Revision 2206 po/sl.po
| sl.po (revision 2206) | ||
|---|---|---|
| 5 | 5 |
msgstr "" |
| 6 | 6 |
"Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 7 | 7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 8 |
"POT-Creation-Date: 2009-06-19 10:08+0900\n"
|
|
| 8 |
"POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:44+0900\n"
|
|
| 9 | 9 |
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n" |
| 10 | 10 |
"Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>\n" |
| 11 | 11 |
"Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" |
| ... | ... | |
| 217 | 217 |
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" |
| 218 | 218 |
msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n" |
| 219 | 219 |
|
| 220 |
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
|
|
| 220 |
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:214
|
|
| 221 | 221 |
msgid "can't write to temporary file\n" |
| 222 | 222 |
msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n" |
| 223 | 223 |
|
| 224 |
#: libsylph/mbox.c:77
|
|
| 224 |
#: libsylph/mbox.c:80
|
|
| 225 | 225 |
#, c-format |
| 226 | 226 |
msgid "Getting messages from %s into %s...\n" |
| 227 | 227 |
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n" |
| 228 | 228 |
|
| 229 |
#: libsylph/mbox.c:87
|
|
| 229 |
#: libsylph/mbox.c:92
|
|
| 230 | 230 |
msgid "can't read mbox file.\n" |
| 231 | 231 |
msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n" |
| 232 | 232 |
|
| 233 |
#: libsylph/mbox.c:94
|
|
| 233 |
#: libsylph/mbox.c:99
|
|
| 234 | 234 |
#, c-format |
| 235 | 235 |
msgid "invalid mbox format: %s\n" |
| 236 | 236 |
msgstr "napačen format mbox: %s\n" |
| 237 | 237 |
|
| 238 |
#: libsylph/mbox.c:101
|
|
| 238 |
#: libsylph/mbox.c:106
|
|
| 239 | 239 |
#, c-format |
| 240 | 240 |
msgid "malformed mbox: %s\n" |
| 241 | 241 |
msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n" |
| 242 | 242 |
|
| 243 |
#: libsylph/mbox.c:119
|
|
| 243 |
#: libsylph/mbox.c:128
|
|
| 244 | 244 |
msgid "can't open temporary file\n" |
| 245 | 245 |
msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n" |
| 246 | 246 |
|
| 247 |
#: libsylph/mbox.c:170
|
|
| 247 |
#: libsylph/mbox.c:179
|
|
| 248 | 248 |
#, c-format |
| 249 | 249 |
msgid "" |
| 250 | 250 |
"unescaped From found:\n" |
| ... | ... | |
| 253 | 253 |
"najdeno neubežno polje Od:\n" |
| 254 | 254 |
"%s" |
| 255 | 255 |
|
| 256 |
#: libsylph/mbox.c:297
|
|
| 256 |
#: libsylph/mbox.c:306
|
|
| 257 | 257 |
#, c-format |
| 258 | 258 |
msgid "can't create lock file %s\n" |
| 259 | 259 |
msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n" |
| 260 | 260 |
|
| 261 |
#: libsylph/mbox.c:298
|
|
| 261 |
#: libsylph/mbox.c:307
|
|
| 262 | 262 |
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" |
| 263 | 263 |
msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n" |
| 264 | 264 |
|
| 265 |
#: libsylph/mbox.c:310
|
|
| 265 |
#: libsylph/mbox.c:319
|
|
| 266 | 266 |
#, c-format |
| 267 | 267 |
msgid "can't create %s\n" |
| 268 | 268 |
