Statistics
| Revision:

root / po / sv.po @ 2164

History | View | Annotate | Download (188 KB)

1
# Swedish translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>, 2001
4
# Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>, 2004
5
# Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>, 2005
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 17:17+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n"
12
"Last-Translator: Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17

    
18
#: libsylph/account.c:56
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
21

    
22
#: libsylph/imap.c:484
23
#, c-format
24
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
25
msgstr "IMAP4-förbindelse till %s har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
26

    
27
#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
28
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
29
msgstr "IMAP-server stänger av LOGIN.\n"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:621
32
#, c-format
33
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
34
msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:665
37
msgid "Can't start TLS session.\n"
38
msgstr "Kan inte starta TLS-session.\n"
39

    
40
#: libsylph/imap.c:1176
41
#, c-format
42
msgid "Getting message %d"
43
msgstr "Hämtar meddelande %d"
44

    
45
#: libsylph/imap.c:1292
46
#, c-format
47
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
48
msgstr "Lägger till meddelande till %s (%d / %d)"
49

    
50
#: libsylph/imap.c:1384
51
#, c-format
52
msgid "Moving messages %s to %s ..."
53
msgstr "Flyttar meddelande %s till %s..."
54

    
55
#: libsylph/imap.c:1389
56
#, c-format
57
msgid "Copying messages %s to %s ..."
58
msgstr "Kopierar meddelanden %s till %s..."
59

    
60
#: libsylph/imap.c:1527
61
#, c-format
62
msgid "Removing messages %s"
63
msgstr "Tar bort meddelanden %s"
64

    
65
#: libsylph/imap.c:1533
66
#, c-format
67
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
68
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %s\n"
69

    
70
#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
71
msgid "can't expunge\n"
72
msgstr "kan inte utplåna\n"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1624
75
#, c-format
76
msgid "Removing all messages in %s"
77
msgstr "Tar bort alla meddelanden i %s"
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1630
80
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
81
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:*\n"
82

    
83
#: libsylph/imap.c:1678
84
msgid "can't close folder\n"
85
msgstr "kan inte stänga mapp\n"
86

    
87
#: libsylph/imap.c:1757
88
#, c-format
89
msgid "root folder %s not exist\n"
90
msgstr "rotmapp %s finns inte\n"
91

    
92
#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
93
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
94
msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
95

    
96
#: libsylph/imap.c:2196
97
#, c-format
98
msgid "Can't create '%s'\n"
99
msgstr "Kan inte skapa \"%s\"\n"
100

    
101
#: libsylph/imap.c:2201
102
#, c-format
103
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
104
msgstr "kan inte skapa \"%s\" under INBOX\n"
105

    
106
#: libsylph/imap.c:2263
107
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
108
msgstr "kan inte skapa brevlåda: LIST misslyckades\n"
109

    
110
#: libsylph/imap.c:2286
111
msgid "can't create mailbox\n"
112
msgstr "kan inte skapa brevlåda\n"
113

    
114
#: libsylph/imap.c:2414
115
#, c-format
116
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
117
msgstr "kan inte byta namn på brevlåda %s till %s\n"
118

    
119
#: libsylph/imap.c:2494
120
msgid "can't delete mailbox\n"
121
msgstr "kan inte ta bort brevlåda\n"
122

    
123
#: libsylph/imap.c:2538
124
msgid "can't get envelope\n"
125
msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
126

    
127
#: libsylph/imap.c:2551
128
#, c-format
129
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
130
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
131

    
132
#: libsylph/imap.c:2561
133
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
134
msgstr "fel uppstod vid hämtning av kuvert.\n"
135

    
136
#: libsylph/imap.c:2583
137
#, c-format
138
msgid "can't parse envelope: %s\n"
139
msgstr "kan inte tolka kuvert: %s\n"
140

    
141
#: libsylph/imap.c:2707
142
#, c-format
143
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
144
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-server: %s:%d\n"
145

    
146
#: libsylph/imap.c:2714
147
#, c-format
148
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
149
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
150

    
151
#: libsylph/imap.c:2789
152
msgid "can't get namespace\n"
153
msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
154

    
155
#: libsylph/imap.c:3322
156
#, c-format
157
msgid "can't select folder: %s\n"
158
msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
159

    
160
#: libsylph/imap.c:3357
161
msgid "error on imap command: STATUS\n"
162
msgstr "fel vid imapkommando: STATUS\n"
163

    
164
#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
165
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
166
msgstr "IMAP4-autentisering misslyckades.\n"
167

    
168
#: libsylph/imap.c:3564
169
msgid "IMAP4 login failed.\n"
170
msgstr "IMAP4-inloggning misslyckades.\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3901
173
#, c-format
174
msgid "can't append %s to %s\n"
175
msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3908
178
msgid "(sending file...)"
179
msgstr "(skickar fil...)"
180

    
181
#: libsylph/imap.c:3937
182
#, c-format
183
msgid "can't append message to %s\n"
184
msgstr "kan inte lägga till meddelande till %s\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3969
187
#, c-format
188
msgid "can't copy %s to %s\n"
189
msgstr "kan inte kopiera %s till %s\n"
190

    
191
#: libsylph/imap.c:3993
192
#, c-format
193
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
194
msgstr "fel vid imapkommando: STORE %s %s\n"
195

    
196
#: libsylph/imap.c:4007
197
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
198
msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
199

    
200
#: libsylph/imap.c:4020
201
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
202
msgstr "fel vid imapkommando: CLOSE\n"
203

    
204
#: libsylph/imap.c:4296
205
#, c-format
206
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
207
msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n"
208

    
209
#: libsylph/imap.c:4326
210
#, c-format
211
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
212
msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n"
213

    
214
#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:205
215
msgid "can't write to temporary file\n"
216
msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
217

    
218
#: libsylph/mbox.c:77
219
#, c-format
220
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
221
msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
222

    
223
#: libsylph/mbox.c:87
224
msgid "can't read mbox file.\n"
225
msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
226

    
227
#: libsylph/mbox.c:94
228
#, c-format
229
msgid "invalid mbox format: %s\n"
230
msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
231

    
232
#: libsylph/mbox.c:101
233
#, c-format
234
msgid "malformed mbox: %s\n"
235
msgstr "felformad mbox: %s\n"
236

    
237
#: libsylph/mbox.c:119
238
msgid "can't open temporary file\n"
239
msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
240

    
241
#: libsylph/mbox.c:170
242
#, c-format
243
msgid ""
244
"unescaped From found:\n"
245
"%s"
246
msgstr ""
247
"o-esc:at Från-fält funnet:\n"
248
"%s"
249

    
250
#: libsylph/mbox.c:297
251
#, c-format
252
msgid "can't create lock file %s\n"
253
msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n"
254

    
255
#: libsylph/mbox.c:298
256
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
257
msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n"
258

    
259
#: libsylph/mbox.c:310
260
#, c-format
261
msgid "can't create %s\n"
262
msgstr "kan inte skapa %s\n"
263

    
264
#: libsylph/mbox.c:316
265
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
266
msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n"
267

    
268
#: libsylph/mbox.c:345
269
#, c-format
270
msgid "can't lock %s\n"
271
msgstr "kan inte låsa %s\n"
272

    
273
#: libsylph/mbox.c:352 libsylph/mbox.c:402
274
msgid "invalid lock type\n"
275
msgstr "felaktig låstyp\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:388
278
#, c-format
279
msgid "can't unlock %s\n"
280
msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
281

    
282
#: libsylph/mbox.c:423
283
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
284
msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:447
287
#, c-format
288
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
289
msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
290

    
291
#: libsylph/mh.c:465
292
#, c-format
293
msgid "can't copy message %s to %s\n"
294
msgstr "kan inte kopiera meddelande %s till %s\n"
295

    
296
#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:666
297
msgid "Can't open mark file.\n"
298
msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
299

    
300
#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:672
301
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
302
msgstr "ursprungsmappen är identisk med dest.\n"
303

    
304
#: libsylph/mh.c:675
305
#, fuzzy, c-format
306
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
307
msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
308

    
309
#: libsylph/mh.c:1010 libsylph/mh.c:1023 src/main.c:167
310
#, c-format
311
msgid ""
312
"File `%s' already exists.\n"
313
"Can't create folder."
314
msgstr ""
315
"Filen \"%s\" finns redan.\n"
316
"Kan inte skapa mapp."
317

    
318
#: libsylph/mh.c:1556
319
#, c-format
320
msgid ""
321
"Directory name\n"
322
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
323
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
324
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
325
"(see README for detail):\n"
326
"\n"
327
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
328
msgstr ""
329
"Katalognamn\n"
330
"'%s' är inte en giltig UTF-8 sträng.\n"
331
"Kanske lokala kodningen används för filnamn.\n"
332
"Om detta är fallet, måste du sätta följande miljövariabel\n"
333
"(se README för detalj):\n"
334
"\n"
335
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
336

    
337
#: libsylph/news.c:214
338
#, c-format
339
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
340
msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
341

    
342
#: libsylph/news.c:283
343
#, c-format
344
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
345
msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
346

    
347
#: libsylph/news.c:384
348
#, c-format
349
msgid "article %d has been already cached.\n"
350
msgstr "inlägget %d har redan cachats.\n"
351

    
352
#: libsylph/news.c:404
353
#, c-format
354
msgid "getting article %d...\n"
355
msgstr "hämtar inlägg %d...\n"
356

    
357
#: libsylph/news.c:408
358
#, c-format
359
msgid "can't read article %d\n"
360
msgstr "kan inte läsa inlägg %d\n"
361

    
362
#: libsylph/news.c:683
363
msgid "can't post article.\n"
364
msgstr "kan inte posta inlägg.\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:709
367
#, c-format
368
msgid "can't retrieve article %d\n"
369
msgstr "kan inte hämta inlägg %d\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:766
372
#, c-format
373
msgid "can't select group: %s\n"
374
msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:803
377
#, c-format
378
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
379
msgstr "felaktigt inläggsomfång: %d - %d\n"
380

    
381
#: libsylph/news.c:816
382
msgid "no new articles.\n"
383
msgstr "inga nya inlägg.\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:826
386
#, c-format
387
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
388
msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:830
391
msgid "can't get xover\n"
392
msgstr "kan inte hämta xover\n"
393

    
394
#: libsylph/news.c:840
395
msgid "error occurred while getting xover.\n"
396
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
397

    
398
#: libsylph/news.c:850
399
#, c-format
400
msgid "invalid xover line: %s\n"
401
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
402

    
403
#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
404
msgid "can't get xhdr\n"
405
msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
406

    
407
#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
408
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
409
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
410

    
411
#: libsylph/nntp.c:68
412
#, c-format
413
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
414
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
415

    
416
#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
417
#, c-format
418
msgid "protocol error: %s\n"
419
msgstr "protokollfel: %s\n"
420

    
421
#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
422
msgid "protocol error\n"
423
msgstr "protokollfel\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:283
426
msgid "Error occurred while posting\n"
427
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
428

    
429
#: libsylph/nntp.c:363
430
msgid "Error occurred while sending command\n"
431
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
432

    
433
#: libsylph/pop.c:156
434
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
435
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
436

    
437
#: libsylph/pop.c:163
438
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
439
msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
440

    
441
#: libsylph/pop.c:171
442
#, fuzzy
443
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
444
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
445

    
446
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
447
msgid "POP3 protocol error\n"
448
msgstr "POP3-protokollfel\n"
449

    
450
#: libsylph/pop.c:270
451
#, c-format
452
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
453
msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n"
454

    
455
#: libsylph/pop.c:647
456
#, c-format
457
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
458
msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n"
459

    
460
#: libsylph/pop.c:656
461
#, c-format
462
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
463
msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n"
464

    
465
#: libsylph/pop.c:689
466
msgid "mailbox is locked\n"
467
msgstr "brevlådan är låst\n"
468

    
469
#: libsylph/pop.c:692
470
msgid "session timeout\n"
471
msgstr "sessionens väntetid tog slut\n"
472

    
473
#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
474
msgid "can't start TLS session\n"
475
msgstr "kan inte starta TLS-session\n"
476

    
477
#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
478
msgid "error occurred on authentication\n"
479
msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
480

    
481
#: libsylph/pop.c:710
482
msgid "command not supported\n"
483
msgstr "kommando är inte stött\n"
484

    
485
#: libsylph/pop.c:714
486
msgid "error occurred on POP3 session\n"
487
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
488

    
489
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
490
#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234
491
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
492
msgid "failed to write configuration to file\n"
493
msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
494

    
495
#: libsylph/prefs.c:252
496
#, c-format
497
msgid "Found %s\n"
498
msgstr "Fann %s\n"
499

    
500
#: libsylph/prefs.c:285
501
msgid "Configuration is saved.\n"
502
msgstr "Konfigurationen är sparad.\n"
503

    
504
#: libsylph/prefs_common.c:579
505
#, fuzzy
506
msgid "Junk mail filter (manual)"
507
msgstr "Skräppostfilter"
508

    
509
#: libsylph/prefs_common.c:582
510
msgid "Junk mail filter"
511
msgstr "Skräppostfilter"
512

    
513
#: libsylph/procmime.c:1226
514
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
515
msgstr "procmime_get_text_content(): Kodkonvertering misslyckades.\n"
516

    
517
#: libsylph/procmsg.c:656
518
msgid "can't open mark file\n"
519
msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
520

    
521
#: libsylph/procmsg.c:1139
522
#, c-format
523
msgid "can't fetch message %d\n"
524
msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:1377
527
#, c-format
528
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
529
msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: \"%s\"\n"
530

    
531
#: libsylph/recv.c:141
532
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
533
msgstr "fel uppstod vid inhämtning av data.\n"
534

    
535
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
536
msgid "Can't write to file.\n"
537
msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
538

    
539
#: libsylph/smtp.c:157
540
msgid "SMTP AUTH not available\n"
541
msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n"
542

    
543
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
544
msgid "bad SMTP response\n"
545
msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
546

    
547
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
548
msgid "error occurred on SMTP session\n"
549
msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n"
550

    
551
#: libsylph/ssl.c:130
552
msgid "SSLv23 not available\n"
553
msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
554

    
555
#: libsylph/ssl.c:132
556
msgid "SSLv23 available\n"
557
msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
558

    
559
#: libsylph/ssl.c:141
560
msgid "TLSv1 not available\n"
561
msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
562

    
563
#: libsylph/ssl.c:143
564
msgid "TLSv1 available\n"
565
msgstr "TLSv1 tillgängligt\n"
566

    
567
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
568
msgid "SSL method not available\n"
569
msgstr "SSL-metod ej tillgänglig\n"
570

    
571
#: libsylph/ssl.c:244
572
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
573
msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
574

    
575
#: libsylph/ssl.c:250
576
msgid "Error creating ssl context\n"
577
msgstr "Fel vid skapande av SSL-kontext\n"
578

    
579
#. Get the cipher
580
#: libsylph/ssl.c:269
581
#, c-format
582
msgid "SSL connection using %s\n"
583
msgstr "SSL-anslutning med %s\n"
584

    
585
#: libsylph/ssl.c:278
586
msgid "Server certificate:\n"
587
msgstr "Servercertifikat:\n"
588

    
589
#: libsylph/ssl.c:281
590
#, c-format
591
msgid "  Subject: %s\n"
592
msgstr "  Ärende:  %s\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:286
595
#, c-format
596
msgid "  Issuer: %s\n"
597
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
598

    
599
#: libsylph/utils.c:2785 libsylph/utils.c:2908
600
#, c-format
601
msgid "writing to %s failed.\n"
602
msgstr "skrivning till %s misslyckades.\n"
603

    
604
#: src/about.c:91
605
msgid "About"
606
msgstr "Om"
607

    
608
#: src/about.c:226
609
msgid ""
610
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
611
"\n"
612
msgstr ""
613
"GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615

    
616
#: src/about.c:230
617
msgid ""
618
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
619
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
620
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
621
"version.\n"
622
"\n"
623
msgstr ""
624
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
625
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
626
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
627
"version.\n"
628
"\n"
629

    
630
#: src/about.c:236
631
msgid ""
632
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
633
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
634
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
635
"more details.\n"
636
"\n"
637
msgstr ""
638
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
639
"NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR "
640
"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare "
641
"information.\n"
642
"\n"
643

    
644
#: src/about.c:242
645
msgid ""
646
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
647
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
648
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
649
msgstr ""
650
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
651
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
652
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
653

    
654
#: src/account_dialog.c:137
655
msgid ""
656
"Some composing windows are open.\n"
657
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
658
msgstr ""
659
"Några skrivfönster är öppna.\n"
660
"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona."
661

    
662
#: src/account_dialog.c:143
663
msgid "Opening account edit window...\n"
664
msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
665

    
666
#: src/account_dialog.c:288
667
msgid "Creating account edit window...\n"
668
msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n"
669

    
670
#: src/account_dialog.c:293
671
msgid "Edit accounts"
672
msgstr "Redigera konton"
673

    
674
#: src/account_dialog.c:313
675
msgid ""
676
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
677
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
678
msgstr ""
679
"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
680
"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n"
681
"via \"Hämta alla\""
682

    
683
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:502
684
#: src/compose.c:5110 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
685
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
686
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
687
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
688
msgid "Name"
689
msgstr "Namn"
690

    
691
#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693
692
msgid "Protocol"
693
msgstr "Protokoll"
694

    
695
#: src/account_dialog.c:378
696
msgid "Server"
697
msgstr "Server"
698

    
699
#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322
700
msgid "Edit"
701
msgstr "Redigera"
702

    
703
#: src/account_dialog.c:436
704
msgid " _Set as default account "
705
msgstr " _Använd som förvalt konto "
706

    
707
#: src/account_dialog.c:489
708
#, c-format
709
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
710
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot '%s'?"
711

    
712
#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687
713
msgid "(Untitled)"
714
msgstr "(Namnlös)"
715

    
716
#: src/account_dialog.c:492
717
msgid "Delete account"
718
msgstr "Ta bort konto"
719

    
720
#: src/action.c:331
721
#, c-format
722
msgid "Could not get message file %d"
723
msgstr "Kunde inte läsa meddelandefil %d"
724

    
725
#: src/action.c:362
726
msgid "Could not get message part."
727
msgstr "Kunde inte läsa del av meddelande."
728

    
729
#: src/action.c:379
730
msgid "Can't get part of multipart message"
731
msgstr "Kan inte läsa del av multipart-meddelande"
732

    
733
#: src/action.c:472
734
#, c-format
735
msgid ""
736
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
737
"because it contains %%f, %%F or %%p."
738
msgstr ""
739
"Den valda åtgärden kan inte användas i skrivfönstret\n"
740
"eftersom det innehåller %%f, %%F eller %%p."
741

    
742
#: src/action.c:711
743
#, c-format
744
msgid ""
745
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
746
"%s"
747
msgstr ""
748
"Kommandot kunde inte startas. Misslyckades med att skapa rör.\n"
749
"%s"
750

    
751
#. Fork error
752
#: src/action.c:799
753
#, c-format
754
msgid ""
755
"Could not fork to execute the following command:\n"
756
"%s\n"
757
"%s"
758
msgstr ""
759
"Kunde inte skapa en gren för att köra följande kommando:\n"
760
"%s\n"
761
"%s"
762

    
763
#: src/action.c:1035
764
#, c-format
765
msgid "--- Running: %s\n"
766
msgstr "--- Kör: %s\n"
767

    
768
#: src/action.c:1039
769
#, c-format
770
msgid "--- Ended: %s\n"
771
msgstr "--- Avslutad: %s\n"
772

    
773
#: src/action.c:1071
774
msgid "Action's input/output"
775
msgstr "Åtgärdens in-/utdata"
776

