
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2615
2616
#: src/import.c:232
2617
#, fuzzy
2618
msgid "Error occurred on import."
2619
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2620
2621
#: src/import.c:294
2622
msgid "Import"
2623
msgstr "Importere"
2624
2625
#: src/import.c:313
2626
#, fuzzy
2627
msgid "Specify source file and destination folder."
2628
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2629
2630
#: src/import.c:323
2631
#, fuzzy
2632
msgid "File format:"
2633
msgstr "Dato format"
2634
2635
#: src/import.c:328
2636
msgid "Importing file:"
2637
msgstr "Importerer fil:"
2638
2639
#: src/import.c:333
2640
#, fuzzy
2641
msgid "Destination folder:"
2642
msgstr "Til sti:"
2643
2644
#: src/import.c:343
2645
msgid "UNIX mbox"
2646
msgstr ""
2647
2648
#: src/import.c:344
2649
#, fuzzy
2650
msgid "eml (file)"
2651
msgstr "Vælg fil"
2652
2653
#: src/import.c:345
2654
#, fuzzy
2655
msgid "eml (folder)"
2656
msgstr "Ny mappe"
2657
2658
#: src/import.c:407
2659
#, fuzzy
2660
msgid "Select importing folder"
2661
msgstr "Vælg fil til import"
2662
2663
#: src/import.c:410
2664
msgid "Select importing file"
2665
msgstr "Vælg fil til import"
2666
2667
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2668
msgid "Please specify address book name and file to import."
2669
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2670
2671
#: src/importcsv.c:154
2672
#, fuzzy
2673
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2674
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2675
2676
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2677
msgid "File imported."
2678
msgstr "Fil importeret."
2679
2680
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2681
msgid "Please select a file."
2682
msgstr "Vælg fil."
2683
2684
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2685
msgid "Address book name must be supplied."
2686
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2687
2688
#: src/importcsv.c:528
2689
#, fuzzy
2690
msgid "Error reading CSV fields."
2691
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2692
2693
#: src/importcsv.c:554
2694
#, fuzzy
2695
msgid "CSV file imported successfully."
2696
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2697
2698
#: src/importcsv.c:616
2699
#, fuzzy
2700
msgid "Select CSV File"
2701
msgstr "VCard-Datei wählen"
2702
2703
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2704
msgid "File Name"
2705
msgstr "Fil navn"
2706
2707
#: src/importcsv.c:700
2708
msgid "Comma-separated"
2709
msgstr ""
2710
2711
#: src/importcsv.c:704
2712
msgid "Tab-separated"
2713
msgstr ""
2714
2715
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2716
msgid "S"
2717
msgstr "S"
2718
2719
#: src/importcsv.c:736
2720
#, fuzzy
2721
msgid "CSV Field"
2722
msgstr "Vælg LDIF felt"
2723
2724
#: src/importcsv.c:737
2725
#, fuzzy
2726
msgid "Address Book Field"
2727
msgstr "Adressebog :"
2728
2729
#: src/importcsv.c:754
2730
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2731
msgstr ""
2732
2733
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2734
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2735
#: src/prefs_summary_column.c:301
2736
msgid "Up"
2737
msgstr "Op"
2738
2739
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2740
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2741
#: src/prefs_summary_column.c:305
2742
msgid "Down"
2743
msgstr "Ned"
2744
2745
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2746
msgid "Address Book :"
2747
msgstr "Adressebog :"
2748
2749
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2750
msgid "File Name :"
2751
msgstr "Fil navn :"
2752
2753
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2754
msgid "Records :"
2755
msgstr "Poster :"
2756
2757
#: src/importcsv.c:882
2758
#, fuzzy
2759
msgid "Import CSV file into Address Book"
2760
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2761
2762
#. Button panel
2763
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2764
msgid "Next"
2765
msgstr "Næste"
2766
2767
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2768
msgid "Prev"
2769
msgstr "Forrige"
2770
2771
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2772
msgid "File Info"
2773
msgstr "Fil info"
2774
2775
#: src/importcsv.c:948
2776
#, fuzzy
2777
msgid "Fields"
2778
msgstr "Vælg LDIF felt"
2779
2780
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2781
msgid "Finish"
2782
msgstr "Slut"
2783
2784
#: src/importldif.c:125
2785
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2786
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2787
2788
#: src/importldif.c:341
2789
msgid "Error reading LDIF fields."
2790
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2791
2792
#: src/importldif.c:364
2793
msgid "LDIF file imported successfully."
2794
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2795
2796
#: src/importldif.c:426
2797
msgid "Select LDIF File"
2798
msgstr "Vælg LDIF fil"
2799
2800
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2801
msgid "LDIF Field"
2802
msgstr "Vælg LDIF felt"
2803
2804
#: src/importldif.c:532
2805
msgid "Attribute Name"
2806
msgstr "Egensgab Navn"
2807
2808
#: src/importldif.c:591
2809
msgid "Attribute"
2810
msgstr "Egenskab"
2811
2812
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2813
msgid "Select"
2814
msgstr "Vælg"
2815
2816
#: src/importldif.c:701
2817
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2818
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2819
2820
#: src/importldif.c:767
2821
msgid "Attributes"
2822
msgstr "Egenskaber"
2823
2824
#: src/inc.c:159
2825
#, fuzzy, c-format
2826
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2827
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2828
2829
#: src/inc.c:477
2830
#, fuzzy
2831
msgid "Authenticating with POP3"
2832
msgstr "Godkender"
2833
2834
#: src/inc.c:503
2835
msgid "Retrieving new messages"
2836
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2837
2838
#: src/inc.c:546
2839
msgid "Standby"
2840
msgstr "Vent"
2841
2842
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2843
msgid "Cancelled"
2844
msgstr "Afbrudt"
2845
2846
#: src/inc.c:694
2847
msgid "Retrieving"
2848
msgstr "Modtager"
2849
2850
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2851
#, fuzzy, c-format
2852
msgid "%d message(s) (%s) received"
2853
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
2854
2855
#: src/inc.c:707
2856
#, fuzzy, c-format
2857
msgid "no new messages"
2858
msgstr "Ingen nye meddelelser."
2859
2860
#: src/inc.c:708
2861
msgid "Done"
2862
msgstr "Afsluttet"
2863
2864
#: src/inc.c:713
2865
msgid "Connection failed"
2866
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
2867
2868
#: src/inc.c:716
2869
msgid "Auth failed"
2870
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
2871
2872
#: src/inc.c:720
2873
msgid "Locked"
2874
msgstr "Låst"
2875
2876
#: src/inc.c:730
2877
#, fuzzy
2878
msgid "Timeout"
2879
msgstr "Timeout (sek)"
2880
2881
#: src/inc.c:780
2882
#, c-format
2883
msgid "Finished (%d new message(s))"
2884
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2885
2886
#: src/inc.c:783
2887
#, c-format
2888
msgid "Finished (no new messages)"
2889
msgstr "Ingen nye meddelelser"
2890
2891
#: src/inc.c:792
2892
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2893
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
2894
2895
#: src/inc.c:826
2896
#, c-format
2897
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2898
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
2899
2900
#: src/inc.c:830
2901
#, fuzzy, c-format
2902
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2903
msgstr "Godkender"
2904
2905
#: src/inc.c:833
2906
#, c-format
2907
msgid "%s: Retrieving new messages"
2908
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
2909
2910
#: src/inc.c:838
2911
#, c-format
2912
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2913
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
2914
2915
#: src/inc.c:852
2916
#, c-format
2917
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2918
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
2919
2920
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2921
#, c-format
2922
msgid "Authenticating..."
2923
msgstr "Godkender..."
2924
2925
#: src/inc.c:933
2926
#, c-format
2927
msgid "Retrieving messages from %s..."
2928
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
2929
2930
#: src/inc.c:938
2931
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2932
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
2933
2934
#: src/inc.c:942
2935
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2936
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
2937
2938
#: src/inc.c:946
2939
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2940
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
2941
2942
#: src/inc.c:950
2943
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2944
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
2945
2946
#: src/inc.c:960
2947
#, c-format
2948
msgid "Deleting message %d"
2949
msgstr "Sletter meddelelse %d"
2950
2951
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2952
msgid "Quitting"
2953
msgstr "Afslutter"
2954
2955
#: src/inc.c:992
2956
#, c-format
2957
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2958
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
2959
2960
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2961
msgid ""
2962
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2963
"Please check the junk mail control setting."
2964
msgstr ""
2965
2966
#: src/inc.c:1274
2967
#, fuzzy
2968
msgid "Connection failed."
2969
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
2970
2971
#: src/inc.c:1280
2972
#, fuzzy
2973
msgid "Error occurred while processing mail."
2974
msgstr ""
2975
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
2976
"%s"
2977
2978
#: src/inc.c:1285
2979
#, c-format
2980
msgid ""
2981
"Error occurred while processing mail:\n"
2982
"%s"
2983
msgstr ""
2984
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
2985
"%s"
2986
2987
#: src/inc.c:1291
2988
msgid "No disk space left."
2989
msgstr "Ingen fri disk plads."
2990
2991
#: src/inc.c:1296
2992
msgid "Can't write file."
2993
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
2994
2995
#: src/inc.c:1301
2996
msgid "Socket error."
2997
msgstr "Sokkel fejl."
2998
2999
#. consider EOF right after QUIT successful
3000
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
3001
#: src/send_message.c:966
3002
msgid "Connection closed by the remote host."
3003
msgstr ""
3004
3005
#: src/inc.c:1313
3006
#, fuzzy
3007
msgid "Mailbox is locked."
3008
msgstr "postkasse er låst\n"
3009
3010
#: src/inc.c:1317
3011
#, c-format
3012
msgid ""
3013
"Mailbox is locked:\n"
3014
"%s"
3015
msgstr ""
3016
"Mailbox er låst:\n"
3017
"%s"
3018
3019
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
3020
msgid "Authentication failed."
3021
msgstr "Godkendelses fejlede."
3022
3023
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
3024
#, c-format
3025
msgid ""
3026
"Authentication failed:\n"
3027
"%s"
3028
msgstr ""
3029
"Godkendelsesfejl:\n"
3030
"%s"
3031
3032
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
3033
#, fuzzy
3034
msgid "Session timed out."
3035
msgstr "tid udløbet\n"
3036
3037
#: src/inc.c:1374
3038
msgid "Incorporation cancelled\n"
3039
msgstr "Hentning afbrudt\n"
3040
3041
#: src/inc.c:1476
3042
#, c-format
3043
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3044
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
3045
3046
#: src/inputdialog.c:146
3047
#, c-format
3048
msgid "Input password for %s on %s:"
3049
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
3050
3051
#: src/inputdialog.c:148
3052
msgid "Input password"
3053
msgstr "Indtast adgangskode"
3054
3055
#: src/logwindow.c:68
3056
msgid "Protocol log"
3057
msgstr "Protokol log"
3058
3059
#: src/main.c:224
3060
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3061
msgstr "g_thread er ikke understøttet i glib.\n"
3062
3063
#: src/main.c:532
3064
#, c-format
3065
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3066
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3067
3068
#: src/main.c:535
3069
msgid "  --compose [address]    open composition window"
3070
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
3071
3072
#: src/main.c:536
3073
msgid ""
3074
"  --attach file1 [file2]...\n"
3075
"                         open composition window with specified files\n"
3076
"                         attached"
3077
msgstr ""
3078
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3079
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3080
"                         ."
3081
3082
#: src/main.c:539
3083
msgid "  --receive              receive new messages"
3084
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3085
3086
#: src/main.c:540
3087
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3088
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3089
3090
#: src/main.c:541
3091
msgid "  --send                 send all queued messages"
3092
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3093
3094
#: src/main.c:542
3095
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3096
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3097
3098
#: src/main.c:543
3099
msgid ""
3100
"  --status-full [folder]...\n"
3101
"                         show the status of each folder"
3102
msgstr ""
3103
"  --status-full [mappe]...\n"
3104
"                         viser status for hver mappe"
3105
3106
#: src/main.c:545
3107
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
3108
msgstr ""
3109
3110
#: src/main.c:546
3111
msgid ""
3112
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3113
msgstr ""
3114
3115
#: src/main.c:548
3116
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3117
msgstr ""
3118
3119
#: src/main.c:550
3120
#, fuzzy
3121
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3122
msgstr "  --debug                debug mode"
3123
3124
#: src/main.c:551
3125
msgid "  --debug                debug mode"
3126
msgstr "  --debug                debug mode"
3127
3128
#: src/main.c:552
3129
msgid "  --help                 display this help and exit"
3130
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3131
3132
#: src/main.c:553
3133
msgid "  --version              output version information and exit"
3134
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3135
3136
#: src/main.c:557
3137
#, fuzzy, c-format
3138
msgid "Press any key..."
3139
msgstr ""
3140
"eller tast `y'.\n"
3141
"\n"
3142
3143
#: src/main.c:638
3144
#, fuzzy
3145
msgid "Filename encoding"
3146
msgstr "Udgående tegnsæt"
3147
3148
#: src/main.c:639
3149
msgid ""
3150
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3151
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3152
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3153
"work correctly.\n"
3154
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3155
"for detail):\n"
3156
"\n"
3157
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3158
"\n"
3159
"Continue?"
3160
msgstr ""
3161
3162
#: src/main.c:678
3163
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3164
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3165
3166
#: src/main.c:689
3167
msgid "Queued messages"
3168
msgstr "Meddeleser i kø"
3169
3170
#: src/main.c:690
3171
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3172
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3173
3174
#: src/main.c:787
3175
msgid ""
3176
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3177
"OpenPGP support disabled."