msgstr "ne morem narediti %s\n" |
| 269 | 269 |
|
| 270 |
#: libsylph/mbox.c:316
|
|
| 270 |
#: libsylph/mbox.c:325
|
|
| 271 | 271 |
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" |
| 272 | 272 |
msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n" |
| 273 | 273 |
|
| 274 |
#: libsylph/mbox.c:345
|
|
| 274 |
#: libsylph/mbox.c:354
|
|
| 275 | 275 |
#, c-format |
| 276 | 276 |
msgid "can't lock %s\n" |
| 277 | 277 |
msgstr "ne morem zakleniti %s\n" |
| 278 | 278 |
|
| 279 |
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
|
|
| 279 |
#: libsylph/mbox.c:361 libsylph/mbox.c:411
|
|
| 280 | 280 |
msgid "invalid lock type\n" |
| 281 | 281 |
msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n" |
| 282 | 282 |
|
| 283 |
#: libsylph/mbox.c:388
|
|
| 283 |
#: libsylph/mbox.c:397
|
|
| 284 | 284 |
#, c-format |
| 285 | 285 |
msgid "can't unlock %s\n" |
| 286 | 286 |
msgstr "ne morem odkleniti %s\n" |
| 287 | 287 |
|
| 288 |
#: libsylph/mbox.c:423
|
|
| 288 |
#: libsylph/mbox.c:432
|
|
| 289 | 289 |
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" |
| 290 | 290 |
msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n" |
| 291 | 291 |
|
| 292 |
#: libsylph/mbox.c:447
|
|
| 292 |
#: libsylph/mbox.c:457
|
|
| 293 | 293 |
#, c-format |
| 294 | 294 |
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" |
| 295 | 295 |
msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n" |
| ... | ... | |
| 513 | 513 |
msgid "Junk mail filter" |
| 514 | 514 |
msgstr "Mapa" |
| 515 | 515 |
|
| 516 |
#: libsylph/procmime.c:1226
|
|
| 516 |
#: libsylph/procmime.c:1228
|
|
| 517 | 517 |
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" |
| 518 | 518 |
msgstr "procmime_get_text_content(): Pretvorba kodiranja ni uspela.\n" |
| 519 | 519 |
|
| ... | ... | |
| 2210 | 2210 |
msgid "Add New vCard Entry" |
| 2211 | 2211 |
msgstr "Dodaj nov vnos v-kartice" |
| 2212 | 2212 |
|
| 2213 |
#: src/export.c:148 |
|
| 2213 |
#: src/export.c:175 |
|
| 2214 |
#, fuzzy, c-format |
|
| 2215 |
msgid "Exporting %s ..." |
|
| 2216 |
msgstr "Preiskujem mapo %s ..." |
|
| 2217 |
|
|
| 2218 |
#: src/export.c:177 |
|
| 2219 |
#, fuzzy |
|
| 2220 |
msgid "Exporting" |
|
| 2221 |
msgstr "Izvozi" |
|
| 2222 |
|
|
| 2223 |
#: src/export.c:198 |
|
| 2224 |
#, fuzzy |
|
| 2225 |
msgid "Error occurred on export." |
|
| 2226 |
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n" |
|
| 2227 |
|
|
| 2228 |
#: src/export.c:214 |
|
| 2214 | 2229 |
msgid "Export" |
| 2215 | 2230 |
msgstr "Izvozi" |
| 2216 | 2231 |
|
| 2217 |
#: src/export.c:167 |
|
| 2218 |
msgid "Specify target folder and mbox file." |
|
| 2219 |
msgstr "Določite ciljno mapo in datoteko mbox." |
|
| 2232 |
#: src/export.c:233 |
|
| 2233 |
#, fuzzy |
|
| 2234 |
msgid "Specify source folder and destination file." |
|
| 2235 |
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo." |
|
| 2220 | 2236 |
|
| 2221 |
#: src/export.c:177 |
|
| 2222 |
msgid "Source dir:" |
|
| 2237 |
#: src/export.c:243 |
|
| 2238 |
#, fuzzy |
|
| 2239 |