    
777
#: src/action.c:1131
778
msgid " Send "
779
msgstr " Skicka "
780

    
781
#: src/action.c:1142
782
msgid "Abort"
783
msgstr "Avbryt"
784

    
785
#: src/action.c:1315
786
#, c-format
787
msgid ""
788
"Enter the argument for the following action:\n"
789
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
790
"  %s"
791
msgstr ""
792
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
793
"(\"%%h\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
794
"  %s"
795

    
796
#: src/action.c:1320
797
msgid "Action's hidden user argument"
798
msgstr "Åtgärdens dolda användarargument"
799

    
800
#: src/action.c:1324
801
#, c-format
802
msgid ""
803
"Enter the argument for the following action:\n"
804
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
805
"  %s"
806
msgstr ""
807
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
808
"(\"%%u\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
809
"  %s"
810

    
811
#: src/action.c:1329
812
msgid "Action's user argument"
813
msgstr "Åtgärdens användarargument"
814

    
815
#: src/addressadd.c:155
816
msgid "Add Address to Book"
817
msgstr "Lägg till i adressbok"
818

    
819
#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3208 src/prefs_toolbar.c:89
820
#: src/select-keys.c:312
821
msgid "Address"
822
msgstr "Adress"
823

    
824
#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:504 src/editaddress.c:629
825
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:125
826
msgid "Remarks"
827
msgstr "Kommentarer"
828

    
829
#: src/addressadd.c:219
830
msgid "Select Address Book Folder"
831
msgstr "Välj adressboksmapp"
832

    
833
#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:540
834
#: src/messageview.c:149
835
msgid "/_File"
836
msgstr "/_Arkiv"
837

    
838
#: src/addressbook.c:335
839
msgid "/_File/New _Book"
840
msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
841

    
842
#: src/addressbook.c:336
843
msgid "/_File/New _vCard"
844
msgstr "/_Arkiv/Nytt _vCard"
845

    
846
#: src/addressbook.c:338
847
msgid "/_File/New _JPilot"
848
msgstr "/_Arkiv/Ny _JPilot"
849

    
850
#: src/addressbook.c:341
851
#, fuzzy
852
msgid "/_File/New _LDAP Server"
853
msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
854

    
855
#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:565
856
#: src/compose.c:570 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:558
857
#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:565
858
#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
859
#: src/messageview.c:156
860
msgid "/_File/---"
861
msgstr "/_Arkiv/---"
862

    
863
#: src/addressbook.c:344
864
msgid "/_File/_Edit"
865
msgstr "/_Arkiv/_Redigera"
866

    
867
#: src/addressbook.c:345
868
msgid "/_File/_Delete"
869
msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
870

    
871
#: src/addressbook.c:347
872
msgid "/_File/_Save"
873
msgstr "/_Arkiv/_Spara"
874

    
875
#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:577 src/messageview.c:157
876
msgid "/_File/_Close"
877
msgstr "/_Arkiv/St_äng"
878

    
879
#: src/addressbook.c:350 src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:400
880
#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:159
881
msgid "/_Edit"
882
msgstr "/_Redigera"
883

    
884
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:577
885
#: src/messageview.c:160
886
msgid "/_Edit/_Copy"
887
msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
888

    
889
#: src/addressbook.c:352 src/compose.c:585
890
msgid "/_Edit/_Paste"
891
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
892

    
893
#: src/addressbook.c:354
894
msgid "/_Address"
895
msgstr "/A_dress"
896

    
897
#: src/addressbook.c:355
898
msgid "/_Address/New _Address"
899
msgstr "/A_dress/Ny _adress"
900

    
901
#: src/addressbook.c:356
902
msgid "/_Address/New _Group"
903
msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
904

    
905
#: src/addressbook.c:357
906
msgid "/_Address/New _Folder"
907
msgstr "/A_dress/Ny _mapp"
908

    
909
#: src/addressbook.c:358
910
msgid "/_Address/---"
911
msgstr "/A_dress/---"
912

    
913
#: src/addressbook.c:359
914
msgid "/_Address/_Edit"
915
msgstr "/A_dress/_Redigera"
916

    
917
#: src/addressbook.c:360
918
msgid "/_Address/_Delete"
919
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
920

    
921
#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:824
922
#: src/messageview.c:282
923
msgid "/_Tools"
924
msgstr "/V_erktyg"
925

    
926
#: src/addressbook.c:363
927
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
928
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
929

    
930
#: src/addressbook.c:364
931
#, fuzzy
932
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
933
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
934

    
935
#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:716 src/mainwindow.c:880
936
#: src/messageview.c:302
937
msgid "/_Help"
938
msgstr "/_Hjälp"
939

    
940
#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:894
941
#: src/messageview.c:303
942
msgid "/_Help/_About"
943
msgstr "/_Hjälp/_Om"
944

    
945
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396
946
msgid "/New _Address"
947
msgstr "/Ny _adress"
948

    
949
#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397
950
msgid "/New _Group"
951
msgstr "/Ny _grupp"
952

    
953
#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:398
954
msgid "/New _Folder"
955
msgstr "/Ny _mapp"
956

    
957
#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402
958
#: src/compose.c:554 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
959
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:266 src/folderview.c:279
960
#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 src/folderview.c:288
961
#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:305 src/folderview.c:307
962
#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:313 src/mimeview.c:141
963
#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:425
964
#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442
965
#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:459
966
#: src/summaryview.c:465
967
msgid "/---"
968
msgstr "/---"
969

    
970
#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:401 src/summaryview.c:441
971
msgid "/_Delete"
972
msgstr "/_Ta bort"
973

    
974
#: src/addressbook.c:403
975
#, fuzzy
976
msgid "/_Copy"
977
msgstr "/_Kopiera..."
978

    
979
#: src/addressbook.c:404
980
#, fuzzy
981
msgid "/_Paste"
982
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
983

    
984
#: src/addressbook.c:503
985
msgid "E-Mail address"
986
msgstr "E-postadress"
987

    
988
#: src/addressbook.c:507 src/prefs_common_dialog.c:2373 src/prefs_toolbar.c:90
989
msgid "Address book"
990
msgstr "Adressbok"
991

    
992
#: src/addressbook.c:619 src/prefs_filter_edit.c:251
993
#: src/prefs_search_folder.c:187
994
msgid "Name:"
995
msgstr "Namn:"
996

    
997
#: src/addressbook.c:656 src/compose.c:3153 src/headerview.c:55
998
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
999
msgid "To:"
1000
msgstr "Till:"
1001

    
1002
#: src/addressbook.c:660 src/compose.c:3170 src/headerview.c:56
1003
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
1004
msgid "Cc:"
1005
msgstr "Kopia:"
1006

    
1007
#: src/addressbook.c:664 src/compose.c:3187 src/prefs_folder_item.c:367
1008
#: src/prefs_template.c:183
1009
msgid "Bcc:"
1010
msgstr "Dold kopia:"
1011

    
1012
#. Buttons
1013
#: src/addressbook.c:685 src/addressbook.c:1649 src/editaddress.c:719
1014
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1015
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1016
#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65
1017
msgid "Delete"
1018
msgstr "Ta bort"
1019

    
1020
#: src/addressbook.c:688 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1021
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1022
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1023
#: src/prefs_filter_edit.c:1560
1024
msgid "Add"
1025
msgstr "Lägg till"
1026

    
1027
#: src/addressbook.c:691
1028
msgid "Lookup"
1029
msgstr "Slå upp"
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:694
1032
#, fuzzy
1033
msgid "_Close"
1034
msgstr "Stäng"
1035

    
1036
#. Confirm deletion
1037
#: src/addressbook.c:864
1038
msgid "Delete address(es)"
1039
msgstr "Ta bort adress(er)"
1040

    
1041
#: src/addressbook.c:865
1042
msgid "Really delete the address(es)?"
1043
msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(erna)?"
1044

    
1045
#: src/addressbook.c:1640
1046
#, c-format
1047
msgid ""
1048
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1049
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1050
msgstr ""
1051
"Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s' ?\n"
1052
"Tar du bara bort mappen, kommer adresserna att flyttas\n"
1053
"en mapp uppåt i hierarkin."
1054

    
1055
#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
1056
msgid "Delete folder"
1057
msgstr "Ta bort mapp"
1058

    
1059
#: src/addressbook.c:1643
1060
msgid "_Folder only"
1061
msgstr "_Endast mapp"
1062

    
1063
#: src/addressbook.c:1643
1064
msgid "Folder and _addresses"
1065
msgstr "Mapp och _adresser"
1066

    
1067
#: src/addressbook.c:1648
1068
#, c-format
1069
msgid "Really delete `%s' ?"
1070
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\" ?"
1071

    
1072
#: src/addressbook.c:2425 src/addressbook.c:2558
1073
msgid "New user, could not save index file."
1074
msgstr "Ny användare, kunde inte spara indexfil."
1075

    
1076
#: src/addressbook.c:2429 src/addressbook.c:2562
1077
msgid "New user, could not save address book files."
1078
msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
1079

    
1080
#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572
1081
msgid "Old address book converted successfully."
1082
msgstr "Den gamla adressboken är konverterad."
1083

    
1084
#: src/addressbook.c:2444
1085
msgid ""
1086
"Old address book converted,\n"
1087
"could not save new address index file"
1088
msgstr ""
1089
"Gammal adressbok konverterad,\n"
1090
"kunde inte spara ny adressindexfil"
1091

    
1092
#: src/addressbook.c:2457
1093
msgid ""
1094
"Could not convert address book,\n"
1095
"but created empty new address book files."
1096
msgstr ""
1097
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1098
"men skapade nya tomma adressboksfiler."
1099

    
1100
#: src/addressbook.c:2463
1101
msgid ""
1102
"Could not convert address book,\n"
1103
"could not create new address book files."
1104
msgstr ""
1105
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1106
"kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1107

    
1108
#: src/addressbook.c:2468
1109
msgid ""
1110
"Could not convert address book\n"
1111
"and could not create new address book files."
1112
msgstr ""
1113
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1114
"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1115

    
1116
#: src/addressbook.c:2475
1117
#, fuzzy
1118
msgid "Address book conversion error"
1119
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2479
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Address book conversion"
1124
msgstr "Adressbokskonvertering"
1125

    
1126
#: src/addressbook.c:2514
1127
#, fuzzy
1128
msgid "Address Book Error"
1129
msgstr "Adressboksfel"
1130

    
1131
#: src/addressbook.c:2515 src/addressbook.c:2615
1132
msgid "Could not read address index"
1133
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1134

    
1135
#: src/addressbook.c:2577
1136
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1137
msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
1138

    
1139
#: src/addressbook.c:2591
1140
msgid ""
1141
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1142
msgstr ""
1143
"Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya tomma adressboksfiler."
1144

    
1145
#: src/addressbook.c:2597
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1148
msgstr "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1149

    
1150
#: src/addressbook.c:2603
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
"Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1155

    
1156
#: src/addressbook.c:2621
1157
#, fuzzy
1158
msgid "Address Book Conversion Error"
1159
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1160

    
1161
#: src/addressbook.c:2627
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address Book Conversion"
1164
msgstr "Adressbokskonvertering"
1165

    
1166
#: src/addressbook.c:3147 src/prefs_common_dialog.c:2198
1167
msgid "Interface"
1168
msgstr "Gränssnitt"
1169

    
1170
#: src/addressbook.c:3163 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
1171
msgid "Address Book"
1172
msgstr "Adressbok"
1173

    
1174
#: src/addressbook.c:3179
1175
msgid "Person"
1176
msgstr "Person"
1177

    
1178
#: src/addressbook.c:3195
1179
msgid "EMail Address"
1180
msgstr "E-postadress"
1181

    
1182
#: src/addressbook.c:3211
1183
msgid "Group"
1184
msgstr "Grupp"
1185

    
1186
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1187
#: src/addressbook.c:3227 src/folderview.c:385 src/prefs_account_dialog.c:1835
1188
#: src/query_search.c:400
1189
msgid "Folder"
1190
msgstr "Mapp"
1191

    
1192
#: src/addressbook.c:3243
1193
msgid "vCard"
1194
msgstr "vCard"
1195

    
1196
#: src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3275
1197
msgid "JPilot"
1198
msgstr "JPilot"
1199

    
1200
#: src/addressbook.c:3291
1201
msgid "LDAP Server"
1202
msgstr "LDAP-server"
1203

    
1204
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1205
msgid "Common address"
1206
msgstr "Vanlig adress"
1207

    
1208
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1209
msgid "Personal address"
1210
msgstr "Privat adress"
1211

    
1212
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
1213
msgid "Notice"
1214
msgstr "Notera"
1215

    
1216
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
1217
msgid "Warning"
1218
msgstr "Varning"
1219

    
1220
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
1221
msgid "Error"
1222
msgstr "Fel"
1223

    
1224
#: src/alertpanel.c:223
1225
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1226
msgstr "Skapar dialog för meddelandepanel...\n"
1227

    
1228
#: src/alertpanel.c:318
1229
msgid "Show this message next time"
1230
msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
1231

    
1232
#: src/colorlabel.c:46
1233
msgid "Orange"
1234
msgstr "Orange"
1235

    
1236
#: src/colorlabel.c:47
1237
msgid "Red"
1238
msgstr "Röd"
1239

    
1240
#: src/colorlabel.c:48
1241
msgid "Pink"
1242
msgstr "Rosa"
1243

    
1244
#: src/colorlabel.c:49
1245
msgid "Sky blue"
1246
msgstr "Himmelsblå"
1247

    
1248
#: src/colorlabel.c:50
1249
msgid "Blue"
1250
msgstr "Blå"
1251

    
1252
#: src/colorlabel.c:51
1253
msgid "Green"
1254
msgstr "Grön"
1255

    
1256
#: src/colorlabel.c:52
1257
msgid "Brown"
1258
msgstr "Brun"
1259

    
1260
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1261
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1262
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1263
#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
1264
msgid "None"
1265
msgstr "Ingen"
1266

    
1267
#: src/compose.c:552
1268
msgid "/_Add..."
1269
msgstr "/_Lägg till..."
1270

    
1271
#: src/compose.c:553
1272
msgid "/_Remove"
1273
msgstr "/_Ta bort"
1274

    
1275
#: src/compose.c:555 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295
1276
#: src/folderview.c:317
1277
msgid "/_Properties..."
1278
msgstr "/_Egenskaper..."
1279

    
1280
#: src/compose.c:561
1281
msgid "/_File/_Send"
1282
msgstr "/_Arkiv/_Skicka"
1283

    
1284
#: src/compose.c:563
1285
msgid "/_File/Send _later"
1286
msgstr "/_Arkiv/S_kicka senare"
1287

    
1288
#: src/compose.c:566
1289
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1290
msgstr "/_Arkiv/Spara i _utkast-mappen"
1291

    
1292
#: src/compose.c:568
1293
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1294
msgstr "/_Arkiv/Spara och _fortsätt redigera"
1295

    
1296
#: src/compose.c:571
1297
msgid "/_File/_Attach file"
1298
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1299

    
1300
#: src/compose.c:572
1301
msgid "/_File/_Insert file"
1302
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
1303

    
1304
#: src/compose.c:574
1305
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1306
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1307

    
1308
#: src/compose.c:575
1309
#, fuzzy
1310
msgid "/_File/A_ppend signature"
1311
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1312

    
1313
#: src/compose.c:580
1314
msgid "/_Edit/_Undo"
1315
msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1316

    
1317
#: src/compose.c:581
1318
msgid "/_Edit/_Redo"
1319
msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1320

    
1321
#: src/compose.c:582 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:580
1322
#: src/messageview.c:162
1323
msgid "/_Edit/---"
1324
msgstr "/_Redigera/---"
1325

    
1326
#: src/compose.c:583
1327
msgid "/_Edit/Cu_t"
1328
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1329

    
1330
#: src/compose.c:586
1331
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1332
msgstr "/_Redigera/Klistra in som _citat"
1333

    
1334
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:161
1335
msgid "/_Edit/Select _all"
1336
msgstr "/_Redigera/Markera _allt"
1337

    
1338
#: src/compose.c:590
1339
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1340
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1341

    
1342
#: src/compose.c:592
1343
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1344
msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
1345

    
1346
#: src/compose.c:594
1347
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1348
msgstr "/_Redigera/Automatisk _radbrytning"
1349

    
1350
#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:166
1351
#: src/summaryview.c:460
1352
msgid "/_View"
1353
msgstr "/_Visa"
1354

    
1355
#: src/compose.c:596
1356
msgid "/_View/_To"
1357
msgstr "/_Visa/_Till"
1358

    
1359
#: src/compose.c:597
1360
msgid "/_View/_Cc"
1361
msgstr "/_Visa/_Kopia"
1362

    
1363
#: src/compose.c:598
1364
msgid "/_View/_Bcc"
1365
msgstr "/_Visa/_Dold kopia"
1366

    
1367
#: src/compose.c:599
1368
#, fuzzy
1369
msgid "/_View/_Reply-To"
1370
msgstr "/_Visa/_Svara till"
1371

    
1372
#: src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/compose.c:604 src/compose.c:606
1373
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:609 src/mainwindow.c:615
1374
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:769
1375
#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:258
1376
msgid "/_View/---"
1377
msgstr "/_Visa/---"
1378

    
1379
#: src/compose.c:601
1380
#, fuzzy
1381
msgid "/_View/_Followup-To"
1382
msgstr "/_Visa/_Följ upp till"
1383

    
1384
#: src/compose.c:603
1385
msgid "/_View/R_uler"
1386
msgstr "/_Visa/_Linjal"
1387

    
1388
#: src/compose.c:605
1389
msgid "/_View/_Attachment"
1390
msgstr "/_Visa/_Bilagor"
1391

    
1392
#: src/compose.c:607
1393
#, fuzzy
1394
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1395
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
1396

    
1397
#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:173
1398
msgid "/_View/Character _encoding"
1399
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
1400

    
1401
#: src/compose.c:616
1402
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1403
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk"
1404

    
1405
#: src/compose.c:618 src/compose.c:624 src/compose.c:630 src/compose.c:634
1406
#: src/compose.c:642 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:658
1407
#: src/compose.c:662 src/compose.c:672 src/compose.c:676 src/compose.c:684
1408
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:676
1409
#: src/messageview.c:169
1410
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1411
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/---"
1412

    
1413
#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:177
1414
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1415
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
1416

    
1417
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:180
1418
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1419
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Unicode (_UTF-8)"
1420

    
1421
#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:183
1422
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1423
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
1424

    
1425
#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:185
1426
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1427
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
1428

    
1429
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
1430
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1431
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
1432

    
1433
#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:193
1434
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1435
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
1436

    
1437
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:195
1438
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1439
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1440

    
1441
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:197
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1444
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1445

    
1446
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:200
1447
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1448
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
1449

    
1450
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:203
1451
#, fuzzy
1452
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1453
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1454

    
1455
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:205
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1458
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1459

    
1460
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:208
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1462
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (ISO-8859-_8)"
1463

    
1464
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:210
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1466
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (Windows-1255)"
1467

    
1468
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:213
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1470
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
1471

    
1472
#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:216
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1474
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
1475

    
1476
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:218
1477
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1478
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
1479

    
1480
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:220
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1482
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_U)"
1483

    
1484
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:222
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1486
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1487

    
1488
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:225
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1490
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
1491

    
1492
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:234
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1494
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
1495

    
1496
#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:236
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1498
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GBK)"
1499

    
1500
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:238
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1502
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
1503

    
1504
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:245
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1506
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (EUC-_KR)"
1507

    
1508
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:250
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1510
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (TIS-620)"
1511

    
1512
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:252
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1514
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (Windows-874)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:283
1517
msgid "/_Tools/_Address book"
1518
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1519

    
1520
#: src/compose.c:697
1521
msgid "/_Tools/_Template"
1522
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1523

    
1524
#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:299
1525
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1526
msgstr "/V_erktyg/_Åtgärder"
1527