3178
msgstr ""
3179
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3180
"OpenPGP ikke mulig."
3181
3182
#. remote command mode
3183
#: src/main.c:1130
3184
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3185
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3186
3187
#: src/main.c:1400
3188
#, fuzzy
3189
msgid "Migration of configuration"
3190
msgstr "Handlingsopsæt"
3191
3192
#: src/main.c:1401
3193
msgid ""
3194
"The previous version of configuration found.\n"
3195
"Do you want to migrate it?"
3196
msgstr ""
3197
3198
#: src/mainwindow.c:541
3199
msgid "/_File/_Folder"
3200
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3201
3202
#: src/mainwindow.c:542
3203
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3204
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3205
3206
#: src/mainwindow.c:544
3207
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3208
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3209
3210
#: src/mainwindow.c:545
3211
#, fuzzy
3212
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3213
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3214
3215
#: src/mainwindow.c:546
3216
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3217
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3218
3219
#: src/mainwindow.c:547
3220
#, fuzzy
3221
msgid "/_File/_Mailbox"
3222
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3223
3224
#: src/mainwindow.c:548
3225
#, fuzzy
3226
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3227
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3228
3229
#: src/mainwindow.c:549
3230
#, fuzzy
3231
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3232
msgstr "/Slet _mappe"
3233
3234
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3235
#, fuzzy
3236
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3237
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3238
3239
#: src/mainwindow.c:551
3240
#, fuzzy
3241
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3242
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3243
3244
#: src/mainwindow.c:553
3245
#, fuzzy
3246
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3247
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3248
3249
#: src/mainwindow.c:556
3250
#, fuzzy
3251
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3252
msgstr "/G_endan mappe træ"
3253
3254
#: src/mainwindow.c:559
3255
#, fuzzy
3256
msgid "/_File/_Import mail data..."
3257
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3258
3259
#: src/mainwindow.c:560
3260
#, fuzzy
3261
msgid "/_File/_Export mail data..."
3262
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3263
3264
#: src/mainwindow.c:562
3265
#, fuzzy
3266
msgid "/_File/Empty all _trash"
3267
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3268
3269
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3270
msgid "/_File/_Save as..."
3271
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3272
3273
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3274
#, fuzzy
3275
msgid "/_File/Page set_up..."
3276
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3277
3278
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3279
msgid "/_File/_Print..."
3280
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3281
3282
#: src/mainwindow.c:571
3283
#, fuzzy
3284
msgid "/_File/_Work offline"
3285
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3286
3287
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3288
#: src/mainwindow.c:574
3289
msgid "/_File/E_xit"
3290
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3291
3292
#: src/mainwindow.c:579
3293
msgid "/_Edit/Select _thread"
3294
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3295
3296
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3297
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3298
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3299
3300
#: src/mainwindow.c:583
3301
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3302
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3303
3304
#: src/mainwindow.c:584
3305
#, fuzzy
3306
msgid "/_Edit/_Quick search"
3307
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3308
3309
#: src/mainwindow.c:587
3310
msgid "/_View/Show or hi_de"
3311
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3312
3313
#: src/mainwindow.c:588
3314
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3315
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3316
3317
#: src/mainwindow.c:590
3318
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3319
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3320
3321
#: src/mainwindow.c:592
3322
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3323
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3324
3325
#: src/mainwindow.c:594
3326
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3327
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3328
3329
#: src/mainwindow.c:596
3330
#, fuzzy
3331
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3332
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3333
3334
#: src/mainwindow.c:598
3335
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3336
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3337
3338
#: src/mainwindow.c:600
3339
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3340
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3341
3342
#: src/mainwindow.c:602
3343
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3344
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3345
3346
#: src/mainwindow.c:604
3347
#, fuzzy
3348
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3349
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3350
3351
#: src/mainwindow.c:606
3352
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3353
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:608
3356
#, fuzzy
3357
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3358
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3359
3360
#: src/mainwindow.c:610
3361
#, fuzzy
3362
msgid "/_View/Layou_t"
3363
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3364
3365
#: src/mainwindow.c:611
3366
#, fuzzy
3367
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3368
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:612
3371
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3372
msgstr ""
3373
3374
#: src/mainwindow.c:613
3375
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3376
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3377
3378
#: src/mainwindow.c:614
3379
#, fuzzy
3380
msgid "/_View/Separate _message view"
3381
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3382
3383
#: src/mainwindow.c:616
3384
msgid "/_View/_Sort"
3385
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3386
3387
#: src/mainwindow.c:617
3388
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3389
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:618
3392
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3393
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:619
3396
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3397
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:620
3400
#, fuzzy
3401
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3402
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3403
3404
#: src/mainwindow.c:621
3405
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3406
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:622
3409
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3410
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:623
3413
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3414
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:624
3417
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3418
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:626
3421
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3422
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:627
3425
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3426
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:628
3429
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3430
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:630
3433
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3434
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3437
msgid "/_View/_Sort/---"
3438
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3439
3440
#: src/mainwindow.c:632
3441
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3442
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3443
3444
#: src/mainwindow.c:633
3445
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3446
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3447
3448
#: src/mainwindow.c:635
3449
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3450
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:637
3453
msgid "/_View/Th_read view"
3454
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:638
3457
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3458
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:639
3461
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3462
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:640
3465
msgid "/_View/Set display _item..."
3466
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3467
3468
#: src/mainwindow.c:643
3469
msgid "/_View/_Go to"
3470
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:644
3473
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3474
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:645
3477
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3478
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3481
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3482
msgid "/_View/_Go to/---"
3483
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:647
3486
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3487
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:649
3490
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3491
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:652
3494
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3495
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:653
3498
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3499
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:655
3502
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3503
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:657
3506
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3507
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:660
3510
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3511
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:662
3514
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3515
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:665
3518
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3519
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3520
3521
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3522
#, fuzzy
3523
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3524
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3527
#, fuzzy
3528
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3529
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3532
#, fuzzy
3533
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3534
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3537
#, fuzzy
3538
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3539
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3542
#, fuzzy
3543
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3544
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3545
3546
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3547
#, fuzzy
3548
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3549
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3552
#, fuzzy
3553
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3554
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3557
#, fuzzy
3558
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3559
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3562
msgid "/_View/Open in new _window"
3563
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3566
msgid "/_View/Mess_age source"
3567
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3570
#, fuzzy
3571
msgid "/_View/All _headers"
3572
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:774
3575
msgid "/_View/_Update summary"
3576
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3579
msgid "/_Message"
3580
msgstr "/_Meddelelse"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:777
3583
#, fuzzy
3584
msgid "/_Message/Recei_ve"
3585
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:778
3588
#, fuzzy
3589
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3590
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:780
3593
#, fuzzy
3594
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3595
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:782
3598
#, fuzzy
3599
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3600
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:784
3603
#, fuzzy
3604
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3605
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3606
3607
#: src/mainwindow.c:786
3608
#, fuzzy
3609
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3610
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:787
3613
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3614
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3617
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3618
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3619
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3620
msgid "/_Message/---"
3621
msgstr "/_Meddelelse/---"
3622
3623
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3624
msgid "/_Message/Compose _new message"
3625
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3626
3627
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3628
msgid "/_Message/_Reply"
3629
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3630
3631
#: src/mainwindow.c:792
3632
msgid "/_Message/Repl_y to"
3633
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3634
3635
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3636
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3637
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3638
3639
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3640
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3641
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3642
3643
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3644
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3645
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3646
3647
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3648
msgid "/_Message/_Forward"
3649
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3650
3651
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3652
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3653
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3654
3655
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3656
msgid "/_Message/Redirec_t"
3657
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3658
3659
#: src/mainwindow.c:803
3660
msgid "/_Message/M_ove..."
3661
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3662
3663
#: src/mainwindow.c:804
3664
msgid "/_Message/_Copy..."
3665
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3666
3667
#: src/mainwindow.c:806
3668
msgid "/_Message/_Mark"
3669
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3670
3671
#: src/mainwindow.c:807
3672
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3673
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:808
3676
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3677
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:809
3680
msgid "/_Message/_Mark/---"
3681
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:810
3684
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3685
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:811
3688
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3689
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:813
3692
#, fuzzy
3693
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3694
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3695
3696
#: src/mainwindow.c:815
3697
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3698
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3699
3700
#: src/mainwindow.c:817
3701
msgid "/_Message/_Delete"
3702
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:819
3705
#, fuzzy
3706
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3707
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:820
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3712
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3715
msgid "/_Message/Re-_edit"
3716
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3717
3718
#: src/mainwindow.c:826
3719
#, fuzzy
3720
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3721
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3722
3723
#: src/mainwindow.c:829
3724
#, fuzzy
3725
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3726
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:831
3729
#, fuzzy
3730
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3731
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3734
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3735
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3738
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3739
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3742
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3743
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3746
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3747
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3750
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3751
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:843
3754
#, fuzzy
3755
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3756
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:845
3759
#, fuzzy
3760
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3761
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:852
3764
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3765
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:855
3768
#, fuzzy
3769
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3770
msgstr "Udfør markéret process"
3771
3772
#: src/mainwindow.c:857
3773
msgid "/_Tools/_Log window"
3774
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:859
3777
msgid "/_Configuration"
3778
msgstr "/_Opsæt"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:860
3781
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3782
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3783
3784
#: src/mainwindow.c:862
3785
#, fuzzy
3786
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3787
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3788
3789
#: src/mainwindow.c:864
3790
msgid "/_Configuration/_Template..."
3791
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3792
3793
#: src/mainwindow.c:866
3794
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3795
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3796
3797
#: src/mainwindow.c:868
3798
#, fuzzy
3799
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3800
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3801
3802
#: src/mainwindow.c:870
3803
msgid "/_Configuration/---"
3804
msgstr "/_Opsæt/---"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:871
3807
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3808
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
3809
3810
#: src/mainwindow.c:873
3811
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3812
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
3813
3814
#: src/mainwindow.c:875
3815
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3816
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
3817
3818
#: src/mainwindow.c:877
3819
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3820
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
3821
3822
#: src/mainwindow.c:881
3823
msgid "/_Help/_Manual"
3824
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:882
3827
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3828
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:883
3831
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3832
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:884
3835
msgid "/_Help/_FAQ"
3836
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:885
3839
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3840
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:886
3843
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3844
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
3845
3846
#: src/mainwindow.c:887
3847
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3848
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:888
3851
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3852
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:889
3855
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3856
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
3857
3858
#: src/mainwindow.c:890
3859
#, fuzzy
3860
msgid "/_Help/_Command line options"
3861
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
3862
3863
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3864
msgid "/_Help/---"
3865
msgstr "/_Hjælp/---"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:892
3868
msgid "/_Help/_Update check..."
3869
msgstr ""
3870
3871
#: src/mainwindow.c:936
3872
msgid "Creating main window...\n"
3873
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:1114
3876
#, c-format
3877
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3878
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3881
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3882
msgid "done.\n"
3883
msgstr "Afsluttet.\n"
3884
3885
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3886
msgid "Untitled"
3887
msgstr "Uden titel"
3888
3889
#: src/mainwindow.c:1386
3890
msgid "none"
3891
msgstr "ingen"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:1733
3894
msgid "Offline"
3895
msgstr ""
3896
3897
#: src/mainwindow.c:1734
3898
msgid "You are offline. Go online?"
3899
msgstr ""
3900
3901
#: src/mainwindow.c:1751
3902
#, fuzzy
3903
msgid "Empty all trash"
3904
msgstr "Tøm Slettet"
3905
3906
#: src/mainwindow.c:1752
3907
#, fuzzy
3908
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3909
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
3910
3911
#: src/mainwindow.c:1782
3912
msgid "Add mailbox"
3913
msgstr "Ny mailbox"
3914
3915
#: src/mainwindow.c:1783
3916
#, fuzzy
3917
msgid ""
3918
"Specify the location of mailbox.\n"
3919
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3920
"scanned automatically."
3921
msgstr ""
3922
"Indtast sti til mailbox.\n"
3923
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
3924
"gennemsøgt automatisk."
3925
3926
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3927
#, c-format
3928
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3929
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
3930
3931
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3932
msgid "Mailbox"
3933
msgstr "Mailbox"
3934
3935
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3936
msgid ""
3937
"Creation of the mailbox failed.\n"
3938
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3939
"there."
3940
msgstr ""
3941
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
3942
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
3943
3944
#: src/mainwindow.c:2322
3945
msgid "Sylpheed - Folder View"
3946
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:2341
3949
msgid "Sylpheed - Message View"
3950
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
3951
3952
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3953
msgid "/_Reply"
3954
msgstr "/_Svar"
3955
3956
#: src/mainwindow.c:2538
3957
#, fuzzy
3958
msgid "/Reply to _all"
3959
msgstr "Svar til alle"
3960
3961
#: src/mainwindow.c:2539
3962
#, fuzzy
3963
msgid "/Reply to _sender"
3964
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
3965
3966
#: src/mainwindow.c:2540
3967
#, fuzzy
3968
msgid "/Reply to mailing _list"
3969
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3972
msgid "/_Forward"
3973
msgstr "/_Videresend"
3974
3975
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3976
msgid "/For_ward as attachment"
3977
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
3978
3979
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3980
msgid "/Redirec_t"
3981
msgstr "/_Omdirigér"
3982
3983
#: src/mainwindow.c:3009
3984
msgid "Icon _and text"
3985
msgstr ""
3986
3987
#: src/mainwindow.c:3010
3988
#, fuzzy
3989
msgid "Text at the _right of icon"
3990
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3991
3992
#: src/mainwindow.c:3012
3993
msgid "_Icon"
3994
msgstr ""
3995
3996
#: src/mainwindow.c:3013
3997
#, fuzzy
3998
msgid "_Text"
3999
msgstr "Tekst"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:3014
4002
#, fuzzy
4003
msgid "_None"
4004
msgstr "Ingen"
4005
4006
#: src/mainwindow.c:3044
4007
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4008
msgstr ""
4009
4010
#: src/mainwindow.c:3055
4011
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4012
msgstr ""
4013
4014
#: src/mainwindow.c:3329
4015
msgid "Exit"
4016
msgstr "Afslut"
4017
4018
#: src/mainwindow.c:3329
4019
msgid "Exit this program?"
