Revision 2206 po/sl.po

sl.po (revision 2206)
5 5
msgstr ""
6 6
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
7 7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2009-06-19 10:08+0900\n"
8
"POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:44+0900\n"
9 9
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n"
10 10
"Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>\n"
11 11
"Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
......
217 217
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
218 218
msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n"
219 219

  
220
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
220
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:214
221 221
msgid "can't write to temporary file\n"
222 222
msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n"
223 223

  
224
#: libsylph/mbox.c:77
224
#: libsylph/mbox.c:80
225 225
#, c-format
226 226
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
227 227
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
228 228

  
229
#: libsylph/mbox.c:87
229
#: libsylph/mbox.c:92
230 230
msgid "can't read mbox file.\n"
231 231
msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n"
232 232

  
233
#: libsylph/mbox.c:94
233
#: libsylph/mbox.c:99
234 234
#, c-format
235 235
msgid "invalid mbox format: %s\n"
236 236
msgstr "napačen format mbox: %s\n"
237 237

  
238
#: libsylph/mbox.c:101
238
#: libsylph/mbox.c:106
239 239
#, c-format
240 240
msgid "malformed mbox: %s\n"
241 241
msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n"
242 242

  
243
#: libsylph/mbox.c:119
243
#: libsylph/mbox.c:128
244 244
msgid "can't open temporary file\n"
245 245
msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n"
246 246

  
247
#: libsylph/mbox.c:170
247
#: libsylph/mbox.c:179
248 248
#, c-format
249 249
msgid ""
250 250
"unescaped From found:\n"
......
253 253
"najdeno neubežno polje Od:\n"
254 254
"%s"
255 255

  
256
#: libsylph/mbox.c:297
256
#: libsylph/mbox.c:306
257 257
#, c-format
258 258
msgid "can't create lock file %s\n"
259 259
msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n"
260 260

  
261
#: libsylph/mbox.c:298
261
#: libsylph/mbox.c:307
262 262
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
263 263
msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n"
264 264

  
265
#: libsylph/mbox.c:310
265
#: libsylph/mbox.c:319
266 266
#, c-format
267 267
msgid "can't create %s\n"
268 268
msgstr "ne morem narediti %s\n"
269 269

  
270
#: libsylph/mbox.c:316
270
#: libsylph/mbox.c:325
271 271
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
272 272
msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n"
273 273

  
274
#: libsylph/mbox.c:345
274
#: libsylph/mbox.c:354
275 275
#, c-format
276 276
msgid "can't lock %s\n"
277 277
msgstr "ne morem zakleniti %s\n"
278 278

  
279
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
279
#: libsylph/mbox.c:361 libsylph/mbox.c:411
280 280
msgid "invalid lock type\n"
281 281
msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n"
282 282

  
283
#: libsylph/mbox.c:388
283
#: libsylph/mbox.c:397
284 284
#, c-format
285 285
msgid "can't unlock %s\n"
286 286
msgstr "ne morem odkleniti %s\n"
287 287

  
288
#: libsylph/mbox.c:423
288
#: libsylph/mbox.c:432
289 289
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
290 290
msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n"
291 291

  
292
#: libsylph/mbox.c:447
292
#: libsylph/mbox.c:457
293 293
#, c-format
294 294
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
295 295
msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n"
......
513 513
msgid "Junk mail filter"
514 514
msgstr "Mapa"
515 515

  
516
#: libsylph/procmime.c:1226
516
#: libsylph/procmime.c:1228
517 517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518 518
msgstr "procmime_get_text_content(): Pretvorba kodiranja ni uspela.\n"
519 519

  
......
2210 2210
msgid "Add New vCard Entry"
2211 2211
msgstr "Dodaj nov vnos v-kartice"
2212 2212

  
2213
#: src/export.c:148
2213
#: src/export.c:175
2214
#, fuzzy, c-format
2215
msgid "Exporting %s ..."
2216
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2217

  
2218
#: src/export.c:177
2219
#, fuzzy
2220
msgid "Exporting"
2221
msgstr "Izvozi"
2222

  
2223
#: src/export.c:198
2224
#, fuzzy
2225
msgid "Error occurred on export."
2226
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2227

  
2228
#: src/export.c:214
2214 2229
msgid "Export"
2215 2230
msgstr "Izvozi"
2216 2231

  
2217
#: src/export.c:167
2218
msgid "Specify target folder and mbox file."
2219
msgstr "Določite ciljno mapo in datoteko mbox."
2232
#: src/export.c:233
2233
#, fuzzy
2234
msgid "Specify source folder and destination file."
2235
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2220 2236

  
2221
#: src/export.c:177
2222
msgid "Source dir:"
2237
#: src/export.c:243
2238
#, fuzzy
2239
msgid "Source folder:"
2223 2240
msgstr "Izvorni imenik:"
2224 2241

  
2225
#: src/export.c:182
2226
msgid "Exporting file:"
2227
msgstr "Izvozi datoteko:"
2242
#: src/export.c:248
2243
#, fuzzy
2244
msgid "Destination file:"
2245
msgstr "Ciljni imenik:"
2228 2246