    
1528
#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:828
1529
#: src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:847 src/mainwindow.c:850
1530
#: src/mainwindow.c:854 src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:286
1531
#: src/messageview.c:298
1532
msgid "/_Tools/---"
1533
msgstr "/V_erktyg/---"
1534

    
1535
#: src/compose.c:702
1536
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1537
msgstr "/V_erktyg/Redigera med e_xtern redigerare"
1538

    
1539
#: src/compose.c:706
1540
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1541
msgstr "/V_erktyg/_Signera"
1542

    
1543
#: src/compose.c:707
1544
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1545
msgstr "/V_erktyg/_Kryptera"
1546

    
1547
#: src/compose.c:712
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_Tools/_Check spell"
1550
msgstr "/V_erktyg/Utför _köade åtgärder"
1551

    
1552
#: src/compose.c:713
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1555
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1556

    
1557
#: src/compose.c:977
1558
#, c-format
1559
msgid "%s: file not exist\n"
1560
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1561

    
1562
#: src/compose.c:1081 src/compose.c:1155
1563
msgid "Can't get text part\n"
1564
msgstr "Kan inte läsa textdel\n"
1565

    
1566
#: src/compose.c:1635
1567
msgid "Quote mark format error."
1568
msgstr "Citationsteckensformatfel."
1569

    
1570
#: src/compose.c:1647
1571
msgid "Message reply/forward format error."
1572
msgstr "Formatfel vid meddelandesvar eller -vidarebefordran"
1573

    
1574
#: src/compose.c:2135
1575
#, c-format
1576
msgid "File %s doesn't exist\n"
1577
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1578

    
1579
#: src/compose.c:2139
1580
#, c-format
1581
msgid "Can't get file size of %s\n"
1582
msgstr "Kan inte läsa filstorlek på %s\n"
1583

    
1584
#: src/compose.c:2143 src/compose.c:4204
1585
#, c-format
1586
msgid "File %s is empty."
1587
msgstr "Filen %s är tom."
1588

    
1589
#: src/compose.c:2147
1590
#, c-format
1591
msgid "Can't read %s."
1592
msgstr "kan inte läsa %s"
1593

    
1594
#: src/compose.c:2180
1595
#, c-format
1596
msgid "Message: %s"
1597
msgstr "Meddelande: %s"
1598

    
1599
#: src/compose.c:2240 src/mimeview.c:583
1600
msgid "Can't get the part of multipart message."
1601
msgstr "Kan inte läsa delen av multipart-meddelandet."
1602

    
1603
#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
1604
#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
1605
msgid "(No Subject)"
1606
msgstr "(Inget Ämne)"
1607

    
1608
#: src/compose.c:2733
1609
#, c-format
1610
msgid "%s - Compose%s"
1611
msgstr "%s - Skriv%s"
1612

    
1613
#: src/compose.c:2848
1614
msgid "Recipient is not specified."
1615
msgstr "Mottagare är inte angiven."
1616

    
1617
#: src/compose.c:2856
1618
msgid "Empty subject"
1619
msgstr "Tomt ämne"
1620

    
1621
#: src/compose.c:2857
1622
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1623
msgstr "Ämnesraden är tom. Skicka ändå?"
1624

    
1625
#: src/compose.c:2921
1626
#, fuzzy
1627
msgid "Attachment is missing"
1628
msgstr "Bilagor"
1629

    
1630
#: src/compose.c:2922
1631
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1632
msgstr ""
1633

    
1634
#: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065
1635
msgid "Check recipients"
1636
msgstr ""
1637

    
1638
#: src/compose.c:3085
1639
#, fuzzy
1640
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1641
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
1642

    
1643
#: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54
1644
msgid "From:"
1645
msgstr "Från:"
1646

    
1647
#: src/compose.c:3120 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
1648
msgid "Subject:"
1649
msgstr "Ämne:"
1650

    
1651
#: src/compose.c:3213
1652
#, fuzzy
1653
msgid "_Send"
1654
msgstr "Skicka"
1655

    
1656
#: src/compose.c:3298
1657
msgid "can't get recipient list."
1658
msgstr "kan inte läsa mottagarlista"
1659

    
1660
#: src/compose.c:3318
1661
msgid ""
1662
"Account for sending mail is not specified.\n"
1663
"Please select a mail account before sending."
1664
msgstr ""
1665
"Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1666
"Välj ett e-postkonto innan du skickar."
1667

    
1668
#: src/compose.c:3332 src/send_message.c:315
1669
#, c-format
1670
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1671
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skulle skickas till %s."
1672

    
1673
#: src/compose.c:3382
1674
msgid "Can't save the message to outbox."
1675
msgstr "Kan inte spara meddelande i kö-mappen."
1676

    
1677
#: src/compose.c:3420
1678
#, c-format
1679
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1680
msgstr ""
1681
"Kunde inte hitta någon nyckel associerad med nu aktiva nyckel-ID \"%s\"."
1682

    
1683
#: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832
1684
#, fuzzy
1685
msgid "Can't sign the message."
1686
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1687

    
1688
#: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875
1689
#, fuzzy
1690
msgid "Can't encrypt the message."
1691
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1692

    
1693
#: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870
1694
#, fuzzy
1695
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1696
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1697

    
1698
#: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086
1699
msgid "can't change file mode\n"
1700
msgstr "kan inte ändra filrättigheter\n"
1701

    
1702
#: src/compose.c:3588
1703
#, c-format
1704
msgid ""
1705
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1706
"\n"
1707
"Send it as %s anyway?"
1708
msgstr ""
1709
"Kan inte konvertera meddelandets teckenkodning från %s till %s.\n"
1710
"\n"
1711
"Skicka det som %s ändå?"
1712

    
1713
#: src/compose.c:3594
1714
msgid "Code conversion error"
1715
msgstr "Fel vid konvertering av kod"
1716

    
1717
#: src/compose.c:3680
1718
#, c-format
1719
msgid ""
1720
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1721
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1722
"\n"
1723
"Send it anyway?"
1724
msgstr ""
1725
"Raden %d överskrider radlängdsbegränsningen (998 byte).\n"
1726
"Meddelandets innehåll kan kanske skadas på väg till leverans.\n"
1727
"\n"
1728
"Sänd det ändå?"
1729

    
1730
#: src/compose.c:3684
1731
msgid "Line length limit"
1732
msgstr "Radlängdsbegränsning"
1733

    
1734
#: src/compose.c:3850
1735
msgid "Encrypting with Bcc"
1736
msgstr ""
1737

    
1738
#: src/compose.c:3851
1739
msgid ""
1740
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1741
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1742
"loss of confidentiality.\n"
1743
"\n"
1744
"Send it anyway?"
1745
msgstr ""
1746

    
1747
#: src/compose.c:4046
1748
msgid "can't remove the old message\n"
1749
msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1750

    
1751
#: src/compose.c:4064
1752
msgid "queueing message...\n"
1753
msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
1754

    
1755
#: src/compose.c:4152
1756
msgid "can't find queue folder\n"
1757
msgstr "kan inte hitta kömapp\n"
1758

    
1759
#: src/compose.c:4159
1760
msgid "can't queue the message\n"
1761
msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
1762

    
1763
#: src/compose.c:4199
1764
#, fuzzy, c-format
1765
msgid "File %s doesn't exist."
1766
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1767

    
1768
#: src/compose.c:4208
1769
#, fuzzy, c-format
1770
msgid "Can't open file %s."
1771
msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
1772

    
1773
#: src/compose.c:4808
1774
#, c-format
1775
msgid "generated Message-ID: %s\n"
1776
msgstr "skapat Meddelande-ID: %s\n"
1777

    
1778
#: src/compose.c:4923
1779
msgid "Creating compose window...\n"
1780
msgstr "Skapar skrivfönster...\n"
1781

    
1782
#: src/compose.c:5050
1783
msgid "PGP Sign"
1784
msgstr "PGP Tecken"
1785

    
1786
#: src/compose.c:5053
1787
msgid "PGP Encrypt"
1788
msgstr "PGP Kryptera"
1789

    
1790
#: src/compose.c:5091 src/compose.c:6257
1791
msgid "MIME type"
1792
msgstr "MIME-typ"
1793

    
1794
#. S_COL_DATE
1795
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
1796
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
1797
#: src/summaryview.c:5091
1798
msgid "Size"
1799
msgstr "Storlek"
1800

    
1801
#: src/compose.c:6152
1802
msgid "Invalid MIME type."
1803
msgstr "Ogiltig MIME-typ"
1804

    
1805
#: src/compose.c:6170
1806
msgid "File doesn't exist or is empty."
1807
msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1808

    
1809
#: src/compose.c:6239
1810
msgid "Properties"
1811
msgstr "Egenskaper"
1812

    
1813
#: src/compose.c:6259 src/prefs_common_dialog.c:1594
1814
msgid "Encoding"
1815
msgstr "Kodning"
1816

    
1817
#: src/compose.c:6282 src/prefs_folder_item.c:202
1818
msgid "Path"
1819
msgstr "Sökväg"
1820

    
1821
#: src/compose.c:6283
1822
msgid "File name"
1823
msgstr "Filnamn"
1824

    
1825
#: src/compose.c:6373
1826
#, c-format
1827
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1828
msgstr "Ogiltig kommandorad för extern redigerare: \"%s\"\n"
1829

    
1830
#: src/compose.c:6435
1831
#, fuzzy, c-format
1832
msgid ""
1833
"The external editor is still working.\n"
1834
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1835
msgstr ""
1836
"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1837
"Framtvinga avslutning av processen?\n"
1838
"processgrupps-id: %d"
1839

    
1840
#: src/compose.c:6772 src/mainwindow.c:3016
1841
msgid "_Customize toolbar..."
1842
msgstr ""
1843

    
1844
#: src/compose.c:6892 src/compose.c:6897 src/compose.c:6903
1845
msgid "Can't queue the message."
1846
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1847

    
1848
#: src/compose.c:6994
1849
msgid "Select files"
1850
msgstr "Välj filer"
1851

    
1852
#: src/compose.c:7017
1853
msgid "Select file"
1854
msgstr "Välj fil"
1855

    
1856
#: src/compose.c:7068
1857
msgid "Save message"
1858
msgstr "Spara meddelande"
1859

    
1860
#: src/compose.c:7069
1861
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1862
msgstr "Detta meddelande har ändrats. Spara det till utkastmappen?"
1863

    
1864
#: src/compose.c:7071
1865
msgid "Close _without saving"
1866
msgstr "Stäng _utan att spara"
1867

    
1868
#: src/compose.c:7113
1869
#, c-format
1870
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1871
msgstr "Vill du använda mallen \"%s\" ?"
1872

    
1873
#: src/compose.c:7115
1874
msgid "Apply template"
1875
msgstr "Använd mall"
1876

    
1877
#: src/compose.c:7116
1878
msgid "_Replace"
1879
msgstr "_Ersätt"
1880

    
1881
#: src/compose.c:7116
1882
msgid "_Insert"
1883
msgstr "_Infoga"
1884

    
1885
#: src/editaddress.c:161
1886
msgid "Add New Person"
1887
msgstr "Lägg till ny person"
1888

    
1889
#: src/editaddress.c:162
1890
msgid "Edit Person Details"
1891
msgstr "Redigera persondetaljer"
1892

    
1893
#: src/editaddress.c:303
1894
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1895
msgstr "En e-postadress måste anges."
1896

    
1897
#: src/editaddress.c:422
1898
msgid "A Name and Value must be supplied."
1899
msgstr "Namn och Värde måste anges."
1900

    
1901
#: src/editaddress.c:479
1902
msgid "Edit Person Data"
1903
msgstr "Redigera persondata"
1904

    
1905
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122
1906
msgid "Display Name"
1907
msgstr "Visat namn"
1908

    
1909
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121
1910
msgid "Last Name"
1911
msgstr "Efternamn"
1912

    
1913
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120
1914
msgid "First Name"
1915
msgstr "Förnamn"
1916

    
1917
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:123
1918
msgid "Nick Name"
1919
msgstr "Smeknamn"
1920

    
1921
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1922
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:124
1923
msgid "E-Mail Address"
1924
msgstr "E-postadress"
1925

    
1926
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686
1927
msgid "Alias"
1928
msgstr "Alias"
1929

    
1930
#. Buttons
1931
#: src/editaddress.c:713
1932
msgid "Move Up"
1933
msgstr "Flytta upp"
1934

    
1935
#: src/editaddress.c:716
1936
msgid "Move Down"
1937
msgstr "Flytta ner"
1938

    
1939
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1940
msgid "Modify"
1941
msgstr "Ändra"
1942

    
1943
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
1944
msgid "Clear"
1945
msgstr "Töm"
1946

    
1947
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
1948
msgid "Value"
1949
msgstr "Värde"
1950

    
1951
#: src/editaddress.c:886
1952
msgid "Basic Data"
1953
msgstr "Grundläggande data"
1954

    
1955
#: src/editaddress.c:888
1956
msgid "User Attributes"
1957
msgstr "Användarattribut"
1958

    
1959
#: src/editbook.c:120
1960
msgid "File appears to be Ok."
1961
msgstr "Filen verkar vara OK."
1962

    
1963
#: src/editbook.c:123
1964
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1965
msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat."
1966

    
1967
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1968
msgid "Could not read file."
1969
msgstr "Kunde inte läsa fil."
1970

    
1971
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
1972
#, fuzzy
1973
msgid "Edit Address Book"
1974
msgstr "Redigera adressbok"
1975

    
1976
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1977
msgid " Check File "
1978
msgstr " Kontrollera fil "
1979

    
1980
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1981
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
1982
msgid "File"
1983
msgstr "Fil"
1984

    
1985
#: src/editbook.c:309
1986
#, fuzzy
1987
msgid "Add New Address Book"
1988
msgstr "Lägg till ny adressbok"
1989

    
1990
#: src/editgroup.c:107
1991
msgid "A Group Name must be supplied."
1992
msgstr "Ett gruppnamn måste anges."
1993

    
1994
#: src/editgroup.c:272
1995
msgid "Edit Group Data"
1996
msgstr "Redigera gruppdata"
1997

    
1998
#: src/editgroup.c:302
1999
msgid "Group Name"
2000
msgstr "Gruppnamn"
2001

    
2002
#: src/editgroup.c:319
2003
msgid "Available Addresses"
2004
msgstr "Tillgängliga adresser"
2005

    
2006
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2007
#: src/prefs_summary_column.c:253
2008
msgid "  ->  "
2009
msgstr "  ->  "
2010

    
2011
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2012
#: src/prefs_summary_column.c:257
2013
msgid "  <-  "
2014
msgstr "  <-  "
2015

    
2016
#: src/editgroup.c:359
2017
msgid "Addresses in Group"
2018
msgstr "Adresser i grupp"
2019

    
2020
#: src/editgroup.c:429
2021
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2022
msgstr "Flytta e-postadresser till eller från grupp med pilknapparna"
2023

    
2024
#: src/editgroup.c:481
2025
msgid "Edit Group Details"
2026
msgstr "Redigera gruppdetaljer"
2027

    
2028
#: src/editgroup.c:484
2029
msgid "Add New Group"
2030
msgstr "Lägg till ny grupp"
2031

    
2032
#: src/editgroup.c:537
2033
msgid "Edit folder"
2034
msgstr "Redigera mapp"
2035

    
2036
#: src/editgroup.c:537
2037
msgid "Input the new name of folder:"
2038
msgstr "Skriv in det nya namnet på mappen:"
2039

    
2040
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
2041
#: src/folderview.c:2280
2042
msgid "New folder"
2043
msgstr "Ny mapp"
2044

    
2045
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
2046
msgid "Input the name of new folder:"
2047
msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
2048

    
2049
#: src/editjpilot.c:200
2050
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2051
msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format."
2052

    
2053
#: src/editjpilot.c:212
2054
msgid "Select JPilot File"
2055
msgstr "Välj JPilot-fil"
2056

    
2057
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2058
msgid "Edit JPilot Entry"
2059
msgstr "Redigera JPilot-post"
2060

    
2061
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2062
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
2063
#: src/prefs_common_dialog.c:2000
2064
msgid " ... "
2065
msgstr " ... "
2066

    
2067
#: src/editjpilot.c:294
2068
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2069
msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt"
2070

    
2071
#: src/editjpilot.c:387
2072
msgid "Add New JPilot Entry"
2073
msgstr "Lägg till ny JPilot-post"
2074

    
2075
#: src/editldap.c:171
2076
msgid "Connected successfully to server"
2077
msgstr "Anslöt framgångsrikt till server"
2078

    
2079
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2080
msgid "Could not connect to server"
2081
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
2082

    
2083
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2084
msgid "Edit LDAP Server"
2085
msgstr "Redigera LDAP-server"
2086

    
2087
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2088
msgid "Hostname"
2089
msgstr "Värdnamn"
2090

    
2091
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2092
msgid "Port"
2093
msgstr "Port"
2094

    
2095
#: src/editldap.c:337
2096
msgid " Check Server "
2097
msgstr " Kontrollera server "
2098

    
2099
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2100
msgid "Search Base"
2101
msgstr "Sökbas"
2102

    
2103
#: src/editldap.c:399
2104
msgid "Search Criteria"
2105
msgstr "Sökkriterier"
2106

    
2107
#: src/editldap.c:406
2108
msgid " Reset "
2109
msgstr " Återställ "
2110

    
2111
#: src/editldap.c:411
2112
msgid "Bind DN"
2113
msgstr "Bind-DN"
2114

    
2115
#: src/editldap.c:420
2116
msgid "Bind Password"
2117
msgstr "Bind-lösenord"
2118

    
2119
#: src/editldap.c:430
2120
msgid "Timeout (secs)"
2121
msgstr "Väntetid (sek)"
2122

    
2123
#: src/editldap.c:444
2124
msgid "Maximum Entries"
2125
msgstr "Maximalt antal poster"
2126

    
2127
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552
2128
msgid "Basic"
2129
msgstr "Grundläggande"
2130

    
2131
#: src/editldap.c:472
2132
msgid "Extended"
2133
msgstr "Utökad"
2134

    
2135
#: src/editldap.c:558
2136
msgid "Add New LDAP Server"
2137
msgstr "Lägg till ny LDAP-server"
2138

    
2139
#: src/editldap_basedn.c:148
2140
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2141
msgstr "Redigera LDAP - Välj sökbas"
2142

    
2143
#: src/editldap_basedn.c:209
2144
msgid "Available Search Base(s)"
2145
msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
2146

    
2147
#: src/editldap_basedn.c:296
2148
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2149
msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från server - ställ in dem manuellt"
2150

    
2151
#: src/editvcard.c:104
2152
msgid "File does not appear to be vCard format."
2153
msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
2154

    
2155
#: src/editvcard.c:116
2156
msgid "Select vCard File"
2157
msgstr "Välj vCard-fil"
2158

    
2159
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2160
msgid "Edit vCard Entry"
2161
msgstr "Redigera vCard-post"
2162

    
2163
#: src/editvcard.c:274
2164
msgid "Add New vCard Entry"
2165
msgstr "Lägg till ny vCard-post"
2166

    
2167
#: src/export.c:148
2168
msgid "Export"
2169
msgstr "Exportera"
2170

    
2171
#: src/export.c:167
2172
msgid "Specify target folder and mbox file."
2173
msgstr "Välj målmapp och mbox-fil."
2174

    
2175
#: src/export.c:177
2176
msgid "Source dir:"
2177
msgstr "Ursprungskatalog:"
2178

    
2179
#: src/export.c:182
2180
msgid "Exporting file:"
2181
msgstr "Exporterar fil:"
2182

    
2183
#: src/export.c:195 src/export.c:201 src/import.c:201 src/import.c:207
2184
#: src/prefs_account_dialog.c:955
2185
msgid " Select... "
2186
msgstr " Välj... "
2187

    
2188
#: src/export.c:239
2189
msgid "Select exporting file"
2190
msgstr "Välj exportfil"
2191