4020
msgstr "Afslut program?"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:3810
4023
#, fuzzy
4024
msgid "Select folder to open"
4025
msgstr "Vælg mappe"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:3970
4028
#, fuzzy
4029
msgid "Command line options"
4030
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4031
4032
#: src/mainwindow.c:3983
4033
#, fuzzy
4034
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4035
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
4036
4037
#: src/mainwindow.c:3991
4038
msgid ""
4039
"--compose [address]\n"
4040
"--attach file1 [file2]...\n"
4041
"--receive\n"
4042
"--receive-all\n"
4043
"--send\n"
4044
"--status [folder]...\n"
4045
"--status-full [folder]...\n"
4046
"--open folderid/msgnum\n"
4047
"--configdir dirname\n"
4048
"--exit\n"
4049
"--debug\n"
4050
"--help\n"
4051
"--version"
4052
msgstr ""
4053
4054
#: src/mainwindow.c:4008
4055
msgid ""
4056
"open composition window\n"
4057
"open composition window with specified files attached\n"
4058
"receive new messages\n"
4059
"receive new messages of all accounts\n"
4060
"send all queued messages\n"
4061
"show the total number of messages\n"
4062
"show the status of each folder\n"
4063
"open message in new window\n"
4064
"specify directory which stores configuration files\n"
4065
"exit Sylpheed\n"
4066
"debug mode\n"
4067
"display this help and exit\n"
4068
"output version information and exit"
4069
msgstr ""
4070
4071
#: src/message_search.c:120
4072
msgid "Find in current message"
4073
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
4074
4075
#: src/message_search.c:138
4076
msgid "Find text:"
4077
msgstr "Søg tekst:"
4078
4079
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4080
#: src/query_search.c:345
4081
msgid "Case sensitive"
4082
msgstr "Stor / små forskel"
4083
4084
#: src/message_search.c:211
4085
msgid "Search failed"
4086
msgstr "Søgning fejlede"
4087
4088
#: src/message_search.c:212
4089
msgid "Search string not found."
4090
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4091
4092
#: src/message_search.c:220
4093
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4094
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4095
4096
#: src/message_search.c:223
4097
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4098
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4099
4100
#: src/message_search.c:226
4101
msgid "Search finished"
4102
msgstr "Søgning afsluttet"
4103
4104
#: src/messageview.c:284
4105
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4106
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4107
4108
#: src/messageview.c:316
4109
msgid "Creating message view...\n"
4110
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4111
4112
#: src/messageview.c:341
4113
msgid "Text"
4114
msgstr "Tekst"
4115
4116
#: src/messageview.c:346
4117
msgid "Attachments"
4118
msgstr "Vedhæftet"
4119
4120
#: src/messageview.c:397
4121
msgid "Message View - Sylpheed"
4122
msgstr ""
4123
4124
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
4125
#, c-format
4126
msgid "Can't save the file `%s'."
4127
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4128
4129
#: src/mimeview.c:135
4130
msgid "/_Open"
4131
msgstr "/_Åbn"
4132
4133
#: src/mimeview.c:136
4134
msgid "/Open _with..."
4135
msgstr "/Åbn _med..."
4136
4137
#: src/mimeview.c:137
4138
msgid "/_Display as text"
4139
msgstr "/_Vis som tekst"
4140
4141
#: src/mimeview.c:138
4142
msgid "/_Save as..."
4143
msgstr "/_Gem som..."
4144
4145
#: src/mimeview.c:139
4146
#, fuzzy
4147
msgid "/Save _all..."
4148
msgstr "/_Gem som..."
4149
4150
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4151
msgid "/_Print..."
4152
msgstr "/_Udskriv..."
4153
4154
#: src/mimeview.c:143
4155
#, fuzzy
4156
msgid "/_Reply/_Reply"
4157
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4158
4159
#: src/mimeview.c:144
4160
#, fuzzy
4161
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4162
msgstr "Svar til alle"
4163
4164
#: src/mimeview.c:146
4165
#, fuzzy
4166
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4167
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4168
4169
#: src/mimeview.c:148
4170
#, fuzzy
4171
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4172
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4173
4174
#: src/mimeview.c:152
4175
msgid "/_Check signature"
4176
msgstr "/_Check signatur"
4177
4178
#: src/mimeview.c:180
4179
msgid "Creating MIME view...\n"
4180
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4181
4182
#: src/mimeview.c:209
4183
msgid "MIME Type"
4184
msgstr "MIME type"
4185
4186
#: src/mimeview.c:329
4187
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4188
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4189
4190
#: src/mimeview.c:641
4191
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4192
msgstr ""
4193
4194
#: src/mimeview.c:663
4195
#, fuzzy
4196
msgid "Open _with..."
4197
msgstr "/Åbn _med..."
4198
4199
#: src/mimeview.c:667
4200
#, fuzzy
4201
msgid "_Display as text"
4202
msgstr "/_Vis som tekst"
4203
4204
#: src/mimeview.c:671
4205
#, fuzzy
4206
msgid "_Save as..."
4207
msgstr "/_Gem som..."
4208
4209
#: src/mimeview.c:717
4210
#, fuzzy
4211
msgid ""
4212
"This signature has not been checked yet.\n"
4213
"\n"
4214
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4215
4216
#: src/mimeview.c:722
4217
#, fuzzy
4218
msgid "_Check signature"
4219
msgstr "/_Check signatur"
4220
4221
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4222
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4223
msgid "Can't save the part of multipart message."
4224
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4225
4226
#: src/mimeview.c:1090
4227
#, fuzzy
4228
msgid "Can't save the attachments."
4229
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4230
4231
#: src/mimeview.c:1179
4232
msgid "Open with"
4233
msgstr "Åbn med"
4234
4235
#: src/mimeview.c:1180
4236
#, c-format
4237
msgid ""
4238
"Enter the command line to open file:\n"
4239
"(`%s' will be replaced with file name)"
4240
msgstr ""
4241
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4242
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4243
4244
#: src/mimeview.c:1211
4245
msgid "Opening executable file"
4246
msgstr ""
4247
4248
#: src/mimeview.c:1212
4249
msgid ""
4250
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4251
"security.\n"
4252
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4253
"virus or something like a malicious program."
4254
msgstr ""
4255
4256
#: src/passphrase.c:95
4257
msgid "Passphrase"
4258
msgstr "Adganssætning"
4259
4260
#: src/passphrase.c:247
4261
msgid "[no user id]"
4262
msgstr "[ingen bruger ID]"
4263
4264
#: src/passphrase.c:255
4265
#, c-format
4266
msgid ""
4267
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4268
"\n"
4269
"  %.*s  \n"
4270
"(%.*s)\n"
4271
msgstr ""
4272
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4273
"\n"
4274
"  %.*s  \n"
4275
"(%.*s) an\n"
4276
4277
#: src/passphrase.c:259
4278
msgid ""
4279
"Bad passphrase! Try again...\n"
4280
"\n"
4281
msgstr ""
4282
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4283
"\n"
4284
4285
#: src/plugin_manager.c:115
4286
msgid "Plug-in manager"
4287
msgstr ""
4288
4289
#: src/plugin_manager.c:165
4290
#, fuzzy
4291
msgid "Plug-in information"
4292
msgstr "Personlige informationener"
4293
4294
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4295
#, fuzzy
4296
msgid "(Unknown)"
4297
msgstr "ukendt"
4298
4299
#: src/plugin_manager.c:194
4300
msgid "Author: "
4301
msgstr ""
4302
4303
#: src/plugin_manager.c:195
4304
#, fuzzy
4305
msgid "File: "
4306
msgstr "Fil"
4307
4308
#: src/plugin_manager.c:197
4309
#, fuzzy
4310
msgid "Description: "
4311
msgstr "Beskrivelse"
4312
4313
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4314
msgid "Opening account preferences window...\n"
4315
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4316
4317
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4318
#, c-format
4319
msgid "Account%d"
4320
msgstr "Konto%d"
4321
4322
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4323
msgid "Preferences for new account"
4324
msgstr "Opsæt af ny konto"
4325
4326
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4327
msgid "Account preferences"
4328
msgstr "Konto opsæt"
4329
4330
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4331
msgid "Creating account preferences window...\n"
4332
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4333
4334
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4335
msgid "Receive"
4336
msgstr "Modtag"
4337
4338
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4339
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4340
msgid "Send"
4341
msgstr "Send"
4342
4343
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4344
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4345
msgid "Compose"
4346
msgstr "Opret"
4347
4348
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4349
msgid "Privacy"
4350
msgstr "Privat"
4351
4352
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4353
msgid "SSL"
4354
msgstr "SSL"
4355
4356
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4357
msgid "Advanced"
4358
msgstr "Avanceret"
4359
4360
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4361
msgid "Name of this account"
4362
msgstr "Navn på denne konto"
4363
4364
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4365
msgid "Set as default"
4366
msgstr "Standard konto"
4367
4368
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4369
msgid "Personal information"
4370
msgstr "Personlige informationener"
4371
4372
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4373
msgid "Full name"
4374
msgstr "Fuldt navn"
4375
4376
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4377
msgid "Mail address"
4378
msgstr "E-post adresse"
4379
4380
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4381
msgid "Organization"
4382
msgstr "Organisation"
4383
4384
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4385
msgid "Server information"
4386
msgstr "Server data"
4387
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4390
msgid "POP3"
4391
msgstr "POP3"
4392
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4395
msgid "IMAP4"
4396
msgstr "IMAP4"
4397
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4399
msgid "News (NNTP)"
4400
msgstr "News (NNTP)"
4401
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4403
msgid "None (local)"
4404
msgstr "Ingen (lokal)"
4405
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4407
msgid "This server requires authentication"
4408
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4409
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4411
msgid "News server"
4412
msgstr "Nyheds server"
4413
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4415
msgid "Server for receiving"
4416
msgstr "Server til modtagelse"
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4419
msgid "SMTP server (send)"
4420
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4423
msgid "User ID"
4424
msgstr "Bruger ID"
4425
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4427
msgid "Password"
4428
msgstr "Adgangskode"
4429
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4431
#, fuzzy
4432
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4433
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4434
4435
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4436
msgid "Remove messages on server when received"
4437
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4440
msgid "Remove after"
4441
msgstr "Slet efter"
4442
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4444
msgid "days"
4445
msgstr "dage"
4446
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4448
#, fuzzy
4449
msgid "0 days: remove immediately"
4450
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4453
#, fuzzy
4454
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4455
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4458
msgid "Receive size limit"
4459
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4460
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4462
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4463
msgid "KB"
4464
msgstr "kB"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4467
msgid "Filter messages on receiving"
4468
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4471
msgid "Default inbox"
4472
msgstr "Standard indbakke"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4475
#, fuzzy
4476
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4477
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4478
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4480
msgid "Authentication method"
4481
msgstr "Godkendelses metode"
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4484
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4485
msgid "Automatic"
4486
msgstr "Automatisk"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4489
msgid "Only check INBOX on receiving"
4490
msgstr ""
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4493
#, fuzzy
4494
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4495
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4496
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4498
msgid "News"
4499
msgstr "Nyheder"
4500
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4502
#, fuzzy
4503
msgid "Maximum number of articles to download"
4504
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4507
#, fuzzy
4508
msgid "No limit if 0 is specified."
4509
msgstr "Mangler modtager"
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4512
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4513
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4516
msgid "Header"
4517
msgstr "Hoved"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4520
msgid "Add Date header field"
4521
msgstr "Tilføj dato linie"
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4524
msgid "Generate Message-ID"
4525
msgstr "Opret meddelelses ID"
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4528
msgid "Add user-defined header"
4529
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4530
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4532
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4533
msgid " Edit... "
4534
msgstr " Redigér... "
4535
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4537
msgid "Authentication"
4538
msgstr "Godkendelse"
4539
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4541
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4542
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4545
#, fuzzy
4546
msgid ""
4547
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4548
"will be used."