msgid "Source folder:" |
|
| 2223 | 2240 |
msgstr "Izvorni imenik:" |
| 2224 | 2241 |
|
| 2225 |
#: src/export.c:182 |
|
| 2226 |
msgid "Exporting file:" |
|
| 2227 |
msgstr "Izvozi datoteko:" |
|
| 2242 |
#: src/export.c:248 |
|
| 2243 |
#, fuzzy |
|
| 2244 |
msgid "Destination file:" |
|
| 2245 |
msgstr "Ciljni imenik:" |
|
| 2228 | 2246 |
|
| 2229 |
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
|
|
| 2247 |
#: src/export.c:261 src/export.c:267 src/import.c:357 src/import.c:363
|
|
| 2230 | 2248 |
#: src/prefs_account_dialog.c:955 |
| 2231 | 2249 |
msgid " Select... " |
| 2232 | 2250 |
msgstr " Izberi... " |
| 2233 | 2251 |
|
| 2234 |
#: src/export.c:239 |
|
| 2235 |
msgid "Select exporting file" |
|
| 2252 |
#: src/export.c:305 |
|
| 2253 |
#, fuzzy |
|
| 2254 |
msgid "Select destination file" |
|
| 2236 | 2255 |
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti" |
| 2237 | 2256 |
|
| 2238 | 2257 |
#: src/filesel.c:158 |
| ... | ... | |
| 2579 | 2598 |
msgid "Can't load the image." |
| 2580 | 2599 |
msgstr "Ne morem naložiti slike." |
| 2581 | 2600 |
|
| 2582 |
#: src/import.c:154 |
|
| 2601 |
#: src/import.c:181 |
|
| 2602 |
#, fuzzy |
|
| 2603 |
msgid "The source file does not exist." |
|
| 2604 |
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n" |
|
| 2605 |
|
|
| 2606 |
#: src/import.c:192 |
|
| 2607 |
#, fuzzy |
|
| 2608 |
msgid "Can't find the destination folder." |
|
| 2609 |
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo." |
|
| 2610 |
|
|
| 2611 |
#: src/import.c:197 |
|
| 2612 |
#, fuzzy, c-format |
|
| 2613 |
msgid "Importing %s ..." |
|
| 2614 |
msgstr "Preiskujem mapo %s ..." |
|
| 2615 |
|
|
| 2616 |
#: src/import.c:199 |
|
| 2617 |
#, fuzzy |
|
| 2618 |
msgid "Importing" |
|
| 2619 |
msgstr "Uvozi" |
|
| 2620 |
|
|
| 2621 |
#: src/import.c:221 |
|
| 2622 |
#, fuzzy |
|
| 2623 |
msgid "Scanning folder..." |
|
| 2624 |
msgstr "Preiskujem mapo %s ..." |
|
| 2625 |
|
|
| 2626 |
#: src/import.c:232 |
|
| 2627 |
#, fuzzy |
|
| 2628 |
msgid "Error occurred on import." |
|
| 2629 |
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n" |
|
| 2630 |
|
|
| 2631 |
#: src/import.c:294 |
|
| 2583 | 2632 |
msgid "Import" |
| 2584 | 2633 |
msgstr "Uvozi" |
| 2585 | 2634 |
|
| 2586 |
#: src/import.c:173 |
|
| 2587 |
msgid "Specify target mbox file and destination folder." |
|
| 2635 |
#: src/import.c:313 |
|
| 2636 |
#, fuzzy |
|
| 2637 |
msgid "Specify source file and destination folder." |
|
| 2588 | 2638 |
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo." |
| 2589 | 2639 |
|
| 2590 |
#: src/import.c:183 |
|
| 2640 |
#: src/import.c:323 |
|
| 2641 |
#, fuzzy |
|
| 2642 |
msgid "File format:" |
|
| 2643 |
msgstr "Oblika datuma" |
|
| 2644 |
|
|
| 2645 |
#: src/import.c:328 |
|
| 2591 | 2646 |
msgid "Importing file:" |
| 2592 | 2647 |
msgstr "Uvažam datoteko:" |
| 2593 | 2648 |
|
| 2594 |
#: src/import.c:188 |
|
| 2595 |
msgid "Destination dir:" |
|
| 2649 |
#: src/import.c:333 |
|
| 2650 |
#, fuzzy |
|
| 2651 |
msgid "Destination folder:" |