    
2192
#: src/filesel.c:158
2193
msgid "Save as"
2194
msgstr "Spara som"
2195

    
2196
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
2197
#, fuzzy
2198
msgid "Overwrite existing file"
2199
msgstr "Skriv över befintlig fil?"
2200

    
2201
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
2202
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2203
msgstr ""
2204

    
2205
#: src/filesel.c:183
2206
msgid "Select directory"
2207
msgstr "Välj katalog"
2208

    
2209
#: src/foldersel.c:252
2210
msgid "Select folder"
2211
msgstr "Välj mapp"
2212

    
2213
#: src/foldersel.c:390 src/folderview.c:1222 src/prefs_folder_item.c:235
2214
msgid "Inbox"
2215
msgstr "Inkorg"
2216

    
2217
#: src/foldersel.c:394 src/folderview.c:1228 src/prefs_folder_item.c:236
2218
msgid "Sent"
2219
msgstr "Skickat"
2220

    
2221
#: src/foldersel.c:398 src/folderview.c:1234 src/prefs_folder_item.c:238
2222
msgid "Queue"
2223
msgstr "Kö"
2224

    
2225
#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1240 src/prefs_folder_item.c:239
2226
msgid "Trash"
2227
msgstr "Papperskorg"
2228

    
2229
#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1246 src/prefs_folder_item.c:237
2230
msgid "Drafts"
2231
msgstr "Utkast"
2232

    
2233
#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
2234
msgid "NewFolder"
2235
msgstr "NyMapp"
2236

    
2237
#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
2238
#: src/folderview.c:2362
2239
#, c-format
2240
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2241
msgstr "\"%c\" får inte finnas i mappnamn."
2242

    
2243
#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
2244
#: src/query_search.c:1052
2245
#, c-format
2246
msgid "The folder `%s' already exists."
2247
msgstr "Mappen \"%s\" finns redan."
2248

    
2249
#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
2250
#, c-format
2251
msgid "Can't create the folder `%s'."
2252
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2253

    
2254
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:275
2255
msgid "/Create _new folder..."
2256
msgstr "/_Ny mapp..."
2257

    
2258
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303
2259
msgid "/_Rename folder..."
2260
msgstr "/_Byt namn..."
2261

    
2262
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277
2263
msgid "/_Move folder..."
2264
msgstr "/_Flytta..."
2265

    
2266
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304
2267
msgid "/_Delete folder"
2268
msgstr "/_Ta bort"
2269

    
2270
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280
2271
msgid "/Empty _trash"
2272
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2273

    
2274
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308
2275
msgid "/_Check for new messages"
2276
msgstr "/Ta emot nya _meddelanden"
2277

    
2278
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286
2279
msgid "/R_ebuild folder tree"
2280
msgstr "/_Uppdatera mappträd"
2281

    
2282
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310
2283
#, fuzzy
2284
msgid "/_Update summary"
2285
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
2286

    
2287
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312
2288
#, fuzzy
2289
msgid "/Mar_k all read"
2290
msgstr "Markera som läst"
2291

    
2292
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290
2293
#, fuzzy
2294
msgid "/Send _queued messages"
2295
msgstr "Skicka köade meddelanden"
2296

    
2297
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314
2298
msgid "/_Search messages..."
2299
msgstr "/_Sök meddelanden..."
2300

    
2301
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 src/folderview.c:315
2302
msgid "/Ed_it search condition..."
2303
msgstr ""
2304

    
2305
#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:306
2306
msgid "/Down_load"
2307
msgstr "/_Hämta"
2308

    
2309
#: src/folderview.c:300
2310
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2311
msgstr "/Prenumerera på _diskussionsgrupp"
2312

    
2313
#: src/folderview.c:302
2314
msgid "/_Remove newsgroup"
2315
msgstr "/T_a bort diskussionsgrupp"
2316

    
2317
#: src/folderview.c:338
2318
msgid "Creating folder view...\n"
2319
msgstr "Skapar mappvy...\n"
2320

    
2321
#: src/folderview.c:415
2322
msgid "New"
2323
msgstr "Nya"
2324

    
2325
#. S_COL_MARK
2326
#: src/folderview.c:431 src/prefs_filter_edit.c:507
2327
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:96
2328
msgid "Unread"
2329
msgstr "Olästa"
2330

    
2331
#: src/folderview.c:447
2332
msgid "Total"
2333
msgstr ""
2334

    
2335
#: src/folderview.c:580
2336
msgid "Setting folder info...\n"
2337
msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
2338

    
2339
#: src/folderview.c:581
2340
msgid "Setting folder info..."
2341
msgstr "Ställer in mappinfo..."
2342

    
2343
#: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4060 src/setup.c:80
2344
#, c-format
2345
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2346
msgstr "Söker igenom mapp %s%c%s..."
2347

    
2348
#: src/folderview.c:893 src/mainwindow.c:4065 src/setup.c:85
2349
#, c-format
2350
msgid "Scanning folder %s ..."
2351
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2352

    
2353
#: src/folderview.c:935
2354
msgid "Rebuild folder tree"
2355
msgstr "Uppdatera mappträd"
2356

    
2357
#: src/folderview.c:936
2358
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2359
msgstr "Mappträdet kommer att uppdateras. Fortsätt?"
2360

    
2361
#: src/folderview.c:945
2362
msgid "Rebuilding folder tree..."
2363
msgstr "Uppdaterar mappträd..."
2364

    
2365
#: src/folderview.c:952
2366
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2367
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
2368

    
2369
#: src/folderview.c:1086
2370
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2371
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
2372

    
2373
#: src/folderview.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1944 src/prefs_toolbar.c:68
2374
msgid "Junk"
2375
msgstr "Skräp"
2376

    
2377
#: src/folderview.c:1935
2378
#, c-format
2379
msgid "Folder %s is selected\n"
2380
msgstr "Mappen %s är vald\n"
2381

    
2382
#: src/folderview.c:2090
2383
#, c-format
2384
msgid "Downloading messages in %s ..."
2385
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2386

    
2387
#: src/folderview.c:2118
2388
#, fuzzy, c-format
2389
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2390
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2391

    
2392
#: src/folderview.c:2121
2393
#, fuzzy
2394
msgid "Download all messages"
2395
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2396

    
2397
#: src/folderview.c:2170
2398
#, c-format
2399
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2400
msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdning av meddelanden i \"%s\"."
2401

    
2402
#: src/folderview.c:2275
2403
msgid ""
2404
"Input the name of new folder:\n"
2405
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2406
" append `/' at the end of the name)"
2407
msgstr ""
2408
"Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2409
"(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2410
" lägg till \"/\" vid slutet av namnet)"
2411

    
2412
#: src/folderview.c:2350
2413
#, c-format
2414
msgid "Input new name for `%s':"
2415
msgstr "Skriv in nytt namn på \"%s\":"
2416

    
2417
#: src/folderview.c:2351
2418
msgid "Rename folder"
2419
msgstr "Byt namn på mapp"
2420

    
2421
#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
2422
#, fuzzy, c-format
2423
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2424
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2425

    
2426
#: src/folderview.c:2463
2427
#, c-format
2428
msgid "Can't move the folder `%s'."
2429
msgstr "Kan inte flytta mappen \"%s\"."
2430

    
2431
#: src/folderview.c:2532
2432
#, fuzzy, c-format
2433
msgid ""
2434
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2435
"The real messages are not deleted."
2436
msgstr ""
2437
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2438
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2439

    
2440
#: src/folderview.c:2534
2441
#, fuzzy
2442
msgid "Delete search folder"
2443
msgstr "Ta bort mapp"
2444

    
2445
#: src/folderview.c:2539
2446
#, fuzzy, c-format
2447
msgid ""
2448
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2449
"Recovery will not be possible.\n"
2450
"\n"
2451
"Do you really want to delete?"
2452
msgstr ""
2453
"Alla mappar och meddelanden under \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n"
2454
"Att återfå dem går ej.\n"
2455
"\n"
2456
"Vill du verkligen ta bort dem?"
2457

    
2458
#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
2459
#, fuzzy, c-format
2460
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2461
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2462

    
2463
#: src/folderview.c:2613
2464
msgid "Empty trash"
2465
msgstr "Töm papperskorgen"
2466

    
2467
#: src/folderview.c:2614
2468
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2469
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2470

    
2471
#: src/folderview.c:2655
2472
#, c-format
2473
msgid ""
2474
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2475
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2476
msgstr ""
2477
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2478
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2479

    
2480
#: src/folderview.c:2657
2481
msgid "Remove mailbox"
2482
msgstr "Ta bort brevlåda"
2483

    
2484
#: src/folderview.c:2707
2485
#, c-format
2486
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2487
msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot \"%s\"?"
2488

    
2489
#: src/folderview.c:2708
2490
msgid "Delete IMAP4 account"
2491
msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2492

    
2493
#: src/folderview.c:2861
2494
#, c-format
2495
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2496
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgrupp \"%s\"?"
2497

    
2498
#: src/folderview.c:2862
2499
msgid "Delete newsgroup"
2500
msgstr "Ta bort diskussionsgrupp"
2501

    
2502
#: src/folderview.c:2912
2503
#, c-format
2504
msgid "Really delete news account `%s'?"
2505
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgruppskonto \"%s\"?"
2506

    
2507
#: src/folderview.c:2913
2508
msgid "Delete news account"
2509
msgstr "Ta bort diskussionsgruppskonto"
2510

    
2511
#: src/headerview.c:57
2512
msgid "Newsgroups:"
2513
msgstr "Diskussionsgrupper:"
2514

    
2515
#: src/headerview.c:90
2516
msgid "Creating header view...\n"
2517
msgstr "Skapar brevhuvudvy...\n"
2518

    
2519
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
2520
#: src/summaryview.c:2274
2521
msgid "(No From)"
2522
msgstr "(Inget Från)"
2523

    
2524
#: src/imageview.c:55
2525
msgid "Creating image view...\n"
2526
msgstr "Skapar bildvy...\n"
2527

    
2528
#: src/imageview.c:109
2529
msgid "Can't load the image."
2530
msgstr "Kan inte öppna bilden."
2531

    
2532
#: src/import.c:154
2533
msgid "Import"
2534
msgstr "Importera"
2535

    
2536
#: src/import.c:173
2537
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2538
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2539

    
2540
#: src/import.c:183
2541
msgid "Importing file:"
2542
msgstr "Fil att importera:"
2543

    
2544
#: src/import.c:188
2545
msgid "Destination dir:"
2546
msgstr "Destinationskatalog:"
2547

    
2548
#: src/import.c:245
2549
msgid "Select importing file"
2550
msgstr "Välj fil att importera"
2551

    
2552
#: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122
2553
msgid "Please specify address book name and file to import."
2554
msgstr "Ange adressboksnamn och fil att importera."
2555

    
2556
#: src/importcsv.c:154
2557
#, fuzzy
2558
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2559
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2560

    
2561
#: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128
2562
msgid "File imported."
2563
msgstr "Fil importerad."
2564

    
2565
#: src/importcsv.c:513 src/importldif.c:317
2566
msgid "Please select a file."
2567
msgstr "Välj en fil."
2568

    
2569
#: src/importcsv.c:519 src/importldif.c:323
2570
msgid "Address book name must be supplied."
2571
msgstr "Adressboksnamn måste anges."
2572

    
2573
#: src/importcsv.c:528
2574
#, fuzzy
2575
msgid "Error reading CSV fields."
2576
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2577

    
2578
#: src/importcsv.c:554
2579
#, fuzzy
2580
msgid "CSV file imported successfully."
2581
msgstr "LDIF-fil importerad."
2582

    
2583
#: src/importcsv.c:616
2584
#, fuzzy
2585
msgid "Select CSV File"
2586
msgstr "Välj vCard-fil"
2587

    
2588
#: src/importcsv.c:682 src/importldif.c:489
2589
msgid "File Name"
2590
msgstr "Filnamn"
2591

    
2592
#: src/importcsv.c:700
2593
msgid "Comma-separated"
2594
msgstr ""
2595

    
2596
#: src/importcsv.c:704
2597
msgid "Tab-separated"
2598
msgstr ""
2599

    
2600
#: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530
2601
msgid "S"
2602
msgstr "S"
2603

    
2604
#: src/importcsv.c:736
2605
#, fuzzy
2606
msgid "CSV Field"
2607
msgstr "LDIF-fält"
2608

    
2609
#: src/importcsv.c:737
2610
#, fuzzy
2611
msgid "Address Book Field"
2612
msgstr "Adressbok:"
2613

    
2614
#: src/importcsv.c:754
2615
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2616
msgstr ""
2617

    
2618
#: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2619
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2620
#: src/prefs_summary_column.c:301
2621
msgid "Up"
2622
msgstr "Upp"
2623

    
2624
#: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2625
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2626
#: src/prefs_summary_column.c:305
2627
msgid "Down"
2628
msgstr "Ner"
2629

    
2630
#: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653
2631
msgid "Address Book :"
2632
msgstr "Adressbok:"
2633

    
2634
#: src/importcsv.c:843 src/importldif.c:663
2635
msgid "File Name :"
2636
msgstr "Filnamn:"
2637

    
2638
#: src/importcsv.c:854 src/importldif.c:673
2639
msgid "Records :"
2640
msgstr "Register:"
2641

    
2642
#: src/importcsv.c:882
2643
#, fuzzy
2644
msgid "Import CSV file into Address Book"
2645
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2646

    
2647
#. Button panel
2648
#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2649
msgid "Next"
2650
msgstr "Nästa"
2651

    
2652
#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2653
msgid "Prev"
2654
msgstr "Föregående"
2655

    
2656
#: src/importcsv.c:947 src/importldif.c:766
2657
msgid "File Info"
2658
msgstr "Filinfo"
2659

    
2660
#: src/importcsv.c:948
2661
#, fuzzy
2662
msgid "Fields"
2663
msgstr "LDIF-fält"
2664

    
2665
#: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768
2666
msgid "Finish"
2667
msgstr "Avsluta"
2668

    
2669
#: src/importldif.c:125
2670
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2671
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2672

    
2673
#: src/importldif.c:341
2674
msgid "Error reading LDIF fields."
2675
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2676

    
2677
#: src/importldif.c:364
2678
msgid "LDIF file imported successfully."
2679
msgstr "LDIF-fil importerad."
2680

    
2681
#: src/importldif.c:426
2682
msgid "Select LDIF File"
2683
msgstr "Välj LDIF-fil"
2684

    
2685
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2686
msgid "LDIF Field"
2687
msgstr "LDIF-fält"
2688

    
2689
#: src/importldif.c:532
2690
msgid "Attribute Name"
2691
msgstr "Attributnamn"
2692

    
2693
#: src/importldif.c:591
2694
msgid "Attribute"
2695
msgstr "Attribut"
2696

    
2697
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2698
msgid "Select"
2699
msgstr "Välj"
2700

    
2701
#: src/importldif.c:701
2702
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2703
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2704

    
2705
#: src/importldif.c:767
2706
msgid "Attributes"
2707
msgstr "Attribut"
2708

    
2709
#: src/inc.c:159
2710
#, c-format
2711
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2712
msgstr "Sylpheed: %d nya meddelanden"
2713

    
2714
#: src/inc.c:477
2715
#, fuzzy
2716
msgid "Authenticating with POP3"
2717
msgstr "Autentiserar"
2718

    
2719
#: src/inc.c:503
2720
msgid "Retrieving new messages"
2721
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2722

    
2723
#: src/inc.c:546
2724
msgid "Standby"
2725
msgstr "Vänta"
2726

    
2727
#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
2728
msgid "Cancelled"
2729
msgstr "Avbruten"
2730

    
2731
#: src/inc.c:694
2732
msgid "Retrieving"
2733
msgstr "Hämtar"
2734

    
2735
#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
2736
#, fuzzy, c-format
2737
msgid "%d message(s) (%s) received"
2738
msgstr "Färdig (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2739

    
2740
#: src/inc.c:707
2741
#, fuzzy, c-format
2742
msgid "no new messages"
2743
msgstr "Inga nya meddelanden."
2744

    
2745
#: src/inc.c:708
2746
#, fuzzy
2747
msgid "Done"
2748
msgstr "Färdig."
2749

    
2750
#: src/inc.c:713
2751
msgid "Connection failed"
2752
msgstr "Förbindelse misslyckades"
2753

    
2754
#: src/inc.c:716
2755
msgid "Auth failed"
2756
msgstr "Autentisering misslyckades"
2757

    
2758
#: src/inc.c:720
2759
msgid "Locked"
2760
msgstr "Låst"
2761

    
2762
#: src/inc.c:730
2763
msgid "Timeout"
2764
msgstr "Slut på väntetid"
2765

    
2766
#: src/inc.c:780
2767
#, c-format
2768
msgid "Finished (%d new message(s))"
2769
msgstr "Avslutad (%d nya meddelanden)"
2770

    
2771
#: src/inc.c:783
2772
#, c-format
2773
msgid "Finished (no new messages)"
2774
msgstr "Avslutad (inga nya meddelanden)"
2775

    
2776
#: src/inc.c:792
2777
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2778
msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
2779

    
2780
#: src/inc.c:826
2781
#, c-format
2782
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2783
msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
2784

    
2785
#: src/inc.c:830
2786
#, fuzzy, c-format
2787
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2788
msgstr "Autentiserar"
2789

    
2790
#: src/inc.c:833
2791
#, c-format
2792
msgid "%s: Retrieving new messages"
2793
msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
2794

    
2795
#: src/inc.c:838
2796
#, c-format
2797
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2798
msgstr "Ansluter till POP3-server: %s ..."
2799

    
2800
#: src/inc.c:852
2801
#, c-format
2802
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2803
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
2804

    
2805
#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
2806
#, c-format
2807
msgid "Authenticating..."
2808
msgstr "Autentiserar..."
2809

    
2810
#: src/inc.c:933
2811
#, c-format
2812
msgid "Retrieving messages from %s..."
2813
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
2814

    
2815
#: src/inc.c:938
2816
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2817
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
2818

    
2819
#: src/inc.c:942
2820
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2821
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
2822

    
2823
#: src/inc.c:946
2824
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2825
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
2826

    
2827
#: src/inc.c:950
2828
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2829
msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
2830

    
2831
#: src/inc.c:960
2832
#, c-format
2833
msgid "Deleting message %d"
2834
msgstr "Tar bort meddelande %d"
2835

    
2836
#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
2837
msgid "Quitting"
2838
msgstr "Avslutar"
2839

    
2840
#: src/inc.c:992
2841
#, c-format
2842
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2843
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
2844

    
2845
#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
2846
msgid ""
2847
"Execution of the junk filter command failed.\n"
2848
"Please check the junk mail control setting."
2849
msgstr ""
2850

    
2851
#: src/inc.c:1274
2852
msgid "Connection failed."
2853
msgstr "Förbindelse misslyckades."
2854

    
2855
#: src/inc.c:1280
2856
msgid "Error occurred while processing mail."
2857
msgstr "Fel uppstod när e-posten behandlades."
2858

    
2859
#: src/inc.c:1285
2860
#, c-format
2861
msgid ""
2862
"Error occurred while processing mail:\n"
2863
"%s"
2864
msgstr ""
2865
"Fel uppstod när e-posten behandlades:\n"
2866
"%s"
2867

    
2868
#: src/inc.c:1291
2869
msgid "No disk space left."
2870
msgstr "Inget diskutrymme kvar."
2871

    
2872
#: src/inc.c:1296
2873
msgid "Can't write file."
2874
msgstr "Kan inte skriva fil."
2875

    
2876
#: src/inc.c:1301
2877
msgid "Socket error."
2878
msgstr "Fel på uttag (socket)."
2879

    
2880
#. consider EOF right after QUIT successful
2881
#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
2882
#: src/send_message.c:966
2883
msgid "Connection closed by the remote host."
2884
msgstr "Anslutningen stängdes av fjärrvärden."
2885