4549
msgstr ""
4550
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4551
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4554
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4555
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4556
4557
#. signature
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4559
#: src/prefs_toolbar.c:117
4560
msgid "Signature"
4561
msgstr "Underskrift"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4564
msgid "Direct input"
4565
msgstr ""
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4568
msgid "Command output"
4569
msgstr "Kommando tekst"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4572
msgid "Automatically set the following addresses"
4573
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4576
msgid "Cc"
4577
msgstr "Cc"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4580
msgid "Bcc"
4581
msgstr "Bcc"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4584
msgid "Reply-To"
4585
msgstr "Svar til"
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4588
#, fuzzy
4589
msgid "PGP sign message by default"
4590
msgstr "Signer altid meddelelse"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4593
#, fuzzy
4594
msgid "PGP encrypt message by default"
4595
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4598
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4599
msgstr ""
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4602
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4603
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4606
msgid "Use clear text signature"
4607
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4610
msgid "Sign key"
4611
msgstr "Underskrifts nøgle"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4614
msgid "Use default GnuPG key"
4615
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4618
msgid "Select key by your email address"
4619
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4622
msgid "Specify key manually"
4623
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4626
msgid "User or key ID:"
4627
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4631
msgid "Don't use SSL"
4632
msgstr "Benyt ikke SSL"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4635
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4636
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4640
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4641
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4642
4643
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4644
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4645
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4648
msgid "NNTP"
4649
msgstr "NNTP"
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4652
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4653
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4656
msgid "Send (SMTP)"
4657
msgstr "Send (SMTP)"
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4660
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4661
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4664
msgid "Use non-blocking SSL"
4665
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4668
#, fuzzy
4669
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4670
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4671
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4673
msgid "Specify SMTP port"
4674
msgstr "Angiv SMTP port"
4675
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4677
msgid "Specify POP3 port"
4678
msgstr "Angiv POP3 port"
4679
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4681
msgid "Specify IMAP4 port"
4682
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4683
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4685
msgid "Specify NNTP port"
4686
msgstr "Angiv NNTP port"
4687
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4689
msgid "Specify domain name"
4690
msgstr "Angiv domæne navn"
4691
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4693
msgid "IMAP server directory"
4694
msgstr "IMAP server sti."
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4697
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4698
msgstr ""
4699
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4701
#, fuzzy
4702
msgid "Clear all message caches on exit"
4703
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4704
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4706
msgid "Put sent messages in"
4707
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4708
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4710
msgid "Put draft messages in"
4711
msgstr "Gem kladde i"
4712
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4714
#, fuzzy
4715
msgid "Put queued messages in"
4716
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4717
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4719
msgid "Put deleted messages in"
4720
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4723
msgid "Account name is not entered."
4724
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4727
msgid "Mail address is not entered."
4728
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4731
msgid "SMTP server is not entered."
4732
msgstr "SMTP server ikke angivet."
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4735
msgid "User ID is not entered."
4736
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4739
msgid "POP3 server is not entered."
4740
msgstr "POP3 server ikke angivet."
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4743
msgid "IMAP4 server is not entered."
4744
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
4745
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4747
msgid "NNTP server is not entered."
4748
msgstr "NNTP server ikke angivet."
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4751
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4752
msgstr ""
4753
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4755
msgid ""
4756
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4757
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4758
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4759
msgstr ""
4760
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
4761
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
4762
"Security med OpenPGP ikke."
4763
4764
#: src/prefs_actions.c:172
4765
msgid "Actions configuration"
4766
msgstr "Handlingsopsæt"
4767
4768
#: src/prefs_actions.c:194
4769
msgid "Menu name:"
4770
msgstr "Menu navn:"
4771
4772
#: src/prefs_actions.c:203
4773
msgid "Command line:"
4774
msgstr "Kommandolinie:"
4775
4776
#: src/prefs_actions.c:215
4777
msgid ""
4778
"Menu name:\n"
4779
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4780
"Command line:\n"
4781
" Begin with:\n"
4782
"   | to send message body or selection to command\n"
4783
"   > to send user provided text to command\n"
4784
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4785
" End with:\n"
4786
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4787
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4788
"   & to run command asynchronously\n"
4789
" Use:\n"
4790
"   %f for message file name\n"
4791
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4792
"   %p for the selected message part\n"
4793
"   %u for a user provided argument\n"
4794
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4795
"   %s for the text selection"
4796
msgstr ""
4797
"Menu navn:\n"
4798
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
4799
"Kommando linie:\n"
4800
" Begynd med:\n"
4801
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
4802
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
4803
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
4804
" Afslut med:\n"
4805
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
4806
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
4807
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
4808
" Benut %f som besked filnavn\n"
4809
"   %f er beskedens filnavn\n"
4810
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
4811
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
4812
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
4813
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
4814
"   %s er  den markérede del af beskeden"
4815
4816
#: src/prefs_actions.c:260
4817
msgid " Replace "
4818
msgstr "Erstat "
4819
4820
#: src/prefs_actions.c:272
4821
msgid " Syntax help "
4822
msgstr " Syntaks hjælp"
4823
4824
#: src/prefs_actions.c:291
4825
msgid "Registered actions"
4826
msgstr "Registrerede handlinger"
4827
4828
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4829
msgid "(New)"
4830
msgstr "(Nye)"
4831
4832
#: src/prefs_actions.c:469
4833
msgid "Menu name is not set."
4834
msgstr "Menu navn ikke opsat."
4835
4836
#: src/prefs_actions.c:474
4837
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4838
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
4839
4840
#: src/prefs_actions.c:484
4841
msgid "Menu name is too long."
4842
msgstr "Menu navn er for langt."
4843
4844
#: src/prefs_actions.c:493
4845
msgid "Command line not set."
4846
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4847
4848
#: src/prefs_actions.c:498
4849
msgid "Menu name and command are too long."
4850
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
4851
4852
#: src/prefs_actions.c:503
4853
#, c-format
4854
msgid ""
4855
"The command\n"
4856
"%s\n"
4857
"has a syntax error."
4858
msgstr ""
4859
"Kommandoen\n"
4860
"%s\n"
4861
"indeholder syntaks fejl."
4862
4863
#: src/prefs_actions.c:564
4864
msgid "Delete action"
4865
msgstr "Slet handling"
4866
4867
#: src/prefs_actions.c:565
4868
msgid "Do you really want to delete this action?"
4869
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
4870
4871
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4872
msgid "Creating common preferences window...\n"
4873
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
4874
4875
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4876
msgid "Common Preferences"
4877
msgstr "Generelt opsæt"
4878
4879
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4880
msgid "Display"
4881
msgstr "Vis"
4882
4883
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4884
#, fuzzy
4885
msgid "Junk mail"
4886
msgstr "Mappe"
4887
4888
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4889
msgid "Details"
4890
msgstr ""
4891
4892
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4893
msgid "Auto-check new mail"
4894
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
4895
4896
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4897
msgid "every"
4898
msgstr "hver"
4899
4900
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4901
msgid "minute(s)"
4902
msgstr "minut(er)"
4903
4904
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4905
msgid "Check new mail on startup"
4906
msgstr "Hent e-post ved programstart"
4907
4908
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4909
msgid "Update all local folders after incorporation"
4910
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
4911
4912
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4913
#, fuzzy
4914
msgid "Execute command when new messages arrived"
4915
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
4916
4917
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4918
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4919
msgid "Command"
4920
msgstr "Kommando"
4921
4922
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4923
#, fuzzy, c-format
4924
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4925
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
4926
4927
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4928
#, fuzzy
4929
msgid "Incorporate from local spool"
4930
msgstr "Modtager fra lokal spool"
4931
4932
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4933
msgid "Filter on incorporation"
4934
msgstr "Filter ved modtagelse"
4935
4936
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4937
msgid "Spool path"
4938
msgstr ""
4939
4940
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4941
msgid "Save sent messages to outbox"
4942
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
4943
4944
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4945
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4946
msgstr ""
4947
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4949
msgid "Transfer encoding"
4950
msgstr "Kodning af overførsel"
4951
4952
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4953
#, fuzzy
4954
msgid ""
4955
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4956
"characters."
4957
msgstr ""
4958
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
4959
"besked inholder andet end ASCII tegn."
4960
4961
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4962
#, fuzzy
4963
msgid "MIME filename encoding"
4964
msgstr "Udgående tegnsæt"
4965
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4967
#, fuzzy
4968
msgid "MIME header"
4969
msgstr "Udgående tegnsæt"
4970
4971
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4972
msgid ""
4973
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4974
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4975
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4976
msgstr ""
4977
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4979
msgid ""
4980
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4981
"are found in the message body"
4982
msgstr ""
4983
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4985
msgid "(Ex: attach)"
4986
msgstr ""
4987
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4989
#, fuzzy
4990
msgid "Confirm recipients before sending"
4991
msgstr "Del linier før afsendelse"
4992
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4994
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4995
msgstr ""
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4998
#: src/prefs_folder_item.c:139
4999
msgid "General"
5000
msgstr "Generel"
5001
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5003
msgid "Signature separator"
5004
msgstr "Underskriftsdeling"
5005
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
5007
msgid "Insert automatically"
5008
msgstr "Tilføj automatisk"
5009
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
5011
msgid "Reply"
5012
msgstr "Besvar"
5013
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
5015
msgid "Automatically select account for replies"
5016
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
5017
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
5019
msgid "Quote message when replying"
5020
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
5021
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
5023
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
5024
msgstr "Svar knap starter svar til mail liste"
5025
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
5027
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5028
msgstr ""
5029
5030
#. editor
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
5032
#: src/prefs_toolbar.c:120
5033
msgid "Editor"
5034
msgstr "Editor"
5035
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5037
msgid "Automatically launch the external editor"
5038
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
5039
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
5041
msgid "Undo level"
5042
msgstr "Fortryd niveauer"
5043
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5045
msgid "Wrap messages at"
5046
msgstr "Del linier ved"
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
5049
msgid "characters"
5050
msgstr "tegn"
5051
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
5053
msgid "Wrap quotation"
5054
msgstr "Del citat linier"
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
5057
msgid "Wrap on input"
5058
msgstr "Del ved indtastning"
5059
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
5061
#, fuzzy
5062
msgid "Auto-save to draft"
5063
msgstr "Gem i Kladde"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
5066
#, fuzzy
5067
msgid "Format"
5068
msgstr "Normal"
5069
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
5071
msgid "Spell checking"
5072
msgstr ""
5073
5074
#. reply
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5076
msgid "Reply format"
5077
msgstr "Svar format"
5078
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
5080
msgid "Quotation mark"
5081
msgstr "Citat tegn"
5082
5083
#. forward
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5085
msgid "Forward format"
5086
msgstr "Videresend format"
5087
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
5089
msgid " Description of symbols "
5090
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5091
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5093
msgid "Enable Spell checking"
5094
msgstr ""
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
5097
#, fuzzy
5098
msgid "Default language:"
5099
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
5102
#, fuzzy
5103
msgid "Text font"
5104
msgstr "Tekst"
5105
5106
#. ---- Folder View ----
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
5108
#, fuzzy
5109
msgid "Folder View"
5110
msgstr "Mappe"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
5113
msgid "Display unread number next to folder name"
5114
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
5117
#, fuzzy
5118
msgid "Display message number columns in the folder view"
5119
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
5122
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5123
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
5126
msgid "letters"
5127
msgstr "bogstaver"
5128
5129
#. ---- Summary ----
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
5131
msgid "Summary View"
5132
msgstr "Meddelelses visning"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
5135
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5136
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
5139
msgid "Expand threads"
5140
msgstr "Åbn tråde"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
5144
msgid "Date format"
5145
msgstr "Dato format"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
5148
msgid " Set display item of summary... "
5149
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
5152
msgid "Message"
5153
msgstr "Meddelelse"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Default character encoding"
5158
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5161
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5162
msgstr ""
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5165
#, fuzzy
5166
msgid "Outgoing character encoding"
5167
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5170
#, fuzzy
5171
msgid ""
5172
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5173
"be used."
5174
msgstr ""
5175
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5176
"tegnsæt for den valgte locale."
5177
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5179
msgid "Enable coloration of message"
5180
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5183
msgid ""
5184
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5185
"ASCII character (Japanese only)"
5186
msgstr ""
5187
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5188
"tegn (kun japansk)"
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5191
msgid "Display header pane above message view"
5192
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5195
msgid "Display short headers on message view"
5196
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5199
msgid "Render HTML messages as text"
5200
msgstr ""
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5203
#, fuzzy
5204
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5205
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5208
#, fuzzy
5209
msgid "Display cursor in message view"
5210
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5213
msgid "Line space"
5214
msgstr "Linie afstand"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5217
msgid "pixel(s)"
5218
msgstr "punkter"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5221
msgid "Scroll"
5222
msgstr "Scrol"
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5225
msgid "Half page"
5226
msgstr "Halv side"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5229
msgid "Smooth scroll"
5230
msgstr "Blød scroll"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5233
msgid "Step"
5234
msgstr "Skrift"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5237
msgid "Images"
5238
msgstr ""
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5241
#, fuzzy
5242
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5243
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5246
#, fuzzy
5247
msgid "Display images as inline"
5248
msgstr "Hoved opsæt"
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5251
#, fuzzy
5252
msgid "Enable Junk mail control"
5253
msgstr "Mappe"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5256
#, fuzzy
5257
msgid "Learning command:"
5258
msgstr "Udfør"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5261
#, fuzzy
5262
msgid "(Select preset)"
5263
msgstr "Vælg nøgle"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5266
msgid "Not Junk"
5267
msgstr ""
5268
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5270
#, fuzzy
5271
msgid "Classifying command"
5272
msgstr "Udfør"
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5275
msgid ""
5276
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5277
"learned manually to a certain extent."