  
2229
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2247
#: src/export.c:261 src/export.c:267 src/import.c:357 src/import.c:363
2230 2248
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2231 2249
msgid " Select... "
2232 2250
msgstr " Izberi... "
2233 2251

  
2234
#: src/export.c:239
2235
msgid "Select exporting file"
2252
#: src/export.c:305
2253
#, fuzzy
2254
msgid "Select destination file"
2236 2255
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2237 2256

  
2238 2257
#: src/filesel.c:158
......
2579 2598
msgid "Can't load the image."
2580 2599
msgstr "Ne morem naložiti slike."
2581 2600

  
2582
#: src/import.c:154
2601
#: src/import.c:181
2602
#, fuzzy
2603
msgid "The source file does not exist."
2604
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
2605

  
2606
#: src/import.c:192
2607
#, fuzzy
2608
msgid "Can't find the destination folder."
2609
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2610

  
2611
#: src/import.c:197
2612
#, fuzzy, c-format
2613
msgid "Importing %s ..."
2614
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2615

  
2616
#: src/import.c:199
2617
#, fuzzy
2618
msgid "Importing"
2619
msgstr "Uvozi"
2620

  
2621
#: src/import.c:221
2622
#, fuzzy
2623
msgid "Scanning folder..."
2624
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2625

  
2626
#: src/import.c:232
2627
#, fuzzy
2628
msgid "Error occurred on import."
2629
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2630

  
2631
#: src/import.c:294
2583 2632
msgid "Import"
2584 2633
msgstr "Uvozi"
2585 2634

  
2586
#: src/import.c:173
2587
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2635
#: src/import.c:313
2636
#, fuzzy
2637
msgid "Specify source file and destination folder."
2588 2638
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2589 2639

  
2590
#: src/import.c:183
2640
#: src/import.c:323
2641
#, fuzzy
2642
msgid "File format:"
2643
msgstr "Oblika datuma"
2644

  
2645
#: src/import.c:328
2591 2646
msgid "Importing file:"
2592 2647
msgstr "Uvažam datoteko:"
2593 2648

  
2594
#: src/import.c:188
2595
msgid "Destination dir:"
2649
#: src/import.c:333
2650
#, fuzzy
2651
msgid "Destination folder:"
2596 2652
msgstr "Ciljni imenik:"
2597 2653

  
2598
#: src/import.c:245
2654
#: src/import.c:343
2655
msgid "UNIX mbox"
2656
msgstr ""
2657

  
2658
#: src/import.c:344
2659
#, fuzzy
2660
msgid "eml (file)"
2661
msgstr "Izberi datoteko"
2662

  
2663
#: src/import.c:345
2664
#, fuzzy
2665
msgid "eml (folder)"
2666
msgstr "Nova mapa"
2667

  
2668
#: src/import.c:407
2669
#, fuzzy
2670
msgid "Select importing folder"
2671
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2672

  
2673
#: src/import.c:410
2599 2674
msgid "Select importing file"
2600 2675
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2601 2676

  
......
3178 3253
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
3179 3254

  
3180 3255
#: src/mainwindow.c:559
3181
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3256
#, fuzzy
3257
msgid "/_File/_Import mail data..."
3182 3258
msgstr "/_Datoteka/_Uvozi datoteko mbox..."
3183 3259

  
3184 3260
#: src/mainwindow.c:560
3185
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3261
#, fuzzy
3262
msgid "/_File/_Export mail data..."
3186 3263
msgstr "/_Datoteka/_Izvozi v datoteko mbox..."
3187 3264

  
3188 3265
#: src/mainwindow.c:562
......
6144 6221
msgstr ""
6145 6222

  
6146 6223
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
6147
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:129
6224
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6148 6225
msgid "Account"
6149 6226
msgstr "Račun"
6150 6227

  
......
6490 6567
"Ukazna vrstica za tiskanje je neveljavna:\n"
6491 6568
"`%s'"
6492 6569

  
6493
#: src/progressdialog.c:58
6494
msgid "Creating progress dialog...\n"
6495
msgstr "Ustvarjam pogovorno okno napredka...\n"
6496

  
6497
#: src/progressdialog.c:137
6570
#: src/progressdialog.c:99
6498 6571
msgid "Status"
6499 6572
msgstr "Status"
6500 6573

  
6501
#: src/progressdialog.c:145
6574
#: src/progressdialog.c:107
6502 6575
#, fuzzy
6503 6576
msgid "Progress"
6504 6577
msgstr "Lastnost"
......
7512 7585
msgid "Couldn't get the version information."
7513 7586
msgstr ""
7514 7587

  
7588
#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
7589
#~ msgstr "Določite ciljno mapo in datoteko mbox."
7590

  
7591
#~ msgid "Exporting file:"
7592
#~ msgstr "Izvozi datoteko:"
7593

  
7594
#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
7595
#~ msgstr "Ustvarjam pogovorno okno napredka...\n"
7596

  
7515 7597
#~ msgid "Yes"
7516 7598
#~ msgstr "Da"
7517 7599

  

Also available in: Unified diff