    
2886
#: src/inc.c:1313
2887
msgid "Mailbox is locked."
2888
msgstr "Brevlådan är låst."
2889

    
2890
#: src/inc.c:1317
2891
#, c-format
2892
msgid ""
2893
"Mailbox is locked:\n"
2894
"%s"
2895
msgstr ""
2896
"Brevlådan är låst:\n"
2897
"%s"
2898

    
2899
#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
2900
msgid "Authentication failed."
2901
msgstr "Autentisering misslyckades."
2902

    
2903
#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
2904
#, c-format
2905
msgid ""
2906
"Authentication failed:\n"
2907
"%s"
2908
msgstr ""
2909
"Autentisering misslyckades:\n"
2910
"%s"
2911

    
2912
#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
2913
msgid "Session timed out."
2914
msgstr "Sessionens väntetid tog slut."
2915

    
2916
#: src/inc.c:1374
2917
msgid "Incorporation cancelled\n"
2918
msgstr "Inkorporering avbruten\n"
2919

    
2920
#: src/inc.c:1476
2921
#, c-format
2922
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2923
msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
2924

    
2925
#: src/inputdialog.c:146
2926
#, c-format
2927
msgid "Input password for %s on %s:"
2928
msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
2929

    
2930
#: src/inputdialog.c:148
2931
msgid "Input password"
2932
msgstr "Skriv in lösenord"
2933

    
2934
#: src/logwindow.c:68
2935
msgid "Protocol log"
2936
msgstr "Protokollogg"
2937

    
2938
#: src/main.c:224
2939
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2940
msgstr "g_thread stöds inte av glib.\n"
2941

    
2942
#: src/main.c:532
2943
#, c-format
2944
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2945
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
2946

    
2947
#: src/main.c:535
2948
msgid "  --compose [address]    open composition window"
2949
msgstr "  --compose [adress]    öppna skrivfönster"
2950

    
2951
#: src/main.c:536
2952
msgid ""
2953
"  --attach file1 [file2]...\n"
2954
"                         open composition window with specified files\n"
2955
"                         attached"
2956
msgstr ""
2957
" --attach fil1 [fil2]...\n"
2958
"                         öppna skrivfönster med angivna filer\n"
2959
"                         bifogade"
2960

    
2961
#: src/main.c:539
2962
msgid "  --receive              receive new messages"
2963
msgstr "  --receive             ta emot nya meddelanden"
2964

    
2965
#: src/main.c:540
2966
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2967
msgstr "  --receive-all         ta emot nya meddelanden från alla konton"
2968

    
2969
#: src/main.c:541
2970
msgid "  --send                 send all queued messages"
2971
msgstr "  --send                skicka alla köade meddelanden"
2972

    
2973
#: src/main.c:542
2974
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
2975
msgstr "  --status [mapp]...    visar det totala antalet meddelanden"
2976

    
2977
#: src/main.c:543
2978
msgid ""
2979
"  --status-full [folder]...\n"
2980
"                         show the status of each folder"
2981
msgstr ""
2982
"  --status-full [mapp]...\n"
2983
"                          visa status för varje mapp"
2984

    
2985
#: src/main.c:545
2986
msgid "  --open folderid/msgnum open message in new window"
2987
msgstr ""
2988

    
2989
#: src/main.c:546
2990
msgid ""
2991
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
2992
msgstr ""
2993

    
2994
#: src/main.c:548
2995
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
2996
msgstr ""
2997

    
2998
#: src/main.c:550
2999
#, fuzzy
3000
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3001
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3002

    
3003
#: src/main.c:551
3004
msgid "  --debug                debug mode"
3005
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3006

    
3007
#: src/main.c:552
3008
msgid "  --help                 display this help and exit"
3009
msgstr "  --help                visa denna hjälp och avsluta"
3010

    
3011
#: src/main.c:553
3012
msgid "  --version              output version information and exit"
3013
msgstr "  --version             skriv ut versionsinformation och avsluta"
3014

    
3015
#: src/main.c:557
3016
#, fuzzy, c-format
3017
msgid "Press any key..."
3018
msgstr ""
3019
"eller tryck på \"y\"-tangenten.\n"
3020
"\n"
3021

    
3022
#: src/main.c:638
3023
msgid "Filename encoding"
3024
msgstr "Filnamn kodning"
3025

    
3026
#: src/main.c:639
3027
msgid ""
3028
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3029
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3030
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3031
"work correctly.\n"
3032
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3033
"for detail):\n"
3034
"\n"
3035
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3036
"\n"
3037
"Continue?"
3038
msgstr ""
3039
"Den lokala kodningen är inte UTF-8, men miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING "
3040
"är inte angiven.\n"
3041
"Om lokala kodningen används för filnamn eller katalognamn kommer det inte "
3042
"att fungera korrekt.\n"
3043
"I detta fall måste du angiva följande miljövariabel (se README för "
3044
"detaljer):\n"
3045
"\n"
3046
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3047
"\n"
3048
"Fortsätt?"
3049

    
3050
#: src/main.c:678
3051
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3052
msgstr "Ett skrivet meddelande finns. Avsluta ändå?"
3053

    
3054
#: src/main.c:689
3055
msgid "Queued messages"
3056
msgstr "Meddelanden i kö"
3057

    
3058
#: src/main.c:690
3059
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3060
msgstr "Några oskickade meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3061

    
3062
#: src/main.c:787
3063
msgid ""
3064
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3065
"OpenPGP support disabled."
3066
msgstr ""
3067
"GnuPG är inte installerad riktigt eller så är versionen för gammal.\n"
3068
"OpenPGP-stöd avstängt."
3069

    
3070
#. remote command mode
3071
#: src/main.c:1129
3072
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3073
msgstr "en annan instans av Sylpheed är redan igång.\n"
3074

    
3075
#: src/main.c:1399
3076
msgid "Migration of configuration"
3077
msgstr "Migration av konfiguration"
3078

    
3079
#: src/main.c:1400
3080
msgid ""
3081
"The previous version of configuration found.\n"
3082
"Do you want to migrate it?"
3083
msgstr ""
3084
"Den tidigare versionen av konfigurationen hittad.\n"
3085
"Vill du flytta den?"
3086

    
3087
#: src/mainwindow.c:541
3088
msgid "/_File/_Folder"
3089
msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3090

    
3091
#: src/mainwindow.c:542
3092
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3093
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ny mapp..."
3094

    
3095
#: src/mainwindow.c:544
3096
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3097
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn..."
3098

    
3099
#: src/mainwindow.c:545
3100
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3101
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Flytta..."
3102

    
3103
#: src/mainwindow.c:546
3104
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3105
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort"
3106

    
3107
#: src/mainwindow.c:547
3108
msgid "/_File/_Mailbox"
3109
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda..."
3110

    
3111
#: src/mainwindow.c:548
3112
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3113
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Lägg till..."
3114

    
3115
#: src/mainwindow.c:549
3116
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3117
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Ta bort"
3118

    
3119
#: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
3120
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3121
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/---"
3122

    
3123
#: src/mainwindow.c:551
3124
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3125
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya _meddelanden"
3126

    
3127
#: src/mainwindow.c:553
3128
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3129
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya meddelanden i _alla brevlådor"
3130

    
3131
#: src/mainwindow.c:556
3132
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3133
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Uppdatera mappträd"
3134

    
3135
#: src/mainwindow.c:559
3136
msgid "/_File/_Import mbox file..."
3137
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3138

    
3139
#: src/mainwindow.c:560
3140
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3141
msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3142

    
3143
#: src/mainwindow.c:562
3144
msgid "/_File/Empty all _trash"
3145
msgstr "/_Arkiv/Töm alla _papperskorgar"
3146

    
3147
#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:150
3148
msgid "/_File/_Save as..."
3149
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3150

    
3151
#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:153
3152
#, fuzzy
3153
msgid "/_File/Page set_up..."
3154
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3155

    
3156
#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:155
3157
msgid "/_File/_Print..."
3158
msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3159

    
3160
#: src/mainwindow.c:571
3161
msgid "/_File/_Work offline"
3162
msgstr "/_Arkiv/Arbeta _offline"
3163

    
3164
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3165
#: src/mainwindow.c:574
3166
msgid "/_File/E_xit"
3167
msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3168

    
3169
#: src/mainwindow.c:579
3170
msgid "/_Edit/Select _thread"
3171
msgstr "/_Redigera/Välj _tråd"
3172

    
3173
#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
3174
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3175
msgstr "/_Redigera/Sök _i aktuellt meddelande..."
3176

    
3177
#: src/mainwindow.c:583
3178
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3179
msgstr "/_Redigera/_Sök meddelanden..."
3180

    
3181
#: src/mainwindow.c:584
3182
#, fuzzy
3183
msgid "/_Edit/_Quick search"
3184
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
3185

    
3186
#: src/mainwindow.c:587
3187
msgid "/_View/Show or hi_de"
3188
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj"
3189

    
3190
#: src/mainwindow.c:588
3191
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3192
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Mappträd"
3193

    
3194
#: src/mainwindow.c:590
3195
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3196
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/Me_ddelandevy"
3197

    
3198
#: src/mainwindow.c:592
3199
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3200
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad"
3201

    
3202
#: src/mainwindow.c:594
3203
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3204
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3205

    
3206
#: src/mainwindow.c:596
3207
#, fuzzy
3208
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3209
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3210

    
3211
#: src/mainwindow.c:598
3212
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3213
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3214

    
3215
#: src/mainwindow.c:600
3216
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3217
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Text"
3218

    
3219
#: src/mainwindow.c:602
3220
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3221
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3222

    
3223
#: src/mainwindow.c:604
3224
#, fuzzy
3225
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3226
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3227

    
3228
#: src/mainwindow.c:606
3229
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3230
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3231

    
3232
#: src/mainwindow.c:608
3233
#, fuzzy
3234
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3235
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3236

    
3237
#: src/mainwindow.c:610
3238
#, fuzzy
3239
msgid "/_View/Layou_t"
3240
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3241

    
3242
#: src/mainwindow.c:611
3243
#, fuzzy
3244
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3245
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3246

    
3247
#: src/mainwindow.c:612
3248
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3249
msgstr ""
3250

    
3251
#: src/mainwindow.c:613
3252
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3253
msgstr "/_Visa/Separat ma_ppträd"
3254

    
3255
#: src/mainwindow.c:614
3256
msgid "/_View/Separate _message view"
3257
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3258

    
3259
#: src/mainwindow.c:616
3260
msgid "/_View/_Sort"
3261
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3262

    
3263
#: src/mainwindow.c:617
3264
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3265
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _nummer"
3266

    
3267
#: src/mainwindow.c:618
3268
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3269
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter stor_lek"
3270

    
3271
#: src/mainwindow.c:619
3272
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3273
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _datum"
3274

    
3275
#: src/mainwindow.c:620
3276
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3277
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _tråddatum"
3278

    
3279
#: src/mainwindow.c:621
3280
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3281
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3282

    
3283
#: src/mainwindow.c:622
3284
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3285
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _mottagare"
3286

    
3287
#: src/mainwindow.c:623
3288
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3289
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _ämne"
3290

    
3291
#: src/mainwindow.c:624
3292
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3293
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter fä_rgmarkering"
3294

    
3295
#: src/mainwindow.c:626
3296
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3297
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter mar_kering"
3298

    
3299
#: src/mainwindow.c:627
3300
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3301
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _oläst"
3302

    
3303
#: src/mainwindow.c:628
3304
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3305
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _bilaga"
3306

    
3307
#: src/mainwindow.c:630
3308
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3309
msgstr "/_Visa/_Sortera/_inte alls"
3310

    
3311
#: src/mainwindow.c:631 src/mainwindow.c:634
3312
msgid "/_View/_Sort/---"
3313
msgstr "/_Visa/_Sortera/---"
3314

    
3315
#: src/mainwindow.c:632
3316
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3317
msgstr "/_Visa/_Sortera/Uppstigande"
3318

    
3319
#: src/mainwindow.c:633
3320
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3321
msgstr "/_Visa/_Sortera/Nedstigande"
3322

    
3323
#: src/mainwindow.c:635
3324
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3325
msgstr "/_Visa/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3326

    
3327
#: src/mainwindow.c:637
3328
msgid "/_View/Th_read view"
3329
msgstr "/_Visa/_Trådvy"
3330

    
3331
#: src/mainwindow.c:638
3332
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3333
msgstr "/_Visa/E_xpandera alla trådar"
3334

    
3335
#: src/mainwindow.c:639
3336
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3337
msgstr "/_Visa/Ko_llapsa alla trådar"
3338

    
3339
#: src/mainwindow.c:640
3340
msgid "/_View/Set display _item..."
3341
msgstr "/_Visa/_Poster i summeringsvyn..."
3342

    
3343
#: src/mainwindow.c:643
3344
msgid "/_View/_Go to"
3345
msgstr "/_Visa/_Gå till"
3346

    
3347
#: src/mainwindow.c:644
3348
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3349
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Föreg. meddelande"
3350

    
3351
#: src/mainwindow.c:645
3352
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3353
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Nästa meddelande"
3354

    
3355
#: src/mainwindow.c:646 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:654
3356
#: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:664
3357
msgid "/_View/_Go to/---"
3358
msgstr "/_Visa/_Gå till/---"
3359

    
3360
#: src/mainwindow.c:647
3361
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3362
msgstr "/_Visa/_Gå till/F_öreg. olästa meddelande"
3363

    
3364
#: src/mainwindow.c:649
3365
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3366
msgstr "/_Visa/_Gå till/N_ästa olästa meddelande"
3367

    
3368
#: src/mainwindow.c:652
3369
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3370
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. n_ya meddelande"
3371

    
3372
#: src/mainwindow.c:653
3373
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3374
msgstr "/_Visa/_Gå till/Näs_ta nya meddelande"
3375

    
3376
#: src/mainwindow.c:655
3377
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3378
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _markerade meddelande"
3379

    
3380
#: src/mainwindow.c:657
3381
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3382
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa m_arkerade meddelande"
3383

    
3384
#: src/mainwindow.c:660
3385
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3386
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _färgade meddelande"
3387

    
3388
#: src/mainwindow.c:662
3389
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3390
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa fä_rgade meddelande"
3391

    
3392
#: src/mainwindow.c:665
3393
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3394
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3395

    
3396
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:174
3397
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3398
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk igenkänning"
3399

    
3400
#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:187
3401
#, fuzzy
3402
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3403
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
3404

    
3405
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:227
3406
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3407
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3408

    
3409
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:229
3410
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3411
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_EUC-JP)"
3412

    
3413
#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:231
3414
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3415
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3416

    
3417
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:240
3418
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3419
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3420

    
3421
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
3422
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3423
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3424

    
3425
#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:247
3426
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3427
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3428

    
3429
#: src/mainwindow.c:770 src/summaryview.c:461
3430
msgid "/_View/Open in new _window"
3431
msgstr "/_Visa/_Öppna i nytt fönster"
3432

    
3433
#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:463
3434
msgid "/_View/Mess_age source"
3435
msgstr "/_Visa/_Meddelandekällkod"
3436

    
3437
#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:464
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_View/All _headers"
3440
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
3441

    
3442
#: src/mainwindow.c:774
3443
msgid "/_View/_Update summary"
3444
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
3445

    
3446
#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:263
3447
msgid "/_Message"
3448
msgstr "/_Meddelande"
3449

    
3450
#: src/mainwindow.c:777
3451
msgid "/_Message/Recei_ve"
3452
msgstr "/_Meddelande/Mott_ag"
3453

    
3454
#: src/mainwindow.c:778
3455
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3456
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från _detta konto"
3457

    
3458
#: src/mainwindow.c:780
3459
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3460
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3461

    
3462
#: src/mainwindow.c:782
3463
#, fuzzy
3464
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3465
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Avbryt hämtnin_g"
3466

    
3467
#: src/mainwindow.c:784
3468
#, fuzzy
3469
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3470
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3471

    
3472
#: src/mainwindow.c:786
3473
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3474
msgstr "/_Meddelande/Mottag/---"
3475

    
3476
#: src/mainwindow.c:787
3477
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3478
msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3479

    
3480
#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:797
3481
#: src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:816
3482
#: src/mainwindow.c:818 src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:266
3483
#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279
3484
msgid "/_Message/---"
3485
msgstr "/_Meddelande/---"
3486

    
3487
#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:264
3488
msgid "/_Message/Compose _new message"
3489
msgstr "/_Meddelande/Skriv _nytt meddelande"
3490

    
3491
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:267
3492
msgid "/_Message/_Reply"
3493
msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3494

    
3495
#: src/mainwindow.c:792
3496
msgid "/_Message/Repl_y to"
3497
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
3498

    
3499
#: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:268
3500
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3501
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
3502

    
3503
#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:270
3504
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3505
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_avsändaren"
3506

    
3507
#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:272
3508
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3509
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_e-postlista"
3510

    
3511
#: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:275
3512
msgid "/_Message/_Forward"
3513
msgstr "/_Meddelande/Vi_darebefordra"
3514

    
3515
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:276
3516
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3517
msgstr "/_Meddelande/Vidarebefordra som bil_aga"
3518

    
3519
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:278
3520
msgid "/_Message/Redirec_t"
3521
msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
3522

    
3523
#: src/mainwindow.c:803
3524
msgid "/_Message/M_ove..."
3525
msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3526

    
3527
#: src/mainwindow.c:804
3528
msgid "/_Message/_Copy..."
3529
msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3530

    
3531
#: src/mainwindow.c:806
3532
msgid "/_Message/_Mark"
3533
msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3534

    
3535
#: src/mainwindow.c:807
3536
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3537
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3538

    
3539
#: src/mainwindow.c:808
3540
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3541
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3542

    
3543
#: src/mainwindow.c:809
3544
msgid "/_Message/_Mark/---"
3545
msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3546

    
3547
#: src/mainwindow.c:810
3548
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3549
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3550

    
3551
#: src/mainwindow.c:811
3552
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3553
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3554

    
3555
#: src/mainwindow.c:813
3556
#, fuzzy
3557
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3558
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3559

    
3560
#: src/mainwindow.c:815
3561
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3562
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_ästa"
3563

    
3564
#: src/mainwindow.c:817
3565
msgid "/_Message/_Delete"
3566
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3567

    
3568
#: src/mainwindow.c:819
3569
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3570
msgstr "/_Meddelande/Sätt som _skräppost"
3571

    
3572
#: src/mainwindow.c:820
3573
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3574
msgstr "/_Meddelande/Sätt som inte skr_äppost"
3575

    
3576
#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:280
3577
msgid "/_Message/Re-_edit"
3578
msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3579

    
3580
#: src/mainwindow.c:826
3581
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3582
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_k..."
3583

    
3584
#: src/mainwindow.c:829
3585
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3586
msgstr "/V_erktyg/_Filtrera alla meddelanden i mappen"
3587

    
3588
#: src/mainwindow.c:831
3589
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3590
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _valda meddelanden"
3591

    
3592
#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:287
3593
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3594
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel"
3595

    
3596
#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:289
3597
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3598
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/_Automatiskt"
3599

    
3600
#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:291
3601
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3602
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Från"
3603

    
3604
#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:293
3605
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3606
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Till"
3607

    
3608
#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:295
3609
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3610
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Ämne"
3611

    
3612
#: src/mainwindow.c:843
3613
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3614
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _skräppost i mappen"
3615

    
3616
#: src/mainwindow.c:845
3617
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3618
msgstr "/V_erktyg/Filtrera skräp_post i valda meddelanden"
3619

    
3620
#: src/mainwindow.c:852
3621
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3622
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3623

    
3624
#: src/mainwindow.c:855
3625
#, fuzzy
3626
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3627
msgstr "Kör markerad process"
3628