5278
msgstr ""
5279
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5281
#, fuzzy
5282
msgid "Junk folder"
5283
msgstr "Mappe"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5286
#, fuzzy
5287
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5288
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5291
#, fuzzy
5292
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5293
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5296
#, fuzzy
5297
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5298
msgstr "Slet mappe"
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5301
#, fuzzy
5302
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5303
msgstr "Slet mappe"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5306
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5307
msgstr ""
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5310
msgid "Automatically check signatures"
5311
msgstr "Check signatur automatisk"
5312
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5314
msgid "Show signature check result in a popup window"
5315
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5318
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5319
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5322
msgid "Expired after"
5323
msgstr "Udløb efter"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5326
msgid "minute(s) "
5327
msgstr "minut(er)"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5330
#, fuzzy
5331
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5332
msgstr ""
5333
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5334
" for hele sessionen)"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5337
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5338
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5341
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5342
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5345
msgid "Always open messages in summary when selected"
5346
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5349
#, fuzzy
5350
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5351
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5354
#, fuzzy
5355
msgid "Remember last selected message"
5356
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5357
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5359
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5360
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5361
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5363
#, fuzzy
5364
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5365
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Open inbox on startup"
5370
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5373
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5374
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5377
#, fuzzy
5378
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5379
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5382
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5383
msgstr ""
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5386
#, fuzzy
5387
msgid "Display tray icon"
5388
msgstr "Vis navn"
5389
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5391
msgid "Minimize to tray icon"
5392
msgstr ""
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5395
msgid "Toggle window on trayicon click"
5396
msgstr ""
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5399
msgid " Set key bindings... "
5400
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5401
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5403
msgid "Other"
5404
msgstr "Anden"
5405
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5407
#, fuzzy
5408
msgid "External commands"
5409
msgstr "Udfør"
5410
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5412
#, fuzzy
5413
msgid "Update"
5414
msgstr "Dato"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5417
msgid "Receive dialog"
5418
msgstr "Vis modtag billede"
5419
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5421
msgid "Show receive dialog"
5422
msgstr "Vis modtag billede"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5425
msgid "Always"
5426
msgstr "Altid"
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5429
msgid "Only on manual receiving"
5430
msgstr ""
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5433
msgid "Never"
5434
msgstr "Aldrig"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5437
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5438
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5441
msgid "Close receive dialog when finished"
5442
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5445
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5446
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5449
msgid "On exit"
5450
msgstr "Ved afslut"
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5453
msgid "Confirm on exit"
5454
msgstr "Spørg ved afslut"
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5457
msgid "Empty trash on exit"
5458
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5461
msgid "Ask before emptying"
5462
msgstr "Spørg før tømning"
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5465
msgid "Warn if there are queued messages"
5466
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5467
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5469
#, c-format
5470
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5471
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5474
msgid "Web browser"
5475
msgstr "Web browser"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5479
#, fuzzy
5480
msgid "(Default browser)"
5481
msgstr "Standard indbakke"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5484
#, fuzzy
5485
msgid "Use external program for printing"
5486
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5487
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5489
msgid "Use external program for incorporation"
5490
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5493
msgid "Use external program for sending"
5494
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5497
msgid "Update check requires 'curl' command."
5498
msgstr ""
5499
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5501
msgid "Enable auto update check"
5502
msgstr ""
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5505
msgid "Use HTTP proxy"
5506
msgstr ""
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5509
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5510
msgstr ""
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5513
#, fuzzy
5514
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5515
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5518
msgid ""
5519
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5520
"by other applications.\n"
5521
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5522
msgstr ""
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5525
msgid "Socket I/O timeout:"
5526
msgstr "Socket I/O timeout:"
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5529
msgid "second(s)"
5530
msgstr "sekund(er)"
5531
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5533
msgid "Automatic (Recommended)"
5534
msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
5535
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5537
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5538
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5541
msgid "Unicode (UTF-8)"
5542
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5545
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5546
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5549
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5550
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5553
#, fuzzy
5554
msgid "Western European (Windows-1252)"
5555
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5558
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5559
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5562
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5563
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5564
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5566
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5567
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5570
#, fuzzy
5571
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5572
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5575
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5576
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5579
#, fuzzy
5580
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5581
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5584
#, fuzzy
5585
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5586
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5587
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5589
#, fuzzy
5590
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5591
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5594
#, fuzzy
5595
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5596
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5599
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5600
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5603
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5604
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5607
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5608
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5611
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5612
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5615
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5616
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5619
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5620
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5621
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5623
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5624
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5627
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5628
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5629
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5631
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5632
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5633
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5635
#, fuzzy
5636
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5637
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5640
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5641
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5644
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5645
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5648
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5649
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5652
msgid "Korean (EUC-KR)"
5653
msgstr "Korean (EUC-KR)"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5656
msgid "Thai (TIS-620)"
5657
msgstr "Thai (TIS-620)"
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5660
msgid "Thai (Windows-874)"
5661
msgstr "Thai (Windows-874)"
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5664
msgid "the full abbreviated weekday name"
5665
msgstr "kort ugedags navn"
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5668
msgid "the full weekday name"
5669
msgstr "Ugedags navn"
5670
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5672
msgid "the abbreviated month name"
5673
msgstr "kort måneds navn"
5674
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5676
msgid "the full month name"
5677
msgstr "måneds navn"
5678
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5680
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5681
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5682
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5684
msgid "the century number (year/100)"
5685
msgstr "århundrede (år/100)"
5686
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5688
msgid "the day of the month as a decimal number"
5689
msgstr "dag i måned som tal"
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5692
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5693
msgstr "time som tal (24 timers visning)"
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5696
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5697
msgstr "time som tal (12 timers visning)"
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5700
msgid "the day of the year as a decimal number"
5701
msgstr "århundrede som tal"
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5704
msgid "the month as a decimal number"
5705
msgstr "måned som tal"
5706
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5708
msgid "the minute as a decimal number"
5709
msgstr "minut som tal"
5710
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5712
msgid "either AM or PM"
5713
msgstr "enten AM eller PM"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5716
msgid "the second as a decimal number"
5717
msgstr "sekund som tal"
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5720
msgid "the day of the week as a decimal number"
5721
msgstr "ugedag som tal"
5722
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5724
msgid "the preferred date for the current locale"
5725
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
5726
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5728
msgid "the last two digits of a year"
5729
msgstr "de sidste to cifre i året"
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5732
msgid "the year as a decimal number"
5733
msgstr "året som tal"
5734
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5736
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5737
msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5740
msgid "Specifier"
5741
msgstr "Vælger"
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5744
msgid "Description"
5745
msgstr "Beskrivelse"
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5748
msgid "Example"
5749
msgstr "Eksempel"
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5752
msgid "Set message colors"
5753
msgstr "Angiv meddelelses farve"
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5756
msgid "Colors"
5757
msgstr "Farve"
5758
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5760
msgid "Quoted Text - First Level"
5761
msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
5762
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5764
msgid "Quoted Text - Second Level"
5765
msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
5766
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5768
msgid "Quoted Text - Third Level"
5769
msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
5770
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5772
msgid "URI link"
5773
msgstr "URI-Link"
5774
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5776
msgid "Recycle quote colors"
5777
msgstr "Genbrug citat farver"
5778
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5780
msgid "Pick color for quotation level 1"
5781
msgstr "Vælg farve for nivau 1"
5782
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5784
msgid "Pick color for quotation level 2"
5785
msgstr "Vælg farve for nivau 2"
5786
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5788
msgid "Pick color for quotation level 3"
5789
msgstr "Vælg farve for nivau 3"
5790
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5792
msgid "Pick color for URI"
5793
msgstr "Vælg farve for URI"
5794
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5796
msgid "Description of symbols"
5797
msgstr "Beskrivelse af symboler"
5798
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5800
msgid ""
5801
"Date\n"
5802
"From\n"
5803
"Full Name of Sender\n"
5804
"First Name of Sender\n"
5805
"Initial of Sender\n"
5806
"Subject\n"
5807
"To\n"
5808
"Cc\n"
5809
"Newsgroups\n"
5810
"Message-ID"
5811
msgstr ""
5812
"Dato\n"
5813
"Fra\n"
5814
"Afsenders fulde navn\n"
5815
"Afsenders fornavn\n"
5816
"Afsenders initaler\n"
5817
"Emne\n"
5818
"Til\n"
5819
"CC\n"
5820
"Nyhedsgrupper\n"
5821
"Meddelelses ID"
5822
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5824
msgid "If x is set, displays expr"
5825
msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
5826
5827
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5828
msgid ""
5829
"Message body\n"
5830
"Quoted message body\n"
5831
"Message body without signature\n"
5832
"Quoted message body without signature\n"
5833
"Literal %"
5834
msgstr ""
5835
"Meddelelses krop\n"
5836
"Citeret meddelelses krop\n"
5837
"Meddelelses krop uden signatur\n"
5838
"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
5839
"%"
5840
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5842
msgid ""
5843
"Literal backslash\n"
5844
"Literal question mark\n"
5845
"Literal opening curly brace\n"
5846
"Literal closing curly brace"
5847
msgstr ""
5848
"\\\n"
5849
"?\n"
5850
"{\n"
5851
"}"
5852
5853
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5854
msgid "Key bindings"
5855
msgstr "Tast bindinger"
5856
5857
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5858
#, fuzzy
5859
msgid "Select the preset of key bindings."
5860
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5861
5862
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5863
msgid "Default"
5864
msgstr "Standard"
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5867
msgid "Old Sylpheed"
5868
msgstr "Gl. Sylpheed"
5869
5870
#: src/prefs_customheader.c:161
5871
msgid "Custom header setting"
5872
msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
5873
5874
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5875
msgid " Delete "
5876
msgstr " Slet "
5877
5878
#: src/prefs_customheader.c:257
5879
msgid "Custom headers"
5880
msgstr "Brugerdef. hoved"
5881
5882
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5883
msgid "Header name is not set."
5884
msgstr "Hoved navn ikke opsat."
5885
5886
#: src/prefs_customheader.c:410
5887
msgid "Delete header"
5888
msgstr "Slet hoved"
5889
5890
#: src/prefs_customheader.c:411
5891
msgid "Do you really want to delete this header?"
5892
msgstr "Virklig slette denne hoved linie?"
5893
5894
#: src/prefs_display_header.c:179
5895
msgid "Creating display header setting window...\n"
5896
msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
5897
5898
#: src/prefs_display_header.c:203
5899
msgid "Display header setting"
5900
msgstr "Hoved opsæt"
5901
5902
#: src/prefs_display_header.c:223
5903
msgid "Header name"
5904
msgstr "Hoved navn"
5905
5906
#: src/prefs_display_header.c:255
5907
msgid "Displayed Headers"
5908
msgstr "Viste hoved linier"
5909
5910
#: src/prefs_display_header.c:314
5911
msgid "Hidden headers"
5912
msgstr "Skulte hoved linier"
5913
5914
#: src/prefs_display_header.c:344
5915
msgid "Show all unspecified headers"
5916
msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier"
5917
5918
#: src/prefs_display_header.c:371
5919
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5920
msgstr "Hent hoved konfiguration...\n"
5921
5922
#: src/prefs_display_header.c:409
5923
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5924
msgstr "Gem hoved konfiguration...\n"
5925
5926
#: src/prefs_display_header.c:541
5927
msgid "This header is already in the list."
5928
msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen."
5929
5930
#: src/prefs_display_items.c:119
5931
#, fuzzy
5932
msgid "Display items setting"
5933
msgstr "Hoved opsæt"
5934
5935
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5936
msgid "Available items"
5937
msgstr "Mulige oplysninger"
5938
5939
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5940
msgid "Displayed items"
5941
msgstr "Viste oplysninger"
5942
5943
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5944
msgid " Revert to default "
5945
msgstr " Standard indstilling "
5946
5947
#: src/prefs_filter.c:208
5948
#, fuzzy
5949
msgid "Filter settings"
5950
msgstr "Filter opsæt"
5951
5952
#: src/prefs_filter.c:252
5953
msgid "Enabled"
5954
msgstr ""
5955
5956
#: src/prefs_filter.c:686
5957
#, fuzzy, c-format
5958
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5959
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?"
5960
5961
#: src/prefs_filter.c:688
5962
msgid "Delete rule"
5963
msgstr "Slet regel"
5964
5965
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5966
#, fuzzy
5967
msgid "Filter rule"
5968
msgstr "Slet regel"
5969
5970
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5971
msgid "If any of the following condition matches"
5972
msgstr ""
5973
5974
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5975
msgid "If all of the following conditions match"
5976
msgstr ""
5977
5978
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5979
msgid "Perform the following actions:"
5980
msgstr ""
5981
5982
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5983
msgid "To or Cc"
5984
msgstr ""
5985
5986
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5987
#, fuzzy
5988
msgid "Any header"
5989
msgstr "Alle hoved linier"
5990
5991
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5992
#, fuzzy
5993
msgid "Edit header..."
5994
msgstr "Hoved"
5995
5996
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5997
#, fuzzy
5998
msgid "Message body"
5999
msgstr "Meddelelse"
6000
6001
#: src/prefs_filter_edit.c:502
6002
msgid "Result of command"
6003
msgstr ""
6004
6005
#: src/prefs_filter_edit.c:504
6006
msgid "Age"
6007
msgstr ""
6008
6009
#: src/prefs_filter_edit.c:508 src/quick_search.c:97
6010
#, fuzzy
6011
msgid "Marked"
6012
msgstr "Markér"
6013
6014
#: src/prefs_filter_edit.c:509
6015
#, fuzzy
6016
msgid "Has color label"
6017
msgstr "/Farve la_bel"
6018
6019
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6020
#, fuzzy
6021
msgid "Has attachment"
6022
msgstr "Vedhæftet"
6023
6024
#: src/prefs_filter_edit.c:523
6025
msgid "contains"
6026
msgstr "indholder"
6027
6028
#: src/prefs_filter_edit.c:525
6029
#, fuzzy
6030
msgid "doesn't contain"
6031
msgstr "indholder ikke"
6032
6033
#: src/prefs_filter_edit.c:527
6034
msgid "is"
6035
msgstr ""
6036
6037
#: src/prefs_filter_edit.c:529
6038
msgid "is not"
6039
msgstr ""
6040
6041
#: src/prefs_filter_edit.c:532
6042
msgid "match to regex"
6043
msgstr ""
6044
6045
#: src/prefs_filter_edit.c:534
6046
msgid "doesn't match to regex"
6047
msgstr ""
6048
6049
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6050
msgid "is larger than"
6051
msgstr ""
6052
6053
#: src/prefs_filter_edit.c:546
6054
msgid "is smaller than"
6055
msgstr ""
6056
6057
#: src/prefs_filter_edit.c:555
6058
msgid "is longer than"
6059
msgstr ""
6060
6061
#: src/prefs_filter_edit.c:556
6062
msgid "is shorter than"
6063
msgstr ""
6064
6065
#: src/prefs_filter_edit.c:566
6066
msgid "matches to status"
6067
msgstr ""
6068
6069
#: src/prefs_filter_edit.c:567
6070
#, fuzzy
6071
msgid "doesn't match to status"
6072
msgstr "indholder ikke"
6073
6074
#: src/prefs_filter_edit.c:669
6075
#, fuzzy
6076
msgid "Move to"
6077
msgstr "Ned"
6078
6079
#: src/prefs_filter_edit.c:670
6080
#, fuzzy
6081
msgid "Copy to"
6082
msgstr "/_Kopier..."