|
| 2596 | 2652 |
msgstr "Ciljni imenik:" |
| 2597 | 2653 |
|
| 2598 |
#: src/import.c:245 |
|
| 2654 |
#: src/import.c:343 |
|
| 2655 |
msgid "UNIX mbox" |
|
| 2656 |
msgstr "" |
|
| 2657 |
|
|
| 2658 |
#: src/import.c:344 |
|
| 2659 |
#, fuzzy |
|
| 2660 |
msgid "eml (file)" |
|
| 2661 |
msgstr "Izberi datoteko" |
|
| 2662 |
|
|
| 2663 |
#: src/import.c:345 |
|
| 2664 |
#, fuzzy |
|
| 2665 |
msgid "eml (folder)" |
|
| 2666 |
msgstr "Nova mapa" |
|
| 2667 |
|
|
| 2668 |
#: src/import.c:407 |
|
| 2669 |
#, fuzzy |
|
| 2670 |
msgid "Select importing folder" |
|
| 2671 |
msgstr "Izberite datoteko za uvoz" |
|
| 2672 |
|
|
| 2673 |
#: src/import.c:410 |
|
| 2599 | 2674 |
msgid "Select importing file" |
| 2600 | 2675 |
msgstr "Izberite datoteko za uvoz" |
| 2601 | 2676 |
|
| ... | ... | |
| 3178 | 3253 |
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map" |
| 3179 | 3254 |
|
| 3180 | 3255 |
#: src/mainwindow.c:559 |
| 3181 |
msgid "/_File/_Import mbox file..." |
|
| 3256 |
#, fuzzy |
|
| 3257 |
msgid "/_File/_Import mail data..." |
|
| 3182 | 3258 |
msgstr "/_Datoteka/_Uvozi datoteko mbox..." |
| 3183 | 3259 |
|
| 3184 | 3260 |
#: src/mainwindow.c:560 |
| 3185 |
msgid "/_File/_Export to mbox file..." |
|
| 3261 |
#, fuzzy |
|
| 3262 |
msgid "/_File/_Export mail data..." |
|
| 3186 | 3263 |
msgstr "/_Datoteka/_Izvozi v datoteko mbox..." |
| 3187 | 3264 |
|
| 3188 | 3265 |
#: src/mainwindow.c:562 |
| ... | ... | |
| 6144 | 6221 |
msgstr "" |
| 6145 | 6222 |
|
| 6146 | 6223 |
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300 |
| 6147 |
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:129
|
|
| 6224 |
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
|
|
| 6148 | 6225 |
msgid "Account" |
| 6149 | 6226 |
msgstr "Račun" |
| 6150 | 6227 |
|
| ... | ... | |
| 6490 | 6567 |
"Ukazna vrstica za tiskanje je neveljavna:\n" |
| 6491 | 6568 |
"`%s'" |
| 6492 | 6569 |
|
| 6493 |
#: src/progressdialog.c:58 |
|
| 6494 |
msgid "Creating progress dialog...\n" |
|
| 6495 |
msgstr "Ustvarjam pogovorno okno napredka...\n" |
|
| 6496 |
|
|
| 6497 |
#: src/progressdialog.c:137 |
|
| 6570 |
#: src/progressdialog.c:99 |
|
| 6498 | 6571 |
msgid "Status" |
| 6499 | 6572 |
msgstr "Status" |
| 6500 | 6573 |
|
| 6501 |
#: src/progressdialog.c:145
|
|
| 6574 |
#: src/progressdialog.c:107
|
|
| 6502 | 6575 |
#, fuzzy |
| 6503 | 6576 |
msgid "Progress" |
| 6504 | 6577 |
msgstr "Lastnost" |
| ... | ... | |
| 7512 | 7585 |
msgid "Couldn't get the version information." |
| 7513 | 7586 |
msgstr "" |
| 7514 | 7587 |
|
| 7588 |
#~ msgid "Specify target folder and mbox file." |
|
| 7589 |
#~ msgstr "Določite ciljno mapo in datoteko mbox." |
|
| 7590 |
|
|
| 7591 |
#~ msgid "Exporting file:" |
|
| 7592 |
#~ msgstr "Izvozi datoteko:" |
|
| 7593 |
|
|
| 7594 |
#~ msgid "Creating progress dialog...\n" |
|
| 7595 |
#~ msgstr "Ustvarjam pogovorno okno napredka...\n" |
|
| 7596 |
|
|
| 7515 | 7597 |
#~ msgid "Yes" |
| 7516 | 7598 |
#~ msgstr "Da" |
| 7517 | 7599 |
|
Also available in: Unified diff