    
3629
#: src/mainwindow.c:857
3630
msgid "/_Tools/_Log window"
3631
msgstr "/V_erktyg/_Loggfönster"
3632

    
3633
#: src/mainwindow.c:859
3634
msgid "/_Configuration"
3635
msgstr "/_Konfiguration"
3636

    
3637
#: src/mainwindow.c:860
3638
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3639
msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3640

    
3641
#: src/mainwindow.c:862
3642
#, fuzzy
3643
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3644
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3645

    
3646
#: src/mainwindow.c:864
3647
msgid "/_Configuration/_Template..."
3648
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3649

    
3650
#: src/mainwindow.c:866
3651
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3652
msgstr "/_Konfiguration/_Åtgärder..."
3653

    
3654
#: src/mainwindow.c:868
3655
#, fuzzy
3656
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3657
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3658

    
3659
#: src/mainwindow.c:870
3660
msgid "/_Configuration/---"
3661
msgstr "/_Konfiguration/---"
3662

    
3663
#: src/mainwindow.c:871
3664
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3665
msgstr "/_Konfiguration/_Inställningar för aktuellt konto..."
3666

    
3667
#: src/mainwindow.c:873
3668
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3669
msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3670

    
3671
#: src/mainwindow.c:875
3672
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3673
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3674

    
3675
#: src/mainwindow.c:877
3676
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3677
msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3678

    
3679
#: src/mainwindow.c:881
3680
msgid "/_Help/_Manual"
3681
msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3682

    
3683
#: src/mainwindow.c:882
3684
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3685
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3686

    
3687
#: src/mainwindow.c:883
3688
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3689
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3690

    
3691
#: src/mainwindow.c:884
3692
msgid "/_Help/_FAQ"
3693
msgstr "/_Hjälp/_FAQ"
3694

    
3695
#: src/mainwindow.c:885
3696
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3697
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Engelsk"
3698

    
3699
#: src/mainwindow.c:886
3700
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3701
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Tysk"
3702

    
3703
#: src/mainwindow.c:887
3704
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3705
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Spansk"
3706

    
3707
#: src/mainwindow.c:888
3708
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3709
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Fransk"
3710

    
3711
#: src/mainwindow.c:889
3712
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3713
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Italiensk"
3714

    
3715
#: src/mainwindow.c:890
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_Help/_Command line options"
3718
msgstr "Kommandorad saknas."
3719

    
3720
#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:893
3721
msgid "/_Help/---"
3722
msgstr "/_Hjälp/---"
3723

    
3724
#: src/mainwindow.c:892
3725
msgid "/_Help/_Update check..."
3726
msgstr ""
3727

    
3728
#: src/mainwindow.c:936
3729
msgid "Creating main window...\n"
3730
msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
3731

    
3732
#: src/mainwindow.c:1114
3733
#, c-format
3734
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3735
msgstr "Huvudfönster: färgtilldelning %d misslyckades\n"
3736

    
3737
#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
3738
#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
3739
msgid "done.\n"
3740
msgstr "färdigt.\n"
3741

    
3742
#: src/mainwindow.c:1319 src/mainwindow.c:1360 src/mainwindow.c:1385
3743
msgid "Untitled"
3744
msgstr "Namnlös"
3745

    
3746
#: src/mainwindow.c:1386
3747
msgid "none"
3748
msgstr "inget"
3749

    
3750
#: src/mainwindow.c:1733
3751
msgid "Offline"
3752
msgstr "Frånkopplad"
3753

    
3754
#: src/mainwindow.c:1734
3755
msgid "You are offline. Go online?"
3756
msgstr "Du är frånkopplad. Vill du ansluta?"
3757

    
3758
#: src/mainwindow.c:1751
3759
msgid "Empty all trash"
3760
msgstr "Töm alla papperskorgar"
3761

    
3762
#: src/mainwindow.c:1752
3763
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3764
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
3765

    
3766
#: src/mainwindow.c:1782
3767
msgid "Add mailbox"
3768
msgstr "Lägg till brevlåda"
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:1783
3771
msgid ""
3772
"Specify the location of mailbox.\n"
3773
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3774
"scanned automatically."
3775
msgstr ""
3776
"Skriv in brevlådans plats.\n"
3777
"Om den existerande brevlådan specificeras, kommer den\n"
3778
"att sökas igenom automatiskt."
3779

    
3780
#: src/mainwindow.c:1789 src/setup.c:49
3781
#, c-format
3782
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3783
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
3784

    
3785
#: src/mainwindow.c:1794 src/setup.c:56
3786
msgid "Mailbox"
3787
msgstr "Brevlåda"
3788

    
3789
#: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:62
3790
msgid ""
3791
"Creation of the mailbox failed.\n"
3792
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3793
"there."
3794
msgstr ""
3795
"Brevlådan kunde inte skapas.\n"
3796
"Några filer finns redan eller så saknar du skrivrättigheter där."
3797

    
3798
#: src/mainwindow.c:2322
3799
msgid "Sylpheed - Folder View"
3800
msgstr "Sylpheed - Mappvy"
3801

    
3802
#: src/mainwindow.c:2341
3803
msgid "Sylpheed - Message View"
3804
msgstr "Sylpheed - Meddelandevy"
3805

    
3806
#: src/mainwindow.c:2537 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:415
3807
msgid "/_Reply"
3808
msgstr "/Sva_ra"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:2538
3811
msgid "/Reply to _all"
3812
msgstr "/Svara till _alla"
3813

    
3814
#: src/mainwindow.c:2539
3815
msgid "/Reply to _sender"
3816
msgstr "/Svara till av_sändaren"
3817

    
3818
#: src/mainwindow.c:2540
3819
msgid "/Reply to mailing _list"
3820
msgstr "/Svara till e-post_lista"
3821

    
3822
#: src/mainwindow.c:2545 src/summaryview.c:422
3823
msgid "/_Forward"
3824
msgstr "/Vi_darebefordra"
3825

    
3826
#: src/mainwindow.c:2546 src/summaryview.c:423
3827
msgid "/For_ward as attachment"
3828
msgstr "/Vidarebefordra som _bilaga"
3829

    
3830
#: src/mainwindow.c:2547 src/summaryview.c:424
3831
msgid "/Redirec_t"
3832
msgstr "/_Omdirigera"
3833

    
3834
#: src/mainwindow.c:3009
3835
msgid "Icon _and text"
3836
msgstr ""
3837

    
3838
#: src/mainwindow.c:3010
3839
#, fuzzy
3840
msgid "Text at the _right of icon"
3841
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3842

    
3843
#: src/mainwindow.c:3012
3844
msgid "_Icon"
3845
msgstr ""
3846

    
3847
#: src/mainwindow.c:3013
3848
#, fuzzy
3849
msgid "_Text"
3850
msgstr "Text"
3851

    
3852
#: src/mainwindow.c:3014
3853
#, fuzzy
3854
msgid "_None"
3855
msgstr "Ingen"
3856

    
3857
#: src/mainwindow.c:3044
3858
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
3859
msgstr "Du är frånkopplad. Klicka på ikonen för att ansluta."
3860

    
3861
#: src/mainwindow.c:3055
3862
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
3863
msgstr "Du är ansluten. Klicka på ikonen för att koppla från."
3864

    
3865
#: src/mainwindow.c:3329
3866
msgid "Exit"
3867
msgstr "Avsluta"
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:3329
3870
msgid "Exit this program?"
3871
msgstr "Avsluta detta program?"
3872

    
3873
#: src/mainwindow.c:3810
3874
#, fuzzy
3875
msgid "Select folder to open"
3876
msgstr "Välj mapp"
3877

    
3878
#: src/mainwindow.c:3970
3879
#, fuzzy
3880
msgid "Command line options"
3881
msgstr "Kommandorad saknas."
3882

    
3883
#: src/mainwindow.c:3983
3884
#, fuzzy
3885
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
3886
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
3887

    
3888
#: src/mainwindow.c:3991
3889
msgid ""
3890
"--compose [address]\n"
3891
"--attach file1 [file2]...\n"
3892
"--receive\n"
3893
"--receive-all\n"
3894
"--send\n"
3895
"--status [folder]...\n"
3896
"--status-full [folder]...\n"
3897
"--open folderid/msgnum\n"
3898
"--configdir dirname\n"
3899
"--exit\n"
3900
"--debug\n"
3901
"--help\n"
3902
"--version"
3903
msgstr ""
3904

    
3905
#: src/mainwindow.c:4008
3906
msgid ""
3907
"open composition window\n"
3908
"open composition window with specified files attached\n"
3909
"receive new messages\n"
3910
"receive new messages of all accounts\n"
3911
"send all queued messages\n"
3912
"show the total number of messages\n"
3913
"show the status of each folder\n"
3914
"open message in new window\n"
3915
"specify directory which stores configuration files\n"
3916
"exit Sylpheed\n"
3917
"debug mode\n"
3918
"display this help and exit\n"
3919
"output version information and exit"
3920
msgstr ""
3921

    
3922
#: src/message_search.c:120
3923
msgid "Find in current message"
3924
msgstr "Sök i aktuellt meddelande"
3925

    
3926
#: src/message_search.c:138
3927
msgid "Find text:"
3928
msgstr "Söktext:"
3929

    
3930
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
3931
#: src/query_search.c:345
3932
msgid "Case sensitive"
3933
msgstr "Skiftlägeskänslig"
3934

    
3935
#: src/message_search.c:211
3936
msgid "Search failed"
3937
msgstr "Sökning misslyckades"
3938

    
3939
#: src/message_search.c:212
3940
msgid "Search string not found."
3941
msgstr "Söksträngen inte funnen."
3942

    
3943
#: src/message_search.c:220
3944
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3945
msgstr "Början av meddelandet nått; fortsätta från slutet?"
3946

    
3947
#: src/message_search.c:223
3948
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3949
msgstr "Slutet av meddelandet nått; fortsätta från början?"
3950

    
3951
#: src/message_search.c:226
3952
msgid "Search finished"
3953
msgstr "Sökning klar"
3954

    
3955
#: src/messageview.c:284
3956
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3957
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken"
3958

    
3959
#: src/messageview.c:316
3960
msgid "Creating message view...\n"
3961
msgstr "Skapar meddelandevy...\n"
3962

    
3963
#: src/messageview.c:341
3964
msgid "Text"
3965
msgstr "Text"
3966

    
3967
#: src/messageview.c:346
3968
msgid "Attachments"
3969
msgstr "Bilagor"
3970

    
3971
#: src/messageview.c:397
3972
msgid "Message View - Sylpheed"
3973
msgstr "Meddelandevy - Sylpheed"
3974

    
3975
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
3976
#, c-format
3977
msgid "Can't save the file `%s'."
3978
msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"."
3979

    
3980
#: src/mimeview.c:135
3981
msgid "/_Open"
3982
msgstr "/_Öppna"
3983

    
3984
#: src/mimeview.c:136
3985
msgid "/Open _with..."
3986
msgstr "/Öppna _med..."
3987

    
3988
#: src/mimeview.c:137
3989
msgid "/_Display as text"
3990
msgstr "/Visa som _text"
3991

    
3992
#: src/mimeview.c:138
3993
msgid "/_Save as..."
3994
msgstr "/_Spara som..."
3995

    
3996
#: src/mimeview.c:139
3997
msgid "/Save _all..."
3998
msgstr "/Spara -alla..."
3999

    
4000
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:466
4001
msgid "/_Print..."
4002
msgstr "/Skriv _ut"
4003

    
4004
#: src/mimeview.c:143
4005
#, fuzzy
4006
msgid "/_Reply/_Reply"
4007
msgstr "/_Visa/_Svara till"
4008

    
4009
#: src/mimeview.c:144
4010
#, fuzzy
4011
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4012
msgstr "/Svara till _alla"
4013

    
4014
#: src/mimeview.c:146
4015
#, fuzzy
4016
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4017
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4018

    
4019
#: src/mimeview.c:148
4020
#, fuzzy
4021
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4022
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4023

    
4024
#: src/mimeview.c:152
4025
msgid "/_Check signature"
4026
msgstr "/_Undersök signatur"
4027

    
4028
#: src/mimeview.c:180
4029
msgid "Creating MIME view...\n"
4030
msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
4031

    
4032
#: src/mimeview.c:209
4033
msgid "MIME Type"
4034
msgstr "MIME-typ"
4035

    
4036
#: src/mimeview.c:329
4037
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4038
msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
4039

    
4040
#: src/mimeview.c:641
4041
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4042
msgstr "Välj en åtgärd för den bifogade filen:\n"
4043

    
4044
#: src/mimeview.c:663
4045
msgid "Open _with..."
4046
msgstr "Öppna _med..."
4047

    
4048
#: src/mimeview.c:667
4049
msgid "_Display as text"
4050
msgstr "Visa som _text"
4051

    
4052
#: src/mimeview.c:671
4053
msgid "_Save as..."
4054
msgstr "_Spara som..."
4055

    
4056
#: src/mimeview.c:717
4057
msgid ""
4058
"This signature has not been checked yet.\n"
4059
"\n"
4060
msgstr ""
4061
"Denna signatur har ännu inte undersökts.\n"
4062
"\n"
4063

    
4064
#: src/mimeview.c:722
4065
msgid "_Check signature"
4066
msgstr "_Undersök signatur"
4067

    
4068
#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
4069
#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
4070
msgid "Can't save the part of multipart message."
4071
msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet."
4072

    
4073
#: src/mimeview.c:1090
4074
msgid "Can't save the attachments."
4075
msgstr "Kan inte spara bilagorna."
4076

    
4077
#: src/mimeview.c:1179
4078
msgid "Open with"
4079
msgstr "Öppna med"
4080

    
4081
#: src/mimeview.c:1180
4082
#, c-format
4083
msgid ""
4084
"Enter the command line to open file:\n"
4085
"(`%s' will be replaced with file name)"
4086
msgstr ""
4087
"Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4088
"(\"%s\" kommer att ersättas med filnamnet)"
4089

    
4090
#: src/mimeview.c:1211
4091
msgid "Opening executable file"
4092
msgstr "Öppnande av körbar fil"
4093

    
4094
#: src/mimeview.c:1212
4095
msgid ""
4096
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
4097
"security.\n"
4098
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
4099
"virus or something like a malicious program."
4100
msgstr ""
4101
"Detta är en körbar fil. Att öppna körbara filer är restrikterat av "
4102
"säkerhet.\n"
4103
"Om du vil köra den, spara den någonstans och kolla att det inte är ett virus "
4104
"eller något illasinnat program."
4105

    
4106
#: src/passphrase.c:95
4107
msgid "Passphrase"
4108
msgstr "Lösenfras"
4109

    
4110
#: src/passphrase.c:247
4111
msgid "[no user id]"
4112
msgstr "[inget användarid]"
4113

    
4114
#: src/passphrase.c:255
4115
#, c-format
4116
msgid ""
4117
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4118
"\n"
4119
"  %.*s  \n"
4120
"(%.*s)\n"
4121
msgstr ""
4122
"%sSkriv in lösenfrasen för:\n"
4123
"\n"
4124
"  %.*s  \n"
4125
"(%.*s)\n"
4126

    
4127
#: src/passphrase.c:259
4128
msgid ""
4129
"Bad passphrase! Try again...\n"
4130
"\n"
4131
msgstr ""
4132
"Fel lösenfras! Försök igen...\n"
4133
"\n"
4134

    
4135
#: src/plugin_manager.c:115
4136
msgid "Plug-in manager"
4137
msgstr ""
4138

    
4139
#: src/plugin_manager.c:165
4140
#, fuzzy
4141
msgid "Plug-in information"
4142
msgstr "Personlig information"
4143

    
4144
#: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195
4145
#, fuzzy
4146
msgid "(Unknown)"
4147
msgstr "okänd"
4148

    
4149
#: src/plugin_manager.c:194
4150
msgid "Author: "
4151
msgstr ""
4152

    
4153
#: src/plugin_manager.c:195
4154
#, fuzzy
4155
msgid "File: "
4156
msgstr "Fil"
4157

    
4158
#: src/plugin_manager.c:197
4159
#, fuzzy
4160
msgid "Description: "
4161
msgstr "Beskrivning"
4162

    
4163
#: src/prefs_account_dialog.c:441
4164
msgid "Opening account preferences window...\n"
4165
msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n"
4166

    
4167
#: src/prefs_account_dialog.c:481
4168
#, c-format
4169
msgid "Account%d"
4170
msgstr "Konto%d"
4171

    
4172
#: src/prefs_account_dialog.c:502
4173
msgid "Preferences for new account"
4174
msgstr "Inställningar för nytt konto"
4175

    
4176
#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:99
4177
msgid "Account preferences"
4178
msgstr "Kontoinställningar"
4179

    
4180
#: src/prefs_account_dialog.c:534
4181
msgid "Creating account preferences window...\n"
4182
msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
4183

    
4184
#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:718
4185
msgid "Receive"
4186
msgstr "Ta emot"
4187

    
4188
#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:720
4189
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4190
msgid "Send"
4191
msgstr "Skicka"
4192

    
4193
#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:722
4194
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4195
msgid "Compose"
4196
msgstr "Skriv"
4197

    
4198
#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:729
4199
msgid "Privacy"
4200
msgstr "Integritet"
4201

    
4202
#: src/prefs_account_dialog.c:565
4203
msgid "SSL"
4204
msgstr "SSL"
4205

    
4206
#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2291
4207
msgid "Advanced"
4208
msgstr "Avancerat"
4209

    
4210
#: src/prefs_account_dialog.c:624
4211
msgid "Name of this account"
4212
msgstr "Detta kontos namn"
4213

    
4214
#: src/prefs_account_dialog.c:633
4215
msgid "Set as default"
4216
msgstr "Använd som förvalt konto"
4217

    
4218
#: src/prefs_account_dialog.c:637
4219
msgid "Personal information"
4220
msgstr "Personlig information"
4221

    
4222
#: src/prefs_account_dialog.c:646
4223
msgid "Full name"
4224
msgstr "Fullst. namn"
4225

    
4226
#: src/prefs_account_dialog.c:652
4227
msgid "Mail address"
4228
msgstr "E-postadress"
4229

    
4230
#: src/prefs_account_dialog.c:658
4231
msgid "Organization"
4232
msgstr "Organisation"
4233

    
4234
#: src/prefs_account_dialog.c:682
4235
msgid "Server information"
4236
msgstr "Serverinformation"
4237

    
4238
#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860
4239
#: src/prefs_account_dialog.c:1596
4240
msgid "POP3"
4241
msgstr "POP3"
4242

    
4243
#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968
4244
#: src/prefs_account_dialog.c:1616 src/prefs_account_dialog.c:1807
4245
msgid "IMAP4"
4246
msgstr "IMAP4"
4247

    
4248
#: src/prefs_account_dialog.c:707
4249
msgid "News (NNTP)"
4250
msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
4251

    
4252
#: src/prefs_account_dialog.c:709
4253
msgid "None (local)"
4254
msgstr "Inget (lokalt)"
4255

    
4256
#: src/prefs_account_dialog.c:722
4257
msgid "This server requires authentication"
4258
msgstr "Denna server kräver autentisering"
4259

    
4260
#: src/prefs_account_dialog.c:761
4261
msgid "News server"
4262
msgstr "Diskussionsgruppsserver"
4263

    
4264
#: src/prefs_account_dialog.c:767
4265
msgid "Server for receiving"
4266
msgstr "Server för mottagning"
4267

    
4268
#: src/prefs_account_dialog.c:773
4269
msgid "SMTP server (send)"
4270
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
4271

    
4272
#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168
4273
msgid "User ID"
4274
msgstr "Användar-ID"
4275

    
4276
#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177
4277
msgid "Password"
4278
msgstr "Lösenord"
4279

    
4280
#: src/prefs_account_dialog.c:868
4281
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4282
msgstr "Använd säker autentisering (APOP)"
4283