6083
6084
#: src/prefs_filter_edit.c:671
6085
msgid "Don't receive"
6086
msgstr "Modtag ikke"
6087
6088
#: src/prefs_filter_edit.c:672
6089
#, fuzzy
6090
msgid "Delete from server"
6091
msgstr "Slet mappe"
6092
6093
#: src/prefs_filter_edit.c:675
6094
#, fuzzy
6095
msgid "Set mark"
6096
msgstr "Kommentar"
6097
6098
#: src/prefs_filter_edit.c:676
6099
#, fuzzy
6100
msgid "Set color"
6101
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6102
6103
#: src/prefs_filter_edit.c:677
6104
#, fuzzy
6105
msgid "Mark as read"
6106
msgstr "/_Markér/_Læst"
6107
6108
#: src/prefs_filter_edit.c:681 src/prefs_toolbar.c:62
6109
msgid "Forward"
6110
msgstr "Videresend"
6111
6112
#: src/prefs_filter_edit.c:682
6113
#, fuzzy
6114
msgid "Forward as attachment"
6115
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
6116
6117
#: src/prefs_filter_edit.c:683
6118
#, fuzzy
6119
msgid "Redirect"
6120
msgstr "/_Omdirigér"
6121
6122
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6123
#, fuzzy
6124
msgid "Execute command"
6125
msgstr "Udfør"
6126
6127
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6128
msgid "Stop rule evaluation"
6129
msgstr ""
6130
6131
#: src/prefs_filter_edit.c:696 src/prefs_filter_edit.c:1059
6132
#, fuzzy
6133
msgid "folder:"
6134
msgstr "Mappe"
6135
6136
#: src/prefs_filter_edit.c:1020
6137
#, fuzzy
6138
msgid "day(s)"
6139
msgstr "dage"
6140
6141
#: src/prefs_filter_edit.c:1099
6142
#, fuzzy
6143
msgid "address:"
6144
msgstr "Adresse"
6145
6146
#: src/prefs_filter_edit.c:1516
6147
#, fuzzy
6148
msgid "Edit header list"
6149
msgstr "Hoved"
6150
6151
#: src/prefs_filter_edit.c:1539
6152
#, fuzzy
6153
msgid "Headers"
6154
msgstr "Hoved"
6155
6156
#: src/prefs_filter_edit.c:1551
6157
#, fuzzy
6158
msgid "Header:"
6159
msgstr "Hoved"
6160
6161
#: src/prefs_filter_edit.c:1738 src/prefs_filter_edit.c:1836
6162
#: src/prefs_filter_edit.c:1843
6163
#, fuzzy
6164
msgid "Command is not specified."
6165
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6166
6167
#: src/prefs_filter_edit.c:1816 src/prefs_filter_edit.c:1823
6168
#, fuzzy
6169
msgid "Destination folder is not specified."
6170
msgstr "Destination ikke valgt."
6171
6172
#: src/prefs_filter_edit.c:1893
6173
msgid "Invalid condition exists."
6174
msgstr ""
6175
6176
#: src/prefs_filter_edit.c:1916
6177
#, fuzzy
6178
msgid "Rule name is not specified."
6179
msgstr "Mangler modtager"
6180
6181
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
6182
msgid "Invalid action exists."
6183
msgstr ""
6184
6185
#: src/prefs_filter_edit.c:1951
6186
#, fuzzy
6187
msgid "Condition not exist."
6188
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6189
6190
#: src/prefs_filter_edit.c:1953
6191
#, fuzzy
6192
msgid "Action not exist."
6193
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
6194
6195
#: src/prefs_folder_item.c:118
6196
msgid "Folder properties"
6197
msgstr "Mappe egenskaber"
6198
6199
#: src/prefs_folder_item.c:186
6200
#, fuzzy
6201
msgid "Identifier"
6202
msgstr "Vælger"
6203
6204
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6205
msgid "Type"
6206
msgstr "Type"
6207
6208
#: src/prefs_folder_item.c:234
6209
msgid "Normal"
6210
msgstr "Normal"
6211
6212
#: src/prefs_folder_item.c:247
6213
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6214
msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten"
6215
6216
#: src/prefs_folder_item.c:249
6217
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6218
msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser"
6219
6220
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6221
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6222
msgid "Account"
6223
msgstr "Konto"
6224
6225
#: src/prefs_folder_item.c:329
6226
msgid "Apply to subfolders"
6227
msgstr "Benyt til undermapper"
6228
6229
#: src/prefs_folder_item.c:354
6230
msgid "use also on reply"
6231
msgstr "benyt også ved svar"
6232
6233
#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185
6234
msgid "Reply-To:"
6235
msgstr "Svar til:"
6236
6237
#: src/prefs_search_folder.c:164
6238
#, c-format
6239
msgid "%s - Edit search condition"
6240
msgstr ""
6241
6242
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6243
msgid "Match any of the following"
6244
msgstr ""
6245
6246
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6247
#, fuzzy
6248
msgid "Match all of the following"
6249
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
6250
6251
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322
6252
#, fuzzy
6253
msgid "Folder:"
6254
msgstr "Mappe"
6255
6256
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340
6257
#, fuzzy
6258
msgid "Search subfolders"
6259
msgstr "Gennemsøg mappe"
6260
6261
#: src/prefs_summary_column.c:66
6262
msgid "Mark"
6263
msgstr "Markér"
6264
6265
#. S_COL_UNREAD
6266
#: src/prefs_summary_column.c:68
6267
msgid "Attachment"
6268
msgstr "Vedhæftet"
6269
6270
#. S_COL_MIME
6271
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
6272
#: src/summaryview.c:5084
6273
msgid "Subject"
6274
msgstr "Emne"
6275
6276
#. S_COL_SUBJECT
6277
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
6278
#: src/summaryview.c:5087
6279
msgid "From"
6280
msgstr "Fra"
6281
6282
#. S_COL_FROM
6283
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
6284
#: src/summaryview.c:5089
6285
msgid "Date"
6286
msgstr "Dato"
6287
6288
#. S_COL_SIZE
6289
#: src/prefs_summary_column.c:73
6290
msgid "Number"
6291
msgstr "Nummer"
6292
6293
#. S_COL_NUMBER
6294
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5095
6295
#, fuzzy
6296
msgid "To"
6297
msgstr "Til:"
6298
6299
#: src/prefs_summary_column.c:183
6300
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6301
msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n"
6302
6303
#: src/prefs_summary_column.c:192
6304
msgid "Summary display item setting"
6305
msgstr "Opsæt oversigt"
6306
6307
#: src/prefs_summary_column.c:207
6308
#, fuzzy
6309
msgid ""
6310
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6311
"the order by using the Up / Down button."
6312
msgstr ""
6313
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6314
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6315
6316
#: src/prefs_template.c:164
6317
msgid "Template name"
6318
msgstr "Skabelon navn"
6319
6320
#: src/prefs_template.c:227
6321
msgid "Register"
6322
msgstr "Registrere"
6323
6324
#: src/prefs_template.c:233
6325
msgid " Substitute "
6326
msgstr " Erstat "
6327
6328
#: src/prefs_template.c:245
6329
msgid " Symbols "
6330
msgstr " Symbol "
6331
6332
#: src/prefs_template.c:259
6333
msgid "Registered templates"
6334
msgstr "Registrerede skabloner"
6335
6336
#: src/prefs_template.c:281
6337
msgid "Templates"
6338
msgstr "Skabeloner"
6339
6340
#: src/prefs_template.c:402
6341
msgid "Template"
6342
msgstr "Skabelon"
6343
6344
#: src/prefs_template.c:479
6345
msgid "Template format error."
6346
msgstr "Skabelon format fejl."
6347
6348
#: src/prefs_template.c:565
6349
msgid "Delete template"
6350
msgstr "Slet Skabelon"
6351
6352
#: src/prefs_template.c:566
6353
msgid "Do you really want to delete this template?"
6354
msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?"
6355
6356
#: src/prefs_toolbar.c:39
6357
#, fuzzy
6358
msgid "---- Separator ----"
6359
msgstr "Operations tegn"
6360
6361
#: src/prefs_toolbar.c:41
6362
msgid "Get"
6363
msgstr "Hent"
6364
6365
#: src/prefs_toolbar.c:42
6366
msgid "Incorporate new mail"
6367
msgstr "Hent ny post"
6368
6369
#: src/prefs_toolbar.c:44
6370
msgid "Get all"
6371
msgstr "Hent alt"
6372
6373
#: src/prefs_toolbar.c:45
6374
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6375
msgstr "Hent ny post fra alle konti"
6376
6377
#: src/prefs_toolbar.c:47
6378
#, fuzzy
6379
msgid "Remote mailbox"
6380
msgstr "Slet mappe"
6381
6382
#: src/prefs_toolbar.c:48
6383
#, fuzzy
6384
msgid "POP3 Remote mailbox"
6385
msgstr "Slet mappe"
6386
6387
#: src/prefs_toolbar.c:51
6388
msgid "Send queued message(s)"
6389
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
6390
6391
#: src/prefs_toolbar.c:54
6392
msgid "Compose new message"
6393
msgstr "Opret ny meddelelse"
6394
6395
#: src/prefs_toolbar.c:57
6396
msgid "Reply to the message"
6397
msgstr "Besvar meddelelse"
6398
6399
#: src/prefs_toolbar.c:59
6400
msgid "Reply all"
6401
msgstr "Besvar alle"
6402
6403
#: src/prefs_toolbar.c:60
6404
msgid "Reply to all"
6405
msgstr "Svar til alle"
6406
6407
#: src/prefs_toolbar.c:63
6408
msgid "Forward the message"
6409
msgstr "Videresend meddelelse"
6410
6411
#: src/prefs_toolbar.c:66
6412
msgid "Delete the message"
6413
msgstr "Slet meddelelse"
6414
6415
#: src/prefs_toolbar.c:69
6416
#, fuzzy
6417
msgid "Set as junk mail"
6418
msgstr "Standard konto"
6419
6420
#: src/prefs_toolbar.c:71
6421
msgid "Not junk"
6422
msgstr ""
6423
6424
#: src/prefs_toolbar.c:72
6425
#, fuzzy
6426
msgid "Set as not junk mail"
6427
msgstr "Standard konto"
6428
6429
#: src/prefs_toolbar.c:75
6430
msgid "Next unread message"
6431
msgstr "Næste ulæste"
6432
6433
#: src/prefs_toolbar.c:78
6434
#, fuzzy
6435
msgid "Previous unread message"
6436
msgstr "Næste ulæste"
6437
6438
#: src/prefs_toolbar.c:80
6439
#, fuzzy
6440
msgid "Search"
6441
msgstr "Søg"
6442
6443
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6444
msgid "Search messages"
6445
msgstr "Søg meddelelse"
6446
6447
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6448
msgid "Print"
6449
msgstr "Udskriv"
6450
6451
#: src/prefs_toolbar.c:84
6452
#, fuzzy
6453
msgid "Print message"
6454
msgstr "Sende meddelelse"
6455
6456
#: src/prefs_toolbar.c:86
6457
#, fuzzy
6458
msgid "Stop"
6459
msgstr "Skrift"
6460
6461
#: src/prefs_toolbar.c:87
6462
#, fuzzy
6463
msgid "Stop receiving"
6464
msgstr "Server til modtagelse"
6465
6466
#: src/prefs_toolbar.c:92
6467
msgid "Execute"
6468
msgstr "Udfør"
6469
6470
#: src/prefs_toolbar.c:93
6471
msgid "Execute marked process"
6472
msgstr "Udfør markéret process"
6473
6474
#: src/prefs_toolbar.c:95
6475
msgid "Prefs"
6476
msgstr "Opsæt"
6477
6478
#: src/prefs_toolbar.c:96
6479
msgid "Common preferences"
6480
msgstr "Generelt opsæt"
6481
6482
#: src/prefs_toolbar.c:103
6483
msgid "Send message"
6484
msgstr "Sende meddelelse"
6485
6486
#: src/prefs_toolbar.c:105
6487
msgid "Send later"
6488
msgstr "Send senere"
6489
6490
#: src/prefs_toolbar.c:106
6491
msgid "Put into queue folder and send later"
6492
msgstr "Læg i kø og send senere"
6493
6494
#: src/prefs_toolbar.c:108
6495
msgid "Draft"
6496
msgstr "Kladde"
6497
6498
#: src/prefs_toolbar.c:109
6499
msgid "Save to draft folder"
6500
msgstr "Gem i Kladde"
6501
6502
#: src/prefs_toolbar.c:111
6503
msgid "Insert"
6504
msgstr "Indæst"
6505
6506
#: src/prefs_toolbar.c:112
6507
msgid "Insert file"
6508
msgstr "Insæt fil"
6509
6510
#: src/prefs_toolbar.c:114
6511
msgid "Attach"
6512
msgstr "Vedhæft"
6513
6514
#: src/prefs_toolbar.c:115
6515
msgid "Attach file"
6516
msgstr "Vedhæft fil"
6517
6518
#: src/prefs_toolbar.c:118
6519
#, fuzzy
6520
msgid "Append signature"
6521
msgstr "DÅRLIG underskrift"
6522
6523
#: src/prefs_toolbar.c:121
6524
msgid "Edit with external editor"
6525
msgstr "Redigér med ekstern Editor"
6526
6527
#: src/prefs_toolbar.c:127
6528
msgid "Linewrap"
6529
msgstr "Linie deling"
6530
6531
#: src/prefs_toolbar.c:128
6532
msgid "Wrap all long lines"
6533
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
6534
6535
#: src/prefs_toolbar.c:227
6536
#, fuzzy
6537
msgid "Customize toolbar"
6538
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
6539
6540
#: src/prefs_toolbar.c:229
6541
#, fuzzy
6542
msgid ""
6543
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6544
"the order by using the Up / Down button."