    
4284
#: src/prefs_account_dialog.c:871
4285
msgid "Remove messages on server when received"
4286
msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits"
4287

    
4288
#: src/prefs_account_dialog.c:882
4289
msgid "Remove after"
4290
msgstr "Ta bort efter"
4291

    
4292
#: src/prefs_account_dialog.c:891
4293
msgid "days"
4294
msgstr "dagar"
4295

    
4296
#: src/prefs_account_dialog.c:908
4297
#, fuzzy
4298
msgid "0 days: remove immediately"
4299
msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
4300

    
4301
#: src/prefs_account_dialog.c:918
4302
#, fuzzy
4303
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4304
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4305

    
4306
#: src/prefs_account_dialog.c:924
4307
msgid "Receive size limit"
4308
msgstr "Gräns för mottagningsstorlek"
4309

    
4310
#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:581
4311
#: src/prefs_filter_edit.c:1010
4312
msgid "KB"
4313
msgstr "KB"
4314

    
4315
#: src/prefs_account_dialog.c:938
4316
msgid "Filter messages on receiving"
4317
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4318

    
4319
#: src/prefs_account_dialog.c:946
4320
msgid "Default inbox"
4321
msgstr "Förvald inkorg"
4322

    
4323
#: src/prefs_account_dialog.c:966
4324
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4325
msgstr "Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp"
4326

    
4327
#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138
4328
msgid "Authentication method"
4329
msgstr "Autentiseringsmetod"
4330

    
4331
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
4332
#: src/prefs_common_dialog.c:941 src/prefs_common_dialog.c:2725
4333
msgid "Automatic"
4334
msgstr "Automatisk"
4335

    
4336
#: src/prefs_account_dialog.c:997
4337
#, fuzzy
4338
msgid "Only check INBOX on receiving"
4339
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
4340

    
4341
#: src/prefs_account_dialog.c:999
4342
#, fuzzy
4343
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4344
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4345

    
4346
#: src/prefs_account_dialog.c:1001
4347
msgid "News"
4348
msgstr "Diskussionsgrupper"
4349

    
4350
#: src/prefs_account_dialog.c:1013
4351
msgid "Maximum number of articles to download"
4352
msgstr "Maximalt antal inlägg att hämta"
4353

    
4354
#: src/prefs_account_dialog.c:1030
4355
msgid "No limit if 0 is specified."
4356
msgstr "Ingen begränsning om 0 är angivet."
4357

    
4358
#: src/prefs_account_dialog.c:1034
4359
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4360
msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto"
4361

    
4362
#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186
4363
msgid "Header"
4364
msgstr "Brevhuvud"
4365

    
4366
#: src/prefs_account_dialog.c:1095
4367
msgid "Add Date header field"
4368
msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud"
4369

    
4370
#: src/prefs_account_dialog.c:1096
4371
msgid "Generate Message-ID"
4372
msgstr "Skapa Meddelande-ID"
4373

    
4374
#: src/prefs_account_dialog.c:1103
4375
msgid "Add user-defined header"
4376
msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud"
4377

    
4378
#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1700
4379
#: src/prefs_common_dialog.c:1727
4380
msgid " Edit... "
4381
msgstr "Redigera..."
4382

    
4383
#: src/prefs_account_dialog.c:1115
4384
msgid "Authentication"
4385
msgstr "Autentisering"
4386

    
4387
#: src/prefs_account_dialog.c:1123
4388
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4389
msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
4390

    
4391
#: src/prefs_account_dialog.c:1199
4392
msgid ""
4393
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4394
"will be used."
4395
msgstr ""
4396
"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma användar-ID och lösenord som "
4397
"vid hämtning att användas."
4398

    
4399
#: src/prefs_account_dialog.c:1212
4400
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4401
msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
4402

    
4403
#. signature
4404
#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1099
4405
#: src/prefs_toolbar.c:117
4406
msgid "Signature"
4407
msgstr "Signatur"
4408

    
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:1258
4410
msgid "Direct input"
4411
msgstr ""
4412

    
4413
#: src/prefs_account_dialog.c:1292
4414
msgid "Command output"
4415
msgstr "Kommandoutdata"
4416

    
4417
#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331
4418
msgid "Automatically set the following addresses"
4419
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4420

    
4421
#: src/prefs_account_dialog.c:1322
4422
msgid "Cc"
4423
msgstr "Kopia"
4424

    
4425
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
4426
msgid "Bcc"
4427
msgstr "Dold kopia"
4428

    
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4430
msgid "Reply-To"
4431
msgstr "Svara till"
4432

    
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:1403
4434
#, fuzzy
4435
msgid "PGP sign message by default"
4436
msgstr "Signera alla meddelanden"
4437

    
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:1405
4439
#, fuzzy
4440
msgid "PGP encrypt message by default"
4441
msgstr "Kryptera alla meddelanden"
4442

    
4443
#: src/prefs_account_dialog.c:1407
4444
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4445
msgstr "Kryptera vid svar på krypterat meddelande"
4446

    
4447
#: src/prefs_account_dialog.c:1409
4448
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4449
msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering"
4450

    
4451
#: src/prefs_account_dialog.c:1411
4452
msgid "Use clear text signature"
4453
msgstr "Använd klartextsignatur"
4454

    
4455
#: src/prefs_account_dialog.c:1416
4456
msgid "Sign key"
4457
msgstr "Signaturnyckel"
4458

    
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:1424
4460
msgid "Use default GnuPG key"
4461
msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel"
4462

    
4463
#: src/prefs_account_dialog.c:1433
4464
msgid "Select key by your email address"
4465
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
4466

    
4467
#: src/prefs_account_dialog.c:1442
4468
msgid "Specify key manually"
4469
msgstr "Ange nyckel manuellt"
4470

    
4471
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4472
msgid "User or key ID:"
4473
msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4474

    
4475
#: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664
4477
msgid "Don't use SSL"
4478
msgstr "Använd inte SSL"
4479

    
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:1607
4481
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4482
msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4483

    
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630
4485
#: src/prefs_account_dialog.c:1670
4486
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4487
msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4488

    
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:1627
4490
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4491
msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4492

    
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:1636
4494
msgid "NNTP"
4495
msgstr "NNTP"
4496

    
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:1651
4498
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4499
msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
4500

    
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:1656
4502
msgid "Send (SMTP)"
4503
msgstr "Skicka (SMTP)"
4504

    
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:1667
4506
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4507
msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4508

    
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:1681
4510
msgid "Use non-blocking SSL"
4511
msgstr "Använd icke-blockerande SSL"
4512

    
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4514
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4515
msgstr "Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen"
4516

    
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:1774
4518
msgid "Specify SMTP port"
4519
msgstr "Ange SMTP-port"
4520

    
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:1780
4522
msgid "Specify POP3 port"
4523
msgstr "Ange POP3-port"
4524

    
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1786
4526
msgid "Specify IMAP4 port"
4527
msgstr "Ange IMAP4-port"
4528

    
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1792
4530
msgid "Specify NNTP port"
4531
msgstr "Ange NNTP-port"
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1797
4534
msgid "Specify domain name"
4535
msgstr "Ange domännamn"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:1818
4538
msgid "IMAP server directory"
4539
msgstr "IMAP-servermapp"
4540

    
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4542
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4543
msgstr ""
4544

    
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:1831
4546
#, fuzzy
4547
msgid "Clear all message caches on exit"
4548
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4549

    
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:1876
4551
msgid "Put sent messages in"
4552
msgstr "Lägg skickade meddelanden i"
4553

    
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:1878
4555
msgid "Put draft messages in"
4556
msgstr "Lägg utkast i"
4557

    
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:1880
4559
#, fuzzy
4560
msgid "Put queued messages in"
4561
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4562

    
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1882
4564
msgid "Put deleted messages in"
4565
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4566

    
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
4568
msgid "Account name is not entered."
4569
msgstr "Kontonamn har inte angivits."
4570

    
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4572
msgid "Mail address is not entered."
4573
msgstr "E-postadress har inte angivits."
4574

    
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1960
4576
msgid "SMTP server is not entered."
4577
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
4578

    
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1965
4580
msgid "User ID is not entered."
4581
msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4582

    
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1970
4584
msgid "POP3 server is not entered."
4585
msgstr "POP3-server har inte angivits."
4586

    
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1975
4588
msgid "IMAP4 server is not entered."
4589
msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1980
4592
msgid "NNTP server is not entered."
4593
msgstr "NNTP-server har inte angivits."
4594

    
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:2006
4596
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4597
msgstr ""
4598

    
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:2116
4600
msgid ""
4601
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4602
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4603
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4604
msgstr ""
4605
"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n"
4606
"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n"
4607
"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4608

    
4609
#: src/prefs_actions.c:172
4610
msgid "Actions configuration"
4611
msgstr "Åtgärdskonfiguration"
4612

    
4613
#: src/prefs_actions.c:194
4614
msgid "Menu name:"
4615
msgstr "Menynamn:"
4616

    
4617
#: src/prefs_actions.c:203
4618
msgid "Command line:"
4619
msgstr "Kommandorad:"
4620

    
4621
#: src/prefs_actions.c:215
4622
msgid ""
4623
"Menu name:\n"
4624
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4625
"Command line:\n"
4626
" Begin with:\n"
4627
"   | to send message body or selection to command\n"
4628
"   > to send user provided text to command\n"
4629
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4630
" End with:\n"
4631
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4632
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4633
"   & to run command asynchronously\n"
4634
" Use:\n"
4635
"   %f for message file name\n"
4636
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4637
"   %p for the selected message part\n"
4638
"   %u for a user provided argument\n"
4639
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4640
"   %s for the text selection"
4641
msgstr ""
4642
"Menynamn:\n"
4643
" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n"
4644
"Kommandorad:\n"
4645
" Börja med:\n"
4646
"   | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n"
4647
"   > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4648
"   * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4649
" Avsluta med:\n"
4650
"   | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n"
4651
"   > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n"
4652
"   & för att köra kommandot asynkront\n"
4653
" Använd:\n"
4654
"   %f för meddelandets filnamn\n"
4655
"   %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n"
4656
"   %p för den markerade meddelandedelen\n"
4657
"   %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n"
4658
"   %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n"
4659
"   %s för markerad text"
4660

    
4661
#: src/prefs_actions.c:260
4662
msgid " Replace "
4663
msgstr "Ersätt"
4664

    
4665
#: src/prefs_actions.c:272
4666
msgid " Syntax help "
4667
msgstr " Syntaxhjälp "
4668

    
4669
#: src/prefs_actions.c:291
4670
msgid "Registered actions"
4671
msgstr "Registrerade åtgärder"
4672

    
4673
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326
4674
msgid "(New)"
4675
msgstr "(Ny)"
4676

    
4677
#: src/prefs_actions.c:469
4678
msgid "Menu name is not set."
4679
msgstr "Menynamn är inte angivet."
4680

    
4681
#: src/prefs_actions.c:474
4682
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4683
msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet."
4684

    
4685
#: src/prefs_actions.c:484
4686
msgid "Menu name is too long."
4687
msgstr "Menynamnet är för långt."
4688

    
4689
#: src/prefs_actions.c:493
4690
msgid "Command line not set."
4691
msgstr "Kommandorad saknas."
4692

    
4693
#: src/prefs_actions.c:498
4694
msgid "Menu name and command are too long."
4695
msgstr "Menynamn och kommando är för långa"
4696

    
4697
#: src/prefs_actions.c:503
4698
#, c-format
4699
msgid ""
4700
"The command\n"
4701
"%s\n"
4702
"has a syntax error."
4703
msgstr ""
4704
"Kommandot\n"
4705
"%s\n"
4706
"har ett syntaktiskt fel."
4707

    
4708
#: src/prefs_actions.c:564
4709
msgid "Delete action"
4710
msgstr "Ta bort åtgärd"
4711

    
4712
#: src/prefs_actions.c:565
4713
msgid "Do you really want to delete this action?"
4714
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?"
4715

    
4716
#: src/prefs_common_dialog.c:698
4717
msgid "Creating common preferences window...\n"
4718
msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
4719

    
4720
#: src/prefs_common_dialog.c:702
4721
msgid "Common Preferences"
4722
msgstr "Allmänna inställningar"
4723

    
4724
#: src/prefs_common_dialog.c:724
4725
msgid "Display"
4726
msgstr "Visa"
4727

    
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:726
4729
msgid "Junk mail"
4730
msgstr "Skräppost"
4731

    
4732
#: src/prefs_common_dialog.c:732
4733
msgid "Details"
4734
msgstr ""
4735

    
4736
#: src/prefs_common_dialog.c:786
4737
msgid "Auto-check new mail"
4738
msgstr "Hämta ny post automatiskt"
4739

    
4740
#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:1215
4741
msgid "every"
4742
msgstr "med"
4743

    
4744
#: src/prefs_common_dialog.c:800 src/prefs_common_dialog.c:1229
4745
msgid "minute(s)"
4746
msgstr "minuters mellanrum"
4747

    
4748
#: src/prefs_common_dialog.c:809
4749
msgid "Check new mail on startup"
4750
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
4751

    
4752
#: src/prefs_common_dialog.c:811
4753
msgid "Update all local folders after incorporation"
4754
msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats"
4755

    
4756
#: src/prefs_common_dialog.c:816
4757
msgid "Execute command when new messages arrived"
4758
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
4759

    
4760
#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:2534
4761
#: src/prefs_common_dialog.c:2556 src/prefs_common_dialog.c:2578
4762
msgid "Command"
4763
msgstr "Kommando"
4764

    
4765
#: src/prefs_common_dialog.c:839
4766
#, c-format
4767
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
4768
msgstr "`%d' kommer att ersättas med antalet nya meddelanden."
4769

    
4770
#: src/prefs_common_dialog.c:843
4771
msgid "Incorporate from local spool"
4772
msgstr "Inkorporera från spole"
4773

    
4774
#: src/prefs_common_dialog.c:856
4775
msgid "Filter on incorporation"
4776
msgstr "Filtrera vid inkorporering"
4777

    
4778
#: src/prefs_common_dialog.c:862
4779
msgid "Spool path"
4780
msgstr "Sökväg till spole"
4781

    
4782
#: src/prefs_common_dialog.c:918
4783
msgid "Save sent messages to outbox"
4784
msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen"
4785

    
4786
#: src/prefs_common_dialog.c:920
4787
msgid "Apply filter rules to sent messages"
4788
msgstr "Använd filterregler på sända meddelanden"
4789

    
4790
#: src/prefs_common_dialog.c:927
4791
msgid "Transfer encoding"
4792
msgstr "Kodning för överföring"
4793

    
4794
#: src/prefs_common_dialog.c:950
4795
msgid ""
4796
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
4797
"characters."
4798
msgstr ""
4799
"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n"
4800
"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken."
4801

    
4802
#: src/prefs_common_dialog.c:957
4803
#, fuzzy
4804
msgid "MIME filename encoding"
4805
msgstr "Filnamn kodning"
4806

    
4807
#: src/prefs_common_dialog.c:968
4808
#, fuzzy
4809
msgid "MIME header"
4810
msgstr "Filnamn kodning"
4811

    
4812
#: src/prefs_common_dialog.c:978
4813
msgid ""
4814
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
4815
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
4816
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
4817
msgstr ""
4818

    
4819
#: src/prefs_common_dialog.c:988
4820
msgid ""
4821
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
4822
"are found in the message body"
4823
msgstr ""
4824

    
4825
#: src/prefs_common_dialog.c:999
4826
msgid "(Ex: attach)"
4827
msgstr ""
4828

    
4829
#: src/prefs_common_dialog.c:1010
4830
#, fuzzy
4831
msgid "Confirm recipients before sending"
4832
msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
4833

    
4834
#: src/prefs_common_dialog.c:1016
4835
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
4836
msgstr ""
4837

    
4838
#: src/prefs_common_dialog.c:1095 src/prefs_common_dialog.c:1484
4839
#: src/prefs_folder_item.c:139
4840
msgid "General"
4841
msgstr "Allmänt"
4842

    
4843
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
4844
msgid "Signature separator"
4845
msgstr "Signaturseparator"
4846

    
4847
#: src/prefs_common_dialog.c:1119
4848
msgid "Insert automatically"
4849
msgstr "Infoga automatiskt"
4850

    
4851
#: src/prefs_common_dialog.c:1121 src/prefs_toolbar.c:56
4852
msgid "Reply"
4853
msgstr "Svara"
4854

    
4855
#: src/prefs_common_dialog.c:1129
4856
msgid "Automatically select account for replies"
4857
msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
4858

    
4859
#: src/prefs_common_dialog.c:1131
4860
msgid "Quote message when replying"
4861
msgstr "Citera meddelande vid svar"
4862

    
4863
#: src/prefs_common_dialog.c:1133
4864
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
4865
msgstr "Svara-knappen ger svar till e-postlista"
4866

    
4867
#: src/prefs_common_dialog.c:1135
4868
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
4869
msgstr ""
4870

    
4871
#. editor
4872
#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:2497
4873
#: src/prefs_toolbar.c:120
4874
msgid "Editor"
4875
msgstr "Redigerare"
4876

    
4877
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
4878
msgid "Automatically launch the external editor"
4879
msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
4880

    
4881
#: src/prefs_common_dialog.c:1156
4882
msgid "Undo level"
4883
msgstr "Ångranivå"
4884

    
4885
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
4886
msgid "Wrap messages at"
4887
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
4888

    
4889
#: src/prefs_common_dialog.c:1188
4890
msgid "characters"
4891
msgstr "tecken"
4892

    
4893
#: src/prefs_common_dialog.c:1198
4894
msgid "Wrap quotation"
4895
msgstr "Radbryt citering"
4896

    
4897
#: src/prefs_common_dialog.c:1204
4898
msgid "Wrap on input"
4899
msgstr "Radbryt vid indata"
4900

    
4901
#: src/prefs_common_dialog.c:1213
4902
#, fuzzy
4903
msgid "Auto-save to draft"
4904
msgstr "Spara i utkastsmapp"
4905

    
4906
#: src/prefs_common_dialog.c:1238
4907
#, fuzzy
4908
msgid "Format"
4909
msgstr "Normal"
4910

    
4911
#: src/prefs_common_dialog.c:1243
4912
msgid "Spell checking"
4913
msgstr ""
4914

    
4915
#. reply
4916
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
4917
msgid "Reply format"
4918
msgstr "Svarsformat"
4919

    
4920
#: src/prefs_common_dialog.c:1310 src/prefs_common_dialog.c:1352
4921
msgid "Quotation mark"
4922
msgstr "Citationstecken"
4923

    
4924
#. forward
4925
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
4926
msgid "Forward format"
4927
msgstr "Vidarebefordringsformat"
4928

    
4929
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
4930
msgid " Description of symbols "
4931
msgstr " Beskrivning av symboler "
4932

    
4933
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
4934
msgid "Enable Spell checking"
4935
msgstr ""
4936

    
4937
#: src/prefs_common_dialog.c:1425
4938
#, fuzzy
4939
msgid "Default language:"
4940
msgstr "Förvald inkorg"
4941

    
4942
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
4943
#, fuzzy
4944
msgid "Text font"
4945
msgstr "Text"
4946

    
4947
#. ---- Folder View ----
4948
#: src/prefs_common_dialog.c:1504
4949
msgid "Folder View"
4950
msgstr "Mappvy"
4951

    
4952
#: src/prefs_common_dialog.c:1512
4953
msgid "Display unread number next to folder name"
4954
msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
4955

    
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:1514
4957
msgid "Display message number columns in the folder view"
4958
msgstr "Visa meddelandeantalkolumner i mappvyn"
4959

    
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:1523
4961
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
4962
msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än"
4963

    
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:1538
4965
msgid "letters"
4966
msgstr "bokstäver"
4967

    
4968
#. ---- Summary ----
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:1544
4970
msgid "Summary View"
4971
msgstr "Summeringsvy"
4972

    
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:1553
4974
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4975
msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren"
4976

    
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:1555
4978
msgid "Expand threads"
4979
msgstr "Expandera trådar"
4980

    
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:1563 src/prefs_common_dialog.c:2968
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:3006
4983
msgid "Date format"
4984
msgstr "Datumformat"
4985

    
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:1584
4987
msgid " Set display item of summary... "
4988
msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... "
4989

    
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:1590
4991
msgid "Message"
4992
msgstr "Meddelande"
4993

    
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:1600
4995
#, fuzzy
4996
msgid "Default character encoding"
4997
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
4998

    
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
5000
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5001
msgstr ""
5002

    
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:1620
5004
#, fuzzy
5005
msgid "Outgoing character encoding"
5006
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5007

    
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:1634
5009
msgid ""
5010
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5011
"be used."
5012
msgstr ""
5013
"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n"
5014
"kodningen för det nuvarande språket att användas."
5015

    
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
5017
msgid "Enable coloration of message"
5018
msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5019

    
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:1711
5021
msgid ""
5022
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5023
"ASCII character (Japanese only)"
5024
msgstr ""
5025
"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
5026
"ASCII-tecken (endast Japanska)"
5027

    
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5029
msgid "Display header pane above message view"
5030
msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy"
5031

    
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5033
msgid "Display short headers on message view"
5034
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5035

    
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5037
msgid "Render HTML messages as text"
5038
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5039

    
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1739
5041
#, fuzzy
5042
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5043
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5044

    
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5046
msgid "Display cursor in message view"
5047
msgstr "Visa markören i meddelandevy"
5048

    
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1756
5050
msgid "Line space"
5051
msgstr "Radavstånd"
5052

    
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1770 src/prefs_common_dialog.c:1808
5054
msgid "pixel(s)"
5055
msgstr "bildpunkter"
5056

    
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1775
5058
msgid "Scroll"
5059
msgstr "Rulla"
5060

    
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
5062
msgid "Half page"
5063
msgstr "Halvsida"
5064

    
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5066
msgid "Smooth scroll"
5067
msgstr "Mjuk rullning"
5068

    
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1794
5070
msgid "Step"
5071
msgstr "Steg"
5072

    
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1814
5074
msgid "Images"
5075
msgstr "Bilder"
5076

    
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5078
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5079
msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret"
5080

    
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5082
msgid "Display images as inline"
5083
msgstr "Visa bilder som inline"
5084

    
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5086
msgid "Enable Junk mail control"
5087
msgstr "Använd Skräppostkontroll"
5088

    
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5090
msgid "Learning command:"
5091
msgstr "Lärande kommando:"
5092

    
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
5094
#, fuzzy
5095
msgid "(Select preset)"
5096
msgstr "Välj nycklar"
5097

    
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5099
msgid "Not Junk"
5100
msgstr "Inte Skräp"
5101

    
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:1971
5103
msgid "Classifying command"
5104
msgstr "Klassificerande kommando"
5105

    
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5107
msgid ""
5108
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5109
"learned manually to a certain extent."
5110
msgstr ""
5111

    
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5113
msgid "Junk folder"
5114
msgstr "Skräpmapp"
5115

    
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:2010
5117
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
5118
msgstr "Meddelanden som är markerade som skräppost flyttas till denna mapp"
5119

    
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:2021
5121
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5122
msgstr "Filtrera meddelanden klassificerade som skräp vid mottagning"
5123

    
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:2024
5125
#, fuzzy
5126
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5127
msgstr "Ta bort från server"
5128

    
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:2027
5130
#, fuzzy
5131
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5132
msgstr "Ta bort från server"
5133

    
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:2032
5135
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5136
msgstr ""
5137

    
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:2074
5139
msgid "Automatically check signatures"
5140
msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5141

    
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:2077
5143
msgid "Show signature check result in a popup window"
5144
msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster"
5145

    
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:2080
5147
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5148
msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet"
5149

    
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5151
msgid "Expired after"
5152
msgstr "Utgår efter"
5153

    
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5155
msgid "minute(s) "
5156
msgstr "minut(er)"
5157

    
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:2122
5159
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5160
msgstr "Om 0 angivits kommer lösenfrasen att lagras hela sessionen."
5161

    
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
5163
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5164
msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas"
5165

    
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
5167
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5168
msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5169

    
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:2206
5171
msgid "Always open messages in summary when selected"
5172
msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts"
5173

    
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:2210
5175
#, fuzzy
5176
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5177
msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5178

    
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:2217
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Remember last selected message"
5182
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
5183

    
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:2221
5185
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5186
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5187

    
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:2225
5189
#, fuzzy
5190
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5191
msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit"
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:2227
5194
#, fuzzy
5195
msgid "Open inbox on startup"
5196
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5197

    
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:2235
5199
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5200
msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
5201

    
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:2247
5203
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5204
msgstr ""
5205
"Meddelanden kommer endast vara markerade tills exekvering om detta är "
5206
"avstängt)"
5207

    
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2256
5209
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5210
msgstr "Gör ordningen på knapparna enligt GNOME HIG"
5211

    
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5213
#, fuzzy
5214
msgid "Display tray icon"
5215
msgstr "Visat namn"
5216

    
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5218
msgid "Minimize to tray icon"
5219
msgstr ""
5220

    
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:2263
5222
msgid "Toggle window on trayicon click"
5223
msgstr ""
5224

    
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5226
msgid " Set key bindings... "
5227
msgstr "Ställ in tangentbindningar..."
5228

    
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:2279 src/select-keys.c:337
5230
msgid "Other"
5231
msgstr "Övrigt"
5232

    
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:2283
5234
#, fuzzy
5235
msgid "External commands"
5236
msgstr "Kör kommando"
5237

    
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5239
#, fuzzy
5240
msgid "Update"
5241
msgstr "Datum"
5242

    
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:2340
5244
msgid "Receive dialog"
5245
msgstr "Mottagningsdialog"
5246

    
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
5248
msgid "Show receive dialog"
5249
msgstr "Visa mottagningsdialog"
5250

    
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5252
msgid "Always"
5253
msgstr "Alltid"
5254

    
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
5256
msgid "Only on manual receiving"
5257
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:2363
5260
msgid "Never"
5261
msgstr "Aldrig"
5262

    
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:2368
5264
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5265
msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel"
5266

    
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5268
msgid "Close receive dialog when finished"
5269
msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt"
5270

    
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5272
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5273
msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5274

    
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:2384
5276
msgid "On exit"
5277
msgstr "Vid avslut"
5278

    
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
5280
msgid "Confirm on exit"
5281
msgstr "Bekräfta avslut"
5282

    
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:2399
5284
msgid "Empty trash on exit"
5285
msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5286

    
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:2401
5288
msgid "Ask before emptying"
5289
msgstr "Fråga innan tömning"
5290

    
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:2405
5292
msgid "Warn if there are queued messages"
5293
msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5294

    
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:2460
5296
#, c-format
5297
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5298
msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)"
5299

    
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:2469
5301
msgid "Web browser"
5302
msgstr "Webbläsare"
5303

    
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:2481 src/prefs_common_dialog.c:3981
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:4002
5306
msgid "(Default browser)"
5307
msgstr "(Förvald webbläsare)"
5308

    
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:2522
5310
#, fuzzy
5311
msgid "Use external program for printing"
5312
msgstr "Skicka med externt program"
5313

    
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:2544
5315
msgid "Use external program for incorporation"
5316
msgstr "Använd externt program för hämtning"
5317

    
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:2566
5319
msgid "Use external program for sending"
5320
msgstr "Skicka med externt program"
5321

    
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:2617
5323
msgid "Update check requires 'curl' command."
5324
msgstr ""
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5327
msgid "Enable auto update check"
5328
msgstr ""
5329

    
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5331
msgid "Use HTTP proxy"
5332
msgstr ""
5333

    
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5335
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5336
msgstr ""
5337

    
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5339
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5340
msgstr "Använd strikt kontroll av integriteten för summeringscache"
5341

    
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2675
5343
msgid ""
5344
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5345
"by other applications.\n"
5346
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5347
msgstr ""
5348
"Använd detta om mapparnas innehåll möjligen kan modifieras av andra "
5349
"applikationer.\n"
5350
"Detta val kommer att försämra kapaciteten för visa summering."
5351

    
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2682
5353
msgid "Socket I/O timeout:"
5354
msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):"
5355

    
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2695
5357
msgid "second(s)"
5358
msgstr "sekunder"
5359

    
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5361
msgid "Automatic (Recommended)"
5362
msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5363

    
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2728
5365
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5366
msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5367

    
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5369
msgid "Unicode (UTF-8)"
5370
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5371

    
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2732
5373
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5374
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5375

    
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5377
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5378
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5379

    
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2735
5381
#, fuzzy
5382
msgid "Western European (Windows-1252)"
5383
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5384

    
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5386
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5387
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
5388

    
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5390
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5391
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
5392

    
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5394
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5395
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5396

    
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2743
5398
#, fuzzy
5399
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5400
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5401

    
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2745
5403
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5404
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
5405

    
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2747
5407
#, fuzzy
5408
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5409
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5410

    
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5412
#, fuzzy
5413
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5414
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5417
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5418
msgstr "Hebreisk (ISO-8859-7)"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2751
5421
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5422
msgstr "Hebreisk (Windows-1255)"
5423

    
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2753
5425
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5426
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
5427

    
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2755
5429
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5430
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5433
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5434
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
5435

    
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5437
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5438
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
5439

    
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2758
5441
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5442
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5445
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5446
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2762
5449
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5450
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5453
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5454
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2766
5457
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5458
msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
5459

    
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5461
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5462
msgstr "Förenklad kinesisk (GBK)"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2768
5465
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5466
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
5467

    
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2770
5469
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5470
msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
5471

    
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5473
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5474
msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2774
5477
msgid "Korean (EUC-KR)"
5478
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
5479

    
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2776
5481
msgid "Thai (TIS-620)"
5482
msgstr "Thai (TIS-620)"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5485
msgid "Thai (Windows-874)"
5486
msgstr "Thai (Windows-874)"
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2944
5489
msgid "the full abbreviated weekday name"
5490
msgstr "förkortat veckodagsnamn"
5491

    
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2945
5493
msgid "the full weekday name"
5494
msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
5495

    
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5497
msgid "the abbreviated month name"
5498
msgstr "förkortat månadsnamn"
5499

    
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2947
5501
msgid "the full month name"
5502
msgstr "fullständigt månadsnamn"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2948
5505
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5506
msgstr "datum och tid gällande lokalt"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2949
5509
msgid "the century number (year/100)"
5510
msgstr "århundradetal (årtal/100)"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2950
5513
msgid "the day of the month as a decimal number"
5514
msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
5515

    
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5517
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5518
msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2952
5521
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5522
msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
5523

    
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2953
5525
msgid "the day of the year as a decimal number"
5526
msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
5527

    
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2954
5529
msgid "the month as a decimal number"
5530
msgstr "månaden som ett decimaltal"
5531

    
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2955
5533
msgid "the minute as a decimal number"
5534
msgstr "minuten som ett decimaltal"
5535

    
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2956
5537
msgid "either AM or PM"
5538
msgstr "antingen AM eller PM"
5539

    
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2957
5541
msgid "the second as a decimal number"
5542
msgstr "sekunden som ett decimaltal"
5543

    
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5545
msgid "the day of the week as a decimal number"
5546
msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
5547

    
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2959
5549
msgid "the preferred date for the current locale"
5550
msgstr "datum gällande lokalt"
5551

    
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2960
5553
msgid "the last two digits of a year"
5554
msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal"
5555

    
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2961
5557
msgid "the year as a decimal number"
5558
msgstr "årtalet som ett decimaltal"
5559

    
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2962
5561
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5562
msgstr "tidszon eller namn eller förkortning"
5563

    
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2983
5565
msgid "Specifier"
5566
msgstr "Symbol"
5567

    
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2984
5569
msgid "Description"
5570
msgstr "Beskrivning"
5571

    
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:3024
5573
msgid "Example"
5574
msgstr "Exempel"
5575

    
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5577
msgid "Set message colors"
5578
msgstr "Ställ in meddelandefärger"
5579

    
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5581
msgid "Colors"
5582
msgstr "Färger"
5583

    
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5585
msgid "Quoted Text - First Level"
5586
msgstr "Citerad text - Första nivån"
5587

    
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5589
msgid "Quoted Text - Second Level"
5590
msgstr "Citerad text - Andra nivån"
5591

    
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5593
msgid "Quoted Text - Third Level"
5594
msgstr "Citerad text - Tredje nivån"
5595

    
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5597
msgid "URI link"
5598
msgstr "URI-länk"
5599

    
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5601
msgid "Recycle quote colors"
5602
msgstr "Återanvänd citeringsfärger"
5603

    
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:3239
5605
msgid "Pick color for quotation level 1"
5606
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
5607

    
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:3242
5609
msgid "Pick color for quotation level 2"
5610
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
5611

    
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:3245
5613
msgid "Pick color for quotation level 3"
5614
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
5615

    
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:3248
5617
msgid "Pick color for URI"
5618
msgstr "Välj färg för URI"
5619

    
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5621
msgid "Description of symbols"
5622
msgstr "Beskrivning av symboler"
5623

    
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5625
msgid ""
5626
"Date\n"
5627
"From\n"
5628
"Full Name of Sender\n"
5629
"First Name of Sender\n"
5630
"Initial of Sender\n"
5631
"Subject\n"
5632
"To\n"
5633
"Cc\n"
5634
"Newsgroups\n"
5635
"Message-ID"
5636
msgstr ""
5637
"Datum\n"
5638
"Från\n"
5639
"Fullständigt avsändarnamn\n"
5640
"Avsändarens förnamn\n"
5641
"Avsändarens initialer\n"
5642
"Ärende\n"
5643
"Till\n"
5644
"Kopia\n"
5645
"Diskussionsgrupper\n"
5646
"Meddelande-ID"
5647

    
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:3457
5649
msgid "If x is set, displays expr"
5650
msgstr "Om x är inställd, visas expr"
5651

    
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:3461
5653
msgid ""
5654
"Message body\n"
5655
"Quoted message body\n"
5656
"Message body without signature\n"
5657
"Quoted message body without signature\n"
5658
"Literal %"
5659
msgstr ""
5660
"Meddelandetext\n"
5661
"Citerad meddelandetext\n"
5662
"Meddelandetext utan signatur\n"
5663
"Citerad meddelandetext utan signatur\n"
5664
"Bokstavligt %"
5665

    
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:3469
5667
msgid ""
5668
"Literal backslash\n"
5669
"Literal question mark\n"
5670
"Literal opening curly brace\n"
5671
"Literal closing curly brace"
5672
msgstr ""
5673
"Bokstavligt bakåtsnedstreck\n"
5674
"Bokstavligt frågetecken\n"
5675
"Bokstavlig öppnande klammerparentes\n"
5676
"Bokstavlig avslutande klammerparentes"
5677

    
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:3523
5679
msgid "Key bindings"
5680
msgstr "Tangentbindningar"
5681

    
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
5683
msgid "Select the preset of key bindings."
5684
msgstr "Välj förvalda tangentbindningar..."
5685

    
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:3546 src/prefs_common_dialog.c:3870
5687
msgid "Default"
5688
msgstr "Standard"
5689

    
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:3549 src/prefs_common_dialog.c:3879
5691
msgid "Old Sylpheed"
5692
msgstr "Gamla Sylpheed"
5693

    
5694
#: src/prefs_customheader.c:161
5695
msgid "Custom header setting"
5696
msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
5697

    
5698
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1563
5699
msgid " Delete "
5700
msgstr " Ta bort "
5701

    
5702
#: src/prefs_customheader.c:257
5703
msgid "Custom headers"
5704
msgstr "Egna brevhuvuden"
5705

    
5706
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
5707
msgid "Header name is not set."
5708
msgstr "Brevhuvudsnamn är inte angivet."
5709

    
5710
#: src/prefs_customheader.c:410
5711
msgid "Delete header"
5712
msgstr "Ta bort brevhuvud"
5713

    
5714
#: src/prefs_customheader.c:411
5715
msgid "Do you really want to delete this header?"
5716
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
5717

    
5718
#: src/prefs_display_header.c:179
5719
msgid "Creating display header setting window...\n"
5720
msgstr "Skapar fönster för brevhuvudinställning...\n"
5721

    
5722
#: src/prefs_display_header.c:203
5723
msgid "Display header setting"
5724
msgstr "Brevhuvudsinställning"
5725

    
5726
#: src/prefs_display_header.c:223
5727
msgid "Header name"
5728
msgstr "Brevhuvudsnamn"
5729

    
5730
#: src/prefs_display_header.c:255
5731
msgid "Displayed Headers"
5732
msgstr "Visade brevhuvuden"
5733

    
5734
#: src/prefs_display_header.c:314
5735
msgid "Hidden headers"
5736
msgstr "Dolda brevhuvuden"
5737

    
5738
#: src/prefs_display_header.c:344
5739
msgid "Show all unspecified headers"
5740
msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
5741

    
5742
#: src/prefs_display_header.c:371
5743
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5744
msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
5745

    
5746
#: src/prefs_display_header.c:409
5747
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5748
msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
5749

    
5750
#: src/prefs_display_header.c:541
5751
msgid "This header is already in the list."
5752
msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
5753

    
5754
#: src/prefs_display_items.c:119
5755
#, fuzzy
5756
msgid "Display items setting"
5757
msgstr "Brevhuvudsinställning"
5758

    
5759
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
5760
msgid "Available items"
5761
msgstr "Tillgängliga poster"
5762

    
5763
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
5764
msgid "Displayed items"
5765
msgstr "Visade poster"
5766

    
5767
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
5768
msgid " Revert to default "
5769
msgstr " Återgå till standardinställning "
5770

    
5771
#: src/prefs_filter.c:208
5772
#, fuzzy
5773
msgid "Filter settings"
5774
msgstr "Filterinställningar"
5775

    
5776
#: src/prefs_filter.c:252
5777
msgid "Enabled"
5778
msgstr "Aktiverad"
5779

    
5780
#: src/prefs_filter.c:686
5781
#, c-format
5782
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
5783
msgstr "Vill du verkligen ta bort regeln '%s'?"
5784

    
5785
#: src/prefs_filter.c:688
5786
msgid "Delete rule"
5787
msgstr "Ta bort regel"
5788

    
5789
#: src/prefs_filter_edit.c:236
5790
msgid "Filter rule"
5791
msgstr "Filterregel"
5792

    
5793
#: src/prefs_filter_edit.c:270
5794
msgid "If any of the following condition matches"
5795
msgstr "Om något av följande villkor matchar"
5796

    
5797
#: src/prefs_filter_edit.c:272
5798
msgid "If all of the following conditions match"
5799
msgstr "Om alla av följande villkor matchar"
5800

    
5801
#: src/prefs_filter_edit.c:293
5802
msgid "Perform the following actions:"
5803
msgstr "Utför följande åtgärder:"
5804

    
5805
#: src/prefs_filter_edit.c:496
5806
msgid "To or Cc"
5807
msgstr "Till eller Kopia"
5808

    
5809
#: src/prefs_filter_edit.c:497
5810
msgid "Any header"
5811
msgstr "Något brevhuvud"
5812

    
5813
#: src/prefs_filter_edit.c:498
5814
msgid "Edit header..."
5815
msgstr "Redigera brevhuvud..."
5816

    
5817
#: src/prefs_filter_edit.c:501
5818
msgid "Message body"
5819
msgstr "Meddelandetext"
5820

    
5821
#: src/prefs_filter_edit.c:502
5822
msgid "Result of command"
5823
msgstr "Resultat av kommando"
5824

    
5825
#: src/prefs_filter_edit.c:504
5826
msgid "Age"