6545
msgstr ""
6546
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6547
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6548
6549
#: src/printing.c:523
6550
msgid "The message will be printed with the following command:"
6551
msgstr ""
6552
6553
#: src/printing.c:524
6554
#, fuzzy
6555
msgid "(Default print command)"
6556
msgstr "Udfør"
6557
6558
#: src/printing.c:534
6559
#, c-format
6560
msgid ""
6561
"Print command line is invalid:\n"
6562
"`%s'"
6563
msgstr ""
6564
"Udskriv kommando er ugyldig:\n"
6565
"`%s'"
6566
6567
#: src/progressdialog.c:99
6568
msgid "Status"
6569
msgstr "Status"
6570
6571
#: src/progressdialog.c:107
6572
#, fuzzy
6573
msgid "Progress"
6574
msgstr "Egenskaber"
6575
6576
#: src/query_search.c:425
6577
#, fuzzy
6578
msgid "_Save as search folder"
6579
msgstr "Gennemsøg mappe"
6580
6581
#: src/query_search.c:547
6582
#, fuzzy, c-format
6583
msgid "Message not found."
6584
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
6585
6586
#: src/query_search.c:549
6587
#, fuzzy, c-format
6588
msgid "1 message found."
6589
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6590
6591
#: src/query_search.c:551
6592
#, fuzzy, c-format
6593
msgid "%d messages found."
6594
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6595
6596
#: src/query_search.c:579
6597
#, fuzzy, c-format
6598
msgid "Searching %s ..."
6599
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
6600
6601
#: src/query_search.c:612
6602
#, fuzzy, c-format
6603
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6604
msgstr "Filtrering..."
6605
6606
#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2195
6607
msgid "(No Date)"
6608
msgstr "(Ingen dato)"
6609
6610
#: src/query_search.c:890
6611
#, fuzzy
6612
msgid "Save as search folder"
6613
msgstr "Gennemsøg mappe"
6614
6615
#: src/query_search.c:911
6616
#, fuzzy
6617
msgid "Location:"
6618
msgstr "Afbryd handling"
6619
6620
#: src/query_search.c:926
6621
#, fuzzy
6622
msgid "Folder name:"
6623
msgstr "Fil navn"
6624
6625
#: src/quick_search.c:95
6626
msgid "All"
6627
msgstr ""
6628
6629
#: src/quick_search.c:98
6630
#, fuzzy
6631
msgid "Have color label"
6632
msgstr "/Farve la_bel"
6633
6634
#: src/quick_search.c:99
6635
#, fuzzy
6636
msgid "Have attachment"
6637
msgstr "Vedhæftet"
6638
6639
#: src/quick_search.c:101
6640
msgid "Within 1 day"
6641
msgstr ""
6642
6643
#: src/quick_search.c:102
6644
#, fuzzy
6645
msgid "Last 5 days"
6646
msgstr "Efternavn"
6647
6648
#: src/quick_search.c:111
6649
#, fuzzy
6650
msgid "Search:"
6651
msgstr "Søg"
6652
6653
#: src/quick_search.c:129
6654
msgid "Search for Subject or From"
6655
msgstr ""
6656
6657
#: src/rfc2015.c:144
6658
msgid "Cannot find user ID for this key."
6659
msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle."
6660
6661
#: src/rfc2015.c:156
6662
#, c-format
6663
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6664
msgstr ""
6665
6666
#: src/rfc2015.c:186
6667
#, c-format
6668
msgid "Signature made at %s\n"
6669
msgstr "Underskrift fra %s\n"
6670
6671
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
6672
msgid "Error verifying the signature"
6673
msgstr "Fejl ved verificering af underskrift"
6674
6675
#: src/rpop3.c:242
6676
#, fuzzy
6677
msgid "_File"
6678
msgstr "/_Filer"
6679
6680
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436
6681
#, fuzzy
6682
msgid "_Get"
6683
msgstr "Hent"
6684
6685
#: src/rpop3.c:248
6686
#, fuzzy
6687
msgid "_Help"
6688
msgstr "/_Hjælp"
6689
6690
#: src/rpop3.c:249
6691
#, fuzzy
6692
msgid "_About"
6693
msgstr "Om"
6694
6695
#: src/rpop3.c:338
6696
#, fuzzy, c-format
6697
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6698
msgstr "Slet mappe"
6699
6700
#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093
6701
msgid "No."
6702
msgstr "Nr."
6703
6704
#: src/rpop3.c:497
6705
#, fuzzy, c-format
6706
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6707
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
6708
6709
#: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559
6710
#, fuzzy, c-format
6711
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6712
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
6713
6714
#: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565
6715
#, fuzzy
6716
msgid "Error occurred during POP3 session."
6717
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6718
6719
#: src/rpop3.c:533
6720
#, fuzzy, c-format
6721
msgid ""
6722
"Error occurred during POP3 session:\n"
6723
"%s"
6724
msgstr "fejl under POP3 session\n"
6725
6726
#: src/rpop3.c:686
6727
#, fuzzy, c-format
6728
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6729
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6730
6731
#: src/rpop3.c:846
6732
#, fuzzy
6733
msgid "Getting the number of messages..."
6734
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
6735
6736
#: src/rpop3.c:855 src/rpop3.c:868
6737
#, fuzzy
6738
msgid "No message"
6739
msgstr "Ingen nye meddelelser."
6740
6741
#: src/rpop3.c:901
6742
#, fuzzy, c-format
6743
msgid "Deleted %d messages"
6744
msgstr "Slet meddelelse(er)"
6745
6746
#: src/rpop3.c:939 src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:1001 src/rpop3.c:1196
6747
#: src/send_message.c:830
6748
#, c-format
6749
msgid "Quitting..."
6750
msgstr "Afslutter..."
6751
6752
#: src/rpop3.c:986
6753
#, fuzzy, c-format
6754
msgid "Retrieved %d messages"
6755
msgstr "Modtager nu meddelelse"
6756
6757
#: src/rpop3.c:993
6758
#, fuzzy, c-format
6759
msgid "Opened message %d"
6760
msgstr "Sende meddelelse"
6761
6762
#: src/rpop3.c:1009
6763
#, fuzzy, c-format
6764
msgid "Retrieved %d message headers"
6765
msgstr "Modtager nu meddelelse"
6766
6767
#: src/rpop3.c:1122
6768
#, fuzzy, c-format
6769
msgid "Retrieving message %d ..."
6770
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
6771
6772
#: src/rpop3.c:1148
6773
#, fuzzy
6774
msgid "Delete messages"
6775
msgstr "Slet meddelelse(er)"
6776
6777
#: src/rpop3.c:1149
6778
msgid ""
6779
"Really delete selected messages from server?\n"
6780
"This operation cannot be reverted."
6781
msgstr ""
6782
6783
#: src/select-keys.c:96
6784
#, c-format
6785
msgid "Please select key for `%s'"
6786
msgstr "Vælg nøgle for '%s' "
6787
6788
#: src/select-keys.c:99
6789
#, c-format
6790
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6791
msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c"
6792
6793
#: src/select-keys.c:282
6794
msgid "Select Keys"
6795
msgstr "Vælg nøgle"
6796
6797
#: src/select-keys.c:310
6798
msgid "Key ID"
6799
msgstr "Nøgle ID"
6800
6801
#: src/select-keys.c:313
6802
msgid "Val"
6803
msgstr "Val"
6804
6805
#: src/select-keys.c:462
6806
msgid "Add key"
6807
msgstr "Tilføj nøgle"
6808
6809
#: src/select-keys.c:463
6810
msgid "Enter another user or key ID:"
6811
msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:"
6812
6813
#: src/select-keys.c:479
6814
#, fuzzy
6815
msgid "Trust key"
6816
msgstr "Genvejstast"
6817
6818
#: src/select-keys.c:480
6819
msgid ""
6820
"The selected key is not fully trusted.\n"
6821
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6822
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6823
"Do you trust it enough to use it anyway?"
6824
msgstr ""
6825
6826
#: src/send_message.c:197
6827
msgid "Queued message header is broken.\n"
6828
msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n"
6829
6830
#: src/send_message.c:559
6831
#, fuzzy, c-format
6832
msgid "Sending message using command: %s\n"
6833
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6834
6835
#: src/send_message.c:568
6836
#, fuzzy, c-format
6837
msgid "Can't execute command: %s"
6838
msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n"
6839
6840
#: src/send_message.c:603
6841
#, fuzzy, c-format
6842
msgid "Error occurred while executing command: %s"
6843
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
6844
6845
#: src/send_message.c:720
6846
msgid "Connecting"
6847
msgstr "Forbinder"
6848
6849
#: src/send_message.c:722
6850
#, c-format
6851
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6852
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
6853
6854
#. ignore errors right after QUIT
6855
#: src/send_message.c:765
6856
#, fuzzy
6857
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
6858
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
6859
6860
#: src/send_message.c:803
6861
#, c-format
6862
msgid "Sending HELO..."
6863
msgstr "Sender HELO..."
6864
6865
#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
6866
msgid "Authenticating"
6867
msgstr "Godkender"
6868
6869
#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
6870
msgid "Sending message..."
6871
msgstr "Sende meddelelse..."
6872
6873
#: src/send_message.c:808
6874
#, c-format
6875
msgid "Sending EHLO..."
6876
msgstr "Sender EHLO..."
6877
6878
#: src/send_message.c:817
6879
#, c-format
6880
msgid "Sending MAIL FROM..."
6881
msgstr "Sender MAIL FROM..."
6882
6883
#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827
6884
msgid "Sending"
6885
msgstr "Sender"
6886
6887
#: src/send_message.c:821
6888
#, c-format
6889
msgid "Sending RCPT TO..."
6890
msgstr "Sender RCPT TO..."
6891
6892
#: src/send_message.c:826
6893
#, c-format
6894
msgid "Sending DATA..."
6895
msgstr "Sender DATA..."
6896
6897
#: src/send_message.c:858
6898
#, c-format
6899
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6900
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
6901
6902
#: src/send_message.c:863
6903
#, c-format
6904
msgid "%d / %d bytes"
6905
msgstr ""
6906
6907
#: src/send_message.c:892
6908
msgid "Sending message"
6909
msgstr "Sende Meddelelse"
6910
6911
#: src/send_message.c:937 src/send_message.c:961
6912
#, fuzzy
6913
msgid "Error occurred while sending the message."
6914
msgstr ""
6915
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
6916
"%s"
6917
6918
#: src/send_message.c:940
6919
#, c-format
6920
msgid ""
6921
"Error occurred while sending the message:\n"
6922
"%s"
6923
msgstr ""
6924
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
6925
"%s"
6926
6927
#: src/send_message.c:957
6928
#, fuzzy
6929
msgid "Can't connect to SMTP server."
6930
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
6931
6932
#: src/send_message.c:959
6933
#, fuzzy, c-format
6934
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
6935
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
6936
6937
#: src/setup.c:43
6938
msgid "Mailbox setting"
6939
msgstr "Mailbox opsætning"
6940
6941
#: src/setup.c:44
6942
#, fuzzy
6943
msgid ""
6944
"Specify the location of mailbox.\n"
6945
"If you are unsure, just select OK."
6946
msgstr ""
6947
"Indtast sti til mailbox.\n"
6948
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
6949
"gennemsøgt automatisk."
6950
6951
#: src/sigstatus.c:116
6952
#, fuzzy
6953
msgid "Signature check result"
6954
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
6955
6956
#: src/sigstatus.c:135
6957
msgid "Checking signature"
6958
msgstr "Undersøger signatur"
6959
6960
#: src/sigstatus.c:208
6961
#, c-format
6962
msgid "%s%s%s from \"%s\""
6963
msgstr "%s%s%s fra \"%s\""
6964
6965
#: src/sigstatus.c:232
6966
msgid "No signature found"
6967
msgstr "Underskrift ikke fundet"
6968
6969
#: src/sigstatus.c:239
6970
#, c-format
6971
msgid "Good signature from \"%s\""
6972
msgstr "God underskrift fra \"%s\""
6973
6974
#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
6975
msgid "Good signature"
6976
msgstr "Underskrift OK"
6977
6978
#: src/sigstatus.c:244
6979
#, c-format
6980
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
6981
msgstr ""
6982
6983
#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
6984
msgid "Valid signature (untrusted key)"
6985
msgstr ""
6986
6987
#: src/sigstatus.c:250
6988
#, c-format
6989
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
6990
msgstr ""
6991
6992
#: src/sigstatus.c:251
6993
#, fuzzy
6994
msgid "Signature valid but expired"
6995
msgstr "Underskrift fra %s\n"
6996
6997
#: src/sigstatus.c:254
6998
#, c-format
6999
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
7000
msgstr ""
7001
7002
#: src/sigstatus.c:255
7003
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
7004
msgstr ""
7005
7006
#: src/sigstatus.c:258
7007
#, c-format
7008
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
7009
msgstr ""
7010
7011
#: src/sigstatus.c:259
7012
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
7013
msgstr ""
7014
7015
#: src/sigstatus.c:262
7016
#, c-format
7017
msgid "BAD signature from \"%s\""
7018
msgstr "DÅRLIG underskrift fra \"%s\""
7019
7020
#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
7021
msgid "BAD signature"
7022
msgstr "DÅRLIG underskrift"
7023
7024
#: src/sigstatus.c:266
7025
msgid "No public key to verify the signature"
7026
msgstr "Ingen offentlig nøgle til verificering af denne underskrift"
7027
7028
#: src/sourcewindow.c:65
7029
msgid "Creating source window...\n"
7030
msgstr "Opretter kilde vindue...\n"
7031
7032
#: src/sourcewindow.c:69
7033
msgid "Source of the message"
7034
msgstr "Meddelelses kilde"
7035
7036
#: src/sourcewindow.c:146
7037
#, c-format
7038
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7039
msgstr "Viser kilder %s...\n"
7040
7041
#: src/sourcewindow.c:148
7042
#, c-format
7043
msgid "%s - Source"
7044
msgstr "%s - Kilde"
7045
7046
#: src/sslmanager.c:59
7047
#, fuzzy
7048
msgid "SSL certificate verify failed"
7049
msgstr "SSL forbindelse fejlet"
7050
7051
#: src/sslmanager.c:65
7052
#, c-format
7053
msgid ""
7054
"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n"
7055
"  %s\n"
7056
"\n"
7057
"Server certificate:\n"
7058
"  Subject: %s\n"
7059
"  Issuer: %s\n"
7060
"\n"
7061
"Do you accept this certificate?"
7062
msgstr ""
7063
7064
#: src/sslmanager.c:142 src/sslmanager.c:150
7065
#, fuzzy
7066
msgid "_Reject"
7067
msgstr "/_Omdirigér"
7068
7069
#: src/sslmanager.c:143 src/sslmanager.c:149
7070
msgid "_Temporarily accept"
7071
msgstr ""
7072
7073
#: src/sslmanager.c:144 src/sslmanager.c:148
7074
#, fuzzy
7075
msgid "Always _accept"
7076
msgstr "Altid"
7077
7078
#: src/subscribedialog.c:203
7079
msgid "Subscribe to newsgroup"
7080
msgstr "Abonnere nyhedsgruppe"
7081
7082
#: src/subscribedialog.c:219
7083
msgid "Select newsgroups to subscribe."
7084
msgstr "Vælg nyhedsgruppe at abonnere."
7085
7086
#: src/subscribedialog.c:225
7087
msgid "Find groups:"
7088
msgstr "Søg nyhedsgruppe:"
7089
7090
#: src/subscribedialog.c:233
7091
msgid " Search "
7092
msgstr " Søg "
7093
7094
#: src/subscribedialog.c:283
7095
msgid "Newsgroup name"
7096
msgstr "Nyhedsgruppe navn"
7097
7098
#: src/subscribedialog.c:289
7099
msgid "Messages"
7100
msgstr "Meddelelser"
7101
7102
#: src/subscribedialog.c:426
7103
msgid "moderated"
7104
msgstr "modereret"
7105
7106
#: src/subscribedialog.c:428
7107
msgid "readonly"
7108
msgstr "kun læses"
7109
7110
#: src/subscribedialog.c:430
7111
msgid "unknown"
7112
msgstr "ukendt"
7113
7114
#: src/subscribedialog.c:481
7115
#, fuzzy
7116
msgid "Getting newsgroup list..."
7117
msgstr "Kan ikke modtage gruppe liste."
7118
7119
#: src/subscribedialog.c:489
7120
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7121
msgstr "Kan ikke modtage gruppe liste."
7122
7123
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
7124
msgid "Done."
7125
msgstr "Afsluttet."
7126
7127
#: src/subscribedialog.c:556
7128
#, c-format
7129
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7130
msgstr "%d Nyhedsgruppe(r) modtaget (%s læst)"
7131
7132
#: src/summaryview.c:416
7133
msgid "/Repl_y to"
7134
msgstr "/_Svar til"
7135
7136
#: src/summaryview.c:417
7137
msgid "/Repl_y to/_all"
7138
msgstr "/_Svar til/_Alle"
7139
7140
#: src/summaryview.c:418
7141
msgid "/Repl_y to/_sender"
7142
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
7143
7144
#: src/summaryview.c:419
7145
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7146
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
7147
7148
#: src/summaryview.c:426
7149
msgid "/M_ove..."
7150
msgstr "/_Flyt..."
7151
7152
#: src/summaryview.c:427
7153
msgid "/_Copy..."
7154
msgstr "/_Kopier..."
7155
7156
#: src/summaryview.c:429
7157
msgid "/_Mark"
7158
msgstr "/_Markér"
7159
7160
#: src/summaryview.c:430
7161
msgid "/_Mark/_Mark"
7162
msgstr "/_Markér/_Markér"
7163
7164
#: src/summaryview.c:431
7165
msgid "/_Mark/_Unmark"
7166
msgstr "/_Markér/_Slet markéring"
7167
7168
#: src/summaryview.c:432
7169
msgid "/_Mark/---"
7170
msgstr "/_Markér/---"
7171
7172
#: src/summaryview.c:433
7173
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7174
msgstr "/_Markér/_Ulæst"
7175
7176
#: src/summaryview.c:434
7177
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7178
msgstr "/_Markér/_Læst"
7179
7180
#: src/summaryview.c:436
7181
#, fuzzy
7182
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7183
msgstr "/_Markér/_Læst"
7184
7185
#: src/summaryview.c:438
7186
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7187
msgstr "/_Markér/_Alle læst"
7188
7189
#: src/summaryview.c:439
7190
msgid "/Color la_bel"
7191
msgstr "/Farve la_bel"
7192
7193
#: src/summaryview.c:443
7194
#, fuzzy
7195
msgid "/Set as _junk mail"
7196
msgstr "Standard konto"
7197
7198
#: src/summaryview.c:444
7199
#, fuzzy
7200
msgid "/Set as not j_unk mail"
7201
msgstr "Standard konto"
7202
7203
#: src/summaryview.c:446
7204
msgid "/Re-_edit"
7205
msgstr "/Redigér _igen"
7206
7207
#: src/summaryview.c:448
7208
#, fuzzy
7209
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7210
msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g"
7211
7212
#: src/summaryview.c:450
7213
msgid "/Create f_ilter rule"
7214
msgstr "/_Opret filter"
7215
7216
#: src/summaryview.c:451
7217
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7218
msgstr "/_Opret filter/_Automatisk"
7219
7220
#: src/summaryview.c:453
7221
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7222
msgstr "/_Opret filter/Efter _Fra"
7223
7224
#: src/summaryview.c:455
7225
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7226
msgstr "/_Opret filter/Efter _Til"
7227
7228
#: src/summaryview.c:457
7229
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7230
msgstr "/_Opret filter/Efter _Emne"
7231
7232
#: src/summaryview.c:489
7233
msgid "Creating summary view...\n"
7234
msgstr "Opretter oversigt...\n"
7235
7236
#: src/summaryview.c:671
7237
msgid "Process mark"
7238
msgstr "Bearbejder markéring"
7239
7240
#: src/summaryview.c:672
7241
msgid "Some marks are left. Process it?"
7242
msgstr "Nogle markéringer er tilbage. Bearbejde dem?"
7243
7244
#: src/summaryview.c:728
7245
#, c-format
7246
msgid "Scanning folder (%s)..."
7247
msgstr "Søger mappe (%s)..."
7248
7249
#: src/summaryview.c:1390
7250
#, fuzzy
7251
msgid "_Search again"
7252
msgstr "Søg igen"
7253
7254
#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
7255
msgid "No more unread messages"
7256
msgstr "Ikke flere ulæste meddelelser"
7257
7258
#: src/summaryview.c:1412
7259
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7260
msgstr "Ingen ulæste meddelelser fundet. Søg fra slutning?"
7261
7262
#: src/summaryview.c:1414
7263
msgid "No unread messages."
7264
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
7265
7266
#: src/summaryview.c:1421
7267
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7268
msgstr "Ingen ulæste meddeleleser fundet. Fortsæt til næste mappe?"
7269
7270
#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
7271
msgid "No more new messages"
7272
msgstr "Ikke flere nye meddelelser"
7273
7274
#: src/summaryview.c:1430
7275
msgid "No new message found. Search from the end?"
7276
msgstr "Ingen nye meddelelser fundet. Søg fra slutning?"
7277
7278
#: src/summaryview.c:1432
7279
msgid "No new messages."
7280
msgstr "Ingen nye meddelelser."
7281
7282
#: src/summaryview.c:1439
7283
msgid "No new message found. Go to next folder?"
7284
msgstr "Ingen nye meddeleleser fundet. Fortsæt til næste mappe?"
7285
7286
#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
7287
msgid "No more marked messages"
7288
msgstr "Ikke flere ulæste meddelelser"
7289
7290
#: src/summaryview.c:1448
7291
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7292
msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg bagfra?"
7293
7294
#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
7295
msgid "No marked messages."
7296
msgstr "Ingen markérede eddelelser."
7297
7298
#: src/summaryview.c:1457
7299
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7300
msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg forfra?"
7301
7302
#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
7303
msgid "No more labeled messages"
7304
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
7305
7306
#: src/summaryview.c:1466
7307
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7308
msgstr "Ingen markérede meddelelser funder. Søg bagfra?"
7309
7310
#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
7311
msgid "No labeled messages."
7312
msgstr "Ingen markérede meddelelser."
7313
7314
#: src/summaryview.c:1475
7315
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7316
msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg forfra?"
7317
7318
#: src/summaryview.c:1822
7319
msgid "Attracting messages by subject..."
7320
msgstr "Samler meddelelser via Emne..."
7321
7322
#: src/summaryview.c:2016
7323
#, c-format
7324
msgid "%d deleted"
7325
msgstr "%d slettet"
7326
7327
#: src/summaryview.c:2020
7328
#, c-format
7329
msgid "%s%d moved"
7330
msgstr "%s%d flyttet"
7331
7332
#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
7333
msgid ", "
7334
msgstr ", "
7335
7336
#: src/summaryview.c:2025
7337
#, c-format
7338
msgid "%s%d copied"
7339
msgstr "%s%d kopieret"
7340
7341
#: src/summaryview.c:2040
7342
msgid " item(s) selected"
7343
msgstr " valgte"
7344
7345
#: src/summaryview.c:2062
7346
#, c-format
7347
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7348
msgstr "%d nye, %d ulæst, %d total (%s)"
7349
7350
#: src/summaryview.c:2066
7351
#, c-format
7352
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7353
msgstr "%d nye, %d ulæste, %d total"
7354
7355
#: src/summaryview.c:2102
7356
msgid "Sorting summary..."
7357
msgstr "Sorterer oversigt..."
7358
7359
#: src/summaryview.c:2358
7360
msgid "\tSetting summary from message data..."
7361
msgstr "\tOpretter oversigt ud fra meddelelses data..."
7362
7363
#: src/summaryview.c:2360
7364
msgid "Setting summary from message data..."
7365
msgstr "Opretter oversigt ud fra meddelelses data..."
7366
7367
#: src/summaryview.c:2467
7368
#, c-format
7369
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7370
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
7371
7372
#: src/summaryview.c:2827
7373
#, c-format
7374
msgid "Message %d is marked\n"
7375
msgstr "Meddelelse %d er markéret\n"
7376
7377
#: src/summaryview.c:2895
7378
#, c-format
7379
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7380
msgstr "Meddelelse %d er markéret som læst\n"
7381
7382
#: src/summaryview.c:3096
7383
#, c-format
7384
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7385
msgstr "Meddelelse %d er markéret som ulæst\n"
7386
7387
#: src/summaryview.c:3157
7388
#, c-format
7389
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7390
msgstr "Meddelelse %s/%d er markéret til sletning\n"
7391
7392
#: src/summaryview.c:3185
7393
msgid "Delete message(s)"
7394
msgstr "Slet meddelelse(er)"
7395
7396
#: src/summaryview.c:3186
7397
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7398
msgstr "Vil du virkelig slette meddelelse(r) fra Slettet?"
7399
7400
#: src/summaryview.c:3260
7401
msgid "Deleting duplicated messages..."
7402
msgstr "Sletter dublikerede meddelelser..."
7403
7404
#: src/summaryview.c:3298
7405
#, c-format
7406
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7407
msgstr "Meddelelse %s/%d er ikke markéret.\n"
7408
7409
#: src/summaryview.c:3358
7410
#, c-format
7411
msgid "Message %d is set to move to %s\n"